All language subtitles for Fire.Country.S01E19.Watch.Your.Step.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,572 --> 00:00:15,572 DEPARTAMENTO PENITENCI�RIO 2 00:00:29,359 --> 00:00:30,959 Ganhei do Freddy. 3 00:00:31,729 --> 00:00:34,080 Quero ver voc� me vencer antes de eu sair daqui. 4 00:00:34,081 --> 00:00:35,750 S� mais 30 dias, cara. 5 00:00:37,654 --> 00:00:38,654 Vejam s�. 6 00:00:39,678 --> 00:00:40,778 Lote fresquinho hoje. 7 00:00:55,856 --> 00:00:57,256 Sleeper. 8 00:01:04,869 --> 00:01:06,524 Um pouco de orienta��o? 9 00:01:06,824 --> 00:01:09,359 Est� tornando muito dif�cil para voc�, Donovan. 10 00:01:10,459 --> 00:01:12,407 N�s j� estamos presos. 11 00:01:12,408 --> 00:01:14,875 A comida � uma merda. As camas s�o p�ssimas. 12 00:01:15,575 --> 00:01:16,775 Vamos. 13 00:01:18,856 --> 00:01:19,956 Pronto. 14 00:01:19,957 --> 00:01:23,300 Tem que tomar cuidado com quem faz neg�cios. 15 00:01:25,881 --> 00:01:27,615 Estou tentando ficar limpo, cara. 16 00:01:27,816 --> 00:01:29,779 � s� uma recarga para voc� sair 17 00:01:29,780 --> 00:01:31,416 deste inferno de abstin�ncia. 18 00:01:33,006 --> 00:01:35,102 Vai se sentir melhor rapidinho. 19 00:01:35,103 --> 00:01:37,603 Quando se sentir melhor, venha agradecer, valeu? 20 00:01:38,553 --> 00:01:40,803 Rapazes, bem-vindos ao Acampamento Three Rock. 21 00:01:40,804 --> 00:01:43,286 Se olharem ao redor, notar�o que n�o h� cercas. 22 00:01:43,287 --> 00:01:45,587 - Prontos para o tour? - Sim. 23 00:01:45,588 --> 00:01:48,006 - Vamos nessa. - Certo, rapazes. 24 00:01:48,207 --> 00:01:49,407 Por aqui. 25 00:01:50,007 --> 00:01:52,270 Algo se aproxima do Acampamento. 26 00:01:55,533 --> 00:01:59,323 - Isso � cheiro de... - Sim. 27 00:02:02,183 --> 00:02:03,383 Tem que provar isso. 28 00:02:03,384 --> 00:02:06,424 Sei que o bolonhesa do Bode n�o precisava de melhoria, 29 00:02:06,425 --> 00:02:08,655 mas isso ficou incr�vel. 30 00:02:08,656 --> 00:02:11,108 N�o, deve ter o mesmo sabor 31 00:02:11,109 --> 00:02:12,849 para ele se sentir em casa. 32 00:02:15,022 --> 00:02:16,322 Exato, � por isso... 33 00:02:17,576 --> 00:02:19,426 que fiquei com o maple 34 00:02:20,362 --> 00:02:22,790 para construir uma nova cama, igual � antiga. 35 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 A n�o ser que ache 36 00:02:25,101 --> 00:02:27,101 que ele devia se enfiar naquela caminha? 37 00:02:27,102 --> 00:02:28,952 N�o, n�o. N�o caberia nem se tentasse. 38 00:02:28,953 --> 00:02:30,669 Nosso beb� n�o � um beb�. 39 00:02:30,870 --> 00:02:33,287 Que bom, porque j� quebrei ela. 40 00:02:33,787 --> 00:02:37,208 Enquanto ainda temos a casa s� para n�s, preparei um banho. 41 00:02:37,608 --> 00:02:39,423 Quer entrar comigo? 42 00:02:39,955 --> 00:02:41,155 Por favor. 43 00:02:47,437 --> 00:02:50,110 Meu Deus. � a Eve. Ela chegou cedo. 44 00:02:50,111 --> 00:02:52,261 Ela costuma chegar cedo quando est� ansiosa. 45 00:02:52,262 --> 00:02:53,462 Isso foi uma m� ideia? 46 00:02:53,463 --> 00:02:55,640 N�o, s� temos que ser gentis com ela. 47 00:02:55,641 --> 00:02:58,076 - Sou sempre gentil. - N�o, voc� n�o �. 48 00:02:58,976 --> 00:03:01,129 Preciso vestir uma cal�a. 49 00:03:09,050 --> 00:03:10,550 Comida caseira te far� bem. 50 00:03:10,551 --> 00:03:12,424 Com certeza. 51 00:03:13,524 --> 00:03:15,950 Da pris�o para o acampamento de ver�o! 52 00:03:17,283 --> 00:03:18,993 Cumpriram pena juntos em Lompoc? 53 00:03:20,204 --> 00:03:22,928 Como desceu de um N�vel 4 para um Acampamento? 54 00:03:22,929 --> 00:03:24,938 Seguindo seus passos, Donovan. 55 00:03:26,371 --> 00:03:27,804 � Leone agora. 56 00:03:43,145 --> 00:03:46,313 Ent�o, quando voc� disse: "Vamos apostar", 57 00:03:46,314 --> 00:03:48,798 o que quis dizer foi: "Eu fico com seu dinheiro". 58 00:03:49,812 --> 00:03:51,836 Vai facilitar as coisas? 59 00:03:52,953 --> 00:03:54,403 Voc� ainda n�o ganhou. 60 00:03:55,905 --> 00:03:58,179 - Oi, Gabs. - Oi. 61 00:03:58,479 --> 00:04:00,692 Desculpe, n�o quis interromper. 62 00:04:00,693 --> 00:04:02,693 N�o est� interrompendo. Jogue conosco. 63 00:04:03,093 --> 00:04:06,007 Acho que ela n�o quer ficar de vela. 64 00:04:06,008 --> 00:04:07,008 N�o mesmo. 65 00:04:07,009 --> 00:04:11,147 Mas eu n�o seria vela porque n�o estou sozinha. 66 00:04:12,169 --> 00:04:15,101 � a atleta ol�mpica Gabriela Perez? 67 00:04:17,600 --> 00:04:20,687 - Pessoal, esse �... - Kyle Ferguson, 68 00:04:20,688 --> 00:04:23,063 da fama ol�mpica e da caixa de cereais. 69 00:04:23,064 --> 00:04:24,864 Gabriela era a �nica que assistia. 70 00:04:24,865 --> 00:04:26,265 Dou vibra��es de ajudante. 71 00:04:26,266 --> 00:04:28,546 Eu prometo que n�o. 72 00:04:28,547 --> 00:04:31,670 Kyle e eu nos conhecemos muito antes das Olimp�adas. 73 00:04:31,671 --> 00:04:32,671 Dias de treinamento. 74 00:04:34,218 --> 00:04:35,418 Muito antes... 75 00:04:35,419 --> 00:04:39,010 Direi ao Bode que voc� foi muito protetor. 76 00:04:39,775 --> 00:04:40,775 Bode? 77 00:04:40,776 --> 00:04:41,876 Est� namorando? 78 00:04:42,376 --> 00:04:44,323 Ele vem tamb�m? Eu adoraria conhec�-lo. 79 00:04:44,997 --> 00:04:46,722 N�o, ele... 80 00:04:47,372 --> 00:04:48,905 Est� preso. 81 00:04:50,947 --> 00:04:52,347 Voc� � esnobe agora? 82 00:04:52,348 --> 00:04:53,848 N�o. N�o estou julgando. 83 00:04:53,849 --> 00:04:57,112 Curiosidade genu�na. Como voc�s se conheceram? 84 00:04:58,863 --> 00:05:01,302 Na estrada, quando meu carro quebrou. 85 00:05:02,319 --> 00:05:04,319 N�o existem regras para coisas assim? 86 00:05:04,320 --> 00:05:07,539 Porque a Gabriela que conhecia era a doida das regras. 87 00:05:08,847 --> 00:05:10,757 - Quer beber alguma coisa? - Claro. 88 00:05:13,574 --> 00:05:15,080 Certo, me diga quanto. 89 00:05:15,580 --> 00:05:17,757 Est� bom. Obrigada. 90 00:05:18,157 --> 00:05:20,925 Eu sabia que seria inocentada pela morte da Rebecca, 91 00:05:20,926 --> 00:05:24,339 mas esperava que isso pudesse te trazer algum al�vio 92 00:05:24,340 --> 00:05:26,483 - agora que retiraram a queixa. - Sim. 93 00:05:26,484 --> 00:05:29,065 �s vezes a formalidade pode parecer um encerramento. 94 00:05:29,964 --> 00:05:32,164 Devo seguir em frente agora ou... 95 00:05:32,165 --> 00:05:35,781 N�o, n�o. Voc� processa e se cura. 96 00:05:35,982 --> 00:05:38,873 Mas durante esse tempo ficamos um pouco preocupados 97 00:05:38,874 --> 00:05:42,063 que talvez algumas ferramentas que voc� est� usando... 98 00:05:42,563 --> 00:05:44,598 Podem n�o ser as melhores. 99 00:05:49,149 --> 00:05:50,449 Bom... 100 00:05:51,947 --> 00:05:53,644 comecei a ir a uma terapeuta. 