Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,791 --> 00:00:11,083
Vázquez.
2
00:00:12,375 --> 00:00:14,041
Pérez.
3
00:00:14,833 --> 00:00:16,208
Gutiérrez.
4
00:00:17,583 --> 00:00:19,208
Tarazona.
5
00:00:20,958 --> 00:00:22,583
Cruz Tarazona.
6
00:00:22,750 --> 00:00:33,333
♪[MÚSICA]♪
7
00:00:33,458 --> 00:00:35,958
¡Alerta, 4-5, agentes
de equipo de asalto!
8
00:00:36,083 --> 00:00:37,291
¡Al piso, al piso!
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,458
¡Vamos, aseguren
la Sección A!
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
Ramírez, ¿cómo
está la situación?
11
00:00:44,208 --> 00:01:08,041
♪[MÚSICA]♪
12
00:01:08,041 --> 00:01:08,166
♪[MÚSICA]♪
¡Ah!
13
00:01:08,166 --> 00:01:09,583
¡Ah!
14
00:01:09,708 --> 00:01:11,291
♪[MÚSICA]♪
15
00:01:11,458 --> 00:01:12,875
¡Ah!
16
00:01:13,000 --> 00:01:20,666
♪[MÚSICA]♪
17
00:01:20,833 --> 00:01:28,666
♪[MÚSICA]♪
18
00:01:28,833 --> 00:01:44,750
♪[MÚSICA]♪
19
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
¡Mierda!
20
00:01:46,208 --> 00:01:47,708
♪[MÚSICA]♪
21
00:01:47,791 --> 00:02:26,541
♪[MÚSICA]♪
22
00:02:26,625 --> 00:02:29,125
Por quinta vez, me
sorprende verte,
23
00:02:29,208 --> 00:02:31,125
hace tiempo
terminamos, ya.
24
00:02:31,291 --> 00:02:33,125
Ah, no, no terminamos,
me dejaste por Natalia,
25
00:02:33,291 --> 00:02:34,958
te recuerdo.
26
00:02:35,083 --> 00:02:36,916
Hace 3 años ya.
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,958
Pero, Diego, son 3 años,
28
00:02:39,083 --> 00:02:41,125
ya pasó mucho tiempo,
¿por qué no mejor damos
29
00:02:41,291 --> 00:02:43,041
vuelta a la página?
30
00:02:43,041 --> 00:02:43,166
vuelta a la página?
¿Qué te parece?
31
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
¿Qué te parece?
32
00:02:45,625 --> 00:02:47,750
Mira, vine a decirte
que acepté trabajar
33
00:02:47,875 --> 00:02:50,208
en el reportaje sobre el
secuestro de tu novia.
34
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Sin rencores, sin
enojos, sin nada,
35
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
yo solamente
quiero ayudar.
36
00:02:58,583 --> 00:03:00,416
¿Quién quiere ayudar?
37
00:03:00,875 --> 00:03:03,250
¿La reportera en
busca de un titular?
38
00:03:04,791 --> 00:03:06,750
Diego, no seas así,
39
00:03:08,708 --> 00:03:11,208
tú sabes perfectamente
que me importas mucho.
40
00:03:14,958 --> 00:03:16,375
Eh...
41
00:03:16,500 --> 00:03:19,666
Bueno, te quería
preguntar si sabes
algo de, de Natalia.
42
00:03:20,166 --> 00:03:22,041
¿Han hablado los
secuestradores?
43
00:03:22,416 --> 00:03:26,875
♪[SUENA CELULAR]♪
44
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
¿Bueno?
45
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
¿Natalia?
46
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
Cristo Beltrán
me secuestró.
47
00:03:32,416 --> 00:03:33,791
¿Quién?
48
00:03:33,875 --> 00:03:36,000
¿Pero estás bien?,
¿qué te hizo?
49
00:03:36,083 --> 00:03:37,583
Le, le disparé,
50
00:03:37,666 --> 00:03:39,166
creo que lo maté.
51
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
Natalia, ¿a quién
le disparaste?
52
00:03:41,208 --> 00:03:43,000
¡A Cristo, carajo!
53
00:03:43,000 --> 00:03:43,166
¡A Cristo, carajo!
Necesito que
vengas por mí.
54
00:03:43,166 --> 00:03:45,041
Necesito que
vengas por mí.
55
00:03:45,041 --> 00:03:45,208
Necesito que
vengas por mí.
¿Dónde estás?
56
00:03:45,208 --> 00:03:46,791
¿Dónde estás?
57
00:03:46,916 --> 00:03:48,541
Estoy en su hacienda,
58
00:03:48,625 --> 00:03:50,750
en, en donde grabé
el, el comercial.
59
00:03:50,833 --> 00:03:53,000
OK, voy para allá y llamo
a la Policía, tranqui...
60
00:03:53,000 --> 00:03:53,166
OK, voy para allá y llamo
a la Policía, tranqui...
No, no, no los llames,
no los llames, no,
61
00:03:53,166 --> 00:03:55,583
No, no, no los llames,
no los llames, no,
62
00:03:55,708 --> 00:03:57,125
no te van a creer nada,
63
00:03:57,250 --> 00:03:59,083
mejor ven tú por mí.
64
00:03:59,250 --> 00:04:02,083
Voy a, voy a intentar
llegar al cementerio
65
00:04:02,250 --> 00:04:05,291
y ahí, ahí nos vemos,
pero date prisa, carajo.
66
00:04:06,041 --> 00:04:07,875
Voy para allá.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,541
¿Qué te dijo Natalia?
68
00:04:11,666 --> 00:04:13,583
No te puedes ir así,
Diego, mira cómo estás,
69
00:04:13,666 --> 00:04:15,625
no puedes manejar
así, déjame manejar,
yo te acompaño.
70
00:04:15,708 --> 00:04:17,583
> ¡Qué no!
> ¡Ay!
71
00:04:21,791 --> 00:04:24,041
Esto para ti es
una noticia más,
72
00:04:26,000 --> 00:04:28,125
para mí es la vida
de la mujer que amo.
73
00:05:01,833 --> 00:05:04,041
No, señorita,
no, no, no,
74
00:05:04,166 --> 00:05:06,000
me voy a meter en un
pedote con mi patrón.
75
00:05:06,000 --> 00:05:06,166
me voy a meter en un
pedote con mi patrón.
Sólo si se entera.
76
00:05:06,166 --> 00:05:07,791
Sólo si se entera.
77
00:05:08,583 --> 00:05:10,708
> ¿Neta me vas
a dejar así?
> ♪[SUENA CELULAR]♪
78
00:05:10,791 --> 00:05:12,083
"Cachorro".
79
00:05:12,166 --> 00:05:14,958
> ♪[SUENA CELULAR]♪
> Mírame, "Cachorro".
80
00:05:15,125 --> 00:05:16,541
¿Bueno?
81
00:05:16,958 --> 00:05:19,333
"Cachorro", retáchate de
volada para la hacienda
82
00:05:19,458 --> 00:05:21,708
con la hija de don
Cristo y doña Soledad.
83
00:05:22,125 --> 00:05:23,708
¿Y ora ?
84
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
No te vayas a ir de
lengua con ellas,
85
00:05:25,916 --> 00:05:28,625
pero le dispararon al
patrón y está muy grave.
86
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
Órale, pícale!
