All language subtitles for Military.Prosecutor.Doberman.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,976 --> 00:00:38,008 (Military Prosecutor Doberman) 2 00:00:38,141 --> 00:00:39,311 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:39,311 --> 00:00:41,111 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:41,111 --> 00:00:42,242 (This was filmed in accordance with COVID-19 prevention guidelines.) 5 00:00:42,242 --> 00:00:43,781 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 6 00:01:06,871 --> 00:01:09,401 Life is filled with cruel irony. 7 00:01:12,441 --> 00:01:15,182 Life brings luck from misfortune, 8 00:01:18,011 --> 00:01:19,551 a failure that's like a success, 9 00:01:21,551 --> 00:01:23,392 a darkness that scatters like blood, 10 00:01:24,691 --> 00:01:27,392 and evil disguised as good. 11 00:01:28,210 --> 00:01:30,541 (In Surgery) 12 00:01:30,541 --> 00:01:36,950 (Operation Room, Armed Forces Capital Hospital) 13 00:01:39,550 --> 00:01:45,491 (Operation Room, In Surgery) 14 00:01:50,161 --> 00:01:51,700 That irony... 15 00:01:52,261 --> 00:01:54,071 decides what shape your life takes. 16 00:01:57,500 --> 00:01:59,041 And you learn who you are. 17 00:02:09,011 --> 00:02:11,080 Cha. Are you all right? 18 00:02:12,681 --> 00:02:14,491 (Final Episode) 19 00:02:20,330 --> 00:02:21,931 You were out for three days. 20 00:02:22,461 --> 00:02:23,631 For three days? 21 00:02:23,860 --> 00:02:25,461 The bullet went through your shoulder. 22 00:02:25,931 --> 00:02:28,170 You could've died if it were any higher. 23 00:02:29,431 --> 00:02:30,440 I'm so relieved. 24 00:02:31,440 --> 00:02:34,110 What happened to you? 25 00:02:36,041 --> 00:02:38,340 Tae Nam released a hand grenade. 26 00:02:38,340 --> 00:02:39,411 A hand grenade? 27 00:02:40,080 --> 00:02:41,911 Are you all right? 28 00:02:41,911 --> 00:02:43,110 I got lucky. 29 00:02:44,150 --> 00:02:45,281 But Tae Nam... 30 00:02:51,990 --> 00:02:55,691 Shards got lodged in his body and he's still unconscious. 31 00:02:56,430 --> 00:02:59,631 The doctor says it's likely he won't recover. 32 00:03:38,101 --> 00:03:41,071 I'm pretty sure Aide Yang was ordered to shoot you... 33 00:03:41,170 --> 00:03:42,610 by No Hwa Young. 34 00:03:50,920 --> 00:03:51,950 Who was it? 35 00:03:52,751 --> 00:03:53,890 Who did this? 36 00:03:54,321 --> 00:03:56,721 I'm fine. Don't worry. 37 00:03:56,890 --> 00:03:58,120 It was Aide Yang. 38 00:03:58,120 --> 00:03:59,261 No Hwa Young's aide? 39 00:03:59,860 --> 00:04:01,231 Was this No Hwa Young's idea? 40 00:04:02,061 --> 00:04:03,231 My gosh... 41 00:04:03,501 --> 00:04:05,731 Let's put out a notice for her arrest. 42 00:04:05,731 --> 00:04:09,400 No. Once I'm discharged, looking for Aide Yang... 43 00:04:09,731 --> 00:04:12,140 and persuading her will be my job. 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Woo In. 45 00:04:13,200 --> 00:04:14,571 Aide Yang might choose... 46 00:04:14,571 --> 00:04:17,210 to say nothing and take the fall. 47 00:04:18,011 --> 00:04:20,851 I'll leave you in charge with Aide Yang. 48 00:04:21,511 --> 00:04:22,550 Yes, sir. 49 00:04:23,981 --> 00:04:26,920 Captain Do, did you tell Woo In? 50 00:04:28,721 --> 00:04:29,990 Tell me what? 51 00:04:31,920 --> 00:04:34,830 We obtained the Patriotic Society's X-File. 52 00:04:36,761 --> 00:04:39,761 (Intensive Care Unit) 53 00:04:48,511 --> 00:04:50,010 What happened to Cha Woo In? 54 00:04:50,341 --> 00:04:51,911 Where's Aide Yang Jong Sook? 55 00:04:52,841 --> 00:04:54,250 Why would you ask me that? 56 00:04:59,281 --> 00:05:01,291 Is that the same expression you wore 20 years ago? 57 00:05:02,690 --> 00:05:04,091 When you murdered my parents... 58 00:05:05,161 --> 00:05:06,630 and got away with it? 59 00:05:11,531 --> 00:05:13,901 - Watch your words, Do Be Man. - You... 60 00:05:14,601 --> 00:05:17,240 - You? - You will forever be trapped... 61 00:05:17,800 --> 00:05:19,541 in the pit you torched. 62 00:05:39,260 --> 00:05:42,360 Boss, it's over for us. 63 00:05:42,360 --> 00:05:43,531 (Wanted: Yong Moon Gu, Ji Bal Chul, Tak Myung Hoon) 64 00:05:43,531 --> 00:05:44,661 What on earth? 65 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 So much for being our savior in disguise. 66 00:05:48,500 --> 00:05:50,771 He costs us everything. 67 00:05:56,911 --> 00:05:58,081 Darn. 68 00:05:59,510 --> 00:06:01,411 We're wanted men. 69 00:06:01,411 --> 00:06:02,750 What? 70 00:06:03,920 --> 00:06:05,250 (Wanted: Yong Moon Gu, Ji Bal Chul, Tak Myung Hoon) 71 00:06:05,250 --> 00:06:08,750 My company. Seolak Chunji. 72 00:06:08,891 --> 00:06:11,291 It has been burned to the ground! 73 00:06:15,690 --> 00:06:16,800 Cha! 74 00:06:17,430 --> 00:06:20,331 SJA Seo, Section Chief Yoon and Ahn. 75 00:06:22,370 --> 00:06:24,800 SJA Seo got these for you, 76 00:06:24,800 --> 00:06:26,170 although I'm the one who paid. 77 00:06:27,070 --> 00:06:29,010 Do you have any idea how shocked we were? 78 00:06:29,170 --> 00:06:31,411 I had no idea you'd come by. 79 00:06:31,880 --> 00:06:33,380 Thank you so much. 80 00:06:36,180 --> 00:06:38,081 I hear you were shot. 81 00:06:38,081 --> 00:06:40,690 Who shot you? Tell me! 82 00:06:41,050 --> 00:06:42,420 You saw your assailant. 83 00:06:42,420 --> 00:06:44,620 Why are you keeping this person a secret? 84 00:06:45,920 --> 00:06:49,331 Put your faith in me and tell me who it is. 85 00:06:54,870 --> 00:06:58,240 I will tell you everything while preparing for... 86 00:06:58,601 --> 00:07:00,170 Commander No's trial. 87 00:07:04,240 --> 00:07:06,541 Is she involved in it somehow? 88 00:07:08,451 --> 00:07:10,820 (Physical Therapy Center) 89 00:07:11,380 --> 00:07:12,981 Guys, this way. 90 00:07:23,291 --> 00:07:25,430 (Intensive Care Unit) 91 00:07:25,601 --> 00:07:27,401 - Hurry... - Keep it down! 92 00:07:35,110 --> 00:07:36,141 What on earth? 93 00:07:37,010 --> 00:07:39,740 I thought No Tae Nam had survived the shooting spree. 94 00:07:39,740 --> 00:07:41,050 That's how I remember it. 95 00:07:41,050 --> 00:07:43,380 Darn. It's not like we can ask a nurse... 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,420 since we're trespassing. 97 00:07:45,151 --> 00:07:47,951 Boy. Wake up. 98 00:07:48,151 --> 00:07:50,860 You know, don't you? Where is the X-File? 99 00:07:50,860 --> 00:07:52,891 You idiot. Can you see he's in a coma? 100 00:07:52,891 --> 00:07:53,961 That would never wake him up. 101 00:07:53,961 --> 00:07:55,591 But we still need to locate the file. 102 00:07:55,591 --> 00:07:57,260 Besides, how would I be in my right mind... 103 00:07:57,260 --> 00:07:58,531 after what happened with our shares? 104 00:07:58,560 --> 00:08:02,630 (Armed Forces Capital Hospital Paid Parking) 105 00:08:24,260 --> 00:08:26,961 (Patriotic Society's X-File) 106 00:08:31,300 --> 00:08:32,930 Have you already been discharged? 107 00:08:34,170 --> 00:08:36,601 The doctor said I should stay, 108 00:08:36,601 --> 00:08:37,901 but there's no time for that. 109 00:08:39,300 --> 00:08:42,610 The 90-day deadline I promised you is almost up. 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,180 I'll soon be back on my feet. 111 00:08:47,380 --> 00:08:50,110 Yong Moon Gu came by last night. 112 00:08:50,820 --> 00:08:53,620 You saw him, but failed to capture him? 113 00:08:53,620 --> 00:08:55,721 It's more like I let him leave. 114 00:08:56,990 --> 00:08:59,091 I have a plan in motion, 115 00:08:59,091 --> 00:09:02,961 so please focus on getting better first. 116 00:09:03,190 --> 00:09:06,301 A sassy briefing. I quite like it. 117 00:09:09,601 --> 00:09:12,270 The Patriotic Society's X-File your father left... 118 00:09:13,270 --> 00:09:16,010 ended up back in your hands. 119 00:09:16,410 --> 00:09:19,740 He led a more intense life than I thought he had. 120 00:09:20,811 --> 00:09:23,650 How did he manage to collect all this information? 