All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:34,360 Boa noite, meu amigos. 2 00:01:17,094 --> 00:01:18,638 Ei! O que est� fazendo aqui? 3 00:01:19,263 --> 00:01:20,663 Sai fora! 4 00:01:43,790 --> 00:01:46,790 The Marines apresenta: 5 00:01:46,791 --> 00:01:49,791 NCIS Los Angeles S14E18 Sensu Lato 6 00:01:49,792 --> 00:01:52,792 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 7 00:01:52,793 --> 00:01:55,793 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 8 00:01:55,794 --> 00:01:57,794 Revis�o: kahdirane 9 00:02:00,796 --> 00:02:03,796 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 10 00:02:04,672 --> 00:02:07,253 E tem certeza que a m�e dessa garota � de confian�a? 11 00:02:07,254 --> 00:02:09,614 � uma carona, Deeks. N�o precisa de protocolos. 12 00:02:09,615 --> 00:02:11,257 Voc� checou os antecedentes dela? 13 00:02:11,258 --> 00:02:14,860 Checou a habilita��o dela, como sabe se ela n�o � barbeira? 14 00:02:14,861 --> 00:02:17,040 Quem n�o � barbeiro em LA, amor? 15 00:02:17,041 --> 00:02:20,822 A carona nos permite fazer coisas para n�s, como corrida. 16 00:02:20,823 --> 00:02:24,564 �, mas levar Rosa � escola, escutar podcasts, 17 00:02:24,565 --> 00:02:27,465 ou apresent�-la ao rock anos 70 � o ponto alto do meu dia. 18 00:02:27,466 --> 00:02:30,718 Meu tamb�m, mas segunda, quarta e sexta, ainda pode fazer isso. 19 00:02:30,719 --> 00:02:33,079 A� ter�a e quinta s�o simplesmente um saco. 20 00:02:33,080 --> 00:02:35,373 Ent�o passar tempo com sua esposa � um saco? 21 00:02:35,374 --> 00:02:39,085 N�o, n�o. Eu nunca diria isso. Como se atreve? 22 00:02:39,086 --> 00:02:42,743 Que bom, porque precisamos mesmo passar mais tempo juntos. 23 00:02:42,744 --> 00:02:44,844 Passar o dia todo juntos como super-her�is, 24 00:02:44,845 --> 00:02:46,645 enfrentando o crime n�o � o bastante? 25 00:02:46,646 --> 00:02:48,399 Um, n�o somos super-her�is. 26 00:02:48,400 --> 00:02:50,697 Dois, estou falando de tempo a s�s de verdade. 27 00:02:50,698 --> 00:02:53,795 S� voc� e eu. Puro romance. Voc� se lembra o que � isso? 28 00:02:53,796 --> 00:02:55,869 N�o precisamos de romance. Somos casados. 29 00:02:55,870 --> 00:02:57,504 Como pode dizer isso, querido? 30 00:02:57,505 --> 00:03:01,207 Porque o romance � uma farsa para chegar ao que j� temos. 31 00:03:01,208 --> 00:03:02,966 Para a�. Do que est� falando? 32 00:03:02,967 --> 00:03:05,198 Que romance � baseado em mentiras. Pensa s�. 33 00:03:05,199 --> 00:03:07,013 Voc� usa roupas que raramente usa. 34 00:03:07,014 --> 00:03:10,584 Coloca perfumes para mentir sobre como seu corpo exala. 35 00:03:10,585 --> 00:03:14,053 E nem falo sobre os buqu�s. Por qu�? As flores est�o mortas. 36 00:03:14,054 --> 00:03:15,889 Sabe quem matou essas flores? 37 00:03:15,890 --> 00:03:18,973 - O romance. - Isso me deixa t�o triste. 38 00:03:18,974 --> 00:03:20,960 N�o sabia que se sentia desse jeito. 39 00:03:20,961 --> 00:03:23,029 Viu? Mais mentiras, e agora somos casados, 40 00:03:23,030 --> 00:03:25,231 - os enigmas podem parar. - N�o, desculpa. 41 00:03:25,232 --> 00:03:28,368 Eu n�o quero seguir o fluxo no piloto autom�tico, certo? 42 00:03:28,369 --> 00:03:29,803 N�o � saud�vel. 43 00:03:30,155 --> 00:03:31,938 - Est� bem? - N�o, � justo. 44 00:03:32,572 --> 00:03:35,509 Voc� tem raz�o. Seria bom talvez voltar 45 00:03:35,510 --> 00:03:37,262 e fazer coisas legais que faz�amos. 46 00:03:37,263 --> 00:03:38,991 - � isso a�. - Pod�amos ir 47 00:03:38,992 --> 00:03:40,742 - ao carro de tacos do Leo, - Adoro. 48 00:03:40,743 --> 00:03:43,040 o bar de vinhos que a gente ama, ver filmes. 49 00:03:43,041 --> 00:03:44,761 Um filme. Viu? Noite de encontro. 50 00:03:44,762 --> 00:03:47,012 Encontro n�o. S� coisas legais para fazer. 51 00:03:48,182 --> 00:03:49,582 Inacredit�vel. 52 00:03:49,915 --> 00:03:52,028 N�o, pai. Aquilo era churrasco coreano. 53 00:03:52,029 --> 00:03:53,660 Isso � comida japonesa. 54 00:03:54,155 --> 00:03:56,362 Claro que tem diferen�a. 55 00:03:56,363 --> 00:03:58,364 N�o posso falar sobre isso agora. 56 00:03:58,365 --> 00:04:00,931 Conversamos mais tarde. Ser� um �timo jantar, certo? 57 00:04:00,932 --> 00:04:03,920 Est� bem, tchau. Almirante, bom dia. 58 00:04:03,921 --> 00:04:06,703 Agente Hanna. O homem com quem eu queria falar. 59 00:04:06,704 --> 00:04:08,954 �? Quer se juntar a mim e meu pai no Benihana? 60 00:04:08,955 --> 00:04:11,845 - Certamente ele adoraria. - Vou pensar sobre isso. 61 00:04:11,846 --> 00:04:14,289 Enquanto isso, tem algo importante 62 00:04:14,290 --> 00:04:15,782 que preciso discutir com voc�. 63 00:04:15,783 --> 00:04:17,957 - Certo. A respeito? - Seu parceiro. 64 00:04:17,958 --> 00:04:22,053 Agente Grisha Callen. Ele foi enviado como apoio 65 00:04:22,054 --> 00:04:24,924 essa manh� para auxiliar o escrit�rio de San Diego 66 00:04:24,925 --> 00:04:27,527 em um caso de contrabandista de armas russo. 67 00:04:27,528 --> 00:04:31,192 - Fiquei sabendo. - E a situa��o dele � prec�ria. 68 00:04:31,797 --> 00:04:33,299 Algo deu errado? Ele est� bem? 69 00:04:33,300 --> 00:04:35,401 Na minha opini�o, n�o. 70 00:04:35,863 --> 00:04:38,204 Mas existem in�meras pessoas 71 00:04:38,205 --> 00:04:40,336 que pensam que compromisso vital�cio 72 00:04:40,337 --> 00:04:43,265 com uma pessoa faz sentido, ent�o talvez eu esteja errado. 73 00:04:43,266 --> 00:04:45,512 - Est� falando do casamento? - O casamento, 74 00:04:45,513 --> 00:04:48,715 as rela��es com Pembroke, a coisa toda com Katya. 75 00:04:48,716 --> 00:04:51,785 Quer dizer, o agente Callen est� girando v�rios pratos no ar. 76 00:04:51,786 --> 00:04:53,686 E est� preocupado que deixe cair algum. 77 00:04:53,687 --> 00:04:57,092 Como diretor do Escrit�rio de Projetos Especiais, 78 00:04:57,093 --> 00:04:59,278 devo ter certeza de que todas as bases 79 00:04:59,279 --> 00:05:01,335 est�o cobertas o tempo todo. 80 00:05:01,336 --> 00:05:02,996 Se tem algo que sei sobre Callen, 81 00:05:02,997 --> 00:05:04,864 � que ele sabe cuidar do pessoal. 82 00:05:04,865 --> 00:05:08,601 Sim, mas se eu sair da cidade para resolver meus assuntos, 83 00:05:08,602 --> 00:05:10,804 n�o estou convencido de que o agente Callen 84 00:05:10,805 --> 00:05:14,974 esteja preparado para assumir o controle, quando eu partir. 85 00:05:15,788 --> 00:05:17,367 Ent�o, o que est� pensando? 86 00:05:18,168 --> 00:05:20,396 Estou pensando que preciso de voc� 87 00:05:20,397 --> 00:05:24,084 para servir como supervisor interino do EPE, 88 00:05:24,085 --> 00:05:25,976 se e quando o dever chamar. 89 00:05:28,280 --> 00:05:30,757 Agrade�o a oferta, almirante. 90 00:05:30,758 --> 00:05:32,759 Eu n�o sou feito para a mesa, 91 00:05:32,760 --> 00:05:35,531 eu perten�o ao campo. Espero que me entenda. 92 00:05:35,532 --> 00:05:39,605 Eu entendo, mas Callen pode n�o gostar disso, 93 00:05:39,606 --> 00:05:43,269 especialmente se enviarem algum forasteiro carrasco. 94 00:05:43,270 --> 00:05:46,740 Ser� mais f�cil para ele aceitar voc� nessa posi��o. 95 00:05:50,680 --> 00:05:52,080 Posso pensar sobre isso? 96 00:05:52,081 --> 00:05:54,384 N�o preciso de uma resposta agora, 97 00:05:55,015 --> 00:05:59,089 mas quero que considere seriamente essa oferta, 98 00:05:59,090 --> 00:06:00,954 e o que ela significaria para voc� 99 00:06:00,955 --> 00:06:04,197 e, mais importante, para a equipe. 100 00:06:22,238 --> 00:06:24,110 Posso fazer uma pergunta? 101 00:06:24,111 --> 00:06:26,580 N�o, sem trivialidades de videogame de novo. 102 00:06:27,881 --> 00:06:30,017 Com que frequ�ncia voc� pensa no futuro? 