All language subtitles for La.mujer.del.diablo.S01E03.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,791 --> 00:00:11,083 Vázquez. 2 00:00:12,375 --> 00:00:14,041 Pérez. 3 00:00:14,833 --> 00:00:16,208 Gutiérrez. 4 00:00:17,583 --> 00:00:19,208 Tarazona. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,583 Cruz Tarazona. 6 00:00:22,750 --> 00:00:33,333 ♪[MÚSICA]♪ 7 00:00:33,458 --> 00:00:35,958 ¡Alerta, 4-5, agentes de equipo de asalto! 8 00:00:36,083 --> 00:00:37,291 ¡Al piso, al piso! 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,458 ¡Vamos, aseguren la Sección A! 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,083 Ramírez, ¿cómo está la situación? 11 00:00:44,208 --> 00:01:08,041 ♪[MÚSICA]♪ 12 00:01:08,041 --> 00:01:08,166 ♪[MÚSICA]♪ ¡Ah! 13 00:01:08,166 --> 00:01:09,583 ¡Ah! 14 00:01:09,708 --> 00:01:11,291 ♪[MÚSICA]♪ 15 00:01:11,458 --> 00:01:12,875 ¡Ah! 16 00:01:13,000 --> 00:01:20,666 ♪[MÚSICA]♪ 17 00:01:20,833 --> 00:01:28,666 ♪[MÚSICA]♪ 18 00:01:28,833 --> 00:01:44,750 ♪[MÚSICA]♪ 19 00:01:44,916 --> 00:01:46,083 ¡Mierda! 20 00:01:46,208 --> 00:01:47,708 ♪[MÚSICA]♪ 21 00:01:47,791 --> 00:02:26,541 ♪[MÚSICA]♪ 22 00:02:26,625 --> 00:02:29,125 Por quinta vez, me sorprende verte, 23 00:02:29,208 --> 00:02:31,125 hace tiempo terminamos, ya. 24 00:02:31,291 --> 00:02:33,125 Ah, no, no terminamos, me dejaste por Natalia, 25 00:02:33,291 --> 00:02:34,958 te recuerdo. 26 00:02:35,083 --> 00:02:36,916 Hace 3 años ya. 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,958 Pero, Diego, son 3 años, 28 00:02:39,083 --> 00:02:41,125 ya pasó mucho tiempo, ¿por qué no mejor damos 29 00:02:41,291 --> 00:02:43,041 vuelta a la página? 30 00:02:43,041 --> 00:02:43,166 vuelta a la página? ¿Qué te parece? 31 00:02:43,166 --> 00:02:44,958 ¿Qué te parece? 32 00:02:45,625 --> 00:02:47,750 Mira, vine a decirte que acepté trabajar 33 00:02:47,875 --> 00:02:50,208 en el reportaje sobre el secuestro de tu novia. 34 00:02:54,166 --> 00:02:56,458 Sin rencores, sin enojos, sin nada, 35 00:02:56,583 --> 00:02:58,458 yo solamente quiero ayudar. 36 00:02:58,583 --> 00:03:00,416 ¿Quién quiere ayudar? 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,250 ¿La reportera en busca de un titular? 38 00:03:04,791 --> 00:03:06,750 Diego, no seas así, 39 00:03:08,708 --> 00:03:11,208 tú sabes perfectamente que me importas mucho. 40 00:03:14,958 --> 00:03:16,375 Eh... 41 00:03:16,500 --> 00:03:19,666 Bueno, te quería preguntar si sabes algo de, de Natalia. 42 00:03:20,166 --> 00:03:22,041 ¿Han hablado los secuestradores? 43 00:03:22,416 --> 00:03:26,875 ♪[SUENA CELULAR]♪ 44 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 ¿Bueno? 45 00:03:28,625 --> 00:03:29,875 ¿Natalia? 46 00:03:30,041 --> 00:03:32,083 Cristo Beltrán me secuestró. 47 00:03:32,416 --> 00:03:33,791 ¿Quién? 48 00:03:33,875 --> 00:03:36,000 ¿Pero estás bien?, ¿qué te hizo? 49 00:03:36,083 --> 00:03:37,583 Le, le disparé, 50 00:03:37,666 --> 00:03:39,166 creo que lo maté. 51 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 Natalia, ¿a quién le disparaste? 52 00:03:41,208 --> 00:03:43,000 ¡A Cristo, carajo! 53 00:03:43,000 --> 00:03:43,166 ¡A Cristo, carajo! Necesito que vengas por mí. 54 00:03:43,166 --> 00:03:45,041 Necesito que vengas por mí. 55 00:03:45,041 --> 00:03:45,208 Necesito que vengas por mí. ¿Dónde estás? 56 00:03:45,208 --> 00:03:46,791 ¿Dónde estás? 57 00:03:46,916 --> 00:03:48,541 Estoy en su hacienda, 58 00:03:48,625 --> 00:03:50,750 en, en donde grabé el, el comercial. 59 00:03:50,833 --> 00:03:53,000 OK, voy para allá y llamo a la Policía, tranqui... 60 00:03:53,000 --> 00:03:53,166 OK, voy para allá y llamo a la Policía, tranqui... No, no, no los llames, no los llames, no, 61 00:03:53,166 --> 00:03:55,583 No, no, no los llames, no los llames, no, 62 00:03:55,708 --> 00:03:57,125 no te van a creer nada, 63 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 mejor ven tú por mí. 64 00:03:59,250 --> 00:04:02,083 Voy a, voy a intentar llegar al cementerio 65 00:04:02,250 --> 00:04:05,291 y ahí, ahí nos vemos, pero date prisa, carajo. 66 00:04:06,041 --> 00:04:07,875 Voy para allá. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,541 ¿Qué te dijo Natalia? 68 00:04:11,666 --> 00:04:13,583 No te puedes ir así, Diego, mira cómo estás, 69 00:04:13,666 --> 00:04:15,625 no puedes manejar así, déjame manejar, yo te acompaño. 70 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 > ¡Qué no! > ¡Ay! 71 00:04:21,791 --> 00:04:24,041 Esto para ti es una noticia más, 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,125 para mí es la vida de la mujer que amo. 73 00:05:01,833 --> 00:05:04,041 No, señorita, no, no, no, 74 00:05:04,166 --> 00:05:06,000 me voy a meter en un pedote con mi patrón. 75 00:05:06,000 --> 00:05:06,166 me voy a meter en un pedote con mi patrón. Sólo si se entera. 76 00:05:06,166 --> 00:05:07,791 Sólo si se entera. 77 00:05:08,583 --> 00:05:10,708 > ¿Neta me vas a dejar así? > ♪[SUENA CELULAR]♪ 78 00:05:10,791 --> 00:05:12,083 "Cachorro". 79 00:05:12,166 --> 00:05:14,958 > ♪[SUENA CELULAR]♪ > Mírame, "Cachorro". 80 00:05:15,125 --> 00:05:16,541 ¿Bueno? 81 00:05:16,958 --> 00:05:19,333 "Cachorro", retáchate de volada para la hacienda 82 00:05:19,458 --> 00:05:21,708 con la hija de don Cristo y doña Soledad. 83 00:05:22,125 --> 00:05:23,708 ¿Y ora ? 84 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 No te vayas a ir de lengua con ellas, 85 00:05:25,916 --> 00:05:28,625 pero le dispararon al patrón y está muy grave. 86 00:05:28,958 --> 00:05:30,541 Órale, pícale! 