87
00:05:35,083 --> 00:05:38,083
Nos tenemos que ir a la
hacienda, señorita, pero
como va, es urgente.
88
00:05:38,208 --> 00:05:39,875
Esto también es urgente.
89
00:05:40,083 --> 00:05:42,791
¿Neta me vas a dejar así?
¡Te faltan huevos!
90
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
La veo en la troca.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,166
¡Ah!
92
00:06:24,208 --> 00:06:25,583
¡Ah!
93
00:06:27,791 --> 00:06:29,375
¡Puta madre!
94
00:06:40,375 --> 00:06:42,583
¡Apúrense, rápido!
95
00:06:44,791 --> 00:06:47,875
Ningún rastro de la mujer,
sólo encontré esto.
96
00:06:47,958 --> 00:06:50,291
Sigan buscando,
llévense a los hombres
que necesiten,
97
00:06:50,458 --> 00:06:53,000
la hacienda es muy
grande, puede estar
en cualquier lado.
98
00:06:53,000 --> 00:06:53,083
la hacienda es muy
grande, puede estar
en cualquier lado.
> ¡Vamos!
> Honorio.
99
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
> ¡Vamos!
> Honorio.
100
00:06:55,166 --> 00:06:57,083
El doctor Hernández
no me contesta,
101
00:06:57,166 --> 00:06:59,458
ve por él y lo traes, no
me importa si está en
medio de una cirugía,
102
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
la vida de Cristo es
más importante que la
de cualquier persona
103
00:07:02,000 --> 00:07:02,083
la vida de Cristo es
más importante que la
de cualquier persona
> en este pueblo.
> Entendido.
104
00:07:02,083 --> 00:07:03,875
> en este pueblo.
> Entendido.
105
00:07:04,041 --> 00:07:06,833
♪[MÚSICA]♪
106
00:07:06,916 --> 00:07:10,208
Lupe, ve por hierbas de
centella asiática, aloe
vera, manzanilla...
107
00:07:10,333 --> 00:07:12,666
No, no, brujerías
no, esto es serio.
108
00:07:12,833 --> 00:07:14,458
♪[MÚSICA]♪
109
00:07:14,583 --> 00:07:16,500
Jonás, el patrón
está muy mal,
110
00:07:16,583 --> 00:07:18,500
hay que llevarlo
a la clínica.
111
00:07:18,583 --> 00:07:20,500
Nadie te pidió
tu opinión.
112
00:07:20,625 --> 00:07:43,375
♪[MÚSICA]♪
113
00:07:43,500 --> 00:07:45,166
Échele ganas, patrón.
114
00:07:45,291 --> 00:07:57,791
♪[MÚSICA]♪
115
00:08:00,625 --> 00:08:02,000
Soledad,
116
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
qué gusto verte.
117
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Pasé a la hacienda
a saludarlas,
118
00:08:07,250 --> 00:08:08,916
pero me dijeron que
ya habían salido.
119
00:08:09,000 --> 00:08:10,666
Pues sí, aquí estoy.
120
00:08:11,750 --> 00:08:13,333
¿Vienes a confesarte?
121
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
En realidad no tengo
muchos pecados,
122
00:08:15,750 --> 00:08:17,875
pero vengo a confesarte
123
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
mis sospechas
124
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
porque contigo es con
la única persona con
la que puedo hablar.
125
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
¿Qué pasó con Cristo?
126
00:08:24,625 --> 00:08:26,250
Tú lo sabes.
127
00:08:29,625 --> 00:08:31,416
A él el divorcio
no le interesaba
128
00:08:31,583 --> 00:08:33,250
porque todo le parecía
muy complicado,
129
00:08:33,375 --> 00:08:35,000
¿y ahora de la
noche a la mañana?
130
00:08:35,166 --> 00:08:37,041
Sí, lo sé, lo sé.
131
00:08:37,333 --> 00:08:39,583
Lázaro, yo por las
buenas soy aburridísima,
132
00:08:39,708 --> 00:08:42,208
pero por las malas no
sabes qué entretenida
puedo ser,
133
00:08:42,375 --> 00:08:44,041
y esta batalla no
la pienso perder
134
00:08:44,208 --> 00:08:45,625
porque esas
tierras son mías.
135
00:08:45,791 --> 00:08:47,250
¿Y yo
136
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
qué tengo que ver con
todo eso, Soledad?
137
00:08:49,375 --> 00:08:51,083
Pues que espero que esta
vez sí estés del lado
138
00:08:51,166 --> 00:08:52,875
correcto de la historia.
139
00:08:53,000 --> 00:08:55,083
Y supongo que del lado
correcto es el tuyo.
140
00:08:57,500 --> 00:08:58,916
Claro.
141
00:09:02,041 --> 00:09:04,625
Jamás me voy a poner
en contra de mi
hermano, Soledad,
142
00:09:05,416 --> 00:09:07,625
así que conmigo
pierdes el tiempo.
143
00:09:09,583 --> 00:09:13,041
Tú sabes que yo sé
que tienes una deuda
gigante con él,
144
00:09:13,208 --> 00:09:15,166
pero no por eso te
puedes hacer el loco,
145
00:09:15,583 --> 00:09:17,041
tienes que darte
cuenta quién es Cristo
146
00:09:17,208 --> 00:09:18,833
y hasta dónde
puede llegar.
147
00:09:19,000 --> 00:10:23,041
♪[MÚSICA]♪
148
00:10:23,041 --> 00:10:23,125
♪[MÚSICA]♪
¡Ah, no!
149
00:10:23,125 --> 00:10:24,500
¡Ah, no!
150
00:10:24,666 --> 00:10:26,083
¡Ay, no!
151
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
♪[MÚSICA]♪
152
00:10:28,666 --> 00:10:30,458
> ♪[SILBIDO]♪
> ¿Qué?
153
00:10:39,041 --> 00:10:42,750
♪[MÚSICA]♪
154
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Pásale.
155
00:10:44,083 --> 00:10:44,166
Pásale.
♪[MÚSICA]♪
156
00:10:44,166 --> 00:11:18,666
♪[MÚSICA]♪
157
00:11:18,791 --> 00:11:21,041
¡Ay, pendejos!
158
00:11:21,041 --> 00:11:21,208
¡Ay, pendejos!
Mira nomás tu
pinche juguetito,
159
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
Mira nomás tu
pinche juguetito,
160
00:11:22,458 --> 00:11:23,625
ya me dio en la ma...
161
00:11:23,791 --> 00:11:24,875
de por sí ya estoy
bien madreada,
162
00:11:25,000 --> 00:11:26,791
hazte a un lado, ¿no se
van a jugar a otro lado?
163
00:11:26,916 --> 00:11:29,333
¡Pendejos, de veras!
164
00:11:33,166 --> 00:11:40,791
♪[MÚSICA]♪
165
00:11:40,958 --> 00:11:42,416
¡Ah, chin!
166
00:11:42,541 --> 00:11:46,958
♪[MÚSICA]♪
167
00:11:47,083 --> 00:11:49,041
Todas las salidas
reforzadas,
168
00:11:49,166 --> 00:11:50,833
no hay señal de
la fugitiva.
169
00:11:50,916 --> 00:11:52,375
Échame la llave,
"Tecolote".
170
00:11:52,458 --> 00:11:54,375
Estacionamientos y
caballerizas revisados.
171
00:11:54,458 --> 00:11:56,000
Igual en la casa.
