Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,046
Will you get off my back?
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,135
I don't take
that kind of lip from nobody.
3
00:00:05,179 --> 00:00:07,790
You could do me a big favor
if you could check out
your people.
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,357
Lieutenant,
I don't wish to be rude...
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,098
but I know
all of these people,
personally...
6
00:00:11,141 --> 00:00:13,535
and I resent the implication
it might be one of my dealers.
7
00:00:13,578 --> 00:00:15,189
I didn't kill her.
8
00:00:15,232 --> 00:00:17,365
I gotta find the gloves
with the powder burns
on the outside.
9
00:00:19,149 --> 00:00:20,107
[woman screaming]
10
00:00:31,553 --> 00:00:32,728
[seagulls cawing]
11
00:00:34,599 --> 00:00:36,514
[ship horn blowing]
12
00:01:18,904 --> 00:01:21,211
[male passenger]
No, no, no. No comment at all.
13
00:01:21,255 --> 00:01:23,474
[people chattering]
14
00:01:37,575 --> 00:01:39,403
[male passenger]
And you will
probably be invited...
15
00:01:39,447 --> 00:01:42,841
to the captain's table
before the cruise is....
16
00:01:42,885 --> 00:01:44,408
[Columbo]
Excuse me, Captain?
Captain.
17
00:01:44,452 --> 00:01:46,280
I'm the purser, sir.
Preston Watkins.
18
00:01:46,323 --> 00:01:47,846
Are you, uh, making
the cruise with us, Mr....
19
00:01:47,890 --> 00:01:49,587
Columbo. Yes, I am.
20
00:01:49,631 --> 00:01:52,242
I heard the horn.
I can't find my wife.
I think she's aboard.
21
00:01:52,286 --> 00:01:55,680
She's about this tall,
she's got black hair...
22
00:01:55,724 --> 00:01:58,161
and then wearing it up today,
it's like in a bun.
23
00:01:58,205 --> 00:02:00,381
We have got
500 passengers
embarking, sir.
24
00:02:00,424 --> 00:02:02,383
Yeah, I can see
it's a big boat. Ship.
25
00:02:02,426 --> 00:02:03,732
Ship, yeah.
26
00:02:03,775 --> 00:02:05,342
What seems to be
the problem,
then, Watkins?
27
00:02:05,386 --> 00:02:07,388
Mr. Columbo here
has lost his wife, sir.
28
00:02:07,431 --> 00:02:09,172
Oh, now,
I'm Capt. Gibbon.
29
00:02:09,216 --> 00:02:10,956
Welcome aboard
The Sea Palace.
30
00:02:11,000 --> 00:02:13,655
Well, thank you, sir.
I was describing my wife
to the purser here....
31
00:02:13,698 --> 00:02:15,483
Mrs. Columbo, sir.
32
00:02:15,526 --> 00:02:17,746
Yes, I would
have thought so.
33
00:02:17,789 --> 00:02:20,183
Uh, look,
I never forget a name...
34
00:02:20,227 --> 00:02:22,011
and I do remember
welcoming your wife...
35
00:02:22,054 --> 00:02:25,319
and I'm sure that
she'll be in your cabin
or on the Observation Deck.
36
00:02:25,362 --> 00:02:27,973
Oh, as long as she's aboard
then my problems are over.
37
00:02:28,017 --> 00:02:29,975
Uh, sorry that
I've bothered you. Right.
38
00:02:30,019 --> 00:02:31,716
No, that's quite all right,
Mr. Columbo.
39
00:02:32,717 --> 00:02:34,632
Actually,
it's Lt. Columbo.
40
00:02:34,676 --> 00:02:36,286
Navy man?
41
00:02:36,330 --> 00:02:38,810
No, sir.
Just the LAPD.
42
00:02:40,769 --> 00:02:43,293
Oh, tell me, Lieutenant.
43
00:02:43,337 --> 00:02:46,470
Do you expect
inclement weather
in the Mexican waters?
44
00:02:46,514 --> 00:02:47,732
No, they tell me
the weather down
there's great...
45
00:02:47,776 --> 00:02:48,864
this time of the year.
46
00:02:48,907 --> 00:02:50,692
Thank you, again.
47
00:02:50,735 --> 00:02:52,911
Oh, Mr. Danziger,
it's very nice
to have you aboard again.
48
00:02:52,955 --> 00:02:55,349
Captain, I'd like you
to meet my wife, Sylvia.
49
00:02:55,392 --> 00:02:57,916
Oh, it's a pleasure.
And I've arranged
the Grosvenor Suite for you.
50
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
I hope you'll find it
accommodating.
51
00:02:59,483 --> 00:03:01,311
I'm sure we will. Good.
Are all my guests aboard?
52
00:03:01,355 --> 00:03:03,270
104 gentlemen
and their ladies.
53
00:03:03,313 --> 00:03:05,446
I've detailed
some of my junior officers
to look after them.
54
00:03:05,489 --> 00:03:07,012
Good. They're all
auto dealers...
55
00:03:07,056 --> 00:03:08,536
and they don't know much
about ships...
56
00:03:08,579 --> 00:03:10,886
so I'd like them
to have a first-rate,
topnotch time.
57
00:03:10,929 --> 00:03:14,411
Champagne awaits
all your guests
in their cabins.
58
00:03:14,455 --> 00:03:16,413
That's very thoughtful
of you, Captain.
Thank you.
59
00:03:16,457 --> 00:03:17,893
Have an enjoyable trip.
60
00:03:17,936 --> 00:03:19,329
I expect to.
61
00:03:35,606 --> 00:03:37,608
Sylvia.
62
00:03:37,652 --> 00:03:39,871
You know where
my golf gloves are?
63
00:03:39,915 --> 00:03:43,658
No, I haven't seen 'em.
Oh, I guess Johnson forgot
to pack them.
64
00:03:43,701 --> 00:03:48,010
I told you I have a match
on Tuesday with those dealers
from Bakersfield.
65
00:03:48,053 --> 00:03:50,360
You don't have to be
so peevish about it.
66
00:03:50,404 --> 00:03:53,058
You know, civilization
has come to Acapulco.
67
00:03:53,102 --> 00:03:54,408
You can pick up
a pair there.
68
00:04:00,936 --> 00:04:04,505
Darling, I'm sorry.
I didn't mean to be cross.
69
00:04:04,548 --> 00:04:06,376
Sometimes you are
like a spoiled little boy.
70
00:04:06,420 --> 00:04:08,378
And you love it,
don't you?
71
00:04:08,422 --> 00:04:09,423
I love you.
72
00:04:11,773 --> 00:04:12,817
[chuckling]
73
00:04:13,470 --> 00:04:14,428
Where are you?
74
00:04:15,603 --> 00:04:16,604
What do you mean,
where am I?
75
00:04:17,953 --> 00:04:20,521
I was in C-53.
76
00:04:20,564 --> 00:04:22,871
There was a fella in there
who was doing
sitting-up exercises.
77
00:04:25,613 --> 00:04:27,919
What do you mean,
"What deck am I on?"
I'm on the right deck.
78
00:04:29,443 --> 00:04:30,574
I mean,
I was on the right deck.
79
00:04:32,097 --> 00:04:33,621
It's a wonderful ship,
isn't it?
80
00:04:35,057 --> 00:04:37,015
Listen, how the hell
do I find you?
81
00:04:37,973 --> 00:04:39,279
I've been
all over the boat.
82
00:04:40,802 --> 00:04:41,977
No, I can't
get it straight.
83
00:04:43,631 --> 00:04:46,329
"C" is what,
the "C" deck?
Or is that Capri or--
84
00:04:46,373 --> 00:04:47,939
Is the two different,
or the same, what is it?
85
00:04:47,983 --> 00:04:49,289
[chuckling]
86
00:04:55,730 --> 00:04:57,601
Steer 2-6-8.
87
00:04:57,645 --> 00:04:59,516
Steer 2-6-8.
88
00:05:00,822 --> 00:05:02,040
[captain]
Full ahead.
89
00:05:02,084 --> 00:05:03,346
Full ahead, sir.
90
00:05:39,774 --> 00:05:40,949
Good morning, Watkins.
91
00:05:41,950 --> 00:05:43,604
Everything all right, sir?
92
00:05:43,647 --> 00:05:46,389
Uh, no, there's a problem.
There's only one key
in my room.
93
00:05:46,433 --> 00:05:47,651
Should be two
on your desk, sir.
94
00:05:47,695 --> 00:05:49,131
Well, the steward
must have made a mistake.
95
00:05:49,174 --> 00:05:50,524
That's no real problem.
96
00:06:00,882 --> 00:06:03,450
I see you have
all Ving locks.
97
00:06:03,493 --> 00:06:05,190
Yes, that's because
the ship was built
in Norway, sir.
98
00:06:05,234 --> 00:06:06,540
Oh, I see.
99
00:06:06,583 --> 00:06:08,542
[alarm sounding] Thank you.
100
00:06:08,585 --> 00:06:10,805
[captain on PA system]
For purposes
of the drill only...
101
00:06:10,848 --> 00:06:13,938
a fire has broken out
in the fo'c'sle paint room.
102
00:06:13,982 --> 00:06:16,506
You have two minutes
to reach your stations.
103
00:06:16,550 --> 00:06:18,508
Excuse me, sir.
My station. Mmm-hmm.
104
00:06:28,997 --> 00:06:30,912
Excuse me, sir,
maybe you can help me.
105
00:06:32,566 --> 00:06:34,045
Actually,
it's a little embarrassing.
106
00:06:34,089 --> 00:06:35,743
My wife,
this is hard to believe...
107
00:06:35,786 --> 00:06:38,180
but the cruise just started,
so she's starved already.
108
00:06:38,223 --> 00:06:41,226
But they reserved us
for the second sitting
at lunch which is...
109
00:06:41,270 --> 00:06:45,187
well over an hour from now
and I thought, well, maybe
they had room service.
110
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
Do you know anything
about that?
111
00:06:46,275 --> 00:06:47,668
Well, you go back
to your cabin...
112
00:06:47,711 --> 00:06:50,148
and push the red button
for the steward.
113
00:06:50,192 --> 00:06:51,889
Oh, you know what I thought
that was for?
114
00:06:51,933 --> 00:06:54,544
I thought
that was for messages,
you know, like in a hotel.
115
00:06:54,588 --> 00:06:56,633
You see, I've never been
on a boat before.
116
00:06:56,677 --> 00:06:58,548
My wife won this trip.
117
00:06:58,592 --> 00:07:01,246
It was a raffle
for the Holy Name Society.
118
00:07:01,290 --> 00:07:03,031
So, I'm getting
the whole thing
for nothing.
119
00:07:03,074 --> 00:07:05,903
I figured, oh,
maybe $50, $75
for gratuities--
120
00:07:05,947 --> 00:07:07,992
Push the red button.
121
00:07:08,036 --> 00:07:10,125
Well, thank you, sir,
thank you very much.
122
00:07:31,581 --> 00:07:32,626
[tool clicks]
123
00:07:51,340 --> 00:07:53,734
Lloyd, will you
cut it out?
124
00:07:53,777 --> 00:07:55,910
I can't take eight days
of looking at that face.
125
00:07:56,693 --> 00:07:57,651
Yeah.
126
00:07:58,260 --> 00:08:00,044
She'll be here.
Okay?
127
00:08:00,567 --> 00:08:01,698
Who?
128
00:08:01,742 --> 00:08:03,134
Rosanna.
129
00:08:03,178 --> 00:08:05,485
I saw her 20 minutes ago
in the arcade.
130
00:08:07,182 --> 00:08:08,313
You know,
it's none of my business--
131
00:08:08,357 --> 00:08:10,011
No, probably not.
132
00:08:14,189 --> 00:08:16,060
She'll hang you
out to dry.
133
00:08:16,104 --> 00:08:19,542
Artie, I don't tell you
how to lead the band, do I?
134
00:08:19,586 --> 00:08:20,500
Do I?
135
00:08:28,986 --> 00:08:30,074
Excuse me, folks.
136
00:08:33,034 --> 00:08:33,861
She'll tear him apart.
137
00:08:37,342 --> 00:08:39,780
Hey, I've been
a little worried
about you.
138
00:08:40,607 --> 00:08:42,696
Oh? Yeah.
139
00:08:42,739 --> 00:08:45,263
I mean, after we finished
that gig in Vegas....
140
00:08:45,307 --> 00:08:47,570
What happened?
You just disappeared.
141
00:08:47,614 --> 00:08:48,702
[chuckling]
Had somewhere to go.
142
00:08:49,616 --> 00:08:50,660
Yeah, I know.
143
00:08:51,052 --> 00:08:52,706
The way we left it...
144
00:08:52,749 --> 00:08:55,012
I figured
we were gonna go to Tahoe
for a couple of days...
145
00:08:55,056 --> 00:08:56,231
just the two of us.
146
00:08:57,319 --> 00:08:58,668
[scoffs]
That was your idea.
147
00:08:59,277 --> 00:09:01,062
Well, you give me
the ideas.
148
00:09:01,105 --> 00:09:02,585
But you didn't say no.
149
00:09:03,717 --> 00:09:05,588
Lloyd, you're a nice guy,
okay?
150
00:09:05,632 --> 00:09:06,720
Okay.
151
00:09:08,069 --> 00:09:08,939
Just let it be.
152
00:09:11,376 --> 00:09:13,335
We had a nice time,
had fun...
153
00:09:13,901 --> 00:09:15,032
no big deal.
154
00:09:16,643 --> 00:09:17,905
Just leave it alone, huh?
155
00:09:21,822 --> 00:09:23,780
I don't wanna
leave it alone, babe.
156
00:09:27,871 --> 00:09:29,090
Will you get off my back?
157
00:09:30,874 --> 00:09:33,355
How do I have to tell you?
It's over and it's through.
158
00:09:33,398 --> 00:09:35,183
I don't want you
around me anymore.
159
00:09:35,226 --> 00:09:36,663
Now is that clear enough?
160
00:09:39,883 --> 00:09:41,232
All right, great.
161
00:09:41,276 --> 00:09:43,800
I'll get off your back,
if that's what you want!
162
00:09:43,844 --> 00:09:45,889
I'll do anything for you,
as a matter of fact.
163
00:09:45,933 --> 00:09:48,109
If you happen
to fall overboard,
I'll throw you an anchor!
164
00:12:13,428 --> 00:12:14,734
[door opening]
165
00:12:17,562 --> 00:12:18,433
What are you doing here?
166
00:12:19,956 --> 00:12:22,567
Well, I thought
you'd be pleased to see me.
167
00:12:22,611 --> 00:12:24,482
I suppose
your wife knows
you're here?
168
00:12:27,877 --> 00:12:31,098
No?
Should I call her
and invite her down.
169
00:12:33,100 --> 00:12:34,362
[Danziger]
Please do.
170
00:12:34,405 --> 00:12:36,277
We could have a little chat,
the three of us.
