Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,280
This programme contains
strong language and adult humour
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,080
Are you ready? Yes.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,520
Come on, you, let's leave him to it.
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,520
# Every night in my dreams
5
00:00:43,560 --> 00:00:48,280
# I see you
I feel you
6
00:00:48,320 --> 00:00:53,320
# That is how I know you go on
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,640
# Near
8
00:00:56,680 --> 00:01:01,720
# Far
Wherever you are
9
00:01:01,760 --> 00:01:03,000
Deal.
10
00:01:03,040 --> 00:01:07,920
# I believe that
the heart does go on. #
11
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
What are they talking about?
12
00:01:26,360 --> 00:01:28,880
I don't know. It's all in Arabic.
13
00:01:28,920 --> 00:01:30,560
Such a romantic language.
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
I want to rip your clothes off
and fuck your brains out!
15
00:01:33,240 --> 00:01:34,400
No, still all in Arabic.
16
00:01:34,440 --> 00:01:37,120
Still in Arabic.
No, still in Arabic.
17
00:01:52,640 --> 00:01:55,160
Peter, Katy, John!
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,240
Look! Ah.
19
00:01:59,280 --> 00:02:03,000
Hi! I'm Yasmine.
This is George.
20
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
Hi, George.
Where are they?
21
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Germany.
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,440
Ah, Germany's good.
Germans are lovely.
23
00:02:08,480 --> 00:02:11,280
Yes, well, they have to be
these days, really, don't they?
Peter...
24
00:02:11,320 --> 00:02:15,200
Hi! I'm Eva, this is Oliver.
25
00:02:15,240 --> 00:02:17,520
Hi, Sami. Hello, everyone!
26
00:02:17,560 --> 00:02:19,480
Hello. Hi. Hello. Hello.
27
00:02:19,520 --> 00:02:21,680
Sami, it's incredible here, look.
28
00:02:21,720 --> 00:02:24,800
Oh, that's amazing. Lovely house.
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
Thanks. Oliver is a heart surgeon.
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,560
Gosh, really?
31
00:02:31,520 --> 00:02:34,640
Those are very cool.
Very cool, very cool!
32
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
Yasmine and George are the
third Syrian refugee family
33
00:02:37,040 --> 00:02:38,120
we are hosting.
34
00:02:38,160 --> 00:02:41,640
This is Eva's passion,
but she does not look
for recognition.
35
00:02:41,680 --> 00:02:44,320
Oh, please, no,
this is not about recognition
36
00:02:44,360 --> 00:02:47,240
and it's exactly what
I write about in my blog.
37
00:02:47,280 --> 00:02:50,080
How many refugee families
have you hosted, Katy?
38
00:02:50,120 --> 00:02:51,240
Sami's our first.
39
00:02:51,280 --> 00:02:53,320
How did you meet him?
40
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
That is a story for another time.
41
00:02:55,760 --> 00:02:59,200
Yes. Let's just say Sami
came with a lot of baggage.
42
00:03:01,440 --> 00:03:03,000
Very happy with that.
43
00:03:03,040 --> 00:03:04,880
Sami, get your ass over here.
44
00:03:04,920 --> 00:03:08,600
Oh, well, Sami loves the UK.
Don't you? God knows why.
45
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
The people.
46
00:03:09,680 --> 00:03:11,440
Aw, please, you'll get me
going in a minute.
47
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
He loves it here.
48
00:03:12,520 --> 00:03:15,120
Yes, not here, but here generally.
Peter...
49
00:03:15,160 --> 00:03:19,680
Yasmine and George, join me here
as soon as possible, please.
50
00:03:19,720 --> 00:03:22,560
Get your skates on?
Nailed it.
51
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
Get your skates on!
52
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
I will have final interview soon.
53
00:03:27,000 --> 00:03:29,160
Hopefully I become official refugee,
54
00:03:29,200 --> 00:03:31,760
we make a life for ourselves
in the UK.
55
00:03:31,800 --> 00:03:33,560
Bish, bosh, bash.
56
00:03:33,600 --> 00:03:34,640
Bish, bash, bosh.
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,120
Bish, bish, bosh.
Bish, bash, bosh.
58
00:03:36,160 --> 00:03:37,440
Bish, bosh, bish, bash.
59
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
Bish, bash, bosh.
Bish, bash, bosh.
60
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Germany is amazing! And the food,
there is this potato pancake...
