All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:13,679 Vroeg of laat moet iedereen een keer vechten. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,518 En als het zover is... 3 00:00:21,062 --> 00:00:24,525 is het normaal dat we ons verdedigen... 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,153 vooral als we onder vuur liggen. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 We zouden niet kijken. 6 00:00:34,533 --> 00:00:36,035 Alleen het weerbericht. 7 00:00:36,160 --> 00:00:41,374 Als het sneeuwt, moet ik een jas ophalen, maar alles is goed. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,543 Het ontbijt is klaar. 9 00:00:42,668 --> 00:00:46,629 Ik hou van de geur van facepalm in de ochtend. 10 00:00:47,338 --> 00:00:51,301 Wat kun je doen als de vijand je in een hoek drukt? 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,390 Om versterking vragen? De troepen optrommelen? 12 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 DE ECHTE JULIEN VEEL LIEFS 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,689 Alphabet City was vroeger te gevaarlijk. 14 00:01:03,814 --> 00:01:07,317 Een appartement daar is nu duurder dan een huis in Buffalo. 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,447 Drie slaapkamers? Wij kunnen een kamer delen. 16 00:01:11,572 --> 00:01:15,534 Ik werk aan grotere zaken, meer factureerbare uren. 17 00:01:15,659 --> 00:01:18,370 Het komt goed. -Dat we hier vertrekken. 18 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Ze komen hier foto's maken, dus blijf wat langer op school. 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,835 Dat kan niet waar zijn. -Maar denk eraan. 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,420 Een verrassingsaanval is erg effectief. 21 00:01:27,545 --> 00:01:30,716 Davis Calloway en zijn verloofde Lola Morgan zijn hier... 22 00:01:30,841 --> 00:01:33,885 om te praten over de beschuldigingen. 23 00:01:34,010 --> 00:01:36,178 Alweer verloofd. -Dank u. 24 00:01:36,303 --> 00:01:39,141 Tijdens onze relatie... -Niet doen. 25 00:01:39,266 --> 00:01:45,105 Wat je verdediging ook is, ik zal er zijn om verslag te doen... 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,317 want uiteindelijk is het sterven of gecanceld worden. 27 00:01:49,442 --> 00:01:53,779 Die vrouw heeft het mis. -Je bent erg stil, Davis. 28 00:01:53,904 --> 00:01:56,033 Dat zijn jullie niet gewend. 29 00:01:56,158 --> 00:02:00,411 Ik wil luisteren. Iedereen heeft zijn versie van de waarheid. 30 00:02:00,536 --> 00:02:03,499 Ik wil voorkomen dat iemand die niet kan zeggen. 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,667 Er zijn namelijk geruchten... 32 00:02:05,792 --> 00:02:09,420 dat je eigen dochter iemand probeerde tegen te houden. 33 00:02:09,545 --> 00:02:14,008 Dat weet ik. Maar wat Julien ook doet, hoe misleidend het ook is... 34 00:02:14,133 --> 00:02:18,639 het is om mij te steunen. Ze moet weten dat ik van haar hou. 35 00:02:18,764 --> 00:02:20,681 En we gaan... 36 00:02:20,806 --> 00:02:23,727 En dat na alles wat hij je aangedaan heeft. 37 00:02:24,478 --> 00:02:27,606 Niemand zal dat geloven. -Natuurlijk niet. 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,014 Sorry, Jules. 39 00:02:30,941 --> 00:02:33,736 Als jullie dat geloven, dan ik ook. 40 00:02:40,410 --> 00:02:44,915 Waarom zijn we hier? De parfum is al te duur voor mijn neus. 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,582 Dit is mijn schuld. 42 00:02:46,707 --> 00:02:49,920 Je kon niet weten dat mensen het verkeerd zagen. 43 00:02:50,045 --> 00:02:52,254 Wij weten niet eens wat zij deed. 44 00:02:52,379 --> 00:02:55,841 Niet waar ze van beschuldigd wordt. Dit moet stoppen. 45 00:02:55,966 --> 00:02:57,219 Je kunt bekennen. 46 00:02:58,845 --> 00:03:02,056 Of we blijven brainstormen zoals we al dagen doen. 47 00:03:02,181 --> 00:03:03,642 Je helpt niet. -Ik kan niets. 48 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 E�n fout en ik lig er ook uit. 49 00:03:05,852 --> 00:03:11,440 Ik kom over van de vorige administratie en die duren nooit lang. 50 00:03:11,565 --> 00:03:14,528 Misschien kunnen we de anderen overhalen. 51 00:03:14,653 --> 00:03:17,781 Sharon zit bij QAnon en ze kozen beiden voor Scott. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,782 Hij doet alle posts, punt. 53 00:03:19,907 --> 00:03:22,618 Dan zal er niets van Julien over zijn. 54 00:03:22,743 --> 00:03:25,080 Wij herstellen niet zo snel als mannen. 55 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Weet hij wat hij haar aandoet? 56 00:03:27,874 --> 00:03:32,504 Hij weet dat hij een publiek heeft dat alles gelooft wat hij zegt. 57 00:03:35,090 --> 00:03:38,176 Mam, mag Julien dit weekend hier slapen? 58 00:03:38,301 --> 00:03:42,763 Natuurlijk. Dat is aardig van je. Zij heeft het niet makkelijk. 59 00:03:42,888 --> 00:03:44,474 Dat is maar tijdelijk. 60 00:03:44,599 --> 00:03:48,353 Dat is niet wat er hier gebeurt. 61 00:03:48,478 --> 00:03:51,356 Het is voor het Equinox Hotel. 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,776 Athleisure-kleding voor op en naast een loopband. 63 00:03:54,901 --> 00:03:56,610 Het schreeuwt wel stilletjes. 64 00:03:56,735 --> 00:03:59,031 Het is geen mode, maar het voelt goed... 65 00:03:59,156 --> 00:04:03,535 om creatief te zijn en ik ben er erg blij mee. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 Wat vind je hiervan? 67 00:04:05,995 --> 00:04:10,875 Een post-covid-chic jumpsuit van Katherine Hope. 68 00:04:13,711 --> 00:04:15,756 Echt iets voor Kmart. 69 00:04:16,798 --> 00:04:18,759 Wacht. En deze jurk? 70 00:04:18,884 --> 00:04:22,803 Die maak ik niet. -Gewaagde kleur, chique contour. 71 00:04:22,928 --> 00:04:28,059 Mam, stop met dat MuumuuLemon idee en werk hieraan. 72 00:04:28,184 --> 00:04:33,272 Ik heb dat al gedaan. Het zegt me niets. 73 00:04:33,397 --> 00:04:36,734 Ben je doof? Dit is een coloratura. 74 00:04:36,859 --> 00:04:39,321 Snelle mode die echte mode is. 75 00:04:39,446 --> 00:04:43,617 Het is te specifiek en vraagt om een consument die mij niet kent. 76 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 Ik wil het breed aanpakken om terug te komen. 77 00:04:47,536 --> 00:04:51,665 Waar zullen we gaan eten? Wil je naar Lilia? 78 00:04:51,790 --> 00:04:54,835 Of wil je liever naar Pierozek? 79 00:04:54,960 --> 00:04:59,590 We gaan een andere keer. Ik wil weten hoe het met Julien gaat. 80 00:04:59,715 --> 00:05:05,430 Ik breng haar wat donuts. Dat zal haar opvrolijken. 81 00:05:06,932 --> 00:05:10,727 Goed, zeg het maar. -Het is leuk dat je haar steunt. 82 00:05:10,852 --> 00:05:13,479 Hopelijk ziet ze dat ook zo. -Ze heeft het zwaar. 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,816 Dat is wat een goede vriend doet. 84 00:05:16,941 --> 00:05:18,652 Doe je dit als een vriend? 85 00:05:18,777 --> 00:05:21,487 Zelfs Zoya weet dat je nog van haar houdt. 86 00:05:22,071 --> 00:05:26,243 Doe jezelf geen pijn. -Dat zal ik niet doen. 87 00:05:26,368 --> 00:05:31,706 Jules. Je ziet er goed uit. -Dank je. 88 00:05:32,791 --> 00:05:35,335 Ik had je hier nog niet verwacht. 89 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 Wat deed ik daar eigenlijk? 90 00:05:39,256 --> 00:05:43,427 Waarom zijn jullie zo verrast? -We hadden je nog niet verwacht. 91 00:05:43,552 --> 00:05:46,763 Zo kan iedereen zien dat er niets veranderd is. 92 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 Dingen zijn veranderd. 93 00:05:55,646 --> 00:05:59,985 Er zijn wat dingen anders nu. -Kleine probleempjes. 94 00:06:00,110 --> 00:06:02,945 Vertel me gewoon wat er allemaal anders is. 95 00:06:03,947 --> 00:06:08,326 Het Reykjavik Hotel heeft afgezegd. Merken willen niet meer dat je post. 96 00:06:08,451 --> 00:06:11,871 Je lidmaatschap van Dumbo Hall is opgeschort. 