101 00:05:54,244 --> 00:05:55,444 - Excelente. - Que �timo. 102 00:05:55,445 --> 00:05:56,445 - Sim. - �. 103 00:05:56,446 --> 00:05:58,396 Disse que eu estava no piloto autom�tico 104 00:05:58,397 --> 00:06:00,424 com meu processo de luto, 105 00:06:01,174 --> 00:06:02,951 que esqueci minha pr�pria voz. 106 00:06:04,455 --> 00:06:06,282 S� estamos tentando ajudar... 107 00:06:06,283 --> 00:06:09,371 N�o, eu sei que voc�s me amam, mas perdi um membro da equipe. 108 00:06:09,908 --> 00:06:13,036 N�o liguei para meus pais, n�o liguei para meus irm�os. 109 00:06:13,037 --> 00:06:15,599 E n�o posso esperar que tenham todas as respostas. 110 00:06:17,699 --> 00:06:18,899 Tudo bem. 111 00:06:30,912 --> 00:06:32,612 Eu entendo, maninho. 112 00:06:33,528 --> 00:06:35,968 Eu passei pelo inferno na selva de concreto. 113 00:06:38,502 --> 00:06:39,902 Isso vai ajudar... 114 00:06:40,865 --> 00:06:42,647 mas s� se voc� usar. 115 00:06:42,848 --> 00:06:44,248 Agrade�o por isso, cara. 116 00:06:49,239 --> 00:06:51,957 Minha beb� sorriu pela primeira vez. 117 00:06:53,643 --> 00:06:54,643 E eu perdi. 118 00:06:54,644 --> 00:06:56,744 Espere at� ela come�ar a falar. Ser� foda. 119 00:06:56,745 --> 00:06:58,245 Quer esfregar na minha cara? 120 00:06:59,945 --> 00:07:03,384 Talvez eu consiga mais visitas de fam�lia. 121 00:07:04,254 --> 00:07:06,454 � mesmo, novato? 122 00:07:09,085 --> 00:07:12,996 Quando pe�o coisas, as pessoas tendem a dizer sim. 123 00:07:13,785 --> 00:07:15,333 � o meu charme. 124 00:07:16,614 --> 00:07:19,595 N�o h� nada melhor para beb�s do que um pai presente. 125 00:07:26,233 --> 00:07:27,333 A�... 126 00:07:27,856 --> 00:07:30,145 os favores do Sleeper n�o s�o gratuitos. 127 00:07:30,445 --> 00:07:32,808 Se h� um pre�o a pagar, eu pago. 128 00:07:33,009 --> 00:07:34,509 O cara tem contatos. 129 00:07:34,510 --> 00:07:36,421 Pela minha filhinha, uso com prazer. 130 00:07:36,422 --> 00:07:38,322 E os contatos da Rebecca? 131 00:07:38,323 --> 00:07:40,659 Rebecca era o contato, B. 132 00:07:41,109 --> 00:07:42,709 E ela n�o est� mais aqui, est�? 133 00:07:42,910 --> 00:07:44,721 Voc� n�o conhece o Sleeper. 134 00:07:46,021 --> 00:07:49,163 Cara, ele � contagiante, mas � t�xico. 135 00:07:49,364 --> 00:07:51,464 Ele � o oposto de tudo que h� de especial 136 00:07:51,465 --> 00:07:54,394 - no Three Rock. - Voc� vai sair do Three Rock. 137 00:07:54,794 --> 00:07:56,824 E quando estiver em casa daqui a 30 dias, 138 00:07:56,825 --> 00:07:58,125 tomando sorvete, 139 00:07:58,126 --> 00:07:59,933 Sleeper n�o ser� seu problema. 140 00:08:00,134 --> 00:08:01,779 Mas ele ainda ser� o meu. 141 00:08:03,457 --> 00:08:05,357 N�o estamos mais no mesmo barco, B. 142 00:08:05,657 --> 00:08:07,338 Eu tenho que me comportar. 143 00:08:15,107 --> 00:08:16,507 Isso foi... 144 00:08:18,689 --> 00:08:20,121 Nem tenho palavras. 145 00:08:21,126 --> 00:08:23,580 Avisarei � empresa que o quarto que me colocaram 146 00:08:23,581 --> 00:08:25,372 foi bem utilizado... 147 00:08:25,672 --> 00:08:27,797 Espera, eu sou a empresa. 148 00:08:29,848 --> 00:08:31,348 Seu di�rio? 149 00:08:31,349 --> 00:08:33,237 N�o, n�o � meu. 150 00:08:33,737 --> 00:08:35,637 � um exerc�cio que fa�o com os detentos 151 00:08:35,638 --> 00:08:37,212 que v�o sair em condicional. 152 00:08:37,213 --> 00:08:38,813 Qual � o exerc�cio? 153 00:08:39,213 --> 00:08:41,682 Listar as cinco coisas que far� quando sair. 154 00:08:41,683 --> 00:08:43,871 Esse �ltimo m�s pareceu uma eternidade, 155 00:08:43,872 --> 00:08:46,989 e eu sinto que isso os motiva, sabe? 156 00:08:47,489 --> 00:08:50,178 Tudo isso para o futuro de seus rapazes? 157 00:08:50,578 --> 00:08:52,028 E o seu futuro? 158 00:08:55,878 --> 00:08:57,078 Greencrest, 1591, 159 00:08:57,079 --> 00:08:58,879 respondendo uma chamada m�dica 160 00:08:58,880 --> 00:09:00,980 no Centro de Bem-Estar Hummingbird Springs. 161 00:09:02,030 --> 00:09:03,729 Entendido, 1591. 162 00:09:09,572 --> 00:09:12,161 Inspirem. Expirem. 163 00:09:12,162 --> 00:09:14,938 Sei que est� preocupado, mas por que veio nessa chamada? 164 00:09:14,939 --> 00:09:16,339 � o meu trabalho. 165 00:09:17,900 --> 00:09:19,400 As pessoas gastam muita grana 166 00:09:19,401 --> 00:09:22,101 para passar o fim de semana em uma tenda sofisticada? 167 00:09:22,102 --> 00:09:24,002 - N�o entendo. - N�o � s� uma tenda. 168 00:09:24,003 --> 00:09:25,973 � sobre a ajuda dentro da tenda. 169 00:09:26,273 --> 00:09:28,723 Dentro de uma dessas tendas h� uma chamada m�dica. 170 00:09:28,724 --> 00:09:30,724 Se recebem ajuda, para que nos chamaram? 171 00:09:31,024 --> 00:09:32,923 Tem gosto para tudo. 172 00:09:34,150 --> 00:09:35,150 Eu conhe�o voc�. 173 00:09:35,151 --> 00:09:37,283 Nancy, certo? Da APP? 174 00:09:37,683 --> 00:09:40,238 Agora me chamo Xam� Opal. 175 00:09:41,046 --> 00:09:43,308 Legal. Onde est� a paciente? 176 00:09:43,309 --> 00:09:45,673 Uma das minhas deusas est� tendo uma rea��o 177 00:09:45,674 --> 00:09:47,686 ao �leo de massagem de am�ndoa. 178 00:09:47,687 --> 00:09:49,087 Por aqui. 179 00:09:50,202 --> 00:09:53,022 N�o o �leo de massagem de am�ndoas. 180 00:09:55,051 --> 00:09:56,937 Parece uma rea��o al�rgica. 181 00:09:56,938 --> 00:09:58,738 - Sim. - Pegue a EpiPen. 182 00:09:59,038 --> 00:10:01,267 - Certo. - Ela tem alergia a nozes? 183 00:10:01,268 --> 00:10:03,773 - N�o vi na inscri��o dela. - Tenho. 184 00:10:03,974 --> 00:10:06,062 Xam� Opal, venha depressa! 185 00:10:07,006 --> 00:10:08,906 - Fique com a paciente. - Pode deixar. 186 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Certo. 187 00:10:11,721 --> 00:10:13,521 - J� usou EpiPen antes? - J�. 188 00:10:13,522 --> 00:10:14,856 Ent�o ser� r�pido. 189 00:10:15,057 --> 00:10:17,057 Um, dois, tr�s... 190 00:10:18,579 --> 00:10:19,979 Viu? Foi r�pido. 191 00:10:22,079 --> 00:10:23,479 Manuten��o das ferramentas. 192 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 - Vamos l�. - Vamos! 193 00:10:34,455 --> 00:10:35,455 Hero�na. 194 00:10:39,843 --> 00:10:40,943 Troy? 195 00:10:47,015 --> 00:10:48,115 Eu vi o livro. 196 00:10:48,316 --> 00:10:50,016 Seguiu a orienta��o do Sleeper? 197 00:10:50,217 --> 00:10:51,417 As drogas? Quanto... 198 00:10:51,767 --> 00:10:52,767 Quanto voc� usou? 199 00:10:52,768 --> 00:10:53,968 Quanto, Troy? 200 00:11:03,288 --> 00:11:04,988 As pessoas pagam por esta tortura. 201 00:11:05,189 --> 00:11:06,589 Andar nas brasas faz parte 202 00:11:06,590 --> 00:11:09,005 do nosso pacote de limpeza premium. 203 00:11:09,006 --> 00:11:11,436 As brasas nunca ficaram t�o quentes antes. 204 00:11:11,437 --> 00:11:13,059 Deve ter algo errado. 