87 00:05:35,083 --> 00:05:38,083 Nos tenemos que ir a la hacienda, señorita, pero como va, es urgente. 88 00:05:38,208 --> 00:05:39,875 Esto también es urgente. 89 00:05:40,083 --> 00:05:42,791 ¿Neta me vas a dejar así? ¡Te faltan huevos! 90 00:05:42,916 --> 00:05:44,750 La veo en la troca. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,166 ¡Ah! 92 00:06:24,208 --> 00:06:25,583 ¡Ah! 93 00:06:27,791 --> 00:06:29,375 ¡Puta madre! 94 00:06:40,375 --> 00:06:42,583 ¡Apúrense, rápido! 95 00:06:44,791 --> 00:06:47,875 Ningún rastro de la mujer, sólo encontré esto. 96 00:06:47,958 --> 00:06:50,291 Sigan buscando, llévense a los hombres que necesiten, 97 00:06:50,458 --> 00:06:53,000 la hacienda es muy grande, puede estar en cualquier lado. 98 00:06:53,000 --> 00:06:53,083 la hacienda es muy grande, puede estar en cualquier lado. > ¡Vamos! > Honorio. 99 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 > ¡Vamos! > Honorio. 100 00:06:55,166 --> 00:06:57,083 El doctor Hernández no me contesta, 101 00:06:57,166 --> 00:06:59,458 ve por él y lo traes, no me importa si está en medio de una cirugía, 102 00:06:59,583 --> 00:07:02,000 la vida de Cristo es más importante que la de cualquier persona 103 00:07:02,000 --> 00:07:02,083 la vida de Cristo es más importante que la de cualquier persona > en este pueblo. > Entendido. 104 00:07:02,083 --> 00:07:03,875 > en este pueblo. > Entendido. 105 00:07:04,041 --> 00:07:06,833 ♪[MÚSICA]♪ 106 00:07:06,916 --> 00:07:10,208 Lupe, ve por hierbas de centella asiática, aloe vera, manzanilla... 107 00:07:10,333 --> 00:07:12,666 No, no, brujerías no, esto es serio. 108 00:07:12,833 --> 00:07:14,458 ♪[MÚSICA]♪ 109 00:07:14,583 --> 00:07:16,500 Jonás, el patrón está muy mal, 110 00:07:16,583 --> 00:07:18,500 hay que llevarlo a la clínica. 111 00:07:18,583 --> 00:07:20,500 Nadie te pidió tu opinión. 112 00:07:20,625 --> 00:07:43,375 ♪[MÚSICA]♪ 113 00:07:43,500 --> 00:07:45,166 Échele ganas, patrón. 114 00:07:45,291 --> 00:07:57,791 ♪[MÚSICA]♪ 115 00:08:00,625 --> 00:08:02,000 Soledad, 116 00:08:03,208 --> 00:08:04,958 qué gusto verte. 117 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Pasé a la hacienda a saludarlas, 118 00:08:07,250 --> 00:08:08,916 pero me dijeron que ya habían salido. 119 00:08:09,000 --> 00:08:10,666 Pues sí, aquí estoy. 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,333 ¿Vienes a confesarte? 121 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 En realidad no tengo muchos pecados, 122 00:08:15,750 --> 00:08:17,875 pero vengo a confesarte 123 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 mis sospechas 124 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 porque contigo es con la única persona con la que puedo hablar. 125 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 ¿Qué pasó con Cristo? 126 00:08:24,625 --> 00:08:26,250 Tú lo sabes. 127 00:08:29,625 --> 00:08:31,416 A él el divorcio no le interesaba 128 00:08:31,583 --> 00:08:33,250 porque todo le parecía muy complicado, 129 00:08:33,375 --> 00:08:35,000 ¿y ahora de la noche a la mañana? 130 00:08:35,166 --> 00:08:37,041 Sí, lo sé, lo sé. 131 00:08:37,333 --> 00:08:39,583 Lázaro, yo por las buenas soy aburridísima, 132 00:08:39,708 --> 00:08:42,208 pero por las malas no sabes qué entretenida puedo ser, 133 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 y esta batalla no la pienso perder 134 00:08:44,208 --> 00:08:45,625 porque esas tierras son mías. 135 00:08:45,791 --> 00:08:47,250 ¿Y yo 136 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 qué tengo que ver con todo eso, Soledad? 137 00:08:49,375 --> 00:08:51,083 Pues que espero que esta vez sí estés del lado 138 00:08:51,166 --> 00:08:52,875 correcto de la historia. 139 00:08:53,000 --> 00:08:55,083 Y supongo que del lado correcto es el tuyo. 140 00:08:57,500 --> 00:08:58,916 Claro. 141 00:09:02,041 --> 00:09:04,625 Jamás me voy a poner en contra de mi hermano, Soledad, 142 00:09:05,416 --> 00:09:07,625 así que conmigo pierdes el tiempo. 143 00:09:09,583 --> 00:09:13,041 Tú sabes que yo sé que tienes una deuda gigante con él, 144 00:09:13,208 --> 00:09:15,166 pero no por eso te puedes hacer el loco, 145 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 tienes que darte cuenta quién es Cristo 146 00:09:17,208 --> 00:09:18,833 y hasta dónde puede llegar. 147 00:09:19,000 --> 00:10:23,041 ♪[MÚSICA]♪ 148 00:10:23,041 --> 00:10:23,125 ♪[MÚSICA]♪ ¡Ah, no! 149 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 ¡Ah, no! 150 00:10:24,666 --> 00:10:26,083 ¡Ay, no! 151 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 ♪[MÚSICA]♪ 152 00:10:28,666 --> 00:10:30,458 > ♪[SILBIDO]♪ > ¿Qué? 153 00:10:39,041 --> 00:10:42,750 ♪[MÚSICA]♪ 154 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 Pásale. 155 00:10:44,083 --> 00:10:44,166 Pásale. ♪[MÚSICA]♪ 156 00:10:44,166 --> 00:11:18,666 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:11:18,791 --> 00:11:21,041 ¡Ay, pendejos! 158 00:11:21,041 --> 00:11:21,208 ¡Ay, pendejos! Mira nomás tu pinche juguetito, 159 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 Mira nomás tu pinche juguetito, 160 00:11:22,458 --> 00:11:23,625 ya me dio en la ma... 161 00:11:23,791 --> 00:11:24,875 de por sí ya estoy bien madreada, 162 00:11:25,000 --> 00:11:26,791 hazte a un lado, ¿no se van a jugar a otro lado? 163 00:11:26,916 --> 00:11:29,333 ¡Pendejos, de veras! 164 00:11:33,166 --> 00:11:40,791 ♪[MÚSICA]♪ 165 00:11:40,958 --> 00:11:42,416 ¡Ah, chin! 166 00:11:42,541 --> 00:11:46,958 ♪[MÚSICA]♪ 167 00:11:47,083 --> 00:11:49,041 Todas las salidas reforzadas, 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,833 no hay señal de la fugitiva. 