All language subtitles for Flowers in the Attic_ The Origin - 01x04 - The Martyr.BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,055 A house can be many things besides a home. 2 00:00:04,079 --> 00:00:07,989 It can be a palace or a prison. 3 00:00:08,083 --> 00:00:12,569 A monument or a mausoleum. 4 00:00:12,588 --> 00:00:17,908 A dream or a nightmare. 5 00:00:18,001 --> 00:00:19,921 But a house can also be alive. 6 00:00:20,003 --> 00:00:23,355 Because only something alive could cause so much destruction 7 00:00:23,582 --> 00:00:28,318 to me, to those I love, to my flesh and blood. 8 00:00:51,610 --> 00:00:54,053 And though my daughter did not share my blood, 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,056 my heart beat for her as if she did. 10 00:01:01,878 --> 00:01:04,638 But in that moment my heart nearly stopped. 11 00:01:06,475 --> 00:01:08,475 Oh, um. 12 00:01:09,831 --> 00:01:11,464 Because my daughter shared not only a bed 13 00:01:11,488 --> 00:01:12,377 with Christopher, 14 00:01:12,401 --> 00:01:13,401 but family blood. 15 00:01:13,465 --> 00:01:15,966 More blood than even she knew. 16 00:01:16,059 --> 00:01:18,393 We'll discuss this in the drawing room 17 00:01:18,412 --> 00:01:19,995 when you are dressed. 18 00:01:35,321 --> 00:01:37,821 You don't look well. 19 00:01:37,840 --> 00:01:41,767 We just buried a body. It takes something out of you. 20 00:02:09,188 --> 00:02:10,188 Mother? 21 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Sit. 22 00:02:21,717 --> 00:02:24,125 I'm sorry you had to see that. 23 00:02:24,145 --> 00:02:25,477 I saw nothing. 24 00:02:25,704 --> 00:02:28,463 Because it would be impossible for my daughter, 25 00:02:28,557 --> 00:02:29,890 the young woman 26 00:02:29,984 --> 00:02:31,777 for whom I have sacrificed everything in this life, 27 00:02:31,801 --> 00:02:34,820 to make such a foolish mistake. 28 00:02:35,047 --> 00:02:36,655 I love him. 29 00:02:42,163 --> 00:02:44,721 You will not touch my daughter. 30 00:02:44,814 --> 00:02:46,292 You are a guest in this house. 31 00:02:46,316 --> 00:02:49,001 What do you have to say for yourself? 32 00:02:49,152 --> 00:02:50,652 It's true. 33 00:02:50,671 --> 00:02:52,078 We're in love. 34 00:02:52,173 --> 00:02:55,065 You can't be in love. 35 00:02:55,083 --> 00:02:57,492 It's against the laws of nature. Against the laws of God. 36 00:02:57,511 --> 00:02:58,822 As if you've ever believed in God. 37 00:02:58,846 --> 00:03:00,161 I don't believe in war 38 00:03:00,181 --> 00:03:01,738 yet I'm afraid of what's happening in Europe. 39 00:03:01,757 --> 00:03:02,906 One doesn't have to believe in something 40 00:03:02,925 --> 00:03:04,666 to fear its potential recourse. 41 00:03:04,685 --> 00:03:05,926 Fine. 42 00:03:06,020 --> 00:03:08,353 Let's talk about God. 43 00:03:08,580 --> 00:03:11,097 What about the Greeks or the Romans? 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,600 Their Gods love everyone and anyone 45 00:03:13,694 --> 00:03:16,436 regardless of relation or sex. 46 00:03:16,588 --> 00:03:17,938 Don't be ridiculous. 47 00:03:18,032 --> 00:03:19,401 You were the one who had me reading the symposium 48 00:03:19,425 --> 00:03:20,993 when everybody else was reading Austen. 49 00:03:21,017 --> 00:03:23,276 Christopher is my other half. 50 00:03:23,429 --> 00:03:24,620 Enough! 51 00:03:27,433 --> 00:03:29,594 Do you have any idea what your father would do 52 00:03:29,618 --> 00:03:31,117 if he found out about this? 53 00:03:31,212 --> 00:03:33,861 I'm not afraid of daddy. 54 00:03:33,956 --> 00:03:36,340 Malcolm will not understand. 55 00:03:39,887 --> 00:03:42,721 All this could be yours one day. 56 00:03:42,872 --> 00:03:44,592 If your father finds out what you've done, 57 00:03:44,616 --> 00:03:48,393 what you want to continue doing, it's over for you. 58 00:03:48,620 --> 00:03:49,811 You'll get nothing. 59 00:03:56,720 --> 00:03:58,795 That's a risk I'm willing to take. 60 00:03:58,888 --> 00:04:00,848 You don't know what you're saying. 61 00:04:02,468 --> 00:04:04,548 You don't know what else he's capable of. 62 00:04:09,566 --> 00:04:11,486 There's something you don't know. 63 00:04:16,665 --> 00:04:18,331 You're uncle and niece. 64 00:04:18,425 --> 00:04:19,477 Half uncle and niece. 65 00:04:19,501 --> 00:04:21,318 But that's not all. 66 00:04:21,336 --> 00:04:23,720 Your blood ties are far stronger than that. 67 00:04:26,341 --> 00:04:30,769 You are also half siblings. 68 00:04:34,333 --> 00:04:35,373 That's not possible. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,000 It is. 70 00:04:37,093 --> 00:04:39,927 Because I've been lying to you. 71 00:04:40,022 --> 00:04:42,930 We've all been lying to you. 72 00:04:42,950 --> 00:04:49,788 Corrine, I am your mother but I did not give birth to you. 73 00:04:50,015 --> 00:04:51,623 Alicia did. 74 00:04:59,967 --> 00:05:03,302 Daddy and Alicia had an affair. 75 00:05:03,529 --> 00:05:05,620 Not exactly. 76 00:05:05,714 --> 00:05:07,973 But then how can what you say be true? 77 00:05:08,200 --> 00:05:14,462 Their relations were not... Mutually agreed to. 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,815 Alicia found herself pregnant. 79 00:05:17,042 --> 00:05:19,042 Garland had been dead for too long. 80 00:05:19,135 --> 00:05:23,396 There was no way to pass you off as his. 81 00:05:23,549 --> 00:05:26,716 So, she abandoned me to you. 82 00:05:26,735 --> 00:05:28,952 She didn't have a choice in the matter. 83 00:05:30,238 --> 00:05:31,358 We didn't give her one. 84 00:05:31,390 --> 00:05:32,572 So, you took her child? 85 00:05:32,666 --> 00:05:35,983 I saved her name, and yours for that matter. 86 00:05:36,003 --> 00:05:37,336 And your own. 87 00:05:37,563 --> 00:05:39,320 We're all Foxworths. 88 00:05:39,340 --> 00:05:41,059 And being a Foxworth still means something 89 00:05:41,083 --> 00:05:42,301 because of what we did for you. 90 00:05:42,325 --> 00:05:44,176 How we sacrificed for you. 91 00:05:44,327 --> 00:05:46,160 A life of lies is not a sacrifice. 92 00:05:46,180 --> 00:05:49,014 Then you've never lied to help anyone but yourself. 93 00:05:51,334 --> 00:05:53,577 Everything we've discussed here, 94 00:05:53,595 --> 00:05:56,763 everything you've done tonight, 95 00:05:56,915 --> 00:05:58,835 I will never breathe a word of it 96 00:05:58,917 --> 00:06:01,276 and neither will either of you. 97 00:06:03,197 --> 00:06:04,657 Christopher, if you'll retire to your room 98 00:06:04,681 --> 00:06:06,990 so I may have a word with my daughter. 99 00:06:17,378 --> 00:06:19,619 Corrine. 100 00:06:19,713 --> 00:06:22,439 You may not be of my blood but you are of my heart. 101 00:06:22,532 --> 00:06:25,884 I have done everything in my power 102 00:06:26,111 --> 00:06:28,945 to keep the secret of your birth from the world 103 00:06:28,964 --> 00:06:30,780 because that's how much I love you. 104 00:06:30,799 --> 00:06:33,207 Because you are my child. 105 00:06:33,227 --> 00:06:36,636 Just as Mal was. 106 00:06:36,730 --> 00:06:40,882 Just as Joel is. 107 00:06:40,901 --> 00:06:48,407 And nothing, nothing you can ever do will ever change that. 108 00:07:20,941 --> 00:07:23,591 What are you doing here? 109 00:07:23,610 --> 00:07:29,172 I don't care what my mother said. 110 00:07:29,191 --> 00:07:30,765 It doesn't change anything. 111 00:07:30,859 --> 00:07:31,859 You're my sister. 112 00:07:31,935 --> 00:07:34,244 I don't love you like a brother. 113 00:07:36,531 --> 00:07:38,790 How do you love me? 114 00:07:41,295 --> 00:07:43,044 That's what I thought. 115 00:07:48,527 --> 00:07:51,118 Say it. 116 00:07:51,138 --> 00:07:52,637 Tell me. 117 00:07:57,703 --> 00:07:58,885 I love you. 118 00:07:59,037 --> 00:08:01,813 How do you love me? 119 00:08:12,809 --> 00:08:14,308 What do we do now? 120 00:08:14,328 --> 00:08:16,903 Let's run away. Tonight. 121 00:08:17,055 --> 00:08:18,095 How will we survive? 122 00:08:18,165 --> 00:08:20,557 We'll have each other. 123 00:08:20,650 --> 00:08:22,036 It's easy to think it's that simple 124 00:08:22,060 --> 00:08:24,728 but we'll need more than each other. 125 00:08:24,821 --> 00:08:26,131 We'll need a place to live, money. 126 00:08:26,155 --> 00:08:28,581 We'll figure all of that stuff out. 127 00:08:28,734 --> 00:08:31,659 You don't know what it's like to have nothing. 