121 00:09:24,780 --> 00:09:27,321 Maybe the revenge he wanted... 122 00:09:27,890 --> 00:09:29,890 was me taking the reins... 123 00:09:29,890 --> 00:09:32,591 and finishing what he couldn't. 124 00:09:36,061 --> 00:09:38,701 I need someone to check what's in these files. 125 00:09:39,431 --> 00:09:41,870 Someone who can confirm the corrupt partnership... 126 00:09:41,870 --> 00:09:43,301 between the Patriotic Society and defense industry companies. 127 00:09:45,140 --> 00:09:46,801 The one we handpicked as bait. 128 00:09:47,441 --> 00:09:49,471 Lieutenant Commanding General Heo Kang In. 129 00:09:56,981 --> 00:09:58,120 Do Be Man. 130 00:09:58,120 --> 00:10:02,290 How and where did you get these files? 131 00:10:02,390 --> 00:10:05,091 My gosh. What a scandal! 132 00:10:05,191 --> 00:10:06,860 The corrupt partnership between... 133 00:10:06,860 --> 00:10:08,961 the Patriotic Society and defense industry companies... 134 00:10:08,961 --> 00:10:11,301 is confirmed in a long list of files. 135 00:10:11,630 --> 00:10:14,000 I know nothing about this! 136 00:10:14,530 --> 00:10:17,101 Your response says otherwise. 137 00:10:17,640 --> 00:10:19,101 I'm not admitting to anything. 138 00:10:19,101 --> 00:10:21,711 As if I'd fall for this trick. 139 00:10:22,910 --> 00:10:25,341 The guilty ones tend to flare up like that. 140 00:10:25,981 --> 00:10:27,711 And those scared tend to bark. 141 00:10:28,481 --> 00:10:30,681 Do Be Man, you brat! 142 00:10:40,890 --> 00:10:42,790 Could you perhaps... 143 00:10:43,431 --> 00:10:47,431 let me off the hook with a simple dishonorable discharge? 144 00:10:47,431 --> 00:10:48,671 Gosh, no. 145 00:10:49,071 --> 00:10:52,301 Crimes you committed as a soldier should be punished in martial court. 146 00:10:52,301 --> 00:10:53,441 Darn it. 147 00:10:54,370 --> 00:10:56,870 All I did was follow orders. 148 00:10:56,870 --> 00:11:00,280 You know how it is. What else can a soldier do? 149 00:11:00,280 --> 00:11:01,510 Gosh. 150 00:11:04,181 --> 00:11:07,650 Okay, I'll promise you this one thing. 151 00:11:08,750 --> 00:11:10,091 What would it be? 152 00:11:11,821 --> 00:11:14,760 I'll let you off the hook... 153 00:11:15,290 --> 00:11:17,530 for the crimes you didn't directly commit! 154 00:11:17,530 --> 00:11:19,900 Minister Lee ordered everything. 155 00:11:19,900 --> 00:11:21,301 Of course! 156 00:11:21,301 --> 00:11:24,140 How can someone in my position make decisions of that scale? 157 00:11:24,270 --> 00:11:26,441 Minister Lee called the shots. 158 00:11:26,441 --> 00:11:29,341 Yes, I quite like that expression. 159 00:11:29,341 --> 00:11:32,880 Just repeat that performance at Minister Lee's trial. 160 00:11:33,341 --> 00:11:36,110 What a killer expression. So good! 161 00:11:42,150 --> 00:11:43,551 Lieutenant Commanding General Heo Kang In... 162 00:11:43,551 --> 00:11:44,890 will testify on your behalf. 163 00:11:44,890 --> 00:11:47,061 (Patriotic Society Corruption Case) 164 00:11:47,061 --> 00:11:48,390 Gosh, this... 165 00:11:49,091 --> 00:11:51,461 This is five times the file you first gave me. 166 00:11:52,160 --> 00:11:54,731 It's why I called it a major scandal. 167 00:11:59,640 --> 00:12:01,110 Minister Lee Jae Sik. 168 00:12:01,740 --> 00:12:04,481 I don't intend to send him away on just a corruption charge. 169 00:12:04,481 --> 00:12:07,410 Sharing of case files and follow-up service. 170 00:12:08,451 --> 00:12:11,981 I heard you were like a Doberman. 171 00:12:12,221 --> 00:12:13,481 You know how to bite. 172 00:12:13,481 --> 00:12:14,551 Gosh. 173 00:12:14,691 --> 00:12:17,961 Are things going well with Commander No's case? 174 00:12:18,091 --> 00:12:21,530 Of course. I've been getting Yong Moon Gu to move. 175 00:12:22,191 --> 00:12:24,630 And he has no idea that he's my pawn. 176 00:12:35,140 --> 00:12:37,681 You still have Dr. Cho, right? 177 00:12:38,481 --> 00:12:40,880 We do. Why do you ask? 178 00:12:42,551 --> 00:12:45,181 Right now, he's the only card we have. 179 00:12:45,981 --> 00:12:47,990 I need him to make a deal with No Hwa Young. 180 00:12:50,490 --> 00:12:53,691 No Hwa Young's trial will begin soon. 181 00:12:54,760 --> 00:12:57,561 What Do Be Man can charge her with is a dereliction of duty... 182 00:12:57,831 --> 00:12:59,831 since she failed to report her subordinates' crimes. 183 00:13:00,701 --> 00:13:03,301 But that's not enough to taint her reputation. 184 00:13:03,671 --> 00:13:07,510 He'll add every additional charge he can throw at her. 185 00:13:10,681 --> 00:13:11,740 Darn it. 186 00:13:14,481 --> 00:13:15,851 So where's Dr. Cho? 187 00:13:16,311 --> 00:13:18,221 At the pawnshop. 188 00:13:19,051 --> 00:13:20,150 The pawnshop? 189 00:13:20,321 --> 00:13:23,890 As you know, pawnshops buy all sorts of goods. 190 00:13:24,691 --> 00:13:28,130 This particular pawnshop buys and sells people too. 191 00:13:31,931 --> 00:13:34,171 Darn it. 192 00:13:34,731 --> 00:13:36,431 We'll leave when the day breaks. 193 00:13:42,540 --> 00:13:43,910 You're already out of the hospital? 194 00:13:44,380 --> 00:13:45,981 But you're still healing. 195 00:13:45,981 --> 00:13:48,650 Lying down isn't a specialty of mine. 196 00:13:48,650 --> 00:13:49,811 What did I expect? 197 00:13:50,851 --> 00:13:54,150 By the way, Yong Moon Gu is on the move. 198 00:13:54,390 --> 00:13:56,221 All that's left is to enjoy the show. 199 00:13:56,890 --> 00:13:58,120 I'll look forward to it. 200 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 (Mulmangcho Cafe) 201 00:14:23,880 --> 00:14:25,081 You did a lot... 202 00:14:25,380 --> 00:14:27,821 while wearing this, didn't you? 203 00:14:32,721 --> 00:14:34,130 You're just like your dad. 204 00:14:34,961 --> 00:14:36,990 He threatened me persistently... 205 00:14:36,990 --> 00:14:39,101 based on his personal convictions. 206 00:14:39,630 --> 00:14:42,130 If my father thought specially of you, 207 00:14:42,571 --> 00:14:43,831 knowing him, 208 00:14:44,101 --> 00:14:46,540 he probably tried to stop you from imploding. 209 00:14:48,270 --> 00:14:50,581 You're still thinking about that? 210 00:14:51,280 --> 00:14:52,841 You're very naive. 211 00:14:54,081 --> 00:14:57,221 There was nothing between your dad and me. 212 00:14:58,351 --> 00:15:00,620 You survived out of sheer luck this time around, 213 00:15:00,951 --> 00:15:03,921 but you may end up like him very soon. 214 00:15:04,890 --> 00:15:06,461 Because I remove everything... 215 00:15:07,091 --> 00:15:08,691 that stands in my way. 216 00:15:15,971 --> 00:15:18,540 You use your subordinate's loyalty. 217 00:15:19,240 --> 00:15:20,870 How long do you think you can keep that up? 218 00:15:21,010 --> 00:15:22,110 Subordinate? 219 00:15:22,540 --> 00:15:24,780 That moron who couldn't get rid of you? 220 00:15:25,341 --> 00:15:27,811 She's nothing but a tool. 221 00:15:28,150 --> 00:15:29,581 A useless one now. 222 00:15:30,211 --> 00:15:34,490 I can lodge a bullet into your brain personally now. 223 00:15:35,490 --> 00:15:36,691 Come anytime. 224 00:15:36,990 --> 00:15:38,120 I'll be waiting. 225 00:15:38,961 --> 00:15:40,961 If you knew my father well, 226 00:15:41,091 --> 00:15:43,260 you'll know what I'll do. 227 00:15:45,101 --> 00:15:46,731 Your demise... 228 00:15:47,801 --> 00:15:49,301 is just around the corner, 229 00:15:50,400 --> 00:15:51,471 No Hwa Young. 230 00:16:14,790 --> 00:16:16,890 These stupid pawnbrokers. 231 00:16:17,331 --> 00:16:21,201 They should return the item in its original state. 232 00:16:21,301 --> 00:16:22,870 They made it useless. 233 00:16:23,370 --> 00:16:24,400 Bring him. 234 00:16:27,040 --> 00:16:28,770 Get moving. 