Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,572 --> 00:00:15,572
DEPARTAMENTO PENITENCI�RIO
2
00:00:29,359 --> 00:00:30,959
Ganhei do Freddy.
3
00:00:31,729 --> 00:00:34,080
Quero ver voc� me vencer
antes de eu sair daqui.
4
00:00:34,081 --> 00:00:35,750
S� mais 30 dias, cara.
5
00:00:37,654 --> 00:00:38,654
Vejam s�.
6
00:00:39,678 --> 00:00:40,778
Lote fresquinho hoje.
7
00:00:55,856 --> 00:00:57,256
Sleeper.
8
00:01:04,869 --> 00:01:06,524
Um pouco de orienta��o?
9
00:01:06,824 --> 00:01:09,359
Est� tornando muito dif�cil
para voc�, Donovan.
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,407
N�s j� estamos presos.
11
00:01:12,408 --> 00:01:14,875
A comida � uma merda.
As camas s�o p�ssimas.
12
00:01:15,575 --> 00:01:16,775
Vamos.
13
00:01:18,856 --> 00:01:19,956
Pronto.
14
00:01:19,957 --> 00:01:23,300
Tem que tomar cuidado
com quem faz neg�cios.
15
00:01:25,881 --> 00:01:27,615
Estou tentando ficar limpo,
cara.
16
00:01:27,816 --> 00:01:29,779
� s� uma recarga
para voc� sair
17
00:01:29,780 --> 00:01:31,416
deste inferno de abstin�ncia.
18
00:01:33,006 --> 00:01:35,102
Vai se sentir melhor rapidinho.
19
00:01:35,103 --> 00:01:37,603
Quando se sentir melhor,
venha agradecer, valeu?
20
00:01:38,553 --> 00:01:40,803
Rapazes, bem-vindos
ao Acampamento Three Rock.
21
00:01:40,804 --> 00:01:43,286
Se olharem ao redor,
notar�o que n�o h� cercas.
22
00:01:43,287 --> 00:01:45,587
- Prontos para o tour?
- Sim.
23
00:01:45,588 --> 00:01:48,006
- Vamos nessa.
- Certo, rapazes.
24
00:01:48,207 --> 00:01:49,407
Por aqui.
25
00:01:50,007 --> 00:01:52,270
Algo se aproxima
do Acampamento.
26
00:01:55,533 --> 00:01:59,323
- Isso � cheiro de...
- Sim.
27
00:02:02,183 --> 00:02:03,383
Tem que provar isso.
28
00:02:03,384 --> 00:02:06,424
Sei que o bolonhesa do Bode
n�o precisava de melhoria,
29
00:02:06,425 --> 00:02:08,655
mas isso ficou incr�vel.
30
00:02:08,656 --> 00:02:11,108
N�o, deve ter o mesmo sabor
31
00:02:11,109 --> 00:02:12,849
para ele se sentir em casa.
32
00:02:15,022 --> 00:02:16,322
Exato, � por isso...
33
00:02:17,576 --> 00:02:19,426
que fiquei com o maple
34
00:02:20,362 --> 00:02:22,790
para construir uma nova cama,
igual � antiga.
35
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
A n�o ser que ache
36
00:02:25,101 --> 00:02:27,101
que ele devia se enfiar
naquela caminha?
37
00:02:27,102 --> 00:02:28,952
N�o, n�o.
N�o caberia nem se tentasse.
38
00:02:28,953 --> 00:02:30,669
Nosso beb� n�o � um beb�.
39
00:02:30,870 --> 00:02:33,287
Que bom,
porque j� quebrei ela.
40
00:02:33,787 --> 00:02:37,208
Enquanto ainda temos a casa
s� para n�s, preparei um banho.
41
00:02:37,608 --> 00:02:39,423
Quer entrar comigo?
42
00:02:39,955 --> 00:02:41,155
Por favor.
43
00:02:47,437 --> 00:02:50,110
Meu Deus. � a Eve.
Ela chegou cedo.
44
00:02:50,111 --> 00:02:52,261
Ela costuma chegar cedo
quando est� ansiosa.
45
00:02:52,262 --> 00:02:53,462
Isso foi uma m� ideia?
46
00:02:53,463 --> 00:02:55,640
N�o, s� temos que ser gentis
com ela.
47
00:02:55,641 --> 00:02:58,076
- Sou sempre gentil.
- N�o, voc� n�o �.
48
00:02:58,976 --> 00:03:01,129
Preciso vestir uma cal�a.
49
00:03:09,050 --> 00:03:10,550
Comida caseira te far� bem.
50
00:03:10,551 --> 00:03:12,424
Com certeza.
51
00:03:13,524 --> 00:03:15,950
Da pris�o
para o acampamento de ver�o!
52
00:03:17,283 --> 00:03:18,993
Cumpriram pena juntos
em Lompoc?
53
00:03:20,204 --> 00:03:22,928
Como desceu de um N�vel 4
para um Acampamento?
54
00:03:22,929 --> 00:03:24,938
Seguindo seus passos,
Donovan.
55
00:03:26,371 --> 00:03:27,804
� Leone agora.
56
00:03:43,145 --> 00:03:46,313
Ent�o, quando voc� disse:
"Vamos apostar",
57
00:03:46,314 --> 00:03:48,798
o que quis dizer foi:
"Eu fico com seu dinheiro".
58
00:03:49,812 --> 00:03:51,836
Vai facilitar as coisas?
59
00:03:52,953 --> 00:03:54,403
Voc� ainda n�o ganhou.
60
00:03:55,905 --> 00:03:58,179
- Oi, Gabs.
- Oi.
61
00:03:58,479 --> 00:04:00,692
Desculpe,
n�o quis interromper.
62
00:04:00,693 --> 00:04:02,693
N�o est� interrompendo.
Jogue conosco.
63
00:04:03,093 --> 00:04:06,007
Acho que ela n�o quer
ficar de vela.
64
00:04:06,008 --> 00:04:07,008
N�o mesmo.
65
00:04:07,009 --> 00:04:11,147
Mas eu n�o seria vela
porque n�o estou sozinha.
66
00:04:12,169 --> 00:04:15,101
� a atleta ol�mpica
Gabriela Perez?
67
00:04:17,600 --> 00:04:20,687
- Pessoal, esse �...
- Kyle Ferguson,
68
00:04:20,688 --> 00:04:23,063
da fama ol�mpica
e da caixa de cereais.
69
00:04:23,064 --> 00:04:24,864
Gabriela era a �nica
que assistia.
70
00:04:24,865 --> 00:04:26,265
Dou vibra��es de ajudante.
71
00:04:26,266 --> 00:04:28,546
Eu prometo que n�o.
72
00:04:28,547 --> 00:04:31,670
Kyle e eu nos conhecemos
muito antes das Olimp�adas.
73
00:04:31,671 --> 00:04:32,671
Dias de treinamento.
74
00:04:34,218 --> 00:04:35,418
Muito antes...
75
00:04:35,419 --> 00:04:39,010
Direi ao Bode
que voc� foi muito protetor.
76
00:04:39,775 --> 00:04:40,775
Bode?
77
00:04:40,776 --> 00:04:41,876
Est� namorando?
78
00:04:42,376 --> 00:04:44,323
Ele vem tamb�m?
Eu adoraria conhec�-lo.
79
00:04:44,997 --> 00:04:46,722
N�o, ele...
80
00:04:47,372 --> 00:04:48,905
Est� preso.
81
00:04:50,947 --> 00:04:52,347
Voc� � esnobe agora?
82
00:04:52,348 --> 00:04:53,848
N�o. N�o estou julgando.
83
00:04:53,849 --> 00:04:57,112
Curiosidade genu�na.
Como voc�s se conheceram?
84
00:04:58,863 --> 00:05:01,302
Na estrada,
quando meu carro quebrou.
85
00:05:02,319 --> 00:05:04,319
N�o existem regras
para coisas assim?
86
00:05:04,320 --> 00:05:07,539
Porque a Gabriela que conhecia
era a doida das regras.
87
00:05:08,847 --> 00:05:10,757
- Quer beber alguma coisa?
- Claro.
88
00:05:13,574 --> 00:05:15,080
Certo, me diga quanto.
89
00:05:15,580 --> 00:05:17,757
Est� bom. Obrigada.
90
00:05:18,157 --> 00:05:20,925
Eu sabia que seria inocentada
pela morte da Rebecca,
91
00:05:20,926 --> 00:05:24,339
mas esperava que isso
pudesse te trazer algum al�vio
92
00:05:24,340 --> 00:05:26,483
- agora que retiraram a queixa.
- Sim.
93
00:05:26,484 --> 00:05:29,065
�s vezes a formalidade
pode parecer um encerramento.
94
00:05:29,964 --> 00:05:32,164
Devo seguir em frente agora
ou...
95
00:05:32,165 --> 00:05:35,781
N�o, n�o.
Voc� processa e se cura.
96
00:05:35,982 --> 00:05:38,873
Mas durante esse tempo
ficamos um pouco preocupados
97
00:05:38,874 --> 00:05:42,063
que talvez algumas ferramentas
que voc� est� usando...
98
00:05:42,563 --> 00:05:44,598
Podem n�o ser as melhores.
99
00:05:49,149 --> 00:05:50,449
Bom...
100
00:05:51,947 --> 00:05:53,644
comecei a ir a uma terapeuta.
101
00:05:54,244 --> 00:05:55,444
- Excelente.
- Que �timo.
102
00:05:55,445 --> 00:05:56,445
- Sim.