205 00:11:13,060 --> 00:11:14,560 Quantas andaram na brasa? 206 00:11:14,761 --> 00:11:16,231 Umas seis ou algo assim. 207 00:11:19,304 --> 00:11:20,704 Como voc� est�, tudo bem? 208 00:11:20,705 --> 00:11:21,905 N�o. 209 00:11:26,311 --> 00:11:27,811 H� quanto tempo est� queimando? 210 00:11:27,812 --> 00:11:29,523 Cerca de uma semana. Por qu�? 211 00:11:50,148 --> 00:11:51,948 Preciso que todos saiam daqui. Agora. 212 00:11:51,949 --> 00:11:53,349 - Saiam todos. - Com licen�a. 213 00:11:53,350 --> 00:11:55,174 Ainda temos chakras para limpar. 214 00:11:55,175 --> 00:11:57,075 � como um enorme inc�ndio no por�o. 215 00:11:57,076 --> 00:11:58,581 Estamos em cima dele. 216 00:11:58,881 --> 00:12:00,853 Saiam todos, agora! 217 00:12:06,728 --> 00:12:09,828 Fire Country S01E19 - Cuidado Onde Pisa 218 00:12:09,829 --> 00:12:12,529 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 219 00:12:15,529 --> 00:12:17,229 As brasas queimaram at� as ra�zes, 220 00:12:17,230 --> 00:12:19,292 e � o suficiente para queimar no subsolo? 221 00:12:19,293 --> 00:12:20,793 N�o, n�o apenas ra�zes. 222 00:12:20,794 --> 00:12:22,694 - Galhos, gramas, troncos. - Aqui. 223 00:12:22,695 --> 00:12:23,895 � bastante combust�vel. 224 00:12:23,896 --> 00:12:24,896 - Ajude ela. - Certo. 225 00:12:24,897 --> 00:12:27,342 O Comte. disse que fecharam aqui h� dez anos. 226 00:12:27,343 --> 00:12:29,618 Mas o fogo n�o precisa de oxig�nio? 227 00:12:29,918 --> 00:12:32,218 H� muitas rachaduras para o oxig�nio penetrar. 228 00:12:32,219 --> 00:12:35,213 {\an8}E muitas chances disso virar um inc�ndio total. 229 00:12:35,214 --> 00:12:37,658 {\an8}Certo, vamos tirar os civis do per�metro. 230 00:12:37,958 --> 00:12:39,258 {\an8}Eve, fa�a a evacua��o. 231 00:12:39,259 --> 00:12:41,059 {\an8}Transforme uma delas em tenda m�dica. 232 00:12:41,060 --> 00:12:42,260 {\an8}Entendido. Muito bem, 233 00:12:42,261 --> 00:12:44,461 {\an8}vamos levar as pacientes para a tenda m�dica! 234 00:12:44,462 --> 00:12:47,258 Peguem o bico de perfura��o. Tentem atacar o subsolo. 235 00:12:47,259 --> 00:12:48,759 Cuidado com focos de inc�ndio. 236 00:12:50,539 --> 00:12:51,939 O fogo est� se espalhando. 237 00:12:52,539 --> 00:12:53,939 Vamos precisar de ajuda. 238 00:12:53,940 --> 00:12:55,840 Sim, chamarei uma handcrew. V�o. 239 00:12:55,841 --> 00:12:57,541 ACAMPAMENTO DE DETENTOS THREE ROCK 240 00:12:59,208 --> 00:13:00,208 Vamos, cara. 241 00:13:00,209 --> 00:13:01,851 Tem que beber um pouco, se puder. 242 00:13:09,962 --> 00:13:11,717 Comeu um burrito estragado, Troy? 243 00:13:12,443 --> 00:13:14,065 Ele est� drogado, Freddy. 244 00:13:14,765 --> 00:13:16,065 Drogas no Acampamento? 245 00:13:17,592 --> 00:13:19,245 {\an8}N�o tinha, at� Sleeper aparecer. 246 00:13:19,246 --> 00:13:21,409 {\an8}N�o foi s� o Sleeper que veio no �nibus. 247 00:13:21,410 --> 00:13:23,828 {\an8}- N�o presuma. - Vamos, rapazes! 248 00:13:24,873 --> 00:13:27,173 {\an8}- Vamos contar ao Cap. - Ele vai olhar para n�s 249 00:13:27,174 --> 00:13:29,174 {\an8}como conex�o com drogas por causa dele. 250 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Bode! 251 00:13:30,376 --> 00:13:33,404 {\an8}Vamos nessa! D� o exemplo para os novatos. 252 00:13:33,405 --> 00:13:35,934 {\an8}Vamos. Para o caminh�o. Agora! 253 00:13:36,534 --> 00:13:37,934 {\an8}Entendido, Cap. 254 00:13:41,690 --> 00:13:43,303 {\an8}Bode, eu aguento. 255 00:13:45,059 --> 00:13:47,439 {\an8}N�o posso voltar para a selva de concreto. 256 00:13:47,939 --> 00:13:49,502 {\an8}Me deixe se for preciso. 257 00:13:50,351 --> 00:13:51,910 {\an8}Troy, eu n�o vou te deixar. 258 00:13:52,510 --> 00:13:54,010 {\an8}Vem, vamos l�. 259 00:14:04,621 --> 00:14:06,221 Greencrest, Divis�o 1501. 260 00:14:06,222 --> 00:14:08,222 Assumindo como CI em Hummingbird Springs. 261 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 - Vince? - Entendido, 1501. 262 00:14:09,524 --> 00:14:10,724 M�ltiplas queimaduras. 263 00:14:10,725 --> 00:14:12,788 {\an8}Precisamos de tratamento e transporte. 264 00:14:12,789 --> 00:14:14,689 {\an8}A equipe do Carro-pipa est� no ataque. 265 00:14:14,690 --> 00:14:18,119 Certo, Three Rock est� chegando com escavadoras e mais �gua. 266 00:14:18,919 --> 00:14:20,551 {\an8}Tem um inc�ndio em ra�zes. 267 00:14:21,382 --> 00:14:23,245 {\an8}Estou com um pouco de inveja. 268 00:14:23,545 --> 00:14:25,022 {\an8}Voc� � t�o estranha. 269 00:14:25,522 --> 00:14:26,522 {\an8}�. 270 00:14:27,810 --> 00:14:30,454 {\an8}Que maneira de come�ar um retiro, n�, Del Raye? 271 00:14:30,455 --> 00:14:32,703 {\an8}Nem queria vir a este retiro idiota. 272 00:14:32,904 --> 00:14:34,304 {\an8}Bonnie me implorou. 273 00:14:34,505 --> 00:14:35,705 {\an8}Quem � Bonnie? 274 00:14:35,706 --> 00:14:38,416 {\an8}Minha triste amiga cujo filho ca�ula se mudou, 275 00:14:38,417 --> 00:14:41,334 {\an8}e agora ela � um ninho vazio "se encontrando". 276 00:14:41,335 --> 00:14:44,657 {\an8}Eu pensei que seria Jazzercise, e n�o andar sob o fogo. 277 00:14:44,658 --> 00:14:45,758 {\an8}Se serve de consolo, 278 00:14:45,759 --> 00:14:47,824 {\an8}ninho vazio � dif�cil. 279 00:14:48,124 --> 00:14:51,038 {\an8}Isto pode ter sido uma surpresa para ambos, 280 00:14:51,039 --> 00:14:53,641 {\an8}- no bom sentido. - Iniciou inc�ndio em ra�zes. 281 00:14:53,842 --> 00:14:55,606 {\an8}Talvez o que sua amiga precisava 282 00:14:55,607 --> 00:14:58,129 {\an8}era de um pouco de espa�o para entender as coisas. 283 00:15:00,729 --> 00:15:03,444 {\an8}1501, temos um pedido de recursos adicionais. 284 00:15:04,308 --> 00:15:05,308 {\an8}Entendido. 285 00:15:12,159 --> 00:15:13,659 Por aqui, rapazes. 286 00:15:19,054 --> 00:15:20,571 Cad� o inc�ndio, Cap? 287 00:15:20,572 --> 00:15:22,219 � no subsolo, Cabra. 288 00:15:23,096 --> 00:15:25,141 - Inc�ndio em ra�zes? - Come�ou assim. 289 00:15:25,142 --> 00:15:27,185 Agora � um inc�ndio total no subsolo. 290 00:15:28,318 --> 00:15:29,318 Certo, rapazes. 291 00:15:29,319 --> 00:15:31,762 Hoje n�o se trata da largura do nosso aceiro. 292 00:15:31,763 --> 00:15:33,163 Se trata de profundidade. 293 00:15:33,364 --> 00:15:35,499 - Ra�zes podem pegar fogo? - Isso mesmo. 294 00:15:35,999 --> 00:15:37,399 Cavamos para desacelerar. 295 00:15:37,999 --> 00:15:39,699 Se movam com cautela. 296 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 Este terreno est� inst�vel. Entenderam? 297 00:15:41,701 --> 00:15:42,901 - Boas not�cias? - Sim. 298 00:15:42,902 --> 00:15:45,095 V�o fazer um amigo. Todos em dupla. 299 00:15:45,096 --> 00:15:46,984 Veteranos e novatos. Vamos. 