All language subtitles for Dalgliesh.2021.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,425 --> 00:00:32,030 SALMI 2 00:00:36,165 --> 00:00:37,165 Merda! 3 00:00:58,244 --> 00:01:00,067 Stavolta l'ho letta bene. 4 00:01:02,924 --> 00:01:04,332 Dopo vengo da te. 5 00:01:15,811 --> 00:01:19,018 Simulazione di esercitazione, ragazze. I dettagli sono in bacheca. 6 00:01:19,039 --> 00:01:20,801 Dato che la caposala non c'è, 7 00:01:20,802 --> 00:01:23,412 sarà il signor Courtney-Briggs a valutarvi. 8 00:01:23,414 --> 00:01:25,185 Gradirei che faceste del vostro meglio. 9 00:01:28,272 --> 00:01:29,373 Buongiorno. 10 00:01:33,864 --> 00:01:35,521 Non attardatevi, ragazze. 11 00:01:43,319 --> 00:01:44,978 NIGHTINGALE HOUSE SCUOLA PER INFERMIERE 12 00:01:44,979 --> 00:01:47,262 AVVISO DI SIMULAZIONE ALIMENTAZIONE INTRAGASTRICA 13 00:01:46,521 --> 00:01:48,465 Guarda chi fa la paziente. 14 00:01:47,268 --> 00:01:49,939 AULA DI SIMULAZIONE PAZIENTE: INFERMIERA PEARCE 15 00:01:50,933 --> 00:01:52,391 Che sfortuna, Pearce. 16 00:02:14,782 --> 00:02:17,746 Due sedie lì, non troppo vicine. 17 00:02:28,135 --> 00:02:30,084 Qualcuna di voi è stata nella mia stanza? 18 00:02:31,377 --> 00:02:33,829 - Certo che no. - Qualcuna di voi ha preso qualcosa, 19 00:02:33,843 --> 00:02:35,573 da sotto il mio cuscino? 20 00:02:36,074 --> 00:02:37,545 Perché non la smetti? 21 00:02:39,402 --> 00:02:40,805 Cinque minuti, ragazze. 22 00:02:46,372 --> 00:02:49,688 Allora, in questi casi, per cosa ci dobbiamo preparare? 23 00:02:50,896 --> 00:02:53,800 Alimentazione intragastrica tramite naso o bocca, infermiera. 24 00:03:00,695 --> 00:03:03,258 Continui pure, infermiera Gearing. 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,816 Bene. Sì. 26 00:03:06,689 --> 00:03:07,882 Infermiera... 27 00:03:08,818 --> 00:03:09,866 Dakers. 28 00:03:10,181 --> 00:03:12,545 Per favore, riassuma la storia clinica della paziente. 29 00:03:15,274 --> 00:03:17,038 La nostra paziente è... 30 00:03:18,439 --> 00:03:20,246 la signora Stokes. 31 00:03:21,459 --> 00:03:23,574 Ha 50 anni... 32 00:03:23,621 --> 00:03:25,931 ed è madre di quattro figli. 33 00:03:26,175 --> 00:03:28,859 Ieri ha subito una laringectomia... 34 00:03:28,884 --> 00:03:31,973 a causa di un cancro alla bocca e... 35 00:03:32,353 --> 00:03:34,275 - ha... - Quindi, abbiamo... 36 00:03:34,276 --> 00:03:36,617 una paziente già gravemente denutrita, 37 00:03:36,646 --> 00:03:38,753 che non è in grado di assumere cibo per via orale. 38 00:03:38,754 --> 00:03:39,754 Bene. 39 00:03:41,346 --> 00:03:43,109 Ci illustri la strumentazione, prego. 40 00:03:45,566 --> 00:03:49,247 Una miscela di bicarbonato di sodio, per pulire bocca o naso. 41 00:03:50,013 --> 00:03:51,963 Imbuto, innesto... 42 00:03:52,938 --> 00:03:54,031 lubrificante. 43 00:03:54,031 --> 00:03:56,965 Inoltre, abbiamo una spatola linguale... 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,882 forcipe... 45 00:03:59,001 --> 00:04:00,305 boccaglio... 46 00:04:01,187 --> 00:04:03,407 e il tubo esofageo. 47 00:04:03,953 --> 00:04:05,747 Ora, il nutrimento. Cosa le diamo? 48 00:04:06,512 --> 00:04:08,185 In realtà è solo latte tiepido. 49 00:04:08,216 --> 00:04:10,800 Sì, ma se fosse una vera paziente? 50 00:04:11,852 --> 00:04:16,332 Potremmo aggiungere proteine solubili, uova, vitamine e zuccheri. 51 00:04:17,021 --> 00:04:18,021 Bene. 52 00:04:19,504 --> 00:04:21,877 A che temperatura somministriamo il liquido? 53 00:04:21,894 --> 00:04:24,759 A temperatura corporea, 37 gradi centigradi. 54 00:04:25,747 --> 00:04:28,870 Ora, spieghi accuratamente alla paziente... 55 00:04:28,894 --> 00:04:30,201 cosa sta per fare. 56 00:04:30,518 --> 00:04:32,079 Salve, signora Stokes. 57 00:04:33,521 --> 00:04:35,685 Oggi la nutriremo attraverso questo tubo. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,432 Non farà alcun male. 59 00:04:45,562 --> 00:04:48,959 Sarebbe d'aiuto se potesse guidarlo verso il retro della gola. 60 00:04:49,639 --> 00:04:51,603 Quando raggiungerà il retro della gola... 61 00:04:51,701 --> 00:04:53,024 la prego di deglutire. 62 00:04:53,060 --> 00:04:54,379 Non farà alcun male. 63 00:05:10,250 --> 00:05:13,649 Ora aspirerò il tubo per assicurarmi che abbia raggiunto lo stomaco. 64 00:05:32,781 --> 00:05:35,036 Dunque, questi devono essere i succhi gastrici, 65 00:05:35,050 --> 00:05:37,399 il che significa che ha raggiunto lo stomaco. 66 00:06:12,362 --> 00:06:14,261 - Mio Dio! - Uscite, subito! 67 00:06:21,824 --> 00:06:23,059 Tiratelo fuori! 68 00:06:26,399 --> 00:06:29,257 - Devo tirarlo fuori! - No! Lo lasci lì! 69 00:06:29,478 --> 00:06:31,663 - Cristo! - Faccia qualcosa! 70 00:06:32,180 --> 00:06:34,329 Bene. No, la tenga ferma. 71 00:06:36,441 --> 00:06:38,894 Liberi le vie respiratorie. Fuori tutti! 72 00:06:39,279 --> 00:06:42,103 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 73 00:06:42,103 --> 00:06:44,944 The Night-in-jail Team presenta: 74 00:06:44,944 --> 00:06:48,360 Dalgliesh 1x01 Shroud for a Nightingale - Part One 75 00:06:58,148 --> 00:07:01,446 Quando Thatcher ha annunciato la sua candidatura, la settimana scorsa, 76 00:07:01,447 --> 00:07:03,581 sembrava avere poche speranze... 77 00:07:03,583 --> 00:07:08,100 dato l'ampio supporto di cui gode Heath, in particolare da parte dei Conservatori. 78 00:07:08,100 --> 00:07:11,694 Ciò nonostante, con gran disappunto del partito, 79 00:07:11,713 --> 00:07:14,040 Thatcher guadagna terreno... 80 00:07:14,040 --> 00:07:18,206 e al momento sembra improbabile che la prima votazione sarà definitiva. 81 00:07:22,812 --> 00:07:26,922 ...che alla fine Heath ne uscirà vincitore... 82 00:07:27,964 --> 00:07:32,439 NIGHTINGALE HOUSE - SCUOLA PER INFERMIERE OSPEDALE JOHN CARPENDAR 83 00:07:37,221 --> 00:07:39,334 ... a capo del partito politico britannico. 84 00:07:39,336 --> 00:07:42,459 Deputata per North Finchley dal 1959... 85 00:07:42,459 --> 00:07:43,707 Thatcher... 86 00:08:17,653 --> 00:08:18,975 Cosa l'ha trattenuta? 