61
00:03:42,680 --> 00:03:43,960
What is it again?
62
00:03:44,000 --> 00:03:46,680
Kartoffelpuffer.
Oh, Kartoffelpuffer.
63
00:03:51,280 --> 00:03:53,400
Kartoffelpuffer? Kartoffelpuffer.
64
00:03:53,440 --> 00:03:55,040
Ah, Kartoffelpuffer!
65
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
She likes you. Ah, that's sweet. Ah.
66
00:04:11,680 --> 00:04:13,640
Did she say "doughnuts"? No, no.
67
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
Sami, join us soon.
68
00:04:15,240 --> 00:04:16,480
We know what we're doing.
69
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
George...
70
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Bish, bash, bosh.
71
00:04:50,040 --> 00:04:51,720
John, two minutes.
72
00:04:51,760 --> 00:04:54,200
Mum, I know what I want
for my birthday.
73
00:04:54,240 --> 00:04:55,880
Well, I've kind of got
everything, darling.
74
00:04:55,920 --> 00:04:57,400
No, this is crucial.
75
00:04:57,440 --> 00:04:59,480
By the way, Sami,
my birthday's this Friday.
76
00:04:59,520 --> 00:05:01,240
Ah, I heard a rumour.
77
00:05:01,280 --> 00:05:03,240
And what is this crucial gift?
78
00:05:03,280 --> 00:05:04,400
The VR kit George had.
79
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
It's regrettably a little bit
out of my league.
80
00:05:07,040 --> 00:05:08,880
Mine, too. We've already got
your present.
81
00:05:08,920 --> 00:05:10,960
Is it made out of wood
like your Christmas present?
82
00:05:11,000 --> 00:05:12,960
Jenga. Went down like a wank
in a Wendy house.
83
00:05:13,000 --> 00:05:16,360
Yes. This is bullshit.
Swearing. It is, though.
84
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
You, packed lunch.
85
00:05:17,440 --> 00:05:19,240
You, you're going to the
refugee centre.
86
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
Maybe.
87
00:05:20,320 --> 00:05:22,920
Come on, free food probably,
those places always have nibbles.
88
00:05:22,960 --> 00:05:24,640
Nipples? Nibbles.
89
00:05:24,680 --> 00:05:25,720
Ah, meze.
90
00:05:25,760 --> 00:05:27,760
You, working from home,
Bolognese in the fridge.
91
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Whoa, whoa, whoa.
"Refugees welcome here"?
92
00:05:30,080 --> 00:05:31,560
REFUGEE welcome here.
93
00:05:31,600 --> 00:05:33,080
A refugee welcome here.
94
00:05:33,120 --> 00:05:35,560
Beware the refugee.
You see, that'd be useful.
95
00:05:35,600 --> 00:05:37,920
I think it's important.
It's virtue signalling.
96
00:05:37,960 --> 00:05:40,680
It's virtue signalling.
What is virtue signalling?
97
00:05:40,720 --> 00:05:43,680
Virtue signalling is...
It's very hard to describe,
98
00:05:43,720 --> 00:05:45,000
but you know it when you see it.
99
00:05:45,040 --> 00:05:47,400
Like scampi?
Yes, exactly, like scampi.
100
00:05:47,440 --> 00:05:49,560
Did you enjoy your scampi
last night, Sami?
101
00:05:49,600 --> 00:05:51,640
Oh, yes, thank you very much.
102
00:05:53,120 --> 00:05:55,640
So, come on,
what's virtue signalling?
103
00:05:55,680 --> 00:05:59,120
Virtue signalling is saving
a baby from a burning building
104
00:05:59,160 --> 00:06:01,040
while wearing tap shoes.
105
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
Virtue signalling sounds amazing.
106
00:06:03,320 --> 00:06:05,920
For now.
Refugees welcome here for now.
107
00:06:05,960 --> 00:06:09,240
Refugees, welcome here,
you, not so sure.
108
00:06:09,280 --> 00:06:10,320
I was joking.
109
00:06:10,360 --> 00:06:12,760
Don't care, no more points
like that, please.
110
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Be nice.
111
00:06:20,680 --> 00:06:23,400
Go to the refugee centre, there'll
be people there that can help.
112
00:06:23,440 --> 00:06:24,680
I have you.
