Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,208 --> 00:00:14,208
Qué lástima, Juancho,
2
00:00:15,458 --> 00:00:17,250
con esto acabas de perder
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,583
tu premio del
empleado del mes.
4
00:00:20,125 --> 00:00:22,000
Solamente le estaba
enseñando a Natalia.
5
00:00:22,125 --> 00:00:23,208
Y usted, Natalia,
6
00:00:23,375 --> 00:00:25,583
♪[MÚSICA]♪
7
00:00:25,708 --> 00:00:27,750
usted está mucho peor.
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,875
♪[MÚSICA]♪
9
00:00:30,958 --> 00:00:32,166
Usted
10
00:00:32,791 --> 00:00:34,666
acaba de arruinar su vida.
11
00:00:34,750 --> 00:00:50,916
♪[MÚSICA]♪
12
00:00:54,458 --> 00:00:56,000
¿Cómo te sientes?
13
00:00:57,166 --> 00:00:58,666
Ella,
14
00:01:00,791 --> 00:01:02,708
¿dónde está?
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,375
¿Quién? ¿Clemencia?
16
00:01:05,291 --> 00:01:07,000
Clemencia aquí está.
17
00:01:13,000 --> 00:01:14,583
No te agites.
18
00:01:15,000 --> 00:01:18,291
El doctor dijo que
la bala no perforó
ningún órgano, pero
19
00:01:18,916 --> 00:01:20,916
perdiste
bastante sangre.
20
00:01:23,166 --> 00:01:25,083
¿Quién te hizo
esto, Cristo?
21
00:01:35,750 --> 00:01:38,083
¿Se va a poner
bien, don Cristo?
22
00:01:38,208 --> 00:01:40,250
Claro que me voy
a poner bien.
23
00:01:42,625 --> 00:01:45,000
Ya le dije a la muerte
que venga otro día.
24
00:01:51,375 --> 00:01:53,041
No, a ver, pero
no, no entiendo,
25
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
¿mi hija está bien?,
¿dó-donde está?
26
00:01:55,083 --> 00:01:56,125
¿Por qué no vino contigo?
27
00:01:56,291 --> 00:01:58,500
Cálmate, mami, deja que
Diego termine de contar.
28
00:01:58,625 --> 00:01:59,958
La situación
es complicada,
29
00:02:00,125 --> 00:02:01,250
por eso tuvo que irse.
30
00:02:01,333 --> 00:02:02,958
¿Pero irse adónde?
31
00:02:03,083 --> 00:02:05,041
¿Complicada por qué?
¡Habla ya!
32
00:02:06,083 --> 00:02:07,416
Quien secuestró
a Natalia
33
00:02:07,583 --> 00:02:09,416
fue Cristo Beltrán,
34
00:02:10,166 --> 00:02:12,250
ella logró escapar
35
00:02:12,375 --> 00:02:15,000
y por eso tuvo que
desaparecer cuanto antes.
36
00:02:15,083 --> 00:02:16,583
¿Ahora me entienden?
37
00:02:16,750 --> 00:02:21,000
♪[MÚSICA]♪
38
00:02:21,166 --> 00:02:23,625
No se muerde la mano que
te da de comer, pendejo.
39
00:02:23,791 --> 00:02:25,000
Por favor, no
le hagan nada,
40
00:02:25,166 --> 00:02:27,000
yo tuve la culpa,
yo lo obligué.
41
00:02:27,166 --> 00:02:28,625
El que no sirva
que no estorbe.
42
00:02:28,791 --> 00:02:30,833
¡No, esperen,
esperen! ¡Natalia!
43
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
> ¡Cállate!
> ¡Natalia!
44
00:02:32,583 --> 00:02:34,125
¡Súbete!
45
00:02:34,125 --> 00:02:34,208
¡Súbete!
Encomiable muestra de
solidaridad, Natalia,
46
00:02:34,208 --> 00:02:36,166
Encomiable muestra de
solidaridad, Natalia,
47
00:02:36,333 --> 00:02:38,750
pero usted como
maestra sabe
48
00:02:38,875 --> 00:02:41,083
que cuando los niños
hacen una maldad
49
00:02:41,208 --> 00:02:43,000
hay que castigarlos
a todos.
50
00:02:43,000 --> 00:02:43,125
hay que castigarlos
a todos.
No, no, no le hagan nada,
por favor, suéltenlo.
51
00:02:43,125 --> 00:02:45,416
No, no, no le hagan nada,
por favor, suéltenlo.
52
00:02:46,625 --> 00:02:49,250
Mejor preocúpese
por usted.
53
00:02:50,041 --> 00:02:52,208
Don Cristo la
está esperando.
54
00:02:52,291 --> 00:02:53,666
¿Don Cristo está vivo?
55
00:02:54,250 --> 00:02:55,666
¿Está vivo?
56
00:02:55,833 --> 00:03:02,583
♪[MÚSICA]♪
57
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
¿Pero quién te
haría algo así?,
58
00:03:04,208 --> 00:03:06,000
si a ti todos te
aman, literal.
59
00:03:06,000 --> 00:03:06,125
si a ti todos te
aman, literal.
Algún resentido que no
soporta el éxito ajeno.
60
00:03:06,125 --> 00:03:08,625
Algún resentido que no
soporta el éxito ajeno.
61
00:03:09,041 --> 00:03:10,625
O tal vez fue el narco.
62
00:03:11,000 --> 00:03:12,916
Tal vez,
63
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
nunca me han perdonado que
ya no puedan operar a sus
anchas en Villa Clara.
64
00:03:17,125 --> 00:03:19,458
Jamás pensé que
tendrías enemigos.
65
00:03:20,208 --> 00:03:22,250
Si ves el humo es porque
el fuego está cerca.
66
00:03:22,416 --> 00:03:24,291
Yo no tengo
enemigos, hija,
67
00:03:24,458 --> 00:03:26,041
ellos me tienen a mí.
68
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
¿Sabes qué?,
69
00:03:29,833 --> 00:03:32,041
ya no voy a hacer el
documental de Villa Clara.
70
00:03:32,041 --> 00:03:32,125
ya no voy a hacer el
documental de Villa Clara.
¿Por?
71
00:03:32,125 --> 00:03:33,375
¿Por?
72
00:03:33,458 --> 00:03:34,708
Lo voy a hacer sobre ti,
73
00:03:34,875 --> 00:03:36,708
para darle en la madre a
todos los que te odian
74
00:03:36,875 --> 00:03:38,000
y te quieren hacer daño.
75
00:03:38,083 --> 00:03:39,041
Mi amor...
76
00:03:39,041 --> 00:03:39,208
Mi amor...
Incluso los narcos.
77
00:03:39,208 --> 00:03:40,666
Incluso los narcos.
78
00:03:40,833 --> 00:03:43,458
A ver, tú no puedes
hacer un documental
sobre tu padre.
79
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
Es que no es
sobre mi papá,
80
00:03:45,541 --> 00:03:47,958
es sobre un tipo muy
chingón que le cambió la
vida a un pueblo entero,
81
00:03:48,125 --> 00:03:50,000
eres casi una leyenda
viviente, papá.
82
00:03:50,125 --> 00:03:51,916
Daniela, no
seas melosa.
83
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
Bueno, ya veremos.
84
00:03:54,708 --> 00:03:56,500
Quiero pedirles algo:
85
00:03:56,583 --> 00:03:59,083
váyanse al hotel
de los Alcántara,
86
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
no me voy a
quedar tranquilo
sabiéndolas aquí.
87
00:04:02,500 --> 00:04:04,625
No, pá, yo me quedo
aquí cuidándote.
88
00:04:04,708 --> 00:04:06,250
No, Daniela, nos vamos.
89
00:04:07,083 --> 00:04:08,708
Si tu papá no
nos quiere aquí
90
00:04:08,875 --> 00:04:11,000
es porque seguramente está
escondiendo algo raro.
91
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
No, má, me voy
a quedar aquí.
92
00:04:13,166 --> 00:04:15,291
Daniela, hija,
93
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
es por tu seguridad,
por favor.
94
00:04:17,875 --> 00:04:25,333
♪[MÚSICA]♪
95
00:04:25,458 --> 00:04:26,583
Te veo abajo.
96
00:04:26,750 --> 00:04:32,000
♪[MÚSICA]♪
97
00:04:32,000 --> 00:04:32,166
♪[MÚSICA]♪
Me da mucho gusto que
no te hayan matado,
98
00:04:32,166 --> 00:04:34,166
Me da mucho gusto que
no te hayan matado,
99
00:04:35,083 --> 00:04:36,791
realmente hubiera
sido una injusticia
100
00:04:36,958 --> 00:04:38,541
que te fueras de este
mundo sin que tú y yo
101
00:04:38,666 --> 00:04:40,375
pusiéramos las
cosas en orden.
102
00:04:41,083 --> 00:04:42,750
Nos vemos pronto.
