All language subtitles for Columbo S06E01 Fade in to Murder 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,568 I think that I had better try and help you. 2 00:00:03,612 --> 00:00:06,310 Would you? Oh, that would be an honor. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,747 Detective Lucerne helping me. 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 Wait till I tell my wife. 5 00:00:10,706 --> 00:00:13,187 You. Hands up. No noise. 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,538 We still think it was premeditated, don't we? 7 00:00:16,581 --> 00:00:19,802 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 8 00:00:19,845 --> 00:00:22,283 And here I thought you were in shock. 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,588 You thought I was confused. 10 00:00:23,632 --> 00:00:25,068 You're right. 11 00:00:25,112 --> 00:00:25,851 Perhaps scared. 12 00:00:25,895 --> 00:00:27,505 You're amazing. 13 00:00:27,549 --> 00:00:29,203 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 14 00:00:32,728 --> 00:00:34,860 That's ridiculous. Is it? 15 00:00:34,904 --> 00:00:37,385 Half-a-dozen people have already attested to the fact 16 00:00:37,428 --> 00:00:40,562 that I was nowhere near the Baker home on the night she was killed. 17 00:00:40,605 --> 00:00:44,435 Not one of those six people realized 18 00:00:44,479 --> 00:00:46,524 he was listening to a recording. 19 00:00:46,568 --> 00:00:50,485 Not one of those six people realized 20 00:00:50,528 --> 00:00:55,359 that vague illusion moving behind the screen 21 00:00:55,403 --> 00:00:57,361 was not you at all, 22 00:00:58,232 --> 00:00:59,842 but someone else. 23 00:01:01,583 --> 00:01:05,195 A fascinating theory. 24 00:01:05,239 --> 00:01:08,546 You know, some people think you're the most brilliant detective of our times. 25 00:01:09,634 --> 00:01:12,420 I tend to agree because, as it happens, 26 00:01:13,421 --> 00:01:15,205 you're absolutely right. 27 00:01:15,249 --> 00:01:18,556 Yes, I did kill Mrs. Baker. 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,776 But for all your vaunted brilliance, Lucerne, 29 00:01:20,819 --> 00:01:23,387 there's no way in the world that you can prove what I've just said. 30 00:01:23,431 --> 00:01:25,781 Ah, the other half of the team. 31 00:01:25,824 --> 00:01:30,307 WARD: The gentleman whose silhouette impersonated you so well 32 00:01:30,351 --> 00:01:34,659 behind the screen. It's Joseph, isn't it? 33 00:01:34,703 --> 00:01:38,837 It'll be a treasure to pill you, Mr. Lucerne... 34 00:01:41,536 --> 00:01:43,146 [ALL LAUGHING] 35 00:01:43,190 --> 00:01:44,321 I'm sorry! 36 00:01:45,235 --> 00:01:47,237 "Treasure to pill you?" 37 00:01:47,281 --> 00:01:48,717 He was all right up to there. 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,414 Replace him. 39 00:01:52,460 --> 00:01:53,765 Claire, don't you understand? 40 00:01:53,809 --> 00:01:55,593 The studio doesn't pick up one cent 41 00:01:55,637 --> 00:01:57,769 of this extra tab on Ward, we do. 42 00:01:57,813 --> 00:02:00,772 You and I, we produce the show. We own it. 43 00:02:00,816 --> 00:02:03,862 This extra money for Ward is coming out of our pockets. 44 00:02:03,906 --> 00:02:06,648 Why don't you just let me handle that? 45 00:02:08,650 --> 00:02:09,912 Now, gentlemen, 46 00:02:09,955 --> 00:02:12,958 may we continue? 47 00:02:13,002 --> 00:02:15,700 Who does Ward Fowler think he is? 48 00:02:15,744 --> 00:02:17,311 Now, look, Claire. 49 00:02:17,354 --> 00:02:18,877 As representative of this studio 50 00:02:18,921 --> 00:02:20,836 I will not stand for this precedent. 51 00:02:20,879 --> 00:02:23,360 There is no actor in the business who is irreplaceable. 52 00:02:23,404 --> 00:02:26,276 Claire, Ward Fowler is not the first actor on this network 53 00:02:26,320 --> 00:02:28,104 to win an Emmy, 54 00:02:28,148 --> 00:02:30,628 and he's already one of the highest paid performers in television. 55 00:02:30,672 --> 00:02:31,847 If we give in to him now... 56 00:02:31,890 --> 00:02:33,544 Now, say you don't give in to him. 57 00:02:33,805 --> 00:02:35,372 He walks. 58 00:02:35,416 --> 00:02:37,809 Then what are you going to do? 59 00:02:37,853 --> 00:02:41,987 Without Ward Fowler, there isn't going to be any next year for this show. 60 00:02:42,031 --> 00:02:44,860 And because of Ward Fowler, 61 00:02:44,903 --> 00:02:48,385 Detective Lucerne has the highest rating in television. 62 00:02:48,429 --> 00:02:52,259 Sid and I have given you a show that has been a winner year in and year out. 63 00:02:52,302 --> 00:02:54,217 But 64 00:02:54,261 --> 00:02:57,960 Ward Fowler is the show. 65 00:02:58,003 --> 00:03:01,572 As the other half and rather silent partner of this team, 66 00:03:01,616 --> 00:03:03,748 I'm afraid I have to go along with my wife. 67 00:03:03,792 --> 00:03:06,838 Try to look pleasant, Ward. 68 00:03:06,882 --> 00:03:09,319 You're supposed to be pleased when you get a raise. 69 00:03:09,363 --> 00:03:11,495 How many times must I tell you that? 70 00:03:11,539 --> 00:03:14,019 Do you enjoy insulting me, Claire, 71 00:03:14,063 --> 00:03:17,545 as much as you enjoyed making love to me? 72 00:03:18,763 --> 00:03:21,375 Or more? You didn't use to think I was so bad. 73 00:03:22,898 --> 00:03:25,466 Well, I, didn't used to think. 74 00:03:26,641 --> 00:03:28,947 Neither did I, if I remember. 75 00:03:28,991 --> 00:03:30,949 You do remember? 76 00:03:30,993 --> 00:03:32,690 What a tribute. 77 00:03:32,734 --> 00:03:35,693 You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. 78 00:03:35,737 --> 00:03:37,869 I just think it's your way of blackmailing me 79 00:03:37,913 --> 00:03:40,437 and feeling wronged all at the same time. 80 00:03:40,481 --> 00:03:43,614 And, you know, it's so wasteful. 81 00:03:43,658 --> 00:03:47,705 'Cause I'd give you anything you asked for. 82 00:03:47,749 --> 00:03:50,404 Just 'cause you asked for it. You know that, don't you? 83 00:03:53,102 --> 00:03:55,800 I know you invented me and I'm still grateful. 84 00:03:57,802 --> 00:04:01,458 I get a little bored with this kind of talk. 85 00:04:01,502 --> 00:04:04,809 You give me what I want because there's nothing you can do about it, 86 00:04:04,853 --> 00:04:06,724 and that's the only reason. 87 00:04:06,768 --> 00:04:09,553 Otherwise, darling, 88 00:04:09,597 --> 00:04:13,644 grateful or not, you wouldn't give me the sweat off your 89 00:04:13,688 --> 00:04:15,646 personality. 90 00:04:15,690 --> 00:04:18,040 Joe! Joe, those were marvelous night scenes. 91 00:04:18,083 --> 00:04:19,520 Wonderful! 92 00:04:19,563 --> 00:04:21,783 JOE: Thanks, Mrs. Daley. 93 00:04:21,826 --> 00:04:24,742 Now, Ward, you just keep remembering that I invented you, 94 00:04:24,786 --> 00:04:25,917 all of you, 95 00:04:25,961 --> 00:04:28,311 and I only take half for my trouble. 96 00:04:28,355 --> 00:04:29,965 Just half. Off the top. 97 00:04:31,793 --> 00:04:34,622 Buy the silver, the usual way. 98 00:04:34,665 --> 00:04:37,015 You're quite the little dictator. 99 00:04:37,059 --> 00:04:40,410 You know, you sound like that show we did last August. 100 00:04:40,454 --> 00:04:42,934 The one where we tried to make the murderer sympathetic. 101 00:04:42,978 --> 00:04:46,460 Oh, yes. That was because the blackmailer 102 00:04:46,503 --> 00:04:49,289 was so dictatorial and vicious. 103 00:04:51,943 --> 00:04:55,469 Well, I wouldn't dwell on it if I were you. 104 00:04:55,512 --> 00:05:00,778 You wouldn't make a murderer, not even a sympathetic one. 105 00:05:00,822 --> 00:05:03,825 That much personality you don't have. 106 00:05:05,435 --> 00:05:07,785 Excuse me. There's a call for you, Mrs. Daley. 107 00:05:07,829 --> 00:05:09,570 Where would you like to take it? 108 00:05:09,613 --> 00:05:11,572 Mrs. Daley's gonna take the telephone call in my dressing room. 109 00:05:11,615 --> 00:05:13,008 Thank you. 110 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Where else would Mrs. Daley take her telephone calls? 111 00:05:22,670 --> 00:05:25,368 No, that's all right, Cathy. 112 00:05:25,412 --> 00:05:28,632 Yes, I can make the 9:20 preview. 113 00:05:28,676 --> 00:05:30,721 But I... No. I'll have to leave from the office. 114 00:05:30,765 --> 00:05:32,419 I have tons of work to do. 115 00:05:34,072 --> 00:05:38,686 No. You thank Mark for me, but he is Ward's gofer, not mine. 116 00:05:38,729 --> 00:05:41,384 And, besides, I don't like cheeseburgers. 117 00:05:41,428 --> 00:05:44,474 All right, sweetie, I'll stop at Tony's on the way to the preview 118 00:05:44,518 --> 00:05:46,737 and get a sandwich. Yes, I will. 119 00:05:46,781 --> 00:05:51,612 See, tell Sid that he's sweet, but he should leave. I'd rather go alone. 120 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 Okay, thanks. Bye-bye. 121 00:05:55,659 --> 00:05:58,009 Sid is having an affair with his secretary. 122 00:05:59,097 --> 00:06:00,534 It makes him so considerate. 123 00:06:01,839 --> 00:06:04,102 It's boring to have so much attention. 124 00:06:06,191 --> 00:06:08,498 Is there anything that doesn't bore you, Claire? 125 00:06:08,542 --> 00:06:11,849 Mmm-hmm. Silver certificates. 126 00:06:11,893 --> 00:06:14,156 I would paper my bedroom with them if I could. 127 00:06:15,462 --> 00:06:16,637 I wouldn't put it past you. 128 00:06:18,073 --> 00:06:19,727 Where would you put it? 129 00:06:23,905 --> 00:06:24,906 [DOOR CLOSES] 130 00:07:31,538 --> 00:07:32,800 COMMENTATOR: ...trail in the top half of the inning... 131 00:07:32,843 --> 00:07:34,192 The third inning already. 132 00:07:34,236 --> 00:07:36,543 Yeah, I was held up in traffic, Ward. I'm sorry. 133 00:07:36,586 --> 00:07:38,153 Look, if you have something else to do, just let me know. 134 00:07:38,196 --> 00:07:39,633 Oh, but I don't, honest. 135 00:07:39,676 --> 00:07:41,112 I've been looking forward to this game like crazy. 136 00:07:41,156 --> 00:07:44,159 Good. You know how I hate watching these things alone. 137 00:07:44,202 --> 00:07:45,813 Here, I'll get you a drink. 138 00:07:45,856 --> 00:07:48,642 Hey, I've been on the wagon for eight months, Ward. 139 00:07:48,685 --> 00:07:51,645 That's a world's record for me. 140 00:07:52,559 --> 00:07:54,996 Huh, Ward? 141 00:07:55,039 --> 00:07:57,607 COMMENTATOR: ...back in Kansas City, you'll recall, earlier this week and... 142 00:07:57,651 --> 00:08:02,090 One drink isn't gonna turn you into a pumpkin, you know. 143 00:08:02,133 --> 00:08:03,787 ...out there. Here's the wind, the pitch and the swing 144 00:08:03,831 --> 00:08:05,920 and a high, pop fly on the infield. 145 00:08:05,963 --> 00:08:08,139 Settling under it, the shortstop, Jones, who makes the catch. 146 00:08:08,183 --> 00:08:09,837 One away! 147 00:08:09,880 --> 00:08:11,795 Los Angeles with one out, a tie game at three 148 00:08:11,839 --> 00:08:13,797 and here comes first baseman, Tony Eberly... 149 00:08:13,841 --> 00:08:16,147 Uh-oh. We're in trouble. 150 00:08:16,191 --> 00:08:18,541 Eberly's up. Automatic out. 151 00:08:18,585 --> 00:08:20,674 What're you talking about? He's a good kid. 152 00:08:20,717 --> 00:08:22,327 Couple more years, he'll be right there. 153 00:08:22,371 --> 00:08:25,635 No way. He can't hit in a clinch. 154 00:08:25,679 --> 00:08:26,549 Are you kidding? 155 00:08:28,986 --> 00:08:30,771 Wanna put your money where your mouth is? 156 00:08:30,814 --> 00:08:32,337 Yeah. 157 00:08:32,381 --> 00:08:34,165 Ten bucks says he gets a hit. 158 00:08:35,340 --> 00:08:36,646 You're on. You got it. 159 00:08:38,866 --> 00:08:40,737 Swings into the wind-up and here's the pitch. 160 00:08:40,781 --> 00:08:43,000 Fastball, high. And taken by Eberly, it's ball one. 161 00:08:43,044 --> 00:08:45,829 Ball one. If he gets a walk, no bet. 162 00:08:45,873 --> 00:08:47,178 Eberly digs in. 163 00:08:48,702 --> 00:08:50,834 Waves that bat back and forth. 164 00:08:50,878 --> 00:08:52,706 Brenner leans in, gets his sign from Kowalski. 165 00:08:55,056 --> 00:08:57,537 Here's the wind and here comes the pitch. 166 00:08:57,580 --> 00:09:01,671 Swung on and a high fly ball, foul and drifting into the stands in leftfield. 167 00:09:01,715 --> 00:09:04,631 One ball, one strike to Eberly. 168 00:09:04,674 --> 00:09:07,111 Here's the wind, here comes the pitch. Swung on and missed. 169 00:09:07,155 --> 00:09:09,157 Ooh, he had his best rip at that one, 170 00:09:09,200 --> 00:09:11,812 but he swung through a fastball, knee-high on the inside. 171 00:09:11,855 --> 00:09:13,727 Brought it in under the fist, did Whitey Brenner. 