All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:00:53,809 --> 00:00:55,978 {\an8}-Dr. Cha, congratulations! -Congratulations! 3 00:00:59,856 --> 00:01:01,275 {\an8}-Dr. Cha. -Yes? 4 00:01:01,358 --> 00:01:04,111 {\an8}-What were you going to talk to me about? -Sorry? 5 00:01:04,194 --> 00:01:06,446 {\an8}Didn't you come to my office to tell me something? 6 00:01:06,947 --> 00:01:07,906 {\an8}That… 7 00:01:10,450 --> 00:01:11,285 {\an8}It was nothing. 8 00:01:11,368 --> 00:01:13,203 {\an8}Really? I see. 9 00:01:15,080 --> 00:01:16,790 {\an8}-What is your deal? -What do you mean? 10 00:01:16,873 --> 00:01:18,458 {\an8}-What? -Why did you push me? 11 00:01:18,542 --> 00:01:20,002 {\an8}You pushed yourself, not me. 12 00:01:20,085 --> 00:01:21,461 {\an8}-Are you joking? -Joking? 13 00:01:21,545 --> 00:01:22,796 {\an8}I don't have to joke with you. 14 00:01:22,879 --> 00:01:24,798 {\an8}What's with the tie? Do you work at a bar or something? 15 00:01:24,881 --> 00:01:26,008 I need to talk to you. 16 00:01:26,091 --> 00:01:26,925 Just go away. 17 00:01:27,009 --> 00:01:28,260 "Waiter, I'll have some snacks…" 18 00:01:29,595 --> 00:01:30,929 Did you tell your department? 19 00:01:31,555 --> 00:01:34,933 I can inform my department if you're uncomfortable doing it yourself. 20 00:01:35,517 --> 00:01:38,520 I need more time to think about this. 21 00:01:41,607 --> 00:01:43,900 Haven't you had enough time to think? 22 00:01:43,984 --> 00:01:45,152 What's there to think about now? 23 00:01:45,235 --> 00:01:47,863 Why are you so keen on kicking me out? 24 00:01:47,946 --> 00:01:50,907 What do you mean? You're the one who decided to quit. 25 00:01:50,991 --> 00:01:54,703 And this is all for the sake of you and our family. 26 00:01:56,288 --> 00:01:58,332 Right. What a great excuse. 27 00:02:03,295 --> 00:02:04,755 Yes, Cha Jeong-suk speaking. 28 00:02:05,714 --> 00:02:07,174 Yes. 29 00:02:07,257 --> 00:02:08,634 Okay, I'm coming right now! 30 00:02:16,767 --> 00:02:18,852 CHOI SEUNG-HI 31 00:02:24,775 --> 00:02:25,609 Hello? 32 00:02:25,692 --> 00:02:28,612 You told me she was going to quit working at the hospital! 33 00:02:28,695 --> 00:02:30,572 Let's meet and talk. See you later. 34 00:02:42,250 --> 00:02:44,544 Ma'am, stay with us. 35 00:02:45,045 --> 00:02:46,129 Check her blood sugar level. 36 00:02:46,880 --> 00:02:48,882 -It's at 120. -Please administer one dose of lorazepam. 37 00:02:48,965 --> 00:02:50,509 Administering one dose of lorazepam. 38 00:02:51,051 --> 00:02:53,387 She was granted a stay of execution but with her condition… 39 00:02:54,137 --> 00:02:54,971 Does that mean 40 00:02:55,597 --> 00:02:57,224 she can go home? 41 00:02:57,307 --> 00:02:58,266 It does. 42 00:02:58,350 --> 00:03:00,143 But she has no family and no home. 43 00:03:01,228 --> 00:03:02,562 There are a lot of people like her. 44 00:03:12,072 --> 00:03:13,281 Ma'am. 45 00:03:14,991 --> 00:03:20,831 What can I do to convince you to get yourself treated? 46 00:03:24,835 --> 00:03:29,131 I don't deserve to be treated like a mother. 47 00:03:45,480 --> 00:03:48,734 What would my daughter look like? 48 00:03:59,911 --> 00:04:05,292 My daughter did well in school, so she was planning to go to med school. 49 00:04:05,375 --> 00:04:09,421 But I have no idea where she is or how she's living. 50 00:04:10,213 --> 00:04:14,634 I don't know if she got to study medicine given how expensive it is. 51 00:04:15,385 --> 00:04:17,554 She had no one to help her. 52 00:04:27,147 --> 00:04:29,357 What made you so certain? 53 00:04:29,441 --> 00:04:31,401 You shouldn't have given me hope. 54 00:04:32,402 --> 00:04:34,446 She said herself that she would quit. 55 00:04:34,529 --> 00:04:36,281 -I didn't know-- -What will you do now? 56 00:04:36,364 --> 00:04:38,116 I can't work with your wife. 57 00:04:39,075 --> 00:04:40,118 Give me time to think-- 58 00:04:40,202 --> 00:04:42,496 When will you ever reach a conclusion? 59 00:04:42,996 --> 00:04:44,080 Darn it. 60 00:04:47,083 --> 00:04:48,001 Get out. 61 00:04:49,169 --> 00:04:50,670 -What? -I said get out. 62 00:04:50,754 --> 00:04:52,672 I can't bear being in the same car as you. 63 00:04:53,340 --> 00:04:55,842 What about dinner? I thought you wanted cold noodles. 64 00:04:55,926 --> 00:04:57,761 Enjoy the stupid noodles by yourself. 65 00:05:14,027 --> 00:05:14,861 Where am I? 66 00:05:16,071 --> 00:05:17,155 I left my bag. 67 00:05:19,616 --> 00:05:21,785 I think I might've gone mad. 68 00:05:21,868 --> 00:05:24,246 I slightly envy you these days. 69 00:05:26,665 --> 00:05:29,292 It feels like there's no progress in life for me, 70 00:05:29,376 --> 00:05:32,546 but it feels as if time runs backward for you. 71 00:05:33,129 --> 00:05:34,089 Come on. 72 00:05:35,173 --> 00:05:37,259 Hey, anyway, 73 00:05:37,342 --> 00:05:39,594 you know people in the medical association, right? 74 00:05:39,678 --> 00:05:40,804 Yes, I do. 75 00:05:40,887 --> 00:05:44,140 I told you one of my patients is a felon who got a life sentence, right? 76 00:05:44,224 --> 00:05:47,143 I want to find her daughter. Could you lend me a hand? 77 00:05:47,644 --> 00:05:50,021 She has a unique name. Han Yeong-long. 78 00:05:50,105 --> 00:05:51,523 Jeong-suk. 79 00:05:53,733 --> 00:05:55,986 -Do I look like a private investigator? -You little… 80 00:05:57,404 --> 00:05:59,865 You have lots of connections. Help me out here. 81 00:06:02,993 --> 00:06:03,952 Hello. 82 00:06:22,387 --> 00:06:23,346 Who is that? 83 00:06:25,765 --> 00:06:27,601 He's a professor in the department I'm dispatched to. 84 00:06:28,476 --> 00:06:31,688 What's funny is he's the one who performed my liver transplant. 85 00:06:32,522 --> 00:06:34,399 He came to this hospital recently. 86 00:06:35,692 --> 00:06:36,568 Is he married? 87 00:06:36,651 --> 00:06:37,903 No. 88 00:06:37,986 --> 00:06:40,238 -What's his personality like? -He's nice. 89 00:06:41,031 --> 00:06:44,826 Why didn't you tell someone that handsome was working at this hospital? 90 00:06:47,078 --> 00:06:48,580 Is that… 91 00:06:49,205 --> 00:06:51,291 something I should be sharing with you? 92 00:06:51,374 --> 00:06:54,085 Whatever. Can you set us up so we can meet naturally? 93 00:06:54,836 --> 00:06:56,922 Hey! We're not some teenagers. 94 00:06:57,505 --> 00:07:00,425 Didn't you say you need my help in finding that felon's daughter? 95 00:07:01,134 --> 00:07:03,929 I guess you aren't that desperate about it. 96 00:07:12,812 --> 00:07:17,233 Didn't you get a physical checkup done last year? 97 00:07:17,317 --> 00:07:18,735 A quite expensive one, at that. 98 00:07:19,986 --> 00:07:21,947 Just because I had beef last year 99 00:07:22,030 --> 00:07:24,032 doesn't mean I can't have it again this year. 100 00:07:24,115 --> 00:07:26,534 Yes, you're right. 101 00:07:27,118 --> 00:07:27,994 By the way, 102 00:07:29,287 --> 00:07:32,666 since the kids are here, let's be careful how we address each other. 103 00:07:32,749 --> 00:07:33,667 Sure. 104 00:07:33,750 --> 00:07:35,210 As you wish, Ms. Ae-sim. 105 00:07:36,753 --> 00:07:38,380 -Ms. Ae-sim? -"Hey, Ae-sim." 106 00:07:39,422 --> 00:07:41,341 I can't address you like that, can I? 107 00:07:45,136 --> 00:07:49,933 The botox you got last time settled a bit unnaturally on your face. 108 00:07:50,016 --> 00:07:51,434 Your eyebrows don't match. 