Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,750 --> 00:00:34,360
Boa noite, meu amigos.
2
00:01:17,094 --> 00:01:18,638
Ei! O que est� fazendo aqui?
3
00:01:19,263 --> 00:01:20,663
Sai fora!
4
00:01:43,790 --> 00:01:46,790
The Marines apresenta:
5
00:01:46,791 --> 00:01:49,791
NCIS Los Angeles
S14E18 Sensu Lato
6
00:01:49,792 --> 00:01:52,792
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
7
00:01:52,793 --> 00:01:55,793
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
8
00:01:55,794 --> 00:01:57,794
Revis�o: kahdirane
9
00:02:00,796 --> 00:02:03,796
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
10
00:02:04,672 --> 00:02:07,253
E tem certeza que a m�e
dessa garota � de confian�a?
11
00:02:07,254 --> 00:02:09,614
� uma carona, Deeks.
N�o precisa de protocolos.
12
00:02:09,615 --> 00:02:11,257
Voc� checou
os antecedentes dela?
13
00:02:11,258 --> 00:02:14,860
Checou a habilita��o dela,
como sabe se ela n�o � barbeira?
14
00:02:14,861 --> 00:02:17,040
Quem n�o � barbeiro em LA,
amor?
15
00:02:17,041 --> 00:02:20,822
A carona nos permite fazer
coisas para n�s, como corrida.
16
00:02:20,823 --> 00:02:24,564
�, mas levar Rosa � escola,
escutar podcasts,
17
00:02:24,565 --> 00:02:27,465
ou apresent�-la ao rock anos 70
� o ponto alto do meu dia.
18
00:02:27,466 --> 00:02:30,718
Meu tamb�m, mas segunda, quarta
e sexta, ainda pode fazer isso.
19
00:02:30,719 --> 00:02:33,079
A� ter�a e quinta s�o
simplesmente um saco.
20
00:02:33,080 --> 00:02:35,373
Ent�o passar tempo
com sua esposa � um saco?
21
00:02:35,374 --> 00:02:39,085
N�o, n�o. Eu nunca diria isso.
Como se atreve?
22
00:02:39,086 --> 00:02:42,743
Que bom, porque precisamos
mesmo passar mais tempo juntos.
23
00:02:42,744 --> 00:02:44,844
Passar o dia todo juntos
como super-her�is,
24
00:02:44,845 --> 00:02:46,645
enfrentando o crime
n�o � o bastante?
25
00:02:46,646 --> 00:02:48,399
Um, n�o somos super-her�is.
26
00:02:48,400 --> 00:02:50,697
Dois, estou falando de tempo
a s�s de verdade.
27
00:02:50,698 --> 00:02:53,795
S� voc� e eu. Puro romance.
Voc� se lembra o que � isso?
28
00:02:53,796 --> 00:02:55,869
N�o precisamos de romance.
Somos casados.
29
00:02:55,870 --> 00:02:57,504
Como pode dizer isso,
querido?
30
00:02:57,505 --> 00:03:01,207
Porque o romance � uma farsa
para chegar ao que j� temos.
31
00:03:01,208 --> 00:03:02,966
Para a�.
Do que est� falando?
32
00:03:02,967 --> 00:03:05,198
Que romance � baseado
em mentiras. Pensa s�.
33
00:03:05,199 --> 00:03:07,013
Voc� usa roupas
que raramente usa.
34
00:03:07,014 --> 00:03:10,584
Coloca perfumes para mentir
sobre como seu corpo exala.
35
00:03:10,585 --> 00:03:14,053
E nem falo sobre os buqu�s.
Por qu�? As flores est�o mortas.
36
00:03:14,054 --> 00:03:15,889
Sabe quem matou
essas flores?
37
00:03:15,890 --> 00:03:18,973
- O romance.
- Isso me deixa t�o triste.
38
00:03:18,974 --> 00:03:20,960
N�o sabia
que se sentia desse jeito.
39
00:03:20,961 --> 00:03:23,029
Viu? Mais mentiras,
e agora somos casados,
40
00:03:23,030 --> 00:03:25,231
- os enigmas podem parar.
- N�o, desculpa.
41
00:03:25,232 --> 00:03:28,368
Eu n�o quero seguir o fluxo
no piloto autom�tico, certo?
42
00:03:28,369 --> 00:03:29,803
N�o � saud�vel.
43
00:03:30,155 --> 00:03:31,938
- Est� bem?
- N�o, � justo.
44
00:03:32,572 --> 00:03:35,509
Voc� tem raz�o.
Seria bom talvez voltar
45
00:03:35,510 --> 00:03:37,262
e fazer coisas legais
que faz�amos.
46
00:03:37,263 --> 00:03:38,991
- � isso a�.
- Pod�amos ir
47
00:03:38,992 --> 00:03:40,742
- ao carro de tacos do Leo,
- Adoro.
48
00:03:40,743 --> 00:03:43,040
o bar de vinhos
que a gente ama, ver filmes.
49
00:03:43,041 --> 00:03:44,761
Um filme. Viu?
Noite de encontro.
50
00:03:44,762 --> 00:03:47,012
Encontro n�o.
S� coisas legais para fazer.
51
00:03:48,182 --> 00:03:49,582
Inacredit�vel.
52
00:03:49,915 --> 00:03:52,028
N�o, pai.
Aquilo era churrasco coreano.
53
00:03:52,029 --> 00:03:53,660
Isso � comida japonesa.
54
00:03:54,155 --> 00:03:56,362
Claro que tem diferen�a.
55
00:03:56,363 --> 00:03:58,364
N�o posso falar
sobre isso agora.
56
00:03:58,365 --> 00:04:00,931
Conversamos mais tarde.
Ser� um �timo jantar, certo?
57
00:04:00,932 --> 00:04:03,920
Est� bem, tchau.
Almirante, bom dia.
58
00:04:03,921 --> 00:04:06,703
Agente Hanna. O homem
com quem eu queria falar.
59
00:04:06,704 --> 00:04:08,954
�? Quer se juntar a mim
e meu pai no Benihana?
60
00:04:08,955 --> 00:04:11,845
- Certamente ele adoraria.
- Vou pensar sobre isso.
61
00:04:11,846 --> 00:04:14,289
Enquanto isso,
tem algo importante
62
00:04:14,290 --> 00:04:15,782
que preciso discutir
com voc�.
63
00:04:15,783 --> 00:04:17,957
- Certo. A respeito?
- Seu parceiro.
64
00:04:17,958 --> 00:04:22,053
Agente Grisha Callen.
Ele foi enviado como apoio
65
00:04:22,054 --> 00:04:24,924
essa manh� para auxiliar
o escrit�rio de San Diego
66
00:04:24,925 --> 00:04:27,527
em um caso de contrabandista
de armas russo.
67
00:04:27,528 --> 00:04:31,192
- Fiquei sabendo.
- E a situa��o dele � prec�ria.
68
00:04:31,797 --> 00:04:33,299
Algo deu errado?
Ele est� bem?
69
00:04:33,300 --> 00:04:35,401
Na minha opini�o, n�o.
70
00:04:35,863 --> 00:04:38,204
Mas existem in�meras pessoas
71
00:04:38,205 --> 00:04:40,336
que pensam
que compromisso vital�cio
72
00:04:40,337 --> 00:04:43,265
com uma pessoa faz sentido,
ent�o talvez eu esteja errado.
73
00:04:43,266 --> 00:04:45,512
- Est� falando do casamento?
- O casamento,
74
00:04:45,513 --> 00:04:48,715
as rela��es com Pembroke,
a coisa toda com Katya.
75
00:04:48,716 --> 00:04:51,785
Quer dizer, o agente Callen est�
girando v�rios pratos no ar.
76
00:04:51,786 --> 00:04:53,686
E est� preocupado
que deixe cair algum.
77
00:04:53,687 --> 00:04:57,092
Como diretor do Escrit�rio
de Projetos Especiais,
78
00:04:57,093 --> 00:04:59,278
devo ter certeza
de que todas as bases
79
00:04:59,279 --> 00:05:01,335
est�o cobertas o tempo todo.
80
00:05:01,336 --> 00:05:02,996
Se tem algo que sei
sobre Callen,
81
00:05:02,997 --> 00:05:04,864
� que ele sabe cuidar
do pessoal.
82
00:05:04,865 --> 00:05:08,601
Sim, mas se eu sair da cidade
para resolver meus assuntos,
83
00:05:08,602 --> 00:05:10,804
n�o estou convencido
de que o agente Callen
84
00:05:10,805 --> 00:05:14,974
esteja preparado para assumir
o controle, quando eu partir.
85
00:05:15,788 --> 00:05:17,367
Ent�o, o que est� pensando?
86
00:05:18,168 --> 00:05:20,396
Estou pensando
que preciso de voc�
87
00:05:20,397 --> 00:05:24,084
para servir como supervisor
interino do EPE,
88
00:05:24,085 --> 00:05:25,976
se e quando o dever chamar.
89
00:05:28,280 --> 00:05:30,757
Agrade�o a oferta,
almirante.
90
00:05:30,758 --> 00:05:32,759
Eu n�o sou feito
para a mesa,
91
00:05:32,760 --> 00:05:35,531
eu perten�o ao campo.
Espero que me entenda.
92
00:05:35,532 --> 00:05:39,605
Eu entendo, mas Callen
pode n�o gostar disso,
93
00:05:39,606 --> 00:05:43,269
especialmente se enviarem
algum forasteiro carrasco.
94
00:05:43,270 --> 00:05:46,740
Ser� mais f�cil para ele
aceitar voc� nessa posi��o.
95
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
Posso pensar sobre isso?
96
00:05:52,081 --> 00:05:54,384
N�o preciso
de uma resposta agora,
97
00:05:55,015 --> 00:05:59,089
mas quero que considere
seriamente essa oferta,
98
00:05:59,090 --> 00:06:00,954
e o que ela significaria
para voc�
99
00:06:00,955 --> 00:06:04,197
e, mais importante,
para a equipe.
100
00:06:22,238 --> 00:06:24,110
Posso fazer uma pergunta?
101
00:06:24,111 --> 00:06:26,580
N�o, sem trivialidades
de videogame de novo.
102
00:06:27,881 --> 00:06:30,017
Com que frequ�ncia
voc� pensa no futuro?
103
00:06:30,918 --> 00:06:32,752
De vez em quando, eu acho.
