All language subtitles for Martha.1967.720p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,060 --> 00:01:45,147
Se on täysin tarpeeton.
2
00:01:56,617 --> 00:02:01,872
Johanna, Helena, Birgitta...
3
00:02:02,205 --> 00:02:07,294
...Stella, Martha.
4
00:02:07,628 --> 00:02:13,216
- Taas! Mitä he oikein luulevat?
- Johansen laivanvarustajan luo.
5
00:02:13,550 --> 00:02:17,971
En voi mennä ilman Iaskelmia.
Anna Marthan viime kuun luvut.
6
00:02:18,305 --> 00:02:21,725
- Ne ovat melkein samat.
- Ovat olleetjo 12 vuotta.
7
00:02:22,059 --> 00:02:27,814
Sähkötä sinne välittömästi.
Tällainen ei voi jatkua.
8
00:02:36,239 --> 00:02:41,119
S/S Martha, mahtava purkki
Kaunis oot kuin kala pien' vees'
9
00:02:41,453 --> 00:02:47,125
Jotkut sanoo: "Ruma kuin ankka,
rapisee ruoste, ritisee roska"
10
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
"Hidas ja tylsä
Merien kauhu"
11
00:02:52,005 --> 00:02:58,011
Ei ne tiedä kaunosi määrää
Vanha Martha, oot ainoain
12
00:03:25,372 --> 00:03:30,627
S/S Martha, ihana akka
Oikut on kuin tytöil' ain'
13
00:03:30,961 --> 00:03:35,882
Mutta meille rakas oot aina
S/S Martha, oot ainoain
14
00:03:36,216 --> 00:03:42,222
Herätys! Pidä kiirettä, poika!
15
00:03:52,524 --> 00:03:55,902
Olkaa hyvä, perämies.
Siinä ovat housunne.
16
00:03:56,236 --> 00:03:59,114
Mennäänkö iskemään akkoja?
17
00:03:59,448 --> 00:04:03,452
- Tapaan erään nuoren naisen.
- Niinkö?
18
00:04:03,785 --> 00:04:09,040
- Hyvin varakkaan.
- Lupasitte ottaa minut mukaan.
19
00:04:09,374 --> 00:04:13,879
-
Jonnekin, missä päästää paineita.
- Kyllä se järjestyy.
20
00:04:14,212 --> 00:04:18,175
- Järjestetäänkö se tällä kertaa?
- Kuinka vanha olet?
21
00:04:18,508 --> 00:04:23,638
Täytän 17 kahden viikon päästä.
Voin lankata kenkännekin.
22
00:04:31,188 --> 00:04:34,566
Tyyfpuuriln.
23
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
Voi perhana!
24
00:05:41,132 --> 00:05:43,718
Satiaislaiva!
25
00:05:44,052 --> 00:05:49,224
Pölkkypäät! Paska-aivot! Apinat!
26
00:05:49,558 --> 00:05:55,105
- Vanha paskapurkki!
- Kusipäät!
27
00:06:10,287 --> 00:06:14,165
- Mitä tääl/ä tapahtuu?
- Minun piti antaa äänimerkki.
28
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
- Niin? Haloo?
- Mitä hittoa tämä on?
29
00:06:23,258 --> 00:06:27,888
- Meidän piti antaa äänimerkki.
- Äänimerkkikö? Nyt saa riittää!
30
00:06:28,221 --> 00:06:32,851
Ette voi käyttää höyrypainetta
se/laisiin hölmöyksiin!
31
00:06:33,184 --> 00:06:38,106
Selvä, kiitos. selväksi tuli.
Täyttä höyryä eteenpäin.
32
00:06:38,440 --> 00:06:43,069
Vai pitäisi
tämä rakkine saada eteenpäin!
33
00:06:43,403 --> 00:06:48,992
Ette, hitto vie, voi antaa
äänimerkkiä milloin sattuu!
34
00:06:51,536 --> 00:06:57,709
- Alf!
- Kyllä, kyllä. Kyllä minä teen sen.
35
00:07:11,723 --> 00:07:15,936
Aleksander!
Lopeta tuo seisoskelu ja tuijotus!
36
00:07:16,269 --> 00:07:19,606
Höyryä, höyryä!
37
00:08:29,843 --> 00:08:33,888
- Pitäkää tämä kurssi.
- Hyvä on, kippari.
38
00:08:34,222 --> 00:08:38,685
- Onko sähköttäjä paikalla?
- On, on.
39
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
- Hys. Tule hiljaa, ihminen.
- Anteeksi.
40
00:08:51,448 --> 00:08:54,367
- Noin.
- Oliko uutta?
41
00:08:54,701 --> 00:08:58,955
Olen kai onnistunut kehittämään
uuden ruusulajikkeen.
42
00:08:59,289 --> 00:09:04,794
- Onko sähkeitä?
- Yksi tuli. Se oli jotain hupsua.
43
00:09:05,128 --> 00:09:08,339
Missä se olikaan?
Annahan, kun katson.
44
00:09:13,053 --> 00:09:16,765
"Kesäkuun kuvut
tarvitaan hälivättömästi."
45
00:09:17,098 --> 00:09:23,480
Olemme saaneet tämän sähkeen joka
aamu vuosikausia. Nyt opettelet sen.
46
00:09:23,813 --> 00:09:27,525
Siinä pitäisi lukea: "Kesäkuun luvut
tarvitaan välittömästi."
47
00:09:27,859 --> 00:09:32,655
- En pysty...
- Rauhoitu. Sanasokeus on sairaus.
48
00:09:32,989 --> 00:09:38,411
Mu-mu-mutta minä en py-py...
49
00:09:41,372 --> 00:09:46,503
- Tarvitsemme kaksi kiloa sahramia.
- Tiedätkö, mitä se maksaa?
50
00:09:46,836 --> 00:09:51,966
Mitä tykkäisit, jos tekisin
kalakeittoa ilman sahramia?
51
00:09:52,300 --> 00:09:57,847
Watson! Hei, Watson.
Saimme sähkeen.
52
00:09:58,181 --> 00:10:01,684
Taasko? Mitä he luulevat?
53
00:10:02,018 --> 00:10:07,398
- Luulin, että luvut oli lähetetty.
- Minulla on muutakin tehtävää.
54
00:10:07,732 --> 00:10:12,821
- Kapitalistipellet odottakoot.
- On vaikeaa, kun kaikki kallistuu.
55
00:10:13,154 --> 00:10:18,660
- Emmekö voisi tehdä sitä nyt?
- Mahdotonta. Tarvitsemme ruokaa.
56
00:10:18,993 --> 00:10:23,123
Ei kai ole tarkoitus,
että näkisimme nälkää.
57
00:10:25,041 --> 00:10:30,421
Tullos syömään, ruoka on valmis
Vaatimaton on pöytä juur'
58
00:10:30,755 --> 00:10:36,261
Liekitetty ei oo tääl' kaikkee
Mutta snapsi onkin suur'
59
00:10:36,594 --> 00:10:41,891
Pöytä notkuu. Oi, tätä työtä
Kaikki ompi Marthan tää
60
00:10:42,225 --> 00:10:48,189
Vanha piika, kiitos nyt sulle
Pihvit ja kaljat, hillot ja maljat
61
00:10:48,523 --> 00:10:52,735
Viel' lihapullat
Ja kalarullat
62
00:10:53,069 --> 00:10:58,533
Silmänruokaa onhan nyt meillä
Kiitos ruoasti oluest'
63
00:10:58,867 --> 00:11:04,080
Rauha ompi veessä
niin kuin on maassakin
64
00:11:04,414 --> 00:11:09,419
Kun me pöytään käymme
vaikka kans' lakin
65
00:11:09,752 --> 00:11:15,758
Sulje suus', tilaisuus
Täällä on nyt kivenkova hiljaisuus
66
00:11:16,092 --> 00:11:18,011
Eihän tämä ole maustesilliä.
67
00:11:18,344 --> 00:11:23,725
S/S Martha, paukkaapi palkeet
Höyryllä eteen, matkaa teet
68
00:11:24,058 --> 00:11:28,980
iske kiinni, kuuma on kone
Käytä se kaikki, kun vielä voit
69
00:11:29,314 --> 00:11:34,402
Ajetaan,
kun siihen on meil' aikaa vain
70
00:11:34,736 --> 00:11:39,741
Kukaan ei nyt aja
Ei oo voimaa lain'
71
00:11:40,074 --> 00:11:46,748
Käytämme sitä nyt
On kone aivan itse syttynyt
72
00:11:47,081 --> 00:11:52,212
S/S Martha, mistä nyt tuulee?
Äkkiä onkin potkuri vees'
73
00:11:52,545 --> 00:11:57,842
Siksikö oisi, että sa huomaat
Että me oomme pian satamassa
74
00:11:58,176 --> 00:12:01,679
Että meil' pian on eessä Pireus
75
00:12:02,013 --> 00:12:07,685
Rantaan nouse kanssasi katraas'
Me kun meemme maihin taas
76
00:12:12,023 --> 00:12:16,903
Jos katsotaan pumppua sellaisenaan,
paluuputki on hyvä -
77
00:12:17,237 --> 00:12:21,157
- mutta paine jää tähän päähän,
eikä putki ole tiivis.
78
00:12:21,491 --> 00:12:26,079
Sitten paluuputken venttiili pettää,
ja siitä syntyy meteliä.
79
00:12:26,412 --> 00:12:30,750
-
Tuo holkki on hyvä idea.
- Niin, jos se romu kestää.
80
00:12:31,084 --> 00:12:35,255
- Entä jos teemme siihen viillon?
- Sitten se ei ole tiivis.
81
00:12:35,588 --> 00:12:38,049
Se on totta. Olinpa hölmö.
82
00:12:38,383 --> 00:12:42,971
Siihen voisi laittaa tiivistysrasvaa,
jossa on sahanpurua -
83
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
-ja tukon trasselia
ja ympärille teräslankaa.
84
00:12:46,808 --> 00:12:53,940
- Se saattaisi kestää.
- Eikö tuo ole Hal/fax Leeds 1921 ?
85
00:12:54,274 --> 00:12:57,777
- On. Mitä sitten?
- Noin se ei kestä.