300 00:15:47,185 --> 00:15:49,818 Cap, um dos caras novos, 301 00:15:49,819 --> 00:15:52,374 - Sleeper... - Sim, ele j� fez dupla. 302 00:15:54,823 --> 00:15:56,297 Ol�, parceiro. 303 00:16:00,147 --> 00:16:03,136 Tenho duas pacientes urgentes e o resto pode aguardar. 304 00:16:03,137 --> 00:16:05,137 Minhas deusas ser�o cuidadas, certo? 305 00:16:05,138 --> 00:16:08,062 Sim, vamos transportar todas com seguran�a. 306 00:16:08,753 --> 00:16:10,669 A Bonnie n�o voltou. 307 00:16:11,069 --> 00:16:12,619 Onde viu Bonnie pela �ltima vez? 308 00:16:12,620 --> 00:16:16,428 Ela se separou para meditar no Passeio da Serenidade. 309 00:16:18,220 --> 00:16:20,818 � um dos grandes passeios daqui? 310 00:16:20,819 --> 00:16:23,883 Passeio da Serenidade � o lado oeste do Rio Eel. 311 00:16:24,784 --> 00:16:25,884 Certo. 312 00:16:26,598 --> 00:16:28,198 Ent�o, temos uma presa l� 313 00:16:28,199 --> 00:16:30,178 no meio de um inc�ndio em ra�zes. 314 00:16:30,179 --> 00:16:31,179 Sem atalhos. 315 00:16:31,180 --> 00:16:32,580 Teremos que passar pelo fogo. 316 00:16:38,214 --> 00:16:39,414 Three Rock! 317 00:16:39,415 --> 00:16:41,609 Precisamos da linha de fogo 4 m atr�s. 318 00:16:41,610 --> 00:16:43,914 Entendido. Entenderam? 319 00:16:47,088 --> 00:16:48,088 Beleza. 320 00:16:48,846 --> 00:16:51,036 Respira��es profundas. Beba �gua. 321 00:16:51,336 --> 00:16:52,436 Voc� vai sair dessa. 322 00:16:54,430 --> 00:16:55,730 Vamos. Comece a cavar. 323 00:16:55,731 --> 00:16:56,931 E cuidado onde pisa. 324 00:16:58,595 --> 00:17:00,464 - Oi. - Voc� tem um concorrente 325 00:17:00,465 --> 00:17:02,866 pelo melhor amigo do Acampamento. 326 00:17:05,536 --> 00:17:08,338 N�o estou preocupado com isso agora. 327 00:17:08,738 --> 00:17:10,159 Est� preocupado com qu�? 328 00:17:11,797 --> 00:17:13,236 N�o quero te envolver nisso. 329 00:17:14,212 --> 00:17:16,234 Se voc� est� envolvido, eu tamb�m estou. 330 00:17:17,993 --> 00:17:19,593 Encontrei o Troy chapado. 331 00:17:20,696 --> 00:17:23,182 Acho que o cara novo, Sleeper, trouxe drogas. 332 00:17:23,968 --> 00:17:26,538 E o que meu pai disse? 333 00:17:29,031 --> 00:17:30,531 Bode, precisa dizer a ele. 334 00:17:32,690 --> 00:17:34,352 Olhe para ele, ele � s� um garoto. 335 00:17:34,553 --> 00:17:35,953 Mas e voc�? 336 00:17:35,954 --> 00:17:37,354 Fa�o o que tenho que fazer. 337 00:17:37,854 --> 00:17:40,113 Bode, mostre aos novatos como apagar os focos. 338 00:17:40,114 --> 00:17:41,114 Vamos. 339 00:17:57,641 --> 00:17:59,909 Algum sinal da nossa "deusa" desaparecida? 340 00:18:00,309 --> 00:18:04,349 N�o, apenas fuma�a, fogo e calor preso. 341 00:18:05,893 --> 00:18:08,638 O TIC est� marcando 1.200 graus l� embaixo. 342 00:18:08,839 --> 00:18:10,239 �, isso � quente. 343 00:18:11,420 --> 00:18:13,304 Tudo bem, vamos precisar nos separar. 344 00:18:13,305 --> 00:18:16,766 - V� falar com o Capit�o Perez. - Entendido, Comandante. 345 00:18:18,875 --> 00:18:19,975 Bonnie! 346 00:18:20,375 --> 00:18:23,461 � o Cal Fire. Se puder me ouvir, grite. 347 00:18:23,961 --> 00:18:26,524 PASSEIO DA SERENIDADE - Bonnie, est� me ouvindo? 348 00:18:27,410 --> 00:18:30,883 Andar sobre brasas, voluntariamente, 349 00:18:30,884 --> 00:18:32,484 quem diabos faz isso? 350 00:18:32,485 --> 00:18:35,849 Pessoas tentando queimar seus sentimentos, eu acho. 351 00:18:36,737 --> 00:18:38,335 � isso que tem tentado fazer? 352 00:18:38,336 --> 00:18:40,236 Cap, sem querer ofender. 353 00:18:40,237 --> 00:18:42,648 Mas eu tenho os Leone, Jake, sua filha 354 00:18:42,649 --> 00:18:45,646 tentando me psicanalisar, al�m de uma terapeuta 355 00:18:45,647 --> 00:18:47,383 tentando me diagnosticar com... 356 00:18:50,141 --> 00:18:51,858 Diagnosticar voc� com o qu�? 357 00:18:54,158 --> 00:18:56,317 � TEPT complexo. 358 00:18:57,131 --> 00:19:00,508 A morte da Rebecca est� provocando isso. 359 00:19:01,831 --> 00:19:03,274 Me lembrou da Riley. 360 00:19:03,475 --> 00:19:04,575 �. 361 00:19:05,779 --> 00:19:08,731 - Essa � a parte complexa. - Mas � pior 362 00:19:08,732 --> 00:19:11,668 porque com a Rebecca, eu tenho um pouco de culpa. 363 00:19:12,686 --> 00:19:15,083 Ent�o, agora eu entendo uma fra��o 364 00:19:15,084 --> 00:19:16,666 do que Bode vem passando. 365 00:19:17,694 --> 00:19:19,229 Voc� quer a culpa, 366 00:19:19,629 --> 00:19:21,413 mas ningu�m vai dar a voc�. 367 00:19:22,213 --> 00:19:24,349 N�o se sinta culpada por seguir em frente. 368 00:19:24,350 --> 00:19:26,711 A fam�lia da Rebecca vai seguir em frente? 369 00:19:28,671 --> 00:19:30,929 Sinceramente, eu n�o julgo, mas... 370 00:19:31,779 --> 00:19:34,088 a fam�lia da Rebecca n�o buscou as coisas dela. 371 00:19:34,089 --> 00:19:37,777 Mesmo quando estava viva, ela nunca recebeu visitas. 372 00:19:37,778 --> 00:19:40,178 N�o recebeu correspond�ncia, nada no Acampamento. 373 00:19:40,179 --> 00:19:42,014 Ent�o as coisas dela ainda est�o l�? 374 00:19:43,382 --> 00:19:44,782 Infelizmente, sim. 375 00:19:52,969 --> 00:19:55,512 Muito bem, pessoal, continuem cavando. 376 00:20:05,871 --> 00:20:07,071 V� com calma. 377 00:20:07,272 --> 00:20:09,170 Mal consegue ficar em p�. 378 00:20:09,171 --> 00:20:11,832 Eu consigo acompanhar. Estou bem. 379 00:20:11,833 --> 00:20:14,595 N�o, voc� n�o est� bem. Eu sei como � estar chapado. 380 00:20:14,596 --> 00:20:17,170 - Beleza? Principalmente com... - Tudo bem por a�? 381 00:20:17,171 --> 00:20:18,471 - N�o. - Sim. 382 00:20:20,057 --> 00:20:22,133 Maninho, voc� j� � grandinho, n�o �? 383 00:20:22,334 --> 00:20:23,434 O que voc� deu a ele? 384 00:20:23,435 --> 00:20:24,435 Hero�na? Fentanil? 385 00:20:24,436 --> 00:20:26,992 Sou algum traficante? Feriu meus sentimentos. 386 00:20:26,993 --> 00:20:29,096 Eu vou ferir mais se der drogas ao Troy 387 00:20:29,097 --> 00:20:30,597 ou outra pessoa no Three Rock. 388 00:20:30,598 --> 00:20:31,598 Qual �? 389 00:20:31,599 --> 00:20:34,311 S� voc� tem chance de reden��o por aqui? 390 00:20:36,350 --> 00:20:38,550 A �nica coisa que dei ao Troy foi orienta��o. 391 00:20:38,551 --> 00:20:40,658 A mesma orienta��o que me deu na pris�o? 392 00:20:40,859 --> 00:20:42,573 Cara, Bode. 393 00:20:42,873 --> 00:20:46,149 Como sabemos que n�o foi voc� que deu drogas ao Troy? 394 00:20:47,336 --> 00:20:48,853 � o seu Acampamento, certo? 395 00:20:49,054 --> 00:20:50,054 Seu pessoal? 396 00:20:50,055 --> 00:20:51,777 S� estou aqui h� um dia. 397 00:20:52,377 --> 00:20:54,377 Se o garoto est� chapado no Acampamento, 398 00:20:54,378 --> 00:20:55,678 a culpa � sua. 399 00:20:58,613 --> 00:21:00,013 Tudo bem por aqui? 400 00:21:00,863 --> 00:21:02,596 - Sim? - Sim. 401 00:21:02,597 --> 00:21:04,971 Mostre ao Hadley a hospitalidade do Three Rock. 402 00:21:04,972 --> 00:21:05,972 Vamos. 