87 00:08:19,283 --> 00:08:20,954 Cosa l'ha trattenuta, "capo". 88 00:08:21,356 --> 00:08:22,356 Sì. 89 00:08:22,653 --> 00:08:24,353 Sergente Masterson. Charles. 90 00:08:24,745 --> 00:08:26,812 Veramente, ci siamo conosciuti l'anno scorso per... 91 00:08:26,812 --> 00:08:28,487 Sì, me lo ricordo. 92 00:08:28,957 --> 00:08:29,957 Già. 93 00:08:30,062 --> 00:08:32,173 Quello era il mio primo incarico nella squadra e... 94 00:08:32,173 --> 00:08:33,533 ho imparato molto da allora. 95 00:08:33,847 --> 00:08:35,346 Hai isolato la scena? 96 00:08:35,629 --> 00:08:37,876 Beh, non ancora, capo. Aspettavo che arrivasse lei. 97 00:08:39,756 --> 00:08:41,432 La Lepre e la Tartaruga, sergente. 98 00:08:42,701 --> 00:08:43,701 Che? 99 00:08:44,298 --> 00:08:45,774 Non sono una stupida tartaruga! 100 00:09:00,000 --> 00:09:02,097 Non fatevi distrarre dal sangue. 101 00:09:02,195 --> 00:09:03,807 Hanno provato ad aprirle il torace. 102 00:09:03,870 --> 00:09:06,154 Un maldestro tentativo di salvarla, suppongo. 103 00:09:07,139 --> 00:09:08,501 Rohan Chopra. 104 00:09:09,000 --> 00:09:10,357 Adam Dalgliesh. 105 00:09:10,682 --> 00:09:14,360 Attendiamo l'autopsia, ma la causa della morte è quasi certamente... 106 00:09:14,426 --> 00:09:18,225 una qualche sostanza corrosiva che ha ingerito. 107 00:09:18,277 --> 00:09:21,011 Allora, si chiamava Heather Pearce, 108 00:09:21,013 --> 00:09:23,456 19 anni, allieva infermiera. 109 00:09:23,489 --> 00:09:25,403 Non era di qui, veniva dal Kent. 110 00:09:25,466 --> 00:09:28,399 Una simulazione finita male. 111 00:09:29,639 --> 00:09:31,649 Una delle infermiere... 112 00:09:31,649 --> 00:09:34,161 ha notato che dal bagno manca una bottiglia di disinfettante. 113 00:09:34,197 --> 00:09:35,668 Un agente la sta cercando. 114 00:09:35,697 --> 00:09:37,923 - Ora della morte? - 9:41 esatte. 115 00:09:37,957 --> 00:09:40,482 - Non si avvicini, per favore. - Ispettore capo Dalgliesh? 116 00:09:40,537 --> 00:09:43,009 Stephen Courtney-Briggs, capo chirurgo. 117 00:09:43,056 --> 00:09:45,349 - Ho chiamato il suo capo. - Sono l'infermiera Gearing, 118 00:09:45,365 --> 00:09:48,852 infermiera tutor in capo di Nightingale House. 119 00:09:49,278 --> 00:09:52,528 Devo tornare in ospedale, ero atteso in sala operatoria due ore fa. 120 00:09:52,561 --> 00:09:54,653 Non la tratterrò più a lungo del necessario. 121 00:09:54,725 --> 00:09:57,206 Riunisci tutti quelli che erano presenti alla simulazione. 122 00:09:57,206 --> 00:09:59,600 - Sì, capo. - Suppongo sia stato lei, 123 00:09:59,601 --> 00:10:01,095 a cercare di aprirle il torace. 124 00:10:01,456 --> 00:10:03,489 Mi chiedo cosa sperasse di ottenere. 125 00:10:03,902 --> 00:10:05,023 Mi scusi? 126 00:10:05,044 --> 00:10:08,152 L'unica possibile procedura sarebbe stata un emetico... 127 00:10:08,256 --> 00:10:10,982 da somministrare subito, preferibilmente attraverso il tubo stesso. 128 00:10:10,984 --> 00:10:13,280 - L'infermiera Gearing l'aveva estratto. - Cercavo di... 129 00:10:13,282 --> 00:10:15,075 Cercavo di praticare un massaggio cardiaco. 130 00:10:15,076 --> 00:10:17,789 È stato un intervento assolutamente appropriato. 131 00:10:18,903 --> 00:10:21,960 Beh, facile parlare col senno di poi. 132 00:10:22,432 --> 00:10:25,844 Mi servirò del vostro obitorio, dottore. 133 00:10:28,123 --> 00:10:31,043 - La famiglia è stata informata? - Stiamo aspettando la caposala. 134 00:10:31,044 --> 00:10:34,398 Stava partecipando a una conferenza a Leeds, ma sta tornando. 135 00:10:34,749 --> 00:10:38,475 Presumo che il commissario l'abbia già informata sull'evento di fine mese. 136 00:10:38,475 --> 00:10:40,961 - Sì. - Mi ha detto che lei è un uomo stimato 137 00:10:40,961 --> 00:10:43,322 per la celere capacità risolutiva e la discrezione. 138 00:10:43,787 --> 00:10:47,110 Non voglio che si crei un pandemonio per uno stupido scherzo andato storto. 139 00:10:47,110 --> 00:10:48,171 Ma... 140 00:10:48,172 --> 00:10:50,191 dubito che si trattasse di uno scherzo. 141 00:10:50,192 --> 00:10:53,629 Sono studentesse del terzo anno, mi sembra impossibile che siano così ottuse. 142 00:10:59,813 --> 00:11:03,501 Io e il sergente Masterson raccoglieremo le vostre dichiarazioni 143 00:11:03,503 --> 00:11:05,902 e procederemo a registrare le vostre impronti digitali. 144 00:11:05,903 --> 00:11:09,096 Finché non emergeranno ulteriori dettagli, indagheremo per decesso improvviso. 145 00:11:09,096 --> 00:11:12,801 Chi è stata ad accorgersi che mancava il disinfettante dai servizi? 146 00:11:12,802 --> 00:11:13,802 Io. 147 00:11:15,149 --> 00:11:18,703 Dakers doveva vomitare, quindi l'ho accompagnata ai servizi. 148 00:11:18,705 --> 00:11:20,248 Dopo volevamo pulire, ma... 149 00:11:20,249 --> 00:11:22,326 È importante trovare la bottiglia mancante. 150 00:11:27,397 --> 00:11:28,692 Sedute, prego. 151 00:11:30,419 --> 00:11:32,614 Degli agenti stanno perquisendo la struttura. 152 00:11:32,615 --> 00:11:34,067 Camere da letto incluse. 153 00:11:34,520 --> 00:11:36,655 Magari era destinato a Fallon. 154 00:11:36,914 --> 00:11:38,177 Il disinfettante, dico. 155 00:11:38,614 --> 00:11:40,799 Visto che oggi doveva essere lei la paziente. 156 00:11:40,801 --> 00:11:43,590 L'infermiera Fallon si è sentita male durante la notte. 157 00:11:43,591 --> 00:11:45,764 Si trova nel reparto dell'infermiera Brumfett... 158 00:11:45,764 --> 00:11:47,584 nell'ala privata dell'ospedale. 159 00:11:47,585 --> 00:11:50,058 Eppure questa mattina si trovava qui. 160 00:11:50,447 --> 00:11:52,888 - L'ho vista che si allontanava da qui. - È impossibile. 161 00:11:52,889 --> 00:11:56,157 Si concentri esclusivamente su ciò che ricorda lei e nessun altro. 162 00:11:56,860 --> 00:11:58,639 Non esistono particolari insignificanti. 163 00:12:01,594 --> 00:12:03,683 Quindi, ci dividiamo le testimonianze, signore? 164 00:12:03,923 --> 00:12:05,695 No, voglio parlare personalmente con tutte. 165 00:12:06,029 --> 00:12:08,900 Courtney-Briggs può andare, ma deve rimanere nei pressi dell'ospedale. 166 00:12:08,902 --> 00:12:10,052 Ricevuto. 