86
00:12:58,111 --> 00:13:01,781
- Mitä sinä sanot?
- Maanmies! Tämäpä mukavaa.
87
00:13:02,115 --> 00:13:07,036
Saanko esitellä konemestari herra
Brovstin. Minä olen Alf Anmender.
88
00:13:07,370 --> 00:13:10,081
Knud.
89
00:13:10,415 --> 00:13:14,419
Halifax Leedsin kapasiteetti
on 12 kuutiometriä minuutissa.
90
00:13:14,752 --> 00:13:19,215
Kone antaa maksimissaan
kolmen atmosfäärin paineen.
91
00:13:19,549 --> 00:13:25,346
- Kotitekoinen holkki ei kestä.
- Minä kyllä tunnen nämä osat.
92
00:13:25,680 --> 00:13:30,059
En tiennyt, että näitä on enää.
Millä purjehditte? Höyrylaivallako?
93
00:13:30,393 --> 00:13:32,937
Niin, Marthalla.
94
00:13:33,271 --> 00:13:38,526
Hitto! Sillä vanhalla ruostekasa/Ia.
otetaanpa lisää. Poika!
95
00:13:38,860 --> 00:13:44,741
- Kiitos. Minä en juo enää. Ai!
- Me ta/joamme.
96
00:13:56,961 --> 00:14:01,466
- Pidä kuormasi koossa.
- Herätys.
97
00:14:04,719 --> 00:14:10,892
Siihen tarvitaan
sidos ja valkometallitiiviste.
98
00:14:11,225 --> 00:14:16,898
-
Siihen pitäisi tehdä hopeajuotos.
- Vai hopeajuotos? Niin varmaan.
99
00:14:17,231 --> 00:14:23,654
- Hitsauskin saattaisi riittää.
- Hitsaus! Pah. Ai, perhana!
100
00:14:23,988 --> 00:14:29,494
- Kestäisikö sellainen hitsaus?
- Kyllä, jos se on tehty kunnolla.
101
00:14:29,827 --> 00:14:33,998
Niin tietenkin. Osaatko sinä hitsata?
102
00:14:34,332 --> 00:14:38,211
Olen diplomihitsaaja.
103
00:14:44,884 --> 00:14:48,096
Eikö oteta vielä kierros?
104
00:15:09,409 --> 00:15:12,912
Perämies! Hoiditteko sen hiprakassa?
105
00:15:13,246 --> 00:15:16,249
Suu kiinni.
106
00:15:27,260 --> 00:15:31,013
Hei! Ä/kää lähtekö.
107
00:15:31,347 --> 00:15:35,351
Nyt pumpataan. Nyt rentoudutaan.
108
00:15:35,685 --> 00:15:38,062
Nyt tarvitaan musiikkia!
109
00:15:38,396 --> 00:15:42,024
Nyt... nyt... Poika! Nyt...
110
00:15:44,318 --> 00:15:46,404
Nyt...
111
00:15:46,737 --> 00:15:50,283
Kaatuiko hän ?
112
00:15:59,792 --> 00:16:03,463
Nosta nyt, hitto vie!
113
00:16:07,633 --> 00:16:12,138
Onko sinulla ote hänestä?
Olemme kohta perillä.
114
00:16:19,520 --> 00:16:22,857
Eikö olisi löytynyt helpompaa tapaa?
115
00:16:26,319 --> 00:16:31,324
- Päästä mi! Haluan pois!
- Haluamme vain parastasi.
116
00:16:31,657 --> 00:16:36,537
Saat kohta pilsnerin,
niin kaikki näyttää paremmalta.
117
00:16:41,459 --> 00:16:45,087
- Saisinko selityksen?
- Suu kiinni.
118
00:16:45,421 --> 00:16:50,551
- Meillä on paljon vettä, kippari.
- Suu kiinni.
119
00:16:58,142 --> 00:17:04,440
- Voi perhana.
- Niin. Siltä se siis näyttää.
120
00:17:04,774 --> 00:17:08,903
- Johan on perhana.
- Nyt on aamupala.
121
00:17:09,237 --> 00:17:11,405
Se tarjoillaan messissä.
122
00:17:18,496 --> 00:17:23,501
Käy sisään. Ota itsellesi tuoli.
123
00:18:05,459 --> 00:18:11,257
Haluaisin hieman tietoa.
Saisinko puhua kapteenin kanssa?
124
00:18:16,596 --> 00:18:22,685
Oletteko te tämän rautakasan
kapteeni? Olen sitä mie/tä, että...
125
00:18:23,019 --> 00:18:28,357
En se ole mi-mi-minä.
Hän on ka-ka-kapteeni.
126
00:18:28,691 --> 00:18:34,322
- Mitä te teette tässä pöydässä?
- Niin. Mitä teette tässä pöydässä?
127
00:18:34,655 --> 00:18:41,287
Sen minäkin haluaisin tietää. Voisiko
joku kakistaa ulos selityksen?
128
00:18:42,913 --> 00:18:48,419
Toverit. Minulla
on tässä yhteydessä suuri ilo -
129
00:18:48,753 --> 00:18:53,215
- esitellä kolmas konemestarimme
Knud, joka saapui eilen illal/a.
130
00:18:53,549 --> 00:18:56,302
Minut kaapattiin! Se on laitonta.
131
00:18:56,636 --> 00:19:03,309
Tarvitseeko konehuone lisää
henkilöstöä? Sitä ei ole budjetissa.
132
00:19:03,643 --> 00:19:07,813
- Mehän täällä raadamme.
- Mitä tarkoitat, Poulsen?
133
00:19:08,147 --> 00:19:10,066
En viitsi keskustella tästä.
134
00:19:10,399 --> 00:19:14,945
Ystävyyssuhteet, jotka ovat pitäneet
meidät yhdessä nämä vuodet...
135
00:19:15,279 --> 00:19:18,449
Nyt tämä saa riittää, hitto vie!
136
00:19:18,783 --> 00:19:23,245
Tervehtikäämme
kaikki uutta kollegaamme Knudia -
137
00:19:23,579 --> 00:19:28,876
-ja toivottakaamme hänet
lämpimästi tervetulleeksi Marthalle.
138
00:19:37,927 --> 00:19:42,139
Hitto, sitä pumpun romua. Alf!
139
00:19:45,434 --> 00:19:48,187
Tule nyt, Alf.
140
00:19:48,521 --> 00:19:53,442
- Pidä kiirettä, hitto vie!
- Aina minä joudun töihin.
141
00:20:08,416 --> 00:20:11,419
No niin, Alf. Pidähän nyt kiirettä.
142
00:20:11,752 --> 00:20:17,091
- Tässä on rasvaa ja trasselia.
- Tämä ei ole niin yksinkertaista.
143
00:20:17,425 --> 00:20:20,803
Antakaahan, kun kokeilen.
144
00:20:39,989 --> 00:20:44,994
- Me emme pääse eteenpäin.
- Alahan laputtaa, poika.
145
00:20:51,542 --> 00:20:57,757
- Pumppu on vaihdettava satamassa.
- Se ei käy. Se maksaa.
146
00:20:58,090 --> 00:21:04,388
- Emme voi hankkia sitä.
- Voitte ostaa vessan vesipumpun.
147
00:21:04,722 --> 00:21:09,185
Se toimii samalla periaatteella,
ja se on melkein samankokoinen.
148
00:21:09,518 --> 00:21:13,063
Minä en halua koneeseeni
mitään vessanpumppua!
149
00:21:13,397 --> 00:21:16,066
Yritä lisätä varovasti painetta.
150
00:21:24,241 --> 00:21:29,872
Entiselläns' ei ollut Marfha
Mutta matka jatkui vain
151
00:21:30,206 --> 00:21:36,754
Martha, tähän on me nyt tultu
Konees' muotoa muuttaa sain
152
00:22:03,823 --> 00:22:07,827
Huomenta, perämies. Saammeko
jotain hyvää Abradanissa?
153
00:22:08,160 --> 00:22:10,830
Se voisi sitten olla tippuri.
154
00:22:11,163 --> 00:22:15,543
- Miksi emme purjehdi tuolta?
- Salmessa ei ole tarpeeksi vettä.
155
00:22:15,876 --> 00:22:19,547
Siitä pääsisimme paljon nopeammin.
156
00:22:19,880 --> 00:22:24,134
- Lupasitte ottaa minut mukaan.
- Vie aamupa/a ylös.
157
00:22:42,486 --> 00:22:45,531
Kipparin aamuryyppy!
158
00:23:37,499 --> 00:23:40,878
Onko tämä kala hyvää?
159
00:23:57,227 --> 00:23:59,772
Ei, en halua nähdä sitä.
160
00:24:00,105 --> 00:24:03,442
Ei, ei nyt!
161
00:25:04,253 --> 00:25:06,839
Kööpenhaminassa
tilanne on dramaattinen.
162
00:25:07,172 --> 00:25:11,677
Laivanvarustaja Andersen tulee
20 minuuttia etuajassa konttorille.
163
00:25:12,011 --> 00:25:17,891
Syy tähän kauheaan tapaukseen
löytyy Abradanista ja Norjasta.
164
00:25:18,225 --> 00:25:22,312
Andersen on keskustellut Abradanin
šeikin kanssa sopimuksesta-
165
00:25:22,688 --> 00:25:27,401
-että yhtiö kuljettaisi öljyn
šeikkikunnan uudesta lähteestä.
166
00:25:27,735 --> 00:25:33,449
Andersen on kuullut, että norja-
lainen laivanvarustaja Amundsen-
167
00:25:33,782 --> 00:25:37,828
-hänen verivihollisensa,
on ollut yhteydessä šeikkiin-
168
00:25:38,162 --> 00:25:43,625
-ja saanut itselleen odottamatonta
etumatkaa. Asia on hoidettava.
169
00:25:43,959 --> 00:25:49,423
Sähkötä šeikille, että haluan tavata
hänet Ateenassa pikimmiten.
170
00:25:49,757 --> 00:25:52,051
- Käskystä.
- Posti!
171
00:26:01,351 --> 00:26:05,147
Sitten tässä on raportti Roomasta.
172
00:26:12,988 --> 00:26:18,077
Sähkötä Roomaan. Pyydä tytärtäni
tulemaan huomenna Ateenaan.