171
00:12:38,496 --> 00:12:41,151
This time,
identify yourself.
172
00:12:41,195 --> 00:12:43,458
She's been getting
these mysterious
phone calls...
173
00:12:43,501 --> 00:12:45,373
ever since
our last weekend
in Las Vegas.
174
00:12:45,416 --> 00:12:46,504
Has she?
175
00:12:49,507 --> 00:12:51,292
You're sticking it
to the wrong guy.
176
00:12:52,989 --> 00:12:56,863
I've spent 20 years
building up my business...
177
00:12:56,906 --> 00:12:59,779
and no smart little broad
from Pittsburgh is gonna
take it away from me.
178
00:13:00,344 --> 00:13:01,781
This one is.
179
00:13:04,348 --> 00:13:05,959
And you're hurting me.
180
00:13:12,617 --> 00:13:13,793
Where's the money, Hayden?
181
00:13:15,882 --> 00:13:17,971
You'll get it
before we dock
in Mazatlán.
182
00:13:19,189 --> 00:13:22,976
After I'm sure
you haven't told
anyone about us.
183
00:13:24,891 --> 00:13:25,805
Trust me.
184
00:13:26,196 --> 00:13:27,328
[chuckles]
185
00:13:32,159 --> 00:13:33,551
That was
my first mistake.
186
00:13:34,291 --> 00:13:36,946
Oh, use your head.
187
00:13:36,990 --> 00:13:39,514
If anybody else knew
I wouldn't have anything
to sell, now, would I?
188
00:13:40,645 --> 00:13:41,995
[gasps]
189
00:13:56,052 --> 00:13:56,966
[people chattering]
190
00:14:02,232 --> 00:14:04,408
Hayden, how about
a drink?
191
00:14:04,452 --> 00:14:06,323
These margaritas
are muy bueno.
192
00:14:06,367 --> 00:14:08,325
Too early in the day.
You having a good time?
193
00:14:08,369 --> 00:14:10,980
Fantastic.
I may never go back
to El Centro.
194
00:14:11,024 --> 00:14:11,981
[laughs]
195
00:14:40,270 --> 00:14:41,315
[coughing]
196
00:14:43,012 --> 00:14:44,013
[sniffing]
197
00:14:48,409 --> 00:14:49,279
[screams]
198
00:14:52,065 --> 00:14:53,544
[woman screams]
199
00:14:53,588 --> 00:14:54,894
Help me,
please!
200
00:14:57,026 --> 00:14:58,593
[gasping]
201
00:14:58,636 --> 00:14:59,942
Give me a hand.
202
00:14:59,986 --> 00:15:02,162
What happened?Is he all right?
203
00:15:02,205 --> 00:15:03,119
Get a doctor. Pull him out!
204
00:15:05,034 --> 00:15:06,427
[man]
Get the doctor, quick.
205
00:15:07,994 --> 00:15:08,951
Hurry.
206
00:15:14,435 --> 00:15:16,002
How am I?
207
00:15:16,045 --> 00:15:17,220
Your pressure's
a wee bit high...
208
00:15:17,264 --> 00:15:19,092
and the heartbeat's
a little choppy.
209
00:15:19,135 --> 00:15:22,095
It's likely you suffered
a slight heart attack, sir.
210
00:15:23,139 --> 00:15:25,533
Heart attack?
Are you crazy?
211
00:15:27,013 --> 00:15:29,276
Melissa, prepare a bed
for Mr. Danziger.No.
212
00:15:29,319 --> 00:15:31,191
No, it's just a precaution,
you understand, sir.
213
00:15:31,234 --> 00:15:33,019
[groans]
Listen, I've got
a lot of guests....
214
00:15:33,062 --> 00:15:35,282
It's all right,
just take it easy, sir.
That's right, just lie there.
215
00:15:35,325 --> 00:15:36,718
That's fine, sir,
that's fine.
216
00:15:42,376 --> 00:15:45,770
Feels like
I've been kicked
by a mule.
217
00:15:45,814 --> 00:15:48,121
l want you to check
Mr. Danziger's pulse
and blood pressure...
218
00:15:48,164 --> 00:15:49,035
every 30 minutes.
219
00:15:50,384 --> 00:15:52,516
And give him
another tranquilizer
at 11:00.
220
00:15:52,560 --> 00:15:53,648
Yes, Doctor.Thank you.
221
00:15:58,696 --> 00:16:00,089
Am I the only patient here?
222
00:16:00,698 --> 00:16:02,613
Mmm-hmm.
223
00:16:02,657 --> 00:16:05,442
We usually don't have anyone
until the return.
224
00:16:05,486 --> 00:16:09,098
That's when
some of the passengers suffer
Montezuma's revenge.
225
00:16:09,142 --> 00:16:11,274
If you need me,
just press the buzzer.
226
00:16:11,318 --> 00:16:12,319
I'm across the corridor.
227
00:16:17,063 --> 00:16:18,586
[people applauding]
228
00:16:20,675 --> 00:16:22,198
♪[band playing Volare]
229
00:16:29,553 --> 00:16:33,166
♪[singingVolare
in Italian]
230
00:17:38,318 --> 00:17:39,449
♪[music continues
over PA system]
231
00:18:24,538 --> 00:18:26,235
Mr. Danziger?
232
00:18:26,279 --> 00:18:27,454
It's time
to take your pill.
233
00:18:50,781 --> 00:18:51,869
Feeling better?
234
00:18:51,913 --> 00:18:53,262
A little.
235
00:18:54,437 --> 00:18:55,308
It's scary.
236
00:18:56,787 --> 00:18:57,745
Think I'll live?
237
00:18:58,746 --> 00:19:00,139
Yes, I think you'll live.
238
00:19:13,021 --> 00:19:14,675
Your life signs are
all very normal.
239
00:19:18,244 --> 00:19:20,420
I hope I'll feel better
in the morning.
240
00:19:20,463 --> 00:19:22,900
I'll be back at 11:30
for another check, okay?
241
00:19:46,272 --> 00:19:48,317
[all]
♪ Volare
242
00:19:49,579 --> 00:19:51,581
♪ Oh oh
243
00:19:52,713 --> 00:19:55,281
♪ Cantare
244
00:19:55,324 --> 00:19:58,675
♪ Oh oh oh oh
245
00:19:58,719 --> 00:20:00,721
[Rosanna]
♪ Let's fly way up
to the clouds ♪
246
00:20:28,575 --> 00:20:29,750
♪[song continues
over PA system]
247
00:21:08,832 --> 00:21:10,965
[all]
♪ Volare
248
00:21:11,705 --> 00:21:13,924
♪ Oh oh
249
00:21:14,795 --> 00:21:16,623
♪ Cantare
250
00:21:17,667 --> 00:21:20,496
♪ Oh oh oh oh
251
00:21:20,540 --> 00:21:21,976
♪[Rosanna
singing in Italian]
252
00:21:40,821 --> 00:21:43,302
[all]
♪ Volare
253
00:21:43,911 --> 00:21:45,695
♪ Oh oh
254
00:21:46,957 --> 00:21:49,699
♪ Cantare
255
00:21:49,743 --> 00:21:51,527
♪ Oh oh oh oh
256
00:21:56,402 --> 00:21:59,448
♪ Let's fly away
to the clouds ♪
257
00:21:59,492 --> 00:22:02,364
♪ Away from
the maddening crowds ♪
258
00:22:02,408 --> 00:22:05,367
♪ No wonder
my happy heart sings ♪
259
00:22:05,411 --> 00:22:08,457
♪ Your love
has given me wings ♪
260
00:22:09,545 --> 00:22:13,375
♪ Volare with me
261
00:22:28,782 --> 00:22:30,392
Well, thank you,
ladies and gentlemen...
262
00:22:30,436 --> 00:22:32,568
a wonderful artist
and a beautiful lady.
263
00:22:32,612 --> 00:22:34,875
Let's really hear it
for Rosanna Wells.
264
00:22:35,658 --> 00:22:36,572
[cheering]
265
00:22:38,705 --> 00:22:40,402
[MC]
Ladies and gentlemen,
while you're in the mood...
266
00:22:40,446 --> 00:22:42,665
for applause like that...
267
00:22:42,709 --> 00:22:45,189
what about
our wonderful orchestra
right here on the stage?
268
00:22:45,233 --> 00:22:46,713
The Artie Podell Combo.
269
00:22:50,847 --> 00:22:52,762
[Artie]
We'd like to remind you
that you can catch us...
270
00:22:52,806 --> 00:22:54,503
upstairs in
the Starlight Lounge...
271
00:22:54,547 --> 00:22:56,505
after a 20-minute
intermission.
272
00:22:56,549 --> 00:22:59,029
And now I would like
to introduce Capt. Gibbon...
273
00:22:59,073 --> 00:23:01,815
who has a few words to say
and a few prizes to give away.
274
00:23:01,858 --> 00:23:02,990
Thank you.
275
00:23:03,033 --> 00:23:04,731
[audience applauding]
276
00:23:14,523 --> 00:23:15,394
Rosanna.
277
00:23:17,483 --> 00:23:18,962
I have to change, Lloyd.
278
00:23:19,006 --> 00:23:20,529
Yeah, I know,
so do I.
279
00:23:20,573 --> 00:23:22,923
For the last time,
will you leave me alone?
280
00:23:23,967 --> 00:23:25,404
I just want to apologize.
281
00:24:14,627 --> 00:24:16,150
[gun fires]
282
00:25:20,257 --> 00:25:21,171
[door slams]
283
00:25:37,536 --> 00:25:39,450
♪[saxophone blowing]
284
00:25:57,468 --> 00:25:58,948
♪[instruments tuning up]
285
00:26:02,343 --> 00:26:03,387
Where's Rosanna?
286
00:26:04,388 --> 00:26:05,564
Where's Rosanna?
287
00:26:09,480 --> 00:26:11,004
All right, 221.
288
00:26:11,047 --> 00:26:12,179
221.
289
00:26:22,493 --> 00:26:24,321
♪[band playing
The Girl From Ipanema]
290
00:27:03,186 --> 00:27:04,144
Rosanna?
291
00:27:30,387 --> 00:27:31,214
Mr. Danziger?
292
00:27:32,346 --> 00:27:33,216
How are you feeling?
293
00:27:34,348 --> 00:27:35,566
I'm a little drowsy.
294
00:27:36,655 --> 00:27:37,743
I'm sorry.
295
00:27:42,356 --> 00:27:43,487
Oh, not again.
296
00:27:46,099 --> 00:27:47,187
Yes, again.
297
00:27:47,230 --> 00:27:48,492
I was just dozing off.
298
00:28:12,908 --> 00:28:15,737
Lt. Columbo,
the captain would like
to see you right away.
299
00:28:18,261 --> 00:28:19,175
The captain?
300
00:28:21,177 --> 00:28:22,135
See me?
301
00:28:25,268 --> 00:28:26,705
Well, it's not about
my wife, is it?
I mean....
302
00:28:28,532 --> 00:28:31,492
She likes to have a good time,
sometimes she gets
carried away.
303
00:28:31,535 --> 00:28:32,841
It's not about
your wife, sir.
304
00:28:35,801 --> 00:28:36,845
Give me a moment.
305
00:29:14,578 --> 00:29:15,536
This is terrible.
306
00:29:17,712 --> 00:29:20,236
Isn't that the singer?
307
00:29:20,280 --> 00:29:23,152
Lt. Columbo,
this is Frank Pierce,
the ship's doctor...
308
00:29:23,196 --> 00:29:25,589
and Mr. Podell,
one of our musicians.
309
00:29:25,633 --> 00:29:27,722
She hadn't returned
to the bandstand
after the intermission.
310
00:29:27,766 --> 00:29:30,420
So, Mr. Podell came
looking for her.
311
00:29:30,464 --> 00:29:31,378
When was that?
312
00:29:31,421 --> 00:29:33,380
15, 20 minutes ago.
313
00:29:34,468 --> 00:29:36,426
Body's still warm.
314
00:29:36,470 --> 00:29:39,299
She left the bandstand
about 11:15.
315
00:29:39,342 --> 00:29:40,909
Someone must have
followed her
to the cabin.
316
00:29:42,650 --> 00:29:43,607
Well, the room should
be sealed.
317
00:29:43,651 --> 00:29:45,435
Nothing should be touched.
318
00:29:45,479 --> 00:29:47,786
Well, that's all very fine,
Lieutenant, but we're
nowhere near a port.
319
00:29:47,829 --> 00:29:49,613
We can't just leave
the body here.
320
00:29:51,964 --> 00:29:53,792
That's right,
we are at sea.
I'd forgotten.
321
00:29:56,751 --> 00:29:58,927
The problem, sir, is
we have a murder
on our hands.
322
00:29:58,971 --> 00:30:01,712
We have no lab technicians,
we have no print men.
323
00:30:02,888 --> 00:30:04,977
Um, Doctor,
do you have paraffin?
324
00:30:05,020 --> 00:30:05,847
I'm afraid not.
325
00:30:06,892 --> 00:30:07,806
No.
326
00:30:10,504 --> 00:30:11,984
Diacetylene?
327
00:30:12,027 --> 00:30:12,854
No, sir.
328
00:30:13,637 --> 00:30:14,769
No, huh?
329
00:30:17,903 --> 00:30:21,341
Well, maybe we ought to have
at least a photo of the body
before it's removed.
330
00:30:21,384 --> 00:30:23,865
One of the photographers
that I see around the boat
snapping pictures--
331
00:30:23,909 --> 00:30:25,998
It's a ship, Lieutenant.
332
00:30:26,041 --> 00:30:28,783
And I'd prefer we keep this
as confidential as possible.
333
00:30:28,827 --> 00:30:30,959
After all, the passengers
are on holiday.
334
00:30:31,003 --> 00:30:33,005
Yes, sir,
I understand your concern...
335
00:30:33,048 --> 00:30:34,876
but we have to
have photographs.
336
00:30:34,920 --> 00:30:35,834
[sighs]
337
00:30:38,401 --> 00:30:39,881
I could always get
Forbes, sir.
338
00:30:39,925 --> 00:30:41,274
He's a very
discreet chap.
339
00:30:41,317 --> 00:30:42,797
Do that, will you? Forbes.
340
00:31:01,424 --> 00:31:02,251
Excuse me.
341
00:31:06,734 --> 00:31:07,866
[groans]
342
00:31:13,610 --> 00:31:14,698
False alarm.
343
00:31:19,616 --> 00:31:22,576
I thought you detectives
were hardened to all this
sort of thing.
344
00:31:22,619 --> 00:31:24,752
No, it's not that,
sir, I'm all right.
It's just, uh....
345
00:31:26,449 --> 00:31:27,624
I'll be fine.
346
00:31:29,322 --> 00:31:31,019
Captain, it is all right
if I get back to my group?
347
00:31:31,063 --> 00:31:32,629
Is that all right,
Lieutenant?
348
00:31:32,673 --> 00:31:33,630
Yes, that's all right.
