Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:06,972
Então, o que você acha?
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,814
Poderíamos tentar o peitoril sueco.
- Não sei.
3
00:00:09,883 --> 00:00:11,902
Veja, eu estava com
as almôndegas, mas
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,718
simplesmente não
consigo entrar no peitoril.
5
00:00:13,786 --> 00:00:15,087
Mm-mm. - Realmente?
6
00:00:15,155 --> 00:00:17,209
Porque, hum, eu
me lembro de você
7
00:00:17,278 --> 00:00:19,025
dizendo no vôo aqui
de São Francisco
8
00:00:19,093 --> 00:00:20,737
que você tentaria qualquer coisa uma vez.
9
00:00:20,805 --> 00:00:22,209
Sim mas eu...
10
00:00:22,277 --> 00:00:24,126
Mas eu não quis
dizer tortura, ok, se é
11
00:00:24,195 --> 00:00:25,838
isso que está
acontecendo aqui agora.
12
00:00:25,907 --> 00:00:27,790
Oh, então você acha
que isso é uma tortura.
13
00:00:27,858 --> 00:00:30,015
Apenas espere até que você experimente.
14
00:00:30,084 --> 00:00:32,035
Isso é apenas
punição, hein, por não
15
00:00:32,104 --> 00:00:34,809
conseguirmos reservas
naquele Museu do ABBA?
16
00:00:34,876 --> 00:00:36,144
Sim.
17
00:00:36,213 --> 00:00:37,685
E a única maneira de
sair da casa do cachorro
18
00:00:37,754 --> 00:00:41,383
é dividir comigo um
prato de peixe avinagrado.
19
00:00:41,452 --> 00:00:42,821
Vamos.
20
00:00:42,889 --> 00:00:45,320
Quando em Estocolmo...
21
00:00:45,389 --> 00:00:47,683
Vamos.
22
00:00:47,752 --> 00:00:48,847
Você vai adorar.
23
00:00:50,320 --> 00:00:52,716
Olha que fofo esse lugar.
24
00:00:55,285 --> 00:00:57,578
Uh, vamos levar duas canecas de
25
00:00:57,646 --> 00:01:00,728
Carlsberg e alguns
pedidos de sill.
26
00:01:00,797 --> 00:01:02,348
Você normalmente tem
que pedir o balde de cuspe
27
00:01:02,372 --> 00:01:04,084
do lado, ou...
- Oh, pare com isso.
28
00:01:04,153 --> 00:01:05,224
Vai ser um par de
minutos no peitoril.
29
00:01:05,248 --> 00:01:06,788
Atacar.
30
00:01:06,857 --> 00:01:07,748
Atacar.
31
00:01:07,816 --> 00:01:09,288
Uau.
32
00:01:09,356 --> 00:01:12,028
Incrível vocabulário sueco.
33
00:01:12,096 --> 00:01:14,356
Obrigado por me mostrar sua cidade.
34
00:01:18,396 --> 00:01:19,765
Você está falando sério?
35
00:01:19,833 --> 00:01:21,066
Hum, o que há?
36
00:01:21,135 --> 00:01:23,943
Eu disse, a camisa,
vire do avesso.
37
00:01:24,012 --> 00:01:25,484
Seriamente?
38
00:01:25,552 --> 00:01:26,477
Quem se importa se é
azul em vez de vermelho?
39
00:01:26,545 --> 00:01:29,387
Não, Vera, é legal.
40
00:01:29,455 --> 00:01:31,475
Eu farei. Sem problemas.
41
00:01:36,029 --> 00:01:37,433
Estou em Estocolmo, certo?
42
00:01:37,501 --> 00:01:39,258
Você quer que eu
diga algo ao barman?
43
00:01:39,282 --> 00:01:40,551
- Não Vera. Sério, está bem.
44
00:01:40,617 --> 00:01:43,083
- Bem, é ridículo.
- Olhar...
45
00:01:49,862 --> 00:01:51,197
O que ele disse?
46
00:01:51,266 --> 00:01:52,680
- Eu não... eu não ouvi direito.
47
00:01:52,704 --> 00:01:56,128
- Desista dele. Ele não é daqui.
48
00:02:01,640 --> 00:02:03,626
- Ei. Faremos apenas
uma rodada, ok?
49
00:02:03,695 --> 00:02:05,509
Não é grande coisa. - OK.
50
00:02:08,214 --> 00:02:09,515
OK, Hugo, vamos lá.
51
00:02:09,584 --> 00:02:11,433
Eles vendem bebidas
em outros lugares. Vamos.
52
00:02:11,502 --> 00:02:14,515
- OK.
- Vou pegar um Uber.
53
00:02:19,959 --> 00:02:21,363
Ei, hum...
54
00:02:22,835 --> 00:02:25,608
Com licença. Posso passar?
55
00:02:25,677 --> 00:02:26,875
Posso apenas passar?
56
00:02:26,943 --> 00:02:29,032
Há uma saída nos fundos. Vir.
57
00:02:39,372 --> 00:02:41,838
- Vou pegar o Uber.
- Tudo bem.
58
00:02:41,906 --> 00:02:43,036
Obrigado.
59
00:02:43,104 --> 00:02:44,952
- De onde você é?
- Estados Unidos.
60
00:02:46,289 --> 00:02:48,172
Você é sírio?
61
00:02:48,241 --> 00:02:51,116
- Oh não. latino.
- Você parece sírio.
62
00:02:51,185 --> 00:02:53,651
Você é sírio, mas
não quer admitir?
63
00:02:53,719 --> 00:02:54,711
Tenha uma boa noite.
64
00:03:13,578 --> 00:03:16,420
- Parar! Oh meu Deus!
65
00:03:23,508 --> 00:03:25,083
Oh meu Deus.
66
00:03:25,150 --> 00:03:26,486
Você está bem?
67
00:03:26,555 --> 00:03:27,890
Você está bem?
68
00:03:27,958 --> 00:03:29,465
Ajuda!
69
00:03:29,534 --> 00:03:31,930
Ajuda!
70
00:03:31,999 --> 00:03:35,320
Por favor, alguém ajude!
71
00:03:35,388 --> 00:03:38,162
Ajuda!
72
00:03:38,230 --> 00:03:39,909
Alguém nos ajude!
73
00:03:50,454 --> 00:03:51,858
Fio acabou de entrar.
74
00:03:51,926 --> 00:03:54,357
A autoridade policial
sueca está solicitando
75
00:03:54,425 --> 00:03:56,206
nossa pista sobre um
homicídio em Estocolmo.
76
00:03:56,275 --> 00:03:57,542
Vítima americana.
77
00:03:57,610 --> 00:04:01,582
Hugo Rojas, 29, de
Stockton, Califórnia.
78
00:04:01,650 --> 00:04:04,594
Ele foi assassinado do lado
de fora do Pub Leonmein,
79
00:04:04,663 --> 00:04:06,992
na Cidade Velha, após
um jogo de futebol próximo.
80
00:04:07,060 --> 00:04:09,183
A perícia inicial
determinou que a causa
81
00:04:09,252 --> 00:04:11,751
da morte foi trauma
cerebral craniano
82
00:04:11,820 --> 00:04:14,422
com contribuição de
trauma torácico contundente.
83
00:04:14,490 --> 00:04:16,372
- Espancado até a morte.
- Testemunhas oculares?
84
00:04:16,441 --> 00:04:20,311
A namorada dele, Vera
Blum, 29, também da Bay Area.
85
00:04:20,379 --> 00:04:22,023
Blum relatou que ela e
Rojas foram intencionalmente
86
00:04:22,092 --> 00:04:25,378
escolhidos e levados
para a saída dos fundos.
87
00:04:25,446 --> 00:04:27,295
Rojas e Blum estavam de férias.
88
00:04:27,364 --> 00:04:29,042
Por que a CCTV não estava no ataque?
89
00:04:29,111 --> 00:04:30,583
Eu posso pegar esse.
90
00:04:30,651 --> 00:04:32,979
As leis de vigilância na Suécia
são notoriamente restritivas.
91
00:04:33,048 --> 00:04:34,497
Foi uma dor de cabeça
constante para Smitty e eu
92
00:04:34,521 --> 00:04:36,346
quando estávamos no Trojan
Shield saindo de Estocolmo.
93
00:04:36,403 --> 00:04:37,876
O que temos no Leonmein Pub?
94
00:04:37,944 --> 00:04:39,793
É uma meca para os fãs do BK.
95
00:04:39,861 --> 00:04:42,326
E Rojas estava vestindo
uma camisa rival ontem à
96
00:04:42,395 --> 00:04:44,244
noite, o que poderia ter
provocado o time da casa.
97
00:04:44,312 --> 00:04:45,780
Uma briga pode significar
transferência de sangue.
98
00:04:45,819 --> 00:04:47,052
Se identificarmos
os suspeitos, talvez
99
00:04:47,121 --> 00:04:49,072
encontremos o DNA de
Hugo nas roupas deles.
100
00:04:49,140 --> 00:04:50,373
Esta não seria a
primeira vez que uma
101
00:04:50,442 --> 00:04:52,668
briga de bar daria
errado no Leonmein Pub.
102
00:04:52,736 --> 00:04:55,064
Goldberg, Sofia, FC
Moscow, todos queriam
103
00:04:55,133 --> 00:04:57,152
fumar os torcedores
do BK Stockholm.
104
00:04:57,221 --> 00:04:59,687
Claramente, as pessoas se sentem
muito fortes sobre essas rivalidades.
105
00:04:59,755 --> 00:05:02,494
Jogue álcool na mistura,
é um coquetel perigoso.
106
00:05:02,562 --> 00:05:03,932
Tudo isso por causa do futebol.
107
00:05:04,001 --> 00:05:05,588
Muito bem, vamos
trabalhar o ângulo hooligan.