172 00:09:13,770 --> 00:09:15,816 And so the count goes one and two on Eberly. 173 00:09:15,859 --> 00:09:18,035 One out, no one aboard for Los Angeles. 174 00:09:18,079 --> 00:09:20,298 Brenner looks in, gets his sign. 175 00:09:20,342 --> 00:09:22,866 The outfield deep around toward leftfield. 176 00:09:22,910 --> 00:09:24,607 Here's the wind and here comes the pitch... 177 00:09:48,065 --> 00:09:50,372 COMMENTATOR: Wahlberg sprinting around first 178 00:09:50,415 --> 00:09:53,288 and he comes into second with a stand-up double. 179 00:09:53,331 --> 00:09:56,291 So we swing into the top of the fifth inning, and we're all tied at... 180 00:09:56,334 --> 00:09:59,729 You gotta mix it up a little. You gotta live, sweetie. 181 00:09:59,773 --> 00:10:04,081 Tony. Tony, for ten years you have been trying to corrupt me. 182 00:10:04,125 --> 00:10:06,910 What can I do? I am a purist. 183 00:10:06,954 --> 00:10:09,696 So will you please wrap up my sandwich and on the double 184 00:10:09,739 --> 00:10:12,699 because I have to be at a preview in ten minutes. 185 00:10:12,742 --> 00:10:14,396 Ah, it is a pity m'lady. 186 00:10:14,439 --> 00:10:16,920 Cast out these beautiful morsels from our life... 187 00:10:16,964 --> 00:10:19,009 CLAIRE: Tony. Tony! 188 00:10:19,053 --> 00:10:22,186 You are auditioning again for me, Tony! 189 00:10:22,230 --> 00:10:24,145 Please, I told you... 190 00:10:24,188 --> 00:10:26,190 Let's play it simple. No noise. 191 00:10:27,061 --> 00:10:28,410 You. Hands up. 192 00:10:29,846 --> 00:10:31,195 Hey, is this a joke? 193 00:10:31,239 --> 00:10:33,154 Quiet, shut up! What have you got? Cash. 194 00:10:33,197 --> 00:10:35,069 Hey, she's a friend of mine. WARD: Shut up, I said! 195 00:10:47,211 --> 00:10:48,865 Open the cash register. 196 00:10:48,909 --> 00:10:51,215 I already made a deposit this morning. 197 00:10:51,259 --> 00:10:54,131 That's all I got for you. I swear to God, take it. 198 00:10:54,175 --> 00:10:55,350 The guy across the street... 199 00:10:55,393 --> 00:10:56,481 Turn around. Put your hands up. 200 00:10:56,525 --> 00:10:58,309 You, move ahead. Move around. 201 00:10:58,353 --> 00:11:00,224 Hold it! 202 00:11:00,268 --> 00:11:01,704 Put your hands up. 203 00:11:01,748 --> 00:11:02,836 My hands... Up. Higher. 204 00:11:04,011 --> 00:11:05,012 [TONY GROANING] 205 00:11:11,496 --> 00:11:12,933 Walk to the door. 206 00:11:13,760 --> 00:11:15,109 Please, don't. 207 00:11:15,152 --> 00:11:16,458 I said walk to the door. 208 00:11:18,460 --> 00:11:19,809 Ward? 209 00:11:22,029 --> 00:11:23,683 It is you, isn't it? 210 00:11:24,379 --> 00:11:26,729 Move to the door, Claire. 211 00:11:29,297 --> 00:11:30,385 You're wrong. 212 00:11:31,299 --> 00:11:32,779 I know you. 213 00:11:32,822 --> 00:11:34,171 You're not the type. 214 00:11:34,215 --> 00:11:36,130 Keep your hands up. Higher! 215 00:11:38,219 --> 00:11:40,090 Why should I do what you tell me to do 216 00:11:40,134 --> 00:11:42,005 if you're going to kill me anyway? 217 00:11:42,049 --> 00:11:44,834 Because if you do as I say, maybe I won't. 218 00:11:44,878 --> 00:11:48,316 Well, this is one mess you're going to have to clean up for yourself. 219 00:11:48,359 --> 00:11:52,407 I am going to lower my hands now and leave. 220 00:11:55,018 --> 00:11:56,019 Good night, Ward. 221 00:12:16,561 --> 00:12:18,912 COMMENTATOR: A double in the bottom of the sixth inning by... 222 00:12:20,522 --> 00:12:22,524 ...has given Los Angeles a 7-5 lead 223 00:12:22,567 --> 00:12:24,265 and we're ready to go in the seventh inning. 224 00:12:24,308 --> 00:12:27,877 Leading it off will be Vince Carr. 225 00:12:27,921 --> 00:12:32,490 Whitey Brenner was relieved by Kowalski back in the fourth inning 226 00:12:32,534 --> 00:12:35,015 He's into the wind-up and here comes the pitch. 227 00:12:35,058 --> 00:12:38,801 Carr swings and misses. It's 0 and 1. A good fastball. 228 00:12:38,845 --> 00:12:41,238 Carr hitting .231 on the season. 229 00:12:41,282 --> 00:12:43,240 Seventh inning here in Los Angeles. 230 00:12:43,284 --> 00:12:47,027 A beautiful night and the score is 7-5, L.A. 231 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 The wind and the pitch and a high fly ball to left... 232 00:13:15,142 --> 00:13:17,927 COMMENTATOR: And here comes Scooter D'Agosta in from the bullpen. 233 00:13:17,971 --> 00:13:19,929 It's a critical spot, now. Bases loaded. 234 00:13:19,973 --> 00:13:21,844 We got two outs in the ninth inning. 235 00:13:21,888 --> 00:13:23,933 And the game is 7-6. 236 00:13:23,977 --> 00:13:26,066 D'Agosta has won four and lost three on this season, 237 00:13:26,109 --> 00:13:27,981 has eight saves. 238 00:13:28,024 --> 00:13:29,243 He's a... 239 00:14:01,536 --> 00:14:03,494 COMMENTATOR: ...from Brenner and the count now is full, 240 00:14:03,538 --> 00:14:05,888 three balls, two strikes on Tony Eberly. 241 00:14:05,932 --> 00:14:07,890 We're tied at three in the bottom of the third inning... 242 00:14:07,934 --> 00:14:09,936 Mark! Wake up! You're missin' the game! 243 00:14:09,979 --> 00:14:12,590 Hey! How can you fall asleep? 244 00:14:12,634 --> 00:14:15,115 Eberly's got the count to three and two. 245 00:14:15,158 --> 00:14:18,161 ...and a high-fly ball, sliced down the right field line. 246 00:14:18,205 --> 00:14:21,077 Fair or foul? It's at the foul pole. It's a home run! 247 00:14:21,121 --> 00:14:23,558 You just lost ten big ones, fella. Pay up. 248 00:14:24,428 --> 00:14:26,256 The dope finally made it. 249 00:14:28,998 --> 00:14:30,260 Oh, what a head. 250 00:14:30,304 --> 00:14:33,307 Come on. You'll sleep it off. Okay. 251 00:14:33,350 --> 00:14:35,875 Okay, okay. There you go. 252 00:14:38,486 --> 00:14:40,575 I should've realized you can't take the stuff. 253 00:14:43,534 --> 00:14:44,535 [COMMENTATOR CHATTERING] 254 00:14:52,456 --> 00:14:54,067 I'm sorry, Ward. 255 00:14:54,981 --> 00:14:56,417 Just a few minutes. 256 00:15:00,160 --> 00:15:02,466 He's had trouble getting his curve ball over tonight. 257 00:15:02,510 --> 00:15:04,425 1-1, the count. The pitch to Johnson... 258 00:15:04,468 --> 00:15:08,037 Swung on, a line drive. Base hit into leftfield. 259 00:15:08,081 --> 00:15:11,171 Johnson circles at first, the throw comes into second, he holds at first 260 00:15:11,214 --> 00:15:14,478 with a solid base hit to left. And with one out, a 4-3 lead, 261 00:15:14,522 --> 00:15:18,395 Johnson at first base, and here's catcher, Phil Baxter. 262 00:15:23,096 --> 00:15:24,314 What have you got, Morella? 263 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 Hey, Lieutenant. 264 00:15:26,360 --> 00:15:28,753 We're gonna wanna ask him some more questions before you take him in for x-ray. 265 00:15:28,797 --> 00:15:30,277 You bet. 266 00:15:30,320 --> 00:15:32,975 Got us a dead lady and one pretty beat up deli owner. 267 00:15:33,019 --> 00:15:34,542 What happened? 268 00:15:34,585 --> 00:15:37,240 Robbery. Guy comes in all bundled up like a downhill racer. 269 00:15:37,284 --> 00:15:40,287 Comes over to here, lady's over here. 270 00:15:40,330 --> 00:15:42,593 Tony's behind the cash register. 271 00:15:42,637 --> 00:15:45,466 Takes her money, grabs the money out of the till, 272 00:15:45,509 --> 00:15:47,250 shoves Tony up against the oven. 273 00:15:47,294 --> 00:15:49,557 He starts pistol-whipping him. 274 00:15:49,600 --> 00:15:51,385 The lady must've started to go 275 00:15:51,428 --> 00:15:53,604 because Tony heard the guy yell, "Don't move." 276 00:15:53,648 --> 00:15:55,606 Went back to pistol-whipping him, 277 00:15:55,650 --> 00:15:58,305 the lady must've really got scared and started to run. 278 00:15:58,348 --> 00:16:02,309 The guy came out, shot her in the back. 279 00:16:02,352 --> 00:16:04,050 You got an ID? 280 00:16:04,093 --> 00:16:05,616 Almost celebrity, you might say. 281 00:16:05,660 --> 00:16:07,618 You ever watch a show called Detective Lucerne? 282 00:16:07,662 --> 00:16:12,493 Are you kidding? We never miss that show. What a detective. 283 00:16:12,536 --> 00:16:15,670 Claire Daley. She produced it, she and her husband. 284 00:16:15,713 --> 00:16:16,714 [TSKS] 285 00:16:22,807 --> 00:16:24,418 Here's her wallet, Lieutenant. Money's gone. 286 00:16:24,461 --> 00:16:25,636 Didn't bother with anything else. 287 00:16:34,732 --> 00:16:36,647 Oh, sir? What's that fella's name? 288 00:16:36,691 --> 00:16:37,605 Tony. 289 00:16:37,648 --> 00:16:40,086 Tony! 290 00:16:40,129 --> 00:16:41,565 Excuse me, sir. 291 00:16:41,609 --> 00:16:44,220 My name is Columbo, Lieutenant Columbo. 292 00:16:44,264 --> 00:16:46,092 Do you think you can answer a few questions? 293 00:16:46,135 --> 00:16:47,702 TONY: Yeah, sure. 294 00:16:47,745 --> 00:16:50,487 I'm a little scrambled, but go ahead. 295 00:16:50,531 --> 00:16:52,663 Now, I know this fellow was all covered up, 296 00:16:52,707 --> 00:16:55,449 do you remember anything that might set him apart? 297 00:16:55,492 --> 00:16:58,278 Like his size or the way he walked, the way he talked? 298 00:16:58,321 --> 00:16:59,627 This guy came in. 299 00:17:00,715 --> 00:17:02,543 He was cool as a cucumber. 300 00:17:03,892 --> 00:17:05,546 Wearin' a blue parka, 301 00:17:07,113 --> 00:17:08,940 and a red ski mask. 302 00:17:08,984 --> 00:17:12,074 A little taller than those bottle of olives on top of that counter. 303 00:17:12,118 --> 00:17:15,556 Not a big guy, about your height. 304 00:17:16,296 --> 00:17:18,167 Average height. 305 00:17:18,211 --> 00:17:21,083 Well, that's right, average height. 306 00:17:21,736 --> 00:17:23,346 Or a little shorter. 307 00:17:25,392 --> 00:17:26,393 Or shorter. 308 00:17:28,395 --> 00:17:29,439 TONY: Well, that's about it. 309 00:17:35,793 --> 00:17:40,189 She was a sweet person. We go back ten years, Lieutenant. 310 00:17:40,233 --> 00:17:43,323 There we are. Two weeks after I opened up the place. 311 00:17:43,366 --> 00:17:46,108 What a soul this lady had. 312 00:17:46,152 --> 00:17:48,154 Find him, Lieutenant, please. 313 00:18:29,934 --> 00:18:32,763 ASSISTANT DIRECTOR: All right, kill the noise! Let's have quiet, please! 314 00:18:32,807 --> 00:18:33,634 [BELL RINGING] 315 00:18:35,810 --> 00:18:36,767 DIRECTOR: Roll 'em. 316 00:18:38,987 --> 00:18:41,511 And action! 317 00:19:05,753 --> 00:19:08,582 Jimmy, Jimmy. Let's go in tight. 318 00:19:14,849 --> 00:19:17,504 [WHISPERING] 319 00:19:28,689 --> 00:19:31,344 Tight, tight. I'm as tight as I can go. 320 00:19:34,521 --> 00:19:36,523 [WHISPERING] 321 00:19:37,480 --> 00:19:39,830 Get down! We're shooting a movie. 322 00:19:39,874 --> 00:19:40,744 Get down. 323 00:19:40,788 --> 00:19:42,398 Get down. 324 00:19:46,010 --> 00:19:47,490 DIRECTOR: Cut! Cut! 325 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 [BELL RINGING] 326 00:19:48,839 --> 00:19:50,754 What is this? Who is that? 327 00:19:50,798 --> 00:19:52,626 Let's move it. We've cut. 328 00:19:52,669 --> 00:19:54,628 It's a little too late to be careful, sir. 329 00:19:54,671 --> 00:19:56,238 I'm sorry, I... 330 00:19:56,282 --> 00:19:58,588 Oh, what is going on here? 331 00:19:58,632 --> 00:19:59,981 Will somebody get the security guards? 332 00:20:00,024 --> 00:20:01,548 I can't tell you how sorry I am, sir... 333 00:20:01,591 --> 00:20:03,114 Would you mind very much, sir... 334 00:20:03,158 --> 00:20:05,465 ...for making this disturbance. I really can't tell you. 335 00:20:05,508 --> 00:20:07,597 My name is Columbo. I'm from the police. 336 00:20:07,641 --> 00:20:09,033 We're ready when you are. Lieutenant Columbo. 337 00:20:09,077 --> 00:20:10,339 No, that's all right, Danny. Just hold on a second. 338 00:20:10,383 --> 00:20:11,384 It's all right. 339 00:20:11,427 --> 00:20:12,689 Never mind the security. 340 00:20:12,733 --> 00:20:13,951 Okay. Take five! 341 00:20:13,995 --> 00:20:14,996 You'll have to excuse me, 342 00:20:16,345 --> 00:20:18,217 Lieutenant Columbo. 343 00:20:18,913 --> 00:20:20,567 I'm terribly sorry. 344 00:20:21,481 --> 00:20:22,873 How can I help you? 345 00:20:22,917 --> 00:20:24,875 Oh, that's very nice of you, sir. I appreciate that. 346 00:20:24,919 --> 00:20:26,703 After what I did. Gee whiz. 347 00:20:26,747 --> 00:20:30,359 Where was I? 348 00:20:30,403 --> 00:20:33,580 This is a little difficult. 349 00:20:33,623 --> 00:20:35,712 I'm looking for a Mr. Daley. 350 00:20:35,756 --> 00:20:37,540 Sid Daley? 