103 00:06:30,918 --> 00:06:32,752 De vez em quando, eu acho. 104 00:06:32,753 --> 00:06:35,655 Mas eu tento focar no presente. Por qu�? 105 00:06:35,656 --> 00:06:37,857 Ultimamente, eu tenho ficado obcecado. 106 00:06:37,858 --> 00:06:39,821 Principalmente praticando tiro ao alvo, 107 00:06:39,822 --> 00:06:41,804 quando meu c�rebro est� no m�ximo. 108 00:06:42,204 --> 00:06:43,773 Se preparando para o apocalipse? 109 00:06:44,074 --> 00:06:45,965 Ganhei meu kit do fim do mundo, 110 00:06:45,966 --> 00:06:47,761 mas n�o � disso que estou falando. 111 00:06:47,762 --> 00:06:49,869 Estou falando de visualizar 112 00:06:49,870 --> 00:06:51,809 exatamente o que eu quero no futuro. 113 00:06:51,810 --> 00:06:54,613 Como um quadro de sonhos? Amo fazer isso. 114 00:06:55,132 --> 00:06:57,121 N�o. Estou falando de algo concreto, 115 00:06:57,122 --> 00:07:00,021 n�o alguns recortes de revistas colocados numa cartolina. 116 00:07:00,022 --> 00:07:02,270 Algo sobre um plano real em dez anos. 117 00:07:02,271 --> 00:07:04,362 Sim, sim, entendo. 118 00:07:04,363 --> 00:07:07,393 Nenhum julgamento para quem faz, mas o que � isso? 119 00:07:07,394 --> 00:07:09,502 Sabe a marca de jeans em que investi? 120 00:07:09,503 --> 00:07:12,724 Estou tendo um retorno louco. 121 00:07:12,725 --> 00:07:15,152 Ent�o, acredito que cerca de um ano de poupan�a, 122 00:07:15,153 --> 00:07:16,712 poderia comprar uma casa em LA. 123 00:07:16,713 --> 00:07:18,164 - Isso � �timo. - Ent�o, 124 00:07:18,165 --> 00:07:21,100 vou investir em outra coisa, mas desta vez, 125 00:07:21,101 --> 00:07:23,714 algo em que acredito, algo que poderia... 126 00:07:24,233 --> 00:07:25,711 Realmente mudar o mundo. 127 00:07:25,712 --> 00:07:28,692 Sim, passivo e renda consciente. Inteligente. 128 00:07:28,693 --> 00:07:30,847 Exato. Obrigado. 129 00:07:31,481 --> 00:07:35,490 Existe algu�m especial inspirando essa nova dire��o? 130 00:07:35,491 --> 00:07:38,084 Vamos, sabe que pode me contar. 131 00:07:39,504 --> 00:07:41,289 Telefone salvou voc�. Temos um caso. 132 00:07:41,290 --> 00:07:44,005 - Gra�as a Deus. - Teve sorte desta vez. 133 00:07:48,049 --> 00:07:49,559 O que n�s temos? 134 00:07:49,560 --> 00:07:52,632 Ontem � noite, um reservista aposentado da Marinha, 135 00:07:52,633 --> 00:07:54,565 comandante Dr. Darryl Howard, 136 00:07:54,566 --> 00:07:58,294 foi quase morto a facadas no lab na Universidade Whitley. 137 00:07:58,295 --> 00:08:01,052 Ele � um professor titular de entomologia l�. 138 00:08:01,433 --> 00:08:02,871 Um cientista de insetos. 139 00:08:02,872 --> 00:08:04,339 - Eu sei. - Pois �. 140 00:08:04,340 --> 00:08:06,940 Ele est� atualmente em coma no Cedars. 141 00:08:06,941 --> 00:08:09,577 A maioria das pesquisa dele � com pesticidas. 142 00:08:09,578 --> 00:08:10,978 Saquearam o laborat�rio. 143 00:08:10,979 --> 00:08:14,091 LAPD est� l� tentando ver o que foi exatamente roubado. 144 00:08:14,092 --> 00:08:15,588 Qual � a nossa liga��o? 145 00:08:15,589 --> 00:08:17,919 Dr. Howard trabalha em projetos especiais 146 00:08:17,920 --> 00:08:19,592 para o Centro de Pesquisa Naval. 147 00:08:19,593 --> 00:08:22,361 Alm. Kilbride est� investigando em que ele trabalhava. 148 00:08:22,362 --> 00:08:24,354 O que � mais urgente � que ano passado, 149 00:08:24,355 --> 00:08:26,908 um incidente semelhante aconteceu em Glenforest 150 00:08:26,909 --> 00:08:29,960 - em um dos laborat�rios. - Pesticidas foram roubados. 151 00:08:29,961 --> 00:08:31,882 Deixe-me adivinhar. Bombas. 152 00:08:31,883 --> 00:08:35,750 Os pesticidas roubados foram usados para fabricar explosivos 153 00:08:35,751 --> 00:08:39,288 num bombardeio em um escrit�rio do conselho municipal em Downey. 154 00:08:39,289 --> 00:08:40,790 Seis pessoas ficaram feridas. 155 00:08:40,791 --> 00:08:42,550 - Suspeitos? - A investiga��o 156 00:08:42,551 --> 00:08:44,349 est� em andamento, mas o FBI acha 157 00:08:44,350 --> 00:08:46,618 que talvez os membros de um grupo extremista 158 00:08:46,619 --> 00:08:48,920 anti-governo pode estar por tr�s disso. 159 00:08:48,921 --> 00:08:51,604 Sociedade Mission�ria Patriota. 160 00:08:51,605 --> 00:08:53,405 Alguma c�mera de vigil�ncia no lab? 161 00:08:53,406 --> 00:08:56,244 N�o, mas havia uma c�mera externa que capturou 162 00:08:56,245 --> 00:08:58,958 um suspeito mascarado entrando e saindo. 163 00:08:58,959 --> 00:09:01,443 N�o sei como irei identificar algo disso. 164 00:09:01,444 --> 00:09:03,541 Ele parece estar carregando uma mochila. 165 00:09:03,542 --> 00:09:06,339 Levaria gal�es para explodir qualquer coisa. 166 00:09:06,340 --> 00:09:08,041 Precisariam de v�rias mochilas. 167 00:09:08,042 --> 00:09:10,744 N�o necessariamente. Dr. Howard tem acesso, 168 00:09:10,745 --> 00:09:12,278 ao que a EPA classifica: 169 00:09:12,279 --> 00:09:14,656 produtos qu�micos de "uso severamente restrito". 170 00:09:14,657 --> 00:09:17,484 N�o poderia encontrar isso no supermercado. 171 00:09:17,485 --> 00:09:19,049 Alguns s�o super concentrados, 172 00:09:19,050 --> 00:09:22,184 n�o demoraria muito para produzir uma arma poderosa. 173 00:09:22,185 --> 00:09:24,724 Certo. E a fam�lia do Dr. Howard? 174 00:09:24,725 --> 00:09:26,610 Localizei uma Layla Lewis. 175 00:09:26,611 --> 00:09:28,261 � sua esposa, ou ex-esposa, 176 00:09:28,262 --> 00:09:30,745 ex-parceira dom�stica, esposa afastada? 177 00:09:30,746 --> 00:09:32,180 - � complicado. - Certo. 178 00:09:32,181 --> 00:09:33,998 Mande-a para a casa de barcos. 179 00:09:33,999 --> 00:09:35,646 Kensi e Deeks falaram com ela. 180 00:09:35,647 --> 00:09:37,127 Rountree e eu iremos na cena. 181 00:09:37,128 --> 00:09:40,868 F�tima, descubra tudo que puder sobre essa Sociedade Patriota. 182 00:09:40,869 --> 00:09:42,419 - Certo. - Se planejam algo, 183 00:09:42,420 --> 00:09:45,011 precisamos descobrir antes que pessoas se machuquem. 184 00:10:01,888 --> 00:10:03,521 O disco r�gido est� ausente. 185 00:10:03,522 --> 00:10:05,523 O ladr�o pode t�-lo levado. 186 00:10:05,524 --> 00:10:08,848 Sim. Este lugar est� totalmente saqueado. 187 00:10:08,849 --> 00:10:11,754 Est� dilacerado. 188 00:10:13,329 --> 00:10:15,229 Tudo, menos essas prateleiras. 189 00:10:15,230 --> 00:10:16,807 Bem, talvez como todo mundo, 190 00:10:16,808 --> 00:10:18,976 eles odiavam insetos, ent�o n�o vieram aqui. 191 00:10:18,977 --> 00:10:20,610 Ou talvez queriam nos enganar, 192 00:10:20,611 --> 00:10:22,679 encenar uma cena de crime, 193 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 encobrindo o que realmente queriam. 194 00:10:25,106 --> 00:10:27,422 Talvez o que realmente queriam estava bem aqui. 195 00:10:27,423 --> 00:10:29,729 Precisamos de algu�m que conhece este lab 196 00:10:29,730 --> 00:10:31,130 de cima a baixo. 197 00:10:35,830 --> 00:10:38,708 Ei pessoal. Esta � Layla Lewis. 198 00:10:38,709 --> 00:10:40,467 - Ol�. - Como vai voc�? 199 00:10:40,468 --> 00:10:42,029 - Obrigado, Castor. - Obrigada. 200 00:10:42,030 --> 00:10:43,970 Obrigada por vir. Por favor sente-se. 201 00:10:44,988 --> 00:10:46,507 Poderia nos contar um pouco 202 00:10:46,508 --> 00:10:48,760 sobre seu relacionamento com o Dr. Howard? 203 00:10:48,761 --> 00:10:50,511 N�o estamos mais juntos. 204 00:10:50,512 --> 00:10:52,581 Mas estiveram por um longo per�odo, certo? 205 00:10:52,582 --> 00:10:55,643 Sim. Tivemos uma linda cerim�nia de compromisso 206 00:10:55,644 --> 00:10:58,335 em Oakland h� cerca de 20 anos. 207 00:10:58,685 --> 00:11:00,235 N�s nos am�vamos profundamente, 208 00:11:00,536 --> 00:11:03,380 mas, Darryl Howard s� queria saber de uma coisa. 