108
00:05:05,644 --> 00:05:08,075
Smitty, você estava emprestado com
a unidade de policiamento de futebol
109
00:05:08,143 --> 00:05:10,095
no Reino Unido em um ponto, certo?
- Vou correr ponto.
110
00:05:10,164 --> 00:05:13,211
Também temos que considerar
que Hugo poderia ter sido
111
00:05:13,279 --> 00:05:15,505
alvo de um latino em um espaço
predominantemente branco.
112
00:05:15,574 --> 00:05:18,141
Agora, a Suécia recebeu o
maior número de refugiados per
113
00:05:18,210 --> 00:05:20,196
capita em toda a Europa... Não
se encaixou bem com alguns.
114
00:05:20,265 --> 00:05:23,072
O sentimento anti-imigrante
tem aumentado.
115
00:05:23,140 --> 00:05:24,452
Podemos estar a lidar
com um crime de ódio.
116
00:05:24,476 --> 00:05:25,468
Vamos ao trabalho.
117
00:05:36,049 --> 00:05:39,336
Vice-Diretor Bergstrom,
que bom vê-lo novamente.
118
00:05:39,404 --> 00:05:42,349
Se ao menos nosso reencontro
fosse em circunstâncias mais felizes.
119
00:05:42,417 --> 00:05:45,088
- Sim. - Bem-vindo a Estocolmo.
120
00:05:45,157 --> 00:05:47,587
Esta violência é uma
vergonha para o meu país.
121
00:05:47,656 --> 00:05:49,471
Tudo o que você
precisa, você terá.
122
00:05:49,539 --> 00:05:51,011
Uma sala para
trabalhar, para começar.
123
00:05:51,080 --> 00:05:53,203
Nosso centro de comando
foi preparado para seu uso.
124
00:05:53,271 --> 00:05:56,216
Também para sua equipe,
salas de entrevistas contíguas,
125
00:05:56,285 --> 00:05:58,167
um espaço para conferências
com uma bela vista
126
00:05:58,236 --> 00:06:02,071
sobre o rio Soderstrom
e um barista interno.
127
00:06:02,139 --> 00:06:03,474
Posso recomendar o Café Ust.
128
00:06:03,543 --> 00:06:05,026
Eu me sinto como se
estivesse em "Beverly Hills Cop".
129
00:06:05,050 --> 00:06:06,727
Eu entendo que a polícia
sueca trabalhou durante
130
00:06:06,795 --> 00:06:08,108
a noite para que
possamos começar a correr?
131
00:06:08,132 --> 00:06:09,467
- Sim.
- Ótimo.
132
00:06:09,535 --> 00:06:11,155
Parece que você
encontrou indícios no beco.
133
00:06:11,179 --> 00:06:15,390
Os resultados foram inconclusivos, assim
como nossa limitada cobertura de CFTV.
134
00:06:15,458 --> 00:06:17,205
Felizmente, a propriedade
do pub está cooperando.
135
00:06:17,273 --> 00:06:18,505
Tudo bem, ótimo.
136
00:06:18,574 --> 00:06:19,646
Vamos precisar de suas
transações de cartão de crédito
137
00:06:19,670 --> 00:06:20,811
para que possamos
começar a construir uma lista
138
00:06:20,835 --> 00:06:22,272
de possíveis
testemunhas e suspeitos.
139
00:06:22,340 --> 00:06:23,436
Também precisarei
de tudo que seu
140
00:06:23,505 --> 00:06:25,217
departamento tem
sobre o BK Estocolmo.
141
00:06:25,285 --> 00:06:27,100
Mantemos uma lista
de apoiadores banidos
142
00:06:27,168 --> 00:06:28,607
por infrações no estádio.
143
00:06:28,675 --> 00:06:30,592
Mas na minha
experiência, os BK Ultras
144
00:06:30,661 --> 00:06:33,161
são um problema
desorganizado e isolado,
145
00:06:33,229 --> 00:06:35,729
guardando para si mesmos, a
menos que sejam provocados.
146
00:06:35,797 --> 00:06:37,783
Assim que eu conseguir a
lista de torcedores do BK,
147
00:06:37,852 --> 00:06:39,906
Posso compará-los
com transações de pub,
148
00:06:39,974 --> 00:06:41,343
restringir-nos aos suspeitos.
149
00:06:41,412 --> 00:06:42,679
- Bom.
- Onde está nossa testemunha?
150
00:06:42,748 --> 00:06:44,425
Ela está dando seu
depoimento ao lado.
151
00:06:44,494 --> 00:06:45,771
Vo e eu falaremos
com a namorada.
152
00:06:45,795 --> 00:06:48,569
Ótimo. Raines e eu
iremos para a Cidade Velha.
153
00:06:51,102 --> 00:06:52,985
Eu não voltava desde criança,
154
00:06:53,053 --> 00:06:55,998
quando meus avós
ainda eram vivos.
155
00:06:56,067 --> 00:06:59,046
E eu só queria dividir
Estocolmo com Hugo.
156
00:07:02,949 --> 00:07:05,414
O que aconteceu ontem à noite?
157
00:07:05,483 --> 00:07:08,461
- Hum, nós... Fomos
ao jogo de futebol
158
00:07:08,530 --> 00:07:10,926
no, hum, no Friend
159
00:07:10,995 --> 00:07:12,399
Arena e depois bebeu.
160
00:07:12,468 --> 00:07:14,556
Existe uma razão pela qual
você escolheu o Leonmein Pub?
161
00:07:14,624 --> 00:07:16,405
O meu pai.
162
00:07:16,473 --> 00:07:20,000
Meu pai costumava...
Costumava nos levar lá,
163
00:07:20,068 --> 00:07:22,123
uh, quando visitávamos
quando eu era criança.
164
00:07:22,191 --> 00:07:25,410
E, uh, íamos jogar
jogos de tabuleiro
165
00:07:25,478 --> 00:07:28,936
suecos como Fia e Kubb, Yahtzee.
166
00:07:29,005 --> 00:07:30,419
E então, quando passei por ele
167
00:07:30,443 --> 00:07:32,018
ontem à noite, tudo
voltou para mim.
168
00:07:32,087 --> 00:07:34,860
Mas eu não tinha ideia no
que estava nos metendo.
169
00:07:34,929 --> 00:07:38,558
Quero dizer, aquele lugar mudou.
170
00:07:38,627 --> 00:07:40,613
Estocolmo mudou.
171
00:07:40,681 --> 00:07:43,694
Quero dizer, tudo está tão
172
00:07:43,762 --> 00:07:45,748
carregado agora,
no metrô, no jogo,
173
00:07:45,816 --> 00:07:49,994
Quero dizer, mas especialmente...
174
00:07:50,062 --> 00:07:52,083
a forma como olhavam
para Hugo no bar.
175
00:07:52,151 --> 00:07:53,144
Por causa de sua camisa?
176
00:07:53,212 --> 00:07:55,267
Não.
177
00:07:55,335 --> 00:07:57,869
Não, eu-eu...
178
00:07:57,937 --> 00:08:00,984
Eu podia ouvir o que eles
estavam sussurrando ontem à noite.
179
00:08:01,054 --> 00:08:02,047
"Sírio."
180
00:08:03,998 --> 00:08:08,073
Eu acho que é por isso que eles, hum...
181
00:08:08,141 --> 00:08:11,531
Desculpe.
182
00:08:11,599 --> 00:08:14,338
Acho que foi por
isso que o mataram.
183
00:08:18,071 --> 00:08:21,220
Você disse a Hugo que é
isso que eles estavam dizendo?
184
00:08:21,289 --> 00:08:23,515
Não.
185
00:08:23,583 --> 00:08:27,383
Não, e-eu... não queria
que ele se sentisse mal.
186
00:08:29,780 --> 00:08:31,800
Desculpe.
187
00:08:31,869 --> 00:08:34,779
Não sei. Talvez eu devesse.
188
00:08:34,847 --> 00:08:36,492
Eu deveria ter?
189
00:08:49,091 --> 00:08:51,591
Johan Karlsson.
190
00:08:51,660 --> 00:08:53,372
O proprietário já
conversou com a polícia.
191
00:08:53,440 --> 00:08:55,289
Oh, eu estou aqui apenas para a cerveja.
192
00:08:57,446 --> 00:09:00,151
Já que estou aqui, e você
parece um cara decente,
193
00:09:00,219 --> 00:09:04,259
você se importaria de me
contar sobre Hugo Rojas?
194
00:09:04,328 --> 00:09:06,485
- Chegou por volta das
21:00. procurando uma luta.
195
00:09:06,554 --> 00:09:09,259
Ele estava esfregando na nossa
cara a vitória anterior de Kungsholmen.
196
00:09:09,327 --> 00:09:12,032
Ele era um cabeça quente.
Todos eles tendem a ser.
197
00:09:12,101 --> 00:09:14,155
Quem sao eles?
198
00:09:14,224 --> 00:09:16,415
fãs de Kungsholmen.
199
00:09:16,483 --> 00:09:18,161
Uh-huh.
200
00:09:18,229 --> 00:09:19,394
Você vê quem o derrubou?
201
00:09:19,462 --> 00:09:21,483
Não consigo ver
muito por trás do bar.
202
00:09:21,551 --> 00:09:23,742
De qualquer forma, tudo
aconteceu fora de nossas instalações.
203
00:09:23,811 --> 00:09:24,837
Não é problema nosso.
204
00:09:24,906 --> 00:09:26,481
Temos testemunhas que dizem
205
00:09:26,550 --> 00:09:29,392
Os torcedores do BK dentro do
pub estavam assediando Rojas.
206
00:09:29,460 --> 00:09:32,986
Sim, ele estava vestindo
uma camisa Kungsholmen.
207
00:09:33,055 --> 00:09:35,075
O que ele esperava que acontecesse?
208
00:09:35,144 --> 00:09:37,198
Isso viu alguma coisa?