104
00:06:32,753 --> 00:06:35,655
Mas eu tento focar
no presente. Por qu�?
105
00:06:35,656 --> 00:06:37,857
Ultimamente,
eu tenho ficado obcecado.
106
00:06:37,858 --> 00:06:39,821
Principalmente
praticando tiro ao alvo,
107
00:06:39,822 --> 00:06:41,804
quando meu c�rebro
est� no m�ximo.
108
00:06:42,204 --> 00:06:43,773
Se preparando
para o apocalipse?
109
00:06:44,074 --> 00:06:45,965
Ganhei meu kit do fim
do mundo,
110
00:06:45,966 --> 00:06:47,761
mas n�o � disso
que estou falando.
111
00:06:47,762 --> 00:06:49,869
Estou falando de visualizar
112
00:06:49,870 --> 00:06:51,809
exatamente o que eu quero
no futuro.
113
00:06:51,810 --> 00:06:54,613
Como um quadro de sonhos?
Amo fazer isso.
114
00:06:55,132 --> 00:06:57,121
N�o.
Estou falando de algo concreto,
115
00:06:57,122 --> 00:07:00,021
n�o alguns recortes de revistas
colocados numa cartolina.
116
00:07:00,022 --> 00:07:02,270
Algo sobre um plano real
em dez anos.
117
00:07:02,271 --> 00:07:04,362
Sim, sim, entendo.
118
00:07:04,363 --> 00:07:07,393
Nenhum julgamento para quem
faz, mas o que � isso?
119
00:07:07,394 --> 00:07:09,502
Sabe a marca de jeans
em que investi?
120
00:07:09,503 --> 00:07:12,724
Estou tendo um retorno
louco.
121
00:07:12,725 --> 00:07:15,152
Ent�o, acredito que
cerca de um ano de poupan�a,
122
00:07:15,153 --> 00:07:16,712
poderia comprar
uma casa em LA.
123
00:07:16,713 --> 00:07:18,164
- Isso � �timo.
- Ent�o,
124
00:07:18,165 --> 00:07:21,100
vou investir em outra coisa,
mas desta vez,
125
00:07:21,101 --> 00:07:23,714
algo em que acredito,
algo que poderia...
126
00:07:24,233 --> 00:07:25,711
Realmente mudar o mundo.
127
00:07:25,712 --> 00:07:28,692
Sim, passivo e renda
consciente. Inteligente.
128
00:07:28,693 --> 00:07:30,847
Exato. Obrigado.
129
00:07:31,481 --> 00:07:35,490
Existe algu�m especial
inspirando essa nova dire��o?
130
00:07:35,491 --> 00:07:38,084
Vamos,
sabe que pode me contar.
131
00:07:39,504 --> 00:07:41,289
Telefone salvou voc�.
Temos um caso.
132
00:07:41,290 --> 00:07:44,005
- Gra�as a Deus.
- Teve sorte desta vez.
133
00:07:48,049 --> 00:07:49,559
O que n�s temos?
134
00:07:49,560 --> 00:07:52,632
Ontem � noite, um reservista
aposentado da Marinha,
135
00:07:52,633 --> 00:07:54,565
comandante Dr. Darryl Howard,
136
00:07:54,566 --> 00:07:58,294
foi quase morto a facadas
no lab na Universidade Whitley.
137
00:07:58,295 --> 00:08:01,052
Ele � um professor titular
de entomologia l�.
138
00:08:01,433 --> 00:08:02,871
Um cientista de insetos.
139
00:08:02,872 --> 00:08:04,339
- Eu sei.
- Pois �.
140
00:08:04,340 --> 00:08:06,940
Ele est� atualmente em coma
no Cedars.
141
00:08:06,941 --> 00:08:09,577
A maioria das pesquisa dele
� com pesticidas.
142
00:08:09,578 --> 00:08:10,978
Saquearam o laborat�rio.
143
00:08:10,979 --> 00:08:14,091
LAPD est� l� tentando ver
o que foi exatamente roubado.
144
00:08:14,092 --> 00:08:15,588
Qual � a nossa liga��o?
145
00:08:15,589 --> 00:08:17,919
Dr. Howard trabalha
em projetos especiais
146
00:08:17,920 --> 00:08:19,592
para o Centro de Pesquisa
Naval.
147
00:08:19,593 --> 00:08:22,361
Alm. Kilbride est� investigando
em que ele trabalhava.
148
00:08:22,362 --> 00:08:24,354
O que � mais urgente �
que ano passado,
149
00:08:24,355 --> 00:08:26,908
um incidente semelhante
aconteceu em Glenforest
150
00:08:26,909 --> 00:08:29,960
- em um dos laborat�rios.
- Pesticidas foram roubados.
151
00:08:29,961 --> 00:08:31,882
Deixe-me adivinhar.
Bombas.
152
00:08:31,883 --> 00:08:35,750
Os pesticidas roubados foram
usados para fabricar explosivos
153
00:08:35,751 --> 00:08:39,288
num bombardeio em um escrit�rio
do conselho municipal em Downey.
154
00:08:39,289 --> 00:08:40,790
Seis pessoas ficaram feridas.
155
00:08:40,791 --> 00:08:42,550
- Suspeitos?
- A investiga��o
156
00:08:42,551 --> 00:08:44,349
est� em andamento,
mas o FBI acha
157
00:08:44,350 --> 00:08:46,618
que talvez os membros
de um grupo extremista
158
00:08:46,619 --> 00:08:48,920
anti-governo
pode estar por tr�s disso.
159
00:08:48,921 --> 00:08:51,604
Sociedade Mission�ria Patriota.
160
00:08:51,605 --> 00:08:53,405
Alguma c�mera de vigil�ncia
no lab?
161
00:08:53,406 --> 00:08:56,244
N�o, mas havia uma c�mera
externa que capturou
162
00:08:56,245 --> 00:08:58,958
um suspeito mascarado
entrando e saindo.
163
00:08:58,959 --> 00:09:01,443
N�o sei como irei identificar
algo disso.
164
00:09:01,444 --> 00:09:03,541
Ele parece estar carregando
uma mochila.
165
00:09:03,542 --> 00:09:06,339
Levaria gal�es para explodir
qualquer coisa.
166
00:09:06,340 --> 00:09:08,041
Precisariam de v�rias mochilas.
167
00:09:08,042 --> 00:09:10,744
N�o necessariamente.
Dr. Howard tem acesso,
168
00:09:10,745 --> 00:09:12,278
ao que a EPA classifica:
169
00:09:12,279 --> 00:09:14,656
produtos qu�micos
de "uso severamente restrito".
170
00:09:14,657 --> 00:09:17,484
N�o poderia encontrar isso
no supermercado.
171
00:09:17,485 --> 00:09:19,049
Alguns s�o super concentrados,
172
00:09:19,050 --> 00:09:22,184
n�o demoraria muito
para produzir uma arma poderosa.
173
00:09:22,185 --> 00:09:24,724
Certo.
E a fam�lia do Dr. Howard?
174
00:09:24,725 --> 00:09:26,610
Localizei uma Layla Lewis.
175
00:09:26,611 --> 00:09:28,261
� sua esposa, ou ex-esposa,
176
00:09:28,262 --> 00:09:30,745
ex-parceira dom�stica,
esposa afastada?
177
00:09:30,746 --> 00:09:32,180
- � complicado.
- Certo.
178
00:09:32,181 --> 00:09:33,998
Mande-a para a casa de barcos.
179
00:09:33,999 --> 00:09:35,646
Kensi e Deeks falaram com ela.
180
00:09:35,647 --> 00:09:37,127
Rountree e eu iremos na cena.
181
00:09:37,128 --> 00:09:40,868
F�tima, descubra tudo que puder
sobre essa Sociedade Patriota.
182
00:09:40,869 --> 00:09:42,419
- Certo.
- Se planejam algo,
183
00:09:42,420 --> 00:09:45,011
precisamos descobrir antes
que pessoas se machuquem.
184
00:10:01,888 --> 00:10:03,521
O disco r�gido est� ausente.
185
00:10:03,522 --> 00:10:05,523
O ladr�o pode t�-lo levado.
186
00:10:05,524 --> 00:10:08,848
Sim. Este lugar est�
totalmente saqueado.
187
00:10:08,849 --> 00:10:11,754
Est� dilacerado.
188
00:10:13,329 --> 00:10:15,229
Tudo, menos essas prateleiras.
189
00:10:15,230 --> 00:10:16,807
Bem, talvez como todo mundo,
190
00:10:16,808 --> 00:10:18,976
eles odiavam insetos,
ent�o n�o vieram aqui.
191
00:10:18,977 --> 00:10:20,610
Ou talvez queriam nos enganar,
192
00:10:20,611 --> 00:10:22,679
encenar uma cena de crime,
193
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
encobrindo o que realmente
queriam.
194
00:10:25,106 --> 00:10:27,422
Talvez o que realmente queriam
estava bem aqui.
195
00:10:27,423 --> 00:10:29,729
Precisamos de algu�m que
conhece este lab
196
00:10:29,730 --> 00:10:31,130
de cima a baixo.
197
00:10:35,830 --> 00:10:38,708
Ei pessoal.
Esta � Layla Lewis.
198
00:10:38,709 --> 00:10:40,467
- Ol�.
- Como vai voc�?
199
00:10:40,468 --> 00:10:42,029
- Obrigado, Castor.
- Obrigada.
200
00:10:42,030 --> 00:10:43,970
Obrigada por vir.
Por favor sente-se.
201
00:10:44,988 --> 00:10:46,507
Poderia nos contar um pouco
202
00:10:46,508 --> 00:10:48,760
sobre seu relacionamento
com o Dr. Howard?
203
00:10:48,761 --> 00:10:50,511
N�o estamos mais juntos.
204
00:10:50,512 --> 00:10:52,581
Mas estiveram por um longo
per�odo, certo?
205
00:10:52,582 --> 00:10:55,643
Sim. Tivemos uma linda cerim�nia
de compromisso
206
00:10:55,644 --> 00:10:58,335
em Oakland
h� cerca de 20 anos.
207
00:10:58,685 --> 00:11:00,235
N�s nos am�vamos profundamente,
208
00:11:00,536 --> 00:11:03,380
mas, Darryl Howard s� queria
saber de uma coisa.
209
00:11:03,381 --> 00:11:04,788
O trabalho dele.
210
00:11:05,390 --> 00:11:06,940
H� quanto tempo
est�o separados?