113
00:06:24,720 --> 00:06:26,720
Yeah, but let's be realistic, Sami,
114
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
we're going to get fucking sick
of you soon.
115
00:06:29,880 --> 00:06:32,200
Ah, British sarcasm.
116
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
This is why you have so many wars.
117
00:06:34,520 --> 00:06:36,880
"Excuse me, do you mind
if I invade Poland?"
118
00:06:36,920 --> 00:06:38,640
"Oh, just a little bit, Hitler."
119
00:06:38,680 --> 00:06:40,280
"Just a little bit? Really?
120
00:06:40,320 --> 00:06:43,120
"It's not the answer
I was expecting.
Thank you very much. Sieg Heil."
121
00:06:43,160 --> 00:06:44,960
Why do you hate
refugee centres so much?
122
00:06:45,000 --> 00:06:46,920
All these places are the same.
123
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
There's always a table-tennis table
and then that European man
124
00:06:49,920 --> 00:06:52,240
with that hair
who comes to try and help you.
125
00:06:52,280 --> 00:06:55,560
What hair? It's...
John, what is it? The hair?
126
00:06:55,600 --> 00:06:57,800
Dreadlocks.
Dreadlocks.
127
00:06:59,520 --> 00:07:01,200
Yasmine seems lovely.
128
00:07:01,240 --> 00:07:02,360
Yes.
129
00:07:02,400 --> 00:07:05,240
You know, it's amazing
what you both have done.
130
00:07:05,280 --> 00:07:08,560
Holding on to all that love,
despite everything.
131
00:07:09,600 --> 00:07:12,200
It's not always been perfect.
132
00:07:12,240 --> 00:07:14,800
You know, we have our upside downs.
133
00:07:14,840 --> 00:07:16,480
Ups and downs.
134
00:07:16,520 --> 00:07:17,680
Ups and downs.
135
00:07:20,120 --> 00:07:21,520
You know, you leave Syria
136
00:07:21,560 --> 00:07:24,400
thinking this may solve
your marriage problems.
137
00:07:24,440 --> 00:07:28,280
You are leaving all your troubles
behind, but, don't worry,
138
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
they still come.
139
00:07:30,040 --> 00:07:32,520
Like tiny illegals
inside your backpack,
140
00:07:32,560 --> 00:07:35,680
between your passport
and your pants,
141
00:07:35,720 --> 00:07:37,080
you cannot escape.
142
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Hi, Raj.
143
00:07:43,400 --> 00:07:45,440
Morning, mate.
Morning, mate.
144
00:07:45,480 --> 00:07:47,520
What is this?
Crossword.
145
00:07:47,560 --> 00:07:49,200
Ah, I like this.
146
00:07:49,240 --> 00:07:51,080
This is the cryptic crossword.
147
00:07:51,120 --> 00:07:53,240
"Cryptic"? Yeah.
148
00:07:53,280 --> 00:07:56,280
It's like every question
is a riddle.
149
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
They're for pricks, basically.
150
00:07:58,080 --> 00:08:01,200
Can't do it, you feel like one.
Finish it, you look like one.
151
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
Try me.
152
00:08:03,120 --> 00:08:05,200
Mate, even English people
can't do them.
153
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Try me.
154
00:08:08,120 --> 00:08:12,880
Four letters, "Leaves home",
begins with T.
155
00:08:15,720 --> 00:08:17,760
I don't have time for this.
156
00:08:17,800 --> 00:08:20,240
See you later.
See you.
157
00:08:20,280 --> 00:08:22,760
Yes, so what I was saying is,
158
00:08:22,800 --> 00:08:26,120
we became refugees because we could
not afford couples therapy.
159
00:08:26,160 --> 00:08:29,600
It could be worse, you could be
on Jeremy Kyle. Kyle, Kyle...
160
00:08:29,640 --> 00:08:32,120
Ah, the morning crouching man.
161
00:08:32,160 --> 00:08:34,080
Yeah, not that desperate.
162
00:08:34,120 --> 00:08:37,400
You need to be in the same place,
stop moving.
163
00:08:37,440 --> 00:08:39,040
Put down roots.
164
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
Put down roots, yes.
165
00:08:47,600 --> 00:08:48,880
Tree.
166
00:08:48,920 --> 00:08:50,240
Huh?
167
00:08:50,280 --> 00:08:52,800
Leaves home, four letters, tree.
168
00:08:52,840 --> 00:08:54,120
Ah!