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,403 I do. 129 00:08:33,496 --> 00:08:35,216 If I have you, I have everything. 130 00:08:35,240 --> 00:08:37,423 I'm serious. 131 00:08:37,518 --> 00:08:42,579 If we're going to do this, to really actually do this, 132 00:08:42,597 --> 00:08:44,481 we need a plan. 133 00:08:51,865 --> 00:08:53,365 Start packing. 134 00:09:36,577 --> 00:09:38,410 What are you doing here? 135 00:09:41,139 --> 00:09:42,972 No daddy. 136 00:09:42,991 --> 00:09:44,824 What have you been doing? 137 00:09:44,976 --> 00:09:47,401 Your father's will? 138 00:09:47,421 --> 00:09:50,088 He left half of everything to Christopher. 139 00:09:50,315 --> 00:09:52,498 Your grandfather was not of sound mind 140 00:09:52,651 --> 00:09:53,983 when he wrote that. 141 00:09:54,077 --> 00:09:56,243 According to whom? Did he see a doctor? 142 00:09:56,263 --> 00:09:58,154 That is none of your concern. 143 00:09:58,173 --> 00:10:00,059 But Christopher could've used this money for school 144 00:10:00,083 --> 00:10:03,159 or to help his mother when she was ill. 145 00:10:03,178 --> 00:10:06,329 Would you rather I had given all this up? 146 00:10:06,348 --> 00:10:08,309 Would you like to have grown up like, like some, 147 00:10:08,333 --> 00:10:10,591 some, some kind of peasant girl? 148 00:10:10,685 --> 00:10:12,927 Half still would've been so much. 149 00:10:13,021 --> 00:10:16,931 Half is half of what I deserve! 150 00:10:16,950 --> 00:10:18,691 I was the one who, 151 00:10:18,844 --> 00:10:20,488 who kept those businesses running 152 00:10:20,512 --> 00:10:22,603 when your grandfather was off gallivanting around Europe 153 00:10:22,623 --> 00:10:24,456 with his child bride! 154 00:10:24,607 --> 00:10:27,684 I'm the one who, who put up with his incompetence 155 00:10:27,777 --> 00:10:30,014 for all those years and I'm the one who suffered 156 00:10:30,038 --> 00:10:31,713 when my mother left. 157 00:10:36,528 --> 00:10:39,545 If you acted like this when you were a child, 158 00:10:39,698 --> 00:10:41,973 I can see why she left. 159 00:11:01,720 --> 00:11:03,244 Did that feel good? 160 00:11:07,075 --> 00:11:10,502 Just like I bet it made you feel good to steal from Christopher. 161 00:11:10,653 --> 00:11:12,482 That's probably why you kept the will. 162 00:11:12,506 --> 00:11:15,507 To remind yourself that you're so big and powerful 163 00:11:15,734 --> 00:11:18,659 that you can steal from a child. 164 00:11:18,753 --> 00:11:23,406 Everything that I do, I do for you. 165 00:11:23,499 --> 00:11:24,994 I'm so tired of hearing that tonight. 166 00:11:25,018 --> 00:11:26,184 You're lying. 167 00:11:28,355 --> 00:11:29,688 I... I love you. 168 00:11:29,839 --> 00:11:31,523 Then act like it for once. 169 00:11:32,918 --> 00:11:33,918 What? 170 00:11:35,696 --> 00:11:39,105 What, what about all the dolls? 171 00:11:39,257 --> 00:11:45,352 And all the clothes, and all the horses, 172 00:11:45,372 --> 00:11:47,789 and the galas? 173 00:11:50,877 --> 00:11:56,214 Real love, true love, is about more than just things. 174 00:12:01,446 --> 00:12:05,974 I wanted to give you more, so much more. 175 00:12:09,212 --> 00:12:11,172 What are you doing to her? 176 00:12:12,791 --> 00:12:15,391 She, she broke into the safe. 177 00:12:20,890 --> 00:12:22,850 I thought we had an understanding. 178 00:12:22,968 --> 00:12:24,325 About what? 179 00:12:26,488 --> 00:12:28,580 No, no, no. You, you tell me. 180 00:12:28,807 --> 00:12:31,750 Or so help me God I, I will make you regret it. 181 00:12:31,977 --> 00:12:34,230 So now you both want me to fear a God you don't believe in. 182 00:12:34,254 --> 00:12:35,903 It's nothing, really. 183 00:12:35,997 --> 00:12:38,072 No. It's something. 184 00:12:38,166 --> 00:12:40,219 It's the most important something of my whole life. 185 00:12:40,243 --> 00:12:42,743 I'm sorry mother, but I am done lying. 186 00:12:42,837 --> 00:12:45,488 I won't be like you or him. 187 00:12:45,507 --> 00:12:48,600 Lies are what put us here in the first place. 188 00:12:52,272 --> 00:12:55,440 I'm in love with Christopher and we're getting married. 189 00:13:13,126 --> 00:13:14,606 You. 190 00:13:30,535 --> 00:13:32,644 Christopher! 191 00:14:02,325 --> 00:14:04,233 I will kill you. 192 00:14:04,919 --> 00:14:06,493 Just like I killed your father. 193 00:14:06,518 --> 00:14:07,484 Malcolm! 194 00:14:07,508 --> 00:14:09,508 What are you doing, daddy? He can't breathe! 195 00:14:10,241 --> 00:14:12,100 Daddy stop! 196 00:14:34,782 --> 00:14:36,207 You son of a bitch! 197 00:14:53,226 --> 00:14:54,350 Running from a fight? 198 00:14:56,212 --> 00:14:58,971 You're a coward just like your father. 199 00:14:59,065 --> 00:15:01,140 I found my grandfather's will. 200 00:15:01,234 --> 00:15:02,400 Half the estate's yours. 201 00:15:11,894 --> 00:15:13,912 My mother died 202 00:15:14,063 --> 00:15:17,248 because we couldn't afford proper medical care. 203 00:15:17,400 --> 00:15:21,252 My father is not the coward. You are. 204 00:15:21,404 --> 00:15:22,145 Say it again. 205 00:15:22,163 --> 00:15:23,880 My father's not a coward. 206 00:15:26,092 --> 00:15:28,927 Not just a coward. 207 00:15:30,931 --> 00:15:37,251 He's also a murderer and a rapist. 208 00:15:37,270 --> 00:15:38,419 Corrine, please. 209 00:15:38,513 --> 00:15:40,513 Tell me it's not the truth, mother. 210 00:15:42,925 --> 00:15:45,193 I know what you did to my real mother. 211 00:15:47,113 --> 00:15:49,614 Our... Mother. 212 00:15:53,119 --> 00:15:54,119 You told her? 213 00:15:56,698 --> 00:15:58,605 You told her?! You told her?! 214 00:16:01,019 --> 00:16:02,368 Hey! 215 00:16:03,964 --> 00:16:05,088 Is everyone all right? 216 00:16:07,968 --> 00:16:09,208 What's going on here? 217 00:16:09,360 --> 00:16:10,860 My father is trying to kill Christopher. 218 00:16:10,878 --> 00:16:11,785 You're damn right I am! 219 00:16:11,805 --> 00:16:13,713 - Mrs. Foxworth! - I'm fine. 220 00:16:13,807 --> 00:16:15,865 Death would be a blessing compared to the devil's spawn 221 00:16:15,883 --> 00:16:17,436 that you two would bring into this world. 222 00:16:17,460 --> 00:16:18,643 We're in love. 223 00:16:18,870 --> 00:16:20,105 Not that I'd expect you to understand that. 224 00:16:20,129 --> 00:16:21,791 Corrine, don't. You'll only make things worse. 225 00:16:21,815 --> 00:16:25,299 No. I'm tired of this. 226 00:16:25,318 --> 00:16:30,563 I see you, daddy. We all do. 227 00:16:30,657 --> 00:16:32,860 We all know that you don't have any love in your life 228 00:16:32,884 --> 00:16:35,142 and yet you sit there in judgment of me 229 00:16:35,236 --> 00:16:37,495 and who I choose to love. 230 00:16:40,816 --> 00:16:43,909 Well if I'm a sinner then what exactly does that make you? 231 00:16:44,579 --> 00:16:46,148 The man who has two daughters in this very room. 232 00:16:46,172 --> 00:16:47,230 Corrine, don't. 233 00:16:47,248 --> 00:16:51,400 Celia, your other daughter. 234 00:16:51,494 --> 00:16:53,419 Everybody in the house knows it. 235 00:16:53,571 --> 00:16:55,411 Everybody in town knows it, 236 00:16:55,498 --> 00:16:57,740 because nobody chooses to be with you. 237 00:16:57,833 --> 00:16:59,553 You have to force yourself on everyone 238 00:16:59,577 --> 00:17:01,168 like the beast that you are! 239 00:17:04,840 --> 00:17:06,151 You don't want my love so be it. 240 00:17:06,175 --> 00:17:07,508 But you can't have my money either. 241 00:17:07,527 --> 00:17:08,527 That's enough. 242 00:17:12,681 --> 00:17:15,867 Don't you mean Christopher’s money? 243 00:17:16,094 --> 00:17:18,852 If you do this with him you are not part of this family. 244 00:17:18,872 --> 00:17:21,032 You will never have been part of this family, 245 00:17:21,115 --> 00:17:22,852 and you will never be part of this family ever again. 246 00:17:22,876 --> 00:17:24,709 Do I make myself clear?! 247 00:17:55,408 --> 00:17:58,134 I knew what he was doing to you all those years. 248 00:17:58,152 --> 00:18:00,060 I saw it and I didn't say anything. 249 00:18:00,080 --> 00:18:01,470 That was wrong of me. 250 00:18:01,564 --> 00:18:04,140 You have nothing to be sorry about. 251 00:18:04,233 --> 00:18:06,918 My choices are my cross to bear. 252 00:18:07,069 --> 00:18:09,812 It's a burden I never wanted to share with you. 253 00:18:09,831 --> 00:18:14,834 What's important is that you're safe now. 254 00:18:14,928 --> 00:18:18,054 Am I? Are you? 255 00:18:32,520 --> 00:18:36,781 You murdered my father. 