103
00:04:42,916 --> 00:04:50,541
♪[MÚSICA]♪
104
00:04:50,666 --> 00:04:51,750
¿Pero cómo?,
105
00:04:51,916 --> 00:04:53,625
si el mismo don
Cristo me juró
106
00:04:53,791 --> 00:04:55,083
que me iba a ayudar a
encontrar a mi hija.
107
00:04:55,208 --> 00:04:56,791
Es un hijo de
la chingada.
108
00:04:56,916 --> 00:04:58,458
¿Cómo puede ser
tan cínico?
109
00:04:58,583 --> 00:05:00,000
No, es un demente.
110
00:05:00,083 --> 00:05:01,833
No, no, no, es que esto no
tiene ni pies ni cabeza.
111
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
Cristo Beltrán
es el hombre más
querido del pueblo,
112
00:05:03,958 --> 00:05:05,583
no puede andar
secuestrando gente.
113
00:05:05,666 --> 00:05:07,791
¡Bueno, lo hizo, lo estoy
diciendo por algo!
114
00:05:07,875 --> 00:05:09,166
Es un monstruo.
115
00:05:09,333 --> 00:05:11,166
¿Pero por qué mi niña?,
no entiendo, ¿por qué?
116
00:05:11,291 --> 00:05:13,416
Se obsesionó, se
obsesionó con ella,
117
00:05:13,583 --> 00:05:15,958
y al enterarse que nos
íbamos a casar, pues,
118
00:05:17,208 --> 00:05:19,000
decidió llevársela,
119
00:05:19,125 --> 00:05:20,791
por eso la tuve que
sacar del pueblo.
120
00:05:20,916 --> 00:05:22,500
¿Y por qué la
dejaste ir sola?
121
00:05:22,583 --> 00:05:24,166
Porque la avioneta
tenía suficiente peso,
122
00:05:24,291 --> 00:05:26,583
tenía demasiado, ya
no le cabía más.
123
00:05:26,750 --> 00:05:28,000
Hoy mismo me
reuno con ella.
124
00:05:28,083 --> 00:05:29,833
Hay que llamar
a la Policía.
125
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
No, no, no, Linda, no,
126
00:05:31,083 --> 00:05:33,041
la Policía no puede
saber nada de esto.
127
00:05:33,125 --> 00:05:34,750
¿Por qué no?
128
00:05:38,041 --> 00:05:40,583
Para escapar, Natalia
le disparó a Cristo,
129
00:05:43,875 --> 00:05:46,208
y es posible que
esté muerto.
130
00:05:48,666 --> 00:05:50,041
Padre.
131
00:05:50,166 --> 00:05:51,333
> Buenos días.
> Buen día.
132
00:05:51,416 --> 00:05:53,000
Deme su bendición,
133
00:05:53,125 --> 00:05:55,541
pos a tiempo perdido,
los santos lloran.
134
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
Que Dios te bendiga,
Tecolote, y te acompañe.
135
00:05:58,541 --> 00:06:00,083
Gracias, padre.
136
00:06:00,250 --> 00:06:02,166
Mire, ya le tenía
su cafecito, ¿eh?
137
00:06:02,291 --> 00:06:04,208
Oye, Lupe,
138
00:06:05,458 --> 00:06:07,500
¿y esos golpes
son recientes?
139
00:06:09,041 --> 00:06:10,250
No.
140
00:06:10,750 --> 00:06:13,625
Es de antes de que
se fuera el Artemio.
141
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
Mmm.
142
00:06:15,250 --> 00:06:17,625
Ey, pero ya son
varios días, padre,
143
00:06:17,708 --> 00:06:20,083
siempre regresa luego
luego bien arrepentido,
144
00:06:21,041 --> 00:06:23,000
pero ora,
145
00:06:23,083 --> 00:06:24,708
pos no sé.
146
00:06:24,875 --> 00:06:26,958
Bueno, pues si lo ves,
avísame, por favor.
147
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
Cómo no.
148
00:06:28,583 --> 00:06:31,041
♪[MÚSICA]♪
149
00:06:32,625 --> 00:06:34,416
Quihúbole , Juancho.
150
00:06:34,541 --> 00:06:36,208
Ya hace rato que debían
de haber aterrizado,
151
00:06:36,333 --> 00:06:37,583
¿qué pasó?
152
00:06:37,708 --> 00:06:39,833
Échame un grito
apenas escuches esto.
153
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
A ver, patrón,
tranquilo,
154
00:06:46,375 --> 00:06:49,916
si el doctor nos
ve, nos mata, ¿eh?
155
00:06:51,125 --> 00:06:53,416
Confío más en
tus menjurjes.
156
00:07:00,291 --> 00:07:01,416
Cuidado, patrón.
157
00:07:01,500 --> 00:07:03,083
Ahí estoy, ahí estoy.
158
00:07:03,208 --> 00:07:04,500
Estoy bien.
159
00:07:04,625 --> 00:07:06,875
♪[MÚSICA]♪
160
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Déjennos solos.
161
00:07:08,791 --> 00:07:10,750
♪[MÚSICA]♪
162
00:07:10,875 --> 00:07:12,458
¿Le parece una buena idea?
163
00:07:12,583 --> 00:07:30,500
♪[MÚSICA]♪
164
00:07:30,583 --> 00:07:33,916
Por suerte, no tienes
talento para las armas.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,750
No sabes cuánto
me alegra verte.
166
00:07:39,875 --> 00:07:42,791
♪[MÚSICA]♪
167
00:07:42,875 --> 00:07:45,291
¿Cómo crees que debería
ser esta relación
168
00:07:46,000 --> 00:07:48,125
después de que
casi me matas?
169
00:07:48,125 --> 00:07:48,208
después de que
casi me matas?
♪[MÚSICA]♪
170
00:07:48,208 --> 00:07:54,166
♪[MÚSICA]♪
171
00:07:54,250 --> 00:08:02,333
♪[MÚSICA]♪
172
00:08:04,166 --> 00:08:06,916
Me alegra ver
que esté vivo,
173
00:08:07,000 --> 00:08:10,083
porque yo no soy
ninguna asesina.
174
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
Podríamos decir que
estamos a mano.
175
00:08:13,833 --> 00:08:14,708
No, no es lo mismo.
176
00:08:14,833 --> 00:08:16,708
No, no es lo mismo.
177
00:08:16,833 --> 00:08:18,875
Yo te propuse
matrimonio;
178
00:08:19,041 --> 00:08:20,500
tú me ofreciste
una tumba.
179
00:08:20,625 --> 00:08:22,625
Entienda que solamente
fue un impulso,
180
00:08:22,708 --> 00:08:24,291
yo estaba muy asustada y,
181
00:08:24,875 --> 00:08:27,000
e-estoy muy asustada.
182
00:08:27,291 --> 00:08:30,625
Me duele que las
cosas hayan pasado
de esta manera.
183
00:08:31,416 --> 00:08:33,791
Es que no tenían
que pasar así.
184
00:08:35,125 --> 00:08:36,958
¿Qué es lo que quiere?
185
00:08:37,125 --> 00:08:39,000
Los seres humanos
186
00:08:40,041 --> 00:08:42,583
estamos condenados
a equivocarnos.
187
00:08:43,166 --> 00:08:44,208
Sí.
188
00:08:44,333 --> 00:08:46,625
Sí, por eso solamente
tiene que rectificar
189
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
sus cosas y dejarme ir.
190
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
No te puedo dejar ir,
191
00:08:50,166 --> 00:08:52,041
no me lo perdonaría nunca.
192
00:08:52,041 --> 00:08:52,125
no me lo perdonaría nunca.
Señor, ¿qué es lo que
quiere conmigo, de verdad?
193
00:08:52,125 --> 00:08:54,166
Señor, ¿qué es lo que
quiere conmigo, de verdad?
194
00:08:54,291 --> 00:08:56,083
Tú lo sabes,
195
00:08:56,166 --> 00:08:58,958
yo estoy convencido
que eres la mujer que
necesito en mi vida.
196
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
No me conoce.
197
00:09:02,041 --> 00:09:04,458
Eres la mujer que
necesito en mi vida
198
00:09:04,875 --> 00:09:07,166
para pasar eso que
llaman futuro.
199
00:09:08,166 --> 00:09:10,041
¿Y qué hay de mis cosas?
200
00:09:10,041 --> 00:09:10,125
¿Y qué hay de mis cosas?
¿Qué, qué hay de lo
que yo quiero hacer?,
¿qué hay de mi futuro?
201
00:09:10,125 --> 00:09:13,416
¿Qué, qué hay de lo
que yo quiero hacer?,
¿qué hay de mi futuro?
202
00:09:13,541 --> 00:09:15,458
Tu futuro,
203
00:09:15,583 --> 00:09:17,875
apostar una vida con
un tipo que permite
204
00:09:18,041 --> 00:09:20,083
que le roben a la mujer
205
00:09:20,083 --> 00:09:20,208
que le roben a la mujer
es venderse a un
precio muy bajo.
206
00:09:20,208 --> 00:09:22,333
es venderse a un
precio muy bajo.