169 00:11:50,916 --> 00:11:52,375 Échame la llave, "Tecolote". 170 00:11:52,458 --> 00:11:54,375 Estacionamientos y caballerizas revisados. 171 00:11:54,458 --> 00:11:56,000 Igual en la casa. 172 00:11:56,083 --> 00:11:58,041 ¡Chulas chingaderas! 173 00:11:58,125 --> 00:12:00,333 ¿Dónde fregados se escondió esa pinche vieja? 174 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Órale, vámonos! 175 00:12:03,375 --> 00:12:34,625 ♪[MÚSICA]♪ 176 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 Basta, Clemencia. 177 00:12:36,375 --> 00:12:38,083 ♪[MÚSICA]♪ 178 00:12:38,250 --> 00:12:40,125 ♪[SUENA CELULAR]♪ 179 00:12:40,250 --> 00:12:41,666 ¿Bueno? 180 00:12:41,791 --> 00:12:43,375 No, imposible. 181 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Esa mujer sigue en la hacienda 182 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 y nadie se va a dormir hasta que aparezca. 183 00:12:48,208 --> 00:12:50,041 ♪[MÚSICA]♪ 184 00:12:59,291 --> 00:13:03,041 ♪[SUENA CELULAR]♪ 185 00:13:04,125 --> 00:13:05,250 ¿Bueno? 186 00:13:05,333 --> 00:13:15,041 ♪[MÚSICA]♪ 187 00:13:20,208 --> 00:13:21,625 Por eso no quería que te hicieras cargo 188 00:13:21,708 --> 00:13:22,875 de ese reportaje, 189 00:13:23,125 --> 00:13:25,208 sabía que algo iba a salir mal. 190 00:13:27,833 --> 00:13:29,333 Fonseca, pero lo que te estoy pidiendo 191 00:13:29,458 --> 00:13:31,000 es lo más común del mundo. 192 00:13:31,000 --> 00:13:31,166 es lo más común del mundo. No, no, no. 193 00:13:31,166 --> 00:13:32,375 No, no, no. 194 00:13:32,541 --> 00:13:33,791 Validar información. 195 00:13:33,958 --> 00:13:35,083 No, no, no, Patricia, 196 00:13:35,083 --> 00:13:35,166 No, no, no, Patricia, me estás pidiendo que interrogue a Cristo Beltrán 197 00:13:35,166 --> 00:13:37,958 me estás pidiendo que interrogue a Cristo Beltrán 198 00:13:38,125 --> 00:13:40,333 porque sospechas que él tuvo algo que ver con la desaparición 199 00:13:40,500 --> 00:13:42,791 de la maestra y para eso se necesitan... 200 00:13:42,958 --> 00:13:44,208 Huevos. 201 00:13:45,166 --> 00:13:46,125 Voluntad. 202 00:13:47,125 --> 00:13:49,958 Pruebas, Patricia, se necesitan pruebas, 203 00:13:50,083 --> 00:13:51,750 y tú ni siquiera me has querido dar el nombre 204 00:13:51,916 --> 00:13:53,333 de tu supuesto informante. 205 00:13:59,791 --> 00:14:01,708 ¿Estás consciente que Beltrán 206 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 es el anunciante principal de este periódico? 207 00:14:04,000 --> 00:14:04,125 es el anunciante principal de este periódico? Claro que estoy consciente, ¿y qué, 208 00:14:04,125 --> 00:14:05,958 Claro que estoy consciente, ¿y qué, 209 00:14:06,041 --> 00:14:07,750 eso lo hace inmune a una investigación? 210 00:14:07,833 --> 00:14:09,458 Tú sabes a lo que me refiero, 211 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 no es tan sencillo como eso. 212 00:14:11,416 --> 00:14:13,916 El dinero de ese hombre paga tu salario y el mío. 213 00:14:14,000 --> 00:14:16,291 ¿Tú crees que va a estar secuestrando gente? 214 00:14:17,125 --> 00:14:19,916 Me conoces muy bien, Fonseca, 215 00:14:20,000 --> 00:14:22,708 y sabes que voy a llegar al fondo de esto, 216 00:14:22,791 --> 00:14:24,375 porque, ¿qué crees? 217 00:14:24,541 --> 00:14:26,333 Ese es mi trabajo. 218 00:14:27,916 --> 00:14:30,125 Te prohíbo acercarte a ese hombre, 219 00:14:30,666 --> 00:14:32,541 estoy hablando en serio. 220 00:14:43,208 --> 00:14:45,166 ¿Neta no me vas a decir qué te dijo tu tío? 221 00:14:45,250 --> 00:14:47,041 Porque algo gravísimo tuvo que haber sido 222 00:14:47,041 --> 00:14:47,208 Porque algo gravísimo tuvo que haber sido para que me rechazaras. 223 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 para que me rechazaras. 224 00:14:49,000 --> 00:14:51,208 Mire, señorita, eso que no pasó 225 00:14:51,833 --> 00:14:53,333 no va a pasar nunca, 226 00:14:53,416 --> 00:14:55,208 no debo, y de lo otro, 227 00:14:56,083 --> 00:14:58,166 se me olvidó que tenía un compromiso con mi tío 228 00:14:58,291 --> 00:15:00,416 y no, no, no puedo faltar. 229 00:15:00,541 --> 00:15:01,833 ¿O sea, me estás despreciando 230 00:15:01,958 --> 00:15:03,125 por un compromiso con tu tío? 231 00:15:03,250 --> 00:15:05,083 ¿Qué, es de vida o muerte o qué? 232 00:15:06,041 --> 00:15:07,083 ¿Neta? 233 00:15:07,250 --> 00:15:08,750 Jamás un hombre me había despreciado 234 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 y tuvo que ser el aprendiz de guarro 235 00:15:10,250 --> 00:15:12,083 de este pinche pueblo de cuatro pinches calles. 236 00:15:27,833 --> 00:15:30,041 Natalia va a volver, Cayetana, 237 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 no pierdas la fe. 238 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 Trato, padre, 239 00:15:35,458 --> 00:15:37,416 pero esto de no saber... 240 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 ¿ Uste sabe todo lo que me he imaginado? 241 00:15:41,041 --> 00:15:43,083 No, no te hagas eso, por favor. 242 00:15:44,125 --> 00:15:46,125 Es mi hija. 243 00:15:48,458 --> 00:15:50,041 En estos momentos 244 00:15:50,916 --> 00:15:53,041 quién sabe lo que le pueden estar haciendo, 245 00:15:55,000 --> 00:15:57,083 si es que sigue con vida. 246 00:16:04,083 --> 00:16:06,375 No pretendo que entienda mi dolor, padre, 247 00:16:07,375 --> 00:16:09,000 nadie puede hacerlo. 248 00:16:09,958 --> 00:16:11,458 María conoció el dolor extremo 249 00:16:11,583 --> 00:16:13,000 del que hablas, Cayetana. 