Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:53,809 --> 00:00:55,978
{\an8}-Dr. Cha, congratulations!
-Congratulations!
3
00:00:59,856 --> 00:01:01,275
{\an8}-Dr. Cha.
-Yes?
4
00:01:01,358 --> 00:01:04,111
{\an8}-What were you going to talk to me about?
-Sorry?
5
00:01:04,194 --> 00:01:06,446
{\an8}Didn't you come to my office
to tell me something?
6
00:01:06,947 --> 00:01:07,906
{\an8}That…
7
00:01:10,450 --> 00:01:11,285
{\an8}It was nothing.
8
00:01:11,368 --> 00:01:13,203
{\an8}Really? I see.
9
00:01:15,080 --> 00:01:16,790
{\an8}-What is your deal?
-What do you mean?
10
00:01:16,873 --> 00:01:18,458
{\an8}-What?
-Why did you push me?
11
00:01:18,542 --> 00:01:20,002
{\an8}You pushed yourself, not me.
12
00:01:20,085 --> 00:01:21,461
{\an8}-Are you joking?
-Joking?
13
00:01:21,545 --> 00:01:22,796
{\an8}I don't have to joke with you.
14
00:01:22,879 --> 00:01:24,798
{\an8}What's with the tie?
Do you work at a bar or something?
15
00:01:24,881 --> 00:01:26,008
I need to talk to you.
16
00:01:26,091 --> 00:01:26,925
Just go away.
17
00:01:27,009 --> 00:01:28,260
"Waiter, I'll have some snacks…"
18
00:01:29,595 --> 00:01:30,929
Did you tell your department?
19
00:01:31,555 --> 00:01:34,933
I can inform my department
if you're uncomfortable doing it yourself.
20
00:01:35,517 --> 00:01:38,520
I need more time to think about this.
21
00:01:41,607 --> 00:01:43,900
Haven't you had enough time to think?
22
00:01:43,984 --> 00:01:45,152
What's there to think about now?
23
00:01:45,235 --> 00:01:47,863
Why are you so keen on kicking me out?
24
00:01:47,946 --> 00:01:50,907
What do you mean?
You're the one who decided to quit.
25
00:01:50,991 --> 00:01:54,703
And this is all for the sake of you
and our family.
26
00:01:56,288 --> 00:01:58,332
Right. What a great excuse.
27
00:02:03,295 --> 00:02:04,755
Yes, Cha Jeong-suk speaking.
28
00:02:05,714 --> 00:02:07,174
Yes.
29
00:02:07,257 --> 00:02:08,634
Okay, I'm coming right now!
30
00:02:16,767 --> 00:02:18,852
CHOI SEUNG-HI
31
00:02:24,775 --> 00:02:25,609
Hello?
32
00:02:25,692 --> 00:02:28,612
You told me she was going
to quit working at the hospital!
33
00:02:28,695 --> 00:02:30,572
Let's meet and talk. See you later.
34
00:02:42,250 --> 00:02:44,544
Ma'am, stay with us.
35
00:02:45,045 --> 00:02:46,129
Check her blood sugar level.
36
00:02:46,880 --> 00:02:48,882
-It's at 120.
-Please administer one dose of lorazepam.
37
00:02:48,965 --> 00:02:50,509
Administering one dose of lorazepam.
38
00:02:51,051 --> 00:02:53,387
She was granted a stay of execution
but with her condition…
39
00:02:54,137 --> 00:02:54,971
Does that mean
40
00:02:55,597 --> 00:02:57,224
she can go home?
41
00:02:57,307 --> 00:02:58,266
It does.
42
00:02:58,350 --> 00:03:00,143
But she has no family and no home.
43
00:03:01,228 --> 00:03:02,562
There are a lot of people like her.
44
00:03:12,072 --> 00:03:13,281
Ma'am.
45
00:03:14,991 --> 00:03:20,831
What can I do to convince you
to get yourself treated?
46
00:03:24,835 --> 00:03:29,131
I don't deserve
to be treated like a mother.
47
00:03:45,480 --> 00:03:48,734
What would my daughter look like?
48
00:03:59,911 --> 00:04:05,292
My daughter did well in school,
so she was planning to go to med school.
49
00:04:05,375 --> 00:04:09,421
But I have no idea
where she is or how she's living.
50
00:04:10,213 --> 00:04:14,634
I don't know if she got to study medicine
given how expensive it is.
51
00:04:15,385 --> 00:04:17,554
She had no one to help her.
52
00:04:27,147 --> 00:04:29,357
What made you so certain?
53
00:04:29,441 --> 00:04:31,401
You shouldn't have given me hope.
54
00:04:32,402 --> 00:04:34,446
She said herself that she would quit.
55
00:04:34,529 --> 00:04:36,281
-I didn't know--
-What will you do now?
56
00:04:36,364 --> 00:04:38,116
I can't work with your wife.
57
00:04:39,075 --> 00:04:40,118
Give me time to think--
58
00:04:40,202 --> 00:04:42,496
When will you ever reach a conclusion?
59
00:04:42,996 --> 00:04:44,080
Darn it.
60
00:04:47,083 --> 00:04:48,001
Get out.
61
00:04:49,169 --> 00:04:50,670
-What?
-I said get out.
62
00:04:50,754 --> 00:04:52,672
I can't bear being in the same car as you.
63
00:04:53,340 --> 00:04:55,842
What about dinner?
I thought you wanted cold noodles.
64
00:04:55,926 --> 00:04:57,761
Enjoy the stupid noodles by yourself.
65
00:05:14,027 --> 00:05:14,861
Where am I?
66
00:05:16,071 --> 00:05:17,155
I left my bag.
67
00:05:19,616 --> 00:05:21,785
I think I might've gone mad.
68
00:05:21,868 --> 00:05:24,246
I slightly envy you these days.
69
00:05:26,665 --> 00:05:29,292
It feels like
there's no progress in life for me,
70
00:05:29,376 --> 00:05:32,546
but it feels as
if time runs backward for you.
71
00:05:33,129 --> 00:05:34,089
Come on.
72
00:05:35,173 --> 00:05:37,259
Hey, anyway,
73
00:05:37,342 --> 00:05:39,594
you know people
in the medical association, right?
74
00:05:39,678 --> 00:05:40,804
Yes, I do.
75
00:05:40,887 --> 00:05:44,140
I told you one of my patients is a felon
who got a life sentence, right?
76
00:05:44,224 --> 00:05:47,143
I want to find her daughter.
Could you lend me a hand?
77
00:05:47,644 --> 00:05:50,021
She has a unique name. Han Yeong-long.
78
00:05:50,105 --> 00:05:51,523
Jeong-suk.
79
00:05:53,733 --> 00:05:55,986
-Do I look like a private investigator?
-You little…
80
00:05:57,404 --> 00:05:59,865
You have lots of connections.
Help me out here.
81
00:06:02,993 --> 00:06:03,952
Hello.
82
00:06:22,387 --> 00:06:23,346
Who is that?
83
00:06:25,765 --> 00:06:27,601
He's a professor
in the department I'm dispatched to.
84
00:06:28,476 --> 00:06:31,688
What's funny is he's the one
who performed my liver transplant.
85
00:06:32,522 --> 00:06:34,399
He came to this hospital recently.
86
00:06:35,692 --> 00:06:36,568
Is he married?
87
00:06:36,651 --> 00:06:37,903
No.
88
00:06:37,986 --> 00:06:40,238
-What's his personality like?
-He's nice.
89
00:06:41,031 --> 00:06:44,826
Why didn't you tell someone that handsome
was working at this hospital?
90
00:06:47,078 --> 00:06:48,580
Is that…
91
00:06:49,205 --> 00:06:51,291
something I should be sharing with you?
92
00:06:51,374 --> 00:06:54,085
Whatever. Can you set us up
so we can meet naturally?
93
00:06:54,836 --> 00:06:56,922
Hey! We're not some teenagers.
94
00:06:57,505 --> 00:07:00,425
Didn't you say you need my help
in finding that felon's daughter?
95
00:07:01,134 --> 00:07:03,929
I guess you aren't
that desperate about it.
96
00:07:12,812 --> 00:07:17,233
Didn't you get a physical checkup
done last year?
97
00:07:17,317 --> 00:07:18,735
A quite expensive one, at that.
98
00:07:19,986 --> 00:07:21,947
Just because I had beef last year
99
00:07:22,030 --> 00:07:24,032
doesn't mean I can't
have it again this year.
100
00:07:24,115 --> 00:07:26,534
Yes, you're right.
101
00:07:27,118 --> 00:07:27,994
By the way,
102
00:07:29,287 --> 00:07:32,666
since the kids are here, let's be careful
how we address each other.
103
00:07:32,749 --> 00:07:33,667
Sure.
104
00:07:33,750 --> 00:07:35,210
As you wish, Ms. Ae-sim.
105
00:07:36,753 --> 00:07:38,380
-Ms. Ae-sim?
-"Hey, Ae-sim."
106
00:07:39,422 --> 00:07:41,341
I can't address you like that, can I?
107
00:07:45,136 --> 00:07:49,933
The botox you got last time settled
a bit unnaturally on your face.