235 00:16:42,921 --> 00:16:46,061 You're saying this twerp will be a valuable item... 236 00:16:46,061 --> 00:16:48,191 in giving you your second life? 237 00:16:48,530 --> 00:16:50,760 I want to barge into the division commander's office... 238 00:16:51,130 --> 00:16:54,270 and make a deal with No Hwa Young so badly right now. 239 00:16:55,701 --> 00:16:59,540 I guess spending all that time with us... 240 00:16:59,540 --> 00:17:01,510 has rubbed off on you. 241 00:17:01,640 --> 00:17:03,971 You're becoming more like us. 242 00:17:04,341 --> 00:17:05,380 Let's go. 243 00:17:14,351 --> 00:17:15,390 Be Man. 244 00:17:15,390 --> 00:17:17,961 Wow. The tracker works really well. 245 00:17:18,490 --> 00:17:20,091 You can sell it right now. 246 00:17:20,760 --> 00:17:22,461 Can you manage alone? 247 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 They outnumber you. 248 00:17:25,660 --> 00:17:26,900 They outnumber me? 249 00:17:27,900 --> 00:17:29,870 Only by two. 250 00:17:30,201 --> 00:17:32,500 And Yong Moon Gu can't fight. 251 00:17:37,111 --> 00:17:38,840 Hey, Ha Jun. 252 00:17:40,080 --> 00:17:42,151 Did you put a tracker on my car too? 253 00:17:43,080 --> 00:17:44,121 Where are you? 254 00:17:45,681 --> 00:17:46,820 Know something? 255 00:17:47,820 --> 00:17:51,060 It's double the fun to fool the one fooling someone else. 256 00:17:52,020 --> 00:17:54,131 And when I asked if you could manage alone, 257 00:17:54,330 --> 00:17:56,131 I meant, would you do it without Woo In. 258 00:17:56,391 --> 00:18:00,231 I don't think your being here will help at all, 259 00:18:00,461 --> 00:18:01,500 Ha Jun. 260 00:18:05,240 --> 00:18:08,240 Don't assume I can't fight, Be Man. 261 00:18:15,250 --> 00:18:16,310 Gosh. 262 00:18:22,421 --> 00:18:23,451 Darn it! 263 00:18:24,290 --> 00:18:25,320 Nice. 264 00:18:30,661 --> 00:18:31,931 My foot! 265 00:18:32,800 --> 00:18:34,000 Darn it. 266 00:18:35,901 --> 00:18:36,901 Nice. 267 00:18:40,770 --> 00:18:41,810 Darn it. 268 00:18:41,911 --> 00:18:44,881 Get over here. Come here. 269 00:18:51,250 --> 00:18:52,280 - Please. - Walk. 270 00:18:57,421 --> 00:18:58,621 Where are you going? 271 00:19:04,231 --> 00:19:06,300 Hey you. Be Man. 272 00:19:16,971 --> 00:19:18,040 Hey! 273 00:19:26,951 --> 00:19:27,990 The end. 274 00:19:28,090 --> 00:19:29,151 Hey. 275 00:19:30,861 --> 00:19:31,861 Why you... 276 00:19:34,330 --> 00:19:36,560 Be good people. 277 00:19:37,030 --> 00:19:38,231 - Let's go! - Come on. 278 00:19:38,330 --> 00:19:39,401 Detective Do. 279 00:19:40,361 --> 00:19:41,371 What? 280 00:19:41,371 --> 00:19:43,901 May I say my final goodbye... 281 00:19:44,441 --> 00:19:45,570 to this wanted man? 282 00:19:48,371 --> 00:19:49,471 Make it brief. 283 00:19:55,911 --> 00:19:57,550 Final goodbye? 284 00:19:58,621 --> 00:20:00,221 I remained steadfast. 285 00:20:00,320 --> 00:20:01,790 You were the one who betrayed me. 286 00:20:02,391 --> 00:20:04,151 You're still searching desperately... 287 00:20:05,290 --> 00:20:07,020 for the Patriotic Society's X-File, right? 288 00:20:09,290 --> 00:20:10,330 The thing is, 289 00:20:11,100 --> 00:20:12,330 I have it. 290 00:20:13,701 --> 00:20:14,800 What? 291 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 You said you didn't have it. 292 00:20:17,371 --> 00:20:18,500 That was what you said. 293 00:20:18,641 --> 00:20:22,641 The entire nation will download it soon. 294 00:20:23,240 --> 00:20:26,141 They'll see everything in the file. 295 00:20:26,510 --> 00:20:27,580 Darn it. 296 00:20:27,750 --> 00:20:29,651 You'll be bored in prison. 297 00:20:30,250 --> 00:20:32,020 You can read it there. 298 00:20:32,721 --> 00:20:35,550 - This isn't the end of me. - Hey. Let go. 299 00:20:36,790 --> 00:20:38,820 I'll be back! 300 00:20:38,820 --> 00:20:41,030 - Let's go! - I'll be back! 301 00:20:41,461 --> 00:20:43,560 Gosh. That man. 302 00:20:48,901 --> 00:20:51,941 We've obtained Dr. Cho Soo Chan regarding the charge against you... 303 00:20:52,040 --> 00:20:54,270 for the murder and grave bodily harm of Commander Won Ki Choon. 304 00:20:54,510 --> 00:20:57,840 We are here to arrest you. Please cooperate. 305 00:20:59,711 --> 00:21:01,550 I can't wait to see... 306 00:21:01,681 --> 00:21:04,951 how well you uncover my crimes in my division's court. 307 00:21:06,320 --> 00:21:07,651 I'll see you in court. 308 00:21:08,721 --> 00:21:10,290 - Take her away. - Yes, ma'am. 309 00:21:10,750 --> 00:21:16,330 (Military Police) 310 00:21:23,000 --> 00:21:24,231 How much do you know? 311 00:22:05,580 --> 00:22:06,981 That's nice and cool. 312 00:22:07,381 --> 00:22:09,780 Goodness, that's so cool. 313 00:22:09,780 --> 00:22:12,280 So cool. Nice. 314 00:22:13,651 --> 00:22:15,651 It's so cool. 315 00:22:20,260 --> 00:22:22,090 What's this? Auntie. 316 00:22:22,961 --> 00:22:25,030 You keep getting prettier. 317 00:22:25,201 --> 00:22:26,461 Is it the power of love? 318 00:22:26,461 --> 00:22:28,971 It's the power of love and the power of tools. 319 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 This takes down the swelling... 320 00:22:32,770 --> 00:22:34,270 if you use it on puffy eyes. 321 00:22:34,840 --> 00:22:37,070 I can't live without this. 322 00:22:37,441 --> 00:22:39,340 Yong Moon Gu's trial is today. 323 00:22:39,340 --> 00:22:41,381 I want to look good for him. 324 00:22:43,310 --> 00:22:45,050 Yong Moon Gu, that punk. 325 00:22:45,780 --> 00:22:49,090 Knowing what will happen to him, I just can't wait. 326 00:23:01,431 --> 00:23:04,540 Hey Be Man. Yong Moon Gu's trial has started. 327 00:23:05,340 --> 00:23:06,570 I'll broadcast it for you live. 328 00:23:08,941 --> 00:23:10,141 (Be Man) 329 00:23:10,141 --> 00:23:12,981 Your Honor. I'd like to call a witness. 330 00:23:13,411 --> 00:23:15,250 Lieutenant Commanding General Heo Kang In, 331 00:23:15,250 --> 00:23:16,510 a member of the Patriotic Society. 332 00:23:16,881 --> 00:23:18,080 He will testify... 333 00:23:18,080 --> 00:23:20,651 regarding the defendants' acts related to the defense industry. 334 00:23:20,721 --> 00:23:22,350 What? Kang In? 335 00:23:22,490 --> 00:23:25,320 Why is that punk the prosecutor's witness? 336 00:23:25,421 --> 00:23:27,421 He volunteered. 337 00:23:27,421 --> 00:23:28,931 To save himself. 338 00:23:28,931 --> 00:23:30,060 He volunteered? 339 00:23:32,931 --> 00:23:35,300 What a mess. You couldn't even control your man. 340 00:23:35,300 --> 00:23:37,840 (Defendant) 341 00:23:38,871 --> 00:23:41,441 That jerk. You punk! 342 00:23:42,111 --> 00:23:44,270 You punk! You jerk! 343 00:23:44,481 --> 00:23:48,550 How dare you stab me in the back, you jerk? 344 00:23:48,611 --> 00:23:50,411 Let go of me! 345 00:23:50,411 --> 00:23:53,951 I need to survive! 346 00:23:54,020 --> 00:23:56,550 Lee Jae Sik! Let go of me! 347 00:23:56,550 --> 00:23:59,260 What? Lee Jae Sik? You... 348 00:23:59,260 --> 00:24:00,990 Why you... 349 00:24:02,990 --> 00:24:04,631 Call an ambulance. 350 00:24:04,961 --> 00:24:06,830 Stupid soldier boys. 351 00:24:07,731 --> 00:24:09,871 I despise soldiers now. 352 00:24:10,871 --> 00:24:11,941 I despise them. 353 00:24:12,600 --> 00:24:14,040 Oh, poor me! 354 00:24:19,481 --> 00:24:21,550 Now No Hwa Young's the only one left. 355 00:24:23,711 --> 00:24:24,780 Tomorrow, 356 00:24:26,350 --> 00:24:28,191 she'll take this seat at last. 357 00:24:30,750 --> 00:24:32,391 You kept your word. 358 00:24:32,861 --> 00:24:34,691 It took about three months. 359 00:24:35,030 --> 00:24:38,661 My parents' case, your father's case, 360 00:24:38,931 --> 00:24:41,100 and everything else she did so far. 361 00:24:42,371 --> 00:24:45,800 I'll make sure she's punished for every single thing. 362 00:24:46,100 --> 00:24:48,971 She'll put up her last fight. 