211
00:11:06,941 --> 00:11:08,358
Cerca de cinco anos.
212
00:11:08,359 --> 00:11:11,243
Ele � ador�vel, um g�nio.
213
00:11:11,668 --> 00:11:15,089
Ele queria mudar o mundo
com seus insetos.
214
00:11:15,579 --> 00:11:17,594
- Como exatamente?
- Ao certificar-se
215
00:11:17,595 --> 00:11:20,115
que as pessoas entendam
o que fazendo com a 'aina.
216
00:11:20,421 --> 00:11:21,822
A Terra.
217
00:11:22,123 --> 00:11:24,376
Os insetos, os animais.
218
00:11:24,377 --> 00:11:27,064
Ele estuda os efeitos
que certos produtos qu�micos
219
00:11:27,065 --> 00:11:28,953
tem sobre o meio ambiente.
220
00:11:28,954 --> 00:11:30,747
Ele n�o � movido por dinheiro.
221
00:11:30,748 --> 00:11:33,116
Ele � movido por um amor
pela ci�ncia
222
00:11:33,117 --> 00:11:35,185
e compreens�o.
223
00:11:35,186 --> 00:11:37,720
Sempre admirei isso nele.
224
00:11:38,508 --> 00:11:40,408
Simplesmente n�o poderia
estar com ele.
225
00:11:40,731 --> 00:11:42,965
� t�o f�cil perder o contato
com algu�m
226
00:11:42,966 --> 00:11:44,893
quando tudo que faz
� falar do trabalho
227
00:11:44,894 --> 00:11:46,565
e a rotina di�ria.
228
00:11:47,512 --> 00:11:49,113
Sei o que voc� quer dizer.
229
00:11:49,752 --> 00:11:51,423
N�s ainda conversamos.
230
00:11:52,003 --> 00:11:54,237
Sinto muito em ouvir
o que aconteceu com ele.
231
00:11:54,674 --> 00:11:56,434
Acho que tudo faz sentido agora.
232
00:11:56,835 --> 00:11:58,235
O que faz sentido?
233
00:11:58,236 --> 00:12:01,479
Ele estava me ligando
com umas hist�rias malucas.
234
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
Eu estava preocupada com ele.
235
00:12:03,241 --> 00:12:05,648
Disse para ver um m�dico,
procurar ajuda,
236
00:12:05,649 --> 00:12:07,199
antes que algo ruim
acontecesse.
237
00:12:07,200 --> 00:12:08,600
Que hist�rias?
238
00:12:08,942 --> 00:12:10,755
Pessoas atr�s dele.
239
00:12:10,756 --> 00:12:14,224
Hackeando e-mails,
grampeando telefone.
240
00:12:14,225 --> 00:12:15,875
Tentando arruinar a carreira
dele.
241
00:12:15,876 --> 00:12:17,464
Tentando mat�-lo.
242
00:12:19,867 --> 00:12:22,375
- Oh meu Deus.
- Desculpe. O Dr. Howard
243
00:12:22,376 --> 00:12:24,087
disse quem estava atr�s dele?
244
00:12:24,088 --> 00:12:26,109
Ele realmente n�o sabia.
Ele...
245
00:12:26,110 --> 00:12:28,541
Ele tentou n�o falar muito
ao telefone.
246
00:12:28,542 --> 00:12:30,683
Mas quando ele falou
em cancelar
247
00:12:30,684 --> 00:12:32,976
suas palestras, eu...
248
00:12:32,977 --> 00:12:34,811
Me preocupei
com a sa�de mental dele.
249
00:12:34,812 --> 00:12:36,971
- Quando foi isso?
- H� poucos meses atr�s.
250
00:12:37,509 --> 00:12:41,596
Ele disse que algu�m na plateia
estava atr�s dele,
251
00:12:41,597 --> 00:12:45,230
que eles o estavam seguindo
de palestra em palestra.
252
00:12:46,113 --> 00:12:47,788
Eu n�o acreditei nele.
253
00:12:48,093 --> 00:12:50,358
Pensei que era algum tipo
de psicose. Eu...
254
00:12:50,359 --> 00:12:52,205
Acho que estava errada.
255
00:12:53,320 --> 00:12:56,731
- Sou uma pessoa horr�vel.
- Meu Deus, n�o, Layla.
256
00:12:56,732 --> 00:12:58,149
Voc� n�o �.
257
00:12:58,150 --> 00:13:00,698
N�o tinha como voc� saber
isso aconteceria com ele.
258
00:13:01,861 --> 00:13:04,028
Darryl n�o merecia isso.
259
00:13:04,351 --> 00:13:06,551
Ele � uma alma t�o gentil.
260
00:13:10,168 --> 00:13:12,515
- Isso � o invent�rio?
- Sim.
261
00:13:12,516 --> 00:13:14,215
Certo. Verifique novamente.
262
00:13:14,689 --> 00:13:16,471
O disco r�gido dele sumiu.
263
00:13:16,472 --> 00:13:18,372
Quem iria querer ter acesso
a isso?
264
00:13:18,373 --> 00:13:19,844
Nenhuma ideia.
265
00:13:21,047 --> 00:13:22,459
Isso � estranho.
266
00:13:22,460 --> 00:13:24,569
Diz que h� quatro gaiolas
de mariposas.
267
00:13:24,570 --> 00:13:27,030
- Mariposas.
- Voc� � o assistente dele.
268
00:13:27,031 --> 00:13:28,855
N�o deveria saber
o que tinha ali?
269
00:13:28,856 --> 00:13:31,534
Sim, mas estava fora da cidade
por duas semanas.
270
00:13:31,535 --> 00:13:33,987
Talvez algu�m o moveu
e esqueceu de avisar?
271
00:13:33,988 --> 00:13:35,609
Talvez tenham sido roubados.
272
00:13:35,610 --> 00:13:37,670
LAPD ainda est� processando
o laborat�rio.
273
00:13:37,671 --> 00:13:39,524
Falta algum pesticida?
274
00:13:41,925 --> 00:13:44,395
Existem v�rios cont�ineres
desaparecidos.
275
00:13:44,396 --> 00:13:46,291
S�o da pesquisa mais recente
dele.
276
00:13:46,292 --> 00:13:48,373
Se algu�m roubou pesticidas
com a inten��o
277
00:13:48,374 --> 00:13:51,193
de fazer uma bomba,
por que pegariam o HD dele?
278
00:13:51,194 --> 00:13:52,594
E mariposas.
279
00:13:52,595 --> 00:13:54,933
No que, exatamente,
o Dr. Howard trabalhava?
280
00:13:55,376 --> 00:13:59,058
Ele estuda os efeitos negativos
que pesticidas t�m no solo,
281
00:13:59,059 --> 00:14:02,572
insetos, r�pteis e
finalmente em n�s, humanos.
282
00:14:02,573 --> 00:14:06,657
Suas teorias foram publicadas
em todas revistas cient�ficas.
283
00:14:06,658 --> 00:14:08,728
A pesquisa do Dr. Howard poderia
quebrar
284
00:14:08,729 --> 00:14:11,350
grandes empresas agroqu�micas,
como Monsanto.
285
00:14:11,351 --> 00:14:13,550
Se tiv�ssemos a lista
de todos os pesticidas
286
00:14:13,551 --> 00:14:16,296
em que ele estava pesquisando,
podemos verificar
287
00:14:16,297 --> 00:14:18,467
com as empresas
que os fabricam.
288
00:14:18,468 --> 00:14:21,383
- Eu poderia fazer uma.
- Isso seria �til. Obrigado.
289
00:14:27,203 --> 00:14:28,887
Posso ajud�-lo a encontrar algo?
290
00:14:29,475 --> 00:14:31,228
Hetty me fez organizar
o escrit�rio,
291
00:14:31,229 --> 00:14:32,932
ent�o eu sei onde est� tudo.
292
00:14:32,933 --> 00:14:34,481
N�o ser� necess�rio.
293
00:14:35,882 --> 00:14:38,165
Posso perguntar
o que voc� est� procurando?
294
00:14:38,166 --> 00:14:40,006
Voc� pode,
mas a sua pergunta
295
00:14:40,007 --> 00:14:43,794
n�o te d� direito
a uma resposta, Ag. Namazi.
296
00:14:44,908 --> 00:14:48,282
Onde estamos com o
Sociedade Mission�ria Patriota?
297
00:14:48,283 --> 00:14:50,831
Eu consegui localizar
cada um dos membros,
298
00:14:50,832 --> 00:14:53,807
e � altamente improv�vel
que eles est�o por tr�s disso.
299
00:14:53,808 --> 00:14:56,366
Cinco est�o na pris�o,
um foi morto no ano passado,
300
00:14:56,367 --> 00:14:59,435
e o s�timo foi
na UTI no �ltimo m�s,
301
00:14:59,436 --> 00:15:02,195
sofrendo ferimentos de
uma intensa briga de bar.
302
00:15:03,050 --> 00:15:04,905
Bem, vamos ampliar a pesquisa.
303
00:15:04,906 --> 00:15:07,657
Procure outros grupos,
ou indiv�duos,
304
00:15:07,658 --> 00:15:10,514
que s�o conhecidos por fazerem
bombas com pesticidas.
305
00:15:10,515 --> 00:15:14,471
O terrorismo dom�stico vem
em todos as formas hoje em dia.
306
00:15:14,472 --> 00:15:15,873
Entendido.
307
00:15:17,631 --> 00:15:19,596
Tem certeza que n�o quer ajuda?
308
00:15:24,595 --> 00:15:26,616
Dra. Howard falou
em cinco confer�ncias
309
00:15:26,617 --> 00:15:29,375
este ano. Todos os locais
das confer�ncias
310
00:15:29,376 --> 00:15:31,274
arquivaram relat�rios
de incidentes
311
00:15:31,275 --> 00:15:32,675
durante as palestras dele.
312
00:15:32,676 --> 00:15:35,598
Parece que esses simp�sios
de ci�ncia s�o turbulentos.
313
00:15:35,599 --> 00:15:37,491
E em sua �ltima palestra,
veja isso.
314
00:15:37,492 --> 00:15:40,186
Uma intrometida da plateia
assediou o Dr. Howard
315
00:15:40,187 --> 00:15:41,733
e teve que ser removida.
316
00:15:41,734 --> 00:15:44,349
Uma mulher de 30 anos.
N�o tinha identifica��o,
317
00:15:44,350 --> 00:15:45,900
e a seguran�a n�o pegou
o nome.