256 00:18:37,008 --> 00:18:38,950 You raped my mother. 257 00:18:42,771 --> 00:18:44,622 You hit Corrine. 258 00:18:48,628 --> 00:18:50,419 Now, you listen to me. 259 00:18:52,966 --> 00:18:55,633 You are not a suitable match for my daughter. 260 00:18:55,860 --> 00:18:57,209 I love her. 261 00:18:57,303 --> 00:18:59,786 No, my boy, you can't. 262 00:18:59,806 --> 00:19:01,881 Because you don't really know her. 263 00:19:01,975 --> 00:19:02,640 Of course, I do. 264 00:19:02,791 --> 00:19:03,975 No, you don't. 265 00:19:04,202 --> 00:19:08,062 Because if you did, you wouldn't love her. 266 00:19:12,301 --> 00:19:16,896 She hasn't told you who she really is. 267 00:19:16,990 --> 00:19:18,898 And you know who she is? 268 00:19:18,992 --> 00:19:20,216 The man she hates. 269 00:19:20,234 --> 00:19:26,238 Oh, she hates me because I know who she is. 270 00:19:26,391 --> 00:19:31,002 She is a beautiful, selfish girl 271 00:19:31,153 --> 00:19:35,064 Who got rid of her own child last year. 272 00:19:35,082 --> 00:19:39,010 Just to save her reputation. 273 00:19:47,353 --> 00:19:48,686 Now... 274 00:19:50,264 --> 00:19:54,433 It seems like I owe you some money. 275 00:19:54,585 --> 00:19:57,612 I think it's about time we made ourselves a deal. 276 00:20:06,039 --> 00:20:08,522 And what do we do now? 277 00:20:08,616 --> 00:20:12,101 We'll figure something out. 278 00:20:12,194 --> 00:20:14,453 As long as it involves Christopher. 279 00:20:14,605 --> 00:20:17,173 My darling, that's not possible. 280 00:20:19,868 --> 00:20:22,294 You said you'd support me when I found true love. 281 00:20:23,781 --> 00:20:26,891 You promised, mother. Look into my eyes. 282 00:20:27,118 --> 00:20:30,469 I love him. 283 00:20:30,621 --> 00:20:33,648 I'm sorry, not someone of your own blood. 284 00:20:39,405 --> 00:20:44,057 May I have a moment alone with Corrine to say goodbye. 285 00:20:44,077 --> 00:20:45,576 What? 286 00:20:49,156 --> 00:20:52,083 I spoke with your father. I'm leaving. 287 00:20:55,738 --> 00:20:57,546 You're doing the right thing. 288 00:20:59,150 --> 00:21:00,758 The door stays open. 289 00:21:07,249 --> 00:21:11,585 You haven't been honest with me. 290 00:21:11,604 --> 00:21:13,253 What did you do? 291 00:21:13,273 --> 00:21:17,090 Truths can be more powerful than any weapon. 292 00:21:17,110 --> 00:21:18,684 You told him. 293 00:21:18,836 --> 00:21:21,090 Once he knew that Corrine was no more than a common slut, 294 00:21:21,114 --> 00:21:25,024 he was more than happy to take the 10 grand for his silence 295 00:21:25,118 --> 00:21:27,785 and leave. 296 00:21:27,936 --> 00:21:29,436 You should be thanking me. 297 00:21:29,530 --> 00:21:33,015 Solving a problem that you created does not merit thanks. 298 00:21:33,034 --> 00:21:35,518 How dare you lay a hand on my daughter? 299 00:21:35,536 --> 00:21:37,962 She is not your daughter. 300 00:21:38,189 --> 00:21:39,630 She is mine. 301 00:21:39,857 --> 00:21:40,947 She always will be. 302 00:21:41,042 --> 00:21:44,693 No. I am her mother. 303 00:21:44,712 --> 00:21:46,949 This very night I shed Mrs. Steiner's blood for her. 304 00:21:46,973 --> 00:21:49,456 If that isn't love, I don't know what is. 305 00:21:49,475 --> 00:21:50,808 Look at that. 306 00:21:52,812 --> 00:21:56,480 You and I, maybe we're not so different after all. 307 00:22:42,937 --> 00:22:45,613 Corrine! Corrine! 308 00:22:47,274 --> 00:22:48,274 Corinne!! 309 00:22:55,950 --> 00:22:59,210 Everything that was mine, everything I worked for, 310 00:22:59,361 --> 00:23:03,288 Everything I loved, had been taken from me. 311 00:23:03,383 --> 00:23:07,635 I had nothing left. 312 00:23:12,949 --> 00:23:14,264 I was alone. 313 00:23:14,289 --> 00:23:17,620 All three children gone. 314 00:23:17,638 --> 00:23:20,731 Months had passed without word from Corrine. 315 00:23:22,902 --> 00:23:24,960 But losing her didn't seem to have made Malcolm 316 00:23:24,979 --> 00:23:26,478 change his ways at all. 317 00:23:26,572 --> 00:23:29,407 Good morning darling. Where are you heading? 318 00:23:29,634 --> 00:23:30,983 To town. 319 00:23:31,077 --> 00:23:32,871 I have a couple errands to run for my grandmother. 320 00:23:32,895 --> 00:23:34,486 Would you like a ride? 321 00:23:34,639 --> 00:23:37,473 Even Satan is sweating today. 322 00:23:37,491 --> 00:23:42,161 Thanks, Mr. Foxworth. That sure be nice. 323 00:23:42,255 --> 00:23:44,663 What are you doing? Grace, do not get in that car. 324 00:23:44,757 --> 00:23:46,406 Mrs. Foxworth. 325 00:23:46,500 --> 00:23:48,629 Mr. Foxworth asked if I would like a ride to town and... 326 00:23:48,653 --> 00:23:50,453 You wouldn't. 327 00:23:50,655 --> 00:23:53,264 Have a nice day at work. Don't rush back. 328 00:24:02,758 --> 00:24:03,941 Mrs. Foxworth. 329 00:24:04,168 --> 00:24:05,168 What is it? 330 00:24:05,260 --> 00:24:06,259 It's a letter. 331 00:24:06,279 --> 00:24:07,445 Corrine. 332 00:24:14,937 --> 00:24:16,323 She says she can no longer live 333 00:24:16,347 --> 00:24:18,681 under the same roof as her father, 334 00:24:18,699 --> 00:24:21,459 that as long as he's alive she won't come back. 335 00:25:30,029 --> 00:25:32,029 Mrs. Foxworth. 336 00:25:32,256 --> 00:25:35,107 It's awful late. What are you doing here? 337 00:25:35,201 --> 00:25:37,701 I forgot something in the car earlier today, 338 00:25:37,853 --> 00:25:40,496 and well, here it is. 339 00:25:47,880 --> 00:25:49,171 Goodnight then. 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,550 Mrs. Foxworth? 341 00:25:56,113 --> 00:26:01,617 Did you know that I always wanted to live in new york city? 342 00:26:01,635 --> 00:26:03,060 No. 343 00:26:03,211 --> 00:26:05,454 I wanted to be a singer since I was a little girl. 344 00:26:05,472 --> 00:26:12,385 Standing up on a stage, lights pointing at me. 345 00:26:12,405 --> 00:26:14,198 But I can never leave this place. 346 00:26:14,222 --> 00:26:16,222 Not with my family here. 347 00:26:16,242 --> 00:26:18,576 I was afraid. 348 00:26:18,727 --> 00:26:20,280 Afraid of what he would do to them 349 00:26:20,304 --> 00:26:23,155 if I wasn't here to protect them. 350 00:26:23,307 --> 00:26:27,233 Look, I understand. Oh, do I understand. 351 00:26:27,253 --> 00:26:30,479 I've wanted to do the same thing more times than I can count. 352 00:26:30,497 --> 00:26:32,405 But you didn't? 353 00:26:32,425 --> 00:26:34,758 I couldn't face my God if I did. 354 00:26:34,985 --> 00:26:37,928 I admire your conviction but I don't share it. 355 00:26:38,080 --> 00:26:39,763 Oh, maybe not. 356 00:26:39,990 --> 00:26:42,825 But I've known you for how many years now. 357 00:26:42,843 --> 00:26:44,993 If it's not God's judgment you fear, 358 00:26:45,012 --> 00:26:47,587 then it's someone else's. 359 00:26:47,607 --> 00:26:51,257 Or maybe it's your own, but I feel it. 360 00:26:51,352 --> 00:26:53,259 You've got good inside. 361 00:26:53,354 --> 00:26:55,762 I think I used to. 362 00:26:55,781 --> 00:26:58,782 But now I'm many things inside. 363 00:27:01,195 --> 00:27:02,694 Thank you, Nella. 364 00:27:02,847 --> 00:27:04,788 Just do me a favor. 365 00:27:06,700 --> 00:27:09,627 If the other things get the upper hand again, 366 00:27:09,778 --> 00:27:11,854 not like this. 367 00:27:11,947 --> 00:27:15,691 Samuel's cousin is the driver. 368 00:27:15,709 --> 00:27:18,802 It would be obvious that it wasn't an accident. 369 00:27:18,954 --> 00:27:21,864 The police will blame one of us, 370 00:27:21,882 --> 00:27:23,140 and I don't want to wake up 371 00:27:23,367 --> 00:27:26,551 with one of my boys hanging from a tree. 372 00:27:26,646 --> 00:27:28,145 Of course. 373 00:27:30,891 --> 00:27:31,982 Good night. 374 00:27:32,893 --> 00:27:34,276 Good night. 375 00:29:14,402 --> 00:29:16,378 I'll call the doctor. 376 00:29:23,745 --> 00:29:25,487 These old houses... 377 00:29:25,506 --> 00:29:26,764 I tell you, you never know 378 00:29:26,915 --> 00:29:30,434 When a railing may give way to rot or decay. 379 00:29:32,438 --> 00:29:34,271 Or a handsaw. 380 00:29:42,339 --> 00:29:45,282 I've come to know myself as many things. 