Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:03,568
I think that I had better
try and help you.
2
00:00:03,612 --> 00:00:06,310
Would you?
Oh, that would be an honor.
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,747
Detective Lucerne
helping me.
4
00:00:08,791 --> 00:00:10,662
Wait till I tell my wife.
5
00:00:10,706 --> 00:00:13,187
You. Hands up.
No noise.
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,538
We still think
it was premeditated,
don't we?
7
00:00:16,581 --> 00:00:19,802
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
8
00:00:19,845 --> 00:00:22,283
And here I thought
you were in shock.
9
00:00:22,326 --> 00:00:23,588
You thought
I was confused.
10
00:00:23,632 --> 00:00:25,068
You're right.
11
00:00:25,112 --> 00:00:25,851
Perhaps scared.
12
00:00:25,895 --> 00:00:27,505
You're amazing.
13
00:00:27,549 --> 00:00:29,203
If you tell me that
one more time,
I'm gonna kill myself.
14
00:00:32,728 --> 00:00:34,860
That's ridiculous. Is it?
15
00:00:34,904 --> 00:00:37,385
Half-a-dozen people
have already attested
to the fact
16
00:00:37,428 --> 00:00:40,562
that I was nowhere
near the Baker home
on the night she was killed.
17
00:00:40,605 --> 00:00:44,435
Not one of those
six people realized
18
00:00:44,479 --> 00:00:46,524
he was listening
to a recording.
19
00:00:46,568 --> 00:00:50,485
Not one of those
six people realized
20
00:00:50,528 --> 00:00:55,359
that vague illusion
moving behind the screen
21
00:00:55,403 --> 00:00:57,361
was not you at all,
22
00:00:58,232 --> 00:00:59,842
but someone else.
23
00:01:01,583 --> 00:01:05,195
A fascinating theory.
24
00:01:05,239 --> 00:01:08,546
You know, some people think
you're the most brilliant
detective of our times.
25
00:01:09,634 --> 00:01:12,420
I tend to agree
because, as it happens,
26
00:01:13,421 --> 00:01:15,205
you're absolutely right.
27
00:01:15,249 --> 00:01:18,556
Yes, I did kill
Mrs. Baker.
28
00:01:18,600 --> 00:01:20,776
But for all your
vaunted brilliance, Lucerne,
29
00:01:20,819 --> 00:01:23,387
there's no way in the world
that you can prove
what I've just said.
30
00:01:23,431 --> 00:01:25,781
Ah, the other half
of the team.
31
00:01:25,824 --> 00:01:30,307
WARD: The gentleman
whose silhouette
impersonated you so well
32
00:01:30,351 --> 00:01:34,659
behind the screen.
It's Joseph, isn't it?
33
00:01:34,703 --> 00:01:38,837
It'll be a treasure
to pill you, Mr. Lucerne...
34
00:01:41,536 --> 00:01:43,146
[ALL LAUGHING]
35
00:01:43,190 --> 00:01:44,321
I'm sorry!
36
00:01:45,235 --> 00:01:47,237
"Treasure to pill you?"
37
00:01:47,281 --> 00:01:48,717
He was all right
up to there.
38
00:01:48,760 --> 00:01:50,414
Replace him.
39
00:01:52,460 --> 00:01:53,765
Claire,
don't you understand?
40
00:01:53,809 --> 00:01:55,593
The studio doesn't
pick up one cent
41
00:01:55,637 --> 00:01:57,769
of this extra tab
on Ward, we do.
42
00:01:57,813 --> 00:02:00,772
You and I,
we produce the show.
We own it.
43
00:02:00,816 --> 00:02:03,862
This extra money for Ward
is coming out of our pockets.
44
00:02:03,906 --> 00:02:06,648
Why don't you just
let me handle that?
45
00:02:08,650 --> 00:02:09,912
Now, gentlemen,
46
00:02:09,955 --> 00:02:12,958
may we continue?
47
00:02:13,002 --> 00:02:15,700
Who does Ward Fowler
think he is?
48
00:02:15,744 --> 00:02:17,311
Now, look, Claire.
49
00:02:17,354 --> 00:02:18,877
As representative
of this studio
50
00:02:18,921 --> 00:02:20,836
I will not stand
for this precedent.
51
00:02:20,879 --> 00:02:23,360
There is no actor
in the business
who is irreplaceable.
52
00:02:23,404 --> 00:02:26,276
Claire, Ward Fowler
is not the first actor
on this network
53
00:02:26,320 --> 00:02:28,104
to win an Emmy,
54
00:02:28,148 --> 00:02:30,628
and he's already one
of the highest paid performers
in television.
55
00:02:30,672 --> 00:02:31,847
If we give in to him now...
56
00:02:31,890 --> 00:02:33,544
Now, say you
don't give in to him.
57
00:02:33,805 --> 00:02:35,372
He walks.
58
00:02:35,416 --> 00:02:37,809
Then what are you
going to do?
59
00:02:37,853 --> 00:02:41,987
Without Ward Fowler,
there isn't going to be
any next year for this show.
60
00:02:42,031 --> 00:02:44,860
And because of Ward Fowler,
61
00:02:44,903 --> 00:02:48,385
Detective Lucerne
has the highest rating
in television.
62
00:02:48,429 --> 00:02:52,259
Sid and I have given you
a show that has been a winner
year in and year out.
63
00:02:52,302 --> 00:02:54,217
But
64
00:02:54,261 --> 00:02:57,960
Ward Fowler is the show.
65
00:02:58,003 --> 00:03:01,572
As the other half
and rather silent partner
of this team,
66
00:03:01,616 --> 00:03:03,748
I'm afraid I have to go along
with my wife.
67
00:03:03,792 --> 00:03:06,838
Try to look
pleasant, Ward.
68
00:03:06,882 --> 00:03:09,319
You're supposed
to be pleased
when you get a raise.
69
00:03:09,363 --> 00:03:11,495
How many times
must I tell you that?
70
00:03:11,539 --> 00:03:14,019
Do you enjoy
insulting me, Claire,
71
00:03:14,063 --> 00:03:17,545
as much as you enjoyed
making love to me?
72
00:03:18,763 --> 00:03:21,375
Or more?
You didn't use to think
I was so bad.
73
00:03:22,898 --> 00:03:25,466
Well, I, didn't
used to think.
74
00:03:26,641 --> 00:03:28,947
Neither did I,
if I remember.
75
00:03:28,991 --> 00:03:30,949
You do remember?
76
00:03:30,993 --> 00:03:32,690
What a tribute.
77
00:03:32,734 --> 00:03:35,693
You know, I don't buy
this hell-hath-no-fury act
of yours.
78
00:03:35,737 --> 00:03:37,869
I just think it's your way
of blackmailing me
79
00:03:37,913 --> 00:03:40,437
and feeling wronged
all at the same time.
80
00:03:40,481 --> 00:03:43,614
And, you know,
it's so wasteful.
81
00:03:43,658 --> 00:03:47,705
'Cause I'd give you
anything you asked for.
82
00:03:47,749 --> 00:03:50,404
Just 'cause you asked for it.
You know that, don't you?
83
00:03:53,102 --> 00:03:55,800
I know you invented me
and I'm still grateful.
84
00:03:57,802 --> 00:04:01,458
I get a little bored
with this kind of talk.
85
00:04:01,502 --> 00:04:04,809
You give me what I want
because there's nothing
you can do about it,
86
00:04:04,853 --> 00:04:06,724
and that's
the only reason.
87
00:04:06,768 --> 00:04:09,553
Otherwise, darling,
88
00:04:09,597 --> 00:04:13,644
grateful or not,
you wouldn't give me
the sweat off your
89
00:04:13,688 --> 00:04:15,646
personality.
90
00:04:15,690 --> 00:04:18,040
Joe! Joe, those were
marvelous night scenes.
91
00:04:18,083 --> 00:04:19,520
Wonderful!
92
00:04:19,563 --> 00:04:21,783
JOE: Thanks, Mrs. Daley.
93
00:04:21,826 --> 00:04:24,742
Now, Ward, you just
keep remembering
that I invented you,
94
00:04:24,786 --> 00:04:25,917
all of you,
95
00:04:25,961 --> 00:04:28,311
and I only take half
for my trouble.
96
00:04:28,355 --> 00:04:29,965
Just half.
Off the top.
97
00:04:31,793 --> 00:04:34,622
Buy the silver, the usual way.
98
00:04:34,665 --> 00:04:37,015
You're quite
the little dictator.
99
00:04:37,059 --> 00:04:40,410
You know, you sound
like that show
we did last August.
100
00:04:40,454 --> 00:04:42,934
The one where we tried
to make the murderer
sympathetic.
101
00:04:42,978 --> 00:04:46,460
Oh, yes. That was because
the blackmailer
102
00:04:46,503 --> 00:04:49,289
was so dictatorial
and vicious.
103
00:04:51,943 --> 00:04:55,469
Well, I wouldn't
dwell on it if I were you.
104
00:04:55,512 --> 00:05:00,778
You wouldn't make a murderer,
not even a sympathetic one.
105
00:05:00,822 --> 00:05:03,825
That much personality
you don't have.
106
00:05:05,435 --> 00:05:07,785
Excuse me.
There's a call for you,
Mrs. Daley.
107
00:05:07,829 --> 00:05:09,570
Where would you
like to take it?
108
00:05:09,613 --> 00:05:11,572
Mrs. Daley's gonna
take the telephone call
in my dressing room.
109
00:05:11,615 --> 00:05:13,008
Thank you.
110
00:05:13,051 --> 00:05:15,489
Where else would Mrs. Daley
take her telephone calls?
111
00:05:22,670 --> 00:05:25,368
No, that's all right,
Cathy.
112
00:05:25,412 --> 00:05:28,632
Yes, I can make
the 9:20 preview.
113
00:05:28,676 --> 00:05:30,721
But I...
No. I'll have to leave
from the office.
114
00:05:30,765 --> 00:05:32,419
I have tons of work to do.
115
00:05:34,072 --> 00:05:38,686
No. You thank Mark for me,
but he is Ward's gofer,
not mine.
116
00:05:38,729 --> 00:05:41,384
And, besides,
I don't like cheeseburgers.
117
00:05:41,428 --> 00:05:44,474
All right, sweetie,
I'll stop at Tony's
on the way to the preview
118
00:05:44,518 --> 00:05:46,737
and get a sandwich.
Yes, I will.
119
00:05:46,781 --> 00:05:51,612
See, tell Sid that he's sweet,
but he should leave.
I'd rather go alone.
120
00:05:51,655 --> 00:05:52,961
Okay, thanks. Bye-bye.
121
00:05:55,659 --> 00:05:58,009
Sid is having an affair
with his secretary.
122
00:05:59,097 --> 00:06:00,534
It makes him
so considerate.
123
00:06:01,839 --> 00:06:04,102
It's boring to have
so much attention.
124
00:06:06,191 --> 00:06:08,498
Is there anything
that doesn't bore you, Claire?
125
00:06:08,542 --> 00:06:11,849
Mmm-hmm.
Silver certificates.
126
00:06:11,893 --> 00:06:14,156
I would paper my bedroom
with them if I could.
127
00:06:15,462 --> 00:06:16,637
I wouldn't
put it past you.
128
00:06:18,073 --> 00:06:19,727
Where would you
put it?
129
00:06:23,905 --> 00:06:24,906
[DOOR CLOSES]
130
00:07:31,538 --> 00:07:32,800
COMMENTATOR:
...trail in the top half
of the inning...
131
00:07:32,843 --> 00:07:34,192
The third inning already.
132
00:07:34,236 --> 00:07:36,543
Yeah, I was held up
in traffic, Ward.
I'm sorry.
133
00:07:36,586 --> 00:07:38,153
Look, if you have
something else to do,
just let me know.
134
00:07:38,196 --> 00:07:39,633
Oh, but I don't, honest.
135
00:07:39,676 --> 00:07:41,112
I've been looking forward
to this game like crazy.
136
00:07:41,156 --> 00:07:44,159
Good. You know how I hate
watching these things alone.
137
00:07:44,202 --> 00:07:45,813
Here,
I'll get you a drink.
138
00:07:45,856 --> 00:07:48,642
Hey, I've been on the wagon
for eight months, Ward.
139
00:07:48,685 --> 00:07:51,645
That's a world's record
for me.
140
00:07:52,559 --> 00:07:54,996
Huh, Ward?
141
00:07:55,039 --> 00:07:57,607
COMMENTATOR: ...back in
Kansas City, you'll recall,
earlier this week and...
142
00:07:57,651 --> 00:08:02,090
One drink isn't gonna turn you
into a pumpkin, you know.
143
00:08:02,133 --> 00:08:03,787
...out there.
Here's the wind, the pitch
and the swing
144
00:08:03,831 --> 00:08:05,920
and a high, pop fly
on the infield.
145
00:08:05,963 --> 00:08:08,139
Settling under it,
the shortstop, Jones,
who makes the catch.
146
00:08:08,183 --> 00:08:09,837
One away!
147
00:08:09,880 --> 00:08:11,795
Los Angeles with one out,
a tie game at three
148
00:08:11,839 --> 00:08:13,797
and here comes first baseman,
Tony Eberly...
149
00:08:13,841 --> 00:08:16,147
Uh-oh.
We're in trouble.
150
00:08:16,191 --> 00:08:18,541
Eberly's up.
Automatic out.
151
00:08:18,585 --> 00:08:20,674
What're you talking about?
He's a good kid.
152
00:08:20,717 --> 00:08:22,327
Couple more years,
he'll be right there.
153
00:08:22,371 --> 00:08:25,635
No way.
He can't hit in a clinch.
154
00:08:25,679 --> 00:08:26,549
Are you kidding?
155
00:08:28,986 --> 00:08:30,771
Wanna put your money
where your mouth is?
156
00:08:30,814 --> 00:08:32,337
Yeah.
157
00:08:32,381 --> 00:08:34,165
Ten bucks says
he gets a hit.
158
00:08:35,340 --> 00:08:36,646
You're on. You got it.
159
00:08:38,866 --> 00:08:40,737
Swings into the wind-up
and here's the pitch.
160
00:08:40,781 --> 00:08:43,000
Fastball, high.
And taken by Eberly,
it's ball one.
161
00:08:43,044 --> 00:08:45,829
Ball one.
If he gets a walk, no bet.
162
00:08:45,873 --> 00:08:47,178
Eberly digs in.
163
00:08:48,702 --> 00:08:50,834
Waves that bat back and forth.
164
00:08:50,878 --> 00:08:52,706
Brenner leans in,
gets his sign from Kowalski.
165
00:08:55,056 --> 00:08:57,537
Here's the wind
and here comes the pitch.
166
00:08:57,580 --> 00:09:01,671
Swung on and a high
fly ball, foul and drifting
into the stands in leftfield.
167
00:09:01,715 --> 00:09:04,631
One ball,
one strike to Eberly.
168
00:09:04,674 --> 00:09:07,111
Here's the wind,
here comes the pitch.
Swung on and missed.
169
00:09:07,155 --> 00:09:09,157
Ooh, he had
his best rip at that one,
170
00:09:09,200 --> 00:09:11,812
but he swung through
a fastball,
knee-high on the inside.
171
00:09:11,855 --> 00:09:13,727
Brought it in under the fist,
did Whitey Brenner.
172
00:09:13,770 --> 00:09:15,816
And so the count goes
one and two on Eberly.
173
00:09:15,859 --> 00:09:18,035
One out,
no one aboard for Los Angeles.
174
00:09:18,079 --> 00:09:20,298
Brenner looks in,
gets his sign.
175
00:09:20,342 --> 00:09:22,866
The outfield deep around
toward leftfield.
176
00:09:22,910 --> 00:09:24,607
Here's the wind
and here comes the pitch...