109 00:07:51,977 --> 00:07:53,770 -Ms. Kwak Ae-sim. -Yes. 110 00:07:56,189 --> 00:07:57,357 Ms. Oh Deok-rye. 111 00:07:57,440 --> 00:07:58,400 Yes. 112 00:08:18,378 --> 00:08:20,630 Goodness. 113 00:08:24,300 --> 00:08:26,970 Honey. 114 00:08:28,221 --> 00:08:30,515 Honey. 115 00:08:37,647 --> 00:08:40,066 This is so delicious. 116 00:08:40,150 --> 00:08:45,405 How did you find such a great restaurant? 117 00:08:45,488 --> 00:08:51,036 It's been so long since I've met someone on my level. 118 00:08:51,119 --> 00:08:53,371 Oh, my. This is crazy. 119 00:09:01,713 --> 00:09:04,382 She really must be dating. 120 00:09:07,719 --> 00:09:08,720 It's been a long time. 121 00:09:08,803 --> 00:09:09,846 Have you… 122 00:09:10,597 --> 00:09:11,890 been well? 123 00:09:13,141 --> 00:09:16,311 You shamelessly turned your back on your family for 20 years, 124 00:09:16,895 --> 00:09:18,271 and you ask if I've been well? 125 00:09:18,354 --> 00:09:19,856 You must be her. 126 00:09:19,939 --> 00:09:21,399 It's nice to meet you. 127 00:09:21,483 --> 00:09:23,068 What's your name? 128 00:09:23,151 --> 00:09:24,402 What's the point in asking that? 129 00:09:24,986 --> 00:09:26,821 This family hasn't changed one bit. 130 00:09:26,905 --> 00:09:29,240 It's still old-fashioned and ignorant. 131 00:09:29,324 --> 00:09:30,366 You're one to talk. 132 00:09:30,950 --> 00:09:33,620 You must be so sophisticated that you had an illegitimate child 133 00:09:33,703 --> 00:09:36,122 and came to Dad's funeral for your share of the inheritance. 134 00:09:36,206 --> 00:09:37,123 Listen. 135 00:09:37,791 --> 00:09:40,335 Back then, I was too young and naive, 136 00:09:40,418 --> 00:09:43,588 so I thought I was a sinner for having a child outside of marriage. 137 00:09:44,172 --> 00:09:45,757 That's why I kept a low profile. 138 00:09:46,841 --> 00:09:49,385 I can understand Dad's anger toward me 139 00:09:49,469 --> 00:09:52,555 because he expected much from me as you were so pathetic. 140 00:09:53,348 --> 00:09:54,390 But… 141 00:09:55,308 --> 00:09:58,561 it's plain rude of you to treat me like this. 142 00:09:58,645 --> 00:10:03,108 He's the one who stopped your father from disowning you. 143 00:10:03,858 --> 00:10:05,151 If you had been disowned, 144 00:10:05,235 --> 00:10:08,571 you wouldn't have any money to your name, let alone an inheritance. 145 00:10:09,239 --> 00:10:10,573 People would laugh 146 00:10:10,657 --> 00:10:12,826 to hear you say I have no money to my name. 147 00:10:12,909 --> 00:10:15,620 Stop showing off when you're only a working doctor. 148 00:10:15,703 --> 00:10:17,163 Just get lost. 149 00:10:17,247 --> 00:10:19,499 Well, this working doctor is about to become rich. 150 00:10:21,209 --> 00:10:23,169 Talk to my lawyer regarding the inheritance. 151 00:10:23,253 --> 00:10:25,296 Don't even think of leaving out a single coin. 152 00:10:25,380 --> 00:10:27,841 You know I'm much smarter than you, right? 153 00:10:28,466 --> 00:10:29,300 Let's go. 154 00:10:29,384 --> 00:10:30,969 -You little-- -Excuse me! 155 00:10:32,345 --> 00:10:33,388 My name 156 00:10:34,681 --> 00:10:36,057 is Choi Eun-seo. 157 00:10:36,141 --> 00:10:38,977 I'm not some illegitimate child. I'm Choi Seung-hi's daughter, 158 00:10:39,060 --> 00:10:40,478 Choi Eun-seo. 159 00:10:51,823 --> 00:10:53,324 Mom, are you sad? 160 00:10:54,242 --> 00:10:55,076 Yes. 161 00:10:55,618 --> 00:10:56,911 What are you sad about? 162 00:10:57,996 --> 00:11:02,750 About Grandpa dying, or Uncle being that rude to you? 163 00:11:05,170 --> 00:11:06,171 Both. 164 00:11:07,589 --> 00:11:08,756 Then you should cry. 165 00:11:11,843 --> 00:11:13,011 I should. 166 00:11:34,282 --> 00:11:36,868 Her daughter really did become a doctor. 167 00:11:36,951 --> 00:11:39,204 She runs her own clinic in Gangnam. 168 00:11:39,287 --> 00:11:43,333 She married into an affluent family and has two kids. 169 00:11:44,042 --> 00:11:45,418 {\an8}SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC 170 00:11:45,501 --> 00:11:46,961 What are your symptoms? 171 00:11:47,462 --> 00:11:50,924 I didn't actually come here because I'm sick. 172 00:11:51,674 --> 00:11:52,592 Well… 173 00:11:53,551 --> 00:11:58,348 I came to speak to you about your mother. 174 00:11:59,224 --> 00:12:03,144 Your mother is currently a patient at Gusan University Hospital. 175 00:12:04,312 --> 00:12:06,064 And I'm her doctor. 176 00:12:06,689 --> 00:12:09,901 Your mother misses you a lot. 177 00:12:10,985 --> 00:12:12,737 I may be out of line here, 178 00:12:13,321 --> 00:12:17,659 but I wanted to help her, so I asked around about you. 179 00:12:21,329 --> 00:12:23,331 {\an8}I had forgotten about my mother. 180 00:12:24,707 --> 00:12:29,003 To be frank, all of this is making me extremely uncomfortable. 181 00:12:30,296 --> 00:12:31,339 Your mother was 182 00:12:32,465 --> 00:12:35,093 granted a stay of execution. 183 00:12:35,677 --> 00:12:38,221 She doesn't have to live in prison anymore. 184 00:12:38,888 --> 00:12:40,765 But she has nowhere to go. 185 00:12:43,101 --> 00:12:45,436 I heard there are organizations for people like her. 186 00:12:46,187 --> 00:12:48,022 Please don't put that pressure on me. 187 00:12:48,106 --> 00:12:50,275 We're worse off than strangers. 188 00:12:50,358 --> 00:12:53,569 Would it be too difficult to understand 189 00:12:54,320 --> 00:12:55,321 your mother? 190 00:12:55,905 --> 00:12:56,864 Who? 191 00:12:57,865 --> 00:12:58,741 Me? 192 00:13:09,752 --> 00:13:10,586 Mom. 193 00:13:10,670 --> 00:13:12,755 Hey, welcome home. 194 00:13:13,256 --> 00:13:14,632 Mom, what is that? 195 00:13:16,301 --> 00:13:17,427 It's medicine for your dad. 196 00:13:18,011 --> 00:13:19,679 You must be hungry. Do you want to eat? 197 00:13:19,762 --> 00:13:21,889 -Yes. -Give me a second. 198 00:14:00,261 --> 00:14:01,179 You're not eating? 199 00:14:01,679 --> 00:14:02,513 I will. 200 00:14:07,560 --> 00:14:08,686 I was… 201 00:14:09,645 --> 00:14:11,564 the one who poisoned his food. Not her. 202 00:14:12,398 --> 00:14:14,776 I wanted to be free of that hellish life. 203 00:14:15,818 --> 00:14:17,695 I'm the one who poisoned him. 204 00:14:18,404 --> 00:14:19,364 So… 205 00:14:19,947 --> 00:14:21,115 who's supposed to understand whom? 206 00:14:22,200 --> 00:14:23,993 The child she gave birth to 207 00:14:25,036 --> 00:14:26,704 made her go to jail. 208 00:14:28,498 --> 00:14:29,582 Your mother… 209 00:14:31,376 --> 00:14:32,668 will understand. 210 00:14:35,505 --> 00:14:38,758 You must know since you're a mother too. 211 00:14:49,310 --> 00:14:52,188 Overall, you've taken good care of your health. 212 00:14:52,730 --> 00:14:55,441 No need to take any pills for diabetes or blood pressure. 213 00:14:55,525 --> 00:14:57,902 Your bone density is high considering your age. 214 00:14:58,486 --> 00:14:59,487 That's a relief. 215 00:14:59,570 --> 00:15:02,073 And the mole you were worried about on your back. 216 00:15:02,156 --> 00:15:03,616 We did a biopsy on it. 217 00:15:04,200 --> 00:15:06,244 It's benign. So you don't have to worry. 218 00:15:08,538 --> 00:15:11,958 Then you're saying it's okay, right? It's not something like cancer? 219 00:15:12,875 --> 00:15:13,751 It's not. 220 00:15:13,835 --> 00:15:17,672 I guess I worried for nothing. It's such a relief I came to check. 