173
00:26:18,410 --> 00:26:21,705
Tämä on kamalaa.
On kyse firman maineesta.
174
00:26:25,000 --> 00:26:29,838
-
Tuo on hirveän fiksua.
- Kiitos, kiitos.
175
00:26:31,340 --> 00:26:37,596
- Mitä sitten, kun luvut ovat poissa?
- Tilalle laitetaan uudet.
176
00:26:37,930 --> 00:26:42,226
Tulomme ovat liian pienet,
ja menoja on pienennettävä.
177
00:26:42,559 --> 00:26:46,647
Koska verenimijöiden
pitäisi saada tuottoa joka pennistä.
178
00:26:46,980 --> 00:26:50,734
Siksi me raadamme kynnet verillä.
179
00:26:51,068 --> 00:26:55,823
- Eikö tuo ole kavaltamista?
- Tämä on kaveeraamista.
180
00:26:56,156 --> 00:26:59,535
- Mutta laskut on maksettava.
- Tietysti.
181
00:26:59,868 --> 00:27:05,374
- Oletko saanut palkkaa äskettäin?
-
Palkkaako? Niin, no...
182
00:27:05,707 --> 00:27:10,504
- Hän vie 75 prosenttia pa/kastasi.
- Se kattaa vain tarpeellisimman.
183
00:27:10,838 --> 00:27:17,469
- Sittenhän minä maksan kaiken.
- Niin. Sinä, minä ja me.
184
00:27:17,803 --> 00:27:24,268
Me työläiset maksamme siitä,
että osakkeilla on varaa hurvitella.
185
00:27:24,601 --> 00:27:29,690
Autoja, /entokoneita
ja jalokiviä naikkosil/e.
186
00:27:30,023 --> 00:27:33,193
- Ja me joudumme raatamaan.
- Emme juuri raada.
187
00:27:33,527 --> 00:27:36,613
Emme niin, vaan elämme Ioisina.
188
00:27:36,947 --> 00:27:40,409
Ja näytämme
tekevämme pientä voittoa.
189
00:27:43,829 --> 00:27:49,418
- Miksi?
- Muuten Martha ei purjehtisi.
190
00:27:49,751 --> 00:27:55,048
Niin. Se hakattaisiin palasiksi.
Firma ei välittäisi siitä yhtään.
191
00:27:55,382 --> 00:27:59,052
Mutta mitä sitten?
192
00:27:59,386 --> 00:28:01,305
Mitäkö sitten ?
193
00:28:01,638 --> 00:28:07,227
Saisimme vain toisen laivan,
jolla purjehtia, vai mitä?
194
00:28:19,990 --> 00:28:22,910
Niin, no...
195
00:28:26,747 --> 00:28:31,710
Marfha, Martha. Nyt tuli sotku
Kaikki voi pian mennä pois
196
00:28:32,044 --> 00:28:39,343
Vuori voi kaatuu, puut voi kuolla
Vanhan Marlhan nyt elää sois
197
00:28:39,676 --> 00:28:43,972
- Vai koneasema?
- Sellainen on asioiden laita.
198
00:28:44,306 --> 00:28:47,768
Laivoilla ei ole enää mekaniikkaa.
199
00:28:48,101 --> 00:28:53,607
Dieselmoottoreita ei huolleta.
Leikkuupuimurit tuottavat parhaiten.
200
00:28:53,941 --> 00:28:58,487
- Haluatko maajussiksi?
- Ja sinä haluat siivelläeläjäksi.
201
00:28:58,820 --> 00:29:02,741
Niin, mutta
rikkaita naisia ei kasva puissa.
202
00:29:03,075 --> 00:29:07,120
Viimeksi jo luulin onnistuneeni.
Tytön isä o/i öljyalalla.
203
00:29:07,454 --> 00:29:12,459
Sitten kävi ilmi, että
hänellä oli bensa-asema Texasissa.
204
00:29:12,793 --> 00:29:15,420
Kun saa vähän rahaa kokoon,
käyn noin.
205
00:29:15,754 --> 00:29:20,050
Viimeksi löysin naisen Pireuksesta.
Hän oli ihana tyttö, Helene.
206
00:29:20,384 --> 00:29:24,763
- Oliko tämä Raparperimajassa?
- Oli. Aivan parturin vieressä.
207
00:29:25,097 --> 00:29:29,309
Hitto. Tunnetko sinäkin hänet?
Hän ei ole hassumpi.
208
00:29:29,643 --> 00:29:32,729
Hän on todella kaunis.
Voi, niitä reisiä.
209
00:29:33,063 --> 00:29:36,692
- Oletko nähnyt hänet takaa?
- Ai, olenko.
210
00:29:37,025 --> 00:29:42,614
- Vai antaa potkut? Halfdanilleko?
- Niin, totta puhuen.
211
00:29:42,948 --> 00:29:45,617
Se poika on täysin toivoton tapaus.
212
00:29:45,951 --> 00:29:50,706
Niin, niin,
mutta että antaa potkut...
213
00:29:51,039 --> 00:29:53,417
- Tämä on vakavaa.
- Entä housuni?
214
00:29:53,750 --> 00:29:58,755
- Poika ei ole ehkä ihan terve.
- Hänen kanssaan pitäisi puhua.
215
00:29:59,089 --> 00:30:03,635
Pötyä. Hänelle pitäisi antaa selkään.
Lähettäkää hänet luokseni.
216
00:30:03,969 --> 00:30:06,179
Ehkä hän tarvitsisi harrastuksen.
217
00:30:06,513 --> 00:30:09,391
Kirjoitetaan hänen äidilleen.
218
00:30:09,725 --> 00:30:14,354
Ei, hän on orpo,
pieni, a/ipalkattu raukka.
219
00:30:19,359 --> 00:30:24,865
Saisinko ehdottaa
kaikkien puolesta, että kapteeni-
220
00:30:25,198 --> 00:30:30,704
-joka on kuin meidän kaikkien isä,
sanoisi hänelle muutaman sanan.
221
00:30:31,038 --> 00:30:34,458
- Kuin isä pojalle.
- Hyvä! Kippis.
222
00:30:34,791 --> 00:30:40,297
Anteeksi. Minusta meidän
pitäisi tehdä jotain aivan muuta.
223
00:30:40,630 --> 00:30:45,635
- Paljonko hän täyttää huomenna?
- 17.
224
00:30:45,969 --> 00:30:50,682
- Eikö järjestettäisi hänelle nainen?
- Halfdanilleko?
225
00:30:51,016 --> 00:30:54,686
- Tuo oli mainio idea.
- Eikö hän ole koskaan...?
226
00:30:55,020 --> 00:30:59,900
Kun minä olin 17,
olin jo kauan sitten...
227
00:31:00,233 --> 00:31:04,279
- Sitten juhlitaan.
- Laitan suuren lampaanreiden.
228
00:31:04,613 --> 00:31:09,493
Tunnen Pireuksessa ihanan tytön,
joka voisi hoitaa asian.
229
00:31:09,826 --> 00:31:15,415
Anteeksi. Saanko muistuttaa,
että tällainen maksaa?
230
00:31:15,749 --> 00:31:19,544
Haluan korvauksen housuistani.
231
00:31:19,878 --> 00:31:27,052
En tiedä, miten tällainen seikkailu
saadaan mahtumaan menoihin.
232
00:31:27,386 --> 00:31:31,473
Niin. Ehkä voisimme vähän säästää.
233
00:31:31,807 --> 00:31:36,853
- Mistä?
- Ruoasta esimerkiksi.
234
00:31:39,106 --> 00:31:43,610
Antaisiko konehuoneen miehistö
pienentää annoksiaan?
235
00:31:43,944 --> 00:31:48,573
- Eipäs mennä henkilökohtaisuuksiin!
- Aioin juuri sanoa niin.
236
00:31:48,907 --> 00:31:55,539
- Mitä sitten teemme pojan kanssa?
- Ratkaisuja on minusta vain yksi.
237
00:31:55,872 --> 00:31:59,376
Olen ehdottanut tätä aiemminkin.
238
00:31:59,709 --> 00:32:03,630
Minun on pidätettävä
palkoista viisi prosenttia lisää.
239
00:32:03,964 --> 00:32:07,509
- Ei käy.
- Se on liikaa.
240
00:32:07,843 --> 00:32:15,559
Se on ainoa vaihtoehto.
En tiedä, mitä mieltä kapteeni on.
241
00:32:15,892 --> 00:32:20,063
Jos nyt on pakko...
Minusta ei pitäisi...
242
00:32:20,397 --> 00:32:24,860
Erinomaista.
Sitten minä pesen käteni.
243
00:32:27,571 --> 00:32:31,658
No, suostutaan sitten.
Herran nimeen...
244
00:32:31,992 --> 00:32:37,205
- ...ja Ha/fdanin vuoksi. Kippis.
- Kippis.
245
00:32:46,006 --> 00:32:49,968
- Ruotsalainenko?
- Ei, vaan tanskalainen.
246
00:32:50,302 --> 00:32:52,762
Ai tanskalainen ?
247
00:32:53,096 --> 00:32:57,184
Sitten, tanskalainen. 60 dollaria.
248
00:32:58,310 --> 00:33:02,814
Ei, neiti. Ette ole tosissanne.
Teidän täytyy olla hullu.
249
00:33:03,148 --> 00:33:07,944
Ei, ei. Katsokaa.
Pu/lo samppanjaa, tupakkaa, viskiä-
250
00:33:08,278 --> 00:33:13,241
-pähkinöitä, kuumaa vettä,
ostokset, taksi ja niin edel/een.
251
00:33:13,575 --> 00:33:20,540
- Mitä tuo "'a niin edelleen" on?
- "Ja niin edelleen" olen minä.
252
00:33:20,874 --> 00:33:26,796
- Luonnollisesti.
- Kysykää häneltä. Ei hassumpaa.
253
00:33:27,130 --> 00:33:29,424
Kuunte/ehan nyt, nuori neiti.
254
00:33:29,758 --> 00:33:35,764
Hän on hyvin nuori.
Hän on hyvin suloinen ja vahva.
255
00:33:36,097 --> 00:33:40,602
Tulkaa itse katsomaan.
Niin, tulkaa itse katsomaan.