177
00:09:48,065 --> 00:09:50,372
COMMENTATOR: Wahlberg
sprinting around first
178
00:09:50,415 --> 00:09:53,288
and he comes into second
with a stand-up double.
179
00:09:53,331 --> 00:09:56,291
So we swing into
the top of the fifth inning,
and we're all tied at...
180
00:09:56,334 --> 00:09:59,729
You gotta mix it up a little.
You gotta live, sweetie.
181
00:09:59,773 --> 00:10:04,081
Tony. Tony, for ten years
you have been trying
to corrupt me.
182
00:10:04,125 --> 00:10:06,910
What can I do?
I am a purist.
183
00:10:06,954 --> 00:10:09,696
So will you please
wrap up my sandwich
and on the double
184
00:10:09,739 --> 00:10:12,699
because I have to be
at a preview in ten minutes.
185
00:10:12,742 --> 00:10:14,396
Ah, it is a pity m'lady.
186
00:10:14,439 --> 00:10:16,920
Cast out these
beautiful morsels
from our life...
187
00:10:16,964 --> 00:10:19,009
CLAIRE: Tony. Tony!
188
00:10:19,053 --> 00:10:22,186
You are auditioning
again for me, Tony!
189
00:10:22,230 --> 00:10:24,145
Please, I told you...
190
00:10:24,188 --> 00:10:26,190
Let's play it simple.
No noise.
191
00:10:27,061 --> 00:10:28,410
You. Hands up.
192
00:10:29,846 --> 00:10:31,195
Hey, is this a joke?
193
00:10:31,239 --> 00:10:33,154
Quiet, shut up!
What have you got?
Cash.
194
00:10:33,197 --> 00:10:35,069
Hey, she's a friend of mine. WARD: Shut up, I said!
195
00:10:47,211 --> 00:10:48,865
Open the cash register.
196
00:10:48,909 --> 00:10:51,215
I already made a deposit
this morning.
197
00:10:51,259 --> 00:10:54,131
That's all I got for you.
I swear to God, take it.
198
00:10:54,175 --> 00:10:55,350
The guy
across the street...
199
00:10:55,393 --> 00:10:56,481
Turn around.
Put your hands up.
200
00:10:56,525 --> 00:10:58,309
You, move ahead.
Move around.
201
00:10:58,353 --> 00:11:00,224
Hold it!
202
00:11:00,268 --> 00:11:01,704
Put your hands up.
203
00:11:01,748 --> 00:11:02,836
My hands... Up. Higher.
204
00:11:04,011 --> 00:11:05,012
[TONY GROANING]
205
00:11:11,496 --> 00:11:12,933
Walk to the door.
206
00:11:13,760 --> 00:11:15,109
Please, don't.
207
00:11:15,152 --> 00:11:16,458
I said walk to the door.
208
00:11:18,460 --> 00:11:19,809
Ward?
209
00:11:22,029 --> 00:11:23,683
It is you, isn't it?
210
00:11:24,379 --> 00:11:26,729
Move to the door,
Claire.
211
00:11:29,297 --> 00:11:30,385
You're wrong.
212
00:11:31,299 --> 00:11:32,779
I know you.
213
00:11:32,822 --> 00:11:34,171
You're not the type.
214
00:11:34,215 --> 00:11:36,130
Keep your hands up.
Higher!
215
00:11:38,219 --> 00:11:40,090
Why should I do
what you tell me to do
216
00:11:40,134 --> 00:11:42,005
if you're going
to kill me anyway?
217
00:11:42,049 --> 00:11:44,834
Because if you do as I say,
maybe I won't.
218
00:11:44,878 --> 00:11:48,316
Well, this is one mess
you're going to have to
clean up for yourself.
219
00:11:48,359 --> 00:11:52,407
I am going to lower
my hands now and leave.
220
00:11:55,018 --> 00:11:56,019
Good night, Ward.
221
00:12:16,561 --> 00:12:18,912
COMMENTATOR: A double
in the bottom
of the sixth inning by...
222
00:12:20,522 --> 00:12:22,524
...has given Los Angeles
a 7-5 lead
223
00:12:22,567 --> 00:12:24,265
and we're ready to go
in the seventh inning.
224
00:12:24,308 --> 00:12:27,877
Leading it off will be
Vince Carr.
225
00:12:27,921 --> 00:12:32,490
Whitey Brenner was relieved
by Kowalski
back in the fourth inning
226
00:12:32,534 --> 00:12:35,015
He's into the wind-up
and here comes the pitch.
227
00:12:35,058 --> 00:12:38,801
Carr swings and misses.
It's 0 and 1.
A good fastball.
228
00:12:38,845 --> 00:12:41,238
Carr hitting .231
on the season.
229
00:12:41,282 --> 00:12:43,240
Seventh inning
here in Los Angeles.
230
00:12:43,284 --> 00:12:47,027
A beautiful night and
the score is 7-5, L.A.
231
00:12:47,070 --> 00:12:49,464
The wind and the pitch
and a high fly ball to left...
232
00:13:15,142 --> 00:13:17,927
COMMENTATOR: And here comes
Scooter D'Agosta
in from the bullpen.
233
00:13:17,971 --> 00:13:19,929
It's a critical spot, now.
Bases loaded.
234
00:13:19,973 --> 00:13:21,844
We got two outs
in the ninth inning.
235
00:13:21,888 --> 00:13:23,933
And the game is 7-6.
236
00:13:23,977 --> 00:13:26,066
D'Agosta has won four
and lost three on this season,
237
00:13:26,109 --> 00:13:27,981
has eight saves.
238
00:13:28,024 --> 00:13:29,243
He's a...
239
00:14:01,536 --> 00:14:03,494
COMMENTATOR: ...from Brenner
and the count now is full,
240
00:14:03,538 --> 00:14:05,888
three balls, two strikes
on Tony Eberly.
241
00:14:05,932 --> 00:14:07,890
We're tied at three
in the bottom
of the third inning...
242
00:14:07,934 --> 00:14:09,936
Mark! Wake up!
You're missin' the game!
243
00:14:09,979 --> 00:14:12,590
Hey! How can you
fall asleep?
244
00:14:12,634 --> 00:14:15,115
Eberly's got the count
to three and two.
245
00:14:15,158 --> 00:14:18,161
...and a high-fly ball,
sliced down
the right field line.
246
00:14:18,205 --> 00:14:21,077
Fair or foul?
It's at the foul pole.
It's a home run!
247
00:14:21,121 --> 00:14:23,558
You just lost ten big ones,
fella. Pay up.
248
00:14:24,428 --> 00:14:26,256
The dope finally made it.
249
00:14:28,998 --> 00:14:30,260
Oh, what a head.
250
00:14:30,304 --> 00:14:33,307
Come on.
You'll sleep it off. Okay.
251
00:14:33,350 --> 00:14:35,875
Okay, okay. There you go.
252
00:14:38,486 --> 00:14:40,575
I should've realized
you can't take the stuff.
253
00:14:43,534 --> 00:14:44,535
[COMMENTATOR CHATTERING]
254
00:14:52,456 --> 00:14:54,067
I'm sorry, Ward.
255
00:14:54,981 --> 00:14:56,417
Just a few minutes.
256
00:15:00,160 --> 00:15:02,466
He's had trouble getting
his curve ball over tonight.
257
00:15:02,510 --> 00:15:04,425
1-1, the count.
The pitch to Johnson...
258
00:15:04,468 --> 00:15:08,037
Swung on, a line drive.
Base hit into leftfield.
259
00:15:08,081 --> 00:15:11,171
Johnson circles at first,
the throw comes into second,
he holds at first
260
00:15:11,214 --> 00:15:14,478
with a solid base hit to left.
And with one out,
a 4-3 lead,
261
00:15:14,522 --> 00:15:18,395
Johnson at first base,
and here's catcher,
Phil Baxter.
262
00:15:23,096 --> 00:15:24,314
What have you got, Morella?
263
00:15:24,358 --> 00:15:26,316
Hey, Lieutenant.
264
00:15:26,360 --> 00:15:28,753
We're gonna wanna ask him
some more questions before
you take him in for x-ray.
265
00:15:28,797 --> 00:15:30,277
You bet.
266
00:15:30,320 --> 00:15:32,975
Got us a dead lady
and one pretty beat up
deli owner.
267
00:15:33,019 --> 00:15:34,542
What happened?
268
00:15:34,585 --> 00:15:37,240
Robbery.
Guy comes in all bundled up
like a downhill racer.
269
00:15:37,284 --> 00:15:40,287
Comes over to here,
lady's over here.
270
00:15:40,330 --> 00:15:42,593
Tony's behind
the cash register.
271
00:15:42,637 --> 00:15:45,466
Takes her money,
grabs the money
out of the till,
272
00:15:45,509 --> 00:15:47,250
shoves Tony up
against the oven.
273
00:15:47,294 --> 00:15:49,557
He starts
pistol-whipping him.
274
00:15:49,600 --> 00:15:51,385
The lady
must've started to go
275
00:15:51,428 --> 00:15:53,604
because Tony heard
the guy yell, "Don't move."
276
00:15:53,648 --> 00:15:55,606
Went back
to pistol-whipping him,
277
00:15:55,650 --> 00:15:58,305
the lady must've really got
scared and started to run.
278
00:15:58,348 --> 00:16:02,309
The guy came out,
shot her in the back.
279
00:16:02,352 --> 00:16:04,050
You got an ID?
280
00:16:04,093 --> 00:16:05,616
Almost celebrity,
you might say.
281
00:16:05,660 --> 00:16:07,618
You ever watch a show
called Detective Lucerne?
282
00:16:07,662 --> 00:16:12,493
Are you kidding?
We never miss that show.
What a detective.
283
00:16:12,536 --> 00:16:15,670
Claire Daley.
She produced it,
she and her husband.
284
00:16:15,713 --> 00:16:16,714
[TSKS]
285
00:16:22,807 --> 00:16:24,418
Here's her wallet,
Lieutenant.
Money's gone.
286
00:16:24,461 --> 00:16:25,636
Didn't bother
with anything else.
287
00:16:34,732 --> 00:16:36,647
Oh, sir?
What's that fella's name?
288
00:16:36,691 --> 00:16:37,605
Tony.
289
00:16:37,648 --> 00:16:40,086
Tony!
290
00:16:40,129 --> 00:16:41,565
Excuse me, sir.
291
00:16:41,609 --> 00:16:44,220
My name is Columbo,
Lieutenant Columbo.
292
00:16:44,264 --> 00:16:46,092
Do you think you can answer
a few questions?
293
00:16:46,135 --> 00:16:47,702
TONY: Yeah, sure.
294
00:16:47,745 --> 00:16:50,487
I'm a little scrambled,
but go ahead.
295
00:16:50,531 --> 00:16:52,663
Now, I know this fellow
was all covered up,
296
00:16:52,707 --> 00:16:55,449
do you remember anything
that might set him apart?
297
00:16:55,492 --> 00:16:58,278
Like his size
or the way he walked,
the way he talked?
298
00:16:58,321 --> 00:16:59,627
This guy came in.
299
00:17:00,715 --> 00:17:02,543
He was cool
as a cucumber.
300
00:17:03,892 --> 00:17:05,546
Wearin' a blue parka,
301
00:17:07,113 --> 00:17:08,940
and a red ski mask.
302
00:17:08,984 --> 00:17:12,074
A little taller than
those bottle of olives
on top of that counter.
303
00:17:12,118 --> 00:17:15,556
Not a big guy,
about your height.
304
00:17:16,296 --> 00:17:18,167
Average height.
305
00:17:18,211 --> 00:17:21,083
Well, that's right,
average height.
306
00:17:21,736 --> 00:17:23,346
Or a little shorter.
307
00:17:25,392 --> 00:17:26,393
Or shorter.
308
00:17:28,395 --> 00:17:29,439
TONY:
Well, that's about it.
309
00:17:35,793 --> 00:17:40,189
She was a sweet person.
We go back ten years,
Lieutenant.
310
00:17:40,233 --> 00:17:43,323
There we are.
Two weeks after
I opened up the place.
311
00:17:43,366 --> 00:17:46,108
What a soul
this lady had.
312
00:17:46,152 --> 00:17:48,154
Find him,
Lieutenant, please.
313
00:18:29,934 --> 00:18:32,763
ASSISTANT DIRECTOR:
All right, kill the noise!
Let's have quiet, please!
314
00:18:32,807 --> 00:18:33,634
[BELL RINGING]
315
00:18:35,810 --> 00:18:36,767
DIRECTOR: Roll 'em.
316
00:18:38,987 --> 00:18:41,511
And action!
317
00:19:05,753 --> 00:19:08,582
Jimmy, Jimmy.
Let's go in tight.
318
00:19:14,849 --> 00:19:17,504
[WHISPERING]
319
00:19:28,689 --> 00:19:31,344
Tight, tight. I'm as tight as I can go.
320
00:19:34,521 --> 00:19:36,523
[WHISPERING]
321
00:19:37,480 --> 00:19:39,830
Get down!
We're shooting a movie.
322
00:19:39,874 --> 00:19:40,744
Get down.
323
00:19:40,788 --> 00:19:42,398
Get down.
324
00:19:46,010 --> 00:19:47,490
DIRECTOR: Cut! Cut!
325
00:19:47,534 --> 00:19:48,796
[BELL RINGING]
326
00:19:48,839 --> 00:19:50,754
What is this?
Who is that?
327
00:19:50,798 --> 00:19:52,626
Let's move it.
We've cut.
328
00:19:52,669 --> 00:19:54,628
It's a little too late
to be careful, sir.
329
00:19:54,671 --> 00:19:56,238
I'm sorry, I...
330
00:19:56,282 --> 00:19:58,588
Oh, what is going on here?
331
00:19:58,632 --> 00:19:59,981
Will somebody get
the security guards?
332
00:20:00,024 --> 00:20:01,548
I can't tell you
how sorry I am, sir...
333
00:20:01,591 --> 00:20:03,114
Would you mind
very much, sir...
334
00:20:03,158 --> 00:20:05,465
...for making
this disturbance.
I really can't tell you.
335
00:20:05,508 --> 00:20:07,597
My name is Columbo.
I'm from the police.
336
00:20:07,641 --> 00:20:09,033
We're ready
when you are. Lieutenant Columbo.
337
00:20:09,077 --> 00:20:10,339
No, that's all right, Danny.
Just hold on a second.
338
00:20:10,383 --> 00:20:11,384
It's all right.
339
00:20:11,427 --> 00:20:12,689
Never mind
the security.
340
00:20:12,733 --> 00:20:13,951
Okay.
Take five!
341
00:20:13,995 --> 00:20:14,996
You'll have to excuse me,
342
00:20:16,345 --> 00:20:18,217
Lieutenant Columbo.
343
00:20:18,913 --> 00:20:20,567
I'm terribly sorry.
344
00:20:21,481 --> 00:20:22,873
How can I help you?
345
00:20:22,917 --> 00:20:24,875
Oh, that's very
nice of you, sir.
I appreciate that.
346
00:20:24,919 --> 00:20:26,703
After what I did.
Gee whiz.
347
00:20:26,747 --> 00:20:30,359
Where was I?
348
00:20:30,403 --> 00:20:33,580
This is
a little difficult.
349
00:20:33,623 --> 00:20:35,712
I'm looking
for a Mr. Daley.
350
00:20:35,756 --> 00:20:37,540
Sid Daley?
351
00:20:37,584 --> 00:20:39,977
He wasn't at his house
last night and he wasn't
there this morning,
352
00:20:40,021 --> 00:20:41,501
and they just told me
at his office
353
00:20:41,544 --> 00:20:43,416
that they don't know
when he's gonna be in,
354
00:20:43,459 --> 00:20:45,374
so I was wondering if,
you know,
355
00:20:45,418 --> 00:20:47,681
I thought maybe somebody here
would have an idea
where he might be.