172
00:11:56,083 --> 00:11:58,041
¡Chulas chingaderas!
173
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
¿Dónde fregados se
escondió esa pinche vieja?
174
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Órale, vámonos!
175
00:12:03,375 --> 00:12:34,625
♪[MÚSICA]♪
176
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
Basta, Clemencia.
177
00:12:36,375 --> 00:12:38,083
♪[MÚSICA]♪
178
00:12:38,250 --> 00:12:40,125
♪[SUENA CELULAR]♪
179
00:12:40,250 --> 00:12:41,666
¿Bueno?
180
00:12:41,791 --> 00:12:43,375
No, imposible.
181
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Esa mujer sigue
en la hacienda
182
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
y nadie se va a dormir
hasta que aparezca.
183
00:12:48,208 --> 00:12:50,041
♪[MÚSICA]♪
184
00:12:59,291 --> 00:13:03,041
♪[SUENA CELULAR]♪
185
00:13:04,125 --> 00:13:05,250
¿Bueno?
186
00:13:05,333 --> 00:13:15,041
♪[MÚSICA]♪
187
00:13:20,208 --> 00:13:21,625
Por eso no quería que
te hicieras cargo
188
00:13:21,708 --> 00:13:22,875
de ese reportaje,
189
00:13:23,125 --> 00:13:25,208
sabía que algo
iba a salir mal.
190
00:13:27,833 --> 00:13:29,333
Fonseca, pero lo que
te estoy pidiendo
191
00:13:29,458 --> 00:13:31,000
es lo más común del mundo.
192
00:13:31,000 --> 00:13:31,166
es lo más común del mundo.
No, no, no.
193
00:13:31,166 --> 00:13:32,375
No, no, no.
194
00:13:32,541 --> 00:13:33,791
Validar información.
195
00:13:33,958 --> 00:13:35,083
No, no, no, Patricia,
196
00:13:35,083 --> 00:13:35,166
No, no, no, Patricia,
me estás pidiendo
que interrogue a
Cristo Beltrán
197
00:13:35,166 --> 00:13:37,958
me estás pidiendo
que interrogue a
Cristo Beltrán
198
00:13:38,125 --> 00:13:40,333
porque sospechas que
él tuvo algo que ver
con la desaparición
199
00:13:40,500 --> 00:13:42,791
de la maestra y para
eso se necesitan...
200
00:13:42,958 --> 00:13:44,208
Huevos.
201
00:13:45,166 --> 00:13:46,125
Voluntad.
202
00:13:47,125 --> 00:13:49,958
Pruebas, Patricia,
se necesitan pruebas,
203
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
y tú ni siquiera me has
querido dar el nombre
204
00:13:51,916 --> 00:13:53,333
de tu supuesto informante.
205
00:13:59,791 --> 00:14:01,708
¿Estás consciente
que Beltrán
206
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
es el anunciante principal
de este periódico?
207
00:14:04,000 --> 00:14:04,125
es el anunciante principal
de este periódico?
Claro que estoy
consciente, ¿y qué,
208
00:14:04,125 --> 00:14:05,958
Claro que estoy
consciente, ¿y qué,
209
00:14:06,041 --> 00:14:07,750
eso lo hace inmune a
una investigación?
210
00:14:07,833 --> 00:14:09,458
Tú sabes a lo
que me refiero,
211
00:14:09,583 --> 00:14:11,333
no es tan sencillo
como eso.
212
00:14:11,416 --> 00:14:13,916
El dinero de ese hombre
paga tu salario y el mío.
213
00:14:14,000 --> 00:14:16,291
¿Tú crees que va a estar
secuestrando gente?
214
00:14:17,125 --> 00:14:19,916
Me conoces muy
bien, Fonseca,
215
00:14:20,000 --> 00:14:22,708
y sabes que voy a llegar
al fondo de esto,
216
00:14:22,791 --> 00:14:24,375
porque, ¿qué crees?
217
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
Ese es mi trabajo.
218
00:14:27,916 --> 00:14:30,125
Te prohíbo acercarte
a ese hombre,
219
00:14:30,666 --> 00:14:32,541
estoy hablando en serio.
220
00:14:43,208 --> 00:14:45,166
¿Neta no me vas a decir
qué te dijo tu tío?
221
00:14:45,250 --> 00:14:47,041
Porque algo gravísimo
tuvo que haber sido
222
00:14:47,041 --> 00:14:47,208
Porque algo gravísimo
tuvo que haber sido
para que me rechazaras.
223
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
para que me rechazaras.
224
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
Mire, señorita,
eso que no pasó
225
00:14:51,833 --> 00:14:53,333
no va a pasar nunca,
226
00:14:53,416 --> 00:14:55,208
no debo, y de lo otro,
227
00:14:56,083 --> 00:14:58,166
se me olvidó que tenía
un compromiso con mi tío
228
00:14:58,291 --> 00:15:00,416
y no, no, no
puedo faltar.
229
00:15:00,541 --> 00:15:01,833
¿O sea, me estás
despreciando
230
00:15:01,958 --> 00:15:03,125
por un compromiso
con tu tío?
231
00:15:03,250 --> 00:15:05,083
¿Qué, es de vida
o muerte o qué?
232
00:15:06,041 --> 00:15:07,083
¿Neta?
233
00:15:07,250 --> 00:15:08,750
Jamás un hombre me
había despreciado
234
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
y tuvo que ser el
aprendiz de guarro
235
00:15:10,250 --> 00:15:12,083
de este pinche pueblo de
cuatro pinches calles.
236
00:15:27,833 --> 00:15:30,041
Natalia va a
volver, Cayetana,
237
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
no pierdas la fe.
238
00:15:32,416 --> 00:15:34,000
Trato, padre,
239
00:15:35,458 --> 00:15:37,416
pero esto de
no saber...
240
00:15:38,833 --> 00:15:40,916
¿ Uste sabe todo lo
que me he imaginado?
241
00:15:41,041 --> 00:15:43,083
No, no te hagas
eso, por favor.
242
00:15:44,125 --> 00:15:46,125
Es mi hija.
243
00:15:48,458 --> 00:15:50,041
En estos momentos
244
00:15:50,916 --> 00:15:53,041
quién sabe lo que le
pueden estar haciendo,
245
00:15:55,000 --> 00:15:57,083
si es que sigue con vida.
246
00:16:04,083 --> 00:16:06,375
No pretendo que entienda
mi dolor, padre,
247
00:16:07,375 --> 00:16:09,000
nadie puede hacerlo.
248
00:16:09,958 --> 00:16:11,458
María conoció el
dolor extremo
249
00:16:11,583 --> 00:16:13,000
del que hablas,
Cayetana.
250
00:16:13,125 --> 00:16:15,041
El dolor de María
representa el dolor
251
00:16:15,041 --> 00:16:15,166
El dolor de María
representa el dolor
de cada madre en el mundo
que tiene un hijo enfermo,
252
00:16:15,166 --> 00:16:17,166
de cada madre en el mundo
que tiene un hijo enfermo,
253
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
♪[MÚSICA]♪
254
00:16:19,416 --> 00:16:21,708
en peligro, que se
encuentra en perdido.