381 00:29:53,125 --> 00:29:56,868 A proficient murderess is not one of them. 382 00:29:56,893 --> 00:30:00,372 Mrs. Foxworth, after six months in the hospital... 383 00:30:00,524 --> 00:30:03,967 your husband's hemiparesis has not improved. 384 00:30:04,194 --> 00:30:06,452 So, he will most likely never speak again 385 00:30:06,472 --> 00:30:08,713 or regain sensation in his left side. 386 00:30:08,866 --> 00:30:10,032 I see. 387 00:30:10,050 --> 00:30:12,200 Which means he will need assistance 388 00:30:12,219 --> 00:30:15,295 eating, washing, dressing. 389 00:30:15,389 --> 00:30:16,429 And how is his mind? 390 00:30:16,540 --> 00:30:19,650 Oh, perfect. 391 00:30:19,801 --> 00:30:21,819 That's all that matters. 392 00:30:21,970 --> 00:30:23,965 But perhaps this was better than death. 393 00:30:23,989 --> 00:30:26,490 To know he was trapped and I was in charge. 394 00:30:26,641 --> 00:30:29,159 Where shall I have them put him? 395 00:30:29,311 --> 00:30:31,570 Upstairs in his room. 396 00:30:31,722 --> 00:30:33,867 Will you be employing a nurse to care for him? 397 00:30:33,891 --> 00:30:35,315 No. 398 00:30:35,334 --> 00:30:38,560 Only I can give him the comfort I know he deserves. 399 00:30:38,653 --> 00:30:43,173 Like I always said, the best kind of revenge takes time. 400 00:30:46,512 --> 00:30:48,178 Welcome home. 401 00:30:59,692 --> 00:31:02,417 I know it's not exactly Foxworth Hall. 402 00:31:02,510 --> 00:31:06,029 Well, it's better than that motel. 403 00:31:12,520 --> 00:31:15,688 Just until you finish medical school. 404 00:31:15,708 --> 00:31:18,858 I know it's not much, but it's ours. 405 00:31:18,878 --> 00:31:21,119 And we can do anything we want here. 406 00:31:21,213 --> 00:31:25,173 No judgement, no rules, nothing to be afraid of. 407 00:31:28,278 --> 00:31:29,887 Except maybe the neighbors. 408 00:31:37,955 --> 00:31:40,230 I'm sorry. I know it's not what you're used to. 409 00:31:48,908 --> 00:31:50,890 May I have this dance? 410 00:31:50,910 --> 00:31:54,970 Oh, it would be my honor, Mrs. Dollanganger. 411 00:31:54,988 --> 00:31:55,988 Oh. 412 00:31:57,141 --> 00:32:00,642 I'm not sure I'll ever get used to that name. 413 00:32:00,661 --> 00:32:03,236 At least no one will ever find us this way. 414 00:32:03,255 --> 00:32:06,665 And besides, I feel it has a certain whimsy to it. 415 00:32:09,153 --> 00:32:10,819 Woo! 416 00:32:18,920 --> 00:32:20,345 Thank you. 417 00:32:20,439 --> 00:32:22,559 You deserve far more than a going away party 418 00:32:22,590 --> 00:32:24,257 for everything you've done for me. 419 00:32:24,276 --> 00:32:28,946 No. Thank you for making my family safe. 420 00:32:29,097 --> 00:32:32,432 I don't know what you're talking about. 421 00:32:32,451 --> 00:32:33,784 For you. 422 00:32:40,459 --> 00:32:42,125 Train tickets? 423 00:32:42,277 --> 00:32:46,254 So, you can visit after you become a big star in new york. 424 00:32:49,301 --> 00:32:51,451 I will miss you. 425 00:32:51,545 --> 00:32:54,546 As will your many friends. 426 00:32:54,698 --> 00:32:57,032 None of them are quite like you, Mrs. Foxworth. 427 00:32:57,050 --> 00:32:59,718 Olivia. Please. 428 00:33:06,986 --> 00:33:09,820 Mrs. Foxworth, may I have this dance? 429 00:33:09,971 --> 00:33:12,322 You may not. Leave her alone, you fool. 430 00:33:12,474 --> 00:33:15,659 I would be honored on one condition. 431 00:33:15,810 --> 00:33:17,828 You sing the song. 432 00:33:19,498 --> 00:33:23,000 You hear that boys? My first request. 433 00:34:51,498 --> 00:34:54,257 Good afternoon gentlemen, and thank you for coming here 434 00:34:54,409 --> 00:34:56,151 all the way from Richmond. 435 00:34:56,169 --> 00:34:58,244 I'm Olivia Winfield Foxworth 436 00:34:58,263 --> 00:35:02,674 and due to my husband's tragic accident, 437 00:35:02,768 --> 00:35:04,342 I'll be replacing him 438 00:35:04,436 --> 00:35:08,588 as acting president of Foxworth industries. 439 00:35:14,671 --> 00:35:16,279 Oh dear. 440 00:35:16,431 --> 00:35:18,151 It looks like he's having another one of his fits. 441 00:35:18,175 --> 00:35:20,375 I was so hoping he'd be able to join us today. 442 00:35:20,510 --> 00:35:22,861 Please take him to his room. 443 00:35:28,776 --> 00:35:30,460 I'm terribly sorry about that. 444 00:35:32,689 --> 00:35:36,024 Now let's get down to business, shall we? 445 00:35:36,042 --> 00:35:38,951 When exactly will Mr. Foxworth be returning? 446 00:35:38,971 --> 00:35:41,287 As you can see he's in no condition to work, 447 00:35:41,306 --> 00:35:42,973 let alone be out of bed. 448 00:35:43,200 --> 00:35:45,625 The doctors cannot be certain when or if 449 00:35:45,644 --> 00:35:47,460 resuming his professional responsibilities 450 00:35:47,479 --> 00:35:49,962 will be possible. 451 00:35:49,982 --> 00:35:54,151 Now judging by the most recent quarterly reports... 452 00:35:54,302 --> 00:35:56,262 But we need Mr. Foxworth's approval 453 00:35:56,304 --> 00:35:59,397 on our yearly tax filings. 454 00:35:59,549 --> 00:36:01,825 No actually. You'll be needing my approval. 455 00:36:01,976 --> 00:36:06,312 And right now you most certainly do not have it. 456 00:36:06,406 --> 00:36:09,240 Do I make myself clear or will you continue interrupting me? 457 00:36:09,334 --> 00:36:10,816 Excellent. 458 00:36:10,836 --> 00:36:13,819 Now, judging by the most recent quarterly reports, 459 00:36:13,914 --> 00:36:16,506 it seems to me the current priority would be adjusting 460 00:36:16,733 --> 00:36:19,584 the supply chain back to a peacetime schedule. 461 00:36:19,678 --> 00:36:23,421 Yet I found no evidence that such an effort has been made. 462 00:36:23,573 --> 00:36:25,182 Why is that? 463 00:36:28,687 --> 00:36:30,478 Anyone? 464 00:36:32,357 --> 00:36:34,006 Well someone speak up, 465 00:36:34,026 --> 00:36:38,028 or I'll be forced to start calling on you at random. 466 00:36:42,759 --> 00:36:47,204 I had a truly extraordinary afternoon. 467 00:36:47,431 --> 00:36:49,764 But I suppose you know that already. 468 00:36:49,857 --> 00:36:51,097 What a pity you couldn't stay 469 00:36:51,192 --> 00:36:53,376 for the rest of the board meeting. 470 00:36:53,528 --> 00:36:57,196 You should've seen the looks on those miserable men's faces 471 00:36:57,290 --> 00:36:59,716 when they realized they'd be reporting to me from now on. 472 00:36:59,867 --> 00:37:01,367 You just couldn't imagine. 473 00:37:01,461 --> 00:37:03,035 Or perhaps you can. 474 00:37:03,129 --> 00:37:07,373 Their expressions looked much like yours does right now. 475 00:37:07,392 --> 00:37:09,968 Professional impotence is really not a good look on men. 476 00:37:10,062 --> 00:37:13,045 You should try better to mask your feelings. 477 00:37:13,065 --> 00:37:14,767 I'm somewhat of an expert on that, 478 00:37:14,791 --> 00:37:18,235 having lived with you for the past 20 years. 479 00:37:18,462 --> 00:37:19,569 But now. 480 00:37:20,388 --> 00:37:22,530 Now things are different. 481 00:37:30,323 --> 00:37:31,897 Sign these. 482 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 They give me control of Foxworth industries. 483 00:37:37,314 --> 00:37:39,497 Perhaps I didn't make myself clear. 484 00:37:39,649 --> 00:37:42,500 You will sign these 485 00:37:42,594 --> 00:37:45,428 or tomorrow I may accidentally forget to feed you. 486 00:38:10,938 --> 00:38:13,248 I'd like to show you something. 487 00:38:49,386 --> 00:38:51,328 I believe this was your mother's? 488 00:38:59,579 --> 00:39:02,246 Well, that won't be possible to replace. 489 00:39:02,341 --> 00:39:06,509 Everything in this room was hers, was it not? 490 00:39:39,878 --> 00:39:43,213 From now on there will be consequences 491 00:39:43,364 --> 00:39:46,174 when you don't do as you're told. 492 00:41:08,875 --> 00:41:12,376 I wanted to surprise you and Christopher. 493 00:41:12,471 --> 00:41:15,955 Welcome home. 494 00:41:15,974 --> 00:41:19,367 Well, do you like it? 495 00:41:19,385 --> 00:41:21,144 I adore it. 496 00:41:24,131 --> 00:41:25,389 But can we afford it? 497 00:41:25,542 --> 00:41:27,633 It's all taken care of. 498 00:41:27,652 --> 00:41:30,153 Remember you're married to a doctor now. 499 00:41:35,552 --> 00:41:38,328 It's OK. Come here Chris. 500 00:41:43,985 --> 00:41:45,484 I can't believe I'm saying this, 501 00:41:45,504 --> 00:41:47,373 but I really wish my mother were here 502 00:41:47,397 --> 00:41:49,897 to share all of this with me. 503 00:42:29,030 --> 00:42:31,214 Sign the damn papers. 