All language subtitles for FBI.International.S02E19.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:06,972 Então, o que você acha? 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,814 Poderíamos tentar o peitoril sueco. - Não sei. 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,902 Veja, eu estava com as almôndegas, mas 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,718 simplesmente não consigo entrar no peitoril. 5 00:00:13,786 --> 00:00:15,087 Mm-mm. - Realmente? 6 00:00:15,155 --> 00:00:17,209 Porque, hum, eu me lembro de você 7 00:00:17,278 --> 00:00:19,025 dizendo no vôo aqui de São Francisco 8 00:00:19,093 --> 00:00:20,737 que você tentaria qualquer coisa uma vez. 9 00:00:20,805 --> 00:00:22,209 Sim mas eu... 10 00:00:22,277 --> 00:00:24,126 Mas eu não quis dizer tortura, ok, se é 11 00:00:24,195 --> 00:00:25,838 isso que está acontecendo aqui agora. 12 00:00:25,907 --> 00:00:27,790 Oh, então você acha que isso é uma tortura. 13 00:00:27,858 --> 00:00:30,015 Apenas espere até que você experimente. 14 00:00:30,084 --> 00:00:32,035 Isso é apenas punição, hein, por não 15 00:00:32,104 --> 00:00:34,809 conseguirmos reservas naquele Museu do ABBA? 16 00:00:34,876 --> 00:00:36,144 Sim. 17 00:00:36,213 --> 00:00:37,685 E a única maneira de sair da casa do cachorro 18 00:00:37,754 --> 00:00:41,383 é dividir comigo um prato de peixe avinagrado. 19 00:00:41,452 --> 00:00:42,821 Vamos. 20 00:00:42,889 --> 00:00:45,320 Quando em Estocolmo... 21 00:00:45,389 --> 00:00:47,683 Vamos. 22 00:00:47,752 --> 00:00:48,847 Você vai adorar. 23 00:00:50,320 --> 00:00:52,716 Olha que fofo esse lugar. 24 00:00:55,285 --> 00:00:57,578 Uh, vamos levar duas canecas de 25 00:00:57,646 --> 00:01:00,728 Carlsberg e alguns pedidos de sill. 26 00:01:00,797 --> 00:01:02,348 Você normalmente tem que pedir o balde de cuspe 27 00:01:02,372 --> 00:01:04,084 do lado, ou... - Oh, pare com isso. 28 00:01:04,153 --> 00:01:05,224 Vai ser um par de minutos no peitoril. 29 00:01:05,248 --> 00:01:06,788 Atacar. 30 00:01:06,857 --> 00:01:07,748 Atacar. 31 00:01:07,816 --> 00:01:09,288 Uau. 32 00:01:09,356 --> 00:01:12,028 Incrível vocabulário sueco. 33 00:01:12,096 --> 00:01:14,356 Obrigado por me mostrar sua cidade. 34 00:01:18,396 --> 00:01:19,765 Você está falando sério? 35 00:01:19,833 --> 00:01:21,066 Hum, o que há? 36 00:01:21,135 --> 00:01:23,943 Eu disse, a camisa, vire do avesso. 37 00:01:24,012 --> 00:01:25,484 Seriamente? 38 00:01:25,552 --> 00:01:26,477 Quem se importa se é azul em vez de vermelho? 39 00:01:26,545 --> 00:01:29,387 Não, Vera, é legal. 40 00:01:29,455 --> 00:01:31,475 Eu farei. Sem problemas. 41 00:01:36,029 --> 00:01:37,433 Estou em Estocolmo, certo? 42 00:01:37,501 --> 00:01:39,258 Você quer que eu diga algo ao barman? 43 00:01:39,282 --> 00:01:40,551 - Não Vera. Sério, está bem. 44 00:01:40,617 --> 00:01:43,083 - Bem, é ridículo. - Olhar... 45 00:01:49,862 --> 00:01:51,197 O que ele disse? 46 00:01:51,266 --> 00:01:52,680 - Eu não... eu não ouvi direito. 47 00:01:52,704 --> 00:01:56,128 - Desista dele. Ele não é daqui. 48 00:02:01,640 --> 00:02:03,626 - Ei. Faremos apenas uma rodada, ok? 49 00:02:03,695 --> 00:02:05,509 Não é grande coisa. - OK. 50 00:02:08,214 --> 00:02:09,515 OK, Hugo, vamos lá. 51 00:02:09,584 --> 00:02:11,433 Eles vendem bebidas em outros lugares. Vamos. 52 00:02:11,502 --> 00:02:14,515 - OK. - Vou pegar um Uber. 53 00:02:19,959 --> 00:02:21,363 Ei, hum... 54 00:02:22,835 --> 00:02:25,608 Com licença. Posso passar? 55 00:02:25,677 --> 00:02:26,875 Posso apenas passar? 56 00:02:26,943 --> 00:02:29,032 Há uma saída nos fundos. Vir. 57 00:02:39,372 --> 00:02:41,838 - Vou pegar o Uber. - Tudo bem. 58 00:02:41,906 --> 00:02:43,036 Obrigado. 59 00:02:43,104 --> 00:02:44,952 - De onde você é? - Estados Unidos. 60 00:02:46,289 --> 00:02:48,172 Você é sírio? 61 00:02:48,241 --> 00:02:51,116 - Oh não. latino. - Você parece sírio. 62 00:02:51,185 --> 00:02:53,651 Você é sírio, mas não quer admitir? 63 00:02:53,719 --> 00:02:54,711 Tenha uma boa noite. 64 00:03:13,578 --> 00:03:16,420 - Parar! Oh meu Deus! 65 00:03:23,508 --> 00:03:25,083 Oh meu Deus. 66 00:03:25,150 --> 00:03:26,486 Você está bem? 67 00:03:26,555 --> 00:03:27,890 Você está bem? 68 00:03:27,958 --> 00:03:29,465 Ajuda! 69 00:03:29,534 --> 00:03:31,930 Ajuda! 70 00:03:31,999 --> 00:03:35,320 Por favor, alguém ajude! 71 00:03:35,388 --> 00:03:38,162 Ajuda! 72 00:03:38,230 --> 00:03:39,909 Alguém nos ajude! 73 00:03:50,454 --> 00:03:51,858 Fio acabou de entrar. 74 00:03:51,926 --> 00:03:54,357 A autoridade policial sueca está solicitando 75 00:03:54,425 --> 00:03:56,206 nossa pista sobre um homicídio em Estocolmo. 76 00:03:56,275 --> 00:03:57,542 Vítima americana. 77 00:03:57,610 --> 00:04:01,582 Hugo Rojas, 29, de Stockton, Califórnia. 78 00:04:01,650 --> 00:04:04,594 Ele foi assassinado do lado de fora do Pub Leonmein, 79 00:04:04,663 --> 00:04:06,992 na Cidade Velha, após um jogo de futebol próximo. 80 00:04:07,060 --> 00:04:09,183 A perícia inicial determinou que a causa 81 00:04:09,252 --> 00:04:11,751 da morte foi trauma cerebral craniano 82 00:04:11,820 --> 00:04:14,422 com contribuição de trauma torácico contundente. 83 00:04:14,490 --> 00:04:16,372 - Espancado até a morte. - Testemunhas oculares? 84 00:04:16,441 --> 00:04:20,311 A namorada dele, Vera Blum, 29, também da Bay Area. 85 00:04:20,379 --> 00:04:22,023 Blum relatou que ela e Rojas foram intencionalmente 86 00:04:22,092 --> 00:04:25,378 escolhidos e levados para a saída dos fundos. 87 00:04:25,446 --> 00:04:27,295 Rojas e Blum estavam de férias. 88 00:04:27,364 --> 00:04:29,042 Por que a CCTV não estava no ataque? 89 00:04:29,111 --> 00:04:30,583 Eu posso pegar esse. 90 00:04:30,651 --> 00:04:32,979 As leis de vigilância na Suécia são notoriamente restritivas. 91 00:04:33,048 --> 00:04:34,497 Foi uma dor de cabeça constante para Smitty e eu 92 00:04:34,521 --> 00:04:36,346 quando estávamos no Trojan Shield saindo de Estocolmo. 93 00:04:36,403 --> 00:04:37,876 O que temos no Leonmein Pub? 94 00:04:37,944 --> 00:04:39,793 É uma meca para os fãs do BK. 95 00:04:39,861 --> 00:04:42,326 E Rojas estava vestindo uma camisa rival ontem à 96 00:04:42,395 --> 00:04:44,244 noite, o que poderia ter provocado o time da casa. 97 00:04:44,312 --> 00:04:45,780 Uma briga pode significar transferência de sangue. 98 00:04:45,819 --> 00:04:47,052 Se identificarmos os suspeitos, talvez 99 00:04:47,121 --> 00:04:49,072 encontremos o DNA de Hugo nas roupas deles. 100 00:04:49,140 --> 00:04:50,373 Esta não seria a primeira vez que uma 101 00:04:50,442 --> 00:04:52,668 briga de bar daria errado no Leonmein Pub. 102 00:04:52,736 --> 00:04:55,064 Goldberg, Sofia, FC Moscow, todos queriam 103 00:04:55,133 --> 00:04:57,152 fumar os torcedores do BK Stockholm. 104 00:04:57,221 --> 00:04:59,687 Claramente, as pessoas se sentem muito fortes sobre essas rivalidades. 105 00:04:59,755 --> 00:05:02,494 Jogue álcool na mistura, é um coquetel perigoso. 106 00:05:02,562 --> 00:05:03,932 Tudo isso por causa do futebol. 107 00:05:04,001 --> 00:05:05,588 Muito bem, vamos trabalhar o ângulo hooligan. 108 00:05:05,644 --> 00:05:08,075 Smitty, você estava emprestado com a unidade de policiamento de futebol 109 00:05:08,143 --> 00:05:10,095 no Reino Unido em um ponto, certo? - Vou correr ponto. 