97 00:06:11,996 --> 00:06:14,374 Dirty Lemon stuurt je niets meer. 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,459 @JulienCallowayUpdates is gestopt. 99 00:06:18,044 --> 00:06:19,378 Dat betekent... 100 00:06:19,503 --> 00:06:23,090 Je wordt gecanceld. -Maar ik heb niets gedaan. 101 00:06:23,215 --> 00:06:25,260 Dat zeggen gecancelde mensen. Stop. 102 00:06:25,385 --> 00:06:28,762 Dit is fase ��n. Je kan het nog omdraaien. 103 00:06:28,887 --> 00:06:31,975 Hoe? -Er mag niets nieuws gevonden worden. 104 00:06:32,100 --> 00:06:33,685 Ik heb 46 oude posts... 105 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 met jou, je vader en jonge vrouwen gevonden. 106 00:06:36,730 --> 00:06:40,901 Ik heb die verwijderd voor ze weer opnieuw gepost worden. 107 00:06:41,026 --> 00:06:42,944 Zal dat werken? 108 00:06:43,069 --> 00:06:47,491 Mensen kopen nog Marchesa, toch? Waarom? Georgina bleef in fase ��n. 109 00:06:47,616 --> 00:06:51,243 Jij moet zorgen dat jij dat ook doet. 110 00:06:51,368 --> 00:06:55,040 Doe alsof alles in orde is. Praat met iedereen die je herkent. 111 00:06:55,165 --> 00:06:58,667 Neem de taxi en niet een Lyft. Dat is herkenbaarder. 112 00:06:58,792 --> 00:07:03,006 Eet op straat en niet Cha Cha Matcha of Juice Press. Echt halal. 113 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 Het doel is Santa Monica, een wandeling op blote voeten... 114 00:07:06,425 --> 00:07:09,846 Dunkin' Ben Affleck, leen een hond en laat die uit of zo. 115 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 Doe dat een week en je zit weer in fase nul. 116 00:07:15,225 --> 00:07:17,604 Ze is terug. -Ze moet hier weg. 117 00:07:17,729 --> 00:07:19,188 Welke school wil haar? 118 00:07:21,650 --> 00:07:25,444 Zoya? De directrice wil met je spreken na school. 119 00:07:25,569 --> 00:07:26,769 Bedankt. 120 00:07:29,365 --> 00:07:30,565 Ik zei het haar. 121 00:07:38,165 --> 00:07:40,293 Pak hem. -Heeft iemand Max gezien? 122 00:07:40,418 --> 00:07:44,088 Hij was niet bij Russisch. -Of ras en etniciteit. 123 00:07:45,130 --> 00:07:48,008 Hij slaat af en toe een college over. 124 00:07:48,133 --> 00:07:51,845 Normaal weet ik waarom. -Misschien vanwege jou. 125 00:07:53,847 --> 00:07:57,477 Kom op Isaiah. -Daar gaan we. 126 00:07:57,602 --> 00:07:58,802 Kom op. 127 00:08:09,113 --> 00:08:10,313 Wat? 128 00:08:12,032 --> 00:08:14,785 Oefen meer en protesteer minder. 129 00:08:14,910 --> 00:08:16,870 Kom. -Wat zei je daar? 130 00:08:16,995 --> 00:08:19,624 Heb je het te druk met Ghislaine Calloway? 131 00:08:20,791 --> 00:08:23,002 Tijd. Bergman, op de bank. 132 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 Dat meen je niet. -Hij begon. 133 00:08:25,212 --> 00:08:27,548 Wil je naast hem zitten? -Jij bent point guard. 134 00:08:27,673 --> 00:08:32,012 Let even op. Kom op, jongens. Speel jullie eigen spel. 135 00:08:32,137 --> 00:08:34,346 Hebben wij Aki gemist? 136 00:08:34,471 --> 00:08:38,308 Ja, maar niet genoeg, zo te zien. 137 00:08:41,396 --> 00:08:45,149 Max zou dat gaaf vinden. -Bel hem en laat hem komen. 138 00:08:45,274 --> 00:08:49,069 Hij voelt zich vast genegeerd omdat ik zoveel aandacht nodig heb. 139 00:08:49,194 --> 00:08:52,490 Dat klopt, misschien. 140 00:08:52,615 --> 00:08:55,160 Mijn vriend heeft een moment. Waar ben je? 141 00:08:55,285 --> 00:08:57,536 Ik ging naar de club om te squashen... 142 00:08:57,661 --> 00:09:00,706 en nu ben ik in Ridgewood bij een club. Alles goed? 143 00:09:02,124 --> 00:09:05,295 Ik dacht dat je ons negeerde. -Ik nam toch op? 144 00:09:06,003 --> 00:09:11,133 Ik moet gaan. Ik heb dates. -Zullen we morgen wat doen? 145 00:09:11,258 --> 00:09:14,345 Ik moet pa helpen met bloemen planten. 146 00:09:14,470 --> 00:09:16,139 Morgenavond? -Ik kan niet. 147 00:09:16,264 --> 00:09:20,852 Ik heb een Chanoeka-diner. Het is iets jaarlijks bij Cyrus. 148 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 Bij Cyrus Rose? -Ja. 149 00:09:23,729 --> 00:09:28,652 Die getrouwd is met het hoofd van de CFDA, Eleanor Waldorf? 150 00:09:28,777 --> 00:09:30,695 Jij kent ze, dus... 151 00:09:30,820 --> 00:09:35,324 De CFDA geeft steun aan ontwerpers in nood. 152 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Mijn moeder is dat. 153 00:09:37,243 --> 00:09:39,787 Zij moet naar dat diner. -Wat? Nee. 154 00:09:39,912 --> 00:09:44,583 Het is geen open huis. Het is alleen voor genodigden. 155 00:09:44,708 --> 00:09:47,128 En iedereen daar zal Joods zijn. 156 00:09:47,253 --> 00:09:49,713 Kiki is bijna Joods. 157 00:09:49,838 --> 00:09:53,759 We vieren altijd Pascha met jou. Je vader zal het leuk vinden. 158 00:09:53,884 --> 00:09:56,638 Ze proberen elkaar al weken te zien. Toe? 159 00:09:56,763 --> 00:09:58,555 Ik heb je hulp nodig. 160 00:09:58,680 --> 00:10:02,018 Pa heeft technisch gezien geen date. 161 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 Ik kan hem vragen of hij haar mee wil nemen. 162 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Maar alleen je moeder, toch? 163 00:10:07,773 --> 00:10:12,861 Ja, bedankt, Max. En sjalom. 164 00:10:15,739 --> 00:10:18,660 U wilde mij zien? 165 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 Gaat dit over mijn zus? -Over jou. 166 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 Jij bent hier met de Calloway-kunststudiebeurs. 167 00:10:25,083 --> 00:10:30,712 Een beurs waar het bestuur zich nu zorgen over maakt. 168 00:10:31,714 --> 00:10:34,383 We hadden een vergadering waarin besloten is... 169 00:10:34,508 --> 00:10:36,885 dat Constance niet langer... 170 00:10:37,010 --> 00:10:39,346 geld kan aannemen van Davis Calloway. 171 00:10:39,471 --> 00:10:42,434 Wat betekent dat? Ik heb die beurs nodig. 172 00:10:42,559 --> 00:10:44,477 Ik heb ook goed nieuws. 173 00:10:45,185 --> 00:10:49,231 Er is een donor die heeft aangeboden de beurs over te nemen... 174 00:10:49,356 --> 00:10:52,027 en jij komt daarvoor in aanmerking. 175 00:10:52,152 --> 00:10:57,072 Maar het is niet zeker. -Jij bent een uitzonderlijke meid. 176 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Je cijfers moeten beter. 177 00:10:59,700 --> 00:11:03,078 De docenten zeggen dat je moeite hebt je te concentreren... 178 00:11:03,203 --> 00:11:07,667 en ik denk dat dat ligt aan de mensen met wie je omgaat. 179 00:11:07,792 --> 00:11:13,380 Dus dit gaat over Julien. Zij heeft mijn steun nodig. 180 00:11:15,340 --> 00:11:20,637 Als je morgen je nieuwe donor ontmoet, wees dan eerlijk over die stress... 181 00:11:20,762 --> 00:11:24,975 en dat die je niet zal tegenhouden. 182 00:11:25,685 --> 00:11:29,189 Dank u wel. -Succes. 183 00:11:38,865 --> 00:11:41,701 Als hij ons ziet, zal hij weten hoe het zit. 184 00:11:42,659 --> 00:11:45,579 Hij zal dat echt niet doorhebben. 185 00:11:45,704 --> 00:11:46,904 Wat doen we hier? 186 00:11:49,792 --> 00:11:52,836 Ik snap het, maar ik vind het niet leuk. 187 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 Dat is mijn vriendje. 188 00:12:17,570 --> 00:12:20,614 GOSSIPGIRL HEEFT EEN FOTO GEPOST 189 00:12:20,739 --> 00:12:27,120 Je vrienden van @JulienCallowayUpdates hebben door wat je probeerde te doen. 190 00:12:27,245 --> 00:12:28,445 Niet verstandig. 191 00:12:29,081 --> 00:12:34,836 Het verleden wordt geretweet door zij die het vergeten zijn. 192 00:12:34,961 --> 00:12:36,464 We gaan. Kom op. 193 00:12:55,440 --> 00:12:58,276 Daar is mijn reply-girl. Ik spreek hun taal. 194 00:12:59,362 --> 00:13:02,823 Gaan we samen uit of heb ik een bodyguard nodig? 195 00:13:02,948 --> 00:13:05,200 We zijn het niet altijd eens. 196 00:13:05,325 --> 00:13:08,746 Maar ik heb je werk gezien en ik ben onder de indruk. 197 00:13:10,664 --> 00:13:14,669 Je moet niet om ze geven. Jij wilde betere mensen van ze maken. 