209
00:09:45,689 --> 00:09:48,154
Acho que alguém deve ter
esquecido de colocar a fita.
210
00:09:49,456 --> 00:09:52,024
OK, vou ter que voltar
para aquela cerveja.
211
00:09:52,092 --> 00:09:54,798
A saída traseira é assim?
- Mm-hmm.
212
00:09:54,866 --> 00:09:56,783
Nenhuma surpresa
Rojas estava em ovos aqui.
213
00:09:56,852 --> 00:09:58,666
Eu certamente estou pegando
uma vibração estranha.
214
00:09:58,735 --> 00:10:00,004
O barman puxou a fita, certo?
215
00:10:00,036 --> 00:10:01,201
Sim, ele está envolvido nisso.
216
00:10:01,269 --> 00:10:04,350
Vamos verificar o nome
dele através de Icarus.
217
00:10:06,576 --> 00:10:07,740
O que?
218
00:10:10,958 --> 00:10:12,054
Nada.
219
00:10:16,471 --> 00:10:18,491
Cobri os clientes do
pub contra os apoiadores
220
00:10:18,560 --> 00:10:20,956
do BK com currículos
de criminosos.
221
00:10:21,025 --> 00:10:23,388
Aqui é onde o diagrama
de Venn se sobrepõe.
222
00:10:23,456 --> 00:10:25,100
Balder Osterman,
223
00:10:25,168 --> 00:10:26,503
Oskar Eriksson,
224
00:10:26,572 --> 00:10:28,558
Ulrik Nieminen e
225
00:10:28,626 --> 00:10:31,091
Einar Lindstrom.
226
00:10:31,160 --> 00:10:34,686
As condenações anteriores
incluem agressão, incêndio
227
00:10:34,754 --> 00:10:37,700
criminoso, violência doméstica
e agressão com arma letal.
228
00:10:37,768 --> 00:10:39,582
Triangulações telefônicas
através da RAVE sueca
229
00:10:39,651 --> 00:10:41,637
mostram que esses caras
não podem ser rastreados.
230
00:10:41,705 --> 00:10:43,349
Todos os seus telefones
estão em uma VPN.
231
00:10:43,417 --> 00:10:44,582
Que coincidência.
232
00:10:44,650 --> 00:10:45,962
- Então eles estão organizados.
- Questão é,
233
00:10:45,985 --> 00:10:48,519
quem os está organizando
e com que finalidade.
234
00:10:48,587 --> 00:10:50,403
O que temos sobre Karlsson?
235
00:10:50,471 --> 00:10:52,902
Johan Karlsson, 23.
236
00:10:52,971 --> 00:10:55,983
Nascido em Gotemburgo.
Nenhum registro para falar.
237
00:10:56,052 --> 00:10:57,319
Não se encaixa no molde.
238
00:10:57,387 --> 00:10:59,647
Então, por que ele mentiu para nós?
239
00:10:59,715 --> 00:11:02,557
Porque ele ainda
não está no clube.
240
00:11:02,625 --> 00:11:05,262
Ele cobre para eles. Visto
jorrando para os federais,
241
00:11:05,331 --> 00:11:07,351
ele poderia ser derrubado
da mesa das crianças.
242
00:11:07,420 --> 00:11:09,645
Karlsson não está na VPN.
243
00:11:09,714 --> 00:11:12,830
Posso rastrear seus dados para executar
uma análise de movimento baseada em nuvem.
244
00:11:12,898 --> 00:11:14,439
E com as pegadas
digitais de Karlsson,
245
00:11:14,507 --> 00:11:17,212
podemos identificar
suas pegadas reais...
246
00:11:17,281 --> 00:11:20,054
Triangulação de dados de
localização, postagens em redes sociais,
247
00:11:20,123 --> 00:11:22,451
transações com cartão de
crédito, varreduras biométricas.
248
00:11:22,519 --> 00:11:23,854
Estou apenas pensando em voz alta aqui.
249
00:11:23,923 --> 00:11:25,326
E a namorada?
250
00:11:25,395 --> 00:11:27,587
Esta é a cidade dela, certo?
Isso poderia ter sido uma configuração?
251
00:11:27,655 --> 00:11:29,172
Ela admitiu que já
tinha ido ao pub antes.
252
00:11:29,196 --> 00:11:30,360
Pode ser uma conexão aí.
253
00:11:30,428 --> 00:11:32,175
A mídia social parecia
que eles estavam felizes.
254
00:11:32,243 --> 00:11:34,331
Mas quando não?
- Vou dar uma olhada.
255
00:11:34,400 --> 00:11:37,276
Peguei ele.
256
00:11:37,345 --> 00:11:40,118
A vida de Karlsson em forma de GPS.
257
00:11:40,187 --> 00:11:43,029
Casa, trabalho, bar, academia, repita.
258
00:11:43,097 --> 00:11:45,185
Um conjunto de
coordenadas salta à vista.
259
00:11:45,254 --> 00:11:47,001
Às terças-feiras, às 22h,
260
00:11:47,069 --> 00:11:50,150
Karlsson está indo para uma
cervejaria abandonada em Lokholmen.
261
00:11:50,219 --> 00:11:53,164
Eles fecharam a loja em 2015.
262
00:11:58,265 --> 00:12:00,251
Estamos de olho no seu BK, Smitty.
263
00:12:00,320 --> 00:12:03,402
Alguns rostos novos também,
todos de aparência mesquinha.
264
00:12:03,470 --> 00:12:06,483
Vamos ativar o
monitoramento em tempo real.
265
00:12:06,551 --> 00:12:10,660
Verificando a filmagem com
a nossa lista de infratores.
266
00:12:10,728 --> 00:12:13,775
Sim, nenhum desses caras
está na lista de BK de Bergstrom.
267
00:12:13,844 --> 00:12:15,967
Então, quem são eles?
268
00:12:17,714 --> 00:12:18,843
Espere aí.
269
00:12:18,912 --> 00:12:20,658
Esse é o logotipo da AIF Malmo,
270
00:12:20,726 --> 00:12:22,884
uma equipe sueca diferente.
271
00:12:22,952 --> 00:12:25,520
Eu conto pelo menos três outros
clubes sendo representados.
272
00:12:25,589 --> 00:12:26,684
Então, alguém está reunindo
273
00:12:26,752 --> 00:12:28,464
diferentes ultras hardcore.
274
00:12:28,533 --> 00:12:31,033
O que diabos está acontecendo
dentro daquele armazém?
275
00:12:31,101 --> 00:12:33,122
- Nele. Manteremos
você atualizado.
276
00:12:41,476 --> 00:12:42,708
Qual é o plano?
277
00:12:45,413 --> 00:12:47,434
Estou me mudando.
278
00:14:15,464 --> 00:14:17,106
Pegue-o!
279
00:14:52,442 --> 00:14:53,845
Eu não faria isso.
280
00:14:53,914 --> 00:14:57,407
Raines, este é Damien Powell.
281
00:14:57,475 --> 00:14:59,906
Ele é do FBI.
282
00:15:10,726 --> 00:15:11,995
O que diabos você
está fazendo aqui?
283
00:15:12,027 --> 00:15:13,602
Eu poderia te perguntar a mesma coisa.
284
00:15:15,793 --> 00:15:17,848
Santo inferno.
285
00:15:17,916 --> 00:15:19,867
Há quanto tempo?
286
00:15:19,937 --> 00:15:21,923
- Cinco anos. Em julho, certo?
287
00:15:21,991 --> 00:15:23,737
Luta corpo a corpo.
Reserva El Salvador.
288
00:15:23,805 --> 00:15:25,244
Boa memória.
289
00:15:25,312 --> 00:15:27,069
A primeira vez que nos cruzamos
desde aquela missão HRT.
290
00:15:27,093 --> 00:15:28,530
- Sim.
- De qualquer forma, difícil de esquecer
291
00:15:28,599 --> 00:15:30,355
duas dúzias de trainees
assistindo você levar uma surra.
292
00:15:30,379 --> 00:15:32,537
- Eu escorreguei. - Uh-huh.
293
00:15:32,605 --> 00:15:33,907
Então vocês dois trabalharam juntos?
294
00:15:33,975 --> 00:15:35,149
Sim, eu e Powell,
nós nos conhecemos.
295
00:15:35,173 --> 00:15:38,015
Este é o agente Andre Raines.
296
00:15:38,084 --> 00:15:40,138
Você acabou de trazer o Fly
Team para minha operação secreta.
297
00:15:40,206 --> 00:15:41,754
A mão esquerda não
fala com a mão direita?
298
00:15:41,815 --> 00:15:42,921
Sim, bem, um
americano foi morto do
299
00:15:42,945 --> 00:15:44,349
lado de fora do Pub
Leonmein ontem à noite.
300
00:15:44,417 --> 00:15:45,822
Suspeitamos que um dos seus
301
00:15:45,890 --> 00:15:46,986
sacos de pancadas
esteja envolvido.
302
00:15:47,054 --> 00:15:48,355
Cara, aquele cara era americano?
303
00:15:48,424 --> 00:15:49,964
- Espera espera.
Você sabia disso?
304
00:15:50,033 --> 00:15:51,721
Sim, eu estava bebendo
por dentro quando aconteceu.
305
00:15:51,745 --> 00:15:53,662
Ouvi sobre isso
depois do fato, mas eu...
306
00:15:56,573 --> 00:15:58,011
Ouça, preste atenção
ao meu sinalizador,
307
00:15:58,080 --> 00:16:00,304
porque o que está
acontecendo aqui é pesado,
308
00:16:00,373 --> 00:16:01,983
e vai muito além
dos ultras suecos.
309
00:16:02,051 --> 00:16:03,146
Não, espere.
310
00:16:03,215 --> 00:16:04,356
Devemos inserir seu
agente de manuseio?