349
00:31:36,111 --> 00:31:38,679
One thing, excuse me.
350
00:31:38,722 --> 00:31:41,856
Your musicians,
they were all on a break
when this thing happened?
351
00:31:41,900 --> 00:31:43,031
We always break
just after 11:00.
352
00:31:46,643 --> 00:31:47,993
But you can't suspect
one of my band.
353
00:31:50,604 --> 00:31:51,953
No, sir. Um....
354
00:31:56,523 --> 00:31:59,091
It would just seem
that whoever did this might
know the ship's routine...
355
00:31:59,134 --> 00:32:01,963
when the band breaks.
356
00:32:02,007 --> 00:32:04,705
I presume you'll say nothing
about this for the moment,
Mr. Podell?
357
00:32:04,748 --> 00:32:05,793
Of course, sir.
358
00:32:13,801 --> 00:32:15,716
Did you notice
the lipstick?
359
00:32:16,673 --> 00:32:17,805
The lipstick?
360
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
Oh, yes,
I saw the lipstick.
361
00:32:23,854 --> 00:32:24,986
Looks like
the letter "L."
362
00:32:31,732 --> 00:32:32,994
Well, what do you know?
363
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
Burglary sure wasn't
the motive.
364
00:32:43,048 --> 00:32:45,006
Doctor,
where is the hospital?
365
00:32:45,050 --> 00:32:46,747
The Riviera Deck.
366
00:32:46,790 --> 00:32:48,096
You sure
you're feeling all right,
Lieutenant?
367
00:32:49,184 --> 00:32:50,969
No, sir,
I can't say that I am.
368
00:32:51,012 --> 00:32:54,842
I think I'll take
your purser's advice
and drop by the hospital.
369
00:32:54,885 --> 00:32:57,062
Yes, please go ahead.
The nurse will
take care of you.
370
00:32:58,063 --> 00:32:59,412
Thank you.
371
00:32:59,455 --> 00:33:01,022
Use the lift.
Might be easier.
372
00:33:03,546 --> 00:33:06,506
No, sir, I think I'll walk.
An elevator's another one
of my problems.
373
00:33:38,668 --> 00:33:39,887
Yes, may I help you?
374
00:33:39,930 --> 00:33:42,063
I hope so, ma'am.
375
00:33:42,107 --> 00:33:45,632
I'm feeling a little rubbery.
The purser said
you'd have something.
376
00:33:45,675 --> 00:33:47,068
Ah, yes,
come in this way.
377
00:33:54,467 --> 00:33:56,512
Just have a seat.
378
00:33:56,556 --> 00:33:59,646
The same thing
happened to me
last year.
379
00:33:59,689 --> 00:34:03,867
My wife and I,
we checked into this motel
with a waterbed.
380
00:34:03,911 --> 00:34:04,999
I thought
I was gonna die.
381
00:35:14,938 --> 00:35:17,724
Here, drink this.
382
00:35:23,077 --> 00:35:24,165
Go ahead, drink it.
383
00:35:29,127 --> 00:35:30,954
All the way,
don't sip it.
384
00:35:35,959 --> 00:35:37,178
What is that stuff?
385
00:35:37,222 --> 00:35:40,007
Just rest and relax
for a minute.
386
00:35:40,050 --> 00:35:42,140
Don't worry,
I couldn't move
if I had to.
387
00:35:43,880 --> 00:35:45,969
Okay, these are Dramamine.
388
00:35:47,232 --> 00:35:49,712
Wait for half an hour,
take one.
389
00:35:49,756 --> 00:35:52,150
And then one
every 24 hours, okay?
390
00:35:56,632 --> 00:35:58,199
Do you stay here
all the time?
391
00:35:58,243 --> 00:36:00,549
I mean,
when you're on duty.
392
00:36:00,593 --> 00:36:04,074
Well, Dr. Pierce and I
are on 24-hour call.
393
00:36:04,118 --> 00:36:07,295
But, of course, there's always
one of us here at all times
for the patient in sick bay.
394
00:36:09,079 --> 00:36:10,255
Oh, there's a patient
in there now?
395
00:36:11,299 --> 00:36:13,127
Mmm-hmm.
396
00:36:13,171 --> 00:36:15,260
It's the gentleman
that suffered the heart attack
in the pool today.
397
00:36:16,783 --> 00:36:18,176
Ah, yes,
I heard about that.
398
00:36:20,917 --> 00:36:22,310
[doctor]
Melissa?
399
00:36:22,354 --> 00:36:24,182
Melissa, would you come here,
please? Quickly.
400
00:37:15,929 --> 00:37:16,886
[clearing throat]
401
00:37:24,981 --> 00:37:28,289
Oh, I beg your pardon.
I didn't realize
anybody was in here.
402
00:37:28,333 --> 00:37:30,030
Who are you?
What's going on
out there?
403
00:37:30,073 --> 00:37:32,424
I'm sorry, sir,
I didn't mean
to disturb you.
404
00:37:32,467 --> 00:37:36,993
Lt. Columbo, LAPD.
I think we met this afternoon.
405
00:37:37,037 --> 00:37:39,866
They got a police officer
on board a ship?
406
00:37:39,909 --> 00:37:41,998
Oh, no, sir,
I'm just here
on a vacation.
407
00:37:42,042 --> 00:37:45,263
You see, my wife, she's got
this incredible luck.
I think I told you.
408
00:37:45,306 --> 00:37:47,352
She won the whole trip
on a raffle-- Lieutenant, please.
409
00:37:48,178 --> 00:37:49,832
Mr. Danziger is
a sick man.
410
00:37:54,402 --> 00:37:55,882
Terribly sorry.
411
00:37:55,925 --> 00:37:57,275
I hope you're
feeling better, sir.
412
00:38:03,019 --> 00:38:05,761
That's a heart patient
in there, Lieutenant.
413
00:38:05,805 --> 00:38:07,285
Yes, the nurse
mentioned it.
414
00:38:07,328 --> 00:38:09,069
I'm sorry,
I didn't realize.
415
00:38:13,029 --> 00:38:16,206
Melissa, I want you to check
Mr. Danziger's pulse
and pressure one more time,
416
00:38:16,250 --> 00:38:17,991
and then see
if we can get him
back to sleep, will you?
417
00:38:18,034 --> 00:38:18,992
Yes.
418
00:38:24,954 --> 00:38:26,216
There's the bullet,
Lieutenant.
419
00:38:27,174 --> 00:38:28,218
Oh, very good.
420
00:38:38,533 --> 00:38:41,057
Looks like a .38 caliber.
421
00:38:41,101 --> 00:38:43,321
Say, you wouldn't have
a magnifying glass,
would you?
422
00:38:43,364 --> 00:38:45,323
No, I'm afraid not.
Perhaps the captain
has one.
423
00:38:48,761 --> 00:38:50,850
Getting shot
right through the heart
the way she did...
424
00:38:50,893 --> 00:38:53,331
would you say that her death
was instantaneous?
425
00:38:53,374 --> 00:38:54,375
Yes, I would say so.
426
00:38:55,811 --> 00:38:57,030
That's what
I would have said.
427
00:38:58,248 --> 00:38:59,380
No bruises on the body?
428
00:39:00,163 --> 00:39:01,121
No bruises.
429
00:39:02,252 --> 00:39:03,384
What's puzzling you,
Lieutenant?
430
00:39:05,430 --> 00:39:08,433
Well, that lipstick,
you know, that she wrote
the "L" with?
431
00:39:08,476 --> 00:39:10,173
If her death
were instantaneous....
432
00:39:10,217 --> 00:39:11,827
If she had it
in her hand...
433
00:39:13,089 --> 00:39:14,264
maybe a second or two.
434
00:39:15,918 --> 00:39:16,919
Otherwise, how did it
get there?
435
00:39:18,443 --> 00:39:20,923
That's a very good point,
Doctor.
436
00:39:20,967 --> 00:39:22,882
So I guess we should be
looking for someone...
437
00:39:22,925 --> 00:39:24,536
with the initial "L"
who knew the girl.
438
00:39:24,579 --> 00:39:26,233
[footsteps approaching]
439
00:39:26,276 --> 00:39:27,539
I've talked to
my home office.
440
00:39:27,582 --> 00:39:29,497
I'm doing the right thing,
keeping it quiet.
441
00:39:29,541 --> 00:39:31,891
The passengers
do come first,
naturally.
442
00:39:31,934 --> 00:39:34,284
Quite so, sir.
At least until
we reach Mazatlán...
443
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
the day after tomorrow.
444
00:39:36,199 --> 00:39:38,898
Sir, I'm just a passenger here
and I don't want
to be out of line...
445
00:39:38,941 --> 00:39:40,552
but we've got
a murderer aboard...
446
00:39:40,595 --> 00:39:43,119
and the ship ought
to be searched immediately.
447
00:39:43,163 --> 00:39:46,775
We can't search
all the guests to see
if they have a gun.
448
00:39:46,819 --> 00:39:48,908
I was thinking more
of the crew, sir.
449
00:39:48,951 --> 00:39:52,433
You know, members of the band.
Someone who would
know the girl...
450
00:39:52,477 --> 00:39:54,870
and who would know
that she would be in her cabin
during the break.
451
00:39:57,960 --> 00:40:00,180
That's very interesting,
Lieutenant.
452
00:40:00,223 --> 00:40:02,400
Apparently, there is
a chap in the band
she's had a row with.
453
00:40:03,357 --> 00:40:04,489
Name of Harrington.
454
00:40:05,359 --> 00:40:06,447
First name is Lloyd.
455
00:40:06,491 --> 00:40:07,492
Lloyd?
456
00:40:09,276 --> 00:40:10,277
That's crazy.
457
00:40:11,234 --> 00:40:13,149
He's a nice guy.
458
00:40:13,193 --> 00:40:15,064
He was just
out of his league.
459
00:40:15,108 --> 00:40:17,502
Your intermission
from 11:10 to 11:30...
460
00:40:17,545 --> 00:40:19,155
is that something
you do every night?
461
00:40:19,199 --> 00:40:21,114
Yes, every night.
462
00:40:21,157 --> 00:40:23,812
And what is that,
some kind of a coffee break?
463
00:40:23,856 --> 00:40:26,467
No, with our cabins
down on the Capri Deck...
464
00:40:26,511 --> 00:40:28,034
it takes us that long
to get down there...
465
00:40:28,077 --> 00:40:30,428
make the change
and get back up here on time.
466
00:40:30,471 --> 00:40:32,995
And there hasn't been a break
since the one at 11:10?
467
00:40:33,213 --> 00:40:35,302
Not yet.
468
00:40:35,345 --> 00:40:37,522
And everyone came back
on time?
469
00:40:37,565 --> 00:40:38,827
Changed and everything?
470
00:40:39,437 --> 00:40:40,829
All except Rosanna.
471
00:40:44,920 --> 00:40:46,574
We'll want to talk
to Harrington.
472
00:40:46,618 --> 00:40:49,098
Sure, just as soon as
the number's over.
473
00:40:50,578 --> 00:40:51,579
But you're wasting
your time.
474
00:41:03,548 --> 00:41:06,855
I have a search squad
looking about, discreetly.
475
00:41:09,597 --> 00:41:10,990
Very good, sir.
476
00:41:17,562 --> 00:41:21,130
I noticed when I went
to the hospital before
that the door was locked.
477
00:41:21,174 --> 00:41:23,002
Is it always that way?
478
00:41:23,045 --> 00:41:25,004
Of course. There are
a lot of drugs about.
479
00:41:25,047 --> 00:41:27,310
They open from the inside,
then swing shut and lock.
480
00:41:31,445 --> 00:41:34,056
You seem to be feeling
a bit better, Lieutenant.
481
00:41:34,100 --> 00:41:36,406
Oh, I don't know
what that stuff is,
but it sure is terrific.
482
00:41:37,669 --> 00:41:39,453
Ah, Harrington.
483
00:41:39,497 --> 00:41:42,282
This is Lt. Columbo
of the Los Angeles
Police Department.
484
00:41:42,325 --> 00:41:44,893
We'd like to talk to you,
privately.
485
00:41:45,590 --> 00:41:46,895
Oh, what about?
486
00:41:47,592 --> 00:41:48,941
A Miss Rosanna Wells.
487
00:41:50,508 --> 00:41:51,421
What about her?
488
00:41:53,075 --> 00:41:54,076
Do you know
where she is?
489
00:41:56,078 --> 00:41:59,386
Well, she was late for the--
In fact, she missed the set.
490
00:41:59,429 --> 00:42:03,433
Artie went down
and knocked on her cabin door,
and there was no answer and...
491
00:42:04,391 --> 00:42:06,219
I'm a bit puzzled, actually.
492
00:42:08,351 --> 00:42:09,352
Is there something wrong?
493
00:42:12,704 --> 00:42:14,227
I'm sorry, sir.
She's dead.
494
00:42:17,665 --> 00:42:20,059
She's--
She's dead?
495
00:42:23,628 --> 00:42:25,455
I think we better discuss this
in your cabin.
496
00:42:42,472 --> 00:42:44,649
[captain]
I must tell you straight off,
Mr. Harrington...
497
00:42:44,692 --> 00:42:47,390
there is reason to suspect
that you may be involved.
498
00:42:47,434 --> 00:42:49,349
I didn't kill her!
499
00:42:49,392 --> 00:42:51,394
You did have an argument
with Miss Wells.
500
00:42:51,438 --> 00:42:52,787
Yes, but, so what?
501
00:42:52,831 --> 00:42:56,878
No good. I can't find
any deposits on his hands.
502
00:42:56,922 --> 00:42:59,359
Deposits? [Columbo]
Powder burns, sir.
503
00:42:59,402 --> 00:43:01,361
If he had fired a gun
only an hour or so ago...
504
00:43:01,404 --> 00:43:02,754
there'd be some residue,
right here.
505
00:43:04,582 --> 00:43:05,670
Unless he wore gloves.
506
00:43:09,108 --> 00:43:11,589
[Columbo]
Do you mind
if we search your cabin?
507
00:43:11,632 --> 00:43:14,026
Lieutenant,
on the high seas
we don't ask.
508
00:43:14,069 --> 00:43:15,984
I order.
509
00:43:16,028 --> 00:43:18,639
My first officer
will be here shortly
to supervise the search.
510
00:43:18,683 --> 00:43:20,423
What do you mean,
search my cabin?
511
00:43:20,467 --> 00:43:23,035
What do you expect to find?
I don't even own
a pair of gloves.
512
00:43:23,078 --> 00:43:24,514
Now, if I could speak
to you alone....
513
00:43:27,822 --> 00:43:28,693
Wait a minute!
514
00:43:30,564 --> 00:43:32,740
Try to relax, sir.
It's just
a routine procedure.
515
00:43:37,876 --> 00:43:40,966
Lieutenant,
I don't want to presume
to tell you what to do...
516
00:43:41,009 --> 00:43:42,881
but I think
that I must confine
Mr. Harrington...
