All language subtitles for Columbo S04E04 Troubled Waters 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,046 Will you get off my back? 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,135 I don't take that kind of lip from nobody. 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,790 You could do me a big favor if you could check out your people. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 Lieutenant, I don't wish to be rude... 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,098 but I know all of these people, personally... 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 and I resent the implication it might be one of my dealers. 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,189 I didn't kill her. 8 00:00:15,232 --> 00:00:17,365 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 9 00:00:19,149 --> 00:00:20,107 [woman screaming] 10 00:00:31,553 --> 00:00:32,728 [seagulls cawing] 11 00:00:34,599 --> 00:00:36,514 [ship horn blowing] 12 00:01:18,904 --> 00:01:21,211 [male passenger] No, no, no. No comment at all. 13 00:01:21,255 --> 00:01:23,474 [people chattering] 14 00:01:37,575 --> 00:01:39,403 [male passenger] And you will probably be invited... 15 00:01:39,447 --> 00:01:42,841 to the captain's table before the cruise is.... 16 00:01:42,885 --> 00:01:44,408 [Columbo] Excuse me, Captain? Captain. 17 00:01:44,452 --> 00:01:46,280 I'm the purser, sir. Preston Watkins. 18 00:01:46,323 --> 00:01:47,846 Are you, uh, making the cruise with us, Mr.... 19 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Columbo. Yes, I am. 20 00:01:49,631 --> 00:01:52,242 I heard the horn. I can't find my wife. I think she's aboard. 21 00:01:52,286 --> 00:01:55,680 She's about this tall, she's got black hair... 22 00:01:55,724 --> 00:01:58,161 and then wearing it up today, it's like in a bun. 23 00:01:58,205 --> 00:02:00,381 We have got 500 passengers embarking, sir. 24 00:02:00,424 --> 00:02:02,383 Yeah, I can see it's a big boat. Ship. 25 00:02:02,426 --> 00:02:03,732 Ship, yeah. 26 00:02:03,775 --> 00:02:05,342 What seems to be the problem, then, Watkins? 27 00:02:05,386 --> 00:02:07,388 Mr. Columbo here has lost his wife, sir. 28 00:02:07,431 --> 00:02:09,172 Oh, now, I'm Capt. Gibbon. 29 00:02:09,216 --> 00:02:10,956 Welcome aboard The Sea Palace. 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,655 Well, thank you, sir. I was describing my wife to the purser here.... 31 00:02:13,698 --> 00:02:15,483 Mrs. Columbo, sir. 32 00:02:15,526 --> 00:02:17,746 Yes, I would have thought so. 33 00:02:17,789 --> 00:02:20,183 Uh, look, I never forget a name... 34 00:02:20,227 --> 00:02:22,011 and I do remember welcoming your wife... 35 00:02:22,054 --> 00:02:25,319 and I'm sure that she'll be in your cabin or on the Observation Deck. 36 00:02:25,362 --> 00:02:27,973 Oh, as long as she's aboard then my problems are over. 37 00:02:28,017 --> 00:02:29,975 Uh, sorry that I've bothered you. Right. 38 00:02:30,019 --> 00:02:31,716 No, that's quite all right, Mr. Columbo. 39 00:02:32,717 --> 00:02:34,632 Actually, it's Lt. Columbo. 40 00:02:34,676 --> 00:02:36,286 Navy man? 41 00:02:36,330 --> 00:02:38,810 No, sir. Just the LAPD. 42 00:02:40,769 --> 00:02:43,293 Oh, tell me, Lieutenant. 43 00:02:43,337 --> 00:02:46,470 Do you expect inclement weather in the Mexican waters? 44 00:02:46,514 --> 00:02:47,732 No, they tell me the weather down there's great... 45 00:02:47,776 --> 00:02:48,864 this time of the year. 46 00:02:48,907 --> 00:02:50,692 Thank you, again. 47 00:02:50,735 --> 00:02:52,911 Oh, Mr. Danziger, it's very nice to have you aboard again. 48 00:02:52,955 --> 00:02:55,349 Captain, I'd like you to meet my wife, Sylvia. 49 00:02:55,392 --> 00:02:57,916 Oh, it's a pleasure. And I've arranged the Grosvenor Suite for you. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 I hope you'll find it accommodating. 51 00:02:59,483 --> 00:03:01,311 I'm sure we will. Good. Are all my guests aboard? 52 00:03:01,355 --> 00:03:03,270 104 gentlemen and their ladies. 53 00:03:03,313 --> 00:03:05,446 I've detailed some of my junior officers to look after them. 54 00:03:05,489 --> 00:03:07,012 Good. They're all auto dealers... 55 00:03:07,056 --> 00:03:08,536 and they don't know much about ships... 56 00:03:08,579 --> 00:03:10,886 so I'd like them to have a first-rate, topnotch time. 57 00:03:10,929 --> 00:03:14,411 Champagne awaits all your guests in their cabins. 58 00:03:14,455 --> 00:03:16,413 That's very thoughtful of you, Captain. Thank you. 59 00:03:16,457 --> 00:03:17,893 Have an enjoyable trip. 60 00:03:17,936 --> 00:03:19,329 I expect to. 61 00:03:35,606 --> 00:03:37,608 Sylvia. 62 00:03:37,652 --> 00:03:39,871 You know where my golf gloves are? 63 00:03:39,915 --> 00:03:43,658 No, I haven't seen 'em. Oh, I guess Johnson forgot to pack them. 64 00:03:43,701 --> 00:03:48,010 I told you I have a match on Tuesday with those dealers from Bakersfield. 65 00:03:48,053 --> 00:03:50,360 You don't have to be so peevish about it. 66 00:03:50,404 --> 00:03:53,058 You know, civilization has come to Acapulco. 67 00:03:53,102 --> 00:03:54,408 You can pick up a pair there. 68 00:04:00,936 --> 00:04:04,505 Darling, I'm sorry. I didn't mean to be cross. 69 00:04:04,548 --> 00:04:06,376 Sometimes you are like a spoiled little boy. 70 00:04:06,420 --> 00:04:08,378 And you love it, don't you? 71 00:04:08,422 --> 00:04:09,423 I love you. 72 00:04:11,773 --> 00:04:12,817 [chuckling] 73 00:04:13,470 --> 00:04:14,428 Where are you? 74 00:04:15,603 --> 00:04:16,604 What do you mean, where am I? 75 00:04:17,953 --> 00:04:20,521 I was in C-53. 76 00:04:20,564 --> 00:04:22,871 There was a fella in there who was doing sitting-up exercises. 