Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:12,666
Me voy a casar con Cristo.
2
00:00:12,833 --> 00:00:18,291
♪[MÚSICA]♪
3
00:00:18,416 --> 00:00:20,833
Ya escuchaste a la
futura señora Beltrán.
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,916
La estás obligando a todo
esto, ¿verdad, pendejo?
5
00:00:24,041 --> 00:00:28,125
♪[MÚSICA]♪
6
00:00:28,208 --> 00:00:29,250
Ésta es una farsa.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,500
Aquí la única farsa
eres tú, cabrón.
8
00:00:32,083 --> 00:00:34,041
Te convertiste en un
tipo autodestructivo,
9
00:00:34,041 --> 00:00:34,125
Te convertiste en un
tipo autodestructivo,
inestable,
10
00:00:34,125 --> 00:00:35,500
inestable,
11
00:00:35,666 --> 00:00:37,250
y un peligro para Natalia.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,666
Ya está, ya está.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
Quiero hablar con
Diego, a solas.
14
00:00:44,208 --> 00:00:46,708
Está bien, confío en ti,
15
00:00:46,833 --> 00:00:48,291
pero en él no.
16
00:00:48,416 --> 00:01:00,958
♪[MÚSICA]♪
17
00:01:01,125 --> 00:01:03,000
¡Ay, qué rico!
18
00:01:03,000 --> 00:01:03,166
¡Ay, qué rico!
No, este mezcalito está
bien rico, bien pegador.
19
00:01:03,166 --> 00:01:05,541
No, este mezcalito está
bien rico, bien pegador.
20
00:01:05,958 --> 00:01:08,666
Oye, ¿y qué, le diste el
día libre a tu chicle?
21
00:01:08,750 --> 00:01:10,125
¿Qué?, no.
22
00:01:10,208 --> 00:01:12,458
Mi hombre, aparte de que
es una máquina de placer,
23
00:01:12,541 --> 00:01:14,250
es buen papá, está
cuidando a su chamaco.
24
00:01:14,333 --> 00:01:16,083
Ay, no jodas, tiene hijo.
25
00:01:16,166 --> 00:01:17,666
Es de los hombres que
se queda con la mujer
26
00:01:17,750 --> 00:01:19,125
por el hijo.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
Ay, Rosita, ya sabes
que tengo una puntería
28
00:01:21,291 --> 00:01:23,083
para enamorarme.
29
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
¿Dijiste enamorarte?
30
00:01:24,750 --> 00:01:27,000
Ay, ya valiste, amiga.
31
00:01:27,291 --> 00:01:28,875
¡Ay!
32
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
¡Ay!
33
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
Qué pasó, Candelita.
34
00:01:37,166 --> 00:01:38,833
Ah, ¿me extrañaste?
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,041
Tarazona.
36
00:01:40,041 --> 00:01:40,208
Tarazona.
En, yo también te
extrañé, chiquita.
37
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
En, yo también te
extrañé, chiquita.
38
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
> Suéltela.
> Ey, ey, Rosita.
> ¡Ey, cht!
39
00:01:44,125 --> 00:01:44,208
> Suéltela.
> Ey, ey, Rosita.
> ¡Ey, cht!
¿Tú qué te metes, mi'ja ? ,
esto no es pa ti.
40
00:01:44,208 --> 00:01:46,208
¿Tú qué te metes, mi'ja ? ,
esto no es pa ti.
41
00:01:46,375 --> 00:01:48,125
> Rosita, vete.
> Llégale.
42
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Vente, mi niña.
43
00:01:51,250 --> 00:01:53,541
Vamos a recuperar el
tiempo perdido, chiquita.
44
00:01:53,666 --> 00:01:59,500
♪[MÚSICA]♪
45
00:01:59,625 --> 00:02:01,416
Tres horas para traer
la medicina de tu hijo,
46
00:02:01,541 --> 00:02:02,875
esto es algo insólito.
47
00:02:03,041 --> 00:02:04,750
Estaba trabajando, tenía
el celular apagado.
48
00:02:04,875 --> 00:02:06,875
¿Por qué no le pediste el
favor a alguien del hotel?
49
00:02:07,250 --> 00:02:08,916
Por supuesto que se lo
pedí a alguien del hotel,
50
00:02:09,041 --> 00:02:10,583
¿qué crees, que me iba a
esperar a que terminaras
51
00:02:10,666 --> 00:02:12,166
de cogerte a esa puta
en lo que le bajaba
52
00:02:12,250 --> 00:02:14,000
la fiebre a Rodrigo o qué?
53
00:02:14,083 --> 00:02:15,666
¿De qué estás hablando?
54
00:02:18,166 --> 00:02:20,166
No te has visto, ¿verdad?
55
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
No es lo que crees.
56
00:02:36,125 --> 00:02:37,083
«No es lo que crees».
57
00:02:37,083 --> 00:02:37,208
«No es lo que crees».
¿Me dejas hablar?
58
00:02:37,208 --> 00:02:38,083
¿Me dejas hablar?
59
00:02:38,083 --> 00:02:38,208
¿Me dejas hablar?
No, no te dejo hablar,
tus pendejadas
60
00:02:38,208 --> 00:02:39,916
No, no te dejo hablar,
tus pendejadas
61
00:02:40,083 --> 00:02:41,750
velas a decírselas
a esa puta.
62
00:02:42,166 --> 00:02:44,083
No te vuelvo a pedir
un favor para mi hijo,
63
00:02:45,166 --> 00:02:47,000
no te vaya a
interrumpir en algo.
64
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
Pinche Memo,
65
00:02:52,000 --> 00:02:52,083
Pinche Memo,
te ganaste unos
buenos tequilas, ca.
66
00:02:52,083 --> 00:02:54,000
te ganaste unos
buenos tequilas, ca.
67
00:02:54,000 --> 00:02:54,083
te ganaste unos
buenos tequilas, ca.
Pues algo bueno tenía
que salir de este
desmadrito, ¿no?
68
00:02:54,083 --> 00:02:56,041
Pues algo bueno tenía
que salir de este
desmadrito, ¿no?
69
00:02:56,208 --> 00:02:58,083
Quita esa cara, cabrón.
70
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
Lamento haber tenido
que ensuciarlos
71
00:03:00,458 --> 00:03:02,125
con lo de Natalia
pero, pus, sabías
72
00:03:02,250 --> 00:03:03,958
que no había de otra.
73
00:03:04,083 --> 00:03:05,916
Mientras esto no se
vuelva costumbre
74
00:03:06,041 --> 00:03:07,750
y se pague lo debido,
pico de cera.
75
00:03:07,916 --> 00:03:09,500
Bueno, hasta propina
les voy a dar, mira.
76
00:03:09,625 --> 00:03:11,041
Honorio.
77
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Ve nada más qué belleza.
78
00:03:12,791 --> 00:03:14,208
¿Eh?
79
00:03:14,541 --> 00:03:16,125
¡Chulada!
80
00:03:16,208 --> 00:03:18,291
Un placer hacer negocios
con usted, señor Cristo.
81
00:03:18,375 --> 00:03:19,916
♪[SUENA CELULAR]♪
82
00:03:20,000 --> 00:03:21,416
Cuídate.
83
00:03:22,958 --> 00:03:24,125
Mmm.
84
00:03:24,541 --> 00:03:26,625
Hija, estaba
por llamarte.
85
00:03:27,625 --> 00:03:29,666
Lo que hiciste ahí fue
una locura, Diego,
86
00:03:30,000 --> 00:03:32,291
pudiste acabar
preso o muerto.
87
00:03:32,416 --> 00:03:34,625
Yo estoy muerto desde
que te secuestraron.
88
00:03:36,458 --> 00:03:38,041
Ey, vente conmigo.
89
00:03:38,166 --> 00:03:41,166
Mi amor, no te puede
obligar a casarte con él.
90
00:03:41,583 --> 00:03:43,791
Escúchame, vámonos.
91
00:03:44,041 --> 00:03:46,000
Necesito que me
prometas algo,
92
00:03:46,583 --> 00:03:48,625
no vas a intentar
otro plan suicida,
93
00:03:49,541 --> 00:03:51,375
y necesito que
me prometas que,
94
00:03:53,750 --> 00:03:55,666
que vas a regresar
a tu vida,
95
00:03:57,041 --> 00:03:58,958
a tu trabajo, a,
96
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
a tus cosas.
97
00:04:01,875 --> 00:04:03,000
¿Qué?
98
00:04:03,000 --> 00:04:03,125
¿Qué?
Que quizás pienses
que lo de nosotros
99
00:04:03,125 --> 00:04:05,083
Que quizás pienses
que lo de nosotros
100
00:04:05,208 --> 00:04:07,083
realmente nunca pasó,
101
00:04:07,416 --> 00:04:09,041
no existió.
102
00:04:09,041 --> 00:04:09,166
no existió.
♪[MÚSICA]♪
103
00:04:09,166 --> 00:04:13,208
♪[MÚSICA]♪
104
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
Si te amenazó con
hacerle daño a alguien
105
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
de tu familia, mi amor,
yo lo puedo entender,
106
00:04:17,375 --> 00:04:18,500
¿ OK ?
107
00:04:18,625 --> 00:04:21,000
Quiero que no tengas
miedo, confía en mí.
108
00:04:22,000 --> 00:04:24,666
No me vuelvas a buscar.
109
00:04:25,583 --> 00:04:27,000
Vete.
110
00:04:28,375 --> 00:04:30,375
Te deslumbró con
su dinero, ¿no?
111
00:04:31,583 --> 00:04:33,166
¿O qué?
112
00:04:34,625 --> 00:04:35,791
Sí, eso fue.
113
00:04:35,916 --> 00:04:37,375
Tú no me puedes
decir eso, Diego,
114
00:04:37,541 --> 00:04:39,000
me conoces perfectamente.
115
00:04:39,166 --> 00:04:41,125
No, claro que puedo,
quiero entender,
116
00:04:41,250 --> 00:04:43,000
no entiendo un carajo
de lo que está pasando,
117
00:04:43,125 --> 00:04:44,375
tú no eres ésta.
118
00:04:44,500 --> 00:04:46,166
¿Por qué me haces eso?
119
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
Necesito que
respetes mi decisión,
120
00:04:51,000 --> 00:04:52,916
que me dejes
en paz, Diego.
121
00:04:53,625 --> 00:04:55,041
"Tecolote".
122
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Mande usted, mi señora.
123
00:04:56,291 --> 00:04:58,041
¿Te enamoraste de él?
124
00:04:58,208 --> 00:05:00,208
¿Te enamoraste de él,
de tu secuestrador?
125
00:05:00,375 --> 00:05:01,791
El señor ya se va.