517
00:43:42,924 --> 00:43:46,667
to his quarters
and hold him
for the Mexican police.
518
00:43:46,711 --> 00:43:49,627
Well, sir,
we really don't have
any evidence...
519
00:43:49,670 --> 00:43:52,194
you know, just hearsay
about an argument...
520
00:43:52,238 --> 00:43:54,675
and no powder marks
on his hands.
521
00:43:54,719 --> 00:43:56,895
This is a very good
magnifying glass
you have here.
522
00:43:56,938 --> 00:43:58,548
But you said yourself,
if he wore gloves...
523
00:43:58,592 --> 00:44:00,638
there wouldn't be
any powder marks.
524
00:44:00,681 --> 00:44:03,989
Yes, sir.
If he had planned it,
he would have worn gloves...
525
00:44:04,032 --> 00:44:07,035
and it's beginning
to look very planned.
Very much so.
526
00:44:08,254 --> 00:44:10,560
I'll see how
the search squad is doing.
527
00:44:10,604 --> 00:44:14,695
Meanwhile, unless
we can clear Mr. Harrington
positively...
528
00:44:14,739 --> 00:44:16,871
I must insist
that he be confined
to quarters.
529
00:44:16,915 --> 00:44:18,003
Yes, sir.
530
00:44:20,222 --> 00:44:24,009
Just one more thing, sir.
That is Miss Wells'
cabin there, is it?
531
00:44:24,052 --> 00:44:26,576
Yes.
With the guard on it.
532
00:44:26,620 --> 00:44:28,578
I'll see that he keeps
an eye on this cabin
as well.
533
00:44:30,232 --> 00:44:31,625
Very good, sir.
534
00:44:37,500 --> 00:44:38,893
You keep an eye on 35. Yes, sir.
535
00:44:43,115 --> 00:44:44,943
And for all you skeptics
in the audience...
536
00:44:44,986 --> 00:44:48,163
this is a real
snub-nosed .38.
537
00:44:48,207 --> 00:44:50,165
Now, I'm gonna have
my assistant, Stella,
538
00:44:50,209 --> 00:44:53,168
fire this magical bullet
completely through.
539
00:44:53,212 --> 00:44:56,476
Putting a hole through
a number of cards
of this deck...
540
00:44:56,519 --> 00:44:57,956
and breaking this glass
behind me.
541
00:44:57,999 --> 00:44:59,131
Stella?
542
00:45:00,654 --> 00:45:01,655
If you would, please.
543
00:45:02,656 --> 00:45:04,092
Hold my deck of cards.
544
00:45:04,136 --> 00:45:05,137
If you will stand
right over here.
545
00:45:05,180 --> 00:45:06,616
If you will kneel down.
546
00:45:09,663 --> 00:45:11,143
[magician]
Are you ready, my dear? Ready.
547
00:45:12,579 --> 00:45:13,667
One...
548
00:45:14,146 --> 00:45:15,495
two...
549
00:45:15,800 --> 00:45:16,931
three.
550
00:45:16,975 --> 00:45:18,759
[glass shattering]
551
00:45:18,803 --> 00:45:19,673
[people exclaiming]
552
00:45:21,283 --> 00:45:23,808
Would you believe?
Right through the middle
of the card.
553
00:46:07,982 --> 00:46:11,290
It took me eight minutes,
so I came down
these stairways.
554
00:46:11,333 --> 00:46:14,162
Is there a shorter route
from the International Lounge?
555
00:46:14,206 --> 00:46:15,642
There's the elevator.
556
00:46:15,685 --> 00:46:17,600
Yes, I know
about the elevator...
557
00:46:17,644 --> 00:46:20,560
but at 11:10,
when the show breaks...
558
00:46:20,603 --> 00:46:22,780
when it's the peak
of the evening
and all that activity...
559
00:46:22,823 --> 00:46:25,043
that's six flights up.
560
00:46:25,086 --> 00:46:28,829
Would the elevator
or would the stairs
be quicker at that hour?
561
00:46:28,873 --> 00:46:31,005
It's not likely,
you'd have to wait a bit.
562
00:46:31,049 --> 00:46:32,702
Have to wait
for the elevator? Hmm.
563
00:46:34,226 --> 00:46:36,315
Is there another route? No, sir.
564
00:46:45,890 --> 00:46:46,891
Oh, Lieutenant.
565
00:46:51,896 --> 00:46:54,681
We found this receipt
in Harrington's
personal papers.
566
00:46:57,075 --> 00:46:58,946
It's for a gun.
567
00:46:58,990 --> 00:47:00,905
He bought a Number 5
British Weatherby.
568
00:47:01,906 --> 00:47:03,733
Two weeks ago
in Las Vegas.
569
00:47:03,777 --> 00:47:06,301
The captain
will be quite pleased,
don't you think?
570
00:47:38,333 --> 00:47:40,161
Morning, Mr. Danziger.
571
00:47:40,205 --> 00:47:41,293
Good morning.
572
00:47:42,468 --> 00:47:43,817
I'm just looking
for the doctor.
573
00:47:46,298 --> 00:47:48,648
I must say,
you look great.
574
00:47:48,691 --> 00:47:49,910
Glad to see
you're up and about.
575
00:47:49,954 --> 00:47:51,259
Thanks.
576
00:47:51,303 --> 00:47:52,782
I feel a lot better.
577
00:47:54,436 --> 00:47:57,135
Sir, I want to apologize
for the disturbance
last night.
578
00:47:58,353 --> 00:48:00,181
I was already disturbed...
579
00:48:00,225 --> 00:48:02,183
when they took
the body by the door.
580
00:48:03,141 --> 00:48:05,143
Well, then you know.
581
00:48:05,186 --> 00:48:06,884
Oh, yeah.
You can hear everything
through there.
582
00:48:09,408 --> 00:48:10,931
Do you know, sir,
that the captain...
583
00:48:10,975 --> 00:48:12,672
would like to keep it
from the passengers?
584
00:48:13,281 --> 00:48:14,848
Yes, I understand.
585
00:48:17,111 --> 00:48:19,809
The girl who was shot...
586
00:48:19,853 --> 00:48:22,073
she sang with the band,
is that right?
587
00:48:22,116 --> 00:48:24,118
Yes, a Rosanna Wells.
588
00:48:24,162 --> 00:48:27,948
Is it true what I heard,
that someone in the band
shot her?
589
00:48:27,992 --> 00:48:30,864
Well, someone shot her,
I don't know who.
590
00:48:30,908 --> 00:48:33,954
I hope you don't tell
any of the passengers,
because the captain...
591
00:48:33,998 --> 00:48:36,435
he is already upset
with me this morning
for interviewing the crew.
592
00:48:38,437 --> 00:48:40,961
Lieutenant, I'm curious....
593
00:48:41,005 --> 00:48:43,311
I mean,
that you're investigating
her death.
594
00:48:43,355 --> 00:48:46,706
I wouldn't think
that you'd have
authority out here.
595
00:48:48,534 --> 00:48:50,275
I don't.
596
00:48:50,318 --> 00:48:52,103
No, I'm just helping out
temporarily.
597
00:48:53,104 --> 00:48:54,932
Oh, I see. Okay.
598
00:48:56,324 --> 00:48:58,326
Well, if there's anything
that I can do.
599
00:48:58,370 --> 00:49:00,763
Well, actually, sir, you can.
I was gonna ask you.
600
00:49:03,070 --> 00:49:05,464
I understand
that some of these people
are guests of yours...
601
00:49:05,507 --> 00:49:06,813
here on the cruise.
602
00:49:08,336 --> 00:49:11,035
Some kind of
used-car salesmen
or something like that.
603
00:49:13,385 --> 00:49:14,995
You make
used-car salesmen...
604
00:49:15,039 --> 00:49:17,258
sound like
some kind of disease.
605
00:49:17,302 --> 00:49:18,868
No offence intended, no.
606
00:49:19,782 --> 00:49:22,046
It's just that....
607
00:49:22,089 --> 00:49:24,004
Well, a murder
has been committed here
on the boat...
608
00:49:24,048 --> 00:49:24,962
and the captain has...
609
00:49:26,485 --> 00:49:28,878
unofficially asked me
to look into it...
610
00:49:28,922 --> 00:49:30,054
until we reach Mexico.
611
00:49:30,576 --> 00:49:33,361
And, um....
612
00:49:33,405 --> 00:49:37,017
Well, I just didn't want
to disturb your guests
any more than I had to.
613
00:49:37,061 --> 00:49:38,888
You don't think
that one of them
shot the girl?
614
00:49:40,064 --> 00:49:41,456
I don't know anything
at this point.
615
00:49:42,892 --> 00:49:44,155
But I thought
you could help me out...
616
00:49:44,198 --> 00:49:46,200
as far as your guests
are concerned...
617
00:49:46,244 --> 00:49:47,941
rather than me
bothering them.
618
00:49:49,290 --> 00:49:53,077
Oh, I see what you mean.
Yeah, that might be best.
619
00:49:53,120 --> 00:49:56,210
Okay, feel free to call on me
if I can be of any help,
all right?
620
00:49:56,254 --> 00:49:58,386
Appreciate that, sir.
Thank you very much.
621
00:49:58,430 --> 00:50:00,214
Glad you're feeling better.
622
00:50:26,371 --> 00:50:27,241
In here, sir.
623
00:50:28,808 --> 00:50:29,896
Where?
624
00:50:35,119 --> 00:50:36,337
Do you have a pencil? Pencil.
625
00:50:46,521 --> 00:50:48,219
[captain]
The purser found it
in the laundry room.
626
00:50:48,262 --> 00:50:50,134
Just aft
of Miss Wells' cabin.
627
00:50:51,135 --> 00:50:52,919
Just aft of the cabin.
628
00:50:54,964 --> 00:50:56,140
I should have
looked there myself.
629
00:50:56,183 --> 00:50:57,271
[chuckles]
630
00:50:57,315 --> 00:50:58,229
Do you mind, sir?
631
00:51:05,018 --> 00:51:06,454
You see,
the pencil can ruin
the grooves.
632
00:51:11,329 --> 00:51:13,461
And if you disturb
the grooves...
633
00:51:13,505 --> 00:51:15,942
it would make a matchup
with the bullet
very difficult.
634
00:51:17,596 --> 00:51:20,294
Lieutenant, this is
a British Weatherby.
635
00:51:20,338 --> 00:51:22,383
The receipt that we found
in Mr. Harrington's cabin--
636
00:51:22,427 --> 00:51:24,864
Yes, I know, sir,
it was a British Weatherby.
637
00:51:24,907 --> 00:51:26,170
I wanna compliment
your crew.
638
00:51:26,213 --> 00:51:29,086
I hope they didn't put
any prints on the gun.
639
00:51:29,129 --> 00:51:32,045
I can assure you
that none of my crew
placed any prints on it.
640
00:51:32,089 --> 00:51:34,395
You're perfectly welcome
to examine it professionally.
641
00:51:34,439 --> 00:51:38,312
Well, sir,
I'm gonna do
the best I can...
642
00:51:38,356 --> 00:51:40,009
considering
the circumstances.
643
00:51:42,403 --> 00:51:43,317
[clears throat]
644
00:51:47,539 --> 00:51:49,062
Do you have
a piece of paper, sir?
645
00:51:49,541 --> 00:51:50,977
Paper?
646
00:51:51,020 --> 00:51:52,152
Some paper, sir.
647
00:51:57,114 --> 00:51:58,463
Captain, could you get
a mattress up here?
648
00:51:59,855 --> 00:52:01,422
A mattress?
649
00:52:01,466 --> 00:52:03,207
Yes, sir, any kind
of a mattress will do.
650
00:52:06,210 --> 00:52:07,994
Mattress. A mattress, sir?
651
00:52:08,037 --> 00:52:09,082
Yeah, any mattress
will do.
652
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
[captain]
Ah, Mr. Danziger.
Feeling better, sir?
653
00:52:21,486 --> 00:52:22,530
Fine, thank you.
654
00:52:26,143 --> 00:52:27,448
I don't want
to appear rude, sir...
655
00:52:27,492 --> 00:52:29,972
but could you
excuse us just a moment?
656
00:52:30,016 --> 00:52:32,975
Your purser, Watkins, said
that he wanted to see me
on the wheelhouse.
657
00:52:33,019 --> 00:52:34,847
Uh, that was
my idea, sir.
658
00:52:34,890 --> 00:52:37,241
Mr. Danziger is helping me out
with the investigation...
659
00:52:37,284 --> 00:52:39,156
so we don't disturb
any of his guests.
660
00:52:39,199 --> 00:52:40,157
I hope it's all right.
661
00:52:40,635 --> 00:52:41,506
Yes.
662
00:52:43,203 --> 00:52:44,378
Well, I suppose.
663
00:52:47,338 --> 00:52:49,601
We've discovered
the murder weapon.
664
00:52:49,644 --> 00:52:51,211
[Columbo]
Well, we're not sure yet.
665
00:52:56,042 --> 00:52:58,175
This is a trick
that I learned
in the Hollenbeck Division...
666
00:52:58,218 --> 00:53:00,394
from an old sergeant
when I first started out.
667
00:53:00,438 --> 00:53:02,440
Don't use it
much anymore.
668
00:53:02,483 --> 00:53:03,441
See, the lab guys,
they don't like it.
669
00:53:05,443 --> 00:53:07,140
They claim
I'm always messing up
the evidence.
670
00:53:07,184 --> 00:53:08,315
[laughing]
671
00:53:59,236 --> 00:54:00,324
Nope.
672
00:54:01,586 --> 00:54:02,587
There's no prints
on that gun.
673
00:54:06,286 --> 00:54:07,461
Did you find
the gloves?
674
00:54:07,505 --> 00:54:10,334
No gloves, sir.
Just the gun.
675
00:54:10,377 --> 00:54:13,554
Perhaps we should search
Mr. Harrington's cabin again.
676
00:54:13,598 --> 00:54:15,600
Oh, no, sir.
You won't find them there.
677
00:54:17,297 --> 00:54:18,516
[captain]
Nonetheless, see to it,
will you?
678
00:54:18,559 --> 00:54:19,430
[purser]
Very good, sir.
679
00:54:22,084 --> 00:54:23,738
Lieutenant, I have
the distinct feeling...
680
00:54:23,782 --> 00:54:25,262
that you don't think
Harrington did it.
681
00:54:26,567 --> 00:54:28,395
Well, it's
very confusing, sir.
682
00:54:28,439 --> 00:54:30,223
Why does a man
keep a receipt...
683
00:54:30,267 --> 00:54:32,138
for a gun that he used
to kill somebody with?
684
00:54:35,315 --> 00:54:37,056
Well, maybe he didn't know...
685
00:54:37,099 --> 00:54:39,711
what he was going
to do with it
when he bought it.
686
00:54:39,754 --> 00:54:42,583
I doubt that, sir.
When people buy guns,
they usually have a reason.