77 00:04:25,613 --> 00:04:27,919 What do you mean, "What deck am I on?" I'm on the right deck. 78 00:04:29,443 --> 00:04:30,574 I mean, I was on the right deck. 79 00:04:32,097 --> 00:04:33,621 It's a wonderful ship, isn't it? 80 00:04:35,057 --> 00:04:37,015 Listen, how the hell do I find you? 81 00:04:37,973 --> 00:04:39,279 I've been all over the boat. 82 00:04:40,802 --> 00:04:41,977 No, I can't get it straight. 83 00:04:43,631 --> 00:04:46,329 "C" is what, the "C" deck? Or is that Capri or-- 84 00:04:46,373 --> 00:04:47,939 Is the two different, or the same, what is it? 85 00:04:47,983 --> 00:04:49,289 [chuckling] 86 00:04:55,730 --> 00:04:57,601 Steer 2-6-8. 87 00:04:57,645 --> 00:04:59,516 Steer 2-6-8. 88 00:05:00,822 --> 00:05:02,040 [captain] Full ahead. 89 00:05:02,084 --> 00:05:03,346 Full ahead, sir. 90 00:05:39,774 --> 00:05:40,949 Good morning, Watkins. 91 00:05:41,950 --> 00:05:43,604 Everything all right, sir? 92 00:05:43,647 --> 00:05:46,389 Uh, no, there's a problem. There's only one key in my room. 93 00:05:46,433 --> 00:05:47,651 Should be two on your desk, sir. 94 00:05:47,695 --> 00:05:49,131 Well, the steward must have made a mistake. 95 00:05:49,174 --> 00:05:50,524 That's no real problem. 96 00:06:00,882 --> 00:06:03,450 I see you have all Ving locks. 97 00:06:03,493 --> 00:06:05,190 Yes, that's because the ship was built in Norway, sir. 98 00:06:05,234 --> 00:06:06,540 Oh, I see. 99 00:06:06,583 --> 00:06:08,542 [alarm sounding] Thank you. 100 00:06:08,585 --> 00:06:10,805 [captain on PA system] For purposes of the drill only... 101 00:06:10,848 --> 00:06:13,938 a fire has broken out in the fo'c'sle paint room. 102 00:06:13,982 --> 00:06:16,506 You have two minutes to reach your stations. 103 00:06:16,550 --> 00:06:18,508 Excuse me, sir. My station. Mmm-hmm. 104 00:06:28,997 --> 00:06:30,912 Excuse me, sir, maybe you can help me. 105 00:06:32,566 --> 00:06:34,045 Actually, it's a little embarrassing. 106 00:06:34,089 --> 00:06:35,743 My wife, this is hard to believe... 107 00:06:35,786 --> 00:06:38,180 but the cruise just started, so she's starved already. 108 00:06:38,223 --> 00:06:41,226 But they reserved us for the second sitting at lunch which is... 109 00:06:41,270 --> 00:06:45,187 well over an hour from now and I thought, well, maybe they had room service. 110 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 Do you know anything about that? 111 00:06:46,275 --> 00:06:47,668 Well, you go back to your cabin... 112 00:06:47,711 --> 00:06:50,148 and push the red button for the steward. 113 00:06:50,192 --> 00:06:51,889 Oh, you know what I thought that was for? 114 00:06:51,933 --> 00:06:54,544 I thought that was for messages, you know, like in a hotel. 115 00:06:54,588 --> 00:06:56,633 You see, I've never been on a boat before. 116 00:06:56,677 --> 00:06:58,548 My wife won this trip. 117 00:06:58,592 --> 00:07:01,246 It was a raffle for the Holy Name Society. 118 00:07:01,290 --> 00:07:03,031 So, I'm getting the whole thing for nothing. 119 00:07:03,074 --> 00:07:05,903 I figured, oh, maybe $50, $75 for gratuities-- 120 00:07:05,947 --> 00:07:07,992 Push the red button. 121 00:07:08,036 --> 00:07:10,125 Well, thank you, sir, thank you very much. 122 00:07:31,581 --> 00:07:32,626 [tool clicks] 123 00:07:51,340 --> 00:07:53,734 Lloyd, will you cut it out? 124 00:07:53,777 --> 00:07:55,910 I can't take eight days of looking at that face. 125 00:07:56,693 --> 00:07:57,651 Yeah. 126 00:07:58,260 --> 00:08:00,044 She'll be here. Okay? 127 00:08:00,567 --> 00:08:01,698 Who? 128 00:08:01,742 --> 00:08:03,134 Rosanna. 129 00:08:03,178 --> 00:08:05,485 I saw her 20 minutes ago in the arcade. 130 00:08:07,182 --> 00:08:08,313 You know, it's none of my business-- 131 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 No, probably not. 132 00:08:14,189 --> 00:08:16,060 She'll hang you out to dry. 133 00:08:16,104 --> 00:08:19,542 Artie, I don't tell you how to lead the band, do I? 134 00:08:19,586 --> 00:08:20,500 Do I? 135 00:08:28,986 --> 00:08:30,074 Excuse me, folks. 136 00:08:33,034 --> 00:08:33,861 She'll tear him apart. 137 00:08:37,342 --> 00:08:39,780 Hey, I've been a little worried about you. 138 00:08:40,607 --> 00:08:42,696 Oh? Yeah. 139 00:08:42,739 --> 00:08:45,263 I mean, after we finished that gig in Vegas.... 140 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 What happened? You just disappeared. 141 00:08:47,614 --> 00:08:48,702 [chuckling] Had somewhere to go. 142 00:08:49,616 --> 00:08:50,660 Yeah, I know. 143 00:08:51,052 --> 00:08:52,706 The way we left it... 144 00:08:52,749 --> 00:08:55,012 I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... 145 00:08:55,056 --> 00:08:56,231 just the two of us. 146 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 [scoffs] That was your idea. 147 00:08:59,277 --> 00:09:01,062 Well, you give me the ideas. 148 00:09:01,105 --> 00:09:02,585 But you didn't say no. 149 00:09:03,717 --> 00:09:05,588 Lloyd, you're a nice guy, okay? 150 00:09:05,632 --> 00:09:06,720 Okay. 151 00:09:08,069 --> 00:09:08,939 Just let it be. 152 00:09:11,376 --> 00:09:13,335 We had a nice time, had fun... 153 00:09:13,901 --> 00:09:15,032 no big deal. 154 00:09:16,643 --> 00:09:17,905 Just leave it alone, huh? 155 00:09:21,822 --> 00:09:23,780 I don't wanna leave it alone, babe. 156 00:09:27,871 --> 00:09:29,090 Will you get off my back? 157 00:09:30,874 --> 00:09:33,355 How do I have to tell you? It's over and it's through. 158 00:09:33,398 --> 00:09:35,183 I don't want you around me anymore. 159 00:09:35,226 --> 00:09:36,663 Now is that clear enough? 160 00:09:39,883 --> 00:09:41,232 All right, great. 