207
00:09:22,500 --> 00:09:24,416
A mí nadie me robó,
208
00:09:24,541 --> 00:09:26,375
a mí me secuestraron,
209
00:09:27,166 --> 00:09:29,041
y no estoy en
venta, señor,
210
00:09:29,041 --> 00:09:29,125
y no estoy en
venta, señor,
no soy un objeto.
211
00:09:29,125 --> 00:09:30,958
no soy un objeto.
212
00:09:31,125 --> 00:09:33,166
♪[MÚSICA]♪
213
00:09:33,291 --> 00:09:35,208
Tienes razón,
214
00:09:35,541 --> 00:09:37,250
discúlpame.
215
00:09:38,541 --> 00:09:40,750
Y ya que estamos
hablando de tu ex,
216
00:09:41,333 --> 00:09:44,041
tenemos que decidir qué
vamos a hacer con él.
217
00:09:44,083 --> 00:09:45,875
¿Qué quiere decir?
218
00:09:46,000 --> 00:09:49,083
Lo involucraste en
algo que era nada
más de nosotros.
219
00:09:49,250 --> 00:09:51,291
«De nosotros» de qué?,
eso es una locura.
220
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
No, éste es nuestro
momento, Natalia.
221
00:09:53,625 --> 00:09:55,958
♪[MÚSICA]♪
222
00:09:56,041 --> 00:09:58,125
Usted tiene
223
00:09:58,125 --> 00:09:58,208
Usted tiene
esposa y también una hija.
224
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
esposa y también una hija.
225
00:10:00,416 --> 00:10:02,166
Soledad es mi pasado,
226
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
y sí, tengo una hija,
227
00:10:04,541 --> 00:10:06,333
pero también
tengo un presente
228
00:10:06,500 --> 00:10:09,333
y tengo todo el
derecho de que formes
parte de mi presente.
229
00:10:09,416 --> 00:10:11,375
¿Y por qué quiere
estar con una persona
230
00:10:11,541 --> 00:10:14,125
que no tiene el
mínimo interés de
estar con usted?
231
00:10:14,125 --> 00:10:14,208
que no tiene el
mínimo interés de
estar con usted?
Porque la idea es que
te enamores de mí.
232
00:10:14,208 --> 00:10:16,583
Porque la idea es que
te enamores de mí.
233
00:10:16,750 --> 00:10:18,250
> ¿Ah, sí?
> Mhm.
234
00:10:18,333 --> 00:10:20,333
> ¿Y cómo lo va a hacer?
> Con tiempo.
235
00:10:21,333 --> 00:10:23,000
Esa es la palabra clave.
236
00:10:23,125 --> 00:10:27,708
♪[MÚSICA]♪
237
00:10:27,833 --> 00:10:30,083
Pensemos en lo
que hicimos.
238
00:10:31,833 --> 00:10:34,166
Ni tú eres una asesina
239
00:10:35,125 --> 00:10:37,125
ni yo soy un
desequilibrado mental.
240
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
¿Verdad?
241
00:10:39,875 --> 00:10:41,166
Aunque
242
00:10:42,208 --> 00:10:44,208
enamorarse
243
00:10:45,041 --> 00:10:48,375
es parte de perder
el equilibrio.
244
00:10:48,541 --> 00:10:52,541
♪[MÚSICA]♪
245
00:10:54,000 --> 00:10:55,541
¿Mande, patrón?
246
00:10:55,666 --> 00:10:58,291
La señorita necesita
pensar en absoluta
247
00:10:58,375 --> 00:11:00,000
privacidad.
248
00:11:00,125 --> 00:11:01,750
No.
249
00:11:01,875 --> 00:11:03,625
Esto que llamas secuestro
250
00:11:05,166 --> 00:11:07,500
será tu mejor
historia de amor.
251
00:11:08,041 --> 00:11:09,666
No, no, no, por favor.
252
00:11:09,833 --> 00:11:19,375
♪[MÚSICA]♪
253
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
Si Natalia mató
a don Cristo,
254
00:11:22,000 --> 00:11:22,166
Si Natalia mató
a don Cristo,
ya nos chingamos.
255
00:11:22,166 --> 00:11:23,750
ya nos chingamos.
256
00:11:23,833 --> 00:11:26,583
No sale nada, ese
hombre no está muerto.
257
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Algo se sabría.
258
00:11:28,000 --> 00:11:28,166
Algo se sabría.
Tienes razón, si las
malas noticias vuelan.
259
00:11:28,166 --> 00:11:30,333
Tienes razón, si las
malas noticias vuelan.
260
00:11:30,416 --> 00:11:33,083
Aquí la mala noticia
es que ese hijo de la
chingada esté vivo.
261
00:11:33,208 --> 00:11:35,333
¡Linda, no digas
estupideces!
262
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
Primero hay que ver si es
verdad que la secuestro
263
00:11:38,083 --> 00:11:38,208
Primero hay que ver si es
verdad que la secuestro
y, además, aquí no
enseñamos a resolver
264
00:11:38,208 --> 00:11:40,083
y, además, aquí no
enseñamos a resolver
265
00:11:40,250 --> 00:11:42,000
los problemas a balazos.
266
00:11:42,000 --> 00:11:42,083
los problemas a balazos.
¿O sea que, según tú, la
delincuente es Natalia
267
00:11:42,083 --> 00:11:44,041
¿O sea que, según tú, la
delincuente es Natalia
268
00:11:44,125 --> 00:11:46,500
y no ese desgraciado
que la secuestró?
269
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
¿Sabes qué?, a
chingar a su madre.
270
00:11:54,208 --> 00:11:55,791
Linda.
271
00:11:56,250 --> 00:11:58,166
Pues yo no voy a aceptar
272
00:11:58,500 --> 00:12:00,958
que tu hija nos joda
la vida a todos.
273
00:12:09,041 --> 00:12:10,958
¿Es en serio?
274
00:12:11,125 --> 00:12:12,291
¿Cómo está Natalia?
275
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
Todo está bien, Patricia.
276
00:12:14,000 --> 00:12:14,125
Todo está bien, Patricia.
No, no está bien, no
me mientas, Diego,
277
00:12:14,125 --> 00:12:15,708
No, no está bien, no
me mientas, Diego,
278
00:12:15,875 --> 00:12:18,125
dormimos 3 años
juntos, no me mientas,
te conozco perfecto.
279
00:12:18,208 --> 00:12:19,916
Qué pena que siempre
tengas que convertir
280
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
a los seres humanos en
titulares de prensa,
281
00:12:22,083 --> 00:12:22,208
a los seres humanos en
titulares de prensa,
esta vez no tienes nada.
282
00:12:22,208 --> 00:12:23,791
esta vez no tienes nada.
283
00:12:23,916 --> 00:12:26,500
OK , te voy a pedir,
por favor,
284
00:12:26,666 --> 00:12:28,416
que me digas cómo
está Natalia.
285
00:12:28,500 --> 00:12:30,250
Te lo estoy pidiendo,
por favor, yo,
286
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
es un asunto
personal, respeta.
287
00:12:39,083 --> 00:13:23,041
♪[MÚSICA]♪
288
00:13:23,041 --> 00:13:23,208
♪[MÚSICA]♪
No recuerdo la última
vez que recibí
289
00:13:23,208 --> 00:13:25,375
No recuerdo la última
vez que recibí
290
00:13:25,458 --> 00:13:27,000
una llamada tuya.
291
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Saltémonos la parte donde
fingimos cordialidad.
292
00:13:31,208 --> 00:13:33,000
Me dieron un balazo.
293
00:13:33,125 --> 00:13:35,291
¿Y tú quieres saber
si yo di esa orden?
294
00:13:35,708 --> 00:13:38,125
Si hubieras sido tú, no
la estaría contando.
295
00:13:39,125 --> 00:13:41,125
Tenemos muy pocas
cosas en común,
296
00:13:41,375 --> 00:13:43,791
no dejar las cosas a
medias es una de ellas.
297
00:13:44,458 --> 00:13:46,791
¿Y entonces qué quieres?
298
00:13:47,916 --> 00:13:51,000
Hospedar a Soledad y
a Daniela en la mejor
suite que tengas,
299
00:13:52,041 --> 00:13:54,083
las quiero fuera
de peligro.
300
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
Claro que sí,
cuenta con eso.
301
00:13:57,583 --> 00:13:59,833
Más allá de nuestras
diferencias,
302
00:14:00,208 --> 00:14:03,000
tú y yo siempre hemos
sabido respetar la sangre.
303
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
Así es.
304
00:14:04,958 --> 00:14:13,708
♪[MÚSICA]♪
305
00:14:13,833 --> 00:14:15,958
Por eso odio a
este pueblo.
306
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
Si a Cristo le
pegaron un tiro en
la propia hacienda,
307
00:14:18,625 --> 00:14:21,166
imagínate, ¿a nosotros
qué nos queda?
308
00:14:21,291 --> 00:14:23,166
De verdad lo
siento muchísimo.
309
00:14:23,291 --> 00:14:25,291
¿Y tienen idea
de quién fue?