250 00:16:13,125 --> 00:16:15,041 El dolor de María representa el dolor 251 00:16:15,041 --> 00:16:15,166 El dolor de María representa el dolor de cada madre en el mundo que tiene un hijo enfermo, 252 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 de cada madre en el mundo que tiene un hijo enfermo, 253 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 ♪[MÚSICA]♪ 254 00:16:19,416 --> 00:16:21,708 en peligro, que se encuentra en perdido. 255 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 ♪[MÚSICA]♪ 256 00:16:23,541 --> 00:16:26,583 A veces no entendemos el porqué de las cosas, Cayetana, 257 00:16:27,083 --> 00:16:29,083 y nos enojamos con Dios, 258 00:16:30,291 --> 00:16:32,083 pero todo se trata de un plan maestro, 259 00:16:32,083 --> 00:16:32,166 pero todo se trata de un plan maestro, así que confía. 260 00:16:32,166 --> 00:16:33,750 así que confía. 261 00:16:33,916 --> 00:16:36,291 ♪[MÚSICA]♪ 262 00:16:36,416 --> 00:16:38,750 No tengo más remedio que tener fe, 263 00:16:38,875 --> 00:16:41,833 ♪[MÚSICA]♪ 264 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 es eso o, 265 00:16:44,250 --> 00:16:46,083 o morir aquí mismo 266 00:16:47,375 --> 00:16:49,000 de horror. 267 00:16:49,000 --> 00:16:49,125 de horror. ♪[MÚSICA]♪ 268 00:16:49,125 --> 00:17:02,000 ♪[MÚSICA]♪ 269 00:17:02,000 --> 00:17:02,166 ♪[MÚSICA]♪ Jonás. 270 00:17:02,166 --> 00:17:03,541 Jonás. 271 00:17:03,625 --> 00:17:06,333 ♪[MÚSICA]♪ 272 00:17:06,416 --> 00:17:08,083 A ver, ¿casarse contigo? 273 00:17:08,541 --> 00:17:09,958 Te lo dije. 274 00:17:10,083 --> 00:17:11,791 O sea, ¿te secuestró y todavía te pide matrimonio? 275 00:17:11,958 --> 00:17:13,666 > Está completamente loco. > O es un psicópata. 276 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 No, no, no sabes todas las cosas que me decía, 277 00:17:15,583 --> 00:17:17,208 la manera en la que me veía era... 278 00:17:17,333 --> 00:17:19,208 No, a mí me ofreció ayuda para buscarte, 279 00:17:19,333 --> 00:17:21,541 le pidió a tu mamá que confiara en él, 280 00:17:21,666 --> 00:17:23,458 todavía imprimió volantes con tu cara 281 00:17:23,625 --> 00:17:25,041 y los pegó por toda Villa Clara. 282 00:17:25,208 --> 00:17:26,916 ¡Hijo de su puta madre! 283 00:17:27,041 --> 00:17:29,000 Lo que no entiendo es cómo se enteró que 284 00:17:29,083 --> 00:17:31,208 yo me iba a casar y que me iba a ir de Villa Clara. 285 00:17:31,625 --> 00:17:32,875 ¡Ay! 286 00:17:33,041 --> 00:17:35,208 Don Cristo, ¿tiene 1 minuto? 287 00:17:36,083 --> 00:17:38,958 Asuntos de trabajo son con Jonás. 288 00:17:40,041 --> 00:17:41,708 Es un asunto personal. 289 00:17:43,333 --> 00:17:45,291 Le voy a pedir matrimonio a Natalia 290 00:17:45,791 --> 00:17:47,541 y nuestro plan es irnos lo antes posible 291 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 de Villa Clara, buscarnos un mejor futuro, 292 00:17:50,041 --> 00:17:51,958 un mejor lugar. 293 00:17:52,541 --> 00:17:54,125 ¿Estás seguro, Diego? 294 00:17:54,875 --> 00:17:57,416 Los niños necesitan a su maestra, 295 00:17:57,500 --> 00:17:59,916 además, yo le acabo de pedir 296 00:18:00,083 --> 00:18:02,083 que se encargue de esta casa de cultura. 297 00:18:03,541 --> 00:18:05,083 Tenemos otros planes. 298 00:18:05,916 --> 00:18:07,416 Sólo quería avisarle que me encantaría seguir 299 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 trabajando con usted, que, que mi asistente 300 00:18:09,458 --> 00:18:11,500 se puede encargar de hacer los traslados. 301 00:18:12,000 --> 00:18:14,666 Por la chamba no te preocupes, muchacho, ¿eh? 302 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 Y felicidades, 303 00:18:17,083 --> 00:18:18,541 tú encárgate de hacerla feliz, 304 00:18:18,666 --> 00:18:20,250 que ella se merece lo mejor. 305 00:18:20,958 --> 00:18:22,916 Llévala a celebrar 306 00:18:23,041 --> 00:18:25,041 al restaurante de Lubones, 307 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 es el mejor del pueblo y 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,083 es mi regalo de bodas. 309 00:18:30,041 --> 00:18:31,291 Muchas gracias. 310 00:18:31,791 --> 00:18:33,791 Claro, lo, lo acepto. 311 00:18:34,375 --> 00:18:35,916 Se lo agradezco mucho. 312 00:18:36,083 --> 00:18:37,458 Con mucho gusto. 313 00:18:37,541 --> 00:18:40,208 ♪[MÚSICA]♪ 314 00:18:42,708 --> 00:18:43,958 Es mi culpa. 315 00:18:44,125 --> 00:18:45,000 ¿Qué? 316 00:18:45,083 --> 00:18:47,458 Yo se lo conté todo de la manera más idiota. 317 00:18:48,083 --> 00:18:49,833 Él me mandó al restaurante, 318 00:18:49,916 --> 00:18:51,500 me dijo que era su regalo de bodas. 319 00:18:51,916 --> 00:18:54,083 No, no, no te puedes culpar porque no sabes 320 00:18:54,208 --> 00:18:56,875 cómo es ese tipo, todo Villa Clara lo tiene 321 00:18:57,000 --> 00:18:58,458 como un santo y es todo lo contrario. 322 00:18:58,583 --> 00:19:00,041 A ver, mi amor, ¿puedes caminar un poco más? 323 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 > Sí. > OK , tenemos que sacarte de aquí 324 00:19:01,666 --> 00:19:02,583 lo antes posible. 325 00:19:02,750 --> 00:19:04,208 ¿Y cómo? 326 00:19:05,708 --> 00:19:08,083 Con Juancho, en su avioneta, 327 00:19:08,500 --> 00:19:10,791 sí, justo hoy tenemos un traslado 328 00:19:10,958 --> 00:19:13,125 de alimentos del pendejo ese. 329 00:19:13,458 --> 00:19:15,541 Le voy a marcar, ven, ven. 330 00:19:15,708 --> 00:19:23,041 ♪[MÚSICA]♪ 331 00:19:23,166 --> 00:19:25,083 Órale, tarugos, a mover eso! 332 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 ¡Pero en chinga! 