161 00:09:41,276 --> 00:09:43,800 I'll get off your back, if that's what you want! 162 00:09:43,844 --> 00:09:45,889 I'll do anything for you, as a matter of fact. 163 00:09:45,933 --> 00:09:48,109 If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor! 164 00:12:13,428 --> 00:12:14,734 [door opening] 165 00:12:17,562 --> 00:12:18,433 What are you doing here? 166 00:12:19,956 --> 00:12:22,567 Well, I thought you'd be pleased to see me. 167 00:12:22,611 --> 00:12:24,482 I suppose your wife knows you're here? 168 00:12:27,877 --> 00:12:31,098 No? Should I call her and invite her down. 169 00:12:33,100 --> 00:12:34,362 [Danziger] Please do. 170 00:12:34,405 --> 00:12:36,277 We could have a little chat, the three of us. 171 00:12:38,496 --> 00:12:41,151 This time, identify yourself. 172 00:12:41,195 --> 00:12:43,458 She's been getting these mysterious phone calls... 173 00:12:43,501 --> 00:12:45,373 ever since our last weekend in Las Vegas. 174 00:12:45,416 --> 00:12:46,504 Has she? 175 00:12:49,507 --> 00:12:51,292 You're sticking it to the wrong guy. 176 00:12:52,989 --> 00:12:56,863 I've spent 20 years building up my business... 177 00:12:56,906 --> 00:12:59,779 and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me. 178 00:13:00,344 --> 00:13:01,781 This one is. 179 00:13:04,348 --> 00:13:05,959 And you're hurting me. 180 00:13:12,617 --> 00:13:13,793 Where's the money, Hayden? 181 00:13:15,882 --> 00:13:17,971 You'll get it before we dock in Mazatlán. 182 00:13:19,189 --> 00:13:22,976 After I'm sure you haven't told anyone about us. 183 00:13:24,891 --> 00:13:25,805 Trust me. 184 00:13:26,196 --> 00:13:27,328 [chuckles] 185 00:13:32,159 --> 00:13:33,551 That was my first mistake. 186 00:13:34,291 --> 00:13:36,946 Oh, use your head. 187 00:13:36,990 --> 00:13:39,514 If anybody else knew I wouldn't have anything to sell, now, would I? 188 00:13:40,645 --> 00:13:41,995 [gasps] 189 00:13:56,052 --> 00:13:56,966 [people chattering] 190 00:14:02,232 --> 00:14:04,408 Hayden, how about a drink? 191 00:14:04,452 --> 00:14:06,323 These margaritas are muy bueno. 192 00:14:06,367 --> 00:14:08,325 Too early in the day. You having a good time? 193 00:14:08,369 --> 00:14:10,980 Fantastic. I may never go back to El Centro. 194 00:14:11,024 --> 00:14:11,981 [laughs] 195 00:14:40,270 --> 00:14:41,315 [coughing] 196 00:14:43,012 --> 00:14:44,013 [sniffing] 197 00:14:48,409 --> 00:14:49,279 [screams] 198 00:14:52,065 --> 00:14:53,544 [woman screams] 199 00:14:53,588 --> 00:14:54,894 Help me, please! 200 00:14:57,026 --> 00:14:58,593 [gasping] 201 00:14:58,636 --> 00:14:59,942 Give me a hand. 202 00:14:59,986 --> 00:15:02,162 What happened?Is he all right? 203 00:15:02,205 --> 00:15:03,119 Get a doctor. Pull him out! 204 00:15:05,034 --> 00:15:06,427 [man] Get the doctor, quick. 205 00:15:07,994 --> 00:15:08,951 Hurry. 206 00:15:14,435 --> 00:15:16,002 How am I? 207 00:15:16,045 --> 00:15:17,220 Your pressure's a wee bit high... 208 00:15:17,264 --> 00:15:19,092 and the heartbeat's a little choppy. 209 00:15:19,135 --> 00:15:22,095 It's likely you suffered a slight heart attack, sir. 210 00:15:23,139 --> 00:15:25,533 Heart attack? Are you crazy? 211 00:15:27,013 --> 00:15:29,276 Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger.No. 212 00:15:29,319 --> 00:15:31,191 No, it's just a precaution, you understand, sir. 213 00:15:31,234 --> 00:15:33,019 [groans] Listen, I've got a lot of guests.... 214 00:15:33,062 --> 00:15:35,282 It's all right, just take it easy, sir. That's right, just lie there. 215 00:15:35,325 --> 00:15:36,718 That's fine, sir, that's fine. 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,770 Feels like I've been kicked by a mule. 217 00:15:45,814 --> 00:15:48,121 l want you to check Mr. Danziger's pulse and blood pressure... 218 00:15:48,164 --> 00:15:49,035 every 30 minutes. 219 00:15:50,384 --> 00:15:52,516 And give him another tranquilizer at 11:00. 220 00:15:52,560 --> 00:15:53,648 Yes, Doctor.Thank you. 221 00:15:58,696 --> 00:16:00,089 Am I the only patient here? 222 00:16:00,698 --> 00:16:02,613 Mmm-hmm. 223 00:16:02,657 --> 00:16:05,442 We usually don't have anyone until the return. 224 00:16:05,486 --> 00:16:09,098 That's when some of the passengers suffer Montezuma's revenge. 225 00:16:09,142 --> 00:16:11,274 If you need me, just press the buzzer. 226 00:16:11,318 --> 00:16:12,319 I'm across the corridor. 227 00:16:17,063 --> 00:16:18,586 [people applauding] 228 00:16:20,675 --> 00:16:22,198 ♪[band playing Volare] 229 00:16:29,553 --> 00:16:33,166 ♪[singingVolare in Italian] 230 00:17:38,318 --> 00:17:39,449 ♪[music continues over PA system] 231 00:18:24,538 --> 00:18:26,235 Mr. Danziger? 232 00:18:26,279 --> 00:18:27,454 It's time to take your pill. 233 00:18:50,781 --> 00:18:51,869 Feeling better? 234 00:18:51,913 --> 00:18:53,262 A little. 235 00:18:54,437 --> 00:18:55,308 It's scary. 236 00:18:56,787 --> 00:18:57,745 Think I'll live? 237 00:18:58,746 --> 00:19:00,139 Yes, I think you'll live. 238 00:19:13,021 --> 00:19:14,675 Your life signs are all very normal. 239 00:19:18,244 --> 00:19:20,420 I hope I'll feel better in the morning. 240 00:19:20,463 --> 00:19:22,900 I'll be back at 11:30 for another check, okay? 241 00:19:46,272 --> 00:19:48,317 [all] ♪ Volare 242 00:19:49,579 --> 00:19:51,581 ♪ Oh oh 243 00:19:52,713 --> 00:19:55,281 ♪ Cantare 244 00:19:55,324 --> 00:19:58,675 ♪ Oh oh oh oh 245 00:19:58,719 --> 00:20:00,721 [Rosanna] ♪ Let's fly way up to the clouds ♪ 246 00:20:28,575 --> 00:20:29,750 ♪[song continues over PA system] 247 00:21:08,832 --> 00:21:10,965 [all] ♪ Volare 248 00:21:11,705 --> 00:21:13,924 ♪ Oh oh 249 00:21:14,795 --> 00:21:16,623 ♪ Cantare 250 00:21:17,667 --> 00:21:20,496 ♪ Oh oh oh oh 251 00:21:20,540 --> 00:21:21,976 ♪[Rosanna singing in Italian] 252 00:21:40,821 --> 00:21:43,302 [all] ♪ Volare 253 00:21:43,911 --> 00:21:45,695 ♪ Oh oh 254 00:21:46,957 --> 00:21:49,699 ♪ Cantare 255 00:21:49,743 --> 00:21:51,527 ♪ Oh oh oh oh 256 00:21:56,402 --> 00:21:59,448 ♪ Let's fly away to the clouds ♪ 257 00:21:59,492 --> 00:22:02,364 ♪ Away from the maddening crowds ♪ 258 00:22:02,408 --> 00:22:05,367 ♪ No wonder my happy heart sings ♪ 259 00:22:05,411 --> 00:22:08,457 ♪ Your love has given me wings ♪ 260 00:22:09,545 --> 00:22:13,375 ♪ Volare with me 261 00:22:28,782 --> 00:22:30,392 Well, thank you, ladies and gentlemen... 