110 00:05:10,164 --> 00:05:13,211 Também temos que considerar que Hugo poderia ter sido 111 00:05:13,279 --> 00:05:15,505 alvo de um latino em um espaço predominantemente branco. 112 00:05:15,574 --> 00:05:18,141 Agora, a Suécia recebeu o maior número de refugiados per 113 00:05:18,210 --> 00:05:20,196 capita em toda a Europa... Não se encaixou bem com alguns. 114 00:05:20,265 --> 00:05:23,072 O sentimento anti-imigrante tem aumentado. 115 00:05:23,140 --> 00:05:24,452 Podemos estar a lidar com um crime de ódio. 116 00:05:24,476 --> 00:05:25,468 Vamos ao trabalho. 117 00:05:36,049 --> 00:05:39,336 Vice-Diretor Bergstrom, que bom vê-lo novamente. 118 00:05:39,404 --> 00:05:42,349 Se ao menos nosso reencontro fosse em circunstâncias mais felizes. 119 00:05:42,417 --> 00:05:45,088 - Sim. - Bem-vindo a Estocolmo. 120 00:05:45,157 --> 00:05:47,587 Esta violência é uma vergonha para o meu país. 121 00:05:47,656 --> 00:05:49,471 Tudo o que você precisa, você terá. 122 00:05:49,539 --> 00:05:51,011 Uma sala para trabalhar, para começar. 123 00:05:51,080 --> 00:05:53,203 Nosso centro de comando foi preparado para seu uso. 124 00:05:53,271 --> 00:05:56,216 Também para sua equipe, salas de entrevistas contíguas, 125 00:05:56,285 --> 00:05:58,167 um espaço para conferências com uma bela vista 126 00:05:58,236 --> 00:06:02,071 sobre o rio Soderstrom e um barista interno. 127 00:06:02,139 --> 00:06:03,474 Posso recomendar o Café Ust. 128 00:06:03,543 --> 00:06:05,026 Eu me sinto como se estivesse em "Beverly Hills Cop". 129 00:06:05,050 --> 00:06:06,727 Eu entendo que a polícia sueca trabalhou durante 130 00:06:06,795 --> 00:06:08,108 a noite para que possamos começar a correr? 131 00:06:08,132 --> 00:06:09,467 - Sim. - Ótimo. 132 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Parece que você encontrou indícios no beco. 133 00:06:11,179 --> 00:06:15,390 Os resultados foram inconclusivos, assim como nossa limitada cobertura de CFTV. 134 00:06:15,458 --> 00:06:17,205 Felizmente, a propriedade do pub está cooperando. 135 00:06:17,273 --> 00:06:18,505 Tudo bem, ótimo. 136 00:06:18,574 --> 00:06:19,646 Vamos precisar de suas transações de cartão de crédito 137 00:06:19,670 --> 00:06:20,811 para que possamos começar a construir uma lista 138 00:06:20,835 --> 00:06:22,272 de possíveis testemunhas e suspeitos. 139 00:06:22,340 --> 00:06:23,436 Também precisarei de tudo que seu 140 00:06:23,505 --> 00:06:25,217 departamento tem sobre o BK Estocolmo. 141 00:06:25,285 --> 00:06:27,100 Mantemos uma lista de apoiadores banidos 142 00:06:27,168 --> 00:06:28,607 por infrações no estádio. 143 00:06:28,675 --> 00:06:30,592 Mas na minha experiência, os BK Ultras 144 00:06:30,661 --> 00:06:33,161 são um problema desorganizado e isolado, 145 00:06:33,229 --> 00:06:35,729 guardando para si mesmos, a menos que sejam provocados. 146 00:06:35,797 --> 00:06:37,783 Assim que eu conseguir a lista de torcedores do BK, 147 00:06:37,852 --> 00:06:39,906 Posso compará-los com transações de pub, 148 00:06:39,974 --> 00:06:41,343 restringir-nos aos suspeitos. 149 00:06:41,412 --> 00:06:42,679 - Bom. - Onde está nossa testemunha? 150 00:06:42,748 --> 00:06:44,425 Ela está dando seu depoimento ao lado. 151 00:06:44,494 --> 00:06:45,771 Vo e eu falaremos com a namorada. 152 00:06:45,795 --> 00:06:48,569 Ótimo. Raines e eu iremos para a Cidade Velha. 153 00:06:51,102 --> 00:06:52,985 Eu não voltava desde criança, 154 00:06:53,053 --> 00:06:55,998 quando meus avós ainda eram vivos. 155 00:06:56,067 --> 00:06:59,046 E eu só queria dividir Estocolmo com Hugo. 156 00:07:02,949 --> 00:07:05,414 O que aconteceu ontem à noite? 157 00:07:05,483 --> 00:07:08,461 - Hum, nós... Fomos ao jogo de futebol 158 00:07:08,530 --> 00:07:10,926 no, hum, no Friend 159 00:07:10,995 --> 00:07:12,399 Arena e depois bebeu. 160 00:07:12,468 --> 00:07:14,556 Existe uma razão pela qual você escolheu o Leonmein Pub? 161 00:07:14,624 --> 00:07:16,405 O meu pai. 162 00:07:16,473 --> 00:07:20,000 Meu pai costumava... Costumava nos levar lá, 163 00:07:20,068 --> 00:07:22,123 uh, quando visitávamos quando eu era criança. 164 00:07:22,191 --> 00:07:25,410 E, uh, íamos jogar jogos de tabuleiro 165 00:07:25,478 --> 00:07:28,936 suecos como Fia e Kubb, Yahtzee. 166 00:07:29,005 --> 00:07:30,419 E então, quando passei por ele 167 00:07:30,443 --> 00:07:32,018 ontem à noite, tudo voltou para mim. 168 00:07:32,087 --> 00:07:34,860 Mas eu não tinha ideia no que estava nos metendo. 169 00:07:34,929 --> 00:07:38,558 Quero dizer, aquele lugar mudou. 170 00:07:38,627 --> 00:07:40,613 Estocolmo mudou. 171 00:07:40,681 --> 00:07:43,694 Quero dizer, tudo está tão 172 00:07:43,762 --> 00:07:45,748 carregado agora, no metrô, no jogo, 173 00:07:45,816 --> 00:07:49,994 Quero dizer, mas especialmente... 174 00:07:50,062 --> 00:07:52,083 a forma como olhavam para Hugo no bar. 175 00:07:52,151 --> 00:07:53,144 Por causa de sua camisa? 176 00:07:53,212 --> 00:07:55,267 Não. 177 00:07:55,335 --> 00:07:57,869 Não, eu-eu... 178 00:07:57,937 --> 00:08:00,984 Eu podia ouvir o que eles estavam sussurrando ontem à noite. 179 00:08:01,054 --> 00:08:02,047 "Sírio." 180 00:08:03,998 --> 00:08:08,073 Eu acho que é por isso que eles, hum... 181 00:08:08,141 --> 00:08:11,531 Desculpe. 182 00:08:11,599 --> 00:08:14,338 Acho que foi por isso que o mataram. 183 00:08:18,071 --> 00:08:21,220 Você disse a Hugo que é isso que eles estavam dizendo? 184 00:08:21,289 --> 00:08:23,515 Não. 185 00:08:23,583 --> 00:08:27,383 Não, e-eu... não queria que ele se sentisse mal. 186 00:08:29,780 --> 00:08:31,800 Desculpe. 187 00:08:31,869 --> 00:08:34,779 Não sei. Talvez eu devesse. 188 00:08:34,847 --> 00:08:36,492 Eu deveria ter? 189 00:08:49,091 --> 00:08:51,591 Johan Karlsson. 190 00:08:51,660 --> 00:08:53,372 O proprietário já conversou com a polícia. 191 00:08:53,440 --> 00:08:55,289 Oh, eu estou aqui apenas para a cerveja. 192 00:08:57,446 --> 00:09:00,151 Já que estou aqui, e você parece um cara decente, 193 00:09:00,219 --> 00:09:04,259 você se importaria de me contar sobre Hugo Rojas? 194 00:09:04,328 --> 00:09:06,485 - Chegou por volta das 21:00. procurando uma luta. 195 00:09:06,554 --> 00:09:09,259 Ele estava esfregando na nossa cara a vitória anterior de Kungsholmen. 196 00:09:09,327 --> 00:09:12,032 Ele era um cabeça quente. Todos eles tendem a ser. 197 00:09:12,101 --> 00:09:14,155 Quem sao eles? 198 00:09:14,224 --> 00:09:16,415 fãs de Kungsholmen. 199 00:09:16,483 --> 00:09:18,161 Uh-huh. 200 00:09:18,229 --> 00:09:19,394 Você vê quem o derrubou? 201 00:09:19,462 --> 00:09:21,483 Não consigo ver muito por trás do bar. 202 00:09:21,551 --> 00:09:23,742 De qualquer forma, tudo aconteceu fora de nossas instalações. 203 00:09:23,811 --> 00:09:24,837 Não é problema nosso. 204 00:09:24,906 --> 00:09:26,481 Temos testemunhas que dizem 205 00:09:26,550 --> 00:09:29,392 Os torcedores do BK dentro do pub estavam assediando Rojas. 206 00:09:29,460 --> 00:09:32,986 Sim, ele estava vestindo uma camisa Kungsholmen. 207 00:09:33,055 --> 00:09:35,075 O que ele esperava que acontecesse? 208 00:09:35,144 --> 00:09:37,198 Isso viu alguma coisa? 209 00:09:45,689 --> 00:09:48,154 Acho que alguém deve ter esquecido de colocar a fita. 210 00:09:49,456 --> 00:09:52,024 OK, vou ter que voltar para aquela cerveja. 