256
00:33:59,329 --> 00:34:04,626
- 65 dollaria.
- Ei!
257
00:34:15,929 --> 00:34:22,310
- Siis... ei taksia, ei samppanjaa.
- Ei.
258
00:34:22,644 --> 00:34:27,148
- Ei viskiä tai tupakkaa.
- Ei.
259
00:34:27,482 --> 00:34:30,402
- Vain minä.
- Kyllä.
260
00:34:30,735 --> 00:34:33,488
- Olet toivoton tapaus.
261
00:34:33,822 --> 00:34:41,454
Ei, kuuntele. Hän on hyvin nuori.
Hän täyttää tänään 17 vuotta.
262
00:34:41,788 --> 00:34:46,334
Se ei kestä kauan. Hänellä
ei ole äitiä. Ole niin kiltti.
263
00:34:46,668 --> 00:34:51,631
Hyvä on, 50.
Käteisel/ä, ei seki/lä.
264
00:34:51,965 --> 00:34:54,551
Ei luotolla, vaan käteisellä.
265
00:34:54,884 --> 00:34:59,264
Niin. Haluat hieman... käsirahaa.
266
00:35:23,538 --> 00:35:28,043
Sähke Johansenille: "Perillä,
Odotan tapaamista perjantaina."
267
00:35:28,376 --> 00:35:32,505
"Pyydän tietoa
Amundsenin liikkeistä. " Se idiootti.
268
00:35:32,839 --> 00:35:35,216
Varaan kokoushuoneen.
269
00:35:35,550 --> 00:35:40,305
Otan selvää, montako vaimoa
hänellä on, ja ostan lahjat.
270
00:35:40,639 --> 00:35:42,557
Saaleja tai sukkia tai jotain.
271
00:35:42,891 --> 00:35:47,228
Parfyymiä. Ja pojille leluja.
272
00:35:47,562 --> 00:35:51,941
- Mistä tiedät tämän kaiken?
- Minulla oli arabia/ainen tuttava.
273
00:35:52,275 --> 00:35:58,073
Arabialainenko? Jaaha.
Oliko jotain muuta ?
274
00:35:58,406 --> 00:36:04,871
Neiti Lone tulee 11.42. Miettikää
sananne, ettei käy kuin viimeksi.
275
00:36:05,205 --> 00:36:11,294
Muistio: "Pyysin sinut tänne, koska
olen huolissani elämäntavastasi."
276
00:36:29,437 --> 00:36:33,316
- Hei, O.P.
- Päivää, tyttöseni. Tule sisään.
277
00:36:33,650 --> 00:36:35,568
Meillä on kana kynittävänämme.
278
00:36:35,902 --> 00:36:40,824
- Ensinnäkin...
- Morjens.
279
00:36:41,157 --> 00:36:46,413
Morjens. Olipa mukava tavata.
280
00:36:49,124 --> 00:36:54,087
Hän on varannut tilat, parfyymiä
vaimoille ja leluja pojille.
281
00:36:54,421 --> 00:36:59,968
- Tapasin hänen sihteerinsä.
- Amundseni/la on prokuristi.
282
00:37:00,301 --> 00:37:02,679
Sitten se oli hänen prokuristinsa.
283
00:37:03,012 --> 00:37:08,101
Mitä sinä halusit sanoa?
Sanoit vain: "Ensinnäkim, "
284
00:37:08,435 --> 00:37:10,437
Ole hiljaa. Tämä on tärkeää.
285
00:37:10,770 --> 00:37:14,816
Emme voi antaa hänen voittaa.
Lähdetään sinne.
286
00:37:15,150 --> 00:37:18,695
Varaa ensimmäiset
liput Abradaniin ja sähkötä...
287
00:37:19,028 --> 00:37:25,368
Sinne on lento vain perjantaisin.
šeikki tulee sillä lennolla.
288
00:37:25,702 --> 00:37:30,707
Tänään on tiistai. Voimme purjehtia.
Onko jokin laivoistamme lähellä?
289
00:37:31,040 --> 00:37:35,545
Ei. Margarita Marseillessa
on lähimpänä.
290
00:37:35,879 --> 00:37:40,675
Ai, tuossa. Marihan on määrä
matkata täältä Abradaniin.
291
00:37:41,009 --> 00:37:45,221
- Sen pitäisi olla nyt tääl/ä.
- Marfha. Odotahan.
292
00:37:45,555 --> 00:37:50,643
Ai niin, Martha. Se on yksi
vanhimmista, rakennettu 1927, B&W-
293
00:37:50,977 --> 00:37:55,690
-
kuollut paino 2500 tonnia, 1600
bruttorekisteritonnia, 11 solmua.
294
00:37:56,024 --> 00:38:00,278
Se tarkoittaa... että olisimme
perillä torstaina. Loistavaa!
295
00:38:00,612 --> 00:38:06,326
Soita meklarille... Odota. Onko
Amundsenilla /aivoja satamassa?
296
00:38:06,659 --> 00:38:10,330
M/S Harald tulee
Pireuksesta huomenna iltapäivällä.
297
00:38:10,663 --> 00:38:17,128
Mainiota. Soita meklarille ja sano,
että käytän Marthaa ja maksan kulut.
298
00:38:18,797 --> 00:38:23,551
- Matkustatko taas pois Iuotani, O.P?
- Mitä? Nyt on pakko.
299
00:38:23,885 --> 00:38:30,683
Sitten jään lomalle. Vesi sopii
skindivingiin, vapaasukellukseen.
300
00:38:31,017 --> 00:38:35,980
- Anna minulle 5000 dollaria.
- 5000 dollaria! En ikinä.
301
00:38:36,314 --> 00:38:40,610
- Mitä sitten haluat, että teen?
- Kuulehan nyt, pikku ystäväni.
302
00:38:40,944 --> 00:38:46,324
Ensinnäkään minua ei huvita
heittää 500.'aa dollaria veteen.
303
00:38:46,658 --> 00:38:48,952
- 5
000:ta dollaria.
-
Niin.
304
00:38:49,285 --> 00:38:53,623
Toisekseen meillä on vielä
kana kynittävänämme. Tulet mukaan.
305
00:38:53,957 --> 00:38:57,794
Sinun on aika oppia
joitakin elämän tosiasioita:
306
00:38:58,127 --> 00:39:03,424
Työtä, järjestystä ja kuria.
Niitä opit yhdellä minun iaivoistani.
307
00:39:03,758 --> 00:39:09,013
Siellä on raavaita miehiä, jotka
ovat katsoneet kuolemaa silmiin -
308
00:39:09,347 --> 00:39:13,977
- terve sielu terveessä ruumiissa,
hyvällä tuulella, känsäisin kourin...
309
00:39:14,310 --> 00:39:18,064
- Herra Varje/e.
- Urheita, tanskalaisia merimiehiä.
310
00:39:18,398 --> 00:39:23,444
Ja me nostamme maljan
Tän Halfdanin maijan, hurraa
311
00:39:23,778 --> 00:39:31,661
Ja häpeäksi kuoman
Sen, joka hylkäs juoman
312
00:39:31,995 --> 00:39:36,332
Hurraa, hurraa. Tää on juhlaa
Hurraa
313
00:39:36,666 --> 00:39:39,711
Kippis!
314
00:39:50,138 --> 00:39:54,934
Poikani, rakas poikani.
315
00:39:55,268 --> 00:39:58,605
Tämä ilta on sinulle merkittävä.
316
00:39:58,938 --> 00:40:03,902
Astut nyt aikuisten maailmaan
ja siihen, mitä siihen liittyy.
317
00:40:04,235 --> 00:40:11,159
Mutta sinun ei tarvitse pelätä,
koska me olemme täällä kanssasi.
318
00:40:11,492 --> 00:40:15,455
Kaikki menee siis hyvin.
319
00:40:19,042 --> 00:40:24,422
Mitä minun pitikään sanoa?
Kippis.
320
00:40:28,551 --> 00:40:33,181
- Saisinko luvan...?
- Ei, nyt kuulemme laulun.
321
00:40:33,514 --> 00:40:38,770
Äiti teki sen. Kyllä. Se on hyvä.
322
00:40:39,103 --> 00:40:42,857
Oi, siniset vuonot
Kuin orvokit ois'
323
00:40:43,191 --> 00:40:47,987
Oi, jäätiköt kirkkaat
Joil' aurinko sois
324
00:40:48,321 --> 00:40:52,909
Nyt kielokin kukkii
Aidan vieres'
325
00:40:53,242 --> 00:40:58,206
Tuoksukin raikas
Kallion kieles'
326
00:40:58,539 --> 00:41:02,835
Kun joki se virfaa
ja tanssihin käy
327
00:41:03,169 --> 00:41:06,756
Ja rastaskin laulaa
Ei huolta nyt näy
328
00:41:07,090 --> 00:41:09,300
Niin sy'ämmein kostuu
329
00:41:09,634 --> 00:41:11,928
Niin sy'ämmein kostuu
330
00:41:12,261 --> 00:41:18,685
Ja vain huoata voin
331
00:41:19,018 --> 00:41:24,440
Oi, siunattu Norja
332
00:41:24,774 --> 00:41:29,612
Sa kaunehin maa
333
00:41:29,946 --> 00:41:35,326
Oi, siunattu Norja
334
00:41:35,660 --> 00:41:41,708
Sa kaunehin maa
335
00:41:42,041 --> 00:41:45,128
Bravo! Bravo!
336
00:42:28,629 --> 00:42:32,216
Milloin... Milloin hän tulee?
337
00:42:32,550 --> 00:42:39,140
Rauhoitu. Tiedäthän, että ensin
puu näytetään, sitten sitä käytetään.
338
00:42:44,020 --> 00:42:47,940
Nyt, kun sinä... Haluan
antaa sinulle hyvän neuvon.
339
00:42:48,274 --> 00:42:53,154
Ja se on... on...
Mikä se nyt olikaan?
340
00:42:53,488 --> 00:42:59,035
Silloin se tapahtui riippumatossa.
Piti olla kieli keskellä suuta.
341
00:42:59,368 --> 00:43:04,123
Nyt sinusta tulee aikuinen,
hitto vie.