- �.
103
00:05:56,446 --> 00:05:58,396
Disse que eu estava
no piloto autom�tico
104
00:05:58,397 --> 00:06:00,424
com meu processo de luto,
105
00:06:01,174 --> 00:06:02,951
que esqueci minha pr�pria voz.
106
00:06:04,455 --> 00:06:06,282
S� estamos tentando ajudar...
107
00:06:06,283 --> 00:06:09,371
N�o, eu sei que voc�s me amam,
mas perdi um membro da equipe.
108
00:06:09,908 --> 00:06:13,036
N�o liguei para meus pais,
n�o liguei para meus irm�os.
109
00:06:13,037 --> 00:06:15,599
E n�o posso esperar
que tenham todas as respostas.
110
00:06:17,699 --> 00:06:18,899
Tudo bem.
111
00:06:30,912 --> 00:06:32,612
Eu entendo, maninho.
112
00:06:33,528 --> 00:06:35,968
Eu passei pelo inferno
na selva de concreto.
113
00:06:38,502 --> 00:06:39,902
Isso vai ajudar...
114
00:06:40,865 --> 00:06:42,647
mas s� se voc� usar.
115
00:06:42,848 --> 00:06:44,248
Agrade�o por isso, cara.
116
00:06:49,239 --> 00:06:51,957
Minha beb� sorriu
pela primeira vez.
117
00:06:53,643 --> 00:06:54,643
E eu perdi.
118
00:06:54,644 --> 00:06:56,744
Espere at� ela come�ar a falar.
Ser� foda.
119
00:06:56,745 --> 00:06:58,245
Quer esfregar na minha cara?
120
00:06:59,945 --> 00:07:03,384
Talvez eu consiga
mais visitas de fam�lia.
121
00:07:04,254 --> 00:07:06,454
� mesmo, novato?
122
00:07:09,085 --> 00:07:12,996
Quando pe�o coisas,
as pessoas tendem a dizer sim.
123
00:07:13,785 --> 00:07:15,333
� o meu charme.
124
00:07:16,614 --> 00:07:19,595
N�o h� nada melhor para beb�s
do que um pai presente.
125
00:07:26,233 --> 00:07:27,333
A�...
126
00:07:27,856 --> 00:07:30,145
os favores do Sleeper
n�o s�o gratuitos.
127
00:07:30,445 --> 00:07:32,808
Se h� um pre�o a pagar,
eu pago.
128
00:07:33,009 --> 00:07:34,509
O cara tem contatos.
129
00:07:34,510 --> 00:07:36,421
Pela minha filhinha,
uso com prazer.
130
00:07:36,422 --> 00:07:38,322
E os contatos da Rebecca?
131
00:07:38,323 --> 00:07:40,659
Rebecca era o contato, B.
132
00:07:41,109 --> 00:07:42,709
E ela n�o est� mais aqui, est�?
133
00:07:42,910 --> 00:07:44,721
Voc� n�o conhece o Sleeper.
134
00:07:46,021 --> 00:07:49,163
Cara, ele � contagiante,
mas � t�xico.
135
00:07:49,364 --> 00:07:51,464
Ele � o oposto
de tudo que h� de especial
136
00:07:51,465 --> 00:07:54,394
- no Three Rock.
- Voc� vai sair do Three Rock.
137
00:07:54,794 --> 00:07:56,824
E quando estiver em casa
daqui a 30 dias,
138
00:07:56,825 --> 00:07:58,125
tomando sorvete,
139
00:07:58,126 --> 00:07:59,933
Sleeper n�o ser� seu problema.
140
00:08:00,134 --> 00:08:01,779
Mas ele ainda ser� o meu.
141
00:08:03,457 --> 00:08:05,357
N�o estamos mais
no mesmo barco, B.
142
00:08:05,657 --> 00:08:07,338
Eu tenho que me comportar.
143
00:08:15,107 --> 00:08:16,507
Isso foi...
144
00:08:18,689 --> 00:08:20,121
Nem tenho palavras.
145
00:08:21,126 --> 00:08:23,580
Avisarei � empresa que o quarto
que me colocaram
146
00:08:23,581 --> 00:08:25,372
foi bem utilizado...
147
00:08:25,672 --> 00:08:27,797
Espera, eu sou a empresa.
148
00:08:29,848 --> 00:08:31,348
Seu di�rio?
149
00:08:31,349 --> 00:08:33,237
N�o, n�o � meu.
150
00:08:33,737 --> 00:08:35,637
� um exerc�cio
que fa�o com os detentos
151
00:08:35,638 --> 00:08:37,212
que v�o sair em condicional.
152
00:08:37,213 --> 00:08:38,813
Qual � o exerc�cio?
153
00:08:39,213 --> 00:08:41,682
Listar as cinco coisas
que far� quando sair.
154
00:08:41,683 --> 00:08:43,871
Esse �ltimo m�s
pareceu uma eternidade,
155
00:08:43,872 --> 00:08:46,989
e eu sinto que isso
os motiva, sabe?
156
00:08:47,489 --> 00:08:50,178
Tudo isso para o futuro
de seus rapazes?
157
00:08:50,578 --> 00:08:52,028
E o seu futuro?
158
00:08:55,878 --> 00:08:57,078
Greencrest, 1591,
159
00:08:57,079 --> 00:08:58,879
respondendo uma chamada m�dica
160
00:08:58,880 --> 00:09:00,980
no Centro de Bem-Estar
Hummingbird Springs.
161
00:09:02,030 --> 00:09:03,729
Entendido, 1591.
162
00:09:09,572 --> 00:09:12,161
Inspirem. Expirem.
163
00:09:12,162 --> 00:09:14,938
Sei que est� preocupado,
mas por que veio nessa chamada?
164
00:09:14,939 --> 00:09:16,339
� o meu trabalho.
165
00:09:17,900 --> 00:09:19,400
As pessoas gastam muita grana
166
00:09:19,401 --> 00:09:22,101
para passar o fim de semana
em uma tenda sofisticada?
167
00:09:22,102 --> 00:09:24,002
- N�o entendo.
- N�o � s� uma tenda.
168
00:09:24,003 --> 00:09:25,973
� sobre a ajuda
dentro da tenda.
169
00:09:26,273 --> 00:09:28,723
Dentro de uma dessas tendas
h� uma chamada m�dica.
170
00:09:28,724 --> 00:09:30,724
Se recebem ajuda,
para que nos chamaram?
171
00:09:31,024 --> 00:09:32,923
Tem gosto para tudo.
172
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
Eu conhe�o voc�.
173
00:09:35,151 --> 00:09:37,283
Nancy, certo? Da APP?
174
00:09:37,683 --> 00:09:40,238
Agora me chamo Xam� Opal.
175
00:09:41,046 --> 00:09:43,308
Legal.
Onde est� a paciente?
176
00:09:43,309 --> 00:09:45,673
Uma das minhas deusas
est� tendo uma rea��o
177
00:09:45,674 --> 00:09:47,686
ao �leo de massagem
de am�ndoa.
178
00:09:47,687 --> 00:09:49,087
Por aqui.
179
00:09:50,202 --> 00:09:53,022
N�o o �leo de massagem
de am�ndoas.
180
00:09:55,051 --> 00:09:56,937
Parece uma rea��o al�rgica.
181
00:09:56,938 --> 00:09:58,738
- Sim.
- Pegue a EpiPen.
182
00:09:59,038 --> 00:10:01,267
- Certo.
- Ela tem alergia a nozes?
183
00:10:01,268 --> 00:10:03,773
- N�o vi na inscri��o dela.
- Tenho.
184
00:10:03,974 --> 00:10:06,062
Xam� Opal, venha depressa!
185
00:10:07,006 --> 00:10:08,906
- Fique com a paciente.
- Pode deixar.
186
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Certo.
187
00:10:11,721 --> 00:10:13,521
- J� usou EpiPen antes?
- J�.
188
00:10:13,522 --> 00:10:14,856
Ent�o ser� r�pido.
189
00:10:15,057 --> 00:10:17,057
Um, dois, tr�s...
190
00:10:18,579 --> 00:10:19,979
Viu? Foi r�pido.
191
00:10:22,079 --> 00:10:23,479
Manuten��o das ferramentas.
192
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
- Vamos l�.
- Vamos!
193
00:10:34,455 --> 00:10:35,455
Hero�na.
194
00:10:39,843 --> 00:10:40,943
Troy?
195
00:10:47,015 --> 00:10:48,115
Eu vi o livro.
196
00:10:48,316 --> 00:10:50,016
Seguiu a orienta��o do Sleeper?
197
00:10:50,217 --> 00:10:51,417
As drogas? Quanto...
198
00:10:51,767 --> 00:10:52,767
Quanto voc� usou?
199
00:10:52,768 --> 00:10:53,968
Quanto, Troy?
200
00:11:03,288 --> 00:11:04,988
As pessoas pagam
por esta tortura.
201
00:11:05,189 --> 00:11:06,589
Andar nas brasas faz parte
202
00:11:06,590 --> 00:11:09,005
do nosso pacote de limpeza
premium.
203
00:11:09,006 --> 00:11:11,436
As brasas nunca ficaram
t�o quentes antes.
204
00:11:11,437 --> 00:11:13,059
Deve ter algo errado.
205
00:11:13,060 --> 00:11:14,560
Quantas andaram na brasa?
206
00:11:14,761 --> 00:11:16,231
Umas seis ou algo assim.
207
00:11:19,304 --> 00:11:20,704
Como voc� est�, tudo bem?