211 00:09:52,092 --> 00:09:54,798 A saída traseira é assim? - Mm-hmm. 212 00:09:54,866 --> 00:09:56,783 Nenhuma surpresa Rojas estava em ovos aqui. 213 00:09:56,852 --> 00:09:58,666 Eu certamente estou pegando uma vibração estranha. 214 00:09:58,735 --> 00:10:00,004 O barman puxou a fita, certo? 215 00:10:00,036 --> 00:10:01,201 Sim, ele está envolvido nisso. 216 00:10:01,269 --> 00:10:04,350 Vamos verificar o nome dele através de Icarus. 217 00:10:06,576 --> 00:10:07,740 O que? 218 00:10:10,958 --> 00:10:12,054 Nada. 219 00:10:16,471 --> 00:10:18,491 Cobri os clientes do pub contra os apoiadores 220 00:10:18,560 --> 00:10:20,956 do BK com currículos de criminosos. 221 00:10:21,025 --> 00:10:23,388 Aqui é onde o diagrama de Venn se sobrepõe. 222 00:10:23,456 --> 00:10:25,100 Balder Osterman, 223 00:10:25,168 --> 00:10:26,503 Oskar Eriksson, 224 00:10:26,572 --> 00:10:28,558 Ulrik Nieminen e 225 00:10:28,626 --> 00:10:31,091 Einar Lindstrom. 226 00:10:31,160 --> 00:10:34,686 As condenações anteriores incluem agressão, incêndio 227 00:10:34,754 --> 00:10:37,700 criminoso, violência doméstica e agressão com arma letal. 228 00:10:37,768 --> 00:10:39,582 Triangulações telefônicas através da RAVE sueca 229 00:10:39,651 --> 00:10:41,637 mostram que esses caras não podem ser rastreados. 230 00:10:41,705 --> 00:10:43,349 Todos os seus telefones estão em uma VPN. 231 00:10:43,417 --> 00:10:44,582 Que coincidência. 232 00:10:44,650 --> 00:10:45,962 - Então eles estão organizados. - Questão é, 233 00:10:45,985 --> 00:10:48,519 quem os está organizando e com que finalidade. 234 00:10:48,587 --> 00:10:50,403 O que temos sobre Karlsson? 235 00:10:50,471 --> 00:10:52,902 Johan Karlsson, 23. 236 00:10:52,971 --> 00:10:55,983 Nascido em Gotemburgo. Nenhum registro para falar. 237 00:10:56,052 --> 00:10:57,319 Não se encaixa no molde. 238 00:10:57,387 --> 00:10:59,647 Então, por que ele mentiu para nós? 239 00:10:59,715 --> 00:11:02,557 Porque ele ainda não está no clube. 240 00:11:02,625 --> 00:11:05,262 Ele cobre para eles. Visto jorrando para os federais, 241 00:11:05,331 --> 00:11:07,351 ele poderia ser derrubado da mesa das crianças. 242 00:11:07,420 --> 00:11:09,645 Karlsson não está na VPN. 243 00:11:09,714 --> 00:11:12,830 Posso rastrear seus dados para executar uma análise de movimento baseada em nuvem. 244 00:11:12,898 --> 00:11:14,439 E com as pegadas digitais de Karlsson, 245 00:11:14,507 --> 00:11:17,212 podemos identificar suas pegadas reais... 246 00:11:17,281 --> 00:11:20,054 Triangulação de dados de localização, postagens em redes sociais, 247 00:11:20,123 --> 00:11:22,451 transações com cartão de crédito, varreduras biométricas. 248 00:11:22,519 --> 00:11:23,854 Estou apenas pensando em voz alta aqui. 249 00:11:23,923 --> 00:11:25,326 E a namorada? 250 00:11:25,395 --> 00:11:27,587 Esta é a cidade dela, certo? Isso poderia ter sido uma configuração? 251 00:11:27,655 --> 00:11:29,172 Ela admitiu que já tinha ido ao pub antes. 252 00:11:29,196 --> 00:11:30,360 Pode ser uma conexão aí. 253 00:11:30,428 --> 00:11:32,175 A mídia social parecia que eles estavam felizes. 254 00:11:32,243 --> 00:11:34,331 Mas quando não? - Vou dar uma olhada. 255 00:11:34,400 --> 00:11:37,276 Peguei ele. 256 00:11:37,345 --> 00:11:40,118 A vida de Karlsson em forma de GPS. 257 00:11:40,187 --> 00:11:43,029 Casa, trabalho, bar, academia, repita. 258 00:11:43,097 --> 00:11:45,185 Um conjunto de coordenadas salta à vista. 259 00:11:45,254 --> 00:11:47,001 Às terças-feiras, às 22h, 260 00:11:47,069 --> 00:11:50,150 Karlsson está indo para uma cervejaria abandonada em Lokholmen. 261 00:11:50,219 --> 00:11:53,164 Eles fecharam a loja em 2015. 262 00:11:58,265 --> 00:12:00,251 Estamos de olho no seu BK, Smitty. 263 00:12:00,320 --> 00:12:03,402 Alguns rostos novos também, todos de aparência mesquinha. 264 00:12:03,470 --> 00:12:06,483 Vamos ativar o monitoramento em tempo real. 265 00:12:06,551 --> 00:12:10,660 Verificando a filmagem com a nossa lista de infratores. 266 00:12:10,728 --> 00:12:13,775 Sim, nenhum desses caras está na lista de BK de Bergstrom. 267 00:12:13,844 --> 00:12:15,967 Então, quem são eles? 268 00:12:17,714 --> 00:12:18,843 Espere aí. 269 00:12:18,912 --> 00:12:20,658 Esse é o logotipo da AIF Malmo, 270 00:12:20,726 --> 00:12:22,884 uma equipe sueca diferente. 271 00:12:22,952 --> 00:12:25,520 Eu conto pelo menos três outros clubes sendo representados. 272 00:12:25,589 --> 00:12:26,684 Então, alguém está reunindo 273 00:12:26,752 --> 00:12:28,464 diferentes ultras hardcore. 274 00:12:28,533 --> 00:12:31,033 O que diabos está acontecendo dentro daquele armazém? 275 00:12:31,101 --> 00:12:33,122 - Nele. Manteremos você atualizado. 276 00:12:41,476 --> 00:12:42,708 Qual é o plano? 277 00:12:45,413 --> 00:12:47,434 Estou me mudando. 278 00:14:15,464 --> 00:14:17,106 Pegue-o! 279 00:14:52,442 --> 00:14:53,845 Eu não faria isso. 280 00:14:53,914 --> 00:14:57,407 Raines, este é Damien Powell. 281 00:14:57,475 --> 00:14:59,906 Ele é do FBI. 282 00:15:10,726 --> 00:15:11,995 O que diabos você está fazendo aqui? 283 00:15:12,027 --> 00:15:13,602 Eu poderia te perguntar a mesma coisa. 284 00:15:15,793 --> 00:15:17,848 Santo inferno. 285 00:15:17,916 --> 00:15:19,867 Há quanto tempo? 286 00:15:19,937 --> 00:15:21,923 - Cinco anos. Em julho, certo? 287 00:15:21,991 --> 00:15:23,737 Luta corpo a corpo. Reserva El Salvador. 288 00:15:23,805 --> 00:15:25,244 Boa memória. 289 00:15:25,312 --> 00:15:27,069 A primeira vez que nos cruzamos desde aquela missão HRT. 290 00:15:27,093 --> 00:15:28,530 - Sim. - De qualquer forma, difícil de esquecer 291 00:15:28,599 --> 00:15:30,355 duas dúzias de trainees assistindo você levar uma surra. 292 00:15:30,379 --> 00:15:32,537 - Eu escorreguei. - Uh-huh. 293 00:15:32,605 --> 00:15:33,907 Então vocês dois trabalharam juntos? 294 00:15:33,975 --> 00:15:35,149 Sim, eu e Powell, nós nos conhecemos. 295 00:15:35,173 --> 00:15:38,015 Este é o agente Andre Raines. 296 00:15:38,084 --> 00:15:40,138 Você acabou de trazer o Fly Team para minha operação secreta. 297 00:15:40,206 --> 00:15:41,754 A mão esquerda não fala com a mão direita? 298 00:15:41,815 --> 00:15:42,921 Sim, bem, um americano foi morto do 299 00:15:42,945 --> 00:15:44,349 lado de fora do Pub Leonmein ontem à noite. 300 00:15:44,417 --> 00:15:45,822 Suspeitamos que um dos seus 301 00:15:45,890 --> 00:15:46,986 sacos de pancadas esteja envolvido. 302 00:15:47,054 --> 00:15:48,355 Cara, aquele cara era americano? 303 00:15:48,424 --> 00:15:49,964 - Espera espera. Você sabia disso? 304 00:15:50,033 --> 00:15:51,721 Sim, eu estava bebendo por dentro quando aconteceu. 305 00:15:51,745 --> 00:15:53,662 Ouvi sobre isso depois do fato, mas eu... 306 00:15:56,573 --> 00:15:58,011 Ouça, preste atenção ao meu sinalizador, 307 00:15:58,080 --> 00:16:00,304 porque o que está acontecendo aqui é pesado, 308 00:16:00,373 --> 00:16:01,983 e vai muito além dos ultras suecos. 309 00:16:02,051 --> 00:16:03,146 Não, espere. 310 00:16:03,215 --> 00:16:04,356 Devemos inserir seu agente de manuseio? 311 00:16:04,379 --> 00:16:06,092 Não, vou entrar em contato diretamente. 312 00:16:11,262 --> 00:16:13,521 É tão bom ver você, irmão. 313 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 Que raio foi aquilo? 