342
00:43:04,457 --> 00:43:08,336
Muuten vedämme sinut kö/in ali.
343
00:43:08,669 --> 00:43:12,673
Pidän Marthalla siitä,
että o/emme hyviä ystäviä.
344
00:43:13,007 --> 00:43:17,845
Vedämme yhtä köyttä vieretysten,
kylki kyljessä, rinta rinnan.
345
00:43:18,179 --> 00:43:22,517
Olemme samassa veneessä,
olka olkaa vasten.
346
00:43:38,282 --> 00:43:41,744
Ota vain ihan rauhallisesti.
347
00:44:04,851 --> 00:44:07,770
Musiikkia, musiikkia!
348
00:44:23,202 --> 00:44:26,247
Pidän laivallamme siitä -
349
00:44:26,581 --> 00:44:30,376
- että pidämme yhtä kuolemaan asti.
350
00:44:30,710 --> 00:44:35,173
Voi hitto. Minä rakastan meitä.
351
00:44:35,506 --> 00:44:40,553
Rakastan meitä. Rakastan meitä.
352
00:45:01,073 --> 00:45:06,746
-
Hän ei halua minua.
- Kyllä se siitä. Pidetään vain yhtä.
353
00:45:07,079 --> 00:45:13,294
Ilossa ja surussa, rinta rinnan,
kunnes kuolema meidät erottaa.
354
00:45:15,129 --> 00:45:20,092
Olet ystäväni, kippari. Niin olen
aina sanonut. Kun joku on kysynyt-
355
00:45:20,426 --> 00:45:23,179
- kuka perhana tuo on -
356
00:45:23,512 --> 00:45:28,935
- olen sanonut: "Hän on kunniakkain
mies Suezin tällä puolen."
357
00:45:29,268 --> 00:45:32,355
Kippari, vanha kuoma!
358
00:45:38,027 --> 00:45:44,909
Tule tänne ylös. Kun me pidämme
yhtä, muut voivat painua helvettiin.
359
00:45:45,243 --> 00:45:48,704
Hei, kippari! Me uppoamme.
360
00:46:12,937 --> 00:46:15,898
Huhuu!
361
00:46:21,404 --> 00:46:24,865
Onko täällä ketään? Huhuu!
362
00:46:33,833 --> 00:46:37,295
Onko täällä ketään?
363
00:47:17,460 --> 00:47:21,088
Tämäpä on outoa.
364
00:47:21,422 --> 00:47:29,722
...kaunoinen. Niin kasvoi Ruusu
kaunoinen, kaunoinen
365
00:47:30,056 --> 00:47:35,353
Prinsessa Ruusu
linnassa, linnassa, linnassa
366
00:47:35,686 --> 00:47:41,400
Prinsessa Ruusu
linnassa, linnassa
367
00:47:41,734 --> 00:47:46,280
On pahan noidan pauloissa,
pauloissa, pauloissa
368
00:47:46,614 --> 00:47:50,910
On pahan noidan pauloissa,
paula/ssa
369
00:47:51,243 --> 00:47:57,208
Ja linnan muurit kohoaa,
kohoaa, kohoaa
370
00:47:57,541 --> 00:48:04,173
Ja linnan muurit kohoaa, kohoaa
371
00:48:04,507 --> 00:48:08,469
Vaan prinssi uljas avun tuo,
avun tuo, avun tuo
372
00:48:08,803 --> 00:48:11,680
Vaan prinssi u/jas avun tuo...
373
00:48:12,014 --> 00:48:15,226
Kaikki miehet kannelle!
374
00:48:15,559 --> 00:48:21,816
Olen järkyttynyt ja samalla
myös loukkaantunut ja pettynyt-
375
00:48:22,149 --> 00:48:26,654
- murheellinen, etteivät
tanskalaiset merimiehet kunnioita -
376
00:48:26,987 --> 00:48:31,951
- kuria ja järjestystä
ja kaikkea muuta, mitä pitäisi.
377
00:48:32,284 --> 00:48:39,375
Oletteko unohtaneet, että edustatte
Tanskaa, että laivassa liehuu lippu?
378
00:48:39,708 --> 00:48:46,674
Pidämme kotona teitä
urheina ja rehel/isinä tanskalaisina.
379
00:48:47,007 --> 00:48:52,638
Herra laivanvarustaja. Haluaisin
kiittää näistä lämpimistä sanoista -
380
00:48:52,972 --> 00:48:55,474
-jotka menivät suoraan sydämiimme.
381
00:48:55,808 --> 00:49:00,312
Kaikki me, jotka olemme nyt täällä,
o/emme hyvin, hyvin, hyvin...
382
00:49:00,688 --> 00:49:02,690
Olemme iloisia sanoistanne.
383
00:49:03,023 --> 00:49:08,362
Saisinko ehdottaa, että annamme
laivan varustajalle. ..
eläköön!
384
00:49:08,696 --> 00:49:14,034
Nyt tanssikaamme
Iaulel/en, laule/len, Iaulellen
385
00:49:14,368 --> 00:49:17,371
Taakse poistu!
386
00:49:29,467 --> 00:49:33,971
Haluan
toivottaa teidät tervetulleiksi -
387
00:49:34,305 --> 00:49:41,562
-ja kiittää laivanvarustajaa
tästä ilahduttavasta vierailusta.
388
00:49:41,896 --> 00:49:45,441
Olemme hyvin ylpeitä...
389
00:49:45,774 --> 00:49:53,199
Jos olisimme tienneet tulostanne,
emme tietenkään olisi... Päinvastoin.
390
00:49:53,532 --> 00:49:59,413
Kiitos. Olen pahoillani, että annoin
tunteideni kuohua sillä tavalla.
391
00:49:59,747 --> 00:50:04,043
Juhlintaan on ollut syy,
ja se on aina ymmärrettävää.
392
00:50:04,376 --> 00:50:09,715
Meidän kaikkienhan on rentouduttava
arjen aherruksesta ja stressistä.
393
00:50:12,051 --> 00:50:15,804
Minusta on aina ilo tavata
alusteni henkilökuntaa.
394
00:50:16,138 --> 00:50:21,101
Haluan, että olemme kuin suurta
perhettä, joka seisoo vieretysten -
395
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
- kylki kyljessä, rinta rinnan.
396
00:50:24,188 --> 00:50:27,107
Bravo! Juuri niin, hitto/ainen.
397
00:50:27,441 --> 00:50:30,611
Siksi olen vielä iloisempi siitä...
398
00:50:30,945 --> 00:50:36,784
...että vietämme laivalla
neljä päivää seuranamme...
399
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
- Se ei käy.
- Miten niin?
400
00:50:41,080 --> 00:50:47,294
Kapteeni viittaa varmasti
laivan puuttee/lisiin oloihin.
401
00:50:47,628 --> 00:50:51,715
- Laivanvarustaja tuskin voisi...
- A
ivan niin.
402
00:50:52,049 --> 00:50:57,930
Pötyä! Perämies antaa varmasti
mielellään hyttinsä tyttärel/eni -
403
00:50:58,264 --> 00:51:01,517
- neiti Brun
voi ottaa hovimestarin hytin -
404
00:51:01,850 --> 00:51:06,939
-ja minä pärjään
hyvin laivan sairashuoneessa.
405
00:51:09,817 --> 00:51:11,652
SAIRASHUONE
406
00:51:19,952 --> 00:51:23,038
Aloitetaanpa sitten.
407
00:51:24,456 --> 00:51:30,254
Toiset saisivat auttaa,
mutta he ovat aivan päissään.
408
00:51:30,588 --> 00:51:37,469
Tuhannet, tuhannet, tuhannet
kiitokset. Tämä oli hieno ilta.
409
00:51:42,600 --> 00:51:47,479
Huomenna keskustelemme kuin
mer/miehet. Nyt on aika nukkua.
410
00:51:47,813 --> 00:51:52,860
Laivanvarustajan hytti on valmis.
Samoin neidin.
411
00:52:02,703 --> 00:52:09,418
Olen palvellut hienoissa taloissa,
ja pidän etuoikeutenani -
412
00:52:09,752 --> 00:52:14,840
-
tehdä olostanne laivalla
mahdollisimman miellyttävän.
413
00:52:15,174 --> 00:52:18,302
Otan teidän hienon takkinne.
414
00:52:18,636 --> 00:52:22,890
Jos haluatte jotain,
voitte vain soittaa kelloa.
415
00:52:32,024 --> 00:52:37,821
Ohhoh, Martha, olihan ilta
Voi ei, Martha. On noloo tää
416
00:52:38,155 --> 00:52:44,870
Aamuhetki on kullan kallis
Mutta vielä nyt särkee pää
417
00:53:29,873 --> 00:53:34,586
- Miksi olet niin surkea?
- En ole nukkunut silmäystäkään.
418
00:53:34,920 --> 00:53:39,007
- Minä olen nukkunut kuin tukki.
- Kuorsaat kuin virtahepo.
419
00:53:39,341 --> 00:53:44,555
Voi, pojat. Olipa meillä hauskaa.
Mitenhän kippari voi?
420
00:53:51,645 --> 00:53:56,316
- Huomenta.
- Hei.
421
00:54:10,873 --> 00:54:14,001
Kapteeni Nielsen!
422
00:54:19,757 --> 00:54:22,384
Huomenta, laivanvarust. ..
423
00:54:24,011 --> 00:54:28,182
Huomenta, laivanvarustaja.
Kaunis ilma tänään.
424
00:54:28,515 --> 00:54:33,937
Meidän täytyy puhua.
Hyväksyin miehistön eilisen kunnon.
425
00:54:34,313 --> 00:54:40,486
En salli laivoillani juopottelua,
mutta tämähän oli poikkeus.
426
00:54:40,819 --> 00:54:46,617
Päivittäisessä työssähän
alkoholi on kie/lettyä. Eikö niin?
427
00:54:46,950 --> 00:54:50,329
- Luonnollisesti.
- Kipparin aamuryyppy!
428
00:54:50,662 --> 00:54:54,082
Kiitos. Tämä on vain tällainen pila.
429
00:54:54,416 --> 00:54:58,754
- Ei. Tämä on se tavallinen.
- Häivy. En juo, kun purjehdimme.
430
00:54:59,087 --> 00:55:04,718
-
Miten niin?