403 00:21:11,887 --> 00:21:13,387 Aguente firme, garoto. 404 00:21:14,181 --> 00:21:15,481 Posso perguntar, 405 00:21:15,482 --> 00:21:18,212 estou diferente desde que terminamos? 406 00:21:18,213 --> 00:21:19,213 Diferente como? 407 00:21:20,783 --> 00:21:22,693 Kyle me fez pensar. 408 00:21:23,923 --> 00:21:25,023 Eu mudei? 409 00:21:26,193 --> 00:21:29,551 Sinceramente, Gabs, voc� parece feliz. 410 00:21:29,552 --> 00:21:30,852 E Bode tamb�m. 411 00:21:30,853 --> 00:21:33,233 �, ele vai sair e vai morar comigo tamb�m, 412 00:21:33,234 --> 00:21:34,234 ent�o... 413 00:21:34,235 --> 00:21:36,010 Bode vai morar com voc�? 414 00:21:36,011 --> 00:21:37,977 Isso � fant�stico... 415 00:21:38,377 --> 00:21:39,861 para voc�s dois. 416 00:21:41,217 --> 00:21:42,992 Nancy! Opal! Saia da�. 417 00:21:42,993 --> 00:21:44,418 S� preciso da minha bolsa 418 00:21:44,419 --> 00:21:46,019 - da minha tenda. - N�o precisa. 419 00:21:46,020 --> 00:21:48,278 Minha CNH est� l� e os meus cristais. 420 00:21:48,279 --> 00:21:50,846 Pode renovar sua CNH no Detran. 421 00:21:50,847 --> 00:21:52,247 E os cristais n�o funcionam. 422 00:21:52,248 --> 00:21:53,648 Est� logo ali. 30 segundos. 423 00:21:53,649 --> 00:21:56,085 Me deixe te mostrar uma coisa, Opal. 424 00:21:56,585 --> 00:21:58,677 Jake, mostre a ela. 425 00:22:05,711 --> 00:22:07,882 Aquela pedra podia ter sido o seu p�. 426 00:22:08,583 --> 00:22:10,170 O Detran abre �s 8h. 427 00:22:11,773 --> 00:22:12,973 Bonnie! 428 00:22:16,154 --> 00:22:17,570 Achei um ponto quente. 429 00:22:18,170 --> 00:22:20,147 Este ch�o pode ceder a qualquer minuto. 430 00:22:20,148 --> 00:22:22,087 - Socorro! - Ouviu isso? 431 00:22:22,687 --> 00:22:23,787 Veio de l�. 432 00:22:25,034 --> 00:22:26,765 Tem algu�m vindo? 433 00:22:27,065 --> 00:22:29,335 - N�o consigo ver nada! - Temos uma combust�o. 434 00:22:29,336 --> 00:22:30,736 Com a Bonnie do outro lado. 435 00:22:30,737 --> 00:22:33,134 Carro-pipa 1568, mangueira no lado direito. 436 00:22:33,135 --> 00:22:34,535 Temos um inc�ndio ativo. 437 00:22:34,536 --> 00:22:36,889 Cuidado onde pisam, mas temos que apagar logo. 438 00:22:36,890 --> 00:22:38,290 Me ajudem! 439 00:22:38,491 --> 00:22:40,091 Por favor! 440 00:22:44,750 --> 00:22:46,712 - Eu tenho que deitar. - N�o, vamos. 441 00:22:46,713 --> 00:22:48,333 Estamos quase l�, beleza? 442 00:22:49,972 --> 00:22:51,631 N�o consigo ficar em p�. 443 00:22:55,948 --> 00:22:57,348 Cuidado. Est� tudo bem? 444 00:22:57,349 --> 00:22:58,549 Sim. 445 00:22:59,049 --> 00:23:01,554 Desculpe, eu escorreguei. 446 00:23:02,354 --> 00:23:04,088 Cuidado com sua ferramenta. 447 00:23:04,089 --> 00:23:05,289 � super afiada. 448 00:23:05,290 --> 00:23:07,190 J� vi esses machados cortarem uma bota. 449 00:23:07,191 --> 00:23:09,991 Bode, rapazes, continuem. Se pararem, toda a linha para. 450 00:23:09,992 --> 00:23:11,792 - Sim, pode deixar. - Beleza. 451 00:23:11,793 --> 00:23:12,893 Pegue sua ferramenta. 452 00:23:16,707 --> 00:23:18,007 Tenho mesmo que deitar. 453 00:23:18,008 --> 00:23:21,351 N�o, sabe o que vai fazer? Respirar lenta e profundamente. 454 00:23:21,352 --> 00:23:22,840 Vamos. Se recomponha. 455 00:23:23,619 --> 00:23:26,288 Encontraram Bonnie, est� presa por uma parede de fogo. 456 00:23:26,588 --> 00:23:29,036 Uma das ra�zes se incendiou acima do solo. 457 00:23:29,336 --> 00:23:30,736 Ele est� piorando? 458 00:23:32,796 --> 00:23:34,717 - Troy. - Bode, ajude ele a levantar. 459 00:23:35,117 --> 00:23:37,394 Meu pai n�o pode v�-lo assim. 460 00:23:39,031 --> 00:23:40,031 Vem c�. 461 00:23:46,623 --> 00:23:48,323 Segure a cabe�a dele. Me deixe... 462 00:23:48,324 --> 00:23:49,624 E depois? 463 00:23:49,825 --> 00:23:52,212 - Tenho que reportar isto. - N�o, n�o fa�a isso. 464 00:23:52,213 --> 00:23:54,244 Troy est� muito mal. Olhe para ele. 465 00:23:54,245 --> 00:23:55,745 Eu vou ajudar ele, beleza? 466 00:23:55,746 --> 00:23:57,726 Se reportar, estar� entregando Troy, 467 00:23:58,126 --> 00:23:59,426 Freddy e eu. 468 00:23:59,726 --> 00:24:01,876 Queria se envolver. Eu deveria ter dito n�o, 469 00:24:01,877 --> 00:24:02,877 mas n�o disse. 470 00:24:03,377 --> 00:24:05,611 � isto que "se envolver" parece para mim. 471 00:24:07,323 --> 00:24:09,936 Troy. Troy, vamos. 472 00:24:10,766 --> 00:24:12,693 Socorro! 473 00:24:12,694 --> 00:24:14,722 Vamos nos concentrar em um �nico ponto. 474 00:24:14,723 --> 00:24:16,323 Abrir passagem por ali, est� bem? 475 00:24:16,324 --> 00:24:18,929 - Socorro! Me ajudem! - A ajuda est� indo, Bonnie. 476 00:24:18,930 --> 00:24:20,130 �timo, continuem assim. 477 00:24:20,131 --> 00:24:21,531 Deve dar para passar. 478 00:24:21,532 --> 00:24:22,932 Por favor, depressa! 479 00:24:24,384 --> 00:24:26,153 Beleza, o caminho est� livre. 480 00:24:27,578 --> 00:24:29,063 Certo, pessoal, vamos l�. 481 00:24:39,926 --> 00:24:41,828 - Jake, estou vendo ela. - Socorro! 482 00:24:41,829 --> 00:24:43,029 Socorro! 483 00:24:44,107 --> 00:24:45,707 Fique a�! N�o! 484 00:24:51,566 --> 00:24:53,439 - Eve! - Vamos, Eve, para tr�s. 485 00:24:53,440 --> 00:24:54,640 O solo n�o est� est�vel. 486 00:25:04,337 --> 00:25:05,787 Por favor! Me ajudem! 487 00:25:05,788 --> 00:25:08,186 N�o se mexa! Estamos indo buscar voc�! 488 00:25:12,186 --> 00:25:14,486 Bonnie, fique calma. J� estamos indo. 489 00:25:15,957 --> 00:25:17,257 Quebrem o banco. 490 00:25:17,258 --> 00:25:19,604 Manny, traga a maca do Carro-pipa. 491 00:25:19,605 --> 00:25:21,605 Fique a�. Estamos indo pegar voc�. 492 00:25:23,677 --> 00:25:24,677 Peguei. 493 00:25:31,551 --> 00:25:32,951 Estou pronto para o pr�ximo. 494 00:25:32,952 --> 00:25:35,114 Trouxe eletr�litos do caminh�o. 495 00:25:35,414 --> 00:25:36,414 Perfeito. 496 00:25:36,415 --> 00:25:38,215 - Vamos, cara. - Troy? 497 00:25:38,216 --> 00:25:39,716 - Pode me ouvir? - Vamos, cara. 498 00:25:39,717 --> 00:25:41,974 � hora de levantar, amigo. Vamos. Levanta. 499 00:25:42,536 --> 00:25:44,286 O que h� com o garoto? Posso ajudar? 500 00:25:44,287 --> 00:25:46,337 - N�o. J� fez o suficiente. - Calma, mano. 501 00:25:46,338 --> 00:25:47,811 N�s damos um jeito, beleza? 502 00:25:48,919 --> 00:25:50,648 S� estava tentando ajudar. 503 00:25:54,108 --> 00:25:55,108 N�s damos um jeito? 504 00:25:55,109 --> 00:25:57,409 Se precisar de mais tempo para os eletr�litos, 505 00:25:57,410 --> 00:25:58,610 posso distrair meu pai. 506 00:25:58,611 --> 00:26:00,471 - N�o � uma m� ideia. - N�o. 507 00:26:00,971 --> 00:26:02,621 N�o vai se envolver mais. 508 00:26:02,622 --> 00:26:04,078 Troy vai acordar. 