209 00:11:03,381 --> 00:11:04,788 O trabalho dele. 210 00:11:05,390 --> 00:11:06,940 H� quanto tempo est�o separados? 211 00:11:06,941 --> 00:11:08,358 Cerca de cinco anos. 212 00:11:08,359 --> 00:11:11,243 Ele � ador�vel, um g�nio. 213 00:11:11,668 --> 00:11:15,089 Ele queria mudar o mundo com seus insetos. 214 00:11:15,579 --> 00:11:17,594 - Como exatamente? - Ao certificar-se 215 00:11:17,595 --> 00:11:20,115 que as pessoas entendam o que fazendo com a 'aina. 216 00:11:20,421 --> 00:11:21,822 A Terra. 217 00:11:22,123 --> 00:11:24,376 Os insetos, os animais. 218 00:11:24,377 --> 00:11:27,064 Ele estuda os efeitos que certos produtos qu�micos 219 00:11:27,065 --> 00:11:28,953 tem sobre o meio ambiente. 220 00:11:28,954 --> 00:11:30,747 Ele n�o � movido por dinheiro. 221 00:11:30,748 --> 00:11:33,116 Ele � movido por um amor pela ci�ncia 222 00:11:33,117 --> 00:11:35,185 e compreens�o. 223 00:11:35,186 --> 00:11:37,720 Sempre admirei isso nele. 224 00:11:38,508 --> 00:11:40,408 Simplesmente n�o poderia estar com ele. 225 00:11:40,731 --> 00:11:42,965 � t�o f�cil perder o contato com algu�m 226 00:11:42,966 --> 00:11:44,893 quando tudo que faz � falar do trabalho 227 00:11:44,894 --> 00:11:46,565 e a rotina di�ria. 228 00:11:47,512 --> 00:11:49,113 Sei o que voc� quer dizer. 229 00:11:49,752 --> 00:11:51,423 N�s ainda conversamos. 230 00:11:52,003 --> 00:11:54,237 Sinto muito em ouvir o que aconteceu com ele. 231 00:11:54,674 --> 00:11:56,434 Acho que tudo faz sentido agora. 232 00:11:56,835 --> 00:11:58,235 O que faz sentido? 233 00:11:58,236 --> 00:12:01,479 Ele estava me ligando com umas hist�rias malucas. 234 00:12:01,480 --> 00:12:03,240 Eu estava preocupada com ele. 235 00:12:03,241 --> 00:12:05,648 Disse para ver um m�dico, procurar ajuda, 236 00:12:05,649 --> 00:12:07,199 antes que algo ruim acontecesse. 237 00:12:07,200 --> 00:12:08,600 Que hist�rias? 238 00:12:08,942 --> 00:12:10,755 Pessoas atr�s dele. 239 00:12:10,756 --> 00:12:14,224 Hackeando e-mails, grampeando telefone. 240 00:12:14,225 --> 00:12:15,875 Tentando arruinar a carreira dele. 241 00:12:15,876 --> 00:12:17,464 Tentando mat�-lo. 242 00:12:19,867 --> 00:12:22,375 - Oh meu Deus. - Desculpe. O Dr. Howard 243 00:12:22,376 --> 00:12:24,087 disse quem estava atr�s dele? 244 00:12:24,088 --> 00:12:26,109 Ele realmente n�o sabia. Ele... 245 00:12:26,110 --> 00:12:28,541 Ele tentou n�o falar muito ao telefone. 246 00:12:28,542 --> 00:12:30,683 Mas quando ele falou em cancelar 247 00:12:30,684 --> 00:12:32,976 suas palestras, eu... 248 00:12:32,977 --> 00:12:34,811 Me preocupei com a sa�de mental dele. 249 00:12:34,812 --> 00:12:36,971 - Quando foi isso? - H� poucos meses atr�s. 250 00:12:37,509 --> 00:12:41,596 Ele disse que algu�m na plateia estava atr�s dele, 251 00:12:41,597 --> 00:12:45,230 que eles o estavam seguindo de palestra em palestra. 252 00:12:46,113 --> 00:12:47,788 Eu n�o acreditei nele. 253 00:12:48,093 --> 00:12:50,358 Pensei que era algum tipo de psicose. Eu... 254 00:12:50,359 --> 00:12:52,205 Acho que estava errada. 255 00:12:53,320 --> 00:12:56,731 - Sou uma pessoa horr�vel. - Meu Deus, n�o, Layla. 256 00:12:56,732 --> 00:12:58,149 Voc� n�o �. 257 00:12:58,150 --> 00:13:00,698 N�o tinha como voc� saber isso aconteceria com ele. 258 00:13:01,861 --> 00:13:04,028 Darryl n�o merecia isso. 259 00:13:04,351 --> 00:13:06,551 Ele � uma alma t�o gentil. 260 00:13:10,168 --> 00:13:12,515 - Isso � o invent�rio? - Sim. 261 00:13:12,516 --> 00:13:14,215 Certo. Verifique novamente. 262 00:13:14,689 --> 00:13:16,471 O disco r�gido dele sumiu. 263 00:13:16,472 --> 00:13:18,372 Quem iria querer ter acesso a isso? 264 00:13:18,373 --> 00:13:19,844 Nenhuma ideia. 265 00:13:21,047 --> 00:13:22,459 Isso � estranho. 266 00:13:22,460 --> 00:13:24,569 Diz que h� quatro gaiolas de mariposas. 267 00:13:24,570 --> 00:13:27,030 - Mariposas. - Voc� � o assistente dele. 268 00:13:27,031 --> 00:13:28,855 N�o deveria saber o que tinha ali? 269 00:13:28,856 --> 00:13:31,534 Sim, mas estava fora da cidade por duas semanas. 270 00:13:31,535 --> 00:13:33,987 Talvez algu�m o moveu e esqueceu de avisar? 271 00:13:33,988 --> 00:13:35,609 Talvez tenham sido roubados. 272 00:13:35,610 --> 00:13:37,670 LAPD ainda est� processando o laborat�rio. 273 00:13:37,671 --> 00:13:39,524 Falta algum pesticida? 274 00:13:41,925 --> 00:13:44,395 Existem v�rios cont�ineres desaparecidos. 275 00:13:44,396 --> 00:13:46,291 S�o da pesquisa mais recente dele. 276 00:13:46,292 --> 00:13:48,373 Se algu�m roubou pesticidas com a inten��o 277 00:13:48,374 --> 00:13:51,193 de fazer uma bomba, por que pegariam o HD dele? 278 00:13:51,194 --> 00:13:52,594 E mariposas. 279 00:13:52,595 --> 00:13:54,933 No que, exatamente, o Dr. Howard trabalhava? 280 00:13:55,376 --> 00:13:59,058 Ele estuda os efeitos negativos que pesticidas t�m no solo, 281 00:13:59,059 --> 00:14:02,572 insetos, r�pteis e finalmente em n�s, humanos. 282 00:14:02,573 --> 00:14:06,657 Suas teorias foram publicadas em todas revistas cient�ficas. 283 00:14:06,658 --> 00:14:08,728 A pesquisa do Dr. Howard poderia quebrar 284 00:14:08,729 --> 00:14:11,350 grandes empresas agroqu�micas, como Monsanto. 285 00:14:11,351 --> 00:14:13,550 Se tiv�ssemos a lista de todos os pesticidas 286 00:14:13,551 --> 00:14:16,296 em que ele estava pesquisando, podemos verificar 287 00:14:16,297 --> 00:14:18,467 com as empresas que os fabricam. 288 00:14:18,468 --> 00:14:21,383 - Eu poderia fazer uma. - Isso seria �til. Obrigado. 289 00:14:27,203 --> 00:14:28,887 Posso ajud�-lo a encontrar algo? 290 00:14:29,475 --> 00:14:31,228 Hetty me fez organizar o escrit�rio, 291 00:14:31,229 --> 00:14:32,932 ent�o eu sei onde est� tudo. 292 00:14:32,933 --> 00:14:34,481 N�o ser� necess�rio. 293 00:14:35,882 --> 00:14:38,165 Posso perguntar o que voc� est� procurando? 294 00:14:38,166 --> 00:14:40,006 Voc� pode, mas a sua pergunta 295 00:14:40,007 --> 00:14:43,794 n�o te d� direito a uma resposta, Ag. Namazi. 296 00:14:44,908 --> 00:14:48,282 Onde estamos com o Sociedade Mission�ria Patriota? 297 00:14:48,283 --> 00:14:50,831 Eu consegui localizar cada um dos membros, 298 00:14:50,832 --> 00:14:53,807 e � altamente improv�vel que eles est�o por tr�s disso. 299 00:14:53,808 --> 00:14:56,366 Cinco est�o na pris�o, um foi morto no ano passado, 300 00:14:56,367 --> 00:14:59,435 e o s�timo foi na UTI no �ltimo m�s, 301 00:14:59,436 --> 00:15:02,195 sofrendo ferimentos de uma intensa briga de bar. 302 00:15:03,050 --> 00:15:04,905 Bem, vamos ampliar a pesquisa. 303 00:15:04,906 --> 00:15:07,657 Procure outros grupos, ou indiv�duos, 304 00:15:07,658 --> 00:15:10,514 que s�o conhecidos por fazerem bombas com pesticidas. 305 00:15:10,515 --> 00:15:14,471 O terrorismo dom�stico vem em todos as formas hoje em dia. 306 00:15:14,472 --> 00:15:15,873 Entendido. 307 00:15:17,631 --> 00:15:19,596 Tem certeza que n�o quer ajuda? 308 00:15:24,595 --> 00:15:26,616 Dra. Howard falou em cinco confer�ncias 309 00:15:26,617 --> 00:15:29,375 este ano. Todos os locais das confer�ncias 310 00:15:29,376 --> 00:15:31,274 arquivaram relat�rios de incidentes 311 00:15:31,275 --> 00:15:32,675 durante as palestras dele. 312 00:15:32,676 --> 00:15:35,598 Parece que esses simp�sios de ci�ncia s�o turbulentos. 313 00:15:35,599 --> 00:15:37,491 E em sua �ltima palestra, veja isso. 314 00:15:37,492 --> 00:15:40,186 Uma intrometida da plateia assediou o Dr. Howard 315 00:15:40,187 --> 00:15:41,733 e teve que ser removida. 