318
00:15:45,901 --> 00:15:48,765
F�tima, temos uma suspeita
em potencial para voc�.
319
00:15:48,766 --> 00:15:52,351
Uma intrometida indisciplinada
em uma palestra do Dr. Howard.
320
00:15:52,352 --> 00:15:53,907
- Temos um nome?
- N�o temos.
321
00:15:53,908 --> 00:15:56,068
Se puder encontrar
as filmagens da palestra,
322
00:15:56,069 --> 00:15:58,688
- podemos identific�-la.
- E foi no Terrace Theatre.
323
00:15:58,689 --> 00:16:01,105
- Pode deixar.
- Obrigada. Nos avise.
324
00:16:01,706 --> 00:16:04,605
O Terrace Theatre.
Soa familiar. � em Long beach?
325
00:16:04,606 --> 00:16:06,006
� sim.
326
00:16:06,007 --> 00:16:08,383
- Vimos a Experi�ncia da Rainha.
- Exatamente.
327
00:16:08,384 --> 00:16:10,675
- Foi uma noite divertida.
- Foi sim.
328
00:16:10,676 --> 00:16:12,436
Viu? � disso
que estou falando.
329
00:16:12,437 --> 00:16:13,991
Temos outras divers�es agora.
330
00:16:13,992 --> 00:16:17,042
Temos divers�o para casais,
divers�o para casados.
331
00:16:17,043 --> 00:16:19,973
Vamos ao supermercado, ao Costco
e pegamos amostras,
332
00:16:19,974 --> 00:16:22,701
damos caronas,
fazemos jantares em fam�lia.
333
00:16:22,702 --> 00:16:24,102
Sim, claro.
334
00:16:24,437 --> 00:16:26,472
Lembra o que Layla Lewis
disse mais cedo?
335
00:16:26,838 --> 00:16:29,852
Que o Dr. Howard quer
salvar o mundo com insetos?
336
00:16:29,853 --> 00:16:32,819
N�o. Eu estava me referindo
� outra coisa que ela disse,
337
00:16:32,820 --> 00:16:36,412
que � f�cil perder o contato
um com o outro
338
00:16:36,413 --> 00:16:38,580
se tudo o que discutimos
� a rotina di�ria.
339
00:16:39,513 --> 00:16:41,722
Eu entendo isso,
mas voc� sabe disso,
340
00:16:41,723 --> 00:16:44,576
que voc� � a coisa mais
importante para mim no mundo.
341
00:16:46,086 --> 00:16:49,597
Mas tamb�m,
s� temos mais 377.
342
00:16:50,650 --> 00:16:52,501
377 o qu�?
343
00:16:52,502 --> 00:16:56,136
Dias at� Rosa terminar o ensino
m�dio e sair para o mundo.
344
00:16:56,137 --> 00:16:58,389
Ela vai ser uma adulta
em 377 dias.
345
00:16:58,390 --> 00:17:01,586
Sei que parece muito, mas n�o �.
S�o uns 582.000 minutos.
346
00:17:01,587 --> 00:17:03,710
E se contar em segundos,
multiplica por 60.
347
00:17:03,711 --> 00:17:07,084
- S�o 32 milh�es de segundos.
- Deeks.
348
00:17:07,085 --> 00:17:09,899
Eu amo que voc� ama
estar em uma fam�lia
349
00:17:09,900 --> 00:17:12,240
e que voc� ama
fazer coisas de fam�lia
350
00:17:12,241 --> 00:17:14,173
porque eu tamb�m amo, claro.
351
00:17:15,630 --> 00:17:19,750
Mas n�o quero perder o contato
de sermos n�s.
352
00:17:25,952 --> 00:17:27,531
Arjun.
353
00:17:27,532 --> 00:17:30,263
Mandei a voc�s uma lista
com os nomes dos pesticidas
354
00:17:30,264 --> 00:17:31,925
que Dr. Howard estudava
atualmente
355
00:17:31,926 --> 00:17:34,665
e tamb�m inclu� um gr�fico
do sistema de classifica��o.
356
00:17:34,666 --> 00:17:38,510
Classifica cada pesticida
pela seguran�a e efic�cia.
357
00:17:38,511 --> 00:17:40,803
Quem fez isso parecia
ser r�pido e eficiente,
358
00:17:40,804 --> 00:17:42,974
ent�o podem ter estado
no laborat�rio antes.
359
00:17:42,975 --> 00:17:45,539
Fatima j� liberou
todos com crach� de acesso.
360
00:17:45,540 --> 00:17:48,265
Arjun, tem outro jeito
para algu�m sem crach�
361
00:17:48,266 --> 00:17:49,685
entrar no laborat�rio?
362
00:17:49,686 --> 00:17:53,147
Visitantes recebem crach�
provis�rio e assinam aqui.
363
00:17:53,568 --> 00:17:55,155
Voc� j� pode ir.
364
00:17:56,591 --> 00:18:00,000
� poss�vel que o Dr. Howard
estivesse prestes a publicar
365
00:18:00,001 --> 00:18:03,024
pesquisas condenat�rias
sobre os efeitos dos pesticidas.
366
00:18:03,025 --> 00:18:04,893
Fabricantes
podem perder bilh�es,
367
00:18:04,894 --> 00:18:07,247
a� mandam algu�m
para pegar as tra�as afetadas.
368
00:18:07,248 --> 00:18:10,206
- E seus pesticidas.
- Sam, voc� estava certo.
369
00:18:10,207 --> 00:18:12,388
Dr. Howard pesquisava
nove tipos diferentes
370
00:18:12,389 --> 00:18:14,017
de pesticidas recentemente.
371
00:18:14,018 --> 00:18:16,580
Mas h� dois
que ele criticou fortemente,
372
00:18:16,581 --> 00:18:18,533
Matrazina e Nitritazina.
373
00:18:18,534 --> 00:18:21,420
- O que ele disse sobre eles?
- S�o altamente t�xicos.
374
00:18:21,421 --> 00:18:24,836
Ele diz que mudam as estruturas
celulares dos lagartos.
375
00:18:24,837 --> 00:18:27,758
- Alguma coisa sobre tra�as?
- N�o que eu esteja vendo.
376
00:18:27,759 --> 00:18:29,176
Quem � o fabricante?
377
00:18:29,177 --> 00:18:31,589
Allurum Tech e GenBioSys.
378
00:18:31,590 --> 00:18:33,276
Se esses pesticidas
podem mudar
379
00:18:33,277 --> 00:18:35,116
a estrutura celular
de um lagarto...
380
00:18:35,117 --> 00:18:36,834
Podem ser prejudiciais
aos humanos.
381
00:18:36,835 --> 00:18:40,162
Tem mais. Tanto a Allurum Tech
quanto a GenBioSys viram
382
00:18:40,163 --> 00:18:43,222
uma perda significativa
nas vendas nos �ltimos 3 meses.
383
00:18:43,223 --> 00:18:45,227
Bem na �poca
em que o Dr. Howard publicou
384
00:18:45,228 --> 00:18:46,870
a pesquisa mais recente dele.
385
00:18:46,871 --> 00:18:48,680
Parece um motivo para mim.
386
00:18:48,681 --> 00:18:50,483
Sim, um baita motivo.
387
00:18:50,484 --> 00:18:53,604
Se uma dessas empresas
tiver como alvo o Dr. Howard,
388
00:18:53,605 --> 00:18:55,312
precisamos descobrir qual.
389
00:19:06,361 --> 00:19:08,806
- Entre.
- Senhor, tenho uma atualiza��o.
390
00:19:08,807 --> 00:19:10,256
Estou ouvindo.
391
00:19:10,257 --> 00:19:11,822
A intrometida da audi�ncia
392
00:19:11,823 --> 00:19:13,907
que interrompeu as palestras
do Dr. Howard
393
00:19:13,908 --> 00:19:15,588
� Natasha Graham.
394
00:19:15,589 --> 00:19:18,245
� gerente de rela��es p�blicas
da GenBioSys.
395
00:19:18,246 --> 00:19:20,090
Achei um v�deo dela
na internet.
396
00:19:20,091 --> 00:19:22,998
- Excelente. Vamos ver.
- O v�deo?
397
00:19:24,240 --> 00:19:26,160
Sim, o v�deo.
398
00:19:26,862 --> 00:19:28,437
� que � meio bobo.
399
00:19:28,438 --> 00:19:31,333
Parece que algum universit�rio
fez para viralizar.
400
00:19:31,334 --> 00:19:32,866
Tenha isso em mente.
401
00:19:34,540 --> 00:19:36,677
Isso � desnecess�rio.
402
00:19:36,678 --> 00:19:39,079
Eu s� disse
para conferir os fatos.
403
00:19:39,080 --> 00:19:42,372
Confe, confe,
conferir seus fatos!
404
00:19:46,182 --> 00:19:49,047
As pessoas t�m
muito tempo � toa.
405
00:19:49,487 --> 00:19:52,268
A GenBioSys tem tentado
menosprezar o Dr. Howard,
406
00:19:52,269 --> 00:19:54,016
para desacreditar
a pesquisa dele.
407
00:19:54,017 --> 00:19:55,897
O que me deixa pensando
o qu�o longe
408
00:19:55,898 --> 00:19:59,043
esta corpora��o est� disposta
a ir para proteger seu produto.
409
00:19:59,044 --> 00:20:01,349
Kensi e Deeks
est�o indo para l� agora.
410
00:20:01,350 --> 00:20:04,517
Gostaria de dar as boas-vindas
a todos voc�s na GenBioSys.
411
00:20:04,518 --> 00:20:07,560
Esses passeios di�rios mostram
nossas mais novas variedades
412
00:20:07,561 --> 00:20:10,287
e colocam o melhor
de nossas inova��es em exibi��o,
413
00:20:10,288 --> 00:20:13,105
reunindo toda a cadeia
produtiva de hortali�as.
414
00:20:13,106 --> 00:20:14,605
E voc� diz que n�o sa�mos.
415
00:20:14,606 --> 00:20:16,159
Oi, desculpe o atraso,
obrigada.
416
00:20:16,160 --> 00:20:19,092
Viemos de San Luis Obispo,
desculpe.
417
00:20:19,497 --> 00:20:21,956
Um exemplo
da nossa tecnologia inovadora
418
00:20:21,957 --> 00:20:25,407
� LHUZ 18-9922.
419
00:20:25,408 --> 00:20:29,193
Mais conhecido pelas pessoas
simplesmente como alface.