126
00:05:01,875 --> 00:05:03,000
Pa luego es tarde.
127
00:05:03,000 --> 00:05:03,083
Pa luego es tarde.
Natalia.
128
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
Natalia.
129
00:05:04,416 --> 00:05:05,541
Con gusto lo acompañamos
hacia la salida.
130
00:05:05,625 --> 00:05:07,041
> ¡Natalia, por favor!
> ¡Ya, órale!
131
00:05:07,041 --> 00:05:07,208
> ¡Natalia, por favor!
> ¡Ya, órale!
> ¡Natalia!
> A dormir, ¡vámonos!
132
00:05:07,208 --> 00:05:08,791
> ¡Natalia!
> A dormir, ¡vámonos!
133
00:05:08,875 --> 00:05:10,541
¡No, no, por favor!
134
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
¡Natalia!
135
00:05:13,375 --> 00:05:17,416
♪[MÚSICA]♪
136
00:05:17,541 --> 00:05:24,791
♪[MÚSICA]♪
137
00:05:29,625 --> 00:05:30,833
Adiós.
138
00:05:32,958 --> 00:05:34,833
Buenos días.
139
00:05:37,375 --> 00:05:39,083
¿Todo bien?
140
00:05:39,208 --> 00:05:41,083
Ya me sé la tabla del 5.
141
00:05:41,208 --> 00:05:42,500
Mmm.
142
00:05:43,041 --> 00:05:44,041
A ver.
143
00:05:45,208 --> 00:05:47,083
¿Cuánto es 5x8?
144
00:05:47,208 --> 00:05:48,750
40.
145
00:05:48,875 --> 00:05:50,333
Muy bien.
146
00:05:50,458 --> 00:05:52,708
Ya sé quién va a llevar
mis cuentas del negocio.
147
00:05:53,916 --> 00:05:56,416
Felicidades,
buen trabajo.
148
00:06:04,708 --> 00:06:07,083
No es ni la sombra del
chamaco que te presenté.
149
00:06:10,041 --> 00:06:11,541
Gracias.
150
00:06:11,708 --> 00:06:14,125
Me conformo con saber
que está mejorando.
151
00:06:15,708 --> 00:06:17,666
Tengo una
excelente noticia:
152
00:06:17,791 --> 00:06:19,500
tu hermana ya
está en libertad.
153
00:06:19,625 --> 00:06:21,041
> ¿De verdad?
> Sí.
154
00:06:21,041 --> 00:06:21,125
> ¿De verdad?
> Sí.
Se lo agradezco
mucho, do...
155
00:06:21,125 --> 00:06:22,916
Se lo agradezco
mucho, do...
156
00:06:23,083 --> 00:06:26,833
♪[MÚSICA]♪
157
00:06:26,958 --> 00:06:28,333
Yo, eh...
158
00:06:28,458 --> 00:06:30,125
♪[MÚSICA]♪
159
00:06:30,250 --> 00:06:33,583
Mi, mi mamá va a
estar muy feliz
con la noticia y,
160
00:06:34,500 --> 00:06:36,000
y se lo agradece igual.
161
00:06:37,000 --> 00:06:38,541
El futuro será una fiesta
162
00:06:38,625 --> 00:06:41,416
si cada día recibo
un abrazo como éste.
163
00:06:42,333 --> 00:06:44,250
No me hables de usted,
164
00:06:45,083 --> 00:06:46,750
háblame de tú.
165
00:06:46,875 --> 00:06:48,333
Con permiso.
166
00:06:48,458 --> 00:06:50,250
♪[MÚSICA]♪
167
00:06:50,333 --> 00:06:52,916
Bendito sea Dios que
ya estás de regreso
168
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
en tu casa, con tu
familia, mi'jita.
169
00:06:55,166 --> 00:06:57,500
Ay, sí, sí, yo
sabía que todo esto
se iba a arreglar.
170
00:06:57,625 --> 00:06:59,208
¿Y qué te
dijeron, hijita?
171
00:06:59,375 --> 00:07:01,833
¿Tienes que ir a firmar
cada mes, cada semana?
172
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
No, nada.
173
00:07:03,208 --> 00:07:05,041
Me dejaron ir sin
términos ni condiciones.
174
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
Esa fue Natalia.
175
00:07:06,916 --> 00:07:08,375
Don Cristo, dirás,
176
00:07:08,541 --> 00:07:10,583
él es el único en
todo el pueblo
177
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
que podría hacer que le
quitaran todos los cargos.
178
00:07:13,166 --> 00:07:16,083
No saben el coraje
que me da deberle
algo a ese tipo.
179
00:07:16,083 --> 00:07:16,208
No saben el coraje
que me da deberle
algo a ese tipo.
Pues le vas
bajando, mi'jita,
180
00:07:16,208 --> 00:07:18,000
Pues le vas
bajando, mi'jita,
181
00:07:18,000 --> 00:07:18,166
Pues le vas
bajando, mi'jita,
porque no sólo
le debes tú,
182
00:07:18,166 --> 00:07:20,125
porque no sólo
le debes tú,
183
00:07:20,208 --> 00:07:22,125
le debemos toda
la familia, ¿mm?
184
00:07:22,208 --> 00:07:23,958
Es más, ahorita mismo
185
00:07:24,083 --> 00:07:26,041
nos vamos a la hacienda
para darle las gracias.
186
00:07:26,166 --> 00:07:27,875
Yo no hice nada, papá,
187
00:07:28,000 --> 00:07:30,125
yo no tengo nada
que agradecerle.
188
00:07:30,125 --> 00:07:30,208
yo no tengo nada
que agradecerle.
El colmo sería que
me dejaran encerrada
189
00:07:30,208 --> 00:07:32,041
El colmo sería que
me dejaran encerrada
190
00:07:32,041 --> 00:07:32,166
El colmo sería que
me dejaran encerrada
por un crimen que
cometió su guarro.
191
00:07:32,166 --> 00:07:33,958
por un crimen que
cometió su guarro.
192
00:07:34,083 --> 00:07:36,625
A ver, dije que nos vamos
a la hacienda y punto!
193
00:07:37,250 --> 00:07:39,333
Y sirve de que vemos
cómo está Natalia.
194
00:07:47,208 --> 00:07:49,041
Hola, Isabel,
¿cómo estás?
195
00:07:49,208 --> 00:07:50,875
Hola, bien,
¿y tú, Patricia?
196
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
¿Cómo está Rodrigo?
197
00:07:52,625 --> 00:07:54,458
Pues ya no le dio fiebre,
así que supongo que era
198
00:07:54,625 --> 00:07:56,041
emocional totalmente.
199
00:07:56,208 --> 00:07:57,833
¡Ay, pobrecito!
200
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
No es para menos.
201
00:07:59,625 --> 00:08:02,000
Pues sí, con el infierno
que hemos vivido.
202
00:08:02,166 --> 00:08:04,083
Y ahora estamos aquí
recluídos en este pueblo,
203
00:08:04,208 --> 00:08:06,000
esperando algún milagro.
204
00:08:07,166 --> 00:08:08,916
¿Y tú cómo estás?
205
00:08:09,083 --> 00:08:10,791
Ah, ¿yo cómo estoy?
206
00:08:11,958 --> 00:08:14,041
Ay, es una pregunta
que me hago
207
00:08:14,125 --> 00:08:16,458
y que no encuentro
las palabras porque,
208
00:08:16,541 --> 00:08:18,416
a ver, imagínate, a
mi hijo y a mí tratan
209
00:08:18,500 --> 00:08:20,250
de asesinarnos por
quererse vengar
210
00:08:20,333 --> 00:08:22,250
de mi esposo, él no está
ahí para defendernos
211
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
porque se está
acostando con alguien
212
00:08:24,208 --> 00:08:25,666
en Villa Clara,
entonces...
213
00:08:25,791 --> 00:08:27,250
Tú eres la experta
con las palabras,
214
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
tal vez se te
ocurre alguna.
215
00:08:29,208 --> 00:08:31,000
A ver, Isabel,
¿qué, mi hermano?
216
00:08:31,166 --> 00:08:33,041
¿No te estarás
haciendo ideas?
217
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
A ver, Mateo traía
un chupetón en el
cuello, Patricia.
218
00:08:36,000 --> 00:08:37,458
Y, de verdad, yo
estoy muy conciente
219
00:08:37,583 --> 00:08:39,000
que él y yo hemos
tenido problemas
220
00:08:39,125 --> 00:08:41,041
por el tema de trabajo,
por el suyo, por,
221
00:08:41,166 --> 00:08:42,916
por lo mío, pero
una sabe cuando
222
00:08:43,000 --> 00:08:44,416
algo está pasando.
223
00:08:44,541 --> 00:08:46,000
Buenos días.
224
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
Buenos días.
225
00:08:50,000 --> 00:08:51,083
Mmm.
226
00:08:51,166 --> 00:08:53,083
Qué manera de echar
a perder un café
227
00:08:53,166 --> 00:08:54,500
con esos endulzantes.
228
00:08:54,583 --> 00:08:56,083
Pus no te tomes mi café.
229
00:08:56,208 --> 00:08:57,916
Bueno, ya me voy.
230
00:08:58,041 --> 00:08:59,500
No sé a qué hora regrese.
231
00:08:59,625 --> 00:09:01,250
Bueno, eso no es
novedad, ¿no?,
232
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
y yo nunca te espero.
233
00:09:10,500 --> 00:09:12,791
Pues aunque mi
hermano me mate,
234
00:09:12,958 --> 00:09:15,000
yo, la verdad,
¿lo que haría?,
235
00:09:15,125 --> 00:09:16,791
lo seguiría.
236
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
¿Para qué te torturas
con la duda?
237
00:09:18,750 --> 00:09:20,375
Es mejor saber
la verdad, ¿no?
238
00:09:20,541 --> 00:09:38,083
♪[MÚSICA]♪
239
00:09:38,166 --> 00:09:39,625
[TOCAN PUERTA]
240
00:09:39,750 --> 00:09:47,416
♪[MÚSICA]♪
241
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Galán,
242
00:09:49,166 --> 00:09:50,833
¿qué haces aquí?
243
00:09:51,000 --> 00:09:52,875
Pues como no contestas las
llamadas ni los mensajes,
244
00:09:53,000 --> 00:09:54,458
vine a ver qué plan.
245
00:09:54,583 --> 00:09:57,000
Bueno, tú, tú sabes que
en mi trabajo, pues,
246
00:09:57,166 --> 00:09:59,000
no se sabe la hora.
247
00:09:59,625 --> 00:10:01,833
¡Ey, ey, ey!,
¿a dónde vas?
248
00:10:02,166 --> 00:10:04,125
Aquí sigue mi cliente.