221 00:15:17,755 --> 00:15:20,174 I should have listened to my daughter earlier. 222 00:15:22,385 --> 00:15:25,430 My daughter said I should get a checkup. 223 00:15:26,055 --> 00:15:27,682 Your daughter was very wise. 224 00:15:27,765 --> 00:15:29,100 Yes. 225 00:15:29,183 --> 00:15:30,268 Cancer? 226 00:15:30,351 --> 00:15:32,395 It's cancer, 227 00:15:32,478 --> 00:15:33,688 but it's thyroid cancer. 228 00:15:33,771 --> 00:15:37,400 The treatment is simple and easy compared to other cancers. 229 00:15:37,483 --> 00:15:40,069 Cancer is cancer. What kind of cancer is simple? 230 00:15:40,903 --> 00:15:43,823 You always talk about things related to me as if they're nothing. 231 00:15:44,532 --> 00:15:45,825 Jeong-suk is right. 232 00:15:46,576 --> 00:15:49,245 Don't worry. The surgery is simple and the prognosis is good. 233 00:15:49,328 --> 00:15:51,456 Your father died of cancer. 234 00:15:52,039 --> 00:15:56,127 The word cancer itself is so frightening that it wakes me up at night. 235 00:15:56,919 --> 00:16:01,048 Goodness, how could life be so cruel? 236 00:16:03,259 --> 00:16:04,469 I-rang, get me water. 237 00:16:05,344 --> 00:16:06,721 Hey, get it yourself. 238 00:16:07,388 --> 00:16:08,306 Seriously. 239 00:16:09,015 --> 00:16:10,141 How lazy can you be? 240 00:16:12,935 --> 00:16:14,353 Jung-min, when did you get home? 241 00:16:14,937 --> 00:16:15,938 Hello. 242 00:16:16,856 --> 00:16:19,650 -I-rang, you're back from your academy? -Yes. 243 00:16:21,819 --> 00:16:23,404 Did you kids hear the news? 244 00:16:28,075 --> 00:16:30,036 I have cancer. 245 00:16:33,247 --> 00:16:35,374 Grandma, the surgery isn't a big deal. 246 00:16:36,000 --> 00:16:37,710 You'll be admitted for three or four days 247 00:16:37,793 --> 00:16:39,879 and make sure to take hormone medication after the surgery. 248 00:16:45,801 --> 00:16:46,802 Here. 249 00:16:47,553 --> 00:16:48,930 You have to eat well. 250 00:16:49,514 --> 00:16:51,891 You need strength to get surgery. 251 00:16:57,188 --> 00:17:00,066 You're the only one who cares about me, Professor Park. 252 00:17:00,149 --> 00:17:01,150 Of course. 253 00:17:01,234 --> 00:17:04,904 When we were young, were we able to consider our parents' feelings? 254 00:17:04,987 --> 00:17:06,155 You're right. 255 00:17:06,781 --> 00:17:08,533 What you're saying is right. 256 00:17:08,616 --> 00:17:10,701 That's why I'm investing again. 257 00:17:11,494 --> 00:17:15,957 At our age, we need money in our hands to be treated like adults. 258 00:17:16,040 --> 00:17:18,751 Professor, what are you investing in? 259 00:17:18,834 --> 00:17:22,338 A friend of mine opened up a big convalescent hospital. 260 00:17:22,421 --> 00:17:24,590 I pleaded and barely just got in on the action. 261 00:17:25,758 --> 00:17:28,302 How much did you invest? 262 00:17:30,012 --> 00:17:34,183 Currently, you can be approved for a loan of up to 1.18 billion won. 263 00:17:34,267 --> 00:17:37,895 But the building is under Cha Jeong-suk's name. 264 00:17:37,979 --> 00:17:40,982 Yes. That's my daughter-in-law and because of taxes-- 265 00:17:42,316 --> 00:17:44,026 I'm the one who manages everything. 266 00:17:44,110 --> 00:17:45,319 I'm sorry, ma'am. 267 00:17:45,403 --> 00:17:49,991 Even if you're family, the owner has to be here for the loan. 268 00:17:51,158 --> 00:17:52,994 I'm telling you I'm the actual owner. 269 00:17:53,077 --> 00:17:54,870 It was initially mine. 270 00:17:54,954 --> 00:17:58,666 Please visit with your daughter-in-law to take out your loan. 271 00:18:01,210 --> 00:18:05,214 GUKIL BANK 272 00:18:06,257 --> 00:18:08,467 Did you think I didn't know that? 273 00:18:09,552 --> 00:18:11,929 I never told her the house is under her name. 274 00:18:15,433 --> 00:18:18,853 We will now begin the resident disciplinary committee meeting. 275 00:18:19,353 --> 00:18:22,398 Dr. Cha Jeong-suk, Ms. Jang Hae-nam is your patient, right? 276 00:18:22,982 --> 00:18:26,402 -Yes. -You knew she was a prisoner under custody 277 00:18:27,153 --> 00:18:30,364 so why did you escort her to her tests without a corrections officer present? 278 00:18:30,448 --> 00:18:33,075 The corrections officer at the time was ill 279 00:18:33,159 --> 00:18:35,828 and asked me to escort the patient to get her tests done. 280 00:18:36,495 --> 00:18:37,913 And I said yes. 281 00:18:39,081 --> 00:18:42,752 Apparently, you also requested the patient's handcuffs to be loosened. 282 00:18:43,753 --> 00:18:46,422 The patient's wrists were badly wounded, 283 00:18:47,673 --> 00:18:48,507 so I requested it. 284 00:18:49,091 --> 00:18:52,970 Then shouldn't you have been more cautious with the patient? 285 00:18:53,804 --> 00:18:57,224 I was in the middle of escorting the patient 286 00:18:58,476 --> 00:19:02,104 when Professor Choi Seung-hi asked me to go on an urgent errand. 287 00:19:02,730 --> 00:19:06,233 So I was going to ask an intern to take over, 288 00:19:07,068 --> 00:19:08,486 but the patient disappeared. 289 00:19:09,236 --> 00:19:11,906 Are you blaming this on Professor Choi? 290 00:19:12,782 --> 00:19:13,824 No. 291 00:19:14,408 --> 00:19:18,496 It is my fault. I did not suspect the patient would leave the hospital. 292 00:19:20,623 --> 00:19:22,958 Dr. Cha, you may leave. 293 00:19:23,668 --> 00:19:24,877 Yes, sir. 294 00:19:27,213 --> 00:19:28,464 Goodness. 295 00:19:29,340 --> 00:19:31,759 Director, what will you do? 296 00:19:32,385 --> 00:19:34,679 We'll reduce her wages for three months. 297 00:19:35,930 --> 00:19:37,139 Director. 298 00:19:37,223 --> 00:19:39,392 A murderer escaped the hospital without authorization. 299 00:19:39,475 --> 00:19:42,019 I don't think this is something to be taken lightly. 300 00:19:42,103 --> 00:19:45,106 But the patient returned without an issue. 301 00:19:46,440 --> 00:19:47,817 Thanks to Dr. Cha, 302 00:19:47,900 --> 00:19:49,985 we received two robotic surgical systems. 303 00:19:50,069 --> 00:19:51,153 It's not a small feat. 304 00:19:52,405 --> 00:19:56,242 Our department benefited the most, so can't we be a little generous? 305 00:19:57,535 --> 00:19:58,786 Professor Seo? 306 00:20:01,789 --> 00:20:03,541 A three-month wage reduction will do. 307 00:20:04,125 --> 00:20:07,962 If we fire or suspend Dr. Cha and Chairman Oh finds out, 308 00:20:08,045 --> 00:20:09,171 we'll lose 10 billion won. 309 00:20:10,673 --> 00:20:12,049 A wise decision, sir. 310 00:20:22,184 --> 00:20:23,018 Dr. Han. 311 00:20:28,899 --> 00:20:30,067 I'm glad you're here. 312 00:20:58,304 --> 00:20:59,263 Mom. 313 00:21:40,930 --> 00:21:42,640 Your daughter was being treated 314 00:21:42,723 --> 00:21:45,059 at the OB-GYN for constipation and abdominal pain. 315 00:21:45,810 --> 00:21:49,522 But after she was moved to our department, we discovered a mass. 316 00:21:50,689 --> 00:21:55,694 We have to perform a C-section before operating on the cancer. 317 00:21:56,195 --> 00:21:59,532 But your daughter insists on waiting until the baby weighs two kilograms 318 00:21:59,615 --> 00:22:02,493 before removing the cancer. 319 00:22:02,576 --> 00:22:03,994 Who is the baby's father? 