314 00:16:17,870 --> 00:16:20,037 Isso significa que temos um ás na manga trabalhando 315 00:16:20,061 --> 00:16:22,972 conosco ou toda a nossa operação está prestes a explodir. 316 00:16:24,752 --> 00:16:26,703 Acabei de falar com o finlandês Poliisi... 317 00:16:26,772 --> 00:16:29,512 Líder europeu no caso conjunto de Powell. 318 00:16:29,580 --> 00:16:30,984 Esta operação secreta é uma 319 00:16:31,052 --> 00:16:34,887 derrubada da Norseman Brotherhood, 320 00:16:34,956 --> 00:16:37,180 uma célula terrorista ultranacionalista 321 00:16:37,249 --> 00:16:39,373 com laços com ultras suecos. 322 00:16:39,441 --> 00:16:41,906 Eles operam em oito centros 323 00:16:41,975 --> 00:16:43,447 chamados ninhos na Escandinávia. 324 00:16:43,515 --> 00:16:44,713 Responsável pelos ataques à Parada 325 00:16:44,782 --> 00:16:46,666 do Orgulho de Estocolmo no ano passado, 326 00:16:46,734 --> 00:16:48,617 incluindo vários centros de asilo, tão claramente, 327 00:16:48,685 --> 00:16:51,664 eles têm um problema com as comunidades minoritárias. 328 00:16:51,732 --> 00:16:53,513 Assim como grupos de esquerda que têm como objetivo 329 00:16:53,581 --> 00:16:56,560 desafiar a retórica da Norseman Brotherhood. 330 00:16:56,629 --> 00:16:59,881 Ameaçam sua utopia ariana, colocam um alvo nas suas costas. 331 00:16:59,950 --> 00:17:02,654 Acho que podemos descartar Blum como suspeito. 332 00:17:02,723 --> 00:17:04,196 "As ruas suecas não são mais seguras 333 00:17:04,265 --> 00:17:06,113 "para suecos comuns. 334 00:17:06,182 --> 00:17:10,255 Só derramando sangue é que vamos erradicar o problema." 335 00:17:10,325 --> 00:17:12,414 Eles estão falando sobre pessoas como Rojas. 336 00:17:12,482 --> 00:17:14,194 A Europol tentou durante anos incorporar 337 00:17:14,262 --> 00:17:15,803 alguém na Norseman Brotherhood. 338 00:17:15,872 --> 00:17:18,850 Parece que Powell teve sucesso onde a Europol falhou. 339 00:17:18,919 --> 00:17:20,117 O que é o relatório de prospecção? 340 00:17:20,185 --> 00:17:21,556 Sete anos atrás, Powell e eu éramos o 341 00:17:21,624 --> 00:17:23,336 componente de resgate de reféns ligado 342 00:17:23,405 --> 00:17:25,664 para a equipe de operações especiais do DoD em Port-au-Prince. 343 00:17:25,733 --> 00:17:27,205 Sim, essa operação fazia parte de um estudo 344 00:17:27,273 --> 00:17:29,020 de caso enquanto eu estava em Quantico. 345 00:17:29,089 --> 00:17:32,204 Insurgentes derrubaram seu helicóptero, certo? 346 00:17:32,273 --> 00:17:36,004 Powell e eu fomos os únicos sobreviventes. 347 00:17:36,073 --> 00:17:38,059 Nossas ordens da equipe QR eram 348 00:17:38,127 --> 00:17:40,832 para chegar ao ponto de extração. 349 00:17:40,901 --> 00:17:43,024 Powell era o protagonista. 350 00:17:43,092 --> 00:17:45,146 Mas ele fingiu que seu rádio estava 351 00:17:45,215 --> 00:17:47,509 quebrado e fomos a pé por 30 milhas de selva 352 00:17:47,578 --> 00:17:49,940 e meia dúzia de Mawozo. 353 00:17:50,009 --> 00:17:52,337 Nós resgatamos os reféns. 354 00:17:52,405 --> 00:17:54,186 A missão foi um sucesso, mas... 355 00:17:54,254 --> 00:17:56,548 - Ele desobedeceu ordens. - E aí está o problema. 356 00:17:56,616 --> 00:18:00,760 Powell é um dos 10% agentes que faz 90% do 357 00:18:00,828 --> 00:18:02,986 trabalho, mas tem problemas com autoridade. 358 00:18:03,054 --> 00:18:05,187 E não favorece o avanço no Bureau. 359 00:18:05,211 --> 00:18:06,488 Pode ser por isso que ele está 360 00:18:06,512 --> 00:18:07,847 sendo chutado por skinheads. 361 00:18:07,916 --> 00:18:09,868 O manipulador de Powell, o agente especial 362 00:18:09,936 --> 00:18:12,230 Albert Judd, está na sala de conferências. 363 00:18:17,743 --> 00:18:19,557 Ouvi dizer que você correu para a minha UC. 364 00:18:19,626 --> 00:18:20,927 Powell lhe deu problemas? 365 00:18:20,996 --> 00:18:23,289 - Obrigado por vir. Como nossos casos se sobrepõem, 366 00:18:23,357 --> 00:18:26,748 gostaríamos de saber exatamente que tipo de calor estamos enfrentando. 367 00:18:26,816 --> 00:18:29,213 Bem, alguns anos atrás, o Joint Terrorism em Richmond 368 00:18:29,281 --> 00:18:31,678 tentou derrubar uma célula regional de extrema-direita. 369 00:18:31,746 --> 00:18:33,869 Descobriram que estavam sendo financiados do exterior. 370 00:18:33,938 --> 00:18:36,300 Agora, já que você tem que arrancar uma erva daninha 371 00:18:36,369 --> 00:18:37,909 pela raiz, nós colocamos um dos nossos caras. 372 00:18:37,978 --> 00:18:40,923 Descobriram que estavam recrutando ultras violentos 373 00:18:40,991 --> 00:18:42,737 do futebol por meio de brigas de rua clandestinas, 374 00:18:42,806 --> 00:18:46,025 canalizando seu fandom para algo pior. 375 00:18:46,093 --> 00:18:48,490 Powell está construindo credibilidade nas ruas com o ninho de Estocolmo. 376 00:18:48,558 --> 00:18:50,109 E há quanto tempo esse caso está acontecendo? 377 00:18:50,133 --> 00:18:51,537 13 meses. 378 00:18:51,605 --> 00:18:53,523 Isso é muito tempo para manter um agente incorporado. 379 00:18:53,591 --> 00:18:55,543 Sim, bem, minha abordagem 380 00:18:55,612 --> 00:18:57,632 lenta e constante rendeu dividendos. 381 00:18:57,700 --> 00:19:00,337 Agora conhecemos o líder de seu ninho em Estocolmo, 382 00:19:00,405 --> 00:19:01,809 Einar Lindström. 383 00:19:01,877 --> 00:19:04,480 Ainda estou procurando o interlocutor 384 00:19:04,548 --> 00:19:06,636 principal que mora em outro lugar da região. 385 00:19:06,705 --> 00:19:09,513 Vou encontrá-lo no devido tempo. 386 00:19:09,582 --> 00:19:12,149 Powell sugeriu que eles estavam 387 00:19:12,217 --> 00:19:13,348 se preparando para algo iminente. 388 00:19:13,416 --> 00:19:14,273 Você só se move quando tem 389 00:19:14,341 --> 00:19:15,778 o suficiente para derrubar tudo, 390 00:19:15,847 --> 00:19:17,936 o que significa que só vou colocar isso no mastro da 391 00:19:18,004 --> 00:19:21,429 bandeira quando Powell me trouxer algo acionável, que... 392 00:19:21,497 --> 00:19:24,099 Bem, surpresa, surpresa, ele ainda não terminou. 393 00:19:24,167 --> 00:19:25,502 Eu entendo que você está investigando 394 00:19:25,571 --> 00:19:27,318 o homicídio de um cidadão americano. 395 00:19:27,386 --> 00:19:28,721 Suspeitamos de um crime de ódio. 396 00:19:28,790 --> 00:19:31,358 Bem, Powell deveria contar o que sabe. 397 00:19:31,426 --> 00:19:33,755 Ele deveria contar a você. Agora, ele vai? 398 00:19:33,823 --> 00:19:35,604 Essa é outra história inteiramente. 399 00:19:35,672 --> 00:19:37,429 Se ele está desonesto, por que você não o puxou? 400 00:19:37,453 --> 00:19:40,637 Bem, Powell não foi o primeiro agente que tentamos contratar. 401 00:19:40,705 --> 00:19:42,691 Ele é apenas o único que poderia hackeá-lo. 402 00:19:42,760 --> 00:19:47,074 Ele assimilou rapidamente com a Norseman Brotherhood. 403 00:19:47,142 --> 00:19:49,163 Eu tenho um endereço. 404 00:19:49,231 --> 00:19:52,038 A explosão de Powell. 405 00:20:05,940 --> 00:20:08,029 Eu lhe disse para não ir ao meu treinador. 406 00:20:08,097 --> 00:20:10,733 Aquele cara, ele é desonesto, aposentado na ativa. 407 00:20:10,801 --> 00:20:12,182 Ele seria um porco na lama se esta operação fosse 408 00:20:12,206 --> 00:20:14,133 por mais uma década, com seu confortável apartamento pago, 409 00:20:14,157 --> 00:20:15,697 sua namorada local ao lado, 410 00:20:15,766 --> 00:20:16,862 enviando relatórios de despesas 411 00:20:16,930 --> 00:20:18,173 enquanto estou colocando minha vida em risco. 