420
00:20:29,909 --> 00:20:33,627
Tem gosto de alface
mas a croc�ncia do iceberg,
421
00:20:33,628 --> 00:20:36,033
e mant�m sua croc�ncia
quando aquecido.
422
00:20:36,034 --> 00:20:38,037
Perfeito em um hamb�rguer.
423
00:20:38,339 --> 00:20:39,849
Por favor, deem uma mordida.
424
00:20:42,370 --> 00:20:43,993
Morango ou vinho?
425
00:20:43,994 --> 00:20:46,568
N�o, obrigado.
S� isso aqui est� bom.
426
00:20:46,569 --> 00:20:48,983
N�o, voc� disse
que s�o de San Luis Obispo.
427
00:20:48,984 --> 00:20:51,006
Cultivam morangos
ou uvas para vinho?
428
00:20:51,007 --> 00:20:52,551
- Ou alho, talvez.
- Uvas...
429
00:20:52,552 --> 00:20:54,170
Bebemos vinho.
Amamos vinho.
430
00:20:54,171 --> 00:20:56,743
Vinhedos. Temos acres
e acres de vinhedos.
431
00:20:56,744 --> 00:20:58,967
Deve ter ouvido falar de n�s.
Os Smithington?
432
00:20:59,307 --> 00:21:01,297
Vin�colas Smithington.
433
00:21:01,298 --> 00:21:03,283
Nossa, de que variedade?
434
00:21:03,814 --> 00:21:05,491
- Sauvignon blanc.
- Chardonnay.
435
00:21:05,492 --> 00:21:07,776
- Chardonnay, principalmente.
- Os dois.
436
00:21:07,777 --> 00:21:11,199
� amanteigado, de carvalho.
Envelhecemos em carvalho...
437
00:21:11,200 --> 00:21:12,987
- Sim, bem...
- Com toque de ma��.
438
00:21:12,988 --> 00:21:14,507
- Com notas florais.
- Brancas.
439
00:21:14,508 --> 00:21:16,692
Isso o deixa t�o mundialmente
"reconhecido".
440
00:21:16,693 --> 00:21:18,105
- Incr�vel.
- Renomado.
441
00:21:18,106 --> 00:21:19,910
Sempre foi um sonho
ter um vinhedo.
442
00:21:19,911 --> 00:21:21,894
� muito tranquilo,
� maravilhoso.
443
00:21:21,895 --> 00:21:24,113
E � t�o rom�ntico, sabe.
444
00:21:24,114 --> 00:21:26,219
� isso que eu mais amo.
445
00:21:26,220 --> 00:21:27,738
- N�o �, amor?
- Sim.
446
00:21:28,670 --> 00:21:31,277
Certo, pessoal,
sigam-me at� os tomateiros.
447
00:21:31,278 --> 00:21:33,766
Vou ficar aqui
para provar esta alface.
448
00:21:34,418 --> 00:21:36,520
Esta alface
"perfeita para hamb�rgueres".
449
00:21:37,209 --> 00:21:38,698
Deeks, olhe.
450
00:21:41,308 --> 00:21:42,708
Vamos.
451
00:21:47,774 --> 00:21:49,462
Natasha Graham?
452
00:21:49,463 --> 00:21:51,967
- Posso fazer uma pergunta.
- Como posso ajud�-los?
453
00:21:51,968 --> 00:21:53,504
Por acaso voc� n�o tem couve
454
00:21:53,505 --> 00:21:55,519
que n�o tem gosto
de couve, n�o �?
455
00:21:56,123 --> 00:21:58,803
O que pode nos dizer
sobre o Dr. Darryl Howard?
456
00:21:59,496 --> 00:22:02,548
- Quem quer saber?
- NCIS quer saber.
457
00:22:02,549 --> 00:22:05,220
Estamos s� "confe,
conferindo os fatos".
458
00:22:05,221 --> 00:22:07,717
S� falei para conferir os fatos.
Confe, confe...
459
00:22:07,718 --> 00:22:09,118
Obrigado.
460
00:22:09,700 --> 00:22:12,475
Se algu�m da GenBioSys tentava
investigar o laborat�rio,
461
00:22:12,476 --> 00:22:14,798
eles entrariam aqui
usando um nome falso.
462
00:22:15,179 --> 00:22:17,600
S� vejo um visitante
para o Dr. Howard.
463
00:22:17,601 --> 00:22:19,788
Claire Winchester
da Universidade Braddock.
464
00:22:20,636 --> 00:22:22,337
Esteve aqui
cinco noites seguidas.
465
00:22:22,338 --> 00:22:24,104
Muito arriscado
para Natasha Graham
466
00:22:24,105 --> 00:22:25,929
ou qualquer um da GenBioSys.
467
00:22:26,619 --> 00:22:28,131
Pode ser outro colega.
468
00:22:29,525 --> 00:22:32,949
Fatima, consegue o endere�o
de Claire Winchester
469
00:22:32,950 --> 00:22:34,650
- de Braddock?
- Claro.
470
00:22:34,651 --> 00:22:36,324
Ela passou muito tempo
com ele,
471
00:22:36,325 --> 00:22:38,644
talvez ela sabia do problema
em que ele estava.
472
00:22:40,714 --> 00:22:43,238
Confe, confe,
conferir seus fatos!
473
00:22:43,239 --> 00:22:45,947
� um v�deo divertido.
Provavelmente viralizou.
474
00:22:45,948 --> 00:22:48,784
- N�o fui eu.
- Voc� � uma das muitas pessoas
475
00:22:48,785 --> 00:22:51,671
que a GenBioSys enviou
para seguir e assediar o doutor.
476
00:22:51,672 --> 00:22:54,920
Que invadiu, atacou-o,
e roubou a pesquisa dele.
477
00:22:54,921 --> 00:22:57,430
O qu�? Eu n�o o ataquei.
478
00:22:57,431 --> 00:22:59,790
- Ele est� bem?
- N�o, ele n�o est� bem.
479
00:22:59,791 --> 00:23:01,725
Ele est� na UTI em coma.
480
00:23:04,713 --> 00:23:07,356
S� fui a uma das palestras
do Dr. Howard.
481
00:23:07,357 --> 00:23:10,050
E o amea�ou um dia antes
de ele ser atacado?
482
00:23:10,370 --> 00:23:12,397
Est� bem,
mas eu n�o o ataquei.
483
00:23:12,398 --> 00:23:14,593
Dr. Howard sabia
a import�ncia do lan�amento
484
00:23:14,594 --> 00:23:17,851
do nosso novo pesticida
para esta empresa, para mim.
485
00:23:17,852 --> 00:23:19,601
E eu tinha que fazer
alguma coisa.
486
00:23:19,602 --> 00:23:22,104
- Voc� o conheceu pessoalmente?
- N�o.
487
00:23:22,423 --> 00:23:25,415
A GenBioSys o contratou
para estudar o pesticida
488
00:23:25,416 --> 00:23:27,310
ap�s eu ser promovida
a este trabalho.
489
00:23:27,311 --> 00:23:29,293
Para esclarecer,
voc�s o contrataram
490
00:23:29,294 --> 00:23:30,950
para pesquisar seu pesticida?
491
00:23:30,951 --> 00:23:32,532
E com resultados
desfavor�veis,
492
00:23:32,533 --> 00:23:35,720
GenBioSys lan�ou uma campanha
de difama��o pra desacredit�-lo.
493
00:23:35,721 --> 00:23:37,193
Por favor, fale baixo.
494
00:23:37,774 --> 00:23:41,366
Matrazina foi meu primeiro
grande projeto.
495
00:23:41,367 --> 00:23:44,079
Outros cientistas conclu�ram
que o pesticida era bom.
496
00:23:44,080 --> 00:23:46,926
- At� o Dr. Howard a princ�pio.
- Ent�o o que mudou?
497
00:23:49,316 --> 00:23:51,175
Um colega meu escutou
498
00:23:51,176 --> 00:23:53,009
que ele trabalhava
para outra pessoa.
499
00:23:53,010 --> 00:23:54,815
- Um competidor?
- N�o sei.
500
00:23:54,816 --> 00:23:57,308
Mas depois que o Dr. Howard
foi confrontado,
501
00:23:57,309 --> 00:24:00,057
ele acreditou que Matrazina
envenenaria o meio-oeste,
502
00:24:00,058 --> 00:24:01,835
e beb�s cresceriam
com duas cabe�as.
503
00:24:01,836 --> 00:24:03,733
Talvez a ci�ncia
tenha evolu�do.
504
00:24:03,734 --> 00:24:06,045
Meu trabalho dependia
dos primeiros resultados.
505
00:24:06,046 --> 00:24:08,067
Ent�o, sim,
eu tentei desacredit�-lo,
506
00:24:08,068 --> 00:24:10,152
mas eu n�o o ataquei.
507
00:24:10,851 --> 00:24:12,308
Onde estava ontem � noite?
508
00:24:15,435 --> 00:24:18,675
Em um encontro ruim do Tinder
no Del Frisco.
509
00:24:18,676 --> 00:24:21,173
Fale com um gar�om
chamado Rodney. Ele me salvou.
510
00:24:21,869 --> 00:24:24,470
Se me d�o licen�a,
tenho que voltar ao trabalho.
511
00:24:28,349 --> 00:24:31,188
Posso me ver morando
neste bairro.
512
00:24:31,189 --> 00:24:33,522
Jardim frontal legal
e � perto do trabalho.
513
00:24:34,115 --> 00:24:35,771
E vai te custar um milh�o.
514
00:24:37,397 --> 00:24:40,294
Droga. Talvez eu devesse come�ar
a fazer compras no Texas.
515
00:24:41,344 --> 00:24:44,440
Parece que a Dra. Winchester
est� trabalhando em casa hoje.
516
00:24:46,663 --> 00:24:48,063
Espera.
517
00:24:48,540 --> 00:24:49,940
Doutora Winchester?
518
00:24:56,459 --> 00:24:59,615
Dra. Winchester, somos
agentes federais! Tudo bem a�?
519
00:25:15,539 --> 00:25:17,579
- Voc� est� bem?
- Sim, sim, estou bem.
520
00:25:19,373 --> 00:25:20,773
Ele saiu por aqui.
521
00:25:29,903 --> 00:25:31,303
N�o tenho uma mira.
522
00:25:34,922 --> 00:25:37,320
Vai! Vai! Anda!