356
00:20:47,724 --> 00:20:49,465
Yes, this is
about Claire, isn't it?
357
00:20:49,509 --> 00:20:51,902
Yes, sir.
Yes. I'm afraid it is.
358
00:20:51,946 --> 00:20:53,904
I heard about the shooting
on the radio.
359
00:20:53,948 --> 00:20:56,777
And I still...
I still can't...
I mean I...
360
00:20:56,820 --> 00:20:59,823
I can't quite...
361
00:20:59,867 --> 00:21:02,348
I keep expecting her
to walk in through the door.
362
00:21:03,610 --> 00:21:06,874
I know it's silly
for me to think that...
No.
363
00:21:06,917 --> 00:21:08,441
You want
some ice?
364
00:21:08,484 --> 00:21:11,748
No, no, no, no, no.
But she was something
special to me.
365
00:21:11,792 --> 00:21:13,620
I mean, everybody felt that,
but she was.
366
00:21:16,710 --> 00:21:20,061
I wouldn't be
worth a damn today,
if it wasn't for her.
367
00:21:20,104 --> 00:21:22,672
And it was
more than that.
368
00:21:22,716 --> 00:21:23,804
She was my friend.
369
00:21:24,979 --> 00:21:27,416
Hey.
Take it easy, Ward...
370
00:21:28,678 --> 00:21:31,638
Exactly what time
did it happen, Lieutenant?
371
00:21:31,681 --> 00:21:33,944
Last night, sir.
About ten minutes to nine.
372
00:21:33,988 --> 00:21:35,946
Ten minutes
to nine.
373
00:21:37,992 --> 00:21:39,559
God knows
what I was doing
374
00:21:40,951 --> 00:21:43,519
when she could have
used my help.
375
00:21:43,563 --> 00:21:46,740
Alone in my room, probably,
with some idiot script.
376
00:21:46,783 --> 00:21:49,525
You were not,
you were watching
the ballgame with me.
377
00:21:49,569 --> 00:21:52,659
I was? A ballgame?
378
00:21:53,486 --> 00:21:55,705
[SCOFFS]
379
00:21:55,749 --> 00:21:57,794
Oh, God. I hope I wasn't.
I was alone.
I hope I wasn't...
380
00:21:57,838 --> 00:21:59,405
But you
weren't alone.
381
00:21:59,448 --> 00:22:01,755
Listen, Lieutenant,
he's upset.
382
00:22:01,798 --> 00:22:02,930
He's nervous,
you know?
383
00:22:02,973 --> 00:22:04,410
And he...
384
00:22:04,453 --> 00:22:06,629
Mark, for God's sakes!
Will you stop it!
385
00:22:06,673 --> 00:22:09,110
This isn't one
of my shows!
386
00:22:09,153 --> 00:22:12,156
This actually happened.
Claire's...
387
00:22:12,200 --> 00:22:14,071
Claire's dead.
Now, will you take that soup
and get out of here.
388
00:22:14,115 --> 00:22:15,159
I can't take
anymore today.
389
00:22:15,203 --> 00:22:16,639
Look, all I meant
was you...
390
00:22:16,683 --> 00:22:17,553
Will you just
get out of here!
391
00:22:17,597 --> 00:22:18,641
Sir... And stay out!
392
00:22:18,685 --> 00:22:21,905
Sir, he didn't
mean any harm,
393
00:22:21,949 --> 00:22:24,995
if you'll forgive me
for saying so, sir.
394
00:22:25,039 --> 00:22:28,172
I sometimes have
a silly effect on people,
you know what I mean?
395
00:22:28,216 --> 00:22:31,393
Just being
a police lieutenant,
you know.
396
00:22:31,437 --> 00:22:32,829
At least,
I hope that's why.
397
00:22:32,873 --> 00:22:34,222
Yes, I'm sure it is.
398
00:22:34,265 --> 00:22:37,486
Your friend, sir.
He was just trying
to be nice.
399
00:22:38,052 --> 00:22:39,053
[SIGHS]
400
00:22:39,619 --> 00:22:41,969
What?
401
00:22:42,012 --> 00:22:45,625
Oh. Him. No, no.
He wasn't trying to be nice.
402
00:22:45,668 --> 00:22:47,757
He was trying
to fix me up with an alibi.
403
00:22:47,801 --> 00:22:49,368
Then it wasn't true?
404
00:22:51,457 --> 00:22:52,980
What, Lieutenant?
405
00:22:53,023 --> 00:22:54,808
I... Excuse me.
I keep swimming
in and out of myself.
406
00:22:54,851 --> 00:22:56,940
Well, you know,
that's what happens, sir.
407
00:22:56,984 --> 00:22:58,812
It's kind of like
being in shock.
408
00:22:58,855 --> 00:23:01,118
Maybe you ought to sit down
for a minute, sir.
409
00:23:01,162 --> 00:23:03,469
I am not in shock.
I don't need to sit down.
410
00:23:03,512 --> 00:23:05,427
What was it
that you asked me?
411
00:23:05,471 --> 00:23:07,473
Well, sir, it was only
what you said
412
00:23:07,516 --> 00:23:08,822
about being
fixed up with an alibi.
413
00:23:08,865 --> 00:23:10,824
I mean, did he
have a reason to?
414
00:23:10,867 --> 00:23:13,043
Lieutenant, would you mind
speaking clearly?
415
00:23:13,087 --> 00:23:15,524
Did who have a reason
to do what?
416
00:23:15,568 --> 00:23:18,005
Make an alibi, sir,
your friend.
417
00:23:18,048 --> 00:23:22,052
I mean, were you watching
the ballgame at ten minutes
to nine, sir, with him?
418
00:23:22,096 --> 00:23:24,620
Oh, I see. Well...
419
00:23:25,882 --> 00:23:27,623
Yes, I suppose I was.
420
00:23:27,667 --> 00:23:30,539
I don't have
an exact memory
421
00:23:31,888 --> 00:23:36,066
about time,
that's why I have Mark.
422
00:23:36,110 --> 00:23:39,243
And if he says
I was, I was.
423
00:23:39,287 --> 00:23:41,855
He's very responsible
about time.
424
00:23:41,898 --> 00:23:43,813
That's what makes him
a superior gofer.
425
00:23:45,598 --> 00:23:47,426
You think she was murdered,
don't you?
426
00:23:48,252 --> 00:23:50,472
I beg your pardon,
sir?
427
00:23:50,994 --> 00:23:52,431
You heard me.
428
00:23:52,953 --> 00:23:54,781
Yes, sir, I did.
429
00:23:54,824 --> 00:23:57,000
I mean...
430
00:23:57,044 --> 00:24:01,135
Yes, I do think it was
a premeditated killing, sir.
431
00:24:01,178 --> 00:24:03,920
I mean, I think the robbery
was staged to cover-up
the murder.
432
00:24:08,621 --> 00:24:10,797
How did you know,
sir?
433
00:24:10,840 --> 00:24:12,973
Why else
would you be here?
434
00:24:13,016 --> 00:24:15,932
It could be just
a routine check, sir.
435
00:24:15,976 --> 00:24:17,760
No, Lieutenant.
436
00:24:17,804 --> 00:24:22,939
They don't send a police
detective stumbling around
437
00:24:22,983 --> 00:24:27,553
asking silly, fake-innocent
questions on a routine check.
438
00:24:27,596 --> 00:24:28,989
I know that
from my show.
439
00:24:29,032 --> 00:24:31,992
Well, silly, fake-innocent
questions like what, sir?
440
00:24:32,035 --> 00:24:33,689
[CHUCKLES]
441
00:24:33,733 --> 00:24:36,953
Like, "Mr. Daley
wasn't at home last night.
442
00:24:36,997 --> 00:24:39,782
"He wasn't there this morning.
They told me at the office.
443
00:24:39,826 --> 00:24:41,218
"Said they didn't know
when he'd be in,
444
00:24:41,262 --> 00:24:42,959
"and I was wondering
445
00:24:43,003 --> 00:24:46,180
"if anybody here had any idea
where he would be."
446
00:24:46,223 --> 00:24:47,529
A man
on a routine check...
447
00:24:47,573 --> 00:24:48,617
STAGEHAND: Your chair, sir.
448
00:24:48,661 --> 00:24:50,576
...just asks for Mr. Daley.
Thank you.
449
00:24:52,012 --> 00:24:54,536
[CHUCKLING]
450
00:24:54,580 --> 00:24:57,670
Well, you're
absolutely amazing, sir.
451
00:24:58,584 --> 00:24:59,628
You're right.
452
00:25:00,803 --> 00:25:03,066
And here I thought
you were in shock.
453
00:25:03,110 --> 00:25:04,677
No, you didn't.
454
00:25:05,808 --> 00:25:07,506
You thought
I was confused.
455
00:25:08,942 --> 00:25:10,204
Perhaps scared.
456
00:25:11,292 --> 00:25:14,251
And probably
playing for time.
457
00:25:14,948 --> 00:25:16,602
Amazing.
458
00:25:18,517 --> 00:25:21,650
What makes you think
her murder was premeditated?
459
00:25:21,694 --> 00:25:23,826
The usual thing, sir.
460
00:25:23,870 --> 00:25:27,438
Little facts that plain
don't fit, you know, sir.
461
00:25:27,482 --> 00:25:30,441
Anything I hate,
it's one of those
little facts.
462
00:25:30,485 --> 00:25:32,922
Doesn't ever seem to matter
how small it is, either, sir.
463
00:25:32,966 --> 00:25:35,055
It could be this big.
464
00:25:35,098 --> 00:25:37,579
Like he left
the credit cards behind.
465
00:25:37,623 --> 00:25:40,016
I mean,
why does a street robber
grab money from a wallet
466
00:25:40,060 --> 00:25:42,715
and leave the credit cards?
467
00:25:42,758 --> 00:25:45,848
They're worth a pretty
good piece of change
on the black market.
468
00:25:45,892 --> 00:25:46,980
You see what I mean, sir?
469
00:25:47,023 --> 00:25:49,635
Credit cards. What else?
470
00:25:49,678 --> 00:25:52,159
Oh, there was
an alligator bag.
471
00:25:52,202 --> 00:25:54,901
A diamond ring.
472
00:25:54,944 --> 00:25:58,121
I doubt very much
if a robber in a hurry,
on the edge of panic,
473
00:25:58,165 --> 00:26:02,038
is gonna take the time
to pull the ring off
of Claire's finger.
474
00:26:02,082 --> 00:26:03,736
You mean, sir...
475
00:26:05,128 --> 00:26:07,783
You mean, if she was dead,
he couldn't get it off?
476
00:26:07,827 --> 00:26:09,655
Well, she is,
I believe, isn't she?
477
00:26:09,698 --> 00:26:11,744
Well, yes, sir.
But he could have
asked her for it first.
478
00:26:11,787 --> 00:26:13,702
Before he shot her.
479
00:26:13,746 --> 00:26:18,011
I remember Claire trying
to get that ring off
at a party once.
480
00:26:18,054 --> 00:26:20,448
Some silly game people
were playing.
481
00:26:20,491 --> 00:26:22,668
She couldn't.
Not even with soap.
482
00:26:22,711 --> 00:26:25,018
And you can check that out
with her husband.
483
00:26:25,061 --> 00:26:26,976
He was the one that asked her
to take it off.
484
00:26:27,020 --> 00:26:29,544
He was on the other team.
485
00:26:29,588 --> 00:26:31,546
Boy, when you say you studied,
486
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
you aren't kidding,
are you, sir?
487
00:26:33,635 --> 00:26:35,768
Well, then, what about
the alligator bag?
488
00:26:35,811 --> 00:26:37,770
An alligator bag
that is six years old
489
00:26:37,813 --> 00:26:39,206
is apt to be worn-looking.
490
00:26:39,249 --> 00:26:40,511
It doesn't look
like it's worth very much.
491
00:26:40,555 --> 00:26:42,122
It probably isn't.
492
00:26:42,165 --> 00:26:45,168
How do you happen
to know all that much
about her bag, sir?
493
00:26:45,212 --> 00:26:46,561
I gave it to her.
494
00:26:47,954 --> 00:26:50,870
Well, that takes care of that,
doesn't it?
495
00:26:50,913 --> 00:26:55,091
Right. Well,
I guess, then
496
00:26:55,135 --> 00:26:56,615
there's only
the credit cards, sir.
497
00:26:57,659 --> 00:26:59,618
If the killer is an idiot.
498
00:26:59,661 --> 00:27:01,184
I beg your pardon, sir,
499
00:27:01,228 --> 00:27:02,664
I don't quite follow
your meaning there.
500
00:27:03,709 --> 00:27:06,668
Well, you don't
kill a woman
501
00:27:06,712 --> 00:27:11,804
and then sell the credit cards
with her name on it.
502
00:27:11,847 --> 00:27:14,676
The police have been known
to bribe fences before,
you know.
503
00:27:14,720 --> 00:27:17,853
Well, of course.
I'm sorry, sir.
504
00:27:17,897 --> 00:27:19,855
I should've thought
of that myself.
505
00:27:19,899 --> 00:27:21,683
Jeez, I guess you're right,
aren't you?
506
00:27:21,727 --> 00:27:23,250
Not a lot to go on,
is there?
507
00:27:23,293 --> 00:27:25,513
Cup of coffee?
508
00:27:26,949 --> 00:27:28,516
Sir?
509
00:27:30,257 --> 00:27:31,780
Except the panic.
510
00:27:31,824 --> 00:27:33,129
The panic?
511
00:27:33,173 --> 00:27:34,957
Yes, sir.
I might have something
in this area.
512
00:27:35,001 --> 00:27:37,699
See what you think.
513
00:27:37,743 --> 00:27:39,962
Mrs. Daley was shot
at a distance of 30 feet
514
00:27:40,006 --> 00:27:41,660
and she was shot
in the back.
515
00:27:41,703 --> 00:27:43,009
Are you with me
so far?
516
00:27:43,052 --> 00:27:44,314
Yes, I think
I can grasp that.
517
00:27:44,358 --> 00:27:45,751
Now,
518
00:27:46,839 --> 00:27:49,058
Tony...
519
00:27:49,102 --> 00:27:51,670
He's the owner
of the deli.
520
00:27:51,713 --> 00:27:54,281
He said that the killer
was "cool as a cucumber."
521
00:27:54,324 --> 00:27:57,937
That's a direct quote, sir.
522
00:27:57,980 --> 00:28:01,984
So that means that
when Mrs. Daley
tried to run,
523
00:28:02,028 --> 00:28:04,857
that's when
he lost his cool.
524
00:28:04,900 --> 00:28:07,816
See, that's when he panicked
and he shot her.
525
00:28:07,860 --> 00:28:10,210
But he hit her
right in the heart, sir,
526
00:28:10,253 --> 00:28:13,996
and at the distance of 30 feet
while she was running.
527
00:28:14,040 --> 00:28:15,868
Now, that's hard
to do in a panic.
528
00:28:16,782 --> 00:28:18,174
What do you think?
529
00:28:18,218 --> 00:28:20,786
I think that I had better
try and help you
530
00:28:20,829 --> 00:28:22,744
because you're going
to ask me to, aren't you?
531
00:28:22,788 --> 00:28:24,790
You did it again, sir.
You read my mind.
532
00:28:24,833 --> 00:28:27,314
Would you?
Oh, that would be an honor.
533
00:28:27,357 --> 00:28:29,925
Detective Lucerne
helping me.
534
00:28:29,969 --> 00:28:31,840
Wait till I tell my wife.
535
00:28:31,884 --> 00:28:32,972
Somebody
asking for me?
