All language subtitles for Marco.Polo.One.Hundred.Eyes.2015.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-PiA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,022 --> 00:00:09,022 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 2 00:00:17,839 --> 00:00:22,857 _ 3 00:00:32,516 --> 00:00:33,560 Li Jinbao. 4 00:00:33,643 --> 00:00:35,604 Mongols. 5 00:00:35,687 --> 00:00:38,189 They have already destroyed the temple at North Peak. 6 00:00:39,065 --> 00:00:42,443 - Where are the nuns? - In the cloisters. East. 7 00:00:43,236 --> 00:00:46,698 Remember the oath. We fight to the end. 8 00:00:46,781 --> 00:00:48,742 [Hundred Eyes] Life and death are one thread. 9 00:00:49,533 --> 00:00:51,452 I will guard the scrolls. 10 00:00:54,664 --> 00:00:56,040 [door closing] 11 00:01:25,779 --> 00:01:27,613 [horses galloping] 12 00:01:33,119 --> 00:01:36,164 [men speaking Mongolian] 13 00:01:36,247 --> 00:01:37,415 [grunting] 14 00:01:38,875 --> 00:01:40,794 [all grunting] 15 00:02:30,134 --> 00:02:31,385 [woman] Li Jinbao! 16 00:02:35,014 --> 00:02:36,432 [man shouts] 17 00:02:39,518 --> 00:02:40,770 Do not kill him. 18 00:02:42,396 --> 00:02:44,023 The Khan will want this one. 19 00:02:45,900 --> 00:02:47,318 - [bone cracking] - [all shout] 20 00:03:16,014 --> 00:03:21,770 What kind of monk is able to kill, by himself, 25 Mongol soldiers? 21 00:03:23,271 --> 00:03:27,400 Is it a form of dark magic practiced at your temple? 22 00:03:27,483 --> 00:03:30,653 You shall never know, shall you? 23 00:03:31,654 --> 00:03:32,906 What did you just say, monk? 24 00:03:32,989 --> 00:03:34,824 You destroyed a temple 25 00:03:34,908 --> 00:03:38,202 and all of the ancient scrolls that contained the answers you seek. 26 00:03:38,286 --> 00:03:42,248 You monks were offering shelter to my enemies in South China. 27 00:03:43,582 --> 00:03:45,668 No place defies the Khan. 28 00:03:46,585 --> 00:03:48,004 I will ask you again. 29 00:03:48,087 --> 00:03:50,548 If you hold your tongue, I will take your tongue. 30 00:03:50,631 --> 00:03:53,843 What is this fighting art kept secret in a mountain temple? 31 00:03:55,136 --> 00:03:58,807 - The art of peace. - [Kublai chuckles] 32 00:03:59,307 --> 00:04:01,851 You break the necks of trained soldiers, 33 00:04:01,935 --> 00:04:05,939 cut their throats, gut them like wild pigs, 34 00:04:06,022 --> 00:04:07,356 and you call it peace? 35 00:04:07,440 --> 00:04:11,360 You destroy a temple and call it destiny? 36 00:04:14,363 --> 00:04:17,992 Kings of the past would not have shown you grace. 37 00:04:18,076 --> 00:04:21,871 Me, when I make war on a city, 38 00:04:21,955 --> 00:04:24,248 I allow the craftsmen to live. 39 00:04:24,332 --> 00:04:28,837 I conscript them into service... and they live. 40 00:04:29,462 --> 00:04:30,754 Here. 41 00:04:33,382 --> 00:04:37,846 You will reveal these Chinese secrets to my war ministers. 42 00:04:38,762 --> 00:04:43,226 Reveal Chinese secrets... to fight the Chinese. 43 00:04:46,938 --> 00:04:50,274 Prove yourself useful, you can live. 44 00:04:50,358 --> 00:04:52,651 Defy my laws... 45 00:04:52,735 --> 00:04:55,738 you'll die a death far worse than that suffered by the monks 46 00:04:55,822 --> 00:04:57,991 who perished with your scrolls. 