523
00:25:44,758 --> 00:25:46,158
Eu o pego.
524
00:25:57,410 --> 00:25:59,849
Acho que os pre�os neste bairro
podem ter ca�do.
525
00:26:10,032 --> 00:26:11,726
Sim. Obrigado, Fatima.
526
00:26:12,821 --> 00:26:15,883
Fatima emitiu um alerta,
Caleidosc�pio est� processando.
527
00:26:15,884 --> 00:26:17,336
Ainda sem respostas.
528
00:26:17,337 --> 00:26:20,623
Nenhum dos vizinhos
tem c�meras para o beco.
529
00:26:20,624 --> 00:26:22,088
E o cara morto?
530
00:26:22,089 --> 00:26:24,223
Sem identifica��o.
Mandei foto para Fatima.
531
00:26:25,355 --> 00:26:26,901
Claire Winchester.
532
00:26:26,902 --> 00:26:29,280
Ela passou muito tempo
no laborat�rio.
533
00:26:29,281 --> 00:26:31,592
Mandaram tr�s homens
armados para sequestr�-la.
534
00:26:31,593 --> 00:26:34,088
Talvez ela e o Dr. Howard
trabalhavam juntos.
535
00:26:34,089 --> 00:26:36,227
Ou o Dr. Howard n�o tinha
o que precisavam,
536
00:26:36,228 --> 00:26:38,160
e pensaram
que Claire sabia onde achar.
537
00:26:39,108 --> 00:26:40,967
Vou come�ar pela casa,
est� bem?
538
00:26:40,968 --> 00:26:43,060
Tentar fazer uma liga��o
entre os dois.
539
00:26:43,061 --> 00:26:45,863
Fale com os vizinhos.
Talvez algu�m viu algo suspeito.
540
00:26:45,864 --> 00:26:47,264
Vou l�.
541
00:26:49,324 --> 00:26:52,665
Agente Namazi,
diga-me que fizemos progressos
542
00:26:52,666 --> 00:26:55,113
- naquele ve�culo.
- M� not�cia, almirante.
543
00:26:55,114 --> 00:26:56,541
N�o consegui rastre�-lo.
544
00:26:56,542 --> 00:26:58,525
Tenho mais m�s not�cias.
545
00:26:58,526 --> 00:27:00,767
Abra o banco de dados
do DoD.
546
00:27:00,768 --> 00:27:03,438
- N�o tenho acesso.
- Voc� tem agora.
547
00:27:03,439 --> 00:27:07,697
Digite Hotel 21 Papa
Charlie Foxtrot.
548
00:27:07,698 --> 00:27:10,094
Certo, Claire Winchester?
549
00:27:10,095 --> 00:27:12,098
DoD n�o mostrou
quando puxei o nome dela.
550
00:27:12,099 --> 00:27:14,844
Porque ela n�o trabalha
para o Departamento de Defesa.
551
00:27:14,845 --> 00:27:18,583
Dra. Winchester � professora
da Universidade Braddock
552
00:27:18,584 --> 00:27:21,212
trabalhando em uma miss�o
confidencial do DoD.
553
00:27:21,213 --> 00:27:22,682
Com o Dr. Howard?
554
00:27:22,683 --> 00:27:25,137
Sim. J� alertei o DCIS.
555
00:27:25,138 --> 00:27:28,230
Fomos liberados para continuar
nossa investiga��o.
556
00:27:28,231 --> 00:27:31,399
Eles est�o enviando
um diretor de tecnologia
557
00:27:31,400 --> 00:27:32,827
para a casa de barcos.
558
00:27:32,828 --> 00:27:35,145
V�o mandar
para Kensi e Deeks.
559
00:27:36,272 --> 00:27:38,243
Identificamos o falecido.
560
00:27:38,244 --> 00:27:40,126
Finalmente
chegando a algum lugar.
561
00:27:40,127 --> 00:27:42,087
O nome dele � Zhang Chin.
562
00:27:42,088 --> 00:27:45,229
Ele � um cidad�o chin�s
e residente legal nos EUA.
563
00:27:45,230 --> 00:27:48,597
Isso � quase imposs�vel
sem filia��o governamental.
564
00:27:48,598 --> 00:27:50,826
H� tamb�m
um antigo visto de estudante.
565
00:27:50,827 --> 00:27:53,948
Ele frequentou a Whitley,
mas nunca se formou.
566
00:27:53,949 --> 00:27:55,914
Quem patrocinou
o visto de Chin?
567
00:27:56,310 --> 00:27:59,838
Vejamos, � uma empresa
chamada New Origin Talent.
568
00:27:59,839 --> 00:28:02,318
� uma ag�ncia chinesa
de recrutamento de talentos.
569
00:28:02,319 --> 00:28:05,557
Esses programas atraem
especialistas estrangeiros
570
00:28:05,558 --> 00:28:08,811
para levar seu talento
e experi�ncia para a China,
571
00:28:08,812 --> 00:28:11,340
mas tamb�m
recompensam indiv�duos
572
00:28:11,341 --> 00:28:13,794
por roubar informa��es
propriet�rias.
573
00:28:13,795 --> 00:28:16,757
Esta New Origin � um vetor
574
00:28:16,758 --> 00:28:20,515
por roubo de propriedade
intelectual e espionagem.
575
00:28:20,516 --> 00:28:22,864
Devem ter descoberto
no que ele trabalhava
576
00:28:22,865 --> 00:28:24,294
e miraram nele.
577
00:28:24,295 --> 00:28:28,877
Certo, veja se conseguimos
o endere�o do Sr. Zhang Chin.
578
00:28:28,878 --> 00:28:31,626
Talvez isso possa nos levar
a Dra. Winchester.
579
00:28:31,627 --> 00:28:33,027
Sim, senhor.
580
00:28:35,817 --> 00:28:37,701
- O que descobriu?
- N�o muito.
581
00:28:37,702 --> 00:28:39,655
A vizinha
da Dra. Winchester disse
582
00:28:39,656 --> 00:28:42,076
que ouviu um grito
mas pensou que era um esquilo.
583
00:28:42,077 --> 00:28:44,402
O vizinho do outro lado da rua
tem c�meras,
584
00:28:44,403 --> 00:28:46,343
mas est�o viradas
para o lado errado.
585
00:28:46,344 --> 00:28:48,176
Mas um cara
algumas casas abaixo
586
00:28:48,177 --> 00:28:50,806
disse que viu um ve�culo
com vidros escuros
587
00:28:50,807 --> 00:28:52,862
que n�o reconhecia
por alguns dias.
588
00:28:52,863 --> 00:28:55,856
Podiam estar vigiando, por isso
sabiam que estaria em casa.
589
00:28:55,857 --> 00:28:57,258
Acha que foi planejado?
590
00:28:57,259 --> 00:28:58,842
Parece. Levaram o notebook.
591
00:28:58,843 --> 00:29:00,681
- Sabiam para o que vieram.
- Sim.
592
00:29:00,682 --> 00:29:02,382
Assim como o Dr. Howard.
593
00:29:06,017 --> 00:29:08,695
Acho que tem um jeito
de encontrar a Dra. Winchester.
594
00:29:08,696 --> 00:29:11,427
- Reconhece isso?
- Um carregador de smartwatch.
595
00:29:11,428 --> 00:29:14,072
Se estiver ligado,
Fatima pode rastrear um local.
596
00:29:14,442 --> 00:29:16,252
Ap�s conseguirem
o que querem dela,
597
00:29:16,253 --> 00:29:17,693
eles podem mat�-la.
598
00:29:17,694 --> 00:29:20,550
Temos que encontrar
aquele SUV r�pido.
599
00:29:21,935 --> 00:29:23,413
Kensi, Deeks,
600
00:29:23,751 --> 00:29:26,273
Tom Fields,
diretor de tecnologia.
601
00:29:26,274 --> 00:29:27,687
�timo. Obrigada, Castor.
602
00:29:27,688 --> 00:29:30,803
Oi. Agente Kensi Blye
e investigador Deeks.
603
00:29:30,804 --> 00:29:32,617
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
604
00:29:34,484 --> 00:29:36,967
Agentes, vim para ajud�-los
no que precisarem.
605
00:29:36,968 --> 00:29:40,571
E obrigado por nos alertar
sobre o roubo das mariposas.
606
00:29:41,599 --> 00:29:44,251
N�o quis dizer o sequestro
da Dra. Winchester?
607
00:29:44,252 --> 00:29:47,965
Sim, estou preocupado com ela,
e lamento pelo Dr. Howard,
608
00:29:47,966 --> 00:29:50,956
mas agora as mariposas
s�o mais importantes.
609
00:29:50,957 --> 00:29:52,659
Por que s�o t�o importantes?
610
00:29:52,660 --> 00:29:54,884
E como o Dr. Howard
est� envolvido?
611
00:29:55,594 --> 00:29:58,368
Dr. Howard e Dra. Winchester
tiveram sucesso no primeiro
612
00:29:58,369 --> 00:30:01,185
ensaio de campo de um inseto
modificado para controlar
613
00:30:01,186 --> 00:30:02,878
uma praga agr�cola.
614
00:30:02,879 --> 00:30:06,160
O projeto
foi financiado pelo DoD.
615
00:30:06,161 --> 00:30:08,161
Uma mariposa
geneticamente modificada.
616
00:30:08,162 --> 00:30:11,869
Eram mariposas portadoras
de v�rus de alta tecnologia.
617
00:30:11,870 --> 00:30:14,936
Elas poderiam acabar
com a necessidade de pesticidas.
618
00:30:14,937 --> 00:30:16,420
O que � �timo, certo?
619
00:30:16,421 --> 00:30:18,660
Nas m�os erradas,
a t�cnica pode ser usada
620
00:30:18,661 --> 00:30:21,348
por atores maliciosos
para ajudar a espalhar doen�as
621
00:30:21,349 --> 00:30:23,830
a quase todas as esp�cies
de cultivo,
622
00:30:23,831 --> 00:30:25,302
devastar colheitas.
623
00:30:25,303 --> 00:30:27,173
Por isso levaram
a Dra. Winchester,
624
00:30:27,174 --> 00:30:29,938
para replicar os resultados
e modificar a mariposa.
625
00:30:29,939 --> 00:30:31,499
Isso � guerra biol�gica.
626
00:30:31,500 --> 00:30:34,571
Uma vez liberados, os insetos
s�o dif�ceis de controlar.