255
00:16:21,791 --> 00:16:23,416
♪[MÚSICA]♪
256
00:16:23,541 --> 00:16:26,583
A veces no entendemos
el porqué de las
cosas, Cayetana,
257
00:16:27,083 --> 00:16:29,083
y nos enojamos
con Dios,
258
00:16:30,291 --> 00:16:32,083
pero todo se trata
de un plan maestro,
259
00:16:32,083 --> 00:16:32,166
pero todo se trata
de un plan maestro,
así que confía.
260
00:16:32,166 --> 00:16:33,750
así que confía.
261
00:16:33,916 --> 00:16:36,291
♪[MÚSICA]♪
262
00:16:36,416 --> 00:16:38,750
No tengo más remedio
que tener fe,
263
00:16:38,875 --> 00:16:41,833
♪[MÚSICA]♪
264
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
es eso o,
265
00:16:44,250 --> 00:16:46,083
o morir aquí mismo
266
00:16:47,375 --> 00:16:49,000
de horror.
267
00:16:49,000 --> 00:16:49,125
de horror.
♪[MÚSICA]♪
268
00:16:49,125 --> 00:17:02,000
♪[MÚSICA]♪
269
00:17:02,000 --> 00:17:02,166
♪[MÚSICA]♪
Jonás.
270
00:17:02,166 --> 00:17:03,541
Jonás.
271
00:17:03,625 --> 00:17:06,333
♪[MÚSICA]♪
272
00:17:06,416 --> 00:17:08,083
A ver, ¿casarse contigo?
273
00:17:08,541 --> 00:17:09,958
Te lo dije.
274
00:17:10,083 --> 00:17:11,791
O sea, ¿te
secuestró y todavía
te pide matrimonio?
275
00:17:11,958 --> 00:17:13,666
> Está completamente loco.
> O es un psicópata.
276
00:17:13,791 --> 00:17:15,458
No, no, no sabes todas
las cosas que me decía,
277
00:17:15,583 --> 00:17:17,208
la manera en la
que me veía era...
278
00:17:17,333 --> 00:17:19,208
No, a mí me ofreció
ayuda para buscarte,
279
00:17:19,333 --> 00:17:21,541
le pidió a tu mamá
que confiara en él,
280
00:17:21,666 --> 00:17:23,458
todavía imprimió
volantes con tu cara
281
00:17:23,625 --> 00:17:25,041
y los pegó por
toda Villa Clara.
282
00:17:25,208 --> 00:17:26,916
¡Hijo de su puta madre!
283
00:17:27,041 --> 00:17:29,000
Lo que no entiendo es
cómo se enteró que
284
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
yo me iba a casar y que me
iba a ir de Villa Clara.
285
00:17:31,625 --> 00:17:32,875
¡Ay!
286
00:17:33,041 --> 00:17:35,208
Don Cristo,
¿tiene 1 minuto?
287
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
Asuntos de trabajo
son con Jonás.
288
00:17:40,041 --> 00:17:41,708
Es un asunto personal.
289
00:17:43,333 --> 00:17:45,291
Le voy a pedir
matrimonio a Natalia
290
00:17:45,791 --> 00:17:47,541
y nuestro plan es
irnos lo antes posible
291
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
de Villa Clara, buscarnos
un mejor futuro,
292
00:17:50,041 --> 00:17:51,958
un mejor lugar.
293
00:17:52,541 --> 00:17:54,125
¿Estás seguro, Diego?
294
00:17:54,875 --> 00:17:57,416
Los niños necesitan
a su maestra,
295
00:17:57,500 --> 00:17:59,916
además, yo le
acabo de pedir
296
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
que se encargue de
esta casa de cultura.
297
00:18:03,541 --> 00:18:05,083
Tenemos otros planes.
298
00:18:05,916 --> 00:18:07,416
Sólo quería avisarle que
me encantaría seguir
299
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
trabajando con usted,
que, que mi asistente
300
00:18:09,458 --> 00:18:11,500
se puede encargar de
hacer los traslados.
301
00:18:12,000 --> 00:18:14,666
Por la chamba no te
preocupes, muchacho, ¿eh?
302
00:18:14,791 --> 00:18:16,250
Y felicidades,
303
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
tú encárgate de
hacerla feliz,
304
00:18:18,666 --> 00:18:20,250
que ella se
merece lo mejor.
305
00:18:20,958 --> 00:18:22,916
Llévala a celebrar
306
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
al restaurante
de Lubones,
307
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
es el mejor del pueblo y
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,083
es mi regalo de bodas.
309
00:18:30,041 --> 00:18:31,291
Muchas gracias.
310
00:18:31,791 --> 00:18:33,791
Claro, lo, lo acepto.
311
00:18:34,375 --> 00:18:35,916
Se lo agradezco mucho.
312
00:18:36,083 --> 00:18:37,458
Con mucho gusto.
313
00:18:37,541 --> 00:18:40,208
♪[MÚSICA]♪
314
00:18:42,708 --> 00:18:43,958
Es mi culpa.
315
00:18:44,125 --> 00:18:45,000
¿Qué?
316
00:18:45,083 --> 00:18:47,458
Yo se lo conté todo de
la manera más idiota.
317
00:18:48,083 --> 00:18:49,833
Él me mandó al
restaurante,
318
00:18:49,916 --> 00:18:51,500
me dijo que era su
regalo de bodas.
319
00:18:51,916 --> 00:18:54,083
No, no, no te puedes
culpar porque no sabes
320
00:18:54,208 --> 00:18:56,875
cómo es ese tipo, todo
Villa Clara lo tiene
321
00:18:57,000 --> 00:18:58,458
como un santo y es
todo lo contrario.
322
00:18:58,583 --> 00:19:00,041
A ver, mi amor, ¿puedes
caminar un poco más?
323
00:19:00,166 --> 00:19:01,541
> Sí.
> OK , tenemos que
sacarte de aquí
324
00:19:01,666 --> 00:19:02,583
lo antes posible.
325
00:19:02,750 --> 00:19:04,208
¿Y cómo?
326
00:19:05,708 --> 00:19:08,083
Con Juancho, en
su avioneta,
327
00:19:08,500 --> 00:19:10,791
sí, justo hoy
tenemos un traslado
328
00:19:10,958 --> 00:19:13,125
de alimentos del
pendejo ese.
329
00:19:13,458 --> 00:19:15,541
Le voy a marcar,
ven, ven.
330
00:19:15,708 --> 00:19:23,041
♪[MÚSICA]♪
331
00:19:23,166 --> 00:19:25,083
Órale, tarugos,
a mover eso!
332
00:19:25,500 --> 00:19:27,083
¡Pero en chinga!
333
00:19:28,125 --> 00:19:29,458
Órale, que el
doctor lo necesita!
334
00:19:29,583 --> 00:19:30,666
¡Córrele!
335
00:19:30,791 --> 00:19:32,375
Pinches huevones estos.
336
00:19:33,166 --> 00:19:34,875
Bueno, ¿pues por qué no
dejamos la habladera
337
00:19:35,000 --> 00:19:36,458
y pasamos a la
gozadera, eh?
338
00:19:36,583 --> 00:19:38,416
Me sirvió mucho
desahogarme contigo.
339
00:19:38,583 --> 00:19:40,875
Sí, galán, pero me estás
usando de terapeuta,
¿y te digo algo?
340
00:19:41,000 --> 00:19:42,208
Yo tengo una
renta que pagar.