108
00:07:50,016 --> 00:07:51,434
Your eyebrows don't match.
109
00:07:51,977 --> 00:07:53,770
-Ms. Kwak Ae-sim.
-Yes.
110
00:07:56,189 --> 00:07:57,357
Ms. Oh Deok-rye.
111
00:07:57,440 --> 00:07:58,400
Yes.
112
00:08:18,378 --> 00:08:20,630
Goodness.
113
00:08:24,300 --> 00:08:26,970
Honey.
114
00:08:28,221 --> 00:08:30,515
Honey.
115
00:08:37,647 --> 00:08:40,066
This is so delicious.
116
00:08:40,150 --> 00:08:45,405
How did you find such a great restaurant?
117
00:08:45,488 --> 00:08:51,036
It's been so long
since I've met someone on my level.
118
00:08:51,119 --> 00:08:53,371
Oh, my. This is crazy.
119
00:09:01,713 --> 00:09:04,382
She really must be dating.
120
00:09:07,719 --> 00:09:08,720
It's been a long time.
121
00:09:08,803 --> 00:09:09,846
Have you…
122
00:09:10,597 --> 00:09:11,890
been well?
123
00:09:13,141 --> 00:09:16,311
You shamelessly turned your back
on your family for 20 years,
124
00:09:16,895 --> 00:09:18,271
and you ask if I've been well?
125
00:09:18,354 --> 00:09:19,856
You must be her.
126
00:09:19,939 --> 00:09:21,399
It's nice to meet you.
127
00:09:21,483 --> 00:09:23,068
What's your name?
128
00:09:23,151 --> 00:09:24,402
What's the point in asking that?
129
00:09:24,986 --> 00:09:26,821
This family hasn't changed one bit.
130
00:09:26,905 --> 00:09:29,240
It's still old-fashioned and ignorant.
131
00:09:29,324 --> 00:09:30,366
You're one to talk.
132
00:09:30,950 --> 00:09:33,620
You must be so sophisticated
that you had an illegitimate child
133
00:09:33,703 --> 00:09:36,122
and came to Dad's funeral
for your share of the inheritance.
134
00:09:36,206 --> 00:09:37,123
Listen.
135
00:09:37,791 --> 00:09:40,335
Back then, I was too young and naive,
136
00:09:40,418 --> 00:09:43,588
so I thought I was a sinner
for having a child outside of marriage.
137
00:09:44,172 --> 00:09:45,757
That's why I kept a low profile.
138
00:09:46,841 --> 00:09:49,385
I can understand Dad's anger toward me
139
00:09:49,469 --> 00:09:52,555
because he expected much from me
as you were so pathetic.
140
00:09:53,348 --> 00:09:54,390
But…
141
00:09:55,308 --> 00:09:58,561
it's plain rude of you
to treat me like this.
142
00:09:58,645 --> 00:10:03,108
He's the one who stopped your father
from disowning you.
143
00:10:03,858 --> 00:10:05,151
If you had been disowned,
144
00:10:05,235 --> 00:10:08,571
you wouldn't have any money to your name,
let alone an inheritance.
145
00:10:09,239 --> 00:10:10,573
People would laugh
146
00:10:10,657 --> 00:10:12,826
to hear you say
I have no money to my name.
147
00:10:12,909 --> 00:10:15,620
Stop showing off
when you're only a working doctor.
148
00:10:15,703 --> 00:10:17,163
Just get lost.
149
00:10:17,247 --> 00:10:19,499
Well, this working doctor is
about to become rich.
150
00:10:21,209 --> 00:10:23,169
Talk to my lawyer
regarding the inheritance.
151
00:10:23,253 --> 00:10:25,296
Don't even think of
leaving out a single coin.
152
00:10:25,380 --> 00:10:27,841
You know I'm much smarter than you, right?
153
00:10:28,466 --> 00:10:29,300
Let's go.
154
00:10:29,384 --> 00:10:30,969
-You little--
-Excuse me!
155
00:10:32,345 --> 00:10:33,388
My name
156
00:10:34,681 --> 00:10:36,057
is Choi Eun-seo.
157
00:10:36,141 --> 00:10:38,977
I'm not some illegitimate child.
I'm Choi Seung-hi's daughter,
158
00:10:39,060 --> 00:10:40,478
Choi Eun-seo.
159
00:10:51,823 --> 00:10:53,324
Mom, are you sad?
160
00:10:54,242 --> 00:10:55,076
Yes.
161
00:10:55,618 --> 00:10:56,911
What are you sad about?
162
00:10:57,996 --> 00:11:02,750
About Grandpa dying,
or Uncle being that rude to you?
163
00:11:05,170 --> 00:11:06,171
Both.
164
00:11:07,589 --> 00:11:08,756
Then you should cry.
165
00:11:11,843 --> 00:11:13,011
I should.
166
00:11:34,282 --> 00:11:36,868
Her daughter really did become a doctor.
167
00:11:36,951 --> 00:11:39,204
She runs her own clinic in Gangnam.
168
00:11:39,287 --> 00:11:43,333
She married into an affluent family
and has two kids.
169
00:11:44,042 --> 00:11:45,418
{\an8}SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC
170
00:11:45,501 --> 00:11:46,961
What are your symptoms?
171
00:11:47,462 --> 00:11:50,924
I didn't actually come here
because I'm sick.
172
00:11:51,674 --> 00:11:52,592
Well…
173
00:11:53,551 --> 00:11:58,348
I came to speak to you about your mother.
174
00:11:59,224 --> 00:12:03,144
Your mother is currently a patient
at Gusan University Hospital.
175
00:12:04,312 --> 00:12:06,064
And I'm her doctor.
176
00:12:06,689 --> 00:12:09,901
Your mother misses you a lot.
177
00:12:10,985 --> 00:12:12,737
I may be out of line here,
178
00:12:13,321 --> 00:12:17,659
but I wanted to help her,
so I asked around about you.
179
00:12:21,329 --> 00:12:23,331
{\an8}I had forgotten about my mother.
180
00:12:24,707 --> 00:12:29,003
To be frank, all of this is making me
extremely uncomfortable.
181
00:12:30,296 --> 00:12:31,339
Your mother was
182
00:12:32,465 --> 00:12:35,093
granted a stay of execution.
183
00:12:35,677 --> 00:12:38,221
She doesn't have
to live in prison anymore.
184
00:12:38,888 --> 00:12:40,765
But she has nowhere to go.
185
00:12:43,101 --> 00:12:45,436
I heard there are organizations
for people like her.
186
00:12:46,187 --> 00:12:48,022
Please don't put that pressure on me.
187
00:12:48,106 --> 00:12:50,275
We're worse off than strangers.
188
00:12:50,358 --> 00:12:53,569
Would it be too difficult to understand
189
00:12:54,320 --> 00:12:55,321
your mother?
190
00:12:55,905 --> 00:12:56,864
Who?
191
00:12:57,865 --> 00:12:58,741
Me?
192
00:13:09,752 --> 00:13:10,586
Mom.
193
00:13:10,670 --> 00:13:12,755
Hey, welcome home.
194
00:13:13,256 --> 00:13:14,632
Mom, what is that?
195
00:13:16,301 --> 00:13:17,427
It's medicine for your dad.
196
00:13:18,011 --> 00:13:19,679
You must be hungry. Do you want to eat?
197
00:13:19,762 --> 00:13:21,889
-Yes.
-Give me a second.
198
00:14:00,261 --> 00:14:01,179
You're not eating?
199
00:14:01,679 --> 00:14:02,513
I will.
200
00:14:07,560 --> 00:14:08,686
I was…
201
00:14:09,645 --> 00:14:11,564
the one who poisoned his food. Not her.
202
00:14:12,398 --> 00:14:14,776
I wanted to be free of that hellish life.
203
00:14:15,818 --> 00:14:17,695
I'm the one who poisoned him.
204
00:14:18,404 --> 00:14:19,364
So…
205
00:14:19,947 --> 00:14:21,115
who's supposed to understand whom?
206
00:14:22,200 --> 00:14:23,993
The child she gave birth to
207
00:14:25,036 --> 00:14:26,704
made her go to jail.
208
00:14:28,498 --> 00:14:29,582
Your mother…
209
00:14:31,376 --> 00:14:32,668
will understand.
210
00:14:35,505 --> 00:14:38,758
You must know since you're a mother too.
211
00:14:49,310 --> 00:14:52,188
Overall, you've taken good care
of your health.
212
00:14:52,730 --> 00:14:55,441
No need to take any pills
for diabetes or blood pressure.
213
00:14:55,525 --> 00:14:57,902
Your bone density is high
considering your age.
214
00:14:58,486 --> 00:14:59,487
That's a relief.
215
00:14:59,570 --> 00:15:02,073
And the mole you were worried
about on your back.
216
00:15:02,156 --> 00:15:03,616
We did a biopsy on it.
217
00:15:04,200 --> 00:15:06,244
It's benign. So you don't have to worry.
218
00:15:08,538 --> 00:15:11,958
Then you're saying it's okay, right?
It's not something like cancer?