208
00:11:20,705 --> 00:11:21,905
N�o.
209
00:11:26,311 --> 00:11:27,811
H� quanto tempo
est� queimando?
210
00:11:27,812 --> 00:11:29,523
Cerca de uma semana.
Por qu�?
211
00:11:50,148 --> 00:11:51,948
Preciso que todos saiam daqui.
Agora.
212
00:11:51,949 --> 00:11:53,349
- Saiam todos.
- Com licen�a.
213
00:11:53,350 --> 00:11:55,174
Ainda temos chakras
para limpar.
214
00:11:55,175 --> 00:11:57,075
� como um enorme
inc�ndio no por�o.
215
00:11:57,076 --> 00:11:58,581
Estamos em cima dele.
216
00:11:58,881 --> 00:12:00,853
Saiam todos, agora!
217
00:12:06,728 --> 00:12:09,828
Fire Country
S01E19 - Cuidado Onde Pisa
218
00:12:09,829 --> 00:12:12,529
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
219
00:12:15,529 --> 00:12:17,229
As brasas queimaram
at� as ra�zes,
220
00:12:17,230 --> 00:12:19,292
e � o suficiente
para queimar no subsolo?
221
00:12:19,293 --> 00:12:20,793
N�o, n�o apenas ra�zes.
222
00:12:20,794 --> 00:12:22,694
- Galhos, gramas, troncos.
- Aqui.
223
00:12:22,695 --> 00:12:23,895
� bastante combust�vel.
224
00:12:23,896 --> 00:12:24,896
- Ajude ela.
- Certo.
225
00:12:24,897 --> 00:12:27,342
O Comte. disse
que fecharam aqui h� dez anos.
226
00:12:27,343 --> 00:12:29,618
Mas o fogo
n�o precisa de oxig�nio?
227
00:12:29,918 --> 00:12:32,218
H� muitas rachaduras
para o oxig�nio penetrar.
228
00:12:32,219 --> 00:12:35,213
{\an8}E muitas chances
disso virar um inc�ndio total.
229
00:12:35,214 --> 00:12:37,658
{\an8}Certo, vamos tirar os civis
do per�metro.
230
00:12:37,958 --> 00:12:39,258
{\an8}Eve, fa�a a evacua��o.
231
00:12:39,259 --> 00:12:41,059
{\an8}Transforme uma delas
em tenda m�dica.
232
00:12:41,060 --> 00:12:42,260
{\an8}Entendido. Muito bem,
233
00:12:42,261 --> 00:12:44,461
{\an8}vamos levar as pacientes
para a tenda m�dica!
234
00:12:44,462 --> 00:12:47,258
Peguem o bico de perfura��o.
Tentem atacar o subsolo.
235
00:12:47,259 --> 00:12:48,759
Cuidado com focos de inc�ndio.
236
00:12:50,539 --> 00:12:51,939
O fogo est� se espalhando.
237
00:12:52,539 --> 00:12:53,939
Vamos precisar de ajuda.
238
00:12:53,940 --> 00:12:55,840
Sim, chamarei uma handcrew.
V�o.
239
00:12:55,841 --> 00:12:57,541
ACAMPAMENTO DE DETENTOS
THREE ROCK
240
00:12:59,208 --> 00:13:00,208
Vamos, cara.
241
00:13:00,209 --> 00:13:01,851
Tem que beber um pouco,
se puder.
242
00:13:09,962 --> 00:13:11,717
Comeu um burrito estragado,
Troy?
243
00:13:12,443 --> 00:13:14,065
Ele est� drogado, Freddy.
244
00:13:14,765 --> 00:13:16,065
Drogas no Acampamento?
245
00:13:17,592 --> 00:13:19,245
{\an8}N�o tinha,
at� Sleeper aparecer.
246
00:13:19,246 --> 00:13:21,409
{\an8}N�o foi s� o Sleeper
que veio no �nibus.
247
00:13:21,410 --> 00:13:23,828
{\an8}- N�o presuma.
- Vamos, rapazes!
248
00:13:24,873 --> 00:13:27,173
{\an8}- Vamos contar ao Cap.
- Ele vai olhar para n�s
249
00:13:27,174 --> 00:13:29,174
{\an8}como conex�o com drogas
por causa dele.
250
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Bode!
251
00:13:30,376 --> 00:13:33,404
{\an8}Vamos nessa!
D� o exemplo para os novatos.
252
00:13:33,405 --> 00:13:35,934
{\an8}Vamos.
Para o caminh�o. Agora!
253
00:13:36,534 --> 00:13:37,934
{\an8}Entendido, Cap.
254
00:13:41,690 --> 00:13:43,303
{\an8}Bode, eu aguento.
255
00:13:45,059 --> 00:13:47,439
{\an8}N�o posso voltar
para a selva de concreto.
256
00:13:47,939 --> 00:13:49,502
{\an8}Me deixe se for preciso.
257
00:13:50,351 --> 00:13:51,910
{\an8}Troy, eu n�o vou te deixar.
258
00:13:52,510 --> 00:13:54,010
{\an8}Vem, vamos l�.
259
00:14:04,621 --> 00:14:06,221
Greencrest, Divis�o 1501.
260
00:14:06,222 --> 00:14:08,222
Assumindo como CI
em Hummingbird Springs.
261
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
- Vince?
- Entendido, 1501.
262
00:14:09,524 --> 00:14:10,724
M�ltiplas queimaduras.
263
00:14:10,725 --> 00:14:12,788
{\an8}Precisamos de tratamento
e transporte.
264
00:14:12,789 --> 00:14:14,689
{\an8}A equipe do Carro-pipa
est� no ataque.
265
00:14:14,690 --> 00:14:18,119
Certo, Three Rock est� chegando
com escavadoras e mais �gua.
266
00:14:18,919 --> 00:14:20,551
{\an8}Tem um inc�ndio em ra�zes.
267
00:14:21,382 --> 00:14:23,245
{\an8}Estou com um pouco de inveja.
268
00:14:23,545 --> 00:14:25,022
{\an8}Voc� � t�o estranha.
269
00:14:25,522 --> 00:14:26,522
{\an8}�.
270
00:14:27,810 --> 00:14:30,454
{\an8}Que maneira de come�ar
um retiro, n�, Del Raye?
271
00:14:30,455 --> 00:14:32,703
{\an8}Nem queria vir
a este retiro idiota.
272
00:14:32,904 --> 00:14:34,304
{\an8}Bonnie me implorou.
273
00:14:34,505 --> 00:14:35,705
{\an8}Quem � Bonnie?
274
00:14:35,706 --> 00:14:38,416
{\an8}Minha triste amiga
cujo filho ca�ula se mudou,
275
00:14:38,417 --> 00:14:41,334
{\an8}e agora ela � um ninho vazio
"se encontrando".
276
00:14:41,335 --> 00:14:44,657
{\an8}Eu pensei que seria Jazzercise,
e n�o andar sob o fogo.
277
00:14:44,658 --> 00:14:45,758
{\an8}Se serve de consolo,
278
00:14:45,759 --> 00:14:47,824
{\an8}ninho vazio � dif�cil.
279
00:14:48,124 --> 00:14:51,038
{\an8}Isto pode ter sido uma surpresa
para ambos,
280
00:14:51,039 --> 00:14:53,641
{\an8}- no bom sentido.
- Iniciou inc�ndio em ra�zes.
281
00:14:53,842 --> 00:14:55,606
{\an8}Talvez
o que sua amiga precisava
282
00:14:55,607 --> 00:14:58,129
{\an8}era de um pouco de espa�o
para entender as coisas.
283
00:15:00,729 --> 00:15:03,444
{\an8}1501, temos um pedido
de recursos adicionais.
284
00:15:04,308 --> 00:15:05,308
{\an8}Entendido.
285
00:15:12,159 --> 00:15:13,659
Por aqui, rapazes.
286
00:15:19,054 --> 00:15:20,571
Cad� o inc�ndio, Cap?
287
00:15:20,572 --> 00:15:22,219
� no subsolo, Cabra.
288
00:15:23,096 --> 00:15:25,141
- Inc�ndio em ra�zes?
- Come�ou assim.
289
00:15:25,142 --> 00:15:27,185
Agora � um inc�ndio total
no subsolo.
290
00:15:28,318 --> 00:15:29,318
Certo, rapazes.
291
00:15:29,319 --> 00:15:31,762
Hoje n�o se trata
da largura do nosso aceiro.
292
00:15:31,763 --> 00:15:33,163
Se trata de profundidade.
293
00:15:33,364 --> 00:15:35,499
- Ra�zes podem pegar fogo?
- Isso mesmo.
294
00:15:35,999 --> 00:15:37,399
Cavamos para desacelerar.
295
00:15:37,999 --> 00:15:39,699
Se movam com cautela.
296
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
Este terreno est� inst�vel.
Entenderam?
297
00:15:41,701 --> 00:15:42,901
- Boas not�cias?
- Sim.
298
00:15:42,902 --> 00:15:45,095
V�o fazer um amigo.
Todos em dupla.
299
00:15:45,096 --> 00:15:46,984
Veteranos e novatos.
Vamos.
300
00:15:47,185 --> 00:15:49,818
Cap, um dos caras novos,
301
00:15:49,819 --> 00:15:52,374
- Sleeper...
- Sim, ele j� fez dupla.
302
00:15:54,823 --> 00:15:56,297
Ol�, parceiro.