249
00:10:04,125 --> 00:10:04,208
Aquí sigue mi cliente.
¿Y desde cuándo traes
clientes a tu casa
250
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
¿Y desde cuándo traes
clientes a tu casa
251
00:10:06,000 --> 00:10:06,166
¿Y desde cuándo traes
clientes a tu casa
y se quedan a dormir?
252
00:10:06,166 --> 00:10:07,375
y se quedan a dormir?
253
00:10:07,500 --> 00:10:10,458
♪[MÚSICA]♪
254
00:10:10,583 --> 00:10:13,000
¿Y quién te dijo que
estamos durmiendo?
255
00:10:14,208 --> 00:10:16,291
¡Ey, ey, ey!
256
00:10:16,375 --> 00:10:18,208
No te me enojes.
257
00:10:18,791 --> 00:10:20,708
Te marco al ratito, ¿sí?
258
00:10:20,833 --> 00:10:22,458
No seas terco.
259
00:10:22,625 --> 00:10:25,041
Sabía que en algo
raro andabas.
260
00:10:25,166 --> 00:10:27,291
♪[MÚSICA]♪
261
00:10:27,416 --> 00:10:29,458
Este es tu nuevo
trabajo, ¿no?
262
00:10:29,625 --> 00:10:35,791
♪[MÚSICA]♪
263
00:10:42,833 --> 00:10:44,291
¡Ah, caray, ay!
264
00:10:44,416 --> 00:10:46,208
¡¿Quién era?!
265
00:10:47,375 --> 00:10:49,000
¿El noviecito?
266
00:10:49,000 --> 00:10:49,125
¿El noviecito?
♪[MÚSICA]♪
267
00:10:49,125 --> 00:10:51,000
♪[MÚSICA]♪
268
00:10:51,166 --> 00:10:53,125
¿Del que hablas
en tus videos?
269
00:10:53,250 --> 00:10:54,333
¡Au!
270
00:10:54,458 --> 00:10:56,250
Tú eres mía, Candela,
271
00:10:56,333 --> 00:10:58,041
y mucho cuidado,
272
00:10:58,166 --> 00:11:00,000
si me traicionas,
273
00:11:00,291 --> 00:11:02,041
te chingo.
274
00:11:02,250 --> 00:11:03,708
¿Me entendiste?
275
00:11:03,875 --> 00:11:14,875
♪[MÚSICA]♪
276
00:11:25,958 --> 00:11:34,916
♪[MÚSICA]♪
277
00:11:35,000 --> 00:11:36,708
No esperaba verte así,
278
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
aunque tampoco
me sorprende.
279
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
Vamos, párate de
ahí, por favor.
280
00:11:42,041 --> 00:11:42,125
Vamos, párate de
ahí, por favor.
Vamos, vamos,
te ves muy mal.
281
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Vamos, vamos,
te ves muy mal.
282
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Ándale, ¡ah!
283
00:11:46,166 --> 00:11:50,250
♪[MÚSICA]♪
284
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
Cuéntame cuánto
tiempo piensas
285
00:11:52,083 --> 00:11:54,708
que vas a estar metido
en ese hoyo, ¿mm?
286
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
♪[MÚSICA]♪
287
00:11:56,833 --> 00:11:58,291
No sé de qué hablas.
288
00:11:58,458 --> 00:12:00,791
Por favor, no
te justifiques.
289
00:12:00,958 --> 00:12:02,125
Te conozco muy bien.
290
00:12:02,208 --> 00:12:06,583
♪[MÚSICA]♪
291
00:12:06,750 --> 00:12:08,958
Por favor, despierta,
abre los ojos.
292
00:12:10,000 --> 00:12:12,416
Te estás acabando,
estás destruyendo a ti,
293
00:12:12,541 --> 00:12:13,916
a tu empresa.
294
00:12:14,000 --> 00:12:15,250
Me vale madre.
295
00:12:15,333 --> 00:12:17,541
Pues que no te valga
madre, fíjate.
296
00:12:17,708 --> 00:12:19,125
Hay mucha gente a
la que le importas
297
00:12:19,291 --> 00:12:21,125
y que se preocupa.
298
00:12:21,333 --> 00:12:23,208
¿Ah, sí?
299
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
¿Quién?
300
00:12:25,625 --> 00:12:27,208
Yo, por ejemplo.
301
00:12:27,625 --> 00:12:29,041
Yo.
302
00:12:34,000 --> 00:12:35,875
Mira lo que te traje.
303
00:12:37,666 --> 00:12:39,458
Una guajolota como
las que hace tu mamá
304
00:12:39,583 --> 00:12:41,000
y te encantan.
305
00:12:42,666 --> 00:12:45,166
A tu mamá y a tu
hermana también le
preocupas mucho.
306
00:12:47,583 --> 00:12:50,333
¿Sabes que Natalia no
es la única persona
que tenías...?
307
00:12:51,791 --> 00:12:53,500
¡No, Diego, no!
308
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
¡Así no!
309
00:12:56,208 --> 00:12:58,125
No quiero ser tu
premio de consolación.
310
00:12:58,250 --> 00:13:05,541
♪[MÚSICA]♪
311
00:13:05,666 --> 00:13:07,041
Mira,
312
00:13:07,458 --> 00:13:09,125
si yo pude olvidarte,
313
00:13:09,250 --> 00:13:11,208
tú también vas a
olvidar a Natalia,
314
00:13:11,291 --> 00:13:13,208
te lo juro que
lo vas a lograr.
315
00:13:13,333 --> 00:13:18,666
♪[MÚSICA]♪
316
00:13:18,833 --> 00:13:20,000
Cómetela.
317
00:13:20,083 --> 00:13:20,875
♪[MÚSICA]♪
318
00:13:21,041 --> 00:13:22,583
Te va a caer bien.
319
00:13:22,666 --> 00:13:27,833
♪[MÚSICA]♪
320
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
No jodas, Caye,
321
00:13:30,083 --> 00:13:33,083
no tienes idea de cuánto
pesa esta portavelas,
322
00:13:33,083 --> 00:13:33,208
no tienes idea de cuánto
pesa esta portavelas,
para mí que es
de puro oro.
323
00:13:33,208 --> 00:13:35,333
para mí que es
de puro oro.
324
00:13:37,791 --> 00:13:40,041
Y mira nada
más este lugar,
325
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
parece un castillo.
326
00:13:44,083 --> 00:13:46,875
Tan sólo este cuarto
está más grande que
nuestra casa.
327
00:13:47,000 --> 00:13:49,125
Ay, ya, Porfirio,
no digas tarugadas,
328
00:13:49,250 --> 00:13:50,666
compórtate.
329
00:13:50,750 --> 00:13:52,208
Buenos días.
330
00:13:52,291 --> 00:13:53,250
Buenos días.
331
00:13:53,416 --> 00:13:54,458
Una disculpa la demora.
332
00:13:54,541 --> 00:13:56,083
No, no, no se preocupe.
333
00:13:56,708 --> 00:13:58,666
Qué gusto conocerlo,
don Porfirio.
334
00:13:58,833 --> 00:14:01,083
No, no, don Cristo,
de ninguna manera,
335
00:14:01,208 --> 00:14:03,041
el honor y el placer
de conocerlo es mío.
336
00:14:03,041 --> 00:14:03,125
el honor y el placer
de conocerlo es mío.
Muchas gracias.
337
00:14:03,125 --> 00:14:04,166
Muchas gracias.
338
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
> Igualmente,
muchas gracias.
> Muchas gracias.
339
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Qué placer verla,
doña Cayetana.
340
00:14:10,125 --> 00:14:11,833
Igualmente.
341
00:14:13,208 --> 00:14:15,000
Me alegra verte
bien, Linda.
342
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
Qué bueno que el
inconveniente
con la Policía
343
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
ya forma parte
del pasado.
344
00:14:18,375 --> 00:14:20,791
Justo, justo por eso
estamos aquí, don Cristo,
345
00:14:21,083 --> 00:14:23,875
queríamos agradecerle
a usted personalmente.
346
00:14:26,125 --> 00:14:27,458
Linda.
347
00:14:29,125 --> 00:14:30,708
Gracias, don Cristo.
348
00:14:30,875 --> 00:14:32,125
Con todo gusto.
349
00:14:32,291 --> 00:14:34,500
Este pueblo debería de
tener gente como usted,
350
00:14:34,666 --> 00:14:37,666
que está preocupada
por los demás, con
conciencia social.
351
00:14:38,208 --> 00:14:39,583
Yo creo que usted
352
00:14:39,708 --> 00:14:40,916
debería ser
353
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
candidato para nuestro
presidente municipal.
354
00:14:43,041 --> 00:14:44,500
No, no, no,
muchas gracias.
355
00:14:44,625 --> 00:14:46,458
> Sí, sí, don Cristo.
> Mi vocación
es la tierra.
356
00:14:46,583 --> 00:14:48,041
¡Linda!
357
00:14:52,833 --> 00:14:54,083
¿Estás bien?
358
00:14:54,166 --> 00:14:56,000
¡Hijita, qué gusto verte!
359
00:14:56,000 --> 00:14:56,166
¡Hijita, qué gusto verte!
¡Ah!
360
00:14:56,166 --> 00:14:57,333
¡Ah!
361
00:14:57,416 --> 00:14:59,750
♪[MÚSICA]♪
362
00:14:59,833 --> 00:15:01,333
Qué bueno que estás bien.
363
00:15:01,500 --> 00:15:03,958
Eh, ¿por qué no se
quedan a desayunar?
364
00:15:05,166 --> 00:15:06,250
Encantados.
365
00:15:06,333 --> 00:15:08,125
Por favor.
366
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Es usted muy amable,
don Cristo, eh...
367
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
Sí, por favor.
368
00:15:13,125 --> 00:15:15,125
Tú siéntate
aquí, yo voy acá.
369
00:15:15,250 --> 00:15:17,125
Linda, pásate
para acá, mira.
370
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
♪[MÚSICA]♪
371
00:15:19,791 --> 00:15:21,166
Linda, allá.
372
00:15:22,000 --> 00:15:24,166
Anda, vuélveme a
decir que no tienes
nada con esa mujer.
373
00:15:24,250 --> 00:15:25,375
Es mi trabajo.
374
00:15:25,458 --> 00:15:27,125
Acostarte con las putas
del pueblo es tu trabajo.
375
00:15:27,125 --> 00:15:27,208
Acostarte con las putas
del pueblo es tu trabajo.
Esa mujer es
una informante.
376
00:15:27,208 --> 00:15:29,083
Esa mujer es
una informante.
377
00:15:29,208 --> 00:15:30,791
¡A ver, yo no soy
una estúpida!