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,786 Ik vind het spel leuk. 199 00:13:17,255 --> 00:13:19,716 Sinds ik er zo naast zat... 200 00:13:19,841 --> 00:13:25,512 wil ik graag je mening over alles, met een drankje erbij. 201 00:13:29,767 --> 00:13:33,313 Morgen is de ACC-wedstrijd. Ik ben in Off the Wagon. 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,638 Tot dan. 203 00:13:37,442 --> 00:13:38,942 Wat doen we nu? 204 00:13:39,067 --> 00:13:42,321 Het plan is mislukt, maar ik zit nog wel in fase ��n, toch? 205 00:13:42,446 --> 00:13:44,115 Dit verandert niets, toch? 206 00:13:44,240 --> 00:13:47,576 Het is overal opgepikt. Van iHeart Radio tot de Hindustan Times. 207 00:13:47,701 --> 00:13:51,330 Sorry, maar je bent op weg naar fase twee. 208 00:13:51,455 --> 00:13:54,958 Reanimatie. -Waarom blijft dit gebeuren? 209 00:13:55,083 --> 00:13:59,380 Ik heb er niets mee te maken, maar zij laat het wel zo lijken. 210 00:13:59,505 --> 00:14:02,674 Ik ben onschuldig. -Dan bewijzen we het haar. 211 00:14:02,799 --> 00:14:05,762 Hoe? De laatste keer ging het fout. 212 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 Toen leek het alsof je iets in het geheim deed. 213 00:14:08,598 --> 00:14:09,798 Doe iets openbaars. 214 00:14:11,433 --> 00:14:15,062 Een feest. -Is dat niet een beetje smakeloos? 215 00:14:15,187 --> 00:14:16,772 Voor een goed doel. 216 00:14:16,897 --> 00:14:22,445 De opbrengst gaat naar een juridisch fonds voor de slachtoffers van je vader. 217 00:14:22,570 --> 00:14:25,238 En niet alleen dat. Jij verdubbelt het. 218 00:14:25,363 --> 00:14:29,077 Dat is een duidelijke boodschap. Jij bent niet zoals hij. 219 00:14:29,702 --> 00:14:31,913 We cancelen het cancelen. 220 00:14:38,419 --> 00:14:39,961 Wakker worden. 221 00:14:41,047 --> 00:14:44,508 De dag is net begonnen voor de winnaars van gisteren. 222 00:14:44,633 --> 00:14:46,636 Maar verliezers slapen niet. 223 00:14:46,761 --> 00:14:51,682 Een rivaal heeft de hele nacht lopen spitten... 224 00:14:51,807 --> 00:14:54,852 en iets uit je verleden gevonden. 225 00:14:54,977 --> 00:15:01,692 De klok loopt voor je volgende zet. Tik tak, of is het tik taki? 226 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 Nee, nee, nee... 227 00:15:03,444 --> 00:15:05,654 Soms weet ik wat je gaat zeggen. 228 00:15:05,779 --> 00:15:10,785 En soms ben je gewoon een loser. -Mijn god, mijn god. 229 00:15:10,910 --> 00:15:13,578 Waarom deed je dat? -Ik wilde weten of het fijn was. 230 00:15:13,703 --> 00:15:16,791 En? -Geen idee. Je moet me helpen. 231 00:15:23,755 --> 00:15:25,674 Hallo? -Je moet me helpen. 232 00:15:25,799 --> 00:15:27,008 Ik heb het druk. 233 00:15:27,133 --> 00:15:31,889 Ik hielp ons winnen en nu zit hun beste speler achter mij aan. 234 00:15:32,014 --> 00:15:33,725 Zeg me dat je niet... 235 00:15:33,850 --> 00:15:37,478 Met jouw versie van die sc�ne had Gaga de Oscar gewonnen. 236 00:15:37,603 --> 00:15:41,774 Ik had dat account verwijderd. Help me voor er nog iets komt. 237 00:15:41,899 --> 00:15:44,192 Jullie lijken erg wanhopig... 238 00:15:44,317 --> 00:15:48,156 voor mensen die geen interesse in dit lichaam hebben. 239 00:15:48,281 --> 00:15:51,993 Zoek een andere beschermer. -Ik heb alleen tips nodig. 240 00:15:52,118 --> 00:15:56,164 Niemand heeft me ooit aangevallen, behalve GG door jou. 241 00:15:56,289 --> 00:15:58,164 Ik sta centraal. Wat doe ik? 242 00:15:58,875 --> 00:16:02,253 Hij doet dit alleen omdat jij nu boven hem staat. 243 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Dus neem wraak. -Hoe? 244 00:16:04,755 --> 00:16:07,842 Hij zette je voor schut, maar dat gaat snel over. 245 00:16:07,967 --> 00:16:10,094 Je moet iets vinden dat niet weggaat. 246 00:16:10,219 --> 00:16:13,222 Bel me nu niet meer, ok�? 247 00:16:16,266 --> 00:16:22,022 Nog drie vrouwen komen met beschuldigingen tegen Calloway. 248 00:16:22,147 --> 00:16:24,858 De vrouwen beweren dat Calloway... 249 00:16:25,568 --> 00:16:26,768 Wat was dat? 250 00:16:28,028 --> 00:16:30,864 De video van Aki. 251 00:16:32,783 --> 00:16:35,160 Kun je servetten pakken? 252 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 Dank je. 253 00:16:37,955 --> 00:16:42,043 Alle gebruikelijke sponsors en ontwerpers zijn verdwenen. 254 00:16:42,168 --> 00:16:45,587 We kunnen zelfs zeggen dat Armie Hammer het buffet regelt. 255 00:16:45,712 --> 00:16:48,840 Blijf het proberen. Dit moet werken. 256 00:16:49,507 --> 00:16:54,095 Hoeveel komen er? Moet iedereen blijven staan? 257 00:16:54,220 --> 00:16:58,017 Dat is een goed idee, dan kan iedereen komen. 258 00:16:58,142 --> 00:17:00,520 Hallo, meiden. -Hoi. 259 00:17:00,645 --> 00:17:04,481 Let niet op mij. Ik had fluweel nodig. 260 00:17:04,606 --> 00:17:08,151 Kun je daar een keppel van maken? -Wat? 261 00:17:08,276 --> 00:17:12,948 Gideon neemt je mee naar Eleanor Waldorfs Chanoeka-diner. 262 00:17:13,073 --> 00:17:16,368 Wat een mondvol. -Zij zit bij de CFDA. 263 00:17:16,493 --> 00:17:18,538 Ik heb onderzoek gedaan. 264 00:17:18,663 --> 00:17:22,166 Ze zoeken ontwerpers zoals jij voor subsidies. 265 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 Boven de 40 en opnieuw beginnend. 266 00:17:23,917 --> 00:17:27,797 Ik ben 41 en ik begin niet opnieuw. 267 00:17:27,922 --> 00:17:32,259 Je ontwerpt naamloze badjassen die nat op de vloer eindigen. 268 00:17:32,384 --> 00:17:36,137 Je doet dit omdat je dit graag doet. 269 00:17:37,472 --> 00:17:40,268 Doe je dit echt graag? 270 00:17:40,393 --> 00:17:43,896 Dus ik moet naar een feest en mezelf promoten? 271 00:17:44,021 --> 00:17:46,274 Dit is niet Emily in Paris. 272 00:17:46,399 --> 00:17:49,610 Zelfs als het een goed idee is, het is te veel druk. 273 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 Druk? Ga gewoon. 274 00:17:51,028 --> 00:17:54,323 Eet latkes, tol de dreidel en op het juiste moment... 275 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 geef je haar je beste Chanoeka-cadeau. 276 00:17:57,242 --> 00:18:00,620 Een kijkje in de schetsen van jouw nieuwe lijn. 277 00:18:01,413 --> 00:18:03,039 Ik zag haar bij Fashion Week. 278 00:18:03,164 --> 00:18:06,002 Ze zat bijna op Irina Shayks micro-minitas. 279 00:18:06,127 --> 00:18:09,422 We vonden het maar niets. -Dingen in gemeen, goed. 280 00:18:09,547 --> 00:18:13,216 Je moet de high-end ontwerpen aan het begin zetten. 281 00:18:13,341 --> 00:18:16,471 Ik weet het niet. Dit maakt me erg gestrest. 282 00:18:16,596 --> 00:18:18,638 Zijn dit kaftans? 283 00:18:18,763 --> 00:18:21,934 Kaftans, ja. -Dit is schitterend. 284 00:18:22,059 --> 00:18:23,311 Dank je. -Zie je wel? 285 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 Zelfs de jeugd vindt het mooi. 286 00:18:25,730 --> 00:18:28,566 Vind je het mooi? -Absoluut. 287 00:18:30,693 --> 00:18:35,323 Dan heb ik een diner vanavond. -Ik denk het wel. 288 00:18:36,699 --> 00:18:40,368 Ik moet iets aan waar niemand me ooit in gezien heeft. 289 00:18:40,493 --> 00:18:43,538 Hebben we al een ontwerper? -Nee. 290 00:18:47,969 --> 00:18:49,169 Wat? 291 00:18:49,294 --> 00:18:51,672 Mag ik dit lenen van je moeder? 292 00:18:51,797 --> 00:18:54,634 Het zal je schitterend staan. 293 00:18:55,341 --> 00:18:57,552 Ik probeer het, maar zonder dit. 294 00:18:57,677 --> 00:19:01,681 Ok�. -Maak jij je geen zorgen om haar? 295 00:19:01,806 --> 00:19:05,894 We kunnen niet blijven liegen tegen haar. 296 00:19:06,019 --> 00:19:08,648 Je kunt niet blijven volhouden dat alles ok� is. 297 00:19:08,773 --> 00:19:10,733 Wel als dit is wat zij nodig heeft. 298 00:19:10,858 --> 00:19:13,234 Denk je niet dat zij hetzelfde zou doen? 299 00:19:13,359 --> 00:19:16,279 M'n interview. Ik moet gaan. 300 00:19:16,404 --> 00:19:20,618 O, mijn god. Deze jurk is ongelooflijk. 