- Oliko muuta, laivanvarustaja?
431
00:55:05,052 --> 00:55:09,598
- No, mutta kippari!
- Alahan painua, poika!
432
00:55:26,865 --> 00:55:31,954
Anna minulle ryyppy. Nopeasti.
Ettekö voisi vähän raivata paikkoja?
433
00:55:32,287 --> 00:55:36,625
- Hän on aivan hullu.
- Voi luoja. Mitä hän tekee?
434
00:55:36,959 --> 00:55:39,461
Hän haluaa sähköttää.
435
00:55:42,881 --> 00:55:45,968
Mitä ihmettä tämä on ?
436
00:55:46,301 --> 00:55:50,305
- Mitä tämä' on?
- Nämä ovat ruusuja.
437
00:55:50,639 --> 00:55:56,270
Tämä on St Celiesé, ja tämä on
Grace. Ja tämä on Jolie Madame.
438
00:55:56,603 --> 00:56:00,566
- Tätä minä en tunne.
- Se on Martha.
439
00:56:00,899 --> 00:56:03,360
Olen risteyttänyt sen laivalla.
440
00:56:03,694 --> 00:56:08,073
Sepä jännää. Käytittekö Poulsenin
vai Dillinghamin tekniikkaa?
441
00:56:08,407 --> 00:56:12,911
- Mistä tiedät tämän kaiken?
- Eräs ystäväni oli puutarhuri.
442
00:56:13,245 --> 00:56:17,666
- Käytän sekoitusta...
- Kertokaahan minulle...
443
00:56:18,000 --> 00:56:23,255
- Mikä nimenne olikaan?
- Karius Mudsen.
444
00:56:23,589 --> 00:56:28,802
Jos herra/la on aikaa,
lähettäisin mielelläni sähkeen.
445
00:56:29,136 --> 00:56:33,348
Olkaa hyvä.
446
00:56:33,682 --> 00:56:36,268
Missä avain olikaan?
447
00:56:36,602 --> 00:56:39,730
Täällähän se on. No niin...
448
00:56:52,534 --> 00:56:54,620
- Näin.
- KIItos.
449
00:56:56,997 --> 00:57:00,167
- Oletteko valmis?
- Kyllä, liivanvaristaja.
450
00:57:00,500 --> 00:57:05,255
- Kyllä tämä tästä. Hän oli mukava.
- Jos palvelu miellyttää.
451
00:57:05,589 --> 00:57:10,052
- Niin, tarjotaan hyvää ruokaa.
- Jäljestetään päivälliset.
452
00:57:10,385 --> 00:57:13,764
On vain tehtävä
vieraiden olo mukavaksi.
453
00:57:14,097 --> 00:57:16,642
- Kapteeni Nie/sen!
- Tullaan.
454
00:57:20,062 --> 00:57:22,898
Tiedättekö,
että sähköttäjänne on sanasokea?
455
00:57:23,231 --> 00:57:27,194
Mitä? Miten niin?
Minä puhun hänen kanssaan.
456
00:57:27,527 --> 00:57:33,700
Tulkaa mukaani. Haluan tarkastaa
laivan keulasta perään.
457
00:57:51,677 --> 00:57:54,638
Voi luoja.
458
00:58:00,352 --> 00:58:05,357
- Mitä ihmettä?
- Huomenta. Työni on tekemättä.
459
00:58:05,691 --> 00:58:10,112
Annoitte minulle 50 dollaria.
Minun on tehtävä työni.
460
00:58:10,445 --> 00:58:15,909
- Olen kiltti tyttö, tiedättehän.
- Tiedän, mutta ei täällä. Tulkaa!
461
00:58:27,754 --> 00:58:32,175
Miksi kutsutte tuota?
Minä kutsun sitä ruosteeksi.
462
00:58:32,509 --> 00:58:36,805
- Keskustelimme siitä juuri...
- V
ai niin.
463
00:58:53,530 --> 00:58:58,910
- Huomenta, herra laivanvarustaja.
- Ymmärrän, miksi otit minut mukaan.
464
00:58:59,244 --> 00:59:02,581
Tämä on mielettömän ihana laiva.
465
00:59:04,124 --> 00:59:09,546
-
Konehuoneeseen ei tuoda naisia!
- Jos laivanvarustaja näkee hänet...
466
00:59:09,880 --> 00:59:14,051
Se ei ole meidän ongelmamme.
Selvittäkää se itse.
467
00:59:16,136 --> 00:59:20,432
- Voi perhana. Mitä me nyt teemme?
- Tule tänne.
468
00:59:23,060 --> 00:59:25,937
Pysy tässä.
469
00:59:42,954 --> 00:59:45,165
Milloin putket on rasvattu?
470
01:00:01,139 --> 01:00:06,019
Mitä haluaisitte aamupalaksi?
Meillä on hyviä, tuoreita munia.
471
01:00:06,353 --> 01:00:08,230
Noudattakaa ruokasäädöksiä.
472
01:00:08,563 --> 01:00:13,527
Haluaisin nähdä myös työntekoa.
Täällä riittää tekemistä.
473
01:00:17,531 --> 01:00:20,367
Martha, Martha. Nyt saat nähdä
Monta outoa ihmistä
474
01:00:20,700 --> 01:00:23,453
Vaikka ehkä oletkin, Martha
Nähnyt outoja miehiä
475
01:00:23,787 --> 01:00:26,998
Joilla on ain outoja juttuja
Joita täytyy ihmetellä
476
01:00:27,332 --> 01:00:29,835
Miehet huutaa "mamma mia"
Aina myrskyn keskellä
477
01:00:30,168 --> 01:00:32,796
Raadamme ja rehkimme
Ett' Marthan kuntoon saisimme
478
01:00:33,130 --> 01:00:37,717
Pian on Välimerel/ä
Nyt monta miestä sairasta
479
01:00:38,051 --> 01:00:42,389
Mestari kun tarkastaa nyt
Konehuoneen, messin, kannen
480
01:00:42,722 --> 01:00:45,934
Täällä me nyt siivoamme
Selkä väärän' raadamme
481
01:00:46,268 --> 01:00:48,854
Mitätönnä, mönjäisenä
Kaiken lian keskellä
482
01:00:49,187 --> 01:00:52,440
Maalaa tuolit, moppaa kannen
Tästä saa jo migreenin
483
01:00:52,774 --> 01:00:55,694
Koit ja korkit, margariinit
Raadettu on tunteja
484
01:00:56,027 --> 01:00:58,405
Moni mies nyt masentuu vain
Menee maha, menee maa
485
01:00:58,738 --> 01:01:04,494
Olemme me ruodussa nyt
Mut' monta mai/ii maihin on
486
01:01:56,755 --> 01:02:03,136
Ymmärrän sinua aina paremmin,
O.P. On varmasti kivaa omistaa laiva.
487
01:02:05,388 --> 01:02:09,017
Ja he kaikki ovat niin suloisia.
488
01:03:06,032 --> 01:03:11,621
- Huomenta.
- Huomenta. Kaunis ilma tänään.
489
01:03:11,955 --> 01:03:14,541
Huomenta.
490
01:03:17,002 --> 01:03:18,878
RUOKASÄÄDÖKSET
491
01:03:19,212 --> 01:03:21,881
AAMUPALA.' KAURAPUUROA
492
01:03:43,445 --> 01:03:47,657
Näin hyvää puuroa
olen saanut viimeksi meripartiossa.
493
01:03:47,991 --> 01:03:51,411
Ja tämä
on terveellistä ja ravitsevaa.
494
01:03:57,959 --> 01:04:02,213
Meidän on toimittava.
Meidän on seistävä yhdessä.
495
01:04:02,547 --> 01:04:07,427
- Toverit, työ/äiset, proletaarit!
- No, no, no!
496
01:04:07,761 --> 01:04:12,766
Ketä sinä kutsut proletaariksi? Sinä
sitä olet, kun laitat koiranruokaa.
497
01:04:13,099 --> 01:04:18,104
Ei. Siksi minä en itseäni tunne.
498
01:04:18,438 --> 01:04:22,692
- Kun tuo kirottu kapitalisti...
- Nyt ei ole kyse hänestä.
499
01:04:23,026 --> 01:04:27,614
- Nyt on kyse perämiehen kelmistä.
- Hän on Kapitalismin lake/ja.
500
01:04:27,947 --> 01:04:31,368
Mutta hän on niin mukava.
501
01:04:31,701 --> 01:04:36,247
Voin kerma,
että perämies on tarjonnut minulle -
502
01:04:36,581 --> 01:04:41,586
- paikkaa
muonitusosaston johtajana.
503
01:04:41,920 --> 01:04:46,925
- Varustamossa, kun hänestä tulee...
- Voi helvetti. Onpa hän nopea.
504
01:04:47,258 --> 01:04:52,222
Hän varmasti tarkoitti,
että Martha puretaan ja...
505
01:04:52,555 --> 01:04:59,646
-
Mitä sanoit? Puretaan!
- Miten vastasit tarjoukseen?
506
01:04:59,938 --> 01:05:03,900
- Mitäkö vastasin?
- Hänelle pitäisi antaa selkään.
507
01:05:04,234 --> 01:05:06,194
Miten meidän käy?
508
01:05:06,528 --> 01:05:12,617
Syntyvän kilpailun takia
on ajateltava kannattavuutta.
509
01:05:12,951 --> 01:05:17,288
Ja on selvää, että dieselmoottori
antaa parempaa tuottoa.
510
01:05:17,622 --> 01:05:21,668
Mi-mi-mitä me voimme tehdä?
Meidän on tehtävä jotain.
511
01:05:22,001 --> 01:05:25,922
Nyt minä keksin. Nyt minä keksin.
512
01:05:26,256 --> 01:05:31,136
Yritetään saada neiti
kiinnostumaan jostakusta toisesta.
513
01:05:31,469 --> 01:05:36,975
- Perämiehen osakkeet laskisivat.
- Aivan. Erinomaista.
514
01:05:37,308 --> 01:05:41,104
Hyvä idea, Alf.
515
01:05:41,438 --> 01:05:46,651
- Kyllä, kiitos. Mutta keneen?
- Minä selviän siitä helposti.