219
00:15:12,875 --> 00:15:13,751
It's not.
220
00:15:13,835 --> 00:15:17,672
I guess I worried for nothing.
It's such a relief I came to check.
221
00:15:17,755 --> 00:15:20,174
I should have listened
to my daughter earlier.
222
00:15:22,385 --> 00:15:25,430
My daughter said I should get a checkup.
223
00:15:26,055 --> 00:15:27,682
Your daughter was very wise.
224
00:15:27,765 --> 00:15:29,100
Yes.
225
00:15:29,183 --> 00:15:30,268
Cancer?
226
00:15:30,351 --> 00:15:32,395
It's cancer,
227
00:15:32,478 --> 00:15:33,688
but it's thyroid cancer.
228
00:15:33,771 --> 00:15:37,400
The treatment is simple and easy
compared to other cancers.
229
00:15:37,483 --> 00:15:40,069
Cancer is cancer.
What kind of cancer is simple?
230
00:15:40,903 --> 00:15:43,823
You always talk about things
related to me as if they're nothing.
231
00:15:44,532 --> 00:15:45,825
Jeong-suk is right.
232
00:15:46,576 --> 00:15:49,245
Don't worry. The surgery is simple
and the prognosis is good.
233
00:15:49,328 --> 00:15:51,456
Your father died of cancer.
234
00:15:52,039 --> 00:15:56,127
The word cancer itself is so frightening
that it wakes me up at night.
235
00:15:56,919 --> 00:16:01,048
Goodness, how could life be so cruel?
236
00:16:03,259 --> 00:16:04,469
I-rang, get me water.
237
00:16:05,344 --> 00:16:06,721
Hey, get it yourself.
238
00:16:07,388 --> 00:16:08,306
Seriously.
239
00:16:09,015 --> 00:16:10,141
How lazy can you be?
240
00:16:12,935 --> 00:16:14,353
Jung-min, when did you get home?
241
00:16:14,937 --> 00:16:15,938
Hello.
242
00:16:16,856 --> 00:16:19,650
-I-rang, you're back from your academy?
-Yes.
243
00:16:21,819 --> 00:16:23,404
Did you kids hear the news?
244
00:16:28,075 --> 00:16:30,036
I have cancer.
245
00:16:33,247 --> 00:16:35,374
Grandma, the surgery isn't a big deal.
246
00:16:36,000 --> 00:16:37,710
You'll be admitted for three or four days
247
00:16:37,793 --> 00:16:39,879
and make sure to take hormone medication
after the surgery.
248
00:16:45,801 --> 00:16:46,802
Here.
249
00:16:47,553 --> 00:16:48,930
You have to eat well.
250
00:16:49,514 --> 00:16:51,891
You need strength to get surgery.
251
00:16:57,188 --> 00:17:00,066
You're the only one
who cares about me, Professor Park.
252
00:17:00,149 --> 00:17:01,150
Of course.
253
00:17:01,234 --> 00:17:04,904
When we were young, were we able
to consider our parents' feelings?
254
00:17:04,987 --> 00:17:06,155
You're right.
255
00:17:06,781 --> 00:17:08,533
What you're saying is right.
256
00:17:08,616 --> 00:17:10,701
That's why I'm investing again.
257
00:17:11,494 --> 00:17:15,957
At our age, we need money in our hands
to be treated like adults.
258
00:17:16,040 --> 00:17:18,751
Professor, what are you investing in?
259
00:17:18,834 --> 00:17:22,338
A friend of mine opened up
a big convalescent hospital.
260
00:17:22,421 --> 00:17:24,590
I pleaded and barely just got in
on the action.
261
00:17:25,758 --> 00:17:28,302
How much did you invest?
262
00:17:30,012 --> 00:17:34,183
Currently, you can be approved for a loan
of up to 1.18 billion won.
263
00:17:34,267 --> 00:17:37,895
But the building is
under Cha Jeong-suk's name.
264
00:17:37,979 --> 00:17:40,982
Yes. That's my daughter-in-law
and because of taxes--
265
00:17:42,316 --> 00:17:44,026
I'm the one who manages everything.
266
00:17:44,110 --> 00:17:45,319
I'm sorry, ma'am.
267
00:17:45,403 --> 00:17:49,991
Even if you're family,
the owner has to be here for the loan.
268
00:17:51,158 --> 00:17:52,994
I'm telling you I'm the actual owner.
269
00:17:53,077 --> 00:17:54,870
It was initially mine.
270
00:17:54,954 --> 00:17:58,666
Please visit with your daughter-in-law
to take out your loan.
271
00:18:01,210 --> 00:18:05,214
GUKIL BANK
272
00:18:06,257 --> 00:18:08,467
Did you think I didn't know that?
273
00:18:09,552 --> 00:18:11,929
I never told her
the house is under her name.
274
00:18:15,433 --> 00:18:18,853
We will now begin the resident
disciplinary committee meeting.
275
00:18:19,353 --> 00:18:22,398
Dr. Cha Jeong-suk, Ms. Jang Hae-nam
is your patient, right?
276
00:18:22,982 --> 00:18:26,402
-Yes.
-You knew she was a prisoner under custody
277
00:18:27,153 --> 00:18:30,364
so why did you escort her to her tests
without a corrections officer present?
278
00:18:30,448 --> 00:18:33,075
The corrections officer
at the time was ill
279
00:18:33,159 --> 00:18:35,828
and asked me to escort the patient
to get her tests done.
280
00:18:36,495 --> 00:18:37,913
And I said yes.
281
00:18:39,081 --> 00:18:42,752
Apparently, you also requested
the patient's handcuffs to be loosened.
282
00:18:43,753 --> 00:18:46,422
The patient's wrists were badly wounded,
283
00:18:47,673 --> 00:18:48,507
so I requested it.
284
00:18:49,091 --> 00:18:52,970
Then shouldn't you have been
more cautious with the patient?
285
00:18:53,804 --> 00:18:57,224
I was in the middle
of escorting the patient
286
00:18:58,476 --> 00:19:02,104
when Professor Choi Seung-hi asked me
to go on an urgent errand.
287
00:19:02,730 --> 00:19:06,233
So I was going to ask an intern
to take over,
288
00:19:07,068 --> 00:19:08,486
but the patient disappeared.
289
00:19:09,236 --> 00:19:11,906
Are you blaming this on Professor Choi?
290
00:19:12,782 --> 00:19:13,824
No.
291
00:19:14,408 --> 00:19:18,496
It is my fault. I did not suspect
the patient would leave the hospital.
292
00:19:20,623 --> 00:19:22,958
Dr. Cha, you may leave.
293
00:19:23,668 --> 00:19:24,877
Yes, sir.
294
00:19:27,213 --> 00:19:28,464
Goodness.
295
00:19:29,340 --> 00:19:31,759
Director, what will you do?
296
00:19:32,385 --> 00:19:34,679
We'll reduce her wages for three months.
297
00:19:35,930 --> 00:19:37,139
Director.
298
00:19:37,223 --> 00:19:39,392
A murderer escaped the hospital
without authorization.
299
00:19:39,475 --> 00:19:42,019
I don't think this is
something to be taken lightly.
300
00:19:42,103 --> 00:19:45,106
But the patient returned without an issue.
301
00:19:46,440 --> 00:19:47,817
Thanks to Dr. Cha,
302
00:19:47,900 --> 00:19:49,985
we received two robotic surgical systems.
303
00:19:50,069 --> 00:19:51,153
It's not a small feat.
304
00:19:52,405 --> 00:19:56,242
Our department benefited the most,
so can't we be a little generous?
305
00:19:57,535 --> 00:19:58,786
Professor Seo?
306
00:20:01,789 --> 00:20:03,541
A three-month wage reduction will do.
307
00:20:04,125 --> 00:20:07,962
If we fire or suspend Dr. Cha
and Chairman Oh finds out,
308
00:20:08,045 --> 00:20:09,171
we'll lose 10 billion won.
309
00:20:10,673 --> 00:20:12,049
A wise decision, sir.
310
00:20:22,184 --> 00:20:23,018
Dr. Han.
311
00:20:28,899 --> 00:20:30,067
I'm glad you're here.
312
00:20:58,304 --> 00:20:59,263
Mom.
313
00:21:40,930 --> 00:21:42,640
Your daughter was being treated
314
00:21:42,723 --> 00:21:45,059
at the OB-GYN for constipation
and abdominal pain.
315
00:21:45,810 --> 00:21:49,522
But after she was moved to our department,
we discovered a mass.
316
00:21:50,689 --> 00:21:55,694
We have to perform a C-section
before operating on the cancer.
317
00:21:56,195 --> 00:21:59,532
But your daughter insists on waiting
until the baby weighs two kilograms
318
00:21:59,615 --> 00:22:02,493
before removing the cancer.
319
00:22:02,576 --> 00:22:03,994
Who is the baby's father?
320
00:22:05,955 --> 00:22:06,789
Well…
321
00:22:07,748 --> 00:22:09,667
I'm not exactly sure.
322
00:22:09,750 --> 00:22:11,544
Why are you asking the doctor that?