509 00:26:04,279 --> 00:26:06,417 Ele vai acordar agora. Vamos. Troy. 510 00:26:06,418 --> 00:26:08,431 Acorda. Acorda. 511 00:26:09,824 --> 00:26:11,741 Isso deve nos levar at� ela. 512 00:26:12,409 --> 00:26:14,441 - Socorro! - Coloquei o primeiro. 513 00:26:15,043 --> 00:26:17,125 Cuidado onde pisam. Deixa comigo. 514 00:26:18,815 --> 00:26:20,015 Pronto. 515 00:26:20,016 --> 00:26:21,216 Estou aqui. 516 00:26:21,217 --> 00:26:22,932 Certo, Bonnie, chegamos. 517 00:26:24,267 --> 00:26:25,267 A� est�. 518 00:26:26,846 --> 00:26:29,646 Greencrest, Batalh�o 1508 solicitando resgate m�dico. 519 00:26:29,647 --> 00:26:31,245 Um passo de cada vez. 520 00:26:31,246 --> 00:26:32,859 Vem bem devagar. 521 00:26:32,860 --> 00:26:34,760 Ai, meu Deus, tudo d�i! 522 00:26:34,761 --> 00:26:36,811 Bonnie, eu sei que d�i, mas voc� consegue. 523 00:26:37,411 --> 00:26:38,911 Isso mesmo. 524 00:26:39,606 --> 00:26:40,706 Muito bem. 525 00:26:40,707 --> 00:26:42,507 Fique na t�bua, boa. 526 00:26:42,508 --> 00:26:43,508 Um. 527 00:26:44,263 --> 00:26:45,926 Dois. Isso. 528 00:26:46,127 --> 00:26:48,416 Estou quase tirando voc�. Continue. 529 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 Muito bem. 530 00:26:54,155 --> 00:26:56,650 Pronto. Fique na t�bua. 531 00:26:56,651 --> 00:26:57,951 Fique na t�bua. 532 00:26:58,582 --> 00:27:00,167 A� vamos n�s. Pronto. 533 00:27:00,368 --> 00:27:01,768 - Leva ela? - Ela est� bem. 534 00:27:01,769 --> 00:27:03,169 - Temos que lev�-la. - Isso. 535 00:27:06,576 --> 00:27:09,532 - Certo, tudo bem. - Ela est� inconsciente. Vamos. 536 00:27:09,533 --> 00:27:12,033 Tratem essas queimaduras at� o helic�ptero chegar. 537 00:27:12,034 --> 00:27:14,386 Tr�s, dois, um. Vamos. 538 00:27:17,565 --> 00:27:18,665 Beleza. 539 00:27:19,580 --> 00:27:21,080 Ele est� piorando, 540 00:27:21,081 --> 00:27:23,358 e se ficarmos aqui, Cap vai vir gritar 541 00:27:23,359 --> 00:27:24,759 e nos descobrir. 542 00:27:25,569 --> 00:27:27,369 Vai, volte ao trabalho. 543 00:27:33,271 --> 00:27:34,271 Vem c�. 544 00:27:37,442 --> 00:27:38,442 Onde isso vai parar? 545 00:27:39,640 --> 00:27:42,293 - Como assim? - J� usei todas as ideias 546 00:27:42,294 --> 00:27:43,844 que n�o s�o lev�-lo ao hospital. 547 00:27:43,845 --> 00:27:45,813 E n�o posso continuar sem garantias. 548 00:27:46,263 --> 00:27:47,663 Se afaste. 549 00:27:47,664 --> 00:27:50,702 Bode, n�o posso me afastar de voc�. 550 00:27:54,574 --> 00:27:55,974 Fique longe dele, cara. 551 00:27:58,985 --> 00:28:01,274 Me sinto muito melhor. 552 00:28:03,211 --> 00:28:04,643 O que voc� fez? 553 00:28:05,400 --> 00:28:07,276 S� eletr�litos e biscoitos. 554 00:28:07,576 --> 00:28:08,976 J� demos isso a ele. 555 00:28:09,276 --> 00:28:11,241 Acho que s� precisava de uma recarga. 556 00:28:11,959 --> 00:28:13,709 Aceito um pedido de desculpas. 557 00:28:20,010 --> 00:28:21,792 Vem. Vamos, cara. 558 00:28:21,993 --> 00:28:23,496 Vamos voltar para a fila. 559 00:28:24,580 --> 00:28:26,420 Estou t�o aliviada que acabou. 560 00:28:27,348 --> 00:28:29,137 Eu n�o devia ter te envolvido. 561 00:28:37,332 --> 00:28:38,532 Abram caminho! 562 00:28:38,533 --> 00:28:39,533 Vai. 563 00:28:40,235 --> 00:28:42,135 Vamos coloc�-la nesta primeira cama, 564 00:28:42,136 --> 00:28:43,686 depois faremos a transfer�ncia. 565 00:28:45,440 --> 00:28:47,454 Paul, Arthur, isso � com voc�s. 566 00:28:47,455 --> 00:28:48,955 Tr�s, dois, um. 567 00:28:50,980 --> 00:28:52,380 �timo. Lindo, rapazes. 568 00:28:52,381 --> 00:28:53,781 Rolem ela para o meu lado. 569 00:28:53,782 --> 00:28:54,982 Tr�s, dois, um. 570 00:28:55,782 --> 00:28:58,214 - Bom trabalho. - Devagar, com calma. 571 00:28:59,037 --> 00:29:00,137 Muito bem. 572 00:29:00,690 --> 00:29:02,999 Paul, me d� uma almofada para estas pernas. 573 00:29:03,399 --> 00:29:05,634 Queria que Hummingbird fosse um espa�o seguro 574 00:29:05,635 --> 00:29:07,335 onde as mulheres pudessem se curar. 575 00:29:07,635 --> 00:29:09,955 Queria cuidar delas. Eu entendo. 576 00:29:09,956 --> 00:29:14,120 Queria que o meu filho adulto voltasse a morar na minha casa. 577 00:29:14,321 --> 00:29:16,821 N�o � sobre o que n�s queremos, �? 578 00:29:16,822 --> 00:29:17,822 Obrigado. 579 00:29:17,823 --> 00:29:19,323 Precisamos de mais fluidos. 580 00:29:21,511 --> 00:29:23,828 A press�o dela est� caindo. Cad� o resgate? 581 00:29:24,697 --> 00:29:27,681 Comte. 08, preciso saber quando o resgate chega. 582 00:29:27,682 --> 00:29:29,182 Aguardando a posi��o. 583 00:29:29,183 --> 00:29:30,599 Daqui 30 minutos. 584 00:29:31,460 --> 00:29:33,307 Bonnie tem esse tempo? 585 00:29:35,795 --> 00:29:36,995 E a�, cara. 586 00:29:37,661 --> 00:29:39,461 Que bom que ajudou o Troy. 587 00:29:39,861 --> 00:29:42,616 - Nem todo mundo v� assim. - Olha... 588 00:29:42,817 --> 00:29:45,440 n�o sei o que aconteceu entre voc� e Bode na pris�o. 589 00:29:45,641 --> 00:29:47,280 Mas isso n�o � da minha conta. 590 00:29:47,580 --> 00:29:49,458 E acredito que as pessoas podem mudar. 591 00:29:50,218 --> 00:29:51,668 Voc� � esperto. 592 00:29:53,830 --> 00:29:56,016 Adoraria te ajudar a ver sua beb�. 593 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 Mas � rec�proco. 594 00:29:58,997 --> 00:30:00,669 N�s cuidamos um do outro. 595 00:30:02,761 --> 00:30:05,211 Talvez um dia precise que cuide de mim. 596 00:30:07,111 --> 00:30:08,959 O que for preciso pela minha fam�lia. 597 00:30:11,291 --> 00:30:12,871 Que merda � essa, Freddy? 598 00:30:14,665 --> 00:30:16,671 Voc� n�o manda na minha vida, Leone. 599 00:30:17,071 --> 00:30:18,794 E voc� n�o cuida bem da sua vida 600 00:30:18,795 --> 00:30:20,545 se � burro para negociar com ele. 601 00:30:20,546 --> 00:30:22,250 Ver minha filha � burrice? 602 00:30:22,251 --> 00:30:23,651 E a lealdade, cara? 603 00:30:24,561 --> 00:30:27,021 Quer que eu escolha entre voc� e minha fam�lia? 604 00:30:27,022 --> 00:30:28,691 Essa � uma escolha f�cil, Bode. 605 00:30:28,692 --> 00:30:30,818 - Relaxa - Se afaste! 606 00:30:30,819 --> 00:30:33,183 - Cara... - J� chega. 607 00:30:34,470 --> 00:30:37,966 N�o venha chorar para mim quando quiser se livrar dele. 608 00:30:54,149 --> 00:30:55,149 A� est�. 609 00:30:55,992 --> 00:30:58,642 A pele est� muito queimada para colocarmos um acesso. 610 00:30:58,643 --> 00:31:01,321 Se n�o dermos fluidos, ela n�o chega no hospital. 611 00:31:01,322 --> 00:31:03,022 - Eu sei. - Ent�o vamos dar a ela. 612 00:31:03,322 --> 00:31:04,722 Do jeito dif�cil. 613 00:31:04,723 --> 00:31:06,606 Faremos um procedimento EZ-IO. 614 00:31:06,807 --> 00:31:09,741 Contornar a pele, fluidos nos ossos. 