504 00:42:55,574 --> 00:42:59,075 Oh, and I won't be needing your signature again 505 00:42:59,226 --> 00:43:01,744 now that I control the business. 506 00:43:16,595 --> 00:43:18,928 Mr. Foxworth seems to have fallen. 507 00:43:19,080 --> 00:43:21,264 Would you help him up? 508 00:43:28,607 --> 00:43:31,423 And that's when I knew, without my children, 509 00:43:31,517 --> 00:43:34,352 look what I had become. 510 00:43:34,446 --> 00:43:36,112 I was lost. 511 00:43:36,263 --> 00:43:39,190 I needed something to cling to. 512 00:43:39,342 --> 00:43:42,101 Something or someone who would remind me 513 00:43:42,120 --> 00:43:44,040 what is right and what is good. 514 00:43:53,114 --> 00:43:55,798 I needed my flesh and blood. 515 00:44:15,654 --> 00:44:19,563 Mrs. Foxworth, a Mr. John Amos to see you. 516 00:44:19,716 --> 00:44:21,549 Amos. 517 00:44:21,567 --> 00:44:23,885 You came. 518 00:44:23,903 --> 00:44:28,331 As if I could ever deny a wish of my dearest cousin. 519 00:44:38,176 --> 00:44:41,010 I must say... 520 00:44:41,162 --> 00:44:46,832 I was rather surprised by the urgent tone of your letter. 521 00:44:46,851 --> 00:44:50,002 You see after Corrine and Christopher left 522 00:44:50,021 --> 00:44:57,752 I found myself in, well, rather a dark place. 523 00:44:57,770 --> 00:45:00,345 And I suppose I was finding it increasingly difficult 524 00:45:00,365 --> 00:45:05,259 to find the light where it used to shine so brightly. 525 00:45:05,278 --> 00:45:09,597 A certain amount of darkness is to be expected. 526 00:45:09,690 --> 00:45:11,782 You've suffered tremendous loss. 527 00:45:11,876 --> 00:45:15,436 I keep thinking some of it may have been my fault. 528 00:45:15,529 --> 00:45:18,606 I should have found a way to open my heart 529 00:45:18,624 --> 00:45:19,440 to Corrine and Christopher. 530 00:45:19,459 --> 00:45:21,050 Absolutely not. 531 00:45:25,131 --> 00:45:30,284 I mean, that cannot be. 532 00:45:30,303 --> 00:45:32,264 You provided everything for Corrine 533 00:45:32,288 --> 00:45:35,623 and she chose a path of moral corruption. 534 00:45:35,641 --> 00:45:37,233 Any further contact with her 535 00:45:37,384 --> 00:45:39,126 would pull you into the life of sin 536 00:45:39,145 --> 00:45:42,146 that she has chosen to live. 537 00:45:42,298 --> 00:45:48,152 Whatever befalls her now is God's way of punishing her. 538 00:45:48,246 --> 00:45:53,565 But not having her in my life feels like punishment to me. 539 00:45:53,585 --> 00:45:57,812 One might ask, and certainly not me, 540 00:45:57,830 --> 00:46:01,758 If you have done anything that merits punishing. 541 00:46:10,251 --> 00:46:12,602 I am far from perfect. 542 00:46:12,753 --> 00:46:15,496 God does not ask for perfection. 543 00:46:15,589 --> 00:46:18,941 He only asks for repentance. 544 00:46:22,614 --> 00:46:26,449 I would like that very much, to repent. 545 00:46:28,119 --> 00:46:31,695 To be forgiven. 546 00:46:31,848 --> 00:46:33,180 But you never believed. 547 00:46:33,199 --> 00:46:36,700 I also never found happiness on the path I chose. 548 00:46:36,853 --> 00:46:39,353 Even the scientific mind does not repeat the same experiment 549 00:46:39,372 --> 00:46:41,780 and expect a different outcome. 550 00:46:41,800 --> 00:46:44,133 Perhaps this is an opportune time 551 00:46:44,360 --> 00:46:48,429 to enter a new variable into the equation. 552 00:47:17,577 --> 00:47:19,318 And so I did it. 553 00:47:19,337 --> 00:47:23,230 That night I prayed for the first time in my life. 554 00:47:23,324 --> 00:47:25,007 I prayed for forgiveness. 555 00:47:27,904 --> 00:47:31,739 I prayed that Malcolm's soul would be saved. 556 00:47:31,757 --> 00:47:36,668 I prayed for Mal's spirit, for Joel's safety, 557 00:47:36,762 --> 00:47:40,172 And for Corrine's return to me from her life of sin, 558 00:47:40,191 --> 00:47:44,360 sin I was only just beginning to fully recognize. 559 00:47:51,018 --> 00:47:54,519 And so nearly a decade passed. 560 00:47:54,614 --> 00:47:57,598 Prayer brought me peace. 561 00:47:57,617 --> 00:48:01,168 It did not however bring my children back to me. 562 00:48:10,221 --> 00:48:11,590 Did you ever think that being a parent 563 00:48:11,614 --> 00:48:13,464 would be this exhausting? 564 00:48:13,616 --> 00:48:16,058 Uh, no. 565 00:48:16,285 --> 00:48:17,727 No. 566 00:48:17,878 --> 00:48:19,598 But even if someone had told me 567 00:48:19,622 --> 00:48:21,455 I would never have been able to understand. 568 00:48:21,474 --> 00:48:24,567 My mother made it look so easy. 569 00:48:24,718 --> 00:48:26,736 Well, your mother was also an expert 570 00:48:26,963 --> 00:48:29,296 at hiding how she felt about a lot of things. 571 00:48:29,315 --> 00:48:31,465 Hmm. 572 00:48:31,484 --> 00:48:35,411 I think we need a vacation. 573 00:48:35,638 --> 00:48:37,224 I can get some days off in August, 574 00:48:37,248 --> 00:48:39,529 we can pack up the kids, rent a house on the beach 575 00:48:39,566 --> 00:48:42,418 and just relax for a few days. 576 00:48:45,331 --> 00:48:48,049 I'm not sure that's going to be possible. 577 00:48:50,319 --> 00:48:51,986 What are you worried about? Money? 578 00:48:52,004 --> 00:48:53,429 We can afford it. 579 00:48:53,580 --> 00:48:55,598 No, it's not that. 580 00:48:58,102 --> 00:48:59,418 You're pregnant. 581 00:48:59,437 --> 00:49:01,228 Another baby? 582 00:49:02,165 --> 00:49:04,774 Not exactly. 583 00:49:04,925 --> 00:49:07,259 Another two babies. 584 00:49:07,278 --> 00:49:08,502 Twins? 585 00:49:13,025 --> 00:49:14,784 Can we handle this? 586 00:49:19,515 --> 00:49:20,515 Hey. 587 00:49:22,018 --> 00:49:24,126 Are you kidding me? 588 00:49:24,278 --> 00:49:26,420 I love you so damn much. 589 00:49:37,200 --> 00:49:40,125 Mrs. Foxworth, a Mr. Woodruff to see you. 590 00:49:40,144 --> 00:49:43,312 Yes. Thank you. Send him right in. 591 00:49:43,464 --> 00:49:46,649 Mr. Woodruff, how good of you to come. 592 00:49:46,800 --> 00:49:47,966 I am at your service. 593 00:49:47,986 --> 00:49:50,152 - Please, sit. - Thank you. 594 00:49:57,737 --> 00:49:59,144 I can call for tea. 595 00:49:59,163 --> 00:50:00,888 Quite all right. 596 00:50:00,906 --> 00:50:02,239 Perhaps something stronger? 597 00:50:02,391 --> 00:50:03,391 No. 598 00:50:04,151 --> 00:50:05,334 Thank you. 599 00:50:07,171 --> 00:50:10,006 I've never done anything like this before. 600 00:50:10,157 --> 00:50:12,508 Do you require payment now or after? 601 00:50:12,659 --> 00:50:14,510 It's all the same to me. 602 00:50:14,661 --> 00:50:16,904 I know you're good for it. 603 00:50:16,922 --> 00:50:19,164 My husband can never know. 604 00:50:19,258 --> 00:50:22,760 I have many clients who are wives of distinguished men. 605 00:50:22,854 --> 00:50:26,022 I assure you I operate with the utmost discretion. 606 00:50:29,585 --> 00:50:31,485 What would you like me to do? 607 00:50:34,257 --> 00:50:36,866 I'd like you to investigate my daughter. 608 00:50:45,451 --> 00:50:46,934 No stroke of brush could capture the spirit 609 00:50:46,952 --> 00:50:49,027 behind your eyes, cousin. 610 00:50:49,047 --> 00:50:51,696 Amos, you're too kind. 611 00:50:51,791 --> 00:50:54,086 And I've been less than kind to you as of late, I apologize. 612 00:50:54,110 --> 00:50:55,110 Not at all. 613 00:50:55,202 --> 00:50:56,679 And if you were, which you are not, 614 00:50:56,703 --> 00:50:58,445 I'm sure it's because something I did 615 00:50:58,464 --> 00:51:00,372 offended your delicate sensibilities. 616 00:51:02,060 --> 00:51:04,543 Well, I've rarely been called delicate or sensible 617 00:51:04,637 --> 00:51:07,396 but I appreciate the sentiment. 618 00:51:07,623 --> 00:51:09,601 And I intend to make up for my shortcomings 619 00:51:09,625 --> 00:51:10,882 In our relationship. 620 00:51:10,902 --> 00:51:12,050 Shortcomings? 621 00:51:12,070 --> 00:51:13,530 That's positively absurd to think. 622 00:51:13,554 --> 00:51:16,814 Not that there's anything of the absurd about you. 623 00:51:16,908 --> 00:51:18,632 Amos. 624 00:51:18,651 --> 00:51:20,743 I have something for you. 625 00:51:24,415 --> 00:51:27,065 I think we're done here. 626 00:51:27,159 --> 00:51:29,085 Follow me. You'll see. 627 00:51:35,593 --> 00:51:39,261 It was built shortly after the main house was finished. 