341
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
¿Por qué no pasamos a un
segundo nivel en donde
342
00:19:44,458 --> 00:19:46,916
te vienes
conmigo, literal,
343
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
y te voy a hacer
que te olvides
344
00:19:49,166 --> 00:19:51,166
del nombre hasta
de tu esposa?
345
00:19:51,291 --> 00:19:52,958
¿Sabes qué te voy a hacer?
346
00:19:53,041 --> 00:19:55,000
Hay una posición
que se llama...
347
00:19:55,125 --> 00:20:11,250
♪[MÚSICA]♪
348
00:20:11,416 --> 00:20:13,791
¿Cómo carajos quieres
que me calme, López?
349
00:20:13,875 --> 00:20:16,041
Acabo de ver que Tarazona
salió de la prisión.
350
00:20:16,208 --> 00:20:17,708
Mateo, tú a lo tuyo.
351
00:20:18,041 --> 00:20:20,416
Al fin, él no sabe que
estás en Villa Clara.
352
00:20:20,833 --> 00:20:22,750
Me preocupa mi familia.
353
00:20:22,833 --> 00:20:24,791
Hoy mismo mando unos
agentes para que vigilen
354
00:20:24,875 --> 00:20:26,833
tu casa las 24
horas, ¿ OK ?
355
00:20:27,208 --> 00:20:29,333
Ya mismo no me
sirve que sea ya,
356
00:20:29,416 --> 00:20:31,375
o mando a la chingada
esta misión y me regreso
357
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
a la Ciudad de México.
358
00:20:33,125 --> 00:20:35,000
♪[MÚSICA]♪
359
00:20:36,041 --> 00:20:37,166
[DISPARO]
360
00:20:38,666 --> 00:20:40,291
Se acabó la cacería.
361
00:20:40,458 --> 00:20:42,041
Tú te callas.
362
00:20:42,041 --> 00:20:42,125
Tú te callas.
♪[MÚSICA]♪
363
00:20:42,125 --> 00:20:47,333
♪[MÚSICA]♪
364
00:20:47,458 --> 00:20:48,875
[DISPARO]
365
00:20:50,250 --> 00:20:51,666
¡No!
366
00:20:53,125 --> 00:20:54,291
[DISPARO]
367
00:20:55,291 --> 00:20:56,625
¡Neto!
368
00:20:56,708 --> 00:20:58,041
¡Neto!
369
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
¡Neto!
370
00:20:59,041 --> 00:20:59,208
¡Neto!
¡Hijo de puta!
371
00:20:59,208 --> 00:21:01,125
¡Hijo de puta!
372
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
¡Neto!
373
00:21:03,333 --> 00:21:05,541
♪[MÚSICA]♪
374
00:21:05,666 --> 00:21:07,125
Era su hermano.
375
00:21:07,250 --> 00:21:13,125
♪[MÚSICA]♪
376
00:21:13,208 --> 00:21:15,750
Me estoy meando,
me estoy meando.
377
00:21:15,916 --> 00:21:19,500
♪[MÚSICA]♪
378
00:21:19,583 --> 00:21:21,083
¿Y a ti qué te pasa?
379
00:21:21,250 --> 00:21:22,916
♪[MÚSICA]♪
380
00:21:23,083 --> 00:21:24,875
Se me jodió la vida.
381
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
¿Qué pasó?
382
00:21:27,666 --> 00:21:31,041
♪[MÚSICA]♪
383
00:21:31,041 --> 00:21:31,125
♪[MÚSICA]♪
Tarazona se escapó,
384
00:21:31,125 --> 00:21:32,875
Tarazona se escapó,
385
00:21:34,041 --> 00:21:35,708
está en la calle.
386
00:21:35,875 --> 00:21:38,083
♪[MÚSICA]♪
387
00:21:38,208 --> 00:21:40,500
No jodas, ¿pero cómo
supiste? ¿Cuándo pasó?
388
00:21:40,625 --> 00:21:42,916
Pus porque lo acabo
de ver ahorita en
las noticias.
389
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
♪[MÚSICA]♪
390
00:21:45,041 --> 00:21:47,000
Ese no va a venir a
Villa Clara, Candelita.
391
00:21:47,000 --> 00:21:47,166
Ese no va a venir a
Villa Clara, Candelita.
Éste es el primer sitio
donde lo van a buscar.
392
00:21:47,166 --> 00:21:49,166
Éste es el primer sitio
donde lo van a buscar.
393
00:21:49,333 --> 00:21:51,541
Tú no conoces a
ese hijo de puta,
394
00:21:51,625 --> 00:21:53,750
lo primero que va a
hacer es buscarme.
395
00:21:53,916 --> 00:21:56,083
♪[MÚSICA]♪
396
00:21:56,083 --> 00:21:56,166
♪[MÚSICA]♪
¿Y sabes qué es lo peor?
397
00:21:56,166 --> 00:21:58,083
¿Y sabes qué es lo peor?
398
00:21:58,083 --> 00:21:58,166
¿Y sabes qué es lo peor?
♪[MÚSICA]♪
399
00:21:58,166 --> 00:22:00,333
♪[MÚSICA]♪
400
00:22:00,458 --> 00:22:02,333
Que no me cogí al galán.
401
00:22:02,500 --> 00:22:17,083
♪[MÚSICA]♪
402
00:22:33,625 --> 00:22:36,375
Hola, Dani, ya
vi tu mensaje.
403
00:22:37,291 --> 00:22:39,750
Bueno, lo escuché,
no lo vi.
404
00:22:42,583 --> 00:22:44,583
Supongo que estás ocupada,
405
00:22:47,083 --> 00:22:48,791
pero, pues, nada,
406
00:22:49,000 --> 00:22:50,750
te marco al rato,
407
00:22:50,875 --> 00:22:52,458
¿o me marcas tú?
408
00:22:55,625 --> 00:22:58,083
Ay, qué chido que
estás en Villa Clara.
409
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
¡Que pares el coche!
410
00:23:18,708 --> 00:23:19,958
¡Señorita!
411
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
No tienes que explicarme
nada, ya entendí.
412
00:23:21,833 --> 00:23:23,583
> Eres gay.
> ¿Qué?
413
00:23:23,708 --> 00:23:26,083
Sí, no tengo ningún rollo
con eso, imagínate,
414
00:23:26,208 --> 00:23:27,666
vivo en Nueva York.
415
00:23:27,750 --> 00:23:29,666
Yo no soy nada
de eso, ¿eh?
416
00:23:29,791 --> 00:23:32,041
No, entonces estás
bien pendejo porque
en tu perra vida
417
00:23:32,208 --> 00:23:34,250
vas a tener una
oportunidad como la
que tuviste hoy.
418
00:23:34,416 --> 00:23:36,000
> Sí, ya lo sé.
> Naco.
419
00:23:36,083 --> 00:23:37,666
Poco hombre.
420
00:23:37,750 --> 00:23:40,083
Te ganaste la lotería
y tiraste el numerito,
ahora te chingas.
421
00:23:40,208 --> 00:23:42,083
Ahí te ves.
422
00:23:44,250 --> 00:23:46,250
¡A su papá le dieron
unos plomazos
423
00:23:46,375 --> 00:23:48,458
y por eso tenemos que
regresar a la hacienda!
424
00:23:48,583 --> 00:23:56,958
♪[MÚSICA]♪
425
00:23:57,125 --> 00:23:58,833
¿Y cómo está, Lupe?