303
00:16:00,147 --> 00:16:03,136
Tenho duas pacientes urgentes
e o resto pode aguardar.
304
00:16:03,137 --> 00:16:05,137
Minhas deusas
ser�o cuidadas, certo?
305
00:16:05,138 --> 00:16:08,062
Sim, vamos transportar todas
com seguran�a.
306
00:16:08,753 --> 00:16:10,669
A Bonnie n�o voltou.
307
00:16:11,069 --> 00:16:12,619
Onde viu Bonnie
pela �ltima vez?
308
00:16:12,620 --> 00:16:16,428
Ela se separou para meditar
no Passeio da Serenidade.
309
00:16:18,220 --> 00:16:20,818
� um dos grandes passeios
daqui?
310
00:16:20,819 --> 00:16:23,883
Passeio da Serenidade
� o lado oeste do Rio Eel.
311
00:16:24,784 --> 00:16:25,884
Certo.
312
00:16:26,598 --> 00:16:28,198
Ent�o, temos uma presa l�
313
00:16:28,199 --> 00:16:30,178
no meio
de um inc�ndio em ra�zes.
314
00:16:30,179 --> 00:16:31,179
Sem atalhos.
315
00:16:31,180 --> 00:16:32,580
Teremos que passar
pelo fogo.
316
00:16:38,214 --> 00:16:39,414
Three Rock!
317
00:16:39,415 --> 00:16:41,609
Precisamos da linha de fogo
4 m atr�s.
318
00:16:41,610 --> 00:16:43,914
Entendido. Entenderam?
319
00:16:47,088 --> 00:16:48,088
Beleza.
320
00:16:48,846 --> 00:16:51,036
Respira��es profundas.
Beba �gua.
321
00:16:51,336 --> 00:16:52,436
Voc� vai sair dessa.
322
00:16:54,430 --> 00:16:55,730
Vamos. Comece a cavar.
323
00:16:55,731 --> 00:16:56,931
E cuidado onde pisa.
324
00:16:58,595 --> 00:17:00,464
- Oi.
- Voc� tem um concorrente
325
00:17:00,465 --> 00:17:02,866
pelo melhor amigo
do Acampamento.
326
00:17:05,536 --> 00:17:08,338
N�o estou preocupado
com isso agora.
327
00:17:08,738 --> 00:17:10,159
Est� preocupado com qu�?
328
00:17:11,797 --> 00:17:13,236
N�o quero te envolver nisso.
329
00:17:14,212 --> 00:17:16,234
Se voc� est� envolvido,
eu tamb�m estou.
330
00:17:17,993 --> 00:17:19,593
Encontrei o Troy chapado.
331
00:17:20,696 --> 00:17:23,182
Acho que o cara novo, Sleeper,
trouxe drogas.
332
00:17:23,968 --> 00:17:26,538
E o que meu pai disse?
333
00:17:29,031 --> 00:17:30,531
Bode, precisa dizer a ele.
334
00:17:32,690 --> 00:17:34,352
Olhe para ele,
ele � s� um garoto.
335
00:17:34,553 --> 00:17:35,953
Mas e voc�?
336
00:17:35,954 --> 00:17:37,354
Fa�o o que tenho que fazer.
337
00:17:37,854 --> 00:17:40,113
Bode, mostre aos novatos
como apagar os focos.
338
00:17:40,114 --> 00:17:41,114
Vamos.
339
00:17:57,641 --> 00:17:59,909
Algum sinal da nossa "deusa"
desaparecida?
340
00:18:00,309 --> 00:18:04,349
N�o, apenas fuma�a,
fogo e calor preso.
341
00:18:05,893 --> 00:18:08,638
O TIC est� marcando
1.200 graus l� embaixo.
342
00:18:08,839 --> 00:18:10,239
�, isso � quente.
343
00:18:11,420 --> 00:18:13,304
Tudo bem,
vamos precisar nos separar.
344
00:18:13,305 --> 00:18:16,766
- V� falar com o Capit�o Perez.
- Entendido, Comandante.
345
00:18:18,875 --> 00:18:19,975
Bonnie!
346
00:18:20,375 --> 00:18:23,461
� o Cal Fire.
Se puder me ouvir, grite.
347
00:18:23,961 --> 00:18:26,524
PASSEIO DA SERENIDADE
- Bonnie, est� me ouvindo?
348
00:18:27,410 --> 00:18:30,883
Andar sobre brasas,
voluntariamente,
349
00:18:30,884 --> 00:18:32,484
quem diabos faz isso?
350
00:18:32,485 --> 00:18:35,849
Pessoas tentando queimar
seus sentimentos, eu acho.
351
00:18:36,737 --> 00:18:38,335
� isso que tem tentado fazer?
352
00:18:38,336 --> 00:18:40,236
Cap, sem querer ofender.
353
00:18:40,237 --> 00:18:42,648
Mas eu tenho os Leone,
Jake, sua filha
354
00:18:42,649 --> 00:18:45,646
tentando me psicanalisar,
al�m de uma terapeuta
355
00:18:45,647 --> 00:18:47,383
tentando me diagnosticar com...
356
00:18:50,141 --> 00:18:51,858
Diagnosticar voc� com o qu�?
357
00:18:54,158 --> 00:18:56,317
� TEPT complexo.
358
00:18:57,131 --> 00:19:00,508
A morte da Rebecca
est� provocando isso.
359
00:19:01,831 --> 00:19:03,274
Me lembrou da Riley.
360
00:19:03,475 --> 00:19:04,575
�.
361
00:19:05,779 --> 00:19:08,731
- Essa � a parte complexa.
- Mas � pior
362
00:19:08,732 --> 00:19:11,668
porque com a Rebecca,
eu tenho um pouco de culpa.
363
00:19:12,686 --> 00:19:15,083
Ent�o, agora eu entendo
uma fra��o
364
00:19:15,084 --> 00:19:16,666
do que Bode vem passando.
365
00:19:17,694 --> 00:19:19,229
Voc� quer a culpa,
366
00:19:19,629 --> 00:19:21,413
mas ningu�m vai dar a voc�.
367
00:19:22,213 --> 00:19:24,349
N�o se sinta culpada
por seguir em frente.
368
00:19:24,350 --> 00:19:26,711
A fam�lia da Rebecca
vai seguir em frente?
369
00:19:28,671 --> 00:19:30,929
Sinceramente,
eu n�o julgo, mas...
370
00:19:31,779 --> 00:19:34,088
a fam�lia da Rebecca
n�o buscou as coisas dela.
371
00:19:34,089 --> 00:19:37,777
Mesmo quando estava viva,
ela nunca recebeu visitas.
372
00:19:37,778 --> 00:19:40,178
N�o recebeu correspond�ncia,
nada no Acampamento.
373
00:19:40,179 --> 00:19:42,014
Ent�o as coisas dela
ainda est�o l�?
374
00:19:43,382 --> 00:19:44,782
Infelizmente, sim.
375
00:19:52,969 --> 00:19:55,512
Muito bem, pessoal,
continuem cavando.
376
00:20:05,871 --> 00:20:07,071
V� com calma.
377
00:20:07,272 --> 00:20:09,170
Mal consegue ficar em p�.
378
00:20:09,171 --> 00:20:11,832
Eu consigo acompanhar.
Estou bem.
379
00:20:11,833 --> 00:20:14,595
N�o, voc� n�o est� bem.
Eu sei como � estar chapado.
380
00:20:14,596 --> 00:20:17,170
- Beleza? Principalmente com...
- Tudo bem por a�?
381
00:20:17,171 --> 00:20:18,471
- N�o.
- Sim.
382
00:20:20,057 --> 00:20:22,133
Maninho,
voc� j� � grandinho, n�o �?
383
00:20:22,334 --> 00:20:23,434
O que voc� deu a ele?
384
00:20:23,435 --> 00:20:24,435
Hero�na? Fentanil?
385
00:20:24,436 --> 00:20:26,992
Sou algum traficante?
Feriu meus sentimentos.
386
00:20:26,993 --> 00:20:29,096
Eu vou ferir mais
se der drogas ao Troy
387
00:20:29,097 --> 00:20:30,597
ou outra pessoa no Three Rock.
388
00:20:30,598 --> 00:20:31,598
Qual �?
389
00:20:31,599 --> 00:20:34,311
S� voc� tem chance de reden��o
por aqui?
390
00:20:36,350 --> 00:20:38,550
A �nica coisa que dei ao Troy
foi orienta��o.
391
00:20:38,551 --> 00:20:40,658
A mesma orienta��o
que me deu na pris�o?
392
00:20:40,859 --> 00:20:42,573
Cara, Bode.
393
00:20:42,873 --> 00:20:46,149
Como sabemos que n�o foi voc�
que deu drogas ao Troy?
394
00:20:47,336 --> 00:20:48,853
� o seu Acampamento, certo?
395
00:20:49,054 --> 00:20:50,054
Seu pessoal?
396
00:20:50,055 --> 00:20:51,777
S� estou aqui h� um dia.
397
00:20:52,377 --> 00:20:54,377
Se o garoto est� chapado
no Acampamento,
398
00:20:54,378 --> 00:20:55,678
a culpa � sua.
399
00:20:58,613 --> 00:21:00,013
Tudo bem por aqui?
400
00:21:00,863 --> 00:21:02,596
- Sim?
- Sim.
401
00:21:02,597 --> 00:21:04,971
Mostre ao Hadley
a hospitalidade do Three Rock.
402
00:21:04,972 --> 00:21:05,972
Vamos.