323
00:22:11,627 --> 00:22:13,212
If she's giving birth
to a fatherless child,
324
00:22:13,295 --> 00:22:16,006
she can stay unmarried
and raise the baby on her own!
325
00:22:16,674 --> 00:22:20,010
Why would you curse a girl
with a promising future ahead of her?
326
00:22:20,094 --> 00:22:22,972
Why don't you live alone
if you like that idea so much?
327
00:22:23,055 --> 00:22:24,181
Let go!
328
00:22:24,265 --> 00:22:25,891
Please stop.
329
00:22:31,689 --> 00:22:34,108
It's about after the surgery.
330
00:22:34,191 --> 00:22:35,651
Yes, go ahead.
331
00:22:35,734 --> 00:22:40,114
Can't you just tell our daughter
that the baby died?
332
00:22:40,865 --> 00:22:43,826
We'll put the baby up for adoption
through a trusted agency.
333
00:22:44,410 --> 00:22:48,247
I can't just let my 20-year-old daughter
become a mother like this.
334
00:22:49,665 --> 00:22:50,958
That's out of the question.
335
00:22:52,001 --> 00:22:54,044
We don't have that right either.
336
00:22:55,254 --> 00:22:56,255
You should…
337
00:22:57,381 --> 00:22:58,716
try persuading your daughter.
338
00:23:07,892 --> 00:23:09,393
We have to catch that worthless father
339
00:23:10,144 --> 00:23:11,270
and beat him to a pulp.
340
00:23:12,563 --> 00:23:15,900
We need to restrict the employment
of assholes who abandon their kids.
341
00:23:16,734 --> 00:23:19,069
They should have electronic ankle monitors
342
00:23:19,153 --> 00:23:21,780
or be chemically castrated like criminals.
343
00:23:21,864 --> 00:23:25,743
Single parents get pointed at and blamed
because of scumbags like them.
344
00:23:25,826 --> 00:23:27,912
The innocent kids get adopted abroad
and live like strangers
345
00:23:27,995 --> 00:23:30,080
before coming back
looking for their birth parents.
346
00:23:30,164 --> 00:23:32,082
-Aren't I right?
-Sure.
347
00:23:32,166 --> 00:23:33,542
Hey, pour me some soda.
348
00:23:36,378 --> 00:23:38,964
This country should stop telling people
to have more kids
349
00:23:39,048 --> 00:23:41,592
and focus on supporting the kids
who get adopted abroad instead.
350
00:23:41,675 --> 00:23:43,761
The government always does nothing.
351
00:23:45,888 --> 00:23:49,141
Didn't you say you were going
to a buffet later?
352
00:23:49,224 --> 00:23:51,226
Because it's your grandmother's birthday?
353
00:23:51,310 --> 00:23:52,436
A buffet is a buffet.
354
00:23:53,228 --> 00:23:54,355
Fried chicken is fried chicken.
355
00:23:55,481 --> 00:23:57,066
-Right?
-Totally.
356
00:24:07,826 --> 00:24:08,827
Are you just coming back?
357
00:24:08,911 --> 00:24:10,371
Yes.
358
00:24:10,955 --> 00:24:13,707
My parents threw a fit earlier, right?
359
00:24:14,291 --> 00:24:15,376
It makes sense.
360
00:24:16,001 --> 00:24:18,629
Even I'm worried about you.
It's natural for them to worry
361
00:24:19,213 --> 00:24:20,673
Do you agree with my parents
362
00:24:20,756 --> 00:24:23,842
and think my baby should be
given up for adoption?
363
00:24:26,762 --> 00:24:27,930
Not really.
364
00:24:28,597 --> 00:24:32,142
But what I know is that
an entirely different life will unfold.
365
00:24:34,728 --> 00:24:35,896
I know that too.
366
00:24:35,980 --> 00:24:37,481
Do you think I haven't considered that?
367
00:24:39,525 --> 00:24:41,568
I'll go now. This isn't good for the baby.
368
00:24:49,284 --> 00:24:50,786
Don't give out ridiculous advice.
369
00:24:52,997 --> 00:24:56,583
Just because you're an adult doesn't mean
you have the right to give out advice.
370
00:24:58,544 --> 00:25:02,423
Raising a child on your own isn't easy.
371
00:25:04,008 --> 00:25:05,592
How would you know that
372
00:25:05,676 --> 00:25:07,636
when you raised your kids in comfort?
373
00:25:09,513 --> 00:25:13,475
I just shared my concern
because I'm a parent too.
374
00:25:14,351 --> 00:25:16,603
You should know too
since you have a daughter.
375
00:25:17,855 --> 00:25:19,356
Were you snooping on me?
376
00:25:19,440 --> 00:25:20,733
"Snooping"?
377
00:25:21,400 --> 00:25:24,319
I just happened to hear you
on the phone with your daughter.
378
00:25:57,227 --> 00:25:59,063
I guess she could have the same one.
379
00:25:59,813 --> 00:26:02,357
It's a bracelet you can buy
from the department store after all.
380
00:26:17,331 --> 00:26:19,083
I'm sorry I yelled at you that night.
381
00:26:19,833 --> 00:26:21,335
I know it's not your fault.
382
00:26:23,170 --> 00:26:26,590
I don't think I have the right
to receive an apology from you.
383
00:26:27,841 --> 00:26:28,884
About your wife.
384
00:26:29,384 --> 00:26:32,805
What will you do if she says
she's going to finish her residency?
385
00:26:35,766 --> 00:26:37,267
Just give me a little time.
386
00:26:46,110 --> 00:26:47,903
Did you say goodbye to your father?
387
00:26:48,654 --> 00:26:50,906
Yes, I went to the funeral.
388
00:26:52,866 --> 00:26:54,910
There's a single mom among your patients.
389
00:26:54,993 --> 00:26:57,079
Right, what about her?
390
00:26:57,162 --> 00:27:00,582
That girl's parents want
to put the baby up for adoption.
391
00:27:02,167 --> 00:27:03,377
My dad said the same thing.
392
00:27:04,086 --> 00:27:08,006
He continued to think Eun-seo
ruined my life until the day he died.
393
00:27:10,634 --> 00:27:12,886
That's why I think you're so amazing.
394
00:27:16,348 --> 00:27:18,642
Thank you for not giving up on Eun-seo.
395
00:27:19,685 --> 00:27:20,686
Do you mean it?
396
00:27:24,106 --> 00:27:24,982
What do you mean?
397
00:27:25,065 --> 00:27:28,152
I remember how your face went pale
398
00:27:28,235 --> 00:27:30,737
when I told you
I was pregnant with Eun-seo.
399
00:27:30,821 --> 00:27:33,907
Even now, you try so hard
to look happy when you see her.
400
00:27:36,577 --> 00:27:39,496
Throughout my entire life,
I always turned pale
401
00:27:40,789 --> 00:27:43,333
when someone told me
that they were having my child.
402
00:27:44,209 --> 00:27:46,086
I assure you it wasn't just with Eun-seo.
403
00:27:53,260 --> 00:27:54,511
Can you go home late today?
404
00:27:57,431 --> 00:27:58,265
How late?
405
00:28:01,393 --> 00:28:02,561
Not showering?
406
00:28:03,395 --> 00:28:04,438
Well,
407
00:28:04,521 --> 00:28:07,691
I just wanted to comfortably rest.
408
00:28:10,152 --> 00:28:12,529
We came all the way here.
You just want to rest?
409
00:28:16,116 --> 00:28:17,201
Yes.
410
00:28:21,038 --> 00:28:23,540
Sure, that's understandable.
411
00:28:24,625 --> 00:28:28,128
There was excitement between us
since we weren't married.
412
00:28:28,670 --> 00:28:31,632
If we were,
we'd be using separate rooms already.
413
00:28:32,799 --> 00:28:33,634
It's not that.
414
00:28:35,260 --> 00:28:37,930
Then what is it?
Do you have another woman?
415
00:28:39,348 --> 00:28:40,474
The truth is…
416
00:28:42,684 --> 00:28:44,686
-I'm taking medication.
-Medication?
417
00:28:45,479 --> 00:28:47,773
-What kind of medication?
-Finasteride.
418
00:28:49,608 --> 00:28:51,568
I've been balding on the top of my head.
419
00:28:52,653 --> 00:28:53,737
You know the side effects.
420
00:28:55,656 --> 00:28:56,823
It's not reacting at all.
421
00:29:05,290 --> 00:29:06,833
You just started taking it, right?
422
00:29:07,417 --> 00:29:08,877
You're just getting used to it.
423
00:29:08,961 --> 00:29:11,213
After a month,
it'll start doing its job again.
424
00:29:11,296 --> 00:29:12,547
You can't be sure.
425
00:29:12,631 --> 00:29:14,800
It's not like I can quit
medication for hair loss.
426
00:29:17,427 --> 00:29:19,888
I haven't seen you
being this cute in a while.
427
00:29:19,972 --> 00:29:21,515
Were you so worried about that?
428
00:29:21,598 --> 00:29:23,850
You should have told me
from the beginning.