262 00:22:30,436 --> 00:22:32,568 a wonderful artist and a beautiful lady. 263 00:22:32,612 --> 00:22:34,875 Let's really hear it for Rosanna Wells. 264 00:22:35,658 --> 00:22:36,572 [cheering] 265 00:22:38,705 --> 00:22:40,402 [MC] Ladies and gentlemen, while you're in the mood... 266 00:22:40,446 --> 00:22:42,665 for applause like that... 267 00:22:42,709 --> 00:22:45,189 what about our wonderful orchestra right here on the stage? 268 00:22:45,233 --> 00:22:46,713 The Artie Podell Combo. 269 00:22:50,847 --> 00:22:52,762 [Artie] We'd like to remind you that you can catch us... 270 00:22:52,806 --> 00:22:54,503 upstairs in the Starlight Lounge... 271 00:22:54,547 --> 00:22:56,505 after a 20-minute intermission. 272 00:22:56,549 --> 00:22:59,029 And now I would like to introduce Capt. Gibbon... 273 00:22:59,073 --> 00:23:01,815 who has a few words to say and a few prizes to give away. 274 00:23:01,858 --> 00:23:02,990 Thank you. 275 00:23:03,033 --> 00:23:04,731 [audience applauding] 276 00:23:14,523 --> 00:23:15,394 Rosanna. 277 00:23:17,483 --> 00:23:18,962 I have to change, Lloyd. 278 00:23:19,006 --> 00:23:20,529 Yeah, I know, so do I. 279 00:23:20,573 --> 00:23:22,923 For the last time, will you leave me alone? 280 00:23:23,967 --> 00:23:25,404 I just want to apologize. 281 00:24:14,627 --> 00:24:16,150 [gun fires] 282 00:25:20,257 --> 00:25:21,171 [door slams] 283 00:25:37,536 --> 00:25:39,450 ♪[saxophone blowing] 284 00:25:57,468 --> 00:25:58,948 ♪[instruments tuning up] 285 00:26:02,343 --> 00:26:03,387 Where's Rosanna? 286 00:26:04,388 --> 00:26:05,564 Where's Rosanna? 287 00:26:09,480 --> 00:26:11,004 All right, 221. 288 00:26:11,047 --> 00:26:12,179 221. 289 00:26:22,493 --> 00:26:24,321 ♪[band playing The Girl From Ipanema] 290 00:27:03,186 --> 00:27:04,144 Rosanna? 291 00:27:30,387 --> 00:27:31,214 Mr. Danziger? 292 00:27:32,346 --> 00:27:33,216 How are you feeling? 293 00:27:34,348 --> 00:27:35,566 I'm a little drowsy. 294 00:27:36,655 --> 00:27:37,743 I'm sorry. 295 00:27:42,356 --> 00:27:43,487 Oh, not again. 296 00:27:46,099 --> 00:27:47,187 Yes, again. 297 00:27:47,230 --> 00:27:48,492 I was just dozing off. 298 00:28:12,908 --> 00:28:15,737 Lt. Columbo, the captain would like to see you right away. 299 00:28:18,261 --> 00:28:19,175 The captain? 300 00:28:21,177 --> 00:28:22,135 See me? 301 00:28:25,268 --> 00:28:26,705 Well, it's not about my wife, is it? I mean.... 302 00:28:28,532 --> 00:28:31,492 She likes to have a good time, sometimes she gets carried away. 303 00:28:31,535 --> 00:28:32,841 It's not about your wife, sir. 304 00:28:35,801 --> 00:28:36,845 Give me a moment. 305 00:29:14,578 --> 00:29:15,536 This is terrible. 306 00:29:17,712 --> 00:29:20,236 Isn't that the singer? 307 00:29:20,280 --> 00:29:23,152 Lt. Columbo, this is Frank Pierce, the ship's doctor... 308 00:29:23,196 --> 00:29:25,589 and Mr. Podell, one of our musicians. 309 00:29:25,633 --> 00:29:27,722 She hadn't returned to the bandstand after the intermission. 310 00:29:27,766 --> 00:29:30,420 So, Mr. Podell came looking for her. 311 00:29:30,464 --> 00:29:31,378 When was that? 312 00:29:31,421 --> 00:29:33,380 15, 20 minutes ago. 313 00:29:34,468 --> 00:29:36,426 Body's still warm. 314 00:29:36,470 --> 00:29:39,299 She left the bandstand about 11:15. 315 00:29:39,342 --> 00:29:40,909 Someone must have followed her to the cabin. 316 00:29:42,650 --> 00:29:43,607 Well, the room should be sealed. 317 00:29:43,651 --> 00:29:45,435 Nothing should be touched. 318 00:29:45,479 --> 00:29:47,786 Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port. 319 00:29:47,829 --> 00:29:49,613 We can't just leave the body here. 320 00:29:51,964 --> 00:29:53,792 That's right, we are at sea. I'd forgotten. 321 00:29:56,751 --> 00:29:58,927 The problem, sir, is we have a murder on our hands. 322 00:29:58,971 --> 00:30:01,712 We have no lab technicians, we have no print men. 323 00:30:02,888 --> 00:30:04,977 Um, Doctor, do you have paraffin? 324 00:30:05,020 --> 00:30:05,847 I'm afraid not. 325 00:30:06,892 --> 00:30:07,806 No. 326 00:30:10,504 --> 00:30:11,984 Diacetylene? 327 00:30:12,027 --> 00:30:12,854 No, sir. 328 00:30:13,637 --> 00:30:14,769 No, huh? 329 00:30:17,903 --> 00:30:21,341 Well, maybe we ought to have at least a photo of the body before it's removed. 330 00:30:21,384 --> 00:30:23,865 One of the photographers that I see around the boat snapping pictures-- 331 00:30:23,909 --> 00:30:25,998 It's a ship, Lieutenant. 332 00:30:26,041 --> 00:30:28,783 And I'd prefer we keep this as confidential as possible. 333 00:30:28,827 --> 00:30:30,959 After all, the passengers are on holiday. 334 00:30:31,003 --> 00:30:33,005 Yes, sir, I understand your concern... 335 00:30:33,048 --> 00:30:34,876 but we have to have photographs. 336 00:30:34,920 --> 00:30:35,834 [sighs] 337 00:30:38,401 --> 00:30:39,881 I could always get Forbes, sir. 338 00:30:39,925 --> 00:30:41,274 He's a very discreet chap. 339 00:30:41,317 --> 00:30:42,797 Do that, will you? Forbes. 340 00:31:01,424 --> 00:31:02,251 Excuse me. 341 00:31:06,734 --> 00:31:07,866 [groans] 342 00:31:13,610 --> 00:31:14,698 False alarm. 343 00:31:19,616 --> 00:31:22,576 I thought you detectives were hardened to all this sort of thing. 344 00:31:22,619 --> 00:31:24,752 No, it's not that, sir, I'm all right. It's just, uh.... 345 00:31:26,449 --> 00:31:27,624 I'll be fine. 346 00:31:29,322 --> 00:31:31,019 Captain, it is all right if I get back to my group? 347 00:31:31,063 --> 00:31:32,629 Is that all right, Lieutenant? 348 00:31:32,673 --> 00:31:33,630 Yes, that's all right. 