516
01:05:46,985 --> 01:05:52,615
- Mitä siitäkin tulisi?
- Voisin panna hänet paksuksi.
517
01:05:52,949 --> 01:05:56,661
- Se oli vain...
- Ulos täältä!
518
01:05:56,995 --> 01:06:00,707
Jos olisin
kolme neljä vuotta nuorempi...
519
01:06:01,040 --> 01:06:04,252
Sinunlaisesi tuskin
ovat hänen tyyppiään.
520
01:06:04,586 --> 01:06:10,550
Minä keksin taas! Ehdottaisin, että
pyytäisimme Knudia hoitamaan...
521
01:06:10,884 --> 01:06:15,472
Minuako? Tuki suusi.
Ei tule kysymykseenkään.
522
01:06:15,805 --> 01:06:17,640
Minä pyydän sinua...
523
01:06:19,601 --> 01:06:22,937
Ei ikinä. Hänhän
on hemmoteltu yläluokan huora.
524
01:06:23,229 --> 01:06:27,317
-
Hänhän on sievä.
- Ja laivanvarustajan ainoa tytär.
525
01:06:27,650 --> 01:06:32,447
- En, hitto vie, koske häneen.
- Sinä olet ainoa vaihtoehto.
526
01:06:32,780 --> 01:06:36,993
Olet nuori ja komea ja
täysissä miehuuden voimissa.
527
01:06:37,327 --> 01:06:39,621
Turpa kiinni, hitto vie!
528
01:06:39,954 --> 01:06:45,210
- Knud Hansen, tämä on käsky.
- Mitä hittoa? Mitä sitä luulet?
529
01:06:45,543 --> 01:06:50,507
- Sinä et komenna täällä.
- Nyt on kyse Marthasta!
530
01:06:50,840 --> 01:06:53,092
Asia kuuluu kansiosastoon.
531
01:06:53,426 --> 01:06:59,182
- Minä olen laivan kippari!
- Sinu/la ei ole tähän sanomista.
532
01:06:59,516 --> 01:07:02,310
Hyvä on! Olkaa hiljaa.
533
01:07:02,644 --> 01:07:07,065
-
Hyvä on. Minä yritän.
- Kiitos, Knud.
534
01:07:07,398 --> 01:07:14,531
- Saanko meidän kaikkien puolesta...
- Yhdellä ehdolla. Ette saa ilkkua.
535
01:07:55,154 --> 01:08:01,619
Perämies! Ette kai jättänyt
paikkaanne? Ensin työ, sitten huvi.
536
01:08:47,373 --> 01:08:50,627
Hei, perämies!
537
01:09:00,094 --> 01:09:03,348
- Et kai väsy?
- En.
538
01:09:03,681 --> 01:09:09,354
Et kai, kun olet nuori ja komea
ja täysissä miehuuden voimissa.
539
01:09:09,687 --> 01:09:13,775
Ei, silloinhan mies
ei tietenkään väsy. Sehän on selvä.
540
01:09:14,108 --> 01:09:18,946
Tuntuupa hyvä/tä.
541
01:09:25,787 --> 01:09:30,583
Jatka. Jatka nyt.
542
01:09:30,917 --> 01:09:35,129
- Mitä hilttoa?
543
01:09:39,717 --> 01:09:45,223
Sinähän et pilaile kustannuksellani,
senkin kolmannen luokan ravunpaska.
544
01:09:45,556 --> 01:09:49,644
- Haluatko sitten saada potkut?
- En halua.
545
01:09:53,356 --> 01:10:01,364
Niinhän sinä luulet, senkin sairas
kattilankorjaaja, läski vessanpytty!
546
01:11:09,557 --> 01:11:16,105
Ja kaksi rakastavaista...
547
01:11:16,439 --> 01:11:21,110
- Huomenta, Marius.
- Meille tuli sähke.
548
01:11:21,444 --> 01:11:26,365
- Se on jotain aivan hupsua.
- Huomenta.
549
01:11:28,701 --> 01:11:32,246
Onko meillä uusi salakie/i?
550
01:11:32,580 --> 01:11:38,294
- En ymmärrä tätä.
- "Kuvut tarvitaan sumussa."
551
01:11:38,628 --> 01:11:43,216
Käännetäänpä se
nyt selkokieleksi.
Mihin sähköttäjä lähti?
552
01:11:43,549 --> 01:11:46,928
Minä teen tämän.
553
01:11:50,473 --> 01:11:54,310
- Osaatko sinä myös morsettaa?
- Minulla oli ystävä...
554
01:11:54,644 --> 01:11:59,190
- Joka oli sähköttäjä.
- Ei. Hän oli partionjohtaja.
555
01:12:02,860 --> 01:12:09,951
Tehän huolehditte kirjanpidosta.
Haluan nähdä kesäkuun luvut.
556
01:12:10,284 --> 01:12:14,997
Ne eivät ole vielä valmiit. Voisiko
herra laivanvarustaja odottaa...?
557
01:12:15,331 --> 01:12:22,171
Haluaisin nähdä laskelmat heti.
Kirjat, kuitit, kaiken.
558
01:12:22,505 --> 01:12:28,177
- Antakaa minulle aamuun asti aikaa.
- Haluan nähdä ne nyt.
559
01:12:30,304 --> 01:12:32,682
Tulette katumaan tätä.
560
01:12:33,015 --> 01:12:37,311
- Nyt.
- Käskystä.
561
01:12:46,404 --> 01:12:51,284
Halfdan! Halfdan!
Missä hitossa se poika on?
562
01:13:03,671 --> 01:13:04,755
ÄIDILLE
563
01:13:07,758 --> 01:13:10,887
Mihin olet menossa, Watson?
564
01:13:13,180 --> 01:13:16,559
Watson, hitto soikoon!
565
01:13:18,311 --> 01:13:20,354
Mies yli laidan!
566
01:13:29,113 --> 01:13:36,245
Mitä hittoa? Oletko seissyt...?
567
01:14:24,377 --> 01:14:30,007
Saatte potkut. Tämä on hirveää:
juopottelua, petosta, haureutta -
568
01:14:30,341 --> 01:14:34,303
- viallisia pelastusvälineitä. Olette
laiska ja kelvoton. Olette erotettu.
569
01:14:34,637 --> 01:14:39,308
Neiti Brun. Muistio: Ensinnäkin
lomarahat, osapalkka -
570
01:14:39,642 --> 01:14:41,769
- ei eläkettä,
3 kuukauden palkka.
571
01:14:42,103 --> 01:14:46,816
Sähköttäkää kotiin: "Marthan
parasta purkuhintaa pyydetään."
572
01:14:47,149 --> 01:14:52,655
Häipykää. Saitte lopputilin.
Otan laivan itse komentooni.
573
01:15:08,462 --> 01:15:13,092
- Mikä teille tuli?
- Mitä tämä on?
574
01:15:14,427 --> 01:15:17,179
Se on O.P. Andersonia,
laivanvarustaja.
575
01:15:39,952 --> 01:15:43,205
Se on omaa syytäsi. Olet jänishousu.
576
01:15:43,539 --> 01:15:47,793
Olen aina sanonut, että olet
suurin vätys Suezin tällä puolen.
577
01:15:48,127 --> 01:15:51,756
Sinun olisi pitänyt
heittää hänet maihin...
578
01:15:52,089 --> 01:15:55,551
Pidä nyt suusi kiinni, Brovst.
579
01:15:55,885 --> 01:16:00,848
- Emmekö voi tehdä jotain?
- Sehän on hänen omaa syytään.
580
01:16:01,182 --> 01:16:06,520
- Lähettäisimmekö valtuuskunnan?
- Mitään ei ole tehtävissä.
581
01:16:06,812 --> 01:16:11,734
- Voinko olla teille avuksi?
- Määrittäkää sijaintimme.
582
01:16:12,068 --> 01:16:18,240
- Mitenkä?
- Haluan tietää Sijaintimme.
583
01:16:18,574 --> 01:16:21,702
Vai niin.
584
01:16:24,914 --> 01:16:29,376
Saanko tulla tänne? En
tunne oloani ylhäällä tun/alliseksi.
585
01:16:29,710 --> 01:16:33,672
Hän hoitaa kuitenkin kaiken.
Hän huolehtii kukistakin.
586
01:16:34,006 --> 01:16:36,717
Tämä on sinun syytäsi,
sanasokea ääliö!
587
01:16:50,981 --> 01:16:54,443
Ottakaa hattu pois.
588
01:16:54,777 --> 01:16:58,864
Olisimmeko siis keskellä
Pyhän Pietarin kirkkoa Roomassa?
589
01:16:59,198 --> 01:17:03,786
- Vai niin?
- Saatte potkut.
590
01:17:05,287 --> 01:17:10,000
Olet vätys kuten kaikki muutkin.
Olet Ieväperse ja täikasa.
591
01:17:10,334 --> 01:17:15,047
Tiedän sen.
Kaikki on minun syytäni. Kaikki.
592
01:17:15,381 --> 01:17:22,096
Pelimme on menetetty. Haluan
silti sanoa, että syy on yksin minun.
593
01:17:22,429 --> 01:17:27,017
Se on mahdollista. Ainakaan
tämä ei ole konehuoneen syytä.
594
01:17:38,195 --> 01:17:40,281
Se ei kestä enää kauan.
595
01:17:43,909 --> 01:17:48,205
- Laivanvarustajan iltapäivätee.
- Kiitos.
596
01:17:48,539 --> 01:17:53,127
Hei, katsokaa.
Tuolta tulee Harald täyttä vauhtia.
597
01:17:57,173 --> 01:18:01,260
- Se ei koskaan kulje tätä reittiä.
- Hae kapteeni.
598
01:18:06,265 --> 01:18:10,769
Ateenasta tuli sähke. Amundsen
on lähtenyt Haraldilla Pireuksesta.
599
01:18:11,103 --> 01:18:17,109
Kapteeni on erotettu, eikä hän välitä
Iaivanvarustajasta eikä Haraldista.
600
01:18:17,443 --> 01:18:21,530
- Missä hän on?
- Alhaalla konehuoneessa.
601
01:18:24,658 --> 01:18:28,704
- Haluan puhua kapteeni Nielseni/Ie.
- Se olen minä.