429
00:29:25,769 --> 00:29:26,979
Then for today…
430
00:29:29,648 --> 00:29:30,565
let's hold hands,
431
00:29:31,566 --> 00:29:34,111
chat, and order something delicious.
432
00:29:35,612 --> 00:29:36,655
Forget it.
433
00:29:36,738 --> 00:29:37,864
We're not some gal pals.
434
00:29:38,448 --> 00:29:40,325
We can be gal pals for today.
435
00:29:41,576 --> 00:29:42,828
This is nice.
436
00:29:42,911 --> 00:29:45,080
Then is this how I become a woman?
437
00:29:45,163 --> 00:29:46,832
No, you'll become a man again.
438
00:29:49,334 --> 00:29:52,004
-One, two, three.
-One, two, three.
439
00:29:52,087 --> 00:29:53,088
I'm sorry I'm late.
440
00:29:53,171 --> 00:29:54,673
Why are you so late?
441
00:29:54,756 --> 00:29:57,259
-How have you been?
-Grandma, happy birthday.
442
00:29:57,342 --> 00:29:59,094
Let's go eat, come on.
443
00:29:59,177 --> 00:30:01,305
-Have you been well?
-Yes, Auntie. How about you?
444
00:30:09,313 --> 00:30:10,939
What is it? Do you know them?
445
00:30:11,023 --> 00:30:12,024
Sorry?
446
00:30:13,650 --> 00:30:14,609
No, not really.
447
00:30:15,444 --> 00:30:16,278
Let's go.
448
00:30:44,639 --> 00:30:49,686
This country's traffic order is a mess
because of the likes of you!
449
00:30:49,770 --> 00:30:52,564
You're the one who swerved in
without using your turn signals!
450
00:30:53,148 --> 00:30:55,192
Look at you,
not even bothering to apologize.
451
00:30:55,275 --> 00:30:57,694
How dare you stare
and talk to me like that?
452
00:30:57,778 --> 00:30:59,196
How old are you?
453
00:30:59,279 --> 00:31:00,947
Look at the direction of the car!
454
00:31:01,031 --> 00:31:03,241
What about the direction? Let's hear it.
455
00:31:03,325 --> 00:31:06,828
-This is a new car!
-Sir, you can talk to me.
456
00:31:07,746 --> 00:31:08,580
Go inside.
457
00:31:09,414 --> 00:31:10,540
Goodness.
458
00:31:11,249 --> 00:31:12,751
You should've helped her sooner.
459
00:31:41,571 --> 00:31:43,657
Hey, it's been a while.
460
00:31:44,741 --> 00:31:46,827
Yes, it has been.
461
00:31:46,910 --> 00:31:48,954
-Have you been well?
-Of course.
462
00:31:49,704 --> 00:31:53,333
I actually have a favor to ask you.
463
00:31:53,959 --> 00:31:54,793
To me?
464
00:31:54,876 --> 00:31:57,129
You'll be dispatched to
family medicine next, right?
465
00:31:58,004 --> 00:31:59,297
Yes, that's right.
466
00:31:59,381 --> 00:32:00,924
Can't you switch with me?
467
00:32:01,508 --> 00:32:02,801
I'll be in pediatrics.
468
00:32:03,385 --> 00:32:04,928
Can we please switch?
469
00:32:06,096 --> 00:32:07,222
Please?
470
00:32:10,767 --> 00:32:12,686
Oh, my. You have the same one as me.
471
00:32:14,563 --> 00:32:16,440
I guess this must be popular these days.
472
00:32:16,523 --> 00:32:18,066
I keep seeing it around.
473
00:32:18,150 --> 00:32:20,569
I got this as a birthday gift
from my boyfriend.
474
00:32:20,652 --> 00:32:23,864
Me too. I got this as a birthday present
from my husband too.
475
00:32:25,615 --> 00:32:29,119
I thought you said
your husband passed away.
476
00:32:33,415 --> 00:32:34,916
Well…
477
00:32:35,000 --> 00:32:36,418
A long time ago.
478
00:32:37,586 --> 00:32:38,420
I got this
479
00:32:39,212 --> 00:32:40,338
before he died.
480
00:32:42,841 --> 00:32:44,050
Anyway, I can switch.
481
00:32:44,926 --> 00:32:46,219
So it's pediatrics?
482
00:32:46,303 --> 00:32:48,597
Yes, thank you so much, Jeong-suk.
483
00:32:48,680 --> 00:32:50,307
Your order is ready.
484
00:32:51,141 --> 00:32:52,309
Thank you.
485
00:32:54,436 --> 00:32:55,312
This is for you.
486
00:32:56,438 --> 00:32:57,772
Thank you, I'll get going.
487
00:33:07,991 --> 00:33:10,243
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
488
00:33:13,205 --> 00:33:16,374
-Was that your last surgery for the day?
-No, I have another one left.
489
00:33:44,861 --> 00:33:48,073
I normally try not to interfere
in other people's business.
490
00:33:48,823 --> 00:33:51,743
But thinking about it, I realized
it's not exactly unrelated to me
491
00:33:53,328 --> 00:33:56,998
since Dr. Cha
is both my patient and colleague.
492
00:34:02,629 --> 00:34:05,090
How about you stop deceiving your wife?
493
00:34:06,508 --> 00:34:08,176
You and Professor Choi Seung-hi.
494
00:34:11,179 --> 00:34:13,890
It greatly irks me
to try and turn a blind eye
495
00:34:14,808 --> 00:34:15,809
to what is happening.
496
00:34:30,198 --> 00:34:31,992
I don't know what you're talking about.
497
00:34:32,742 --> 00:34:34,077
And let me warn you.
498
00:34:35,996 --> 00:34:37,497
Mind your own business
499
00:34:37,581 --> 00:34:39,249
unless you want to get
needlessly misconstrued.
500
00:35:21,833 --> 00:35:23,001
How dare he?
501
00:35:26,546 --> 00:35:28,256
The patient is experiencing
a lot of diarrhea,
502
00:35:28,340 --> 00:35:30,634
so I tested for PMC,
and it came out positive.
503
00:35:31,217 --> 00:35:32,844
The patient is on oral vancomycin
504
00:35:32,927 --> 00:35:35,972
but since the diarrhea didn't stop,
I prescribed an antidiarrheal.
505
00:35:36,056 --> 00:35:37,390
Which antidiarrheal?
506
00:35:37,474 --> 00:35:38,558
Loperamide.
507
00:35:41,603 --> 00:35:42,937
Are you out of your mind?
508
00:35:43,980 --> 00:35:46,274
Don't you know what happens
if a PMC patient takes that?
509
00:35:49,486 --> 00:35:52,364
If you administer loperamide,
which reduces bowel movements,
510
00:35:52,447 --> 00:35:54,532
there will be a bacterial overgrowth
and the PMC worsens.
511
00:35:54,616 --> 00:35:55,450
You should know this.
512
00:35:59,663 --> 00:36:03,249
From now on, don't join in on rounds
and don't come into the operating room.
513
00:36:04,000 --> 00:36:05,543
No, don't bother coming in at all.
514
00:36:05,627 --> 00:36:07,837
Why not start with actually
bothering to study first?
515
00:36:08,672 --> 00:36:10,090
Preferably somewhere out of the way.
516
00:36:31,736 --> 00:36:32,821
Get out.
517
00:36:32,904 --> 00:36:34,823
Stop hanging around against my orders.
518
00:36:54,259 --> 00:36:55,719
What brings you here?
519
00:36:57,429 --> 00:36:59,055
I'm in charge of this patient.
520
00:36:59,139 --> 00:37:01,391
Professor Seo told me to take over.
521
00:37:02,142 --> 00:37:04,477
I'll finish up. Please move.
522
00:37:06,062 --> 00:37:07,647
I'm already busy as is.
523
00:37:15,989 --> 00:37:16,906
What are you doing?
524
00:37:16,990 --> 00:37:19,993
Are you screwing me over
because I'm not quitting?
525
00:37:20,660 --> 00:37:22,495
Stop reading into it. It's not that.
526
00:37:23,204 --> 00:37:26,291
Then why are you treating me
like I'm invisible?
527
00:37:26,374 --> 00:37:30,920
I'm following my belief not to give work
to someone incompetent.
528
00:37:31,004 --> 00:37:32,589
It is rational and fair.
529
00:37:33,173 --> 00:37:35,717
I thought you wanted to be treated
like any other resident?
530
00:37:37,927 --> 00:37:40,263
This is your ridiculous way of telling me
531
00:37:40,346 --> 00:37:41,848
to quit working.
532
00:37:42,682 --> 00:37:45,602
-What?
-Is it an illness of yours or just a habit
533
00:37:45,685 --> 00:37:47,604
to play dirty against someone powerless
534
00:37:47,687 --> 00:37:49,606
and still act like you're high and mighty?
535
00:37:49,689 --> 00:37:51,775
You're all about rationality and reason.
536
00:37:51,858 --> 00:37:55,695
So did you think I'd quit
if you made a fool out of me?
537
00:37:55,779 --> 00:37:56,988
Like I did 20 years ago?
538
00:37:57,614 --> 00:37:58,448
Yes!
539
00:37:58,531 --> 00:38:00,033
So please just quit!