627
00:30:34,572 --> 00:30:37,178
E se forem lan�ados aqui,
na Am�rica,
628
00:30:37,179 --> 00:30:39,910
eles v�o se reproduzir.
E no ver�o,
629
00:30:40,531 --> 00:30:43,120
metade dos alimentos
da Am�rica poderia ter acabado.
630
00:30:43,727 --> 00:30:46,455
Explica por que as mariposas
eram t�o importantes.
631
00:30:47,331 --> 00:30:49,829
Um dos homens que levaram
a Dra. Winchester,
632
00:30:49,830 --> 00:30:52,683
trabalhava para uma ag�ncia
de recrutamento chinesa.
633
00:30:52,684 --> 00:30:55,715
Como o governo chin�s
saberia sobre as mariposas?
634
00:30:55,716 --> 00:30:57,627
Mais algu�m trabalhava
no projeto?
635
00:30:57,628 --> 00:31:00,226
N�o. O laborat�rio dele
era uma instala��o avaliada.
636
00:31:00,227 --> 00:31:02,424
E o assistente dele
tinha acesso
637
00:31:02,425 --> 00:31:05,007
a projetos,
materiais e dados.
638
00:31:05,008 --> 00:31:07,097
Isso n�o bate,
o assistente do Dr. Howard
639
00:31:07,098 --> 00:31:08,661
disse n�o saber
das mariposas.
640
00:31:08,662 --> 00:31:11,105
- N�o vejo como isso � poss�vel.
- Por qu�?
641
00:31:11,106 --> 00:31:13,695
Dr. Howard trabalhou bem pr�ximo
do assistente.
642
00:31:14,303 --> 00:31:15,703
Ele confia em Arjun.
643
00:31:16,507 --> 00:31:19,595
Parece que Sam vai ter
outra conversa com Arjun.
644
00:31:20,166 --> 00:31:22,505
Como estamos
com os e-mails de Arjun?
645
00:31:22,506 --> 00:31:24,025
Nada at� agora.
646
00:31:24,026 --> 00:31:26,744
Certo, chame Sam e Rountree.
647
00:31:27,628 --> 00:31:29,041
O que voc� tem, Fatima?
648
00:31:29,042 --> 00:31:33,259
N�o h� nada ligando Arjun
a New Origin ou Zhang Chin.
649
00:31:33,260 --> 00:31:35,276
Nada de e-mails,
nem mensagens de texto.
650
00:31:35,277 --> 00:31:38,125
Talvez Arjun disse a verdade.
651
00:31:38,126 --> 00:31:40,423
A esposa de Howard disse que ele
era paranoico
652
00:31:40,424 --> 00:31:43,243
e talvez n�o contou ao Arjun
sobre as mariposas.
653
00:31:43,244 --> 00:31:45,386
Arjun conhece bem
o laborat�rio.
654
00:31:45,387 --> 00:31:47,610
Saberia que era
para projeto confidencial
655
00:31:47,611 --> 00:31:49,202
mas ele bancou o ignorante.
656
00:31:49,203 --> 00:31:51,016
Os registros banc�rios dele
chegaram.
657
00:31:51,993 --> 00:31:53,961
N�o tem muito na conta dele.
658
00:31:53,962 --> 00:31:56,994
A universidade deveria
pagar melhor os assistentes.
659
00:31:56,995 --> 00:31:59,063
Se Arjun � pago
por uma empresa chinesa,
660
00:31:59,064 --> 00:32:01,911
talvez seja por transfer�ncia.
Algo como Western Union?
661
00:32:01,912 --> 00:32:04,382
Ele transferiu
algum dinheiro para a conta?
662
00:32:05,428 --> 00:32:06,878
Na verdade sim.
663
00:32:06,879 --> 00:32:09,157
M�s passado, transferiu
US$ 5 mil para a conta
664
00:32:09,158 --> 00:32:12,346
da Nomportacoin. � uma conta
de troca de criptografia.
665
00:32:12,347 --> 00:32:15,316
Voc� pode acessar essa conta?
Deve ter um saldo l�.
666
00:32:16,034 --> 00:32:17,830
Bingo. Tem cerca de 30 mil
na conta.
667
00:32:17,831 --> 00:32:20,861
Recebe dep�sitos semanais
nos �ltimos tr�s meses.
668
00:32:20,862 --> 00:32:22,978
Mas n�o da New Origin.
669
00:32:22,979 --> 00:32:25,709
S�o provenientes
de uma empresa estadunidense,
670
00:32:25,710 --> 00:32:27,151
Flow Genis.
671
00:32:27,152 --> 00:32:29,583
Dr. Howard tinha uma empresa
com nome comercial
672
00:32:29,584 --> 00:32:32,168
por toda a renda
de palestras.
673
00:32:32,169 --> 00:32:33,823
Talvez Arjun tenha feito
o mesmo?
674
00:32:34,412 --> 00:32:37,381
Sim, Flow Genis �
uma corpora��o ligada a Arjun.
675
00:32:37,771 --> 00:32:39,709
Ele usa cripto
para encobrir o dinheiro
676
00:32:39,710 --> 00:32:41,455
que recebe da New Origin.
677
00:32:41,456 --> 00:32:43,912
Encontre-o.
Arjun mentiu para n�s.
678
00:32:43,913 --> 00:32:45,665
E para o Dr. Howard.
679
00:32:58,729 --> 00:33:00,129
Acabou, Arjun.
680
00:33:18,922 --> 00:33:20,839
Muito bem,
vamos facilitar isso, Arjun.
681
00:33:21,319 --> 00:33:22,874
Sabemos que mentiu para n�s.
682
00:33:22,875 --> 00:33:25,841
Os pesticidas n�o sumiram
e voc� sabia das mariposas.
683
00:33:25,842 --> 00:33:27,964
Agora ajude a encontrar
a Dra. Winchester.
684
00:33:27,965 --> 00:33:29,511
Eu j� falei.
685
00:33:29,512 --> 00:33:32,218
N�o sei para onde
a est�o levando.
686
00:33:32,219 --> 00:33:33,704
Isso n�o fazia parte
do plano.
687
00:33:33,705 --> 00:33:36,744
Muito bem, Arjun,
explique-nos o plano.
688
00:33:37,295 --> 00:33:40,203
Me pagaram para dar passar
a pesquisa do Dr. Howard.
689
00:33:40,204 --> 00:33:43,705
Se deu a eles a pesquisa,
por que invadiram e o atacaram?
690
00:33:45,528 --> 00:33:47,354
O Dr. Howard
n�o quis cooperar.
691
00:33:47,355 --> 00:33:49,489
Ele sabia que trabalhava
para a New Origin?
692
00:33:49,490 --> 00:33:52,459
Falei que tinha sido
abordado pela New Origin
693
00:33:52,832 --> 00:33:54,532
para receber
um grande subs�dio.
694
00:33:54,533 --> 00:33:56,598
Mas ele sabia que desenvolvia
as mariposas
695
00:33:56,599 --> 00:33:58,916
para o DoD,
e elas podem ser perigosas.
696
00:33:58,917 --> 00:34:01,459
E voc� decidiu ajud�-los
a roubar.
697
00:34:01,460 --> 00:34:04,833
N�o. Eu pensei na hora
698
00:34:04,834 --> 00:34:06,272
que convenceria o Dr. Howard
699
00:34:06,273 --> 00:34:08,080
que n�o fazia mal
aceitar o dinheiro.
700
00:34:08,081 --> 00:34:10,787
Arjun, eles poderiam
armar essa tecnologia
701
00:34:10,788 --> 00:34:12,188
e us�-la contra n�s.
702
00:34:12,639 --> 00:34:15,928
Est� ciente de que est�
violando o Ato Patriota,
703
00:34:15,929 --> 00:34:18,964
e o que voc� fez
equivale a trai��o?
704
00:34:20,667 --> 00:34:22,569
- Trai��o?
- Trai��o.
705
00:34:24,705 --> 00:34:27,327
Ent�o, vou perguntar
mais uma vez, Arjun,
706
00:34:28,636 --> 00:34:30,840
para onde
eles a est�o levando?
707
00:34:34,507 --> 00:34:37,550
H� um laborat�rio em Xangai.
708
00:34:41,769 --> 00:34:45,319
Fatima, localizou o smartwatch
da Dra. Winchester?
709
00:34:45,320 --> 00:34:47,681
Sim, peguei um sinal,
mas � intermitente.
710
00:34:47,682 --> 00:34:49,820
Ela est� indo para o sul
na 405,
711
00:34:49,821 --> 00:34:51,713
mas eles poderiam
ter sa�do agora.
712
00:34:51,714 --> 00:34:53,358
Caleidosc�pio
est� monitorando.
713
00:34:53,359 --> 00:34:55,637
Arjun disse que poderiam
lev�-la para Xangai.
714
00:34:55,638 --> 00:34:57,504
H� tr�s aeroportos
no Westside.
715
00:34:57,505 --> 00:34:59,613
Podem tentar tir�-la
do pa�s.
716
00:34:59,614 --> 00:35:02,735
New Origin tem jato particular
no Aeroporto de Santa Monica.
717
00:35:03,152 --> 00:35:05,114
E eles foram para o oeste
na 10.
718
00:35:05,115 --> 00:35:08,099
Se a tirarem do pa�s,
nunca mais a teremos de volta.
719
00:35:08,100 --> 00:35:10,349
- Mande Kensi e Deeks para l�.
- Sim.
720
00:35:14,294 --> 00:35:16,386
- N�o estamos muito atr�s.
- Temos que ir.
721
00:35:18,273 --> 00:35:21,433
Caleidosc�pio os achou
saindo da rodovia em Bundy.
722
00:35:21,736 --> 00:35:24,536
- E eles est�o indo para o sul.
- Estamos perto, Fatima.
723
00:35:30,691 --> 00:35:32,303
Viraram � direita
na Ocean Park.
724
00:35:33,112 --> 00:35:34,880
Talvez possamos cort�-los.
725
00:35:47,066 --> 00:35:48,466
Eu os vejo.
726
00:35:53,173 --> 00:35:54,573
Para fora do carro!
727
00:35:56,254 --> 00:35:59,571
A Winchester pode estar l�.
Fatima, pode desligar o motor?
728
00:35:59,572 --> 00:36:02,242
O SUV deveria ter
tecnologia antifurto.
729
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
Vou alertar a seguradora
do ve�culo.
730
00:36:05,886 --> 00:36:07,286
Pessoal,
estamos vindo atr�s.