301 00:19:20,743 --> 00:19:23,161 Ik kan niet wachten om 'm te laten zien. 302 00:19:25,497 --> 00:19:29,335 Sorry, ik ben wat laat... -Voor wie ben je hier? 303 00:19:30,586 --> 00:19:34,006 Dat weet ik niet. -Zoya. 304 00:19:35,299 --> 00:19:36,499 Hier. 305 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Dat ben ik. 306 00:19:41,889 --> 00:19:43,140 Ben jij de nieuwe donor? 307 00:19:47,353 --> 00:19:50,188 Hoe? -Ik las wat er op Gossip Girl stond. 308 00:19:50,313 --> 00:19:52,650 Lees jij Gossip Girl? -Ik lees alles. 309 00:19:52,775 --> 00:19:57,278 Ik ging ook naar een priv�school en ook altijd met een studiebeurs. 310 00:19:57,403 --> 00:19:59,365 Ik weet hoe moeilijk het is. 311 00:20:00,949 --> 00:20:04,662 Maar de kansen en ervaringen die ik daar had... 312 00:20:04,787 --> 00:20:07,706 gaven mij het raamwerk voor wat ik nu schrijf. 313 00:20:07,831 --> 00:20:12,712 Jij hebt de keus als je het echt wilt hebben. 314 00:20:12,837 --> 00:20:16,756 Jeremy O. Harris is mijn suikeroom. 315 00:20:16,881 --> 00:20:19,427 Zie me als een fan. 316 00:20:20,469 --> 00:20:22,762 Ik volgde je na de openingsavond. 317 00:20:22,887 --> 00:20:26,434 Ik heb je monoloog en je essay gelezen. 318 00:20:29,019 --> 00:20:31,938 Het moet moeilijk zijn voor jou en je zus. 319 00:20:32,063 --> 00:20:37,570 Alles komt goed zodra de pijn en de drama voorbij zijn. 320 00:20:37,695 --> 00:20:40,698 Ik ben toegewijd en dat zal ik je bewijzen. 321 00:20:40,823 --> 00:20:44,242 Maak je geen zorgen om mij. Bewijs het aan jezelf. 322 00:20:46,036 --> 00:20:47,413 Zullen we iets eten? 323 00:20:47,538 --> 00:20:50,248 Ik heb tijd voor ik naar Harry Styles ga. 324 00:20:51,417 --> 00:20:54,919 Ga je naar Harry Styles? 325 00:20:58,424 --> 00:21:01,759 Ik zou dit nooit doen, maar... -Julien? 326 00:21:03,303 --> 00:21:04,503 Ga maar. 327 00:21:07,308 --> 00:21:08,809 Wilde je me bellen? 328 00:21:08,934 --> 00:21:11,854 De zaal die ik geregeld had, wil ons niet hebben... 329 00:21:11,979 --> 00:21:16,067 omdat iemand de naam Calloway liet vallen. 330 00:21:16,192 --> 00:21:17,943 Waar gaat iedereen heen? -Wie? 331 00:21:18,068 --> 00:21:24,158 Zonder vips komt er niemand. Hier komt geen hond op af. 332 00:21:24,283 --> 00:21:25,409 Wat doen we nu? 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,952 Julien vertellen dat het voorbij is. 334 00:21:28,077 --> 00:21:30,706 Wij kunnen niet zomaar opgeven. 335 00:21:30,831 --> 00:21:36,252 Het zal beter zijn. Zonder vips is er geen feest. 336 00:21:36,377 --> 00:21:38,547 We kunnen het haar beter vertellen. 337 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Pardon? Dat mag niet. 338 00:21:41,258 --> 00:21:42,967 Niet bellen bij de bar. 339 00:21:44,094 --> 00:21:45,638 Moet ik wachten? 340 00:21:46,514 --> 00:21:49,682 Ik heb er een van haar met hem. -Laat eens zien. 341 00:21:50,975 --> 00:21:55,773 Wat je ook doet, stuur het niet naar Gossip Girl. 342 00:21:55,898 --> 00:21:59,692 Het is een verrassing voor mijn zus, Julien Calloway. 343 00:21:59,817 --> 00:22:01,017 Ok�, doei. 344 00:22:05,741 --> 00:22:09,995 Zeg dat het feest in Dumbo Hall is. Er zal een ster zijn, maar zeg niet wie. 345 00:22:10,120 --> 00:22:12,205 Mensen zijn niet zo dom. 346 00:22:12,330 --> 00:22:16,459 Check Gossip Girl in vijf minuten. -En als zij het ziet? 347 00:22:16,584 --> 00:22:19,045 Ik heb haar notificaties uitgezet. 348 00:22:19,170 --> 00:22:21,966 Je hebt opgelet. Ik doe het. 349 00:22:24,770 --> 00:22:25,970 EEN POST VAN GG 350 00:22:26,095 --> 00:22:30,266 Gespot, kleine Z plant iets groots voor haar grote zus. 351 00:22:34,852 --> 00:22:36,052 Jules. 352 00:22:37,231 --> 00:22:40,692 Obie, wat doe jij hier? -Ik heb je een bericht gestuurd. 353 00:22:40,817 --> 00:22:46,197 Mijn mobiel staat uit. -Ik heb koffie voor je. 354 00:22:46,322 --> 00:22:49,492 En ook pizza, want misschien heb je honger. 355 00:22:49,617 --> 00:22:53,496 En ook een toetje, omdat dit al een maaltijd is. 356 00:22:53,621 --> 00:22:56,124 Ik waardeer echt hoeveel... 357 00:22:59,877 --> 00:23:03,799 Ik ben een last voor jullie. -Helemaal niet. 358 00:23:03,924 --> 00:23:08,304 Je hebt het moeilijk en je vrienden willen je helpen. 359 00:23:09,305 --> 00:23:10,505 Dat maakt me blij. 360 00:23:11,974 --> 00:23:16,352 Niet zo, ik ben blij dat je nog... 361 00:23:16,477 --> 00:23:18,104 Dat wij... 362 00:23:19,273 --> 00:23:21,901 Wil je met mij naar het feest vanavond? 363 00:23:23,903 --> 00:23:25,821 Als mijn date? 364 00:23:27,238 --> 00:23:29,741 Ja, graag. 365 00:23:29,866 --> 00:23:31,492 Mooi. 366 00:23:31,617 --> 00:23:35,164 Ik bedoel, dat vind ik fijn. 367 00:23:37,832 --> 00:23:40,085 Ik haal je op. 368 00:23:40,920 --> 00:23:43,379 Bij Zoya. -Dat weet ik. 369 00:23:53,650 --> 00:23:54,850 Een opsomming. 370 00:23:54,975 --> 00:23:57,937 Zij is vorig jaar gestopt bij Waldorf Designs. 371 00:23:58,062 --> 00:23:59,814 Zij gaf het aan haar dochter. 372 00:23:59,939 --> 00:24:02,441 Goed, zo blijft het in de familie. 373 00:24:02,566 --> 00:24:03,608 Juist. -Ok�. 374 00:24:03,733 --> 00:24:06,402 Haar man heet Cyrus. 375 00:24:06,527 --> 00:24:09,364 Haar zoon Aaron hangt in het Whitney-museum. 376 00:24:09,489 --> 00:24:13,369 Praat daar gerust over, maar niet over de Menzies. 377 00:24:13,494 --> 00:24:15,828 Cyrus is een entertainmentadvocaat... 378 00:24:15,953 --> 00:24:18,374 die voor klanten Roger heeft aangeklaagd. 379 00:24:19,959 --> 00:24:23,586 En wat je ook doet, praat niet over Monaco. En deze? 380 00:24:23,711 --> 00:24:24,911 Monaco? 381 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 Ik zou daar niet eens aan denken tot jij Monaco zei. 382 00:24:29,093 --> 00:24:33,012 Hoe moet ik dit allemaal onthouden en mijn werk promoten? 383 00:24:33,137 --> 00:24:37,976 Nee, ik ga niet. Ik moet dit niet doen. Het is impulsief en slecht advies. 384 00:24:38,101 --> 00:24:40,853 Maar als jij nou zou gaan... 385 00:24:40,978 --> 00:24:43,232 Ik heb een idee. 386 00:24:49,070 --> 00:24:50,656 O, jee. 387 00:24:50,781 --> 00:24:52,157 We zijn nu Joods. 388 00:24:52,282 --> 00:24:54,325 Ik heet Katherine. -Je bent bekeerd. 389 00:24:57,870 --> 00:25:01,082 Je zou niet komen. -Ben je niet blij me te zien? 390 00:25:01,874 --> 00:25:03,209 Ik ben zo terug. -Wacht. 391 00:25:03,334 --> 00:25:07,172 Waar ga je heen? -Ik kan dit niet nuchter doen. 392 00:25:11,676 --> 00:25:15,513 De vleugels hier zijn erg lekker. De beste in New York. 393 00:25:15,638 --> 00:25:20,393 Ze zijn een tien op de Blazing Scale. 394 00:25:22,563 --> 00:25:24,397 Waar hadden we het over? 395 00:25:24,522 --> 00:25:27,943 Je kunt ze niet op hun gedrag aanspreken. 396 00:25:28,068 --> 00:25:30,487 Je moet het zelf cre�ren. 397 00:25:30,612 --> 00:25:32,488 Als mijn team beter moet spelen... 398 00:25:32,613 --> 00:25:36,243 zeg ik niet: 'jammer dat jullie zo slecht waren.' 399 00:25:36,368 --> 00:25:40,623 Ik gebruik GG en begin een oorlog tussen hen en het andere team... 400 00:25:40,748 --> 00:25:41,789 om ze op te fokken. 401 00:25:41,914 --> 00:25:45,501 Dus jij wil een oorlog beginnen met Julien? 402 00:25:45,626 --> 00:25:48,922 Ben je daarom hier? Wil je het daarover hebben? 403 00:25:49,673 --> 00:25:51,759 Is er geen andere reden? 404 00:25:52,811 --> 00:25:54,011 Ik heb je geghost. 405 00:25:54,136 --> 00:25:56,846 Ik jou. -Dat had ik niet moeten doen. 406 00:25:57,431 --> 00:26:02,353 Ik had het domme idee dat een knappe vent als ik... 407 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 niet hoef te herhalen, maar toen kwam covid... 408 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 en zag ik hoe alleen ik was. 409 00:26:09,567 --> 00:26:12,654 En misschien zou ik dit niet moeten zeggen... 410 00:26:13,779 --> 00:26:15,615 maar ik heb aan je gedacht. 411 00:26:19,202 --> 00:26:21,120 Hoe dan ook. Shots? 