310
00:14:26,083 --> 00:14:28,291
Pues, seguramente,
él sabe, supone,
311
00:14:28,458 --> 00:14:30,458
pero no me quiso
decir nada.
312
00:14:30,541 --> 00:14:32,458
Bueno, mira, mientras
todo se soluciona,
313
00:14:32,625 --> 00:14:35,125
yo estoy feliz de
tenerlas aquí.
314
00:14:35,250 --> 00:14:36,875
Salud.
315
00:14:38,666 --> 00:14:41,250
Ahora te mando a
alguien para que te
ayude con tus cosas
316
00:14:41,375 --> 00:14:44,083
y, por favor,
siéntete en tu casa.
317
00:14:46,583 --> 00:14:48,833
> Chao, Daniela.
> Gracias por todo.
318
00:14:56,500 --> 00:14:58,375
Todo está rarísimo.
319
00:14:59,166 --> 00:15:01,291
¿Por qué no llevaron a
Cristo a la clínica?
320
00:15:01,416 --> 00:15:03,708
¿Por qué no estaba la
Policía en la hacienda?
321
00:15:03,791 --> 00:15:05,458
¿Por qué nos
trajeron aquí?
322
00:15:05,541 --> 00:15:07,083
¿A dónde más nos
iban a llevar?
323
00:15:07,166 --> 00:15:09,083
Si este es el mejor
hotel del pueblo.
324
00:15:09,166 --> 00:15:12,208
Sí, pero también es
el hotel del peor
enemigo de tu papá.
325
00:15:13,333 --> 00:15:15,958
Cristo está escondiendo
algo, escríbelo.
326
00:15:16,125 --> 00:15:18,291
Neta estás cañona, a
mi papá casi lo matan
327
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
y tú estás buscándole
tres pies al gato.
328
00:15:21,916 --> 00:15:23,625
Ay, en serio,
no puede ser, ¿eh?
329
00:15:23,708 --> 00:15:26,291
No puedo entender
cómo puedo tener una
hija tan pendeja.
330
00:15:26,416 --> 00:15:27,333
¿Qué no lo ves?
331
00:15:27,458 --> 00:15:29,125
¿Ver qué?
332
00:15:30,166 --> 00:15:31,416
¿Sabes qué, Daniela?,
333
00:15:31,541 --> 00:15:33,541
haz lo que se
te dé la gana,
334
00:15:33,625 --> 00:15:36,416
haz la peliculita
que quieres hacer
335
00:15:36,541 --> 00:15:39,125
de tu santo padre,
nada más sí te voy
a decir una cosa,
336
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
cuando te des cuenta de
quién es Cristo Beltrán,
337
00:15:41,375 --> 00:15:43,708
no vas a poder
volver a dormir.
338
00:15:43,791 --> 00:15:46,208
Te vas a morir envenenada
en tu propio odio.
339
00:15:58,708 --> 00:16:02,000
Compa, ¿qué pasó, ya
tienes lo nuestro?
340
00:16:02,500 --> 00:16:04,375
Todavía no vence
el plazo, Memo,
341
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
me quedan unas...
342
00:16:05,708 --> 00:16:09,583
♪[MÚSICA]♪
343
00:16:09,666 --> 00:16:12,083
¿Me quieres ver la
cara de pendejo?
344
00:16:12,208 --> 00:16:13,666
¿Tú crees que nosotros
no sabemos que
345
00:16:13,791 --> 00:16:15,333
tienes planes de
pelarte de Villa Clara
346
00:16:15,416 --> 00:16:17,083
sin pagarnos
nuestra feria?
347
00:16:17,083 --> 00:16:17,208
sin pagarnos
nuestra feria?
¿Cómo mierda me voy
a ir de Villa Clara
348
00:16:17,208 --> 00:16:18,791
¿Cómo mierda me voy
a ir de Villa Clara
349
00:16:18,916 --> 00:16:20,791
si mi novia está
secuestrada aquí, cabrón?
350
00:16:21,916 --> 00:16:23,500
Muy mal, Dieguito,
351
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
muy mal, vas a ver
lo que le pasa
352
00:16:26,875 --> 00:16:28,791
a los niños
mentirosos como tú.
353
00:16:28,916 --> 00:16:43,583
♪[MÚSICA]♪
354
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
[DISPAROS]
355
00:16:45,708 --> 00:16:48,291
♪[MÚSICA]♪
356
00:16:48,416 --> 00:16:50,041
Por favor.
357
00:16:51,083 --> 00:16:53,208
Por favor,
déjenme salir.
358
00:16:53,375 --> 00:17:02,000
♪[MÚSICA]♪
359
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
Déjenme salir.
360
00:17:03,791 --> 00:17:05,750
♪[MÚSICA]♪
361
00:17:05,833 --> 00:17:07,250
Por favor.
362
00:17:08,583 --> 00:17:10,041
Déjenme salir.
363
00:17:10,166 --> 00:17:12,333
♪[MÚSICA]♪
364
00:17:13,458 --> 00:17:15,500
No, Dieguito,
pues no, cabrón,
365
00:17:15,666 --> 00:17:17,291
respuesta incorrecta.
366
00:17:17,458 --> 00:17:18,916
¡Mira!
367
00:17:19,083 --> 00:17:20,708
Esto va a servir pa
pagar parte de la deuda.
368
00:17:20,875 --> 00:17:22,041
¡Dámelo, pendejo!
369
00:17:22,208 --> 00:17:24,041
Ese anillo no, Memo,
es sagrado, Memo.
370
00:17:24,041 --> 00:17:24,125
Ese anillo no, Memo,
es sagrado, Memo.
«Sagrado»?,
sagrado, pendejo,
371
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
«Sagrado»?,
sagrado, pendejo,
372
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
es la palabra de un
hombre, y tú eres un
pinche incumplido.
373
00:17:27,875 --> 00:17:29,083
Dame chance, Memo,
374
00:17:29,250 --> 00:17:31,000
no me iba a
escapar, cabrón,
375
00:17:31,000 --> 00:17:31,083
no me iba a
escapar, cabrón,
no me iba a escapar,
cabrón, Memo.
376
00:17:31,083 --> 00:17:32,958
no me iba a escapar,
cabrón, Memo.
377
00:17:33,083 --> 00:17:34,666
Me traes hasta los
huevos, cabrón.
378
00:17:34,833 --> 00:17:36,625
O me consigues esa lana
379
00:17:37,041 --> 00:17:39,541
o te vamos a dar
piso, ¡decide!
380
00:17:39,666 --> 00:17:41,500
Ya, ya, ya, está bien.
381
00:17:41,916 --> 00:17:43,333
Está bien.
382
00:17:43,500 --> 00:17:45,083
Está bien.
383
00:17:45,708 --> 00:17:47,708
Yo sé dónde conseguir
la lana, Memo, ya.
384
00:17:47,833 --> 00:17:51,083
♪[MÚSICA]♪
385
00:17:51,083 --> 00:17:51,166
♪[MÚSICA]♪
¡Ah!
386
00:17:51,166 --> 00:17:53,083
¡Ah!
387
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Supe que estuvo en el
lugar donde le dispararon.
388
00:17:57,041 --> 00:17:58,291
Mhm.
389
00:17:58,458 --> 00:18:00,500
Le aconsejo
guardar reposo.
390
00:18:00,666 --> 00:18:02,875
Tenía un asunto
pendiente.
391
00:18:04,041 --> 00:18:06,083
Esta tierra y yo
tenemos una relación
392
00:18:06,250 --> 00:18:08,083
muy especial.
393
00:18:10,083 --> 00:18:11,875
¿Qué sabemos de Diego?
394
00:18:12,041 --> 00:18:13,708
Todavía no se entera
395
00:18:13,875 --> 00:18:15,458
que el viaje se canceló.
396
00:18:16,250 --> 00:18:18,125
¿Le avisaste a
sus prestamistas
397
00:18:18,250 --> 00:18:20,166
que tenía ganas
de escapar?
398
00:18:20,333 --> 00:18:22,083
Eso lo mantendrá ocupado.
399
00:18:22,083 --> 00:18:22,166
Eso lo mantendrá ocupado.
Bien.
400
00:18:22,166 --> 00:18:23,500
Bien.
401
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
¿Qué hacemos con Juancho?
402
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
¿A ti qué te pasa?
403
00:18:34,500 --> 00:18:36,083
¿Qué te preocupa?
404
00:18:50,208 --> 00:18:52,000
No puedo dejar de pensar
405
00:18:52,083 --> 00:18:53,666
que todo esto
406
00:18:54,083 --> 00:18:55,666
es un error.
407
00:18:57,250 --> 00:18:59,000
¿Vale la pena
408
00:18:59,083 --> 00:19:00,875
arriesgar tanto por ella?
409
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
Usted podría tener
410
00:19:05,708 --> 00:19:07,583
cualquier mujer,
la que quisiera.
411
00:19:07,708 --> 00:19:09,500
Ese es el punto,
412
00:19:10,708 --> 00:19:12,916
que a quien yo
quiero es a Natalia.