47 00:04:59,909 --> 00:05:01,995 [chuckles] 48 00:05:02,078 --> 00:05:04,873 Oh, you find humor in my decree? 49 00:05:04,956 --> 00:05:08,292 There is only one Supreme Executioner. 50 00:05:09,210 --> 00:05:11,087 And those who try to take his place 51 00:05:11,170 --> 00:05:15,341 are like children trying to carve wood as a master carpenter. 52 00:05:16,175 --> 00:05:18,887 Most will injure their own hands. 53 00:05:20,596 --> 00:05:22,181 You do not fear death? 54 00:05:23,266 --> 00:05:25,143 I do not cling to life. 55 00:05:26,060 --> 00:05:27,937 There is a difference. 56 00:05:28,897 --> 00:05:30,314 [chuckles] 57 00:05:32,816 --> 00:05:34,485 Remove him. 58 00:05:45,914 --> 00:05:49,000 This wrestler is named Black Steppe Boar. 59 00:05:49,083 --> 00:05:51,961 A prisoner captured in Scythia. 60 00:05:53,046 --> 00:05:56,340 Do you know why he is named after the boar? 61 00:05:56,424 --> 00:05:59,093 His resemblance is extraordinary. 62 00:05:59,177 --> 00:06:04,390 He is called Boar because he has killed such without a weapon many times. 63 00:06:05,766 --> 00:06:09,938 Boar will advance. He will seize you. 64 00:06:10,604 --> 00:06:13,816 You will demonstrate how to break the grasp. 65 00:06:19,155 --> 00:06:20,949 You cover my eyes? 66 00:06:21,032 --> 00:06:22,783 Is that just? 67 00:06:23,534 --> 00:06:28,206 The Great Khan wants a report on how you fight blindfolded. 68 00:06:28,289 --> 00:06:30,916 He is a most capricious fool. 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,627 And if you were not cowards, you would tell him the same. 70 00:06:33,711 --> 00:06:34,920 [yelling] Quiet, monk! 71 00:06:43,346 --> 00:06:44,638 [grunting] 72 00:06:44,722 --> 00:06:46,765 [growling] 73 00:06:46,849 --> 00:06:48,476 [Hundred Eyes groans] 74 00:06:56,775 --> 00:06:58,819 - [distant screaming] - [clattering] 75 00:07:12,083 --> 00:07:13,501 [silence] 76 00:08:06,262 --> 00:08:08,306 [horses galloping] 77 00:08:23,612 --> 00:08:26,407 [indistinct yelling] 78 00:08:49,638 --> 00:08:52,641 The general you killed was the son of Subutai. 79 00:08:54,310 --> 00:08:56,729 Do you know that name, monk? 80 00:08:57,230 --> 00:08:59,148 I do not. 81 00:08:59,232 --> 00:09:03,402 [Kublai] Greatest military commander ever to serve Genghis Khan. 82 00:09:03,486 --> 00:09:05,488 You slayed his son. 83 00:09:05,571 --> 00:09:07,948 This is a crime beyond crimes. 84 00:09:10,033 --> 00:09:11,410 Yet... 85 00:09:12,953 --> 00:09:16,332 you do not cling to life, as you say. 86 00:09:18,792 --> 00:09:20,753 Death means nothing. 87 00:09:24,590 --> 00:09:26,300 What is a Khan to do? 88 00:09:30,554 --> 00:09:32,055 [speaks Mongolian] 89 00:09:35,601 --> 00:09:39,980 A merchant once gifted me a white crane from Lesser Armenia... 90 00:09:41,315 --> 00:09:43,442 a water bird that was most uncommon... 91 00:09:45,236 --> 00:09:47,821 because it had been born all black. 92 00:09:50,324 --> 00:09:52,034 Black white crane. 