687
00:54:44,281 --> 00:54:45,978
Would you place that
outside, please?
688
00:54:53,246 --> 00:54:54,334
May we?
689
00:55:06,694 --> 00:55:08,130
Would you mind?
690
00:55:08,174 --> 00:55:09,523
Mind what?
691
00:55:09,567 --> 00:55:12,221
Mind firing the gun
into the mattress?
I hate guns.
692
00:55:12,265 --> 00:55:14,485
Besides, I'm a bad shot.
I'm liable to miss.
693
00:55:14,528 --> 00:55:15,616
[laughing]
694
00:55:17,314 --> 00:55:19,228
Just hold it
down here.
695
00:55:19,272 --> 00:55:21,100
Get it down there
and just pull the trigger.
696
00:55:37,203 --> 00:55:38,160
[groans]
697
00:55:41,163 --> 00:55:42,687
I've got the other bullet
here somewhere.
698
00:56:04,709 --> 00:56:06,798
Well?
699
00:56:06,841 --> 00:56:09,322
Oh, it seems to be
the murder weapon
all right.
700
00:56:09,366 --> 00:56:12,630
A ballistics man
will be able to give us
a positive reading.
701
00:56:12,673 --> 00:56:15,067
Yes, I'd say
this is the gun.
702
00:56:15,894 --> 00:56:17,374
I don't understand,
Lieutenant.
703
00:56:18,418 --> 00:56:19,680
You've got the gun...
704
00:56:19,724 --> 00:56:21,290
a bullet...
705
00:56:21,334 --> 00:56:22,683
proof of ownership...
706
00:56:22,727 --> 00:56:24,250
and a young man
who felt rejected.
707
00:56:27,166 --> 00:56:28,602
You may be right, sir, but--
708
00:56:28,646 --> 00:56:30,735
It's obvious
the musician shot her.
709
00:56:33,346 --> 00:56:34,347
Well, maybe so.
710
00:56:35,566 --> 00:56:36,393
Captain.
711
00:56:38,177 --> 00:56:40,614
If we could just check
the passengers...
712
00:56:40,658 --> 00:56:43,704
like Mr. Danziger here.
713
00:56:43,748 --> 00:56:46,577
[Columbo]
Passengers who have made
the cruise previously....
714
00:56:46,620 --> 00:56:48,579
There's no point
in disturbing
the passengers...
715
00:56:48,622 --> 00:56:51,146
when we already
have the murderer.
716
00:56:51,190 --> 00:56:52,452
Sir, in all honesty...
717
00:56:52,496 --> 00:56:54,715
I think the passengers
know what happened.
718
00:56:54,759 --> 00:56:57,762
I mean,
members of the crew,
members of the band.
719
00:56:57,805 --> 00:57:00,460
Besides, when you removed
the girl's body
from her cabin...
720
00:57:00,504 --> 00:57:02,680
you had to travel up
four flights of stairs.
721
00:57:02,723 --> 00:57:04,725
We used the crew stairway.
722
00:57:04,769 --> 00:57:06,292
It's off-limits
to the passengers.
723
00:57:06,901 --> 00:57:08,207
The crew stairway?
724
00:57:09,295 --> 00:57:10,427
Oh!
725
00:57:12,690 --> 00:57:14,822
Of course.
726
00:57:14,866 --> 00:57:17,477
Isn't that stupid of me
not to know that you have
a crew stairway...
727
00:57:17,521 --> 00:57:19,261
that runs
throughout the boat?
728
00:57:19,305 --> 00:57:20,349
[captain]
Ship.
729
00:57:20,393 --> 00:57:21,525
Ship, sir.
730
00:57:23,309 --> 00:57:24,441
Well....
731
00:57:25,746 --> 00:57:27,487
I think
that will be all, sir.
732
00:57:27,531 --> 00:57:29,228
Thank you
for your time, Mr. Danziger.
733
00:57:37,062 --> 00:57:38,585
[Danziger]
Have another chance.
734
00:57:47,028 --> 00:57:48,987
[exclaiming]
735
00:57:49,030 --> 00:57:51,163
Hey, that's pretty good,
Mr. Danziger.
736
00:57:51,206 --> 00:57:52,773
You're really getting
the hang of it.
737
00:57:52,817 --> 00:57:53,992
Try it.
738
00:57:54,645 --> 00:57:56,429
No.
739
00:57:56,473 --> 00:57:57,778
No, you know, that looks
like horseshoes.
740
00:57:57,822 --> 00:57:59,476
And I'm not
very good at horseshoes.
741
00:57:59,519 --> 00:58:00,607
Try it, it's easy.
742
00:58:00,651 --> 00:58:01,782
Come on.
743
00:58:02,870 --> 00:58:03,871
All right,
I'll try one.
744
00:58:04,568 --> 00:58:05,569
Just one.
745
00:58:07,571 --> 00:58:08,789
Here.
746
00:58:13,577 --> 00:58:14,752
[laughing]
747
00:58:18,059 --> 00:58:19,887
[Columbo]
I'm terribly sorry, sir.
748
00:58:19,931 --> 00:58:21,672
I think
that's gone forever.
749
00:58:22,977 --> 00:58:24,762
Don't worry about it,
they got plenty of them.
750
00:58:30,028 --> 00:58:32,160
You know, I'll tell you,
there's one good thing
about this cruise.
751
00:58:32,204 --> 00:58:33,553
What's that?
752
00:58:33,597 --> 00:58:34,554
Your recovery.
753
00:58:34,598 --> 00:58:36,164
It's been remarkable.
754
00:58:36,208 --> 00:58:38,645
[Danziger]
I didn't recover
from anything.
755
00:58:38,689 --> 00:58:40,081
I've got a hectic
work schedule...
756
00:58:40,125 --> 00:58:41,866
that changed over
to a tropical cruise.
757
00:58:41,909 --> 00:58:44,564
My system
temporarily rebelled.
758
00:58:44,608 --> 00:58:46,871
You're probably right.
My wife had trouble
yesterday, too.
759
00:58:46,914 --> 00:58:48,786
She bounced right back.
760
00:58:48,829 --> 00:58:51,049
Why don't you
and the wife come up
to my cabin one evening?
761
00:58:51,092 --> 00:58:53,007
Have a cocktail and relax.
762
00:58:53,051 --> 00:58:55,227
Oh, she'd like that
a lot, sir.
763
00:58:55,270 --> 00:58:57,838
She's very big
on cocktail parties.
764
00:58:57,882 --> 00:58:59,057
Me, I can take them
or leave them.
765
00:59:02,539 --> 00:59:03,888
Something amazed me,
Lieutenant.
766
00:59:05,716 --> 00:59:07,892
I'll be back
in a little while.
Take a break. Okay?
767
00:59:07,935 --> 00:59:08,893
Mind if I ask you
something?
768
00:59:08,936 --> 00:59:09,937
No. Go right ahead.
769
00:59:11,635 --> 00:59:12,897
How did you know...
770
00:59:12,940 --> 00:59:14,507
that I was
a passenger before...
771
00:59:14,551 --> 00:59:16,117
without checking
the records?
772
00:59:16,161 --> 00:59:17,641
Oh, that was just
a coincidence, sir.
773
00:59:17,684 --> 00:59:19,164
When I got on board
in Los Angeles...
774
00:59:19,207 --> 00:59:20,861
I heard the captain
call you by name.
775
00:59:20,905 --> 00:59:22,167
Ah.
776
00:59:22,210 --> 00:59:24,125
So I just assumed.
777
00:59:24,169 --> 00:59:26,606
Besides, you look like
you belong on a boat.
778
00:59:26,650 --> 00:59:27,825
You can tell
those things.
779
00:59:29,000 --> 00:59:30,175
Another thing
I'm curious about.
780
00:59:31,611 --> 00:59:33,657
Why are you checking
on previous passengers?
781
00:59:34,701 --> 00:59:36,616
It's the timing
of the murder, sir.
782
00:59:36,660 --> 00:59:38,531
Whoever killed Miss Wells
must've known...
783
00:59:38,575 --> 00:59:40,925
that she would go
to her cabin
during the break.
784
00:59:40,968 --> 00:59:42,753
You see,
that would suggest
a member of the crew...
785
00:59:42,796 --> 00:59:43,841
or a member
of the band.
786
00:59:45,277 --> 00:59:47,627
A passenger
wouldn't know that.
787
00:59:47,671 --> 00:59:50,543
Not on the first night
of the cruise.
788
00:59:50,587 --> 00:59:52,632
But a previous passenger
would.Ah.
789
00:59:53,111 --> 00:59:54,503
You see?
790
00:59:57,158 --> 00:59:59,683
That's good
thinking, Lieutenant.
791
00:59:59,726 --> 01:00:01,859
Oh, thank you, sir.
792
01:00:01,902 --> 01:00:03,904
That reminds me.
There's something
I wanted to ask you.
793
01:00:03,948 --> 01:00:05,602
Among your passengers....
794
01:00:10,694 --> 01:00:12,870
I'd be more comfortable
if we could talk privately.
795
01:00:12,913 --> 01:00:14,654
Is that all right
with you?No problem, fine.
796
01:00:20,747 --> 01:00:23,054
[woman]
♪ It isn't by chance
I happened to be ♪
797
01:00:23,097 --> 01:00:25,186
♪ The belle of the ball
the toast of Paris ♪
798
01:00:27,319 --> 01:00:30,235
Probably too many years
on the force.
799
01:00:30,278 --> 01:00:32,629
But I always have
the feeling that
there's somebody listening...
800
01:00:32,672 --> 01:00:34,326
who shouldn't be.
801
01:00:34,369 --> 01:00:36,850
♪ Come sit over here
Somebody will call ♪
802
01:00:36,894 --> 01:00:38,983
♪ A drink for the lady
803
01:00:39,026 --> 01:00:40,288
♪ A drink for a song
804
01:00:40,332 --> 01:00:41,594
What I was
getting at, sir, is...
805
01:00:43,814 --> 01:00:46,207
do you have
any people in your group
whose name begins with "L"?
806
01:00:46,991 --> 01:00:48,253
"L"?
807
01:00:48,296 --> 01:00:49,297
Uh, first or last?
808
01:00:50,821 --> 01:00:52,083
I don't know.
809
01:00:52,126 --> 01:00:53,693
You know,
I'm not sure.
810
01:00:53,737 --> 01:00:55,564
You see,
what happened was,
the girl...
811
01:00:56,087 --> 01:00:57,828
before she died...
812
01:00:57,871 --> 01:01:01,222
she managed to scrawl
the letter "L" in lipstick
on the dresser.
813
01:01:01,266 --> 01:01:04,008
So you could
do me a big favor
by checking your people out.
814
01:01:06,401 --> 01:01:09,317
Isn't your suspect's name
Lloyd Harrington?
815
01:01:09,361 --> 01:01:10,971
Yes, sir, and that does
have an "L" in it.
816
01:01:11,015 --> 01:01:12,146
But...
817
01:01:12,190 --> 01:01:14,366
if I can find
a passenger...
818
01:01:14,409 --> 01:01:16,673
who has made
the trip previously...
819
01:01:16,716 --> 01:01:19,066
and whose name
also begins with an "L"...
820
01:01:19,110 --> 01:01:21,025
I'll have myself
another suspect.
821
01:01:21,068 --> 01:01:22,200
Lieutenant, I don't
wish to be rude...
822
01:01:22,243 --> 01:01:24,115
but I know all
of these people personally.
823
01:01:24,158 --> 01:01:26,334
And I resent
the implication it might be
one of my dealers.
824
01:01:27,771 --> 01:01:30,251
I may be
all wrong about this, sir.
825
01:01:30,295 --> 01:01:31,078
Let me tell you
what's bothering me.
826
01:01:33,385 --> 01:01:35,039
The gun was found
in the laundry room...
827
01:01:35,082 --> 01:01:38,259
so whoever did this
had to have a key
to the laundry room.
828
01:01:38,303 --> 01:01:39,957
If it was not Harrington...
829
01:01:40,000 --> 01:01:41,698
he had to have a key
to Harrington's room...
830
01:01:41,741 --> 01:01:43,743
and maybe Miss Wells' room.
831
01:01:43,787 --> 01:01:45,702
So the criminal
either had a bunch of keys...
832
01:01:46,790 --> 01:01:47,834
or....
833
01:01:48,705 --> 01:01:49,662
Master key.
834
01:01:51,969 --> 01:01:53,710
Correct.
835
01:01:53,753 --> 01:01:54,885
A master key.
836
01:01:56,060 --> 01:01:57,235
Who has a master key?
837
01:01:58,366 --> 01:01:59,716
Captain, purser...
838
01:02:00,238 --> 01:02:02,283
security, stewards.
839
01:02:03,981 --> 01:02:05,634
It finally hit me.
840
01:02:07,071 --> 01:02:08,942
What hit you?
841
01:02:08,986 --> 01:02:10,291
My brother-in-law.
842
01:02:11,684 --> 01:02:14,078
He's got
an auto repair shop
in the Valley.
843
01:02:14,121 --> 01:02:15,949
They bring in those wrecks.
844
01:02:15,993 --> 01:02:18,865
A lot of times
they don't have keys.
He makes a key.
845
01:02:18,909 --> 01:02:20,040
He's got a tool.
846
01:02:21,955 --> 01:02:23,783
It's called a....
847
01:02:23,827 --> 01:02:25,045
[both]
Curtis Clipper.
848
01:02:26,090 --> 01:02:28,919
Right.
I knew you knew that.
849
01:02:28,962 --> 01:02:32,270
Because he told me
that auto dealers,
they use these all the time...
850
01:02:32,313 --> 01:02:34,315
to repossess cars,
stuff like that.
851
01:02:36,840 --> 01:02:38,102
That information is correct?
852
01:02:38,145 --> 01:02:39,190
They use it-- Yes, it's correct.
853
01:02:41,018 --> 01:02:43,672
So when I saw all
these auto dealers around...
854
01:02:44,282 --> 01:02:46,284
I said to myself...
855
01:02:46,327 --> 01:02:48,808
"Maybe we ought to be
talking to one of them."
856
01:02:48,852 --> 01:02:50,375
Lieutenant, isn't that
a little far-fetched?
857
01:02:50,418 --> 01:02:51,680
I mean,
anyone with some ingenuity...
858
01:02:51,724 --> 01:02:54,161
can make a duplicate master,
even Harrington.
859
01:02:54,205 --> 01:02:56,729
Besides, didn't you say
that Harrington's gun
was the murder weapon?
860
01:02:57,948 --> 01:02:59,384
But he denies owning it, sir.
861
01:02:59,427 --> 01:03:00,777
Naturally.
862
01:03:01,865 --> 01:03:02,822
What about the receipt
in his room?
863
01:03:04,519 --> 01:03:06,913
I have to feel that
somebody planted that, sir.
864
01:03:06,957 --> 01:03:08,219
And it could've been
the perpetrator.