413
00:19:14,291 --> 00:19:16,500
Ella es una
mujer distinta,
414
00:19:18,083 --> 00:19:20,500
no es de las mujeres
que se dejan deslumbrar
415
00:19:21,125 --> 00:19:22,833
por el dinero,
416
00:19:22,916 --> 00:19:24,500
el poder,
417
00:19:25,041 --> 00:19:26,916
las tierras.
418
00:19:33,666 --> 00:19:36,416
Yo quería hacer las cosas
como se deben, Jonás,
419
00:19:36,500 --> 00:19:40,041
♪[MÚSICA]♪
420
00:19:40,166 --> 00:19:42,000
pero no supe cómo hacerlo.
421
00:19:42,125 --> 00:19:47,208
♪[MÚSICA]♪
422
00:19:47,333 --> 00:19:49,750
No supe cómo
acercarme a ella.
423
00:19:51,041 --> 00:19:53,000
Ah, ella, ella
es Natalia,
424
00:19:53,000 --> 00:19:53,125
Ah, ella, ella
es Natalia,
Natalia Vallejo.
425
00:19:53,125 --> 00:19:54,916
Natalia Vallejo.
426
00:19:55,083 --> 00:19:56,916
Eh, mucho gusto,
y, bueno,
427
00:19:57,083 --> 00:19:59,041
gracias por toda
su generosidad.
428
00:20:01,083 --> 00:20:03,125
Ahora tengo que cambiar
tanta brusquedad
429
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
en fascinación y
lo voy a hacer,
430
00:20:06,041 --> 00:20:07,458
claro,
431
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
requiere tiempo
y esfuerzo.
432
00:20:12,875 --> 00:20:14,458
¿Y después?
433
00:20:15,666 --> 00:20:17,041
¿Qué?
434
00:20:17,041 --> 00:20:17,208
¿Qué?
El futuro será una
fiesta, Jonás.
435
00:20:17,208 --> 00:20:19,541
El futuro será una
fiesta, Jonás.
436
00:20:19,666 --> 00:20:53,000
♪[MÚSICA]♪
437
00:20:53,083 --> 00:20:55,041
Qué bueno que
llegas temprano.
438
00:20:55,125 --> 00:20:56,791
> ¿Está aquí Mateo?
> No.
439
00:20:56,916 --> 00:20:58,583
¡Coño!, ¿dónde
se metió ese...?
440
00:20:58,708 --> 00:21:00,583
Oye, ya sé que éste es
un hotel, pero se pasan.
441
00:21:00,708 --> 00:21:03,041
Comparto más tiempo
con Soledad que con
mis propios hijos.
442
00:21:03,166 --> 00:21:04,833
¿Está aquí Soledad?
443
00:21:04,958 --> 00:21:06,958
Tuvimos que hospedarlas
de emergencia.
444
00:21:09,333 --> 00:21:11,166
Pasó algo terrible:
445
00:21:11,333 --> 00:21:13,541
a Cristo le pegaron
unos tiros.
446
00:21:16,958 --> 00:21:18,125
¿Y?
447
00:21:18,541 --> 00:21:20,041
¿Qué más?, ¿qué
pasó?, ¿qué sabes?
448
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
¿Está hospitalizado?,
¿está bien?
449
00:21:21,958 --> 00:21:23,250
Está en la hacienda
450
00:21:23,333 --> 00:21:25,041
y mandó a Soledad y
a Daniela para acá.
451
00:21:25,125 --> 00:21:26,875
Pero, por favor,
no digas nada,
452
00:21:26,958 --> 00:21:28,666
porque Soledad me pidió
que fuera muy discreta,
453
00:21:28,750 --> 00:21:30,208
Cristo no quiere
que se sepa.
454
00:21:30,333 --> 00:21:32,041
O sea, ¿ni siquiera
sabe la Policía?
455
00:21:32,125 --> 00:21:33,875
¿No han puesto denuncia?
456
00:21:33,958 --> 00:21:35,583
Pues yo creo que no.
457
00:21:36,250 --> 00:21:38,000
No debí de haberte
dicho nada,
458
00:21:38,125 --> 00:21:39,791
si escribes algo sobre
esto, me vas a meter
459
00:21:39,875 --> 00:21:41,375
en un problema
con Soledad.
460
00:21:41,458 --> 00:21:43,541
Jamás te haría algo
así, mamá, nunca.
461
00:21:46,958 --> 00:21:49,125
Hola, Linda, ¿te late
si nos vemos hoy?
462
00:21:49,125 --> 00:21:49,208
Hola, Linda, ¿te late
si nos vemos hoy?
Voy a la fiesta
en la terraza,
463
00:21:49,208 --> 00:21:51,083
Voy a la fiesta
en la terraza,
464
00:21:51,083 --> 00:21:51,208
Voy a la fiesta
en la terraza,
yo sé que no tienes nada
de ánimo pero, pues,
465
00:21:51,208 --> 00:21:53,166
yo sé que no tienes nada
de ánimo pero, pues,
466
00:21:53,333 --> 00:21:55,291
igual y sirve
para distraerte.
467
00:21:55,916 --> 00:21:57,375
Ojalá te vea ahí.
468
00:21:57,541 --> 00:21:59,166
Tengo muchas
ganas de verte.
469
00:21:59,333 --> 00:22:01,166
Me avisas, ¿va?
470
00:22:03,166 --> 00:22:07,291
[RISAS]
471
00:22:07,375 --> 00:22:11,041
♪[MÚSICA]♪
472
00:22:11,041 --> 00:22:11,166
♪[MÚSICA]♪
¿Qué haces, güey?
473
00:22:11,166 --> 00:22:12,916
¿Qué haces, güey?
474
00:22:14,000 --> 00:22:15,333
Nada,
475
00:22:15,458 --> 00:22:16,916
pues es que...
476
00:22:17,041 --> 00:23:10,208
♪[MÚSICA]♪
477
00:23:13,458 --> 00:23:15,541
> Señorita...
> Tengo prisa.
478
00:23:15,708 --> 00:23:17,291
Sí, me imagino.
479
00:23:18,166 --> 00:23:19,833
Quería saber cómo
sigue su jefe.
480
00:23:19,958 --> 00:23:21,416
Mi papá es el hombre
más fuerte que conozco,
481
00:23:21,541 --> 00:23:23,125
sólo espero que el
responsable pague.
482
00:23:23,666 --> 00:23:25,083
Así va a ser.
483
00:23:25,666 --> 00:23:28,541
Taba pensando en
llevarla a algún
lugar para que...
484
00:23:28,708 --> 00:23:30,791
¿Otro río, "Cachorro"?,
a un hombre de verdad
485
00:23:30,916 --> 00:23:33,291
no le tiemblan las
piernas frente a
una mujer desnuda.
486
00:23:33,458 --> 00:23:35,083
Cuando crezcas, me avisas.
487
00:23:35,708 --> 00:23:37,083
Daniela, ¿cómo estás?
488
00:23:37,166 --> 00:23:38,875
Hola, Patricia,
muy bien, ¿y tú?
489
00:23:38,958 --> 00:23:40,500
Bien, hace mucho que no
te veía, me da gusto.
490
00:23:40,666 --> 00:23:42,291
Oye, ¿y tú papá?,
¿cómo está?
491
00:23:42,416 --> 00:23:43,875
Divinamente.
492
00:23:44,208 --> 00:23:47,375
Ah, digo, qué bueno,
lo que pasa es que,
493
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
se rumoraba que, que había
sufrido un atentado.
494
00:23:50,208 --> 00:23:53,000
Patricia, una periodista
de verdad sabe diferenciar
495
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
entre entre una noticia
y un chisme de pueblo.
496
00:23:55,416 --> 00:23:56,833
Bye.
497
00:24:11,125 --> 00:24:13,125
Pus a ver si no
"se petateó".
498
00:24:14,958 --> 00:24:16,625
Jálale, jálale.
499
00:24:21,500 --> 00:24:24,208
Necesito hablar
con Cristo.
500
00:24:31,000 --> 00:24:33,541
Siempre te ha gustado
Cimarrón, ¿verdad?
501
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Ahora es tuyo.
502
00:24:39,166 --> 00:24:41,166
Es mi regalo por haberme
salvado la vida.
503
00:24:41,916 --> 00:24:43,958
> ¿En serio?
> Sí.
504
00:24:49,583 --> 00:24:58,041
♪[MÚSICA]♪
505
00:24:58,125 --> 00:24:59,291
Mi'jo,
506
00:24:59,666 --> 00:25:02,083
lo que viste fue un
malentendido nada más.
507
00:25:02,708 --> 00:25:04,416
Natalia es una gran mujer
508
00:25:04,875 --> 00:25:07,166
y se va a quedar mucho
tiempo con nosotros,
509
00:25:07,500 --> 00:25:09,708
así que debes
empezar a quererla,
510
00:25:10,208 --> 00:25:11,833
por favor.