540
00:38:00,909 --> 00:38:03,244
Do you know how hard it is
to see you at work?
541
00:38:07,290 --> 00:38:11,503
You say whatever you want,
but have you ever considered how I feel?
542
00:38:11,586 --> 00:38:12,921
No.
543
00:38:13,505 --> 00:38:16,341
I didn't think
about how you felt on purpose.
544
00:38:16,424 --> 00:38:18,218
I want to put myself first from now on.
545
00:38:19,052 --> 00:38:22,055
I finally realized
there's a life for me out there,
546
00:38:22,138 --> 00:38:23,515
so I can't stop again now!
547
00:38:23,598 --> 00:38:25,725
Honey, this is my last chance.
548
00:38:29,354 --> 00:38:30,563
Please…
549
00:38:31,523 --> 00:38:33,149
let me continue down this path.
550
00:38:33,900 --> 00:38:37,487
I won't even ask for you
to help pave the road or hold my hand.
551
00:38:37,570 --> 00:38:38,404
Just…
552
00:38:40,907 --> 00:38:42,700
let me be able to walk down this path.
553
00:39:00,093 --> 00:39:01,427
You don't have to come.
554
00:39:25,410 --> 00:39:26,286
Professor.
555
00:39:28,454 --> 00:39:29,622
What are you doing here?
556
00:39:31,875 --> 00:39:32,709
I know, right?
557
00:39:34,085 --> 00:39:36,004
What am I doing here?
558
00:39:38,339 --> 00:39:42,051
Do you remember
when you told me to quit last time?
559
00:39:42,927 --> 00:39:44,387
You said that on purpose, right?
560
00:39:45,930 --> 00:39:46,890
Of course.
561
00:39:47,849 --> 00:39:51,019
Because I knew that you wouldn't quit.
562
00:39:51,102 --> 00:39:53,563
It seems like I held out in vain.
563
00:39:55,440 --> 00:39:56,941
Dr. Cha.
564
00:39:57,025 --> 00:39:59,360
How about we become friends?
565
00:40:00,278 --> 00:40:01,654
Not rapport, but actual friends.
566
00:40:06,367 --> 00:40:08,369
Friends?
567
00:40:09,245 --> 00:40:10,413
That's a little too much.
568
00:40:11,664 --> 00:40:14,626
I mean, aren't I older than you?
569
00:40:15,585 --> 00:40:16,461
Come on.
570
00:40:17,420 --> 00:40:18,963
Just be friends with me.
571
00:40:21,090 --> 00:40:23,593
Do you want to exercise with me?
Let's run a marathon.
572
00:40:24,260 --> 00:40:25,219
A marathon?
573
00:40:25,803 --> 00:40:26,763
Yes.
574
00:40:26,846 --> 00:40:28,014
Ever since I was young,
575
00:40:28,890 --> 00:40:32,518
I could leave every worry behind
once I started running.
576
00:40:32,602 --> 00:40:33,686
That's why I like it.
577
00:40:33,770 --> 00:40:34,938
Right.
578
00:40:35,021 --> 00:40:38,858
When I was young,
there was this cartoon called Run Hany.
579
00:40:39,609 --> 00:40:43,029
The main character, Hany,
would run and console herself
580
00:40:43,571 --> 00:40:46,991
because she missed
her late mother so much.
581
00:40:47,575 --> 00:40:49,035
Then I naturally knew
582
00:40:49,118 --> 00:40:51,412
that running is a good exercise
583
00:40:51,496 --> 00:40:55,083
that helps you forget
about all the bad things in your head.
584
00:40:55,166 --> 00:40:56,334
That's great then.
585
00:40:57,001 --> 00:40:59,253
I have a crew that runs on the weekends.
586
00:40:59,337 --> 00:41:00,505
You should join us.
587
00:41:04,008 --> 00:41:07,011
Dr. Kim, can I bring a friend along?
588
00:41:09,889 --> 00:41:13,351
We're going to start at Jamsu Bridge
and follow north of Hangang Bridge.
589
00:41:13,434 --> 00:41:17,605
Then we'll hit Nodeul Island
and come back to Jamsu Bridge.
590
00:41:17,689 --> 00:41:18,982
It's about 9km?
591
00:41:19,065 --> 00:41:24,153
But since we're beginners,
I don't think we can run for 9km.
592
00:41:24,237 --> 00:41:27,782
Professor, can't you run along
slowly with us?
593
00:41:29,075 --> 00:41:30,827
All right. Shall we begin now?
594
00:41:31,411 --> 00:41:33,329
How about we start by walking briskly?
595
00:41:33,913 --> 00:41:36,416
We'll warm ourselves up
for the first two kilometers,
596
00:41:36,499 --> 00:41:37,875
then we'll begin running.
597
00:41:38,501 --> 00:41:40,003
Okay, let's go!
598
00:41:44,132 --> 00:41:44,966
Hey.
599
00:41:45,800 --> 00:41:47,844
Didn't you finish a full marathon?
600
00:41:47,927 --> 00:41:48,761
Me?
601
00:41:49,262 --> 00:41:50,179
That's news to me.
602
00:41:53,224 --> 00:41:55,393
Goodness, that sneaky little fox.
603
00:41:57,645 --> 00:41:58,563
Lift it.
604
00:41:59,814 --> 00:42:00,732
A little more.
605
00:42:01,774 --> 00:42:02,775
It's not this side.
606
00:42:03,359 --> 00:42:04,318
No, the opposite.
607
00:42:05,862 --> 00:42:07,238
This side--
608
00:42:09,824 --> 00:42:11,701
Professor, are you okay?
609
00:42:14,120 --> 00:42:15,663
Yes, I'm okay.
610
00:42:16,998 --> 00:42:18,958
Yes, hold it like that.
611
00:42:19,584 --> 00:42:20,418
Okay.
612
00:42:41,522 --> 00:42:42,940
It's adhesive capsulitis.
613
00:42:43,024 --> 00:42:44,192
Simply put, a frozen shoulder.
614
00:42:46,027 --> 00:42:47,236
A frozen shoulder?
615
00:42:47,987 --> 00:42:49,614
It's not a ligament rupture?
616
00:42:49,697 --> 00:42:50,615
No.
617
00:42:50,698 --> 00:42:51,949
It won't heal fast.
618
00:42:52,033 --> 00:42:54,285
If you get physical therapy
and stretch regularly,
619
00:42:54,368 --> 00:42:56,913
then it'll help with the pain
and recover your mobility.
620
00:42:56,996 --> 00:42:59,123
Does it hurt a lot? Do you want a shot?
621
00:42:59,207 --> 00:43:01,375
I'm too young to have a frozen shoulder.
622
00:43:01,459 --> 00:43:04,003
What do you mean? You're almost 50.
623
00:43:04,087 --> 00:43:05,755
What are you--
624
00:43:07,924 --> 00:43:10,301
Hey, are you balding?
625
00:43:11,260 --> 00:43:13,221
The top of your head is looking sparse.
626
00:43:16,557 --> 00:43:17,391
Right.
627
00:43:17,475 --> 00:43:20,061
I'm taking medication for hair loss.
628
00:43:23,231 --> 00:43:24,982
Thanks to it, I can't even get it up!
629
00:43:30,404 --> 00:43:32,365
The implant I got two years ago
is coming back up.
630
00:43:33,783 --> 00:43:36,035
I have dysfunctions everywhere! Happy?
631
00:43:36,119 --> 00:43:38,121
I don't even know who I am or where I am.
632
00:43:38,663 --> 00:43:40,540
I can't feel my legs.
633
00:43:41,124 --> 00:43:43,459
-He's coming.
-You did well.
634
00:43:44,043 --> 00:43:46,546
-You did really well for your first time.
-Thank you.
635
00:43:48,589 --> 00:43:51,592
To thank you for allowing us to join in,
636
00:43:52,301 --> 00:43:53,845
how about we have dinner together?
637
00:43:54,595 --> 00:43:55,471
It'll be my treat.
638
00:43:57,348 --> 00:43:58,266
I'm so tired.
639
00:44:03,020 --> 00:44:06,315
Right, I know
some good places around here.
640
00:44:07,108 --> 00:44:08,734
Sorry, I already have plans today.
641
00:44:09,652 --> 00:44:11,571
-I'll join next time.
-Okay.
642
00:44:11,654 --> 00:44:12,780
Bye.
643
00:44:12,864 --> 00:44:13,990
Bye.
644
00:44:15,700 --> 00:44:16,993
I think maybe that guy
645
00:44:17,785 --> 00:44:19,036
is interested in you.
646
00:44:21,247 --> 00:44:23,166
What kind of nonsense is that?
647
00:44:23,249 --> 00:44:25,126
Look how naive you are.
648
00:44:25,626 --> 00:44:29,881
Asking to work out together
is clearly a move to start something up.
649
00:44:29,964 --> 00:44:31,632
Stop saying ridiculous things.
650
00:44:31,716 --> 00:44:33,509
It's not good to have excessive delusions.
651
00:44:33,593 --> 00:44:34,594
Then is this
652
00:44:35,261 --> 00:44:36,929
a type of friendship Americans have?