412 00:26:31,714 --> 00:26:34,635 Ben je mij gevolgd? -Natuurlijk niet. 413 00:26:34,760 --> 00:26:36,844 Dus je komt hier altijd? 414 00:26:36,969 --> 00:26:38,971 Tati heeft de plek gekozen. 415 00:26:39,096 --> 00:26:41,098 Misschien kan ik haar overhalen. 416 00:26:43,143 --> 00:26:47,605 Kate? Wat een verrassing. -Zijn Tots en Jor-Jor hier? 417 00:26:48,857 --> 00:26:50,274 We gaan bij elkaar zitten. 418 00:26:55,738 --> 00:26:56,949 Wat is er? 419 00:27:05,873 --> 00:27:07,459 Waarom was ik nerveus? 420 00:27:07,584 --> 00:27:10,337 Ik weet waarom, maar dat maakt nu niet uit. 421 00:27:10,462 --> 00:27:14,382 De mensen drinken. Het zal je veel geld gaan kosten. 422 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Dat maakt me niet uit. -Veel plezier. 423 00:27:22,390 --> 00:27:25,351 Weten ze dat ze niet over de nieuwe beschuldigingen mogen praten? 424 00:27:25,476 --> 00:27:28,063 Dat zeg je niet als je hun jas aanneemt. 425 00:27:28,188 --> 00:27:30,314 Ze willen Jeremy O. Harris zien. 426 00:27:30,439 --> 00:27:33,985 Dat zullen ze niet willen missen. -Ok�. 427 00:27:34,110 --> 00:27:36,071 En als ze horen dat hij niet komt? 428 00:27:38,323 --> 00:27:39,523 Luna? 429 00:27:49,917 --> 00:27:56,132 En nu mijn favoriete gedeelte. Sorry voor de kleine ruimte. 430 00:27:56,257 --> 00:27:59,344 De renovatie in de stad duurt al twee jaar. 431 00:27:59,469 --> 00:28:04,892 We blijven voorlopig in het oude huis van zijn overleden moeder. 432 00:28:05,017 --> 00:28:07,519 Laat haar smaak rusten. 433 00:28:09,562 --> 00:28:10,813 Alleen tijdens Chanoeka. 434 00:28:11,647 --> 00:28:15,401 Niet doen. Giddy, wat erg van je scheiding. 435 00:28:15,526 --> 00:28:17,778 Dank je, het is... 436 00:28:17,903 --> 00:28:23,243 Ik wil niets veronderstellen, maar je zit naast een speciaal iemand. 437 00:28:24,160 --> 00:28:29,499 Een nieuwe cli�nt van Cyrus. Micah maakt documentaires. 438 00:28:31,709 --> 00:28:35,338 Wil je me koppelen met Chanoeka? 439 00:28:37,007 --> 00:28:39,675 Ik wist niet dat ik een yenta zou zijn. 440 00:28:39,800 --> 00:28:43,554 Maar ik wil geen platke-macher zijn. 441 00:28:43,679 --> 00:28:47,934 Ze leert Jiddisch bij de Y aan 92nd Street. 442 00:28:48,059 --> 00:28:52,146 Micah is dol op het theater. Ik heb hem over jou verteld. 443 00:28:52,271 --> 00:28:54,775 Z'n favoriete show is Wicked. 444 00:28:55,984 --> 00:28:58,110 Je moet het weer proberen. 445 00:28:58,235 --> 00:29:00,321 Anders had ik Cyrus nooit ontmoet. 446 00:29:01,240 --> 00:29:04,910 We weten allebei dat je veel beter kan krijgen. Ga. 447 00:29:08,330 --> 00:29:09,530 Excuseer mij. 448 00:29:10,332 --> 00:29:12,751 Mooie schoenen. -Dank je. 449 00:29:13,417 --> 00:29:14,670 Ik heb ze laten maken. 450 00:29:14,795 --> 00:29:17,881 Waar gaat je documentaire over? -Kelp. 451 00:29:21,676 --> 00:29:24,680 Mijn hemel, ik ben de appelmoes vergeten. 452 00:29:26,848 --> 00:29:30,269 Dorota, je bent een gast. 453 00:29:30,394 --> 00:29:35,439 Sorry, Miss Eleanor. Het serverend personeel maakt veel fouten. 454 00:29:35,564 --> 00:29:37,401 Ze moeten even bijkomen. 455 00:29:37,526 --> 00:29:40,069 Zij hoeft niet het werk van iedereen te doen. 456 00:29:40,194 --> 00:29:42,114 Zij leert Anna hetzelfde. 457 00:29:42,239 --> 00:29:45,033 Nu kunnen we beginnen. 458 00:29:49,120 --> 00:29:53,457 Mrs Rose, bedankt voor de uitnodiging. 459 00:29:53,582 --> 00:29:55,543 We waren het bijna vergeten. 460 00:29:55,668 --> 00:29:59,548 Mam heeft het zo druk met haar nieuwe collectie. 461 00:29:59,673 --> 00:30:01,007 Dit braadstuk... 462 00:30:01,132 --> 00:30:03,677 Kugel. -Kugel, is heerlijk. 463 00:30:03,802 --> 00:30:08,639 Dank je en het is geen probleem. Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 464 00:30:10,142 --> 00:30:14,188 Het was eenzaam dit jaar met mijn dochter in Parijs... 465 00:30:14,313 --> 00:30:21,110 en met Cyrus elke nacht aan het werk. Er waren zo veel rechtszaken. 466 00:30:22,236 --> 00:30:24,573 Hij vertegenwoordigt niet ��n... 467 00:30:24,698 --> 00:30:28,493 maar twee vrouwen in die verschrikkelijke Calloway-zaak. 468 00:30:28,618 --> 00:30:33,706 Je mag niet over mijn cli�nten praten, en het zijn er drie. 469 00:30:34,915 --> 00:30:36,417 Ik zal je dit zeggen... 470 00:30:36,542 --> 00:30:42,256 wat voor straf deze man ook krijgt, het is zeker niet genoeg. 471 00:30:47,428 --> 00:30:50,891 In Polen nemen vrouwen het recht in eigen handen. 472 00:30:51,016 --> 00:30:56,438 De man verdwijnt, of een deel van hem. 473 00:30:57,396 --> 00:31:02,402 Anna volgt zijn dochter. Het gaat ook niet goed met haar. 474 00:31:02,527 --> 00:31:06,740 Ze geeft het zieligste feest ooit en haar jurk is oerlelijk. 475 00:31:06,865 --> 00:31:08,365 Verschrikkelijk. 476 00:31:09,201 --> 00:31:12,454 Ik haat koraal, zelfs bij een resort. 477 00:31:12,579 --> 00:31:14,872 Alleen zalmkleur, en zelfs dan... 478 00:31:16,833 --> 00:31:19,001 Excuseer mij even. 479 00:31:32,432 --> 00:31:34,351 Ben je hier? -Nog op het diner. 480 00:31:34,476 --> 00:31:38,647 Vertel niemand dat die jurk van mijn moeder is. 481 00:31:38,772 --> 00:31:40,899 De mensen willen dat weten. 482 00:31:41,024 --> 00:31:45,986 Deze lijn is nog niet aangekondigd, dus het is geheim. 483 00:31:46,111 --> 00:31:49,241 En zij weet niet dat jij hem draagt. 484 00:31:49,366 --> 00:31:51,575 Wanneer kom je... 485 00:31:56,164 --> 00:31:57,957 De mensen gaan weg. 486 00:31:58,082 --> 00:32:02,337 Ik hoorde iets over Jeremy O. Harris. Is hij in het gebouw? 487 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Ik zoek het uit. Kijk de rekening eens. 488 00:32:05,298 --> 00:32:07,550 Hopelijk halen we vijf cijfers. 489 00:32:09,051 --> 00:32:10,261 Mijn god. 490 00:32:10,386 --> 00:32:13,931 Het zal nog erger voor haar zijn als Jeremy niet komt. 491 00:32:14,056 --> 00:32:16,726 Dat kan ik niet. Ik ken hem niet echt. 492 00:32:16,851 --> 00:32:19,854 Wat? Ik bel Kevin Abstract wel, ze zijn vrienden. 493 00:32:19,979 --> 00:32:23,191 Hij kent hem. Hij maakte ooit een jingle voor mijn moeder. 494 00:32:23,316 --> 00:32:25,777 Vertel Gossip Girl dat hij hier is. 495 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 Dat kan toch? Je mag hier geen foto's maken. 496 00:32:28,571 --> 00:32:29,698 Dat maakt niemand uit. 497 00:32:29,823 --> 00:32:31,783 We maken er een speurtocht van. 498 00:32:31,908 --> 00:32:34,493 En iedereen heeft hem net gemist. 499 00:32:34,618 --> 00:32:36,663 Hij is erg lang, wie zou hem niet zien? 500 00:32:36,788 --> 00:32:39,749 Misschien blijven mensen dan, maar het is niet genoeg. 501 00:32:39,874 --> 00:32:43,128 We hebben live stories nodig, de pers. Dat betekent foto's. 502 00:32:43,920 --> 00:32:48,257 Er is een groep die we kunnen bellen. 503 00:32:48,382 --> 00:32:51,677 Nee, dat kunnen we niet maken. 504 00:32:51,802 --> 00:32:55,974 Om te blijven trenden, hebben we veel mensen nodig. 505 00:32:56,099 --> 00:32:59,353 Goed, ik bel ze, maar ik blijf hier niet. 506 00:32:59,478 --> 00:33:01,772 Het is te erg. -Ik weet het. 507 00:33:01,897 --> 00:33:05,192 CrossFit heeft een slechte reputatie, maar het werkt wel. 508 00:33:06,483 --> 00:33:08,820 Weet je wat ik bedoel? -Absoluut. 509 00:33:08,945 --> 00:33:13,282 Het is raar om jullie twee samen te zien. 510 00:33:13,407 --> 00:33:15,410 Het was tijd voor een olijftak. 511 00:33:16,035 --> 00:33:17,245 Waar is die? 512 00:33:19,581 --> 00:33:24,961 Ik weet dat jullie een andere aanpak hebben. 513 00:33:25,086 --> 00:33:28,506 Ik hield de kinderen altijd verantwoordelijk. 514 00:33:28,631 --> 00:33:32,676 Laster en manipulatie is niet echt... 515 00:33:32,801 --> 00:33:36,390 Dat is niet zo. Roddels zijn geen therapie, het is bagger. 516 00:33:36,515 --> 00:33:39,226 Niemand klikt op een account voor een mening. 517 00:33:39,351 --> 00:33:41,728 Ze willen weten of ze gelijk hebben. 