167 00:12:13,313 --> 00:12:14,496 Mary Taylor. 168 00:12:14,498 --> 00:12:15,595 Sono la caposala. 169 00:12:16,399 --> 00:12:19,024 Se volete interrogare le ragazze, devo essere presente anch'io. 170 00:12:19,908 --> 00:12:22,357 Stiamo raccogliendo solamente le loro testimonianze. 171 00:12:22,359 --> 00:12:25,063 Faccio le veci dei loro genitori. 172 00:12:25,614 --> 00:12:27,677 E, se sospetterò che una di loro sia coinvolta 173 00:12:27,678 --> 00:12:29,982 nella morte dell'infermiera Pearce, mi rivolgerò a lei. 174 00:12:31,371 --> 00:12:33,789 Presumo che preferisca essere lei ad avvisare i parenti? 175 00:12:33,790 --> 00:12:36,389 - Le sarei grato se lo facesse il prima... - Lo farò subito. 176 00:12:37,070 --> 00:12:40,043 E io gradirei parlare con lei, quando avrà terminato il suo lavoro qui. 177 00:12:40,044 --> 00:12:41,240 Al secondo piano. 178 00:13:12,725 --> 00:13:15,110 CALZE AUTOREGGENTI TAGLIA MEDIA 179 00:13:24,038 --> 00:13:25,832 LA NUOVA BIBBIA 180 00:13:29,043 --> 00:13:31,054 RIABILITAZIONE E REINSERIMENTO DELLE PRIGIONIERE 181 00:13:34,413 --> 00:13:38,301 Le gemelle Burt si rifiutano di essere consultate separatamente, signore. 182 00:13:40,816 --> 00:13:42,441 Vuol dire che faremo un'eccezione. 183 00:13:50,182 --> 00:13:52,091 E dopo esservi messe in uniforme? 184 00:13:53,187 --> 00:13:56,320 Siamo scese in cucina a prendere il latte per la simulazione. 185 00:13:56,321 --> 00:13:57,354 Che ora era? 186 00:13:58,076 --> 00:13:59,363 Più o meno... 187 00:13:59,364 --> 00:14:00,831 le 7:10. 188 00:14:00,832 --> 00:14:02,440 L'avete preso dal frigorifero? 189 00:14:02,441 --> 00:14:04,243 L'ha preso la signorina Collins. 190 00:14:04,244 --> 00:14:06,277 - È... - La governante. 191 00:14:06,611 --> 00:14:09,712 Abbiamo portato il latte nell'aula di simulazione... 192 00:14:09,714 --> 00:14:11,774 l'abbiamo aperto... 193 00:14:11,775 --> 00:14:14,934 e abbiamo misurato la quantità che ci serviva utilizzando un becher. 194 00:14:15,171 --> 00:14:16,376 25 centilitri. 195 00:14:16,520 --> 00:14:18,999 Poi abbiamo messo il becher sul carrello... 196 00:14:19,000 --> 00:14:21,515 e abbiamo preparato gli altri elementi che ci servivano. 197 00:14:21,517 --> 00:14:22,988 Eravate da sole nella stanza? 198 00:14:22,989 --> 00:14:24,106 - Sì. - Sì. 199 00:14:24,107 --> 00:14:27,048 Verso le 7:45, siamo andate a fare colazione. 200 00:14:27,049 --> 00:14:28,768 Chi altro la stava facendo? 201 00:14:28,769 --> 00:14:30,443 Tutte quante, in realtà. 202 00:14:30,889 --> 00:14:32,144 Tranne Fallon. 203 00:14:32,802 --> 00:14:34,562 Goodale, Dakers... 204 00:14:34,946 --> 00:14:36,100 Pearce... 205 00:14:36,100 --> 00:14:37,393 le infermiere. 206 00:14:38,280 --> 00:14:40,226 Pardoe è arrivata un po' in ritardo. 207 00:14:40,227 --> 00:14:42,790 - Quanto in ritardo? - Un quarto d'ora, più o meno. 208 00:14:42,792 --> 00:14:44,619 A che ora avete lasciato la sala da pranzo? 209 00:14:45,272 --> 00:14:47,788 Alle 8:20 circa. 210 00:14:47,788 --> 00:14:50,332 Siamo andate in camera a lavarci i denti. 211 00:14:50,334 --> 00:14:51,929 E siamo andate in bagno. 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,532 Non c'è mica bisogno che lo sappiano! 213 00:14:58,404 --> 00:15:01,099 E poi siamo tornate nell'aula di simulazione... 214 00:15:01,335 --> 00:15:02,952 verso le 8:40. 215 00:15:03,203 --> 00:15:04,865 C'era qualcosa di diverso? 216 00:15:05,630 --> 00:15:08,009 Magari inerente agli strumenti o al latte. 217 00:15:08,009 --> 00:15:09,397 - No. - No. 218 00:15:10,033 --> 00:15:11,941 Non abbiamo notato nulla di differente. 219 00:15:12,240 --> 00:15:14,591 Ha detto di aver visto l'infermiera Fallon... 220 00:15:14,591 --> 00:15:16,571 mentre usciva dall'edificio. Che ora era? 221 00:15:16,572 --> 00:15:18,769 Stavo raccogliendo le mie cose, 222 00:15:18,770 --> 00:15:20,663 ho guardato fuori dalla finestra 223 00:15:20,663 --> 00:15:23,039 e l'ho vista mentre si allontanava dalla casa. 224 00:15:23,346 --> 00:15:25,272 Era lei, senza alcun dubbio. 225 00:15:25,273 --> 00:15:26,975 Indossava il cappotto rosso scamosciato. 226 00:15:26,976 --> 00:15:28,650 Quel capotto ci piace tantissimo. 227 00:15:30,554 --> 00:15:32,320 Che idea avevate dell'infermiera Pearce? 228 00:15:33,195 --> 00:15:36,624 Parliamo, verosimilmente, di una giovane donna che conoscevate da più di due anni... 229 00:15:36,625 --> 00:15:38,176 e che è morta all'improvviso. 230 00:15:38,498 --> 00:15:40,830 In circostanze a dir poco terribili. 231 00:15:42,232 --> 00:15:43,581 Era una ragazza... 232 00:15:43,582 --> 00:15:44,963 molto religiosa. 233 00:15:45,356 --> 00:15:47,297 Non parlava un granché con noi. 234 00:15:49,200 --> 00:15:51,264 E in seguito, che cos'è successo al latte? 235 00:15:54,600 --> 00:15:57,125 In uno dei primi film porno che ho visto c'erano due gemelle. 236 00:15:57,125 --> 00:15:59,096 Ci ho visto doppio per settimane. 237 00:15:59,602 --> 00:16:02,131 C'è un notevole lasso di tempo per poter drogare il latte 238 00:16:02,133 --> 00:16:04,995 tra le 7:45 e le 8:40. 239 00:16:04,996 --> 00:16:06,500 Chiunque poteva arrivarci. 240 00:16:06,500 --> 00:16:08,347 Se non sono state loro, sono imbecilli. 241 00:16:08,349 --> 00:16:10,678 Insomma, non si sono accorte ci fosse qualcosa di strano? 242 00:16:10,679 --> 00:16:13,169 Con tutto il lavoro che hanno fatto, temperatura compresa. 243 00:16:13,171 --> 00:16:16,678 In tutta la stanza c'è odore di detergente, precisamente di acido fenico. 244 00:16:16,878 --> 00:16:19,793 E se somigliava al latte, perché dovevano immaginare che non lo fosse? 245 00:16:21,044 --> 00:16:23,426 Che cosa succederà alla fine del mese, capo? 246 00:16:24,123 --> 00:16:25,754 O non sono autorizzato a saperlo? 247 00:16:26,746 --> 00:16:28,041 L'ala privata. 248 00:16:28,504 --> 00:16:31,568 Un membro del Governo ha prenotato lì un'operazione di routine. 249 00:16:32,217 --> 00:16:34,576 Amicizie ai piani alti, quindi. 250 00:16:34,576 --> 00:16:36,014 È il Commissario che decide. 