536
00:28:33,015 --> 00:28:36,758
Oh, Sid,
it's all right.
537
00:28:36,802 --> 00:28:39,892
This is
Lieutenant Columbo
from the police department.
538
00:28:39,935 --> 00:28:42,372
This is Claire's husband,
Sid Daley.
539
00:28:42,416 --> 00:28:45,201
Sid, what can I tell you?
You know how I...
540
00:28:45,245 --> 00:28:46,637
How I felt
about Claire, huh?
541
00:28:46,681 --> 00:28:48,204
ASSISTANT DIRECTOR:
We're ready, Mr. Fowler!
542
00:28:48,248 --> 00:28:50,032
Yeah. Yeah,
I'll be right there.
543
00:28:50,076 --> 00:28:51,164
Whoops!
544
00:28:51,207 --> 00:28:53,079
We're hooked.
545
00:28:53,122 --> 00:28:56,125
I'm terribly sorry
to have this happen
at such a tense moment.
546
00:28:56,169 --> 00:28:57,779
Mr. Fowler, we're ready!
547
00:28:57,823 --> 00:28:59,694
I said,
I'll be there.
548
00:28:59,738 --> 00:29:01,261
I'd better watch this,
Lieutenant. Do you mind?
549
00:29:03,263 --> 00:29:05,004
SID: What's the story, huh?
550
00:29:05,047 --> 00:29:06,396
ASSISTANT DIRECTOR:
We're running
a little late, Sidney.
551
00:29:06,440 --> 00:29:07,702
Let's move it, huh?
552
00:29:09,791 --> 00:29:12,881
Lieutenant,
what about this robber?
553
00:29:12,925 --> 00:29:13,969
Do you have
any leads?
554
00:29:14,927 --> 00:29:16,798
Well, sir...
555
00:29:16,842 --> 00:29:19,192
The truth is, it seems to be
a little bit more complicated
556
00:29:19,235 --> 00:29:20,323
than a robbery, sir.
557
00:29:20,367 --> 00:29:22,325
Oh? What the Lieutenant is saying
558
00:29:22,369 --> 00:29:24,284
is that he's come
to the conclusion
559
00:29:24,327 --> 00:29:27,200
that Claire may have been
murdered and the robbery
may be a cover-up.
560
00:29:27,809 --> 00:29:29,637
Murdered?
561
00:29:30,290 --> 00:29:31,770
That's insane.
562
00:29:33,684 --> 00:29:36,383
Don't you think
you should have come to me
first with this, Lieutenant?
563
00:29:36,426 --> 00:29:39,255
Well, I tried to, sir.
I've been looking for you
ever since last night.
564
00:29:40,474 --> 00:29:43,694
I was with my lawyer
last night.
565
00:29:43,738 --> 00:29:46,175
We meet for chess
once or twice a month,
566
00:29:46,219 --> 00:29:48,699
and last night turned out
to be a marathon session.
567
00:29:48,743 --> 00:29:50,440
We didn't quit
until five in the morning,
568
00:29:50,484 --> 00:29:51,267
so I stayed over.
569
00:29:51,964 --> 00:29:53,313
Thank you, sir.
570
00:29:53,356 --> 00:29:54,923
This friend,
sir, the lawyer,
571
00:29:54,967 --> 00:29:56,316
where can I
reach him?
572
00:29:57,796 --> 00:29:59,406
SID: Is this
a grilling session?
573
00:29:59,449 --> 00:30:01,147
What am I?
Some kind of suspect
or something?
574
00:30:02,322 --> 00:30:04,280
Nothing personal, sir.
575
00:30:04,324 --> 00:30:07,240
I have to ask
these routine questions.
576
00:30:07,283 --> 00:30:09,808
Well, his name is Leo Hart.
577
00:30:09,851 --> 00:30:12,723
But I think you're gonna
have trouble contacting him.
578
00:30:12,767 --> 00:30:15,814
He took the plane
for Rome at noon.
579
00:30:15,857 --> 00:30:16,945
ASSISTANT DIRECTOR:
We're ready to roll.
580
00:30:16,989 --> 00:30:18,729
Let's do it then, huh?
581
00:30:18,773 --> 00:30:21,776
Mark! Why don't you
entertain the Lieutenant
while we shoot this.
582
00:30:21,820 --> 00:30:23,125
I'm sure he's
seen this, anyway.
583
00:30:23,169 --> 00:30:24,213
Seen it?
He was in it.
584
00:30:27,260 --> 00:30:30,002
Yeah, you know,
Ward is right.
585
00:30:30,045 --> 00:30:32,700
Time is my business, you know,
and I always know it.
586
00:30:32,743 --> 00:30:34,223
Oh, boy,
am I hung-over today.
587
00:30:34,267 --> 00:30:36,878
I'll be glad
when this day's over.
588
00:30:36,922 --> 00:30:38,837
Hey, what time you got,
Lieutenant?
589
00:30:40,229 --> 00:30:41,491
11:00 on the dot.
590
00:30:41,535 --> 00:30:43,145
Are you kidding?
591
00:30:43,189 --> 00:30:45,974
Jeez, I paid a thousand
smackers for this watch.
592
00:30:46,018 --> 00:30:47,280
I lost five minutes
overnight.
593
00:30:48,237 --> 00:30:49,848
Do you mind,
sir?
594
00:30:49,891 --> 00:30:51,850
I have never seen
a thousand dollar
watch before.
595
00:30:54,200 --> 00:30:56,376
Boy, that must
be solid gold.
596
00:30:56,419 --> 00:30:57,899
That's platinum.
597
00:30:57,943 --> 00:30:59,422
Oh, no wonder
it looks so different.
598
00:31:02,164 --> 00:31:04,123
Well, there's nothing wrong
with your watch, sir.
599
00:31:04,166 --> 00:31:05,472
You have
11:00, too.
600
00:31:05,515 --> 00:31:07,778
Yeah, but it should be
five minutes past eleven.
601
00:31:07,822 --> 00:31:10,912
I always set my watch,
you know, five minutes fast.
602
00:31:10,956 --> 00:31:14,002
You know, you're always
racing against time
24 hours a day.
603
00:31:14,046 --> 00:31:17,353
Excuse me, sir,
are those men
members of your crew?
604
00:31:17,397 --> 00:31:19,921
Oh, yeah. Yeah.
They're with us all the time.
605
00:31:19,965 --> 00:31:22,184
Good. I think I'll have
a word with them.
606
00:31:22,228 --> 00:31:23,359
Thank you very much
for everything.
607
00:31:28,016 --> 00:31:31,411
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo, LAPD.
608
00:31:31,454 --> 00:31:33,195
I wonder if I can have
a word with you?
609
00:31:33,239 --> 00:31:35,415
MAN 1: We're gonna
have the hotel
in the shot, right?
610
00:31:35,458 --> 00:31:36,546
MAN 2: Everything.
611
00:31:36,590 --> 00:31:37,896
On the master, right?
612
00:31:37,939 --> 00:31:39,114
In the master, right. Okay.
613
00:31:39,158 --> 00:31:42,030
This is where...He comes up right here.
614
00:31:42,074 --> 00:31:43,423
Can I ask you this?
615
00:31:43,466 --> 00:31:44,946
What now?
616
00:31:44,990 --> 00:31:46,382
This is just the way
we discussed it.
617
00:31:46,426 --> 00:31:49,385
This we do on stage...
This is on stage three, right?
618
00:31:49,429 --> 00:31:51,213
Right. Stage three.
619
00:31:51,257 --> 00:31:55,000
How long do we stay there? Two days at the most.
Then we go to four.
620
00:31:55,043 --> 00:31:58,394
Well, what I wanna know...
Would you make a note
of this, Cathy?
621
00:31:58,438 --> 00:32:00,222
What I wanna know
is do we really
need this set?
622
00:32:00,266 --> 00:32:01,963
Excuse me, sir.
I don't wanna
interrupt you.
623
00:32:02,007 --> 00:32:03,443
Is that the
shark from Jaws?
624
00:32:03,486 --> 00:32:04,792
Yeah, I believe it is,
Lieutenant.
625
00:32:04,835 --> 00:32:06,228
That's the one
that they used
in the picture?
626
00:32:06,272 --> 00:32:07,447
I think so.
627
00:32:07,490 --> 00:32:09,275
Well, that looks
different to me.
628
00:32:09,318 --> 00:32:10,406
I can't help that.
629
00:32:10,450 --> 00:32:11,538
If we do scene 31
on stage four...
630
00:32:11,581 --> 00:32:12,931
Could they have two?
631
00:32:12,974 --> 00:32:14,584
I... You know,
because in the picture...
632
00:32:14,628 --> 00:32:16,282
Lieutenant... ...at the end,
it got all mangled.
633
00:32:16,325 --> 00:32:18,371
Lieutenant, I know
you didn't come here
to talk about sharks.
634
00:32:18,414 --> 00:32:20,242
I'm pressed for time.
What do you want?
635
00:32:20,286 --> 00:32:22,244
Well, I just wanted
to ask a couple questions...
636
00:32:22,288 --> 00:32:23,985
We got wardrobe
in five minutes.
637
00:32:24,029 --> 00:32:25,073
I can give you
two minutes.
638
00:32:25,117 --> 00:32:26,118
Fine.
639
00:32:27,293 --> 00:32:28,511
Thank you
very much.
640
00:32:28,555 --> 00:32:30,557
I understand, sir,
641
00:32:30,600 --> 00:32:32,385
that you and your wife
were living apart.
642
00:32:33,473 --> 00:32:35,257
That's true, Lieutenant.
643
00:32:35,301 --> 00:32:36,955
We haven't been close
for some time now.
644
00:32:36,998 --> 00:32:38,957
Would you
know, sir,
645
00:32:39,000 --> 00:32:40,393
whether or not
she was seeing somebody?
646
00:32:40,436 --> 00:32:42,047
I don't mean
to get personal,
647
00:32:42,090 --> 00:32:44,963
but somebody whom
she might be emotionally
involved with?
648
00:32:45,006 --> 00:32:47,269
Claire was devoted
to her work, Lieutenant.
649
00:32:47,313 --> 00:32:49,271
She wasn't any more
interested in lovers
650
00:32:49,315 --> 00:32:51,099
than she was
in her husband.
651
00:32:51,143 --> 00:32:54,581
It made for a pretty
miserable marriage.
652
00:32:54,624 --> 00:32:56,626
Well, still, you must've
gotten along pretty good.
653
00:32:56,670 --> 00:32:58,280
I mean, you were
partners in business.
654
00:32:58,324 --> 00:33:01,414
Partners?
That was on paper, Lieutenant.
655
00:33:01,457 --> 00:33:03,982
Claire fought me
on everything.
656
00:33:04,025 --> 00:33:05,200
She had to have things
done her way.
657
00:33:05,244 --> 00:33:07,333
If I said white,
she'd say black.
658
00:33:07,376 --> 00:33:10,118
All you have to do
is take a look at this new
Ward Fowler contract.
659
00:33:10,162 --> 00:33:14,079
Paying an actor
that kind of money
is insanity.
660
00:33:14,122 --> 00:33:18,039
Now, wait a minute.
Let me get this straight.
661
00:33:18,083 --> 00:33:21,086
Are you saying that you didn't
wanna pay him that money?
662
00:33:21,129 --> 00:33:22,609
I think they should
have turned him down.
663
00:33:22,652 --> 00:33:24,524
I think he would have folded.
664
00:33:24,567 --> 00:33:27,005
But Claire argued me
right under the table.
665
00:33:27,048 --> 00:33:28,876
I was an idiot
for giving in.
666
00:33:28,919 --> 00:33:30,486
Now, if this show
takes a dip
they'll drop it.
667
00:33:30,530 --> 00:33:33,315
I still don't understand.
668
00:33:33,359 --> 00:33:35,926
You and your wife
were partners.
669
00:33:35,970 --> 00:33:37,624
Now, isn't it
to her best interest
670
00:33:37,667 --> 00:33:40,105
not to give him
all that money?
671
00:33:40,148 --> 00:33:43,238
In anything involving Ward,
she always took his side.
672
00:33:47,329 --> 00:33:49,418
Forgive me
for asking this, sir.
673
00:33:51,029 --> 00:33:52,465
I seem to remember stories
674
00:33:52,508 --> 00:33:54,467
that at one time
they were pretty close.
675
00:33:54,510 --> 00:33:57,035
Are you suggesting
that their relationship
676
00:33:57,078 --> 00:33:59,037
was still pretty close?
677
00:33:59,080 --> 00:34:00,516
Yeah.
But not the way you mean it,
Lieutenant.
678
00:34:00,560 --> 00:34:03,084
Oh, sure, they'd
had a big romance,
679
00:34:03,128 --> 00:34:06,000
but by the time
I came into the picture,
it was dead.
680
00:34:06,044 --> 00:34:08,133
But that didn't mean
that Claire was finished
681
00:34:08,176 --> 00:34:09,960
watching over Ward's career.
682
00:34:10,004 --> 00:34:12,615
She stopped being a lover
and she became a mother.
683
00:34:12,659 --> 00:34:14,530
Sent him off to have
his teeth capped.
684
00:34:14,574 --> 00:34:16,445
Made him drop ten pounds.
685
00:34:16,489 --> 00:34:18,099
Showed him how
to comb his hair.
686
00:34:18,143 --> 00:34:20,319
It sounds like
she was proud of him.
687
00:34:20,362 --> 00:34:21,276
It was ego.
688
00:34:22,234 --> 00:34:23,235
Claire's ego.
689
00:34:24,584 --> 00:34:25,585
You learn.
690
00:34:29,197 --> 00:34:30,285
[PEOPLE CHATTERING]
691
00:34:34,811 --> 00:34:37,031
Lieutenant Columbo.
692
00:34:37,075 --> 00:34:39,294
MAN: No problem.
No problem.
693
00:34:39,338 --> 00:34:41,688
COLUMBO:
Lieutenant Lucerne.
694
00:34:45,692 --> 00:34:47,128
I just wanted
to fill you in, sir.
695
00:34:48,260 --> 00:34:49,652
Right.
What have we got?
696
00:34:49,696 --> 00:34:52,177
Nothing.
697
00:34:52,220 --> 00:34:54,222
We still think
it was premeditated,
don't we?
698
00:34:54,266 --> 00:34:58,661
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
699
00:34:58,705 --> 00:35:01,664
Well, I suppose
if that's your instinct,
then it must be right.
700
00:35:01,708 --> 00:35:04,145
My instinct
about Claire,
701
00:35:04,189 --> 00:35:06,234
and I don't have
any clues to go on,
702
00:35:06,278 --> 00:35:09,672
is that she was
what they call,
703
00:35:09,716 --> 00:35:11,718
I believe the term
is victim-prone.
704
00:35:12,588 --> 00:35:14,112
Some people are,
you know?
705
00:35:14,155 --> 00:35:17,419
And Claire, well,
706
00:35:18,855 --> 00:35:20,335
Claire was given
to taunting people.
707
00:35:21,641 --> 00:35:23,469
She was a born victim.
708
00:35:23,512 --> 00:35:26,863
She was the kind
who asks for it.
709
00:35:26,907 --> 00:35:28,126
In her marriage,
in her life...
710
00:35:28,169 --> 00:35:29,388
Quite possibly
in her death.
711
00:35:30,258 --> 00:35:32,347
That's fascinating,
sir.
712
00:35:32,391 --> 00:35:34,219
You've got quite a way
of putting things.
713
00:35:34,262 --> 00:35:36,786
Especially about Mrs. Daley.
Let me ask you, sir.
714
00:35:36,830 --> 00:35:38,701
Could you maybe
tell me more about her?
715
00:35:40,703 --> 00:35:41,791
Not much.
716
00:35:44,229 --> 00:35:45,360
But you're right.