378
00:15:30,875 --> 00:15:32,041
No soy tu pendeja, ¿eh?
379
00:15:32,041 --> 00:15:32,208
No soy tu pendeja, ¿eh?
A ver, a ver, escúchame.
380
00:15:32,208 --> 00:15:33,000
A ver, a ver, escúchame.
381
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
Suéltame.
382
00:15:34,250 --> 00:15:36,083
La tuve que seducir para
sacarle información.
383
00:15:36,208 --> 00:15:37,125
Ah.
384
00:15:37,208 --> 00:15:39,125
Y ya tienes la información
entre las piernas de ella.
385
00:15:39,375 --> 00:15:41,791
¡La podías haber
torturado, no
cogerte a una puta!
386
00:15:41,958 --> 00:15:43,208
A ver, cálmate.
387
00:15:43,375 --> 00:15:44,750
¡No!
388
00:15:44,875 --> 00:15:47,125
Qué clase de cosas
me haces decir.
389
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
En qué, qué clase
de ser humano
390
00:15:50,250 --> 00:15:51,958
me he convertido
a tu lado.
391
00:15:52,083 --> 00:15:53,666
¿Me puedes escuchar?
392
00:15:53,833 --> 00:15:55,833
Candela era la
mujer de Tarazona,
393
00:15:55,916 --> 00:15:58,541
tenía que ganarme su
confianza para saber
quién mató a Murillo.
394
00:16:08,000 --> 00:16:09,833
¿Te acostaste con ella?
395
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
Te acostaste con la mujer
396
00:16:15,166 --> 00:16:17,000
de un delincuente
397
00:16:17,958 --> 00:16:19,916
para sacarle información.
398
00:16:27,333 --> 00:16:29,208
Eres una mierda.
399
00:16:42,416 --> 00:16:43,666
¡Ah!
400
00:16:43,791 --> 00:16:46,000
Todo le quedó delicioso,
señorita, ¿eh?, de veras.
401
00:16:46,416 --> 00:16:49,041
Yo creo que es
por la calidad de
los ingredientes.
402
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
Qué bueno que le
gustó, don Porfirio.
403
00:16:51,833 --> 00:16:54,000
¿Por qué no me
cuentan de ustedes?
404
00:16:54,166 --> 00:16:56,250
Al final, ya somos
como familia.
405
00:16:56,416 --> 00:17:01,083
♪[MÚSICA]♪
406
00:17:01,166 --> 00:17:03,000
Bueno, es que
407
00:17:03,625 --> 00:17:05,208
don...
408
00:17:06,125 --> 00:17:09,166
Cristo y yo les tenemos
una noticia que...
409
00:17:10,125 --> 00:17:11,916
Nos vamos a casar.
410
00:17:12,000 --> 00:17:12,916
¿Qué?
411
00:17:13,083 --> 00:17:21,083
♪[MÚSICA]♪
412
00:17:21,166 --> 00:17:23,333
¿En serio?, ¿en serio?
413
00:17:24,166 --> 00:17:26,916
Qué maravillosa noticia,
de verdad, ¿eh?
414
00:17:27,041 --> 00:17:29,375
Mi hija casada
con el mismísimo
415
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
don Cristo Beltrán.
416
00:17:31,375 --> 00:17:33,041
Jamás lo hubiéramos
imaginado.
417
00:17:33,166 --> 00:17:35,166
> ¿Verdad, Cayetana?
> Nunca.
418
00:17:35,750 --> 00:17:37,166
Nunca lo hubiera
imaginado.
419
00:17:37,333 --> 00:17:38,833
Ni yo.
420
00:17:38,958 --> 00:17:40,625
Bueno, es que sin
avisar siempre llegan
421
00:17:40,750 --> 00:17:42,208
las mejores noticias
422
00:17:42,333 --> 00:17:44,125
y te cambian la
vida para siempre.
423
00:17:44,125 --> 00:17:44,208
y te cambian la
vida para siempre.
Sí.
424
00:17:44,208 --> 00:17:45,166
Sí.
425
00:17:45,333 --> 00:17:47,166
Y para bien, por supuesto.
426
00:17:47,333 --> 00:17:49,125
Mejor dicho, imposible.
427
00:17:50,958 --> 00:17:52,541
Bueno, pues,
428
00:17:53,208 --> 00:17:54,916
tienen mi bendición.
429
00:17:55,541 --> 00:17:57,125
¡Felicidades, hija!
430
00:17:57,541 --> 00:17:58,916
Gracias.
431
00:17:59,041 --> 00:18:02,000
♪[MÚSICA]♪
432
00:18:02,000 --> 00:18:02,125
♪[MÚSICA]♪
¿Te vas a casar con
este señor así de,
433
00:18:02,125 --> 00:18:04,083
¿Te vas a casar con
este señor así de,
434
00:18:04,166 --> 00:18:05,750
de un día para otro?
435
00:18:05,916 --> 00:18:07,583
Doña Cayetana,
436
00:18:08,166 --> 00:18:10,625
yo sé que parece una
decisión precipitada,
437
00:18:11,250 --> 00:18:13,500
pero lo hemos
pensado mucho y
438
00:18:14,041 --> 00:18:15,750
creemos que es lo mejor.
439
00:18:16,625 --> 00:18:18,000
Mhm .
440
00:18:18,083 --> 00:18:23,000
♪[MÚSICA]♪
441
00:18:23,166 --> 00:18:24,208
Sí.
442
00:18:24,375 --> 00:18:28,541
♪[MÚSICA]♪
443
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
El cinco.
444
00:18:33,916 --> 00:18:35,541
Ahora resulta que la
familia de la maestrita
445
00:18:35,666 --> 00:18:37,666
está aquí instalada
desayunando.
446
00:18:38,541 --> 00:18:40,250
¿Y cuál es el problema?
447
00:18:40,416 --> 00:18:42,000
Que, si nos dejamos,
esos muertos de hambre
448
00:18:42,125 --> 00:18:44,041
se van a creer
con el derecho de
449
00:18:44,208 --> 00:18:46,250
tratarnos como
servidumbre y, lo siento,
450
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
pero yo sólo recibo
órdenes de don Cristo.
451
00:18:49,041 --> 00:18:50,875
Pos mejor te vas
acostumbrando, porque
452
00:18:51,041 --> 00:18:52,458
cuando el patrón se case
con la seño Natalia,
453
00:18:52,625 --> 00:18:54,000
¿qué vas a hacer?
454
00:18:54,000 --> 00:18:54,083
¿qué vas a hacer?
¡Cállate, Lupe!
455
00:18:54,083 --> 00:18:55,666
¡Cállate, Lupe!
456
00:18:57,208 --> 00:18:59,416
La que te pone mal
el asunto, ¿" vea "?
457
00:19:03,375 --> 00:19:05,208
Es el último camión
de cargamento
458
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
> y ya contaron
todas las cajas.
> Gaby.
459
00:19:07,083 --> 00:19:07,208
> y ya contaron
todas las cajas.
> Gaby.
> Buenos días,
Diego, ¿cómo estás?
> ¿Qué pasa?,
460
00:19:07,208 --> 00:19:09,000
> Buenos días,
Diego, ¿cómo estás?
> ¿Qué pasa?,
461
00:19:09,125 --> 00:19:10,416
me dijiste
que era urgente.
462
00:19:10,583 --> 00:19:12,041
Es que recibimos un mail
bastante preocupante.
463
00:19:12,041 --> 00:19:12,125
Es que recibimos un mail
bastante preocupante.
¿Qué pasa?, ¿qué dice?
464
00:19:12,125 --> 00:19:13,750
¿Qué pasa?, ¿qué dice?
465
00:19:13,875 --> 00:19:15,541
Es una notificación
de cancelación
466
00:19:15,666 --> 00:19:17,291
del contrato con las
empresas de Beltrán.
467
00:19:17,458 --> 00:19:24,000
♪[MÚSICA]♪
468
00:19:24,083 --> 00:19:25,875
¿Esto es lo urgente?
469
00:19:25,958 --> 00:19:28,166
Diego, Beltrán es
nuestro único cliente,
470
00:19:28,333 --> 00:19:30,416
sin ese contrato no
vas a tener cómo
471
00:19:30,500 --> 00:19:32,666
seguirle pagando
a los empleados,
472
00:19:32,791 --> 00:19:34,041
incluyéndome.
473
00:19:34,166 --> 00:19:38,833
♪[MÚSICA]♪
474
00:19:38,958 --> 00:19:40,666
¿Qué vamos a hacer?
475
00:19:40,791 --> 00:19:44,041
♪[MÚSICA]♪
476
00:19:44,166 --> 00:19:45,833
Isabel, por favor,
477
00:19:45,958 --> 00:19:47,708
piensa con la cabeza.
478
00:19:47,791 --> 00:19:49,208
Rodrigo es lo
único que importa
479
00:19:49,333 --> 00:19:50,625
y aquí está a salvo.
480
00:19:50,750 --> 00:19:52,208
Sí, y Rodrigo y yo
tenemos un lugar
481
00:19:52,333 --> 00:19:54,041
y no es éste, Malena.
482
00:19:54,166 --> 00:19:55,916
Isabel, un matrimonio sin
crisis no es matrimonio,
483
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
y las crisis se resuelven.
484
00:19:57,375 --> 00:19:59,083
A ver, tu hermano y yo no
tenemos nada que resolver.
485
00:19:59,166 --> 00:20:01,083
A ver, Isabel, ¿te
preocupa más tu
rabia que tu hijo?
486
00:20:01,166 --> 00:20:03,000
En ningún lugar va a estar
más seguro que aquí.
487
00:20:03,000 --> 00:20:03,125
En ningún lugar va a estar
más seguro que aquí.
Ya nos quedó claro
que a ti te importa
más tu trabajo,
488
00:20:03,125 --> 00:20:05,041
Ya nos quedó claro
que a ti te importa
más tu trabajo,
489
00:20:05,125 --> 00:20:07,083
¿entonces por qué no vas
y agarras a Tarazona
490
00:20:07,166 --> 00:20:08,500
y todos estamos felices?
491
00:20:08,625 --> 00:20:10,291
Despídete de tu papá,
por favor, mi amor.
492
00:20:10,416 --> 00:20:12,083
¿Qué está pasando aquí?
493
00:20:12,208 --> 00:20:14,000
Felipe, gracias por todo,
pero ya nos vamos.
494
00:20:14,000 --> 00:20:14,125
Felipe, gracias por todo,
pero ya nos vamos.
No.
495
00:20:14,125 --> 00:20:15,083
No.
496
00:20:15,208 --> 00:20:16,875
De aquí no se mueve nadie.
497
00:20:17,000 --> 00:20:18,666
No, Rodrigo y yo
ya nos vamos...