351 00:20:37,584 --> 00:20:39,977 He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, 352 00:20:40,021 --> 00:20:41,501 and they just told me at his office 353 00:20:41,544 --> 00:20:43,416 that they don't know when he's gonna be in, 354 00:20:43,459 --> 00:20:45,374 so I was wondering if, you know, 355 00:20:45,418 --> 00:20:47,681 I thought maybe somebody here would have an idea where he might be. 356 00:20:47,724 --> 00:20:49,465 Yes, this is about Claire, isn't it? 357 00:20:49,509 --> 00:20:51,902 Yes, sir. Yes. I'm afraid it is. 358 00:20:51,946 --> 00:20:53,904 I heard about the shooting on the radio. 359 00:20:53,948 --> 00:20:56,777 And I still... I still can't... I mean I... 360 00:20:56,820 --> 00:20:59,823 I can't quite... 361 00:20:59,867 --> 00:21:02,348 I keep expecting her to walk in through the door. 362 00:21:03,610 --> 00:21:06,874 I know it's silly for me to think that... No. 363 00:21:06,917 --> 00:21:08,441 You want some ice? 364 00:21:08,484 --> 00:21:11,748 No, no, no, no, no. But she was something special to me. 365 00:21:11,792 --> 00:21:13,620 I mean, everybody felt that, but she was. 366 00:21:16,710 --> 00:21:20,061 I wouldn't be worth a damn today, if it wasn't for her. 367 00:21:20,104 --> 00:21:22,672 And it was more than that. 368 00:21:22,716 --> 00:21:23,804 She was my friend. 369 00:21:24,979 --> 00:21:27,416 Hey. Take it easy, Ward... 370 00:21:28,678 --> 00:21:31,638 Exactly what time did it happen, Lieutenant? 371 00:21:31,681 --> 00:21:33,944 Last night, sir. About ten minutes to nine. 372 00:21:33,988 --> 00:21:35,946 Ten minutes to nine. 373 00:21:37,992 --> 00:21:39,559 God knows what I was doing 374 00:21:40,951 --> 00:21:43,519 when she could have used my help. 375 00:21:43,563 --> 00:21:46,740 Alone in my room, probably, with some idiot script. 376 00:21:46,783 --> 00:21:49,525 You were not, you were watching the ballgame with me. 377 00:21:49,569 --> 00:21:52,659 I was? A ballgame? 378 00:21:53,486 --> 00:21:55,705 [SCOFFS] 379 00:21:55,749 --> 00:21:57,794 Oh, God. I hope I wasn't. I was alone. I hope I wasn't... 380 00:21:57,838 --> 00:21:59,405 But you weren't alone. 381 00:21:59,448 --> 00:22:01,755 Listen, Lieutenant, he's upset. 382 00:22:01,798 --> 00:22:02,930 He's nervous, you know? 383 00:22:02,973 --> 00:22:04,410 And he... 384 00:22:04,453 --> 00:22:06,629 Mark, for God's sakes! Will you stop it! 385 00:22:06,673 --> 00:22:09,110 This isn't one of my shows! 386 00:22:09,153 --> 00:22:12,156 This actually happened. Claire's... 387 00:22:12,200 --> 00:22:14,071 Claire's dead. Now, will you take that soup and get out of here. 388 00:22:14,115 --> 00:22:15,159 I can't take anymore today. 389 00:22:15,203 --> 00:22:16,639 Look, all I meant was you... 390 00:22:16,683 --> 00:22:17,553 Will you just get out of here! 391 00:22:17,597 --> 00:22:18,641 Sir... And stay out! 392 00:22:18,685 --> 00:22:21,905 Sir, he didn't mean any harm, 393 00:22:21,949 --> 00:22:24,995 if you'll forgive me for saying so, sir. 394 00:22:25,039 --> 00:22:28,172 I sometimes have a silly effect on people, you know what I mean? 395 00:22:28,216 --> 00:22:31,393 Just being a police lieutenant, you know. 396 00:22:31,437 --> 00:22:32,829 At least, I hope that's why. 397 00:22:32,873 --> 00:22:34,222 Yes, I'm sure it is. 398 00:22:34,265 --> 00:22:37,486 Your friend, sir. He was just trying to be nice. 399 00:22:38,052 --> 00:22:39,053 [SIGHS] 400 00:22:39,619 --> 00:22:41,969 What? 401 00:22:42,012 --> 00:22:45,625 Oh. Him. No, no. He wasn't trying to be nice. 402 00:22:45,668 --> 00:22:47,757 He was trying to fix me up with an alibi. 403 00:22:47,801 --> 00:22:49,368 Then it wasn't true? 404 00:22:51,457 --> 00:22:52,980 What, Lieutenant? 405 00:22:53,023 --> 00:22:54,808 I... Excuse me. I keep swimming in and out of myself. 406 00:22:54,851 --> 00:22:56,940 Well, you know, that's what happens, sir. 407 00:22:56,984 --> 00:22:58,812 It's kind of like being in shock. 408 00:22:58,855 --> 00:23:01,118 Maybe you ought to sit down for a minute, sir. 409 00:23:01,162 --> 00:23:03,469 I am not in shock. I don't need to sit down. 410 00:23:03,512 --> 00:23:05,427 What was it that you asked me? 411 00:23:05,471 --> 00:23:07,473 Well, sir, it was only what you said 412 00:23:07,516 --> 00:23:08,822 about being fixed up with an alibi. 413 00:23:08,865 --> 00:23:10,824 I mean, did he have a reason to? 414 00:23:10,867 --> 00:23:13,043 Lieutenant, would you mind speaking clearly? 415 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 Did who have a reason to do what? 416 00:23:15,568 --> 00:23:18,005 Make an alibi, sir, your friend. 417 00:23:18,048 --> 00:23:22,052 I mean, were you watching the ballgame at ten minutes to nine, sir, with him? 418 00:23:22,096 --> 00:23:24,620 Oh, I see. Well... 419 00:23:25,882 --> 00:23:27,623 Yes, I suppose I was. 420 00:23:27,667 --> 00:23:30,539 I don't have an exact memory 421 00:23:31,888 --> 00:23:36,066 about time, that's why I have Mark. 422 00:23:36,110 --> 00:23:39,243 And if he says I was, I was. 423 00:23:39,287 --> 00:23:41,855 He's very responsible about time. 424 00:23:41,898 --> 00:23:43,813 That's what makes him a superior gofer. 425 00:23:45,598 --> 00:23:47,426 You think she was murdered, don't you? 426 00:23:48,252 --> 00:23:50,472 I beg your pardon, sir? 427 00:23:50,994 --> 00:23:52,431 You heard me. 428 00:23:52,953 --> 00:23:54,781 Yes, sir, I did. 429 00:23:54,824 --> 00:23:57,000 I mean... 430 00:23:57,044 --> 00:24:01,135 Yes, I do think it was a premeditated killing, sir. 431 00:24:01,178 --> 00:24:03,920 I mean, I think the robbery was staged to cover-up the murder. 432 00:24:08,621 --> 00:24:10,797 How did you know, sir? 433 00:24:10,840 --> 00:24:12,973 Why else would you be here? 434 00:24:13,016 --> 00:24:15,932 It could be just a routine check, sir. 435 00:24:15,976 --> 00:24:17,760 No, Lieutenant. 436 00:24:17,804 --> 00:24:22,939 They don't send a police detective stumbling around 437 00:24:22,983 --> 00:24:27,553 asking silly, fake-innocent questions on a routine check. 438 00:24:27,596 --> 00:24:28,989 I know that from my show. 439 00:24:29,032 --> 00:24:31,992 Well, silly, fake-innocent questions like what, sir? 440 00:24:32,035 --> 00:24:33,689 [CHUCKLES] 441 00:24:33,733 --> 00:24:36,953 Like, "Mr. Daley wasn't at home last night. 442 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 "He wasn't there this morning. They told me at the office. 443 00:24:39,826 --> 00:24:41,218 "Said they didn't know when he'd be in, 444 00:24:41,262 --> 00:24:42,959 "and I was wondering 445 00:24:43,003 --> 00:24:46,180 "if anybody here had any idea where he would be." 446 00:24:46,223 --> 00:24:47,529 A man on a routine check... 447 00:24:47,573 --> 00:24:48,617 STAGEHAND: Your chair, sir. 448 00:24:48,661 --> 00:24:50,576 ...just asks for Mr. Daley. Thank you. 449 00:24:52,012 --> 00:24:54,536 [CHUCKLING] 450 00:24:54,580 --> 00:24:57,670 Well, you're absolutely amazing, sir. 451 00:24:58,584 --> 00:24:59,628 You're right. 452 00:25:00,803 --> 00:25:03,066 And here I thought you were in shock. 453 00:25:03,110 --> 00:25:04,677 No, you didn't. 454 00:25:05,808 --> 00:25:07,506 You thought I was confused. 455 00:25:08,942 --> 00:25:10,204 Perhaps scared. 456 00:25:11,292 --> 00:25:14,251 And probably playing for time. 457 00:25:14,948 --> 00:25:16,602 Amazing. 458 00:25:18,517 --> 00:25:21,650 What makes you think her murder was premeditated? 459 00:25:21,694 --> 00:25:23,826 The usual thing, sir. 460 00:25:23,870 --> 00:25:27,438 Little facts that plain don't fit, you know, sir. 461 00:25:27,482 --> 00:25:30,441 Anything I hate, it's one of those little facts. 462 00:25:30,485 --> 00:25:32,922 Doesn't ever seem to matter how small it is, either, sir. 463 00:25:32,966 --> 00:25:35,055 It could be this big. 464 00:25:35,098 --> 00:25:37,579 Like he left the credit cards behind. 465 00:25:37,623 --> 00:25:40,016 I mean, why does a street robber grab money from a wallet 466 00:25:40,060 --> 00:25:42,715 and leave the credit cards? 467 00:25:42,758 --> 00:25:45,848 They're worth a pretty good piece of change on the black market. 468 00:25:45,892 --> 00:25:46,980 You see what I mean, sir? 469 00:25:47,023 --> 00:25:49,635 Credit cards. What else? 470 00:25:49,678 --> 00:25:52,159 Oh, there was an alligator bag. 471 00:25:52,202 --> 00:25:54,901 A diamond ring. 472 00:25:54,944 --> 00:25:58,121 I doubt very much if a robber in a hurry, on the edge of panic, 473 00:25:58,165 --> 00:26:02,038 is gonna take the time to pull the ring off of Claire's finger. 474 00:26:02,082 --> 00:26:03,736 You mean, sir... 475 00:26:05,128 --> 00:26:07,783 You mean, if she was dead, he couldn't get it off? 476 00:26:07,827 --> 00:26:09,655 Well, she is, I believe, isn't she? 477 00:26:09,698 --> 00:26:11,744 Well, yes, sir. But he could have asked her for it first. 478 00:26:11,787 --> 00:26:13,702 Before he shot her. 479 00:26:13,746 --> 00:26:18,011 I remember Claire trying to get that ring off at a party once. 480 00:26:18,054 --> 00:26:20,448 Some silly game people were playing. 481 00:26:20,491 --> 00:26:22,668 She couldn't. Not even with soap. 482 00:26:22,711 --> 00:26:25,018 And you can check that out with her husband. 483 00:26:25,061 --> 00:26:26,976 He was the one that asked her to take it off. 484 00:26:27,020 --> 00:26:29,544 He was on the other team. 485 00:26:29,588 --> 00:26:31,546 Boy, when you say you studied, 486 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 you aren't kidding, are you, sir? 487 00:26:33,635 --> 00:26:35,768 Well, then, what about the alligator bag? 488 00:26:35,811 --> 00:26:37,770 An alligator bag that is six years old 489 00:26:37,813 --> 00:26:39,206 is apt to be worn-looking. 490 00:26:39,249 --> 00:26:40,511 It doesn't look like it's worth very much. 491 00:26:40,555 --> 00:26:42,122 It probably isn't. 492 00:26:42,165 --> 00:26:45,168 How do you happen to know all that much about her bag, sir? 493 00:26:45,212 --> 00:26:46,561 I gave it to her. 494 00:26:47,954 --> 00:26:50,870 Well, that takes care of that, doesn't it? 495 00:26:50,913 --> 00:26:55,091 Right. Well, I guess, then 496 00:26:55,135 --> 00:26:56,615 there's only the credit cards, sir. 497 00:26:57,659 --> 00:26:59,618 If the killer is an idiot. 498 00:26:59,661 --> 00:27:01,184 I beg your pardon, sir, 499 00:27:01,228 --> 00:27:02,664 I don't quite follow your meaning there. 500 00:27:03,709 --> 00:27:06,668 Well, you don't kill a woman 501 00:27:06,712 --> 00:27:11,804 and then sell the credit cards with her name on it. 502 00:27:11,847 --> 00:27:14,676 The police have been known to bribe fences before, you know. 503 00:27:14,720 --> 00:27:17,853 Well, of course. I'm sorry, sir. 504 00:27:17,897 --> 00:27:19,855 I should've thought of that myself. 505 00:27:19,899 --> 00:27:21,683 Jeez, I guess you're right, aren't you? 506 00:27:21,727 --> 00:27:23,250 Not a lot to go on, is there? 507 00:27:23,293 --> 00:27:25,513 Cup of coffee? 508 00:27:26,949 --> 00:27:28,516 Sir? 509 00:27:30,257 --> 00:27:31,780 Except the panic. 510 00:27:31,824 --> 00:27:33,129 The panic? 511 00:27:33,173 --> 00:27:34,957 Yes, sir. I might have something in this area. 512 00:27:35,001 --> 00:27:37,699 See what you think. 513 00:27:37,743 --> 00:27:39,962 Mrs. Daley was shot at a distance of 30 feet 514 00:27:40,006 --> 00:27:41,660 and she was shot in the back. 515 00:27:41,703 --> 00:27:43,009 Are you with me so far? 516 00:27:43,052 --> 00:27:44,314 Yes, I think I can grasp that. 517 00:27:44,358 --> 00:27:45,751 Now, 518 00:27:46,839 --> 00:27:49,058 Tony... 519 00:27:49,102 --> 00:27:51,670 He's the owner of the deli. 520 00:27:51,713 --> 00:27:54,281 He said that the killer was "cool as a cucumber." 521 00:27:54,324 --> 00:27:57,937 That's a direct quote, sir. 522 00:27:57,980 --> 00:28:01,984 So that means that when Mrs. Daley tried to run, 523 00:28:02,028 --> 00:28:04,857 that's when he lost his cool. 524 00:28:04,900 --> 00:28:07,816 See, that's when he panicked and he shot her. 525 00:28:07,860 --> 00:28:10,210 But he hit her right in the heart, sir, 526 00:28:10,253 --> 00:28:13,996 and at the distance of 30 feet while she was running. 527 00:28:14,040 --> 00:28:15,868 Now, that's hard to do in a panic. 528 00:28:16,782 --> 00:28:18,174 What do you think? 529 00:28:18,218 --> 00:28:20,786 I think that I had better try and help you 530 00:28:20,829 --> 00:28:22,744 because you're going to ask me to, aren't you? 531 00:28:22,788 --> 00:28:24,790 You did it again, sir. You read my mind. 532 00:28:24,833 --> 00:28:27,314 Would you? Oh, that would be an honor. 