426
00:23:59,541 --> 00:24:02,000
Está remalito, padre.
427
00:24:02,125 --> 00:24:04,041
¿Pero quién fue?,
¿quién le disparó?
428
00:24:04,041 --> 00:24:04,125
¿Pero quién fue?,
¿quién le disparó?
Pos vaya uste a saber,
429
00:24:04,125 --> 00:24:06,000
Pos vaya uste a saber,
430
00:24:06,125 --> 00:24:08,166
todo el mundo anda
aquí bien encapotado.
431
00:24:08,291 --> 00:24:10,125
Pues sea quien sea,
432
00:24:11,208 --> 00:24:13,291
no tiene idea
de lo que hizo.
433
00:24:13,458 --> 00:24:22,291
♪[MÚSICA]♪
434
00:24:22,416 --> 00:24:24,708
Hoy mismo nos vamos
de Villa Clara.
435
00:24:24,833 --> 00:24:26,000
♪[SUENA NOTIFICACIÓN]♪
436
00:24:27,041 --> 00:24:28,291
Está sonando.
437
00:24:28,416 --> 00:24:30,125
Ah, ha de ser Juancho.
438
00:24:30,125 --> 00:24:30,208
Ah, ha de ser Juancho.
¿Qué dice?
439
00:24:30,208 --> 00:24:31,875
¿Qué dice?
440
00:24:32,750 --> 00:24:34,541
No, es un número
desconocido.
441
00:24:34,666 --> 00:24:36,000
Dice:
442
00:24:36,166 --> 00:24:38,000
«Dieguito, tienes 24
horas para pagarme
443
00:24:38,166 --> 00:24:40,041
lo que me debes
o si no...»
444
00:24:40,166 --> 00:24:42,000
Es, no te preocupes,
445
00:24:42,125 --> 00:24:45,375
es, es un proveedor,
nos retrasamos
con un pago y...
446
00:24:46,375 --> 00:24:48,583
Igual, Gaby ya se
está encargando.
447
00:24:49,791 --> 00:24:51,666
Esto es una pesadilla.
448
00:24:53,166 --> 00:24:55,125
Me siento, me
siento culpable.
449
00:24:55,250 --> 00:24:57,916
¡Ya te dije que no
te tienes por qué
sentir culpable!
450
00:24:58,041 --> 00:25:00,875
Tú no sabías lo que iba a
hacer Cristo Beltrán ahí.
451
00:25:03,875 --> 00:25:05,583
¿Y si lo maté?
452
00:25:05,666 --> 00:25:07,708
Perdóname, él te
secuestró, ¿ OK ?,
453
00:25:07,833 --> 00:25:10,000
tú te defendiste,
nada más, mi amor.
454
00:25:10,125 --> 00:25:12,083
Cristo Beltrán
es un criminal.
455
00:25:12,208 --> 00:25:14,000
Y si él es un criminal,
¿qué soy yo?
456
00:25:16,791 --> 00:25:19,541
Una víctima, eres
una víctima.
457
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Mi amor,
458
00:25:23,083 --> 00:25:23,208
Mi amor,
te defendiste y
fuiste muy valiente.
459
00:25:23,208 --> 00:25:26,125
te defendiste y
fuiste muy valiente.
460
00:25:27,208 --> 00:25:29,041
Ey, mira,
461
00:25:29,750 --> 00:25:32,166
en unos días, tú y yo
vamos a estar viviendo
462
00:25:32,291 --> 00:25:34,375
la vida que
siempre soñamos.
463
00:25:34,541 --> 00:25:35,958
¿Sí?
464
00:25:51,000 --> 00:25:52,833
Vaya, hasta que llegas.
465
00:25:53,000 --> 00:25:55,583
Linda se encerró en su
cuarto y yo me quedé
solo en el puesto.
466
00:25:56,833 --> 00:25:59,000
Pues por lo menos
sigues vivo,
467
00:25:59,000 --> 00:25:59,166
Pues por lo menos
sigues vivo,
así que no te
fue tan mal.
468
00:25:59,166 --> 00:26:01,000
así que no te
fue tan mal.
469
00:26:01,166 --> 00:26:03,375
Y ya estoy aquí.
470
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
¿Quieres algo de comer?
471
00:26:05,125 --> 00:26:07,000
Ay, Porfirio,
472
00:26:07,125 --> 00:26:09,375
no intentes fingir que
yo te importo, ¿sí?
473
00:26:09,500 --> 00:26:11,750
Estoy harta de
jugar a esto.
474
00:26:12,916 --> 00:26:16,875
♪[MÚSICA]♪
475
00:26:16,958 --> 00:26:19,208
¿Supiste algo de
Natalia, mamá?
476
00:26:20,625 --> 00:26:22,208
No, mi' ja ,
477
00:26:22,625 --> 00:26:25,041
todo sigue igual
de podrido.
478
00:26:25,125 --> 00:26:33,666
♪[MÚSICA]♪
479
00:26:33,833 --> 00:26:35,791
Es que para mí esto
es lo más importante,
480
00:26:35,875 --> 00:26:38,000
el título de propiedad
y la certificación
481
00:26:38,125 --> 00:26:40,000
de gravámenes porque
ahí queda demostrado
482
00:26:40,083 --> 00:26:42,166
que yo soy la única
dueña, la única heredera
483
00:26:42,250 --> 00:26:45,500
y que los bienes se
adquirieron antes
del matrimonio.
484
00:26:45,625 --> 00:26:47,291
♪[MÚSICA]♪
485
00:26:47,416 --> 00:26:49,083
¿Qué pasa, Zavala?
486
00:26:49,166 --> 00:26:51,083
No te veo muy convencido.
487
00:26:51,250 --> 00:26:53,666
♪[MÚSICA]♪
488
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Voy a ser muy
sincero contigo.
489
00:26:56,208 --> 00:26:59,041
Todos sabemos lo poderoso
que es tu exmarido.
490
00:26:59,041 --> 00:26:59,125
Todos sabemos lo poderoso
que es tu exmarido.
♪[MÚSICA]♪
491
00:26:59,125 --> 00:27:01,000
♪[MÚSICA]♪
492
00:27:01,000 --> 00:27:01,125
♪[MÚSICA]♪
Mira, Soledad, si él
saca las facturas
493
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
Mira, Soledad, si él
saca las facturas
494
00:27:03,291 --> 00:27:05,708
de todo lo que
ha invertido en
estas tierras,
495
00:27:05,833 --> 00:27:08,041
lo más seguro es que tú
termines debiéndole a él.
496
00:27:08,041 --> 00:27:08,125
lo más seguro es que tú
termines debiéndole a él.
♪[MÚSICA]♪
497
00:27:08,125 --> 00:27:10,208
♪[MÚSICA]♪
498
00:27:10,291 --> 00:27:12,375
Ésta es una pelea que
ya está perdida.
499
00:27:12,500 --> 00:27:15,625
♪[MÚSICA]♪
500
00:27:15,708 --> 00:27:18,000
Te pedí un abogado
competente,
501
00:27:18,166 --> 00:27:21,166
no un cobarde que le
tiembla la pierna
frente a Cristo.
502
00:27:22,333 --> 00:27:24,333
¿Por qué no contestas
el teléfono, carajo?
503
00:27:24,458 --> 00:27:26,416
¡Ay, cálmate!, ¿y yo
soy la controladora?