333 00:19:28,125 --> 00:19:29,458 Órale, que el doctor lo necesita! 334 00:19:29,583 --> 00:19:30,666 ¡Córrele! 335 00:19:30,791 --> 00:19:32,375 Pinches huevones estos. 336 00:19:33,166 --> 00:19:34,875 Bueno, ¿pues por qué no dejamos la habladera 337 00:19:35,000 --> 00:19:36,458 y pasamos a la gozadera, eh? 338 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 Me sirvió mucho desahogarme contigo. 339 00:19:38,583 --> 00:19:40,875 Sí, galán, pero me estás usando de terapeuta, ¿y te digo algo? 340 00:19:41,000 --> 00:19:42,208 Yo tengo una renta que pagar. 341 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 ¿Por qué no pasamos a un segundo nivel en donde 342 00:19:44,458 --> 00:19:46,916 te vienes conmigo, literal, 343 00:19:47,083 --> 00:19:49,000 y te voy a hacer que te olvides 344 00:19:49,166 --> 00:19:51,166 del nombre hasta de tu esposa? 345 00:19:51,291 --> 00:19:52,958 ¿Sabes qué te voy a hacer? 346 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Hay una posición que se llama... 347 00:19:55,125 --> 00:20:11,250 ♪[MÚSICA]♪ 348 00:20:11,416 --> 00:20:13,791 ¿Cómo carajos quieres que me calme, López? 349 00:20:13,875 --> 00:20:16,041 Acabo de ver que Tarazona salió de la prisión. 350 00:20:16,208 --> 00:20:17,708 Mateo, tú a lo tuyo. 351 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 Al fin, él no sabe que estás en Villa Clara. 352 00:20:20,833 --> 00:20:22,750 Me preocupa mi familia. 353 00:20:22,833 --> 00:20:24,791 Hoy mismo mando unos agentes para que vigilen 354 00:20:24,875 --> 00:20:26,833 tu casa las 24 horas, ¿ OK ? 355 00:20:27,208 --> 00:20:29,333 Ya mismo no me sirve que sea ya, 356 00:20:29,416 --> 00:20:31,375 o mando a la chingada esta misión y me regreso 357 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 a la Ciudad de México. 358 00:20:33,125 --> 00:20:35,000 ♪[MÚSICA]♪ 359 00:20:36,041 --> 00:20:37,166 [DISPARO] 360 00:20:38,666 --> 00:20:40,291 Se acabó la cacería. 361 00:20:40,458 --> 00:20:42,041 Tú te callas. 362 00:20:42,041 --> 00:20:42,125 Tú te callas. ♪[MÚSICA]♪ 363 00:20:42,125 --> 00:20:47,333 ♪[MÚSICA]♪ 364 00:20:47,458 --> 00:20:48,875 [DISPARO] 365 00:20:50,250 --> 00:20:51,666 ¡No! 366 00:20:53,125 --> 00:20:54,291 [DISPARO] 367 00:20:55,291 --> 00:20:56,625 ¡Neto! 368 00:20:56,708 --> 00:20:58,041 ¡Neto! 369 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 ¡Neto! 370 00:20:59,041 --> 00:20:59,208 ¡Neto! ¡Hijo de puta! 371 00:20:59,208 --> 00:21:01,125 ¡Hijo de puta! 372 00:21:02,166 --> 00:21:03,208 ¡Neto! 373 00:21:03,333 --> 00:21:05,541 ♪[MÚSICA]♪ 374 00:21:05,666 --> 00:21:07,125 Era su hermano. 375 00:21:07,250 --> 00:21:13,125 ♪[MÚSICA]♪ 376 00:21:13,208 --> 00:21:15,750 Me estoy meando, me estoy meando. 377 00:21:15,916 --> 00:21:19,500 ♪[MÚSICA]♪ 378 00:21:19,583 --> 00:21:21,083 ¿Y a ti qué te pasa? 379 00:21:21,250 --> 00:21:22,916 ♪[MÚSICA]♪ 380 00:21:23,083 --> 00:21:24,875 Se me jodió la vida. 381 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 ¿Qué pasó? 382 00:21:27,666 --> 00:21:31,041 ♪[MÚSICA]♪ 383 00:21:31,041 --> 00:21:31,125 ♪[MÚSICA]♪ Tarazona se escapó, 384 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 Tarazona se escapó, 385 00:21:34,041 --> 00:21:35,708 está en la calle. 386 00:21:35,875 --> 00:21:38,083 ♪[MÚSICA]♪ 387 00:21:38,208 --> 00:21:40,500 No jodas, ¿pero cómo supiste? ¿Cuándo pasó? 388 00:21:40,625 --> 00:21:42,916 Pus porque lo acabo de ver ahorita en las noticias. 389 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 ♪[MÚSICA]♪ 390 00:21:45,041 --> 00:21:47,000 Ese no va a venir a Villa Clara, Candelita. 391 00:21:47,000 --> 00:21:47,166 Ese no va a venir a Villa Clara, Candelita. Éste es el primer sitio donde lo van a buscar. 392 00:21:47,166 --> 00:21:49,166 Éste es el primer sitio donde lo van a buscar. 393 00:21:49,333 --> 00:21:51,541 Tú no conoces a ese hijo de puta, 394 00:21:51,625 --> 00:21:53,750 lo primero que va a hacer es buscarme. 395 00:21:53,916 --> 00:21:56,083 ♪[MÚSICA]♪ 396 00:21:56,083 --> 00:21:56,166 ♪[MÚSICA]♪ ¿Y sabes qué es lo peor? 397 00:21:56,166 --> 00:21:58,083 ¿Y sabes qué es lo peor? 398 00:21:58,083 --> 00:21:58,166 ¿Y sabes qué es lo peor? ♪[MÚSICA]♪ 399 00:21:58,166 --> 00:22:00,333 ♪[MÚSICA]♪ 400 00:22:00,458 --> 00:22:02,333 Que no me cogí al galán. 401 00:22:02,500 --> 00:22:17,083 ♪[MÚSICA]♪ 402 00:22:33,625 --> 00:22:36,375 Hola, Dani, ya vi tu mensaje. 403 00:22:37,291 --> 00:22:39,750 Bueno, lo escuché, no lo vi. 404 00:22:42,583 --> 00:22:44,583 Supongo que estás ocupada, 405 00:22:47,083 --> 00:22:48,791 pero, pues, nada, 406 00:22:49,000 --> 00:22:50,750 te marco al rato, 407 00:22:50,875 --> 00:22:52,458 ¿o me marcas tú? 408 00:22:55,625 --> 00:22:58,083 Ay, qué chido que estás en Villa Clara. 409 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 ¡Que pares el coche! 410 00:23:18,708 --> 00:23:19,958 ¡Señorita! 411 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 No tienes que explicarme nada, ya entendí. 412 00:23:21,833 --> 00:23:23,583 > Eres gay. > ¿Qué? 413 00:23:23,708 --> 00:23:26,083 Sí, no tengo ningún rollo con eso, imagínate, 414 00:23:26,208 --> 00:23:27,666 vivo en Nueva York. 415 00:23:27,750 --> 00:23:29,666 Yo no soy nada de eso, ¿eh? 416 00:23:29,791 --> 00:23:32,041 No, entonces estás bien pendejo porque en tu perra vida 417 00:23:32,208 --> 00:23:34,250 vas a tener una oportunidad como la que tuviste hoy. 418 00:23:34,416 --> 00:23:36,000 > Sí, ya lo sé. > Naco. 419 00:23:36,083 --> 00:23:37,666 Poco hombre. 420 00:23:37,750 --> 00:23:40,083 Te ganaste la lotería y tiraste el numerito, ahora te chingas. 