533 00:28:27,357 --> 00:28:29,925 Detective Lucerne helping me. 534 00:28:29,969 --> 00:28:31,840 Wait till I tell my wife. 535 00:28:31,884 --> 00:28:32,972 Somebody asking for me? 536 00:28:33,015 --> 00:28:36,758 Oh, Sid, it's all right. 537 00:28:36,802 --> 00:28:39,892 This is Lieutenant Columbo from the police department. 538 00:28:39,935 --> 00:28:42,372 This is Claire's husband, Sid Daley. 539 00:28:42,416 --> 00:28:45,201 Sid, what can I tell you? You know how I... 540 00:28:45,245 --> 00:28:46,637 How I felt about Claire, huh? 541 00:28:46,681 --> 00:28:48,204 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready, Mr. Fowler! 542 00:28:48,248 --> 00:28:50,032 Yeah. Yeah, I'll be right there. 543 00:28:50,076 --> 00:28:51,164 Whoops! 544 00:28:51,207 --> 00:28:53,079 We're hooked. 545 00:28:53,122 --> 00:28:56,125 I'm terribly sorry to have this happen at such a tense moment. 546 00:28:56,169 --> 00:28:57,779 Mr. Fowler, we're ready! 547 00:28:57,823 --> 00:28:59,694 I said, I'll be there. 548 00:28:59,738 --> 00:29:01,261 I'd better watch this, Lieutenant. Do you mind? 549 00:29:03,263 --> 00:29:05,004 SID: What's the story, huh? 550 00:29:05,047 --> 00:29:06,396 ASSISTANT DIRECTOR: We're running a little late, Sidney. 551 00:29:06,440 --> 00:29:07,702 Let's move it, huh? 552 00:29:09,791 --> 00:29:12,881 Lieutenant, what about this robber? 553 00:29:12,925 --> 00:29:13,969 Do you have any leads? 554 00:29:14,927 --> 00:29:16,798 Well, sir... 555 00:29:16,842 --> 00:29:19,192 The truth is, it seems to be a little bit more complicated 556 00:29:19,235 --> 00:29:20,323 than a robbery, sir. 557 00:29:20,367 --> 00:29:22,325 Oh? What the Lieutenant is saying 558 00:29:22,369 --> 00:29:24,284 is that he's come to the conclusion 559 00:29:24,327 --> 00:29:27,200 that Claire may have been murdered and the robbery may be a cover-up. 560 00:29:27,809 --> 00:29:29,637 Murdered? 561 00:29:30,290 --> 00:29:31,770 That's insane. 562 00:29:33,684 --> 00:29:36,383 Don't you think you should have come to me first with this, Lieutenant? 563 00:29:36,426 --> 00:29:39,255 Well, I tried to, sir. I've been looking for you ever since last night. 564 00:29:40,474 --> 00:29:43,694 I was with my lawyer last night. 565 00:29:43,738 --> 00:29:46,175 We meet for chess once or twice a month, 566 00:29:46,219 --> 00:29:48,699 and last night turned out to be a marathon session. 567 00:29:48,743 --> 00:29:50,440 We didn't quit until five in the morning, 568 00:29:50,484 --> 00:29:51,267 so I stayed over. 569 00:29:51,964 --> 00:29:53,313 Thank you, sir. 570 00:29:53,356 --> 00:29:54,923 This friend, sir, the lawyer, 571 00:29:54,967 --> 00:29:56,316 where can I reach him? 572 00:29:57,796 --> 00:29:59,406 SID: Is this a grilling session? 573 00:29:59,449 --> 00:30:01,147 What am I? Some kind of suspect or something? 574 00:30:02,322 --> 00:30:04,280 Nothing personal, sir. 575 00:30:04,324 --> 00:30:07,240 I have to ask these routine questions. 576 00:30:07,283 --> 00:30:09,808 Well, his name is Leo Hart. 577 00:30:09,851 --> 00:30:12,723 But I think you're gonna have trouble contacting him. 578 00:30:12,767 --> 00:30:15,814 He took the plane for Rome at noon. 579 00:30:15,857 --> 00:30:16,945 ASSISTANT DIRECTOR: We're ready to roll. 580 00:30:16,989 --> 00:30:18,729 Let's do it then, huh? 581 00:30:18,773 --> 00:30:21,776 Mark! Why don't you entertain the Lieutenant while we shoot this. 582 00:30:21,820 --> 00:30:23,125 I'm sure he's seen this, anyway. 583 00:30:23,169 --> 00:30:24,213 Seen it? He was in it. 584 00:30:27,260 --> 00:30:30,002 Yeah, you know, Ward is right. 585 00:30:30,045 --> 00:30:32,700 Time is my business, you know, and I always know it. 586 00:30:32,743 --> 00:30:34,223 Oh, boy, am I hung-over today. 587 00:30:34,267 --> 00:30:36,878 I'll be glad when this day's over. 588 00:30:36,922 --> 00:30:38,837 Hey, what time you got, Lieutenant? 589 00:30:40,229 --> 00:30:41,491 11:00 on the dot. 590 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 Are you kidding? 591 00:30:43,189 --> 00:30:45,974 Jeez, I paid a thousand smackers for this watch. 592 00:30:46,018 --> 00:30:47,280 I lost five minutes overnight. 593 00:30:48,237 --> 00:30:49,848 Do you mind, sir? 594 00:30:49,891 --> 00:30:51,850 I have never seen a thousand dollar watch before. 595 00:30:54,200 --> 00:30:56,376 Boy, that must be solid gold. 596 00:30:56,419 --> 00:30:57,899 That's platinum. 597 00:30:57,943 --> 00:30:59,422 Oh, no wonder it looks so different. 598 00:31:02,164 --> 00:31:04,123 Well, there's nothing wrong with your watch, sir. 599 00:31:04,166 --> 00:31:05,472 You have 11:00, too. 600 00:31:05,515 --> 00:31:07,778 Yeah, but it should be five minutes past eleven. 601 00:31:07,822 --> 00:31:10,912 I always set my watch, you know, five minutes fast. 602 00:31:10,956 --> 00:31:14,002 You know, you're always racing against time 24 hours a day. 603 00:31:14,046 --> 00:31:17,353 Excuse me, sir, are those men members of your crew? 604 00:31:17,397 --> 00:31:19,921 Oh, yeah. Yeah. They're with us all the time. 605 00:31:19,965 --> 00:31:22,184 Good. I think I'll have a word with them. 606 00:31:22,228 --> 00:31:23,359 Thank you very much for everything. 607 00:31:28,016 --> 00:31:31,411 Excuse me, sir. Lieutenant Columbo, LAPD. 608 00:31:31,454 --> 00:31:33,195 I wonder if I can have a word with you? 609 00:31:33,239 --> 00:31:35,415 MAN 1: We're gonna have the hotel in the shot, right? 610 00:31:35,458 --> 00:31:36,546 MAN 2: Everything. 611 00:31:36,590 --> 00:31:37,896 On the master, right? 612 00:31:37,939 --> 00:31:39,114 In the master, right. Okay. 613 00:31:39,158 --> 00:31:42,030 This is where...He comes up right here. 614 00:31:42,074 --> 00:31:43,423 Can I ask you this? 615 00:31:43,466 --> 00:31:44,946 What now? 616 00:31:44,990 --> 00:31:46,382 This is just the way we discussed it. 617 00:31:46,426 --> 00:31:49,385 This we do on stage... This is on stage three, right? 618 00:31:49,429 --> 00:31:51,213 Right. Stage three. 619 00:31:51,257 --> 00:31:55,000 How long do we stay there? Two days at the most. Then we go to four. 620 00:31:55,043 --> 00:31:58,394 Well, what I wanna know... Would you make a note of this, Cathy? 621 00:31:58,438 --> 00:32:00,222 What I wanna know is do we really need this set? 622 00:32:00,266 --> 00:32:01,963 Excuse me, sir. I don't wanna interrupt you. 623 00:32:02,007 --> 00:32:03,443 Is that the shark from Jaws? 624 00:32:03,486 --> 00:32:04,792 Yeah, I believe it is, Lieutenant. 625 00:32:04,835 --> 00:32:06,228 That's the one that they used in the picture? 626 00:32:06,272 --> 00:32:07,447 I think so. 627 00:32:07,490 --> 00:32:09,275 Well, that looks different to me. 628 00:32:09,318 --> 00:32:10,406 I can't help that. 629 00:32:10,450 --> 00:32:11,538 If we do scene 31 on stage four... 630 00:32:11,581 --> 00:32:12,931 Could they have two? 631 00:32:12,974 --> 00:32:14,584 I... You know, because in the picture... 632 00:32:14,628 --> 00:32:16,282 Lieutenant... ...at the end, it got all mangled. 633 00:32:16,325 --> 00:32:18,371 Lieutenant, I know you didn't come here to talk about sharks. 634 00:32:18,414 --> 00:32:20,242 I'm pressed for time. What do you want? 635 00:32:20,286 --> 00:32:22,244 Well, I just wanted to ask a couple questions... 636 00:32:22,288 --> 00:32:23,985 We got wardrobe in five minutes. 637 00:32:24,029 --> 00:32:25,073 I can give you two minutes. 638 00:32:25,117 --> 00:32:26,118 Fine. 639 00:32:27,293 --> 00:32:28,511 Thank you very much. 640 00:32:28,555 --> 00:32:30,557 I understand, sir, 641 00:32:30,600 --> 00:32:32,385 that you and your wife were living apart. 642 00:32:33,473 --> 00:32:35,257 That's true, Lieutenant. 643 00:32:35,301 --> 00:32:36,955 We haven't been close for some time now. 644 00:32:36,998 --> 00:32:38,957 Would you know, sir, 645 00:32:39,000 --> 00:32:40,393 whether or not she was seeing somebody? 646 00:32:40,436 --> 00:32:42,047 I don't mean to get personal, 647 00:32:42,090 --> 00:32:44,963 but somebody whom she might be emotionally involved with? 648 00:32:45,006 --> 00:32:47,269 Claire was devoted to her work, Lieutenant. 649 00:32:47,313 --> 00:32:49,271 She wasn't any more interested in lovers 650 00:32:49,315 --> 00:32:51,099 than she was in her husband. 651 00:32:51,143 --> 00:32:54,581 It made for a pretty miserable marriage. 652 00:32:54,624 --> 00:32:56,626 Well, still, you must've gotten along pretty good. 653 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 I mean, you were partners in business. 654 00:32:58,324 --> 00:33:01,414 Partners? That was on paper, Lieutenant. 655 00:33:01,457 --> 00:33:03,982 Claire fought me on everything. 656 00:33:04,025 --> 00:33:05,200 She had to have things done her way. 657 00:33:05,244 --> 00:33:07,333 If I said white, she'd say black. 658 00:33:07,376 --> 00:33:10,118 All you have to do is take a look at this new Ward Fowler contract. 659 00:33:10,162 --> 00:33:14,079 Paying an actor that kind of money is insanity. 660 00:33:14,122 --> 00:33:18,039 Now, wait a minute. Let me get this straight. 661 00:33:18,083 --> 00:33:21,086 Are you saying that you didn't wanna pay him that money? 662 00:33:21,129 --> 00:33:22,609 I think they should have turned him down. 663 00:33:22,652 --> 00:33:24,524 I think he would have folded. 664 00:33:24,567 --> 00:33:27,005 But Claire argued me right under the table. 665 00:33:27,048 --> 00:33:28,876 I was an idiot for giving in. 666 00:33:28,919 --> 00:33:30,486 Now, if this show takes a dip they'll drop it. 667 00:33:30,530 --> 00:33:33,315 I still don't understand. 668 00:33:33,359 --> 00:33:35,926 You and your wife were partners. 669 00:33:35,970 --> 00:33:37,624 Now, isn't it to her best interest 670 00:33:37,667 --> 00:33:40,105 not to give him all that money? 671 00:33:40,148 --> 00:33:43,238 In anything involving Ward, she always took his side. 672 00:33:47,329 --> 00:33:49,418 Forgive me for asking this, sir. 673 00:33:51,029 --> 00:33:52,465 I seem to remember stories 674 00:33:52,508 --> 00:33:54,467 that at one time they were pretty close. 675 00:33:54,510 --> 00:33:57,035 Are you suggesting that their relationship 676 00:33:57,078 --> 00:33:59,037 was still pretty close? 677 00:33:59,080 --> 00:34:00,516 Yeah. But not the way you mean it, Lieutenant. 678 00:34:00,560 --> 00:34:03,084 Oh, sure, they'd had a big romance, 679 00:34:03,128 --> 00:34:06,000 but by the time I came into the picture, it was dead. 680 00:34:06,044 --> 00:34:08,133 But that didn't mean that Claire was finished 681 00:34:08,176 --> 00:34:09,960 watching over Ward's career. 682 00:34:10,004 --> 00:34:12,615 She stopped being a lover and she became a mother. 683 00:34:12,659 --> 00:34:14,530 Sent him off to have his teeth capped. 684 00:34:14,574 --> 00:34:16,445 Made him drop ten pounds. 685 00:34:16,489 --> 00:34:18,099 Showed him how to comb his hair. 686 00:34:18,143 --> 00:34:20,319 It sounds like she was proud of him. 687 00:34:20,362 --> 00:34:21,276 It was ego. 688 00:34:22,234 --> 00:34:23,235 Claire's ego. 689 00:34:24,584 --> 00:34:25,585 You learn. 690 00:34:29,197 --> 00:34:30,285 [PEOPLE CHATTERING] 691 00:34:34,811 --> 00:34:37,031 Lieutenant Columbo. 692 00:34:37,075 --> 00:34:39,294 MAN: No problem. No problem. 693 00:34:39,338 --> 00:34:41,688 COLUMBO: Lieutenant Lucerne. 694 00:34:45,692 --> 00:34:47,128 I just wanted to fill you in, sir. 695 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Right. What have we got? 696 00:34:49,696 --> 00:34:52,177 Nothing. 697 00:34:52,220 --> 00:34:54,222 We still think it was premeditated, don't we? 698 00:34:54,266 --> 00:34:58,661 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 699 00:34:58,705 --> 00:35:01,664 Well, I suppose if that's your instinct, then it must be right. 700 00:35:01,708 --> 00:35:04,145 My instinct about Claire, 701 00:35:04,189 --> 00:35:06,234 and I don't have any clues to go on, 702 00:35:06,278 --> 00:35:09,672 is that she was what they call, 703 00:35:09,716 --> 00:35:11,718 I believe the term is victim-prone. 704 00:35:12,588 --> 00:35:14,112 Some people are, you know? 705 00:35:14,155 --> 00:35:17,419 And Claire, well, 706 00:35:18,855 --> 00:35:20,335 Claire was given to taunting people. 707 00:35:21,641 --> 00:35:23,469 She was a born victim. 708 00:35:23,512 --> 00:35:26,863 She was the kind who asks for it. 709 00:35:26,907 --> 00:35:28,126 In her marriage, in her life... 710 00:35:28,169 --> 00:35:29,388 Quite possibly in her death. 711 00:35:30,258 --> 00:35:32,347 That's fascinating, sir. 712 00:35:32,391 --> 00:35:34,219 You've got quite a way of putting things. 