251 00:16:36,015 --> 00:16:37,500 Mi sembrava un po' esagerato... 252 00:16:37,500 --> 00:16:41,759 inviare la squadra investigativa principale per un probabile gioco sfuggito di mano. 253 00:16:45,139 --> 00:16:46,726 C'era qualcun altro in sala studio? 254 00:16:46,727 --> 00:16:48,379 Sì, Dakers. 255 00:16:48,662 --> 00:16:51,130 È arrivata più o meno cinque minuti dopo di me. 256 00:16:51,131 --> 00:16:53,633 E poi siamo andate a fare colazione alla stessa ora. 257 00:16:53,634 --> 00:16:55,437 Avevo solo cinque minuti di ritardo. 258 00:16:55,437 --> 00:16:58,102 A dirla tutta, ero in compagnia di una persona. 259 00:16:58,104 --> 00:16:59,162 Nella mia stanza. 260 00:16:59,163 --> 00:17:00,403 Un tirocinante. 261 00:17:00,404 --> 00:17:03,217 Non è contro le regole che ci fosse un uomo nella sua stanza? 262 00:17:03,219 --> 00:17:04,219 Povera me. 263 00:17:05,281 --> 00:17:06,651 Sono stata colta in flagrante. 264 00:17:07,597 --> 00:17:08,750 Con qualcuno? 265 00:17:09,803 --> 00:17:11,553 No! Ma, ecco... 266 00:17:11,554 --> 00:17:13,157 perché doveva esserci qualcuno con me? 267 00:17:13,159 --> 00:17:15,920 Ero nella mia stanza, mi stavo preparando. 268 00:17:16,305 --> 00:17:18,352 - Scusatemi, ma... - Va tutto bene. 269 00:17:18,353 --> 00:17:21,136 E, successivamente, più o meno, alle... 270 00:17:21,428 --> 00:17:23,609 8:25, sono tornata in camera mia, 271 00:17:23,611 --> 00:17:27,079 ho rivisto alcune cose, poi sono andata in aula di simulazione. 272 00:17:27,080 --> 00:17:28,739 Pearce è arrivata per ultima. 273 00:17:29,320 --> 00:17:31,398 È successa una cosa strana. 274 00:17:31,400 --> 00:17:32,907 Ha chiesto se... 275 00:17:32,909 --> 00:17:35,297 qualcuno avesse preso qualcosa da sotto il suo cuscino. 276 00:17:35,298 --> 00:17:37,912 Non ha detto cosa. Le abbiamo tutte risposto di no. 277 00:17:37,913 --> 00:17:39,118 Come ha reagito? 278 00:17:39,119 --> 00:17:41,503 Veramente, sembrava soddisfatta. 279 00:17:42,467 --> 00:17:45,349 Come se avesse avuto la conferma di un sospetto. 280 00:17:45,757 --> 00:17:47,528 Lo dico io perché nessun'altra lo dirà. 281 00:17:47,529 --> 00:17:49,901 Pearce non era solo una guastafeste... 282 00:17:49,902 --> 00:17:51,480 era proprio cattiva. 283 00:17:51,480 --> 00:17:53,881 Ha provato a ricattarmi, qualche mese fa. 284 00:17:53,991 --> 00:17:56,723 Mi ha beccato con un ospite... 285 00:17:56,894 --> 00:17:59,467 in camera mia e ha minacciato di dirlo alla caposala. 286 00:17:59,468 --> 00:18:01,325 Voleva solo che la portassi al pub. 287 00:18:01,326 --> 00:18:04,596 A quanto pare, aveva una cotta per un anestesista brufoloso di nome Nigel. 288 00:18:04,597 --> 00:18:07,142 - Cosa ha fatto? - L'ho mandata a quel paese! 289 00:18:07,143 --> 00:18:10,522 Come mai ha segnalato che mancava il disinfettante, infermiera Goodale? 290 00:18:10,523 --> 00:18:12,984 L'infermiera Gearing aveva accennato... 291 00:18:13,286 --> 00:18:15,123 a una sostanza corrosiva. 292 00:18:15,124 --> 00:18:16,827 Devo chiederle cosa ha fatto 293 00:18:16,828 --> 00:18:19,385 quando ha capito che Pearce aveva qualcosa che non andava. 294 00:18:19,386 --> 00:18:21,846 Le ha tolto la sonda gastrica dalla bocca. 295 00:18:21,846 --> 00:18:25,015 Sì, dovevo interrompere il flusso di liquido, volevo aiutarla. 296 00:18:25,016 --> 00:18:27,249 Non mi ha più seccato, ma... 297 00:18:27,701 --> 00:18:30,070 forse ha infastidito qualcun altro. 298 00:18:30,071 --> 00:18:31,705 Potremmo dire che non le era simpatica? 299 00:18:31,707 --> 00:18:35,180 No, ma a nessuno era particolarmente simpatica. 300 00:18:35,215 --> 00:18:36,693 A Dakers, forse. 301 00:18:36,694 --> 00:18:39,189 Ultimamente, sembravano parlare spesso. 302 00:18:39,425 --> 00:18:41,098 Le era simpatica l'infermiera Pearce? 303 00:18:42,857 --> 00:18:44,534 Risponda alla domanda, la prego. 304 00:18:46,532 --> 00:18:48,192 Ho saputo che parlavate spesso. 305 00:18:49,617 --> 00:18:52,067 In camera di Pearce, ho trovato un opuscolo... 306 00:18:52,068 --> 00:18:55,219 di un ente benefico per galeotte. Rientrava nei suoi interessi? 307 00:18:56,595 --> 00:18:57,683 Non... 308 00:18:58,089 --> 00:18:59,720 non lo so. 309 00:19:00,209 --> 00:19:03,376 Le vengono in mente dei motivi per cui qualcuno volesse farle del male? 310 00:19:17,346 --> 00:19:19,169 Salve, sto cercando la signorina Taylor. 311 00:19:25,377 --> 00:19:28,071 Infermiera Brumfett, l'ispettore capo Dalgliesh. 312 00:19:28,330 --> 00:19:30,646 Sono venuta a vedere se posso fare qualcosa. 313 00:19:30,652 --> 00:19:33,155 Era a Nightingale House all'ora dell'incidente? 314 00:19:33,156 --> 00:19:35,164 No, ero in reparto. 315 00:19:35,165 --> 00:19:37,700 Ma vive qui, dunque si trovava qui, stamattina? 316 00:19:37,701 --> 00:19:38,701 Sì. 317 00:19:39,201 --> 00:19:40,655 Mi serve una sua dichiarazione. 318 00:19:40,656 --> 00:19:43,643 So che nel suo reparto lavora l'infermiera Fallon. Devo parlarle. 319 00:19:43,644 --> 00:19:44,784 Non ora. 320 00:19:44,884 --> 00:19:46,413 Sta poco bene. 321 00:19:46,609 --> 00:19:48,730 Ieri sera aveva 38 di febbre. 322 00:19:48,731 --> 00:19:50,796 Resterà ricoverata per diversi giorni. 323 00:19:50,805 --> 00:19:51,904 Facciamo domani. 324 00:19:53,546 --> 00:19:54,865 Ha bisogno che resti? 325 00:19:55,103 --> 00:19:56,805 No, grazie. 326 00:20:02,679 --> 00:20:04,303 Ha tempo per un caffè? 327 00:20:04,809 --> 00:20:05,916 Grazie. 328 00:20:21,537 --> 00:20:23,332 Ha parlato con la famiglia di Pearce. 329 00:20:23,333 --> 00:20:25,195 Sì, con il nonno. 330 00:20:25,833 --> 00:20:27,988 I genitori sono morti quando era piccola. 331 00:20:29,926 --> 00:20:33,212 Quando gliel'ho detto, ha risposto che era la volontà di Dio. 332 00:20:34,058 --> 00:20:35,163 Solo questo. 333 00:20:35,700 --> 00:20:37,910 Avrei voluto dirgli che è difficile che sia stato Dio 334 00:20:37,911 --> 00:20:39,953 ad alterare il liquido per nutrizione enterale. 335 00:20:40,336 --> 00:20:43,177 Da quanto le studentesse sono a Nightingale House? 