615 00:31:09,742 --> 00:31:11,042 Sim, isso funcionaria. 616 00:31:11,043 --> 00:31:12,343 Voc� vai fazer. 617 00:31:12,344 --> 00:31:13,744 - O qu�? - Voc� consegue. 618 00:31:13,745 --> 00:31:15,590 � meu trabalho saber disso, certo? 619 00:31:16,681 --> 00:31:18,321 Sim, entendido, Comandante. 620 00:31:19,542 --> 00:31:20,842 Ai, Deus. 621 00:31:23,268 --> 00:31:26,099 Quando a Xam� Opal me ofereceu entrada gr�tis, 622 00:31:26,100 --> 00:31:30,063 eu enlouqueci, chamei Bonnie de idiota 623 00:31:30,064 --> 00:31:31,701 por me trazer aqui. 624 00:31:32,001 --> 00:31:33,842 Estava tentando assust�-la 625 00:31:33,843 --> 00:31:36,469 para n�o desperdi�ar dinheiro assim novamente. 626 00:31:36,470 --> 00:31:37,770 Pegue leve consigo mesma. 627 00:31:38,370 --> 00:31:39,779 T�? Achamos que sabemos mais, 628 00:31:39,780 --> 00:31:42,846 mas �s vezes temos que deixar as pessoas que amamos 629 00:31:42,847 --> 00:31:45,603 descobrir como resolver seus pr�prios problemas. 630 00:31:47,409 --> 00:31:48,609 Pode ir. 631 00:31:50,451 --> 00:31:52,460 Voc� consegue. � o que fazemos. 632 00:32:11,503 --> 00:32:13,103 Acesso. Obrigado. 633 00:32:15,020 --> 00:32:16,420 Isso, deu certo. 634 00:32:16,421 --> 00:32:18,436 Vamos, Bonnie. 635 00:32:18,637 --> 00:32:19,837 Bom trabalho. 636 00:32:19,838 --> 00:32:20,938 Certo. 637 00:32:20,939 --> 00:32:22,339 Fique comigo. 638 00:32:22,739 --> 00:32:23,939 Certo. 639 00:32:32,702 --> 00:32:34,401 A PA est� aumentando. 640 00:32:35,731 --> 00:32:37,281 A� est�. Voc� conseguiu. 641 00:32:37,282 --> 00:32:38,682 Ela vai ficar bem. 642 00:32:38,982 --> 00:32:41,524 O helic�ptero est� a 20 minutos. Vamos prepar�-la. 643 00:32:41,525 --> 00:32:44,653 Carros-pipa e outra equipe vir�o substituir o 42�. 644 00:32:44,654 --> 00:32:46,185 Bom trabalho, pessoal. 645 00:32:46,186 --> 00:32:47,386 Beleza. 646 00:32:56,435 --> 00:32:57,735 Oi, mija. 647 00:32:59,085 --> 00:33:01,330 Estava com o Bode e o Freddy hoje. 648 00:33:02,310 --> 00:33:04,546 Sabe por que eles brigaram? 649 00:33:05,679 --> 00:33:07,079 N�o fa�o ideia. 650 00:33:14,004 --> 00:33:16,750 Que discuss�o foi aquela no incidente de hoje? 651 00:33:20,067 --> 00:33:22,078 O qu�? Nenhum dos dois tem nada a dizer? 652 00:33:24,058 --> 00:33:26,286 Eu esperava mais de voc�s dois. 653 00:33:26,287 --> 00:33:27,387 Trinta dias. 654 00:33:27,388 --> 00:33:28,888 � tudo o que te resta. 655 00:33:28,889 --> 00:33:30,589 N�o estrague tudo, Bode. 656 00:33:33,894 --> 00:33:35,744 - � o que menos quero, Cap. - Que bom. 657 00:33:35,745 --> 00:33:38,335 Ent�o, seja o que for, acabem com isso. 658 00:33:38,536 --> 00:33:40,750 Terminem de descarregar. Todos voc�s! 659 00:33:41,671 --> 00:33:43,206 O trabalho ainda n�o acabou. 660 00:33:48,365 --> 00:33:49,565 Vem c�. 661 00:33:50,563 --> 00:33:51,963 Sim, o que foi? 662 00:33:55,842 --> 00:33:57,842 Se lembra da noite em que nos conhecemos? 663 00:33:57,843 --> 00:33:59,043 Na estrada? 664 00:34:00,094 --> 00:34:01,738 Sim, claro que me lembro. 665 00:34:02,736 --> 00:34:05,377 Liguei para o meu pai depois e denunciei voc�. 666 00:34:08,916 --> 00:34:10,316 Eu imaginei. 667 00:34:10,616 --> 00:34:13,705 Voc� ainda n�o me conhecia, e era a coisa certa a fazer. 668 00:34:14,830 --> 00:34:16,430 Exatamente. 669 00:34:16,431 --> 00:34:18,181 Na �poca, quando n�o te conhecia, 670 00:34:18,182 --> 00:34:21,756 a diferen�a entre o certo e o errado era n�tida. 671 00:34:21,757 --> 00:34:24,140 - E agora... - Agora o qu�? 672 00:34:24,840 --> 00:34:26,040 Agora n�o �? 673 00:34:26,041 --> 00:34:28,983 Acabei de mentir para o meu pai, Bode. 674 00:34:30,716 --> 00:34:33,716 Eu quero tanto estar com voc�. 675 00:34:33,717 --> 00:34:36,304 Mas nossa �rea cinzenta continua crescendo. 676 00:34:36,305 --> 00:34:38,260 E n�o sei se isso � bom. 677 00:34:38,261 --> 00:34:41,217 N�o vou mais te envolver nos neg�cios do Acampamento 678 00:34:41,218 --> 00:34:42,618 at� eu sair. 679 00:34:42,619 --> 00:34:43,919 Eu prometo. 680 00:34:51,667 --> 00:34:53,167 Oi, estranho. 681 00:34:55,776 --> 00:34:57,510 Nunca fiz uma lista 682 00:34:58,139 --> 00:35:02,368 porque nunca me perguntaram o que eu realmente queria. 683 00:35:03,953 --> 00:35:05,433 Nunca nem pensei sobre isso. 684 00:35:07,074 --> 00:35:08,960 � uma forma triste de viver. 685 00:35:10,882 --> 00:35:13,076 �, n�o � �timo. 686 00:35:14,876 --> 00:35:16,926 Mas com Bode prestes a sair em condicional 687 00:35:17,606 --> 00:35:19,195 e Gabriela se saindo bem, 688 00:35:19,869 --> 00:35:21,905 minha promessa aos Leone cumprida, 689 00:35:22,824 --> 00:35:25,390 estou pronto para pensar no que eu quero. 690 00:35:27,137 --> 00:35:28,337 T�. 691 00:35:29,241 --> 00:35:31,341 Sinto o cheiro de "Vamos ser amigos" 692 00:35:31,342 --> 00:35:32,942 a um quil�metro de dist�ncia. 693 00:35:35,724 --> 00:35:37,405 Acha que � isso? 694 00:35:40,007 --> 00:35:42,042 Estou no seu quarto de hotel. 695 00:35:43,023 --> 00:35:44,598 E eu sei o que eu quero. 696 00:35:44,799 --> 00:35:46,199 Segundo round? 697 00:35:53,494 --> 00:35:55,206 Um encontro decente com voc�. 698 00:36:07,308 --> 00:36:09,716 O qu�? N�o, quem � voc�, s�rio? 699 00:36:09,717 --> 00:36:12,007 A vizinha virou profissional. 700 00:36:12,008 --> 00:36:13,108 Claramente. 701 00:36:20,173 --> 00:36:21,732 Acabei de mentir para voc�. 702 00:36:21,733 --> 00:36:23,626 O qu�? N�o � profissional? 703 00:36:24,865 --> 00:36:27,419 Nem sempre sou t�o divertida. 704 00:36:28,459 --> 00:36:30,582 Isto tem sido um o�sis, 705 00:36:30,583 --> 00:36:33,442 e aposto que tamb�m tem sido para voc�. 706 00:36:34,409 --> 00:36:36,209 Tem sido f�rias do que � dif�cil 707 00:36:36,210 --> 00:36:37,210 em nossa vida real. 708 00:36:37,211 --> 00:36:38,211 Bom... 709 00:36:38,711 --> 00:36:40,366 voc� est� na minha vida real. 710 00:36:41,448 --> 00:36:42,848 N�o, n�o estou. 711 00:36:42,849 --> 00:36:45,844 Ainda n�o, e tudo bem. 712 00:36:45,845 --> 00:36:48,372 Mas n�o quero que fiquemos presos 713 00:36:49,594 --> 00:36:50,794 � "divers�o". 714 00:36:51,668 --> 00:36:54,097 - Sim. - Sen�o, vamos fracassar, 715 00:36:54,637 --> 00:36:55,837 e eu n�o quero isso. 716 00:36:55,838 --> 00:36:57,138 Nem eu. 717 00:36:59,268 --> 00:37:02,947 Cara, eu gosto muito de voc�. 718 00:37:02,948 --> 00:37:05,612 Tipo, gosto muito mesmo. 719 00:37:06,754 --> 00:37:07,754 Bom... 720 00:37:08,613 --> 00:37:12,055 que bom, porque eu tamb�m gosto de voc�. 721 00:37:14,422 --> 00:37:17,314 E, claro, essa � a minha vida real. 722 00:37:18,969 --> 00:37:22,234 Eve est� l� fora. Ela diz que � importante. 