713 00:35:34,262 --> 00:35:36,786 Especially about Mrs. Daley. Let me ask you, sir. 714 00:35:36,830 --> 00:35:38,701 Could you maybe tell me more about her? 715 00:35:40,703 --> 00:35:41,791 Not much. 716 00:35:44,229 --> 00:35:45,360 But you're right. 717 00:35:45,882 --> 00:35:47,406 About what, sir? 718 00:35:49,234 --> 00:35:50,583 What you're thinking. 719 00:35:57,416 --> 00:35:58,417 I was lying before. 720 00:36:00,593 --> 00:36:02,769 I didn't like Claire very much. 721 00:36:02,812 --> 00:36:04,336 I haven't for years. 722 00:36:04,379 --> 00:36:05,902 Which doesn't mean to say 723 00:36:05,946 --> 00:36:09,210 I wasn't shocked by the news of her death, I was. 724 00:36:09,254 --> 00:36:11,560 And I was still a little bit shook up when you first walked in, 725 00:36:11,604 --> 00:36:14,563 so I said whatever sounded right to a detective. 726 00:36:14,607 --> 00:36:16,304 Some other detective. Not you. 727 00:36:16,348 --> 00:36:17,349 Please sit down. 728 00:36:19,264 --> 00:36:21,570 Properties, a glass for the Lieutenant, please. MAN: Yes, sir. 729 00:36:21,614 --> 00:36:24,225 You had me absolutely fooled, sir. 730 00:36:24,269 --> 00:36:25,226 Really? 731 00:36:25,270 --> 00:36:26,749 Scout's honor. 732 00:36:26,793 --> 00:36:28,490 Even after you asked a few questions around the set? 733 00:36:31,972 --> 00:36:34,409 Thank you. Our fights, Claire's and mine, 734 00:36:34,453 --> 00:36:35,932 weren't always discreet. 735 00:36:35,976 --> 00:36:38,761 And some of them were overheard, I believe. 736 00:36:38,805 --> 00:36:40,850 You must have been told by the crew. 737 00:36:40,894 --> 00:36:43,157 You know how people talk. 738 00:36:43,201 --> 00:36:45,725 Yes, I do. I know exactly how they talk. 739 00:36:45,768 --> 00:36:47,770 But gossip doesn't mean anything, sir, does it? 740 00:36:47,814 --> 00:36:49,772 One way or another. 741 00:36:49,816 --> 00:36:53,167 I mean, we still don't have anything to go on 742 00:36:53,211 --> 00:36:55,517 except the fact that the killer hit the bull's-eye from 30 feet. 743 00:36:56,866 --> 00:36:58,868 If he hit the bull's-eye, Lieutenant. 744 00:37:00,522 --> 00:37:02,220 What do you mean, sir? 745 00:37:02,263 --> 00:37:05,179 I mean that there's as good a chance 746 00:37:05,223 --> 00:37:09,444 of a man hitting the shoulder 747 00:37:09,488 --> 00:37:10,837 as there is of his hitting the heart. 748 00:37:12,839 --> 00:37:14,449 Which leads us to another theory. 749 00:37:15,885 --> 00:37:19,454 We're going to assume that our man is a robber, 750 00:37:19,498 --> 00:37:21,630 with no prior intent to kill anyone. 751 00:37:21,674 --> 00:37:23,632 And we're also going to take into account the fact 752 00:37:23,676 --> 00:37:26,940 that a bullet aimed high at the back 753 00:37:26,983 --> 00:37:29,290 has a better than 28% chance 754 00:37:29,334 --> 00:37:31,597 of killing the victim by hitting a vital organ 755 00:37:31,640 --> 00:37:34,295 in a crime that is not premeditated 756 00:37:34,339 --> 00:37:37,429 by a robber who is not an expert marksman. 757 00:37:37,472 --> 00:37:39,344 Now, what do you think the odds rise to 758 00:37:40,823 --> 00:37:43,609 if the man is an expert marksman. 759 00:37:43,652 --> 00:37:49,484 Do you think an ex-mercenary, a kid hung-up on guns, 760 00:37:49,528 --> 00:37:52,487 excuse me, a former policeman, shoots still targets? 761 00:37:52,531 --> 00:37:54,794 No. Part of being an expert marksman 762 00:37:54,837 --> 00:37:56,709 is hitting a moving target. 763 00:37:56,752 --> 00:38:00,365 And a man who is accustomed to firearms enough to be an expert marksman 764 00:38:00,408 --> 00:38:02,410 is often in a situation of panic. 765 00:38:04,891 --> 00:38:06,240 That's brilliant, sir. 766 00:38:07,981 --> 00:38:09,461 That's very impressive. 767 00:38:10,810 --> 00:38:13,595 No wonder you solve more crimes than I do, sir. 768 00:38:17,599 --> 00:38:19,384 Oh, wait a minute. 769 00:38:20,080 --> 00:38:21,690 Wait a minute, sir. 770 00:38:21,734 --> 00:38:22,865 I forgot. 771 00:38:22,909 --> 00:38:24,345 Forgot what? 772 00:38:24,389 --> 00:38:25,520 The dress. 773 00:38:26,391 --> 00:38:27,566 The what? 774 00:38:30,395 --> 00:38:32,005 I think I can show you what I mean, sir. 775 00:38:41,971 --> 00:38:44,365 Excuse me, sir. 776 00:38:44,409 --> 00:38:47,673 Would you draw a circle back there right around the area of the heart? 777 00:38:49,544 --> 00:38:52,417 Don't press too hard, sir. I don't wanna ruin the coat. 778 00:38:56,769 --> 00:38:57,900 Now what? 779 00:38:57,944 --> 00:38:59,728 Now I drop my hands. 780 00:38:59,772 --> 00:39:02,514 Do you see what happened to that circle, sir? 781 00:39:02,557 --> 00:39:05,734 When I dropped my hands, the circle dropped, too. 782 00:39:07,606 --> 00:39:09,956 Now, when I first saw Mrs. Daley's body, 783 00:39:11,436 --> 00:39:12,698 I noticed that she was wearing 784 00:39:12,741 --> 00:39:15,309 one of those tight-fitting dresses. 785 00:39:15,353 --> 00:39:18,312 And that the bullet hole in the dress 786 00:39:18,356 --> 00:39:21,533 was about an inch below the actual wound in her body, 787 00:39:22,664 --> 00:39:24,927 which meant that she had to be holding her hands up 788 00:39:24,971 --> 00:39:27,408 when she was shot. 789 00:39:27,452 --> 00:39:29,976 And she couldn't be running away, could she? 790 00:39:30,019 --> 00:39:32,587 I mean, with her hands standing like this. 791 00:39:32,631 --> 00:39:36,025 No one runs for their lives with their hands straight up. 792 00:39:36,069 --> 00:39:39,899 So, either she was walking with her hands straight up 793 00:39:39,942 --> 00:39:43,946 or she was standing still with her hands straight up 794 00:39:43,990 --> 00:39:45,600 when the gunman shot her in the back. 795 00:39:50,475 --> 00:39:52,694 Very well done. 796 00:39:52,738 --> 00:39:55,697 But I wish you had said something before about this. 797 00:39:55,741 --> 00:39:58,352 It would've saved us a lot of time, wouldn't it? 798 00:39:59,701 --> 00:40:04,053 Well, we're back to our deliberate murderer, aren't we? 799 00:40:04,097 --> 00:40:06,621 And this time there's no doubt about it. 800 00:40:06,665 --> 00:40:10,625 Really, Lieutenant, really well done. 801 00:40:10,669 --> 00:40:13,411 MAN: Ward, the car's ready to leave for the back lot. 802 00:40:24,117 --> 00:40:27,120 COLUMBO: This is what the police artist came up with. 803 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 WARD: Not much help, is it? 804 00:40:28,948 --> 00:40:30,428 No help at all, sir. 805 00:40:30,471 --> 00:40:33,082 I shouldn't have wasted your time. 806 00:40:33,126 --> 00:40:35,171 Well, I'll just let myself out. 807 00:40:35,215 --> 00:40:36,869 Thank you very much. 808 00:40:41,917 --> 00:40:45,007 Where is the... Oh! 809 00:40:45,051 --> 00:40:46,052 There's the door. 810 00:40:48,750 --> 00:40:51,492 Lieutenant, where do you think he got the costume? 811 00:40:51,536 --> 00:40:55,453 Well, funny you should mention that, sir. 812 00:40:55,496 --> 00:40:58,586 I've been asking myself that same question all day. 813 00:40:58,630 --> 00:41:01,154 There's a couple of odd things about it. 814 00:41:01,197 --> 00:41:05,506 Neither the parka nor the ski mask 815 00:41:05,550 --> 00:41:06,942 have any markings on them. 816 00:41:06,986 --> 00:41:09,162 No way to trace them 817 00:41:09,205 --> 00:41:11,469 and they were cut to ribbons, anyway. 818 00:41:15,908 --> 00:41:17,910 You certainly lock yourself in here, sir. 819 00:41:17,953 --> 00:41:20,129 And very smart to do it, too. 820 00:41:23,089 --> 00:41:24,699 Oh, here we go. 821 00:41:25,918 --> 00:41:27,702 No, that doesn't work either. 822 00:41:27,746 --> 00:41:30,139 You think he mutilated the disguise 823 00:41:30,183 --> 00:41:32,446 because he was afraid someone might recognize it? 824 00:41:32,925 --> 00:41:35,449 Exactly, sir. 825 00:41:35,493 --> 00:41:37,799 Boy, do you and I think the same way. It's amazing. 826 00:41:37,843 --> 00:41:38,887 Isn't it? 827 00:41:38,931 --> 00:41:40,585 I wonder, sir. 828 00:41:40,628 --> 00:41:42,935 Is there a trick to unlocking this door, sir? 829 00:41:42,978 --> 00:41:44,110 I can't seem to manage it. 830 00:41:47,156 --> 00:41:49,202 Everybody has trouble with this. 831 00:41:54,076 --> 00:41:55,469 Thank you very much, sir. 832 00:41:57,515 --> 00:42:01,606 Oh, did I mention the mask? 833 00:42:02,215 --> 00:42:03,825 That it was slashed? 834 00:42:03,869 --> 00:42:05,958 No. That it had makeup on it. 835 00:42:06,001 --> 00:42:08,482 The lab turned it up, sir. 836 00:42:08,526 --> 00:42:11,616 Where would he find a mask that had makeup on it? 837 00:42:11,659 --> 00:42:13,966 That's a very good question. 838 00:42:15,184 --> 00:42:17,273 I believe you know the answer. 839 00:42:17,317 --> 00:42:19,580 I believe I do, sir. 840 00:42:19,624 --> 00:42:21,539 We could be looking for a woman. 841 00:42:21,582 --> 00:42:22,801 Precisely. 842 00:42:24,585 --> 00:42:26,718 We've assumed all along it was a man, 843 00:42:26,761 --> 00:42:28,633 but it's possible we were wrong. 844 00:42:28,676 --> 00:42:30,504 Particularly in the light of this. 845 00:42:30,548 --> 00:42:32,245 Oh, I'm relieved to hear you say that, sir. 846 00:42:32,288 --> 00:42:34,116 I thought you were going to say 847 00:42:34,160 --> 00:42:36,118 it was impossible because of Tony. 848 00:42:36,162 --> 00:42:38,730 Tony... He's the owner of the delicatessen. 849 00:42:38,773 --> 00:42:40,862 Saying that the voice was a man's. 850 00:42:40,906 --> 00:42:43,561 But, the below average height 851 00:42:43,604 --> 00:42:45,606 and the fact that the voice was disguised 852 00:42:45,650 --> 00:42:47,565 and it was muffled by the mask... 853 00:42:47,608 --> 00:42:51,177 All indicate at least the possibility of a doubt as to the gender. 854 00:42:51,220 --> 00:42:53,745 The lab is going to be running some more tests on that makeup, 855 00:42:53,788 --> 00:42:56,661 so I'll report tomorrow. 856 00:42:56,704 --> 00:42:59,054 You should be on salary, sir, with these hours. 857 00:42:59,098 --> 00:43:00,621 I feel I am. 858 00:43:00,665 --> 00:43:02,841 Good working with you. 859 00:43:02,884 --> 00:43:03,885 Thank you. 860 00:44:40,765 --> 00:44:42,375 [COLUMBO HUMMING] 861 00:44:48,033 --> 00:44:49,077 [KNOCKING] 862 00:44:55,431 --> 00:44:56,694 [CONTINUES HUMMING] 863 00:46:01,976 --> 00:46:02,977 [CLEARS THROAT] 864 00:46:14,075 --> 00:46:17,862 I guess I just got carried away, sir. 865 00:46:18,863 --> 00:46:20,952 I hope you don't mind. 866 00:46:22,214 --> 00:46:25,870 No, no. It's all right. 867 00:46:25,913 --> 00:46:28,568 These shoes, sir, they're really terrific. 868 00:46:28,611 --> 00:46:31,876 Now I know why, Lieutenant Lucerne, he always look so tall. 869 00:46:31,919 --> 00:46:33,573 Yes, well, I would appreciate 870 00:46:33,616 --> 00:46:35,793 a certain amount of discretion in that matter, Lieutenant. 871 00:46:35,836 --> 00:46:37,142 Public image, you know. 872 00:46:37,882 --> 00:46:39,840 Oh, right, sir. 873 00:46:39,884 --> 00:46:41,276 Oh, well, 874 00:46:41,320 --> 00:46:43,801 you don't have to worry about a thing, sir. 875 00:46:43,844 --> 00:46:45,106 As far as I'm concerned, 876 00:46:45,150 --> 00:46:47,065 you're four inches taller than I am. 877 00:46:47,108 --> 00:46:48,936 And that's the end of it. 878 00:46:48,980 --> 00:46:50,808 Thank you, Lieutenant Columbo. 879 00:46:50,851 --> 00:46:53,549 My pleasure, Lieutenant Lucerne. 880 00:46:53,593 --> 00:46:57,640 Sir, I got the second lab report on the mask, 881 00:46:57,684 --> 00:46:58,816 so I hurried right over. 882 00:46:58,859 --> 00:47:00,643 Yes? 883 00:47:00,687 --> 00:47:04,647 It turns out that it probably isn't a woman, sir. 884 00:47:04,691 --> 00:47:07,128 You see, it was actor's makeup. 885 00:47:07,172 --> 00:47:08,521 Not the kind of makeup 886 00:47:08,564 --> 00:47:10,697 that women use in the street. Pancake. 887 00:47:12,568 --> 00:47:16,137 Women very often use a brand of makeup 888 00:47:16,181 --> 00:47:18,618 that's made up for actors like pancake. 889 00:47:18,661 --> 00:47:20,838 I, for example, 890 00:47:20,881 --> 00:47:23,144 use precisely that product myself. 891 00:47:23,188 --> 00:47:25,668 Yes, sir. I know. 892 00:47:25,712 --> 00:47:27,018 Yes. I'm sure you do by now. 893 00:47:27,061 --> 00:47:29,977 No, but the point here is something else, sir. 894 00:47:30,021 --> 00:47:33,589 You see, the lab found traces 895 00:47:33,633 --> 00:47:37,158 of four different shades of makeup on that mask. 896 00:47:37,202 --> 00:47:40,161 And women, you know, they don't usually change shades that much. 897 00:47:40,205 --> 00:47:44,035 So, in the light of that, sir, I got to thinking. 