865
01:03:11,744 --> 01:03:14,442
Lieutenant, I would say
that falls in the area
of speculation.
866
01:03:16,314 --> 01:03:18,446
I don't think so, sir.
867
01:03:18,490 --> 01:03:20,448
No, I looked
at those receipts
very carefully.
868
01:03:21,754 --> 01:03:22,973
I have them right here.
869
01:03:25,410 --> 01:03:26,715
Care to sit down?
870
01:03:37,857 --> 01:03:39,337
Saxophone repair...
871
01:03:39,380 --> 01:03:40,425
lead sheets...
872
01:03:41,078 --> 01:03:42,383
piano tuning...
873
01:03:42,427 --> 01:03:43,820
hotel...
874
01:03:43,863 --> 01:03:44,821
restaurant.
875
01:03:47,214 --> 01:03:49,129
All these receipts have
one thing in common...
876
01:03:49,173 --> 01:03:51,175
they represent
tax deductions...
877
01:03:51,218 --> 01:03:53,090
with one single exception.
878
01:03:54,221 --> 01:03:56,180
The receipt for the gun.
879
01:03:56,223 --> 01:03:58,182
He can't deduct that.
880
01:03:58,225 --> 01:04:00,227
He can deduct all these.
881
01:04:00,271 --> 01:04:02,839
So we know
why he saved these.
882
01:04:02,882 --> 01:04:04,362
I'll tell you, sir,
for the life of me...
883
01:04:04,405 --> 01:04:06,190
I can't understand
why he saved this one.
884
01:04:06,233 --> 01:04:07,408
I see your point.
885
01:04:10,107 --> 01:04:12,065
And, you know,
there's something else
that bothers me.
886
01:04:14,938 --> 01:04:15,939
There it is.
887
01:04:20,987 --> 01:04:22,336
There what is?
888
01:04:24,208 --> 01:04:25,513
[Columbo sighing]
889
01:04:28,560 --> 01:04:31,824
That's the biggest
garbage dump in the world.
890
01:04:31,868 --> 01:04:33,478
Why didn't he just throw
the gun overboard?
891
01:04:36,089 --> 01:04:38,265
Lieutenant, I can see
you don't know
much about ships.
892
01:04:40,267 --> 01:04:41,442
He didn't have time.
893
01:04:42,313 --> 01:04:44,924
How is that?
894
01:04:44,968 --> 01:04:46,795
Well, the murder took place
during an intermission.
895
01:04:48,101 --> 01:04:50,147
That is correct. Okay.
896
01:04:50,190 --> 01:04:53,063
Now a ship is
a much larger place
than people think.
897
01:04:54,151 --> 01:04:55,848
Or maybe...
898
01:04:55,892 --> 01:04:57,197
he left the bandstand...
899
01:04:57,241 --> 01:04:58,416
he made
his costume change...
900
01:04:58,459 --> 01:05:01,071
spent whatever minutes
with the girl...
901
01:05:01,114 --> 01:05:03,464
then he had to rush back
to the bandstand
so he wouldn't be late.
902
01:05:06,946 --> 01:05:08,426
Yes, that sounds
very plausible.
903
01:05:08,469 --> 01:05:10,080
So...
904
01:05:10,123 --> 01:05:13,474
he stashed the gun
in the nearest
convenient place.
905
01:05:14,998 --> 01:05:18,131
The laundry room, right?
906
01:05:18,175 --> 01:05:20,481
But why didn't he just open
the porthole in the cabin...
907
01:05:20,525 --> 01:05:22,005
and toss the gun
in the water?
908
01:05:27,271 --> 01:05:29,316
The portholes are
part of the decor.
909
01:05:30,317 --> 01:05:31,579
They don't open.
910
01:05:33,581 --> 01:05:34,931
They don't?
911
01:05:35,975 --> 01:05:37,063
No way.
912
01:05:39,152 --> 01:05:40,458
Oh!
913
01:05:40,501 --> 01:05:41,938
[sighing]
914
01:05:43,330 --> 01:05:45,463
Well, you know, Mr. Danziger,
that's a very good theory.
915
01:05:45,506 --> 01:05:47,334
That's probably
exactly the way it happened.
916
01:05:49,336 --> 01:05:52,035
You probably...
917
01:05:52,078 --> 01:05:54,385
couldn't tell, but I've
never been on a boat before.
918
01:05:56,169 --> 01:05:57,257
I couldn't tell. No.
919
01:05:57,301 --> 01:05:59,129
[laughing]
920
01:05:59,172 --> 01:06:01,261
Listen, I'm going
to get back to my game.
921
01:06:01,305 --> 01:06:02,349
And when I'm done...
922
01:06:04,003 --> 01:06:05,962
I'll get hopping
on your "L" theory.
923
01:06:10,401 --> 01:06:11,619
[Columbo]
Mr. Danziger.
924
01:06:13,186 --> 01:06:14,535
[sighing]
925
01:06:15,101 --> 01:06:16,624
Sir...
926
01:06:16,668 --> 01:06:18,148
about your theory....
927
01:06:18,191 --> 01:06:19,976
And it's very good.
928
01:06:20,019 --> 01:06:22,543
My problem is,
I didn't find
any prints on the gun.
929
01:06:24,067 --> 01:06:25,372
Then he wore gloves.
930
01:06:27,331 --> 01:06:29,681
But if he wore
gloves, sir...
931
01:06:29,724 --> 01:06:32,901
why wouldn't he stash
the gloves with the gun
in the laundry room?
932
01:06:32,945 --> 01:06:34,816
Gloves wouldn't
be evidence.
933
01:06:34,860 --> 01:06:38,124
Oh, on the contrary, sir,
if you fire a gun
and you're wearing gloves...
934
01:06:38,168 --> 01:06:40,561
the outside of the glove
will retain a powder mark.
935
01:06:41,736 --> 01:06:43,347
Well, he might not have
known that.
936
01:06:45,305 --> 01:06:49,179
But that still doesn't answer
the question of what happened
to the gloves.
937
01:06:49,222 --> 01:06:51,529
Because he sure didn't
bring them back
to the bandstand.
938
01:06:52,704 --> 01:06:54,532
I see.
939
01:06:54,575 --> 01:06:56,316
And he couldn't have
thrown them overboard...
940
01:06:56,360 --> 01:06:58,449
because if he had time
to throw the gloves
overboard...
941
01:06:58,492 --> 01:06:59,580
why not the gun too?
942
01:07:00,494 --> 01:07:01,582
Exactly, sir.
943
01:07:02,670 --> 01:07:04,281
Then there were
no gloves.
944
01:07:06,022 --> 01:07:07,545
No gloves.
945
01:07:07,588 --> 01:07:10,069
Of course not.
Don't you see?
946
01:07:10,113 --> 01:07:12,593
And the gun was found
in the laundry room.
947
01:07:12,637 --> 01:07:15,031
So Harrington
must've used a towel.
948
01:07:15,640 --> 01:07:17,033
Something like that.
949
01:07:17,076 --> 01:07:18,730
Not gloves.
950
01:07:18,773 --> 01:07:20,384
And he threw them both
into the laundry room...
951
01:07:20,427 --> 01:07:22,255
and nobody paid
any attention to the towel.
952
01:07:25,476 --> 01:07:28,435
That's a very good
thought, sir.
953
01:07:28,479 --> 01:07:30,698
I'll have to think
about that. A towel.
954
01:07:34,267 --> 01:07:35,529
Have a good game, sir.
955
01:07:36,095 --> 01:07:37,444
Thank you.
956
01:09:04,357 --> 01:09:05,445
How do you do?
957
01:09:31,123 --> 01:09:32,429
[knocking on door]
958
01:09:42,569 --> 01:09:44,092
Doctor...
959
01:09:44,136 --> 01:09:46,356
would you take my pulse
and my blood pressure
immediately?
960
01:09:46,399 --> 01:09:47,487
Get the strap, Melissa.
961
01:09:54,886 --> 01:09:56,670
Your pulse has
a very high rate,
Lieutenant.
962
01:09:57,671 --> 01:09:58,716
It's over 100.
963
01:10:00,761 --> 01:10:01,849
Here, sit down, please.
964
01:10:16,951 --> 01:10:19,389
Your pressure's high, too.
965
01:10:19,432 --> 01:10:20,868
What've you been
doing, Lieutenant?
966
01:10:22,305 --> 01:10:23,567
[panting]
967
01:10:23,610 --> 01:10:25,873
Did Mr. Danziger
have on his swimming trunks...
968
01:10:25,917 --> 01:10:27,266
when he was brought
in here yesterday?
969
01:10:27,701 --> 01:10:29,268
Yes, why?
970
01:10:29,312 --> 01:10:30,835
No clothes up here at all?
971
01:10:30,878 --> 01:10:32,228
[Melissa]
Not till this morning.
972
01:10:36,754 --> 01:10:38,234
Excuse me.
973
01:10:50,246 --> 01:10:52,248
Do you always
keep this open?
974
01:10:52,291 --> 01:10:53,814
Well, there's nothing
lethal in there.
975
01:10:59,298 --> 01:11:00,256
[clears throat]
976
01:11:01,735 --> 01:11:03,824
Do you know
how many pairs of these
you have on board?
977
01:11:03,868 --> 01:11:05,522
Uh, no,
not offhand.
978
01:11:05,565 --> 01:11:07,175
Could you check on that?
I'd appreciate it.
979
01:11:07,219 --> 01:11:07,915
Oh, yes,
of course.
980
01:11:17,838 --> 01:11:19,623
We left port...
981
01:11:19,666 --> 01:11:22,495
with three dozen
surgical gloves...
982
01:11:22,539 --> 01:11:24,889
and we used
only the one pair
last night.
983
01:11:28,371 --> 01:11:30,242
There are
10 in here.
984
01:11:30,286 --> 01:11:33,332
There are two dozen more
in the boxes below.
985
01:11:33,376 --> 01:11:35,421
So there's one pair
to be accounted for.
986
01:11:35,465 --> 01:11:37,336
Yes.
987
01:11:37,380 --> 01:11:39,251
I assume
your interest
in the gloves...
988
01:11:39,295 --> 01:11:40,470
has something
to do with the crime.
989
01:11:40,513 --> 01:11:42,254
Yes, sir.
990
01:11:42,298 --> 01:11:43,908
And you think
the murderer used them?
991
01:11:43,951 --> 01:11:45,475
Could be.
992
01:11:45,518 --> 01:11:47,303
If that's the case...
993
01:11:47,346 --> 01:11:49,392
it's even more evidence
against Harrington.
994
01:11:50,349 --> 01:11:51,655
He's a diabetic,
you know.
995
01:11:51,698 --> 01:11:53,483
Comes by here every day
for his insulin.
996
01:11:53,961 --> 01:11:55,267
I didn't know.
997
01:11:57,313 --> 01:11:58,662
Could I borrow
a pair of these?
998
01:11:58,705 --> 01:12:00,490
Of course,
you may have a pair.
999
01:12:00,533 --> 01:12:02,666
Surgical gloves
are never reused.
1000
01:12:02,709 --> 01:12:04,232
Thank you, Doctor.
1001
01:12:05,843 --> 01:12:07,235
You've been very helpful.
1002
01:12:13,416 --> 01:12:14,634
Oh, Lieutenant.
1003
01:12:16,854 --> 01:12:18,334
Your coat.
1004
01:12:22,729 --> 01:12:24,688
[Harrington]
Somebody's trying
to set me up.
1005
01:12:24,731 --> 01:12:27,691
But what I don't get is
why would anyone
want to frame me?
1006
01:12:27,734 --> 01:12:30,607
What bothers me is
the receipt for the gun
in Las Vegas.
1007
01:12:30,650 --> 01:12:32,609
I didn't buy
a gun in Las Vegas.
1008
01:12:32,652 --> 01:12:35,481
I told you that before.
I don't care
what the receipt says.
1009
01:12:35,525 --> 01:12:36,961
But you were there
at the time.
1010
01:12:37,004 --> 01:12:38,354
I checked it out.
1011
01:12:39,050 --> 01:12:40,573
All right,
so I was there.
1012
01:12:40,617 --> 01:12:42,706
There were a lot
of other people there, too.
1013
01:12:42,749 --> 01:12:44,795
We play the lounges
in Vegas a lot.
1014
01:12:44,838 --> 01:12:47,275
But I didn't buy a gun.
1015
01:12:48,015 --> 01:12:49,321
You ever get seasick?
1016
01:12:50,453 --> 01:12:51,802
No.
1017
01:12:51,845 --> 01:12:53,543
These things
saved my life.
1018
01:12:53,586 --> 01:12:54,761
Dramamine.
1019
01:12:56,589 --> 01:12:57,547
[sighing]
1020
01:12:58,330 --> 01:13:00,419
Mr. Harrington...
1021
01:13:00,463 --> 01:13:03,030
when you broke up
with Miss Wells...
1022
01:13:03,074 --> 01:13:04,815
was there
another man involved?
1023
01:13:07,861 --> 01:13:09,385
Yes, I think so.
1024
01:13:11,387 --> 01:13:13,084
Do you know his name?
1025
01:13:13,127 --> 01:13:14,433
No, she never said.
1026
01:13:16,130 --> 01:13:17,480
Hmm.
1027
01:13:18,524 --> 01:13:19,438
I see.
1028
01:13:26,402 --> 01:13:28,055
Well, frankly,
Lieutenant...
1029
01:13:28,099 --> 01:13:30,754
I don't see.
1030
01:13:30,797 --> 01:13:33,321
There's a photograph
in my coat pocket.
Take a look at it.
1031
01:13:39,980 --> 01:13:42,635
It cost me $3
in the ship's photo gallery.
1032
01:13:45,986 --> 01:13:48,119
Do you recognize
that man?
1033
01:13:48,162 --> 01:13:50,904
No. I've never seen him
before in my life.
1034
01:13:50,948 --> 01:13:52,863
He took the cruise
six weeks back.
1035
01:13:52,906 --> 01:13:54,604
Back on January 5th.
1036
01:13:56,823 --> 01:13:59,347
Yeah, we took that cruise
before we went to Vegas...
1037
01:13:59,391 --> 01:14:01,959
but I don't remember
seeing him.
1038
01:14:02,002 --> 01:14:03,482
Miss Wells was aboard?
1039
01:14:03,526 --> 01:14:04,918
Yeah.
1040
01:14:06,659 --> 01:14:09,009
And you don't ever remember
seeing these two together?
1041
01:14:09,053 --> 01:14:11,795
No. As a matter of fact,
I didn't see
much of her at all.
1042
01:14:12,491 --> 01:14:14,362
She had a virus...
1043
01:14:14,406 --> 01:14:16,756
and she'd just finish her song
and then spend all her time
in the cabin.
1044
01:14:19,890 --> 01:14:21,369
She did?
1045
01:14:25,548 --> 01:14:26,897
Keep your spirits up, sir.
1046
01:14:29,465 --> 01:14:31,075
[Harrington]
Wait, Lieutenant...