349 00:31:36,111 --> 00:31:38,679 One thing, excuse me. 350 00:31:38,722 --> 00:31:41,856 Your musicians, they were all on a break when this thing happened? 351 00:31:41,900 --> 00:31:43,031 We always break just after 11:00. 352 00:31:46,643 --> 00:31:47,993 But you can't suspect one of my band. 353 00:31:50,604 --> 00:31:51,953 No, sir. Um.... 354 00:31:56,523 --> 00:31:59,091 It would just seem that whoever did this might know the ship's routine... 355 00:31:59,134 --> 00:32:01,963 when the band breaks. 356 00:32:02,007 --> 00:32:04,705 I presume you'll say nothing about this for the moment, Mr. Podell? 357 00:32:04,748 --> 00:32:05,793 Of course, sir. 358 00:32:13,801 --> 00:32:15,716 Did you notice the lipstick? 359 00:32:16,673 --> 00:32:17,805 The lipstick? 360 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 Oh, yes, I saw the lipstick. 361 00:32:23,854 --> 00:32:24,986 Looks like the letter "L." 362 00:32:31,732 --> 00:32:32,994 Well, what do you know? 363 00:32:34,430 --> 00:32:36,041 Burglary sure wasn't the motive. 364 00:32:43,048 --> 00:32:45,006 Doctor, where is the hospital? 365 00:32:45,050 --> 00:32:46,747 The Riviera Deck. 366 00:32:46,790 --> 00:32:48,096 You sure you're feeling all right, Lieutenant? 367 00:32:49,184 --> 00:32:50,969 No, sir, I can't say that I am. 368 00:32:51,012 --> 00:32:54,842 I think I'll take your purser's advice and drop by the hospital. 369 00:32:54,885 --> 00:32:57,062 Yes, please go ahead. The nurse will take care of you. 370 00:32:58,063 --> 00:32:59,412 Thank you. 371 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 Use the lift. Might be easier. 372 00:33:03,546 --> 00:33:06,506 No, sir, I think I'll walk. An elevator's another one of my problems. 373 00:33:38,668 --> 00:33:39,887 Yes, may I help you? 374 00:33:39,930 --> 00:33:42,063 I hope so, ma'am. 375 00:33:42,107 --> 00:33:45,632 I'm feeling a little rubbery. The purser said you'd have something. 376 00:33:45,675 --> 00:33:47,068 Ah, yes, come in this way. 377 00:33:54,467 --> 00:33:56,512 Just have a seat. 378 00:33:56,556 --> 00:33:59,646 The same thing happened to me last year. 379 00:33:59,689 --> 00:34:03,867 My wife and I, we checked into this motel with a waterbed. 380 00:34:03,911 --> 00:34:04,999 I thought I was gonna die. 381 00:35:14,938 --> 00:35:17,724 Here, drink this. 382 00:35:23,077 --> 00:35:24,165 Go ahead, drink it. 383 00:35:29,127 --> 00:35:30,954 All the way, don't sip it. 384 00:35:35,959 --> 00:35:37,178 What is that stuff? 385 00:35:37,222 --> 00:35:40,007 Just rest and relax for a minute. 386 00:35:40,050 --> 00:35:42,140 Don't worry, I couldn't move if I had to. 387 00:35:43,880 --> 00:35:45,969 Okay, these are Dramamine. 388 00:35:47,232 --> 00:35:49,712 Wait for half an hour, take one. 389 00:35:49,756 --> 00:35:52,150 And then one every 24 hours, okay? 390 00:35:56,632 --> 00:35:58,199 Do you stay here all the time? 391 00:35:58,243 --> 00:36:00,549 I mean, when you're on duty. 392 00:36:00,593 --> 00:36:04,074 Well, Dr. Pierce and I are on 24-hour call. 393 00:36:04,118 --> 00:36:07,295 But, of course, there's always one of us here at all times for the patient in sick bay. 394 00:36:09,079 --> 00:36:10,255 Oh, there's a patient in there now? 395 00:36:11,299 --> 00:36:13,127 Mmm-hmm. 396 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 It's the gentleman that suffered the heart attack in the pool today. 397 00:36:16,783 --> 00:36:18,176 Ah, yes, I heard about that. 398 00:36:20,917 --> 00:36:22,310 [doctor] Melissa? 399 00:36:22,354 --> 00:36:24,182 Melissa, would you come here, please? Quickly. 400 00:37:15,929 --> 00:37:16,886 [clearing throat] 401 00:37:24,981 --> 00:37:28,289 Oh, I beg your pardon. I didn't realize anybody was in here. 402 00:37:28,333 --> 00:37:30,030 Who are you? What's going on out there? 403 00:37:30,073 --> 00:37:32,424 I'm sorry, sir, I didn't mean to disturb you. 404 00:37:32,467 --> 00:37:36,993 Lt. Columbo, LAPD. I think we met this afternoon. 405 00:37:37,037 --> 00:37:39,866 They got a police officer on board a ship? 406 00:37:39,909 --> 00:37:41,998 Oh, no, sir, I'm just here on a vacation. 407 00:37:42,042 --> 00:37:45,263 You see, my wife, she's got this incredible luck. I think I told you. 408 00:37:45,306 --> 00:37:47,352 She won the whole trip on a raffle-- Lieutenant, please. 409 00:37:48,178 --> 00:37:49,832 Mr. Danziger is a sick man. 410 00:37:54,402 --> 00:37:55,882 Terribly sorry. 411 00:37:55,925 --> 00:37:57,275 I hope you're feeling better, sir. 412 00:38:03,019 --> 00:38:05,761 That's a heart patient in there, Lieutenant. 413 00:38:05,805 --> 00:38:07,285 Yes, the nurse mentioned it. 414 00:38:07,328 --> 00:38:09,069 I'm sorry, I didn't realize. 415 00:38:13,029 --> 00:38:16,206 Melissa, I want you to check Mr. Danziger's pulse and pressure one more time, 416 00:38:16,250 --> 00:38:17,991 and then see if we can get him back to sleep, will you? 417 00:38:18,034 --> 00:38:18,992 Yes. 418 00:38:24,954 --> 00:38:26,216 There's the bullet, Lieutenant. 419 00:38:27,174 --> 00:38:28,218 Oh, very good. 420 00:38:38,533 --> 00:38:41,057 Looks like a .38 caliber. 421 00:38:41,101 --> 00:38:43,321 Say, you wouldn't have a magnifying glass, would you? 422 00:38:43,364 --> 00:38:45,323 No, I'm afraid not. Perhaps the captain has one. 423 00:38:48,761 --> 00:38:50,850 Getting shot right through the heart the way she did... 424 00:38:50,893 --> 00:38:53,331 would you say that her death was instantaneous? 425 00:38:53,374 --> 00:38:54,375 Yes, I would say so. 426 00:38:55,811 --> 00:38:57,030 That's what I would have said. 427 00:38:58,248 --> 00:38:59,380 No bruises on the body? 428 00:39:00,163 --> 00:39:01,121 No bruises. 429 00:39:02,252 --> 00:39:03,384 What's puzzling you, Lieutenant? 430 00:39:05,430 --> 00:39:08,433 Well, that lipstick, you know, that she wrote the "L" with? 431 00:39:08,476 --> 00:39:10,173 If her death were instantaneous.... 