898 00:47:45,253 --> 00:47:47,690 Where did it lead you to this time? 899 00:47:47,734 --> 00:47:48,735 A guess, sir. 900 00:47:53,218 --> 00:47:55,698 A professional makeup man? 901 00:47:55,742 --> 00:47:56,874 Right, sir. 902 00:47:56,917 --> 00:47:57,918 And then to my makeup table. 903 00:47:57,962 --> 00:47:59,877 Oh, no, sir. No, sir. No. 904 00:47:59,920 --> 00:48:01,879 I only came here to see you. Honest. 905 00:48:01,922 --> 00:48:03,881 I was just fooling around with the shoes 906 00:48:03,924 --> 00:48:06,622 just to pass the time for something to do until you came in. 907 00:48:06,666 --> 00:48:09,277 No. I didn't look at another thing while I was here. 908 00:48:10,191 --> 00:48:12,890 That means you didn't have to. 909 00:48:12,933 --> 00:48:14,979 You already know something. 910 00:48:17,982 --> 00:48:19,635 Where did you look? 911 00:48:19,679 --> 00:48:22,856 Guess, sir. I'll give you three guesses. 912 00:48:25,815 --> 00:48:27,208 The studio wardrobe department. 913 00:48:27,252 --> 00:48:28,862 You got it in one, sir. 914 00:48:28,906 --> 00:48:30,908 That's absolutely amazing. You're right. 915 00:48:31,952 --> 00:48:34,389 The parka and the ski mask. 916 00:48:34,433 --> 00:48:36,348 That's where they both came from. 917 00:48:36,391 --> 00:48:38,654 And the gun? 918 00:48:38,698 --> 00:48:42,093 Come on, sir. You're putting me on. 919 00:48:42,136 --> 00:48:45,792 You know that guns don't come from the wardrobe department. 920 00:48:45,835 --> 00:48:48,012 Of course. How stupid of me. 921 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 No, that's the prop department, sir, 922 00:48:50,362 --> 00:48:52,364 not the wardrobe department. 923 00:48:52,407 --> 00:48:54,975 How does a smart man like Lieutenant Lucerne 924 00:48:55,019 --> 00:48:56,803 make a mistake like that? 925 00:48:56,846 --> 00:48:58,936 Because you're not talking to Lieutenant Lucerne at the moment, 926 00:48:58,979 --> 00:49:00,372 are you, Lieutenant? 927 00:49:00,415 --> 00:49:03,157 You're talking to Ward Fowler. 928 00:49:03,201 --> 00:49:05,072 Well, what's the difference, sir? 929 00:49:05,116 --> 00:49:08,249 The difference is Ward Fowler's under suspicion of murder. 930 00:49:08,293 --> 00:49:10,164 And a man under that kind of threat 931 00:49:10,208 --> 00:49:12,427 is apt to make mistakes. 932 00:49:12,471 --> 00:49:14,125 He's apt to get rattled. 933 00:49:14,168 --> 00:49:16,431 Well, who ever said anything about Ward Fowler 934 00:49:16,475 --> 00:49:18,172 being under suspicion of murder? 935 00:49:18,216 --> 00:49:20,131 Lieutenant Lucerne did. 936 00:49:21,480 --> 00:49:23,395 He did? 937 00:49:23,438 --> 00:49:25,745 Well, how did he come to that conclusion, sir? 938 00:49:28,052 --> 00:49:30,706 He had to face the same fact you did. 939 00:49:30,750 --> 00:49:32,970 What fact is that, sir? 940 00:49:33,013 --> 00:49:35,189 There are only four people who could have murdered Claire. 941 00:49:35,233 --> 00:49:37,278 You mean the four people who knew 942 00:49:37,322 --> 00:49:39,759 where Claire Daley was going to be that night. 943 00:49:39,802 --> 00:49:41,413 Exactly! And only one of those 944 00:49:41,456 --> 00:49:44,329 is instantly associated with makeup, wardrobe and props. 945 00:49:44,372 --> 00:49:47,462 COLUMBO: Well, now, let's see. 946 00:49:47,506 --> 00:49:49,899 Mrs. Daley took the call 947 00:49:49,943 --> 00:49:52,815 from her secretary in your dressing room 948 00:49:52,859 --> 00:49:55,340 when she said that she was going to... 949 00:49:55,383 --> 00:49:56,950 Oh, what's his name, sir? 950 00:49:56,994 --> 00:49:58,734 Tony's. 951 00:49:58,778 --> 00:50:00,780 You know Tony, sir. He's the one who... 952 00:50:00,823 --> 00:50:02,738 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 953 00:50:02,782 --> 00:50:04,175 Sorry, sir. Have I said that before? 954 00:50:05,524 --> 00:50:08,701 So the number of people who knew 955 00:50:08,744 --> 00:50:11,008 where Claire Daley was going to be that night, 956 00:50:12,835 --> 00:50:14,707 her secretary, 957 00:50:14,750 --> 00:50:17,884 Mr. Sid Daley, 958 00:50:18,754 --> 00:50:20,017 Mark... 959 00:50:20,060 --> 00:50:22,715 I'm curious as to how Mark knew. 960 00:50:22,758 --> 00:50:26,153 Well, sir, Mark offered to bring her a cheeseburger 961 00:50:26,197 --> 00:50:29,374 and she told her secretary to tell him 962 00:50:29,417 --> 00:50:31,289 that she not only didn't want a gofer, 963 00:50:31,332 --> 00:50:33,117 she didn't want a cheeseburger, either. 964 00:50:33,160 --> 00:50:35,902 And that she was going to get a sandwich over at Tony's. 965 00:50:35,945 --> 00:50:38,339 And she said to tell her husband the same thing. 966 00:50:38,383 --> 00:50:39,732 I see. 967 00:50:39,775 --> 00:50:41,255 Well, no you don't, sir. 968 00:50:41,299 --> 00:50:43,083 I mean, you must have seen before. 969 00:50:44,084 --> 00:50:46,086 Because you were in the room 970 00:50:46,130 --> 00:50:47,740 when she took the call, weren't you? 971 00:50:48,958 --> 00:50:51,048 She made it from this dressing room. 972 00:50:52,179 --> 00:50:55,878 I don't know. I'm not sure. 973 00:50:55,922 --> 00:50:58,098 I'm not in the habit of listening to other people's telephone calls. 974 00:51:01,058 --> 00:51:04,757 I didn't know that Claire was going to Tony's. 975 00:51:04,800 --> 00:51:05,888 You didn't, sir? 976 00:51:05,932 --> 00:51:07,586 Absolutely not, Lieutenant. 977 00:51:07,629 --> 00:51:11,198 Then how did you know, sir, that there were only four people 978 00:51:11,242 --> 00:51:13,418 who knew where Claire Daley was going to be that night 979 00:51:13,461 --> 00:51:15,898 and how did you know that you were one of them? 980 00:51:16,899 --> 00:51:18,379 The same way you did. 981 00:51:18,423 --> 00:51:20,077 I asked Claire's secretary and she informed me 982 00:51:20,120 --> 00:51:21,861 that the call was made from my room. 983 00:51:21,904 --> 00:51:23,863 You did, sir? 984 00:51:23,906 --> 00:51:25,908 Oh, yes, I did, Lieutenant. 985 00:51:25,952 --> 00:51:28,259 Oh, that's very good, sir. 986 00:51:31,218 --> 00:51:32,524 Thank you, Lieutenant. I believe you meant that. 987 00:51:33,568 --> 00:51:35,222 Oh, I did, sir. 988 00:51:37,485 --> 00:51:40,053 I'd say we make rather a good team, don't you? 989 00:51:40,097 --> 00:51:42,186 Yeah. Sort of like Sherlock Holmes and Watson, sir. 990 00:51:42,229 --> 00:51:44,101 No, no, no, no, no. 991 00:51:44,144 --> 00:51:48,366 More like Sherlock Holmes and Sherlock Holmes. 992 00:51:48,409 --> 00:51:50,411 Well, what I mean, sir, is the way I see it, 993 00:51:50,455 --> 00:51:53,153 I'm working with the highest paid detective in the world. 994 00:51:53,197 --> 00:51:55,068 It's not as high as it sounds. 995 00:51:55,112 --> 00:51:57,201 Not when you have to pay out as much as I do. 996 00:51:57,244 --> 00:52:00,900 Well, I gotta get to work on Sid Daley. 997 00:52:00,943 --> 00:52:03,120 Boy, it's hard to find someone in Rome, sir. 998 00:52:03,163 --> 00:52:04,817 Yes, I imagine. 999 00:52:04,860 --> 00:52:08,516 But his story has to be checked out just like anybody else's. 1000 00:52:08,560 --> 00:52:11,171 Oh, by the way, sir, 1001 00:52:11,215 --> 00:52:14,174 did I mention that we found the gun in the prop department? 1002 00:52:14,218 --> 00:52:18,004 No. What you said was that was where you were gonna look for one. 1003 00:52:18,047 --> 00:52:21,050 Oh, that's right, sir. Right. 1004 00:52:21,094 --> 00:52:23,227 And you didn't wanna jump to conclusions. 1005 00:52:23,270 --> 00:52:25,359 No good detective should. 1006 00:52:25,403 --> 00:52:27,056 Was there anything on the gun? 1007 00:52:31,322 --> 00:52:33,150 Anything like what, sir? 1008 00:52:35,021 --> 00:52:36,196 Fingerprints, what else? 1009 00:52:36,240 --> 00:52:39,504 Oh, right. No, I don't think so, sir. 1010 00:52:39,547 --> 00:52:42,159 The lab is still running tests. 1011 00:52:43,682 --> 00:52:45,640 By the way, sir, 1012 00:52:45,684 --> 00:52:47,294 why do you think he put the gun back 1013 00:52:47,338 --> 00:52:49,166 and threw away everything else? 1014 00:52:51,951 --> 00:52:54,345 Perhaps because he didn't have time to get rid of the gun safely. 1015 00:52:54,388 --> 00:52:56,347 Guns are very easy to trace. 1016 00:52:56,390 --> 00:52:57,522 And the prop room 1017 00:52:57,565 --> 00:52:59,176 may have seemed the safest place to him. 1018 00:53:02,179 --> 00:53:03,223 I think you hit it again, sir. 1019 00:53:03,267 --> 00:53:04,659 [KNOCKING ON DOOR] 1020 00:53:04,703 --> 00:53:05,573 ASSISTANT DIRECTOR: Ready when you are, Mr. Fowler. 1021 00:53:05,617 --> 00:53:07,271 Be right there. 1022 00:53:07,314 --> 00:53:09,011 Oh, sir, if you didn't think I was gonna be in the way, 1023 00:53:09,055 --> 00:53:10,056 I would love to... 1024 00:53:10,099 --> 00:53:11,536 No. Not at all. Be my guest. 1025 00:53:11,579 --> 00:53:13,668 Oh, thank you very much, sir. I appreciate that. 1026 00:53:13,712 --> 00:53:17,194 Excuse me, sir. 1027 00:53:17,237 --> 00:53:20,545 I don't wanna appear grabby, 1028 00:53:20,588 --> 00:53:22,242 but do you think I could have one of these, sir? 1029 00:53:23,548 --> 00:53:25,202 Certainly. As many as you want. 1030 00:53:25,245 --> 00:53:27,029 That's the usual publicity nonsense. 1031 00:53:27,073 --> 00:53:29,206 Ward Fowler this, Ward Fowler that. Nothing. 1032 00:53:29,249 --> 00:53:32,165 Nothing to you sir, but to my wife... 1033 00:53:32,209 --> 00:53:34,211 Boy, she's gonna be tickled pink. 1034 00:53:39,303 --> 00:53:40,347 [CLEARS THROAT] 1035 00:53:40,391 --> 00:53:42,219 But blend it on. All right. 1036 00:53:42,262 --> 00:53:45,265 No. I mean blend it, especially on this side. 1037 00:53:45,309 --> 00:53:47,920 Oh, I see. All right. 1038 00:53:48,399 --> 00:53:49,661 Like that? 1039 00:53:49,704 --> 00:53:52,968 I can't tell. 1040 00:53:53,012 --> 00:53:55,144 Oh, am I in the way, sir? Oh, forgive me. I didn't mean to intrude, 1041 00:53:55,188 --> 00:53:56,537 That's all right, Lieutenant. 1042 00:53:56,581 --> 00:53:57,669 That's remarkable. 1043 00:53:57,712 --> 00:53:59,061 Yes, sir. 1044 00:53:59,105 --> 00:54:00,454 Remarkable how you do that, sir. 1045 00:54:00,498 --> 00:54:01,716 My wife would like to have you around. 1046 00:54:01,760 --> 00:54:03,327 Thank you, Lieutenant. 1047 00:54:03,370 --> 00:54:06,068 You know, this bio, sir, 1048 00:54:06,112 --> 00:54:08,114 it doesn't say anything about 1049 00:54:08,157 --> 00:54:10,421 when you were first discovered, 1050 00:54:10,464 --> 00:54:12,118 and what you were doing when you were discovered, 1051 00:54:12,161 --> 00:54:13,380 who discovered you. 1052 00:54:13,424 --> 00:54:14,555 I'm going to have a little chat 1053 00:54:14,599 --> 00:54:16,165 with the publicity department about that. 1054 00:54:16,209 --> 00:54:18,429 Come to think of it, sir, 1055 00:54:18,472 --> 00:54:20,431 it was Mrs. Daley who discovered you, wasn't it? 1056 00:54:20,474 --> 00:54:23,564 Now, Lieutenant, I told you all about that with great emotion 1057 00:54:23,608 --> 00:54:26,175 and in great detail the first time we met. 1058 00:54:26,219 --> 00:54:28,221 Well, that's what I mean, sir, it should be in here. 1059 00:54:28,265 --> 00:54:29,570 Excuse me, Kenny. Thank you. 1060 00:54:29,614 --> 00:54:30,963 Where were you and when... 1061 00:54:34,140 --> 00:54:36,316 Lieutenant, why don't you just ask me 1062 00:54:36,360 --> 00:54:38,057 what it is you wanna know? 1063 00:54:38,100 --> 00:54:40,320 Where did Mrs. Daley discover you, sir? 1064 00:54:40,364 --> 00:54:42,366 That's something even my wife doesn't know. 1065 00:54:42,409 --> 00:54:45,107 It doesn't say anything here in the bio. 1066 00:54:45,151 --> 00:54:48,285 It doesn't even say whether Ward Fowler's your real name or not. 1067 00:54:48,328 --> 00:54:51,200 And that's something any Lieutenant Lucernefan would wanna know. 1068 00:54:51,244 --> 00:54:52,637 Why don't we stop pretending 1069 00:54:52,680 --> 00:54:54,291 that I'm brilliant and you're simple for one moment. 1070 00:54:54,334 --> 00:54:56,031 I'm gonna confide something in you. 1071 00:54:56,075 --> 00:54:59,992 Anything you tell me, sir, it's between us. Like the shoes. 1072 00:55:00,035 --> 00:55:03,038 Lieutenant, my real name, 1073 00:55:03,082 --> 00:55:05,302 so help me, Charles Kipling. 