717
00:35:45,882 --> 00:35:47,406
About what, sir?
718
00:35:49,234 --> 00:35:50,583
What you're thinking.
719
00:35:57,416 --> 00:35:58,417
I was lying before.
720
00:36:00,593 --> 00:36:02,769
I didn't like
Claire very much.
721
00:36:02,812 --> 00:36:04,336
I haven't for years.
722
00:36:04,379 --> 00:36:05,902
Which doesn't mean to say
723
00:36:05,946 --> 00:36:09,210
I wasn't shocked by the news
of her death, I was.
724
00:36:09,254 --> 00:36:11,560
And I was still a little bit
shook up
when you first walked in,
725
00:36:11,604 --> 00:36:14,563
so I said whatever sounded
right to a detective.
726
00:36:14,607 --> 00:36:16,304
Some other detective.
Not you.
727
00:36:16,348 --> 00:36:17,349
Please sit down.
728
00:36:19,264 --> 00:36:21,570
Properties, a glass
for the Lieutenant, please. MAN: Yes, sir.
729
00:36:21,614 --> 00:36:24,225
You had me absolutely
fooled, sir.
730
00:36:24,269 --> 00:36:25,226
Really?
731
00:36:25,270 --> 00:36:26,749
Scout's honor.
732
00:36:26,793 --> 00:36:28,490
Even after you asked
a few questions
around the set?
733
00:36:31,972 --> 00:36:34,409
Thank you.
Our fights, Claire's and mine,
734
00:36:34,453 --> 00:36:35,932
weren't always discreet.
735
00:36:35,976 --> 00:36:38,761
And some of them
were overheard, I believe.
736
00:36:38,805 --> 00:36:40,850
You must have been
told by the crew.
737
00:36:40,894 --> 00:36:43,157
You know how people talk.
738
00:36:43,201 --> 00:36:45,725
Yes, I do.
I know exactly how they talk.
739
00:36:45,768 --> 00:36:47,770
But gossip doesn't
mean anything, sir,
does it?
740
00:36:47,814 --> 00:36:49,772
One way or another.
741
00:36:49,816 --> 00:36:53,167
I mean, we still don't have
anything to go on
742
00:36:53,211 --> 00:36:55,517
except the fact that
the killer hit the bull's-eye
from 30 feet.
743
00:36:56,866 --> 00:36:58,868
If he hit the bull's-eye,
Lieutenant.
744
00:37:00,522 --> 00:37:02,220
What do you mean, sir?
745
00:37:02,263 --> 00:37:05,179
I mean that there's
as good a chance
746
00:37:05,223 --> 00:37:09,444
of a man hitting
the shoulder
747
00:37:09,488 --> 00:37:10,837
as there is
of his hitting the heart.
748
00:37:12,839 --> 00:37:14,449
Which leads us
to another theory.
749
00:37:15,885 --> 00:37:19,454
We're going to assume
that our man is a robber,
750
00:37:19,498 --> 00:37:21,630
with no prior intent
to kill anyone.
751
00:37:21,674 --> 00:37:23,632
And we're also going to take
into account the fact
752
00:37:23,676 --> 00:37:26,940
that a bullet
aimed high at the back
753
00:37:26,983 --> 00:37:29,290
has a better than 28% chance
754
00:37:29,334 --> 00:37:31,597
of killing the victim
by hitting a vital organ
755
00:37:31,640 --> 00:37:34,295
in a crime
that is not premeditated
756
00:37:34,339 --> 00:37:37,429
by a robber who is not
an expert marksman.
757
00:37:37,472 --> 00:37:39,344
Now, what do you think
the odds rise to
758
00:37:40,823 --> 00:37:43,609
if the man
is an expert marksman.
759
00:37:43,652 --> 00:37:49,484
Do you think an ex-mercenary,
a kid hung-up on guns,
760
00:37:49,528 --> 00:37:52,487
excuse me,
a former policeman,
shoots still targets?
761
00:37:52,531 --> 00:37:54,794
No. Part of being
an expert marksman
762
00:37:54,837 --> 00:37:56,709
is hitting a moving target.
763
00:37:56,752 --> 00:38:00,365
And a man who is accustomed
to firearms enough to be
an expert marksman
764
00:38:00,408 --> 00:38:02,410
is often
in a situation of panic.
765
00:38:04,891 --> 00:38:06,240
That's brilliant, sir.
766
00:38:07,981 --> 00:38:09,461
That's very impressive.
767
00:38:10,810 --> 00:38:13,595
No wonder you solve
more crimes than I do, sir.
768
00:38:17,599 --> 00:38:19,384
Oh, wait a minute.
769
00:38:20,080 --> 00:38:21,690
Wait a minute, sir.
770
00:38:21,734 --> 00:38:22,865
I forgot.
771
00:38:22,909 --> 00:38:24,345
Forgot what?
772
00:38:24,389 --> 00:38:25,520
The dress.
773
00:38:26,391 --> 00:38:27,566
The what?
774
00:38:30,395 --> 00:38:32,005
I think I can show you
what I mean, sir.
775
00:38:41,971 --> 00:38:44,365
Excuse me, sir.
776
00:38:44,409 --> 00:38:47,673
Would you draw a circle
back there right around
the area of the heart?
777
00:38:49,544 --> 00:38:52,417
Don't press too hard, sir.
I don't wanna ruin the coat.
778
00:38:56,769 --> 00:38:57,900
Now what?
779
00:38:57,944 --> 00:38:59,728
Now I drop my hands.
780
00:38:59,772 --> 00:39:02,514
Do you see what happened
to that circle, sir?
781
00:39:02,557 --> 00:39:05,734
When I dropped my hands,
the circle dropped, too.
782
00:39:07,606 --> 00:39:09,956
Now, when I first saw
Mrs. Daley's body,
783
00:39:11,436 --> 00:39:12,698
I noticed that
she was wearing
784
00:39:12,741 --> 00:39:15,309
one of those
tight-fitting dresses.
785
00:39:15,353 --> 00:39:18,312
And that the bullet hole
in the dress
786
00:39:18,356 --> 00:39:21,533
was about an inch below
the actual wound in her body,
787
00:39:22,664 --> 00:39:24,927
which meant that she had
to be holding her hands up
788
00:39:24,971 --> 00:39:27,408
when she was shot.
789
00:39:27,452 --> 00:39:29,976
And she couldn't be
running away, could she?
790
00:39:30,019 --> 00:39:32,587
I mean, with her hands
standing like this.
791
00:39:32,631 --> 00:39:36,025
No one runs for their lives
with their hands straight up.
792
00:39:36,069 --> 00:39:39,899
So, either she was walking
with her hands straight up
793
00:39:39,942 --> 00:39:43,946
or she was standing still
with her hands straight up
794
00:39:43,990 --> 00:39:45,600
when the gunman
shot her in the back.
795
00:39:50,475 --> 00:39:52,694
Very well done.
796
00:39:52,738 --> 00:39:55,697
But I wish you had said
something before about this.
797
00:39:55,741 --> 00:39:58,352
It would've saved us
a lot of time, wouldn't it?
798
00:39:59,701 --> 00:40:04,053
Well, we're back
to our deliberate murderer,
aren't we?
799
00:40:04,097 --> 00:40:06,621
And this time
there's no doubt about it.
800
00:40:06,665 --> 00:40:10,625
Really, Lieutenant,
really well done.
801
00:40:10,669 --> 00:40:13,411
MAN:
Ward, the car's ready
to leave for the back lot.
802
00:40:24,117 --> 00:40:27,120
COLUMBO:
This is what the police artist
came up with.
803
00:40:27,163 --> 00:40:28,904
WARD: Not much help, is it?
804
00:40:28,948 --> 00:40:30,428
No help at all, sir.
805
00:40:30,471 --> 00:40:33,082
I shouldn't have
wasted your time.
806
00:40:33,126 --> 00:40:35,171
Well, I'll just
let myself out.
807
00:40:35,215 --> 00:40:36,869
Thank you very much.
808
00:40:41,917 --> 00:40:45,007
Where is the...
Oh!
809
00:40:45,051 --> 00:40:46,052
There's the door.
810
00:40:48,750 --> 00:40:51,492
Lieutenant,
where do you think
he got the costume?
811
00:40:51,536 --> 00:40:55,453
Well, funny you should
mention that, sir.
812
00:40:55,496 --> 00:40:58,586
I've been asking myself
that same question all day.
813
00:40:58,630 --> 00:41:01,154
There's a couple
of odd things about it.
814
00:41:01,197 --> 00:41:05,506
Neither the parka
nor the ski mask
815
00:41:05,550 --> 00:41:06,942
have any markings on them.
816
00:41:06,986 --> 00:41:09,162
No way to trace them
817
00:41:09,205 --> 00:41:11,469
and they were cut
to ribbons, anyway.
818
00:41:15,908 --> 00:41:17,910
You certainly
lock yourself in here, sir.
819
00:41:17,953 --> 00:41:20,129
And very smart
to do it, too.
820
00:41:23,089 --> 00:41:24,699
Oh, here we go.
821
00:41:25,918 --> 00:41:27,702
No, that doesn't work
either.
822
00:41:27,746 --> 00:41:30,139
You think he mutilated
the disguise
823
00:41:30,183 --> 00:41:32,446
because he was afraid
someone might recognize it?
824
00:41:32,925 --> 00:41:35,449
Exactly, sir.
825
00:41:35,493 --> 00:41:37,799
Boy, do you and I
think the same way.
It's amazing.
826
00:41:37,843 --> 00:41:38,887
Isn't it?
827
00:41:38,931 --> 00:41:40,585
I wonder, sir.
828
00:41:40,628 --> 00:41:42,935
Is there a trick
to unlocking this door, sir?
829
00:41:42,978 --> 00:41:44,110
I can't seem
to manage it.
830
00:41:47,156 --> 00:41:49,202
Everybody has
trouble with this.
831
00:41:54,076 --> 00:41:55,469
Thank you very much,
sir.
832
00:41:57,515 --> 00:42:01,606
Oh, did I mention
the mask?
833
00:42:02,215 --> 00:42:03,825
That it was slashed?
834
00:42:03,869 --> 00:42:05,958
No. That it had
makeup on it.
835
00:42:06,001 --> 00:42:08,482
The lab
turned it up, sir.
836
00:42:08,526 --> 00:42:11,616
Where would he find a mask
that had makeup on it?
837
00:42:11,659 --> 00:42:13,966
That's a very good question.
838
00:42:15,184 --> 00:42:17,273
I believe you know
the answer.
839
00:42:17,317 --> 00:42:19,580
I believe I do, sir.
840
00:42:19,624 --> 00:42:21,539
We could be looking
for a woman.
841
00:42:21,582 --> 00:42:22,801
Precisely.
842
00:42:24,585 --> 00:42:26,718
We've assumed all along
it was a man,
843
00:42:26,761 --> 00:42:28,633
but it's possible
we were wrong.
844
00:42:28,676 --> 00:42:30,504
Particularly
in the light of this.
845
00:42:30,548 --> 00:42:32,245
Oh, I'm relieved
to hear you say that, sir.
846
00:42:32,288 --> 00:42:34,116
I thought
you were going to say
847
00:42:34,160 --> 00:42:36,118
it was impossible
because of Tony.
848
00:42:36,162 --> 00:42:38,730
Tony...
He's the owner
of the delicatessen.
849
00:42:38,773 --> 00:42:40,862
Saying that the voice
was a man's.
850
00:42:40,906 --> 00:42:43,561
But, the below average height
851
00:42:43,604 --> 00:42:45,606
and the fact that
the voice was disguised
852
00:42:45,650 --> 00:42:47,565
and it was
muffled by the mask...
853
00:42:47,608 --> 00:42:51,177
All indicate
at least the possibility
of a doubt as to the gender.
854
00:42:51,220 --> 00:42:53,745
The lab is going
to be running some more tests
on that makeup,
855
00:42:53,788 --> 00:42:56,661
so I'll report tomorrow.
856
00:42:56,704 --> 00:42:59,054
You should be on salary,
sir, with these hours.
857
00:42:59,098 --> 00:43:00,621
I feel I am.
858
00:43:00,665 --> 00:43:02,841
Good working with you.
859
00:43:02,884 --> 00:43:03,885
Thank you.
860
00:44:40,765 --> 00:44:42,375
[COLUMBO HUMMING]
861
00:44:48,033 --> 00:44:49,077
[KNOCKING]
862
00:44:55,431 --> 00:44:56,694
[CONTINUES HUMMING]
863
00:46:01,976 --> 00:46:02,977
[CLEARS THROAT]
864
00:46:14,075 --> 00:46:17,862
I guess I just
got carried away, sir.
865
00:46:18,863 --> 00:46:20,952
I hope you don't mind.
866
00:46:22,214 --> 00:46:25,870
No, no. It's all right.
867
00:46:25,913 --> 00:46:28,568
These shoes, sir,
they're really terrific.
868
00:46:28,611 --> 00:46:31,876
Now I know
why, Lieutenant Lucerne,
he always look so tall.
869
00:46:31,919 --> 00:46:33,573
Yes, well, I would appreciate
870
00:46:33,616 --> 00:46:35,793
a certain amount of discretion
in that matter, Lieutenant.
871
00:46:35,836 --> 00:46:37,142
Public image, you know.
872
00:46:37,882 --> 00:46:39,840
Oh, right, sir.
873
00:46:39,884 --> 00:46:41,276
Oh, well,
874
00:46:41,320 --> 00:46:43,801
you don't have to worry
about a thing, sir.
875
00:46:43,844 --> 00:46:45,106
As far as I'm concerned,
876
00:46:45,150 --> 00:46:47,065
you're four inches
taller than I am.
877
00:46:47,108 --> 00:46:48,936
And that's the end of it.
878
00:46:48,980 --> 00:46:50,808
Thank you,
Lieutenant Columbo.
879
00:46:50,851 --> 00:46:53,549
My pleasure,
Lieutenant Lucerne.
880
00:46:53,593 --> 00:46:57,640
Sir, I got the second
lab report on the mask,
881
00:46:57,684 --> 00:46:58,816
so I hurried
right over.
882
00:46:58,859 --> 00:47:00,643
Yes?
883
00:47:00,687 --> 00:47:04,647
It turns out that it
probably isn't a woman, sir.
884
00:47:04,691 --> 00:47:07,128
You see,
it was actor's makeup.
885
00:47:07,172 --> 00:47:08,521
Not the kind of makeup
886
00:47:08,564 --> 00:47:10,697
that women use in the street.
Pancake.
887
00:47:12,568 --> 00:47:16,137
Women very often
use a brand of makeup
888
00:47:16,181 --> 00:47:18,618
that's made up for actors
like pancake.
889
00:47:18,661 --> 00:47:20,838
I, for example,
890
00:47:20,881 --> 00:47:23,144
use precisely
that product myself.
891
00:47:23,188 --> 00:47:25,668
Yes, sir.
I know.
892
00:47:25,712 --> 00:47:27,018
Yes. I'm sure you do by now.
893
00:47:27,061 --> 00:47:29,977
No, but the point here
is something else, sir.
894
00:47:30,021 --> 00:47:33,589
You see,
the lab found traces
895
00:47:33,633 --> 00:47:37,158
of four different shades
of makeup on that mask.
896
00:47:37,202 --> 00:47:40,161
And women, you know,
they don't usually
change shades that much.
897
00:47:40,205 --> 00:47:44,035
So, in the light of that,
sir, I got to thinking.
898
00:47:45,253 --> 00:47:47,690
Where did it lead you
to this time?
899
00:47:47,734 --> 00:47:48,735
A guess, sir.
900
00:47:53,218 --> 00:47:55,698
A professional
makeup man?