93 00:09:57,706 --> 00:10:01,710 I knew it was an auspicious being that would bring me fortune, but... 94 00:10:02,628 --> 00:10:06,507 that black white crane refused to stay on my lake. 95 00:10:08,801 --> 00:10:10,719 Always, it would fly away. 96 00:10:12,846 --> 00:10:15,391 Just its natural calling, you see. 97 00:10:18,519 --> 00:10:19,770 So... 98 00:10:22,064 --> 00:10:25,359 I served him and my fortune... 99 00:10:26,985 --> 00:10:28,737 by cutting one wing. 100 00:10:30,656 --> 00:10:32,658 [justice minister reading] "By law of the Grand Khan, 101 00:10:32,741 --> 00:10:33,784 Lord of Lords..." 102 00:10:33,867 --> 00:10:36,245 [Kublai] Why do you think I had you fight blindfolded? 103 00:10:37,163 --> 00:10:39,122 Because I'm a capricious fool? 104 00:10:40,416 --> 00:10:41,542 Or to see if you are capable 105 00:10:41,625 --> 00:10:44,545 of your Taoist secrets and skills while in the dark? 106 00:10:44,628 --> 00:10:46,380 "So be it." 107 00:10:46,464 --> 00:10:49,508 [Kublai] Because I knew the moment you were presented, 108 00:10:49,592 --> 00:10:52,220 you would not be like the obedient painter... 109 00:10:53,346 --> 00:10:57,933 the resigned astrologer, the noble poet contented with wine. 110 00:10:58,016 --> 00:10:59,977 [hissing] 111 00:11:00,060 --> 00:11:02,896 You would refuse to serve the Mongol Empire. 112 00:11:07,568 --> 00:11:09,111 To this day... 113 00:11:10,028 --> 00:11:13,449 that black white crane remains on my lake. 114 00:11:15,075 --> 00:11:16,452 He is mine... 115 00:11:17,495 --> 00:11:19,247 and he is beloved. 116 00:11:21,081 --> 00:11:23,000 [hissing] 117 00:11:25,628 --> 00:11:28,881 [Hundred Eyes screaming] 118 00:11:28,964 --> 00:11:30,841 [distant screaming] 119 00:11:33,802 --> 00:11:35,263 [screaming continues] 120 00:11:45,188 --> 00:11:47,900 - [Hundred Eyes gasps] - [fly buzzing] 121 00:11:47,983 --> 00:11:49,652 [water dripping] 122 00:11:53,030 --> 00:11:56,284 [shuffling on ground, whimpering] 123 00:12:04,292 --> 00:12:06,502 [soft thudding] 124 00:12:07,085 --> 00:12:09,129 [breathes deeply] 125 00:12:10,756 --> 00:12:12,925 - [door opens] - [man speaking Mongolian] 126 00:12:13,926 --> 00:12:17,054 - [latch opens] - [footsteps approaching] 127 00:12:17,137 --> 00:12:18,347 [door locks] 128 00:12:53,006 --> 00:12:54,883 [inhales] 129 00:13:10,148 --> 00:13:11,900 [breathing heavily] 130 00:13:11,984 --> 00:13:13,402 [groans] 131 00:13:43,098 --> 00:13:46,351 [breathing deeply] 132 00:14:05,996 --> 00:14:07,164 [grunts] 133 00:14:24,682 --> 00:14:27,059 [breathing deeply] 134 00:14:35,401 --> 00:14:36,610 [grunting] 135 00:15:17,067 --> 00:15:19,194 [inhaling] 136 00:15:32,875 --> 00:15:34,585 [breathing deeply] 137 00:15:44,720 --> 00:15:46,304 [grunting] 138 00:16:23,216 --> 00:16:24,677 Are you now ready... 139 00:16:26,053 --> 00:16:28,430 to teach my Ministers of Warfare? 140 00:16:33,351 --> 00:16:34,770 Tea for the monk. 141 00:16:38,023 --> 00:16:41,359 Do not confuse me with one of your holy Buddhists. 142 00:16:43,320 --> 00:16:45,238 Wine. 143 00:16:59,628 --> 00:17:00,629 [exhales deeply] 144 00:17:02,172 --> 00:17:05,801 You were punished for killing the son of Subutai. 145 00:17:05,884 --> 00:17:07,886 Never forget that. 146 00:17:07,970 --> 00:17:09,805 I shall not. 147 00:17:09,888 --> 00:17:14,602 The monks of Wudang spend their lives trying to achieve true emptiness. 