412 00:20:18,197 --> 00:20:20,252 - Damien, já passamos disso. Não me controle. 413 00:20:20,320 --> 00:20:21,553 Quem matou Rojas? 414 00:20:21,621 --> 00:20:22,831 Sim, e de todos os bares em Estocolmo. 415 00:20:22,854 --> 00:20:25,285 Damien, cuspa. 416 00:20:25,353 --> 00:20:26,758 Quem o assassinou? 417 00:20:26,826 --> 00:20:28,058 Einar Lindström. 418 00:20:28,127 --> 00:20:29,839 - O líder do ninho? - Sim, ele é um cara mau. 419 00:20:29,907 --> 00:20:31,732 O último cara que você gostaria de ver em um beco, 420 00:20:31,756 --> 00:20:33,160 como Rojas descobriu da maneira mais difícil. 421 00:20:33,228 --> 00:20:35,454 - Como você sabia que era ele? - Porque eu ouvi. 422 00:20:35,523 --> 00:20:37,577 Esses caras estavam bebendo desde que o bar 423 00:20:37,645 --> 00:20:39,118 abriu, contando a todos ao alcance da voz. 424 00:20:39,186 --> 00:20:42,610 É como se esses chacais quisessem um prêmio pelo que fizeram. 425 00:20:42,679 --> 00:20:44,631 E eu vou dar-lhes alguns, tudo bem. 426 00:20:47,506 --> 00:20:49,184 Deus, as coisas que eu vi. 427 00:20:49,252 --> 00:20:52,780 Você não sabe como é, cara. 428 00:20:52,848 --> 00:20:56,135 Ajude-nos a defender nosso caso contra Einar. 429 00:20:56,203 --> 00:20:58,703 Nós os pegamos, nós tiramos você de lá. 430 00:20:58,771 --> 00:21:00,860 Olha, sinto muito por Rojas, sim, 431 00:21:00,929 --> 00:21:02,595 mas estou nessa desde o salto, 432 00:21:02,641 --> 00:21:03,804 respirando em sua exaustão há 433 00:21:03,873 --> 00:21:05,184 mais de um ano para chegar tão perto. 434 00:21:05,208 --> 00:21:08,941 Não posso... não posso parar agora. 435 00:21:09,009 --> 00:21:10,755 As tropas estão se reunindo. 436 00:21:12,604 --> 00:21:13,871 Os ninhos estão vindo para a cidade. 437 00:21:13,939 --> 00:21:15,217 A Norseman Brotherhood está planejando 438 00:21:15,241 --> 00:21:16,724 um ataque de declaração completo. - Contra quem? 439 00:21:16,747 --> 00:21:17,956 Isso é o que eu continuo dizendo a Judd. 440 00:21:17,979 --> 00:21:20,651 Estou tão perto, mas preciso de mais tempo. 441 00:21:20,719 --> 00:21:22,842 Porque Einar está trazendo o peixe grande esta noite, 442 00:21:22,910 --> 00:21:25,547 aquele com o plano. - Onde? 443 00:21:25,615 --> 00:21:27,601 Mirante Mariaberget, meia-noite. 444 00:21:27,670 --> 00:21:29,152 E não sei muito, mas ouvi boatos que 445 00:21:29,176 --> 00:21:32,394 a irmandade planeja iniciar uma guerra. 446 00:21:35,168 --> 00:21:37,599 OK. 447 00:21:37,668 --> 00:21:39,003 O assassinato de Rojas e esse 448 00:21:39,071 --> 00:21:41,194 ataque de que você ouviu falar, 449 00:21:41,263 --> 00:21:43,933 nós pegamos os dois e fazemos isso juntos. 450 00:21:44,001 --> 00:21:45,713 Isso aí. 451 00:21:45,782 --> 00:21:47,768 Sim, com você e eu trabalhando juntos, 452 00:21:47,836 --> 00:21:49,652 vamos pegar os dois. 453 00:21:49,720 --> 00:21:50,918 Paramos o ataque. 454 00:21:50,987 --> 00:21:53,452 Prendemos o Einar por acusações de homicídio. 455 00:21:53,520 --> 00:21:55,301 Exceto, e Judd? 456 00:21:55,369 --> 00:21:57,971 Você deixou que eu me preocupasse com Judd. 457 00:21:58,040 --> 00:21:59,615 Mas, Damien, se vamos fazer isso, 458 00:21:59,683 --> 00:22:02,388 Eu preciso saber. 459 00:22:02,457 --> 00:22:04,511 Você está sendo direto comigo? 460 00:22:04,579 --> 00:22:07,216 Como você pode me perguntar isso? 461 00:22:07,285 --> 00:22:09,374 Estou com você, irmão. 462 00:22:09,442 --> 00:22:11,633 Sei que não tenho o melhor histórico com 463 00:22:11,702 --> 00:22:14,133 chefes, mas você e eu, o que passamos, 464 00:22:14,201 --> 00:22:16,563 vamos lá, é diferente. 465 00:22:17,968 --> 00:22:19,611 Eu lhe contei tudo. 466 00:22:23,343 --> 00:22:26,528 - OK. Esteja pronto em uma hora. 467 00:22:32,280 --> 00:22:34,403 OK, então aqui é onde estamos configurados. 468 00:22:34,471 --> 00:22:37,108 Aqui está o local de encontro deles. 469 00:22:37,176 --> 00:22:39,070 Parece que há pontos de vista limitados no mirante. 470 00:22:39,094 --> 00:22:41,490 Raines e Smitty estão com nossos seis na delegacia. 471 00:22:41,559 --> 00:22:44,778 Teremos que confiar na nossa vigilância e no Powell. 472 00:22:46,592 --> 00:22:48,235 Você precisa de olhos no plano? 473 00:22:48,304 --> 00:22:49,434 Não, eu estou bem. 474 00:22:49,502 --> 00:22:50,974 Einar me leva para o caller tiro. 475 00:22:51,043 --> 00:22:54,193 Assim que o pegarmos e provarmos o ataque, sua equipe entra em ação. 476 00:22:54,262 --> 00:22:55,700 É Vo, certo? Cameron Vo? 477 00:22:55,768 --> 00:22:57,548 Eu ouvi isso corretamente? - Sim. 478 00:22:57,616 --> 00:23:00,219 Damien Powell. 479 00:23:00,288 --> 00:23:02,651 Saiu do escritório de Seattle antes disso, certo? 480 00:23:02,719 --> 00:23:05,149 - Isso está certo. Nos encontramos uma vez? 481 00:23:05,218 --> 00:23:07,923 Não, acho que me lembraria de te conhecer antes, Cameron. 482 00:23:13,710 --> 00:23:15,696 Ai está. Certo. 483 00:23:15,764 --> 00:23:17,373 Você está bem? - Sim. 484 00:23:17,442 --> 00:23:18,948 Estaremos te observando daqui. 485 00:23:32,576 --> 00:23:34,938 - Estamos online. - Vamos aumentar o áudio. 486 00:23:43,395 --> 00:23:44,936 Ei. 487 00:23:47,093 --> 00:23:49,969 Parece haver alguma interferência de RF na alimentação. 488 00:23:50,962 --> 00:23:52,777 OK. 489 00:24:06,815 --> 00:24:08,195 - A polícia está aqui. Eu não sei o que está acontecendo, 490 00:24:08,219 --> 00:24:09,726 mas eles estão aqui no parque. 491 00:24:09,794 --> 00:24:12,294 Um deles acabou de dizer que a polícia estava lá? 492 00:24:13,800 --> 00:24:14,793 Powell foi feito? 493 00:24:14,861 --> 00:24:16,471 Código vermelho. Mude-se. 494 00:24:20,374 --> 00:24:21,880 A polícia está aqui. 495 00:24:21,949 --> 00:24:24,038 Não sei o que está acontecendo, mas eles estão aqui. 496 00:24:31,297 --> 00:24:33,556 Eles poderiam tê-lo levado a meio caminho de Gotemburgo agora. 497 00:24:33,625 --> 00:24:36,637 Essa última voz, passei pelo ID de voz. 498 00:24:36,706 --> 00:24:37,904 Esse era Powell. 499 00:24:37,974 --> 00:24:39,479 Powell disse que a polícia estava aqui? 500 00:24:45,505 --> 00:24:46,497 Seu microfone e câmera. 501 00:24:46,533 --> 00:24:48,519 Ele brincou conosco. 502 00:24:57,798 --> 00:24:59,099 O que há de mais recente sobre Powell? 503 00:24:59,168 --> 00:25:00,874 Destruído em rastreamento de telefone e biometria. 504 00:25:00,914 --> 00:25:02,293 Parece que ele abandonou todos os 505 00:25:02,317 --> 00:25:03,824 seus dispositivos logo após a picada. 506 00:25:03,892 --> 00:25:05,581 Exatamente o que faria um agente do FBI que estivesse foragido. 507 00:25:05,604 --> 00:25:07,317 Bergstrom colocou um BOLO em seu veículo. 508 00:25:07,385 --> 00:25:09,405 Verificamos endereços, associados conhecidos. 509 00:25:09,473 --> 00:25:11,015 Nenhuma comunicação com seu trabalho de cobertura também. 510 00:25:11,083 --> 00:25:12,727 - Tudo bem. Fique nisso. 511 00:25:12,795 --> 00:25:14,746 Posso falar com você? 512 00:25:18,513 --> 00:25:22,279 Você quer me dizer o que estamos fazendo lá atrás? 513 00:25:22,348 --> 00:25:24,138 - O que você está falando? Rastreando Powell. 