498
00:20:18,791 --> 00:20:20,416
Es una orden, Isabel.
499
00:20:21,041 --> 00:20:22,833
Cruz Tarazona anda cerca.
500
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
¿Estás seguro
de eso, papá?
501
00:20:25,000 --> 00:20:25,166
¿Estás seguro
de eso, papá?
Pues la gente del
pueblo me han dicho
502
00:20:25,166 --> 00:20:27,333
Pues la gente del
pueblo me han dicho
503
00:20:27,416 --> 00:20:29,125
que lo han visto
merodear por ahí.
504
00:20:29,208 --> 00:20:31,000
A ver, papá, si
eso es verdad,
505
00:20:31,000 --> 00:20:31,166
A ver, papá, si
eso es verdad,
es mejor que se vayan
a la ciudad, entonces.
506
00:20:31,166 --> 00:20:32,958
es mejor que se vayan
a la ciudad, entonces.
507
00:20:33,041 --> 00:20:35,000
La única manera que yo
tengo para protegerlos
508
00:20:35,416 --> 00:20:37,125
es que estén cerca de mí,
509
00:20:37,250 --> 00:20:39,083
cerca de mi gente.
510
00:20:40,083 --> 00:20:41,333
Mamá,
511
00:20:41,458 --> 00:20:43,125
♪[MÚSICA]♪
512
00:20:43,208 --> 00:20:44,875
yo no me quiero ir,
513
00:20:45,625 --> 00:20:47,875
no quiero que
estemos solos.
514
00:20:48,666 --> 00:20:50,125
Si ese tipo está libre,
515
00:20:50,250 --> 00:20:52,458
hay que terminar con
esto de una vez.
516
00:20:53,083 --> 00:20:54,458
Papá.
517
00:20:55,458 --> 00:20:57,166
> Cuídate.
> Tranquilo.
518
00:20:57,250 --> 00:20:59,041
Todo va a estar
bien, campeón.
519
00:20:59,041 --> 00:20:59,208
Todo va a estar
bien, campeón.
♪[MÚSICA]♪
520
00:20:59,208 --> 00:21:08,041
♪[MÚSICA]♪
521
00:21:08,166 --> 00:21:10,125
¿Cómo quieres que me
ponga si te vas a casar
522
00:21:10,208 --> 00:21:11,833
con una mujer que
acabas de conocer?
523
00:21:12,000 --> 00:21:13,791
Conozco muy
bien a Natalia.
524
00:21:16,166 --> 00:21:18,000
Entonces es cierto.
525
00:21:19,000 --> 00:21:20,250
La secuestraste.
526
00:21:20,375 --> 00:21:22,250
A ver, Daniela,
por favor.
527
00:21:22,375 --> 00:21:24,250
¿En qué cabeza cabe
que voy a secuestrar
528
00:21:24,375 --> 00:21:26,458
a una mujer para obligarla
a casarse conmigo?
529
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
No te hagas eco
de pendejadas.
530
00:21:35,041 --> 00:21:37,000
Eres demasiado
joven, Daniela.
531
00:21:38,000 --> 00:21:40,416
El amor a veces
ocurre así,
532
00:21:41,416 --> 00:21:44,000
sin avisar y en las
situaciones más extrañas.
533
00:21:46,416 --> 00:21:49,000
Eso nos pasó a Natalia y a
mí en medio de su rescate.
534
00:21:49,000 --> 00:21:49,166
Eso nos pasó a Natalia y a
mí en medio de su rescate.
Mi mamá tenía razón,
535
00:21:49,166 --> 00:21:50,833
Mi mamá tenía razón,
536
00:21:51,000 --> 00:21:52,916
esa mujer es una
pinche oportunista
537
00:21:53,041 --> 00:21:54,750
que se quiere quedar
con nuestras tierras.
538
00:21:54,833 --> 00:21:56,291
No, tu mamá se equivoca.
539
00:21:56,416 --> 00:21:58,333
A mí no me interesa
quedarme con las tierras
540
00:21:58,416 --> 00:22:00,041
de absolutamente nadie.
541
00:22:00,041 --> 00:22:00,125
de absolutamente nadie.
♪[MÚSICA]♪
542
00:22:00,125 --> 00:22:03,041
♪[MÚSICA]♪
543
00:22:03,041 --> 00:22:03,166
♪[MÚSICA]♪
Me dijo tu papá que
me querías conocer.
544
00:22:03,166 --> 00:22:05,250
Me dijo tu papá que
me querías conocer.
545
00:22:05,875 --> 00:22:07,916
De repente se me quitaron
las pinches ganas.
546
00:22:08,083 --> 00:22:09,666
♪[MÚSICA]♪
547
00:22:09,833 --> 00:22:12,000
Ya entenderá, es
demasiado temperamental.
548
00:22:12,000 --> 00:22:12,083
Ya entenderá, es
demasiado temperamental.
♪[MÚSICA]♪
549
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
♪[MÚSICA]♪
550
00:22:14,125 --> 00:22:16,416
> ¿Y si no lo hace?
> No tiene opción.
551
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
No voy a dejar que
nada ni nadie estorbe
552
00:22:19,375 --> 00:22:21,041
en nuestra felicidad,
553
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
ni siquiera mi hija.
554
00:22:23,000 --> 00:22:24,041
Mhm.
555
00:22:24,208 --> 00:22:29,458
♪[MÚSICA]♪
556
00:22:29,625 --> 00:22:31,833
Esa mirada no
es por Daniela.
557
00:22:33,208 --> 00:22:34,833
¿Qué tienes?
558
00:22:35,791 --> 00:22:37,625
Te quiero enseñar algo.
559
00:22:38,208 --> 00:22:39,500
Vamos.
560
00:22:39,625 --> 00:22:44,500
♪[MÚSICA]♪
561
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
Tomás,
562
00:22:46,166 --> 00:22:48,125
¿tenemos un trato?
563
00:22:48,208 --> 00:22:50,083
Digo, son tres camiones,
564
00:22:50,250 --> 00:22:52,041
te los estoy
rematando, Tomás.
565
00:22:52,041 --> 00:22:52,125
te los estoy
rematando, Tomás.
No, pus el precio
está bueno, pero
lo que no entiendo
566
00:22:52,125 --> 00:22:54,041
No, pus el precio
está bueno, pero
lo que no entiendo
567
00:22:54,041 --> 00:22:54,125
No, pus el precio
está bueno, pero
lo que no entiendo
es por qué los
quieres vender.
568
00:22:54,125 --> 00:22:56,000
es por qué los
quieres vender.
569
00:22:56,000 --> 00:22:56,125
es por qué los
quieres vender.
¿Ya no piensas chambear
más o tienen algo mal?
570
00:22:56,125 --> 00:22:58,000
¿Ya no piensas chambear
más o tienen algo mal?
571
00:22:58,000 --> 00:22:58,125
¿Ya no piensas chambear
más o tienen algo mal?
No, los camiones
están al cien,
572
00:22:58,125 --> 00:23:00,083
No, los camiones
están al cien,
573
00:23:00,250 --> 00:23:02,208
los papeles
están en regla.
574
00:23:03,208 --> 00:23:05,666
Entonces fue por el
pedote de la rueda
de prensa, ¿verdad?
575
00:23:06,666 --> 00:23:08,875
Don Cristo te mandó
a jugar banca.
576
00:23:10,541 --> 00:23:12,458
> ¿Qué haces?
> No, pus don Cristo...
577
00:23:12,583 --> 00:23:14,500
Estamos hablando de
negocios, cabrón.
578
00:23:14,583 --> 00:23:16,375
Qué tal, caballeros.
579
00:23:16,791 --> 00:23:19,000
Venimos por
la mercancía.
580
00:23:20,000 --> 00:23:22,208
Puta, ya se
habían tardado.
581
00:23:23,166 --> 00:23:25,083
Nos encontramos ante
582
00:23:25,166 --> 00:23:27,125
un lamentable caso
583
00:23:27,208 --> 00:23:28,791
de amnesia.
584
00:23:29,208 --> 00:23:31,000
A usted se le olvida
585
00:23:31,625 --> 00:23:33,750
quién manda en
Villa Clara,
586
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
por eso se le
están perdiendo
587
00:23:36,416 --> 00:23:38,000
tantas cosas.
588
00:23:38,958 --> 00:23:40,375
Acuérdese:
589
00:23:41,208 --> 00:23:43,291
quien pone el dinero,
pone las reglas.
590
00:23:43,416 --> 00:23:45,500
♪[MÚSICA]♪
591
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
¿Vienen por sus
verduritas?
592
00:23:48,041 --> 00:23:51,041
♪[MÚSICA]♪
593
00:23:51,166 --> 00:23:53,375
¡ Pus órale, lamehuevos!
594
00:23:53,791 --> 00:23:55,125
¡Hijos de puta!
595
00:23:55,208 --> 00:23:57,125
Ya, ya, ya con
tanto grito.
596
00:23:57,208 --> 00:23:59,083
Órale, compas, que
no quede nada.
597
00:23:59,166 --> 00:24:00,541
Ámonos.
598
00:24:00,625 --> 00:24:13,458
♪[MÚSICA]♪
599
00:24:13,625 --> 00:24:15,000
¡Revisen todo!
600
00:24:15,125 --> 00:24:22,000
♪[MÚSICA]♪
601
00:24:22,166 --> 00:24:23,833
¿Dónde está?
602
00:24:24,000 --> 00:24:27,041
♪[MÚSICA]♪
603
00:24:27,208 --> 00:24:28,666
¿De qué chingados hablas?
604
00:24:28,833 --> 00:24:30,833
De Tarazona, sabemos
que está en el pueblo.
605
00:24:31,000 --> 00:24:32,666
No me digas que
no era el cliente
606
00:24:32,833 --> 00:24:34,208
con el que estabas
esta mañana.
607
00:24:34,375 --> 00:24:40,916
♪[MÚSICA]♪
608
00:24:41,041 --> 00:24:42,625
Aquí no está ese cabrón.
609
00:24:42,791 --> 00:24:49,166
♪[MÚSICA]♪
610
00:24:53,375 --> 00:24:55,458
Natalia no es de
andar saltando de
hombre en hombre,
611
00:24:55,625 --> 00:24:57,083
ella estaba
superbién con Diego,
612
00:24:57,250 --> 00:24:59,291
¿y de repente sale
con todo esto de la
boda de tu jefe?
613
00:24:59,458 --> 00:25:00,875
Algo no me cuadra.
614
00:25:01,041 --> 00:25:02,666
¿De verdad sigues
creyendo que mi papá
615
00:25:02,833 --> 00:25:04,250
secuestró a tu hermana?