148 00:17:15,686 --> 00:17:18,105 For only when the sage can overcome the self 149 00:17:18,188 --> 00:17:20,733 does he enter into the Tao. 150 00:17:22,735 --> 00:17:25,863 That is a dark mystery beyond all mysteries, 151 00:17:25,946 --> 00:17:28,907 and a gift you gave to me. 152 00:17:28,991 --> 00:17:30,242 Blind? 153 00:17:31,702 --> 00:17:36,206 I now see the world with one hundred eyes. 154 00:17:51,138 --> 00:17:52,555 Give him more wine. 155 00:18:07,320 --> 00:18:09,615 I've just captured your horse. 156 00:18:11,116 --> 00:18:12,826 I know. 157 00:18:12,910 --> 00:18:14,662 Then know this. 158 00:18:16,371 --> 00:18:20,542 There are four Taoist temples still standing in the Wudang Mountains. 159 00:18:22,544 --> 00:18:26,173 My men will go there in a fortnight and burn them to the ground. 160 00:18:26,965 --> 00:18:29,259 At my single command, 161 00:18:29,342 --> 00:18:32,805 your religion can be wiped off the face of this earth. 162 00:18:34,056 --> 00:18:36,684 Or it can live... 163 00:18:38,769 --> 00:18:39,895 grow... 164 00:18:41,229 --> 00:18:42,648 thrive... 165 00:18:42,731 --> 00:18:45,067 if you prove its value to me. 166 00:18:46,318 --> 00:18:48,028 By training your ministers? 167 00:18:50,405 --> 00:18:51,907 And someone else. 168 00:18:53,116 --> 00:18:54,367 [door opens] 169 00:19:10,217 --> 00:19:13,261 [Hundred Eyes] You must be the prince. 170 00:19:14,012 --> 00:19:16,431 I am called Altai. 171 00:19:17,390 --> 00:19:19,601 [Hundred Eyes] Why are you here? 172 00:19:19,685 --> 00:19:20,936 [Altai] Lessons. 173 00:19:21,937 --> 00:19:24,982 And what do you intend to teach me 174 00:19:25,065 --> 00:19:27,985 in these... lessons? 175 00:19:29,277 --> 00:19:32,572 I'm here to teach you that even the son of a royal khan 176 00:19:32,655 --> 00:19:35,325 is capable of humility and learning. 177 00:19:35,408 --> 00:19:39,454 Then take the broom, Altai, and sweep my floor. 178 00:19:44,167 --> 00:19:45,335 [exhales] 179 00:19:45,418 --> 00:19:49,131 Good answer. If only you believed it. 180 00:20:01,226 --> 00:20:05,647 You are a little nomad weed in the garden of the world. 181 00:20:07,107 --> 00:20:10,986 They wish you to grow into a flowering tree. 182 00:20:15,908 --> 00:20:19,702 What is the most important part of such a tree? 183 00:20:20,788 --> 00:20:23,916 The many branches and the flowering. 184 00:20:23,999 --> 00:20:26,001 I speak of legacy. 185 00:20:26,084 --> 00:20:31,173 Ah! Thank you for untangling your elusive metaphor. 186 00:20:35,093 --> 00:20:37,137 We begin with roots. 187 00:21:17,302 --> 00:21:19,596 Uh, uh, uh, uh, uh. 188 00:21:25,560 --> 00:21:27,229 [Altai] May I ask a question? 189 00:21:27,312 --> 00:21:28,313 Do. 190 00:21:28,396 --> 00:21:29,647 Uh, uh, uh! 191 00:21:31,024 --> 00:21:33,026 If you wish calligraphy on your wall, 192 00:21:33,110 --> 00:21:35,570 why not summon a painter who can see? 193 00:21:35,653 --> 00:21:38,073 Can you not read the character I made? 194 00:21:38,156 --> 00:21:40,242 It is a symbol for fire. 195 00:21:40,325 --> 00:21:41,827 Then what is wrong? 196 00:21:41,910 --> 00:21:45,497 - It's upside down. - Precisely. 