511
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Don Cristo tiene
razón, yo,
512
00:25:15,208 --> 00:25:17,041
yo siento mucho
513
00:25:17,208 --> 00:25:19,333
que hayas visto
todo eso, pero
514
00:25:19,416 --> 00:25:21,125
fue un impulso, no,
515
00:25:21,208 --> 00:25:23,041
no lo quise hacer.
516
00:25:23,166 --> 00:25:24,625
De verdad espero que...
517
00:25:24,791 --> 00:25:28,250
♪[MÚSICA]♪
518
00:25:28,333 --> 00:25:30,083
No te preocupes,
519
00:25:30,083 --> 00:25:30,208
No te preocupes,
luego hablo con él.
520
00:25:30,208 --> 00:25:31,916
luego hablo con él.
521
00:25:32,083 --> 00:25:33,958
"Tecolote",
llévalo de paseo.
522
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Sí, señor.
523
00:25:35,250 --> 00:25:37,291
Véngase, mi'jo , súbete.
524
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Entiéndelo,
525
00:25:40,333 --> 00:25:42,250
la primera vez que te
vio, me estabas apuntando
526
00:25:42,333 --> 00:25:44,083
con una pistola.
527
00:25:44,166 --> 00:25:46,041
Mira, mamá, me lo
dio don Cristo.
528
00:25:46,208 --> 00:25:48,208
Me dijeron que me
estabas buscando.
529
00:25:49,458 --> 00:25:52,625
Pensé que no se podía
levantar de su cama.
530
00:25:53,875 --> 00:25:56,875
El otro Cristo se tomó
3 días para resucitar,
531
00:25:57,250 --> 00:25:59,333
yo no puedo
darme ese lujo.
532
00:25:59,458 --> 00:26:01,000
Don Cristo,
533
00:26:01,916 --> 00:26:04,000
sólo le quiero pedir
que no me vuelva
534
00:26:04,125 --> 00:26:06,083
a encerrar en esa
ratonera, por favor.
535
00:26:06,916 --> 00:26:09,041
Aunque no lo creas, a
mí también me dolió.
536
00:26:11,000 --> 00:26:12,916
¿Ya tomaste
una decisión?
537
00:26:13,083 --> 00:26:19,875
♪[MÚSICA]♪
538
00:26:19,958 --> 00:26:21,250
Honorio.
539
00:26:22,000 --> 00:26:23,125
Señor.
540
00:26:23,291 --> 00:26:25,000
Sácala del hueco.
541
00:26:25,083 --> 00:26:27,208
Que se dé un baño.
542
00:26:27,666 --> 00:26:29,125
Enseguida.
543
00:26:30,833 --> 00:26:33,708
No puedo creer que
te hayas metido
con esta gente.
544
00:26:33,875 --> 00:26:36,166
Lo que está pasando
está muy cabrón.
545
00:26:36,958 --> 00:26:38,875
Necesito que me ayudes
a resolver, Mateo.
546
00:26:39,000 --> 00:26:42,083
Es que nada de lo que me
estás diciendo tiene
sentido, Cristo Beltrán,
547
00:26:42,208 --> 00:26:44,750
que es el santo del
pueblo, va a secuestrar
a Natalia, ¿por qué?
548
00:26:44,833 --> 00:26:47,750
Porque está loco,
porque se encaprichó
con mi mujer.
549
00:26:47,833 --> 00:26:50,750
A ver, a ver, él
tiene mucho dinero,
se puede involucrar
550
00:26:50,916 --> 00:26:52,875
con otra persona,
con otra mujer.
551
00:26:52,958 --> 00:26:55,166
Bueno, no lo entiendo y
no lo puedo explicar.
552
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Aquí lo importante es
que Natalia escapó.
553
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
Necesito estar con ella.
554
00:27:00,125 --> 00:27:02,958
Mateo, si no pago, me
van a quebrar, güey.
555
00:27:03,083 --> 00:27:04,750
Es mucho dinero.
556
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Pídele a tu papá.
557
00:27:06,458 --> 00:27:08,500
En menos de 30
días te lo pago.
558
00:27:10,208 --> 00:27:12,166
Está bien, le voy
a pedir a mi papá,
559
00:27:12,291 --> 00:27:15,208
pero esto es más serio
de lo que imaginas, eres
cómplice de la mujer
560
00:27:15,375 --> 00:27:17,583
que se fugó, atentó
contra Cristo Beltrán.
561
00:27:17,666 --> 00:27:19,791
Natalia actuó en
defensa propia.
562
00:27:19,875 --> 00:27:21,583
Ese pendejo la secuestró.
563
00:27:21,750 --> 00:27:23,791
Mira, tú lo que me estás
diciendo es muy grave.
564
00:27:23,875 --> 00:27:27,000
Voy a hablar con mis
superiores, yo ahorita
estoy en otra misión.
565
00:27:27,333 --> 00:27:29,208
Y sí, hay que hacer algo.
566
00:27:30,041 --> 00:27:32,375
Aquí está pasando algo
muy grave, hay un delito
y tú no puedes ir
567
00:27:32,500 --> 00:27:35,083
a la Policía de
Villa Clara porque
no te van a creer.
568
00:27:35,083 --> 00:27:35,208
a la Policía de
Villa Clara porque
no te van a creer.
Te lo agradezco.
569
00:27:35,208 --> 00:27:36,583
Te lo agradezco.
570
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
Tenemos que saber qué
pasó con Beltrán.
571
00:27:40,041 --> 00:27:41,833
No creo que haya muerto,
572
00:27:41,958 --> 00:27:43,541
ya lo sabríamos.
573
00:27:45,291 --> 00:27:47,333
En lo que te
metiste, cabrón.
574
00:27:48,208 --> 00:27:49,625
Güey,
575
00:27:49,750 --> 00:27:52,041
no le vayas a
decir a Patricia,
576
00:27:52,125 --> 00:27:54,833
lo que menos necesito
ahorita es un
escándalo en medios.
577
00:27:55,000 --> 00:27:56,208
¿Va?
578
00:27:57,041 --> 00:27:58,666
Lo lamento
mucho, señorita,
579
00:27:58,833 --> 00:28:00,958
don Cristo no
puede atenderla.
580
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Solamente le voy a
quitar 5 minutos,
581
00:28:03,041 --> 00:28:04,125
son dos preguntas.
582
00:28:04,208 --> 00:28:06,791
Yo, personalmente, le
informaré a don Cristo
583
00:28:06,916 --> 00:28:10,791
de su repentino interés
en entrevistarlo
584
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
para que la vea
esta misma semana,
585
00:28:13,125 --> 00:28:14,625
yo le llamo.
586
00:28:14,791 --> 00:28:16,750
Bueno, ¿por lo menos
me puede decir si está
fuera de peligro?
587
00:28:17,333 --> 00:28:19,250
No sé de qué me
está hablando.
588
00:28:20,083 --> 00:28:21,541
Mis fuentes aseguran
que el señor Cristo
589
00:28:21,666 --> 00:28:22,791
sufrió un atentado hoy.
590
00:28:24,000 --> 00:28:27,250
Le recomiendo
confirmar sus fuentes,
591
00:28:28,083 --> 00:28:30,000
la única noticia es
que Cristo Beltrán
592
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
está más fuerte
que nunca.
593
00:28:32,000 --> 00:28:33,041
Hasta luego.
594
00:28:33,208 --> 00:28:37,833
♪[MÚSICA]♪
595
00:28:59,000 --> 00:29:01,041
Perdón, no sabía que...
596
00:29:04,916 --> 00:29:06,625
¿Te, te gustó cómo quedó?
597
00:29:07,500 --> 00:29:10,750
Pedí que te pusieran
tulipanes para que
te sientas cómoda.
598
00:29:13,250 --> 00:29:15,000
¿Qué pasó con Juancho?
599
00:29:15,708 --> 00:29:17,666
Porque ni Juancho ni
Diego tienen la culpa
600
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
de lo que está pasando
entre nosotros.
601
00:29:20,000 --> 00:29:23,541
Bueno, al menos ya
reconoces que algo está
pasando entre nosotros.
602
00:29:24,208 --> 00:29:26,250
Y si no querías
involucrar a tu ex
603
00:29:26,375 --> 00:29:29,000
y a tu amiguito,
debiste pensarlo mejor.
604
00:29:29,625 --> 00:29:32,500
¿Esta es la forma que
tiene de enamorar a
una mujer?
605
00:29:32,583 --> 00:29:33,791
Soy aprendiz en el tema,
606
00:29:33,958 --> 00:29:35,125
nunca se deja de aprender.
607
00:29:36,958 --> 00:29:38,458
Pues lo está
haciendo muy mal.
608
00:29:38,541 --> 00:29:40,333
De hecho, empezó
mal esta relación,
609
00:29:41,083 --> 00:29:43,750
el amor es errático por
naturaleza, Natalia.
610
00:29:43,875 --> 00:29:45,333
¿Pero de qué amor
me está hablando
611
00:29:45,458 --> 00:29:47,041
si yo apenas
y lo conozco?