1074 00:55:05,345 --> 00:55:06,738 And you're the only one who knows that. 1075 00:55:06,781 --> 00:55:09,131 Now, Charles Kipling was in a little bit of trouble 1076 00:55:09,175 --> 00:55:10,350 when Claire first found him. 1077 00:55:10,394 --> 00:55:13,527 Actually, I was doing theater in Toronto. 1078 00:55:13,571 --> 00:55:16,008 Claire and I hit it off big, she thought I had a great future, 1079 00:55:16,051 --> 00:55:17,792 she persuaded me to leave Canada. 1080 00:55:17,836 --> 00:55:19,490 And that was the beginning. 1081 00:55:19,533 --> 00:55:22,754 The trouble straightened itself out, of course. 1082 00:55:22,797 --> 00:55:25,322 But I've always been a little sensitive about it. 1083 00:55:25,365 --> 00:55:26,366 You understand? 1084 00:55:26,410 --> 00:55:28,194 Oh, I certainly do, sir. 1085 00:55:30,501 --> 00:55:34,548 Lou, Lou, I'm talking, but you're not listening. 1086 00:55:34,592 --> 00:55:36,289 [KNOCKING ON DOOR] There's no money in the budget. 1087 00:55:38,291 --> 00:55:40,685 Lou, will you believe me? There's no money. 1088 00:55:45,516 --> 00:55:48,345 Look, that's the way it is, take it or leave it. 1089 00:55:50,695 --> 00:55:53,350 Good. Good. You got yourself a deal. 1090 00:55:54,438 --> 00:55:55,656 What is it this time, Lieutenant? 1091 00:55:55,700 --> 00:55:57,702 I'm a very busy man. 1092 00:55:57,745 --> 00:56:00,661 There was no one out there, sir. 1093 00:56:00,705 --> 00:56:02,184 It's all right. 1094 00:56:02,228 --> 00:56:04,056 So I just came in. Congratulations. 1095 00:56:04,099 --> 00:56:05,536 Congratulations for what? 1096 00:56:05,579 --> 00:56:07,668 I heard you came into a lot of money. 1097 00:56:07,712 --> 00:56:11,063 I see. You heard about my little windfall? 1098 00:56:11,106 --> 00:56:12,456 Yes, sir, I have. 1099 00:56:12,499 --> 00:56:14,501 Lieutenant, if you think I knew anything about this, 1100 00:56:14,545 --> 00:56:16,416 you're wrong. 1101 00:56:16,460 --> 00:56:17,809 My lawyer called me and told me 1102 00:56:17,852 --> 00:56:19,376 my wife's safe deposit box 1103 00:56:19,419 --> 00:56:21,465 was practically layered 1104 00:56:21,508 --> 00:56:24,468 with receipts for these silver certificates. 1105 00:56:24,511 --> 00:56:26,861 I'll be damned if I can figure out how she did it. 1106 00:56:26,905 --> 00:56:29,168 I think the government's gonna have a little trouble, too, 1107 00:56:29,211 --> 00:56:31,126 because she never declared them as income. 1108 00:56:31,170 --> 00:56:35,522 She kept the certificates in a numbered account in a Canadian bank. 1109 00:56:35,566 --> 00:56:37,524 And it all goes to you, right, sir? 1110 00:56:37,568 --> 00:56:41,136 And it all goes to me. After taxes. 1111 00:56:41,180 --> 00:56:45,489 Including a few lovely IOUs from Ward Fowler. 1112 00:56:45,532 --> 00:56:48,666 Is that so, sir? That's surprising, isn't it? 1113 00:56:48,709 --> 00:56:50,407 Considering all the money he makes. 1114 00:56:50,450 --> 00:56:52,800 I never question good fortune, Lieutenant. 1115 00:56:52,844 --> 00:56:55,542 All I know is that getting along with Ward Fowler 1116 00:56:55,586 --> 00:56:57,196 is gonna be a lot easier from now on. 1117 00:56:57,239 --> 00:56:59,111 What about a drink? 1118 00:56:59,154 --> 00:57:01,374 That's amazing how she kept it from you. 1119 00:57:01,418 --> 00:57:03,855 Well she did. I just found out about it. 1120 00:57:03,898 --> 00:57:06,553 Yes, sir, I know. Your accountant told me. 1121 00:57:07,424 --> 00:57:09,730 Oh. Well, good. 1122 00:57:09,774 --> 00:57:10,905 Then that's it, huh? 1123 00:57:10,949 --> 00:57:12,254 Yes, sir, that's it. 1124 00:57:15,257 --> 00:57:17,390 Oh, there's one more thing, sir. 1125 00:57:19,174 --> 00:57:21,133 Mr. Hart is in Rome. 1126 00:57:21,176 --> 00:57:23,788 He's gonna be back in his hotel room in a little while. 1127 00:57:23,831 --> 00:57:25,790 Before I talk to him, 1128 00:57:27,792 --> 00:57:30,316 were you really playing chess the other night? 1129 00:57:32,753 --> 00:57:35,408 Lieutenant, let's get it straight right now. 1130 00:57:35,452 --> 00:57:37,628 I was not with Leo Hart the other night. 1131 00:57:39,543 --> 00:57:41,501 But I wasn't busy killing my wife, either. 1132 00:57:42,807 --> 00:57:43,808 [BUZZER SOUNDING] 1133 00:57:47,333 --> 00:57:48,943 Yes, Mr. Daley? 1134 00:57:48,987 --> 00:57:51,337 SID: Molly, would you come in for a minute? I need your help. 1135 00:57:55,297 --> 00:57:57,343 Molly, would you please tell Lieutenant Columbo 1136 00:57:57,386 --> 00:57:58,779 where I was on Thursday evening, 1137 00:57:58,823 --> 00:58:00,520 the night my wife was killed? 1138 00:58:00,564 --> 00:58:01,478 The truth. 1139 00:58:03,218 --> 00:58:05,786 Mr. Daley was with me, Lieutenant. 1140 00:58:05,830 --> 00:58:08,310 We left the office together 1141 00:58:08,354 --> 00:58:10,356 and we were together 1142 00:58:10,399 --> 00:58:12,532 in my apartment until the next morning. 1143 00:58:12,576 --> 00:58:13,838 It's the truth. 1144 00:58:13,881 --> 00:58:15,622 Yes, ma'am. 1145 00:58:15,666 --> 00:58:17,319 I believe it is. 1146 00:58:21,976 --> 00:58:24,544 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1147 00:58:24,588 --> 00:58:27,591 I suppose you came here for a confession. 1148 00:58:27,634 --> 00:58:29,549 Well, you're not going to get it, sir. 1149 00:58:29,593 --> 00:58:30,855 [LAUGHING] 1150 00:58:30,898 --> 00:58:33,814 Because 1151 00:58:33,858 --> 00:58:36,164 you don't have the facts, sir. 1152 00:58:36,208 --> 00:58:37,557 [CHUCKLING] 1153 00:58:37,601 --> 00:58:39,994 Wait a minute. You're gonna love it. 1154 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Let's see what we got here. 1155 00:58:43,650 --> 00:58:44,825 All right. 1156 00:58:49,090 --> 00:58:51,223 I don't know why you started laughing. 1157 00:58:51,266 --> 00:58:52,180 Here. 1158 00:58:58,360 --> 00:58:59,927 [BOTH CHUCKLING] 1159 00:59:01,538 --> 00:59:04,410 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1160 00:59:04,453 --> 00:59:07,544 I suppose you came here for a confession. 1161 00:59:07,587 --> 00:59:09,197 Well, you're not going to get it, sir. 1162 00:59:09,241 --> 00:59:10,242 [WARD LAUGHING] 1163 00:59:12,287 --> 00:59:16,596 I'm just silly, sir, but that machine, that is really fantastic. 1164 00:59:18,250 --> 00:59:22,907 How much, roughly, would a thing like that cost? 1165 00:59:22,950 --> 00:59:26,345 Oh, about $3,000. Not counting the camera, of course. 1166 00:59:26,388 --> 00:59:29,391 Three thousand? Dollars? 1167 00:59:29,435 --> 00:59:32,525 Why, I can get a new car for that. Not that I need one. 1168 00:59:32,569 --> 00:59:33,874 Lieutenant, 1169 00:59:36,050 --> 00:59:38,487 you have something to say to me, don't you? 1170 00:59:38,531 --> 00:59:42,187 Yes, sir. I'm really sorry to bother you like this, sir. 1171 00:59:42,230 --> 00:59:46,147 But just a couple of questions before my report on Sid Daley. 1172 00:59:46,191 --> 00:59:48,019 It doesn't look like he could have done it, sir. 1173 00:59:48,062 --> 00:59:50,021 He was with a girl and she confirmed it. 1174 00:59:50,064 --> 00:59:51,457 I see. 1175 00:59:53,546 --> 00:59:55,940 I tell you what. 1176 00:59:55,983 --> 00:59:59,552 Let's you and I discuss what I have to tell you first. 1177 00:59:59,596 --> 01:00:03,121 And then we can both interrogate Ward Fowler. 1178 01:00:03,164 --> 01:00:04,644 You see, as Lieutenant Lucerne, 1179 01:00:04,688 --> 01:00:07,342 I have a rather unpleasant idea taking shape in my mind. 1180 01:00:07,386 --> 01:00:08,996 Brandy? 1181 01:00:09,040 --> 01:00:10,389 Thank you, sir. 1182 01:00:10,432 --> 01:00:12,391 What might that be, sir? 1183 01:00:12,434 --> 01:00:15,220 Well, that might be... And I'm speaking strictly as Lucerne, of course. 1184 01:00:15,263 --> 01:00:16,047 Of course. 1185 01:00:17,439 --> 01:00:21,182 It just might be, unlikely as it may seem, 1186 01:00:21,226 --> 01:00:24,925 it just might conceivably be 1187 01:00:26,492 --> 01:00:28,973 Ward Fowler is the man we're after. 1188 01:00:29,408 --> 01:00:31,149 You mean the murderer? 1189 01:00:31,192 --> 01:00:32,106 Exactly. 1190 01:00:33,630 --> 01:00:35,327 No. 1191 01:00:35,370 --> 01:00:38,591 Yes. I know this comes as a shock to you. 1192 01:00:40,724 --> 01:00:42,639 But let's think about it. 1193 01:00:44,118 --> 01:00:46,425 Let's examine the possibilities. 1194 01:00:46,468 --> 01:00:50,168 Well, if you say so, sir, 1195 01:00:50,211 --> 01:00:54,041 but I don't see where there could be possibly a motive. 1196 01:00:54,085 --> 01:00:56,957 Why would Ward Fowler wanna kill Claire Daley? 1197 01:00:57,001 --> 01:00:58,698 It's Claire Daley who made him famous. 1198 01:00:58,742 --> 01:01:00,439 That's what I was wondering and then 1199 01:01:00,482 --> 01:01:02,963 I got to thinking about the IOUs. 1200 01:01:04,443 --> 01:01:05,444 Oh, did you, sir? 1201 01:01:05,487 --> 01:01:07,359 Yes. Oddly enough I did. 1202 01:01:07,402 --> 01:01:09,361 I'm speaking as Lucerne, of course. 1203 01:01:09,404 --> 01:01:11,015 Yes, of course. 1204 01:01:12,190 --> 01:01:14,975 Half a million dollars in IOUs. Wow! 1205 01:01:16,716 --> 01:01:19,284 I couldn't help wondering why, with all the money 1206 01:01:20,502 --> 01:01:22,113 that Ward Fowler makes, 1207 01:01:22,156 --> 01:01:24,202 he could owe Claire Daley that much. 1208 01:01:25,464 --> 01:01:27,074 And then it hit me. 1209 01:01:27,118 --> 01:01:28,510 What hit you, sir? 1210 01:01:30,121 --> 01:01:30,687 Coffee? 1211 01:01:31,688 --> 01:01:33,690 Thank you. 1212 01:01:33,733 --> 01:01:36,127 Did you happen to see a show last August 1213 01:01:36,170 --> 01:01:39,391 that had to do with a man who was being blackmailed by a woman? 1214 01:01:39,434 --> 01:01:41,698 Oh, yes, sir, I did see that show. Yes. 1215 01:01:42,350 --> 01:01:44,744 He shot her. 1216 01:01:46,746 --> 01:01:47,704 Exactly. 1217 01:01:50,097 --> 01:01:52,665 Why would Claire Daley blackmail Ward Fowler? 1218 01:01:53,405 --> 01:01:54,711 And then how? 1219 01:01:56,713 --> 01:01:59,150 That's where I'm gonna need your help, Lieutenant. 1220 01:01:59,193 --> 01:02:00,673 Have you, by any chance, 1221 01:02:00,717 --> 01:02:03,807 checked with the Toronto police by now? 1222 01:02:03,850 --> 01:02:07,332 Yes, yes, as a matter of fact, I have. 1223 01:02:07,375 --> 01:02:10,683 I thought maybe you had. And they told you... 1224 01:02:10,727 --> 01:02:14,643 They told me that Charles Kipling was an alias. 1225 01:02:14,687 --> 01:02:16,167 And that's when you decided to have 1226 01:02:16,210 --> 01:02:18,169 Ward Fowler's fingerprints checked with the FBI? 1227 01:02:18,212 --> 01:02:20,388 That is absolutely right, sir. 1228 01:02:20,432 --> 01:02:22,521 You're amazing. 1229 01:02:22,564 --> 01:02:26,830 Yes, it turns out that Ward Fowler's real name is not Charles Kipling. 1230 01:02:26,873 --> 01:02:30,268 It's John Snelling and you're a... 1231 01:02:30,311 --> 01:02:31,486 He's not a Canadian. 1232 01:02:31,530 --> 01:02:33,358 He's an American. 1233 01:02:33,401 --> 01:02:34,794 And he went to Canada 1234 01:02:34,838 --> 01:02:38,363 after he deserted during the Korean War. 1235 01:02:38,406 --> 01:02:40,757 There you are. There's your motive. 1236 01:02:42,584 --> 01:02:45,674 How would it look if America's favorite detective 1237 01:02:45,718 --> 01:02:47,764 were known to be a Korean War deserter? 1238 01:02:50,723 --> 01:02:53,204 Or hadn't that occurred to you? 1239 01:02:53,247 --> 01:02:54,727 Oh, yes, sir, it did occur to me, 1240 01:02:54,771 --> 01:02:56,729 but there's something wrong with your thinking. 1241 01:02:56,773 --> 01:02:58,775 If you'll forgive a criticism, sir. 1242 01:02:58,818 --> 01:03:00,385 I look at it this way. 1243 01:03:00,428 --> 01:03:02,474 If Ward Fowler's career was ruined, 1244 01:03:02,517 --> 01:03:05,390 she wouldn't be able to blackmail him anymore, would she? 1245 01:03:05,433 --> 01:03:07,740 He wouldn't have anymore money. 1246 01:03:07,784 --> 01:03:10,525 And on top of that, the show would fold. 1247 01:03:10,569 --> 01:03:11,788 And it would be her show. 1248 01:03:13,267 --> 01:03:15,704 Do you understand my point, sir? 1249 01:03:15,748 --> 01:03:17,402 I mean, does an intelligent woman 1250 01:03:17,445 --> 01:03:19,447 go and destroy her only means of income? 1251 01:03:21,449 --> 01:03:22,886 I don't know. Does she? 1252 01:03:22,929 --> 01:03:26,541 It's what that character did in the show last August. 