628 00:51:39,488 --> 00:51:41,913 It's been generations since it's been used, 629 00:51:41,933 --> 00:51:44,174 but with a little effort 630 00:51:44,268 --> 00:51:47,436 I thought we could turn it into something special. 631 00:51:51,776 --> 00:51:54,443 It's magnificent. 632 00:51:54,670 --> 00:51:56,362 It's yours. 633 00:51:59,951 --> 00:52:02,843 Eight years ago you answered a letter from me 634 00:52:02,862 --> 00:52:06,789 with your arrival at my door, and you've stayed the course. 635 00:52:07,016 --> 00:52:11,109 Helping me find my way to God, and forgiveness, 636 00:52:11,129 --> 00:52:14,779 and some semblance of peace with Malcolm. 637 00:52:14,799 --> 00:52:17,925 For that I will be forever grateful. 638 00:52:22,381 --> 00:52:27,143 It's been the greatest joy of my life seeing you find faith. 639 00:52:30,982 --> 00:52:33,232 This will do exceedingly well. 640 00:52:54,063 --> 00:52:56,246 No one can hear us. 641 00:52:56,399 --> 00:52:57,840 Hear us doing what? 642 00:53:01,070 --> 00:53:02,845 Praying, of course. 643 00:53:07,334 --> 00:53:09,221 Mr. Woodruff, how good to see you again. 644 00:53:09,245 --> 00:53:10,519 Please sit. 645 00:53:15,584 --> 00:53:18,510 Do you have any news of my daughter? 646 00:53:18,529 --> 00:53:22,865 I do. Quite a bit, actually. Um... 647 00:53:23,016 --> 00:53:26,702 She goes by Corrine Dollanganger now. 648 00:53:26,853 --> 00:53:27,853 Dollanganger? 649 00:53:29,265 --> 00:53:32,115 What a silly name. Why would she change it? 650 00:53:32,210 --> 00:53:33,290 Of course, she would. 651 00:53:33,436 --> 00:53:37,028 She feared exactly this, my finding her. 652 00:53:37,048 --> 00:53:39,106 Please continue. 653 00:53:39,199 --> 00:53:42,125 Christopher is a doctor of obstetrics. 654 00:53:43,629 --> 00:53:45,963 Quite successful at that. 655 00:53:46,057 --> 00:53:50,226 They live in Pittsburgh. This is their house. 656 00:53:53,731 --> 00:53:54,972 Their wedding. 657 00:53:55,066 --> 00:53:56,623 They married? 658 00:53:56,642 --> 00:53:58,234 Many years ago. 659 00:54:00,312 --> 00:54:03,888 And they have children. 660 00:54:03,908 --> 00:54:04,815 What? 661 00:54:04,909 --> 00:54:06,650 Four of them. 662 00:54:06,744 --> 00:54:08,244 Are they normal? 663 00:54:09,989 --> 00:54:11,655 I mean, are they healthy? 664 00:54:11,749 --> 00:54:13,323 Very. 665 00:54:13,476 --> 00:54:17,644 Not only are they healthy, they're so robust and charming 666 00:54:17,738 --> 00:54:20,923 that folks in the town have come to call them... 667 00:54:23,076 --> 00:54:27,412 Ah, here it is, the Dresden dolls. 668 00:54:27,431 --> 00:54:29,840 But why? 669 00:54:29,934 --> 00:54:32,326 Because they seem to present as the perfect children 670 00:54:32,344 --> 00:54:35,086 from the perfect parents. 671 00:54:35,106 --> 00:54:36,755 You can relax now. 672 00:54:36,774 --> 00:54:39,525 Your daughter has created quite a lovely life for herself. 673 00:54:51,697 --> 00:54:53,122 Dresden dolls. 674 00:54:58,129 --> 00:55:02,298 To remind me of my part in my family's sin. 675 00:55:02,449 --> 00:55:04,525 To remind me that I must grow to be strong enough 676 00:55:04,543 --> 00:55:09,212 to overcome that sin. 677 00:55:09,365 --> 00:55:13,142 And over the next five years I believed I did just that. 678 00:55:34,147 --> 00:55:35,414 Wait here. 679 00:55:38,836 --> 00:55:40,794 May I help you? 680 00:56:07,256 --> 00:56:09,272 Foxworth residence. 681 00:56:09,425 --> 00:56:12,534 No, Mrs. Foxworth is not available at the moment. 682 00:56:16,523 --> 00:56:19,666 Yes, this is Mr. Foxworth. 683 00:56:24,382 --> 00:56:27,958 I see. 684 00:56:28,110 --> 00:56:29,968 Thank you very much. 685 00:56:38,454 --> 00:56:40,562 You just missed a call from Mr. Woodruff. 686 00:56:40,714 --> 00:56:45,067 Oh? I wasn't expecting another report so soon. 687 00:56:45,294 --> 00:56:48,553 Christopher is dead. 688 00:56:48,647 --> 00:56:51,490 Car accident, apparently. 689 00:57:16,267 --> 00:57:19,726 I thought you'd want to know that Christopher is dead. 690 00:57:35,194 --> 00:57:37,286 I need your help today. 691 00:57:37,513 --> 00:57:39,099 The aberration of Christopher and Corrine 692 00:57:39,123 --> 00:57:40,939 was born of something. 693 00:57:40,958 --> 00:57:43,867 That something was this place. 694 00:57:43,961 --> 00:57:46,687 It was Foxworth Hall. 695 00:57:46,780 --> 00:57:48,740 And I think I know how to stop it. 696 00:57:51,860 --> 00:57:53,376 Dear lord, 697 00:57:53,529 --> 00:57:57,455 Only once one has been deprived of frivolous pleasures 698 00:57:57,549 --> 00:58:02,126 and emotional distractions can one focus on what's important. 699 00:58:02,146 --> 00:58:05,981 Faith, devotion, and repentance. 700 00:58:06,132 --> 00:58:08,633 Today I ask for your redemption. 701 00:58:08,652 --> 00:58:14,639 I ask for you to remove the stain of sin from Foxworth Hall. 702 00:59:00,704 --> 00:59:03,539 Can you at least leave that? I have four children to feed. 703 00:59:10,789 --> 00:59:15,551 Foxworth Hall now reflects the new life that you've chosen. 704 00:59:15,778 --> 00:59:21,372 One of prayer and... And reflection. 705 00:59:21,466 --> 00:59:23,559 God is proud of you. 706 01:00:05,994 --> 01:00:07,269 Olivia. 707 01:00:07,496 --> 01:00:08,604 Nella. 708 01:00:14,778 --> 01:00:16,111 What are you doing here? 709 01:00:18,616 --> 01:00:24,286 Celia wrote about Christopher and I got on the next train. 710 01:00:24,437 --> 01:00:25,621 I am so... 711 01:00:28,108 --> 01:00:30,459 What happened? 712 01:00:30,610 --> 01:00:34,087 Why don't you join me for some sweet tea on the terrace? 713 01:00:39,044 --> 01:00:41,136 It's wonderful to see you. 714 01:00:42,531 --> 01:00:45,031 You could've given those things away, 715 01:00:45,050 --> 01:00:48,644 or sold them and sent the money to someone who needed them. 716 01:00:48,871 --> 01:00:51,295 It was a sacrifice. It was symbolic. 717 01:00:51,315 --> 01:00:53,297 Of what? 718 01:00:53,392 --> 01:00:56,209 Of Mrs. Foxworth's faith. 719 01:00:56,302 --> 01:00:59,971 Amos. No need for formalities. 720 01:00:59,990 --> 01:01:02,399 Nella, this is my cousin, John Amos. 721 01:01:02,551 --> 01:01:04,217 Amos, Nella. 722 01:01:04,236 --> 01:01:05,552 It's a pleasure to meet you. 723 01:01:05,570 --> 01:01:07,237 I'm sure it is. 724 01:01:07,389 --> 01:01:09,906 Believe it or not, Nella used to work here. 725 01:01:10,058 --> 01:01:13,168 That is not at all difficult to believe. 726 01:01:13,319 --> 01:01:17,655 But now she's a big star in new york city. 727 01:01:17,675 --> 01:01:20,734 If you count playing a few Harlem bars as being a star. 728 01:01:20,752 --> 01:01:22,010 I do not. 729 01:01:25,257 --> 01:01:29,592 Well, I very much would not want to interrupt. 730 01:01:29,687 --> 01:01:31,186 Enjoy your tea. 731 01:01:38,678 --> 01:01:41,254 He's not accustomed to guests. 732 01:01:41,273 --> 01:01:43,365 Who look like me? 733 01:01:43,592 --> 01:01:47,536 Truth be told, I don't often have visitors. 734 01:01:47,763 --> 01:01:51,948 But now I have you and I'm delighted you're here. 735 01:01:52,100 --> 01:01:53,691 Let's all have dinner together. 736 01:01:53,711 --> 01:01:54,859 Tonight. 737 01:01:54,953 --> 01:01:56,545 Invite your family. 738 01:01:58,607 --> 01:02:00,957 Will Mr. Foxworth be there? 739 01:02:01,051 --> 01:02:05,053 In his room, where he has remained since you left. 740 01:02:16,716 --> 01:02:18,636 Your mobility has much improved. 741 01:02:22,814 --> 01:02:25,741 Would you like if we said grace together before you eat? 742 01:02:27,319 --> 01:02:29,060 Very well. 743 01:02:29,079 --> 01:02:31,580 May God bless you. 744 01:02:48,323 --> 01:02:50,134 Is everything ready for dinner? 745 01:02:50,158 --> 01:02:53,251 We're quite out of practice at entertaining, aren't we? 746 01:02:53,345 --> 01:02:55,011 Yes, Mrs. Foxworth. 747 01:02:55,163 --> 01:02:56,565 But everything has been arranged. 748 01:02:56,589 --> 01:02:58,106 This came for you. 749 01:02:58,258 --> 01:02:59,733 Thank you. 750 01:03:15,608 --> 01:03:19,019 Everything is delicious. 751 01:03:19,112 --> 01:03:22,038 Send our compliments to cook. 752 01:03:22,132 --> 01:03:27,027 Yes. And tell Odette she'd better send me the recipe. 753 01:03:27,045 --> 01:03:28,929 She's our cousin. 754 01:03:30,623 --> 01:03:33,791 Well, she's so very talented. 