653
00:44:37,513 --> 00:44:38,598
Who cares?
654
00:44:38,681 --> 00:44:42,643
Don't these kinds of misunderstandings
and delusions make life fun?
655
00:44:44,645 --> 00:44:48,733
Baek Mi-hee, you must still be young
to be able to think like that.
656
00:44:49,567 --> 00:44:50,985
I'm going.
657
00:44:51,068 --> 00:44:54,572
-Should we do another lap?
-Forget it.
658
00:44:54,655 --> 00:44:55,698
Let's run one more lap.
659
00:44:55,781 --> 00:44:59,368
MY LOVE TO YOU
660
00:45:01,913 --> 00:45:02,788
Hello.
661
00:45:16,385 --> 00:45:17,595
You should be careful.
662
00:45:18,888 --> 00:45:21,724
-I really like this TV show too.
-Sorry.
663
00:45:21,807 --> 00:45:22,808
I see.
664
00:45:22,892 --> 00:45:25,436
They say the leads
are really dating each other.
665
00:45:25,519 --> 00:45:27,730
No wonder they have great chemistry.
666
00:45:28,606 --> 00:45:29,899
I'll have to take responsibility.
667
00:45:42,411 --> 00:45:43,412
Excuse me.
668
00:45:43,996 --> 00:45:45,289
Are you not going to pay?
669
00:45:49,794 --> 00:45:50,628
Dr. Cha.
670
00:46:00,221 --> 00:46:03,641
Should we have dinner tonight?
We weren't able to last time.
671
00:46:03,724 --> 00:46:04,600
Then…
672
00:46:05,393 --> 00:46:06,477
should I also invite my friend?
673
00:46:07,603 --> 00:46:08,771
No.
674
00:46:09,355 --> 00:46:10,481
Just the two of us.
675
00:46:11,941 --> 00:46:14,360
Just the two of us?
676
00:46:14,986 --> 00:46:15,820
Yes.
677
00:46:18,364 --> 00:46:19,365
Don't you want to?
678
00:46:25,538 --> 00:46:26,747
What was that?
679
00:46:27,623 --> 00:46:28,666
What is wrong with me?
680
00:46:29,292 --> 00:46:32,753
Why did I have that kind of dream?
I must be crazy.
681
00:46:32,837 --> 00:46:34,213
This is so embarrassing.
682
00:46:34,714 --> 00:46:35,923
I must be out of my mind.
683
00:46:36,632 --> 00:46:38,134
Why is my heart racing like this?
684
00:46:38,718 --> 00:46:39,760
Goodness.
685
00:46:41,762 --> 00:46:43,014
I really am crazy!
686
00:46:43,973 --> 00:46:45,099
I can't believe this!
687
00:46:45,766 --> 00:46:47,143
He's a leukemia patient?
688
00:46:47,226 --> 00:46:50,813
Yes. His lower abdomen hurt for a week,
and he was admitted to the ER
689
00:46:50,896 --> 00:46:52,189
after he felt stabbing pains.
690
00:46:52,773 --> 00:46:56,068
Judging by the MRI and CT scans,
there are signs of colorectal cancer.
691
00:46:56,152 --> 00:46:58,779
The biopsies didn't show any malignancy.
692
00:47:07,288 --> 00:47:10,166
There's something in the mesorectum
and it doesn't seem normal.
693
00:47:10,750 --> 00:47:12,752
We have no choice
but to do a surgical biopsy.
694
00:47:18,507 --> 00:47:22,678
When Dr. Jeon spoke during the briefing,
we learned he was a leukemia patient.
695
00:47:22,762 --> 00:47:23,679
Right.
696
00:47:24,180 --> 00:47:26,515
After that, two biopsies were done.
697
00:47:27,016 --> 00:47:29,143
But they didn't come out as malignant.
698
00:47:29,894 --> 00:47:32,188
Based on the CT and MRI scans…
699
00:47:34,440 --> 00:47:35,816
Are you okay?
700
00:47:35,900 --> 00:47:37,693
This too shall pass.
701
00:47:40,780 --> 00:47:43,240
You've been staring
at something for a while. What is it?
702
00:47:43,824 --> 00:47:44,825
It's a little weird.
703
00:47:44,909 --> 00:47:47,953
This is the abdominal CT scan
of the patient, Choi Gyeong-su.
704
00:47:48,037 --> 00:47:50,539
This is what was taken in the ER.
705
00:47:51,290 --> 00:47:53,709
And this was taken
after the biopsy was done.
706
00:47:55,169 --> 00:47:58,381
There seems to be a tiny decrease in size.
707
00:47:58,464 --> 00:47:59,507
Really?
708
00:48:02,635 --> 00:48:03,969
I can't really tell.
709
00:48:06,263 --> 00:48:09,642
Maybe this isn't cancer tissue but…
710
00:48:11,102 --> 00:48:11,977
An abscess?
711
00:48:12,061 --> 00:48:16,065
It's not common, but I thought it may be
an abscess in the rectal diverticulum.
712
00:48:16,148 --> 00:48:18,943
Sure, you know that it's not common.
713
00:48:19,026 --> 00:48:22,530
Don't you think it's weird
that you found a rare condition
714
00:48:23,322 --> 00:48:27,118
with one CT scan, Dr. Cha Jeong-suk?
715
00:48:27,201 --> 00:48:30,037
I remember I had a similar case
when I was an intern.
716
00:48:30,621 --> 00:48:33,499
If it's an abscess,
you don't have to put a sick patient
717
00:48:33,582 --> 00:48:36,544
through a surgical biopsy
and can just drain it.
718
00:48:36,627 --> 00:48:37,878
Forget it.
719
00:48:37,962 --> 00:48:41,424
This decision was made after MRI,
CT, and even PET-CT scans were taken.
720
00:48:41,507 --> 00:48:45,094
An abscess?
What in the world are you talking about?
721
00:48:45,177 --> 00:48:47,304
Don't say I didn't warn you.
722
00:48:48,305 --> 00:48:51,183
Are you, a first-year resident,
challenging me, a professor?
723
00:48:51,892 --> 00:48:54,145
That's right, I gave it a shot.
724
00:48:55,062 --> 00:48:57,022
But if I'm right,
725
00:48:58,441 --> 00:48:59,859
allow me to work again.
726
00:49:03,112 --> 00:49:04,280
What if you're wrong?
727
00:49:05,322 --> 00:49:06,782
Are you going to quit or something?
728
00:49:08,284 --> 00:49:09,285
Fine.
729
00:49:09,869 --> 00:49:11,328
If I'm wrong,
730
00:49:12,872 --> 00:49:14,248
I'll quit.
731
00:49:14,331 --> 00:49:15,666
Deal.
732
00:49:20,504 --> 00:49:23,090
Reserve a surgery room
for Mr. Choi Gyeong-su's biopsy.
733
00:49:24,592 --> 00:49:25,926
I'll perform it myself.
734
00:49:30,347 --> 00:49:31,182
Keep your promise.
735
00:49:31,265 --> 00:49:32,933
You keep yours.
736
00:49:48,908 --> 00:49:49,909
Lift it up more.
737
00:49:50,493 --> 00:49:51,744
To the left.
738
00:49:51,827 --> 00:49:54,705
If you go straight in like this,
it'll definitely come out.
739
00:49:54,788 --> 00:49:56,081
Just like this…
740
00:50:03,631 --> 00:50:05,883
The biopsy results
for Choi Gyeong-su came out.
741
00:50:05,966 --> 00:50:06,884
What is it?
742
00:50:14,767 --> 00:50:15,809
Damn it.
743
00:50:49,843 --> 00:50:52,471
-Doctor, I'll take over now.
-What?
744
00:50:52,555 --> 00:50:55,099
Professor Seo In-ho said
that I can take over now.
745
00:50:55,683 --> 00:50:57,518
-Thank you.
-That's a relief.
746
00:50:58,227 --> 00:50:59,311
All right then.
747
00:51:00,354 --> 00:51:02,273
-Good luck.
-Thank you.
748
00:51:03,732 --> 00:51:05,067
Hello.
749
00:51:05,150 --> 00:51:07,903
You're a surgeon.
Why are you here getting acupuncture?
750
00:51:08,862 --> 00:51:10,823
I'm trying out everything.
751
00:51:12,199 --> 00:51:14,785
If it means getting better quickly,
752
00:51:16,328 --> 00:51:18,914
I'd be willing to put anything
on my shoulder.
753
00:51:18,998 --> 00:51:21,375
When you have time,
put a hot compress on it.
754
00:51:22,835 --> 00:51:24,503
Doctor, it's time for Kim Min-su's Chuna…
755
00:51:24,587 --> 00:51:26,922
Okay. Rest up.
756
00:51:27,006 --> 00:51:27,840
Okay.
757
00:51:39,935 --> 00:51:40,769
Hello.
758
00:51:41,437 --> 00:51:44,148
Hello, Mr. Seo.
I'm I-rang's homeroom teacher.
759
00:51:46,483 --> 00:51:48,444
Yes, hello.