311
00:16:04,379 --> 00:16:06,092
Não, vou entrar em contato diretamente.
312
00:16:11,262 --> 00:16:13,521
É tão bom ver você, irmão.
313
00:16:16,192 --> 00:16:17,802
Que raio foi aquilo?
314
00:16:17,870 --> 00:16:20,037
Isso significa que temos
um ás na manga trabalhando
315
00:16:20,061 --> 00:16:22,972
conosco ou toda a nossa
operação está prestes a explodir.
316
00:16:24,752 --> 00:16:26,703
Acabei de falar com
o finlandês Poliisi...
317
00:16:26,772 --> 00:16:29,512
Líder europeu no caso
conjunto de Powell.
318
00:16:29,580 --> 00:16:30,984
Esta operação secreta é uma
319
00:16:31,052 --> 00:16:34,887
derrubada da
Norseman Brotherhood,
320
00:16:34,956 --> 00:16:37,180
uma célula terrorista
ultranacionalista
321
00:16:37,249 --> 00:16:39,373
com laços com ultras suecos.
322
00:16:39,441 --> 00:16:41,906
Eles operam em oito centros
323
00:16:41,975 --> 00:16:43,447
chamados ninhos na Escandinávia.
324
00:16:43,515 --> 00:16:44,713
Responsável pelos
ataques à Parada
325
00:16:44,782 --> 00:16:46,666
do Orgulho de Estocolmo
no ano passado,
326
00:16:46,734 --> 00:16:48,617
incluindo vários centros
de asilo, tão claramente,
327
00:16:48,685 --> 00:16:51,664
eles têm um problema com
as comunidades minoritárias.
328
00:16:51,732 --> 00:16:53,513
Assim como grupos de
esquerda que têm como objetivo
329
00:16:53,581 --> 00:16:56,560
desafiar a retórica da
Norseman Brotherhood.
330
00:16:56,629 --> 00:16:59,881
Ameaçam sua utopia ariana,
colocam um alvo nas suas costas.
331
00:16:59,950 --> 00:17:02,654
Acho que podemos
descartar Blum como suspeito.
332
00:17:02,723 --> 00:17:04,196
"As ruas suecas
não são mais seguras
333
00:17:04,265 --> 00:17:06,113
"para suecos comuns.
334
00:17:06,182 --> 00:17:10,255
Só derramando sangue é que
vamos erradicar o problema."
335
00:17:10,325 --> 00:17:12,414
Eles estão falando sobre
pessoas como Rojas.
336
00:17:12,482 --> 00:17:14,194
A Europol tentou
durante anos incorporar
337
00:17:14,262 --> 00:17:15,803
alguém na Norseman Brotherhood.
338
00:17:15,872 --> 00:17:18,850
Parece que Powell teve
sucesso onde a Europol falhou.
339
00:17:18,919 --> 00:17:20,117
O que é o relatório de prospecção?
340
00:17:20,185 --> 00:17:21,556
Sete anos atrás,
Powell e eu éramos o
341
00:17:21,624 --> 00:17:23,336
componente de
resgate de reféns ligado
342
00:17:23,405 --> 00:17:25,664
para a equipe de operações
especiais do DoD em Port-au-Prince.
343
00:17:25,733 --> 00:17:27,205
Sim, essa operação
fazia parte de um estudo
344
00:17:27,273 --> 00:17:29,020
de caso enquanto eu
estava em Quantico.
345
00:17:29,089 --> 00:17:32,204
Insurgentes derrubaram
seu helicóptero, certo?
346
00:17:32,273 --> 00:17:36,004
Powell e eu fomos os
únicos sobreviventes.
347
00:17:36,073 --> 00:17:38,059
Nossas ordens da equipe QR eram
348
00:17:38,127 --> 00:17:40,832
para chegar ao
ponto de extração.
349
00:17:40,901 --> 00:17:43,024
Powell era o protagonista.
350
00:17:43,092 --> 00:17:45,146
Mas ele fingiu que
seu rádio estava
351
00:17:45,215 --> 00:17:47,509
quebrado e fomos a pé
por 30 milhas de selva
352
00:17:47,578 --> 00:17:49,940
e meia dúzia de Mawozo.
353
00:17:50,009 --> 00:17:52,337
Nós resgatamos os reféns.
354
00:17:52,405 --> 00:17:54,186
A missão foi um sucesso, mas...
355
00:17:54,254 --> 00:17:56,548
- Ele desobedeceu ordens.
- E aí está o problema.
356
00:17:56,616 --> 00:18:00,760
Powell é um dos 10%
agentes que faz 90% do
357
00:18:00,828 --> 00:18:02,986
trabalho, mas tem
problemas com autoridade.
358
00:18:03,054 --> 00:18:05,187
E não favorece o
avanço no Bureau.
359
00:18:05,211 --> 00:18:06,488
Pode ser por isso que ele está
360
00:18:06,512 --> 00:18:07,847
sendo chutado por skinheads.
361
00:18:07,916 --> 00:18:09,868
O manipulador de
Powell, o agente especial
362
00:18:09,936 --> 00:18:12,230
Albert Judd, está na
sala de conferências.
363
00:18:17,743 --> 00:18:19,557
Ouvi dizer que você correu para a minha UC.
364
00:18:19,626 --> 00:18:20,927
Powell lhe deu problemas?
365
00:18:20,996 --> 00:18:23,289
- Obrigado por vir.
Como nossos casos se sobrepõem,
366
00:18:23,357 --> 00:18:26,748
gostaríamos de saber exatamente
que tipo de calor estamos enfrentando.
367
00:18:26,816 --> 00:18:29,213
Bem, alguns anos atrás, o
Joint Terrorism em Richmond
368
00:18:29,281 --> 00:18:31,678
tentou derrubar uma célula
regional de extrema-direita.
369
00:18:31,746 --> 00:18:33,869
Descobriram que estavam
sendo financiados do exterior.
370
00:18:33,938 --> 00:18:36,300
Agora, já que você tem que
arrancar uma erva daninha
371
00:18:36,369 --> 00:18:37,909
pela raiz, nós colocamos
um dos nossos caras.
372
00:18:37,978 --> 00:18:40,923
Descobriram que estavam
recrutando ultras violentos
373
00:18:40,991 --> 00:18:42,737
do futebol por meio de
brigas de rua clandestinas,
374
00:18:42,806 --> 00:18:46,025
canalizando seu
fandom para algo pior.
375
00:18:46,093 --> 00:18:48,490
Powell está construindo credibilidade
nas ruas com o ninho de Estocolmo.
376
00:18:48,558 --> 00:18:50,109
E há quanto tempo esse
caso está acontecendo?
377
00:18:50,133 --> 00:18:51,537
13 meses.
378
00:18:51,605 --> 00:18:53,523
Isso é muito tempo para
manter um agente incorporado.
379
00:18:53,591 --> 00:18:55,543
Sim, bem, minha abordagem
380
00:18:55,612 --> 00:18:57,632
lenta e constante
rendeu dividendos.
381
00:18:57,700 --> 00:19:00,337
Agora conhecemos o líder
de seu ninho em Estocolmo,
382
00:19:00,405 --> 00:19:01,809
Einar Lindström.
383
00:19:01,877 --> 00:19:04,480
Ainda estou
procurando o interlocutor
384
00:19:04,548 --> 00:19:06,636
principal que mora em
outro lugar da região.
385
00:19:06,705 --> 00:19:09,513
Vou encontrá-lo no devido tempo.
386
00:19:09,582 --> 00:19:12,149
Powell sugeriu que eles estavam
387
00:19:12,217 --> 00:19:13,348
se preparando
para algo iminente.
388
00:19:13,416 --> 00:19:14,273
Você só se move quando tem
389
00:19:14,341 --> 00:19:15,778
o suficiente para derrubar tudo,
390
00:19:15,847 --> 00:19:17,936
o que significa que só vou
colocar isso no mastro da
391
00:19:18,004 --> 00:19:21,429
bandeira quando Powell me
trouxer algo acionável, que...
392
00:19:21,497 --> 00:19:24,099
Bem, surpresa, surpresa,
ele ainda não terminou.
393
00:19:24,167 --> 00:19:25,502
Eu entendo que
você está investigando
394
00:19:25,571 --> 00:19:27,318
o homicídio de um
cidadão americano.
395
00:19:27,386 --> 00:19:28,721
Suspeitamos de um crime de ódio.
396
00:19:28,790 --> 00:19:31,358
Bem, Powell deveria
contar o que sabe.
397
00:19:31,426 --> 00:19:33,755
Ele deveria contar a
você. Agora, ele vai?
398
00:19:33,823 --> 00:19:35,604
Essa é outra história inteiramente.
399
00:19:35,672 --> 00:19:37,429
Se ele está desonesto,
por que você não o puxou?
400
00:19:37,453 --> 00:19:40,637
Bem, Powell não foi o primeiro
agente que tentamos contratar.
401
00:19:40,705 --> 00:19:42,691
Ele é apenas o único
que poderia hackeá-lo.
402
00:19:42,760 --> 00:19:47,074
Ele assimilou rapidamente
com a Norseman Brotherhood.
403
00:19:47,142 --> 00:19:49,163
Eu tenho um endereço.
404
00:19:49,231 --> 00:19:52,038
A explosão de Powell.
405
00:20:05,940 --> 00:20:08,029
Eu lhe disse para não
ir ao meu treinador.
406
00:20:08,097 --> 00:20:10,733
Aquele cara, ele é desonesto,
aposentado na ativa.
407
00:20:10,801 --> 00:20:12,182
Ele seria um porco na
lama se esta operação fosse
408
00:20:12,206 --> 00:20:14,133
por mais uma década, com seu
confortável apartamento pago,
409
00:20:14,157 --> 00:20:15,697
sua namorada local ao lado,
410
00:20:15,766 --> 00:20:16,862
enviando relatórios de despesas
411
00:20:16,930 --> 00:20:18,173
enquanto estou colocando
minha vida em risco.