421 00:23:40,208 --> 00:23:42,083 Ahí te ves. 422 00:23:44,250 --> 00:23:46,250 ¡A su papá le dieron unos plomazos 423 00:23:46,375 --> 00:23:48,458 y por eso tenemos que regresar a la hacienda! 424 00:23:48,583 --> 00:23:56,958 ♪[MÚSICA]♪ 425 00:23:57,125 --> 00:23:58,833 ¿Y cómo está, Lupe? 426 00:23:59,541 --> 00:24:02,000 Está remalito, padre. 427 00:24:02,125 --> 00:24:04,041 ¿Pero quién fue?, ¿quién le disparó? 428 00:24:04,041 --> 00:24:04,125 ¿Pero quién fue?, ¿quién le disparó? Pos vaya uste a saber, 429 00:24:04,125 --> 00:24:06,000 Pos vaya uste a saber, 430 00:24:06,125 --> 00:24:08,166 todo el mundo anda aquí bien encapotado. 431 00:24:08,291 --> 00:24:10,125 Pues sea quien sea, 432 00:24:11,208 --> 00:24:13,291 no tiene idea de lo que hizo. 433 00:24:13,458 --> 00:24:22,291 ♪[MÚSICA]♪ 434 00:24:22,416 --> 00:24:24,708 Hoy mismo nos vamos de Villa Clara. 435 00:24:24,833 --> 00:24:26,000 ♪[SUENA NOTIFICACIÓN]♪ 436 00:24:27,041 --> 00:24:28,291 Está sonando. 437 00:24:28,416 --> 00:24:30,125 Ah, ha de ser Juancho. 438 00:24:30,125 --> 00:24:30,208 Ah, ha de ser Juancho. ¿Qué dice? 439 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 ¿Qué dice? 440 00:24:32,750 --> 00:24:34,541 No, es un número desconocido. 441 00:24:34,666 --> 00:24:36,000 Dice: 442 00:24:36,166 --> 00:24:38,000 «Dieguito, tienes 24 horas para pagarme 443 00:24:38,166 --> 00:24:40,041 lo que me debes o si no...» 444 00:24:40,166 --> 00:24:42,000 Es, no te preocupes, 445 00:24:42,125 --> 00:24:45,375 es, es un proveedor, nos retrasamos con un pago y... 446 00:24:46,375 --> 00:24:48,583 Igual, Gaby ya se está encargando. 447 00:24:49,791 --> 00:24:51,666 Esto es una pesadilla. 448 00:24:53,166 --> 00:24:55,125 Me siento, me siento culpable. 449 00:24:55,250 --> 00:24:57,916 ¡Ya te dije que no te tienes por qué sentir culpable! 450 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 Tú no sabías lo que iba a hacer Cristo Beltrán ahí. 451 00:25:03,875 --> 00:25:05,583 ¿Y si lo maté? 452 00:25:05,666 --> 00:25:07,708 Perdóname, él te secuestró, ¿ OK ?, 453 00:25:07,833 --> 00:25:10,000 tú te defendiste, nada más, mi amor. 454 00:25:10,125 --> 00:25:12,083 Cristo Beltrán es un criminal. 455 00:25:12,208 --> 00:25:14,000 Y si él es un criminal, ¿qué soy yo? 456 00:25:16,791 --> 00:25:19,541 Una víctima, eres una víctima. 457 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Mi amor, 458 00:25:23,083 --> 00:25:23,208 Mi amor, te defendiste y fuiste muy valiente. 459 00:25:23,208 --> 00:25:26,125 te defendiste y fuiste muy valiente. 460 00:25:27,208 --> 00:25:29,041 Ey, mira, 461 00:25:29,750 --> 00:25:32,166 en unos días, tú y yo vamos a estar viviendo 462 00:25:32,291 --> 00:25:34,375 la vida que siempre soñamos. 463 00:25:34,541 --> 00:25:35,958 ¿Sí? 464 00:25:51,000 --> 00:25:52,833 Vaya, hasta que llegas. 465 00:25:53,000 --> 00:25:55,583 Linda se encerró en su cuarto y yo me quedé solo en el puesto. 466 00:25:56,833 --> 00:25:59,000 Pues por lo menos sigues vivo, 467 00:25:59,000 --> 00:25:59,166 Pues por lo menos sigues vivo, así que no te fue tan mal. 468 00:25:59,166 --> 00:26:01,000 así que no te fue tan mal. 469 00:26:01,166 --> 00:26:03,375 Y ya estoy aquí. 470 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 ¿Quieres algo de comer? 471 00:26:05,125 --> 00:26:07,000 Ay, Porfirio, 472 00:26:07,125 --> 00:26:09,375 no intentes fingir que yo te importo, ¿sí? 473 00:26:09,500 --> 00:26:11,750 Estoy harta de jugar a esto. 474 00:26:12,916 --> 00:26:16,875 ♪[MÚSICA]♪ 475 00:26:16,958 --> 00:26:19,208 ¿Supiste algo de Natalia, mamá? 476 00:26:20,625 --> 00:26:22,208 No, mi' ja , 477 00:26:22,625 --> 00:26:25,041 todo sigue igual de podrido. 478 00:26:25,125 --> 00:26:33,666 ♪[MÚSICA]♪ 479 00:26:33,833 --> 00:26:35,791 Es que para mí esto es lo más importante, 480 00:26:35,875 --> 00:26:38,000 el título de propiedad y la certificación 481 00:26:38,125 --> 00:26:40,000 de gravámenes porque ahí queda demostrado 482 00:26:40,083 --> 00:26:42,166 que yo soy la única dueña, la única heredera 483 00:26:42,250 --> 00:26:45,500 y que los bienes se adquirieron antes del matrimonio. 484 00:26:45,625 --> 00:26:47,291 ♪[MÚSICA]♪ 485 00:26:47,416 --> 00:26:49,083 ¿Qué pasa, Zavala? 486 00:26:49,166 --> 00:26:51,083 No te veo muy convencido. 487 00:26:51,250 --> 00:26:53,666 ♪[MÚSICA]♪ 488 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Voy a ser muy sincero contigo. 489 00:26:56,208 --> 00:26:59,041 Todos sabemos lo poderoso que es tu exmarido. 490 00:26:59,041 --> 00:26:59,125 Todos sabemos lo poderoso que es tu exmarido. ♪[MÚSICA]♪ 491 00:26:59,125 --> 00:27:01,000 ♪[MÚSICA]♪ 492 00:27:01,000 --> 00:27:01,125 ♪[MÚSICA]♪ Mira, Soledad, si él saca las facturas 493 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 Mira, Soledad, si él saca las facturas 494 00:27:03,291 --> 00:27:05,708 de todo lo que ha invertido en estas tierras, 495 00:27:05,833 --> 00:27:08,041 lo más seguro es que tú termines debiéndole a él. 496 00:27:08,041 --> 00:27:08,125 lo más seguro es que tú termines debiéndole a él. ♪[MÚSICA]♪ 497 00:27:08,125 --> 00:27:10,208 ♪[MÚSICA]♪ 498 00:27:10,291 --> 00:27:12,375 Ésta es una pelea que ya está perdida. 499 00:27:12,500 --> 00:27:15,625 ♪[MÚSICA]♪ 500 00:27:15,708 --> 00:27:18,000 Te pedí un abogado competente, 501 00:27:18,166 --> 00:27:21,166 no un cobarde que le tiembla la pierna frente a Cristo. 502 00:27:22,333 --> 00:27:24,333 ¿Por qué no contestas el teléfono, carajo? 503 00:27:24,458 --> 00:27:26,416 ¡Ay, cálmate!, ¿y yo soy la controladora? 