403
00:21:11,887 --> 00:21:13,387
Aguente firme, garoto.
404
00:21:14,181 --> 00:21:15,481
Posso perguntar,
405
00:21:15,482 --> 00:21:18,212
estou diferente
desde que terminamos?
406
00:21:18,213 --> 00:21:19,213
Diferente como?
407
00:21:20,783 --> 00:21:22,693
Kyle me fez pensar.
408
00:21:23,923 --> 00:21:25,023
Eu mudei?
409
00:21:26,193 --> 00:21:29,551
Sinceramente, Gabs,
voc� parece feliz.
410
00:21:29,552 --> 00:21:30,852
E Bode tamb�m.
411
00:21:30,853 --> 00:21:33,233
�, ele vai sair
e vai morar comigo tamb�m,
412
00:21:33,234 --> 00:21:34,234
ent�o...
413
00:21:34,235 --> 00:21:36,010
Bode vai morar com voc�?
414
00:21:36,011 --> 00:21:37,977
Isso � fant�stico...
415
00:21:38,377 --> 00:21:39,861
para voc�s dois.
416
00:21:41,217 --> 00:21:42,992
Nancy! Opal! Saia da�.
417
00:21:42,993 --> 00:21:44,418
S� preciso da minha bolsa
418
00:21:44,419 --> 00:21:46,019
- da minha tenda.
- N�o precisa.
419
00:21:46,020 --> 00:21:48,278
Minha CNH est� l�
e os meus cristais.
420
00:21:48,279 --> 00:21:50,846
Pode renovar sua CNH
no Detran.
421
00:21:50,847 --> 00:21:52,247
E os cristais n�o funcionam.
422
00:21:52,248 --> 00:21:53,648
Est� logo ali. 30 segundos.
423
00:21:53,649 --> 00:21:56,085
Me deixe te mostrar
uma coisa, Opal.
424
00:21:56,585 --> 00:21:58,677
Jake, mostre a ela.
425
00:22:05,711 --> 00:22:07,882
Aquela pedra
podia ter sido o seu p�.
426
00:22:08,583 --> 00:22:10,170
O Detran abre �s 8h.
427
00:22:11,773 --> 00:22:12,973
Bonnie!
428
00:22:16,154 --> 00:22:17,570
Achei um ponto quente.
429
00:22:18,170 --> 00:22:20,147
Este ch�o pode ceder
a qualquer minuto.
430
00:22:20,148 --> 00:22:22,087
- Socorro!
- Ouviu isso?
431
00:22:22,687 --> 00:22:23,787
Veio de l�.
432
00:22:25,034 --> 00:22:26,765
Tem algu�m vindo?
433
00:22:27,065 --> 00:22:29,335
- N�o consigo ver nada!
- Temos uma combust�o.
434
00:22:29,336 --> 00:22:30,736
Com a Bonnie do outro lado.
435
00:22:30,737 --> 00:22:33,134
Carro-pipa 1568,
mangueira no lado direito.
436
00:22:33,135 --> 00:22:34,535
Temos um inc�ndio ativo.
437
00:22:34,536 --> 00:22:36,889
Cuidado onde pisam,
mas temos que apagar logo.
438
00:22:36,890 --> 00:22:38,290
Me ajudem!
439
00:22:38,491 --> 00:22:40,091
Por favor!
440
00:22:44,750 --> 00:22:46,712
- Eu tenho que deitar.
- N�o, vamos.
441
00:22:46,713 --> 00:22:48,333
Estamos quase l�, beleza?
442
00:22:49,972 --> 00:22:51,631
N�o consigo ficar em p�.
443
00:22:55,948 --> 00:22:57,348
Cuidado. Est� tudo bem?
444
00:22:57,349 --> 00:22:58,549
Sim.
445
00:22:59,049 --> 00:23:01,554
Desculpe, eu escorreguei.
446
00:23:02,354 --> 00:23:04,088
Cuidado com sua ferramenta.
447
00:23:04,089 --> 00:23:05,289
� super afiada.
448
00:23:05,290 --> 00:23:07,190
J� vi esses machados
cortarem uma bota.
449
00:23:07,191 --> 00:23:09,991
Bode, rapazes, continuem.
Se pararem, toda a linha para.
450
00:23:09,992 --> 00:23:11,792
- Sim, pode deixar.
- Beleza.
451
00:23:11,793 --> 00:23:12,893
Pegue sua ferramenta.
452
00:23:16,707 --> 00:23:18,007
Tenho mesmo que deitar.
453
00:23:18,008 --> 00:23:21,351
N�o, sabe o que vai fazer?
Respirar lenta e profundamente.
454
00:23:21,352 --> 00:23:22,840
Vamos. Se recomponha.
455
00:23:23,619 --> 00:23:26,288
Encontraram Bonnie, est� presa
por uma parede de fogo.
456
00:23:26,588 --> 00:23:29,036
Uma das ra�zes
se incendiou acima do solo.
457
00:23:29,336 --> 00:23:30,736
Ele est� piorando?
458
00:23:32,796 --> 00:23:34,717
- Troy.
- Bode, ajude ele a levantar.
459
00:23:35,117 --> 00:23:37,394
Meu pai n�o pode v�-lo assim.
460
00:23:39,031 --> 00:23:40,031
Vem c�.
461
00:23:46,623 --> 00:23:48,323
Segure a cabe�a dele.
Me deixe...
462
00:23:48,324 --> 00:23:49,624
E depois?
463
00:23:49,825 --> 00:23:52,212
- Tenho que reportar isto.
- N�o, n�o fa�a isso.
464
00:23:52,213 --> 00:23:54,244
Troy est� muito mal.
Olhe para ele.
465
00:23:54,245 --> 00:23:55,745
Eu vou ajudar ele, beleza?
466
00:23:55,746 --> 00:23:57,726
Se reportar,
estar� entregando Troy,
467
00:23:58,126 --> 00:23:59,426
Freddy e eu.
468
00:23:59,726 --> 00:24:01,876
Queria se envolver.
Eu deveria ter dito n�o,
469
00:24:01,877 --> 00:24:02,877
mas n�o disse.
470
00:24:03,377 --> 00:24:05,611
� isto que "se envolver"
parece para mim.
471
00:24:07,323 --> 00:24:09,936
Troy. Troy, vamos.
472
00:24:10,766 --> 00:24:12,693
Socorro!
473
00:24:12,694 --> 00:24:14,722
Vamos nos concentrar
em um �nico ponto.
474
00:24:14,723 --> 00:24:16,323
Abrir passagem por ali,
est� bem?
475
00:24:16,324 --> 00:24:18,929
- Socorro! Me ajudem!
- A ajuda est� indo, Bonnie.
476
00:24:18,930 --> 00:24:20,130
�timo, continuem assim.
477
00:24:20,131 --> 00:24:21,531
Deve dar para passar.
478
00:24:21,532 --> 00:24:22,932
Por favor, depressa!
479
00:24:24,384 --> 00:24:26,153
Beleza, o caminho est� livre.
480
00:24:27,578 --> 00:24:29,063
Certo, pessoal, vamos l�.
481
00:24:39,926 --> 00:24:41,828
- Jake, estou vendo ela.
- Socorro!
482
00:24:41,829 --> 00:24:43,029
Socorro!
483
00:24:44,107 --> 00:24:45,707
Fique a�! N�o!
484
00:24:51,566 --> 00:24:53,439
- Eve!
- Vamos, Eve, para tr�s.
485
00:24:53,440 --> 00:24:54,640
O solo n�o est� est�vel.
486
00:25:04,337 --> 00:25:05,787
Por favor! Me ajudem!
487
00:25:05,788 --> 00:25:08,186
N�o se mexa!
Estamos indo buscar voc�!
488
00:25:12,186 --> 00:25:14,486
Bonnie, fique calma.
J� estamos indo.
489
00:25:15,957 --> 00:25:17,257
Quebrem o banco.
490
00:25:17,258 --> 00:25:19,604
Manny, traga a maca
do Carro-pipa.
491
00:25:19,605 --> 00:25:21,605
Fique a�.
Estamos indo pegar voc�.
492
00:25:23,677 --> 00:25:24,677
Peguei.
493
00:25:31,551 --> 00:25:32,951
Estou pronto para o pr�ximo.
494
00:25:32,952 --> 00:25:35,114
Trouxe eletr�litos do caminh�o.
495
00:25:35,414 --> 00:25:36,414
Perfeito.
496
00:25:36,415 --> 00:25:38,215
- Vamos, cara.
- Troy?
497
00:25:38,216 --> 00:25:39,716
- Pode me ouvir?
- Vamos, cara.
498
00:25:39,717 --> 00:25:41,974
� hora de levantar, amigo.
Vamos. Levanta.
499
00:25:42,536 --> 00:25:44,286
O que h� com o garoto?
Posso ajudar?
500
00:25:44,287 --> 00:25:46,337
- N�o. J� fez o suficiente.
- Calma, mano.
501
00:25:46,338 --> 00:25:47,811
N�s damos um jeito, beleza?
502
00:25:48,919 --> 00:25:50,648
S� estava tentando ajudar.
503
00:25:54,108 --> 00:25:55,108
N�s damos um jeito?
504
00:25:55,109 --> 00:25:57,409
Se precisar de mais tempo
para os eletr�litos,
505
00:25:57,410 --> 00:25:58,610
posso distrair meu pai.
506
00:25:58,611 --> 00:26:00,471
- N�o � uma m� ideia.
- N�o.
507
00:26:00,971 --> 00:26:02,621
N�o vai se envolver mais.