169
00:08:54,160 --> 00:08:57,000
Oh, boy's a fucking genius.
170
00:08:57,040 --> 00:08:59,360
Yeah!
171
00:08:59,400 --> 00:09:00,840
It's a tree!
172
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
Go on.
173
00:09:10,920 --> 00:09:12,840
Cavendish is a wanker.
174
00:09:16,280 --> 00:09:17,680
OK. Come on.
175
00:09:21,120 --> 00:09:23,320
Mr Cavendish has had to take
the afternoon off,
176
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
so I will be covering for him.
177
00:09:25,760 --> 00:09:30,200
He says to read chapter six of 1945
in Foundation Of The Welfare State.
178
00:09:30,240 --> 00:09:32,720
Miss, could you turn the light on?
I can't see the board. Yeah.
179
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
No.
180
00:09:40,720 --> 00:09:42,760
Miss, I think you've got
some pen under your eye.
181
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
Really?
Nah, Miss, the other one. Don't.
182
00:09:47,520 --> 00:09:49,120
Everything all right, Miss?
183
00:09:49,160 --> 00:09:50,960
I've got something in my eye.
184
00:09:51,000 --> 00:09:53,520
Everything all right at home, Miss?
185
00:09:53,560 --> 00:09:55,440
Is it your relationship, Miss?
186
00:09:57,160 --> 00:09:59,200
Oh, God, is this
a practical joke?
187
00:09:59,240 --> 00:10:02,800
Because if it is,
it is absolutely...
188
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
..brilliant.
189
00:10:05,960 --> 00:10:08,200
Christ, that is sophisticated.
190
00:10:47,120 --> 00:10:49,440
Hello. Who are you?
191
00:10:49,480 --> 00:10:52,120
I'm Magnus.
Magnus.
192
00:10:52,160 --> 00:10:54,520
Magnus, welcome to the
Long Road Refugee Centre.
193
00:10:54,560 --> 00:10:56,760
Can I just say you are safe here?
194
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
Whatever animals
in your homeland did this to you,
195
00:10:59,840 --> 00:11:02,640
they cannot hurt you anymore.
No, I, work here.
196
00:11:04,560 --> 00:11:06,680
Where are you from?
Hackney.
197
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
And you are from Syria?
198
00:11:08,160 --> 00:11:10,880
Dorking.
Just off the M25.
199
00:11:10,920 --> 00:11:12,440
Now THAT'S a long road.
200
00:11:14,000 --> 00:11:17,040
I'll catch up with you in a bit.
Very good.
201
00:11:23,680 --> 00:11:25,400
Hey, you, play.
202
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
OK.
203
00:11:28,800 --> 00:11:30,160
Now I warn you.
204
00:11:30,200 --> 00:11:32,800
I was in a migrant camp
for seven months in Italy
205
00:11:32,840 --> 00:11:34,240
and I have a very competitive son.
206
00:11:34,280 --> 00:11:36,160
So I got pretty good at...
207
00:11:37,440 --> 00:11:38,880
Right. That was a warm-up.
208
00:11:38,920 --> 00:11:41,320
One, nothing.
OK, you've started.
209
00:11:49,920 --> 00:11:52,040
Right.
Be honest,
210
00:11:52,080 --> 00:11:54,800
you like humiliating refugees,
don't you?
211
00:11:54,840 --> 00:11:56,480
You are like Hungary in a dress.
212
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
Sorry.
213
00:12:42,000 --> 00:12:43,520
Beware the refugee.
214
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
I...just got really angry.
215
00:12:55,320 --> 00:12:57,920
It was like, something took me over.
216
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
I guess I'm like the Hulk
in that way.
217
00:13:00,080 --> 00:13:03,920
You are not the Incredible Hulk.
Hulk. They dropped "the incredible"
in The Avengers.
218
00:13:03,960 --> 00:13:06,840
And why do you think they did that?
Because there's nothing incredible
219
00:13:06,880 --> 00:13:09,600
about hitting people, John.
It is not incredible to destroy.
220
00:13:09,640 --> 00:13:13,720
That is why they dropped the word
incredible. I think it was
a copyright issue. Smart arse.
221
00:13:13,760 --> 00:13:16,640
Don't care.
222
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Whose sunglasses are they?
223
00:13:22,800 --> 00:13:25,640
Mr Rajaratnam's.