1253 01:03:26,585 --> 01:03:29,109 That's the implicit threat of every blackmailer, 1254 01:03:29,153 --> 01:03:31,111 "Pay me or I'll ruin you." 1255 01:03:33,810 --> 01:03:36,551 Can I ask you a question, sir? 1256 01:03:39,641 --> 01:03:41,905 Why don't we just ask Ward Fowler 1257 01:03:41,948 --> 01:03:44,168 if he was being blackmailed or not? 1258 01:03:45,299 --> 01:03:47,258 I asked him. 1259 01:03:47,301 --> 01:03:47,867 And? 1260 01:03:49,913 --> 01:03:52,306 He claims not. 1261 01:03:52,350 --> 01:03:56,136 He claims he has what he calls a weakness. 1262 01:03:56,180 --> 01:04:00,184 And this weakness has cost him a great deal 1263 01:04:00,227 --> 01:04:03,274 and Claire Daley was kind enough to lend him enough money 1264 01:04:03,317 --> 01:04:05,493 to cover his rather extensive losses. 1265 01:04:06,973 --> 01:04:09,541 And do you believe him, sir? 1266 01:04:09,584 --> 01:04:12,849 Taking your argument for him into account, I think so. 1267 01:04:15,503 --> 01:04:18,855 I'm not sure. Do you? 1268 01:04:20,639 --> 01:04:22,467 Well, it's hard to say, isn't it? 1269 01:04:22,510 --> 01:04:24,469 I mean, 1270 01:04:24,512 --> 01:04:27,559 taking your argument against him into account. 1271 01:04:27,602 --> 01:04:29,474 I mean, you know, he had an awful lot to conceal. 1272 01:04:29,517 --> 01:04:31,476 Did you know that? 1273 01:04:31,519 --> 01:04:35,784 For example, the Army unit that he deserted from was the artillery. 1274 01:04:37,438 --> 01:04:39,353 He was an expert marksman. 1275 01:04:40,441 --> 01:04:42,313 I checked on that, too. 1276 01:04:42,356 --> 01:04:44,228 He never told me that. 1277 01:04:44,271 --> 01:04:45,751 You see? 1278 01:04:46,534 --> 01:04:48,536 You never know, do you? 1279 01:04:49,363 --> 01:04:53,715 On the other hand, 1280 01:04:54,629 --> 01:04:56,588 Ward Fowler has an alibi. 1281 01:04:58,590 --> 01:05:01,419 He was with Mark during the whole time during the murder. 1282 01:05:03,551 --> 01:05:05,684 And that alibi is airtight. 1283 01:05:06,859 --> 01:05:09,557 Is it as airtight as Sid Daley's? 1284 01:05:09,601 --> 01:05:11,864 Oh, I think it's more, sir. 1285 01:05:11,908 --> 01:05:14,345 I mean, a girl that you're gonna marry 1286 01:05:14,388 --> 01:05:17,435 is much more apt to provide an alibi than a gofer. 1287 01:05:17,478 --> 01:05:21,004 What do we conclude from this interrogation? 1288 01:05:21,047 --> 01:05:23,876 Ward Fowler denies having a motive, 1289 01:05:23,920 --> 01:05:25,617 he won't admit to having means, 1290 01:05:27,010 --> 01:05:29,751 and he can prove that he didn't have opportunity. 1291 01:05:30,839 --> 01:05:32,972 So that leaves us with Sid Daley. 1292 01:05:33,016 --> 01:05:34,800 That's a great third act line, isn't it? 1293 01:05:36,454 --> 01:05:38,586 "That leaves us with Sid Daley." 1294 01:05:41,024 --> 01:05:44,244 Well, I think this has been very helpful, sir. 1295 01:05:45,724 --> 01:05:47,247 Thank you very much. 1296 01:05:47,291 --> 01:05:48,901 I certainly appreciate it. 1297 01:06:00,043 --> 01:06:02,393 Oh. One more thing, sir. 1298 01:06:02,436 --> 01:06:05,048 We got something else on the gun. Did I mention that? 1299 01:06:05,091 --> 01:06:06,963 No, you. didn't. What, Lieutenant? 1300 01:06:07,006 --> 01:06:08,442 A thread sir. 1301 01:06:08,486 --> 01:06:09,878 From the parka? 1302 01:06:09,922 --> 01:06:12,403 No, sir. We haven't traced the garment 1303 01:06:12,446 --> 01:06:14,622 from which the thread came from yet, sir. 1304 01:06:14,666 --> 01:06:16,885 Lieutenant, if I were you, I'd get a search warrant 1305 01:06:16,929 --> 01:06:18,496 for all four people involved. 1306 01:06:18,539 --> 01:06:21,281 Yes, sir. That's just exactly what I've done, sir. 1307 01:06:21,325 --> 01:06:22,369 In fact... 1308 01:06:22,413 --> 01:06:23,457 [KNOCKING ON DOOR] 1309 01:06:35,382 --> 01:06:36,470 Could you open this, sir? 1310 01:06:36,514 --> 01:06:37,732 I still don't have the knack. 1311 01:06:43,869 --> 01:06:45,914 I would like for us to know, Lieutenant, the meaning of this. 1312 01:06:45,958 --> 01:06:47,916 Sid, please. 1313 01:06:47,960 --> 01:06:50,049 He asked me where you were, Lieutenant. I hope it's okay that I told him. 1314 01:06:50,093 --> 01:06:52,008 May I ask what this was all about? 1315 01:06:52,051 --> 01:06:53,705 Oh, there's the sweater. 1316 01:06:53,748 --> 01:06:55,098 Does it match up with the thread? 1317 01:06:55,141 --> 01:06:56,577 I think so. 1318 01:06:56,621 --> 01:06:58,362 We gotta take it down to the lab, though, Lieutenant. 1319 01:06:58,405 --> 01:07:00,625 It's the only piece of clothing that even came close. 1320 01:07:00,668 --> 01:07:02,627 I don't know what you're talking about, Lieutenant, 1321 01:07:02,670 --> 01:07:04,933 but I do know that suspicion is being deliberately cast on me 1322 01:07:04,977 --> 01:07:06,457 and I can guess by whom. 1323 01:07:06,500 --> 01:07:08,981 Well, sir, I won't deny that Lieutenant Lucerne... 1324 01:07:09,025 --> 01:07:11,549 Will you stop calling him Lieutenant Lucerne? 1325 01:07:11,592 --> 01:07:13,377 He's a television detective. 1326 01:07:13,420 --> 01:07:16,771 You can't conduct an investigation based on his suspicions. 1327 01:07:16,815 --> 01:07:20,384 Well, sir. I did have a reason beyond his suspicions. 1328 01:07:20,427 --> 01:07:22,603 You see, the gun that killed your wife, sir, 1329 01:07:22,647 --> 01:07:25,389 had a little piece of thread that got caught on the trigger. 1330 01:07:25,432 --> 01:07:28,653 I'm afraid, sir, that that thread 1331 01:07:28,696 --> 01:07:30,394 came from this sweater. 1332 01:07:30,437 --> 01:07:31,525 A thread from my sweater? 1333 01:07:31,569 --> 01:07:33,527 Yes, sir. Mohair. 1334 01:07:33,571 --> 01:07:35,051 And the lab said navy blue mohair. 1335 01:07:35,094 --> 01:07:37,140 And I remembered that was the color of the sweater 1336 01:07:37,183 --> 01:07:39,925 that you were wearing the first day that I met you. 1337 01:07:39,968 --> 01:07:41,970 The morning after she was murdered. 1338 01:07:42,014 --> 01:07:43,668 But that's incredible. 1339 01:07:43,711 --> 01:07:45,104 Yes, sir, I agree with you. 1340 01:07:45,148 --> 01:07:47,063 But I've always had a good memory for colors. 1341 01:07:47,106 --> 01:07:49,935 Bravo, Lieutenant. Even I didn't remember that. 1342 01:07:49,978 --> 01:07:51,676 Didn't you, sir? 1343 01:07:51,719 --> 01:07:53,982 My goodness, that's funny. 1344 01:07:54,026 --> 01:07:55,854 You see, because one of the reasons 1345 01:07:55,897 --> 01:07:57,203 that I remembered the sweater 1346 01:07:57,247 --> 01:07:59,858 was because you got hooked on it that day. 1347 01:07:59,901 --> 01:08:02,904 Following our discussion, sir. 1348 01:08:02,948 --> 01:08:05,385 Supposing Lucerne was right before 1349 01:08:05,429 --> 01:08:08,475 when he got the idea that Ward Fowler was our man. 1350 01:08:08,519 --> 01:08:12,000 Supposing Ward Fowler had planted that thread on the gun himself. 1351 01:08:12,914 --> 01:08:14,568 I don't quite follow you. 1352 01:08:14,612 --> 01:08:17,005 Well, sir, supposing you... 1353 01:08:17,049 --> 01:08:21,401 I mean, supposing Lieutenant Lucerne was right, 1354 01:08:21,445 --> 01:08:23,490 and Claire Daley was blackmailing you 1355 01:08:24,448 --> 01:08:26,189 like in the TV show. 1356 01:08:26,232 --> 01:08:29,931 Lieutenant, I thought we agreed that I had what you called 1357 01:08:30,845 --> 01:08:33,152 an iron-clad alibi? 1358 01:08:33,196 --> 01:08:36,851 Airtight, sir, that's what we actually say. 1359 01:08:36,895 --> 01:08:38,766 Yes, sir, but you know as well as I do 1360 01:08:38,810 --> 01:08:40,942 that you could have rigged that alibi. 1361 01:08:42,248 --> 01:08:43,989 It was very brave of you, sir, 1362 01:08:44,032 --> 01:08:45,556 to show me the videotape machine. 1363 01:08:45,599 --> 01:08:47,732 You certainly like to take a chance. 1364 01:08:48,776 --> 01:08:50,909 And I always wondered, of course, 1365 01:08:50,952 --> 01:08:53,781 how two drinks could have given Mark such a hangover. 1366 01:08:54,608 --> 01:08:57,089 I figured it was phenobarbital. 1367 01:08:58,656 --> 01:09:00,571 And then he would be out. 1368 01:09:00,614 --> 01:09:02,442 And you'd be able to tape the game, 1369 01:09:02,486 --> 01:09:04,575 and go over to Tony's, and kill Claire, and get home, 1370 01:09:04,618 --> 01:09:06,229 and then wake up Mark. 1371 01:09:06,272 --> 01:09:10,146 And he would be disoriented and groggy 1372 01:09:10,189 --> 01:09:11,930 and guilty about drinking. 1373 01:09:11,973 --> 01:09:14,585 And when you saw the ballgame on TV, 1374 01:09:14,628 --> 01:09:17,501 and it looked just about the same as it did when he passed out, 1375 01:09:17,544 --> 01:09:21,113 he'd be glad to assume he'd only been out for a minute or two 1376 01:09:21,157 --> 01:09:25,596 instead of the hour and a half that had actually passed. 1377 01:09:25,639 --> 01:09:28,076 And you changed his watch, didn't you? 1378 01:09:28,120 --> 01:09:31,471 And then you changed it back to the right time after he was asleep. 1379 01:09:32,864 --> 01:09:35,606 That was a mistake, sir. 1380 01:09:35,649 --> 01:09:38,043 You shouldn't have set it to the correct time 1381 01:09:38,086 --> 01:09:41,525 because Mark always keeps his watch five minutes fast. 1382 01:09:41,568 --> 01:09:43,875 I wondered about that. 1383 01:09:43,918 --> 01:09:47,792 A thousand dollar watch just doesn't lose five minutes overnight. 1384 01:09:47,835 --> 01:09:50,011 Is that it? 1385 01:09:50,055 --> 01:09:54,059 No, sir. There's also the height of the criminal. 1386 01:09:54,102 --> 01:09:56,192 He's about my height. 1387 01:09:57,105 --> 01:09:59,804 And your height 1388 01:09:59,847 --> 01:10:01,849 without the platform shoes. 1389 01:10:03,808 --> 01:10:05,810 And there's one other thing, sir. 1390 01:10:05,853 --> 01:10:07,855 You're a crack shot. 1391 01:10:07,899 --> 01:10:09,988 Endlessly fascinating, Lieutenant. 1392 01:10:12,033 --> 01:10:15,254 But as Lieutenant Lucerne would say, 1393 01:10:15,298 --> 01:10:17,256 "Where there is no proof, there is no criminal." 1394 01:10:17,300 --> 01:10:18,910 Fascinating, notwithstanding. 1395 01:10:18,953 --> 01:10:21,652 But I think, sir, I have the proof. 1396 01:10:21,695 --> 01:10:22,696 Here. 1397 01:10:33,272 --> 01:10:34,230 What proof? 1398 01:10:37,189 --> 01:10:39,191 WARD: Lieutenant, there are no fingerprints on that gun. 1399 01:10:39,235 --> 01:10:41,062 You said so yourself this morning. 1400 01:10:46,372 --> 01:10:49,245 This has been a rather silly demonstration, Lieutenant. 1401 01:10:51,290 --> 01:10:53,336 Well, you're absolutely right again, sir. 1402 01:10:53,379 --> 01:10:56,339 The killer cleaned the gun of all incriminating prints. 1403 01:10:56,382 --> 01:10:59,951 But the thing is, he forgot something. 1404 01:10:59,994 --> 01:11:01,561 Forgot what? 1405 01:11:01,605 --> 01:11:05,565 Well, sir, you know that this gun was only used as a prop. 1406 01:11:05,609 --> 01:11:09,569 So, of course, it was never filled with anything but blanks. 1407 01:11:09,613 --> 01:11:11,919 That is, until you stole it, sir. 1408 01:11:11,963 --> 01:11:13,791 And in order to kill Mrs. Daley, 1409 01:11:13,834 --> 01:11:17,055 you had to remove the blanks and insert real bullets. 1410 01:11:18,317 --> 01:11:20,145 There were no prints on the gun 1411 01:11:20,188 --> 01:11:23,104 because you wiped the gun clean, sir. 1412 01:11:23,148 --> 01:11:26,934 But there is a reason that the lab report took so long. 1413 01:11:26,978 --> 01:11:29,285 You remembered to clean the gun. 1414 01:11:32,810 --> 01:11:36,074 But you didn't remember to do the same thing with the bullets. 1415 01:11:38,642 --> 01:11:39,773 Damn! 1416 01:11:42,863 --> 01:11:44,822 I had to forget something. 1417 01:11:47,955 --> 01:11:49,957 That's always how the third act ends. 1418 01:11:52,917 --> 01:11:55,920 You see, I've had no rehearsal as a murderer. 1419 01:11:55,963 --> 01:11:57,791 I'm, after all, a detective. 1420 01:11:59,184 --> 01:12:01,404 Yes, sir, but 1421 01:12:01,447 --> 01:12:03,928 you did kill Claire Daley, didn't you, sir? 1422 01:12:06,887 --> 01:12:09,281 She was a blackmailer. 1423 01:12:10,326 --> 01:12:13,067 And I killed her. 1424 01:12:13,111 --> 01:12:15,766 And up to now, I'm glad I killed her. 1425 01:12:16,941 --> 01:12:20,031 And I believe that in this killing 1426 01:12:22,163 --> 01:12:24,340 the murderer has the sympathetic part. 1427 01:12:28,213 --> 01:12:30,302 Does that satisfy you? 1428 01:12:30,346 --> 01:12:33,261 Yes, sir. That satisfies me. 1429 01:12:33,305 --> 01:12:36,308 Lieutenant, you would do me an enormous favor 1430 01:12:36,352 --> 01:12:38,136 if you stopped calling me sir. 108201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.