612
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
Bueno, justamente
tenemos que
resolver esa falla,
613
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
tenemos que
conocernos mejor,
614
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
aprender uno del otro.
615
00:29:54,541 --> 00:29:56,000
Está loco.
616
00:29:56,125 --> 00:29:58,833
♪[MÚSICA]♪
617
00:29:59,000 --> 00:30:00,625
Ojalá pudiera
librarme de ti.
618
00:30:00,791 --> 00:30:03,250
♪[MÚSICA]♪
619
00:30:03,375 --> 00:30:04,958
Si me hubieras matado,
620
00:30:05,041 --> 00:30:06,583
todo sería más fácil,
621
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
pero sobreviví,
622
00:30:08,583 --> 00:30:10,750
supongo que eso
significa algo, ¿no?
623
00:30:10,833 --> 00:30:12,916
♪[MÚSICA]♪
624
00:30:13,000 --> 00:30:15,333
Usted cree que
puede obtener
625
00:30:15,416 --> 00:30:17,583
a cualquier mujer así,
626
00:30:17,708 --> 00:30:19,083
pero se equivocó conmigo.
627
00:30:19,083 --> 00:30:19,208
pero se equivocó conmigo.
Yo no te quiero obtener,
628
00:30:19,208 --> 00:30:20,875
Yo no te quiero obtener,
629
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
te quiero convencer,
que es muy diferente,
630
00:30:23,541 --> 00:30:25,583
y el tiempo me
va a ayudar,
631
00:30:25,708 --> 00:30:28,416
aunque, sí, tienes
otra opción, obvio,
632
00:30:29,250 --> 00:30:31,625
pudieras decidir
regresar a tu casa, pero
633
00:30:32,333 --> 00:30:34,416
eso no es lo mejor
para tu querido Diego.
634
00:30:34,500 --> 00:30:36,833
♪[MÚSICA]♪
635
00:30:37,000 --> 00:30:38,416
Tienes hasta el
final del día
636
00:30:38,500 --> 00:30:40,166
para tomar una decisión.
637
00:30:41,833 --> 00:30:43,500
¿Sabe qué?,
638
00:30:44,291 --> 00:30:46,416
qué lástima que
no lo maté.
639
00:30:46,541 --> 00:30:54,625
♪[MÚSICA]♪
640
00:30:55,041 --> 00:30:57,000
Muchas gracias,
Mateo, por la lana.
641
00:30:57,416 --> 00:30:59,416
Sí, sí, ya resolví.
642
00:31:00,000 --> 00:31:02,458
Vale, yo te busco cuando
esté a salvo con Natalia.
643
00:31:03,458 --> 00:31:04,916
Gracias.
644
00:31:06,875 --> 00:31:08,541
Disculpe, estoy buscando
a Juan Hernández,
645
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
al piloto del Halcón.
646
00:31:13,916 --> 00:31:15,208
Soy amigo de Juancho,
647
00:31:15,291 --> 00:31:16,416
tenemos un vuelo
más tarde,
648
00:31:16,500 --> 00:31:17,666
necesito, por favor,
saber dónde está.
649
00:31:17,750 --> 00:31:18,791
No, no sé nada,
amigo, de eso.
650
00:31:18,875 --> 00:31:20,041
¿Cómo, no saben si
aterrizó en Tijuana
651
00:31:20,041 --> 00:31:20,125
¿Cómo, no saben si
aterrizó en Tijuana
o si hay informe
de su regreso?
652
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
o si hay informe
de su regreso?
653
00:31:24,583 --> 00:31:26,041
¡Qué pedo, pendejo!
654
00:31:26,166 --> 00:31:27,208
¡Qué pedo!
655
00:31:27,333 --> 00:31:28,666
Te estoy hablando, cabrón.
656
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
¿Dónde está?
657
00:31:30,791 --> 00:31:32,375
¿Dónde está?
658
00:31:37,791 --> 00:31:41,291
Ahí está la prueba de
que Juancho despegó
rumbo a Tijuana,
659
00:31:41,375 --> 00:31:43,041
y no ha regresado todavía.
660
00:31:44,333 --> 00:31:46,041
¿Satisfecho?
661
00:31:46,041 --> 00:31:46,125
¿Satisfecho?
♪[MÚSICA]♪
662
00:31:46,125 --> 00:33:12,458
♪[MÚSICA]♪
663
00:33:12,583 --> 00:33:13,916
¡Linda!
664
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
¿Cómo estás?
665
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
¿Qué?
666
00:33:18,166 --> 00:33:20,041
¿No te da gusto
verme o qué?
667
00:33:20,166 --> 00:33:22,750
Está cañón eso que tu
papá haya secuestrado
a mi hermana, ¿no?
668
00:33:22,875 --> 00:33:25,208
¿Qué?, ¿también
estás en drogas?
669
00:33:25,375 --> 00:33:27,208
¿Quieres?, aquí
traigo más.
670
00:33:27,375 --> 00:33:29,208
♪[MÚSICA]♪
671
00:33:29,375 --> 00:33:31,000
¿Hablas en serio?
672
00:33:32,208 --> 00:33:34,791
Si mi papá puso todos los
carteles por el pueblo
673
00:33:34,875 --> 00:33:37,125
y hasta mandó a
hombres a buscarla.
674
00:33:38,000 --> 00:33:40,291
Te mandé esa nota de
voz porque quería saber
qué onda contigo,
675
00:33:40,416 --> 00:33:42,083
pero ya vi que andas
de malvibrosa, así que
676
00:33:42,083 --> 00:33:42,208
pero ya vi que andas
de malvibrosa, así que
suerte con lo
de tu hermana.
677
00:33:42,208 --> 00:33:43,625
suerte con lo
de tu hermana.
678
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
El novio de
Natalia el que...
679
00:33:45,166 --> 00:33:46,083
Mira, mi papá
sería incapaz
680
00:33:46,208 --> 00:33:47,583
de secuestrar a una mujer,
681
00:33:47,708 --> 00:33:51,083
a mí se me hace que
fue el noviecito
ése del que hablas.
682
00:33:51,208 --> 00:34:00,875
♪[MÚSICA]♪
683
00:34:00,958 --> 00:34:02,166
Linda.
684
00:34:03,708 --> 00:34:04,666
Ya.
685
00:34:04,833 --> 00:34:07,875
♪[MÚSICA]♪
686
00:34:08,041 --> 00:34:09,250
Seguro es un malentendido,
687
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
tu hermana va a aparecer.
688
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
¿Por qué mejor no
vamos a bailar
689
00:34:14,666 --> 00:34:16,166
como en los
viejos tiempos?
690
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
¿Todavía tienes la
cobijita que te regalé?
691
00:34:21,125 --> 00:34:22,125
Sí.
692
00:34:23,416 --> 00:34:24,750
Vamos.
693
00:34:24,916 --> 00:34:28,833
♪[MÚSICA]♪
694
00:34:28,958 --> 00:34:30,500
Miren quién volvió,
695
00:34:30,583 --> 00:34:32,125
Daniela Beltrán.
696
00:34:32,291 --> 00:34:33,666
Vamos.
697
00:34:33,750 --> 00:35:04,375
♪[MÚSICA]♪
698
00:35:04,541 --> 00:35:06,041
Daniela,
699
00:35:06,166 --> 00:35:07,625
¿te acuerdas de mí?
700
00:35:07,750 --> 00:35:09,291
Soy Enrique, Quique.
701
00:35:09,375 --> 00:35:18,208
♪[MÚSICA]♪
702
00:35:24,208 --> 00:35:25,833
Acompáñeme.
703
00:35:25,958 --> 00:35:27,208
¿Y ahora qué quiere?
704
00:35:29,375 --> 00:35:32,000
Le aconsejo cambiar
de actitud.
705
00:35:32,708 --> 00:35:34,625
Me secuestró
un psicópata,
706
00:35:34,791 --> 00:35:36,916
no sé qué actitud
quiere que tenga.
707
00:35:37,833 --> 00:35:39,375
Don Cristo es,
708
00:35:40,208 --> 00:35:42,875
como usted se
habrá dado cuenta,
709
00:35:43,000 --> 00:35:44,583
un romántico empedernido,
710
00:35:45,791 --> 00:35:48,166
sin embargo, permítame
ponerla en contexto.
711
00:35:49,291 --> 00:35:51,041
Por intento de homicidio
712
00:35:51,208 --> 00:35:53,375
son de 15 a 30
años de cárcel,
713
00:35:54,000 --> 00:35:55,541
además, está
714
00:35:55,958 --> 00:35:57,875
la suerte de, de Juancho
715
00:35:58,000 --> 00:35:59,166
y esta
716
00:35:59,333 --> 00:36:01,708
♪[MÚSICA]♪
717
00:36:01,791 --> 00:36:03,500
sentencia de muerte
718
00:36:04,833 --> 00:36:07,000
que pesa sobre
su noviecito.