316 00:15:41,734 --> 00:15:44,349 Uma mulher de 30 anos. N�o tinha identifica��o, 317 00:15:44,350 --> 00:15:45,900 e a seguran�a n�o pegou o nome. 318 00:15:45,901 --> 00:15:48,765 F�tima, temos uma suspeita em potencial para voc�. 319 00:15:48,766 --> 00:15:52,351 Uma intrometida indisciplinada em uma palestra do Dr. Howard. 320 00:15:52,352 --> 00:15:53,907 - Temos um nome? - N�o temos. 321 00:15:53,908 --> 00:15:56,068 Se puder encontrar as filmagens da palestra, 322 00:15:56,069 --> 00:15:58,688 - podemos identific�-la. - E foi no Terrace Theatre. 323 00:15:58,689 --> 00:16:01,105 - Pode deixar. - Obrigada. Nos avise. 324 00:16:01,706 --> 00:16:04,605 O Terrace Theatre. Soa familiar. � em Long beach? 325 00:16:04,606 --> 00:16:06,006 � sim. 326 00:16:06,007 --> 00:16:08,383 - Vimos a Experi�ncia da Rainha. - Exatamente. 327 00:16:08,384 --> 00:16:10,675 - Foi uma noite divertida. - Foi sim. 328 00:16:10,676 --> 00:16:12,436 Viu? � disso que estou falando. 329 00:16:12,437 --> 00:16:13,991 Temos outras divers�es agora. 330 00:16:13,992 --> 00:16:17,042 Temos divers�o para casais, divers�o para casados. 331 00:16:17,043 --> 00:16:19,973 Vamos ao supermercado, ao Costco e pegamos amostras, 332 00:16:19,974 --> 00:16:22,701 damos caronas, fazemos jantares em fam�lia. 333 00:16:22,702 --> 00:16:24,102 Sim, claro. 334 00:16:24,437 --> 00:16:26,472 Lembra o que Layla Lewis disse mais cedo? 335 00:16:26,838 --> 00:16:29,852 Que o Dr. Howard quer salvar o mundo com insetos? 336 00:16:29,853 --> 00:16:32,819 N�o. Eu estava me referindo � outra coisa que ela disse, 337 00:16:32,820 --> 00:16:36,412 que � f�cil perder o contato um com o outro 338 00:16:36,413 --> 00:16:38,580 se tudo o que discutimos � a rotina di�ria. 339 00:16:39,513 --> 00:16:41,722 Eu entendo isso, mas voc� sabe disso, 340 00:16:41,723 --> 00:16:44,576 que voc� � a coisa mais importante para mim no mundo. 341 00:16:46,086 --> 00:16:49,597 Mas tamb�m, s� temos mais 377. 342 00:16:50,650 --> 00:16:52,501 377 o qu�? 343 00:16:52,502 --> 00:16:56,136 Dias at� Rosa terminar o ensino m�dio e sair para o mundo. 344 00:16:56,137 --> 00:16:58,389 Ela vai ser uma adulta em 377 dias. 345 00:16:58,390 --> 00:17:01,586 Sei que parece muito, mas n�o �. S�o uns 582.000 minutos. 346 00:17:01,587 --> 00:17:03,710 E se contar em segundos, multiplica por 60. 347 00:17:03,711 --> 00:17:07,084 - S�o 32 milh�es de segundos. - Deeks. 348 00:17:07,085 --> 00:17:09,899 Eu amo que voc� ama estar em uma fam�lia 349 00:17:09,900 --> 00:17:12,240 e que voc� ama fazer coisas de fam�lia 350 00:17:12,241 --> 00:17:14,173 porque eu tamb�m amo, claro. 351 00:17:15,630 --> 00:17:19,750 Mas n�o quero perder o contato de sermos n�s. 352 00:17:25,952 --> 00:17:27,531 Arjun. 353 00:17:27,532 --> 00:17:30,263 Mandei a voc�s uma lista com os nomes dos pesticidas 354 00:17:30,264 --> 00:17:31,925 que Dr. Howard estudava atualmente 355 00:17:31,926 --> 00:17:34,665 e tamb�m inclu� um gr�fico do sistema de classifica��o. 356 00:17:34,666 --> 00:17:38,510 Classifica cada pesticida pela seguran�a e efic�cia. 357 00:17:38,511 --> 00:17:40,803 Quem fez isso parecia ser r�pido e eficiente, 358 00:17:40,804 --> 00:17:42,974 ent�o podem ter estado no laborat�rio antes. 359 00:17:42,975 --> 00:17:45,539 Fatima j� liberou todos com crach� de acesso. 360 00:17:45,540 --> 00:17:48,265 Arjun, tem outro jeito para algu�m sem crach� 361 00:17:48,266 --> 00:17:49,685 entrar no laborat�rio? 362 00:17:49,686 --> 00:17:53,147 Visitantes recebem crach� provis�rio e assinam aqui. 363 00:17:53,568 --> 00:17:55,155 Voc� j� pode ir. 364 00:17:56,591 --> 00:18:00,000 � poss�vel que o Dr. Howard estivesse prestes a publicar 365 00:18:00,001 --> 00:18:03,024 pesquisas condenat�rias sobre os efeitos dos pesticidas. 366 00:18:03,025 --> 00:18:04,893 Fabricantes podem perder bilh�es, 367 00:18:04,894 --> 00:18:07,247 a� mandam algu�m para pegar as tra�as afetadas. 368 00:18:07,248 --> 00:18:10,206 - E seus pesticidas. - Sam, voc� estava certo. 369 00:18:10,207 --> 00:18:12,388 Dr. Howard pesquisava nove tipos diferentes 370 00:18:12,389 --> 00:18:14,017 de pesticidas recentemente. 371 00:18:14,018 --> 00:18:16,580 Mas h� dois que ele criticou fortemente, 372 00:18:16,581 --> 00:18:18,533 Matrazina e Nitritazina. 373 00:18:18,534 --> 00:18:21,420 - O que ele disse sobre eles? - S�o altamente t�xicos. 374 00:18:21,421 --> 00:18:24,836 Ele diz que mudam as estruturas celulares dos lagartos. 375 00:18:24,837 --> 00:18:27,758 - Alguma coisa sobre tra�as? - N�o que eu esteja vendo. 376 00:18:27,759 --> 00:18:29,176 Quem � o fabricante? 377 00:18:29,177 --> 00:18:31,589 Allurum Tech e GenBioSys. 378 00:18:31,590 --> 00:18:33,276 Se esses pesticidas podem mudar 379 00:18:33,277 --> 00:18:35,116 a estrutura celular de um lagarto... 380 00:18:35,117 --> 00:18:36,834 Podem ser prejudiciais aos humanos. 381 00:18:36,835 --> 00:18:40,162 Tem mais. Tanto a Allurum Tech quanto a GenBioSys viram 382 00:18:40,163 --> 00:18:43,222 uma perda significativa nas vendas nos �ltimos 3 meses. 383 00:18:43,223 --> 00:18:45,227 Bem na �poca em que o Dr. Howard publicou 384 00:18:45,228 --> 00:18:46,870 a pesquisa mais recente dele. 385 00:18:46,871 --> 00:18:48,680 Parece um motivo para mim. 386 00:18:48,681 --> 00:18:50,483 Sim, um baita motivo. 387 00:18:50,484 --> 00:18:53,604 Se uma dessas empresas tiver como alvo o Dr. Howard, 388 00:18:53,605 --> 00:18:55,312 precisamos descobrir qual. 389 00:19:06,361 --> 00:19:08,806 - Entre. - Senhor, tenho uma atualiza��o. 390 00:19:08,807 --> 00:19:10,256 Estou ouvindo. 391 00:19:10,257 --> 00:19:11,822 A intrometida da audi�ncia 392 00:19:11,823 --> 00:19:13,907 que interrompeu as palestras do Dr. Howard 393 00:19:13,908 --> 00:19:15,588 � Natasha Graham. 394 00:19:15,589 --> 00:19:18,245 � gerente de rela��es p�blicas da GenBioSys. 395 00:19:18,246 --> 00:19:20,090 Achei um v�deo dela na internet. 396 00:19:20,091 --> 00:19:22,998 - Excelente. Vamos ver. - O v�deo? 397 00:19:24,240 --> 00:19:26,160 Sim, o v�deo. 398 00:19:26,862 --> 00:19:28,437 � que � meio bobo. 399 00:19:28,438 --> 00:19:31,333 Parece que algum universit�rio fez para viralizar. 400 00:19:31,334 --> 00:19:32,866 Tenha isso em mente. 401 00:19:34,540 --> 00:19:36,677 Isso � desnecess�rio. 402 00:19:36,678 --> 00:19:39,079 Eu s� disse para conferir os fatos. 403 00:19:39,080 --> 00:19:42,372 Confe, confe, conferir seus fatos! 404 00:19:46,182 --> 00:19:49,047 As pessoas t�m muito tempo � toa. 405 00:19:49,487 --> 00:19:52,268 A GenBioSys tem tentado menosprezar o Dr. Howard, 406 00:19:52,269 --> 00:19:54,016 para desacreditar a pesquisa dele. 407 00:19:54,017 --> 00:19:55,897 O que me deixa pensando o qu�o longe 408 00:19:55,898 --> 00:19:59,043 esta corpora��o est� disposta a ir para proteger seu produto. 409 00:19:59,044 --> 00:20:01,349 Kensi e Deeks est�o indo para l� agora. 410 00:20:01,350 --> 00:20:04,517 Gostaria de dar as boas-vindas a todos voc�s na GenBioSys. 411 00:20:04,518 --> 00:20:07,560 Esses passeios di�rios mostram nossas mais novas variedades 412 00:20:07,561 --> 00:20:10,287 e colocam o melhor de nossas inova��es em exibi��o, 413 00:20:10,288 --> 00:20:13,105 reunindo toda a cadeia produtiva de hortali�as. 414 00:20:13,106 --> 00:20:14,605 E voc� diz que n�o sa�mos. 415 00:20:14,606 --> 00:20:16,159 Oi, desculpe o atraso, obrigada. 416 00:20:16,160 --> 00:20:19,092 Viemos de San Luis Obispo, desculpe. 