432 00:39:10,217 --> 00:39:11,827 If she had it in her hand... 433 00:39:13,089 --> 00:39:14,264 maybe a second or two. 434 00:39:15,918 --> 00:39:16,919 Otherwise, how did it get there? 435 00:39:18,443 --> 00:39:20,923 That's a very good point, Doctor. 436 00:39:20,967 --> 00:39:22,882 So I guess we should be looking for someone... 437 00:39:22,925 --> 00:39:24,536 with the initial "L" who knew the girl. 438 00:39:24,579 --> 00:39:26,233 [footsteps approaching] 439 00:39:26,276 --> 00:39:27,539 I've talked to my home office. 440 00:39:27,582 --> 00:39:29,497 I'm doing the right thing, keeping it quiet. 441 00:39:29,541 --> 00:39:31,891 The passengers do come first, naturally. 442 00:39:31,934 --> 00:39:34,284 Quite so, sir. At least until we reach Mazatlán... 443 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 the day after tomorrow. 444 00:39:36,199 --> 00:39:38,898 Sir, I'm just a passenger here and I don't want to be out of line... 445 00:39:38,941 --> 00:39:40,552 but we've got a murderer aboard... 446 00:39:40,595 --> 00:39:43,119 and the ship ought to be searched immediately. 447 00:39:43,163 --> 00:39:46,775 We can't search all the guests to see if they have a gun. 448 00:39:46,819 --> 00:39:48,908 I was thinking more of the crew, sir. 449 00:39:48,951 --> 00:39:52,433 You know, members of the band. Someone who would know the girl... 450 00:39:52,477 --> 00:39:54,870 and who would know that she would be in her cabin during the break. 451 00:39:57,960 --> 00:40:00,180 That's very interesting, Lieutenant. 452 00:40:00,223 --> 00:40:02,400 Apparently, there is a chap in the band she's had a row with. 453 00:40:03,357 --> 00:40:04,489 Name of Harrington. 454 00:40:05,359 --> 00:40:06,447 First name is Lloyd. 455 00:40:06,491 --> 00:40:07,492 Lloyd? 456 00:40:09,276 --> 00:40:10,277 That's crazy. 457 00:40:11,234 --> 00:40:13,149 He's a nice guy. 458 00:40:13,193 --> 00:40:15,064 He was just out of his league. 459 00:40:15,108 --> 00:40:17,502 Your intermission from 11:10 to 11:30... 460 00:40:17,545 --> 00:40:19,155 is that something you do every night? 461 00:40:19,199 --> 00:40:21,114 Yes, every night. 462 00:40:21,157 --> 00:40:23,812 And what is that, some kind of a coffee break? 463 00:40:23,856 --> 00:40:26,467 No, with our cabins down on the Capri Deck... 464 00:40:26,511 --> 00:40:28,034 it takes us that long to get down there... 465 00:40:28,077 --> 00:40:30,428 make the change and get back up here on time. 466 00:40:30,471 --> 00:40:32,995 And there hasn't been a break since the one at 11:10? 467 00:40:33,213 --> 00:40:35,302 Not yet. 468 00:40:35,345 --> 00:40:37,522 And everyone came back on time? 469 00:40:37,565 --> 00:40:38,827 Changed and everything? 470 00:40:39,437 --> 00:40:40,829 All except Rosanna. 471 00:40:44,920 --> 00:40:46,574 We'll want to talk to Harrington. 472 00:40:46,618 --> 00:40:49,098 Sure, just as soon as the number's over. 473 00:40:50,578 --> 00:40:51,579 But you're wasting your time. 474 00:41:03,548 --> 00:41:06,855 I have a search squad looking about, discreetly. 475 00:41:09,597 --> 00:41:10,990 Very good, sir. 476 00:41:17,562 --> 00:41:21,130 I noticed when I went to the hospital before that the door was locked. 477 00:41:21,174 --> 00:41:23,002 Is it always that way? 478 00:41:23,045 --> 00:41:25,004 Of course. There are a lot of drugs about. 479 00:41:25,047 --> 00:41:27,310 They open from the inside, then swing shut and lock. 480 00:41:31,445 --> 00:41:34,056 You seem to be feeling a bit better, Lieutenant. 481 00:41:34,100 --> 00:41:36,406 Oh, I don't know what that stuff is, but it sure is terrific. 482 00:41:37,669 --> 00:41:39,453 Ah, Harrington. 483 00:41:39,497 --> 00:41:42,282 This is Lt. Columbo of the Los Angeles Police Department. 484 00:41:42,325 --> 00:41:44,893 We'd like to talk to you, privately. 485 00:41:45,590 --> 00:41:46,895 Oh, what about? 486 00:41:47,592 --> 00:41:48,941 A Miss Rosanna Wells. 487 00:41:50,508 --> 00:41:51,421 What about her? 488 00:41:53,075 --> 00:41:54,076 Do you know where she is? 489 00:41:56,078 --> 00:41:59,386 Well, she was late for the-- In fact, she missed the set. 490 00:41:59,429 --> 00:42:03,433 Artie went down and knocked on her cabin door, and there was no answer and... 491 00:42:04,391 --> 00:42:06,219 I'm a bit puzzled, actually. 492 00:42:08,351 --> 00:42:09,352 Is there something wrong? 493 00:42:12,704 --> 00:42:14,227 I'm sorry, sir. She's dead. 494 00:42:17,665 --> 00:42:20,059 She's-- She's dead? 495 00:42:23,628 --> 00:42:25,455 I think we better discuss this in your cabin. 496 00:42:42,472 --> 00:42:44,649 [captain] I must tell you straight off, Mr. Harrington... 497 00:42:44,692 --> 00:42:47,390 there is reason to suspect that you may be involved. 498 00:42:47,434 --> 00:42:49,349 I didn't kill her! 499 00:42:49,392 --> 00:42:51,394 You did have an argument with Miss Wells. 500 00:42:51,438 --> 00:42:52,787 Yes, but, so what? 501 00:42:52,831 --> 00:42:56,878 No good. I can't find any deposits on his hands. 502 00:42:56,922 --> 00:42:59,359 Deposits? [Columbo] Powder burns, sir. 503 00:42:59,402 --> 00:43:01,361 If he had fired a gun only an hour or so ago... 504 00:43:01,404 --> 00:43:02,754 there'd be some residue, right here. 505 00:43:04,582 --> 00:43:05,670 Unless he wore gloves. 506 00:43:09,108 --> 00:43:11,589 [Columbo] Do you mind if we search your cabin? 507 00:43:11,632 --> 00:43:14,026 Lieutenant, on the high seas we don't ask. 508 00:43:14,069 --> 00:43:15,984 I order. 509 00:43:16,028 --> 00:43:18,639 My first officer will be here shortly to supervise the search. 510 00:43:18,683 --> 00:43:20,423 What do you mean, search my cabin? 511 00:43:20,467 --> 00:43:23,035 What do you expect to find? I don't even own a pair of gloves. 512 00:43:23,078 --> 00:43:24,514 Now, if I could speak to you alone.... 