320 00:22:05,955 --> 00:22:06,789 Well… 321 00:22:07,748 --> 00:22:09,667 I'm not exactly sure. 322 00:22:09,750 --> 00:22:11,544 Why are you asking the doctor that? 323 00:22:11,627 --> 00:22:13,212 If she's giving birth to a fatherless child, 324 00:22:13,295 --> 00:22:16,006 she can stay unmarried and raise the baby on her own! 325 00:22:16,674 --> 00:22:20,010 Why would you curse a girl with a promising future ahead of her? 326 00:22:20,094 --> 00:22:22,972 Why don't you live alone if you like that idea so much? 327 00:22:23,055 --> 00:22:24,181 Let go! 328 00:22:24,265 --> 00:22:25,891 Please stop. 329 00:22:31,689 --> 00:22:34,108 It's about after the surgery. 330 00:22:34,191 --> 00:22:35,651 Yes, go ahead. 331 00:22:35,734 --> 00:22:40,114 Can't you just tell our daughter that the baby died? 332 00:22:40,865 --> 00:22:43,826 We'll put the baby up for adoption through a trusted agency. 333 00:22:44,410 --> 00:22:48,247 I can't just let my 20-year-old daughter become a mother like this. 334 00:22:49,665 --> 00:22:50,958 That's out of the question. 335 00:22:52,001 --> 00:22:54,044 We don't have that right either. 336 00:22:55,254 --> 00:22:56,255 You should… 337 00:22:57,381 --> 00:22:58,716 try persuading your daughter. 338 00:23:07,892 --> 00:23:09,393 We have to catch that worthless father 339 00:23:10,144 --> 00:23:11,270 and beat him to a pulp. 340 00:23:12,563 --> 00:23:15,900 We need to restrict the employment of assholes who abandon their kids. 341 00:23:16,734 --> 00:23:19,069 They should have electronic ankle monitors 342 00:23:19,153 --> 00:23:21,780 or be chemically castrated like criminals. 343 00:23:21,864 --> 00:23:25,743 Single parents get pointed at and blamed because of scumbags like them. 344 00:23:25,826 --> 00:23:27,912 The innocent kids get adopted abroad and live like strangers 345 00:23:27,995 --> 00:23:30,080 before coming back looking for their birth parents. 346 00:23:30,164 --> 00:23:32,082 -Aren't I right? -Sure. 347 00:23:32,166 --> 00:23:33,542 Hey, pour me some soda. 348 00:23:36,378 --> 00:23:38,964 This country should stop telling people to have more kids 349 00:23:39,048 --> 00:23:41,592 and focus on supporting the kids who get adopted abroad instead. 350 00:23:41,675 --> 00:23:43,761 The government always does nothing. 351 00:23:45,888 --> 00:23:49,141 Didn't you say you were going to a buffet later? 352 00:23:49,224 --> 00:23:51,226 Because it's your grandmother's birthday? 353 00:23:51,310 --> 00:23:52,436 A buffet is a buffet. 354 00:23:53,228 --> 00:23:54,355 Fried chicken is fried chicken. 355 00:23:55,481 --> 00:23:57,066 -Right? -Totally. 356 00:24:07,826 --> 00:24:08,827 Are you just coming back? 357 00:24:08,911 --> 00:24:10,371 Yes. 358 00:24:10,955 --> 00:24:13,707 My parents threw a fit earlier, right? 359 00:24:14,291 --> 00:24:15,376 It makes sense. 360 00:24:16,001 --> 00:24:18,629 Even I'm worried about you. It's natural for them to worry 361 00:24:19,213 --> 00:24:20,673 Do you agree with my parents 362 00:24:20,756 --> 00:24:23,842 and think my baby should be given up for adoption? 363 00:24:26,762 --> 00:24:27,930 Not really. 364 00:24:28,597 --> 00:24:32,142 But what I know is that an entirely different life will unfold. 365 00:24:34,728 --> 00:24:35,896 I know that too. 366 00:24:35,980 --> 00:24:37,481 Do you think I haven't considered that? 367 00:24:39,525 --> 00:24:41,568 I'll go now. This isn't good for the baby. 368 00:24:49,284 --> 00:24:50,786 Don't give out ridiculous advice. 369 00:24:52,997 --> 00:24:56,583 Just because you're an adult doesn't mean you have the right to give out advice. 370 00:24:58,544 --> 00:25:02,423 Raising a child on your own isn't easy. 371 00:25:04,008 --> 00:25:05,592 How would you know that 372 00:25:05,676 --> 00:25:07,636 when you raised your kids in comfort? 373 00:25:09,513 --> 00:25:13,475 I just shared my concern because I'm a parent too. 374 00:25:14,351 --> 00:25:16,603 You should know too since you have a daughter. 375 00:25:17,855 --> 00:25:19,356 Were you snooping on me? 376 00:25:19,440 --> 00:25:20,733 "Snooping"? 377 00:25:21,400 --> 00:25:24,319 I just happened to hear you on the phone with your daughter. 378 00:25:57,227 --> 00:25:59,063 I guess she could have the same one. 379 00:25:59,813 --> 00:26:02,357 It's a bracelet you can buy from the department store after all. 380 00:26:17,331 --> 00:26:19,083 I'm sorry I yelled at you that night. 381 00:26:19,833 --> 00:26:21,335 I know it's not your fault. 382 00:26:23,170 --> 00:26:26,590 I don't think I have the right to receive an apology from you. 383 00:26:27,841 --> 00:26:28,884 About your wife. 384 00:26:29,384 --> 00:26:32,805 What will you do if she says she's going to finish her residency? 385 00:26:35,766 --> 00:26:37,267 Just give me a little time. 386 00:26:46,110 --> 00:26:47,903 Did you say goodbye to your father? 387 00:26:48,654 --> 00:26:50,906 Yes, I went to the funeral. 388 00:26:52,866 --> 00:26:54,910 There's a single mom among your patients. 389 00:26:54,993 --> 00:26:57,079 Right, what about her? 390 00:26:57,162 --> 00:27:00,582 That girl's parents want to put the baby up for adoption. 391 00:27:02,167 --> 00:27:03,377 My dad said the same thing. 392 00:27:04,086 --> 00:27:08,006 He continued to think Eun-seo ruined my life until the day he died. 393 00:27:10,634 --> 00:27:12,886 That's why I think you're so amazing. 394 00:27:16,348 --> 00:27:18,642 Thank you for not giving up on Eun-seo. 395 00:27:19,685 --> 00:27:20,686 Do you mean it? 396 00:27:24,106 --> 00:27:24,982 What do you mean? 397 00:27:25,065 --> 00:27:28,152 I remember how your face went pale 398 00:27:28,235 --> 00:27:30,737 when I told you I was pregnant with Eun-seo. 399 00:27:30,821 --> 00:27:33,907 Even now, you try so hard to look happy when you see her. 400 00:27:36,577 --> 00:27:39,496 Throughout my entire life, I always turned pale 401 00:27:40,789 --> 00:27:43,333 when someone told me that they were having my child. 402 00:27:44,209 --> 00:27:46,086 I assure you it wasn't just with Eun-seo. 403 00:27:53,260 --> 00:27:54,511 Can you go home late today? 404 00:27:57,431 --> 00:27:58,265 How late? 405 00:28:01,393 --> 00:28:02,561 Not showering? 406 00:28:03,395 --> 00:28:04,438 Well, 407 00:28:04,521 --> 00:28:07,691 I just wanted to comfortably rest. 408 00:28:10,152 --> 00:28:12,529 We came all the way here. You just want to rest? 409 00:28:16,116 --> 00:28:17,201 Yes. 410 00:28:21,038 --> 00:28:23,540 Sure, that's understandable. 411 00:28:24,625 --> 00:28:28,128 There was excitement between us since we weren't married. 412 00:28:28,670 --> 00:28:31,632 If we were, we'd be using separate rooms already. 413 00:28:32,799 --> 00:28:33,634 It's not that. 414 00:28:35,260 --> 00:28:37,930 Then what is it? Do you have another woman? 415 00:28:39,348 --> 00:28:40,474 The truth is… 416 00:28:42,684 --> 00:28:44,686 -I'm taking medication. -Medication? 417 00:28:45,479 --> 00:28:47,773 -What kind of medication? -Finasteride. 418 00:28:49,608 --> 00:28:51,568 I've been balding on the top of my head. 419 00:28:52,653 --> 00:28:53,737 You know the side effects. 420 00:28:55,656 --> 00:28:56,823 It's not reacting at all. 421 00:29:05,290 --> 00:29:06,833 You just started taking it, right? 422 00:29:07,417 --> 00:29:08,877 You're just getting used to it. 423 00:29:08,961 --> 00:29:11,213 After a month, it'll start doing its job again. 