755 01:03:33,811 --> 01:03:36,719 Everything is always superb, isn't that right, Amos? 756 01:03:36,872 --> 01:03:38,038 Yes. 757 01:03:38,131 --> 01:03:39,940 Cook does her job quite well. 758 01:03:42,544 --> 01:03:44,135 How's Joel? 759 01:03:44,154 --> 01:03:45,545 Have you heard from him? 760 01:03:45,564 --> 01:03:47,230 Not in some time. 761 01:03:47,382 --> 01:03:48,973 He could be anywhere by now. 762 01:03:49,067 --> 01:03:51,493 I feel like each letter is from a different hemisphere. 763 01:03:51,720 --> 01:03:52,828 Tangier. 764 01:03:54,498 --> 01:03:56,498 Excuse me? 765 01:03:56,725 --> 01:04:00,060 Joel and Harry. That's where they are, Tangier. 766 01:04:00,078 --> 01:04:01,962 Harry writes us every week. 767 01:04:03,415 --> 01:04:04,673 That's wonderful. 768 01:04:04,900 --> 01:04:07,676 They're going to see the pyramids next month. 769 01:04:07,827 --> 01:04:09,252 Can you even imagine? 770 01:04:09,346 --> 01:04:12,138 No, I cannot. 771 01:04:14,910 --> 01:04:17,352 And how's Corrine these days? 772 01:04:21,024 --> 01:04:22,818 Look what you've gone and done. 773 01:04:22,842 --> 01:04:24,693 No, no, no. 774 01:04:24,844 --> 01:04:26,344 It's not her fault. 775 01:04:26,363 --> 01:04:32,108 I received a letter today from Mr. Woodruff. 776 01:04:32,202 --> 01:04:37,539 Apparently, Christopher was deeply in debt when he passed. 777 01:04:37,690 --> 01:04:39,690 Can't say I'm surprised. 778 01:04:39,710 --> 01:04:42,193 The likes of him I would surmise gambling. 779 01:04:42,212 --> 01:04:44,695 Corrine and her children are in dire straits. 780 01:04:44,715 --> 01:04:47,173 Barely able to put food on the table. 781 01:04:48,777 --> 01:04:50,588 Well, that's nothing you can't fix. 782 01:04:52,631 --> 01:04:54,948 Olivia's not going to support that Jezebel. 783 01:04:54,966 --> 01:04:57,708 Sending money would be a betrayal of God's will. 784 01:04:57,728 --> 01:05:00,136 Corrine must suffer for her sins. 785 01:05:00,288 --> 01:05:02,138 Ah. 786 01:05:02,290 --> 01:05:06,459 You think it's God's will for one of his children to starve? 787 01:05:06,478 --> 01:05:09,053 Our Lord's will should not be questioned. 788 01:05:09,072 --> 01:05:10,296 It should be followed. 789 01:05:10,315 --> 01:05:11,475 Then what about free will? 790 01:05:11,557 --> 01:05:13,444 It's precisely Corrine's free will 791 01:05:13,468 --> 01:05:16,819 that led her to moral and financial destitution. 792 01:05:16,914 --> 01:05:21,157 Even if that's the case, which I'm not saying it is, 793 01:05:21,309 --> 01:05:23,326 who are we to judge her choices? 794 01:05:23,478 --> 01:05:25,495 Faith is about forgiveness. 795 01:05:25,589 --> 01:05:29,832 To deserve forgiveness, one must first ask for it. 796 01:05:29,985 --> 01:05:33,053 Not that I should have to explain myself to you. 797 01:05:38,994 --> 01:05:41,419 Let Corrine reach the depths of her despair 798 01:05:41,438 --> 01:05:44,164 and be reminded of how much she needs you. 799 01:05:44,182 --> 01:05:47,850 This is how God will bring her back to you. 800 01:05:48,003 --> 01:05:51,279 You always said that you were her true mother. 801 01:05:51,506 --> 01:05:53,484 This is your chance to act like it. 802 01:05:53,508 --> 01:05:56,117 I've had quite enough of this. 803 01:05:57,287 --> 01:05:59,120 Olivia. 804 01:05:59,272 --> 01:06:01,531 She's your baby. 805 01:06:01,683 --> 01:06:05,109 You won't abandon her, because I know you. 806 01:06:05,128 --> 01:06:07,963 I always said you got good inside. 807 01:06:15,714 --> 01:06:19,123 I've always believed religion is food for personal thought, 808 01:06:19,217 --> 01:06:21,810 not for the dinner table. 809 01:06:56,421 --> 01:06:58,847 Mrs. Foxworth. For you. 810 01:06:58,998 --> 01:07:00,348 Thank you. 811 01:07:10,861 --> 01:07:12,027 Amos! 812 01:07:13,255 --> 01:07:14,529 Is something wrong? 813 01:07:14,680 --> 01:07:17,090 The farthest from it. You were right all along. 814 01:07:17,108 --> 01:07:20,035 Destitution brought her back to me. 815 01:07:20,186 --> 01:07:22,203 Corrine has asked to come home. 816 01:07:24,190 --> 01:07:27,858 Put your faith in God and you'll never go astray. 817 01:07:27,878 --> 01:07:30,620 We must celebrate tonight. A special dinner. 818 01:07:30,714 --> 01:07:33,882 Let's dress for the occasion, make it a night to remember. 819 01:07:34,109 --> 01:07:36,468 Yes, let's. 820 01:07:46,563 --> 01:07:48,137 Nella. 821 01:07:48,231 --> 01:07:50,473 I came to say goodbye. 822 01:07:50,625 --> 01:07:52,959 I haven't seen much of you these past few weeks. 823 01:07:53,052 --> 01:07:57,130 My apologies. I've been busy. 824 01:07:57,148 --> 01:08:00,391 I remember the first night you came here. 825 01:08:00,410 --> 01:08:04,304 You were so scared. You looked how I felt. 826 01:08:04,322 --> 01:08:07,248 Yes. Well, that was a long time ago. 827 01:08:07,475 --> 01:08:11,160 And I knew right away that you were different. 828 01:08:11,254 --> 01:08:13,404 You weren't like them. 829 01:08:13,423 --> 01:08:14,981 I really don't know what you mean. 830 01:08:14,999 --> 01:08:17,592 I think you do. 831 01:08:17,743 --> 01:08:20,244 May I remind you that the people of whom you speak 832 01:08:20,263 --> 01:08:22,580 Are my family? 833 01:08:22,599 --> 01:08:25,433 So, you're really one of them now? 834 01:08:25,660 --> 01:08:27,176 Is that all? 835 01:08:27,270 --> 01:08:30,087 Or do you wish me to endure your judgment any longer? 836 01:08:30,181 --> 01:08:33,850 You don't have to replace one controlling man with another. 837 01:08:34,002 --> 01:08:37,170 He brought me to God and God is bringing Corrine back to me. 838 01:08:37,188 --> 01:08:38,596 You reached out to her? 839 01:08:38,615 --> 01:08:40,896 No. It all happened exactly as Amos said it would. 840 01:08:40,951 --> 01:08:42,820 Once Corrine reached a point of destitution 841 01:08:42,844 --> 01:08:47,864 she realized her place was here, at home with me. 842 01:08:47,958 --> 01:08:50,274 I don't know what kind of God you pray to, 843 01:08:50,293 --> 01:08:51,851 but the one I know 844 01:08:51,870 --> 01:08:53,998 doesn't wait for the people we love to suffer 845 01:08:54,022 --> 01:08:55,279 to bring them help. 846 01:08:55,298 --> 01:08:57,857 One must repent to be offered redemption. 847 01:08:57,950 --> 01:09:01,210 Repenting doesn't mean suffering. 848 01:09:01,363 --> 01:09:05,865 And one small freedom does not give you access to them all. 849 01:09:05,884 --> 01:09:07,200 Watch yourself. 850 01:09:07,218 --> 01:09:08,792 You are a guest in my house. 851 01:09:08,812 --> 01:09:09,886 Olivia. I don't... 852 01:09:09,980 --> 01:09:11,479 Mrs. Foxworth. 853 01:09:18,897 --> 01:09:21,156 That's just it. 854 01:09:21,307 --> 01:09:24,951 Mrs. Foxworth is everything you didn't want to be. 855 01:09:27,071 --> 01:09:29,164 I'll see myself out. 856 01:10:49,412 --> 01:10:51,729 Mr. Amos requested that you meet him in the chapel 857 01:10:51,748 --> 01:10:52,989 Before dinner is served. 858 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 Oh. Thank you. 859 01:11:00,665 --> 01:11:04,342 There you are. What's this all about? 860 01:11:07,931 --> 01:11:10,414 You have hidden sin from me. 861 01:11:10,508 --> 01:11:12,350 What are you talking about? 862 01:11:25,931 --> 01:11:27,448 So, it's true. 863 01:11:29,844 --> 01:11:30,952 Yes. 864 01:11:45,135 --> 01:11:47,785 We are only human. 865 01:11:47,804 --> 01:11:49,137 Tell me. 866 01:11:51,141 --> 01:11:55,977 Let me be your cousin and your confessor. 867 01:12:10,401 --> 01:12:13,402 There is only one right way to confess, 868 01:12:13,496 --> 01:12:15,621 and that is the truth. 869 01:12:19,410 --> 01:12:22,728 There was a servant. 870 01:12:22,822 --> 01:12:27,342 She knew about Malcolm and Alicia. 871 01:12:27,493 --> 01:12:31,662 She threatened to expose Corrine's illegitimacy. 872 01:12:31,681 --> 01:12:34,515 I had to stop her. 873 01:12:34,742 --> 01:12:39,929 But it went terribly wrong and she hit her head. 874 01:12:40,081 --> 01:12:41,356 An accident? 875 01:12:42,750 --> 01:12:47,177 One cannot be blamed for what one never intended. 876 01:12:47,197 --> 01:12:53,593 It's what I intended but failed to do that is far worse. 