336 00:20:43,743 --> 00:20:45,381 Sono appena tornate. 337 00:20:45,429 --> 00:20:48,732 Ruotano, tre mesi in reparto e tre mesi qui. 338 00:20:50,318 --> 00:20:54,330 Mi servirà accesso ai documenti di tutti quelli che vivono e lavorano qui. 339 00:20:54,332 --> 00:20:56,440 Temo che siano documenti riservati. 340 00:20:57,011 --> 00:21:00,871 L'unica persona che può autorizzarla è Sir Marcus Cohen, il direttore. 341 00:21:01,038 --> 00:21:03,548 - Ora è all'estero. - Ma lei ne fa le veci... 342 00:21:04,208 --> 00:21:05,645 in sua assenza. 343 00:21:09,326 --> 00:21:13,551 Farò tutto il possibile per agevolarla nelle indagini... 344 00:21:13,826 --> 00:21:15,248 e vale per tutte noi... 345 00:21:15,508 --> 00:21:18,873 ma deve capire che lei è entrato in quella che è tanto casa nostra, 346 00:21:18,874 --> 00:21:21,138 - quanto il nostro luogo di lavoro. - Sì. 347 00:21:21,305 --> 00:21:23,229 E che siamo, per lo più, un gruppo di donne... 348 00:21:23,230 --> 00:21:24,636 e signorine. 349 00:21:25,455 --> 00:21:29,280 E non permetterò che le mie studentesse o il personale... 350 00:21:29,315 --> 00:21:31,846 vengano messi ingiustamente sotto pressione o intimiditi. 351 00:21:34,598 --> 00:21:36,279 Il disinfettante mancante. 352 00:21:37,909 --> 00:21:39,747 Sono i servizi del primo piano, capo. 353 00:21:39,842 --> 00:21:41,664 Potevano gettarlo facilmente da lì. 354 00:21:43,404 --> 00:21:45,578 Quelle sono stanze delle infermiere. 355 00:21:49,505 --> 00:21:51,980 Sì, un flacone dei miei. Dove l'avete trovato? 356 00:21:53,596 --> 00:21:55,039 Non curiosi lì dentro. 357 00:21:56,865 --> 00:21:59,441 È quello che le gemelle Burt hanno preso per la simulazione? 358 00:21:59,442 --> 00:22:00,876 Sì, gliel'ho dato io stessa. 359 00:22:00,877 --> 00:22:04,871 Quando è uscito dalla cucina era a posto, è stato consegnato solo stamattina. 360 00:22:07,236 --> 00:22:09,612 Ci portano solo 8 litri di latte al giorno, è ridicolo. 361 00:22:09,613 --> 00:22:12,894 L'ho detto alla caposala, non mi ritengo più responsabile. 362 00:22:13,390 --> 00:22:14,433 L'aiuta qualcuno? 363 00:22:14,434 --> 00:22:16,582 Non abbastanza, ho detto anche questo alla caposala. 364 00:22:16,583 --> 00:22:18,637 C'è una ragazza, Morag Smith. 365 00:22:18,862 --> 00:22:20,493 Ma non c'è tanto con la testa. 366 00:22:21,621 --> 00:22:23,016 Stamani c'era? 367 00:22:23,017 --> 00:22:24,395 Sì, vive qui. 368 00:22:24,696 --> 00:22:25,832 Posso parlarle? 369 00:22:25,833 --> 00:22:27,958 Non credo, ha mezza giornata libera. 370 00:22:27,959 --> 00:22:30,680 Sarà andata in mezzo al bosco. 371 00:22:30,919 --> 00:22:32,982 È fatta tutta a modo suo, quella. 372 00:22:34,278 --> 00:22:36,894 Un disinfettante a base di acido fenico. 373 00:22:36,894 --> 00:22:39,299 Poco meno di un bicchiere. 374 00:22:39,300 --> 00:22:41,146 Danno severo allo stomaco... 375 00:22:41,147 --> 00:22:42,586 edema polmonare, 376 00:22:42,587 --> 00:22:46,413 danni al tessuto cerebrale e ad altri organi interni. 377 00:22:46,483 --> 00:22:49,657 Quello che ha detto a Courtney-Briggs a proposito della sua reazione strana... 378 00:22:49,659 --> 00:22:52,765 Sì, è molto inusuale, di questi tempi, aprire il torace. 379 00:22:52,973 --> 00:22:54,637 Facciamo il massaggio cardiaco. 380 00:22:55,251 --> 00:22:57,513 Scommetto che era medico dell'esercito. 381 00:22:57,733 --> 00:23:00,333 Non si tolgono l'abitudine di usare il bisturi. 382 00:23:00,560 --> 00:23:02,834 Il disinfettante era stato diluito? 383 00:23:03,240 --> 00:23:04,337 Con del latte? 384 00:23:04,338 --> 00:23:06,055 La concentrazione era normale. 385 00:23:06,547 --> 00:23:09,767 La mia opinione è che, a meno che non sia un completo idiota... 386 00:23:09,768 --> 00:23:12,913 il responsabile intendeva proprio ucciderla. 387 00:23:17,699 --> 00:23:18,848 Omicidio, dunque? 388 00:23:20,905 --> 00:23:23,041 Dovremmo chiudere la struttura, capo? 389 00:23:24,141 --> 00:23:25,786 Tutto ci indica una questione personale. 390 00:23:25,787 --> 00:23:28,016 Non c'è motivo di credere che altri siano in pericolo. 391 00:23:29,711 --> 00:23:31,176 E l'infermiera Fallon? 392 00:23:31,767 --> 00:23:36,142 Chiunque abbia avvelenato il latte sicuramente sapeva che Fallon era malata. 393 00:23:36,910 --> 00:23:38,569 Teniamole tutte riunite qui. 394 00:23:44,201 --> 00:23:45,925 Dovrebbe essere solo per mio uso, 395 00:23:45,926 --> 00:23:47,703 ma lascio venire anche le infermiere. 396 00:23:47,704 --> 00:23:48,979 Hanno la chiave. 397 00:23:48,980 --> 00:23:51,113 Hanno già così poca privacy. 398 00:23:56,462 --> 00:23:58,000 Conduce accanto alla mia stanza. 399 00:24:16,486 --> 00:24:18,679 Crede possibile che sia entrato un estraneo? 400 00:24:20,416 --> 00:24:22,381 Possibile, ma credo poco probabile... 401 00:24:22,397 --> 00:24:24,446 vista la natura specifica del delitto. 402 00:24:24,451 --> 00:24:26,490 Ci sarà un agente di guardia, stanotte. 403 00:24:26,491 --> 00:24:28,746 - Per la vostra sicurezza. - E per osservarci. 404 00:24:30,010 --> 00:24:31,476 Potete uscire quando volete... 405 00:24:31,750 --> 00:24:34,538 ma dovrete dire all'agente dove andate e perché. 406 00:24:38,823 --> 00:24:40,827 Si crede che la casa sia infestata... 407 00:24:42,005 --> 00:24:43,733 dal fantasma di una cameriera... 408 00:24:44,085 --> 00:24:46,513 che è stata maltrattata e si è impiccata nel bosco. 409 00:24:49,876 --> 00:24:52,116 La gente dice che la si sente piangere, di notte. 410 00:24:53,473 --> 00:24:55,028 - Lei l'ha sentita? - No. 411 00:24:58,278 --> 00:25:00,144 Qui ognuna sente il pianto delle altre. 412 00:25:13,313 --> 00:25:14,824 Secondo me sono sexy. 413 00:25:17,089 --> 00:25:18,703 Devo confessarvi una cosa. 414 00:25:20,525 --> 00:25:23,146 Personalmente, stasera mi chiuderò a chiave in camera. 415 00:25:24,818 --> 00:25:25,833 D'altronde... 416 00:25:26,278 --> 00:25:29,813 se Pearce torna come fantasma, non sarà una porta chiusa a chiave a fermarla. 417 00:25:46,479 --> 00:25:48,104 Courtney-Briggs è stato in guerra. 