508
00:26:02,622 --> 00:26:04,078
Troy vai acordar.
509
00:26:04,279 --> 00:26:06,417
Ele vai acordar agora.
Vamos. Troy.
510
00:26:06,418 --> 00:26:08,431
Acorda. Acorda.
511
00:26:09,824 --> 00:26:11,741
Isso deve nos levar at� ela.
512
00:26:12,409 --> 00:26:14,441
- Socorro!
- Coloquei o primeiro.
513
00:26:15,043 --> 00:26:17,125
Cuidado onde pisam.
Deixa comigo.
514
00:26:18,815 --> 00:26:20,015
Pronto.
515
00:26:20,016 --> 00:26:21,216
Estou aqui.
516
00:26:21,217 --> 00:26:22,932
Certo, Bonnie, chegamos.
517
00:26:24,267 --> 00:26:25,267
A� est�.
518
00:26:26,846 --> 00:26:29,646
Greencrest, Batalh�o 1508
solicitando resgate m�dico.
519
00:26:29,647 --> 00:26:31,245
Um passo de cada vez.
520
00:26:31,246 --> 00:26:32,859
Vem bem devagar.
521
00:26:32,860 --> 00:26:34,760
Ai, meu Deus, tudo d�i!
522
00:26:34,761 --> 00:26:36,811
Bonnie, eu sei que d�i,
mas voc� consegue.
523
00:26:37,411 --> 00:26:38,911
Isso mesmo.
524
00:26:39,606 --> 00:26:40,706
Muito bem.
525
00:26:40,707 --> 00:26:42,507
Fique na t�bua, boa.
526
00:26:42,508 --> 00:26:43,508
Um.
527
00:26:44,263 --> 00:26:45,926
Dois. Isso.
528
00:26:46,127 --> 00:26:48,416
Estou quase tirando voc�.
Continue.
529
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
Muito bem.
530
00:26:54,155 --> 00:26:56,650
Pronto. Fique na t�bua.
531
00:26:56,651 --> 00:26:57,951
Fique na t�bua.
532
00:26:58,582 --> 00:27:00,167
A� vamos n�s. Pronto.
533
00:27:00,368 --> 00:27:01,768
- Leva ela?
- Ela est� bem.
534
00:27:01,769 --> 00:27:03,169
- Temos que lev�-la.
- Isso.
535
00:27:06,576 --> 00:27:09,532
- Certo, tudo bem.
- Ela est� inconsciente. Vamos.
536
00:27:09,533 --> 00:27:12,033
Tratem essas queimaduras
at� o helic�ptero chegar.
537
00:27:12,034 --> 00:27:14,386
Tr�s, dois, um. Vamos.
538
00:27:17,565 --> 00:27:18,665
Beleza.
539
00:27:19,580 --> 00:27:21,080
Ele est� piorando,
540
00:27:21,081 --> 00:27:23,358
e se ficarmos aqui,
Cap vai vir gritar
541
00:27:23,359 --> 00:27:24,759
e nos descobrir.
542
00:27:25,569 --> 00:27:27,369
Vai, volte ao trabalho.
543
00:27:33,271 --> 00:27:34,271
Vem c�.
544
00:27:37,442 --> 00:27:38,442
Onde isso vai parar?
545
00:27:39,640 --> 00:27:42,293
- Como assim?
- J� usei todas as ideias
546
00:27:42,294 --> 00:27:43,844
que n�o s�o lev�-lo
ao hospital.
547
00:27:43,845 --> 00:27:45,813
E n�o posso continuar
sem garantias.
548
00:27:46,263 --> 00:27:47,663
Se afaste.
549
00:27:47,664 --> 00:27:50,702
Bode, n�o posso
me afastar de voc�.
550
00:27:54,574 --> 00:27:55,974
Fique longe dele, cara.
551
00:27:58,985 --> 00:28:01,274
Me sinto muito melhor.
552
00:28:03,211 --> 00:28:04,643
O que voc� fez?
553
00:28:05,400 --> 00:28:07,276
S� eletr�litos e biscoitos.
554
00:28:07,576 --> 00:28:08,976
J� demos isso a ele.
555
00:28:09,276 --> 00:28:11,241
Acho que s� precisava
de uma recarga.
556
00:28:11,959 --> 00:28:13,709
Aceito um pedido de desculpas.
557
00:28:20,010 --> 00:28:21,792
Vem. Vamos, cara.
558
00:28:21,993 --> 00:28:23,496
Vamos voltar para a fila.
559
00:28:24,580 --> 00:28:26,420
Estou t�o aliviada que acabou.
560
00:28:27,348 --> 00:28:29,137
Eu n�o devia ter te envolvido.
561
00:28:37,332 --> 00:28:38,532
Abram caminho!
562
00:28:38,533 --> 00:28:39,533
Vai.
563
00:28:40,235 --> 00:28:42,135
Vamos coloc�-la
nesta primeira cama,
564
00:28:42,136 --> 00:28:43,686
depois faremos a transfer�ncia.
565
00:28:45,440 --> 00:28:47,454
Paul, Arthur,
isso � com voc�s.
566
00:28:47,455 --> 00:28:48,955
Tr�s, dois, um.
567
00:28:50,980 --> 00:28:52,380
�timo. Lindo, rapazes.
568
00:28:52,381 --> 00:28:53,781
Rolem ela para o meu lado.
569
00:28:53,782 --> 00:28:54,982
Tr�s, dois, um.
570
00:28:55,782 --> 00:28:58,214
- Bom trabalho.
- Devagar, com calma.
571
00:28:59,037 --> 00:29:00,137
Muito bem.
572
00:29:00,690 --> 00:29:02,999
Paul, me d� uma almofada
para estas pernas.
573
00:29:03,399 --> 00:29:05,634
Queria que Hummingbird
fosse um espa�o seguro
574
00:29:05,635 --> 00:29:07,335
onde as mulheres
pudessem se curar.
575
00:29:07,635 --> 00:29:09,955
Queria cuidar delas.
Eu entendo.
576
00:29:09,956 --> 00:29:14,120
Queria que o meu filho adulto
voltasse a morar na minha casa.
577
00:29:14,321 --> 00:29:16,821
N�o � sobre o que n�s
queremos, �?
578
00:29:16,822 --> 00:29:17,822
Obrigado.
579
00:29:17,823 --> 00:29:19,323
Precisamos de mais fluidos.
580
00:29:21,511 --> 00:29:23,828
A press�o dela est� caindo.
Cad� o resgate?
581
00:29:24,697 --> 00:29:27,681
Comte. 08, preciso saber
quando o resgate chega.
582
00:29:27,682 --> 00:29:29,182
Aguardando a posi��o.
583
00:29:29,183 --> 00:29:30,599
Daqui 30 minutos.
584
00:29:31,460 --> 00:29:33,307
Bonnie tem esse tempo?
585
00:29:35,795 --> 00:29:36,995
E a�, cara.
586
00:29:37,661 --> 00:29:39,461
Que bom que ajudou o Troy.
587
00:29:39,861 --> 00:29:42,616
- Nem todo mundo v� assim.
- Olha...
588
00:29:42,817 --> 00:29:45,440
n�o sei o que aconteceu
entre voc� e Bode na pris�o.
589
00:29:45,641 --> 00:29:47,280
Mas isso n�o � da minha conta.
590
00:29:47,580 --> 00:29:49,458
E acredito que as pessoas
podem mudar.
591
00:29:50,218 --> 00:29:51,668
Voc� � esperto.
592
00:29:53,830 --> 00:29:56,016
Adoraria te ajudar
a ver sua beb�.
593
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
Mas � rec�proco.
594
00:29:58,997 --> 00:30:00,669
N�s cuidamos um do outro.
595
00:30:02,761 --> 00:30:05,211
Talvez um dia
precise que cuide de mim.
596
00:30:07,111 --> 00:30:08,959
O que for preciso
pela minha fam�lia.
597
00:30:11,291 --> 00:30:12,871
Que merda � essa, Freddy?
598
00:30:14,665 --> 00:30:16,671
Voc� n�o manda na minha vida,
Leone.
599
00:30:17,071 --> 00:30:18,794
E voc� n�o cuida bem
da sua vida
600
00:30:18,795 --> 00:30:20,545
se � burro
para negociar com ele.
601
00:30:20,546 --> 00:30:22,250
Ver minha filha � burrice?
602
00:30:22,251 --> 00:30:23,651
E a lealdade, cara?
603
00:30:24,561 --> 00:30:27,021
Quer que eu escolha
entre voc� e minha fam�lia?
604
00:30:27,022 --> 00:30:28,691
Essa � uma escolha f�cil, Bode.
605
00:30:28,692 --> 00:30:30,818
- Relaxa
- Se afaste!
606
00:30:30,819 --> 00:30:33,183
- Cara...
- J� chega.
607
00:30:34,470 --> 00:30:37,966
N�o venha chorar para mim
quando quiser se livrar dele.
608
00:30:54,149 --> 00:30:55,149
A� est�.
609
00:30:55,992 --> 00:30:58,642
A pele est� muito queimada
para colocarmos um acesso.
610
00:30:58,643 --> 00:31:01,321
Se n�o dermos fluidos,
ela n�o chega no hospital.
611
00:31:01,322 --> 00:31:03,022
- Eu sei.
- Ent�o vamos dar a ela.
612
00:31:03,322 --> 00:31:04,722
Do jeito dif�cil.
613
00:31:04,723 --> 00:31:06,606
Faremos um procedimento EZ-IO.