504 00:27:26,541 --> 00:27:28,500 ¡Le dispararon a mi papá, Jonás no contesta, 505 00:27:28,583 --> 00:27:30,291 vamos a la hacienda ya! 506 00:27:30,375 --> 00:27:31,416 Hija. 507 00:27:31,541 --> 00:27:33,208 > ¡Vamos! > Cálmate. 508 00:27:36,333 --> 00:27:38,458 Qué bueno que estás aquí, no sabes lo que tengo para... 509 00:27:38,541 --> 00:27:40,500 A ver, Patricia, ahorita no tengo tiempo. 510 00:27:40,583 --> 00:27:43,125 Es muy importante lo que tengo que decir, ¿has hablado con Diego? 511 00:27:43,250 --> 00:27:45,500 Parece que detrás del secuestro de Natalia está Cristo Beltrán. 512 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 ¡Carajo, contesta! 513 00:27:46,916 --> 00:27:48,541 ¡A ver, te estoy diciendo que no tengo tiempo, 514 00:27:48,708 --> 00:27:50,000 necesito hablar con Isabel! 515 00:27:50,166 --> 00:27:51,791 ¡Es muy, muy importante! 516 00:27:51,916 --> 00:27:53,833 ¿Y qué no te parece importante que Cristo Beltrán sea secuestrador? 517 00:27:54,000 --> 00:27:56,083 A ver, yo no creo en eso, y si sí, ahorita 518 00:27:56,208 --> 00:27:58,166 lo más importante es hablar con Isabel. 519 00:28:07,208 --> 00:28:10,000 ¿Me estás diciendo que quieres entrar a registrar 520 00:28:10,000 --> 00:28:10,166 ¿Me estás diciendo que quieres entrar a registrar mi casa, López, como si yo fuera una delincuente? 521 00:28:10,166 --> 00:28:13,041 mi casa, López, como si yo fuera una delincuente? 522 00:28:15,041 --> 00:28:17,125 ¿Traes una orden o algo? 523 00:28:17,375 --> 00:28:20,125 Isabel, esto lo estamos haciendo para protegerte 524 00:28:20,250 --> 00:28:22,083 a ti y a Rodrigo. 525 00:28:22,958 --> 00:28:25,291 Perdóname, pero no puedo hablar mucho. 526 00:28:25,750 --> 00:28:28,041 No, pus yo no te puedo ayudar mucho así tampoco. 527 00:28:28,041 --> 00:28:28,166 No, pus yo no te puedo ayudar mucho así tampoco. ¿Y sabes qué?, le voy a hablar a Mateo 528 00:28:28,166 --> 00:28:29,958 ¿Y sabes qué?, le voy a hablar a Mateo 529 00:28:30,083 --> 00:28:31,791 para entender esto porque no me hace sentido. 530 00:28:31,875 --> 00:28:33,583 Háblale, él ya está enterado. 531 00:28:33,666 --> 00:28:34,916 Bueno. 532 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 Mi amor, súbete, ahorita yo te alcanzo, 533 00:28:36,916 --> 00:28:38,625 no te preocupes, le voy a hablar a papá. 534 00:28:38,791 --> 00:28:40,375 Sí, cualquier cosa, estoy allá. 535 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 > Te amo. > Te amo. 536 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 > ¿Me das 1 segundo? > Claro. 537 00:28:47,625 --> 00:28:49,583 ♪[SUENA CELULAR]♪ 538 00:28:51,000 --> 00:28:53,041 ¡Isa, hasta que contestas! 539 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Es que justo estaba por llamarte. 540 00:28:55,208 --> 00:28:57,250 ¿Me puedes explicar qué está haciendo aquí López? 541 00:28:57,375 --> 00:28:59,375 Tarazona está libre, escapó. 542 00:29:00,000 --> 00:29:02,041 Vas a tener protección 24 horas . 543 00:29:02,041 --> 00:29:02,125 Vas a tener protección 24 horas . Tienes que estar muy alerta y, por favor, no dejes a Rodrigo solo. 544 00:29:02,125 --> 00:29:05,333 Tienes que estar muy alerta y, por favor, no dejes a Rodrigo solo. 545 00:29:05,458 --> 00:29:07,666 Tú sabes de lo que es capaz este tipo. 546 00:29:08,833 --> 00:29:10,875 A ver, ¿me estás diciendo que la vida de Rodrigo 547 00:29:10,958 --> 00:29:14,041 está en peligro y que unos policías de a pie lo van a cuidar? 548 00:29:14,125 --> 00:29:15,916 ¿Es de verdad, Mateo? 549 00:29:16,083 --> 00:29:18,458 ¿Te preocupas por teléfono y ya? 550 00:29:18,625 --> 00:29:21,416 ¡Isa, por favor, no me puedo mover en este momento! 551 00:29:22,833 --> 00:29:25,666 Le tocan un pelo a Rodrigo 552 00:29:25,791 --> 00:29:28,250 y de quien te vas a tener que cuidar es de mí, 553 00:29:28,416 --> 00:29:32,500 porque Tarazona va a ser un chiste en tu vida, ¿entendiste, Mateo? 554 00:29:33,083 --> 00:29:35,166 ¡Eres un pendejo! 555 00:29:42,000 --> 00:29:44,333 ¿Cuál es el estado real de don Cristo? 556 00:29:44,500 --> 00:29:46,541 Es muy pronto para saberlo. 557 00:29:46,708 --> 00:29:49,333 Las primeras 24 horas son determinantes 558 00:29:49,500 --> 00:29:51,708 para hacer un diagnóstico más preciso. 559 00:29:52,000 --> 00:29:54,041 Si me lo pudiera llevar a la clínica sería... 560 00:29:54,041 --> 00:29:54,125 Si me lo pudiera llevar a la clínica sería... No, don Cristo no se mueve de aquí. 561 00:29:54,125 --> 00:29:56,083 No, don Cristo no se mueve de aquí. 562 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 Cualquier cosa que necesite, lo que sea, 563 00:29:58,291 --> 00:30:00,666 se lo conseguimos. 564 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Escúcheme bien, doctor, 565 00:30:04,000 --> 00:30:06,125 nadie, absolutamente nadie, 566 00:30:06,750 --> 00:30:09,166 se puede enterar de lo que pasó aquí. 567 00:30:10,625 --> 00:30:12,916 ¿Seguro que no nos podemos ir los dos? 568 00:30:13,000 --> 00:30:15,125 Ya te dije, traigo el halcón a full 569 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 y el viaje a Tijuana no es muy corto que digamos. 570 00:30:17,833 --> 00:30:20,250 Juancho, güey, por favor, no me hagas esto, 571 00:30:20,750 --> 00:30:23,083 sacamos dos cajas, quepo perfecto. 572 00:30:23,083 --> 00:30:23,166 sacamos dos cajas, quepo perfecto. Perdóname, pero ya sabes que si el embarque 573 00:30:23,166 --> 00:30:25,125 Perdóname, pero ya sabes que si el embarque 574 00:30:25,125 --> 00:30:25,208 Perdóname, pero ya sabes que si el embarque no llega completo, me meto en problemas. 