How do I look?
224
00:13:25,680 --> 00:13:29,000
You look like a good female
cricketer. I'll take that!
225
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
Detention starting today for a week.
I want go back to my old school!
226
00:13:32,240 --> 00:13:36,080
Your dad stopped paying the fees, so
you're going have to slum it with me
and the Bash StreetKids.
227
00:13:36,120 --> 00:13:39,200
Don't blame Dad, get Peter
to pay them. He can't do that.
228
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
He gets organic vegetables
delivered.
229
00:13:41,000 --> 00:13:43,640
He can do whatever he wants.
You're not his responsibility.
230
00:13:43,680 --> 00:13:44,880
And I'm not ready to ask him.
231
00:13:44,920 --> 00:13:47,840
Why have you chosen
another crap dad for me?
232
00:13:55,200 --> 00:13:56,440
Hurts, don't it?
233
00:13:58,280 --> 00:14:00,560
It didn't sound
like I thought it would.
234
00:14:00,600 --> 00:14:04,440
How did you think it'd sound?
Doosh!
235
00:14:04,480 --> 00:14:07,600
Oh, yeah.
What did actually sound like?
236
00:14:07,640 --> 00:14:09,560
Boof!
237
00:14:09,600 --> 00:14:11,720
Have you ever punched someone?
238
00:14:13,440 --> 00:14:15,200
Yeah. Who?
239
00:14:15,240 --> 00:14:18,280
Your dad.
What did it sound like?
240
00:14:18,320 --> 00:14:19,520
Doof!
241
00:14:48,920 --> 00:14:50,480
There we are.
242
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
You OK?
243
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
Excuse me. What?
244
00:15:13,000 --> 00:15:14,960
I know you.
245
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
I don't think so.
246
00:15:17,400 --> 00:15:21,720
No, I...I do, from back home.
Damascus, yes?
247
00:15:21,760 --> 00:15:24,760
Eh, look, I've never met you before,
sorry.
248
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
No, I know your face, I know...
Fuck off!
249
00:15:28,680 --> 00:15:30,000
Sorry. I...
250
00:15:33,600 --> 00:15:36,320
Palmyra Palace Restaurant!
251
00:15:36,360 --> 00:15:39,640
You own
the Palmyra Palace Restaurant!
252
00:15:39,680 --> 00:15:42,680
I eat there all the time!
Eh, ate there!
253
00:15:49,760 --> 00:15:51,720
Akid, akid!
254
00:15:51,760 --> 00:15:53,240
Leo. Sami!
255
00:15:55,240 --> 00:15:57,720
English, English.
We are here now.
256
00:16:00,760 --> 00:16:03,800
The Palmyra Palace Restaurant is the
best restaurant in all of Damascus.
257
00:16:03,840 --> 00:16:06,760
You don't know that.
Hey, I did my research.
258
00:16:06,800 --> 00:16:10,640
Your fatteh was...and, oh,
your habibi, your baba ganoush...
259
00:16:10,680 --> 00:16:13,080
With the smoked paprika?
I love that baba ganoush!
260
00:16:13,120 --> 00:16:16,200
I had three bowls every time.
Three bowls?
261
00:16:16,240 --> 00:16:18,800
That baba ganoush was complimentary.
I know.
262
00:16:18,840 --> 00:16:22,040
And I thought that Assad
would destroy my business.
263
00:16:22,080 --> 00:16:23,960
It was good baba ganoush.
264
00:16:25,640 --> 00:16:27,360
How is the restaurant?
265
00:16:32,000 --> 00:16:33,520
I'm sorry.
266
00:16:33,560 --> 00:16:35,760
Ah! A new chapter begins.
267
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
Katy! Yeah! Get up here!
268
00:16:41,800 --> 00:16:43,920
No! You come down here. I'm tired.
269
00:16:43,960 --> 00:16:45,400
It's an emergency!
270
00:16:45,440 --> 00:16:49,280
I told you it can't take that
kind of volume. Use a plunger.
271
00:16:49,320 --> 00:16:50,880
Katy!
272
00:16:50,920 --> 00:16:53,920
You've been here two years? Almost.
One with family.
273
00:16:53,960 --> 00:16:56,800
You? Oh, family in Berlin.
274
00:16:56,840 --> 00:17:00,600
It's a long story. But I'm living
with an English family for now.
275
00:17:00,640 --> 00:17:04,120
I got here last week.