614
00:31:06,807 --> 00:31:09,741
Contornar a pele,
fluidos nos ossos.
615
00:31:09,742 --> 00:31:11,042
Sim, isso funcionaria.
616
00:31:11,043 --> 00:31:12,343
Voc� vai fazer.
617
00:31:12,344 --> 00:31:13,744
- O qu�?
- Voc� consegue.
618
00:31:13,745 --> 00:31:15,590
� meu trabalho saber disso,
certo?
619
00:31:16,681 --> 00:31:18,321
Sim, entendido, Comandante.
620
00:31:19,542 --> 00:31:20,842
Ai, Deus.
621
00:31:23,268 --> 00:31:26,099
Quando a Xam� Opal
me ofereceu entrada gr�tis,
622
00:31:26,100 --> 00:31:30,063
eu enlouqueci,
chamei Bonnie de idiota
623
00:31:30,064 --> 00:31:31,701
por me trazer aqui.
624
00:31:32,001 --> 00:31:33,842
Estava tentando assust�-la
625
00:31:33,843 --> 00:31:36,469
para n�o desperdi�ar dinheiro
assim novamente.
626
00:31:36,470 --> 00:31:37,770
Pegue leve consigo mesma.
627
00:31:38,370 --> 00:31:39,779
T�?
Achamos que sabemos mais,
628
00:31:39,780 --> 00:31:42,846
mas �s vezes temos que deixar
as pessoas que amamos
629
00:31:42,847 --> 00:31:45,603
descobrir como resolver
seus pr�prios problemas.
630
00:31:47,409 --> 00:31:48,609
Pode ir.
631
00:31:50,451 --> 00:31:52,460
Voc� consegue.
� o que fazemos.
632
00:32:11,503 --> 00:32:13,103
Acesso. Obrigado.
633
00:32:15,020 --> 00:32:16,420
Isso, deu certo.
634
00:32:16,421 --> 00:32:18,436
Vamos, Bonnie.
635
00:32:18,637 --> 00:32:19,837
Bom trabalho.
636
00:32:19,838 --> 00:32:20,938
Certo.
637
00:32:20,939 --> 00:32:22,339
Fique comigo.
638
00:32:22,739 --> 00:32:23,939
Certo.
639
00:32:32,702 --> 00:32:34,401
A PA est� aumentando.
640
00:32:35,731 --> 00:32:37,281
A� est�. Voc� conseguiu.
641
00:32:37,282 --> 00:32:38,682
Ela vai ficar bem.
642
00:32:38,982 --> 00:32:41,524
O helic�ptero est� a 20 minutos.
Vamos prepar�-la.
643
00:32:41,525 --> 00:32:44,653
Carros-pipa e outra equipe
vir�o substituir o 42�.
644
00:32:44,654 --> 00:32:46,185
Bom trabalho, pessoal.
645
00:32:46,186 --> 00:32:47,386
Beleza.
646
00:32:56,435 --> 00:32:57,735
Oi, mija.
647
00:32:59,085 --> 00:33:01,330
Estava com o Bode
e o Freddy hoje.
648
00:33:02,310 --> 00:33:04,546
Sabe por que eles brigaram?
649
00:33:05,679 --> 00:33:07,079
N�o fa�o ideia.
650
00:33:14,004 --> 00:33:16,750
Que discuss�o foi aquela
no incidente de hoje?
651
00:33:20,067 --> 00:33:22,078
O qu�? Nenhum dos dois
tem nada a dizer?
652
00:33:24,058 --> 00:33:26,286
Eu esperava mais de voc�s dois.
653
00:33:26,287 --> 00:33:27,387
Trinta dias.
654
00:33:27,388 --> 00:33:28,888
� tudo o que te resta.
655
00:33:28,889 --> 00:33:30,589
N�o estrague tudo, Bode.
656
00:33:33,894 --> 00:33:35,744
- � o que menos quero, Cap.
- Que bom.
657
00:33:35,745 --> 00:33:38,335
Ent�o, seja o que for,
acabem com isso.
658
00:33:38,536 --> 00:33:40,750
Terminem de descarregar.
Todos voc�s!
659
00:33:41,671 --> 00:33:43,206
O trabalho ainda n�o acabou.
660
00:33:48,365 --> 00:33:49,565
Vem c�.
661
00:33:50,563 --> 00:33:51,963
Sim, o que foi?
662
00:33:55,842 --> 00:33:57,842
Se lembra da noite
em que nos conhecemos?
663
00:33:57,843 --> 00:33:59,043
Na estrada?
664
00:34:00,094 --> 00:34:01,738
Sim, claro que me lembro.
665
00:34:02,736 --> 00:34:05,377
Liguei para o meu pai depois
e denunciei voc�.
666
00:34:08,916 --> 00:34:10,316
Eu imaginei.
667
00:34:10,616 --> 00:34:13,705
Voc� ainda n�o me conhecia,
e era a coisa certa a fazer.
668
00:34:14,830 --> 00:34:16,430
Exatamente.
669
00:34:16,431 --> 00:34:18,181
Na �poca,
quando n�o te conhecia,
670
00:34:18,182 --> 00:34:21,756
a diferen�a entre o certo
e o errado era n�tida.
671
00:34:21,757 --> 00:34:24,140
- E agora...
- Agora o qu�?
672
00:34:24,840 --> 00:34:26,040
Agora n�o �?
673
00:34:26,041 --> 00:34:28,983
Acabei de mentir
para o meu pai, Bode.
674
00:34:30,716 --> 00:34:33,716
Eu quero tanto estar com voc�.
675
00:34:33,717 --> 00:34:36,304
Mas nossa �rea cinzenta
continua crescendo.
676
00:34:36,305 --> 00:34:38,260
E n�o sei se isso � bom.
677
00:34:38,261 --> 00:34:41,217
N�o vou mais te envolver
nos neg�cios do Acampamento
678
00:34:41,218 --> 00:34:42,618
at� eu sair.
679
00:34:42,619 --> 00:34:43,919
Eu prometo.
680
00:34:51,667 --> 00:34:53,167
Oi, estranho.
681
00:34:55,776 --> 00:34:57,510
Nunca fiz uma lista
682
00:34:58,139 --> 00:35:02,368
porque nunca me perguntaram
o que eu realmente queria.
683
00:35:03,953 --> 00:35:05,433
Nunca nem pensei sobre isso.
684
00:35:07,074 --> 00:35:08,960
� uma forma triste de viver.
685
00:35:10,882 --> 00:35:13,076
�, n�o � �timo.
686
00:35:14,876 --> 00:35:16,926
Mas com Bode
prestes a sair em condicional
687
00:35:17,606 --> 00:35:19,195
e Gabriela se saindo bem,
688
00:35:19,869 --> 00:35:21,905
minha promessa aos Leone
cumprida,
689
00:35:22,824 --> 00:35:25,390
estou pronto para pensar
no que eu quero.
690
00:35:27,137 --> 00:35:28,337
T�.
691
00:35:29,241 --> 00:35:31,341
Sinto o cheiro
de "Vamos ser amigos"
692
00:35:31,342 --> 00:35:32,942
a um quil�metro de dist�ncia.
693
00:35:35,724 --> 00:35:37,405
Acha que � isso?
694
00:35:40,007 --> 00:35:42,042
Estou no seu quarto de hotel.
695
00:35:43,023 --> 00:35:44,598
E eu sei o que eu quero.
696
00:35:44,799 --> 00:35:46,199
Segundo round?
697
00:35:53,494 --> 00:35:55,206
Um encontro decente com voc�.
698
00:36:07,308 --> 00:36:09,716
O qu�?
N�o, quem � voc�, s�rio?
699
00:36:09,717 --> 00:36:12,007
A vizinha virou profissional.
700
00:36:12,008 --> 00:36:13,108
Claramente.
701
00:36:20,173 --> 00:36:21,732
Acabei de mentir para voc�.
702
00:36:21,733 --> 00:36:23,626
O qu�? N�o � profissional?
703
00:36:24,865 --> 00:36:27,419
Nem sempre sou t�o divertida.
704
00:36:28,459 --> 00:36:30,582
Isto tem sido um o�sis,
705
00:36:30,583 --> 00:36:33,442
e aposto que tamb�m
tem sido para voc�.
706
00:36:34,409 --> 00:36:36,209
Tem sido f�rias
do que � dif�cil
707
00:36:36,210 --> 00:36:37,210
em nossa vida real.
708
00:36:37,211 --> 00:36:38,211
Bom...
709
00:36:38,711 --> 00:36:40,366
voc� est� na minha vida real.
710
00:36:41,448 --> 00:36:42,848
N�o, n�o estou.
711
00:36:42,849 --> 00:36:45,844
Ainda n�o, e tudo bem.
712
00:36:45,845 --> 00:36:48,372
Mas n�o quero
que fiquemos presos
713
00:36:49,594 --> 00:36:50,794
� "divers�o".
714
00:36:51,668 --> 00:36:54,097
- Sim.
- Sen�o, vamos fracassar,
715
00:36:54,637 --> 00:36:55,837
e eu n�o quero isso.
716
00:36:55,838 --> 00:36:57,138
Nem eu.
717
00:36:59,268 --> 00:37:02,947
Cara, eu gosto muito de voc�.
718
00:37:02,948 --> 00:37:05,612
Tipo, gosto muito mesmo.
719
00:37:06,754 --> 00:37:07,754
Bom...