602
01:18:29,038 --> 01:18:32,958
Aivan. Pyydän
teitä tulemaan komentosillalle.
603
01:18:33,292 --> 01:18:36,795
Anteeksi, mutta mistä on kyse?
604
01:18:39,006 --> 01:18:42,927
- Maksoi mitä maksoi, niinkö?
- Niin, niin.
605
01:18:43,260 --> 01:18:48,724
Saanko siis jatkaa töitä?
Ja perämies? Ja Martha?
606
01:18:49,058 --> 01:18:53,562
Jos olemme Abradanissa
ennen Haraldia, Martha saa jatkaa.
607
01:18:53,896 --> 01:18:57,650
Nyt hän on kiikissä.
608
01:18:57,983 --> 01:19:04,156
- Se ei onnistu ikinä.
- Lupaa nyt vain. Niin minäkin teen.
609
01:19:07,451 --> 01:19:10,955
Martha ei kulje
kymmentä so/mua, Harald kulkee 16.
610
01:19:11,288 --> 01:19:15,584
- Tuo roskapumppu ei kestä.
- Hara/dilla on se, mitä tarvitsemme.
611
01:19:15,918 --> 01:19:19,964
- Vessanpumppu, 1957.
- Tänne ei tuoda vessanpumppua!
612
01:19:20,297 --> 01:19:24,218
- Pidä suusi kiinni, Brovst.
- Älä taas aloita.
613
01:19:24,551 --> 01:19:29,556
Vaikka meillä olisi se, emme
pääsisi koskaan y/i 12:ta solmua.
614
01:19:29,890 --> 01:19:34,895
- Sitten menemme salmen poikki.
- Se ei ole kuin viisi syitä syvä.
615
01:19:35,229 --> 01:19:40,109
Tällä tuulella ja kuunkierrolla vettä
on tarpeeksi. Sitä on pakko olla.
616
01:19:40,442 --> 01:19:42,695
- Hakekaa pumppu.
- Mistä ?
617
01:19:43,028 --> 01:19:44,780
Vessasta tietysti.
618
01:19:55,249 --> 01:19:59,378
Pysäytämme Haraldin, kähvel/ämme
pumpun ja menemme salmen yli.
619
01:19:59,712 --> 01:20:01,630
Hyvä on.
620
01:20:01,964 --> 01:20:06,552
- Miten pääsemme laivaan?
- Keksikää jotakin.
621
01:20:18,897 --> 01:20:22,067
Mitä te teette ?
Täyttä höyryä eteenpäin.
622
01:20:22,401 --> 01:20:25,195
Ulos!
623
01:20:25,529 --> 01:20:29,658
Ota tuo älytön hattu pois päästäsi.
624
01:20:36,623 --> 01:20:39,918
Vanha Marfha!
625
01:20:42,004 --> 01:20:44,423
Vanha paskapurkki!
626
01:20:48,427 --> 01:20:51,889
Helvetin paska-alus!
627
01:20:52,222 --> 01:20:55,726
Pirun ruotsalaiset!
628
01:21:07,446 --> 01:21:10,699
Jyrkästi paapuuriin.
629
01:21:29,676 --> 01:21:32,346
Mitä ihmettä hän tekee ?
630
01:21:32,679 --> 01:21:37,476
Tämä on hieno, vanha liike,
jota käytetään meritaisteluissa.
631
01:21:37,810 --> 01:21:42,356
- Kertokaa, onko teillä myös...?
- Hän oli kontra-amiraali.
632
01:21:49,071 --> 01:21:51,407
Suorista.
633
01:21:57,287 --> 01:22:02,042
-
Mitä täällä tapahtuu?
- En tajua, mitä hittoa hän tekee.
634
01:22:03,669 --> 01:22:07,631
Mahdun kyllä ikkunasta,
mutta miten saan pöntön ulos?
635
01:22:07,965 --> 01:22:14,054
- Hän on ainoa, joka mahtuu läpi.
- Entä minä?
636
01:22:16,849 --> 01:22:21,186
Emme voi jäädä tähän koko päiväksi.
Meidän täytyy jatkaa.
637
01:22:26,358 --> 01:22:29,695
Tule, tule. Tule nyt.
638
01:22:42,916 --> 01:22:45,711
Ei, ei liian nopeasti.
639
01:24:14,758 --> 01:24:17,928
Lisää, lisää.
640
01:24:21,139 --> 01:24:24,810
- Lisää, kiitos.
- 50 dollaria!
641
01:24:25,143 --> 01:24:29,273
- Tee se Marthan vuoksi.
- En, 50 dollaria!
642
01:24:29,606 --> 01:24:33,193
Lisää, lisää!
643
01:24:33,527 --> 01:24:36,488
Ei!
644
01:25:16,486 --> 01:25:19,656
Mitäs pelleilyä tämä on?
645
01:25:24,620 --> 01:25:29,374
Meillä ei ole todellakaan aikaa
tällaiseen. Meidän on jatkettava.
646
01:25:29,708 --> 01:25:33,253
Oi, siunattu Norja
647
01:25:33,587 --> 01:25:36,965
Sa kaunehin maa
648
01:25:37,299 --> 01:25:42,012
Oi, siunattu Norja
649
01:25:42,346 --> 01:25:48,769
Sa kaunehin maa
650
01:25:54,399 --> 01:25:57,861
Oi, siunattu Norja
651
01:25:58,195 --> 01:26:01,865
Sa kaunehin maa
652
01:26:02,199 --> 01:26:05,869
Oi, siunattu Norja
653
01:26:06,203 --> 01:26:12,584
Sa kaunehin maa
654
01:26:24,179 --> 01:26:29,142
Oi, siunattu Norja
Sa kaunehin maa
655
01:26:29,476 --> 01:26:36,650
Oi, siunattu Norja
Sa kaunehin maa
656
01:27:16,606 --> 01:27:20,110
Jakoavain.
657
01:27:23,113 --> 01:27:25,449
Mitat eivät ole samat.
658
01:27:25,782 --> 01:27:30,662
- Käytä vähän trasse/ia.
- Pienempi jakoavain.
659
01:28:01,359 --> 01:28:04,654
Kyllä, kyllä. Tämä toimii.
660
01:28:23,215 --> 01:28:26,176
Mitä hittoa? Tämähän on vettä.
661
01:28:35,769 --> 01:28:38,063
Meidän täytyy keventää /astia.
662
01:28:38,396 --> 01:28:43,527
Tyhjennä peräluukku
ja heitä kaikki tarpeeton yli laidan.
663
01:29:04,756 --> 01:29:08,218
Ei, Marius. Niitä et saa heittää.
664
01:29:08,552 --> 01:29:13,056
- Pääsemme silti yli.
- Kiitos, Peter.
665
01:29:19,563 --> 01:29:22,899
Pohja kulkee tässä.
666
01:29:24,776 --> 01:29:29,281
Teehän osuutesi, senkin laiskuri!
667
01:29:45,714 --> 01:29:50,844
- Pannuhuoneessa tarvitaan apua.
- Selvä.
668
01:30:04,941 --> 01:30:08,486
Oletteko tuntenut myös lämmittäjän?
669
01:30:19,456 --> 01:30:24,377
Ei, ei. Minä en halua.
Etkö sinä voi tehdä sitä? Tai Knud?
670
01:30:24,711 --> 01:30:28,423
En tee sitä! En tee sitä!
671
01:30:28,757 --> 01:30:32,052
En tee sitä.
672
01:30:39,476 --> 01:30:45,106
- Vähän paapuuriin. Sitten on hyvä.
- Kuusi syitä, kivipohja!
673
01:30:49,402 --> 01:30:52,489
Pidä tämä kurssi.
674
01:31:12,884 --> 01:31:16,054
Rauha/lisesti, rauhallisesti.
675
01:32:13,778 --> 01:32:16,281
Se siitä.
676
01:32:37,969 --> 01:32:41,931
No niin. Nyt se on ohi.
677
01:32:42,265 --> 01:32:45,185
Nyt se on ohi. Älähän nyt.
678
01:32:45,518 --> 01:32:50,190
Ei hätää, Marius. Nyt se on ohi.
679
01:33:23,890 --> 01:33:27,602
Mitä minä sanoin? Vessanpönttö!
680
01:33:27,936 --> 01:33:32,065
- Holkkia on kiristettävä.
- Annahan, kun yritän.
681
01:33:32,398 --> 01:33:36,945
Tuo minulle voitelurasvaa
ja vähän teräs/ankea.
682
01:34:18,945 --> 01:34:22,699
- Kaikki on kunnossa, kippari.
- Kiitos vain paljon.
683
01:34:42,218 --> 01:34:46,723
Ohoi, Martha. Näytähän taitos'
Laita kaikkesi peliin nyt
684
01:34:47,056 --> 01:34:51,728
Anna mennä vielä tän kerran
Taakse jäävät savut, hälyt
685
01:34:54,314 --> 01:34:58,818
Huhhuh, Manha. Nyt pumppu toimii.
Anna kaasua kaikin tein
686
01:34:59,152 --> 01:35:04,407
Vaikka onkin ruumasi tyhjä
Elämä jatkuu nyt kultasein
687
01:36:12,016 --> 01:36:16,938
Oi kaunis Martha, ihana Martha
688
01:36:17,272 --> 01:36:21,192
satamaan sä meidät sait
689
01:36:21,526 --> 01:36:25,738
Kaunis Martha, veit sinä voiton
690
01:36:26,072 --> 01:36:29,742
Hän sai šeikin ja rakastaa meit'
691
01:36:30,076 --> 01:36:36,624
E/etty on meil/ä aikaa vihan vain
692
01:36:36,958 --> 01:36:42,338
Pian ei tehdä
tääl/ä enää työtä lain
693
01:36:42,672 --> 01:36:48,052
Vapaa oot, nauti pois. Nyt
ei enää mikään erottaa meit' vois
694
01:36:48,386 --> 01:36:54,309
S/S Martha, ihana akka
Oikut on kuin tytöil' ain'
695
01:36:54,642 --> 01:37:00,606
Mutta meille rakas oot aina
S/S Martha, oot ainoain
696
01:37:06,029 --> 01:37:10,533
Suomennos: Hanna Kinnunen
SDI Media Finland
61647