518 00:33:42,436 --> 00:33:45,023 Daarom hebben we nu twee keer zoveel volgers. 519 00:33:45,148 --> 00:33:50,319 Jij stelde vragen. Wij geven antwoorden. -Dat is een manier... 520 00:33:50,444 --> 00:33:53,615 Wat ze probeert te zeggen en begrijp me niet verkeerd... 521 00:33:53,740 --> 00:33:56,241 ik sta aan jouw kant... 522 00:33:57,077 --> 00:34:00,746 is dat mensen kunnen veranderen door de vraag open te laten. 523 00:34:00,871 --> 00:34:04,918 Anders laat je ze geen keus. -Ik ben het eens... 524 00:34:06,168 --> 00:34:10,507 met Scott. Zijn methode is de enige die zinvol is. 525 00:34:10,632 --> 00:34:15,219 Ze veranderen alleen door ze te vernederen, niet door ze te sturen. 526 00:34:15,803 --> 00:34:19,348 Matt Lauer heeft weer werk. Ellen DeGeneres verloor niets. 527 00:34:19,473 --> 00:34:24,186 Als je om Julien geeft, tag je haar niet als een natuurbeschermer... 528 00:34:24,311 --> 00:34:26,440 om haar dan het bos in te sturen. 529 00:34:26,565 --> 00:34:28,983 Je houdt haar voeten in het vuur... 530 00:34:29,108 --> 00:34:31,902 zodat ze nooit meer over iemand heen loopt. 531 00:34:36,073 --> 00:34:37,273 Proost. 532 00:34:42,121 --> 00:34:43,957 Nog een rondje? 533 00:34:44,082 --> 00:34:45,542 Ja. -Waarom niet? 534 00:34:45,667 --> 00:34:48,503 Ik ga haar helpen. Dank je. 535 00:34:50,005 --> 00:34:55,135 Ik probeer op Scott in te praten en jouw vriendin verpest het. 536 00:34:55,260 --> 00:34:58,345 Misschien kan ik zelfs GG terugkrijgen. 537 00:34:58,470 --> 00:35:01,056 Haal haar hier weg. -Ik ben haar type niet. 538 00:35:01,181 --> 00:35:05,895 En ik heb het idee dat we niet toevallig in dezelfde bar zijn. 539 00:35:07,938 --> 00:35:10,484 Walgelijk. -Ja. 540 00:35:10,609 --> 00:35:13,320 Goed, nieuw plan. 541 00:35:13,445 --> 00:35:15,654 Ik probeer hem hier weg te krijgen. 542 00:35:15,779 --> 00:35:20,200 Goed, maar doe alsof je dat wilt. 543 00:35:29,293 --> 00:35:32,714 Mensen blijven vertrekken. Wanneer komen ze eindelijk? 544 00:35:32,839 --> 00:35:34,382 Pas op met wat je wenst. 545 00:35:37,385 --> 00:35:39,262 Wie zijn dat? Ze lijken wel 12. 546 00:35:39,387 --> 00:35:44,476 Dat zijn ze. Het zijn de Ju-Leeuwen, haar fans. 547 00:35:44,601 --> 00:35:48,479 Ze sturen DM's, kopen alles, houden haar aan de top. 548 00:35:48,604 --> 00:35:51,775 Het is niet goed, maar ze zal weer trending zijn. 549 00:35:51,900 --> 00:35:53,109 Let maar op. 550 00:35:53,985 --> 00:35:58,114 Jules, wil je wat fans ontmoeten? 551 00:35:58,239 --> 00:35:59,439 Ok�, goed. 552 00:36:00,699 --> 00:36:03,035 We zijn hier om onze steun te uiten. 553 00:36:03,160 --> 00:36:06,288 Bedankt, het betekent veel voor me dat jullie... 554 00:36:06,413 --> 00:36:10,043 Niet aan jou, maar aan de vrouwen die je wilde tegenhouden. 555 00:36:10,168 --> 00:36:17,168 Dat heb ik niet gedaan. Ik probeer ze juist te helpen. 556 00:36:17,299 --> 00:36:19,259 Niet volgens Gossip Girl. 557 00:36:19,384 --> 00:36:22,471 Ze zegt dat je dit doet om weer trending te zijn. 558 00:36:22,596 --> 00:36:24,849 Wij volgen je niet meer. 559 00:36:27,726 --> 00:36:28,926 Dames. 560 00:36:33,065 --> 00:36:37,945 Het is gebeurd. Fase drie, de dood. 561 00:36:38,070 --> 00:36:42,324 De Ju-Leeuwen volgen JC officieel niet meer. 562 00:36:42,449 --> 00:36:46,079 Net zoals iedereen. Ze kon zelfs geen designer vinden. 563 00:36:46,204 --> 00:36:48,580 Dat is uit een winkel. 564 00:36:48,705 --> 00:36:50,875 Echt niet. 565 00:36:51,000 --> 00:36:54,713 Dit is een originele Kiki Hope uit haar geheime nieuwe lijn. 566 00:36:55,588 --> 00:36:56,788 Kom op, zeg. 567 00:36:59,300 --> 00:37:01,344 Ga nu. Ze verveelt zich. 568 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Ik kan haar niet zomaar onderbreken. 569 00:37:04,680 --> 00:37:07,434 Misschien is het moment voorbij of komt het nooit. 570 00:37:07,559 --> 00:37:09,309 Donuts. -Sufganiyot. 571 00:37:09,434 --> 00:37:12,147 Zie je? Ik spreek de taal niet eens. 572 00:37:12,272 --> 00:37:14,106 Mijn god. -Chocoladerepen? 573 00:37:14,690 --> 00:37:17,944 Je helpt niet. Waar was je tijdens het eten? 574 00:37:18,069 --> 00:37:20,445 Ik heb gedaan wat je mij vroeg. 575 00:37:21,029 --> 00:37:23,449 Het is niet klaar tot ze intiem zijn. 576 00:37:23,574 --> 00:37:26,618 Je hoort hier niet te zijn. -Waarom zeg je dat steeds? 577 00:37:27,328 --> 00:37:29,621 Naar welke synagoge ga je? 578 00:37:29,746 --> 00:37:33,668 Nou, sinds Barney's gesloten is... 579 00:37:35,586 --> 00:37:38,340 Barney's was voor velen een tempel. 580 00:37:38,465 --> 00:37:42,176 Vraag haar naar haar ontwerpen. 581 00:37:43,844 --> 00:37:45,044 Goed zo? 582 00:37:49,141 --> 00:37:53,103 Je zou me niet bellen. -Ik heb een probleem. 583 00:37:53,228 --> 00:37:54,428 Wat? 584 00:38:01,987 --> 00:38:03,198 Ik wil er een. 585 00:38:03,323 --> 00:38:05,157 Er is geen... 586 00:38:06,909 --> 00:38:11,289 Heb je mijn trailer gezien? -Dat heb ik. 587 00:38:12,665 --> 00:38:17,003 Roy. Wat doe jij hier? 588 00:38:17,794 --> 00:38:21,215 Ik wilde Max verrassen omdat ik niet zou komen... 589 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 maar ik verras iedereen, blijkbaar. 590 00:38:24,009 --> 00:38:29,015 Ja, en het spijt me, maar we hebben geen plaats meer. 591 00:38:30,433 --> 00:38:33,520 Dit is voor Max. -Waar hij ook is. 592 00:38:33,645 --> 00:38:38,565 Onzin. Hoe meer zielen, hoe meer vreugd, toch? 593 00:38:39,776 --> 00:38:42,946 Ja, dat zeg ik altijd wel. 594 00:38:44,404 --> 00:38:46,907 Dank je. -Kom op mijn schoot zitten. 595 00:38:52,788 --> 00:38:54,706 Ik ben Micah. -Leuk. 596 00:38:55,290 --> 00:38:59,795 Zoals ik zei, er is geen compromis meer. 597 00:38:59,920 --> 00:39:04,133 Je hebt nu twee keuzes, speels of elegant. 598 00:39:04,258 --> 00:39:11,258 Maar vrouwen zoals ik, Donna, Jill en Diane bieden meer aan. 599 00:39:11,848 --> 00:39:16,061 Je wil niet maar ��n ding zijn. Je wilt alles zijn. 600 00:39:16,687 --> 00:39:19,566 Dat is grappig, mijn moeder zei dat net ook. 601 00:39:20,274 --> 00:39:23,987 Haar nieuwe lijn gaat van elegant naar klassiek. 602 00:39:24,112 --> 00:39:27,531 Zo zou ik mijn werk niet beschrijven. 603 00:39:27,656 --> 00:39:28,949 Blijf bescheiden. 604 00:39:29,074 --> 00:39:32,454 En zij haat koraal ook. -Stop. 605 00:39:32,579 --> 00:39:35,957 Waarom is dat dan de kleur van Juliens jurk? 606 00:39:36,082 --> 00:39:39,501 Calloway? Ik heb geen jurk voor haar ontworpen. 607 00:39:40,627 --> 00:39:45,008 Jos� Criales-Unzueta noemt het een Kiki Hopeloos-onorigineel. 608 00:39:49,262 --> 00:39:50,462 Ik... 609 00:39:52,265 --> 00:39:56,352 Niemand hoorde die te dragen. Hij had al weggegooid moeten zijn. 610 00:39:56,477 --> 00:40:02,941 Kiki is een goede ontwerper. -Ja, ze heeft mij vaak gekleed. 611 00:40:03,066 --> 00:40:06,528 Kiki Hope. Dat klinkt als een getrouwde naam. 612 00:40:06,653 --> 00:40:10,199 Mijn thee is koud. Wie wil er nog wat? 613 00:40:10,324 --> 00:40:12,035 Nee, bedankt. 614 00:40:12,160 --> 00:40:13,786 Het spijt me. -Ik ben zo terug. 615 00:40:14,787 --> 00:40:16,496 Het spijt me. We kunnen gaan. 616 00:40:16,621 --> 00:40:17,916 Nee. Stop. -Het spijt me. 617 00:40:18,623 --> 00:40:22,419 Wij gaan niet weg tot ze mijn ontwerpen ziet, de echte. 618 00:40:29,718 --> 00:40:31,219 Dit is mijn grot. 619 00:40:31,971 --> 00:40:34,098 Cool. 620 00:40:34,890 --> 00:40:37,476 Wat veel boeken. 621 00:40:38,560 --> 00:40:40,647 Te gek. -Wat is er? 622 00:40:40,772 --> 00:40:44,400 Mijn plan werkte. Een oorlog tussen de teams. 623 00:40:44,525 --> 00:40:49,238 Menzies wilde Isaiah terugpakken, maar dat is mislukt. 624 00:40:50,239 --> 00:40:54,410 Vind je het erg als ik je oude baan hier voor je doe? 625 00:40:54,535 --> 00:40:56,955 Alleen als je het beter doet dan ik. 626 00:40:57,080 --> 00:40:59,748 Praat geen onzin. Je bent nog steeds kwaad. 