720
00:37:08,613 --> 00:37:12,055
que bom,
porque eu tamb�m gosto de voc�.
721
00:37:14,422 --> 00:37:17,314
E, claro,
essa � a minha vida real.
722
00:37:18,969 --> 00:37:22,234
Eve est� l� fora.
Ela diz que � importante.
723
00:37:22,235 --> 00:37:23,835
- Olha, eu j� volto, t�?
- T�.
724
00:37:23,836 --> 00:37:24,836
Certo.
725
00:37:26,413 --> 00:37:27,813
Obrigada.
726
00:37:28,313 --> 00:37:29,889
Edgewater precisa
de mais op��es
727
00:37:29,890 --> 00:37:31,496
e voc� precisa de mais amigos.
728
00:37:34,585 --> 00:37:36,456
Meu namorado
est� no Acampamento
729
00:37:36,457 --> 00:37:38,832
e minha colega de quarto
� viciada em trabalho.
730
00:37:42,303 --> 00:37:44,444
Pode ter raz�o sobre o Bode.
731
00:37:44,645 --> 00:37:47,276
Certo sobre o qu�?
Voc� � louca por ele.
732
00:37:47,576 --> 00:37:51,669
Esse � o problema.
Eu realmente sou.
733
00:37:51,969 --> 00:37:55,123
E todos os meus amigos aqui
s�o amigos dele
734
00:37:55,124 --> 00:37:57,563
ou a fam�lia dele,
e eu sou nova aqui.
735
00:37:58,606 --> 00:38:00,975
Tenho medo de me perder.
736
00:38:03,250 --> 00:38:04,865
Quem eu costumava ser.
737
00:38:06,880 --> 00:38:08,628
Voc� mudou, Gabs, claro,
738
00:38:09,387 --> 00:38:11,920
- mas eu n�o disse que � ruim.
- S� preciso...
739
00:38:12,511 --> 00:38:15,709
falar com algu�m que me conhe�a
fora de Edgewater.
740
00:38:16,981 --> 00:38:18,381
Pode contar comigo.
741
00:38:22,538 --> 00:38:23,938
Vamos tomar uma cerveja.
742
00:38:26,277 --> 00:38:27,277
Est� bem.
743
00:38:30,220 --> 00:38:33,199
Devo parar de criar o h�bito
de presumir
744
00:38:33,200 --> 00:38:35,268
que sei o que � melhor
para todos?
745
00:38:35,269 --> 00:38:36,918
Por que parar agora?
746
00:38:39,012 --> 00:38:40,212
Fala s�rio.
747
00:38:40,413 --> 00:38:43,438
Pensei mesmo que o Bode
ia voltar a morar conosco?
748
00:38:43,439 --> 00:38:45,095
Ele tem 30 anos.
749
00:38:45,296 --> 00:38:48,959
Dev�amos estar comemorando
que ele n�o quer morar com os pais.
750
00:38:52,242 --> 00:38:55,578
Desperdi�amos toda aquela madeira
em uma cama que n�o precisamos?
751
00:38:56,068 --> 00:38:58,933
Estou pensando em como vou usar
para refazer a varanda.
752
00:39:01,774 --> 00:39:03,174
Dessa forma, podemos ter...
753
00:39:04,150 --> 00:39:07,143
alguns jantares em fam�lia aqui
depois que Bode sair.
754
00:39:08,919 --> 00:39:09,919
Filhos.
755
00:39:09,920 --> 00:39:11,643
Na casa de novo.
756
00:39:12,327 --> 00:39:14,391
Mesmo que n�o sejam todos.
757
00:39:14,392 --> 00:39:16,492
Jantares em fam�lia
ser�o tudo que preciso.
758
00:39:16,493 --> 00:39:18,452
Vamos conversar
sobre o que eu preciso.
759
00:39:36,674 --> 00:39:37,974
O que foi?
760
00:39:48,573 --> 00:39:49,773
Voc� est� bem?
761
00:39:52,011 --> 00:39:53,411
N�o, cara.
762
00:39:54,100 --> 00:39:56,401
Meus pesadelos est�o piorando.
763
00:39:57,201 --> 00:40:01,510
E eu tenho entrado no carro
e dirigido por horas,
764
00:40:02,077 --> 00:40:04,646
chorando, cantando, gritando,
765
00:40:05,298 --> 00:40:07,609
repetindo
at� ficar entorpecida.
766
00:40:10,851 --> 00:40:12,526
- Eve, eu...
- Eu tenho ajuda.
767
00:40:13,498 --> 00:40:17,956
E a morte da Rebecca
continua se repetindo.
768
00:40:17,957 --> 00:40:19,622
Isso � sobre a Rebecca?
769
00:40:19,623 --> 00:40:22,708
Sabe, mais bombeiros
morrem por suic�dio
770
00:40:22,709 --> 00:40:24,709
- do que trabalhando.
- N�o vai ser voc�.
771
00:40:24,710 --> 00:40:26,657
Eu me assustei, cara.
772
00:40:30,366 --> 00:40:33,541
Preciso que sejamos "n�s"
novamente.
773
00:40:35,571 --> 00:40:37,755
Sinto muito, Jake.
774
00:40:38,405 --> 00:40:39,805
Devia ter defendido voc�
775
00:40:39,806 --> 00:40:41,855
quando o acusaram
de ser um incendi�rio.
776
00:40:41,856 --> 00:40:43,674
Eu devia ter te ligado.
777
00:40:44,074 --> 00:40:47,382
Eu ligaria primeiro para voc�
sobre a morte da Rebecca, mas...
778
00:40:48,248 --> 00:40:49,348
Mana...
779
00:40:51,191 --> 00:40:52,591
voc� e eu
780
00:40:52,592 --> 00:40:53,992
estamos bem.
781
00:40:56,597 --> 00:40:58,370
Eu tamb�m sinto muito.
782
00:41:00,845 --> 00:41:02,325
Senti sua falta.
783
00:41:05,332 --> 00:41:06,809
Poderia pegar aquilo?
784
00:41:14,327 --> 00:41:15,327
O que � isso?
785
00:41:18,685 --> 00:41:20,299
� a vida da Rebecca
em uma caixa.
786
00:41:20,300 --> 00:41:22,101
N�o consegui abrir sozinha.
787
00:41:27,889 --> 00:41:28,889
O que � isso?
788
00:41:28,890 --> 00:41:31,252
Rebecca tinha contatos
na Lighthouse Amends?
789
00:41:31,752 --> 00:41:34,152
Reforma da justi�a criminal
sem fins lucrativos?
790
00:41:34,153 --> 00:41:35,353
Jake,
791
00:41:35,653 --> 00:41:38,500
ela estava trabalhando
na condena��o do Freddy.
792
00:41:39,771 --> 00:41:41,807
Ela estava t�o perto
de tir�-lo de l�.
793
00:41:43,470 --> 00:41:44,670
A m� not�cia,
794
00:41:44,671 --> 00:41:47,124
acho que n�o sairei daqui
por bom comportamento.
795
00:41:47,125 --> 00:41:49,408
A boa not�cia
� que voc� estava certo.
796
00:41:49,908 --> 00:41:52,123
Mas precisava me empurrar
com tanta for�a?
797
00:41:52,523 --> 00:41:53,523
Cara.
798
00:41:53,524 --> 00:41:54,926
Tinha que ser convincente.
799
00:41:55,817 --> 00:41:57,555
Agora que estou com Sleeper,
800
00:41:57,556 --> 00:41:59,951
ele me contou como salvou Troy
magicamente.
801
00:42:00,805 --> 00:42:02,744
Como se salva algu�m
que est� drogado?
802
00:42:03,446 --> 00:42:04,846
Dando mais um pouco.
803
00:42:05,496 --> 00:42:08,302
- Ent�o as drogas est�o rolando?
- Sem d�vida.
804
00:42:10,671 --> 00:42:12,675
Bode, me escuta.
805
00:42:14,283 --> 00:42:17,405
N�o pode se meter nisso.
806
00:42:18,144 --> 00:42:19,544
Est� quase saindo daqui.
807
00:42:19,545 --> 00:42:21,463
Trinta dias, Bode, 30.
808
00:42:21,763 --> 00:42:23,313
Tudo pelo que voc� trabalhou.
809
00:42:23,314 --> 00:42:25,115
Tudo pelo que n�s trabalhamos.
810
00:42:25,668 --> 00:42:27,202
Estava errado antes, cara.
811
00:42:27,906 --> 00:42:30,449
Voc� e eu ainda estamos
no mesmo barco.
812
00:42:32,432 --> 00:42:35,787
N�o vou abandonar o barco
at� acabarmos com o Sleeper.
813
00:42:36,387 --> 00:42:38,778
Estamos aqui
tentando reduzir nossa pena.
814
00:42:38,979 --> 00:42:40,961
N�o vou deixar Sleeper
aumentar isso.
815
00:42:41,261 --> 00:42:43,861
Ou arruinar nossa chance
de condicional, de reden��o.
816
00:42:43,862 --> 00:42:45,714
N�o a minha, e nem a sua.
817
00:42:47,987 --> 00:42:49,400
Freddy, tem a minha palavra.
818
00:42:51,638 --> 00:42:52,738
Sempre.
819
00:42:54,536 --> 00:42:56,052
Eu teria acabado com voc�.
820
00:42:56,638 --> 00:42:58,535
Chegou perto.
821
00:42:59,235 --> 00:43:01,435
E essa dupla din�mica
me enganou direitinho.
822
00:43:01,436 --> 00:43:04,436
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
58781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.