514 00:25:24,162 --> 00:25:25,532 Toda essa operação depende da inteligência dele. 515 00:25:25,600 --> 00:25:28,100 Scott, tem uma dívida com alguém e 516 00:25:28,169 --> 00:25:29,754 tem que colocar sua carreira em risco. 517 00:25:29,777 --> 00:25:31,563 Eu sei como isso parece, mas quando você 518 00:25:31,626 --> 00:25:33,178 passa pelo que eu e Powell passamos, eu só... 519 00:25:33,202 --> 00:25:34,982 Eu o conheço. - Você costumava conhecê-lo. 520 00:25:35,051 --> 00:25:38,269 Esse trabalho, nosso trabalho, nos 521 00:25:38,337 --> 00:25:39,810 muda, e nem sempre para melhor. 522 00:25:39,879 --> 00:25:41,556 Um caso como o de Powell, 523 00:25:41,624 --> 00:25:44,124 cercado por tanto ódio por tanto tempo, 524 00:25:44,193 --> 00:25:46,898 é difícil saber o que isso faria com uma pessoa. 525 00:25:46,966 --> 00:25:50,492 Pessoal, acabei de receber algo do controle de fronteira sueco. 526 00:25:52,136 --> 00:25:54,601 Oito supostos membros da Norseman 527 00:25:54,670 --> 00:25:56,176 Brotherhood chegaram ao país ontem à noite. 528 00:25:56,245 --> 00:25:57,889 E não são apenas os escandinavos. 529 00:25:57,957 --> 00:26:00,080 Robinson Carter e Tucker Williams 530 00:26:00,148 --> 00:26:02,031 embarcaram em voos de DC para Estocolmo. 531 00:26:02,099 --> 00:26:04,908 Eles são membros suspeitos do capítulo americano do grupo. 532 00:26:04,976 --> 00:26:06,346 Suspeita, agora confirmada. 533 00:26:06,414 --> 00:26:08,674 Esses caras não estão aqui para visitar o Museu Vasa. 534 00:26:08,742 --> 00:26:10,043 A chegada coordenada deles diz que o 535 00:26:10,111 --> 00:26:11,995 ataque acontecerá nas próximas 24 horas. 536 00:26:12,064 --> 00:26:13,889 E se tiverem sucesso, isso pode ser uma 537 00:26:13,913 --> 00:26:15,292 prévia do que está por vir nos Estados Unidos. 538 00:26:15,316 --> 00:26:17,028 O que aconteceu com Hugo Rojas pode acontecer 539 00:26:17,097 --> 00:26:19,083 com outros americanos, mas em grande escala. 540 00:26:19,151 --> 00:26:20,292 Raines e eu ficaremos em Powell. 541 00:26:20,316 --> 00:26:21,925 Vamos precisar de um plano de contingência. 542 00:26:21,993 --> 00:26:23,670 Smitty, Vo, protejam os alvos suspeitos. 543 00:26:23,739 --> 00:26:24,948 Você pode configurar na outra sala. 544 00:26:24,972 --> 00:26:26,250 No topo da lista estariam os centros 545 00:26:26,273 --> 00:26:27,540 de asilo e as agências de imigração. 546 00:26:27,609 --> 00:26:28,851 Kellett, vamos precisar de botas no chão. 547 00:26:28,875 --> 00:26:30,724 Vou mobilizar a guarda sueca. 548 00:26:34,011 --> 00:26:36,956 Eu estou supondo que Powell pegou um queimador. 549 00:26:37,024 --> 00:26:38,736 Esse nome significa alguma coisa para você? 550 00:26:42,605 --> 00:26:44,968 Koskinen é um engenheiro de software finlandês. 551 00:26:45,036 --> 00:26:46,166 Nenhum registro. 552 00:26:46,234 --> 00:26:48,015 Espere. Espere, espere, espere. 553 00:26:48,083 --> 00:26:49,419 Era um engenheiro de software. 554 00:26:49,487 --> 00:26:50,652 parece que foi demitido 555 00:26:50,720 --> 00:26:52,774 por postar mensagens anti-refugiados no Slack. 556 00:26:52,843 --> 00:26:55,171 Então ele é fanático e estúpido. 557 00:26:55,239 --> 00:26:57,407 O Powell está a tentar dizer-nos que rastreou o atirador. 558 00:26:57,431 --> 00:26:59,006 Koskinen é o peixe grande. 559 00:26:59,074 --> 00:27:01,539 Se Powell está dizendo a verdade, 560 00:27:01,608 --> 00:27:02,875 Koskinen pode ser o único que 561 00:27:02,944 --> 00:27:04,416 conhece a extensão do plano. 562 00:27:04,484 --> 00:27:07,121 Você pode hackear seu sistema remotamente? 563 00:27:07,190 --> 00:27:08,798 As defesas são legítimas. 564 00:27:08,867 --> 00:27:11,230 O firewall também foi atualizado recentemente, então duvido. 565 00:27:11,298 --> 00:27:12,506 - Vamos, Raines. Vamos. - Olhar. 566 00:27:12,530 --> 00:27:14,585 Eu tenho uma ideia, mas é um tiro no escuro. 567 00:27:14,653 --> 00:27:17,153 É chamado de ataque de força bruta. 568 00:27:17,221 --> 00:27:19,686 Meu sistema pode tentar todos os códigos 569 00:27:19,755 --> 00:27:21,228 de autenticação possíveis, um por um. 570 00:27:21,296 --> 00:27:23,350 A senha de Koskinen tem 16 571 00:27:23,419 --> 00:27:26,021 caracteres, o que significa que há... 572 00:27:26,089 --> 00:27:29,616 43,8 sextilhões de possibilidades. 573 00:27:29,684 --> 00:27:32,629 Talvez eu possa ser útil. 574 00:27:34,924 --> 00:27:39,271 Este é o principal supercomputador da Suécia, o Tetralith. 575 00:27:39,340 --> 00:27:42,799 12,4 petaflops de força computacional. 576 00:27:42,867 --> 00:27:44,545 Normalmente, máquinas como essas são usadas 577 00:27:44,613 --> 00:27:47,592 para tarefas paralelas de grande escala. 578 00:27:47,660 --> 00:27:49,783 Ah, mas se todos os processadores estivessem 579 00:27:49,852 --> 00:27:52,009 alinhados para quebrar uma senha... 580 00:27:52,078 --> 00:27:53,823 Considerando que seu departamento não usa CFTV, 581 00:27:53,892 --> 00:27:55,752 Estou surpreso que você nos ajudou a hackear um cidadão comum. 582 00:27:55,776 --> 00:27:58,514 Lei Sueca de Vigilância Encoberta de Dados. 583 00:27:58,583 --> 00:28:02,007 E questões legais à parte, Koskinen é finlandês. 584 00:28:02,075 --> 00:28:03,307 Eu não gosto de finlandeses. 585 00:28:13,135 --> 00:28:14,675 Eu tenho algo. 586 00:28:14,744 --> 00:28:16,696 É Powell. Ele dorme. 587 00:28:16,764 --> 00:28:19,914 Parece que o texto no celular dele não foi criptografado. 588 00:28:19,982 --> 00:28:21,215 Eu estou indo atrás dele. 589 00:28:41,314 --> 00:28:42,478 Falar. 590 00:28:42,546 --> 00:28:44,635 Ouça, eu também gostaria de me bater. 591 00:28:44,704 --> 00:28:46,792 Mas não tive escolha. Einar tinha um RF One. 592 00:28:46,860 --> 00:28:48,138 Se eu não despejasse o fio, 593 00:28:48,162 --> 00:28:49,326 eles teriam me jogado no Báltico. 594 00:28:49,395 --> 00:28:50,764 Onde está o alvo? 595 00:28:50,832 --> 00:28:52,418 A irmandade ainda me mantém no escuro. 596 00:28:52,442 --> 00:28:53,674 Me lembra alguém. 597 00:28:53,742 --> 00:28:55,489 Eu te peguei o nome, não é? 598 00:28:55,558 --> 00:28:56,653 É o manual de Koskinen. 599 00:28:56,721 --> 00:28:57,991 Ele é o único com o plano. 600 00:28:58,023 --> 00:29:00,898 Você vai tirar suas mãos de mim agora? 601 00:29:02,200 --> 00:29:03,683 Eu preciso voltar lá antes que eu os perca. 602 00:29:03,707 --> 00:29:05,247 Você espera que eu compre isso? 603 00:29:05,316 --> 00:29:07,336 Olha, você quer dizer algo, apenas diga. 604 00:29:07,405 --> 00:29:09,835 Não posso confiar em você, Damien. 605 00:29:09,903 --> 00:29:11,626 Não sei se você está nos enrolando por causa 606 00:29:11,650 --> 00:29:12,893 do caso, ou se você está lá há muito tempo. 607 00:29:12,917 --> 00:29:14,389 Tudo o que fiz, tudo 608 00:29:14,457 --> 00:29:16,204 o que sacrifiquei, 609 00:29:16,273 --> 00:29:17,539 é tudo para este caso. 610 00:29:17,608 --> 00:29:19,285 Tive que desistir da minha vida para chegar 611 00:29:19,354 --> 00:29:20,826 tão perto, e agora você vem atrás de mim. 612 00:29:20,894 --> 00:29:23,018 Eu esperava isso do meu manipulador idiota, mas você? 613 00:29:23,087 --> 00:29:25,175 Você não pode nem colocar seus malditos sapatos 614 00:29:25,243 --> 00:29:26,726 sem empurrar o envelope. - Acredite ou não, 615 00:29:26,750 --> 00:29:28,462 quando você está andando por aí com skinheads, 616 00:29:28,530 --> 00:29:29,910 o código de conduta não tem muita força. 