363 00:24:49,911 --> 00:24:52,740 To protect the title she earned by becoming a monster, 364 00:24:52,740 --> 00:24:54,111 she'll do all she can. 365 00:24:59,681 --> 00:25:03,451 I asked to see you here... 366 00:25:03,790 --> 00:25:05,060 for another reason. 367 00:25:06,090 --> 00:25:07,221 What's that? 368 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 After No Hwa Young's trial, 369 00:25:10,760 --> 00:25:13,161 once we get to charge her, 370 00:25:13,661 --> 00:25:16,731 there's something I must do. 371 00:25:17,000 --> 00:25:20,570 Once No Hwa Young is charged, that's our job done. 372 00:25:20,740 --> 00:25:22,740 Ever since I became a military prosecutor, 373 00:25:23,270 --> 00:25:24,780 I'd decided to do this. 374 00:25:25,211 --> 00:25:26,381 So... 375 00:25:26,840 --> 00:25:29,611 I hope you'll understand. 376 00:25:35,250 --> 00:25:37,891 (General Court for Armed Force) 377 00:25:39,520 --> 00:25:42,461 Case numbers 2021-GO-25, 378 00:25:42,731 --> 00:25:46,330 2015-GO-97, 2022-GO-14, 379 00:25:46,530 --> 00:25:50,631 2022-GO-26, 2022-GO-30. 380 00:25:50,770 --> 00:25:54,201 These five cases will all be examined in this trial. 381 00:25:54,201 --> 00:25:55,540 (Judge) 382 00:25:55,540 --> 00:25:57,911 Prosecution, you may open. 383 00:25:58,681 --> 00:25:59,681 Thank you. 384 00:26:02,350 --> 00:26:03,850 The defendant No Hwa Young, 385 00:26:03,951 --> 00:26:06,780 regarding the shooting spree that happened at the GOP... 386 00:26:06,780 --> 00:26:09,520 instructed the battalion major to cover it up, 387 00:26:09,520 --> 00:26:11,861 forced one of the victims to perjure himself, 388 00:26:12,090 --> 00:26:13,590 and obstructed us... 389 00:26:13,590 --> 00:26:16,131 from recovering facts and getting to the truth. 390 00:26:17,391 --> 00:26:18,631 Listen carefully. 391 00:26:19,000 --> 00:26:21,600 You saw no signs of this at all. Do you understand? 392 00:26:21,731 --> 00:26:24,100 All I need you to do is say this to the military prosecutors. 393 00:26:24,431 --> 00:26:26,441 That there was no hazing. 394 00:26:27,500 --> 00:26:29,671 That's the only way to save my position. 395 00:26:30,441 --> 00:26:33,711 We must direct all the criticism toward Private Pyun. 396 00:26:34,881 --> 00:26:38,121 The defendant also instructed Recon Unit Commander... 397 00:26:38,121 --> 00:26:41,520 Won Ki Choon, the culprit of the DMZ shooting... 398 00:26:41,721 --> 00:26:43,550 to fabricate what happened, 399 00:26:43,550 --> 00:26:45,520 making a fool of the public. 400 00:26:46,490 --> 00:26:49,961 Afterward, to prevent that fact from coming to light, 401 00:26:52,760 --> 00:26:55,500 she mutilated the commander's leg, 402 00:26:58,500 --> 00:26:59,671 then killed him, 403 00:27:01,310 --> 00:27:03,171 and made it look like suicide. 404 00:27:04,171 --> 00:27:07,510 That's not all. She was part of a private organization... 405 00:27:07,510 --> 00:27:09,211 that the military banned. 406 00:27:09,211 --> 00:27:10,681 She gave and took bribes, 407 00:27:10,750 --> 00:27:12,820 operated defense contractor... 408 00:27:12,820 --> 00:27:14,621 IM Defense under a borrowed name, 409 00:27:14,750 --> 00:27:18,161 and continuously embezzled most of the monetary gain... 410 00:27:18,161 --> 00:27:20,161 for her personal use. 411 00:27:22,431 --> 00:27:24,861 Finally, 20 years ago, to cover up... 412 00:27:24,861 --> 00:27:27,500 the truth behind the explosion of a faulty grenade, 413 00:27:28,330 --> 00:27:31,600 she crashed into a car and killed two military investigators. 414 00:27:33,800 --> 00:27:36,671 She's also suspected of killing IM Defense's chairman... 415 00:27:37,411 --> 00:27:39,441 Cha Ho Cheol who died six years ago. 416 00:27:40,310 --> 00:27:42,211 (Defendant) 417 00:27:42,411 --> 00:27:45,520 Defendant No Hwa Young is charged with... 418 00:27:45,981 --> 00:27:48,250 murder, grievous bodily harm, 419 00:27:48,250 --> 00:27:51,191 breaking the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 420 00:27:51,191 --> 00:27:52,391 embezzlement, dereliction of duty, 421 00:27:52,391 --> 00:27:54,990 and the additional punishment for violation of the law and giving... 422 00:27:54,990 --> 00:27:56,361 and accepting bribes. 423 00:27:56,361 --> 00:27:58,731 Those seven charges are what... 424 00:27:58,901 --> 00:28:00,461 we will prosecute her for. 425 00:28:05,240 --> 00:28:07,570 The 4th Infantry Division's Commander No Hwa Young, 426 00:28:07,570 --> 00:28:09,971 the first woman to ever reach that rank... 427 00:28:09,971 --> 00:28:13,010 who was said to have broken through... 428 00:28:13,010 --> 00:28:15,080 the glass ceiling is standing trial today. 429 00:28:15,181 --> 00:28:17,181 A suspicion that she ran IM Defense... 430 00:28:17,181 --> 00:28:19,820 in a borrowed name was raised, 431 00:28:19,820 --> 00:28:22,391 and her trial is now handling... 432 00:28:22,391 --> 00:28:24,721 five separate but related cases. 433 00:28:30,361 --> 00:28:31,661 I'll turn myself in. 434 00:28:33,131 --> 00:28:35,600 I shot Captain Cha. 435 00:28:40,570 --> 00:28:42,810 In the trial about the GOP shooting, 436 00:28:43,411 --> 00:28:45,611 Private No Tae Nam was a witness. 437 00:28:46,010 --> 00:28:49,211 He stated that the defendant forced him to commit perjury. 438 00:28:50,280 --> 00:28:52,080 You forced me to lie in court, 439 00:28:52,080 --> 00:28:53,881 so you could stay in uniform. 440 00:28:54,681 --> 00:28:57,850 Do you admit the charge regarding the GOP shooting? 441 00:28:57,990 --> 00:28:59,721 I do not. 442 00:28:59,721 --> 00:29:02,290 Then what was Private No talking about? 443 00:29:02,931 --> 00:29:05,600 My son is not normal. 444 00:29:06,330 --> 00:29:07,800 After the mass shooting, 445 00:29:07,800 --> 00:29:11,070 he suffered from severe post-traumatic stress disorder. 446 00:29:11,300 --> 00:29:13,770 Are you denying what he said? 447 00:29:17,111 --> 00:29:20,211 To lead my son down the straight and narrow, 448 00:29:20,211 --> 00:29:21,881 I tried so very hard. 449 00:29:22,451 --> 00:29:25,350 He tried to stay out of the army, but I persuaded him to enlist. 450 00:29:26,221 --> 00:29:28,850 I also sent him to the front lines... 451 00:29:28,850 --> 00:29:30,990 so that he wouldn't be favored for being my son. 452 00:29:31,391 --> 00:29:34,221 Positioning him on the rough and dangerous front lines... 453 00:29:34,221 --> 00:29:35,891 could be called preferential treatment. 454 00:29:36,830 --> 00:29:38,661 Despite my efforts, 455 00:29:38,661 --> 00:29:41,600 Private No Tae Nam retaliated against me... 456 00:29:42,000 --> 00:29:44,530 and lied in open court. 457 00:29:46,270 --> 00:29:48,810 Before I am Private No's mother, 458 00:29:48,810 --> 00:29:51,310 I am the commander of the 4th Infantry Division. 459 00:29:51,881 --> 00:29:54,881 As commander, I cannot and will not accept... 460 00:29:55,280 --> 00:29:57,350 the dishonor that I covered up anything. 461 00:29:57,651 --> 00:29:59,481 You suggesting that I didn't report my subordinates... 462 00:29:59,921 --> 00:30:03,451 for corruption is more humiliating than a murder charge. 463 00:30:04,721 --> 00:30:06,891 Then why did Private No... 464 00:30:07,161 --> 00:30:09,330 call you to the army warehouse... 465 00:30:09,560 --> 00:30:11,260 and try to kill himself? 466 00:30:11,500 --> 00:30:13,000 He met with me... 467 00:30:14,260 --> 00:30:16,300 and apologized for what he'd done. 468 00:30:17,231 --> 00:30:19,040 He apologized? 469 00:30:23,070 --> 00:30:24,810 He said that out of hatred for me, 470 00:30:25,111 --> 00:30:28,280 he did something in court that he couldn't go back on. 471 00:30:28,780 --> 00:30:30,580 He apologized sincerely. 472 00:30:31,280 --> 00:30:33,421 I am sorry to have been... 473 00:30:35,490 --> 00:30:36,790 born your son. 474 00:30:38,560 --> 00:30:39,891 To show his regret, 475 00:30:40,560 --> 00:30:42,790 he pulled the grenade's safety pin. 476 00:30:47,060 --> 00:30:50,600 My son is still unconscious. 