418 00:25:48,362 --> 00:25:50,886 Royal Army Medical Corps. Ha prestato servizio in Egitto. 419 00:25:51,580 --> 00:25:53,707 Questo è interessante. Anche Gearing. 420 00:25:54,681 --> 00:25:56,316 Già, Mavis Gearing. 421 00:25:56,478 --> 00:25:58,603 Al Cairo, dal '44 al '45. 422 00:25:59,755 --> 00:26:02,119 Senza dubbio si saranno incontrati, al Cairo. 423 00:26:02,500 --> 00:26:05,130 Già, probabilmente è stato lui a farle avere il lavoro, no? 424 00:26:05,790 --> 00:26:07,323 È probabile che se la porti a letto. 425 00:26:08,422 --> 00:26:11,291 Intendiamoci. Devono piacergli più giovani, non crede? 426 00:26:11,964 --> 00:26:13,288 Voglio dire, i soldi, il... 427 00:26:13,540 --> 00:26:15,609 potere, il suo aspetto, diciamo. 428 00:26:16,203 --> 00:26:18,057 Fai troppe supposizioni, sergente. 429 00:26:18,058 --> 00:26:20,200 È il mio campo, capo. 430 00:26:22,644 --> 00:26:24,185 Possiamo prendere qualcosa da bere? 431 00:26:27,991 --> 00:26:29,501 Era sposato, vero, capo? 432 00:26:30,571 --> 00:26:33,431 Mia moglie è morta di recente, come certamente saprai. 433 00:26:34,949 --> 00:26:37,759 Se così non è, sei l'unico agente di Scotland Yard a cui è sfuggito. 434 00:26:39,242 --> 00:26:40,557 Prendo uno scotch, grazie. 435 00:26:41,877 --> 00:26:42,999 Arriva subito. 436 00:26:51,067 --> 00:26:52,294 Uno scotch, per favore. 437 00:27:27,895 --> 00:27:31,012 Supponiamo che il sospettato sia solo e diretto a piedi alla stazione. 438 00:27:31,013 --> 00:27:33,199 Il prossimo treno per Londra parte alle 8:20. 439 00:27:33,200 --> 00:27:35,256 Ripeto, alle 8:20. 440 00:27:41,468 --> 00:27:44,000 Sierra 3 a Centrale. Sospettato avvistato. 441 00:27:48,069 --> 00:27:50,208 Christine, si fermi. Christine, va tutto bene. 442 00:27:50,922 --> 00:27:51,983 Christine... 443 00:27:52,757 --> 00:27:53,864 va tutto bene. 444 00:28:07,183 --> 00:28:09,123 Christine, può dirci perché se n'è andata? 445 00:28:11,512 --> 00:28:12,743 Voglio tornare a casa. 446 00:28:14,093 --> 00:28:15,415 Voglio vedere mia madre. 447 00:28:15,416 --> 00:28:17,510 Alzi la voce, non riesco a capire cosa dice. 448 00:28:18,626 --> 00:28:20,400 Ho perquisito la sua valigia... 449 00:28:20,505 --> 00:28:22,008 deve perdonarmi. 450 00:28:22,394 --> 00:28:26,349 Ieri le ho chiesto se Pearce nutriva interesse per quest'ente benefico, 451 00:28:26,351 --> 00:28:28,109 e ha detto che non ne sapeva niente. 452 00:28:28,571 --> 00:28:30,435 Ma questo è lo stesso opuscolo. 453 00:28:31,787 --> 00:28:33,000 Può spiegarsi? 454 00:28:34,079 --> 00:28:36,266 Non è il tipo di cosa su cui si è evasivi, in genere. 455 00:28:36,267 --> 00:28:37,912 Devi solo dire la verità. 456 00:28:39,213 --> 00:28:41,301 Non posso aiutarti altrimenti. Devi essere onesta. 457 00:28:41,302 --> 00:28:42,393 Non lo sono. 458 00:28:43,606 --> 00:28:45,116 - Non lo sono. - Cosa? 459 00:28:45,675 --> 00:28:46,962 Sono una ladra. 460 00:28:47,383 --> 00:28:50,222 Ha preso qualcosa dalla stanza dell'infermiera Pearce, ieri mattina? 461 00:28:52,757 --> 00:28:54,115 Qualche settimana fa... 462 00:28:56,281 --> 00:28:59,169 l'infermiera Pardoe stava camminando davanti a me... 463 00:29:01,558 --> 00:29:04,232 e le è caduto qualcosa dalla tasca. 464 00:29:04,977 --> 00:29:06,806 Ma quando mi sono avvicinata... 465 00:29:08,974 --> 00:29:11,702 ho capito che si trattava di una banconota da 10 sterline. 466 00:29:13,479 --> 00:29:15,358 Avrei dovuto restituirla, ma... 467 00:29:16,460 --> 00:29:17,586 non l'ho fatto. 468 00:29:18,798 --> 00:29:20,115 Oddio, non l'ho fatto. 469 00:29:22,173 --> 00:29:23,821 Sono tantissimi soldi. 470 00:29:24,371 --> 00:29:27,032 A mia madre serviva un cappotto nuovo. 471 00:29:28,219 --> 00:29:30,833 Moriva sempre di freddo. 472 00:29:32,576 --> 00:29:34,145 Perciò, l'ho spedita a lei. 473 00:29:36,559 --> 00:29:40,250 Ma poi, Pearce è venuta a dirmi che mi aveva visto prenderla. 474 00:29:40,542 --> 00:29:42,217 Ha detto che ero una ladra. 475 00:29:43,005 --> 00:29:44,621 Ha detto che l'avrebbe detto alla... 476 00:29:44,880 --> 00:29:47,266 - Che sarei finita in prigione. - Aveva torto. 477 00:29:47,742 --> 00:29:49,811 Quello che hai fatto non ti rende una ladra. 478 00:29:49,973 --> 00:29:52,039 Stava cercando di salvarmi. 479 00:29:52,263 --> 00:29:53,758 Uno scellino a settimana. 480 00:29:54,468 --> 00:29:57,294 Dovevo mandarlo all'ente di beneficenza, per le ladre come me. 481 00:29:58,131 --> 00:29:59,822 E dovevo imparare a memoria la Bibbia. 482 00:30:00,259 --> 00:30:03,247 Un brano ogni sera, e recitarglielo il giorno dopo. 483 00:30:04,315 --> 00:30:05,839 Volevo farlo. 484 00:30:08,192 --> 00:30:09,712 Per favore, non ditelo a mia madre. 485 00:30:10,886 --> 00:30:12,578 E, vi prego, non prendetele il cappotto. 486 00:30:12,809 --> 00:30:14,160 Restituirò il denaro. 487 00:30:15,756 --> 00:30:16,987 Faccia una pausa. 488 00:30:17,094 --> 00:30:19,259 Il sergente Masterson le preparerà una tazza di tè... 489 00:30:19,260 --> 00:30:21,351 e poi raccoglierà la sua dichiarazione. 490 00:30:34,246 --> 00:30:36,742 È facile trovare un capro espiatorio. 491 00:30:37,923 --> 00:30:39,047 Le credo. 492 00:30:39,884 --> 00:30:42,978 Ma le dà un motivo per voler far del male a Heather Pearce. 493 00:31:14,411 --> 00:31:16,388 - Josephine Fallon? - Sì. 494 00:31:16,390 --> 00:31:18,008 Sono l'ispettore capo Dalgliesh. 495 00:31:18,305 --> 00:31:21,042 - Riguarda Heather Pearce. - Sì. Posso parlarle per qualche minuto? 496 00:31:21,044 --> 00:31:22,044 Sì. 497 00:31:25,692 --> 00:31:27,223 Chi le ha parlato della sua morte? 498 00:31:28,858 --> 00:31:31,503 Me l'ha detto l'infermiera. È orribile. 499 00:31:33,800 --> 00:31:36,477 Dalgliesh è un cognome scozzese, vero? 500 00:31:36,478 --> 00:31:37,656 Esatto. 501 00:31:37,861 --> 00:31:39,632 Io non lo sono. Lo erano i miei antenati. 502 00:31:40,872 --> 00:31:43,375 C'è un poeta molto bravo di nome Adam Dalgliesh. 503 00:31:43,375 --> 00:31:44,840 Non credo siate imparentati. 