504
00:27:26,541 --> 00:27:28,500
¡Le dispararon a mi papá,
Jonás no contesta,
505
00:27:28,583 --> 00:27:30,291
vamos a la hacienda ya!
506
00:27:30,375 --> 00:27:31,416
Hija.
507
00:27:31,541 --> 00:27:33,208
> ¡Vamos!
> Cálmate.
508
00:27:36,333 --> 00:27:38,458
Qué bueno que estás
aquí, no sabes lo
que tengo para...
509
00:27:38,541 --> 00:27:40,500
A ver, Patricia, ahorita
no tengo tiempo.
510
00:27:40,583 --> 00:27:43,125
Es muy importante lo
que tengo que decir,
¿has hablado con Diego?
511
00:27:43,250 --> 00:27:45,500
Parece que detrás del
secuestro de Natalia
está Cristo Beltrán.
512
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
¡Carajo, contesta!
513
00:27:46,916 --> 00:27:48,541
¡A ver, te estoy diciendo
que no tengo tiempo,
514
00:27:48,708 --> 00:27:50,000
necesito hablar
con Isabel!
515
00:27:50,166 --> 00:27:51,791
¡Es muy, muy importante!
516
00:27:51,916 --> 00:27:53,833
¿Y qué no te parece
importante que Cristo
Beltrán sea secuestrador?
517
00:27:54,000 --> 00:27:56,083
A ver, yo no creo en
eso, y si sí, ahorita
518
00:27:56,208 --> 00:27:58,166
lo más importante es
hablar con Isabel.
519
00:28:07,208 --> 00:28:10,000
¿Me estás diciendo que
quieres entrar a registrar
520
00:28:10,000 --> 00:28:10,166
¿Me estás diciendo que
quieres entrar a registrar
mi casa, López, como si
yo fuera una delincuente?
521
00:28:10,166 --> 00:28:13,041
mi casa, López, como si
yo fuera una delincuente?
522
00:28:15,041 --> 00:28:17,125
¿Traes una orden o algo?
523
00:28:17,375 --> 00:28:20,125
Isabel, esto lo estamos
haciendo para protegerte
524
00:28:20,250 --> 00:28:22,083
a ti y a Rodrigo.
525
00:28:22,958 --> 00:28:25,291
Perdóname, pero no
puedo hablar mucho.
526
00:28:25,750 --> 00:28:28,041
No, pus yo no te puedo
ayudar mucho así tampoco.
527
00:28:28,041 --> 00:28:28,166
No, pus yo no te puedo
ayudar mucho así tampoco.
¿Y sabes qué?, le
voy a hablar a Mateo
528
00:28:28,166 --> 00:28:29,958
¿Y sabes qué?, le
voy a hablar a Mateo
529
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
para entender esto porque
no me hace sentido.
530
00:28:31,875 --> 00:28:33,583
Háblale, él ya
está enterado.
531
00:28:33,666 --> 00:28:34,916
Bueno.
532
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Mi amor, súbete,
ahorita yo te alcanzo,
533
00:28:36,916 --> 00:28:38,625
no te preocupes, le
voy a hablar a papá.
534
00:28:38,791 --> 00:28:40,375
Sí, cualquier
cosa, estoy allá.
535
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
> Te amo.
> Te amo.
536
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
> ¿Me das 1 segundo?
> Claro.
537
00:28:47,625 --> 00:28:49,583
♪[SUENA CELULAR]♪
538
00:28:51,000 --> 00:28:53,041
¡Isa, hasta
que contestas!
539
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Es que justo estaba
por llamarte.
540
00:28:55,208 --> 00:28:57,250
¿Me puedes explicar qué
está haciendo aquí López?
541
00:28:57,375 --> 00:28:59,375
Tarazona está
libre, escapó.
542
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
Vas a tener
protección 24 horas .
543
00:29:02,041 --> 00:29:02,125
Vas a tener
protección 24 horas .
Tienes que estar muy
alerta y, por favor, no
dejes a Rodrigo solo.
544
00:29:02,125 --> 00:29:05,333
Tienes que estar muy
alerta y, por favor, no
dejes a Rodrigo solo.
545
00:29:05,458 --> 00:29:07,666
Tú sabes de lo que
es capaz este tipo.
546
00:29:08,833 --> 00:29:10,875
A ver, ¿me estás diciendo
que la vida de Rodrigo
547
00:29:10,958 --> 00:29:14,041
está en peligro y que
unos policías de a
pie lo van a cuidar?
548
00:29:14,125 --> 00:29:15,916
¿Es de verdad, Mateo?
549
00:29:16,083 --> 00:29:18,458
¿Te preocupas por
teléfono y ya?
550
00:29:18,625 --> 00:29:21,416
¡Isa, por favor,
no me puedo mover
en este momento!
551
00:29:22,833 --> 00:29:25,666
Le tocan un pelo a Rodrigo
552
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
y de quien te vas a tener
que cuidar es de mí,
553
00:29:28,416 --> 00:29:32,500
porque Tarazona va a ser
un chiste en tu vida,
¿entendiste, Mateo?
554
00:29:33,083 --> 00:29:35,166
¡Eres un pendejo!
555
00:29:42,000 --> 00:29:44,333
¿Cuál es el estado
real de don Cristo?
556
00:29:44,500 --> 00:29:46,541
Es muy pronto
para saberlo.
557
00:29:46,708 --> 00:29:49,333
Las primeras 24 horas
son determinantes
558
00:29:49,500 --> 00:29:51,708
para hacer un
diagnóstico más preciso.
559
00:29:52,000 --> 00:29:54,041
Si me lo pudiera llevar
a la clínica sería...
560
00:29:54,041 --> 00:29:54,125
Si me lo pudiera llevar
a la clínica sería...
No, don Cristo no
se mueve de aquí.
561
00:29:54,125 --> 00:29:56,083
No, don Cristo no
se mueve de aquí.
562
00:29:56,250 --> 00:29:58,208
Cualquier cosa que
necesite, lo que sea,
563
00:29:58,291 --> 00:30:00,666
se lo conseguimos.
564
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Escúcheme bien, doctor,
565
00:30:04,000 --> 00:30:06,125
nadie, absolutamente
nadie,
566
00:30:06,750 --> 00:30:09,166
se puede enterar de
lo que pasó aquí.
567
00:30:10,625 --> 00:30:12,916
¿Seguro que no nos
podemos ir los dos?
568
00:30:13,000 --> 00:30:15,125
Ya te dije, traigo
el halcón a full
569
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
y el viaje a Tijuana no
es muy corto que digamos.
570
00:30:17,833 --> 00:30:20,250
Juancho, güey, por favor,
no me hagas esto,
571
00:30:20,750 --> 00:30:23,083
sacamos dos cajas,
quepo perfecto.
572
00:30:23,083 --> 00:30:23,166
sacamos dos cajas,
quepo perfecto.
Perdóname, pero ya sabes
que si el embarque
573
00:30:23,166 --> 00:30:25,125
Perdóname, pero ya sabes
que si el embarque
574
00:30:25,125 --> 00:30:25,208
Perdóname, pero ya sabes
que si el embarque
no llega completo, me
meto en problemas.
575
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
no llega completo, me
meto en problemas.
576
00:30:28,250 --> 00:30:31,041
Bueno, a ver, lo
importante es que tú te
vayas, mi vida, ¿ OK ?