477 00:30:51,740 --> 00:30:53,671 My heart breaks. 478 00:30:57,441 --> 00:30:59,611 How did you feel when you saw... 479 00:30:59,780 --> 00:31:02,010 what Private No had done? 480 00:31:05,121 --> 00:31:08,151 You saw your son pull out a grenade's safety pin. 481 00:31:08,151 --> 00:31:10,451 How did you feel? 482 00:31:17,790 --> 00:31:21,100 Is remaining as a division commander worth abandoning your son? 483 00:31:21,431 --> 00:31:24,171 Why did he try to commit suicide in front of his mother? 484 00:31:24,231 --> 00:31:27,070 Did you ever stop to wonder? 485 00:31:28,540 --> 00:31:30,141 I will be... 486 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 your safety pin. 487 00:31:37,080 --> 00:31:38,381 A child... 488 00:31:38,850 --> 00:31:42,250 is just a stranger a woman gives birth to. 489 00:31:44,421 --> 00:31:47,461 You can never know exactly what a stranger is thinking. 490 00:31:47,461 --> 00:31:49,361 Just this once, 491 00:31:49,530 --> 00:31:52,100 answer as a mother, defendant. 492 00:31:54,701 --> 00:31:55,901 Prosecution. 493 00:31:55,901 --> 00:31:58,971 Stick to questions relevant to the case. 494 00:31:59,901 --> 00:32:03,911 Private No apologized for what he did? 495 00:32:04,371 --> 00:32:07,141 Doesn't that sound very familiar? 496 00:32:08,250 --> 00:32:09,911 After Won Ki Choon's death, 497 00:32:09,911 --> 00:32:12,050 you said something similar. 498 00:32:12,050 --> 00:32:14,020 He confessed to what he did. 499 00:32:14,250 --> 00:32:16,451 I told the staff judge advocate. Ask him. 500 00:32:17,221 --> 00:32:21,191 Is this how you always evade punishment? 501 00:32:21,490 --> 00:32:22,731 Your Honor. 502 00:32:22,891 --> 00:32:26,461 Prosecution is condemning my client with nothing but speculation. 503 00:32:26,461 --> 00:32:27,731 Sustained. 504 00:32:28,161 --> 00:32:31,030 Prosecution, be careful of what you say. 505 00:32:34,141 --> 00:32:36,770 We'll end the questioning on the charges that the defendant... 506 00:32:36,770 --> 00:32:38,240 didn't report her subordinates. 507 00:32:39,381 --> 00:32:40,681 At the next hearing, 508 00:32:40,681 --> 00:32:43,611 we'll touch on the grievous bodily harm... 509 00:32:43,611 --> 00:32:47,020 that Won Ki Choon sustained as well as the murder charges. 510 00:32:47,020 --> 00:32:48,621 (Judge) 511 00:32:50,520 --> 00:32:54,060 (Defendant, Defense Attorney) 512 00:33:03,131 --> 00:33:04,270 Yes, hello. 513 00:33:06,371 --> 00:33:09,141 What? I'll be right there. 514 00:33:12,181 --> 00:33:14,981 Aide Yang came to our office. 515 00:33:22,980 --> 00:33:25,921 Aide Yang, you are to take the blame. 516 00:33:26,750 --> 00:33:29,621 You want me to take the blame? 517 00:33:30,091 --> 00:33:31,121 That's right. 518 00:33:31,760 --> 00:33:34,290 I never gave you an order. 519 00:33:35,201 --> 00:33:37,661 Say that out of twisted loyalty for me, 520 00:33:38,101 --> 00:33:39,601 you took the initiative. 521 00:33:40,101 --> 00:33:41,130 But Commander No... 522 00:33:41,300 --> 00:33:43,240 A soldier must be penalized... 523 00:33:43,240 --> 00:33:44,400 for not successfully carrying out an order. 524 00:33:44,970 --> 00:33:46,010 Don't you agree? 525 00:33:47,110 --> 00:33:48,181 Moreover, 526 00:33:49,940 --> 00:33:52,251 this is your last chance... 527 00:33:53,010 --> 00:33:54,380 to repay the favor. 528 00:33:56,121 --> 00:33:57,150 Yes, ma'am. 529 00:33:58,190 --> 00:33:59,521 I will follow your command. 530 00:34:12,400 --> 00:34:15,970 (Cha Woo In) 531 00:34:19,170 --> 00:34:20,371 As you can see, 532 00:34:21,211 --> 00:34:22,541 I'm all right. 533 00:34:22,541 --> 00:34:23,610 (Yang Jong Sook) 534 00:34:23,610 --> 00:34:27,380 It was never your intention to actually take my life, 535 00:34:28,081 --> 00:34:31,590 but you couldn't disobey an order from a superior. 536 00:34:33,621 --> 00:34:37,220 Was it Commander No who ordered the hit? 537 00:34:42,260 --> 00:34:43,331 No. 538 00:34:44,400 --> 00:34:46,300 This has nothing to do with her. 539 00:34:47,001 --> 00:34:48,101 I acted alone. 540 00:34:48,101 --> 00:34:50,340 - Aide Yang! - That is the truth. 541 00:34:51,840 --> 00:34:53,110 And I have nothing more to say. 542 00:34:57,581 --> 00:35:00,451 Aide Yang has been signed off... 543 00:35:00,451 --> 00:35:01,681 as a trial witness tomorrow. 544 00:35:02,081 --> 00:35:04,181 There's no reason for No Hwa Young to refuse it. 545 00:35:04,820 --> 00:35:07,291 She's confident that Yang will speak on her behalf. 546 00:35:07,690 --> 00:35:11,931 I won't let it turn out the way she wants. 547 00:35:13,630 --> 00:35:16,530 You will be alone in court tomorrow. 548 00:35:16,831 --> 00:35:19,630 I'll persuade Aide Yang and bring her with me. 549 00:35:21,970 --> 00:35:24,501 I will bring her there. 550 00:35:25,670 --> 00:35:28,110 Don't be too lonely to be all alone... 551 00:35:28,541 --> 00:35:30,081 in that courtroom. 552 00:35:31,610 --> 00:35:33,550 Make sure she's there, Woo In. 553 00:35:33,981 --> 00:35:36,081 We will begin the trial regarding Won Ki Choon's murder... 554 00:35:36,081 --> 00:35:37,751 and the grievous bodily harm that he sustained. 555 00:35:38,420 --> 00:35:40,820 Prosecutor, you may proceed. 556 00:35:45,760 --> 00:35:47,590 (Defendant) 557 00:35:47,590 --> 00:35:49,260 (Cho Soo Chan) 558 00:35:49,360 --> 00:35:51,431 (Prosecutor) 559 00:35:54,331 --> 00:35:55,371 Prosecutor. 560 00:36:06,650 --> 00:36:08,380 I have already confessed. 561 00:36:09,521 --> 00:36:11,851 No one gave me an order. 562 00:36:13,621 --> 00:36:16,190 Your records show that you're a marksman. 563 00:36:16,961 --> 00:36:18,931 So why did you miss your shot? 564 00:36:19,791 --> 00:36:21,400 You called it in as well. 565 00:36:21,731 --> 00:36:24,561 I checked the call you made to the paramedics. 566 00:36:26,300 --> 00:36:28,940 The hesitation I saw on your face when you held the gun... 567 00:36:29,141 --> 00:36:31,541 and the fear in your voice when you called the shot in. 568 00:36:32,510 --> 00:36:35,211 You never intended to kill me. 569 00:36:38,951 --> 00:36:41,150 Listen to me clearly, Aide Yang. 570 00:36:41,621 --> 00:36:43,581 With Commander No's help, 571 00:36:43,650 --> 00:36:45,650 you were able to speak up about your trauma... 572 00:36:45,951 --> 00:36:48,561 and your assailant was punished. 573 00:36:49,621 --> 00:36:52,231 And then, you thanked me. 574 00:36:54,190 --> 00:36:57,001 You had no motive to kill me! 575 00:36:58,231 --> 00:37:00,871 The real culprit behind the gun. 576 00:37:01,130 --> 00:37:04,601 Allow me to bring Commander No Hwa Young to justice. 577 00:37:24,021 --> 00:37:25,090 Subordinate? 578 00:37:25,431 --> 00:37:27,690 That moron who couldn't get rid of you? 579 00:37:28,201 --> 00:37:30,101 She's nothing but a tool. 580 00:37:30,530 --> 00:37:32,130 A useless one now. 581 00:37:33,271 --> 00:37:36,670 I can lodge a bullet into your brain personally now. 582 00:37:40,411 --> 00:37:43,081 If you take the blame for what she ordered you to do, 583 00:37:43,081 --> 00:37:46,610 other soldiers will only continue to fire their guns for her. 584 00:37:47,411 --> 00:37:50,021 You are used, discarded, and then replaced. 585 00:37:50,021 --> 00:37:51,621 The tragic cycle will keep on resetting... 586 00:37:52,621 --> 00:37:54,860 as long as No Hwa Young wears her uniform. 587 00:37:59,190 --> 00:38:03,030 Don't let other soldiers follow her unjustifiable orders. 588 00:38:04,360 --> 00:38:06,300 Let me break... 589 00:38:07,831 --> 00:38:08,940 the vicious cycle. 590 00:38:11,240 --> 00:38:12,340 Please. 591 00:38:14,780 --> 00:38:16,641 This is the recording of Won Ki Choon... 592 00:38:16,641 --> 00:38:17,681 and No Hwa Young's conversation. 