627 00:40:59,873 --> 00:41:06,714 Ja, maar ik geniet ook op een vreemde manier van jouw aanwezigheid. 628 00:41:06,839 --> 00:41:09,008 Ik van de jouwe. 629 00:41:16,808 --> 00:41:18,642 Je had je mobiel toch niet? 630 00:41:19,768 --> 00:41:22,397 Alleen voor het feest van vanavond. 631 00:41:22,522 --> 00:41:24,524 De notificaties stonden uit. 632 00:41:24,649 --> 00:41:26,817 Wist jij van die andere vrouwen? 633 00:41:26,942 --> 00:41:29,654 Wat Gossip Girl over mij zei, over dit feest? 634 00:41:29,779 --> 00:41:32,949 Luister, waarom gaan we hier niet gewoon weg? 635 00:41:33,074 --> 00:41:37,120 Naar waar geen wifi is, geen mensen, alleen jij en ik. 636 00:41:37,245 --> 00:41:40,623 Dat zal niet gaan. Mensen haten me overal. 637 00:41:40,748 --> 00:41:44,042 Dat is niet waar. -Jawel, lees maar. 638 00:41:44,167 --> 00:41:47,212 Zij kennen je niet zoals zij die van je houden. 639 00:41:47,337 --> 00:41:48,537 Weet je, ik... 640 00:41:50,591 --> 00:41:51,884 Ik hou van jou. 641 00:41:53,468 --> 00:41:56,347 Alsjeblieft, niet nu. Ik kan... 642 00:41:56,472 --> 00:41:59,266 Je kan of je doet het niet? 643 00:42:00,101 --> 00:42:05,564 Dit is een dag uit de maand in hel... 644 00:42:05,689 --> 00:42:08,359 en ik kan even nergens anders aan denken. 645 00:42:08,484 --> 00:42:11,278 Vertel me gewoon hoe je je voelt. 646 00:42:12,488 --> 00:42:15,365 Het voelt als een slecht moment om dat te zeggen. 647 00:42:16,950 --> 00:42:20,496 Sorry. Ik wilde niet... -Geeft niet. Het is 'n slecht moment. 648 00:42:28,671 --> 00:42:30,632 Je kreeg me er snel uit. 649 00:42:30,757 --> 00:42:33,426 Dit is niet mijn eerste aanvaring. 650 00:42:33,551 --> 00:42:38,263 Je wilde een streek uithalen, hij zag het en draaide het om. 651 00:42:38,388 --> 00:42:42,517 Ik wilde zijn shirt stelen en het in het berenhok gooien... 652 00:42:42,642 --> 00:42:44,978 voor Betty en Veronica. 653 00:42:45,103 --> 00:42:48,315 Goede namen voor wraak zoals ze het in Riverdale doen. 654 00:42:48,440 --> 00:42:51,359 Ik bedoelde eigenlijk vernietigen, niet wraak nemen. 655 00:42:52,068 --> 00:42:54,197 Ik hoor duidelijk niet aan de top. 656 00:42:57,199 --> 00:43:01,286 Hoe laat is het in Londen? -Drie uur's nachts. 657 00:43:02,121 --> 00:43:06,124 Een les van de top, geef nooit op. 658 00:43:08,168 --> 00:43:11,838 Deze zijn uniek. -Is uniek goed? 659 00:43:12,465 --> 00:43:17,095 Zeker. Je hebt gedaan wat iedereen na covid wilde doen. 660 00:43:17,220 --> 00:43:23,017 Een onmogelijk idee dat thuiswerken en uitgaan verbindt. 661 00:43:23,683 --> 00:43:27,771 Ze zijn nog niet af. Maar ik zie wat je wilt doen. 662 00:43:27,896 --> 00:43:31,109 Dank je. Dat betekent veel voor mij. 663 00:43:31,234 --> 00:43:32,651 Ik kan je niet helpen. 664 00:43:34,028 --> 00:43:40,034 Natuurlijk. Ik had je niet moeten dwingen naar mijn ontwerpen te kijken. 665 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 Nee, dat is het niet. 666 00:43:42,494 --> 00:43:46,332 Ik weet hoe het is om een dochter te hebben die je wil helpen. 667 00:43:46,457 --> 00:43:50,503 Ik heb in jouw schoenen gestaan. 668 00:43:50,628 --> 00:43:55,340 Overspelige man, slecht lopende zaak, emotionele vermoeidheid. 669 00:43:55,465 --> 00:43:59,177 Iets nieuws oppakken terwijl dat nog vers is... 670 00:43:59,302 --> 00:44:00,887 dat is erg stressvol. 671 00:44:02,181 --> 00:44:08,061 Ik zal direct zijn, ik heb over je recente problemen gehoord. 672 00:44:09,615 --> 00:44:10,815 Nee. 673 00:44:10,940 --> 00:44:14,818 Ik zal je wat advies geven. -Graag. 674 00:44:14,943 --> 00:44:20,783 Neem de tijd voor jezelf. De wereld wacht wel. 675 00:44:21,325 --> 00:44:22,534 Tot jij het aankan. 676 00:44:22,659 --> 00:44:28,082 Als je het toch probeert, zul je die kans nooit meer krijgen. 677 00:44:30,751 --> 00:44:31,951 Dank je. 678 00:44:41,095 --> 00:44:44,807 De manager van Jeremy O. Harris heeft net gebeld. 679 00:44:44,932 --> 00:44:49,144 Dit event wordt online gepromoot alsof een van onze oprichters hier is. 680 00:44:49,269 --> 00:44:53,691 Ik zal het moeten stopzetten. -Waar heb je het over? 681 00:44:53,816 --> 00:44:56,401 Dit is mijn feest, niemand promoot het. 682 00:44:56,526 --> 00:44:57,903 Is Jeremy niet hier? 683 00:44:58,028 --> 00:45:00,364 Zijn jullie daarom hier? 684 00:45:00,489 --> 00:45:02,491 Dat is mijn teken. 685 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Is dit jouw werk? -We probeerden je te helpen. 686 00:45:12,167 --> 00:45:13,627 Voor mij liegen is helpen? 687 00:45:13,752 --> 00:45:16,547 Jij wilde dat dit een succes zou zijn. 688 00:45:16,672 --> 00:45:18,423 Niet op basis van een leugen. 689 00:45:18,548 --> 00:45:20,967 We hadden geen keus. Niemand wou komen. 690 00:45:21,092 --> 00:45:23,178 Hoe kun je mij dit aandoen? 691 00:45:24,555 --> 00:45:26,557 Je weet niet wat ik op het spel zette... 692 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 zodat jij kon doen alsof alles normaal is. 693 00:45:29,434 --> 00:45:32,188 Dat vraag ik ook niet. -Dat hoeft ook niet. 694 00:45:32,313 --> 00:45:34,064 Je gaat er gewoon van uit. 695 00:45:34,189 --> 00:45:37,192 Probeer het goed te maken met de mensen... 696 00:45:37,317 --> 00:45:40,445 die je kennen en niet met vreemden. 697 00:45:48,329 --> 00:45:50,747 Je hoeft niet te gaan. -Niemand wil mij hier. 698 00:45:50,872 --> 00:45:54,292 Dit is geen date. Hij weet niet eens wie Sondheim is. 699 00:45:54,417 --> 00:45:55,460 Eleanor dacht... 700 00:45:55,585 --> 00:45:59,173 Ik weet precies hoe zij denkt, daarom ben ik hier. 701 00:45:59,298 --> 00:46:01,968 Ik wil niet dat zij het definitief maakt. 702 00:46:02,093 --> 00:46:06,012 We zijn uit elkaar. -Maar het komt weer goed, toch? 703 00:46:06,597 --> 00:46:10,184 Komt weer goed? -Je weet wat ik bedoel. 704 00:46:10,309 --> 00:46:13,813 Ik zal eraan werken zo lang als nodig is. 705 00:46:13,938 --> 00:46:18,775 Dat is het niet. -Relaties gaan daar altijd over. 706 00:46:18,900 --> 00:46:22,822 Toen je toegaf dat je je niet aangetrokken voelde tot wie ik ben... 707 00:46:22,947 --> 00:46:27,952 verwoestte jij iets tussen ons en eraan werken zal dat niet goedmaken. 708 00:46:28,077 --> 00:46:30,203 Het is weg. -Iets nieuws dan? 709 00:46:30,328 --> 00:46:32,206 Ik mis je. 710 00:46:32,331 --> 00:46:35,041 Ik mis ons. 711 00:46:35,166 --> 00:46:40,422 Wat jij mist, bestaat niet meer en ik mis het ook. 712 00:47:02,903 --> 00:47:06,156 Gaan we naar de slaapkamer? -Als jij dat wilt. 713 00:47:06,281 --> 00:47:08,992 Als je 'n herhaling niet erg vindt. Ik kom zo. 714 00:47:14,540 --> 00:47:18,793 Er is een tip dat Zoya en Julien logen om haar feest te promoten. 715 00:47:18,918 --> 00:47:21,255 Als hij dat post, is het gedaan met haar. 716 00:47:21,380 --> 00:47:24,884 Hij heeft het nog niet gezien. Ik kan haar helpen. 717 00:47:25,009 --> 00:47:27,428 Ze zullen weten dat ik je hielp. 718 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 Als ik post, is het over voor ons, en anders voor Julien. 719 00:47:33,225 --> 00:47:34,851 We doen dit. 720 00:47:34,976 --> 00:47:37,687 Je date zal ook voorbij zijn. 721 00:47:39,398 --> 00:47:40,598 We doen dit. 722 00:47:41,525 --> 00:47:45,528 Ik stuur je het wachtwoord in drie, twee, ��n. 723 00:47:48,824 --> 00:47:51,326 Kom je? -Een momentje. 724 00:47:52,661 --> 00:47:57,290 Net binnen, kleine Z en JC zijn betrapt op een grote leugen. 725 00:47:57,415 --> 00:48:01,211 Alleen omdat ik een grotere blunder heb begaan. 726 00:48:01,796 --> 00:48:06,132 Ik heb soms ook slechte dagen en slechte informatie. 727 00:48:06,257 --> 00:48:12,223 De tip dat zij haar vader steunde, is officieel geschrapt. 728 00:48:12,348 --> 00:48:14,225 Je zult het wel mij vergeven. 729 00:48:14,350 --> 00:48:17,268 Maar geef ons allebei nog een kans, ok�? 