577
00:30:31,041 --> 00:30:31,166
Bueno, a ver, lo
importante es que tú te
vayas, mi vida, ¿ OK ?
A mí lo que me preocupa es
que me vaya en el avión
578
00:30:31,166 --> 00:30:34,083
A mí lo que me preocupa es
que me vaya en el avión
579
00:30:34,208 --> 00:30:36,291
donde ese señor
distribuye sus alimentos.
580
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
No, no, no, al contrario,
es el último lugar
581
00:30:38,500 --> 00:30:40,583
en donde te van a
buscar, confía en mí.
582
00:30:40,708 --> 00:30:42,583
¿Cuándo me puedes
llevar a mí?
583
00:30:42,708 --> 00:30:44,583
> ¿Qué tan urgido estás?
> Muy, no la quiero
dejar sola.
584
00:30:44,708 --> 00:30:46,166
Lo que podemos hacer
es que llevo a Nat
585
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
y me retacho en
chinga por ti.
586
00:30:48,166 --> 00:30:49,041
Va.
587
00:30:49,041 --> 00:30:49,208
Va.
Diego, ten mucho cuidado,
588
00:30:49,208 --> 00:30:50,958
Diego, ten mucho cuidado,
589
00:30:51,041 --> 00:30:53,000
siento que esos hombres
van a ir a buscarte.
590
00:30:53,083 --> 00:30:55,000
Mi amor, tenemos
tiempo, ¿sí?
591
00:30:55,125 --> 00:30:57,333
Ellos han de estar
ocupados con su
emergencia.
592
00:30:58,500 --> 00:31:00,333
Mi amor, tenemos que
encargarnos de ti primero.
593
00:31:00,416 --> 00:31:02,083
> Ahorita vengo.
> Sí.
594
00:31:02,083 --> 00:31:02,208
> Ahorita vengo.
> Sí.
Voy a arreglar algo
rápido y nos vamos.
595
00:31:02,208 --> 00:31:04,125
Voy a arreglar algo
rápido y nos vamos.
596
00:31:05,291 --> 00:31:07,083
Juancho, güey.
597
00:31:08,000 --> 00:31:09,791
Yo sé que estás
arriesgando tu chamba
598
00:31:09,958 --> 00:31:11,458
por nosotros y,
599
00:31:11,625 --> 00:31:13,458
y te lo quiero
agradecer, hermano, ¿va?
600
00:31:13,625 --> 00:31:15,625
Para algo inventaron
la amistad, ¿que no?
601
00:31:17,833 --> 00:31:19,041
Gracias.
602
00:31:22,208 --> 00:31:24,291
Ey, vamos a
estar bien, ¿sí?
603
00:31:24,416 --> 00:31:26,125
Yo te alcanzo más tarde.
604
00:31:26,208 --> 00:31:28,125
Gracias por todo lo
que hiciste por mí
605
00:31:28,208 --> 00:31:30,208
y por salvarme
de esa manera.
606
00:31:30,833 --> 00:31:32,625
> Te amo.
> Te amo.
607
00:31:33,208 --> 00:31:34,791
Verte me dio vida.
608
00:31:34,875 --> 00:31:40,000
♪[MÚSICA]♪
609
00:31:40,000 --> 00:31:40,125
♪[MÚSICA]♪
Despídeme de mi mamá.
610
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
Despídeme de mi mamá.
611
00:31:42,041 --> 00:31:43,041
Sí.
612
00:31:43,041 --> 00:31:43,166
Sí.
Dile que me perdone por
irme de esta manera
613
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
Dile que me perdone por
irme de esta manera
614
00:31:45,083 --> 00:31:46,541
y dile que la
amo mucho, ¿sí?
615
00:31:46,666 --> 00:31:48,166
Tú tranquila, yo
les digo, ¿sí?
616
00:31:48,291 --> 00:31:50,000
> Cuídate.
> Sí, gracias.
617
00:31:50,125 --> 00:31:51,375
A ti.
618
00:31:51,500 --> 00:31:54,041
♪[MÚSICA]♪
619
00:31:54,041 --> 00:31:54,125
♪[MÚSICA]♪
Es hora.
620
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
Es hora.
621
00:31:55,875 --> 00:31:57,916
♪[MÚSICA]♪
622
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
Vamos.
623
00:31:59,250 --> 00:32:01,083
♪[MÚSICA]♪
624
00:32:01,250 --> 00:32:02,500
Vamos.
625
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
♪[MÚSICA]♪
626
00:32:06,666 --> 00:32:08,333
Con cuidado, mi vida.
627
00:32:08,458 --> 00:32:34,291
♪[MÚSICA]♪
628
00:32:34,416 --> 00:32:36,041
¿Pero revisaron todo?
629
00:32:36,041 --> 00:32:36,125
¿Pero revisaron todo?
¿Incluso el cuarto
de tiliches también
lo revisaron?
630
00:32:36,125 --> 00:32:38,083
¿Incluso el cuarto
de tiliches también
lo revisaron?
631
00:32:38,250 --> 00:32:40,291
Sí, Isabel, no te
preocupes, todo
está limpio.
632
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
Y, bueno, ¿y si se le
ocurriera venir hoy
en la noche o mañana?
633
00:32:42,875 --> 00:32:45,250
No te preocupes,
los muchachos están
las 24 horas.
634
00:32:47,583 --> 00:32:49,666
Gracias, López, te
pido una disculpa
635
00:32:49,791 --> 00:32:52,083
porque, como pudiste ver,
yo no estaba enterada.
636
00:32:52,208 --> 00:32:54,083
Todo bien, no
te preocupes.
637
00:32:54,208 --> 00:32:56,208
Estamos para
protegerlos y
638
00:32:56,416 --> 00:32:58,291
cuídate mucho, Isabel.
639
00:32:59,833 --> 00:33:01,083
Gracias.
640
00:33:05,166 --> 00:33:10,291
♪[MÚSICA]♪
641
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
¿Qué pasa?
642
00:33:12,041 --> 00:33:12,166
¿Qué pasa?
Nada, mi amor, ven acá.
643
00:33:12,166 --> 00:33:14,041
Nada, mi amor, ven acá.
644
00:33:18,416 --> 00:33:20,333
Anda, métete, ¿sí?
645
00:33:20,500 --> 00:33:33,958
♪[MÚSICA]♪
646
00:33:34,041 --> 00:33:36,750
Gracias por sacarnos de
este lugar, Juancho,
647
00:33:36,833 --> 00:33:38,750
de verdad, sin tu ayuda
yo no hubiera podido...
648
00:33:38,833 --> 00:33:40,750
Ey, no te pongas
cursi, Nat.
649
00:33:40,833 --> 00:33:43,000
Estoy seguro de que
Diego y tú hubieran
hecho lo mismo por mí.
650
00:33:44,208 --> 00:33:46,000
Qué triste despedida, ¿no?
651
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Ya sácame de
aquí, Juancho.
652
00:33:58,333 --> 00:34:43,875
♪[MÚSICA]♪
653
00:34:44,041 --> 00:34:45,666
¿Estás bien?
654
00:34:46,083 --> 00:34:47,041
Tranquilo.
655
00:34:47,208 --> 00:35:55,250
♪[MÚSICA]♪
656
00:35:55,333 --> 00:38:25,541
♪[MÚSICA]♪
47210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.