901
00:47:55,742 --> 00:47:56,874
Right, sir.
902
00:47:56,917 --> 00:47:57,918
And then
to my makeup table.
903
00:47:57,962 --> 00:47:59,877
Oh, no, sir.
No, sir. No.
904
00:47:59,920 --> 00:48:01,879
I only came here
to see you. Honest.
905
00:48:01,922 --> 00:48:03,881
I was just fooling around
with the shoes
906
00:48:03,924 --> 00:48:06,622
just to pass the time
for something to do
until you came in.
907
00:48:06,666 --> 00:48:09,277
No. I didn't look
at another thing
while I was here.
908
00:48:10,191 --> 00:48:12,890
That means
you didn't have to.
909
00:48:12,933 --> 00:48:14,979
You already
know something.
910
00:48:17,982 --> 00:48:19,635
Where did you look?
911
00:48:19,679 --> 00:48:22,856
Guess, sir.
I'll give you three guesses.
912
00:48:25,815 --> 00:48:27,208
The studio wardrobe
department.
913
00:48:27,252 --> 00:48:28,862
You got it in one,
sir.
914
00:48:28,906 --> 00:48:30,908
That's absolutely amazing.
You're right.
915
00:48:31,952 --> 00:48:34,389
The parka
and the ski mask.
916
00:48:34,433 --> 00:48:36,348
That's where they both
came from.
917
00:48:36,391 --> 00:48:38,654
And the gun?
918
00:48:38,698 --> 00:48:42,093
Come on, sir.
You're putting me on.
919
00:48:42,136 --> 00:48:45,792
You know that guns don't come
from the wardrobe department.
920
00:48:45,835 --> 00:48:48,012
Of course.
How stupid of me.
921
00:48:48,055 --> 00:48:50,318
No, that's
the prop department, sir,
922
00:48:50,362 --> 00:48:52,364
not the wardrobe department.
923
00:48:52,407 --> 00:48:54,975
How does a smart man
like Lieutenant Lucerne
924
00:48:55,019 --> 00:48:56,803
make a mistake like that?
925
00:48:56,846 --> 00:48:58,936
Because you're not talking
to Lieutenant Lucerne
at the moment,
926
00:48:58,979 --> 00:49:00,372
are you, Lieutenant?
927
00:49:00,415 --> 00:49:03,157
You're talking to Ward Fowler.
928
00:49:03,201 --> 00:49:05,072
Well, what's
the difference, sir?
929
00:49:05,116 --> 00:49:08,249
The difference
is Ward Fowler's
under suspicion of murder.
930
00:49:08,293 --> 00:49:10,164
And a man
under that kind of threat
931
00:49:10,208 --> 00:49:12,427
is apt to make mistakes.
932
00:49:12,471 --> 00:49:14,125
He's apt to get rattled.
933
00:49:14,168 --> 00:49:16,431
Well, who ever said
anything about Ward Fowler
934
00:49:16,475 --> 00:49:18,172
being under
suspicion of murder?
935
00:49:18,216 --> 00:49:20,131
Lieutenant Lucerne did.
936
00:49:21,480 --> 00:49:23,395
He did?
937
00:49:23,438 --> 00:49:25,745
Well, how did he come
to that conclusion, sir?
938
00:49:28,052 --> 00:49:30,706
He had to face
the same fact you did.
939
00:49:30,750 --> 00:49:32,970
What fact is that, sir?
940
00:49:33,013 --> 00:49:35,189
There are only four people
who could have
murdered Claire.
941
00:49:35,233 --> 00:49:37,278
You mean the four people
who knew
942
00:49:37,322 --> 00:49:39,759
where Claire Daley
was going to be that night.
943
00:49:39,802 --> 00:49:41,413
Exactly! And only one of those
944
00:49:41,456 --> 00:49:44,329
is instantly associated with
makeup, wardrobe and props.
945
00:49:44,372 --> 00:49:47,462
COLUMBO:
Well, now, let's see.
946
00:49:47,506 --> 00:49:49,899
Mrs. Daley
took the call
947
00:49:49,943 --> 00:49:52,815
from her secretary
in your dressing room
948
00:49:52,859 --> 00:49:55,340
when she said that
she was going to...
949
00:49:55,383 --> 00:49:56,950
Oh, what's his name, sir?
950
00:49:56,994 --> 00:49:58,734
Tony's.
951
00:49:58,778 --> 00:50:00,780
You know Tony, sir.
He's the one who...
952
00:50:00,823 --> 00:50:02,738
If you tell me that
one more time,
I'm gonna kill myself.
953
00:50:02,782 --> 00:50:04,175
Sorry, sir.
Have I said that before?
954
00:50:05,524 --> 00:50:08,701
So the number of people
who knew
955
00:50:08,744 --> 00:50:11,008
where Claire Daley
was going to be that night,
956
00:50:12,835 --> 00:50:14,707
her secretary,
957
00:50:14,750 --> 00:50:17,884
Mr. Sid Daley,
958
00:50:18,754 --> 00:50:20,017
Mark...
959
00:50:20,060 --> 00:50:22,715
I'm curious
as to how Mark knew.
960
00:50:22,758 --> 00:50:26,153
Well, sir, Mark offered
to bring her a cheeseburger
961
00:50:26,197 --> 00:50:29,374
and she told her secretary
to tell him
962
00:50:29,417 --> 00:50:31,289
that she not only
didn't want a gofer,
963
00:50:31,332 --> 00:50:33,117
she didn't want
a cheeseburger, either.
964
00:50:33,160 --> 00:50:35,902
And that she was going
to get a sandwich
over at Tony's.
965
00:50:35,945 --> 00:50:38,339
And she said to tell
her husband the same thing.
966
00:50:38,383 --> 00:50:39,732
I see.
967
00:50:39,775 --> 00:50:41,255
Well, no you don't, sir.
968
00:50:41,299 --> 00:50:43,083
I mean, you must
have seen before.
969
00:50:44,084 --> 00:50:46,086
Because you were
in the room
970
00:50:46,130 --> 00:50:47,740
when she took the call,
weren't you?
971
00:50:48,958 --> 00:50:51,048
She made it from
this dressing room.
972
00:50:52,179 --> 00:50:55,878
I don't know.
I'm not sure.
973
00:50:55,922 --> 00:50:58,098
I'm not in the habit
of listening to other people's
telephone calls.
974
00:51:01,058 --> 00:51:04,757
I didn't know that Claire
was going to Tony's.
975
00:51:04,800 --> 00:51:05,888
You didn't, sir?
976
00:51:05,932 --> 00:51:07,586
Absolutely not,
Lieutenant.
977
00:51:07,629 --> 00:51:11,198
Then how did you know,
sir, that there were
only four people
978
00:51:11,242 --> 00:51:13,418
who knew where Claire Daley
was going to be that night
979
00:51:13,461 --> 00:51:15,898
and how did you know
that you were one of them?
980
00:51:16,899 --> 00:51:18,379
The same way
you did.
981
00:51:18,423 --> 00:51:20,077
I asked Claire's secretary
and she informed me
982
00:51:20,120 --> 00:51:21,861
that the call was made
from my room.
983
00:51:21,904 --> 00:51:23,863
You did, sir?
984
00:51:23,906 --> 00:51:25,908
Oh, yes, I did,
Lieutenant.
985
00:51:25,952 --> 00:51:28,259
Oh, that's
very good, sir.
986
00:51:31,218 --> 00:51:32,524
Thank you, Lieutenant.
I believe you meant that.
987
00:51:33,568 --> 00:51:35,222
Oh, I did, sir.
988
00:51:37,485 --> 00:51:40,053
I'd say we make rather
a good team, don't you?
989
00:51:40,097 --> 00:51:42,186
Yeah. Sort of like
Sherlock Holmes
and Watson, sir.
990
00:51:42,229 --> 00:51:44,101
No, no, no,
no, no.
991
00:51:44,144 --> 00:51:48,366
More like Sherlock Holmes
and Sherlock Holmes.
992
00:51:48,409 --> 00:51:50,411
Well, what I mean, sir,
is the way I see it,
993
00:51:50,455 --> 00:51:53,153
I'm working with
the highest paid detective
in the world.
994
00:51:53,197 --> 00:51:55,068
It's not as high
as it sounds.
995
00:51:55,112 --> 00:51:57,201
Not when you have to pay out
as much as I do.
996
00:51:57,244 --> 00:52:00,900
Well, I gotta get
to work on Sid Daley.
997
00:52:00,943 --> 00:52:03,120
Boy, it's hard to find
someone in Rome, sir.
998
00:52:03,163 --> 00:52:04,817
Yes, I imagine.
999
00:52:04,860 --> 00:52:08,516
But his story has
to be checked out
just like anybody else's.
1000
00:52:08,560 --> 00:52:11,171
Oh, by the way,
sir,
1001
00:52:11,215 --> 00:52:14,174
did I mention
that we found the gun
in the prop department?
1002
00:52:14,218 --> 00:52:18,004
No. What you said was
that was where you were
gonna look for one.
1003
00:52:18,047 --> 00:52:21,050
Oh, that's right, sir.
Right.
1004
00:52:21,094 --> 00:52:23,227
And you didn't wanna
jump to conclusions.
1005
00:52:23,270 --> 00:52:25,359
No good detective
should.
1006
00:52:25,403 --> 00:52:27,056
Was there anything
on the gun?
1007
00:52:31,322 --> 00:52:33,150
Anything like
what, sir?
1008
00:52:35,021 --> 00:52:36,196
Fingerprints,
what else?
1009
00:52:36,240 --> 00:52:39,504
Oh, right.
No, I don't think so, sir.
1010
00:52:39,547 --> 00:52:42,159
The lab is
still running tests.
1011
00:52:43,682 --> 00:52:45,640
By the way, sir,
1012
00:52:45,684 --> 00:52:47,294
why do you think
he put the gun back
1013
00:52:47,338 --> 00:52:49,166
and threw away
everything else?
1014
00:52:51,951 --> 00:52:54,345
Perhaps because
he didn't have time
to get rid of the gun safely.
1015
00:52:54,388 --> 00:52:56,347
Guns are very easy
to trace.
1016
00:52:56,390 --> 00:52:57,522
And the prop room
1017
00:52:57,565 --> 00:52:59,176
may have seemed
the safest place to him.
1018
00:53:02,179 --> 00:53:03,223
I think
you hit it again, sir.
1019
00:53:03,267 --> 00:53:04,659
[KNOCKING ON DOOR]
1020
00:53:04,703 --> 00:53:05,573
ASSISTANT DIRECTOR:
Ready when you are,
Mr. Fowler.
1021
00:53:05,617 --> 00:53:07,271
Be right there.
1022
00:53:07,314 --> 00:53:09,011
Oh, sir, if you didn't think
I was gonna be in the way,
1023
00:53:09,055 --> 00:53:10,056
I would love to...
1024
00:53:10,099 --> 00:53:11,536
No. Not at all.
Be my guest.
1025
00:53:11,579 --> 00:53:13,668
Oh, thank you very much,
sir. I appreciate that.
1026
00:53:13,712 --> 00:53:17,194
Excuse me, sir.
1027
00:53:17,237 --> 00:53:20,545
I don't wanna
appear grabby,
1028
00:53:20,588 --> 00:53:22,242
but do you think I could
have one of these, sir?
1029
00:53:23,548 --> 00:53:25,202
Certainly.
As many as you want.
1030
00:53:25,245 --> 00:53:27,029
That's the usual
publicity nonsense.
1031
00:53:27,073 --> 00:53:29,206
Ward Fowler this,
Ward Fowler that.
Nothing.
1032
00:53:29,249 --> 00:53:32,165
Nothing to you sir,
but to my wife...
1033
00:53:32,209 --> 00:53:34,211
Boy, she's gonna
be tickled pink.
1034
00:53:39,303 --> 00:53:40,347
[CLEARS THROAT]
1035
00:53:40,391 --> 00:53:42,219
But blend it on. All right.
1036
00:53:42,262 --> 00:53:45,265
No. I mean blend it,
especially on this side.
1037
00:53:45,309 --> 00:53:47,920
Oh, I see.
All right.
1038
00:53:48,399 --> 00:53:49,661
Like that?
1039
00:53:49,704 --> 00:53:52,968
I can't tell.
1040
00:53:53,012 --> 00:53:55,144
Oh, am I in the way, sir?
Oh, forgive me.
I didn't mean to intrude,
1041
00:53:55,188 --> 00:53:56,537
That's all right,
Lieutenant.
1042
00:53:56,581 --> 00:53:57,669
That's remarkable.
1043
00:53:57,712 --> 00:53:59,061
Yes, sir.
1044
00:53:59,105 --> 00:54:00,454
Remarkable
how you do that, sir.
1045
00:54:00,498 --> 00:54:01,716
My wife would like
to have you around.
1046
00:54:01,760 --> 00:54:03,327
Thank you, Lieutenant.
1047
00:54:03,370 --> 00:54:06,068
You know, this bio, sir,
1048
00:54:06,112 --> 00:54:08,114
it doesn't say
anything about
1049
00:54:08,157 --> 00:54:10,421
when you were
first discovered,
1050
00:54:10,464 --> 00:54:12,118
and what you were doing
when you were discovered,
1051
00:54:12,161 --> 00:54:13,380
who discovered you.
1052
00:54:13,424 --> 00:54:14,555
I'm going to have
a little chat
1053
00:54:14,599 --> 00:54:16,165
with the publicity department
about that.
1054
00:54:16,209 --> 00:54:18,429
Come to
think of it, sir,
1055
00:54:18,472 --> 00:54:20,431
it was Mrs. Daley
who discovered you, wasn't it?
1056
00:54:20,474 --> 00:54:23,564
Now, Lieutenant,
I told you all about that
with great emotion
1057
00:54:23,608 --> 00:54:26,175
and in great detail
the first time we met.
1058
00:54:26,219 --> 00:54:28,221
Well, that's what I mean, sir,
it should be in here.
1059
00:54:28,265 --> 00:54:29,570
Excuse me, Kenny.
Thank you.
1060
00:54:29,614 --> 00:54:30,963
Where were you
and when...
1061
00:54:34,140 --> 00:54:36,316
Lieutenant, why don't you
just ask me
1062
00:54:36,360 --> 00:54:38,057
what it is
you wanna know?
1063
00:54:38,100 --> 00:54:40,320
Where did Mrs. Daley
discover you, sir?
1064
00:54:40,364 --> 00:54:42,366
That's something even
my wife doesn't know.
1065
00:54:42,409 --> 00:54:45,107
It doesn't say anything
here in the bio.
1066
00:54:45,151 --> 00:54:48,285
It doesn't even say
whether Ward Fowler's
your real name or not.
1067
00:54:48,328 --> 00:54:51,200
And that's something
any Lieutenant Lucernefan
would wanna know.
1068
00:54:51,244 --> 00:54:52,637
Why don't we
stop pretending
1069
00:54:52,680 --> 00:54:54,291
that I'm brilliant and you're
simple for one moment.
1070
00:54:54,334 --> 00:54:56,031
I'm gonna confide
something in you.
1071
00:54:56,075 --> 00:54:59,992
Anything you tell me, sir,
it's between us.
Like the shoes.
1072
00:55:00,035 --> 00:55:03,038
Lieutenant,
my real name,
1073
00:55:03,082 --> 00:55:05,302
so help me,
Charles Kipling.
1074
00:55:05,345 --> 00:55:06,738
And you're the only one
who knows that.
1075
00:55:06,781 --> 00:55:09,131
Now, Charles Kipling was
in a little bit of trouble
1076
00:55:09,175 --> 00:55:10,350
when Claire
first found him.
1077
00:55:10,394 --> 00:55:13,527
Actually, I was
doing theater
in Toronto.