730 00:48:17,852 --> 00:48:21,273 Wat is er beter dan een vernedering? Een comeback. 731 00:48:26,821 --> 00:48:28,114 Kom je erbij? 732 00:48:30,740 --> 00:48:32,325 Kijk eerst hier eens naar. 733 00:48:35,495 --> 00:48:38,749 Wat? Jij en Jor-Jor? -We konden het niet laten gebeuren. 734 00:48:38,874 --> 00:48:41,668 Je kan dat doen met je spelers... 735 00:48:41,793 --> 00:48:46,215 maar de gevolgen voor Julien zijn groter dan jij ooit zult snappen. 736 00:48:46,340 --> 00:48:49,802 Een jonge meid beschuldigen voor iets wat een man deed... 737 00:48:49,927 --> 00:48:51,719 is waarom misbruik bestaat. 738 00:48:53,431 --> 00:48:55,057 Vind je mij niet leuk? 739 00:48:55,182 --> 00:48:59,477 Jawel, maar dit gaat niet over ons, dit is belangrijker. 740 00:48:59,602 --> 00:49:04,608 Dit gaat niet over misbruik, maar over de macht die jij weer wilt hebben. 741 00:49:05,316 --> 00:49:10,239 Weet je wat? Ik en Gossip Girl zijn voorgoed weg. 742 00:49:16,244 --> 00:49:19,664 Sorry dat ik je zo onder druk zette vanavond. 743 00:49:19,789 --> 00:49:24,502 Dat deed je, maar ik wil je bedanken. 744 00:49:25,628 --> 00:49:28,299 Heb je te veel kugel gegeten? -Ik meen het. 745 00:49:28,424 --> 00:49:30,634 Je haalde mij uit mijn comfortzone. 746 00:49:31,217 --> 00:49:35,014 Ik heb al lang niet zoveel vertrouwen gevoeld in mijn werk. 747 00:49:35,139 --> 00:49:39,310 Ik moest horen dat ik er niet klaar voor ben om te weten dat ik dat wel ben. 748 00:49:39,894 --> 00:49:42,562 En wat ik nu ga doen is... 749 00:49:42,687 --> 00:49:47,151 iedereen laten weten dat mijn moeder terug is als zakenvrouw. 750 00:49:47,276 --> 00:49:48,861 Zonder mijn hulp. 751 00:49:49,945 --> 00:49:52,030 Wat is dit van Gossip Girl? 752 00:49:52,155 --> 00:49:54,367 Wat heb ik gemist? -Niets. 753 00:49:54,492 --> 00:49:56,659 Schat, je bent een sensatie. 754 00:49:56,784 --> 00:49:58,787 Wat? -Wat betekent dat? 755 00:49:58,912 --> 00:50:00,997 'Hastag LekkereOntlokking.' 756 00:50:01,122 --> 00:50:03,292 'Dat lichaam is een misdrijf.' 757 00:50:03,417 --> 00:50:05,668 'Aki mag mij handboeien omdoen.' 758 00:50:05,793 --> 00:50:08,129 Leuk, maar dat is projectie. 759 00:50:08,254 --> 00:50:10,799 Ik ga gewoon van dit moment genieten. 760 00:50:11,382 --> 00:50:15,304 Pas op, de weg naar beneden kan hard zijn. 761 00:50:16,721 --> 00:50:19,517 Zie ik je binnen? -Ja, ik kom zo. 762 00:50:27,816 --> 00:50:29,944 Wat is er aan de hand? 763 00:50:31,529 --> 00:50:34,615 Ik wilde Julien helpen en ben betrapt. 764 00:50:36,491 --> 00:50:37,785 Waarop? 765 00:50:41,788 --> 00:50:45,333 Ik ben net gebeld. Ik raak de studiebeurs kwijt. 766 00:50:45,458 --> 00:50:49,171 Vanaf januari moeten we het volledige schoolgeld betalen of... 767 00:50:50,256 --> 00:50:51,924 Ja, dat dacht ik al. 768 00:50:55,843 --> 00:50:57,345 Het spijt me zo. 769 00:50:58,805 --> 00:51:01,557 Kom hier. -Het spijt me zo. 770 00:51:07,689 --> 00:51:11,527 Ik sta daar en zij geeft mij overal de schuld van. 771 00:51:11,652 --> 00:51:14,112 Hoe durft Zoya dat te zeggen? 772 00:51:14,905 --> 00:51:18,951 Dus je bent hier niet om de jurk terug te brengen... 773 00:51:19,076 --> 00:51:20,953 maar voor emotionele steun? 774 00:51:21,078 --> 00:51:24,707 Voor beide. Ik wil weten wat jij ervan vindt. 775 00:51:24,832 --> 00:51:30,796 Goed, ik kan dat van Zoya wel geloven, want het is de waarheid. 776 00:51:30,921 --> 00:51:33,883 Voorbeeld ��n. -Ik vroeg of ik het mocht lenen. 777 00:51:34,008 --> 00:51:37,427 En ik vroeg je niets te zeggen. Dat kon je niet. 778 00:51:37,552 --> 00:51:39,597 Ik moest wel, ik werd vernederd. 779 00:51:39,722 --> 00:51:41,639 Het zag er bijna slecht uit. 780 00:51:41,764 --> 00:51:45,895 Je vindt het normaal dat je vrienden alles voor je doen. 781 00:51:46,020 --> 00:51:49,523 Jou helpen is altijd eenrichtingsverkeer. 782 00:51:49,648 --> 00:51:53,651 Je overdrijft. -Ik zeg je hoe het is. 783 00:51:54,361 --> 00:51:56,029 Je weet niet hoe dat is... 784 00:51:56,154 --> 00:51:59,074 want sinds je werd wat het ook is dat je nu bent... 785 00:51:59,199 --> 00:52:03,245 zorgde je ervoor dat altijd alles over jou ging. 786 00:52:03,370 --> 00:52:06,748 Vind je dit het juiste moment om mij dit te vertellen? 787 00:52:07,416 --> 00:52:10,960 Ik heb veel te verduren. -En het is verschrikkelijk. 788 00:52:11,545 --> 00:52:14,881 Maar je kunt mensen niet behandelen alsof ze niets zijn. 789 00:52:15,006 --> 00:52:18,302 Ik heb het ook zwaar gehad, of ben je dat vergeten? 790 00:52:20,095 --> 00:52:23,806 Je hebt gelijk, ik... -Maar ik heb het verwerkt. 791 00:52:24,932 --> 00:52:27,561 Dit met Davis was niet iets eenmaligs. 792 00:52:27,686 --> 00:52:29,897 En jij bent erbij betrokken. 793 00:52:30,022 --> 00:52:33,484 Dus je kan je verstoppen of er iets aan doen. 794 00:52:33,609 --> 00:52:35,860 Maar niet allebei tegelijk. 795 00:52:46,204 --> 00:52:51,084 En? Hoe was je verdediging? 796 00:52:55,213 --> 00:52:56,672 Heb je gewonnen? 797 00:52:58,716 --> 00:53:02,970 Of realiseer je je nu dat het dat allemaal niet waard is? 798 00:53:05,224 --> 00:53:09,645 Want soms ben je zelf je eigen grootste vijand. 799 00:53:13,273 --> 00:53:17,026 Ik ben trots op je. Het was niet makkelijk wat je gedaan hebt. 800 00:53:17,151 --> 00:53:19,445 Wat voor streek heb je uitgehaald? 801 00:53:19,570 --> 00:53:21,949 Het was een idee van Max. 802 00:53:22,074 --> 00:53:26,161 Hij vertelde z'n ouders dat er stero�den in z'n kluisje lagen... 803 00:53:26,286 --> 00:53:29,123 en dat hij van school moet. -Wat? 804 00:53:29,248 --> 00:53:32,083 Het is hard, maar hij wilde mij laten oppakken. 805 00:53:32,208 --> 00:53:33,710 Ik moet Max ook bedanken. 806 00:53:33,835 --> 00:53:37,423 Zonder hem hadden wij nooit naar dat diner gekund. 807 00:53:37,548 --> 00:53:41,802 Ik zie hem altijd als de duivel op onze schouders... 808 00:53:42,635 --> 00:53:44,720 maar misschien is dat niet zo. 809 00:53:45,304 --> 00:53:48,517 Pa, we moeten praten. 810 00:53:51,602 --> 00:53:52,855 Hij is weg. 811 00:53:53,646 --> 00:53:57,443 Hij zei dat jij hem hier niet wilde en dat ik dat ook zo moet zien. 812 00:53:58,359 --> 00:54:01,238 Hij maakte het uit met me en is vertrokken... 813 00:54:03,741 --> 00:54:07,786 Maar jij wilde dat hij hier was, of niet? 814 00:54:07,911 --> 00:54:10,663 Nee, helemaal niet. 815 00:54:12,874 --> 00:54:15,794 En dan staan we er alleen voor. 816 00:54:17,296 --> 00:54:18,496 Helemaal alleen. 817 00:54:20,089 --> 00:54:24,844 Er zijn er die denken dat ze dit gevecht al hebben verloren. 818 00:54:26,180 --> 00:54:30,893 En er zijn er die vechten en zich niet zomaar overgeven. 819 00:54:31,477 --> 00:54:33,603 Hoi. -Het is bijna middernacht. 820 00:54:33,728 --> 00:54:35,647 Dat is wanneer je opstaat. 821 00:54:36,272 --> 00:54:39,734 We hebben kamers in vier hotels en jij mag kiezen. 822 00:54:39,859 --> 00:54:42,738 Jullie snappen het niet. Ik wil niets van jullie. 823 00:54:43,447 --> 00:54:49,411 Ik was jullie dealer, seksspeeltje, psycholoog, agent en advocaat. 824 00:54:49,536 --> 00:54:51,871 Maar ik was nooit jullie vriend. 825 00:54:51,996 --> 00:54:58,837 Anders zouden jullie zien hoeveel pijn het mij doet... 826 00:54:58,962 --> 00:55:04,092 elke keer als jullie mij gebruiken om jezelf beter te voelen. 827 00:55:04,676 --> 00:55:08,347 Het is over, bel me niet, geen pikante berichtjes meer... 828 00:55:08,472 --> 00:55:10,891 en zwaai niet naar me op school. 829 00:55:13,060 --> 00:55:16,979 Tot ziens, succes ermee, want ik doe het niet meer. 830 00:55:21,692 --> 00:55:24,988 En natuurlijk degenen die gewoon opgeven. 831 00:55:29,159 --> 00:55:33,497 Maar geen zorgen, je bent nooit echt alleen. 832 00:55:34,581 --> 00:55:35,999 Niet zolang ik er ben. 833 00:55:42,964 --> 00:55:46,426 XOXO, Gossip Girl. 65593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.