424 00:29:11,296 --> 00:29:12,547 You can't be sure. 425 00:29:12,631 --> 00:29:14,800 It's not like I can quit medication for hair loss. 426 00:29:17,427 --> 00:29:19,888 I haven't seen you being this cute in a while. 427 00:29:19,972 --> 00:29:21,515 Were you so worried about that? 428 00:29:21,598 --> 00:29:23,850 You should have told me from the beginning. 429 00:29:25,769 --> 00:29:26,979 Then for today… 430 00:29:29,648 --> 00:29:30,565 let's hold hands, 431 00:29:31,566 --> 00:29:34,111 chat, and order something delicious. 432 00:29:35,612 --> 00:29:36,655 Forget it. 433 00:29:36,738 --> 00:29:37,864 We're not some gal pals. 434 00:29:38,448 --> 00:29:40,325 We can be gal pals for today. 435 00:29:41,576 --> 00:29:42,828 This is nice. 436 00:29:42,911 --> 00:29:45,080 Then is this how I become a woman? 437 00:29:45,163 --> 00:29:46,832 No, you'll become a man again. 438 00:29:49,334 --> 00:29:52,004 -One, two, three. -One, two, three. 439 00:29:52,087 --> 00:29:53,088 I'm sorry I'm late. 440 00:29:53,171 --> 00:29:54,673 Why are you so late? 441 00:29:54,756 --> 00:29:57,259 -How have you been? -Grandma, happy birthday. 442 00:29:57,342 --> 00:29:59,094 Let's go eat, come on. 443 00:29:59,177 --> 00:30:01,305 -Have you been well? -Yes, Auntie. How about you? 444 00:30:09,313 --> 00:30:10,939 What is it? Do you know them? 445 00:30:11,023 --> 00:30:12,024 Sorry? 446 00:30:13,650 --> 00:30:14,609 No, not really. 447 00:30:15,444 --> 00:30:16,278 Let's go. 448 00:30:44,639 --> 00:30:49,686 This country's traffic order is a mess because of the likes of you! 449 00:30:49,770 --> 00:30:52,564 You're the one who swerved in without using your turn signals! 450 00:30:53,148 --> 00:30:55,192 Look at you, not even bothering to apologize. 451 00:30:55,275 --> 00:30:57,694 How dare you stare and talk to me like that? 452 00:30:57,778 --> 00:30:59,196 How old are you? 453 00:30:59,279 --> 00:31:00,947 Look at the direction of the car! 454 00:31:01,031 --> 00:31:03,241 What about the direction? Let's hear it. 455 00:31:03,325 --> 00:31:06,828 -This is a new car! -Sir, you can talk to me. 456 00:31:07,746 --> 00:31:08,580 Go inside. 457 00:31:09,414 --> 00:31:10,540 Goodness. 458 00:31:11,249 --> 00:31:12,751 You should've helped her sooner. 459 00:31:41,571 --> 00:31:43,657 Hey, it's been a while. 460 00:31:44,741 --> 00:31:46,827 Yes, it has been. 461 00:31:46,910 --> 00:31:48,954 -Have you been well? -Of course. 462 00:31:49,704 --> 00:31:53,333 I actually have a favor to ask you. 463 00:31:53,959 --> 00:31:54,793 To me? 464 00:31:54,876 --> 00:31:57,129 You'll be dispatched to family medicine next, right? 465 00:31:58,004 --> 00:31:59,297 Yes, that's right. 466 00:31:59,381 --> 00:32:00,924 Can't you switch with me? 467 00:32:01,508 --> 00:32:02,801 I'll be in pediatrics. 468 00:32:03,385 --> 00:32:04,928 Can we please switch? 469 00:32:06,096 --> 00:32:07,222 Please? 470 00:32:10,767 --> 00:32:12,686 Oh, my. You have the same one as me. 471 00:32:14,563 --> 00:32:16,440 I guess this must be popular these days. 472 00:32:16,523 --> 00:32:18,066 I keep seeing it around. 473 00:32:18,150 --> 00:32:20,569 I got this as a birthday gift from my boyfriend. 474 00:32:20,652 --> 00:32:23,864 Me too. I got this as a birthday present from my husband too. 475 00:32:25,615 --> 00:32:29,119 I thought you said your husband passed away. 476 00:32:33,415 --> 00:32:34,916 Well… 477 00:32:35,000 --> 00:32:36,418 A long time ago. 478 00:32:37,586 --> 00:32:38,420 I got this 479 00:32:39,212 --> 00:32:40,338 before he died. 480 00:32:42,841 --> 00:32:44,050 Anyway, I can switch. 481 00:32:44,926 --> 00:32:46,219 So it's pediatrics? 482 00:32:46,303 --> 00:32:48,597 Yes, thank you so much, Jeong-suk. 483 00:32:48,680 --> 00:32:50,307 Your order is ready. 484 00:32:51,141 --> 00:32:52,309 Thank you. 485 00:32:54,436 --> 00:32:55,312 This is for you. 486 00:32:56,438 --> 00:32:57,772 Thank you, I'll get going. 487 00:33:07,991 --> 00:33:10,243 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:33:13,205 --> 00:33:16,374 -Was that your last surgery for the day? -No, I have another one left. 489 00:33:44,861 --> 00:33:48,073 I normally try not to interfere in other people's business. 490 00:33:48,823 --> 00:33:51,743 But thinking about it, I realized it's not exactly unrelated to me 491 00:33:53,328 --> 00:33:56,998 since Dr. Cha is both my patient and colleague. 492 00:34:02,629 --> 00:34:05,090 How about you stop deceiving your wife? 493 00:34:06,508 --> 00:34:08,176 You and Professor Choi Seung-hi. 494 00:34:11,179 --> 00:34:13,890 It greatly irks me to try and turn a blind eye 495 00:34:14,808 --> 00:34:15,809 to what is happening. 496 00:34:30,198 --> 00:34:31,992 I don't know what you're talking about. 497 00:34:32,742 --> 00:34:34,077 And let me warn you. 498 00:34:35,996 --> 00:34:37,497 Mind your own business 499 00:34:37,581 --> 00:34:39,249 unless you want to get needlessly misconstrued. 500 00:35:21,833 --> 00:35:23,001 How dare he? 501 00:35:26,546 --> 00:35:28,256 The patient is experiencing a lot of diarrhea, 502 00:35:28,340 --> 00:35:30,634 so I tested for PMC, and it came out positive. 503 00:35:31,217 --> 00:35:32,844 The patient is on oral vancomycin 504 00:35:32,927 --> 00:35:35,972 but since the diarrhea didn't stop, I prescribed an antidiarrheal. 505 00:35:36,056 --> 00:35:37,390 Which antidiarrheal? 506 00:35:37,474 --> 00:35:38,558 Loperamide. 507 00:35:41,603 --> 00:35:42,937 Are you out of your mind? 508 00:35:43,980 --> 00:35:46,274 Don't you know what happens if a PMC patient takes that? 509 00:35:49,486 --> 00:35:52,364 If you administer loperamide, which reduces bowel movements, 510 00:35:52,447 --> 00:35:54,532 there will be a bacterial overgrowth and the PMC worsens. 511 00:35:54,616 --> 00:35:55,450 You should know this. 512 00:35:59,663 --> 00:36:03,249 From now on, don't join in on rounds and don't come into the operating room. 513 00:36:04,000 --> 00:36:05,543 No, don't bother coming in at all. 514 00:36:05,627 --> 00:36:07,837 Why not start with actually bothering to study first? 515 00:36:08,672 --> 00:36:10,090 Preferably somewhere out of the way. 516 00:36:31,736 --> 00:36:32,821 Get out. 517 00:36:32,904 --> 00:36:34,823 Stop hanging around against my orders. 518 00:36:54,259 --> 00:36:55,719 What brings you here? 519 00:36:57,429 --> 00:36:59,055 I'm in charge of this patient. 520 00:36:59,139 --> 00:37:01,391 Professor Seo told me to take over. 521 00:37:02,142 --> 00:37:04,477 I'll finish up. Please move. 522 00:37:06,062 --> 00:37:07,647 I'm already busy as is. 523 00:37:15,989 --> 00:37:16,906 What are you doing? 524 00:37:16,990 --> 00:37:19,993 Are you screwing me over because I'm not quitting? 525 00:37:20,660 --> 00:37:22,495 Stop reading into it. It's not that. 526 00:37:23,204 --> 00:37:26,291 Then why are you treating me like I'm invisible? 527 00:37:26,374 --> 00:37:30,920 I'm following my belief not to give work to someone incompetent. 528 00:37:31,004 --> 00:37:32,589 It is rational and fair. 529 00:37:33,173 --> 00:37:35,717 I thought you wanted to be treated like any other resident? 530 00:37:37,927 --> 00:37:40,263 This is your ridiculous way of telling me 531 00:37:40,346 --> 00:37:41,848 to quit working. 