417 00:20:19,497 --> 00:20:21,956 Um exemplo da nossa tecnologia inovadora 418 00:20:21,957 --> 00:20:25,407 � LHUZ 18-9922. 419 00:20:25,408 --> 00:20:29,193 Mais conhecido pelas pessoas simplesmente como alface. 420 00:20:29,909 --> 00:20:33,627 Tem gosto de alface mas a croc�ncia do iceberg, 421 00:20:33,628 --> 00:20:36,033 e mant�m sua croc�ncia quando aquecido. 422 00:20:36,034 --> 00:20:38,037 Perfeito em um hamb�rguer. 423 00:20:38,339 --> 00:20:39,849 Por favor, deem uma mordida. 424 00:20:42,370 --> 00:20:43,993 Morango ou vinho? 425 00:20:43,994 --> 00:20:46,568 N�o, obrigado. S� isso aqui est� bom. 426 00:20:46,569 --> 00:20:48,983 N�o, voc� disse que s�o de San Luis Obispo. 427 00:20:48,984 --> 00:20:51,006 Cultivam morangos ou uvas para vinho? 428 00:20:51,007 --> 00:20:52,551 - Ou alho, talvez. - Uvas... 429 00:20:52,552 --> 00:20:54,170 Bebemos vinho. Amamos vinho. 430 00:20:54,171 --> 00:20:56,743 Vinhedos. Temos acres e acres de vinhedos. 431 00:20:56,744 --> 00:20:58,967 Deve ter ouvido falar de n�s. Os Smithington? 432 00:20:59,307 --> 00:21:01,297 Vin�colas Smithington. 433 00:21:01,298 --> 00:21:03,283 Nossa, de que variedade? 434 00:21:03,814 --> 00:21:05,491 - Sauvignon blanc. - Chardonnay. 435 00:21:05,492 --> 00:21:07,776 - Chardonnay, principalmente. - Os dois. 436 00:21:07,777 --> 00:21:11,199 � amanteigado, de carvalho. Envelhecemos em carvalho... 437 00:21:11,200 --> 00:21:12,987 - Sim, bem... - Com toque de ma��. 438 00:21:12,988 --> 00:21:14,507 - Com notas florais. - Brancas. 439 00:21:14,508 --> 00:21:16,692 Isso o deixa t�o mundialmente "reconhecido". 440 00:21:16,693 --> 00:21:18,105 - Incr�vel. - Renomado. 441 00:21:18,106 --> 00:21:19,910 Sempre foi um sonho ter um vinhedo. 442 00:21:19,911 --> 00:21:21,894 � muito tranquilo, � maravilhoso. 443 00:21:21,895 --> 00:21:24,113 E � t�o rom�ntico, sabe. 444 00:21:24,114 --> 00:21:26,219 � isso que eu mais amo. 445 00:21:26,220 --> 00:21:27,738 - N�o �, amor? - Sim. 446 00:21:28,670 --> 00:21:31,277 Certo, pessoal, sigam-me at� os tomateiros. 447 00:21:31,278 --> 00:21:33,766 Vou ficar aqui para provar esta alface. 448 00:21:34,418 --> 00:21:36,520 Esta alface "perfeita para hamb�rgueres". 449 00:21:37,209 --> 00:21:38,698 Deeks, olhe. 450 00:21:41,308 --> 00:21:42,708 Vamos. 451 00:21:47,774 --> 00:21:49,462 Natasha Graham? 452 00:21:49,463 --> 00:21:51,967 - Posso fazer uma pergunta. - Como posso ajud�-los? 453 00:21:51,968 --> 00:21:53,504 Por acaso voc� n�o tem couve 454 00:21:53,505 --> 00:21:55,519 que n�o tem gosto de couve, n�o �? 455 00:21:56,123 --> 00:21:58,803 O que pode nos dizer sobre o Dr. Darryl Howard? 456 00:21:59,496 --> 00:22:02,548 - Quem quer saber? - NCIS quer saber. 457 00:22:02,549 --> 00:22:05,220 Estamos s� "confe, conferindo os fatos". 458 00:22:05,221 --> 00:22:07,717 S� falei para conferir os fatos. Confe, confe... 459 00:22:07,718 --> 00:22:09,118 Obrigado. 460 00:22:09,700 --> 00:22:12,475 Se algu�m da GenBioSys tentava investigar o laborat�rio, 461 00:22:12,476 --> 00:22:14,798 eles entrariam aqui usando um nome falso. 462 00:22:15,179 --> 00:22:17,600 S� vejo um visitante para o Dr. Howard. 463 00:22:17,601 --> 00:22:19,788 Claire Winchester da Universidade Braddock. 464 00:22:20,636 --> 00:22:22,337 Esteve aqui cinco noites seguidas. 465 00:22:22,338 --> 00:22:24,104 Muito arriscado para Natasha Graham 466 00:22:24,105 --> 00:22:25,929 ou qualquer um da GenBioSys. 467 00:22:26,619 --> 00:22:28,131 Pode ser outro colega. 468 00:22:29,525 --> 00:22:32,949 Fatima, consegue o endere�o de Claire Winchester 469 00:22:32,950 --> 00:22:34,650 - de Braddock? - Claro. 470 00:22:34,651 --> 00:22:36,324 Ela passou muito tempo com ele, 471 00:22:36,325 --> 00:22:38,644 talvez ela sabia do problema em que ele estava. 472 00:22:40,714 --> 00:22:43,238 Confe, confe, conferir seus fatos! 473 00:22:43,239 --> 00:22:45,947 � um v�deo divertido. Provavelmente viralizou. 474 00:22:45,948 --> 00:22:48,784 - N�o fui eu. - Voc� � uma das muitas pessoas 475 00:22:48,785 --> 00:22:51,671 que a GenBioSys enviou para seguir e assediar o doutor. 476 00:22:51,672 --> 00:22:54,920 Que invadiu, atacou-o, e roubou a pesquisa dele. 477 00:22:54,921 --> 00:22:57,430 O qu�? Eu n�o o ataquei. 478 00:22:57,431 --> 00:22:59,790 - Ele est� bem? - N�o, ele n�o est� bem. 479 00:22:59,791 --> 00:23:01,725 Ele est� na UTI em coma. 480 00:23:04,713 --> 00:23:07,356 S� fui a uma das palestras do Dr. Howard. 481 00:23:07,357 --> 00:23:10,050 E o amea�ou um dia antes de ele ser atacado? 482 00:23:10,370 --> 00:23:12,397 Est� bem, mas eu n�o o ataquei. 483 00:23:12,398 --> 00:23:14,593 Dr. Howard sabia a import�ncia do lan�amento 484 00:23:14,594 --> 00:23:17,851 do nosso novo pesticida para esta empresa, para mim. 485 00:23:17,852 --> 00:23:19,601 E eu tinha que fazer alguma coisa. 486 00:23:19,602 --> 00:23:22,104 - Voc� o conheceu pessoalmente? - N�o. 487 00:23:22,423 --> 00:23:25,415 A GenBioSys o contratou para estudar o pesticida 488 00:23:25,416 --> 00:23:27,310 ap�s eu ser promovida a este trabalho. 489 00:23:27,311 --> 00:23:29,293 Para esclarecer, voc�s o contrataram 490 00:23:29,294 --> 00:23:30,950 para pesquisar seu pesticida? 491 00:23:30,951 --> 00:23:32,532 E com resultados desfavor�veis, 492 00:23:32,533 --> 00:23:35,720 GenBioSys lan�ou uma campanha de difama��o pra desacredit�-lo. 493 00:23:35,721 --> 00:23:37,193 Por favor, fale baixo. 494 00:23:37,774 --> 00:23:41,366 Matrazina foi meu primeiro grande projeto. 495 00:23:41,367 --> 00:23:44,079 Outros cientistas conclu�ram que o pesticida era bom. 496 00:23:44,080 --> 00:23:46,926 - At� o Dr. Howard a princ�pio. - Ent�o o que mudou? 497 00:23:49,316 --> 00:23:51,175 Um colega meu escutou 498 00:23:51,176 --> 00:23:53,009 que ele trabalhava para outra pessoa. 499 00:23:53,010 --> 00:23:54,815 - Um competidor? - N�o sei. 500 00:23:54,816 --> 00:23:57,308 Mas depois que o Dr. Howard foi confrontado, 501 00:23:57,309 --> 00:24:00,057 ele acreditou que Matrazina envenenaria o meio-oeste, 502 00:24:00,058 --> 00:24:01,835 e beb�s cresceriam com duas cabe�as. 503 00:24:01,836 --> 00:24:03,733 Talvez a ci�ncia tenha evolu�do. 504 00:24:03,734 --> 00:24:06,045 Meu trabalho dependia dos primeiros resultados. 505 00:24:06,046 --> 00:24:08,067 Ent�o, sim, eu tentei desacredit�-lo, 506 00:24:08,068 --> 00:24:10,152 mas eu n�o o ataquei. 507 00:24:10,851 --> 00:24:12,308 Onde estava ontem � noite? 508 00:24:15,435 --> 00:24:18,675 Em um encontro ruim do Tinder no Del Frisco. 509 00:24:18,676 --> 00:24:21,173 Fale com um gar�om chamado Rodney. Ele me salvou. 510 00:24:21,869 --> 00:24:24,470 Se me d�o licen�a, tenho que voltar ao trabalho. 511 00:24:28,349 --> 00:24:31,188 Posso me ver morando neste bairro. 512 00:24:31,189 --> 00:24:33,522 Jardim frontal legal e � perto do trabalho. 513 00:24:34,115 --> 00:24:35,771 E vai te custar um milh�o. 514 00:24:37,397 --> 00:24:40,294 Droga. Talvez eu devesse come�ar a fazer compras no Texas. 515 00:24:41,344 --> 00:24:44,440 Parece que a Dra. Winchester est� trabalhando em casa hoje. 516 00:24:46,663 --> 00:24:48,063 Espera. 517 00:24:48,540 --> 00:24:49,940 Doutora Winchester? 518 00:24:56,459 --> 00:24:59,615 Dra. Winchester, somos agentes federais! Tudo bem a�? 519 00:25:15,539 --> 00:25:17,579 - Voc� est� bem? - Sim, sim, estou bem. 520 00:25:19,373 --> 00:25:20,773 Ele saiu por aqui. 521 00:25:29,903 --> 00:25:31,303 N�o tenho uma mira. 522 00:25:34,922 --> 00:25:37,320 Vai! Vai! Anda! 523 00:25:44,758 --> 00:25:46,158 Eu o pego. 524 00:25:57,410 --> 00:25:59,849 Acho que os pre�os neste bairro podem ter ca�do. 525 00:26:10,032 --> 00:26:11,726 Sim. Obrigado, Fatima. 