412
00:20:18,197 --> 00:20:20,252
- Damien, já passamos
disso. Não me controle.
413
00:20:20,320 --> 00:20:21,553
Quem matou Rojas?
414
00:20:21,621 --> 00:20:22,831
Sim, e de todos os
bares em Estocolmo.
415
00:20:22,854 --> 00:20:25,285
Damien, cuspa.
416
00:20:25,353 --> 00:20:26,758
Quem o assassinou?
417
00:20:26,826 --> 00:20:28,058
Einar Lindström.
418
00:20:28,127 --> 00:20:29,839
- O líder do ninho?
- Sim, ele é um cara mau.
419
00:20:29,907 --> 00:20:31,732
O último cara que você
gostaria de ver em um beco,
420
00:20:31,756 --> 00:20:33,160
como Rojas descobriu
da maneira mais difícil.
421
00:20:33,228 --> 00:20:35,454
- Como você sabia que era ele?
- Porque eu ouvi.
422
00:20:35,523 --> 00:20:37,577
Esses caras estavam
bebendo desde que o bar
423
00:20:37,645 --> 00:20:39,118
abriu, contando a
todos ao alcance da voz.
424
00:20:39,186 --> 00:20:42,610
É como se esses chacais
quisessem um prêmio pelo que fizeram.
425
00:20:42,679 --> 00:20:44,631
E eu vou dar-lhes
alguns, tudo bem.
426
00:20:47,506 --> 00:20:49,184
Deus, as coisas que eu vi.
427
00:20:49,252 --> 00:20:52,780
Você não sabe como é, cara.
428
00:20:52,848 --> 00:20:56,135
Ajude-nos a defender
nosso caso contra Einar.
429
00:20:56,203 --> 00:20:58,703
Nós os pegamos, nós tiramos você de lá.
430
00:20:58,771 --> 00:21:00,860
Olha, sinto muito
por Rojas, sim,
431
00:21:00,929 --> 00:21:02,595
mas estou nessa desde o salto,
432
00:21:02,641 --> 00:21:03,804
respirando em sua exaustão há
433
00:21:03,873 --> 00:21:05,184
mais de um ano
para chegar tão perto.
434
00:21:05,208 --> 00:21:08,941
Não posso... não posso parar agora.
435
00:21:09,009 --> 00:21:10,755
As tropas estão se reunindo.
436
00:21:12,604 --> 00:21:13,871
Os ninhos estão vindo para a cidade.
437
00:21:13,939 --> 00:21:15,217
A Norseman Brotherhood
está planejando
438
00:21:15,241 --> 00:21:16,724
um ataque de declaração completo.
- Contra quem?
439
00:21:16,747 --> 00:21:17,956
Isso é o que eu
continuo dizendo a Judd.
440
00:21:17,979 --> 00:21:20,651
Estou tão perto, mas
preciso de mais tempo.
441
00:21:20,719 --> 00:21:22,842
Porque Einar está trazendo
o peixe grande esta noite,
442
00:21:22,910 --> 00:21:25,547
aquele com o plano. - Onde?
443
00:21:25,615 --> 00:21:27,601
Mirante Mariaberget, meia-noite.
444
00:21:27,670 --> 00:21:29,152
E não sei muito,
mas ouvi boatos que
445
00:21:29,176 --> 00:21:32,394
a irmandade planeja
iniciar uma guerra.
446
00:21:35,168 --> 00:21:37,599
OK.
447
00:21:37,668 --> 00:21:39,003
O assassinato de Rojas e esse
448
00:21:39,071 --> 00:21:41,194
ataque de que você ouviu falar,
449
00:21:41,263 --> 00:21:43,933
nós pegamos os dois
e fazemos isso juntos.
450
00:21:44,001 --> 00:21:45,713
Isso aí.
451
00:21:45,782 --> 00:21:47,768
Sim, com você e eu
trabalhando juntos,
452
00:21:47,836 --> 00:21:49,652
vamos pegar os dois.
453
00:21:49,720 --> 00:21:50,918
Paramos o ataque.
454
00:21:50,987 --> 00:21:53,452
Prendemos o Einar por
acusações de homicídio.
455
00:21:53,520 --> 00:21:55,301
Exceto, e Judd?
456
00:21:55,369 --> 00:21:57,971
Você deixou que eu me preocupasse com Judd.
457
00:21:58,040 --> 00:21:59,615
Mas, Damien, se
vamos fazer isso,
458
00:21:59,683 --> 00:22:02,388
Eu preciso saber.
459
00:22:02,457 --> 00:22:04,511
Você está sendo direto comigo?
460
00:22:04,579 --> 00:22:07,216
Como você pode me perguntar isso?
461
00:22:07,285 --> 00:22:09,374
Estou com você, irmão.
462
00:22:09,442 --> 00:22:11,633
Sei que não tenho o
melhor histórico com
463
00:22:11,702 --> 00:22:14,133
chefes, mas você e
eu, o que passamos,
464
00:22:14,201 --> 00:22:16,563
vamos lá, é diferente.
465
00:22:17,968 --> 00:22:19,611
Eu lhe contei tudo.
466
00:22:23,343 --> 00:22:26,528
- OK. Esteja pronto em uma hora.
467
00:22:32,280 --> 00:22:34,403
OK, então aqui é onde
estamos configurados.
468
00:22:34,471 --> 00:22:37,108
Aqui está o local
de encontro deles.
469
00:22:37,176 --> 00:22:39,070
Parece que há pontos de
vista limitados no mirante.
470
00:22:39,094 --> 00:22:41,490
Raines e Smitty estão com
nossos seis na delegacia.
471
00:22:41,559 --> 00:22:44,778
Teremos que confiar na
nossa vigilância e no Powell.
472
00:22:46,592 --> 00:22:48,235
Você precisa de olhos no plano?
473
00:22:48,304 --> 00:22:49,434
Não, eu estou bem.
474
00:22:49,502 --> 00:22:50,974
Einar me leva
para o caller tiro.
475
00:22:51,043 --> 00:22:54,193
Assim que o pegarmos e provarmos
o ataque, sua equipe entra em ação.
476
00:22:54,262 --> 00:22:55,700
É Vo, certo? Cameron Vo?
477
00:22:55,768 --> 00:22:57,548
Eu ouvi isso corretamente?
- Sim.
478
00:22:57,616 --> 00:23:00,219
Damien Powell.
479
00:23:00,288 --> 00:23:02,651
Saiu do escritório de
Seattle antes disso, certo?
480
00:23:02,719 --> 00:23:05,149
- Isso está certo.
Nos encontramos uma vez?
481
00:23:05,218 --> 00:23:07,923
Não, acho que me lembraria
de te conhecer antes, Cameron.
482
00:23:13,710 --> 00:23:15,696
Ai está. Certo.
483
00:23:15,764 --> 00:23:17,373
Você está bem? - Sim.
484
00:23:17,442 --> 00:23:18,948
Estaremos te observando daqui.
485
00:23:32,576 --> 00:23:34,938
- Estamos online.
- Vamos aumentar o áudio.
486
00:23:43,395 --> 00:23:44,936
Ei.
487
00:23:47,093 --> 00:23:49,969
Parece haver alguma
interferência de RF na alimentação.
488
00:23:50,962 --> 00:23:52,777
OK.
489
00:24:06,815 --> 00:24:08,195
- A polícia está aqui. Eu não
sei o que está acontecendo,
490
00:24:08,219 --> 00:24:09,726
mas eles estão aqui no parque.
491
00:24:09,794 --> 00:24:12,294
Um deles acabou de dizer
que a polícia estava lá?
492
00:24:13,800 --> 00:24:14,793
Powell foi feito?
493
00:24:14,861 --> 00:24:16,471
Código vermelho. Mude-se.
494
00:24:20,374 --> 00:24:21,880
A polícia está aqui.
495
00:24:21,949 --> 00:24:24,038
Não sei o que está
acontecendo, mas eles estão aqui.
496
00:24:31,297 --> 00:24:33,556
Eles poderiam tê-lo levado a
meio caminho de Gotemburgo agora.
497
00:24:33,625 --> 00:24:36,637
Essa última voz,
passei pelo ID de voz.
498
00:24:36,706 --> 00:24:37,904
Esse era Powell.
499
00:24:37,974 --> 00:24:39,479
Powell disse que a
polícia estava aqui?
500
00:24:45,505 --> 00:24:46,497
Seu microfone e câmera.
501
00:24:46,533 --> 00:24:48,519
Ele brincou conosco.
502
00:24:57,798 --> 00:24:59,099
O que há de mais recente sobre Powell?
503
00:24:59,168 --> 00:25:00,874
Destruído em rastreamento
de telefone e biometria.
504
00:25:00,914 --> 00:25:02,293
Parece que ele
abandonou todos os
505
00:25:02,317 --> 00:25:03,824
seus dispositivos
logo após a picada.
506
00:25:03,892 --> 00:25:05,581
Exatamente o que faria um agente
do FBI que estivesse foragido.
507
00:25:05,604 --> 00:25:07,317
Bergstrom colocou um
BOLO em seu veículo.
508
00:25:07,385 --> 00:25:09,405
Verificamos endereços,
associados conhecidos.
509
00:25:09,473 --> 00:25:11,015
Nenhuma comunicação com
seu trabalho de cobertura também.
510
00:25:11,083 --> 00:25:12,727
- Tudo bem. Fique nisso.
511
00:25:12,795 --> 00:25:14,746
Posso falar com você?
512
00:25:18,513 --> 00:25:22,279
Você quer me dizer o que
estamos fazendo lá atrás?
513
00:25:22,348 --> 00:25:24,138
- O que você está
falando? Rastreando Powell.
514
00:25:24,162 --> 00:25:25,532
Toda essa operação
depende da inteligência dele.