616
00:25:04,416 --> 00:25:06,250
Cuando yo la vi, no me
parecía que estuviera
sufriendo, ¿eh?
617
00:25:06,416 --> 00:25:08,041
Pues tu papá no es bruto,
618
00:25:08,041 --> 00:25:08,125
Pues tu papá no es bruto,
no le va a poner
una pistola en la
cabeza contigo ahí.
619
00:25:08,125 --> 00:25:10,041
no le va a poner
una pistola en la
cabeza contigo ahí.
620
00:25:10,041 --> 00:25:10,125
no le va a poner
una pistola en la
cabeza contigo ahí.
Sí sabes que ese
hombre que, según tú,
621
00:25:10,125 --> 00:25:11,750
Sí sabes que ese
hombre que, según tú,
622
00:25:11,875 --> 00:25:13,333
es un monstruo, es el
mismo que movió todo
623
00:25:13,458 --> 00:25:15,041
para sacarte de la
cárcel, ¿verdad?
624
00:25:15,041 --> 00:25:15,166
para sacarte de la
cárcel, ¿verdad?
Ay, ojalá no, no
me haya usado
625
00:25:15,166 --> 00:25:16,875
Ay, ojalá no, no
me haya usado
626
00:25:17,041 --> 00:25:18,541
para chantajear
a Natalia.
627
00:25:18,666 --> 00:25:20,541
¿De verdad crees que mi
papá necesita una excusa
628
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
tan barata como esa para
enamorar a una mujer?
629
00:25:23,125 --> 00:25:24,958
OK , ¿sabes qué?,
discúlpame, ¿sí?,
630
00:25:25,125 --> 00:25:26,541
no, no te molestes,
631
00:25:26,708 --> 00:25:28,250
es que, ¡no mames!
632
00:25:29,250 --> 00:25:31,875
Básicamente, voy a
ser tu tía política.
633
00:25:36,125 --> 00:25:38,041
Pues nada se disfruta
más que lo prohibido.
634
00:25:48,291 --> 00:25:49,708
Bueno,
635
00:25:50,125 --> 00:25:51,583
pus yo me abro,
636
00:25:51,708 --> 00:25:53,833
me imagino que necesitan
su privacidad.
637
00:25:53,958 --> 00:25:56,166
Puta, ¿qué comes
que adivinas?
638
00:25:56,333 --> 00:25:58,125
> Un chingo de cosas.
> Ay, pinche machito...
639
00:25:58,125 --> 00:25:58,208
> Un chingo de cosas.
> Ay, pinche machito...
Ah, bueno, bueno,
ya bájenle, ¿no?
640
00:25:58,208 --> 00:26:00,000
Ah, bueno, bueno,
ya bájenle, ¿no?
641
00:26:00,125 --> 00:26:02,000
Los tres tenemos
más cosas en común
642
00:26:02,125 --> 00:26:03,833
de lo que imaginan.
643
00:26:03,958 --> 00:26:05,833
Lo único que
tenemos en común
644
00:26:05,958 --> 00:26:07,541
es un muerto.
645
00:26:15,333 --> 00:26:17,125
Bueno, ya, mejor
646
00:26:17,750 --> 00:26:19,541
disfrutemos de la vida.
647
00:26:22,500 --> 00:26:33,041
♪[MÚSICA]♪
648
00:26:33,208 --> 00:26:35,041
No, güey, yo con
este güey no jalo.
649
00:26:35,041 --> 00:26:35,208
No, güey, yo con
este güey no jalo.
Tú relájate,
650
00:26:35,208 --> 00:26:36,583
Tú relájate,
651
00:26:36,750 --> 00:26:38,208
que "Cachorrito"
tiene lo suyo, ¿eh?
652
00:26:38,375 --> 00:26:40,083
Ah, ¿y cómo lo sabes?,
¿ya lo probaste?
653
00:26:40,208 --> 00:26:41,958
Bueno, y sí sí, ¿qué?,
si sí nos revolcamos,
654
00:26:42,041 --> 00:26:43,375
¿cuál es tu pedo, ah?,
655
00:26:43,500 --> 00:26:45,166
¿te da envidia o
se te antoja?
656
00:26:45,333 --> 00:26:54,875
♪[MÚSICA]♪
657
00:26:55,000 --> 00:26:57,208
Ya activamos el
operativo de búsqueda.
658
00:26:58,166 --> 00:27:00,083
Ahí te mantengo
al tanto, ¿no?
659
00:27:00,208 --> 00:27:02,625
Gracias, Sánchez, al rato
paso por la comandancia.
660
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
¿Por eso estabas tan
rara esta mañana?
661
00:27:23,375 --> 00:27:25,166
¿Qué quieres que te diga?
662
00:27:26,375 --> 00:27:28,750
Qué día de suerte, ¿no?,
apareció Tarazona y
663
00:27:29,125 --> 00:27:31,416
resulta que tú eres
policía y estás casado.
664
00:27:31,583 --> 00:27:33,791
No mames, qué
buena puntería.
665
00:27:34,750 --> 00:27:36,583
No te voy a dejar sola.
666
00:27:40,750 --> 00:27:42,666
Recuerda que soy puta,
667
00:27:42,750 --> 00:27:45,000
no una princesa que
necesita que la rescaten.
668
00:27:45,750 --> 00:27:47,625
Mejor dime la verdad.
669
00:27:50,208 --> 00:27:52,083
Mi nombre es Mateo,
670
00:27:52,208 --> 00:27:53,666
soy policía,
671
00:27:53,833 --> 00:27:56,083
esa es mi vida, es lo
único que sé hacer,
672
00:27:56,208 --> 00:27:57,625
lo mejor que sé hacer.
673
00:27:57,708 --> 00:27:59,625
Yo creo que sabes hacer
otras cosas muy bien.
674
00:27:59,750 --> 00:28:01,416
Estoy casado,
tengo un hijo,
675
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
bueno, eso ya
lo sabes, ¿no?
676
00:28:07,208 --> 00:28:09,833
Tremendo pedo que,
seguramente, te
armó tu mujer, ¿no?
677
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Vine a Villa Clara
678
00:28:12,708 --> 00:28:14,625
porque estoy buscando
información.
679
00:28:14,750 --> 00:28:17,125
Y qué dijiste, Candela
va a ser mi chivo
expiatorio, ¿no?
680
00:28:18,333 --> 00:28:20,291
Las cosas son
más complicadas.
681
00:28:22,166 --> 00:28:23,833
Yo maté a Neto,
su hermano,
682
00:28:25,125 --> 00:28:26,291
y me la quiere cobrar,
683
00:28:26,416 --> 00:28:28,458
trató de matar a mi
mujer y a mi hijo.
684
00:28:29,625 --> 00:28:31,041
Hijo de puta.
685
00:28:31,041 --> 00:28:31,125
Hijo de puta.
Necesito que me
digas dónde está,
686
00:28:31,125 --> 00:28:33,083
Necesito que me
digas dónde está,
687
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
así te lo quito de
encima, termino con esto
688
00:28:35,041 --> 00:28:35,125
así te lo quito de
encima, termino con esto
y me largo con mi familia.
689
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
y me largo con mi familia.
690
00:28:37,291 --> 00:28:39,291
Tú ves muchas películas,
¿verdad, galán?
691
00:28:39,916 --> 00:28:41,875
¿Tú qué crees, que vino
y me dejó su dirección
692
00:28:42,000 --> 00:28:43,541
por cualquier cosa?
693
00:28:43,625 --> 00:28:45,250
Él vino, cobró lo
suyo y se fue.
694
00:28:45,375 --> 00:28:47,125
Entiende, jamás me
va a dejar en paz.
695
00:28:47,208 --> 00:28:49,083
Te repito que no te
voy a dejar sola.
696
00:28:49,166 --> 00:28:51,000
Tú sabes que sí.
697
00:28:51,750 --> 00:28:53,583
Y yo que me las
doy de muy acá,
698
00:28:53,750 --> 00:28:55,958
que nunca me iba a
clavar con un cliente.
699
00:28:57,791 --> 00:28:59,500
Me mentiste.
700
00:29:06,708 --> 00:29:22,000
♪[MÚSICA]♪
701
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
Trabajar con orquídeas
es un ejercicio
702
00:29:24,166 --> 00:29:26,041
de mucha paciencia,
703
00:29:26,791 --> 00:29:28,375
pero sobre todo
de atención
704
00:29:28,541 --> 00:29:30,333
a esos pequeños
detalles.
705
00:29:31,416 --> 00:29:33,333
Sí, pero supongo que
no me trajiste aquí
706
00:29:33,416 --> 00:29:36,208
para tener una clase
sobre orquídeas.
707
00:29:36,333 --> 00:29:39,041
No, quiero que sepas
que estas bellezas
708
00:29:39,166 --> 00:29:42,208
me han enseñado
a percibir cosas
709
00:29:42,541 --> 00:29:44,958
que a otros ojos
pasan inadvertidas.
710
00:29:47,625 --> 00:29:49,666
Voy a ser tu
esposo, Natalia,
711
00:29:50,458 --> 00:29:52,625
un esposo al que
le importas,
712
00:29:52,708 --> 00:29:54,875
y eso incluye todos
los detalles:
713
00:29:55,833 --> 00:29:58,500
tu lado obscuro,
tus miedos,
714
00:29:59,000 --> 00:30:00,875
lo que te lástima,
715
00:30:01,833 --> 00:30:03,333
y eso que no has
tenido el coraje
716
00:30:03,416 --> 00:30:05,000
de contárselo a nadie.
717
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Yo no tengo un
lado oscuro.
718
00:30:10,125 --> 00:30:12,125
Todos tenemos
un lado oscuro,
719
00:30:12,625 --> 00:30:14,166
todos escondemos cosas.
720
00:30:16,125 --> 00:30:18,000
Noté la incomodidad
que te produce
721
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
la presencia de Porfirio.
722
00:30:19,750 --> 00:30:27,083
♪[MÚSICA]♪
723
00:30:27,208 --> 00:30:28,875
Si quieres contarme algo,
724
00:30:29,458 --> 00:30:31,416
aquí estoy para
escucharte,
725
00:30:32,125 --> 00:30:33,875
pero sobre todo para
726
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
apoyarte, Natalia.
727
00:30:36,125 --> 00:30:41,375
♪[MÚSICA]♪
728
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
¿Qué chingados
quieres de mí, mm?
729
00:30:43,083 --> 00:30:44,625
Necesito que investigues
quién le pagó a Tarazona
730
00:30:44,708 --> 00:30:46,041
para matar a Murillo.
731
00:30:46,166 --> 00:30:47,875
No, no te voy a ayudar,
732
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
ese cabrón se llega
a enterar que fui yo
733
00:30:49,791 --> 00:30:51,250
y no me va a dejar
ni un solo diente...