1078
00:55:13,571 --> 00:55:16,008
Claire and I hit it off big,
she thought I had
a great future,
1079
00:55:16,051 --> 00:55:17,792
she persuaded me
to leave Canada.
1080
00:55:17,836 --> 00:55:19,490
And that was
the beginning.
1081
00:55:19,533 --> 00:55:22,754
The trouble straightened
itself out, of course.
1082
00:55:22,797 --> 00:55:25,322
But I've always been
a little sensitive about it.
1083
00:55:25,365 --> 00:55:26,366
You understand?
1084
00:55:26,410 --> 00:55:28,194
Oh, I certainly do,
sir.
1085
00:55:30,501 --> 00:55:34,548
Lou, Lou, I'm talking,
but you're not listening.
1086
00:55:34,592 --> 00:55:36,289
[KNOCKING ON DOOR] There's no money
in the budget.
1087
00:55:38,291 --> 00:55:40,685
Lou, will you believe me?
There's no money.
1088
00:55:45,516 --> 00:55:48,345
Look, that's the way it is,
take it or leave it.
1089
00:55:50,695 --> 00:55:53,350
Good. Good.
You got yourself a deal.
1090
00:55:54,438 --> 00:55:55,656
What is it this time,
Lieutenant?
1091
00:55:55,700 --> 00:55:57,702
I'm a very busy man.
1092
00:55:57,745 --> 00:56:00,661
There was no one
out there, sir.
1093
00:56:00,705 --> 00:56:02,184
It's all right.
1094
00:56:02,228 --> 00:56:04,056
So I just came in.
Congratulations.
1095
00:56:04,099 --> 00:56:05,536
Congratulations
for what?
1096
00:56:05,579 --> 00:56:07,668
I heard you came into
a lot of money.
1097
00:56:07,712 --> 00:56:11,063
I see. You heard
about my little windfall?
1098
00:56:11,106 --> 00:56:12,456
Yes, sir, I have.
1099
00:56:12,499 --> 00:56:14,501
Lieutenant, if you think
I knew anything about this,
1100
00:56:14,545 --> 00:56:16,416
you're wrong.
1101
00:56:16,460 --> 00:56:17,809
My lawyer called me
and told me
1102
00:56:17,852 --> 00:56:19,376
my wife's safe deposit box
1103
00:56:19,419 --> 00:56:21,465
was practically layered
1104
00:56:21,508 --> 00:56:24,468
with receipts for these
silver certificates.
1105
00:56:24,511 --> 00:56:26,861
I'll be damned
if I can figure out
how she did it.
1106
00:56:26,905 --> 00:56:29,168
I think the government's gonna
have a little trouble, too,
1107
00:56:29,211 --> 00:56:31,126
because she never
declared them as income.
1108
00:56:31,170 --> 00:56:35,522
She kept the certificates
in a numbered account
in a Canadian bank.
1109
00:56:35,566 --> 00:56:37,524
And it all goes to you,
right, sir?
1110
00:56:37,568 --> 00:56:41,136
And it all goes to me.
After taxes.
1111
00:56:41,180 --> 00:56:45,489
Including a few lovely IOUs
from Ward Fowler.
1112
00:56:45,532 --> 00:56:48,666
Is that so, sir?
That's surprising, isn't it?
1113
00:56:48,709 --> 00:56:50,407
Considering all the money
he makes.
1114
00:56:50,450 --> 00:56:52,800
I never question good fortune,
Lieutenant.
1115
00:56:52,844 --> 00:56:55,542
All I know is that
getting along
with Ward Fowler
1116
00:56:55,586 --> 00:56:57,196
is gonna be
a lot easier from now on.
1117
00:56:57,239 --> 00:56:59,111
What about a drink?
1118
00:56:59,154 --> 00:57:01,374
That's amazing
how she kept it from you.
1119
00:57:01,418 --> 00:57:03,855
Well she did.
I just found out about it.
1120
00:57:03,898 --> 00:57:06,553
Yes, sir, I know.
Your accountant told me.
1121
00:57:07,424 --> 00:57:09,730
Oh. Well, good.
1122
00:57:09,774 --> 00:57:10,905
Then that's it, huh?
1123
00:57:10,949 --> 00:57:12,254
Yes, sir, that's it.
1124
00:57:15,257 --> 00:57:17,390
Oh, there's
one more thing, sir.
1125
00:57:19,174 --> 00:57:21,133
Mr. Hart
is in Rome.
1126
00:57:21,176 --> 00:57:23,788
He's gonna be back
in his hotel room
in a little while.
1127
00:57:23,831 --> 00:57:25,790
Before I talk to him,
1128
00:57:27,792 --> 00:57:30,316
were you really playing chess
the other night?
1129
00:57:32,753 --> 00:57:35,408
Lieutenant, let's get it
straight right now.
1130
00:57:35,452 --> 00:57:37,628
I was not with Leo Hart
the other night.
1131
00:57:39,543 --> 00:57:41,501
But I wasn't busy
killing my wife, either.
1132
00:57:42,807 --> 00:57:43,808
[BUZZER SOUNDING]
1133
00:57:47,333 --> 00:57:48,943
Yes, Mr. Daley?
1134
00:57:48,987 --> 00:57:51,337
SID: Molly, would you
come in for a minute?
I need your help.
1135
00:57:55,297 --> 00:57:57,343
Molly, would you please
tell Lieutenant Columbo
1136
00:57:57,386 --> 00:57:58,779
where I was
on Thursday evening,
1137
00:57:58,823 --> 00:58:00,520
the night
my wife was killed?
1138
00:58:00,564 --> 00:58:01,478
The truth.
1139
00:58:03,218 --> 00:58:05,786
Mr. Daley was with me,
Lieutenant.
1140
00:58:05,830 --> 00:58:08,310
We left the office
together
1141
00:58:08,354 --> 00:58:10,356
and we were together
1142
00:58:10,399 --> 00:58:12,532
in my apartment
until the next morning.
1143
00:58:12,576 --> 00:58:13,838
It's the truth.
1144
00:58:13,881 --> 00:58:15,622
Yes, ma'am.
1145
00:58:15,666 --> 00:58:17,319
I believe it is.
1146
00:58:21,976 --> 00:58:24,544
Good afternoon,
Lieutenant Lucerne.
1147
00:58:24,588 --> 00:58:27,591
I suppose you came here
for a confession.
1148
00:58:27,634 --> 00:58:29,549
Well, you're not
going to get it, sir.
1149
00:58:29,593 --> 00:58:30,855
[LAUGHING]
1150
00:58:30,898 --> 00:58:33,814
Because
1151
00:58:33,858 --> 00:58:36,164
you don't have
the facts, sir.
1152
00:58:36,208 --> 00:58:37,557
[CHUCKLING]
1153
00:58:37,601 --> 00:58:39,994
Wait a minute.
You're gonna love it.
1154
00:58:40,038 --> 00:58:41,387
Let's see
what we got here.
1155
00:58:43,650 --> 00:58:44,825
All right.
1156
00:58:49,090 --> 00:58:51,223
I don't know why
you started laughing.
1157
00:58:51,266 --> 00:58:52,180
Here.
1158
00:58:58,360 --> 00:58:59,927
[BOTH CHUCKLING]
1159
00:59:01,538 --> 00:59:04,410
Good afternoon,
Lieutenant Lucerne.
1160
00:59:04,453 --> 00:59:07,544
I suppose you came here
for a confession.
1161
00:59:07,587 --> 00:59:09,197
Well, you're not
going to get it, sir.
1162
00:59:09,241 --> 00:59:10,242
[WARD LAUGHING]
1163
00:59:12,287 --> 00:59:16,596
I'm just silly, sir,
but that machine,
that is really fantastic.
1164
00:59:18,250 --> 00:59:22,907
How much, roughly,
would a thing like that cost?
1165
00:59:22,950 --> 00:59:26,345
Oh, about $3,000.
Not counting the camera,
of course.
1166
00:59:26,388 --> 00:59:29,391
Three thousand?
Dollars?
1167
00:59:29,435 --> 00:59:32,525
Why, I can get a new car
for that. Not that I need one.
1168
00:59:32,569 --> 00:59:33,874
Lieutenant,
1169
00:59:36,050 --> 00:59:38,487
you have something
to say to me, don't you?
1170
00:59:38,531 --> 00:59:42,187
Yes, sir. I'm really sorry
to bother you like this, sir.
1171
00:59:42,230 --> 00:59:46,147
But just a couple of questions
before my report on Sid Daley.
1172
00:59:46,191 --> 00:59:48,019
It doesn't look like
he could have done it, sir.
1173
00:59:48,062 --> 00:59:50,021
He was with a girl
and she confirmed it.
1174
00:59:50,064 --> 00:59:51,457
I see.
1175
00:59:53,546 --> 00:59:55,940
I tell you what.
1176
00:59:55,983 --> 00:59:59,552
Let's you and I discuss
what I have to tell you first.
1177
00:59:59,596 --> 01:00:03,121
And then we can both
interrogate Ward Fowler.
1178
01:00:03,164 --> 01:00:04,644
You see,
as Lieutenant Lucerne,
1179
01:00:04,688 --> 01:00:07,342
I have a rather unpleasant
idea taking shape in my mind.
1180
01:00:07,386 --> 01:00:08,996
Brandy?
1181
01:00:09,040 --> 01:00:10,389
Thank you, sir.
1182
01:00:10,432 --> 01:00:12,391
What might that be, sir?
1183
01:00:12,434 --> 01:00:15,220
Well, that might be...
And I'm speaking strictly
as Lucerne, of course.
1184
01:00:15,263 --> 01:00:16,047
Of course.
1185
01:00:17,439 --> 01:00:21,182
It just might be,
unlikely as it may seem,
1186
01:00:21,226 --> 01:00:24,925
it just might
conceivably be
1187
01:00:26,492 --> 01:00:28,973
Ward Fowler
is the man we're after.
1188
01:00:29,408 --> 01:00:31,149
You mean the murderer?
1189
01:00:31,192 --> 01:00:32,106
Exactly.
1190
01:00:33,630 --> 01:00:35,327
No.
1191
01:00:35,370 --> 01:00:38,591
Yes. I know this comes
as a shock to you.
1192
01:00:40,724 --> 01:00:42,639
But let's think about it.
1193
01:00:44,118 --> 01:00:46,425
Let's examine
the possibilities.
1194
01:00:46,468 --> 01:00:50,168
Well, if you say so, sir,
1195
01:00:50,211 --> 01:00:54,041
but I don't see
where there could be
possibly a motive.
1196
01:00:54,085 --> 01:00:56,957
Why would Ward Fowler
wanna kill Claire Daley?
1197
01:00:57,001 --> 01:00:58,698
It's Claire Daley
who made him famous.
1198
01:00:58,742 --> 01:01:00,439
That's what I
was wondering and then
1199
01:01:00,482 --> 01:01:02,963
I got to thinking
about the IOUs.
1200
01:01:04,443 --> 01:01:05,444
Oh, did you, sir?
1201
01:01:05,487 --> 01:01:07,359
Yes. Oddly enough I did.
1202
01:01:07,402 --> 01:01:09,361
I'm speaking as Lucerne,
of course.
1203
01:01:09,404 --> 01:01:11,015
Yes, of course.
1204
01:01:12,190 --> 01:01:14,975
Half a million dollars
in IOUs. Wow!
1205
01:01:16,716 --> 01:01:19,284
I couldn't help wondering why,
with all the money
1206
01:01:20,502 --> 01:01:22,113
that Ward Fowler makes,
1207
01:01:22,156 --> 01:01:24,202
he could owe
Claire Daley that much.
1208
01:01:25,464 --> 01:01:27,074
And then it hit me.
1209
01:01:27,118 --> 01:01:28,510
What hit you, sir?
1210
01:01:30,121 --> 01:01:30,687
Coffee?
1211
01:01:31,688 --> 01:01:33,690
Thank you.
1212
01:01:33,733 --> 01:01:36,127
Did you happen to see
a show last August
1213
01:01:36,170 --> 01:01:39,391
that had to do with a man
who was being blackmailed
by a woman?
1214
01:01:39,434 --> 01:01:41,698
Oh, yes, sir,
I did see that show. Yes.
1215
01:01:42,350 --> 01:01:44,744
He shot her.
1216
01:01:46,746 --> 01:01:47,704
Exactly.
1217
01:01:50,097 --> 01:01:52,665
Why would Claire Daley
blackmail Ward Fowler?
1218
01:01:53,405 --> 01:01:54,711
And then how?
1219
01:01:56,713 --> 01:01:59,150
That's where I'm gonna need
your help, Lieutenant.
1220
01:01:59,193 --> 01:02:00,673
Have you, by any chance,
1221
01:02:00,717 --> 01:02:03,807
checked with
the Toronto police by now?
1222
01:02:03,850 --> 01:02:07,332
Yes, yes,
as a matter of fact, I have.
1223
01:02:07,375 --> 01:02:10,683
I thought maybe you had.
And they told you...
1224
01:02:10,727 --> 01:02:14,643
They told me that
Charles Kipling was an alias.
1225
01:02:14,687 --> 01:02:16,167
And that's when
you decided to have
1226
01:02:16,210 --> 01:02:18,169
Ward Fowler's fingerprints
checked with the FBI?
1227
01:02:18,212 --> 01:02:20,388
That is absolutely right, sir.
1228
01:02:20,432 --> 01:02:22,521
You're amazing.
1229
01:02:22,564 --> 01:02:26,830
Yes, it turns out that
Ward Fowler's real name
is not Charles Kipling.
1230
01:02:26,873 --> 01:02:30,268
It's John Snelling
and you're a...
1231
01:02:30,311 --> 01:02:31,486
He's not a Canadian.
1232
01:02:31,530 --> 01:02:33,358
He's an American.
1233
01:02:33,401 --> 01:02:34,794
And he went to Canada
1234
01:02:34,838 --> 01:02:38,363
after he deserted
during the Korean War.
1235
01:02:38,406 --> 01:02:40,757
There you are.
There's your motive.
1236
01:02:42,584 --> 01:02:45,674
How would it look if
America's favorite detective
1237
01:02:45,718 --> 01:02:47,764
were known to be
a Korean War deserter?
1238
01:02:50,723 --> 01:02:53,204
Or hadn't that
occurred to you?
1239
01:02:53,247 --> 01:02:54,727
Oh, yes, sir,
it did occur to me,
1240
01:02:54,771 --> 01:02:56,729
but there's something
wrong with your thinking.
1241
01:02:56,773 --> 01:02:58,775
If you'll forgive
a criticism, sir.
1242
01:02:58,818 --> 01:03:00,385
I look at it this way.
1243
01:03:00,428 --> 01:03:02,474
If Ward Fowler's career
was ruined,
1244
01:03:02,517 --> 01:03:05,390
she wouldn't be able
to blackmail him anymore,
would she?
1245
01:03:05,433 --> 01:03:07,740
He wouldn't have
anymore money.
1246
01:03:07,784 --> 01:03:10,525
And on top of that,
the show would fold.
1247
01:03:10,569 --> 01:03:11,788
And it would be her show.
1248
01:03:13,267 --> 01:03:15,704
Do you understand
my point, sir?
1249
01:03:15,748 --> 01:03:17,402
I mean, does
an intelligent woman
1250
01:03:17,445 --> 01:03:19,447
go and destroy
her only means of income?
1251
01:03:21,449 --> 01:03:22,886
I don't know. Does she?
1252
01:03:22,929 --> 01:03:26,541
It's what that character did
in the show last August.
1253
01:03:26,585 --> 01:03:29,109
That's the implicit threat
of every blackmailer,
1254
01:03:29,153 --> 01:03:31,111
"Pay me or I'll ruin you."
1255
01:03:33,810 --> 01:03:36,551
Can I ask you
a question, sir?