515
00:25:25,600 --> 00:25:28,100
Scott, tem uma
dívida com alguém e
516
00:25:28,169 --> 00:25:29,754
tem que colocar
sua carreira em risco.
517
00:25:29,777 --> 00:25:31,563
Eu sei como isso
parece, mas quando você
518
00:25:31,626 --> 00:25:33,178
passa pelo que eu e
Powell passamos, eu só...
519
00:25:33,202 --> 00:25:34,982
Eu o conheço.
- Você costumava conhecê-lo.
520
00:25:35,051 --> 00:25:38,269
Esse trabalho,
nosso trabalho, nos
521
00:25:38,337 --> 00:25:39,810
muda, e nem sempre para melhor.
522
00:25:39,879 --> 00:25:41,556
Um caso como o de Powell,
523
00:25:41,624 --> 00:25:44,124
cercado por tanto
ódio por tanto tempo,
524
00:25:44,193 --> 00:25:46,898
é difícil saber o que isso
faria com uma pessoa.
525
00:25:46,966 --> 00:25:50,492
Pessoal, acabei de receber
algo do controle de fronteira sueco.
526
00:25:52,136 --> 00:25:54,601
Oito supostos
membros da Norseman
527
00:25:54,670 --> 00:25:56,176
Brotherhood chegaram
ao país ontem à noite.
528
00:25:56,245 --> 00:25:57,889
E não são apenas
os escandinavos.
529
00:25:57,957 --> 00:26:00,080
Robinson Carter
e Tucker Williams
530
00:26:00,148 --> 00:26:02,031
embarcaram em voos
de DC para Estocolmo.
531
00:26:02,099 --> 00:26:04,908
Eles são membros suspeitos
do capítulo americano do grupo.
532
00:26:04,976 --> 00:26:06,346
Suspeita, agora confirmada.
533
00:26:06,414 --> 00:26:08,674
Esses caras não estão aqui
para visitar o Museu Vasa.
534
00:26:08,742 --> 00:26:10,043
A chegada coordenada
deles diz que o
535
00:26:10,111 --> 00:26:11,995
ataque acontecerá
nas próximas 24 horas.
536
00:26:12,064 --> 00:26:13,889
E se tiverem sucesso,
isso pode ser uma
537
00:26:13,913 --> 00:26:15,292
prévia do que está por
vir nos Estados Unidos.
538
00:26:15,316 --> 00:26:17,028
O que aconteceu com
Hugo Rojas pode acontecer
539
00:26:17,097 --> 00:26:19,083
com outros americanos,
mas em grande escala.
540
00:26:19,151 --> 00:26:20,292
Raines e eu ficaremos em Powell.
541
00:26:20,316 --> 00:26:21,925
Vamos precisar de um
plano de contingência.
542
00:26:21,993 --> 00:26:23,670
Smitty, Vo, protejam
os alvos suspeitos.
543
00:26:23,739 --> 00:26:24,948
Você pode configurar
na outra sala.
544
00:26:24,972 --> 00:26:26,250
No topo da lista
estariam os centros
545
00:26:26,273 --> 00:26:27,540
de asilo e as
agências de imigração.
546
00:26:27,609 --> 00:26:28,851
Kellett, vamos precisar
de botas no chão.
547
00:26:28,875 --> 00:26:30,724
Vou mobilizar a guarda sueca.
548
00:26:34,011 --> 00:26:36,956
Eu estou supondo que
Powell pegou um queimador.
549
00:26:37,024 --> 00:26:38,736
Esse nome significa
alguma coisa para você?
550
00:26:42,605 --> 00:26:44,968
Koskinen é um engenheiro
de software finlandês.
551
00:26:45,036 --> 00:26:46,166
Nenhum registro.
552
00:26:46,234 --> 00:26:48,015
Espere. Espere, espere, espere.
553
00:26:48,083 --> 00:26:49,419
Era um engenheiro de software.
554
00:26:49,487 --> 00:26:50,652
parece que foi demitido
555
00:26:50,720 --> 00:26:52,774
por postar mensagens
anti-refugiados no Slack.
556
00:26:52,843 --> 00:26:55,171
Então ele é fanático e estúpido.
557
00:26:55,239 --> 00:26:57,407
O Powell está a tentar
dizer-nos que rastreou o atirador.
558
00:26:57,431 --> 00:26:59,006
Koskinen é o peixe grande.
559
00:26:59,074 --> 00:27:01,539
Se Powell está dizendo a verdade,
560
00:27:01,608 --> 00:27:02,875
Koskinen pode ser o único que
561
00:27:02,944 --> 00:27:04,416
conhece a extensão do plano.
562
00:27:04,484 --> 00:27:07,121
Você pode hackear seu
sistema remotamente?
563
00:27:07,190 --> 00:27:08,798
As defesas são legítimas.
564
00:27:08,867 --> 00:27:11,230
O firewall também foi atualizado
recentemente, então duvido.
565
00:27:11,298 --> 00:27:12,506
- Vamos, Raines. Vamos.
- Olhar.
566
00:27:12,530 --> 00:27:14,585
Eu tenho uma ideia,
mas é um tiro no escuro.
567
00:27:14,653 --> 00:27:17,153
É chamado de
ataque de força bruta.
568
00:27:17,221 --> 00:27:19,686
Meu sistema pode
tentar todos os códigos
569
00:27:19,755 --> 00:27:21,228
de autenticação
possíveis, um por um.
570
00:27:21,296 --> 00:27:23,350
A senha de Koskinen tem 16
571
00:27:23,419 --> 00:27:26,021
caracteres, o que
significa que há...
572
00:27:26,089 --> 00:27:29,616
43,8 sextilhões de possibilidades.
573
00:27:29,684 --> 00:27:32,629
Talvez eu possa ser útil.
574
00:27:34,924 --> 00:27:39,271
Este é o principal supercomputador
da Suécia, o Tetralith.
575
00:27:39,340 --> 00:27:42,799
12,4 petaflops de
força computacional.
576
00:27:42,867 --> 00:27:44,545
Normalmente, máquinas
como essas são usadas
577
00:27:44,613 --> 00:27:47,592
para tarefas paralelas de grande escala.
578
00:27:47,660 --> 00:27:49,783
Ah, mas se todos os
processadores estivessem
579
00:27:49,852 --> 00:27:52,009
alinhados para
quebrar uma senha...
580
00:27:52,078 --> 00:27:53,823
Considerando que seu
departamento não usa CFTV,
581
00:27:53,892 --> 00:27:55,752
Estou surpreso que você nos
ajudou a hackear um cidadão comum.
582
00:27:55,776 --> 00:27:58,514
Lei Sueca de Vigilância
Encoberta de Dados.
583
00:27:58,583 --> 00:28:02,007
E questões legais à
parte, Koskinen é finlandês.
584
00:28:02,075 --> 00:28:03,307
Eu não gosto de finlandeses.
585
00:28:13,135 --> 00:28:14,675
Eu tenho algo.
586
00:28:14,744 --> 00:28:16,696
É Powell. Ele dorme.
587
00:28:16,764 --> 00:28:19,914
Parece que o texto no celular
dele não foi criptografado.
588
00:28:19,982 --> 00:28:21,215
Eu estou indo atrás dele.
589
00:28:41,314 --> 00:28:42,478
Falar.
590
00:28:42,546 --> 00:28:44,635
Ouça, eu também gostaria de me bater.
591
00:28:44,704 --> 00:28:46,792
Mas não tive escolha.
Einar tinha um RF One.
592
00:28:46,860 --> 00:28:48,138
Se eu não despejasse o fio,
593
00:28:48,162 --> 00:28:49,326
eles teriam me
jogado no Báltico.
594
00:28:49,395 --> 00:28:50,764
Onde está o alvo?
595
00:28:50,832 --> 00:28:52,418
A irmandade ainda
me mantém no escuro.
596
00:28:52,442 --> 00:28:53,674
Me lembra alguém.
597
00:28:53,742 --> 00:28:55,489
Eu te peguei o nome, não é?
598
00:28:55,558 --> 00:28:56,653
É o manual de Koskinen.
599
00:28:56,721 --> 00:28:57,991
Ele é o único com o plano.
600
00:28:58,023 --> 00:29:00,898
Você vai tirar suas
mãos de mim agora?
601
00:29:02,200 --> 00:29:03,683
Eu preciso voltar lá
antes que eu os perca.
602
00:29:03,707 --> 00:29:05,247
Você espera que eu compre isso?
603
00:29:05,316 --> 00:29:07,336
Olha, você quer dizer
algo, apenas diga.
604
00:29:07,405 --> 00:29:09,835
Não posso confiar em você, Damien.
605
00:29:09,903 --> 00:29:11,626
Não sei se você está
nos enrolando por causa
606
00:29:11,650 --> 00:29:12,893
do caso, ou se você
está lá há muito tempo.
607
00:29:12,917 --> 00:29:14,389
Tudo o que fiz, tudo
608
00:29:14,457 --> 00:29:16,204
o que sacrifiquei,
609
00:29:16,273 --> 00:29:17,539
é tudo para este caso.
610
00:29:17,608 --> 00:29:19,285
Tive que desistir da
minha vida para chegar
611
00:29:19,354 --> 00:29:20,826
tão perto, e agora
você vem atrás de mim.
612
00:29:20,894 --> 00:29:23,018
Eu esperava isso do meu
manipulador idiota, mas você?
613
00:29:23,087 --> 00:29:25,175
Você não pode nem
colocar seus malditos sapatos
614
00:29:25,243 --> 00:29:26,726
sem empurrar o envelope.
- Acredite ou não,
615
00:29:26,750 --> 00:29:28,462
quando você está andando
por aí com skinheads,
616
00:29:28,530 --> 00:29:29,910
o código de conduta
não tem muita força.