1047
01:14:31,118 --> 01:14:32,772
the man in the photograph...
1048
01:14:34,121 --> 01:14:35,558
do you think
he's the one that did it?
1049
01:14:36,689 --> 01:14:38,474
Yes.
1050
01:14:38,517 --> 01:14:39,562
But don't say anything.
1051
01:14:40,519 --> 01:14:41,781
I haven't gotten him yet.
1052
01:14:46,786 --> 01:14:48,048
[Columbo]
Mrs. Danziger?
1053
01:14:48,571 --> 01:14:49,833
Yes?
1054
01:14:49,876 --> 01:14:51,791
Lt. Columbo.
1055
01:14:51,835 --> 01:14:54,098
I'm working
with your husband.
The death of that girl.
1056
01:14:54,141 --> 01:14:57,754
He must've told you? Yes. A dreadful thing.
1057
01:14:57,797 --> 01:15:00,539
I was just up
at your husband's luncheon.
I didn't see you there.
1058
01:15:00,583 --> 01:15:01,627
I'm on a diet.
1059
01:15:03,890 --> 01:15:05,762
You certainly
don't look fat to me.
1060
01:15:07,198 --> 01:15:10,070
And neither does he.
He looks very trim.
1061
01:15:10,114 --> 01:15:12,116
Oh, he's never been sick
a day in his life.
1062
01:15:12,159 --> 01:15:13,900
Yeah, until yesterday.
1063
01:15:13,944 --> 01:15:16,860
Yes, well, the doctor
assured us that it was
nothing serious.
1064
01:15:24,084 --> 01:15:26,565
You see that fellow over there
playing the slot machines?
1065
01:15:27,044 --> 01:15:28,436
Waste of money.
1066
01:15:29,481 --> 01:15:31,439
I've played it 44 times.
1067
01:15:31,483 --> 01:15:33,920
I won once
right at the beginning
and I never won again.
1068
01:15:33,964 --> 01:15:35,618
[laughs]
1069
01:15:35,661 --> 01:15:37,663
You can't beat them.
I don't even try.
1070
01:15:37,707 --> 01:15:38,969
You're not a gambler?
1071
01:15:39,012 --> 01:15:40,840
No, I prefer
more quiet activities.
1072
01:15:42,625 --> 01:15:44,148
That's funny,
I was under
the impression...
1073
01:15:44,191 --> 01:15:46,150
you and your husband
went off to Las Vegas
quite a bit.
1074
01:15:46,193 --> 01:15:47,586
Oh, no.
1075
01:15:47,630 --> 01:15:49,501
Hayden goes often
without me.
1076
01:15:49,545 --> 01:15:50,633
I wouldn't be
caught dead there.
1077
01:15:53,113 --> 01:15:55,072
You're a very
broad-minded woman.
1078
01:15:56,639 --> 01:15:58,554
Letting your husband
run off from home like that.
1079
01:15:59,903 --> 01:16:01,469
Wrong.
1080
01:16:02,645 --> 01:16:04,081
You're not broad-minded?
1081
01:16:04,124 --> 01:16:06,562
No. I wouldn't want to be.
1082
01:16:08,085 --> 01:16:09,956
Not where it counts.
Not about men.
1083
01:16:11,088 --> 01:16:12,568
Especially my husband.
1084
01:16:15,614 --> 01:16:16,702
You're very frank.
1085
01:16:17,703 --> 01:16:19,226
Very shrewd, too.
1086
01:16:20,924 --> 01:16:23,143
Aw, go on.
You're not shrewd. Mmm-hmm.
1087
01:16:23,187 --> 01:16:24,623
I'm on to you.
1088
01:16:26,756 --> 01:16:28,584
I beg your pardon?
1089
01:16:28,627 --> 01:16:30,977
I'm an older woman
with lots of money.
1090
01:16:31,021 --> 01:16:33,763
Most of my friends
think that Hayden
married me for it.
1091
01:16:33,806 --> 01:16:35,808
So do you.
1092
01:16:35,852 --> 01:16:37,941
They're wrong,
and you're wrong, too.
1093
01:16:39,029 --> 01:16:40,900
We have something together.
1094
01:16:42,119 --> 01:16:43,555
That's why we married.
1095
01:16:43,599 --> 01:16:45,252
As long as we have it,
then we'll stay married.
1096
01:16:47,994 --> 01:16:50,083
It's very satisfying
feeling like a woman.
1097
01:16:52,172 --> 01:16:53,826
Hayden hasn't
disappointed me yet.
1098
01:16:55,698 --> 01:16:56,873
If he ever does...
1099
01:16:57,917 --> 01:16:58,918
God help him.
1100
01:17:10,843 --> 01:17:12,062
Nice talking to you.
1101
01:17:12,802 --> 01:17:13,846
Mmm-hmm.
1102
01:17:24,030 --> 01:17:26,859
Oh, one other thing.
1103
01:17:26,903 --> 01:17:28,818
The last time
that your husband
went to Las Vegas...
1104
01:17:28,861 --> 01:17:30,036
do you remember
when it was?
1105
01:17:31,124 --> 01:17:33,213
Last week.
Friday and Saturday.
1106
01:17:33,257 --> 01:17:35,128
Is it important?
1107
01:17:35,172 --> 01:17:36,695
Just curious. Thank you.
1108
01:17:47,488 --> 01:17:48,576
Do you have
a moment?
1109
01:17:49,490 --> 01:17:50,578
Yes, certainly.
1110
01:17:55,235 --> 01:17:57,368
I'd like to ask you
a sticky question.
1111
01:17:57,411 --> 01:17:59,109
Yes, what is it?
1112
01:17:59,152 --> 01:18:01,285
I know doctors
can be sensitive
about this.
1113
01:18:06,420 --> 01:18:09,293
Would it be possible
for someone
to deliberately fool you...
1114
01:18:09,336 --> 01:18:10,816
into thinking
they had a heart attack?
1115
01:18:12,426 --> 01:18:13,558
Mr. Danziger?
1116
01:18:13,601 --> 01:18:15,255
Just hypothetical.
1117
01:18:15,299 --> 01:18:17,127
[snorts]
1118
01:18:17,170 --> 01:18:19,738
Hypothetically,
anything is possible.
1119
01:18:19,782 --> 01:18:22,219
A powerful stimulant
could do it.
1120
01:18:22,262 --> 01:18:24,221
A large dose
of amphetamine...
1121
01:18:24,264 --> 01:18:27,093
or possibly amyl nitrate.
1122
01:18:29,400 --> 01:18:32,446
Amyl nitrate.
What is that?
1123
01:18:32,490 --> 01:18:35,580
It's, uh, crystals
that you break
under the nostril.
1124
01:18:35,623 --> 01:18:37,582
It rushes the blood
to the heart.
1125
01:18:37,625 --> 01:18:39,540
They use them
in angina cases.
1126
01:18:40,933 --> 01:18:42,282
Amyl nitrate....
1127
01:18:43,544 --> 01:18:44,807
That's very possible.
1128
01:18:48,462 --> 01:18:50,116
Let me ask you
this, Doctor.
1129
01:18:51,248 --> 01:18:52,989
These crystals...
1130
01:18:53,032 --> 01:18:55,556
how fast do they work?
A couple of minutes?
Something like that?
1131
01:18:55,600 --> 01:18:57,384
Oh, no, just a few seconds,
Lieutenant.
1132
01:18:57,733 --> 01:18:59,169
I see.
1133
01:19:02,172 --> 01:19:04,740
And you say they look
something like capsules?
1134
01:19:04,783 --> 01:19:06,132
Mmm-hmm.
Yes, that's right.
1135
01:19:09,266 --> 01:19:10,267
Thank you.
1136
01:19:13,836 --> 01:19:15,272
[people chattering]
1137
01:19:27,937 --> 01:19:29,286
Excuse me.
1138
01:19:33,333 --> 01:19:34,726
How are you? Just fine.
1139
01:20:00,012 --> 01:20:01,187
There we go.
1140
01:20:02,232 --> 01:20:03,320
[exclaiming]
1141
01:20:04,451 --> 01:20:05,539
[people laughing]
1142
01:20:09,282 --> 01:20:10,544
[sighing]
1143
01:20:31,914 --> 01:20:33,785
Now, you were
in this office?
1144
01:20:33,829 --> 01:20:34,873
Reading a book.
1145
01:20:34,917 --> 01:20:36,005
Where were you sitting?
1146
01:20:36,048 --> 01:20:37,267
At the desk.
1147
01:20:39,965 --> 01:20:41,619
Were you facing
this way?
1148
01:20:41,662 --> 01:20:44,709
No, I was facing the wall,
and my back was to the door.
1149
01:20:44,752 --> 01:20:47,016
So you were
facing the wall.
1150
01:20:47,059 --> 01:20:49,540
So Mr. Danziger
could have slipped out.
1151
01:20:49,583 --> 01:20:51,237
Lieutenant?
1152
01:20:51,281 --> 01:20:54,632
Why do you persist
in continuing
this investigation?
1153
01:20:54,675 --> 01:20:56,547
When we arrive
at Mazatlán tomorrow...
1154
01:20:56,590 --> 01:21:01,334
the proper authorities
will have no difficulty
in seeing the obvious.
1155
01:21:01,378 --> 01:21:04,033
I'm afraid I must insist
that you stop bothering
the Danzigers...
1156
01:21:04,076 --> 01:21:05,251
or anyone else.
1157
01:21:06,687 --> 01:21:09,516
Captain, one moment,
if you don't mind.
1158
01:21:10,604 --> 01:21:11,910
May I have
that chart?
1159
01:21:16,610 --> 01:21:17,916
You see this, Captain?
1160
01:21:17,960 --> 01:21:20,049
This is...
1161
01:21:20,092 --> 01:21:23,922
Mr. Danziger's pulse rate
and blood pressure...
1162
01:21:23,966 --> 01:21:26,882
every 30 minutes
from the time that he had
his seizure at the pool.
1163
01:21:26,925 --> 01:21:29,014
I'm quite aware
what it is, Lieutenant.
1164
01:21:29,058 --> 01:21:30,668
Yes, sir.
1165
01:21:30,711 --> 01:21:31,930
But would you
notice that...
1166
01:21:33,714 --> 01:21:35,760
it's high
at the outset...
1167
01:21:35,803 --> 01:21:38,632
and then it steadies out
all afternoon
and into the evening...
1168
01:21:39,329 --> 01:21:40,939
until 11:30...
1169
01:21:40,983 --> 01:21:43,072
and then it jumps
back up again.
1170
01:21:43,115 --> 01:21:44,812
Now would you notice...
1171
01:21:46,031 --> 01:21:47,859
the final entry
at 12:10?
1172
01:21:48,686 --> 01:21:50,470
It's back to normal.
1173
01:21:54,866 --> 01:21:56,607
Dr. Pierce,
what's this all about?
1174
01:21:56,650 --> 01:21:58,304
What's what all about?
1175
01:21:58,348 --> 01:22:00,480
Well, this fluctuation.
This pulse fluctuation.
1176
01:22:00,524 --> 01:22:02,352
I noticed
the fluctuation.
1177
01:22:02,395 --> 01:22:03,788
But since
it returned to normal...
1178
01:22:03,831 --> 01:22:05,790
and remained
steady thereafter...
1179
01:22:05,833 --> 01:22:07,966
I thought there was
no need for alarm.
1180
01:22:08,010 --> 01:22:10,751
But what's the cause?
That's the point.
1181
01:22:10,795 --> 01:22:12,405
I'm afraid
I don't know, sir.
1182
01:22:12,449 --> 01:22:14,581
I think
it's the result...
1183
01:22:14,625 --> 01:22:16,583
the high
pulse rate at 11:30....
1184
01:22:16,627 --> 01:22:18,672
If I may say so, sir.
1185
01:22:18,716 --> 01:22:22,067
I think it's the result
of Mr. Danziger's running
up the crew stairwell...
1186
01:22:22,111 --> 01:22:24,852
all the way
from the Capri level
to the hospital level...
1187
01:22:24,896 --> 01:22:27,464
and getting back into bed
before the nurse arrived.
1188
01:22:29,596 --> 01:22:30,858
That's plausible.
1189
01:22:31,816 --> 01:22:32,817
Yes.
1190
01:22:35,689 --> 01:22:37,604
But what about
the receipt
for the gun...
1191
01:22:37,648 --> 01:22:40,738
that we found
with Harrington's name
in his cabin?
1192
01:22:40,781 --> 01:22:43,915
Now, unless I'm very much
mistaken, one needs
identification...
1193
01:22:43,959 --> 01:22:45,612
to purchase a handgun.
1194
01:22:45,656 --> 01:22:47,092
That is true, sir.
1195
01:22:47,136 --> 01:22:48,833
But you don't
need photographs...
1196
01:22:48,876 --> 01:22:51,009
and you don't
need fingerprints.
1197
01:22:51,053 --> 01:22:54,491
And for a man who deals
in documents as regularly
as Mr. Danziger does...
1198
01:22:54,534 --> 01:22:56,362
I don't think
that's a very big problem.
1199
01:22:56,406 --> 01:22:58,799
[doctor]
Lieutenant, you're
forgetting one thing.
1200
01:22:58,843 --> 01:23:01,498
When Mr. Danziger
collapsed by the pool...
1201
01:23:01,541 --> 01:23:03,891
the cardiac symptoms
were undeniable.
1202
01:23:07,808 --> 01:23:09,810
But these are still wet.
1203
01:23:12,552 --> 01:23:14,380
I pulled them
out of the pool filter.
1204
01:23:15,425 --> 01:23:16,687
Doctor.
1205
01:23:18,863 --> 01:23:21,431
Amyl nitrate?
1206
01:23:21,474 --> 01:23:24,390
The doctor tells me
that if you pop these
in front of your nose...
1207
01:23:24,434 --> 01:23:26,958
and take a deep breath...
1208
01:23:27,002 --> 01:23:30,005
your pulse
and your blood pressure
is gonna go sky-high.
1209
01:23:34,966 --> 01:23:36,576
♪[Mexican music playing]
1210
01:23:38,622 --> 01:23:39,666
[people chattering]
1211
01:23:58,076 --> 01:23:59,512
♪[jazz music playing]
1212
01:24:20,968 --> 01:24:22,622
[Columbo]
Excuse me, Mr. Danziger...
1213
01:24:22,666 --> 01:24:23,841
can I see you
a moment?
1214
01:24:23,884 --> 01:24:25,103
How about at the bar?
1215
01:24:35,853 --> 01:24:36,897
[people chattering]
1216
01:24:37,898 --> 01:24:39,596
Get two Scotch
and water.
1217
01:24:39,639 --> 01:24:41,076
Two Scotch and water. Right there.
1218
01:24:44,514 --> 01:24:45,645
[sighing]
1219
01:24:48,039 --> 01:24:49,562
Mr. Danziger...
1220
01:24:51,216 --> 01:24:54,611
yesterday when you were
in the ward...