719
00:36:08,500 --> 00:36:11,000
¿Ya ve por qué
es importante
720
00:36:11,166 --> 00:36:13,208
cambiar de actitud?
721
00:36:13,375 --> 00:36:24,833
♪[MÚSICA]♪
722
00:36:25,000 --> 00:36:26,416
¿Y tú, por tu lado,
723
00:36:26,541 --> 00:36:29,083
no has sabido nada acerca
del atentado a Cristo?
724
00:36:29,791 --> 00:36:32,333
No, la verdad, todo esto
se me hace muy raro.
725
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
¿En qué andará
metido ese cabrón?
726
00:36:37,666 --> 00:36:38,916
A ver, papá,
727
00:36:39,583 --> 00:36:41,458
según tú,
728
00:36:41,583 --> 00:36:43,875
¿de qué es capaz
Cristo Beltrán?
729
00:36:44,208 --> 00:36:47,041
De todo lo que se te
cruce por la mente.
730
00:36:50,041 --> 00:36:52,833
Por cierto, gracias
por el dinero que
me prestaste.
731
00:36:54,208 --> 00:36:55,875
¿Y para qué es ese dinero?
732
00:36:56,500 --> 00:36:59,458
Para Diego, se metió
en un problema, pero
no te preocupes,
733
00:36:59,625 --> 00:37:01,208
te lo va a pagar.
734
00:37:01,541 --> 00:37:03,125
¿A qué viniste, Mateo?
735
00:37:05,666 --> 00:37:09,041
Tú no eres alguien
que, precisamente,
extrañe este lugar.
736
00:37:11,125 --> 00:37:13,500
Sabes que cuando se
trata de trabajo,
737
00:37:13,625 --> 00:37:15,833
soy igual de
reservado que tú.
738
00:37:21,500 --> 00:37:23,791
¡Hola, hola, hola!
739
00:37:23,916 --> 00:37:25,875
Como todos los días,
en nuestro video
740
00:37:25,958 --> 00:37:27,458
vamos a ver algo nuevo,
741
00:37:27,541 --> 00:37:29,416
una posición que va a
volver locos a los hombres
742
00:37:29,500 --> 00:37:31,458
en la cama, la posición
del marrano ahorcado,
743
00:37:31,541 --> 00:37:33,541
pero antes de
eso vamos a ver
744
00:37:33,958 --> 00:37:35,416
el tema de los básicos.
745
00:37:35,500 --> 00:37:37,458
Si usted tiene algo
así en su casa,
746
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
hágame favor,
tírelo, bótelo...
747
00:37:39,375 --> 00:37:41,416
No, ya la cagué, ya la
cagué, ya la cagué.
748
00:37:41,500 --> 00:37:42,875
¡Ay!
749
00:37:43,000 --> 00:37:43,875
¿Otra vez?
750
00:37:44,000 --> 00:37:46,250
Pero si te estaba
quedando cabrón.
751
00:37:46,375 --> 00:37:47,666
Ya sé,
752
00:37:47,791 --> 00:37:49,666
pero desde que Tarazona
está libre, no sé,
753
00:37:49,791 --> 00:37:51,625
tengo demasiado miedo que
se aparezca en mi puerta.
754
00:37:51,750 --> 00:37:53,625
Tarazona no va a
venir, y si viene,
755
00:37:53,750 --> 00:37:55,708
le haces la posición del
marrano ahorcado y ya.
756
00:37:55,791 --> 00:37:57,916
Es que tú no lo
conoces, es cabrón,
757
00:37:58,000 --> 00:37:59,708
lo metieron a la cárcel
cuando yo era su mujer
758
00:37:59,791 --> 00:38:01,458
y nunca lo fui a
visitar a la cárcel,
759
00:38:01,541 --> 00:38:03,541
imagínate eso, ni
en su cumpleaños le
llevé un pastel.
760
00:38:04,541 --> 00:38:06,958
Cuando lo encerraron,
¿sabes qué creí?
761
00:38:07,333 --> 00:38:09,625
que Dios había escuchado
mis plegarias.
762
00:38:10,958 --> 00:38:12,958
No te atormentes por lo
que no ha pasado, mujer.
763
00:38:13,125 --> 00:38:16,208
♪[MÚSICA]♪
764
00:38:16,375 --> 00:38:18,375
Ese hombre nunca va a
entender lo que es bueno.
765
00:38:18,500 --> 00:38:21,000
♪[MÚSICA]♪
766
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Desde que está libre
como un pájaro,
767
00:38:23,708 --> 00:38:25,541
tengo un chingo de miedo.
768
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
Ay, qué mierda.
769
00:38:28,541 --> 00:38:36,041
♪[MÚSICA]♪
770
00:38:36,208 --> 00:38:38,333
> Nos van a ver.
> Tranquila.
771
00:38:38,416 --> 00:38:48,125
♪[MÚSICA]♪
772
00:38:48,250 --> 00:38:50,416
¡Ay!, ¡¿qué te
pasa, imbécil?!
773
00:38:50,500 --> 00:38:52,416
¿Por qué no me besas
a mí, mamacita, eh?
774
00:38:52,541 --> 00:38:53,833
¡Suéltame, asqueroso!
775
00:38:53,916 --> 00:38:55,000
¡Suéltala, cabrón!
776
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
¡Suéltala!
777
00:38:56,333 --> 00:38:58,041
¿ Tás pendejo o qué?
778
00:38:58,125 --> 00:39:00,041
¡ Ora sí se las llevó
la rechingada!
779
00:39:00,041 --> 00:39:00,208
¡ Ora sí se las llevó
la rechingada!
[DISPAROS]
780
00:39:00,208 --> 00:39:01,625
[DISPAROS]
781
00:39:01,708 --> 00:39:13,125
♪[MÚSICA]♪
782
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
♪[TARAREOS]♪
783
00:39:15,291 --> 00:39:17,041
La señorita.
784
00:39:17,166 --> 00:39:27,875
♪[MÚSICA]♪
785
00:39:27,958 --> 00:39:29,500
Te ves guapísima.
786
00:39:29,666 --> 00:39:31,750
♪[MÚSICA]♪
787
00:39:31,875 --> 00:39:33,416
Pasa, pasa, por favor.
788
00:39:35,291 --> 00:39:36,958
Bueno, eh,
789
00:39:37,083 --> 00:39:39,666
ponte cómoda, que esto
va a tardar un poco,
790
00:39:39,833 --> 00:39:40,916
pero está bien,
791
00:39:41,083 --> 00:39:43,291
así tenemos oportunidad
de platicar tu decisión,
792
00:39:44,708 --> 00:39:46,000
ha llegado la hora.
793
00:39:47,125 --> 00:39:50,166
Prométame que no va a
hacerle daño a Diego.
794
00:39:51,041 --> 00:39:52,833
Yo tengo muchos defectos,
795
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
pero nunca he faltado
a mi palabra,
796
00:39:57,333 --> 00:39:59,208
así que no te preocupes.
797
00:40:00,166 --> 00:40:08,041
♪[MÚSICA]♪
798
00:40:08,125 --> 00:40:09,333
Natalia,
799
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
te lo pido nuevamente,
800
00:40:11,125 --> 00:40:13,208
♪[MÚSICA]♪
801
00:40:13,291 --> 00:40:14,666
y con todo,
802
00:40:15,083 --> 00:40:16,750
todo el respeto posible.
803
00:40:16,916 --> 00:40:21,833
♪[MÚSICA]♪
804
00:40:21,916 --> 00:40:24,041
Concédeme el honor
de ser tu esposo.
805
00:40:24,166 --> 00:40:26,291
♪[MÚSICA]♪
806
00:40:26,416 --> 00:40:28,708
La única manera de
casarme con usted es
807
00:40:28,875 --> 00:40:30,541
si yo así lo acepto.
808
00:40:30,666 --> 00:40:32,000
¿Cierto?
809
00:40:32,000 --> 00:40:32,166
¿Cierto?
Cierto.
810
00:40:32,166 --> 00:40:33,750
Cierto.
811
00:40:35,125 --> 00:40:36,333
Y es lo justo, ¿no?
812
00:40:36,458 --> 00:40:47,125
♪[MÚSICA]♪
813
00:40:47,208 --> 00:40:48,500
¿Champaña?
814
00:40:50,083 --> 00:40:51,500
¿O tequila?
815
00:40:51,583 --> 00:40:59,958
♪[MÚSICA]♪
816
00:41:00,083 --> 00:41:02,041
Que sea tequila,
817
00:41:02,500 --> 00:41:05,083
al final no se puede
brindar con champaña,
818
00:41:05,500 --> 00:41:08,000
sobre todo si hablamos
de una pesadilla.
819
00:41:08,125 --> 00:41:12,583
♪[MÚSICA]♪
820
00:41:12,750 --> 00:41:14,125
Salud.
821
00:41:14,208 --> 00:41:15,583
Salud.
822
00:41:15,750 --> 00:41:25,500
♪[MÚSICA]♪
823
00:41:25,583 --> 00:43:50,833
♪[MÚSICA]♪
58045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.