617
00:29:29,934 --> 00:29:31,212
E quando você se
tornou Bobby Bureau?
618
00:29:31,235 --> 00:29:33,974
Suficiente!
619
00:29:34,043 --> 00:29:35,926
Tudo o que você faz é falar.
620
00:29:35,995 --> 00:29:37,878
As pessoas vão
morrer se você continuar
621
00:29:37,946 --> 00:29:39,658
me alimentando com
essas falas, Damien.
622
00:29:39,727 --> 00:29:41,472
Então eu terminei. Você me escuta?
623
00:29:41,541 --> 00:29:42,945
Terminei. - Você terminou. OK.
624
00:29:43,014 --> 00:29:44,177
Tudo bem, tudo bem.
625
00:29:44,246 --> 00:29:46,267
Certo, Scott.
626
00:29:50,409 --> 00:29:54,244
Isso é... É o que você quiser,
627
00:29:54,312 --> 00:29:57,908
então você pode me tirar disso
628
00:29:57,977 --> 00:30:01,708
ou você pode me deixar impedir que um
evento com vítimas em massa aconteça.
629
00:30:03,900 --> 00:30:07,015
E é a sua chamada.
630
00:30:12,117 --> 00:30:14,103
Ir.
631
00:30:29,442 --> 00:30:31,737
Configure pontos de verificação de
segurança dentro e fora do prédio.
632
00:30:31,805 --> 00:30:34,955
Certifique-se de ter um
plano de evacuação pronto.
633
00:30:35,023 --> 00:30:36,221
Alguma atualização?
- Nós não sabemos
634
00:30:36,290 --> 00:30:37,773
para onde estão indo.
Sem ameaças visíveis.
635
00:30:37,797 --> 00:30:40,844
O mesmo dos dois últimos
centros de asilo que garantimos.
636
00:30:40,912 --> 00:30:42,625
- Smitty.
- Acho que consegui alguma coisa.
637
00:30:42,693 --> 00:30:44,679
Preciso que leve uma
unidade para Ostermalm Park.
638
00:30:44,747 --> 00:30:46,025
Há algo acontecendo lá agora.
639
00:30:46,049 --> 00:30:47,517
- Estamos a caminho.
Qual é o alvo?
640
00:30:47,556 --> 00:30:50,021
- Não sei. Isso
não faz sentido.
641
00:30:53,068 --> 00:30:54,575
Ei, pegue isso.
642
00:30:54,643 --> 00:30:57,108
O líder deles tem enviado spam para
quadros de mensagens esquerdistas
643
00:30:57,176 --> 00:30:59,059
sobre um comício de direita.
644
00:30:59,128 --> 00:31:01,901
A Norseman Brotherhood quer
um contraprotesto de esquerda?
645
00:31:01,970 --> 00:31:04,196
Sim, na estátua
do rei Carlos XII.
646
00:31:04,264 --> 00:31:05,679
Parece que seu
legado está entrelaçado
647
00:31:05,702 --> 00:31:07,757
com a ideologia
ultranacionalista.
648
00:31:07,825 --> 00:31:09,606
Eles compartilharam a postagem
com qualquer grupo de esquerda
649
00:31:09,674 --> 00:31:12,002
que colocaram sua posição
anti-imigração na explosão.
650
00:31:12,071 --> 00:31:15,632
E eles estão trazendo esses
esquerdistas para um parque ao ar livre?
651
00:31:18,781 --> 00:31:20,836
2016. Houston, Texas.
652
00:31:20,904 --> 00:31:24,055
Trolls russos online
atraíram dois grupos opostos
653
00:31:24,123 --> 00:31:26,520
para um protesto fora
de um Centro Islâmico,
654
00:31:26,588 --> 00:31:28,711
provocando um
mini motim nas ruas.
655
00:31:28,779 --> 00:31:30,526
A Norseman Brotherhood está
656
00:31:30,595 --> 00:31:31,930
jogando fora a ala esquerda,
657
00:31:31,998 --> 00:31:34,156
exceto que desta vez, a
violência será unilateral.
658
00:31:34,224 --> 00:31:36,210
Eles os estão trazendo como
ovelhas para o matadouro.
659
00:31:42,407 --> 00:31:44,119
Se isso é uma
cortina de fumaça para
660
00:31:44,187 --> 00:31:45,557
um ataque, precisamos
acabar com isso.
661
00:31:45,626 --> 00:31:47,371
Vo e Smitty estão no
local, mas a tropa de choque
662
00:31:47,440 --> 00:31:49,470
disse a eles que as
postagens nas redes sociais
663
00:31:49,494 --> 00:31:51,173
são conjecturas, não evidências.
664
00:31:51,241 --> 00:31:52,484
Temos um agente
federal que disse
665
00:31:52,508 --> 00:31:54,083
que o inferno está
prestes a explodir.
666
00:31:54,151 --> 00:31:56,206
Colocamos isso aqui no
mastro da bandeira, mas...
667
00:31:56,274 --> 00:31:58,157
O testemunho de Powell é
igualmente de má qualidade.
668
00:31:58,225 --> 00:31:59,455
Tentamos trazer Bergstrom,
669
00:31:59,492 --> 00:32:03,122
mas isso não é da alçada dela.
670
00:32:03,190 --> 00:32:04,869
Façam do jeito
deles, e não haverá
671
00:32:04,937 --> 00:32:06,008
provas até que
haja corpos na rua.
672
00:32:06,032 --> 00:32:07,302
Não vamos deixar isso acontecer.
673
00:32:07,367 --> 00:32:08,919
- Vamos nos separar. Sabemos
que o ataque está chegando.
674
00:32:08,943 --> 00:32:11,205
Só temos que encontrar o fusível
antes que acendam o fósforo.
675
00:32:18,393 --> 00:32:19,728
A polícia de choque
pode responder por todos
676
00:32:19,797 --> 00:32:21,851
os membros do Norseman
no local do comício...
677
00:32:21,919 --> 00:32:23,974
Todos, exceto os
recém-chegados americanos.
678
00:32:24,042 --> 00:32:25,891
- Podem ser os atiradores.
- Nele.
679
00:32:25,960 --> 00:32:27,193
A tropa de choque
também relata que os
680
00:32:27,261 --> 00:32:28,846
esquerdistas se parecem
com os agitadores.
681
00:32:28,870 --> 00:32:30,068
Provavelmente intencional.
682
00:32:30,137 --> 00:32:31,678
Seus críticos esquerdistas
perdem prestígio, o que
683
00:32:31,747 --> 00:32:33,972
significa que a Norseman
Brotherhood ganha apoio.
684
00:32:34,040 --> 00:32:35,695
Como as mensagens hostis vêm da
685
00:32:35,718 --> 00:32:36,985
esquerda, aconteça
o que acontecer,
686
00:32:37,054 --> 00:32:38,810
a Norseman Brotherhood
pode alegar legítima defesa.
687
00:32:38,834 --> 00:32:41,504
Eles vencem a guerra
da ótica e a própria guerra.
688
00:32:41,573 --> 00:32:43,148
Robinson Carter e Tucker
Williams ainda estão
689
00:32:43,217 --> 00:32:44,768
usando suas operadoras
de celular americanas.
690
00:32:44,792 --> 00:32:46,641
O que significa que podemos
obter a localização deles.
691
00:33:06,944 --> 00:33:08,930
Forrester, Tucker Williamson e
692
00:33:08,999 --> 00:33:10,335
Robinson Carter estão
com os esquerdistas.
693
00:33:11,670 --> 00:33:13,826
Eles vão atacar de dentro.
694
00:33:23,380 --> 00:33:25,331
Estou de olho em
Williams e Carter.
695
00:33:31,426 --> 00:33:33,378
Eu não tenho chance. - Eu faço.
696
00:33:43,615 --> 00:33:45,088
Ir! Ir! Ir! Ir!
697
00:33:54,674 --> 00:33:56,180
Eu tenho Einar.
698
00:33:56,249 --> 00:33:57,893
Eu estou indo atrás dele.
699
00:33:57,960 --> 00:33:59,537
Williams está seguro.
700
00:33:59,605 --> 00:34:01,042
Eu tenho Carter.
701
00:34:12,034 --> 00:34:13,609
O que diabos aconteceu lá atrás?
702
00:34:13,677 --> 00:34:14,945
Alguém falou.
703
00:34:15,013 --> 00:34:17,819
- Conheço uma rota
de fuga. Me siga.
704
00:34:37,269 --> 00:34:39,186
Einar!
705
00:35:11,131 --> 00:35:12,296
Ei.
706
00:35:12,364 --> 00:35:13,744
- Fique comigo,
irmão. Ficar comigo.
707
00:35:13,768 --> 00:35:15,138
Coloque pressão sobre ele.
708
00:35:15,206 --> 00:35:16,096
Nós vamos tirar você daqui.
709
00:35:16,164 --> 00:35:17,500
Não até conseguirmos todos eles.
710
00:35:17,569 --> 00:35:18,664
Não, temos todos.
711
00:35:18,732 --> 00:35:19,965
Fique tranquilo. Nós os pegamos.
712
00:35:22,499 --> 00:35:25,169
Solicitando emergência e médico.
713
00:35:25,238 --> 00:35:27,704
OK.
714
00:35:27,772 --> 00:35:29,416
Nós os pegamos.
715
00:35:32,497 --> 00:35:36,229
Temos 60 dos seus
melhores sob nossa custódia.
716
00:35:36,298 --> 00:35:38,831
Infelizmente, eles estão todos
seguindo a linha do partido.
717
00:35:38,900 --> 00:35:41,400
Ninguém vai desistir
do alto escalão.
718
00:35:41,468 --> 00:35:42,872
E você está surpreso?
719
00:35:42,940 --> 00:35:45,782
Para a Norseman
Brotherhood, a lealdade é tudo.