731
00:36:14,127 --> 00:36:16,107
- Est� vindo para n�s.
- Desligue agora.
732
00:36:16,108 --> 00:36:17,621
Eles est�o trabalhando nisso.
733
00:36:22,723 --> 00:36:24,123
Foi desativado.
734
00:36:26,973 --> 00:36:30,041
Para fora do carro!
M�os para cima!
735
00:36:30,042 --> 00:36:31,442
Saiam do carro.
736
00:36:31,760 --> 00:36:34,381
Saiam do carro.
M�os para cima!
737
00:36:39,379 --> 00:36:40,779
Meu Deus.
738
00:36:41,437 --> 00:36:43,248
Voc� est� bem,
fica tranquila.
739
00:36:43,711 --> 00:36:46,643
Est� tudo bem,
voc� est� segura agora.
740
00:36:47,257 --> 00:36:51,003
Pessoal,
recuperamos as mariposas.
741
00:36:51,378 --> 00:36:55,012
Repito, as mariposas
foram recuperadas.
742
00:36:56,745 --> 00:36:58,145
Certo.
743
00:36:58,819 --> 00:37:00,219
Respira fundo.
744
00:37:09,655 --> 00:37:11,167
O que � isso?
745
00:37:11,532 --> 00:37:14,029
Voc� assassinou flores
s� para mim?
746
00:37:14,030 --> 00:37:16,148
As flores j� estavam mortas
quando comprei.
747
00:37:16,149 --> 00:37:17,798
N�o tenho sangue nas m�os.
748
00:37:17,799 --> 00:37:21,013
- Muito rom�ntico da sua parte.
- Sou o Sr. Romance,
749
00:37:21,014 --> 00:37:24,285
mesmo que voc� tenha passado
o dia inteiro duvidando de mim.
750
00:37:24,286 --> 00:37:26,176
E estou levemente ofendido,
751
00:37:26,177 --> 00:37:28,035
mas precisa responder
a esta pergunta.
752
00:37:28,689 --> 00:37:31,038
"Quer sair em um encontro
comigo?"
753
00:37:31,039 --> 00:37:33,396
E marque a caixinha
sim ou n�o.
754
00:37:34,914 --> 00:37:37,475
- Sim. Com um grande cora��o.
- Isso.
755
00:37:37,476 --> 00:37:38,876
Isso!
756
00:37:39,180 --> 00:37:40,580
Bolso traseiro direito.
757
00:37:41,017 --> 00:37:42,788
Quer que eu tire algo
do seu bolso?
758
00:37:42,789 --> 00:37:44,233
Meu bolso traseiro direito.
759
00:37:44,234 --> 00:37:45,643
Sua direita
ou minha direita?
760
00:37:45,644 --> 00:37:47,262
- Minha direita.
- Minha direita.
761
00:37:48,354 --> 00:37:49,829
Isso, pegue o que � seu.
762
00:37:49,830 --> 00:37:52,204
- Espera, desculpe.
- Pode agradar.
763
00:37:54,375 --> 00:37:56,091
Isso parece algo
que eu n�o vejo
764
00:37:56,092 --> 00:37:57,871
- desde o ensino m�dio.
- Pois �.
765
00:37:58,559 --> 00:38:02,092
"Quer ser minha namorada?"
766
00:38:02,093 --> 00:38:06,058
Sim. Mas tamb�m �
a �nica resposta que me deu.
767
00:38:06,059 --> 00:38:08,037
Bolso traseiro esquerdo.
768
00:38:08,038 --> 00:38:09,473
- Tem mais?
- Sem pressa.
769
00:38:09,474 --> 00:38:11,048
Sem pressa.
Realmente mere�a.
770
00:38:11,049 --> 00:38:13,389
Meu Deus, isso �...
Vamos ser demitidos. RH.
771
00:38:14,321 --> 00:38:15,869
Meu Deus.
772
00:38:15,870 --> 00:38:18,645
Gregory Alan Isakov
no Terrace Theatre? S�rio?
773
00:38:18,646 --> 00:38:20,614
Sei que estamos
bastante ocupados,
774
00:38:20,615 --> 00:38:23,919
mas a �ltima coisa que quero
� perder isso.
775
00:38:24,756 --> 00:38:26,953
N�o quero perder
o que nos trouxe at� aqui.
776
00:38:28,324 --> 00:38:30,640
Embora, sinceramente,
777
00:38:31,229 --> 00:38:34,990
voc� arrasar com aquele jeans
rasgado era muito nosso lance.
778
00:38:34,991 --> 00:38:36,858
Por que acha que usava
nos encontros?
779
00:38:36,859 --> 00:38:38,259
Deu certo.
780
00:38:45,250 --> 00:38:47,105
Isso parece h� dez anos.
781
00:38:49,155 --> 00:38:50,555
Sim.
782
00:38:52,486 --> 00:38:54,318
N�o quero perder
essa fa�sca.
783
00:38:56,702 --> 00:38:59,678
N�o quero nos perder
e n�o quero perder voc�.
784
00:39:04,762 --> 00:39:08,281
Continue assim, e voc� pode
me ver muito mais.
785
00:39:08,882 --> 00:39:10,473
O que vai fazer sobre isso?
786
00:39:11,918 --> 00:39:14,293
Vou ligar para Mama Deeks
e vou dizer
787
00:39:14,294 --> 00:39:18,363
que precisamos de uma bab�
para um encontro noturno.
788
00:39:19,018 --> 00:39:20,925
Melhor ligar logo.
789
00:39:22,051 --> 00:39:23,703
Ela est� na discagem r�pida.
790
00:39:25,266 --> 00:39:28,083
Mama Deeks, vamos precisar
de voc� todo terceiro s�bado
791
00:39:28,084 --> 00:39:29,878
at� a meia noite.
792
00:39:30,230 --> 00:39:32,279
Ou domingo de manh�,
se voc� tiver sorte.
793
00:39:32,280 --> 00:39:33,680
O qu�?
794
00:39:34,027 --> 00:39:37,047
- Eu levo isso, Sra. Deeks.
- Obrigada.
795
00:39:37,048 --> 00:39:40,644
N�o tem mais nada a� atr�s,
mas pode conferir.
796
00:39:47,605 --> 00:39:49,286
Agente Hanna.
797
00:39:49,287 --> 00:39:51,792
- Almirante Kilbride.
- Ainda bem que te peguei.
798
00:39:51,793 --> 00:39:54,991
Bom trabalho hoje.
Falei com o diretor Fields.
799
00:39:55,333 --> 00:39:58,814
A Dra. Winchester foi liberada.
S� alguns cortes e contus�es,
800
00:39:58,815 --> 00:40:02,628
e muito feliz que as mariposas
foram contabilizadas.
801
00:40:02,629 --> 00:40:04,597
Ca�ando insetos.
802
00:40:04,598 --> 00:40:07,259
Todos os meus anos como agente,
esta � a primeira vez.
803
00:40:07,260 --> 00:40:09,560
Isso � o que aprendi
a amar neste trabalho.
804
00:40:09,561 --> 00:40:12,694
Cada dia � algo inesperado.
Mant�m voc� empolgado.
805
00:40:12,695 --> 00:40:14,115
- Isso � verdade.
- Sim.
806
00:40:14,116 --> 00:40:16,619
E sobre assumir seu lugar
quando estiver fora...
807
00:40:16,620 --> 00:40:18,124
Sim, sobre isso.
808
00:40:18,125 --> 00:40:21,658
Recebi isso
quando assumi o cargo.
809
00:40:22,089 --> 00:40:24,473
Sempre achei que Henrietta
o havia enviado,
810
00:40:24,474 --> 00:40:26,356
embora ela
nunca admitisse isso.
811
00:40:26,357 --> 00:40:30,456
E eu n�o estava bem animado
com a ideia
812
00:40:30,457 --> 00:40:32,773
de trabalhando com desajustados
que achavam
813
00:40:32,774 --> 00:40:37,467
que medita��o di�ria deve fazer
parte do manual do funcion�rio.
814
00:40:37,468 --> 00:40:42,468
Mas Henrietta sabia que este
escrit�rio precisava de mim
815
00:40:43,459 --> 00:40:45,765
e provavelmente pensou
que eu precisava tamb�m.
816
00:40:48,262 --> 00:40:49,988
N�o abra esse envelope
817
00:40:49,989 --> 00:40:52,545
at� ter certeza de que deseja
aceitar este trabalho.
818
00:40:53,666 --> 00:40:56,902
No passado, eu teria dado
um grande n�o.
819
00:40:57,557 --> 00:40:59,878
Mas minha vida
evoluiu para algo
820
00:41:00,594 --> 00:41:02,404
que mal reconhe�o.
821
00:41:02,743 --> 00:41:05,053
Acho que � hora
de eu reavaliar
822
00:41:05,054 --> 00:41:08,155
para onde quero ir,
como quero chegar l�.
823
00:41:08,469 --> 00:41:11,073
- Diz estabelecer metas.
- N�o chamaria assim.
824
00:41:11,074 --> 00:41:14,041
Mais para objetivos
conscienciosos.
825
00:41:14,042 --> 00:41:15,679
� a mesma coisa.
826
00:41:15,680 --> 00:41:18,559
Mas avise-me quando decidir
o mais breve poss�vel.
827
00:41:18,560 --> 00:41:20,837
Quero poder partir
a qualquer momento,
828
00:41:20,838 --> 00:41:23,550
e algu�m tem que fazer
esse maldito trabalho.
829
00:41:23,551 --> 00:41:25,587
Faz parecer t�o divertido,
Almirante.
830
00:41:26,094 --> 00:41:28,977
Darei uma resposta
muito em breve.
831
00:41:29,979 --> 00:41:33,086
Obrigado. E Agente Hanna,
832
00:41:33,087 --> 00:41:35,355
n�o importa o que voc� decidir,
s� se lembre,
833
00:41:35,356 --> 00:41:38,928
nunca � tarde demais
para explorar outros caminhos.
834
00:41:39,803 --> 00:41:42,531
Algo que fico feliz em dizer
que aprendi com meu filho.
835
00:41:43,249 --> 00:41:46,156
Parece que d� para se ensinar
novos truques a c�es velhos.
836
00:42:14,529 --> 00:42:16,035
Ainda n�o me pegou, Hetty.
837
00:42:17,080 --> 00:42:19,080
The Marines
Semper Fi a voc�s!
66351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.