734
00:30:51,416 --> 00:30:53,000
No voy a permitir
que te toque,
735
00:30:53,125 --> 00:30:55,083
me importas y me
importas mucho.
736
00:30:55,166 --> 00:30:57,083
Cállate, lo único que
quieres es utilizarme.
737
00:30:57,166 --> 00:30:59,583
Cálmate, las
cosas no son así.
738
00:31:02,291 --> 00:31:04,083
¿Cómo me pude
enamorar de ti?
739
00:31:04,083 --> 00:31:04,166
¿Cómo me pude
enamorar de ti?
¡Quítate!
740
00:31:04,166 --> 00:31:05,666
¡Quítate!
741
00:31:12,333 --> 00:31:14,458
Si me quieres
contar algo,
742
00:31:14,541 --> 00:31:16,666
aquí estoy para
escucharte,
743
00:31:17,041 --> 00:31:19,208
pero sobre todo para
apoyarte, Natalia.
744
00:31:22,208 --> 00:31:24,416
Eres el primero que
se da cuenta de
745
00:31:25,041 --> 00:31:27,541
la incomodidad que
siento con Porfirio.
746
00:31:28,083 --> 00:31:29,750
No, quizá porque a
nadie le has importado
747
00:31:29,833 --> 00:31:31,458
tanto como a mí.
748
00:31:36,375 --> 00:31:38,000
Cuando era chiquita, él,
749
00:31:39,541 --> 00:31:41,166
él me encerraba
en el clóset
750
00:31:41,333 --> 00:31:43,208
para castigarme y,
751
00:31:43,916 --> 00:31:46,125
y ahí me dejaba
durante horas,
752
00:31:46,958 --> 00:31:49,166
y así fue muchos años,
753
00:31:50,125 --> 00:31:52,041
de hecho, siempre
me encerraba
754
00:31:52,125 --> 00:31:54,041
en lugares diferentes.
755
00:31:54,166 --> 00:31:56,625
Es por eso que le
tienes tanto miedo al
encierro, ¿verdad?
756
00:31:56,750 --> 00:32:04,000
♪[MÚSICA]♪
757
00:32:04,125 --> 00:32:05,583
Cuando,
758
00:32:06,916 --> 00:32:10,000
cuando crecí, él
empezó a verme de una
manera diferente,
759
00:32:10,000 --> 00:32:10,166
cuando crecí, él
empezó a verme de una
manera diferente,
♪[MÚSICA]♪
760
00:32:10,166 --> 00:32:14,333
♪[MÚSICA]♪
761
00:32:14,416 --> 00:32:16,333
siempre recuerdo sus,
762
00:32:16,416 --> 00:32:19,208
sus ojos sádicos,
763
00:32:20,041 --> 00:32:22,125
su manera de darme
los buenos días,
764
00:32:22,208 --> 00:32:24,625
acompañados de,
de un apretón,
765
00:32:25,916 --> 00:32:28,083
su olor a mezcal
todo el tiempo.
766
00:32:28,083 --> 00:32:28,208
su olor a mezcal
todo el tiempo.
♪[MÚSICA]♪
767
00:32:28,208 --> 00:32:30,500
♪[MÚSICA]♪
768
00:32:30,583 --> 00:32:32,250
Un día me,
769
00:32:33,833 --> 00:32:35,250
me tocó una rodilla
770
00:32:35,416 --> 00:32:37,125
y después el muslo
771
00:32:38,708 --> 00:32:40,458
y decía cosas
772
00:32:40,625 --> 00:32:42,208
♪[MÚSICA]♪
773
00:32:42,291 --> 00:32:44,041
muy inocentes,
774
00:32:44,125 --> 00:32:46,208
pero a mí me
parecían asquerosas,
775
00:32:47,583 --> 00:32:50,000
una noche
intentó meterse
776
00:32:50,541 --> 00:32:52,166
a mi cuarto y...
777
00:32:52,250 --> 00:32:54,958
♪[MÚSICA]♪
778
00:32:55,041 --> 00:32:56,458
¿Qué pasó?
779
00:32:56,625 --> 00:32:59,208
♪[MÚSICA]♪
780
00:32:59,333 --> 00:33:00,375
Nada.
781
00:33:00,500 --> 00:33:03,833
♪[MÚSICA]♪
782
00:33:06,416 --> 00:33:07,583
No,
783
00:33:07,708 --> 00:33:09,458
no pasó nada porque no,
784
00:33:10,083 --> 00:33:11,250
no lo permití,
785
00:33:11,333 --> 00:33:15,416
♪[MÚSICA]♪
786
00:33:15,500 --> 00:33:17,666
pero fueron años,
787
00:33:17,750 --> 00:33:19,500
♪[MÚSICA]♪
788
00:33:19,666 --> 00:33:22,250
años de aguantarlo,
789
00:33:22,416 --> 00:33:23,625
años de sus gritos,
790
00:33:23,708 --> 00:33:26,083
años de verlo cómo
estaba encima de mí,
791
00:33:26,250 --> 00:33:28,625
de querer salir
corriendo y...
792
00:33:28,708 --> 00:33:32,000
♪[MÚSICA]♪
793
00:33:32,083 --> 00:33:34,041
y no poder decir nada
porque no quería
794
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
que mi mamá se despertara
y tampoco quería que,
795
00:33:37,041 --> 00:33:39,250
que Linda se diera
cuenta de lo que pasaba.
796
00:33:39,416 --> 00:33:46,000
♪[MÚSICA]♪
797
00:33:46,000 --> 00:33:46,125
♪[MÚSICA]♪
No,
798
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
No,
799
00:33:47,625 --> 00:33:49,083
no pude terminar.
800
00:33:49,250 --> 00:33:52,500
♪[MÚSICA]♪
801
00:33:52,583 --> 00:33:54,916
Siempre estuve
muy afectada
802
00:33:55,000 --> 00:33:57,125
por pensar que
a lo mejor
803
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
esa noche se
iba a tomar
804
00:33:59,666 --> 00:34:01,208
el mezcal
805
00:34:02,083 --> 00:34:04,125
con el que iba a
romper ese límite y,
806
00:34:04,291 --> 00:34:06,041
♪[MÚSICA]♪
807
00:34:06,125 --> 00:34:08,166
y yo ya no lo iba a
poder frenar ahí.
808
00:34:08,291 --> 00:34:10,083
Dime algo,
809
00:34:10,291 --> 00:34:12,000
¿Cayetana sabe?
810
00:34:12,125 --> 00:34:17,125
♪[MÚSICA]♪
811
00:34:17,250 --> 00:34:19,750
Nunca le pude decir
nada a mi mamá
812
00:34:19,875 --> 00:34:22,000
♪[MÚSICA]♪
813
00:34:22,125 --> 00:34:23,583
porque...
814
00:34:23,750 --> 00:34:28,000
♪[MÚSICA]♪
815
00:34:28,166 --> 00:34:30,750
porque ella siempre
se dedicó a cuidarnos
816
00:34:30,875 --> 00:34:32,500
y a...
817
00:34:33,208 --> 00:34:35,083
a ver que no nos
faltara nada.
818
00:34:35,500 --> 00:34:37,083
A ver.
819
00:34:37,083 --> 00:34:37,166
A ver.
> Natalia.
> ¡Carajo!
820
00:34:37,166 --> 00:34:39,041
> Natalia.
> ¡Carajo!
821
00:34:39,458 --> 00:34:42,125
¿Por qué nunca te
fuiste de la casa?
822
00:34:43,333 --> 00:34:45,000
¿Por qué?
823
00:34:46,125 --> 00:34:47,583
No pude hacerlo
824
00:34:49,250 --> 00:34:51,416
porque me preocupaba
mucho Linda,
825
00:34:53,041 --> 00:34:55,208
tenía mucho
miedo de que,
826
00:34:56,041 --> 00:34:58,166
de que Porfirio le
hiciera lo mismo a ella
827
00:34:58,541 --> 00:35:00,750
sin importarle
que era su hija.
828
00:35:03,083 --> 00:35:04,916
No la podía dejar sola.
829
00:35:07,833 --> 00:35:09,125
Ay, perdón.
830
00:35:09,125 --> 00:35:09,208
Ay, perdón.
Tranquila.
831
00:35:09,208 --> 00:35:10,375
Tranquila.
832
00:35:11,541 --> 00:35:13,000
Ey, tranquila.
833
00:35:13,166 --> 00:35:14,750
A veces,
834
00:35:15,583 --> 00:35:17,125
a veces me pregunto
835
00:35:17,208 --> 00:35:18,958
qué hubiera pasado si,
836
00:35:20,000 --> 00:35:22,125
si mi papá
siguiera vivo.
837
00:35:24,416 --> 00:35:26,083
A lo mejor
838
00:35:26,250 --> 00:35:28,291
sería otra persona o
839
00:35:29,166 --> 00:35:31,041
a lo mejor tendría
840
00:35:31,208 --> 00:35:32,625
otra vida.
841
00:35:32,791 --> 00:35:39,041
♪[MÚSICA]♪
842
00:35:39,208 --> 00:35:41,041
Sí, ya también te
deposité una lana
843
00:35:41,041 --> 00:35:41,208
Sí, ya también te
deposité una lana
para las medicinas
de mamá.
844
00:35:41,208 --> 00:35:43,208
para las medicinas
de mamá.
845
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
¿Cómo va?
846
00:35:45,208 --> 00:35:47,750
♪[MÚSICA]♪
847
00:35:47,833 --> 00:35:49,791
No, no, no, hermana,
848
00:35:49,916 --> 00:35:51,791
no, no la molestes, no,
849
00:35:51,916 --> 00:35:53,916
no, no, no,
no pasa nada.
850
00:35:54,083 --> 00:35:55,958
Luego yo le marco.
851
00:35:57,458 --> 00:35:59,500
Sólo, sólo quería
que lo supieras.
852
00:36:00,125 --> 00:36:01,583
Yo estoy bien.
853
00:36:02,666 --> 00:36:04,625
Te lo prometo,
estoy bien.
854
00:36:05,625 --> 00:36:07,041
Yo sé.
855
00:36:07,208 --> 00:36:09,041
♪[MÚSICA]♪
856
00:36:09,125 --> 00:36:10,708
Yo también las extraño.
857
00:36:11,875 --> 00:36:13,083
Sí.
858
00:36:13,416 --> 00:36:15,666
Sí, en cuanto pueda me,
me lanzo a verlas, ¿va?
859
00:36:15,833 --> 00:36:19,041
♪[MÚSICA]♪
860
00:36:19,208 --> 00:36:20,750
Te amo, hermana.