575 00:30:25,208 --> 00:30:27,125 no llega completo, me meto en problemas. 576 00:30:28,250 --> 00:30:31,041 Bueno, a ver, lo importante es que tú te vayas, mi vida, ¿ OK ? 577 00:30:31,041 --> 00:30:31,166 Bueno, a ver, lo importante es que tú te vayas, mi vida, ¿ OK ? A mí lo que me preocupa es que me vaya en el avión 578 00:30:31,166 --> 00:30:34,083 A mí lo que me preocupa es que me vaya en el avión 579 00:30:34,208 --> 00:30:36,291 donde ese señor distribuye sus alimentos. 580 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 No, no, no, al contrario, es el último lugar 581 00:30:38,500 --> 00:30:40,583 en donde te van a buscar, confía en mí. 582 00:30:40,708 --> 00:30:42,583 ¿Cuándo me puedes llevar a mí? 583 00:30:42,708 --> 00:30:44,583 > ¿Qué tan urgido estás? > Muy, no la quiero dejar sola. 584 00:30:44,708 --> 00:30:46,166 Lo que podemos hacer es que llevo a Nat 585 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 y me retacho en chinga por ti. 586 00:30:48,166 --> 00:30:49,041 Va. 587 00:30:49,041 --> 00:30:49,208 Va. Diego, ten mucho cuidado, 588 00:30:49,208 --> 00:30:50,958 Diego, ten mucho cuidado, 589 00:30:51,041 --> 00:30:53,000 siento que esos hombres van a ir a buscarte. 590 00:30:53,083 --> 00:30:55,000 Mi amor, tenemos tiempo, ¿sí? 591 00:30:55,125 --> 00:30:57,333 Ellos han de estar ocupados con su emergencia. 592 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 Mi amor, tenemos que encargarnos de ti primero. 593 00:31:00,416 --> 00:31:02,083 > Ahorita vengo. > Sí. 594 00:31:02,083 --> 00:31:02,208 > Ahorita vengo. > Sí. Voy a arreglar algo rápido y nos vamos. 595 00:31:02,208 --> 00:31:04,125 Voy a arreglar algo rápido y nos vamos. 596 00:31:05,291 --> 00:31:07,083 Juancho, güey. 597 00:31:08,000 --> 00:31:09,791 Yo sé que estás arriesgando tu chamba 598 00:31:09,958 --> 00:31:11,458 por nosotros y, 599 00:31:11,625 --> 00:31:13,458 y te lo quiero agradecer, hermano, ¿va? 600 00:31:13,625 --> 00:31:15,625 Para algo inventaron la amistad, ¿que no? 601 00:31:17,833 --> 00:31:19,041 Gracias. 602 00:31:22,208 --> 00:31:24,291 Ey, vamos a estar bien, ¿sí? 603 00:31:24,416 --> 00:31:26,125 Yo te alcanzo más tarde. 604 00:31:26,208 --> 00:31:28,125 Gracias por todo lo que hiciste por mí 605 00:31:28,208 --> 00:31:30,208 y por salvarme de esa manera. 606 00:31:30,833 --> 00:31:32,625 > Te amo. > Te amo. 607 00:31:33,208 --> 00:31:34,791 Verte me dio vida. 608 00:31:34,875 --> 00:31:40,000 ♪[MÚSICA]♪ 609 00:31:40,000 --> 00:31:40,125 ♪[MÚSICA]♪ Despídeme de mi mamá. 610 00:31:40,125 --> 00:31:41,958 Despídeme de mi mamá. 611 00:31:42,041 --> 00:31:43,041 Sí. 612 00:31:43,041 --> 00:31:43,166 Sí. Dile que me perdone por irme de esta manera 613 00:31:43,166 --> 00:31:44,916 Dile que me perdone por irme de esta manera 614 00:31:45,083 --> 00:31:46,541 y dile que la amo mucho, ¿sí? 615 00:31:46,666 --> 00:31:48,166 Tú tranquila, yo les digo, ¿sí? 616 00:31:48,291 --> 00:31:50,000 > Cuídate. > Sí, gracias. 617 00:31:50,125 --> 00:31:51,375 A ti. 618 00:31:51,500 --> 00:31:54,041 ♪[MÚSICA]♪ 619 00:31:54,041 --> 00:31:54,125 ♪[MÚSICA]♪ Es hora. 620 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 Es hora. 621 00:31:55,875 --> 00:31:57,916 ♪[MÚSICA]♪ 622 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 Vamos. 623 00:31:59,250 --> 00:32:01,083 ♪[MÚSICA]♪ 624 00:32:01,250 --> 00:32:02,500 Vamos. 625 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 ♪[MÚSICA]♪ 626 00:32:06,666 --> 00:32:08,333 Con cuidado, mi vida. 627 00:32:08,458 --> 00:32:34,291 ♪[MÚSICA]♪ 628 00:32:34,416 --> 00:32:36,041 ¿Pero revisaron todo? 629 00:32:36,041 --> 00:32:36,125 ¿Pero revisaron todo? ¿Incluso el cuarto de tiliches también lo revisaron? 630 00:32:36,125 --> 00:32:38,083 ¿Incluso el cuarto de tiliches también lo revisaron? 631 00:32:38,250 --> 00:32:40,291 Sí, Isabel, no te preocupes, todo está limpio. 632 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 Y, bueno, ¿y si se le ocurriera venir hoy en la noche o mañana? 633 00:32:42,875 --> 00:32:45,250 No te preocupes, los muchachos están las 24 horas. 634 00:32:47,583 --> 00:32:49,666 Gracias, López, te pido una disculpa 635 00:32:49,791 --> 00:32:52,083 porque, como pudiste ver, yo no estaba enterada. 636 00:32:52,208 --> 00:32:54,083 Todo bien, no te preocupes. 637 00:32:54,208 --> 00:32:56,208 Estamos para protegerlos y 638 00:32:56,416 --> 00:32:58,291 cuídate mucho, Isabel. 639 00:32:59,833 --> 00:33:01,083 Gracias. 640 00:33:05,166 --> 00:33:10,291 ♪[MÚSICA]♪ 641 00:33:10,375 --> 00:33:12,041 ¿Qué pasa? 642 00:33:12,041 --> 00:33:12,166 ¿Qué pasa? Nada, mi amor, ven acá. 643 00:33:12,166 --> 00:33:14,041 Nada, mi amor, ven acá. 644 00:33:18,416 --> 00:33:20,333 Anda, métete, ¿sí? 645 00:33:20,500 --> 00:33:33,958 ♪[MÚSICA]♪ 646 00:33:34,041 --> 00:33:36,750 Gracias por sacarnos de este lugar, Juancho, 647 00:33:36,833 --> 00:33:38,750 de verdad, sin tu ayuda yo no hubiera podido... 648 00:33:38,833 --> 00:33:40,750 Ey, no te pongas cursi, Nat. 649 00:33:40,833 --> 00:33:43,000 Estoy seguro de que Diego y tú hubieran hecho lo mismo por mí. 650 00:33:44,208 --> 00:33:46,000 Qué triste despedida, ¿no? 651 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Ya sácame de aquí, Juancho. 652 00:33:58,333 --> 00:34:43,875 ♪[MÚSICA]♪ 653 00:34:44,041 --> 00:34:45,666 ¿Estás bien? 654 00:34:46,083 --> 00:34:47,041 Tranquilo. 655 00:34:47,208 --> 00:35:55,250 ♪[MÚSICA]♪ 656 00:35:55,333 --> 00:38:25,541 ♪[MÚSICA]♪ 47210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.