197 00:21:46,748 --> 00:21:51,753 This is the kung fu character for patience, control. 198 00:21:51,837 --> 00:21:54,797 Remember this in the future, always, 199 00:21:54,882 --> 00:21:56,799 "Never give way to anger." 200 00:21:56,884 --> 00:21:58,343 Sifu? 201 00:21:59,970 --> 00:22:03,223 Have I not trained you into exhausted silence yet? 202 00:22:04,224 --> 00:22:07,769 Today's lesson is done, My Radiant Highness. 203 00:22:16,194 --> 00:22:17,404 [door closes] 204 00:22:44,056 --> 00:22:45,807 You cannot see it, I know. But... 205 00:22:47,225 --> 00:22:51,813 I assure you it has been overseen by a great Chinese architect... 206 00:22:53,023 --> 00:22:58,653 made from the most precious of woods and hides, and... 207 00:23:01,781 --> 00:23:03,075 Imbecile. 208 00:23:04,534 --> 00:23:08,663 Someone has painted the character of fire upside down. 209 00:23:08,746 --> 00:23:10,040 I did. 210 00:23:10,540 --> 00:23:11,916 Hmm. 211 00:23:13,293 --> 00:23:15,670 - [Kublai] Huh? - [Hundred Eyes chuckles softly] 212 00:23:17,672 --> 00:23:18,756 Hmm. 213 00:23:20,675 --> 00:23:22,510 On this day of the New Year... 214 00:23:23,636 --> 00:23:28,058 I ordain this place the Hall of the Fourth Treasure. 215 00:23:29,559 --> 00:23:32,312 I name you Hundred Eyes... 216 00:23:32,395 --> 00:23:36,233 - [chuckles] - ...Minister of Martial Affairs. 217 00:23:37,359 --> 00:23:39,402 And so... 218 00:23:39,486 --> 00:23:43,906 I ask of you, as a Wudang priest, 219 00:23:43,991 --> 00:23:46,784 give my son his Chinese name. 220 00:23:49,579 --> 00:23:53,083 There have been 500 over time 221 00:23:53,166 --> 00:23:56,628 who have held the name Emperor of All China, 222 00:23:56,711 --> 00:23:58,838 Son of Heaven. 223 00:24:00,965 --> 00:24:02,342 Ordained by blood, 224 00:24:02,425 --> 00:24:06,054 there are those who would have been better suited to harvest cow dung 225 00:24:06,638 --> 00:24:09,516 than to rule the greatest empire on earth. 226 00:24:10,892 --> 00:24:13,228 There are those who were as silver, 227 00:24:13,311 --> 00:24:16,356 a lesser metal, but worthy of coinage. 228 00:24:17,024 --> 00:24:19,692 And then there are those... 229 00:24:19,776 --> 00:24:21,986 like cold stone, 230 00:24:22,070 --> 00:24:25,032 who force their strength and fury 231 00:24:25,115 --> 00:24:28,951 and win the title by fear and intimidation. 232 00:24:30,370 --> 00:24:33,373 Blood is nothing. 233 00:24:33,456 --> 00:24:36,793 Heart and spirit make the sage. 234 00:24:39,879 --> 00:24:41,256 And by this... 235 00:24:42,340 --> 00:24:46,010 I give this boy the name Jingim. 236 00:24:48,763 --> 00:24:50,682 "True gold." 237 00:24:55,687 --> 00:24:56,896 Hmm. 238 00:24:58,190 --> 00:24:59,691 So be it. 239 00:24:59,774 --> 00:25:02,360 He will walk out of here with this name, 240 00:25:02,444 --> 00:25:07,449 and carry it as his own into a tomorrow only the oracles can see. 241 00:25:13,371 --> 00:25:14,747 As for you, priest... 242 00:25:17,584 --> 00:25:19,461 this temple is yours. 243 00:25:57,020 --> 00:26:02,020 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 244 00:26:04,260 --> 00:26:08,430 _ 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.