593 00:38:20,481 --> 00:38:23,550 There was a witness in the Reconnaissance Unit. 594 00:38:23,851 --> 00:38:25,791 He's going to expose us for it all... 595 00:38:25,990 --> 00:38:27,720 in front of reporters today. 596 00:38:27,820 --> 00:38:30,320 If that gets out I'll die. 597 00:38:30,320 --> 00:38:31,490 Let's talk later. 598 00:38:31,860 --> 00:38:33,731 Commander! 599 00:38:34,260 --> 00:38:37,201 Do Be Man seems to have figured out... 600 00:38:37,431 --> 00:38:39,130 that you cut off my leg. 601 00:38:39,231 --> 00:38:40,271 Objection. 602 00:38:40,670 --> 00:38:42,900 It is only what the deceased claims. 603 00:38:43,240 --> 00:38:47,110 There is no indication of agreement from the defendant. 604 00:38:47,470 --> 00:38:48,510 Sustained. 605 00:38:49,141 --> 00:38:52,780 We have a witness who can verify the contents of this recording. 606 00:38:53,150 --> 00:38:55,751 The prosecution's witness shall take his seat. 607 00:39:03,360 --> 00:39:08,561 (Witness Stand) 608 00:39:10,760 --> 00:39:13,530 Can you confirm the contents of the recording? 609 00:39:13,530 --> 00:39:14,670 (Witness Stand) 610 00:39:17,940 --> 00:39:19,041 It's true. 611 00:39:19,340 --> 00:39:20,440 How so? 612 00:39:20,871 --> 00:39:23,141 Because I was present at the scene where... 613 00:39:23,141 --> 00:39:24,840 Lieutenant Colonel Won's leg was cut. 614 00:39:25,751 --> 00:39:28,110 I was called to the scene... 615 00:39:28,481 --> 00:39:30,181 to stitch him up. 616 00:39:32,351 --> 00:39:35,920 Commander No first ordered Aide Yang to cut the leg. 617 00:39:37,521 --> 00:39:39,291 But Aide Yang hesitated... 618 00:39:41,061 --> 00:39:42,561 and Commander No... 619 00:39:44,161 --> 00:39:45,800 personally went ahead... 620 00:39:47,931 --> 00:39:49,440 and severed his leg. 621 00:39:50,840 --> 00:39:52,311 (In session) 622 00:39:55,581 --> 00:39:57,380 I have no further questions for this witness. 623 00:39:59,050 --> 00:40:00,550 (Judge) 624 00:40:00,550 --> 00:40:02,621 Defense attorney, please cross-examine. 625 00:40:02,621 --> 00:40:03,880 (In session) 626 00:40:04,081 --> 00:40:07,090 Your Honor, may I say something... 627 00:40:07,090 --> 00:40:08,961 about Dr. Cho? 628 00:40:09,260 --> 00:40:10,291 Go ahead. 629 00:40:12,760 --> 00:40:14,291 (In session) 630 00:40:14,291 --> 00:40:15,400 Captain Cho. 631 00:40:16,360 --> 00:40:19,001 While serving at the Armed Forces Capital Hospital, 632 00:40:19,470 --> 00:40:21,970 you went AWOL for over a month. 633 00:40:22,641 --> 00:40:24,271 - But that's because... - Also, 634 00:40:24,670 --> 00:40:26,141 you were reprimanded by superiors... 635 00:40:26,340 --> 00:40:28,581 due to your gambling habit. 636 00:40:29,880 --> 00:40:32,951 Why should anyone believe a man who is a disgrace to the military? 637 00:40:32,951 --> 00:40:34,851 Your Honor, the defendant... 638 00:40:34,851 --> 00:40:36,650 is discrediting the witness... 639 00:40:36,780 --> 00:40:38,121 with irrelevant claims. 640 00:40:38,751 --> 00:40:39,851 Sustained. 641 00:40:40,251 --> 00:40:41,961 Defendant, please do not act out. 642 00:40:43,920 --> 00:40:46,561 Defense attorney, any more questions? 643 00:40:49,601 --> 00:40:50,630 No, Your Honor. 644 00:40:50,900 --> 00:40:53,470 Then we will hear from the next witness. 645 00:40:53,900 --> 00:40:58,001 Prosecution, is Aide Yang Jong Sook present? 646 00:41:02,481 --> 00:41:04,110 If she isn't present... 647 00:41:06,280 --> 00:41:07,650 (Prosecutor) 648 00:41:11,920 --> 00:41:15,021 (In session) 649 00:41:16,420 --> 00:41:17,521 You made it. 650 00:41:27,001 --> 00:41:29,271 (Military Police) 651 00:41:29,371 --> 00:41:30,541 (General Court for Armed Force) 652 00:41:42,650 --> 00:41:43,751 Your Honor, 653 00:41:44,681 --> 00:41:47,690 this is First Lieutenant Yang, Commander No's aide-de-camp. 654 00:41:48,590 --> 00:41:50,461 She is a key witness... 655 00:41:50,760 --> 00:41:52,090 to Commander No's numerous crimes. 656 00:41:58,371 --> 00:42:02,601 The defendant testified that Won Ki Choon confessed. 657 00:42:03,371 --> 00:42:04,440 Is that true? 658 00:42:04,641 --> 00:42:08,340 Lieutenant Colonel Won never confessed. 659 00:42:09,940 --> 00:42:11,681 How can you be sure? 660 00:42:13,150 --> 00:42:16,081 He was actually the one who threatened the commander. 661 00:42:17,280 --> 00:42:18,420 You, 662 00:42:18,920 --> 00:42:21,150 Hong Moo Sup, and even Lee Jae Sik. 663 00:42:21,150 --> 00:42:23,360 I hold a bomb that can blast all your heads off. 664 00:42:24,690 --> 00:42:28,061 Your fate lies in my hands too. 665 00:42:28,630 --> 00:42:32,030 How did the defendant respond to this threat? 666 00:42:32,030 --> 00:42:33,931 (Yang Jong Sook) 667 00:42:33,931 --> 00:42:35,300 (No Hwa Young) 668 00:42:37,900 --> 00:42:40,670 She made a decision that reflects who she is. 669 00:42:42,811 --> 00:42:46,311 She pulled the trigger herself. 670 00:42:58,391 --> 00:43:01,831 Are you saying that she murdered Won Ki Choon? 671 00:43:02,701 --> 00:43:03,760 Yes, ma'am. 672 00:43:05,431 --> 00:43:06,931 To provide an alibi for herself, 673 00:43:07,030 --> 00:43:09,400 the defendant fabricated the entry log at her residence. 674 00:43:09,400 --> 00:43:11,940 And you forged the document yourself. 675 00:43:13,670 --> 00:43:15,581 I'll submit it as evidence. 676 00:43:22,920 --> 00:43:24,951 (Judge) 677 00:43:25,251 --> 00:43:26,391 And... 678 00:43:27,251 --> 00:43:28,590 there's something else. 679 00:43:31,291 --> 00:43:32,331 Tell me. 680 00:43:32,990 --> 00:43:35,701 Can you really testify? 681 00:43:41,431 --> 00:43:42,501 Yes. 682 00:43:44,170 --> 00:43:45,811 The division commander... 683 00:43:48,240 --> 00:43:51,610 ordered me to murder you, Captain Cha Woo In. 684 00:44:02,190 --> 00:44:03,260 I have no more questions. 685 00:44:14,630 --> 00:44:17,470 The final card to destroy No Hwa Young... 686 00:44:17,771 --> 00:44:19,240 has arrived. 687 00:44:30,581 --> 00:44:32,021 Are you that happy? 688 00:44:32,590 --> 00:44:35,360 Yes. You got 15 years in prison... 689 00:44:35,360 --> 00:44:37,590 and there are other trials lined up. 690 00:44:39,391 --> 00:44:40,990 You look good in that. 691 00:44:43,501 --> 00:44:46,001 What did I ever do to you? 692 00:44:46,300 --> 00:44:48,601 I had nothing to do with your parents' deaths. 693 00:44:48,601 --> 00:44:50,201 It was all No Hwa Young's doing. 694 00:44:52,641 --> 00:44:55,141 Will you deny involvement in Chairman Cha's death too? 695 00:44:57,280 --> 00:44:59,681 You manipulated the case as the prosecutor in the case. 696 00:45:00,150 --> 00:45:02,380 You framed him for crimes he never committed. 697 00:45:02,521 --> 00:45:04,220 Won Ki Choon's press conference. 698 00:45:04,420 --> 00:45:07,090 And the testimony at trial. You wrote all of that. 699 00:45:07,220 --> 00:45:10,121 That's it, though. I didn't do anything more. 700 00:45:10,360 --> 00:45:11,391 Really? 701 00:45:12,590 --> 00:45:14,090 I hear you're appealing. 702 00:45:15,760 --> 00:45:17,130 This time, 703 00:45:18,001 --> 00:45:20,570 I'll make you an offer you can't refuse. 704 00:45:32,711 --> 00:45:36,081 The next witness will testify regarding the murder-for-hire... 705 00:45:36,081 --> 00:45:37,581 of Chairman Cha Ho Cheol six years ago. 706 00:45:38,081 --> 00:45:40,920 IM Defense's CEO, Yong Moon Gu. 707 00:45:54,101 --> 00:45:55,271 I object. 708 00:45:55,570 --> 00:45:58,141 The witness was sentenced to prison and is serving his time. 709 00:45:58,141 --> 00:45:59,911 Furthermore, he had a big argument with the defendant. 710 00:46:00,440 --> 00:46:02,610 There is a high probability he'll perjure himself out of spite. 711 00:46:02,981 --> 00:46:05,911 The witness volunteered to testify to rectify his wrongdoings... 712 00:46:05,911 --> 00:46:07,780 permitted during his time as a prosecutor. 