526 00:26:12,821 --> 00:26:15,883 Fatima emitiu um alerta, Caleidosc�pio est� processando. 527 00:26:15,884 --> 00:26:17,336 Ainda sem respostas. 528 00:26:17,337 --> 00:26:20,623 Nenhum dos vizinhos tem c�meras para o beco. 529 00:26:20,624 --> 00:26:22,088 E o cara morto? 530 00:26:22,089 --> 00:26:24,223 Sem identifica��o. Mandei foto para Fatima. 531 00:26:25,355 --> 00:26:26,901 Claire Winchester. 532 00:26:26,902 --> 00:26:29,280 Ela passou muito tempo no laborat�rio. 533 00:26:29,281 --> 00:26:31,592 Mandaram tr�s homens armados para sequestr�-la. 534 00:26:31,593 --> 00:26:34,088 Talvez ela e o Dr. Howard trabalhavam juntos. 535 00:26:34,089 --> 00:26:36,227 Ou o Dr. Howard n�o tinha o que precisavam, 536 00:26:36,228 --> 00:26:38,160 e pensaram que Claire sabia onde achar. 537 00:26:39,108 --> 00:26:40,967 Vou come�ar pela casa, est� bem? 538 00:26:40,968 --> 00:26:43,060 Tentar fazer uma liga��o entre os dois. 539 00:26:43,061 --> 00:26:45,863 Fale com os vizinhos. Talvez algu�m viu algo suspeito. 540 00:26:45,864 --> 00:26:47,264 Vou l�. 541 00:26:49,324 --> 00:26:52,665 Agente Namazi, diga-me que fizemos progressos 542 00:26:52,666 --> 00:26:55,113 - naquele ve�culo. - M� not�cia, almirante. 543 00:26:55,114 --> 00:26:56,541 N�o consegui rastre�-lo. 544 00:26:56,542 --> 00:26:58,525 Tenho mais m�s not�cias. 545 00:26:58,526 --> 00:27:00,767 Abra o banco de dados do DoD. 546 00:27:00,768 --> 00:27:03,438 - N�o tenho acesso. - Voc� tem agora. 547 00:27:03,439 --> 00:27:07,697 Digite Hotel 21 Papa Charlie Foxtrot. 548 00:27:07,698 --> 00:27:10,094 Certo, Claire Winchester? 549 00:27:10,095 --> 00:27:12,098 DoD n�o mostrou quando puxei o nome dela. 550 00:27:12,099 --> 00:27:14,844 Porque ela n�o trabalha para o Departamento de Defesa. 551 00:27:14,845 --> 00:27:18,583 Dra. Winchester � professora da Universidade Braddock 552 00:27:18,584 --> 00:27:21,212 trabalhando em uma miss�o confidencial do DoD. 553 00:27:21,213 --> 00:27:22,682 Com o Dr. Howard? 554 00:27:22,683 --> 00:27:25,137 Sim. J� alertei o DCIS. 555 00:27:25,138 --> 00:27:28,230 Fomos liberados para continuar nossa investiga��o. 556 00:27:28,231 --> 00:27:31,399 Eles est�o enviando um diretor de tecnologia 557 00:27:31,400 --> 00:27:32,827 para a casa de barcos. 558 00:27:32,828 --> 00:27:35,145 V�o mandar para Kensi e Deeks. 559 00:27:36,272 --> 00:27:38,243 Identificamos o falecido. 560 00:27:38,244 --> 00:27:40,126 Finalmente chegando a algum lugar. 561 00:27:40,127 --> 00:27:42,087 O nome dele � Zhang Chin. 562 00:27:42,088 --> 00:27:45,229 Ele � um cidad�o chin�s e residente legal nos EUA. 563 00:27:45,230 --> 00:27:48,597 Isso � quase imposs�vel sem filia��o governamental. 564 00:27:48,598 --> 00:27:50,826 H� tamb�m um antigo visto de estudante. 565 00:27:50,827 --> 00:27:53,948 Ele frequentou a Whitley, mas nunca se formou. 566 00:27:53,949 --> 00:27:55,914 Quem patrocinou o visto de Chin? 567 00:27:56,310 --> 00:27:59,838 Vejamos, � uma empresa chamada New Origin Talent. 568 00:27:59,839 --> 00:28:02,318 � uma ag�ncia chinesa de recrutamento de talentos. 569 00:28:02,319 --> 00:28:05,557 Esses programas atraem especialistas estrangeiros 570 00:28:05,558 --> 00:28:08,811 para levar seu talento e experi�ncia para a China, 571 00:28:08,812 --> 00:28:11,340 mas tamb�m recompensam indiv�duos 572 00:28:11,341 --> 00:28:13,794 por roubar informa��es propriet�rias. 573 00:28:13,795 --> 00:28:16,757 Esta New Origin � um vetor 574 00:28:16,758 --> 00:28:20,515 por roubo de propriedade intelectual e espionagem. 575 00:28:20,516 --> 00:28:22,864 Devem ter descoberto no que ele trabalhava 576 00:28:22,865 --> 00:28:24,294 e miraram nele. 577 00:28:24,295 --> 00:28:28,877 Certo, veja se conseguimos o endere�o do Sr. Zhang Chin. 578 00:28:28,878 --> 00:28:31,626 Talvez isso possa nos levar a Dra. Winchester. 579 00:28:31,627 --> 00:28:33,027 Sim, senhor. 580 00:28:35,817 --> 00:28:37,701 - O que descobriu? - N�o muito. 581 00:28:37,702 --> 00:28:39,655 A vizinha da Dra. Winchester disse 582 00:28:39,656 --> 00:28:42,076 que ouviu um grito mas pensou que era um esquilo. 583 00:28:42,077 --> 00:28:44,402 O vizinho do outro lado da rua tem c�meras, 584 00:28:44,403 --> 00:28:46,343 mas est�o viradas para o lado errado. 585 00:28:46,344 --> 00:28:48,176 Mas um cara algumas casas abaixo 586 00:28:48,177 --> 00:28:50,806 disse que viu um ve�culo com vidros escuros 587 00:28:50,807 --> 00:28:52,862 que n�o reconhecia por alguns dias. 588 00:28:52,863 --> 00:28:55,856 Podiam estar vigiando, por isso sabiam que estaria em casa. 589 00:28:55,857 --> 00:28:57,258 Acha que foi planejado? 590 00:28:57,259 --> 00:28:58,842 Parece. Levaram o notebook. 591 00:28:58,843 --> 00:29:00,681 - Sabiam para o que vieram. - Sim. 592 00:29:00,682 --> 00:29:02,382 Assim como o Dr. Howard. 593 00:29:06,017 --> 00:29:08,695 Acho que tem um jeito de encontrar a Dra. Winchester. 594 00:29:08,696 --> 00:29:11,427 - Reconhece isso? - Um carregador de smartwatch. 595 00:29:11,428 --> 00:29:14,072 Se estiver ligado, Fatima pode rastrear um local. 596 00:29:14,442 --> 00:29:16,252 Ap�s conseguirem o que querem dela, 597 00:29:16,253 --> 00:29:17,693 eles podem mat�-la. 598 00:29:17,694 --> 00:29:20,550 Temos que encontrar aquele SUV r�pido. 599 00:29:21,935 --> 00:29:23,413 Kensi, Deeks, 600 00:29:23,751 --> 00:29:26,273 Tom Fields, diretor de tecnologia. 601 00:29:26,274 --> 00:29:27,687 �timo. Obrigada, Castor. 602 00:29:27,688 --> 00:29:30,803 Oi. Agente Kensi Blye e investigador Deeks. 603 00:29:30,804 --> 00:29:32,617 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 604 00:29:34,484 --> 00:29:36,967 Agentes, vim para ajud�-los no que precisarem. 605 00:29:36,968 --> 00:29:40,571 E obrigado por nos alertar sobre o roubo das mariposas. 606 00:29:41,599 --> 00:29:44,251 N�o quis dizer o sequestro da Dra. Winchester? 607 00:29:44,252 --> 00:29:47,965 Sim, estou preocupado com ela, e lamento pelo Dr. Howard, 608 00:29:47,966 --> 00:29:50,956 mas agora as mariposas s�o mais importantes. 609 00:29:50,957 --> 00:29:52,659 Por que s�o t�o importantes? 610 00:29:52,660 --> 00:29:54,884 E como o Dr. Howard est� envolvido? 611 00:29:55,594 --> 00:29:58,368 Dr. Howard e Dra. Winchester tiveram sucesso no primeiro 612 00:29:58,369 --> 00:30:01,185 ensaio de campo de um inseto modificado para controlar 613 00:30:01,186 --> 00:30:02,878 uma praga agr�cola. 614 00:30:02,879 --> 00:30:06,160 O projeto foi financiado pelo DoD. 615 00:30:06,161 --> 00:30:08,161 Uma mariposa geneticamente modificada. 616 00:30:08,162 --> 00:30:11,869 Eram mariposas portadoras de v�rus de alta tecnologia. 617 00:30:11,870 --> 00:30:14,936 Elas poderiam acabar com a necessidade de pesticidas. 618 00:30:14,937 --> 00:30:16,420 O que � �timo, certo? 619 00:30:16,421 --> 00:30:18,660 Nas m�os erradas, a t�cnica pode ser usada 620 00:30:18,661 --> 00:30:21,348 por atores maliciosos para ajudar a espalhar doen�as 621 00:30:21,349 --> 00:30:23,830 a quase todas as esp�cies de cultivo, 622 00:30:23,831 --> 00:30:25,302 devastar colheitas. 623 00:30:25,303 --> 00:30:27,173 Por isso levaram a Dra. Winchester, 624 00:30:27,174 --> 00:30:29,938 para replicar os resultados e modificar a mariposa. 625 00:30:29,939 --> 00:30:31,499 Isso � guerra biol�gica. 626 00:30:31,500 --> 00:30:34,571 Uma vez liberados, os insetos s�o dif�ceis de controlar. 