720
00:35:45,851 --> 00:35:48,795
Exceto que não
funciona do jeito que você
721
00:35:48,863 --> 00:35:50,884
está pensando, porque
quando ninguém denuncia,
722
00:35:50,952 --> 00:35:53,007
todos são colocados em uma gaiola.
723
00:35:53,075 --> 00:35:56,328
E nós temos um belo
gabinete escolhido para você.
724
00:36:00,539 --> 00:36:04,306
A identidade do nosso
líder, posso dar-lhe.
725
00:36:04,374 --> 00:36:07,216
-Jako Koskinen? Nós o temos.
726
00:36:07,285 --> 00:36:08,346
Não assim, você não.
727
00:36:08,415 --> 00:36:10,537
Eu tenho toda a rede dele...
728
00:36:10,606 --> 00:36:13,585
Estoques de armas,
frentes de lavagem
729
00:36:13,653 --> 00:36:15,844
de dinheiro, escalações,
líderes de ninho,
730
00:36:15,913 --> 00:36:18,344
prova de que fizemos
o que você disse
731
00:36:18,413 --> 00:36:20,398
que fizemos no
parque e acesso à conta
732
00:36:20,467 --> 00:36:23,479
que envia os fundos
para os americanos.
733
00:36:25,500 --> 00:36:28,068
Eu acho que, como
você diz em seu país,
734
00:36:28,137 --> 00:36:29,540
Eu tenho os recibos.
735
00:36:29,609 --> 00:36:32,005
OK, então o que
você quer em troca?
736
00:36:32,074 --> 00:36:33,340
Praticamente nada.
737
00:36:33,409 --> 00:36:36,286
Eu vivo uma vida simples na Suécia.
738
00:36:36,354 --> 00:36:38,442
Eu só quero sair daqui,
739
00:36:38,511 --> 00:36:40,463
para nunca mais ser ouvido.
740
00:36:47,859 --> 00:36:50,769
Estamos realmente considerando isso?
741
00:36:50,838 --> 00:36:53,405
Se ele pode mesmo abrir mão da
742
00:36:53,473 --> 00:36:55,802
pia da cozinha, é uma discussão.
743
00:36:55,871 --> 00:36:57,411
Revistamos o apartamento de Einar.
744
00:36:57,480 --> 00:36:59,706
O DNA de Rojas foi encontrado em
uma das mangas da camisa de Einar.
745
00:36:59,774 --> 00:37:02,171
Ele o assassinou.
746
00:37:02,239 --> 00:37:03,883
Não estou olhando nos
olhos de Vera Blum e dizendo a
747
00:37:03,951 --> 00:37:06,622
ela que o assassino de seu
namorado não cumpriu pena.
748
00:37:06,690 --> 00:37:08,162
Sem acordo.
749
00:37:12,408 --> 00:37:16,346
- OK. Com o que nos opomos?
750
00:37:16,414 --> 00:37:17,886
Se Einar puder
entregar as mercadorias,
751
00:37:17,955 --> 00:37:19,153
nós o isentamos de
todas as acusações
752
00:37:19,221 --> 00:37:20,968
por conspiração para
cometer um ato terrorista.
753
00:37:21,037 --> 00:37:22,954
Mas ele sabe que a
acusação de assassinato de
754
00:37:23,023 --> 00:37:24,632
Rojas está se agarrando
a ele como uma sombra.
755
00:37:24,700 --> 00:37:26,446
E se nós o acusarmos
de homicídio culposo?
756
00:37:26,515 --> 00:37:28,466
Em vez de assassinato
por um crime de ódio?
757
00:37:28,535 --> 00:37:30,223
Está longe do ideal,
mas aproveitamos o
758
00:37:30,247 --> 00:37:32,061
que podemos do Einar
com uma pena reduzida.
759
00:37:32,130 --> 00:37:34,527
Então pegamos Koskinen
e quem quer que seja,
760
00:37:34,596 --> 00:37:36,181
e então pressionamos
pela sentença mais dura
761
00:37:36,205 --> 00:37:38,601
sob a lei de homicídio culposo da Suécia.
762
00:37:40,656 --> 00:37:42,196
Sim, ele aceitará o acordo.
763
00:37:42,265 --> 00:37:44,422
Nós vamos?
764
00:37:48,017 --> 00:37:50,037
Faça a chamada.
765
00:38:02,774 --> 00:38:04,247
Vera.
766
00:38:04,316 --> 00:38:06,472
Ei. - Oi.
767
00:38:06,541 --> 00:38:08,630
Estou feliz por ter encontrado você
antes do seu voo de volta para casa.
768
00:38:08,698 --> 00:38:09,896
Eu também.
769
00:38:09,965 --> 00:38:11,745
Queria te dizer pessoalmente...
770
00:38:11,814 --> 00:38:13,149
- OK.
- Nós apreendemos
771
00:38:13,218 --> 00:38:15,956
os homens que mataram Hugo.
772
00:38:16,025 --> 00:38:18,079
- OK. Você é positivo?
773
00:38:18,149 --> 00:38:21,572
Seu DNA foi encontrado
nos três homens.
774
00:38:21,640 --> 00:38:22,942
OK.
775
00:38:23,010 --> 00:38:26,297
Você deveria saber que a
776
00:38:26,366 --> 00:38:27,838
morte de Hugo levou a algo...
777
00:38:27,906 --> 00:38:32,015
Um grupo terrorista que o
FBI acaba de desmantelar.
778
00:38:33,796 --> 00:38:36,671
Seu namorado não morreu em vão.
779
00:38:39,411 --> 00:38:41,431
Encontramos outra coisa.
780
00:38:41,499 --> 00:38:44,136
Hum...
781
00:38:44,204 --> 00:38:47,937
um deles deve ter tirado
de Hugo depois do ataque.
782
00:39:12,726 --> 00:39:14,849
Sinto muito.
783
00:39:25,257 --> 00:39:27,620
- Ei irmão. Como você está?
784
00:39:27,689 --> 00:39:30,291
Fazendo bem.
785
00:39:30,359 --> 00:39:32,140
Então, qual é o diagnóstico?
786
00:39:32,208 --> 00:39:34,845
Apenas algumas costelas
quebradas e algumas
787
00:39:34,913 --> 00:39:37,344
lacerações, mas já tive
coisas piores no ringue.
788
00:39:37,413 --> 00:39:39,203
Eu tive muita sorte,
especialmente tendo você lá
789
00:39:39,227 --> 00:39:40,802
para salvar minha bunda.
- Mm-hmm.
790
00:39:40,871 --> 00:39:42,855
O médico disse algo
sobre sua personalidade?
791
00:39:45,562 --> 00:39:48,746
A medicina moderna não
pode fazer nada sobre isso, cara.
792
00:39:48,814 --> 00:39:49,989
Parece que nós dois estamos ferrados.
793
00:39:50,013 --> 00:39:51,519
Ah.
794
00:39:51,588 --> 00:39:55,149
Mais alguns dias de descanso
e estarei de volta à ativa.
795
00:39:55,217 --> 00:39:56,553
E o que vem a seguir para você?
796
00:39:56,621 --> 00:39:58,505
Não sei.
797
00:40:01,038 --> 00:40:04,428
Depende, não é?
798
00:40:04,496 --> 00:40:05,798
60 prisões.
799
00:40:05,866 --> 00:40:08,126
Todo o grupo sueco desmantelou.
800
00:40:08,194 --> 00:40:09,529
A Europol está trabalhando
horas extras para
801
00:40:09,598 --> 00:40:11,755
garantir que os outros
ninhos nórdicos o sigam.
802
00:40:11,824 --> 00:40:15,042
O capítulo americano?
803
00:40:15,110 --> 00:40:17,062
Bem, JTTF em Richmond,
804
00:40:17,131 --> 00:40:19,596
eles vão pegar a tocha,
805
00:40:19,664 --> 00:40:22,746
terminar o que você começou.
806
00:40:22,815 --> 00:40:27,094
Falei com seu agente
de caso e seu ASAC.
807
00:40:27,162 --> 00:40:28,591
Vão submeter este caso
808
00:40:28,635 --> 00:40:30,176
a um prémio de realizador.
809
00:40:30,244 --> 00:40:31,374
Com um pouco de
sorte, uma célula
810
00:40:31,443 --> 00:40:32,915
terrorista doméstica
transnacional
811
00:40:32,983 --> 00:40:35,244
vai ser apagado do mapa.
812
00:40:35,312 --> 00:40:39,147
E isso é tudo por sua
causa, meu amigo.
813
00:40:39,216 --> 00:40:40,869
Deus, eu tenho
ouvido por muito tempo
814
00:40:40,893 --> 00:40:44,556
Eu fui ao fundo do poço.
815
00:40:44,625 --> 00:40:46,988
Eu mesmo comecei a acreditar.
816
00:40:49,726 --> 00:40:53,254
Você já pensou em
encontrar um lar?
817
00:40:53,322 --> 00:40:55,924
Porque pode haver um
lugar para você no Fly Team.
818
00:40:55,993 --> 00:40:57,431
De jeito nenhum
eles deixariam você...
819
00:40:57,499 --> 00:40:59,759
Eu tenho alguns favores
bancários com a liderança sênior.
820
00:40:59,827 --> 00:41:02,053
Eu posso fazer isso acontecer.
821
00:41:02,122 --> 00:41:04,861
Você está em um sprint
morto há uma década.
822
00:41:04,929 --> 00:41:07,360
Está na hora.
823
00:41:07,429 --> 00:41:10,304
Tudo o que você precisa
fazer é dizer a palavra.
824
00:41:12,325 --> 00:41:14,618
Sim eu gostaria disso.
825
00:41:14,687 --> 00:41:17,460
A resposta é sim.
826
00:41:17,529 --> 00:41:19,481
Tudo bem.
827
00:41:19,549 --> 00:41:21,809
Ah, cuidado.
63753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.