713 00:46:08,411 --> 00:46:11,920 Please respect the courage he had to appear before court, Your Honor. 714 00:46:12,590 --> 00:46:15,291 We will hear from the witness. Take the stand. 715 00:46:26,570 --> 00:46:29,470 You were the prosecutor in charge of the case... 716 00:46:29,740 --> 00:46:32,510 Chairman Cha Ho Cheol of IM Defense was involved in, correct? 717 00:46:32,771 --> 00:46:33,970 That's correct. 718 00:46:33,970 --> 00:46:37,940 Was the defendant No Hwa Young involved in that case? 719 00:46:38,211 --> 00:46:41,251 Yes. She was definitely involved. 720 00:46:43,081 --> 00:46:44,220 Definitely. 721 00:46:45,021 --> 00:46:46,920 Please explain what happened back then. 722 00:46:48,490 --> 00:46:50,920 I received an order from No Hwa Young. 723 00:46:51,690 --> 00:46:54,331 To frame Chairman Cha Ho Cheol for corruption. 724 00:46:54,831 --> 00:46:56,701 To fabricate the case. 725 00:46:56,701 --> 00:46:59,001 So? Did you cooperate with her? 726 00:47:00,501 --> 00:47:03,541 Yes. I drank from the poisoned cup... 727 00:47:03,570 --> 00:47:05,240 in exchange for a guaranteed future. 728 00:47:06,411 --> 00:47:10,041 Your Honor. I'll submit evidence supporting his testimony. 729 00:47:19,391 --> 00:47:20,391 Mr. Yong. 730 00:47:21,090 --> 00:47:23,561 Do you have evidence regarding the murder-for-hire? 731 00:47:23,990 --> 00:47:25,860 My cell phone from back then... 732 00:47:25,860 --> 00:47:28,561 has a log of my call history with the defendant. 733 00:47:29,461 --> 00:47:31,601 I'll submit it immediately after today's trial. 734 00:47:32,231 --> 00:47:34,570 You only participated in fabricating the case. 735 00:47:34,970 --> 00:47:37,001 You had nothing to do with the murder, is that right? 736 00:47:37,970 --> 00:47:41,070 That's correct. I only found out after Chairman Cha died. 737 00:47:43,240 --> 00:47:47,681 I, No Hwa Young, have never even lived for a moment for myself. 738 00:47:47,880 --> 00:47:51,751 I did everything for the nation and its people. 739 00:47:52,090 --> 00:47:55,490 The peace and safety that all of you enjoy. 740 00:47:55,490 --> 00:47:57,090 Who gave that to you? 741 00:47:57,391 --> 00:48:00,431 Do you people know what it's like to be a soldier... 742 00:48:00,431 --> 00:48:04,561 in a nation in which a war may break out any day? 743 00:48:05,431 --> 00:48:08,400 I valued ranks and orders more than my life... 744 00:48:08,400 --> 00:48:11,070 in order to safeguard discipline in the military. 745 00:48:11,070 --> 00:48:13,711 I worked hard to create strong soldiers. 746 00:48:14,510 --> 00:48:19,110 Is this what I get for all of my efforts? 747 00:48:19,181 --> 00:48:22,150 That evil woman was behind all of this! 748 00:48:22,220 --> 00:48:24,550 No Hwa Young is pure evil! 749 00:48:24,720 --> 00:48:26,121 You ordered it! 750 00:48:26,320 --> 00:48:28,590 My life went down the drain because of you. 751 00:48:28,590 --> 00:48:30,920 You're the biggest error in my life! 752 00:48:30,920 --> 00:48:33,891 - What? You served the nation? - Silence! 753 00:48:34,030 --> 00:48:36,331 - You evil witch! - Silence! 754 00:48:36,331 --> 00:48:37,630 No Hwa Young! 755 00:48:39,070 --> 00:48:40,201 (Judge) 756 00:48:40,201 --> 00:48:42,240 Prosecution. Continue. 757 00:48:43,541 --> 00:48:45,440 The defendant used her position as a soldier... 758 00:48:45,871 --> 00:48:47,570 over the past 20 years... 759 00:48:47,940 --> 00:48:50,010 to commit countless heinous crimes. 760 00:48:50,481 --> 00:48:52,351 She used her rank to cover up her crimes... 761 00:48:52,811 --> 00:48:55,751 using cunning and meticulous schemes. 762 00:48:56,751 --> 00:48:58,121 The defendant... 763 00:48:58,121 --> 00:49:00,791 had always been proud of being a soldier. 764 00:49:01,251 --> 00:49:03,461 But with her blind greed for authority, 765 00:49:03,461 --> 00:49:05,190 she destroyed herself. 766 00:49:06,090 --> 00:49:08,961 It is because people like her are in the military... 767 00:49:09,431 --> 00:49:11,231 that the military cannot change. 768 00:49:12,271 --> 00:49:15,001 Ranks... Orders! 769 00:49:16,900 --> 00:49:19,740 Exist purely for this nation. 770 00:49:20,510 --> 00:49:24,280 They cannot be used for personal objectives. 771 00:49:25,880 --> 00:49:29,251 Thus, the prosecution requests that the court... 772 00:49:29,251 --> 00:49:32,851 sentence the defendant to death, the maximum punishment permitted. 773 00:49:48,570 --> 00:49:51,800 Doctor! No Tae Nam woke up! 774 00:50:03,917 --> 00:50:08,328 The defendant is found guilty on all counts. 775 00:50:08,857 --> 00:50:12,498 Thus, the court issues the following sentence. 776 00:50:13,498 --> 00:50:14,567 The defendant... 777 00:50:15,467 --> 00:50:18,567 is sentenced to death. 778 00:50:29,047 --> 00:50:30,377 Don't touch me. 779 00:50:31,377 --> 00:50:32,848 I'll walk out on my own. 780 00:50:41,888 --> 00:50:43,797 (Prosecutor) 781 00:51:13,127 --> 00:51:15,828 (To the courts) 782 00:51:27,538 --> 00:51:30,538 I'll resign as a military prosecutor. 783 00:51:31,938 --> 00:51:32,947 What? 784 00:51:32,947 --> 00:51:35,078 I'll confess everything I did... 785 00:51:35,547 --> 00:51:36,978 as the redhead. 786 00:51:36,978 --> 00:51:38,877 What? Must you do that? 787 00:51:39,288 --> 00:51:40,587 You only attacked criminals... 788 00:51:40,587 --> 00:51:43,087 Yes, I must. 789 00:51:44,118 --> 00:51:46,888 I had planned to do that from the start. 790 00:51:47,788 --> 00:51:49,098 I am... 791 00:51:49,757 --> 00:51:53,027 no longer qualified to wear this uniform. 792 00:51:53,868 --> 00:51:54,998 Woo In. 793 00:51:55,967 --> 00:51:57,197 Captain Do. 794 00:52:06,678 --> 00:52:08,547 - They're coming. - Here they come. 795 00:52:15,487 --> 00:52:17,058 As of today, I, Cha Woo In... 796 00:52:17,558 --> 00:52:20,388 step down as the 4th Division's military prosecutor. 797 00:52:22,027 --> 00:52:24,958 I wore a red wig... 798 00:52:24,958 --> 00:52:25,998 (Cha Woo In) 799 00:52:25,998 --> 00:52:28,127 and convicted criminals... 800 00:52:28,428 --> 00:52:29,768 that were out of reach. 801 00:52:32,808 --> 00:52:38,308 (General Court for Armed Force) 802 00:52:39,978 --> 00:52:41,978 (1 year later) 803 00:52:45,147 --> 00:52:48,118 There's no way I can do this! 804 00:52:49,458 --> 00:52:52,158 Soo Kyung, do as the doctor said and get a C-section. 805 00:52:52,288 --> 00:52:54,188 You're breaking my heart! 806 00:52:54,857 --> 00:52:57,397 I can do this, even though I'm in my 40s. 807 00:52:57,728 --> 00:53:00,897 I will have this baby on my own. 808 00:53:05,467 --> 00:53:06,737 Hello? 809 00:53:07,138 --> 00:53:10,038 The 4th Division's doing well without me, right? 810 00:53:10,737 --> 00:53:12,038 Okay, hang on! 811 00:53:12,978 --> 00:53:14,308 Be Man! 812 00:53:14,308 --> 00:53:16,947 Auntie, be strong, okay? And push! 813 00:53:16,947 --> 00:53:18,678 (Restricted Area) 814 00:53:23,288 --> 00:53:24,317 Thank you. 815 00:53:24,317 --> 00:53:29,127 (Prison) 816 00:53:43,337 --> 00:53:44,377 What? 817 00:53:45,578 --> 00:53:48,308 What's the point in working hard to put them away? 818 00:53:48,478 --> 00:53:49,647 They get out so soon. 819 00:53:50,317 --> 00:53:52,377 They reduced my sentence for being a model prisoner. 820 00:53:53,748 --> 00:53:55,248 Why is this place... 821 00:53:55,447 --> 00:53:57,618 so lenient toward economic criminals? 822 00:53:58,087 --> 00:54:01,288 You're right. But my heart was in the right place. 823 00:54:01,627 --> 00:54:03,428 They took that into account. 824 00:54:04,027 --> 00:54:06,368 You should hate what a person did, but not the person. 825 00:54:06,797 --> 00:54:08,527 That applies to me. 826 00:54:09,938 --> 00:54:11,337 I paid the price for what I did. 827 00:54:12,197 --> 00:54:14,138 You should've called. I'd have bought tofu. 828 00:54:15,607 --> 00:54:19,007 Instead, shall we get tofu stew and soju? 829 00:54:20,047 --> 00:54:21,478 Sorry. 