1221
01:24:54,654 --> 01:24:58,615
did you see
that musician, Harrington,
around the hospital?
1222
01:24:58,658 --> 01:25:00,486
I don't know
what he looks like.
1223
01:25:00,530 --> 01:25:02,793
He's very distinctive.
You can't miss him.
1224
01:25:02,836 --> 01:25:04,795
He has a mustache...
1225
01:25:04,838 --> 01:25:07,145
he has very bushy eyebrows...
1226
01:25:07,189 --> 01:25:10,192
and he's got
a lot of curly,
kinky brown hair.
1227
01:25:10,235 --> 01:25:12,716
I didn't see him.
1228
01:25:12,759 --> 01:25:14,935
That's too bad, sir.
I was hoping we could find...
1229
01:25:14,979 --> 01:25:16,502
someone who saw him
with the gloves.
1230
01:25:17,590 --> 01:25:20,506
Gloves?
1231
01:25:20,550 --> 01:25:22,682
What gloves?
I thought we decided
there were no gloves.
1232
01:25:22,726 --> 01:25:25,163
No, not really, sir.
We just toyed around
with that idea...
1233
01:25:25,207 --> 01:25:27,513
and it sounded good
until I checked the hospital.
1234
01:25:29,733 --> 01:25:31,952
Hospital? That's right, sir.
1235
01:25:33,258 --> 01:25:36,000
There could be a pair
of surgical gloves missing.
1236
01:25:36,043 --> 01:25:38,089
Naturally, I assumed
Mr. Harrington took them.
1237
01:25:40,222 --> 01:25:41,832
Hmm.
1238
01:25:41,875 --> 01:25:43,225
I see.
1239
01:25:45,227 --> 01:25:50,841
And you think
he wore gloves
when he killed her.
1240
01:25:50,884 --> 01:25:54,845
But why surgical gloves?
Why wouldn't just
any old gloves do?
1241
01:25:54,888 --> 01:25:57,195
There's the funny thing
about that.
1242
01:25:57,239 --> 01:26:00,677
I asked my wife.
She didn't pack any gloves.
1243
01:26:00,720 --> 01:26:03,984
Now, I'll bet Mrs. Danziger
didn't pack any either.
1244
01:26:04,028 --> 01:26:06,813
Neither for herself
nor for you.
1245
01:26:06,857 --> 01:26:10,165
We're going
on a tropical cruise.
Who packs gloves?
1246
01:26:11,731 --> 01:26:14,865
Now, if the musician
did it...
1247
01:26:14,908 --> 01:26:18,129
and if he didn't have time
to throw the gun overboard...
1248
01:26:18,173 --> 01:26:21,915
then he didn't have time
to throw the gloves overboard.
1249
01:26:21,959 --> 01:26:25,745
But here's my problem.
I can't find the gloves.
1250
01:26:25,789 --> 01:26:28,226
I mean, I have searched
every inch of that ship...
1251
01:26:28,270 --> 01:26:30,707
from the girl's cabin
to the bandstand.
1252
01:26:30,750 --> 01:26:32,056
No gloves.
1253
01:26:34,885 --> 01:26:36,843
So I'm right back
where I started.
1254
01:26:38,845 --> 01:26:41,674
You're a stickler
for details, Lieutenant.
1255
01:26:41,718 --> 01:26:43,589
Look, I hope I'm not
boring you with all this...
1256
01:26:43,633 --> 01:26:46,592
but it helps
to talk it out.Not at all. No.
1257
01:26:46,636 --> 01:26:49,378
You know,
sometimes my thoughts....
1258
01:26:49,421 --> 01:26:51,336
It gets like
a traffic jam up here.
1259
01:26:51,380 --> 01:26:53,120
[laughing]
1260
01:26:58,038 --> 01:27:00,911
You see, Mr. Harrington
did not leave any prints
on the gun.
1261
01:27:00,954 --> 01:27:05,394
That's going to make it
very hard for the prosecutor
to prove he did it.
1262
01:27:05,437 --> 01:27:07,918
If he gets acquitted,
that doesn't mean
the case is closed.
1263
01:27:07,961 --> 01:27:09,615
I'll keep working on it.
1264
01:27:09,659 --> 01:27:11,922
I mean, speaking
for myself, sir.
1265
01:27:11,965 --> 01:27:14,229
I will keep on something
until it's finished.
1266
01:27:15,447 --> 01:27:18,668
That's a very
admirable quality.
1267
01:27:18,711 --> 01:27:20,626
That's my nature.
1268
01:27:20,670 --> 01:27:22,367
I'm sure you're built
the same way.
1269
01:27:22,411 --> 01:27:23,847
Well....
1270
01:27:26,066 --> 01:27:29,156
That's why
I gotta find the gloves.
1271
01:27:29,200 --> 01:27:32,203
I gotta find the gloves
with the powder burns
on the outside.
1272
01:27:32,899 --> 01:27:34,901
Because when I find them...
1273
01:27:34,945 --> 01:27:38,253
that's when I can prove
why Mr. Harrington's prints
weren't on the gun.
1274
01:27:40,342 --> 01:27:42,300
I don't know why
I'm bothering you
with all this.
1275
01:27:42,344 --> 01:27:44,302
It's my problem. No, sir.
1276
01:27:44,346 --> 01:27:46,130
No, it's just that
I didn't want you to think...
1277
01:27:46,173 --> 01:27:48,175
I was poking around,
asking questions
for no reason.
1278
01:27:48,219 --> 01:27:49,873
I understand.
1279
01:27:49,916 --> 01:27:51,178
I appreciate that, sir.
1280
01:27:56,096 --> 01:27:58,142
Thank you very much
for the drink.
1281
01:27:58,185 --> 01:27:59,186
My pleasure.
1282
01:28:01,711 --> 01:28:03,278
I have to get back
to my wife.
1283
01:29:17,656 --> 01:29:19,136
[machinery rumbling]
1284
01:30:30,033 --> 01:30:31,426
What's the matter, darling?
1285
01:30:31,469 --> 01:30:33,819
You're looking
at your watch.
1286
01:30:33,863 --> 01:30:36,126
Nothing, just
checking the time.
1287
01:30:36,169 --> 01:30:38,737
[captain on PA system]
This is the captain speaking.
1288
01:30:38,781 --> 01:30:41,479
The fire alarm
will ring in a moment.
1289
01:30:41,523 --> 01:30:43,350
All members of the crew...
1290
01:30:43,394 --> 01:30:45,091
are to reach their stations...
1291
01:30:45,135 --> 01:30:48,355
two minutes
after the alarm is sounded.
1292
01:30:48,399 --> 01:30:51,010
The passengers
need not interrupt
what they are doing.
1293
01:30:51,054 --> 01:30:53,839
It is merely a drill
for the crew only.
1294
01:30:53,883 --> 01:30:54,840
Thank you.
1295
01:31:03,196 --> 01:31:04,284
Wait a minute.
1296
01:31:05,547 --> 01:31:07,505
Fetch the captain.
1297
01:31:07,549 --> 01:31:08,898
♪[scatting This Old Man]
1298
01:31:15,426 --> 01:31:17,167
You wanted
to see me, Lieutenant?
1299
01:31:19,822 --> 01:31:21,519
Mr. Danziger.
1300
01:31:21,563 --> 01:31:22,477
Yes, sir.
1301
01:31:23,565 --> 01:31:25,480
Very happy to see you.
1302
01:31:25,523 --> 01:31:27,394
Look at this, sir.
1303
01:31:27,438 --> 01:31:29,266
Look what
the captain found.
1304
01:31:30,267 --> 01:31:32,225
He found the gloves.
1305
01:31:32,269 --> 01:31:33,792
Well, I'm delighted
for you.
1306
01:31:33,836 --> 01:31:36,926
Now, if you can find
powder marks on them...
1307
01:31:36,969 --> 01:31:39,058
you've got your final proof,
haven't you?
1308
01:31:39,102 --> 01:31:41,278
Yes, sir,
I certainly will.
1309
01:31:41,321 --> 01:31:43,454
And that will prove
that the whole thing
was planned.
1310
01:31:46,239 --> 01:31:47,980
Case of premeditated murder.
1311
01:31:50,983 --> 01:31:52,028
♪[whistling This Old Man]
1312
01:31:55,466 --> 01:31:58,164
I thought you needed
paraffin to pick up
powder marks.
1313
01:31:58,208 --> 01:32:00,036
Yes, sir, you do.
1314
01:32:00,079 --> 01:32:01,733
But I'm sure...
1315
01:32:01,777 --> 01:32:04,431
that on the outside
of that right glove
those are powder marks.
1316
01:32:05,258 --> 01:32:06,433
[Columbo]
Don't get me wrong, sir.
1317
01:32:06,477 --> 01:32:09,088
It's not that
that's not important.
1318
01:32:09,132 --> 01:32:11,047
It's just that I'm
after something else.
1319
01:32:12,352 --> 01:32:13,528
I'll explain it to you
in a moment.
1320
01:32:15,138 --> 01:32:16,356
♪[scatting This Old Man]
1321
01:32:19,142 --> 01:32:21,492
What I'm after
is not on the outside
of the glove.
1322
01:32:23,059 --> 01:32:24,321
It's on the inside
of the glove.
1323
01:32:41,599 --> 01:32:43,514
You see, if the killer
had wore leather gloves...
1324
01:32:43,558 --> 01:32:45,342
all we could hope for
is powder marks.
1325
01:32:46,430 --> 01:32:48,998
But surgical gloves,
they're different.
1326
01:32:58,877 --> 01:33:00,313
The texture is different.
1327
01:33:03,229 --> 01:33:05,492
But the texture retains...
1328
01:33:05,536 --> 01:33:07,843
both fingerprints
and palm prints.
1329
01:33:22,988 --> 01:33:24,207
Big as life, sir.
1330
01:33:30,996 --> 01:33:32,215
Big as life.
1331
01:33:34,652 --> 01:33:36,436
Now, whosever
print that is...
1332
01:33:37,612 --> 01:33:41,137
that person shot
and killed Rosanna Wells.
1333
01:33:42,051 --> 01:33:44,270
But that print...
1334
01:33:44,314 --> 01:33:46,316
is not
Mr. Harrington's print.
1335
01:33:48,492 --> 01:33:49,885
No, sir.
1336
01:33:51,277 --> 01:33:53,497
I have a set
of Mr. Harrington's prints.
1337
01:33:56,065 --> 01:33:58,458
I took the liberty
of getting them
this morning.
1338
01:34:05,422 --> 01:34:06,597
No, they don't match.
1339
01:34:11,297 --> 01:34:12,298
♪[continues scatting]
1340
01:34:21,264 --> 01:34:22,482
Mr. Danziger...
1341
01:34:25,094 --> 01:34:27,923
would you place
the index finger
of your right hand...
1342
01:34:27,966 --> 01:34:29,620
in that graphite...
1343
01:34:29,664 --> 01:34:32,101
and I think, maybe, we can
wrap this whole thing up
very quickly?
1344
01:34:35,757 --> 01:34:37,062
It is my print.
1345
01:34:43,112 --> 01:34:45,941
[Danziger]
Lieutenant,
suppose I told you...
1346
01:34:45,984 --> 01:34:48,552
that I deliberately
placed those gloves
in the fire hose.
1347
01:34:49,771 --> 01:34:51,555
You, sir?
1348
01:34:51,598 --> 01:34:54,340
Why in the world
would you do
a thing like that?
1349
01:34:54,384 --> 01:34:56,386
Yes, sir, why would you
do a thing like that?
1350
01:34:58,040 --> 01:35:01,217
But there were
powder marks
on those gloves.
1351
01:35:01,260 --> 01:35:04,133
Doesn't that mean
that they were used
when a gun was fired?
1352
01:35:04,176 --> 01:35:06,265
Yes, sir, it does.
1353
01:35:06,309 --> 01:35:10,226
That would mean
that you would have had
to have found a gun...
1354
01:35:10,269 --> 01:35:12,315
gone someplace
where a shot
couldn't be heard...
1355
01:35:12,358 --> 01:35:14,404
fired the gun...
1356
01:35:14,447 --> 01:35:17,450
taken the gloves
and hid them
under a fire hose.
1357
01:35:17,494 --> 01:35:18,669
For what reason?
1358
01:35:32,596 --> 01:35:33,728
How did you find out?
1359
01:35:37,340 --> 01:35:38,689
Now, this feather, sir...
1360
01:35:40,517 --> 01:35:42,693
I found it in the corridor
of the hospital.
1361
01:35:51,136 --> 01:35:54,618
That could've come
from any pillow
in a hospital room.
1362
01:35:54,661 --> 01:35:57,273
No, sir,
they don't use feathers
in pillows in hospitals.
1363
01:35:57,316 --> 01:36:00,015
They cause allergies.
1364
01:36:00,058 --> 01:36:02,713
All the pillows
in the hospital were made
of foam rubber.
1365
01:36:05,063 --> 01:36:07,674
I'll tell you
about this feather.
1366
01:36:07,718 --> 01:36:10,025
When you fired the gun
through the pillow...
1367
01:36:10,068 --> 01:36:12,331
this feather stuck
to some portion
of your body...
1368
01:36:12,375 --> 01:36:14,769
and it dropped off
when you walked
back to the hospital.
1369
01:36:17,772 --> 01:36:20,687
[purser]
The police launch is
coming alongside, sir.
1370
01:36:20,731 --> 01:36:22,602
[captain]
Escort Mr. Danziger
to the lower deck.
1371
01:36:22,646 --> 01:36:24,082
Yes, sir.
1372
01:36:24,126 --> 01:36:25,518
Hand him over
to the officer in charge.
1373
01:36:25,562 --> 01:36:26,737
Very good, sir.
1374
01:36:37,226 --> 01:36:38,270
[people chattering]
1375
01:36:42,361 --> 01:36:44,189
Excuse me, Purser.
Have you seen my wife?
1376
01:36:44,233 --> 01:36:46,278
As a matter of fact,
she's looking for you.
1377
01:36:46,322 --> 01:36:47,714
She's looking for me?
1378
01:36:47,758 --> 01:36:49,673
How do you like that?
1379
01:36:49,716 --> 01:36:52,067
I'm running
all over the ship,
I'm looking for her.
1380
01:36:54,199 --> 01:36:55,810
[purser]
Um, Lieutenant...
1381
01:36:55,853 --> 01:36:58,508
uh, isn't that your wife
getting into the launch?
1382
01:37:03,121 --> 01:37:04,644
Do I still have time
to catch that ship?
1383
01:37:04,688 --> 01:37:07,169
Yes, you can.
And, Lieutenant...
1384
01:37:07,212 --> 01:37:08,213
that's a boat.
1385
01:37:09,693 --> 01:37:10,694
Oh, that's....
1386
01:37:11,913 --> 01:37:13,523
And....
1387
01:37:15,307 --> 01:37:16,439
To hell with it.
101967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.