617 00:29:29,934 --> 00:29:31,212 E quando você se tornou Bobby Bureau? 618 00:29:31,235 --> 00:29:33,974 Suficiente! 619 00:29:34,043 --> 00:29:35,926 Tudo o que você faz é falar. 620 00:29:35,995 --> 00:29:37,878 As pessoas vão morrer se você continuar 621 00:29:37,946 --> 00:29:39,658 me alimentando com essas falas, Damien. 622 00:29:39,727 --> 00:29:41,472 Então eu terminei. Você me escuta? 623 00:29:41,541 --> 00:29:42,945 Terminei. - Você terminou. OK. 624 00:29:43,014 --> 00:29:44,177 Tudo bem, tudo bem. 625 00:29:44,246 --> 00:29:46,267 Certo, Scott. 626 00:29:50,409 --> 00:29:54,244 Isso é... É o que você quiser, 627 00:29:54,312 --> 00:29:57,908 então você pode me tirar disso 628 00:29:57,977 --> 00:30:01,708 ou você pode me deixar impedir que um evento com vítimas em massa aconteça. 629 00:30:03,900 --> 00:30:07,015 E é a sua chamada. 630 00:30:12,117 --> 00:30:14,103 Ir. 631 00:30:29,442 --> 00:30:31,737 Configure pontos de verificação de segurança dentro e fora do prédio. 632 00:30:31,805 --> 00:30:34,955 Certifique-se de ter um plano de evacuação pronto. 633 00:30:35,023 --> 00:30:36,221 Alguma atualização? - Nós não sabemos 634 00:30:36,290 --> 00:30:37,773 para onde estão indo. Sem ameaças visíveis. 635 00:30:37,797 --> 00:30:40,844 O mesmo dos dois últimos centros de asilo que garantimos. 636 00:30:40,912 --> 00:30:42,625 - Smitty. - Acho que consegui alguma coisa. 637 00:30:42,693 --> 00:30:44,679 Preciso que leve uma unidade para Ostermalm Park. 638 00:30:44,747 --> 00:30:46,025 Há algo acontecendo lá agora. 639 00:30:46,049 --> 00:30:47,517 - Estamos a caminho. Qual é o alvo? 640 00:30:47,556 --> 00:30:50,021 - Não sei. Isso não faz sentido. 641 00:30:53,068 --> 00:30:54,575 Ei, pegue isso. 642 00:30:54,643 --> 00:30:57,108 O líder deles tem enviado spam para quadros de mensagens esquerdistas 643 00:30:57,176 --> 00:30:59,059 sobre um comício de direita. 644 00:30:59,128 --> 00:31:01,901 A Norseman Brotherhood quer um contraprotesto de esquerda? 645 00:31:01,970 --> 00:31:04,196 Sim, na estátua do rei Carlos XII. 646 00:31:04,264 --> 00:31:05,679 Parece que seu legado está entrelaçado 647 00:31:05,702 --> 00:31:07,757 com a ideologia ultranacionalista. 648 00:31:07,825 --> 00:31:09,606 Eles compartilharam a postagem com qualquer grupo de esquerda 649 00:31:09,674 --> 00:31:12,002 que colocaram sua posição anti-imigração na explosão. 650 00:31:12,071 --> 00:31:15,632 E eles estão trazendo esses esquerdistas para um parque ao ar livre? 651 00:31:18,781 --> 00:31:20,836 2016. Houston, Texas. 652 00:31:20,904 --> 00:31:24,055 Trolls russos online atraíram dois grupos opostos 653 00:31:24,123 --> 00:31:26,520 para um protesto fora de um Centro Islâmico, 654 00:31:26,588 --> 00:31:28,711 provocando um mini motim nas ruas. 655 00:31:28,779 --> 00:31:30,526 A Norseman Brotherhood está 656 00:31:30,595 --> 00:31:31,930 jogando fora a ala esquerda, 657 00:31:31,998 --> 00:31:34,156 exceto que desta vez, a violência será unilateral. 658 00:31:34,224 --> 00:31:36,210 Eles os estão trazendo como ovelhas para o matadouro. 659 00:31:42,407 --> 00:31:44,119 Se isso é uma cortina de fumaça para 660 00:31:44,187 --> 00:31:45,557 um ataque, precisamos acabar com isso. 661 00:31:45,626 --> 00:31:47,371 Vo e Smitty estão no local, mas a tropa de choque 662 00:31:47,440 --> 00:31:49,470 disse a eles que as postagens nas redes sociais 663 00:31:49,494 --> 00:31:51,173 são conjecturas, não evidências. 664 00:31:51,241 --> 00:31:52,484 Temos um agente federal que disse 665 00:31:52,508 --> 00:31:54,083 que o inferno está prestes a explodir. 666 00:31:54,151 --> 00:31:56,206 Colocamos isso aqui no mastro da bandeira, mas... 667 00:31:56,274 --> 00:31:58,157 O testemunho de Powell é igualmente de má qualidade. 668 00:31:58,225 --> 00:31:59,455 Tentamos trazer Bergstrom, 669 00:31:59,492 --> 00:32:03,122 mas isso não é da alçada dela. 670 00:32:03,190 --> 00:32:04,869 Façam do jeito deles, e não haverá 671 00:32:04,937 --> 00:32:06,008 provas até que haja corpos na rua. 672 00:32:06,032 --> 00:32:07,302 Não vamos deixar isso acontecer. 673 00:32:07,367 --> 00:32:08,919 - Vamos nos separar. Sabemos que o ataque está chegando. 674 00:32:08,943 --> 00:32:11,205 Só temos que encontrar o fusível antes que acendam o fósforo. 675 00:32:18,393 --> 00:32:19,728 A polícia de choque pode responder por todos 676 00:32:19,797 --> 00:32:21,851 os membros do Norseman no local do comício... 677 00:32:21,919 --> 00:32:23,974 Todos, exceto os recém-chegados americanos. 678 00:32:24,042 --> 00:32:25,891 - Podem ser os atiradores. - Nele. 679 00:32:25,960 --> 00:32:27,193 A tropa de choque também relata que os 680 00:32:27,261 --> 00:32:28,846 esquerdistas se parecem com os agitadores. 681 00:32:28,870 --> 00:32:30,068 Provavelmente intencional. 682 00:32:30,137 --> 00:32:31,678 Seus críticos esquerdistas perdem prestígio, o que 683 00:32:31,747 --> 00:32:33,972 significa que a Norseman Brotherhood ganha apoio. 684 00:32:34,040 --> 00:32:35,695 Como as mensagens hostis vêm da 685 00:32:35,718 --> 00:32:36,985 esquerda, aconteça o que acontecer, 686 00:32:37,054 --> 00:32:38,810 a Norseman Brotherhood pode alegar legítima defesa. 687 00:32:38,834 --> 00:32:41,504 Eles vencem a guerra da ótica e a própria guerra. 688 00:32:41,573 --> 00:32:43,148 Robinson Carter e Tucker Williams ainda estão 689 00:32:43,217 --> 00:32:44,768 usando suas operadoras de celular americanas. 690 00:32:44,792 --> 00:32:46,641 O que significa que podemos obter a localização deles. 691 00:33:06,944 --> 00:33:08,930 Forrester, Tucker Williamson e 692 00:33:08,999 --> 00:33:10,335 Robinson Carter estão com os esquerdistas. 693 00:33:11,670 --> 00:33:13,826 Eles vão atacar de dentro. 694 00:33:23,380 --> 00:33:25,331 Estou de olho em Williams e Carter. 695 00:33:31,426 --> 00:33:33,378 Eu não tenho chance. - Eu faço. 696 00:33:43,615 --> 00:33:45,088 Ir! Ir! Ir! Ir! 697 00:33:54,674 --> 00:33:56,180 Eu tenho Einar. 698 00:33:56,249 --> 00:33:57,893 Eu estou indo atrás dele. 699 00:33:57,960 --> 00:33:59,537 Williams está seguro. 700 00:33:59,605 --> 00:34:01,042 Eu tenho Carter. 701 00:34:12,034 --> 00:34:13,609 O que diabos aconteceu lá atrás? 702 00:34:13,677 --> 00:34:14,945 Alguém falou. 703 00:34:15,013 --> 00:34:17,819 - Conheço uma rota de fuga. Me siga. 704 00:34:37,269 --> 00:34:39,186 Einar! 705 00:35:11,131 --> 00:35:12,296 Ei. 706 00:35:12,364 --> 00:35:13,744 - Fique comigo, irmão. Ficar comigo. 707 00:35:13,768 --> 00:35:15,138 Coloque pressão sobre ele. 708 00:35:15,206 --> 00:35:16,096 Nós vamos tirar você daqui. 709 00:35:16,164 --> 00:35:17,500 Não até conseguirmos todos eles. 710 00:35:17,569 --> 00:35:18,664 Não, temos todos. 711 00:35:18,732 --> 00:35:19,965 Fique tranquilo. Nós os pegamos. 712 00:35:22,499 --> 00:35:25,169 Solicitando emergência e médico. 713 00:35:25,238 --> 00:35:27,704 OK. 714 00:35:27,772 --> 00:35:29,416 Nós os pegamos. 715 00:35:32,497 --> 00:35:36,229 Temos 60 dos seus melhores sob nossa custódia. 716 00:35:36,298 --> 00:35:38,831 Infelizmente, eles estão todos seguindo a linha do partido. 717 00:35:38,900 --> 00:35:41,400 Ninguém vai desistir do alto escalão. 718 00:35:41,468 --> 00:35:42,872 E você está surpreso? 