830 00:54:23,877 --> 00:54:25,018 I don't like tofu. 831 00:54:27,047 --> 00:54:28,118 Are you going somewhere? 832 00:54:30,857 --> 00:54:32,658 I'll go back to the US. 833 00:54:33,388 --> 00:54:34,958 To start over from rock bottom. 834 00:54:35,328 --> 00:54:38,027 Now that I returned IM to Woo In. 835 00:54:40,598 --> 00:54:41,697 See you. 836 00:54:43,337 --> 00:54:46,467 Oh, right. She flies back tomorrow. 837 00:54:52,237 --> 00:54:53,308 Take care. 838 00:55:08,487 --> 00:55:10,297 The inmate will not see you. 839 00:55:13,967 --> 00:55:17,737 Then can you pass this on to her? 840 00:55:25,678 --> 00:55:28,277 Mother. Are you doing well? 841 00:55:28,978 --> 00:55:30,248 I am. 842 00:55:31,248 --> 00:55:33,788 You never once hugged Bolt. 843 00:55:34,147 --> 00:55:36,788 Bolt was my only family. 844 00:55:37,087 --> 00:55:39,228 I let Captain Do adopt him. 845 00:55:40,428 --> 00:55:42,527 I cried a lot once I did that, 846 00:55:42,828 --> 00:55:44,828 but I feel much more of an adult. 847 00:55:46,667 --> 00:55:47,768 I hope... 848 00:55:48,627 --> 00:55:51,098 you are comfortable where you are. 849 00:55:52,737 --> 00:55:54,567 I don't know when that will be, 850 00:55:55,467 --> 00:55:57,708 but I hope to see you. 851 00:55:58,908 --> 00:55:59,978 Mom. 852 00:56:00,777 --> 00:56:03,317 (Mom) 853 00:56:25,237 --> 00:56:26,268 Where is she? 854 00:56:32,377 --> 00:56:33,478 Woo In. 855 00:56:35,408 --> 00:56:36,478 Wow, you... 856 00:56:37,777 --> 00:56:39,078 You're right on time. 857 00:56:41,047 --> 00:56:43,917 I'm glad I got to see you before I left. 858 00:56:50,158 --> 00:56:51,558 You've been through a lot. 859 00:56:55,197 --> 00:56:56,337 Not at all. 860 00:56:57,598 --> 00:57:00,337 I hope you no longer have to avenge anyone. 861 00:57:01,607 --> 00:57:03,138 And I hope IM does well. 862 00:57:04,578 --> 00:57:05,607 I mean it. 863 00:57:06,107 --> 00:57:09,518 I'm heavily invested in IM. You better do well. 864 00:57:10,178 --> 00:57:11,748 I'll keep an eye on you. 865 00:57:13,147 --> 00:57:15,717 You're exactly like when we first met. 866 00:57:17,388 --> 00:57:18,518 Except for one thing. 867 00:57:29,337 --> 00:57:31,138 It went back to its real owner. 868 00:57:41,547 --> 00:57:44,947 You are a really great friend. 869 00:57:49,618 --> 00:57:50,788 I have to go now. 870 00:57:51,987 --> 00:57:54,857 Okay. Stay in touch. 871 00:57:55,127 --> 00:57:56,197 I will. 872 00:58:21,018 --> 00:58:23,688 No Tae Nam gave Woo In all his shares. 873 00:58:46,777 --> 00:58:47,848 Bolt. 874 00:58:51,717 --> 00:58:52,817 Bolt. 875 00:58:52,987 --> 00:58:54,188 Thanks, Tae Nam. 876 00:58:55,047 --> 00:58:57,458 It couldn't have been easy to leave him with me. 877 00:58:57,817 --> 00:59:01,527 Bolt is more loyal and braver than most dogs. 878 00:59:01,958 --> 00:59:03,627 A military career would suit him. 879 00:59:04,458 --> 00:59:07,667 So take good care of him for me. 880 00:59:08,328 --> 00:59:09,438 Sure. 881 00:59:12,197 --> 00:59:15,507 I heard you transferred your shares to Woo In. 882 00:59:16,107 --> 00:59:17,178 Yes. 883 00:59:18,777 --> 00:59:20,877 My mom had given them to me. 884 00:59:21,408 --> 00:59:23,348 Seeing that she'd lost everything, 885 00:59:23,917 --> 00:59:26,118 I didn't have the heart to keep the shares. 886 00:59:26,987 --> 00:59:29,317 Your mother still won't see you? 887 00:59:32,158 --> 00:59:33,228 She won't. 888 00:59:33,888 --> 00:59:36,197 But she will one day. 889 00:59:36,958 --> 00:59:44,598 (IM Defense Industry President Cha Woo In) 890 01:00:19,467 --> 01:00:20,538 Dad? 891 01:00:23,237 --> 01:00:24,538 My dear daughter. 892 01:00:25,638 --> 01:00:27,178 It was tough, wasn't it? 893 01:00:30,447 --> 01:00:31,518 Dad. 894 01:00:32,178 --> 01:00:33,547 You did well. 895 01:00:36,047 --> 01:00:37,317 And... 896 01:00:39,257 --> 01:00:40,587 thank you. 897 01:00:44,627 --> 01:00:45,857 Now that you're sitting there, 898 01:00:47,928 --> 01:00:50,067 things will get only tougher. 899 01:00:51,998 --> 01:00:53,268 Can you manage? 900 01:00:54,408 --> 01:00:55,507 Yes. 901 01:00:57,178 --> 01:00:58,308 I'll do well. 902 01:00:59,877 --> 01:01:01,078 Look down on me. 903 01:01:13,958 --> 01:01:15,728 You have a visitor. 904 01:01:16,498 --> 01:01:17,558 A visitor? 905 01:01:18,027 --> 01:01:20,297 I have a lot to do today. 906 01:01:21,268 --> 01:01:22,498 Who is it? 907 01:01:22,498 --> 01:01:25,038 They're from the 4th Infantry's legal office. 908 01:01:26,438 --> 01:01:28,408 Shall I politely tell them to leave? 909 01:01:28,408 --> 01:01:31,708 No. Cancel the rest of my plans for today. 910 01:01:32,007 --> 01:01:34,308 I'll do that. I'll let the visitor in. 911 01:01:38,777 --> 01:01:40,087 Prosecutor Cha! 912 01:01:42,147 --> 01:01:45,158 Oh, it's President Cha now. 913 01:01:46,118 --> 01:01:49,288 Section Chief Ahn. How have you been? 914 01:01:49,797 --> 01:01:52,458 Why didn't you call us at all? 915 01:01:53,297 --> 01:01:55,697 And how come you look so cool? 916 01:01:57,297 --> 01:01:59,297 How is Section Chief Yoon? 917 01:01:59,967 --> 01:02:01,007 Just the same. 918 01:02:02,837 --> 01:02:06,348 Don't you want to hear about Captain Cha? 919 01:02:10,717 --> 01:02:13,817 Are you Prosecutor Do Be Man, the one who turned down a promotion? 920 01:02:14,147 --> 01:02:16,688 Captain Do Be Man. Yes, that is I, ma'am. 921 01:02:17,917 --> 01:02:19,317 I'm intrigued. 922 01:02:20,158 --> 01:02:22,928 Every soldier wishes to be of a higher rank. 923 01:02:24,428 --> 01:02:26,967 I believe a military prosecutor... 924 01:02:26,967 --> 01:02:29,297 to be a protector of justice who can reject rank and order. 925 01:02:29,797 --> 01:02:33,438 I only wish to serve the people who have vested their power in me. 926 01:02:35,208 --> 01:02:38,877 Besides, there are still many things that I must do... 927 01:02:39,377 --> 01:02:40,578 as a military prosecutor. 928 01:02:41,208 --> 01:02:44,047 You are as daunting as a Doberman just like they say you are. 929 01:02:45,178 --> 01:02:46,788 I will do my best... 930 01:02:46,788 --> 01:02:48,018 to properly command the fourth division. 931 01:02:48,417 --> 01:02:51,357 Yes, ma'am. Salute! 932 01:03:02,027 --> 01:03:03,768 - I'll see you when you get back. - Sure. 933 01:03:05,567 --> 01:03:07,438 - Have a good day. - You too. 934 01:03:08,368 --> 01:03:09,408 (4th Infantry Division) 935 01:03:30,357 --> 01:03:32,558 - Cha Woo In. - Yes, it's me. 936 01:03:33,627 --> 01:03:36,797 You still look as good as you always have in your uniform. 937 01:03:40,708 --> 01:03:42,737 What on earth? I thought you were busy. 938 01:03:44,138 --> 01:03:46,178 Look at you. A long time away... 939 01:03:46,178 --> 01:03:47,777 has turned you into someone different, Captain Cha. 940 01:03:48,007 --> 01:03:51,248 I'm not a captain anymore. I'm a civilian. 941 01:03:51,978 --> 01:03:53,888 It means I'm no longer your subordinate. 942 01:03:54,947 --> 01:03:58,257 Oh, right. You're not. 943 01:04:00,228 --> 01:04:02,357 My revenge is complete, 944 01:04:02,357 --> 01:04:03,697 and my dad's company has been returned to me. 945 01:04:04,658 --> 01:04:06,428 Now that we have met again, 946 01:04:07,397 --> 01:04:09,598 let me offer you a deal you can't refuse. 947 01:04:15,908 --> 01:04:17,038 Let it be anything. 948 01:04:28,534 --> 01:04:31,005 (Military Prosecutor Doberman) 949 01:04:58,147 --> 01:04:59,348 - Salute! - Salute! 950 01:05:40,257 --> 01:05:41,587 Do Be Man! 951 01:05:55,237 --> 01:05:56,678 (Thank you for watching Military Prosecutor Doberman.) 952 01:05:56,678 --> 01:05:58,078 (We wish the best for all soldiers. Salute!) 66717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.