Put your number in there.
276
00:17:04,160 --> 00:17:07,680
Thank you.
So, eh...
277
00:17:07,720 --> 00:17:11,040
..you like this British family? Oh!
278
00:17:11,080 --> 00:17:12,840
Let me tell you, Leo,
279
00:17:12,880 --> 00:17:17,440
they are the nicest people
I have ever met in my entire life.
280
00:17:17,480 --> 00:17:19,920
Katy! Yes.
281
00:17:19,960 --> 00:17:23,160
Don't come too close!
Don't come too close!
282
00:17:25,560 --> 00:17:27,000
I knew it.
283
00:17:28,920 --> 00:17:30,560
Don't touch it!
284
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
Peter. I bloody knew it.
Be very careful what you say next.
285
00:17:34,720 --> 00:17:38,200
I was suspicious of him, the first
time he got out of our car.
286
00:17:38,240 --> 00:17:40,800
I know. And you ridiculed me.
287
00:17:40,840 --> 00:17:43,320
What? You laughed at me.
288
00:17:43,360 --> 00:17:46,000
You said he's lost,
he's alone, he needs help.
289
00:17:46,040 --> 00:17:48,720
Well, I can smell trouble.
I've got a nose for these things
290
00:17:48,760 --> 00:17:52,240
and it's been twitching
like squirrel fucking nutkin!
It's nougat and fireworks.
291
00:17:52,280 --> 00:17:54,960
We're harbouring a member
of Islamic State!
292
00:17:55,000 --> 00:17:57,800
He's infiltrated
the very fabric of Dorking!
293
00:17:57,840 --> 00:18:00,560
He's turned our home
into a terrorist cell.
294
00:18:00,600 --> 00:18:02,720
Maybe it's a splinter cell.
What is a splinter cell?
295
00:18:02,760 --> 00:18:05,840
I don't know,
but he knows, don't you worry...
It's nougat and fireworks.
296
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
He's bought them
for John's birthday.
297
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
It's nougat and fireworks, Peter.
298
00:18:11,520 --> 00:18:13,840
It's nougat and fucking fireworks!
299
00:18:13,880 --> 00:18:15,760
Your suitcase is under the bed.
300
00:18:31,120 --> 00:18:33,680
Peter,
you will never guess who I met.
301
00:18:33,720 --> 00:18:35,600
Leo from Damascus.
302
00:18:35,640 --> 00:18:39,360
He just walked into the refugee
centre, the king of baba ganoush.
303
00:18:41,280 --> 00:18:44,520
That's wonderful, Sami.
Where are you going, Peter?
304
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
I'm going to go away for a bit.
305
00:18:50,360 --> 00:18:52,800
Something happened?
306
00:18:52,840 --> 00:18:54,400
I think it's for the best.
307
00:18:56,200 --> 00:18:59,280
Make sure everyone's
all right, please. Of course.
308
00:19:00,880 --> 00:19:03,240
Oh, and, eh...
309
00:19:03,280 --> 00:19:05,120
..give John this on Friday.
310
00:19:06,480 --> 00:19:08,080
How long will you be away, Peter?
311
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
I don't know.
312
00:19:17,800 --> 00:19:18,920
I will miss you.
313
00:19:24,520 --> 00:19:25,600
What is baba ganoush?
314
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
Smokey aubergine dip.
315
00:19:47,320 --> 00:19:49,720
Careful, Sami!
316
00:20:11,440 --> 00:20:13,880
Happy Birthday, John!
317
00:20:13,920 --> 00:20:16,320
Here, open this one next.
318
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
Who's it from? Oh!
319
00:20:19,400 --> 00:20:23,600
Whoa! Thank you so, so much!
Thank you so much!
320
00:20:25,400 --> 00:20:27,640
Hey, eh, read the label.
321
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
I'm going to go set it up. Yeah.
322
00:21:12,400 --> 00:21:14,840
Sami? Yeah? Come upstairs.
323
00:21:14,880 --> 00:21:17,000
Why? Just come upstairs!
324
00:22:01,920 --> 00:22:03,000
George?
325
00:22:05,120 --> 00:22:07,200
Habibi, Papa!
326
00:22:07,240 --> 00:22:08,840
George, habibi, baba!
327
00:22:35,720 --> 00:22:38,040
Subtitles by Red Bee Media
22463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.