504 00:31:47,607 --> 00:31:48,653 Non si... 505 00:31:49,087 --> 00:31:50,201 tratta di lei, vero? 506 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Sì. 507 00:31:51,674 --> 00:31:52,861 Cielo! Mi... 508 00:31:53,577 --> 00:31:55,410 piacciono moltissimo le sue opere. 509 00:31:56,195 --> 00:31:58,791 - Grazie. - Non avevo idea fosse un poliziotto. 510 00:31:59,807 --> 00:32:03,015 Un poliziotto e un poeta. Che strana combinazione. 511 00:32:03,607 --> 00:32:04,974 Ha la sua utilità. 512 00:32:05,829 --> 00:32:09,186 So che ha lasciato Nightingale House ieri mattina presto 513 00:32:09,188 --> 00:32:11,819 con l'aiuto dell'infermiera Brumfett e si trova qui da allora. 514 00:32:11,890 --> 00:32:12,890 Sì. 515 00:32:13,269 --> 00:32:15,653 È solo un virus, ma ho reagito male. 516 00:32:16,628 --> 00:32:18,107 Oggi sto un po' meglio. 517 00:32:20,267 --> 00:32:22,346 Pubblicherà presto un altro libro? 518 00:32:24,172 --> 00:32:25,720 Non ho scritto molto, di recente. 519 00:32:28,175 --> 00:32:31,003 Mi hanno detto che sarebbe dovuta essere lei la paziente... 520 00:32:31,165 --> 00:32:33,290 ieri. Devo chiederglielo. Le viene in mente qualcuno 521 00:32:33,291 --> 00:32:35,623 che potrebbe volerle fare del male? 522 00:32:36,509 --> 00:32:37,509 No. 523 00:32:37,971 --> 00:32:39,836 Ci ho pensato, ovviamente, ma... 524 00:32:40,365 --> 00:32:41,365 no. 525 00:32:41,527 --> 00:32:43,400 Quello è il suo cappotto, infermiera Fallon? 526 00:32:44,431 --> 00:32:46,865 - Sì. - Qualcuno dice di averla vista... 527 00:32:46,866 --> 00:32:48,018 con quel cappotto, 528 00:32:48,019 --> 00:32:51,806 mentre usciva da Nightingale House verso le 8:20 di ieri mattina. 529 00:32:51,808 --> 00:32:52,857 Cosa? 530 00:32:53,567 --> 00:32:56,275 Non è vero. Sono stata qui tutta la mattina. Tutto... 531 00:32:56,276 --> 00:32:57,732 il giorno. Chieda al personale. 532 00:32:57,772 --> 00:32:58,873 Non mancherò. 533 00:32:59,680 --> 00:33:02,500 - Sarebbe possibile... - Non avrei potuto lasciare il letto, ieri! 534 00:33:02,500 --> 00:33:04,259 Il testimone è sicuro si tratti di lei. 535 00:33:04,259 --> 00:33:05,546 Allora, sta mentendo! 536 00:33:05,547 --> 00:33:07,722 - Cosa sta facendo? - Mi sento male. 537 00:33:08,037 --> 00:33:09,433 Sto per vomitare. 538 00:33:09,441 --> 00:33:11,013 Se ne vada, subito! 539 00:33:12,152 --> 00:33:13,310 Vada via! 540 00:33:22,184 --> 00:33:24,119 - Sta bene? - Sì. 541 00:33:24,803 --> 00:33:28,230 - Avrebbe dovuto parlare con me, prima... - Vorrei la sua dichiarazione, infermiera. 542 00:33:32,932 --> 00:33:34,067 È molto breve. 543 00:33:34,067 --> 00:33:35,383 Mi sono alzata alle 7:00... 544 00:33:35,384 --> 00:33:38,288 mi sono lavata e vestita, ho fatto colazione alle otto meno qualcosa. 545 00:33:38,433 --> 00:33:40,842 Poi ho lavato i denti e sono venuta qui. 546 00:33:41,560 --> 00:33:44,213 È quello che faccio ogni giorno, quando sono in servizio. 547 00:33:44,472 --> 00:33:47,708 Ho visto Pearce a colazione. A parte quest'occasione, non l'ho rivista. 548 00:33:56,132 --> 00:33:58,713 ALLIEVA INFERMIERA UCCISA NELL'OSPEDALE LOCALE 549 00:33:56,153 --> 00:33:58,713 Avrei preferito ricevere la notizia da lei. 550 00:33:58,876 --> 00:34:01,445 Si ripercuoterà sul ricovero o meno del paziente che attendo? 551 00:34:01,554 --> 00:34:04,502 - Sarà il commissario a decidere. - Andiamo, si affiderà a lei. 552 00:34:04,503 --> 00:34:07,338 Stavo giusto dicendo che manca ancora la sua testimonianza. 553 00:34:07,339 --> 00:34:08,731 Testimonianza! 554 00:34:08,835 --> 00:34:11,505 A che ora è arrivato a Nightingale House, ieri mattina? 555 00:34:14,432 --> 00:34:18,034 Verso le 8:00. Avevo passato la notte in ospedale dopo un intervento. 556 00:34:18,034 --> 00:34:19,931 Ho telefonato dall'ufficio di Gearing e... 557 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Vada più piano, per favore. 558 00:34:21,902 --> 00:34:24,159 E poi sono andato alla simulazione. 559 00:34:24,791 --> 00:34:27,181 Ho fatto di tutto per salvare la ragazza. 560 00:34:27,313 --> 00:34:29,119 Ad essere sinceri, è stato orribile. 561 00:34:29,876 --> 00:34:31,407 Qualcuno l'ha vista arrivare? 562 00:34:31,429 --> 00:34:33,070 È probabile, non ho idea. 563 00:34:33,610 --> 00:34:35,460 Che opinione aveva dell'infermiera Pearce? 564 00:34:35,885 --> 00:34:37,614 Sembrava competente, non la conoscevo. 565 00:34:37,614 --> 00:34:40,557 - Non era il suo tipo? - Non mi giudichi tanto in fretta. 566 00:34:40,559 --> 00:34:42,210 Cosa sa dell'infermiera Gearing? 567 00:34:42,210 --> 00:34:44,123 L'ha conosciuta al Cairo, vero? 568 00:34:44,125 --> 00:34:45,905 Che cosa diavolo ha... 569 00:34:46,985 --> 00:34:49,623 Sì, l'ho conosciuta al Cairo e me la sono pure scopata. 570 00:34:49,625 --> 00:34:52,746 Qui tutti abbiamo scopato tra di noi almeno una volta. Meglio, così? 571 00:34:52,875 --> 00:34:56,456 Sì, l'ho segnalata per un posto qui e allora? 572 00:34:56,518 --> 00:34:59,217 Ho del lavoro da sbrigare, come voi, presumo. 573 00:34:59,217 --> 00:35:02,239 Se per voi questo vuol dire "veloce", allora "lento" cos'è? 574 00:35:05,742 --> 00:35:07,213 Borioso di merda! 575 00:35:31,992 --> 00:35:33,092 Bene, allora... 576 00:35:33,610 --> 00:35:36,114 nessuna impronta sul flacone del disinfettante. 577 00:35:36,344 --> 00:35:38,963 È stata volutamente ripulita o l'assassino indossava dei guanti. 578 00:35:38,965 --> 00:35:43,253 E la scientifica dice che il contenuto corrisponde alla sostanza ingerita da Pearce. 579 00:35:43,253 --> 00:35:45,726 Perché buttare il disinfettante dalla finestra... 580 00:35:45,998 --> 00:35:47,516 se non c'erano impronte? 581 00:35:48,541 --> 00:35:51,400 Perché non metterne semplicemente un altro sul davanzale? 582 00:35:51,686 --> 00:35:54,639 Forse l'assassino è stato interrotto e si è fatto prendere dal panico. 583 00:35:56,851 --> 00:35:57,851 Forse. 584 00:36:04,632 --> 00:36:07,313 - Infermiera Fallon. - Sono stata dimessa. 585 00:36:07,329 --> 00:36:08,329 Bene. 586 00:36:08,677 --> 00:36:10,670 Posso parlarle un momento? 