627 00:30:34,572 --> 00:30:37,178 E se forem lan�ados aqui, na Am�rica, 628 00:30:37,179 --> 00:30:39,910 eles v�o se reproduzir. E no ver�o, 629 00:30:40,531 --> 00:30:43,120 metade dos alimentos da Am�rica poderia ter acabado. 630 00:30:43,727 --> 00:30:46,455 Explica por que as mariposas eram t�o importantes. 631 00:30:47,331 --> 00:30:49,829 Um dos homens que levaram a Dra. Winchester, 632 00:30:49,830 --> 00:30:52,683 trabalhava para uma ag�ncia de recrutamento chinesa. 633 00:30:52,684 --> 00:30:55,715 Como o governo chin�s saberia sobre as mariposas? 634 00:30:55,716 --> 00:30:57,627 Mais algu�m trabalhava no projeto? 635 00:30:57,628 --> 00:31:00,226 N�o. O laborat�rio dele era uma instala��o avaliada. 636 00:31:00,227 --> 00:31:02,424 E o assistente dele tinha acesso 637 00:31:02,425 --> 00:31:05,007 a projetos, materiais e dados. 638 00:31:05,008 --> 00:31:07,097 Isso n�o bate, o assistente do Dr. Howard 639 00:31:07,098 --> 00:31:08,661 disse n�o saber das mariposas. 640 00:31:08,662 --> 00:31:11,105 - N�o vejo como isso � poss�vel. - Por qu�? 641 00:31:11,106 --> 00:31:13,695 Dr. Howard trabalhou bem pr�ximo do assistente. 642 00:31:14,303 --> 00:31:15,703 Ele confia em Arjun. 643 00:31:16,507 --> 00:31:19,595 Parece que Sam vai ter outra conversa com Arjun. 644 00:31:20,166 --> 00:31:22,505 Como estamos com os e-mails de Arjun? 645 00:31:22,506 --> 00:31:24,025 Nada at� agora. 646 00:31:24,026 --> 00:31:26,744 Certo, chame Sam e Rountree. 647 00:31:27,628 --> 00:31:29,041 O que voc� tem, Fatima? 648 00:31:29,042 --> 00:31:33,259 N�o h� nada ligando Arjun a New Origin ou Zhang Chin. 649 00:31:33,260 --> 00:31:35,276 Nada de e-mails, nem mensagens de texto. 650 00:31:35,277 --> 00:31:38,125 Talvez Arjun disse a verdade. 651 00:31:38,126 --> 00:31:40,423 A esposa de Howard disse que ele era paranoico 652 00:31:40,424 --> 00:31:43,243 e talvez n�o contou ao Arjun sobre as mariposas. 653 00:31:43,244 --> 00:31:45,386 Arjun conhece bem o laborat�rio. 654 00:31:45,387 --> 00:31:47,610 Saberia que era para projeto confidencial 655 00:31:47,611 --> 00:31:49,202 mas ele bancou o ignorante. 656 00:31:49,203 --> 00:31:51,016 Os registros banc�rios dele chegaram. 657 00:31:51,993 --> 00:31:53,961 N�o tem muito na conta dele. 658 00:31:53,962 --> 00:31:56,994 A universidade deveria pagar melhor os assistentes. 659 00:31:56,995 --> 00:31:59,063 Se Arjun � pago por uma empresa chinesa, 660 00:31:59,064 --> 00:32:01,911 talvez seja por transfer�ncia. Algo como Western Union? 661 00:32:01,912 --> 00:32:04,382 Ele transferiu algum dinheiro para a conta? 662 00:32:05,428 --> 00:32:06,878 Na verdade sim. 663 00:32:06,879 --> 00:32:09,157 M�s passado, transferiu US$ 5 mil para a conta 664 00:32:09,158 --> 00:32:12,346 da Nomportacoin. � uma conta de troca de criptografia. 665 00:32:12,347 --> 00:32:15,316 Voc� pode acessar essa conta? Deve ter um saldo l�. 666 00:32:16,034 --> 00:32:17,830 Bingo. Tem cerca de 30 mil na conta. 667 00:32:17,831 --> 00:32:20,861 Recebe dep�sitos semanais nos �ltimos tr�s meses. 668 00:32:20,862 --> 00:32:22,978 Mas n�o da New Origin. 669 00:32:22,979 --> 00:32:25,709 S�o provenientes de uma empresa estadunidense, 670 00:32:25,710 --> 00:32:27,151 Flow Genis. 671 00:32:27,152 --> 00:32:29,583 Dr. Howard tinha uma empresa com nome comercial 672 00:32:29,584 --> 00:32:32,168 por toda a renda de palestras. 673 00:32:32,169 --> 00:32:33,823 Talvez Arjun tenha feito o mesmo? 674 00:32:34,412 --> 00:32:37,381 Sim, Flow Genis � uma corpora��o ligada a Arjun. 675 00:32:37,771 --> 00:32:39,709 Ele usa cripto para encobrir o dinheiro 676 00:32:39,710 --> 00:32:41,455 que recebe da New Origin. 677 00:32:41,456 --> 00:32:43,912 Encontre-o. Arjun mentiu para n�s. 678 00:32:43,913 --> 00:32:45,665 E para o Dr. Howard. 679 00:32:58,729 --> 00:33:00,129 Acabou, Arjun. 680 00:33:18,922 --> 00:33:20,839 Muito bem, vamos facilitar isso, Arjun. 681 00:33:21,319 --> 00:33:22,874 Sabemos que mentiu para n�s. 682 00:33:22,875 --> 00:33:25,841 Os pesticidas n�o sumiram e voc� sabia das mariposas. 683 00:33:25,842 --> 00:33:27,964 Agora ajude a encontrar a Dra. Winchester. 684 00:33:27,965 --> 00:33:29,511 Eu j� falei. 685 00:33:29,512 --> 00:33:32,218 N�o sei para onde a est�o levando. 686 00:33:32,219 --> 00:33:33,704 Isso n�o fazia parte do plano. 687 00:33:33,705 --> 00:33:36,744 Muito bem, Arjun, explique-nos o plano. 688 00:33:37,295 --> 00:33:40,203 Me pagaram para dar passar a pesquisa do Dr. Howard. 689 00:33:40,204 --> 00:33:43,705 Se deu a eles a pesquisa, por que invadiram e o atacaram? 690 00:33:45,528 --> 00:33:47,354 O Dr. Howard n�o quis cooperar. 691 00:33:47,355 --> 00:33:49,489 Ele sabia que trabalhava para a New Origin? 692 00:33:49,490 --> 00:33:52,459 Falei que tinha sido abordado pela New Origin 693 00:33:52,832 --> 00:33:54,532 para receber um grande subs�dio. 694 00:33:54,533 --> 00:33:56,598 Mas ele sabia que desenvolvia as mariposas 695 00:33:56,599 --> 00:33:58,916 para o DoD, e elas podem ser perigosas. 696 00:33:58,917 --> 00:34:01,459 E voc� decidiu ajud�-los a roubar. 697 00:34:01,460 --> 00:34:04,833 N�o. Eu pensei na hora 698 00:34:04,834 --> 00:34:06,272 que convenceria o Dr. Howard 699 00:34:06,273 --> 00:34:08,080 que n�o fazia mal aceitar o dinheiro. 700 00:34:08,081 --> 00:34:10,787 Arjun, eles poderiam armar essa tecnologia 701 00:34:10,788 --> 00:34:12,188 e us�-la contra n�s. 702 00:34:12,639 --> 00:34:15,928 Est� ciente de que est� violando o Ato Patriota, 703 00:34:15,929 --> 00:34:18,964 e o que voc� fez equivale a trai��o? 704 00:34:20,667 --> 00:34:22,569 - Trai��o? - Trai��o. 705 00:34:24,705 --> 00:34:27,327 Ent�o, vou perguntar mais uma vez, Arjun, 706 00:34:28,636 --> 00:34:30,840 para onde eles a est�o levando? 707 00:34:34,507 --> 00:34:37,550 H� um laborat�rio em Xangai. 708 00:34:41,769 --> 00:34:45,319 Fatima, localizou o smartwatch da Dra. Winchester? 709 00:34:45,320 --> 00:34:47,681 Sim, peguei um sinal, mas � intermitente. 710 00:34:47,682 --> 00:34:49,820 Ela est� indo para o sul na 405, 711 00:34:49,821 --> 00:34:51,713 mas eles poderiam ter sa�do agora. 712 00:34:51,714 --> 00:34:53,358 Caleidosc�pio est� monitorando. 713 00:34:53,359 --> 00:34:55,637 Arjun disse que poderiam lev�-la para Xangai. 714 00:34:55,638 --> 00:34:57,504 H� tr�s aeroportos no Westside. 715 00:34:57,505 --> 00:34:59,613 Podem tentar tir�-la do pa�s. 716 00:34:59,614 --> 00:35:02,735 New Origin tem jato particular no Aeroporto de Santa Monica. 717 00:35:03,152 --> 00:35:05,114 E eles foram para o oeste na 10. 718 00:35:05,115 --> 00:35:08,099 Se a tirarem do pa�s, nunca mais a teremos de volta. 719 00:35:08,100 --> 00:35:10,349 - Mande Kensi e Deeks para l�. - Sim. 720 00:35:14,294 --> 00:35:16,386 - N�o estamos muito atr�s. - Temos que ir. 721 00:35:18,273 --> 00:35:21,433 Caleidosc�pio os achou saindo da rodovia em Bundy. 722 00:35:21,736 --> 00:35:24,536 - E eles est�o indo para o sul. - Estamos perto, Fatima. 723 00:35:30,691 --> 00:35:32,303 Viraram � direita na Ocean Park. 724 00:35:33,112 --> 00:35:34,880 Talvez possamos cort�-los. 725 00:35:47,066 --> 00:35:48,466 Eu os vejo. 726 00:35:53,173 --> 00:35:54,573 Para fora do carro! 727 00:35:56,254 --> 00:35:59,571 A Winchester pode estar l�. Fatima, pode desligar o motor? 728 00:35:59,572 --> 00:36:02,242 O SUV deveria ter tecnologia antifurto. 729 00:36:02,243 --> 00:36:04,245 Vou alertar a seguradora do ve�culo. 730 00:36:05,886 --> 00:36:07,286 Pessoal, estamos vindo atr�s. 731 00:36:14,127 --> 00:36:16,107 - Est� vindo para n�s. - Desligue agora. 