760
00:51:48,527 --> 00:51:51,113
I wanted to discuss
I-rang's college admissions,
761
00:51:51,196 --> 00:51:53,907
but Ms. Cha isn't answering her phone.
762
00:51:53,991 --> 00:51:55,909
That's why I called you.
763
00:51:55,993 --> 00:51:58,162
I see. You can speak to me about it.
764
00:51:58,245 --> 00:52:01,373
I-rang wants to apply for
Hanguk University's College of Fine Arts.
765
00:52:01,457 --> 00:52:03,292
They pick according to grades,
766
00:52:03,375 --> 00:52:05,711
so she'll have no trouble
making it past the first round.
767
00:52:05,794 --> 00:52:06,712
Wait.
768
00:52:07,588 --> 00:52:08,422
Yes.
769
00:52:09,048 --> 00:52:11,216
It's hard for me to talk
on the phone right now.
770
00:52:12,217 --> 00:52:13,093
Yes.
771
00:52:13,719 --> 00:52:15,054
I'll call you back.
772
00:52:15,137 --> 00:52:16,180
Yes.
773
00:52:26,523 --> 00:52:29,234
We finished quickly.
Are you just going to go home?
774
00:52:29,318 --> 00:52:31,111
I'm going to go see my mom
at the hospital.
775
00:52:31,195 --> 00:52:33,697
I see. The person who came
to pick you up last time?
776
00:52:33,781 --> 00:52:35,157
She was really pretty.
777
00:52:35,908 --> 00:52:37,076
-Really?
-Yes.
778
00:52:37,159 --> 00:52:38,369
She looked like she could be your aunt.
779
00:52:40,371 --> 00:52:41,580
Are you strong, mentally speaking?
780
00:52:42,164 --> 00:52:43,540
I think I'm average.
781
00:52:43,624 --> 00:52:44,875
Why do you ask?
782
00:52:47,127 --> 00:52:48,212
You're in 12th grade.
783
00:52:48,754 --> 00:52:51,674
No matter what happens,
you need to stay strong.
784
00:53:38,220 --> 00:53:39,763
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT
785
00:53:56,321 --> 00:53:57,197
I'm home--
786
00:54:17,843 --> 00:54:19,803
-Come on, let go of me!
-Honey, please.
787
00:54:19,887 --> 00:54:22,222
-I said I'm just going to go home!
-No, gosh.
788
00:54:22,306 --> 00:54:26,560
Hey, they said my X-ray results were fine.
Why aren't you letting me go home?
789
00:54:27,644 --> 00:54:31,273
You may be fine now,
but there could be internal bleeding.
790
00:54:31,356 --> 00:54:32,983
-You've been drinking, right?
-Yes.
791
00:54:33,066 --> 00:54:35,027
-So just stay here a bit longer.
-Hey.
792
00:54:35,110 --> 00:54:37,738
Do you think I can't tell
you're overcharging me because I'm drunk?
793
00:54:37,821 --> 00:54:38,864
Stop cursing!
794
00:54:38,947 --> 00:54:40,115
-Don't hit him.
-I'm sorry.
795
00:54:40,199 --> 00:54:42,618
Sir, please sit down for now.
796
00:54:42,701 --> 00:54:45,078
You're angry
because I'm not letting you leave, right?
797
00:54:45,162 --> 00:54:48,165
-Dr. Cha. Please hurry up and come here.
-Okay.
798
00:54:48,248 --> 00:54:50,709
-Please keep an eye on him.
-Okay.
799
00:54:50,793 --> 00:54:51,919
We need an IV drip here.
800
00:54:52,002 --> 00:54:52,920
-Yes.
-Gosh.
801
00:54:53,003 --> 00:54:55,380
-Why are you acting like this?
-Stop it!
802
00:54:57,883 --> 00:54:59,259
Drink this and sober up!
803
00:55:01,053 --> 00:55:03,847
You shouldn't have drunk
and tripped in the first place.
804
00:55:04,348 --> 00:55:05,224
That's enough!
805
00:55:06,558 --> 00:55:08,185
Sir, please lie down.
806
00:55:11,563 --> 00:55:12,439
Gosh.
807
00:55:12,523 --> 00:55:15,651
Gosh, honey!
808
00:55:15,734 --> 00:55:16,944
Doctor!
809
00:55:18,153 --> 00:55:19,655
-I'll take a look.
-Okay.
810
00:55:19,738 --> 00:55:21,281
Sir?
811
00:55:21,365 --> 00:55:22,699
Sir, are you all right?
812
00:55:23,492 --> 00:55:24,827
-Bring the crash cart.
-Okay.
813
00:55:24,910 --> 00:55:25,869
Honey.
814
00:55:25,953 --> 00:55:27,579
Sir!
815
00:55:36,129 --> 00:55:37,589
See you tomorrow.
816
00:55:42,302 --> 00:55:43,262
Right.
817
00:55:43,887 --> 00:55:45,889
Patient Lee Yeong-bok
went into emergency surgery.
818
00:55:46,598 --> 00:55:48,350
It was a spontaneous mesenteric hematoma.
819
00:55:48,892 --> 00:55:50,185
The bleeding must have resumed
820
00:55:50,269 --> 00:55:52,855
after it was temporarily pressed
between the intestines.
821
00:55:52,938 --> 00:55:55,357
It wasn't obvious because
his blood pressure was stable for a while.
822
00:55:56,984 --> 00:55:58,068
That's such a relief.
823
00:55:59,236 --> 00:56:00,946
Why didn't you let him go home?
824
00:56:02,030 --> 00:56:04,908
There was no fracture
or any other abnormal sign.
825
00:56:05,617 --> 00:56:06,535
Well…
826
00:56:07,327 --> 00:56:09,246
I touched his abdominal area,
827
00:56:09,955 --> 00:56:13,250
and his abdominal guarding seemed unusual
even for someone drunk.
828
00:56:13,333 --> 00:56:15,961
I thought he had some muscle stiffness.
829
00:56:16,670 --> 00:56:20,215
So I stopped him
from being discharged just in case.
830
00:56:26,847 --> 00:56:27,848
You did a good job.
831
00:56:53,498 --> 00:56:54,541
Oh, my.
832
00:56:54,625 --> 00:56:56,877
Aren't you Eun-seo? I-rang's friend?
833
00:56:57,753 --> 00:56:58,795
Hello.
834
00:56:59,421 --> 00:57:00,589
But why are you here?
835
00:57:01,423 --> 00:57:03,508
I came to meet my mom.
836
00:57:06,762 --> 00:57:08,347
Your mom works here?
837
00:57:08,430 --> 00:57:09,473
She's a doctor, right?
838
00:57:10,265 --> 00:57:11,308
-Yes.
-Eun-seo.
839
00:57:11,391 --> 00:57:12,392
Mom.
840
00:57:15,729 --> 00:57:19,691
I recently heard your daughter
and Eun-seo are friends.
841
00:57:21,860 --> 00:57:23,737
What an interesting relationship we have.
842
00:57:24,446 --> 00:57:26,198
I'll get going first. Let's go.
843
00:58:24,923 --> 00:58:28,635
JUST SILENCE
844
00:58:58,832 --> 00:59:00,042
Where's Dad?
845
00:59:00,125 --> 00:59:01,251
Indoor golfing.
846
00:59:01,334 --> 00:59:04,421
I hear indoor golf centers are
the hottest place for affairs.
847
00:59:27,319 --> 00:59:31,031
I recently heard your daughter
and Eun-seo are friends.
848
00:59:31,573 --> 00:59:33,492
What an interesting relationship we have.
849
01:00:26,211 --> 01:00:27,212
Professor.
850
01:00:28,046 --> 01:00:29,881
You don't run at full speed in a marathon.
851
01:00:31,383 --> 01:00:33,552
Do you think you actually
are Hany or something?
852
01:00:33,635 --> 01:00:36,471
What brings you here?
853
01:00:42,894 --> 01:00:44,062
I have something to tell you.
854
01:00:46,106 --> 01:00:47,107
Something to tell me?
855
01:00:48,567 --> 01:00:49,442
What do you--
856
01:00:49,526 --> 01:00:51,236
It's something very important.
857
01:00:52,362 --> 01:00:53,655
If I don't tell you today,
858
01:00:54,906 --> 01:00:56,324
I might never be able to.
859
01:01:12,757 --> 01:01:14,718
DOCTOR CHA
860
01:01:35,822 --> 01:01:38,491
{\an8}Why would that young professor
like a mother of two?
861
01:01:38,575 --> 01:01:41,453
{\an8}I'm saying working close together
may lead to it.
862
01:01:41,536 --> 01:01:43,622
{\an8}That punk knows about us.
863
01:01:43,705 --> 01:01:46,958
{\an8}If you want to tell Dr. Cha about us,
go ahead.
864
01:01:47,042 --> 01:01:49,252
{\an8}You've never experienced
what I have either.
865
01:01:49,336 --> 01:01:51,254
{\an8}It seems like someone is trying to jump.
866
01:01:51,338 --> 01:01:55,175
{\an8}Dr. Cha went to dissuade him
because she's his doctor.
867
01:01:59,304 --> 01:02:04,142
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
63971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.