861
00:36:22,000 --> 00:36:23,041
Ciao.
862
00:36:23,208 --> 00:36:31,083
♪[MÚSICA]♪
863
00:36:31,166 --> 00:36:33,125
Me voy a casar con Cristo.
864
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
Perdóneme la,
la descarga.
865
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
No, a ti, a ti,
por compartirme
algo tan íntimo.
866
00:36:44,000 --> 00:36:46,083
Lamento no poder cambiar
867
00:36:46,208 --> 00:36:48,041
todo eso que viviste,
868
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
pero lo que sí
voy a hacer
869
00:36:50,208 --> 00:36:52,000
es tratar de borrarte
870
00:36:52,000 --> 00:36:52,125
es tratar de borrarte
todos esos recuerdos
tan espantosos.
871
00:36:52,125 --> 00:36:54,416
todos esos recuerdos
tan espantosos.
872
00:36:57,000 --> 00:36:58,875
Voy a cambiar tu miedo
873
00:36:59,583 --> 00:37:01,166
por seguridad.
874
00:37:02,000 --> 00:37:03,875
Tu angustia
875
00:37:04,250 --> 00:37:06,041
por paz.
876
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
Quiero regalarte
esa vida que tú te
mereces, Natalia.
877
00:37:13,541 --> 00:37:15,958
Eres lo más bello que me
ha pasado en la vida.
878
00:37:16,958 --> 00:37:32,416
♪[MÚSICA]♪
879
00:37:32,541 --> 00:37:34,000
Ah, perdón, yo...
880
00:37:34,166 --> 00:37:51,000
♪[MÚSICA]♪
881
00:37:51,375 --> 00:37:53,166
¿Me mandaste a llamar?
882
00:37:54,208 --> 00:37:56,208
Tengo un notición
que darte.
883
00:37:57,208 --> 00:37:58,791
¡Me caso con Natalia!
884
00:38:04,083 --> 00:38:06,083
No, no, no puedes estar
hablando en serio, Cristo.
885
00:38:06,166 --> 00:38:08,250
Nunca había hablado
tan en serio.
886
00:38:09,125 --> 00:38:10,750
¿Qué, te volviste loco?
887
00:38:11,166 --> 00:38:13,041
Es que esto no tiene
ningún sentido.
888
00:38:13,708 --> 00:38:16,625
¿O te recuerdo que lo
que empieza torcido,
acaba torcido?
889
00:38:16,708 --> 00:38:19,833
No te preocupes, que
yo voy enderezando las
cosas con el tiempo.
890
00:38:20,625 --> 00:38:22,833
Es igual que las
plantas, hermano.
891
00:38:23,458 --> 00:38:25,625
No cometas esta
locura, por favor.
892
00:38:27,083 --> 00:38:30,041
Tú no puedes
pretender que yo vaya
a oficiar esta boda.
893
00:38:30,166 --> 00:38:32,583
¿O quieres que te recuerde
que tú ya te casaste
por la iglesia y...?
894
00:38:32,708 --> 00:38:34,708
Tranquilo, que no te estoy
pidiendo una ceremonia
895
00:38:34,833 --> 00:38:37,208
religiosa ni la
bendición de un cura.
896
00:38:39,208 --> 00:38:42,541
Sólo quiero que mi
hermano querido me
regale unas palabras
897
00:38:43,125 --> 00:38:45,208
el día más feliz
de mi vida.
898
00:38:45,666 --> 00:38:47,250
De mis bendiciones
899
00:38:48,125 --> 00:38:49,833
me ocupo yo.
900
00:38:51,750 --> 00:38:53,833
Cuida la
arrogancia, Cristo,
901
00:38:54,208 --> 00:38:56,458
que siempre te has
creído con el derecho
902
00:38:56,541 --> 00:38:58,875
de cambiarle la
vida a los demás
903
00:38:59,000 --> 00:39:01,083
y la vida no
funciona así.
904
00:39:01,208 --> 00:39:03,375
Esta vez se trata de
cambiar mi destino.
905
00:39:05,416 --> 00:39:07,000
Lo que siento por Natalia
906
00:39:07,875 --> 00:39:09,541
me sobrepasa.
907
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Créeme.
908
00:39:11,458 --> 00:39:26,041
♪[MÚSICA]♪
909
00:39:26,125 --> 00:39:28,916
¡Estás leyendo
rapidísimo!
910
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
Es que me gustó reteharto,
911
00:39:31,083 --> 00:39:31,166
Es que me gustó reteharto,
no lo podía soltar.
912
00:39:31,166 --> 00:39:32,833
no lo podía soltar.
913
00:39:32,916 --> 00:39:34,333
¿Te late si
914
00:39:34,500 --> 00:39:36,666
traigo otro libro
para después?
915
00:39:37,000 --> 00:39:38,083
¿Sí?
916
00:39:38,208 --> 00:39:40,458
¿Le puedo contar
un secreto?
917
00:39:40,916 --> 00:39:42,833
«Un secreto»?, a ver.
918
00:39:42,916 --> 00:39:45,166
Clemencia está bien
brava con usted.
919
00:39:46,250 --> 00:39:48,041
¿Sí?, ¿por qué?
920
00:39:48,750 --> 00:39:51,000
Porque no quiere que usted
se case con don Cristo.
921
00:39:51,125 --> 00:39:53,416
Mi mamá dice que
por amargada.
922
00:39:56,166 --> 00:39:58,125
Tu mamá puede
tener razón.
923
00:39:58,541 --> 00:40:00,500
Yo sí me alegro
de que se casen,
924
00:40:00,583 --> 00:40:03,125
yo creo que ustedes
se domesticaron.
925
00:40:08,000 --> 00:40:10,333
Tienes que aprender
a anunciarte.
926
00:40:10,458 --> 00:40:12,083
Ésta ya no es tu casa,
927
00:40:12,083 --> 00:40:12,166
Ésta ya no es tu casa,
así que ya no puedes
llegar cuando se te
dé tu chingada gana.
928
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
así que ya no puedes
llegar cuando se te
dé tu chingada gana.
929
00:40:14,541 --> 00:40:16,083
Pues en eso te equivocas,
930
00:40:16,208 --> 00:40:17,916
porque todo esto es mío,
931
00:40:18,041 --> 00:40:19,916
esta casa es mía y
por eso estoy aquí,
932
00:40:20,041 --> 00:40:21,666
para peleártela.
933
00:40:22,166 --> 00:40:24,041
Toma tu demanda.
934
00:40:29,250 --> 00:40:32,250
Aunque, claro, también
puede ser como un
regalito de bodas.
935
00:40:32,791 --> 00:40:34,625
Tú siempre tan detallista.
936
00:40:36,625 --> 00:40:38,291
Oye,
937
00:40:39,166 --> 00:40:40,500
te quiero preguntar algo.
938
00:40:41,625 --> 00:40:43,750
¿Ahora te dedicas a
secuestrar a las mujeres
939
00:40:43,833 --> 00:40:45,916
a las que les
pones el ojo?
940
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Porque yo sé que eres
capaz de muchas cosas,
941
00:40:48,125 --> 00:40:50,166
pero que seas un rabo
verde así es patético.
942
00:40:51,208 --> 00:40:53,291
Lorenzo Gómez
es tu abogado,
943
00:40:53,375 --> 00:40:55,666
por lo que veo, Phillipe
es tu nuevo asesor.
944
00:40:55,833 --> 00:40:58,208
A mí solamente me
dio el nombre del
abogado correcto
945
00:40:58,333 --> 00:40:59,416
porque esto una guerra,
946
00:40:59,541 --> 00:41:01,041
así es que prepárate
947
00:41:01,166 --> 00:41:03,625
porque yo sé que tú me
quieres ver en la calle,
pero eso no va a pasar,
948
00:41:03,708 --> 00:41:06,000
así es que te
veo en la corte.
949
00:41:06,083 --> 00:41:07,708
Buenas noches, Soledad.
950
00:41:09,000 --> 00:41:11,416
Te estás
equivocando, Cristo,
951
00:41:11,791 --> 00:41:14,083
esa mujer es tu perdición,
952
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
¡y no te lo digo como
una amenaza, sino
como una certeza!
953
00:41:17,333 --> 00:41:23,083
♪[MÚSICA]♪
954
00:41:27,583 --> 00:41:29,166
[TOCAN PUERTA]
955
00:41:31,791 --> 00:41:34,000
Bienvenida a
tu nueva vida.
956
00:41:35,083 --> 00:41:38,041
Pensé que no
tocabas puertas.
957
00:41:39,458 --> 00:41:42,041
No voy a repetir
los errores que te
han marcado tanto.
958
00:41:43,041 --> 00:41:45,000
Sólo con tu permiso
959
00:41:45,000 --> 00:41:45,083
Sólo con tu permiso
entraría a esta recámara.
960
00:41:45,083 --> 00:41:47,000
entraría a esta recámara.
961
00:41:48,833 --> 00:41:50,833
¿Te gustan los
nuevos detalles?
962
00:41:53,083 --> 00:41:55,041
> Sí, claro.
> Me alegra.
963
00:41:56,250 --> 00:41:58,041
Las orquídeas azules,
964
00:41:58,041 --> 00:41:58,166
Las orquídeas azules,
históricamente, se han
regalado en símbolo
965
00:41:58,166 --> 00:42:00,416
históricamente, se han
regalado en símbolo
966
00:42:01,083 --> 00:42:02,833
de armonía y de paz.
967
00:42:03,708 --> 00:42:05,625
Eso es lo que
tú necesitas.
968
00:42:08,333 --> 00:42:10,166
Lo que pasó hace rato
969
00:42:11,166 --> 00:42:13,208
fue un error.
970
00:42:14,583 --> 00:42:17,000
Un beso tuyo nunca
puede ser un error.
971
00:42:18,000 --> 00:42:20,208
Pero no vengo a
hablar de eso.
972
00:42:21,041 --> 00:42:23,000
Sólo pasaba para
ver cómo estabas.
973
00:42:23,625 --> 00:42:25,041
Mhm.
974
00:42:26,208 --> 00:42:28,000
Cualquier cosa
que necesites,
975
00:42:28,416 --> 00:42:30,208
levantas aquel teléfono,
976
00:42:31,166 --> 00:42:33,416
es una línea
directa conmigo.
977
00:42:34,000 --> 00:42:35,416
¿Mm?
978
00:42:37,041 --> 00:42:38,625
Buenas noches.
979
00:42:40,000 --> 00:42:42,041
Buenas noches.
980
00:43:01,291 --> 00:45:10,500
♪[MÚSICA]♪
981
00:45:10,666 --> 00:46:06,958
♪[MÚSICA]♪
68803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.