532 00:37:42,682 --> 00:37:45,602 -What? -Is it an illness of yours or just a habit 533 00:37:45,685 --> 00:37:47,604 to play dirty against someone powerless 534 00:37:47,687 --> 00:37:49,606 and still act like you're high and mighty? 535 00:37:49,689 --> 00:37:51,775 You're all about rationality and reason. 536 00:37:51,858 --> 00:37:55,695 So did you think I'd quit if you made a fool out of me? 537 00:37:55,779 --> 00:37:56,988 Like I did 20 years ago? 538 00:37:57,614 --> 00:37:58,448 Yes! 539 00:37:58,531 --> 00:38:00,033 So please just quit! 540 00:38:00,909 --> 00:38:03,244 Do you know how hard it is to see you at work? 541 00:38:07,290 --> 00:38:11,503 You say whatever you want, but have you ever considered how I feel? 542 00:38:11,586 --> 00:38:12,921 No. 543 00:38:13,505 --> 00:38:16,341 I didn't think about how you felt on purpose. 544 00:38:16,424 --> 00:38:18,218 I want to put myself first from now on. 545 00:38:19,052 --> 00:38:22,055 I finally realized there's a life for me out there, 546 00:38:22,138 --> 00:38:23,515 so I can't stop again now! 547 00:38:23,598 --> 00:38:25,725 Honey, this is my last chance. 548 00:38:29,354 --> 00:38:30,563 Please… 549 00:38:31,523 --> 00:38:33,149 let me continue down this path. 550 00:38:33,900 --> 00:38:37,487 I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. 551 00:38:37,570 --> 00:38:38,404 Just… 552 00:38:40,907 --> 00:38:42,700 let me be able to walk down this path. 553 00:39:00,093 --> 00:39:01,427 You don't have to come. 554 00:39:25,410 --> 00:39:26,286 Professor. 555 00:39:28,454 --> 00:39:29,622 What are you doing here? 556 00:39:31,875 --> 00:39:32,709 I know, right? 557 00:39:34,085 --> 00:39:36,004 What am I doing here? 558 00:39:38,339 --> 00:39:42,051 Do you remember when you told me to quit last time? 559 00:39:42,927 --> 00:39:44,387 You said that on purpose, right? 560 00:39:45,930 --> 00:39:46,890 Of course. 561 00:39:47,849 --> 00:39:51,019 Because I knew that you wouldn't quit. 562 00:39:51,102 --> 00:39:53,563 It seems like I held out in vain. 563 00:39:55,440 --> 00:39:56,941 Dr. Cha. 564 00:39:57,025 --> 00:39:59,360 How about we become friends? 565 00:40:00,278 --> 00:40:01,654 Not rapport, but actual friends. 566 00:40:06,367 --> 00:40:08,369 Friends? 567 00:40:09,245 --> 00:40:10,413 That's a little too much. 568 00:40:11,664 --> 00:40:14,626 I mean, aren't I older than you? 569 00:40:15,585 --> 00:40:16,461 Come on. 570 00:40:17,420 --> 00:40:18,963 Just be friends with me. 571 00:40:21,090 --> 00:40:23,593 Do you want to exercise with me? Let's run a marathon. 572 00:40:24,260 --> 00:40:25,219 A marathon? 573 00:40:25,803 --> 00:40:26,763 Yes. 574 00:40:26,846 --> 00:40:28,014 Ever since I was young, 575 00:40:28,890 --> 00:40:32,518 I could leave every worry behind once I started running. 576 00:40:32,602 --> 00:40:33,686 That's why I like it. 577 00:40:33,770 --> 00:40:34,938 Right. 578 00:40:35,021 --> 00:40:38,858 When I was young, there was this cartoon called Run Hany. 579 00:40:39,609 --> 00:40:43,029 The main character, Hany, would run and console herself 580 00:40:43,571 --> 00:40:46,991 because she missed her late mother so much. 581 00:40:47,575 --> 00:40:49,035 Then I naturally knew 582 00:40:49,118 --> 00:40:51,412 that running is a good exercise 583 00:40:51,496 --> 00:40:55,083 that helps you forget about all the bad things in your head. 584 00:40:55,166 --> 00:40:56,334 That's great then. 585 00:40:57,001 --> 00:40:59,253 I have a crew that runs on the weekends. 586 00:40:59,337 --> 00:41:00,505 You should join us. 587 00:41:04,008 --> 00:41:07,011 Dr. Kim, can I bring a friend along? 588 00:41:09,889 --> 00:41:13,351 We're going to start at Jamsu Bridge and follow north of Hangang Bridge. 589 00:41:13,434 --> 00:41:17,605 Then we'll hit Nodeul Island and come back to Jamsu Bridge. 590 00:41:17,689 --> 00:41:18,982 It's about 9km? 591 00:41:19,065 --> 00:41:24,153 But since we're beginners, I don't think we can run for 9km. 592 00:41:24,237 --> 00:41:27,782 Professor, can't you run along slowly with us? 593 00:41:29,075 --> 00:41:30,827 All right. Shall we begin now? 594 00:41:31,411 --> 00:41:33,329 How about we start by walking briskly? 595 00:41:33,913 --> 00:41:36,416 We'll warm ourselves up for the first two kilometers, 596 00:41:36,499 --> 00:41:37,875 then we'll begin running. 597 00:41:38,501 --> 00:41:40,003 Okay, let's go! 598 00:41:44,132 --> 00:41:44,966 Hey. 599 00:41:45,800 --> 00:41:47,844 Didn't you finish a full marathon? 600 00:41:47,927 --> 00:41:48,761 Me? 601 00:41:49,262 --> 00:41:50,179 That's news to me. 602 00:41:53,224 --> 00:41:55,393 Goodness, that sneaky little fox. 603 00:41:57,645 --> 00:41:58,563 Lift it. 604 00:41:59,814 --> 00:42:00,732 A little more. 605 00:42:01,774 --> 00:42:02,775 It's not this side. 606 00:42:03,359 --> 00:42:04,318 No, the opposite. 607 00:42:05,862 --> 00:42:07,238 This side-- 608 00:42:09,824 --> 00:42:11,701 Professor, are you okay? 609 00:42:14,120 --> 00:42:15,663 Yes, I'm okay. 610 00:42:16,998 --> 00:42:18,958 Yes, hold it like that. 611 00:42:19,584 --> 00:42:20,418 Okay. 612 00:42:41,522 --> 00:42:42,940 It's adhesive capsulitis. 613 00:42:43,024 --> 00:42:44,192 Simply put, a frozen shoulder. 614 00:42:46,027 --> 00:42:47,236 A frozen shoulder? 615 00:42:47,987 --> 00:42:49,614 It's not a ligament rupture? 616 00:42:49,697 --> 00:42:50,615 No. 617 00:42:50,698 --> 00:42:51,949 It won't heal fast. 618 00:42:52,033 --> 00:42:54,285 If you get physical therapy and stretch regularly, 619 00:42:54,368 --> 00:42:56,913 then it'll help with the pain and recover your mobility. 620 00:42:56,996 --> 00:42:59,123 Does it hurt a lot? Do you want a shot? 621 00:42:59,207 --> 00:43:01,375 I'm too young to have a frozen shoulder. 622 00:43:01,459 --> 00:43:04,003 What do you mean? You're almost 50. 623 00:43:04,087 --> 00:43:05,755 What are you-- 624 00:43:07,924 --> 00:43:10,301 Hey, are you balding? 625 00:43:11,260 --> 00:43:13,221 The top of your head is looking sparse. 626 00:43:16,557 --> 00:43:17,391 Right. 627 00:43:17,475 --> 00:43:20,061 I'm taking medication for hair loss. 628 00:43:23,231 --> 00:43:24,982 Thanks to it, I can't even get it up! 629 00:43:30,404 --> 00:43:32,365 The implant I got two years ago is coming back up. 630 00:43:33,783 --> 00:43:36,035 I have dysfunctions everywhere! Happy? 631 00:43:36,119 --> 00:43:38,121 I don't even know who I am or where I am. 632 00:43:38,663 --> 00:43:40,540 I can't feel my legs. 633 00:43:41,124 --> 00:43:43,459 -He's coming. -You did well. 634 00:43:44,043 --> 00:43:46,546 -You did really well for your first time. -Thank you. 635 00:43:48,589 --> 00:43:51,592 To thank you for allowing us to join in, 636 00:43:52,301 --> 00:43:53,845 how about we have dinner together? 637 00:43:54,595 --> 00:43:55,471 It'll be my treat. 638 00:43:57,348 --> 00:43:58,266 I'm so tired. 639 00:44:03,020 --> 00:44:06,315 Right, I know some good places around here. 640 00:44:07,108 --> 00:44:08,734 Sorry, I already have plans today. 641 00:44:09,652 --> 00:44:11,571 -I'll join next time. -Okay. 642 00:44:11,654 --> 00:44:12,780 Bye. 643 00:44:12,864 --> 00:44:13,990 Bye. 644 00:44:15,700 --> 00:44:16,993 I think maybe that guy 645 00:44:17,785 --> 00:44:19,036 is interested in you. 646 00:44:21,247 --> 00:44:23,166 What kind of nonsense is that? 647 00:44:23,249 --> 00:44:25,126 Look how naive you are. 648 00:44:25,626 --> 00:44:29,881 Asking to work out together is clearly a move to start something up. 649 00:44:29,964 --> 00:44:31,632 Stop saying ridiculous things. 