513 00:43:27,822 --> 00:43:28,693 Wait a minute! 514 00:43:30,564 --> 00:43:32,740 Try to relax, sir. It's just a routine procedure. 515 00:43:37,876 --> 00:43:40,966 Lieutenant, I don't want to presume to tell you what to do... 516 00:43:41,009 --> 00:43:42,881 but I think that I must confine Mr. Harrington... 517 00:43:42,924 --> 00:43:46,667 to his quarters and hold him for the Mexican police. 518 00:43:46,711 --> 00:43:49,627 Well, sir, we really don't have any evidence... 519 00:43:49,670 --> 00:43:52,194 you know, just hearsay about an argument... 520 00:43:52,238 --> 00:43:54,675 and no powder marks on his hands. 521 00:43:54,719 --> 00:43:56,895 This is a very good magnifying glass you have here. 522 00:43:56,938 --> 00:43:58,548 But you said yourself, if he wore gloves... 523 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 there wouldn't be any powder marks. 524 00:44:00,681 --> 00:44:03,989 Yes, sir. If he had planned it, he would have worn gloves... 525 00:44:04,032 --> 00:44:07,035 and it's beginning to look very planned. Very much so. 526 00:44:08,254 --> 00:44:10,560 I'll see how the search squad is doing. 527 00:44:10,604 --> 00:44:14,695 Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... 528 00:44:14,739 --> 00:44:16,871 I must insist that he be confined to quarters. 529 00:44:16,915 --> 00:44:18,003 Yes, sir. 530 00:44:20,222 --> 00:44:24,009 Just one more thing, sir. That is Miss Wells' cabin there, is it? 531 00:44:24,052 --> 00:44:26,576 Yes. With the guard on it. 532 00:44:26,620 --> 00:44:28,578 I'll see that he keeps an eye on this cabin as well. 533 00:44:30,232 --> 00:44:31,625 Very good, sir. 534 00:44:37,500 --> 00:44:38,893 You keep an eye on 35. Yes, sir. 535 00:44:43,115 --> 00:44:44,943 And for all you skeptics in the audience... 536 00:44:44,986 --> 00:44:48,163 this is a real snub-nosed .38. 537 00:44:48,207 --> 00:44:50,165 Now, I'm gonna have my assistant, Stella, 538 00:44:50,209 --> 00:44:53,168 fire this magical bullet completely through. 539 00:44:53,212 --> 00:44:56,476 Putting a hole through a number of cards of this deck... 540 00:44:56,519 --> 00:44:57,956 and breaking this glass behind me. 541 00:44:57,999 --> 00:44:59,131 Stella? 542 00:45:00,654 --> 00:45:01,655 If you would, please. 543 00:45:02,656 --> 00:45:04,092 Hold my deck of cards. 544 00:45:04,136 --> 00:45:05,137 If you will stand right over here. 545 00:45:05,180 --> 00:45:06,616 If you will kneel down. 546 00:45:09,663 --> 00:45:11,143 [magician] Are you ready, my dear? Ready. 547 00:45:12,579 --> 00:45:13,667 One... 548 00:45:14,146 --> 00:45:15,495 two... 549 00:45:15,800 --> 00:45:16,931 three. 550 00:45:16,975 --> 00:45:18,759 [glass shattering] 551 00:45:18,803 --> 00:45:19,673 [people exclaiming] 552 00:45:21,283 --> 00:45:23,808 Would you believe? Right through the middle of the card. 553 00:46:07,982 --> 00:46:11,290 It took me eight minutes, so I came down these stairways. 554 00:46:11,333 --> 00:46:14,162 Is there a shorter route from the International Lounge? 555 00:46:14,206 --> 00:46:15,642 There's the elevator. 556 00:46:15,685 --> 00:46:17,600 Yes, I know about the elevator... 557 00:46:17,644 --> 00:46:20,560 but at 11:10, when the show breaks... 558 00:46:20,603 --> 00:46:22,780 when it's the peak of the evening and all that activity... 559 00:46:22,823 --> 00:46:25,043 that's six flights up. 560 00:46:25,086 --> 00:46:28,829 Would the elevator or would the stairs be quicker at that hour? 561 00:46:28,873 --> 00:46:31,005 It's not likely, you'd have to wait a bit. 562 00:46:31,049 --> 00:46:32,702 Have to wait for the elevator? Hmm. 563 00:46:34,226 --> 00:46:36,315 Is there another route? No, sir. 564 00:46:45,890 --> 00:46:46,891 Oh, Lieutenant. 565 00:46:51,896 --> 00:46:54,681 We found this receipt in Harrington's personal papers. 566 00:46:57,075 --> 00:46:58,946 It's for a gun. 567 00:46:58,990 --> 00:47:00,905 He bought a Number 5 British Weatherby. 568 00:47:01,906 --> 00:47:03,733 Two weeks ago in Las Vegas. 569 00:47:03,777 --> 00:47:06,301 The captain will be quite pleased, don't you think? 570 00:47:38,333 --> 00:47:40,161 Morning, Mr. Danziger. 571 00:47:40,205 --> 00:47:41,293 Good morning. 572 00:47:42,468 --> 00:47:43,817 I'm just looking for the doctor. 573 00:47:46,298 --> 00:47:48,648 I must say, you look great. 574 00:47:48,691 --> 00:47:49,910 Glad to see you're up and about. 575 00:47:49,954 --> 00:47:51,259 Thanks. 576 00:47:51,303 --> 00:47:52,782 I feel a lot better. 577 00:47:54,436 --> 00:47:57,135 Sir, I want to apologize for the disturbance last night. 578 00:47:58,353 --> 00:48:00,181 I was already disturbed... 579 00:48:00,225 --> 00:48:02,183 when they took the body by the door. 580 00:48:03,141 --> 00:48:05,143 Well, then you know. 581 00:48:05,186 --> 00:48:06,884 Oh, yeah. You can hear everything through there. 582 00:48:09,408 --> 00:48:10,931 Do you know, sir, that the captain... 583 00:48:10,975 --> 00:48:12,672 would like to keep it from the passengers? 584 00:48:13,281 --> 00:48:14,848 Yes, I understand. 585 00:48:17,111 --> 00:48:19,809 The girl who was shot... 586 00:48:19,853 --> 00:48:22,073 she sang with the band, is that right? 587 00:48:22,116 --> 00:48:24,118 Yes, a Rosanna Wells. 588 00:48:24,162 --> 00:48:27,948 Is it true what I heard, that someone in the band shot her? 589 00:48:27,992 --> 00:48:30,864 Well, someone shot her, I don't know who. 590 00:48:30,908 --> 00:48:33,954 I hope you don't tell any of the passengers, because the captain... 591 00:48:33,998 --> 00:48:36,435 he is already upset with me this morning for interviewing the crew. 592 00:48:38,437 --> 00:48:40,961 Lieutenant, I'm curious.... 593 00:48:41,005 --> 00:48:43,311 I mean, that you're investigating her death. 