719 00:35:42,940 --> 00:35:45,782 Para a Norseman Brotherhood, a lealdade é tudo. 720 00:35:45,851 --> 00:35:48,795 Exceto que não funciona do jeito que você 721 00:35:48,863 --> 00:35:50,884 está pensando, porque quando ninguém denuncia, 722 00:35:50,952 --> 00:35:53,007 todos são colocados em uma gaiola. 723 00:35:53,075 --> 00:35:56,328 E nós temos um belo gabinete escolhido para você. 724 00:36:00,539 --> 00:36:04,306 A identidade do nosso líder, posso dar-lhe. 725 00:36:04,374 --> 00:36:07,216 -Jako Koskinen? Nós o temos. 726 00:36:07,285 --> 00:36:08,346 Não assim, você não. 727 00:36:08,415 --> 00:36:10,537 Eu tenho toda a rede dele... 728 00:36:10,606 --> 00:36:13,585 Estoques de armas, frentes de lavagem 729 00:36:13,653 --> 00:36:15,844 de dinheiro, escalações, líderes de ninho, 730 00:36:15,913 --> 00:36:18,344 prova de que fizemos o que você disse 731 00:36:18,413 --> 00:36:20,398 que fizemos no parque e acesso à conta 732 00:36:20,467 --> 00:36:23,479 que envia os fundos para os americanos. 733 00:36:25,500 --> 00:36:28,068 Eu acho que, como você diz em seu país, 734 00:36:28,137 --> 00:36:29,540 Eu tenho os recibos. 735 00:36:29,609 --> 00:36:32,005 OK, então o que você quer em troca? 736 00:36:32,074 --> 00:36:33,340 Praticamente nada. 737 00:36:33,409 --> 00:36:36,286 Eu vivo uma vida simples na Suécia. 738 00:36:36,354 --> 00:36:38,442 Eu só quero sair daqui, 739 00:36:38,511 --> 00:36:40,463 para nunca mais ser ouvido. 740 00:36:47,859 --> 00:36:50,769 Estamos realmente considerando isso? 741 00:36:50,838 --> 00:36:53,405 Se ele pode mesmo abrir mão da 742 00:36:53,473 --> 00:36:55,802 pia da cozinha, é uma discussão. 743 00:36:55,871 --> 00:36:57,411 Revistamos o apartamento de Einar. 744 00:36:57,480 --> 00:36:59,706 O DNA de Rojas foi encontrado em uma das mangas da camisa de Einar. 745 00:36:59,774 --> 00:37:02,171 Ele o assassinou. 746 00:37:02,239 --> 00:37:03,883 Não estou olhando nos olhos de Vera Blum e dizendo a 747 00:37:03,951 --> 00:37:06,622 ela que o assassino de seu namorado não cumpriu pena. 748 00:37:06,690 --> 00:37:08,162 Sem acordo. 749 00:37:12,408 --> 00:37:16,346 - OK. Com o que nos opomos? 750 00:37:16,414 --> 00:37:17,886 Se Einar puder entregar as mercadorias, 751 00:37:17,955 --> 00:37:19,153 nós o isentamos de todas as acusações 752 00:37:19,221 --> 00:37:20,968 por conspiração para cometer um ato terrorista. 753 00:37:21,037 --> 00:37:22,954 Mas ele sabe que a acusação de assassinato de 754 00:37:23,023 --> 00:37:24,632 Rojas está se agarrando a ele como uma sombra. 755 00:37:24,700 --> 00:37:26,446 E se nós o acusarmos de homicídio culposo? 756 00:37:26,515 --> 00:37:28,466 Em vez de assassinato por um crime de ódio? 757 00:37:28,535 --> 00:37:30,223 Está longe do ideal, mas aproveitamos o 758 00:37:30,247 --> 00:37:32,061 que podemos do Einar com uma pena reduzida. 759 00:37:32,130 --> 00:37:34,527 Então pegamos Koskinen e quem quer que seja, 760 00:37:34,596 --> 00:37:36,181 e então pressionamos pela sentença mais dura 761 00:37:36,205 --> 00:37:38,601 sob a lei de homicídio culposo da Suécia. 762 00:37:40,656 --> 00:37:42,196 Sim, ele aceitará o acordo. 763 00:37:42,265 --> 00:37:44,422 Nós vamos? 764 00:37:48,017 --> 00:37:50,037 Faça a chamada. 765 00:38:02,774 --> 00:38:04,247 Vera. 766 00:38:04,316 --> 00:38:06,472 Ei. - Oi. 767 00:38:06,541 --> 00:38:08,630 Estou feliz por ter encontrado você antes do seu voo de volta para casa. 768 00:38:08,698 --> 00:38:09,896 Eu também. 769 00:38:09,965 --> 00:38:11,745 Queria te dizer pessoalmente... 770 00:38:11,814 --> 00:38:13,149 - OK. - Nós apreendemos 771 00:38:13,218 --> 00:38:15,956 os homens que mataram Hugo. 772 00:38:16,025 --> 00:38:18,079 - OK. Você é positivo? 773 00:38:18,149 --> 00:38:21,572 Seu DNA foi encontrado nos três homens. 774 00:38:21,640 --> 00:38:22,942 OK. 775 00:38:23,010 --> 00:38:26,297 Você deveria saber que a 776 00:38:26,366 --> 00:38:27,838 morte de Hugo levou a algo... 777 00:38:27,906 --> 00:38:32,015 Um grupo terrorista que o FBI acaba de desmantelar. 778 00:38:33,796 --> 00:38:36,671 Seu namorado não morreu em vão. 779 00:38:39,411 --> 00:38:41,431 Encontramos outra coisa. 780 00:38:41,499 --> 00:38:44,136 Hum... 781 00:38:44,204 --> 00:38:47,937 um deles deve ter tirado de Hugo depois do ataque. 782 00:39:12,726 --> 00:39:14,849 Sinto muito. 783 00:39:25,257 --> 00:39:27,620 - Ei irmão. Como você está? 784 00:39:27,689 --> 00:39:30,291 Fazendo bem. 785 00:39:30,359 --> 00:39:32,140 Então, qual é o diagnóstico? 786 00:39:32,208 --> 00:39:34,845 Apenas algumas costelas quebradas e algumas 787 00:39:34,913 --> 00:39:37,344 lacerações, mas já tive coisas piores no ringue. 788 00:39:37,413 --> 00:39:39,203 Eu tive muita sorte, especialmente tendo você lá 789 00:39:39,227 --> 00:39:40,802 para salvar minha bunda. - Mm-hmm. 790 00:39:40,871 --> 00:39:42,855 O médico disse algo sobre sua personalidade? 791 00:39:45,562 --> 00:39:48,746 A medicina moderna não pode fazer nada sobre isso, cara. 792 00:39:48,814 --> 00:39:49,989 Parece que nós dois estamos ferrados. 793 00:39:50,013 --> 00:39:51,519 Ah. 794 00:39:51,588 --> 00:39:55,149 Mais alguns dias de descanso e estarei de volta à ativa. 795 00:39:55,217 --> 00:39:56,553 E o que vem a seguir para você? 796 00:39:56,621 --> 00:39:58,505 Não sei. 797 00:40:01,038 --> 00:40:04,428 Depende, não é? 798 00:40:04,496 --> 00:40:05,798 60 prisões. 799 00:40:05,866 --> 00:40:08,126 Todo o grupo sueco desmantelou. 800 00:40:08,194 --> 00:40:09,529 A Europol está trabalhando horas extras para 801 00:40:09,598 --> 00:40:11,755 garantir que os outros ninhos nórdicos o sigam. 802 00:40:11,824 --> 00:40:15,042 O capítulo americano? 803 00:40:15,110 --> 00:40:17,062 Bem, JTTF em Richmond, 804 00:40:17,131 --> 00:40:19,596 eles vão pegar a tocha, 805 00:40:19,664 --> 00:40:22,746 terminar o que você começou. 806 00:40:22,815 --> 00:40:27,094 Falei com seu agente de caso e seu ASAC. 807 00:40:27,162 --> 00:40:28,591 Vão submeter este caso 808 00:40:28,635 --> 00:40:30,176 a um prémio de realizador. 809 00:40:30,244 --> 00:40:31,374 Com um pouco de sorte, uma célula 810 00:40:31,443 --> 00:40:32,915 terrorista doméstica transnacional 811 00:40:32,983 --> 00:40:35,244 vai ser apagado do mapa. 812 00:40:35,312 --> 00:40:39,147 E isso é tudo por sua causa, meu amigo. 813 00:40:39,216 --> 00:40:40,869 Deus, eu tenho ouvido por muito tempo 814 00:40:40,893 --> 00:40:44,556 Eu fui ao fundo do poço. 815 00:40:44,625 --> 00:40:46,988 Eu mesmo comecei a acreditar. 816 00:40:49,726 --> 00:40:53,254 Você já pensou em encontrar um lar? 817 00:40:53,322 --> 00:40:55,924 Porque pode haver um lugar para você no Fly Team. 818 00:40:55,993 --> 00:40:57,431 De jeito nenhum eles deixariam você... 819 00:40:57,499 --> 00:40:59,759 Eu tenho alguns favores bancários com a liderança sênior. 820 00:40:59,827 --> 00:41:02,053 Eu posso fazer isso acontecer. 821 00:41:02,122 --> 00:41:04,861 Você está em um sprint morto há uma década. 822 00:41:04,929 --> 00:41:07,360 Está na hora. 823 00:41:07,429 --> 00:41:10,304 Tudo o que você precisa fazer é dizer a palavra. 824 00:41:12,325 --> 00:41:14,618 Sim eu gostaria disso. 825 00:41:14,687 --> 00:41:17,460 A resposta é sim. 826 00:41:17,529 --> 00:41:19,481 Tudo bem. 827 00:41:19,549 --> 00:41:21,809 Ah, cuidado. 63753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.