723 00:37:22,235 --> 00:37:23,835 - Olha, eu j� volto, t�? - T�. 724 00:37:23,836 --> 00:37:24,836 Certo. 725 00:37:26,413 --> 00:37:27,813 Obrigada. 726 00:37:28,313 --> 00:37:29,889 Edgewater precisa de mais op��es 727 00:37:29,890 --> 00:37:31,496 e voc� precisa de mais amigos. 728 00:37:34,585 --> 00:37:36,456 Meu namorado est� no Acampamento 729 00:37:36,457 --> 00:37:38,832 e minha colega de quarto � viciada em trabalho. 730 00:37:42,303 --> 00:37:44,444 Pode ter raz�o sobre o Bode. 731 00:37:44,645 --> 00:37:47,276 Certo sobre o qu�? Voc� � louca por ele. 732 00:37:47,576 --> 00:37:51,669 Esse � o problema. Eu realmente sou. 733 00:37:51,969 --> 00:37:55,123 E todos os meus amigos aqui s�o amigos dele 734 00:37:55,124 --> 00:37:57,563 ou a fam�lia dele, e eu sou nova aqui. 735 00:37:58,606 --> 00:38:00,975 Tenho medo de me perder. 736 00:38:03,250 --> 00:38:04,865 Quem eu costumava ser. 737 00:38:06,880 --> 00:38:08,628 Voc� mudou, Gabs, claro, 738 00:38:09,387 --> 00:38:11,920 - mas eu n�o disse que � ruim. - S� preciso... 739 00:38:12,511 --> 00:38:15,709 falar com algu�m que me conhe�a fora de Edgewater. 740 00:38:16,981 --> 00:38:18,381 Pode contar comigo. 741 00:38:22,538 --> 00:38:23,938 Vamos tomar uma cerveja. 742 00:38:26,277 --> 00:38:27,277 Est� bem. 743 00:38:30,220 --> 00:38:33,199 Devo parar de criar o h�bito de presumir 744 00:38:33,200 --> 00:38:35,268 que sei o que � melhor para todos? 745 00:38:35,269 --> 00:38:36,918 Por que parar agora? 746 00:38:39,012 --> 00:38:40,212 Fala s�rio. 747 00:38:40,413 --> 00:38:43,438 Pensei mesmo que o Bode ia voltar a morar conosco? 748 00:38:43,439 --> 00:38:45,095 Ele tem 30 anos. 749 00:38:45,296 --> 00:38:48,959 Dev�amos estar comemorando que ele n�o quer morar com os pais. 750 00:38:52,242 --> 00:38:55,578 Desperdi�amos toda aquela madeira em uma cama que n�o precisamos? 751 00:38:56,068 --> 00:38:58,933 Estou pensando em como vou usar para refazer a varanda. 752 00:39:01,774 --> 00:39:03,174 Dessa forma, podemos ter... 753 00:39:04,150 --> 00:39:07,143 alguns jantares em fam�lia aqui depois que Bode sair. 754 00:39:08,919 --> 00:39:09,919 Filhos. 755 00:39:09,920 --> 00:39:11,643 Na casa de novo. 756 00:39:12,327 --> 00:39:14,391 Mesmo que n�o sejam todos. 757 00:39:14,392 --> 00:39:16,492 Jantares em fam�lia ser�o tudo que preciso. 758 00:39:16,493 --> 00:39:18,452 Vamos conversar sobre o que eu preciso. 759 00:39:36,674 --> 00:39:37,974 O que foi? 760 00:39:48,573 --> 00:39:49,773 Voc� est� bem? 761 00:39:52,011 --> 00:39:53,411 N�o, cara. 762 00:39:54,100 --> 00:39:56,401 Meus pesadelos est�o piorando. 763 00:39:57,201 --> 00:40:01,510 E eu tenho entrado no carro e dirigido por horas, 764 00:40:02,077 --> 00:40:04,646 chorando, cantando, gritando, 765 00:40:05,298 --> 00:40:07,609 repetindo at� ficar entorpecida. 766 00:40:10,851 --> 00:40:12,526 - Eve, eu... - Eu tenho ajuda. 767 00:40:13,498 --> 00:40:17,956 E a morte da Rebecca continua se repetindo. 768 00:40:17,957 --> 00:40:19,622 Isso � sobre a Rebecca? 769 00:40:19,623 --> 00:40:22,708 Sabe, mais bombeiros morrem por suic�dio 770 00:40:22,709 --> 00:40:24,709 - do que trabalhando. - N�o vai ser voc�. 771 00:40:24,710 --> 00:40:26,657 Eu me assustei, cara. 772 00:40:30,366 --> 00:40:33,541 Preciso que sejamos "n�s" novamente. 773 00:40:35,571 --> 00:40:37,755 Sinto muito, Jake. 774 00:40:38,405 --> 00:40:39,805 Devia ter defendido voc� 775 00:40:39,806 --> 00:40:41,855 quando o acusaram de ser um incendi�rio. 776 00:40:41,856 --> 00:40:43,674 Eu devia ter te ligado. 777 00:40:44,074 --> 00:40:47,382 Eu ligaria primeiro para voc� sobre a morte da Rebecca, mas... 778 00:40:48,248 --> 00:40:49,348 Mana... 779 00:40:51,191 --> 00:40:52,591 voc� e eu 780 00:40:52,592 --> 00:40:53,992 estamos bem. 781 00:40:56,597 --> 00:40:58,370 Eu tamb�m sinto muito. 782 00:41:00,845 --> 00:41:02,325 Senti sua falta. 783 00:41:05,332 --> 00:41:06,809 Poderia pegar aquilo? 784 00:41:14,327 --> 00:41:15,327 O que � isso? 785 00:41:18,685 --> 00:41:20,299 � a vida da Rebecca em uma caixa. 786 00:41:20,300 --> 00:41:22,101 N�o consegui abrir sozinha. 787 00:41:27,889 --> 00:41:28,889 O que � isso? 788 00:41:28,890 --> 00:41:31,252 Rebecca tinha contatos na Lighthouse Amends? 789 00:41:31,752 --> 00:41:34,152 Reforma da justi�a criminal sem fins lucrativos? 790 00:41:34,153 --> 00:41:35,353 Jake, 791 00:41:35,653 --> 00:41:38,500 ela estava trabalhando na condena��o do Freddy. 792 00:41:39,771 --> 00:41:41,807 Ela estava t�o perto de tir�-lo de l�. 793 00:41:43,470 --> 00:41:44,670 A m� not�cia, 794 00:41:44,671 --> 00:41:47,124 acho que n�o sairei daqui por bom comportamento. 795 00:41:47,125 --> 00:41:49,408 A boa not�cia � que voc� estava certo. 796 00:41:49,908 --> 00:41:52,123 Mas precisava me empurrar com tanta for�a? 797 00:41:52,523 --> 00:41:53,523 Cara. 798 00:41:53,524 --> 00:41:54,926 Tinha que ser convincente. 799 00:41:55,817 --> 00:41:57,555 Agora que estou com Sleeper, 800 00:41:57,556 --> 00:41:59,951 ele me contou como salvou Troy magicamente. 801 00:42:00,805 --> 00:42:02,744 Como se salva algu�m que est� drogado? 802 00:42:03,446 --> 00:42:04,846 Dando mais um pouco. 803 00:42:05,496 --> 00:42:08,302 - Ent�o as drogas est�o rolando? - Sem d�vida. 804 00:42:10,671 --> 00:42:12,675 Bode, me escuta. 805 00:42:14,283 --> 00:42:17,405 N�o pode se meter nisso. 806 00:42:18,144 --> 00:42:19,544 Est� quase saindo daqui. 807 00:42:19,545 --> 00:42:21,463 Trinta dias, Bode, 30. 808 00:42:21,763 --> 00:42:23,313 Tudo pelo que voc� trabalhou. 809 00:42:23,314 --> 00:42:25,115 Tudo pelo que n�s trabalhamos. 810 00:42:25,668 --> 00:42:27,202 Estava errado antes, cara. 811 00:42:27,906 --> 00:42:30,449 Voc� e eu ainda estamos no mesmo barco. 812 00:42:32,432 --> 00:42:35,787 N�o vou abandonar o barco at� acabarmos com o Sleeper. 813 00:42:36,387 --> 00:42:38,778 Estamos aqui tentando reduzir nossa pena. 814 00:42:38,979 --> 00:42:40,961 N�o vou deixar Sleeper aumentar isso. 815 00:42:41,261 --> 00:42:43,861 Ou arruinar nossa chance de condicional, de reden��o. 816 00:42:43,862 --> 00:42:45,714 N�o a minha, e nem a sua. 817 00:42:47,987 --> 00:42:49,400 Freddy, tem a minha palavra. 818 00:42:51,638 --> 00:42:52,738 Sempre. 819 00:42:54,536 --> 00:42:56,052 Eu teria acabado com voc�. 820 00:42:56,638 --> 00:42:58,535 Chegou perto. 821 00:42:59,235 --> 00:43:01,435 E essa dupla din�mica me enganou direitinho. 822 00:43:01,436 --> 00:43:04,436 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 58781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.