650 00:44:31,716 --> 00:44:33,509 It's not good to have excessive delusions. 651 00:44:33,593 --> 00:44:34,594 Then is this 652 00:44:35,261 --> 00:44:36,929 a type of friendship Americans have? 653 00:44:37,513 --> 00:44:38,598 Who cares? 654 00:44:38,681 --> 00:44:42,643 Don't these kinds of misunderstandings and delusions make life fun? 655 00:44:44,645 --> 00:44:48,733 Baek Mi-hee, you must still be young to be able to think like that. 656 00:44:49,567 --> 00:44:50,985 I'm going. 657 00:44:51,068 --> 00:44:54,572 -Should we do another lap? -Forget it. 658 00:44:54,655 --> 00:44:55,698 Let's run one more lap. 659 00:44:55,781 --> 00:44:59,368 MY LOVE TO YOU 660 00:45:01,913 --> 00:45:02,788 Hello. 661 00:45:16,385 --> 00:45:17,595 You should be careful. 662 00:45:18,888 --> 00:45:21,724 -I really like this TV show too. -Sorry. 663 00:45:21,807 --> 00:45:22,808 I see. 664 00:45:22,892 --> 00:45:25,436 They say the leads are really dating each other. 665 00:45:25,519 --> 00:45:27,730 No wonder they have great chemistry. 666 00:45:28,606 --> 00:45:29,899 I'll have to take responsibility. 667 00:45:42,411 --> 00:45:43,412 Excuse me. 668 00:45:43,996 --> 00:45:45,289 Are you not going to pay? 669 00:45:49,794 --> 00:45:50,628 Dr. Cha. 670 00:46:00,221 --> 00:46:03,641 Should we have dinner tonight? We weren't able to last time. 671 00:46:03,724 --> 00:46:04,600 Then… 672 00:46:05,393 --> 00:46:06,477 should I also invite my friend? 673 00:46:07,603 --> 00:46:08,771 No. 674 00:46:09,355 --> 00:46:10,481 Just the two of us. 675 00:46:11,941 --> 00:46:14,360 Just the two of us? 676 00:46:14,986 --> 00:46:15,820 Yes. 677 00:46:18,364 --> 00:46:19,365 Don't you want to? 678 00:46:25,538 --> 00:46:26,747 What was that? 679 00:46:27,623 --> 00:46:28,666 What is wrong with me? 680 00:46:29,292 --> 00:46:32,753 Why did I have that kind of dream? I must be crazy. 681 00:46:32,837 --> 00:46:34,213 This is so embarrassing. 682 00:46:34,714 --> 00:46:35,923 I must be out of my mind. 683 00:46:36,632 --> 00:46:38,134 Why is my heart racing like this? 684 00:46:38,718 --> 00:46:39,760 Goodness. 685 00:46:41,762 --> 00:46:43,014 I really am crazy! 686 00:46:43,973 --> 00:46:45,099 I can't believe this! 687 00:46:45,766 --> 00:46:47,143 He's a leukemia patient? 688 00:46:47,226 --> 00:46:50,813 Yes. His lower abdomen hurt for a week, and he was admitted to the ER 689 00:46:50,896 --> 00:46:52,189 after he felt stabbing pains. 690 00:46:52,773 --> 00:46:56,068 Judging by the MRI and CT scans, there are signs of colorectal cancer. 691 00:46:56,152 --> 00:46:58,779 The biopsies didn't show any malignancy. 692 00:47:07,288 --> 00:47:10,166 There's something in the mesorectum and it doesn't seem normal. 693 00:47:10,750 --> 00:47:12,752 We have no choice but to do a surgical biopsy. 694 00:47:18,507 --> 00:47:22,678 When Dr. Jeon spoke during the briefing, we learned he was a leukemia patient. 695 00:47:22,762 --> 00:47:23,679 Right. 696 00:47:24,180 --> 00:47:26,515 After that, two biopsies were done. 697 00:47:27,016 --> 00:47:29,143 But they didn't come out as malignant. 698 00:47:29,894 --> 00:47:32,188 Based on the CT and MRI scans… 699 00:47:34,440 --> 00:47:35,816 Are you okay? 700 00:47:35,900 --> 00:47:37,693 This too shall pass. 701 00:47:40,780 --> 00:47:43,240 You've been staring at something for a while. What is it? 702 00:47:43,824 --> 00:47:44,825 It's a little weird. 703 00:47:44,909 --> 00:47:47,953 This is the abdominal CT scan of the patient, Choi Gyeong-su. 704 00:47:48,037 --> 00:47:50,539 This is what was taken in the ER. 705 00:47:51,290 --> 00:47:53,709 And this was taken after the biopsy was done. 706 00:47:55,169 --> 00:47:58,381 There seems to be a tiny decrease in size. 707 00:47:58,464 --> 00:47:59,507 Really? 708 00:48:02,635 --> 00:48:03,969 I can't really tell. 709 00:48:06,263 --> 00:48:09,642 Maybe this isn't cancer tissue but… 710 00:48:11,102 --> 00:48:11,977 An abscess? 711 00:48:12,061 --> 00:48:16,065 It's not common, but I thought it may be an abscess in the rectal diverticulum. 712 00:48:16,148 --> 00:48:18,943 Sure, you know that it's not common. 713 00:48:19,026 --> 00:48:22,530 Don't you think it's weird that you found a rare condition 714 00:48:23,322 --> 00:48:27,118 with one CT scan, Dr. Cha Jeong-suk? 715 00:48:27,201 --> 00:48:30,037 I remember I had a similar case when I was an intern. 716 00:48:30,621 --> 00:48:33,499 If it's an abscess, you don't have to put a sick patient 717 00:48:33,582 --> 00:48:36,544 through a surgical biopsy and can just drain it. 718 00:48:36,627 --> 00:48:37,878 Forget it. 719 00:48:37,962 --> 00:48:41,424 This decision was made after MRI, CT, and even PET-CT scans were taken. 720 00:48:41,507 --> 00:48:45,094 An abscess? What in the world are you talking about? 721 00:48:45,177 --> 00:48:47,304 Don't say I didn't warn you. 722 00:48:48,305 --> 00:48:51,183 Are you, a first-year resident, challenging me, a professor? 723 00:48:51,892 --> 00:48:54,145 That's right, I gave it a shot. 724 00:48:55,062 --> 00:48:57,022 But if I'm right, 725 00:48:58,441 --> 00:48:59,859 allow me to work again. 726 00:49:03,112 --> 00:49:04,280 What if you're wrong? 727 00:49:05,322 --> 00:49:06,782 Are you going to quit or something? 728 00:49:08,284 --> 00:49:09,285 Fine. 729 00:49:09,869 --> 00:49:11,328 If I'm wrong, 730 00:49:12,872 --> 00:49:14,248 I'll quit. 731 00:49:14,331 --> 00:49:15,666 Deal. 732 00:49:20,504 --> 00:49:23,090 Reserve a surgery room for Mr. Choi Gyeong-su's biopsy. 733 00:49:24,592 --> 00:49:25,926 I'll perform it myself. 734 00:49:30,347 --> 00:49:31,182 Keep your promise. 735 00:49:31,265 --> 00:49:32,933 You keep yours. 736 00:49:48,908 --> 00:49:49,909 Lift it up more. 737 00:49:50,493 --> 00:49:51,744 To the left. 738 00:49:51,827 --> 00:49:54,705 If you go straight in like this, it'll definitely come out. 739 00:49:54,788 --> 00:49:56,081 Just like this… 740 00:50:03,631 --> 00:50:05,883 The biopsy results for Choi Gyeong-su came out. 741 00:50:05,966 --> 00:50:06,884 What is it? 742 00:50:14,767 --> 00:50:15,809 Damn it. 743 00:50:49,843 --> 00:50:52,471 -Doctor, I'll take over now. -What? 744 00:50:52,555 --> 00:50:55,099 Professor Seo In-ho said that I can take over now. 745 00:50:55,683 --> 00:50:57,518 -Thank you. -That's a relief. 746 00:50:58,227 --> 00:50:59,311 All right then. 747 00:51:00,354 --> 00:51:02,273 -Good luck. -Thank you. 748 00:51:03,732 --> 00:51:05,067 Hello. 749 00:51:05,150 --> 00:51:07,903 You're a surgeon. Why are you here getting acupuncture? 750 00:51:08,862 --> 00:51:10,823 I'm trying out everything. 751 00:51:12,199 --> 00:51:14,785 If it means getting better quickly, 752 00:51:16,328 --> 00:51:18,914 I'd be willing to put anything on my shoulder. 753 00:51:18,998 --> 00:51:21,375 When you have time, put a hot compress on it. 754 00:51:22,835 --> 00:51:24,503 Doctor, it's time for Kim Min-su's Chuna… 755 00:51:24,587 --> 00:51:26,922 Okay. Rest up. 756 00:51:27,006 --> 00:51:27,840 Okay. 757 00:51:39,935 --> 00:51:40,769 Hello. 758 00:51:41,437 --> 00:51:44,148 Hello, Mr. Seo. I'm I-rang's homeroom teacher. 