877 01:12:53,611 --> 01:12:54,994 Malcolm's fall. 878 01:12:57,098 --> 01:12:58,706 I did that. 879 01:13:00,693 --> 01:13:02,377 I wanted him dead. 880 01:13:04,547 --> 01:13:07,298 He forced himself on me. 881 01:13:08,885 --> 01:13:11,127 What? 882 01:13:11,221 --> 01:13:15,781 Over and over and over again. 883 01:13:15,800 --> 01:13:17,800 And I know what you're going to say, 884 01:13:17,952 --> 01:13:22,972 That it's his right as the husband. 885 01:13:23,066 --> 01:13:25,066 But I don't think it is. 886 01:13:30,648 --> 01:13:33,533 You must think I'm a monster. 887 01:13:43,253 --> 01:13:49,715 Never have you been more pure or beautiful in my eyes. 888 01:14:10,262 --> 01:14:13,448 How dare you judge my daughter for a sin 889 01:14:13,599 --> 01:14:17,601 you yourself so easily commit, cousin? 890 01:14:17,620 --> 01:14:18,620 I am so sorry. 891 01:14:18,846 --> 01:14:20,582 I will not be violated by another man. 892 01:14:20,606 --> 01:14:23,291 You will leave Foxworth Hall tomorrow. 893 01:15:02,096 --> 01:15:03,123 What are you doing here? 894 01:15:03,148 --> 01:15:05,241 I brought you into the light. 895 01:15:05,393 --> 01:15:07,893 You will not send me out into the darkness. 896 01:15:07,987 --> 01:15:09,912 Not until I get what I've earned. 897 01:15:25,522 --> 01:15:27,522 No, no! 898 01:16:50,681 --> 01:16:51,939 I have news. 899 01:16:53,443 --> 01:16:56,001 Good news. 900 01:16:56,020 --> 01:16:59,688 At least I hope you see it as good news. 901 01:16:59,782 --> 01:17:03,951 God has given us a second chance at having a family. 902 01:17:06,697 --> 01:17:09,290 Our daughter is coming home. 903 01:17:45,477 --> 01:17:46,977 At Foxworth Hall, 904 01:17:47,071 --> 01:17:49,308 The seeds of sin were planted in a garden of shadows 905 01:17:49,332 --> 01:17:52,892 long before I ever arrived at its gates. 906 01:17:52,910 --> 01:17:55,002 Those seeds needed blood to grow, 907 01:17:55,154 --> 01:17:57,672 and I was foolishly bringing new blood into its walls. 908 01:17:57,899 --> 01:18:01,250 Blood that I intended to purge of sin. 909 01:18:05,664 --> 01:18:08,498 Little did I know then that my efforts would give rise 910 01:18:08,592 --> 01:18:13,262 to the greatest evils Foxworth Hall had yet to see. 911 01:18:13,356 --> 01:18:15,672 Why couldn't they pick us up at the train station? 912 01:18:15,692 --> 01:18:19,101 Because your grandmother wanted our arrival to be a surprise. 913 01:18:19,253 --> 01:18:21,453 Why did you never tell us we had grandparents? 914 01:18:23,607 --> 01:18:25,199 It's complicated. 915 01:18:27,203 --> 01:18:30,037 You see, your grandparents are very wealthy. 916 01:18:30,189 --> 01:18:32,114 Extraordinarily wealthy. 917 01:18:32,208 --> 01:18:35,100 All we have to do is be on our very best behavior, 918 01:18:35,119 --> 01:18:36,747 make them love us a whole lot, 919 01:18:36,771 --> 01:18:39,605 and I know that they'll take care of us forever and ever. 920 01:18:39,623 --> 01:18:41,698 What did your father always want for you? 921 01:18:41,718 --> 01:18:43,943 Best education possible. 922 01:18:43,961 --> 01:18:46,014 And that's exactly what they can buy for you. 923 01:18:46,038 --> 01:18:48,389 Access to the best schools, trips around the world 924 01:18:48,540 --> 01:18:51,726 so you can actually see the places that you study in person. 925 01:18:51,877 --> 01:18:55,045 And we will not just show up in London, Paris, and Rome. 926 01:18:55,064 --> 01:18:59,024 We will show up wearing beautiful gowns and jewels. 927 01:19:00,719 --> 01:19:02,439 That's just the beginning of what we can expect 928 01:19:02,463 --> 01:19:06,148 our futures to be like. 929 01:19:06,242 --> 01:19:09,151 Which is why we need to make them love us so much. 930 01:19:09,303 --> 01:19:11,579 Why should we have to convince them to love us? 931 01:19:11,806 --> 01:19:14,582 Aren't they supposed to love us no matter what? 932 01:19:14,733 --> 01:19:17,826 Well, yes. 933 01:19:17,920 --> 01:19:21,814 I only need to remind them of that love, that's all. 934 01:19:21,907 --> 01:19:24,908 How long is that going to take? 935 01:19:25,002 --> 01:19:26,485 Well, that depends 936 01:19:26,504 --> 01:19:29,597 on how well behaved we all are, doesn't it? 937 01:19:29,748 --> 01:19:32,933 Where are we going to live until they're convinced? 938 01:19:33,085 --> 01:19:34,935 My childhood home. 939 01:19:36,939 --> 01:19:38,680 Foxworth Hall. 940 01:20:37,500 --> 01:20:38,833 Hello mother. 941 01:20:41,153 --> 01:20:43,295 You haven't changed one bit. 942 01:20:44,582 --> 01:20:46,156 Well, hurry up. 943 01:20:46,250 --> 01:20:47,967 Before anyone sees you. 944 01:21:05,010 --> 01:21:06,930 Why are we sneaking in the back? 945 01:21:13,703 --> 01:21:19,114 Mother, this is Christopher, Cathy, Corey and Carrie. 946 01:21:19,266 --> 01:21:22,951 Children, this is your grandmother. 947 01:21:23,045 --> 01:21:24,378 What do you say? 948 01:21:24,529 --> 01:21:25,649 Thank you for having us. 949 01:21:25,715 --> 01:21:27,172 How do you do? 950 01:21:29,534 --> 01:21:30,626 They do appear normal. 951 01:21:30,720 --> 01:21:31,886 Why wouldn't we? 952 01:21:32,037 --> 01:21:33,053 They don't know? 953 01:21:34,557 --> 01:21:38,283 Good. It will make what we must do a bit easier. 954 01:21:38,302 --> 01:21:41,136 Now follow me quietly. We must not wake Malcolm. 955 01:21:41,230 --> 01:21:42,471 Who's Malcolm? 956 01:21:42,565 --> 01:21:44,085 - Shh. - Shh. 957 01:21:45,735 --> 01:21:47,459 I thought you said this place was going to be nice. 958 01:21:47,478 --> 01:21:48,678 You will choose to be quiet 959 01:21:48,796 --> 01:21:52,147 or I will take that choice away from you. 960 01:21:52,299 --> 01:21:54,316 Thank you so much for taking us in. 961 01:21:54,468 --> 01:21:57,136 I can't wait for daddy to meet the children. 962 01:21:57,154 --> 01:21:59,374 We need to discuss the terms of your staying here 963 01:21:59,398 --> 01:22:00,915 before you see your father. 964 01:22:02,234 --> 01:22:04,418 Well, let's talk then. 965 01:22:04,569 --> 01:22:08,255 Not in front of them. And not until tomorrow. 966 01:22:08,407 --> 01:22:11,984 Well, what do you propose I do until then? 967 01:22:12,002 --> 01:22:14,820 I can't very well hide away four young children. 968 01:22:14,838 --> 01:22:16,430 Follow me. 969 01:24:29,807 --> 01:24:32,808 You are now in my home and you will follow my rules. 970 01:24:32,960 --> 01:24:35,811 The first of which you're already breaking. 971 01:24:35,963 --> 01:24:40,649 Boys and girls will not sit, sleep, or recline 972 01:24:40,801 --> 01:24:42,392 in any other way in bed together. 973 01:24:42,411 --> 01:24:43,726 But why? 974 01:24:43,746 --> 01:24:46,413 And you will not speak unless spoken to. 975 01:24:46,565 --> 01:24:48,307 But you did speak to me. 976 01:24:48,325 --> 01:24:49,658 Come on, Corey. 977 01:24:49,810 --> 01:24:51,650 You and I will sit over here. 978 01:24:54,739 --> 01:24:58,333 When you are asked to speak you will do so in a hushed voice. 979 01:24:58,427 --> 01:25:01,261 There will be no running, no crying, and no... 980 01:25:01,488 --> 01:25:02,245 Fun? 981 01:25:02,264 --> 01:25:03,264 Cathy! 982 01:25:04,416 --> 01:25:07,417 And you will read the bible every day. 983 01:25:07,511 --> 01:25:10,437 Memorize verses and recite them to me when I bring you dinner. 984 01:25:10,589 --> 01:25:13,498 Since when were you religious? 985 01:25:13,517 --> 01:25:16,351 Since I realized the error of my ways, 986 01:25:16,503 --> 01:25:20,339 as I hope you will do in time. 987 01:25:20,357 --> 01:25:22,594 Do you mean to say we're supposed to live in this room? 988 01:25:22,618 --> 01:25:26,269 It's just until I sort things out with my father. 989 01:25:26,363 --> 01:25:28,249 And then in the morning you can come down for breakfast 990 01:25:28,273 --> 01:25:30,415 and we can go for a walk in the gardens. 991 01:25:32,628 --> 01:25:35,370 Okay then. Just for one night. 992 01:25:35,464 --> 01:25:37,297 Thank you, my darling. 993 01:25:48,202 --> 01:25:49,810 That's quite enough. 994 01:26:25,370 --> 01:26:27,595 Corinne: It was only for one night. 995 01:26:27,619 --> 01:26:29,619 And it was for their own good. 996 01:26:30,001 --> 01:26:32,186 At least that's what I told myself. 997 01:27:17,229 --> 01:27:25,229 ~ Synced & corrected by anissina ~ www.addic7ed.com 72177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.