1256
01:03:39,641 --> 01:03:41,905
Why don't we just
ask Ward Fowler
1257
01:03:41,948 --> 01:03:44,168
if he was being blackmailed
or not?
1258
01:03:45,299 --> 01:03:47,258
I asked him.
1259
01:03:47,301 --> 01:03:47,867
And?
1260
01:03:49,913 --> 01:03:52,306
He claims not.
1261
01:03:52,350 --> 01:03:56,136
He claims he has
what he calls a weakness.
1262
01:03:56,180 --> 01:04:00,184
And this weakness
has cost him a great deal
1263
01:04:00,227 --> 01:04:03,274
and Claire Daley
was kind enough
to lend him enough money
1264
01:04:03,317 --> 01:04:05,493
to cover
his rather extensive losses.
1265
01:04:06,973 --> 01:04:09,541
And do you
believe him, sir?
1266
01:04:09,584 --> 01:04:12,849
Taking your argument for him
into account, I think so.
1267
01:04:15,503 --> 01:04:18,855
I'm not sure. Do you?
1268
01:04:20,639 --> 01:04:22,467
Well, it's hard to say,
isn't it?
1269
01:04:22,510 --> 01:04:24,469
I mean,
1270
01:04:24,512 --> 01:04:27,559
taking your argument
against him into account.
1271
01:04:27,602 --> 01:04:29,474
I mean, you know, he had
an awful lot to conceal.
1272
01:04:29,517 --> 01:04:31,476
Did you know that?
1273
01:04:31,519 --> 01:04:35,784
For example, the Army unit
that he deserted from
was the artillery.
1274
01:04:37,438 --> 01:04:39,353
He was an expert marksman.
1275
01:04:40,441 --> 01:04:42,313
I checked on that, too.
1276
01:04:42,356 --> 01:04:44,228
He never told me that.
1277
01:04:44,271 --> 01:04:45,751
You see?
1278
01:04:46,534 --> 01:04:48,536
You never know, do you?
1279
01:04:49,363 --> 01:04:53,715
On the other hand,
1280
01:04:54,629 --> 01:04:56,588
Ward Fowler has an alibi.
1281
01:04:58,590 --> 01:05:01,419
He was with Mark
during the whole time
during the murder.
1282
01:05:03,551 --> 01:05:05,684
And that alibi is airtight.
1283
01:05:06,859 --> 01:05:09,557
Is it as airtight
as Sid Daley's?
1284
01:05:09,601 --> 01:05:11,864
Oh, I think it's more, sir.
1285
01:05:11,908 --> 01:05:14,345
I mean, a girl
that you're gonna marry
1286
01:05:14,388 --> 01:05:17,435
is much more apt to provide
an alibi than a gofer.
1287
01:05:17,478 --> 01:05:21,004
What do we conclude
from this interrogation?
1288
01:05:21,047 --> 01:05:23,876
Ward Fowler denies
having a motive,
1289
01:05:23,920 --> 01:05:25,617
he won't admit
to having means,
1290
01:05:27,010 --> 01:05:29,751
and he can prove that
he didn't have opportunity.
1291
01:05:30,839 --> 01:05:32,972
So that leaves us
with Sid Daley.
1292
01:05:33,016 --> 01:05:34,800
That's a great third act line,
isn't it?
1293
01:05:36,454 --> 01:05:38,586
"That leaves us
with Sid Daley."
1294
01:05:41,024 --> 01:05:44,244
Well, I think this has been
very helpful, sir.
1295
01:05:45,724 --> 01:05:47,247
Thank you very much.
1296
01:05:47,291 --> 01:05:48,901
I certainly
appreciate it.
1297
01:06:00,043 --> 01:06:02,393
Oh. One more thing, sir.
1298
01:06:02,436 --> 01:06:05,048
We got something else
on the gun.
Did I mention that?
1299
01:06:05,091 --> 01:06:06,963
No, you. didn't.
What, Lieutenant?
1300
01:06:07,006 --> 01:06:08,442
A thread sir.
1301
01:06:08,486 --> 01:06:09,878
From the parka?
1302
01:06:09,922 --> 01:06:12,403
No, sir.
We haven't traced the garment
1303
01:06:12,446 --> 01:06:14,622
from which
the thread came from yet, sir.
1304
01:06:14,666 --> 01:06:16,885
Lieutenant, if I were you,
I'd get a search warrant
1305
01:06:16,929 --> 01:06:18,496
for all four people involved.
1306
01:06:18,539 --> 01:06:21,281
Yes, sir.
That's just exactly
what I've done, sir.
1307
01:06:21,325 --> 01:06:22,369
In fact...
1308
01:06:22,413 --> 01:06:23,457
[KNOCKING ON DOOR]
1309
01:06:35,382 --> 01:06:36,470
Could you
open this, sir?
1310
01:06:36,514 --> 01:06:37,732
I still don't have
the knack.
1311
01:06:43,869 --> 01:06:45,914
I would like for us
to know, Lieutenant,
the meaning of this.
1312
01:06:45,958 --> 01:06:47,916
Sid, please.
1313
01:06:47,960 --> 01:06:50,049
He asked me where you were,
Lieutenant. I hope
it's okay that I told him.
1314
01:06:50,093 --> 01:06:52,008
May I ask
what this was
all about?
1315
01:06:52,051 --> 01:06:53,705
Oh, there's
the sweater.
1316
01:06:53,748 --> 01:06:55,098
Does it match up
with the thread?
1317
01:06:55,141 --> 01:06:56,577
I think so.
1318
01:06:56,621 --> 01:06:58,362
We gotta take it down
to the lab, though,
Lieutenant.
1319
01:06:58,405 --> 01:07:00,625
It's the only
piece of clothing
that even came close.
1320
01:07:00,668 --> 01:07:02,627
I don't know what you're
talking about, Lieutenant,
1321
01:07:02,670 --> 01:07:04,933
but I do know that
suspicion is being
deliberately cast on me
1322
01:07:04,977 --> 01:07:06,457
and I can guess
by whom.
1323
01:07:06,500 --> 01:07:08,981
Well, sir, I won't deny
that Lieutenant Lucerne...
1324
01:07:09,025 --> 01:07:11,549
Will you stop calling him
Lieutenant Lucerne?
1325
01:07:11,592 --> 01:07:13,377
He's a television detective.
1326
01:07:13,420 --> 01:07:16,771
You can't conduct
an investigation
based on his suspicions.
1327
01:07:16,815 --> 01:07:20,384
Well, sir. I did have a reason
beyond his suspicions.
1328
01:07:20,427 --> 01:07:22,603
You see, the gun
that killed your wife, sir,
1329
01:07:22,647 --> 01:07:25,389
had a little piece of thread
that got caught
on the trigger.
1330
01:07:25,432 --> 01:07:28,653
I'm afraid, sir,
that that thread
1331
01:07:28,696 --> 01:07:30,394
came from this sweater.
1332
01:07:30,437 --> 01:07:31,525
A thread from my sweater?
1333
01:07:31,569 --> 01:07:33,527
Yes, sir. Mohair.
1334
01:07:33,571 --> 01:07:35,051
And the lab said
navy blue mohair.
1335
01:07:35,094 --> 01:07:37,140
And I remembered that was
the color of the sweater
1336
01:07:37,183 --> 01:07:39,925
that you were wearing
the first day that I met you.
1337
01:07:39,968 --> 01:07:41,970
The morning
after she was murdered.
1338
01:07:42,014 --> 01:07:43,668
But that's incredible.
1339
01:07:43,711 --> 01:07:45,104
Yes, sir,
I agree with you.
1340
01:07:45,148 --> 01:07:47,063
But I've always had
a good memory for colors.
1341
01:07:47,106 --> 01:07:49,935
Bravo, Lieutenant.
Even I didn't remember that.
1342
01:07:49,978 --> 01:07:51,676
Didn't you, sir?
1343
01:07:51,719 --> 01:07:53,982
My goodness,
that's funny.
1344
01:07:54,026 --> 01:07:55,854
You see,
because one of
the reasons
1345
01:07:55,897 --> 01:07:57,203
that I remembered
the sweater
1346
01:07:57,247 --> 01:07:59,858
was because
you got hooked on it
that day.
1347
01:07:59,901 --> 01:08:02,904
Following
our discussion, sir.
1348
01:08:02,948 --> 01:08:05,385
Supposing Lucerne
was right before
1349
01:08:05,429 --> 01:08:08,475
when he got the idea
that Ward Fowler
was our man.
1350
01:08:08,519 --> 01:08:12,000
Supposing Ward Fowler
had planted that thread
on the gun himself.
1351
01:08:12,914 --> 01:08:14,568
I don't quite follow you.
1352
01:08:14,612 --> 01:08:17,005
Well, sir,
supposing you...
1353
01:08:17,049 --> 01:08:21,401
I mean, supposing
Lieutenant Lucerne
was right,
1354
01:08:21,445 --> 01:08:23,490
and Claire Daley
was blackmailing you
1355
01:08:24,448 --> 01:08:26,189
like in the TV show.
1356
01:08:26,232 --> 01:08:29,931
Lieutenant, I thought
we agreed that I had
what you called
1357
01:08:30,845 --> 01:08:33,152
an iron-clad alibi?
1358
01:08:33,196 --> 01:08:36,851
Airtight, sir, that's what
we actually say.
1359
01:08:36,895 --> 01:08:38,766
Yes, sir, but you know
as well as I do
1360
01:08:38,810 --> 01:08:40,942
that you could have
rigged that alibi.
1361
01:08:42,248 --> 01:08:43,989
It was very brave of you, sir,
1362
01:08:44,032 --> 01:08:45,556
to show me
the videotape machine.
1363
01:08:45,599 --> 01:08:47,732
You certainly like
to take a chance.
1364
01:08:48,776 --> 01:08:50,909
And I always wondered,
of course,
1365
01:08:50,952 --> 01:08:53,781
how two drinks could have
given Mark such a hangover.
1366
01:08:54,608 --> 01:08:57,089
I figured it was
phenobarbital.
1367
01:08:58,656 --> 01:09:00,571
And then he would be out.
1368
01:09:00,614 --> 01:09:02,442
And you'd be able
to tape the game,
1369
01:09:02,486 --> 01:09:04,575
and go over to Tony's,
and kill Claire, and get home,
1370
01:09:04,618 --> 01:09:06,229
and then wake up Mark.
1371
01:09:06,272 --> 01:09:10,146
And he would be
disoriented and groggy
1372
01:09:10,189 --> 01:09:11,930
and guilty
about drinking.
1373
01:09:11,973 --> 01:09:14,585
And when you saw
the ballgame on TV,
1374
01:09:14,628 --> 01:09:17,501
and it looked just about
the same as it did
when he passed out,
1375
01:09:17,544 --> 01:09:21,113
he'd be glad to assume
he'd only been out
for a minute or two
1376
01:09:21,157 --> 01:09:25,596
instead of the hour and a half
that had actually passed.
1377
01:09:25,639 --> 01:09:28,076
And you changed his watch,
didn't you?
1378
01:09:28,120 --> 01:09:31,471
And then you changed it back
to the right time
after he was asleep.
1379
01:09:32,864 --> 01:09:35,606
That was a mistake, sir.
1380
01:09:35,649 --> 01:09:38,043
You shouldn't have set it
to the correct time
1381
01:09:38,086 --> 01:09:41,525
because Mark always keeps
his watch five minutes fast.
1382
01:09:41,568 --> 01:09:43,875
I wondered about that.
1383
01:09:43,918 --> 01:09:47,792
A thousand dollar watch
just doesn't lose
five minutes overnight.
1384
01:09:47,835 --> 01:09:50,011
Is that it?
1385
01:09:50,055 --> 01:09:54,059
No, sir. There's
also the height
of the criminal.
1386
01:09:54,102 --> 01:09:56,192
He's about my height.
1387
01:09:57,105 --> 01:09:59,804
And your height
1388
01:09:59,847 --> 01:10:01,849
without the platform shoes.
1389
01:10:03,808 --> 01:10:05,810
And there's
one other thing, sir.
1390
01:10:05,853 --> 01:10:07,855
You're a crack shot.
1391
01:10:07,899 --> 01:10:09,988
Endlessly fascinating,
Lieutenant.
1392
01:10:12,033 --> 01:10:15,254
But as Lieutenant Lucerne
would say,
1393
01:10:15,298 --> 01:10:17,256
"Where there is no proof,
there is no criminal."
1394
01:10:17,300 --> 01:10:18,910
Fascinating,
notwithstanding.
1395
01:10:18,953 --> 01:10:21,652
But I think, sir,
I have the proof.
1396
01:10:21,695 --> 01:10:22,696
Here.
1397
01:10:33,272 --> 01:10:34,230
What proof?
1398
01:10:37,189 --> 01:10:39,191
WARD:
Lieutenant, there are
no fingerprints on that gun.
1399
01:10:39,235 --> 01:10:41,062
You said so yourself
this morning.
1400
01:10:46,372 --> 01:10:49,245
This has been a rather silly
demonstration, Lieutenant.
1401
01:10:51,290 --> 01:10:53,336
Well, you're absolutely right
again, sir.
1402
01:10:53,379 --> 01:10:56,339
The killer cleaned the gun
of all incriminating prints.
1403
01:10:56,382 --> 01:10:59,951
But the thing is,
he forgot something.
1404
01:10:59,994 --> 01:11:01,561
Forgot what?
1405
01:11:01,605 --> 01:11:05,565
Well, sir, you know that
this gun was only
used as a prop.
1406
01:11:05,609 --> 01:11:09,569
So, of course, it was
never filled with
anything but blanks.
1407
01:11:09,613 --> 01:11:11,919
That is,
until you stole it, sir.
1408
01:11:11,963 --> 01:11:13,791
And in order to
kill Mrs. Daley,
1409
01:11:13,834 --> 01:11:17,055
you had to remove the blanks
and insert real bullets.
1410
01:11:18,317 --> 01:11:20,145
There were no prints
on the gun
1411
01:11:20,188 --> 01:11:23,104
because you
wiped the gun clean, sir.
1412
01:11:23,148 --> 01:11:26,934
But there is a reason
that the lab report
took so long.
1413
01:11:26,978 --> 01:11:29,285
You remembered
to clean the gun.
1414
01:11:32,810 --> 01:11:36,074
But you didn't remember
to do the same thing
with the bullets.
1415
01:11:38,642 --> 01:11:39,773
Damn!
1416
01:11:42,863 --> 01:11:44,822
I had to forget something.
1417
01:11:47,955 --> 01:11:49,957
That's always
how the third act ends.
1418
01:11:52,917 --> 01:11:55,920
You see, I've had
no rehearsal as a murderer.
1419
01:11:55,963 --> 01:11:57,791
I'm, after all, a detective.
1420
01:11:59,184 --> 01:12:01,404
Yes, sir, but
1421
01:12:01,447 --> 01:12:03,928
you did kill Claire Daley,
didn't you, sir?
1422
01:12:06,887 --> 01:12:09,281
She was a blackmailer.
1423
01:12:10,326 --> 01:12:13,067
And I killed her.
1424
01:12:13,111 --> 01:12:15,766
And up to now,
I'm glad I killed her.
1425
01:12:16,941 --> 01:12:20,031
And I believe
that in this killing
1426
01:12:22,163 --> 01:12:24,340
the murderer
has the sympathetic part.
1427
01:12:28,213 --> 01:12:30,302
Does that satisfy you?
1428
01:12:30,346 --> 01:12:33,261
Yes, sir.
That satisfies me.
1429
01:12:33,305 --> 01:12:36,308
Lieutenant, you would do me
an enormous favor
1430
01:12:36,352 --> 01:12:38,136
if you stopped calling me sir.
108201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.