587 00:36:20,360 --> 00:36:21,594 Mi dispiace. 588 00:36:21,594 --> 00:36:23,670 Sono davvero in imbarazzo. 589 00:36:24,335 --> 00:36:27,525 Ho avuto paura. In realtà, sono tornata a Nightingale House. 590 00:36:27,525 --> 00:36:30,119 Avevo lasciato delle lettere sul letto... 591 00:36:30,365 --> 00:36:31,416 molto... 592 00:36:32,016 --> 00:36:33,748 personali. 593 00:36:35,724 --> 00:36:37,297 Alcune ragazze... 594 00:36:37,297 --> 00:36:39,400 Beh, Pearce in particolare era una ficcanaso. 595 00:36:39,400 --> 00:36:42,554 Non mi andava l'idea di diventare uno zimbello. Sono sicura che capirà. 596 00:36:42,556 --> 00:36:45,434 Sono entrata e uscita direttamente, non ho visto nessuno. 597 00:36:45,686 --> 00:36:48,626 Bene, l'aggiungerò alla sua dichiarazione. Può firmarla domani. 598 00:36:49,338 --> 00:36:50,438 La ringrazio. 599 00:36:50,748 --> 00:36:51,849 Buona notte. 600 00:36:52,356 --> 00:36:53,811 Signor Dalgliesh... 601 00:36:54,487 --> 00:36:57,079 potrebbe autografare la mia copia del suo libro? 602 00:36:57,536 --> 00:36:59,172 Se gliela porto. 603 00:36:59,465 --> 00:37:00,465 Certo. 604 00:37:01,791 --> 00:37:02,791 Grazie. 605 00:37:05,222 --> 00:37:06,481 Che libro? 606 00:38:31,458 --> 00:38:32,630 Morag Smith? 607 00:38:33,818 --> 00:38:35,320 Chiuda la porta, su. 608 00:38:40,583 --> 00:38:42,045 Mi fa sentire meglio... 609 00:38:42,829 --> 00:38:43,829 piangere. 610 00:38:44,572 --> 00:38:46,271 Sono l'ispettore capo Dalgliesh. 611 00:38:46,271 --> 00:38:48,543 So chi è lei, ecco perché non voglio vederla. 612 00:38:52,103 --> 00:38:53,599 Era una tipa a posto. 613 00:38:54,344 --> 00:38:55,701 Quella santa infermiera! 614 00:38:57,601 --> 00:38:59,242 Mi dava dei soldi. 615 00:38:59,978 --> 00:39:03,197 Mi leggeva storie della Bibbia e mi dava 20 penny per ascoltarla. 616 00:39:04,998 --> 00:39:06,063 Non li avrò più. 617 00:39:06,063 --> 00:39:08,646 Sono cresciuto con le storie della Bibbia. 618 00:39:09,576 --> 00:39:11,045 Alcune sono belle. 619 00:39:11,344 --> 00:39:13,599 Lei non mi ignorava, a differenza delle altre. 620 00:39:14,418 --> 00:39:16,271 Mi dispiace che tu abbia perso la tua amica. 621 00:39:17,362 --> 00:39:19,273 Vieni qui in cerca di tranquillità? 622 00:39:19,273 --> 00:39:20,940 Per stare lontano da lei. 623 00:39:21,246 --> 00:39:22,346 Collins. 624 00:39:23,327 --> 00:39:25,836 "Bla, bla, bla", ce l'ha sempre con me. 625 00:39:26,257 --> 00:39:27,478 Sono stufa! 626 00:39:27,893 --> 00:39:29,952 "Hai toccato il mio disinfettante?". 627 00:39:29,954 --> 00:39:31,713 Mi ha urlato in faccia. 628 00:39:31,891 --> 00:39:34,351 A volte ti viene voglia di picchiarla. 629 00:39:36,221 --> 00:39:38,213 Ti stava chiedendo del... 630 00:39:39,016 --> 00:39:41,791 disinfettante nei bagni del primo piano? 631 00:39:41,791 --> 00:39:42,891 Ovvio. 632 00:39:43,742 --> 00:39:44,920 E l'hai toccato? 633 00:39:44,981 --> 00:39:47,574 Collins ha capito male, ecco cosa volevo dirle. 634 00:39:47,574 --> 00:39:48,945 Cos'è che ha capito male? 635 00:39:49,119 --> 00:39:50,701 Non era in quel latte. 636 00:39:51,340 --> 00:39:52,688 Il disinfettante? 637 00:39:54,405 --> 00:39:56,143 Perché non credi fosse nel latte? 638 00:39:57,804 --> 00:39:59,304 Giuri di non dirglielo. 639 00:39:59,960 --> 00:40:03,846 Giuro che sono molto bravo a trattare con persone come la signorina Collins. 640 00:40:08,244 --> 00:40:09,811 Ne ho bevuto un po'. 641 00:40:12,123 --> 00:40:13,273 Non sono morta. 642 00:40:14,655 --> 00:40:16,815 Ero entrata nell'aula a cercare il mio spolverino... 643 00:40:17,322 --> 00:40:19,661 e ho visto il becher sul carrello. 644 00:40:19,952 --> 00:40:22,780 Avevo sete, così l'ho bevuto ed era buono. 645 00:40:24,186 --> 00:40:26,199 A che ora è successo, Morag? 646 00:40:28,496 --> 00:40:30,018 Si sente sexy? 647 00:40:35,219 --> 00:40:37,257 Sono troppo vecchio per sentirmi sexy. 648 00:40:37,603 --> 00:40:39,253 Non è così vecchio. 649 00:40:39,561 --> 00:40:41,000 Non la farò pagare. 650 00:40:41,317 --> 00:40:43,280 A che ora hai bevuto il latte? 651 00:40:45,713 --> 00:40:47,532 - Alle 8:00? - Ha guardato l'orologio a muro 652 00:40:47,532 --> 00:40:51,010 e si è resa conto che era l'ora in cui avrebbe dovuto aiutare per colazione. 653 00:40:51,010 --> 00:40:54,947 Ha rabboccato con il latte della bottiglia che era lì di lato e poi è uscita. 654 00:40:55,088 --> 00:40:57,358 - E le crede? - Sì. 655 00:40:59,324 --> 00:41:00,423 Va bene. 656 00:41:01,757 --> 00:41:06,576 Ciò significa che l'assassino è entrato nella stanza tra le 8:02... 657 00:41:06,577 --> 00:41:07,577 e... 658 00:41:07,742 --> 00:41:10,407 le 8:40 o le 8:35, probabilmente... 659 00:41:10,791 --> 00:41:12,873 e ha scambiato il latte con il disinfettante. 660 00:41:13,632 --> 00:41:16,320 Come tempi, sarebbe stato difficile ma non impossibile 661 00:41:16,322 --> 00:41:19,384 per una delle donne a colazione tra le 8:00 e le 8:20. 662 00:41:19,385 --> 00:41:23,186 Meno difficile per chi era nell'edificio ma non era andato a fare colazione. 663 00:41:23,512 --> 00:41:26,188 - Fallon. - E Courtney-Briggs. 664 00:41:33,429 --> 00:41:34,528 Stai meglio? 665 00:41:42,760 --> 00:41:44,239 DIPENDENTE: TAYLOR, MARY 666 00:41:44,240 --> 00:41:46,280 STATO CIVILE: VEDOVA PROFESSIONE: CAPOSALA 667 00:42:02,512 --> 00:42:03,813 Vuoi un po' d'acqua? 668 00:42:03,815 --> 00:42:04,983 Sì, grazie. 669 00:42:06,163 --> 00:42:07,576 Sono contenta che tu stia bene. 670 00:42:08,315 --> 00:42:09,315 Grazie. 671 00:42:22,143 --> 00:42:23,530 Santo cielo! 672 00:42:37,900 --> 00:42:41,599 RACCOLTA DI POESIE 1973 ADAM DALGLIESH 673 00:43:27,159 --> 00:43:29,188 È solo un virus, ma ho reagito male. 674 00:43:29,190 --> 00:43:30,456 Sta poco bene. 675 00:43:30,456 --> 00:43:31,876 Sono stata dimessa. 676 00:43:31,876 --> 00:43:34,045 Resterà ricoverata per diversi giorni. 677 00:44:42,679 --> 00:44:46,360 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 51835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.