732 00:36:16,108 --> 00:36:17,621 Eles est�o trabalhando nisso. 733 00:36:22,723 --> 00:36:24,123 Foi desativado. 734 00:36:26,973 --> 00:36:30,041 Para fora do carro! M�os para cima! 735 00:36:30,042 --> 00:36:31,442 Saiam do carro. 736 00:36:31,760 --> 00:36:34,381 Saiam do carro. M�os para cima! 737 00:36:39,379 --> 00:36:40,779 Meu Deus. 738 00:36:41,437 --> 00:36:43,248 Voc� est� bem, fica tranquila. 739 00:36:43,711 --> 00:36:46,643 Est� tudo bem, voc� est� segura agora. 740 00:36:47,257 --> 00:36:51,003 Pessoal, recuperamos as mariposas. 741 00:36:51,378 --> 00:36:55,012 Repito, as mariposas foram recuperadas. 742 00:36:56,745 --> 00:36:58,145 Certo. 743 00:36:58,819 --> 00:37:00,219 Respira fundo. 744 00:37:09,655 --> 00:37:11,167 O que � isso? 745 00:37:11,532 --> 00:37:14,029 Voc� assassinou flores s� para mim? 746 00:37:14,030 --> 00:37:16,148 As flores j� estavam mortas quando comprei. 747 00:37:16,149 --> 00:37:17,798 N�o tenho sangue nas m�os. 748 00:37:17,799 --> 00:37:21,013 - Muito rom�ntico da sua parte. - Sou o Sr. Romance, 749 00:37:21,014 --> 00:37:24,285 mesmo que voc� tenha passado o dia inteiro duvidando de mim. 750 00:37:24,286 --> 00:37:26,176 E estou levemente ofendido, 751 00:37:26,177 --> 00:37:28,035 mas precisa responder a esta pergunta. 752 00:37:28,689 --> 00:37:31,038 "Quer sair em um encontro comigo?" 753 00:37:31,039 --> 00:37:33,396 E marque a caixinha sim ou n�o. 754 00:37:34,914 --> 00:37:37,475 - Sim. Com um grande cora��o. - Isso. 755 00:37:37,476 --> 00:37:38,876 Isso! 756 00:37:39,180 --> 00:37:40,580 Bolso traseiro direito. 757 00:37:41,017 --> 00:37:42,788 Quer que eu tire algo do seu bolso? 758 00:37:42,789 --> 00:37:44,233 Meu bolso traseiro direito. 759 00:37:44,234 --> 00:37:45,643 Sua direita ou minha direita? 760 00:37:45,644 --> 00:37:47,262 - Minha direita. - Minha direita. 761 00:37:48,354 --> 00:37:49,829 Isso, pegue o que � seu. 762 00:37:49,830 --> 00:37:52,204 - Espera, desculpe. - Pode agradar. 763 00:37:54,375 --> 00:37:56,091 Isso parece algo que eu n�o vejo 764 00:37:56,092 --> 00:37:57,871 - desde o ensino m�dio. - Pois �. 765 00:37:58,559 --> 00:38:02,092 "Quer ser minha namorada?" 766 00:38:02,093 --> 00:38:06,058 Sim. Mas tamb�m � a �nica resposta que me deu. 767 00:38:06,059 --> 00:38:08,037 Bolso traseiro esquerdo. 768 00:38:08,038 --> 00:38:09,473 - Tem mais? - Sem pressa. 769 00:38:09,474 --> 00:38:11,048 Sem pressa. Realmente mere�a. 770 00:38:11,049 --> 00:38:13,389 Meu Deus, isso �... Vamos ser demitidos. RH. 771 00:38:14,321 --> 00:38:15,869 Meu Deus. 772 00:38:15,870 --> 00:38:18,645 Gregory Alan Isakov no Terrace Theatre? S�rio? 773 00:38:18,646 --> 00:38:20,614 Sei que estamos bastante ocupados, 774 00:38:20,615 --> 00:38:23,919 mas a �ltima coisa que quero � perder isso. 775 00:38:24,756 --> 00:38:26,953 N�o quero perder o que nos trouxe at� aqui. 776 00:38:28,324 --> 00:38:30,640 Embora, sinceramente, 777 00:38:31,229 --> 00:38:34,990 voc� arrasar com aquele jeans rasgado era muito nosso lance. 778 00:38:34,991 --> 00:38:36,858 Por que acha que usava nos encontros? 779 00:38:36,859 --> 00:38:38,259 Deu certo. 780 00:38:45,250 --> 00:38:47,105 Isso parece h� dez anos. 781 00:38:49,155 --> 00:38:50,555 Sim. 782 00:38:52,486 --> 00:38:54,318 N�o quero perder essa fa�sca. 783 00:38:56,702 --> 00:38:59,678 N�o quero nos perder e n�o quero perder voc�. 784 00:39:04,762 --> 00:39:08,281 Continue assim, e voc� pode me ver muito mais. 785 00:39:08,882 --> 00:39:10,473 O que vai fazer sobre isso? 786 00:39:11,918 --> 00:39:14,293 Vou ligar para Mama Deeks e vou dizer 787 00:39:14,294 --> 00:39:18,363 que precisamos de uma bab� para um encontro noturno. 788 00:39:19,018 --> 00:39:20,925 Melhor ligar logo. 789 00:39:22,051 --> 00:39:23,703 Ela est� na discagem r�pida. 790 00:39:25,266 --> 00:39:28,083 Mama Deeks, vamos precisar de voc� todo terceiro s�bado 791 00:39:28,084 --> 00:39:29,878 at� a meia noite. 792 00:39:30,230 --> 00:39:32,279 Ou domingo de manh�, se voc� tiver sorte. 793 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 O qu�? 794 00:39:34,027 --> 00:39:37,047 - Eu levo isso, Sra. Deeks. - Obrigada. 795 00:39:37,048 --> 00:39:40,644 N�o tem mais nada a� atr�s, mas pode conferir. 796 00:39:47,605 --> 00:39:49,286 Agente Hanna. 797 00:39:49,287 --> 00:39:51,792 - Almirante Kilbride. - Ainda bem que te peguei. 798 00:39:51,793 --> 00:39:54,991 Bom trabalho hoje. Falei com o diretor Fields. 799 00:39:55,333 --> 00:39:58,814 A Dra. Winchester foi liberada. S� alguns cortes e contus�es, 800 00:39:58,815 --> 00:40:02,628 e muito feliz que as mariposas foram contabilizadas. 801 00:40:02,629 --> 00:40:04,597 Ca�ando insetos. 802 00:40:04,598 --> 00:40:07,259 Todos os meus anos como agente, esta � a primeira vez. 803 00:40:07,260 --> 00:40:09,560 Isso � o que aprendi a amar neste trabalho. 804 00:40:09,561 --> 00:40:12,694 Cada dia � algo inesperado. Mant�m voc� empolgado. 805 00:40:12,695 --> 00:40:14,115 - Isso � verdade. - Sim. 806 00:40:14,116 --> 00:40:16,619 E sobre assumir seu lugar quando estiver fora... 807 00:40:16,620 --> 00:40:18,124 Sim, sobre isso. 808 00:40:18,125 --> 00:40:21,658 Recebi isso quando assumi o cargo. 809 00:40:22,089 --> 00:40:24,473 Sempre achei que Henrietta o havia enviado, 810 00:40:24,474 --> 00:40:26,356 embora ela nunca admitisse isso. 811 00:40:26,357 --> 00:40:30,456 E eu n�o estava bem animado com a ideia 812 00:40:30,457 --> 00:40:32,773 de trabalhando com desajustados que achavam 813 00:40:32,774 --> 00:40:37,467 que medita��o di�ria deve fazer parte do manual do funcion�rio. 814 00:40:37,468 --> 00:40:42,468 Mas Henrietta sabia que este escrit�rio precisava de mim 815 00:40:43,459 --> 00:40:45,765 e provavelmente pensou que eu precisava tamb�m. 816 00:40:48,262 --> 00:40:49,988 N�o abra esse envelope 817 00:40:49,989 --> 00:40:52,545 at� ter certeza de que deseja aceitar este trabalho. 818 00:40:53,666 --> 00:40:56,902 No passado, eu teria dado um grande n�o. 819 00:40:57,557 --> 00:40:59,878 Mas minha vida evoluiu para algo 820 00:41:00,594 --> 00:41:02,404 que mal reconhe�o. 821 00:41:02,743 --> 00:41:05,053 Acho que � hora de eu reavaliar 822 00:41:05,054 --> 00:41:08,155 para onde quero ir, como quero chegar l�. 823 00:41:08,469 --> 00:41:11,073 - Diz estabelecer metas. - N�o chamaria assim. 824 00:41:11,074 --> 00:41:14,041 Mais para objetivos conscienciosos. 825 00:41:14,042 --> 00:41:15,679 � a mesma coisa. 826 00:41:15,680 --> 00:41:18,559 Mas avise-me quando decidir o mais breve poss�vel. 827 00:41:18,560 --> 00:41:20,837 Quero poder partir a qualquer momento, 828 00:41:20,838 --> 00:41:23,550 e algu�m tem que fazer esse maldito trabalho. 829 00:41:23,551 --> 00:41:25,587 Faz parecer t�o divertido, Almirante. 830 00:41:26,094 --> 00:41:28,977 Darei uma resposta muito em breve. 831 00:41:29,979 --> 00:41:33,086 Obrigado. E Agente Hanna, 832 00:41:33,087 --> 00:41:35,355 n�o importa o que voc� decidir, s� se lembre, 833 00:41:35,356 --> 00:41:38,928 nunca � tarde demais para explorar outros caminhos. 834 00:41:39,803 --> 00:41:42,531 Algo que fico feliz em dizer que aprendi com meu filho. 835 00:41:43,249 --> 00:41:46,156 Parece que d� para se ensinar novos truques a c�es velhos. 836 00:42:14,529 --> 00:42:16,035 Ainda n�o me pegou, Hetty. 837 00:42:17,080 --> 00:42:19,080 The Marines Semper Fi a voc�s! 66351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.