759 00:51:46,483 --> 00:51:48,444 Yes, hello. 760 00:51:48,527 --> 00:51:51,113 I wanted to discuss I-rang's college admissions, 761 00:51:51,196 --> 00:51:53,907 but Ms. Cha isn't answering her phone. 762 00:51:53,991 --> 00:51:55,909 That's why I called you. 763 00:51:55,993 --> 00:51:58,162 I see. You can speak to me about it. 764 00:51:58,245 --> 00:52:01,373 I-rang wants to apply for Hanguk University's College of Fine Arts. 765 00:52:01,457 --> 00:52:03,292 They pick according to grades, 766 00:52:03,375 --> 00:52:05,711 so she'll have no trouble making it past the first round. 767 00:52:05,794 --> 00:52:06,712 Wait. 768 00:52:07,588 --> 00:52:08,422 Yes. 769 00:52:09,048 --> 00:52:11,216 It's hard for me to talk on the phone right now. 770 00:52:12,217 --> 00:52:13,093 Yes. 771 00:52:13,719 --> 00:52:15,054 I'll call you back. 772 00:52:15,137 --> 00:52:16,180 Yes. 773 00:52:26,523 --> 00:52:29,234 We finished quickly. Are you just going to go home? 774 00:52:29,318 --> 00:52:31,111 I'm going to go see my mom at the hospital. 775 00:52:31,195 --> 00:52:33,697 I see. The person who came to pick you up last time? 776 00:52:33,781 --> 00:52:35,157 She was really pretty. 777 00:52:35,908 --> 00:52:37,076 -Really? -Yes. 778 00:52:37,159 --> 00:52:38,369 She looked like she could be your aunt. 779 00:52:40,371 --> 00:52:41,580 Are you strong, mentally speaking? 780 00:52:42,164 --> 00:52:43,540 I think I'm average. 781 00:52:43,624 --> 00:52:44,875 Why do you ask? 782 00:52:47,127 --> 00:52:48,212 You're in 12th grade. 783 00:52:48,754 --> 00:52:51,674 No matter what happens, you need to stay strong. 784 00:53:38,220 --> 00:53:39,763 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT 785 00:53:56,321 --> 00:53:57,197 I'm home-- 786 00:54:17,843 --> 00:54:19,803 -Come on, let go of me! -Honey, please. 787 00:54:19,887 --> 00:54:22,222 -I said I'm just going to go home! -No, gosh. 788 00:54:22,306 --> 00:54:26,560 Hey, they said my X-ray results were fine. Why aren't you letting me go home? 789 00:54:27,644 --> 00:54:31,273 You may be fine now, but there could be internal bleeding. 790 00:54:31,356 --> 00:54:32,983 -You've been drinking, right? -Yes. 791 00:54:33,066 --> 00:54:35,027 -So just stay here a bit longer. -Hey. 792 00:54:35,110 --> 00:54:37,738 Do you think I can't tell you're overcharging me because I'm drunk? 793 00:54:37,821 --> 00:54:38,864 Stop cursing! 794 00:54:38,947 --> 00:54:40,115 -Don't hit him. -I'm sorry. 795 00:54:40,199 --> 00:54:42,618 Sir, please sit down for now. 796 00:54:42,701 --> 00:54:45,078 You're angry because I'm not letting you leave, right? 797 00:54:45,162 --> 00:54:48,165 -Dr. Cha. Please hurry up and come here. -Okay. 798 00:54:48,248 --> 00:54:50,709 -Please keep an eye on him. -Okay. 799 00:54:50,793 --> 00:54:51,919 We need an IV drip here. 800 00:54:52,002 --> 00:54:52,920 -Yes. -Gosh. 801 00:54:53,003 --> 00:54:55,380 -Why are you acting like this? -Stop it! 802 00:54:57,883 --> 00:54:59,259 Drink this and sober up! 803 00:55:01,053 --> 00:55:03,847 You shouldn't have drunk and tripped in the first place. 804 00:55:04,348 --> 00:55:05,224 That's enough! 805 00:55:06,558 --> 00:55:08,185 Sir, please lie down. 806 00:55:11,563 --> 00:55:12,439 Gosh. 807 00:55:12,523 --> 00:55:15,651 Gosh, honey! 808 00:55:15,734 --> 00:55:16,944 Doctor! 809 00:55:18,153 --> 00:55:19,655 -I'll take a look. -Okay. 810 00:55:19,738 --> 00:55:21,281 Sir? 811 00:55:21,365 --> 00:55:22,699 Sir, are you all right? 812 00:55:23,492 --> 00:55:24,827 -Bring the crash cart. -Okay. 813 00:55:24,910 --> 00:55:25,869 Honey. 814 00:55:25,953 --> 00:55:27,579 Sir! 815 00:55:36,129 --> 00:55:37,589 See you tomorrow. 816 00:55:42,302 --> 00:55:43,262 Right. 817 00:55:43,887 --> 00:55:45,889 Patient Lee Yeong-bok went into emergency surgery. 818 00:55:46,598 --> 00:55:48,350 It was a spontaneous mesenteric hematoma. 819 00:55:48,892 --> 00:55:50,185 The bleeding must have resumed 820 00:55:50,269 --> 00:55:52,855 after it was temporarily pressed between the intestines. 821 00:55:52,938 --> 00:55:55,357 It wasn't obvious because his blood pressure was stable for a while. 822 00:55:56,984 --> 00:55:58,068 That's such a relief. 823 00:55:59,236 --> 00:56:00,946 Why didn't you let him go home? 824 00:56:02,030 --> 00:56:04,908 There was no fracture or any other abnormal sign. 825 00:56:05,617 --> 00:56:06,535 Well… 826 00:56:07,327 --> 00:56:09,246 I touched his abdominal area, 827 00:56:09,955 --> 00:56:13,250 and his abdominal guarding seemed unusual even for someone drunk. 828 00:56:13,333 --> 00:56:15,961 I thought he had some muscle stiffness. 829 00:56:16,670 --> 00:56:20,215 So I stopped him from being discharged just in case. 830 00:56:26,847 --> 00:56:27,848 You did a good job. 831 00:56:53,498 --> 00:56:54,541 Oh, my. 832 00:56:54,625 --> 00:56:56,877 Aren't you Eun-seo? I-rang's friend? 833 00:56:57,753 --> 00:56:58,795 Hello. 834 00:56:59,421 --> 00:57:00,589 But why are you here? 835 00:57:01,423 --> 00:57:03,508 I came to meet my mom. 836 00:57:06,762 --> 00:57:08,347 Your mom works here? 837 00:57:08,430 --> 00:57:09,473 She's a doctor, right? 838 00:57:10,265 --> 00:57:11,308 -Yes. -Eun-seo. 839 00:57:11,391 --> 00:57:12,392 Mom. 840 00:57:15,729 --> 00:57:19,691 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 841 00:57:21,860 --> 00:57:23,737 What an interesting relationship we have. 842 00:57:24,446 --> 00:57:26,198 I'll get going first. Let's go. 843 00:58:24,923 --> 00:58:28,635 JUST SILENCE 844 00:58:58,832 --> 00:59:00,042 Where's Dad? 845 00:59:00,125 --> 00:59:01,251 Indoor golfing. 846 00:59:01,334 --> 00:59:04,421 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 847 00:59:27,319 --> 00:59:31,031 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 848 00:59:31,573 --> 00:59:33,492 What an interesting relationship we have. 849 01:00:26,211 --> 01:00:27,212 Professor. 850 01:00:28,046 --> 01:00:29,881 You don't run at full speed in a marathon. 851 01:00:31,383 --> 01:00:33,552 Do you think you actually are Hany or something? 852 01:00:33,635 --> 01:00:36,471 What brings you here? 853 01:00:42,894 --> 01:00:44,062 I have something to tell you. 854 01:00:46,106 --> 01:00:47,107 Something to tell me? 855 01:00:48,567 --> 01:00:49,442 What do you-- 856 01:00:49,526 --> 01:00:51,236 It's something very important. 857 01:00:52,362 --> 01:00:53,655 If I don't tell you today, 858 01:00:54,906 --> 01:00:56,324 I might never be able to. 859 01:01:12,757 --> 01:01:14,718 DOCTOR CHA 860 01:01:35,822 --> 01:01:38,491 {\an8}Why would that young professor like a mother of two? 861 01:01:38,575 --> 01:01:41,453 {\an8}I'm saying working close together may lead to it. 862 01:01:41,536 --> 01:01:43,622 {\an8}That punk knows about us. 863 01:01:43,705 --> 01:01:46,958 {\an8}If you want to tell Dr. Cha about us, go ahead. 864 01:01:47,042 --> 01:01:49,252 {\an8}You've never experienced what I have either. 865 01:01:49,336 --> 01:01:51,254 {\an8}It seems like someone is trying to jump. 866 01:01:51,338 --> 01:01:55,175 {\an8}Dr. Cha went to dissuade him because she's his doctor. 867 01:01:59,304 --> 01:02:04,142 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 63971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.