594 00:48:43,355 --> 00:48:46,706 I wouldn't think that you'd have authority out here. 595 00:48:48,534 --> 00:48:50,275 I don't. 596 00:48:50,318 --> 00:48:52,103 No, I'm just helping out temporarily. 597 00:48:53,104 --> 00:48:54,932 Oh, I see. Okay. 598 00:48:56,324 --> 00:48:58,326 Well, if there's anything that I can do. 599 00:48:58,370 --> 00:49:00,763 Well, actually, sir, you can. I was gonna ask you. 600 00:49:03,070 --> 00:49:05,464 I understand that some of these people are guests of yours... 601 00:49:05,507 --> 00:49:06,813 here on the cruise. 602 00:49:08,336 --> 00:49:11,035 Some kind of used-car salesmen or something like that. 603 00:49:13,385 --> 00:49:14,995 You make used-car salesmen... 604 00:49:15,039 --> 00:49:17,258 sound like some kind of disease. 605 00:49:17,302 --> 00:49:18,868 No offence intended, no. 606 00:49:19,782 --> 00:49:22,046 It's just that.... 607 00:49:22,089 --> 00:49:24,004 Well, a murder has been committed here on the boat... 608 00:49:24,048 --> 00:49:24,962 and the captain has... 609 00:49:26,485 --> 00:49:28,878 unofficially asked me to look into it... 610 00:49:28,922 --> 00:49:30,054 until we reach Mexico. 611 00:49:30,576 --> 00:49:33,361 And, um.... 612 00:49:33,405 --> 00:49:37,017 Well, I just didn't want to disturb your guests any more than I had to. 613 00:49:37,061 --> 00:49:38,888 You don't think that one of them shot the girl? 614 00:49:40,064 --> 00:49:41,456 I don't know anything at this point. 615 00:49:42,892 --> 00:49:44,155 But I thought you could help me out... 616 00:49:44,198 --> 00:49:46,200 as far as your guests are concerned... 617 00:49:46,244 --> 00:49:47,941 rather than me bothering them. 618 00:49:49,290 --> 00:49:53,077 Oh, I see what you mean. Yeah, that might be best. 619 00:49:53,120 --> 00:49:56,210 Okay, feel free to call on me if I can be of any help, all right? 620 00:49:56,254 --> 00:49:58,386 Appreciate that, sir. Thank you very much. 621 00:49:58,430 --> 00:50:00,214 Glad you're feeling better. 622 00:50:26,371 --> 00:50:27,241 In here, sir. 623 00:50:28,808 --> 00:50:29,896 Where? 624 00:50:35,119 --> 00:50:36,337 Do you have a pencil? Pencil. 625 00:50:46,521 --> 00:50:48,219 [captain] The purser found it in the laundry room. 626 00:50:48,262 --> 00:50:50,134 Just aft of Miss Wells' cabin. 627 00:50:51,135 --> 00:50:52,919 Just aft of the cabin. 628 00:50:54,964 --> 00:50:56,140 I should have looked there myself. 629 00:50:56,183 --> 00:50:57,271 [chuckles] 630 00:50:57,315 --> 00:50:58,229 Do you mind, sir? 631 00:51:05,018 --> 00:51:06,454 You see, the pencil can ruin the grooves. 632 00:51:11,329 --> 00:51:13,461 And if you disturb the grooves... 633 00:51:13,505 --> 00:51:15,942 it would make a matchup with the bullet very difficult. 634 00:51:17,596 --> 00:51:20,294 Lieutenant, this is a British Weatherby. 635 00:51:20,338 --> 00:51:22,383 The receipt that we found in Mr. Harrington's cabin-- 636 00:51:22,427 --> 00:51:24,864 Yes, I know, sir, it was a British Weatherby. 637 00:51:24,907 --> 00:51:26,170 I wanna compliment your crew. 638 00:51:26,213 --> 00:51:29,086 I hope they didn't put any prints on the gun. 639 00:51:29,129 --> 00:51:32,045 I can assure you that none of my crew placed any prints on it. 640 00:51:32,089 --> 00:51:34,395 You're perfectly welcome to examine it professionally. 641 00:51:34,439 --> 00:51:38,312 Well, sir, I'm gonna do the best I can... 642 00:51:38,356 --> 00:51:40,009 considering the circumstances. 643 00:51:42,403 --> 00:51:43,317 [clears throat] 644 00:51:47,539 --> 00:51:49,062 Do you have a piece of paper, sir? 645 00:51:49,541 --> 00:51:50,977 Paper? 646 00:51:51,020 --> 00:51:52,152 Some paper, sir. 647 00:51:57,114 --> 00:51:58,463 Captain, could you get a mattress up here? 648 00:51:59,855 --> 00:52:01,422 A mattress? 649 00:52:01,466 --> 00:52:03,207 Yes, sir, any kind of a mattress will do. 650 00:52:06,210 --> 00:52:07,994 Mattress. A mattress, sir? 651 00:52:08,037 --> 00:52:09,082 Yeah, any mattress will do. 652 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 [captain] Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir? 653 00:52:21,486 --> 00:52:22,530 Fine, thank you. 654 00:52:26,143 --> 00:52:27,448 I don't want to appear rude, sir... 655 00:52:27,492 --> 00:52:29,972 but could you excuse us just a moment? 656 00:52:30,016 --> 00:52:32,975 Your purser, Watkins, said that he wanted to see me on the wheelhouse. 657 00:52:33,019 --> 00:52:34,847 Uh, that was my idea, sir. 658 00:52:34,890 --> 00:52:37,241 Mr. Danziger is helping me out with the investigation... 659 00:52:37,284 --> 00:52:39,156 so we don't disturb any of his guests. 660 00:52:39,199 --> 00:52:40,157 I hope it's all right. 661 00:52:40,635 --> 00:52:41,506 Yes. 662 00:52:43,203 --> 00:52:44,378 Well, I suppose. 663 00:52:47,338 --> 00:52:49,601 We've discovered the murder weapon. 664 00:52:49,644 --> 00:52:51,211 [Columbo] Well, we're not sure yet. 665 00:52:56,042 --> 00:52:58,175 This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... 666 00:52:58,218 --> 00:53:00,394 from an old sergeant when I first started out. 667 00:53:00,438 --> 00:53:02,440 Don't use it much anymore. 668 00:53:02,483 --> 00:53:03,441 See, the lab guys, they don't like it. 669 00:53:05,443 --> 00:53:07,140 They claim I'm always messing up the evidence. 670 00:53:07,184 --> 00:53:08,315 [laughing] 671 00:53:59,236 --> 00:54:00,324 Nope. 672 00:54:01,586 --> 00:54:02,587 There's no prints on that gun. 673 00:54:06,286 --> 00:54:07,461 Did you find the gloves? 674 00:54:07,505 --> 00:54:10,334 No gloves, sir. Just the gun. 675 00:54:10,377 --> 00:54:13,554 Perhaps we should search Mr. Harrington's cabin again. 676 00:54:13,598 --> 00:54:15,600 Oh, no, sir. You won't find them there. 677 00:54:17,297 --> 00:54:18,516 [captain] Nonetheless, see to it, will you? 678 00:54:18,559 --> 00:54:19,430 [purser] Very good, sir. 679 00:54:22,084 --> 00:54:23,738 Lieutenant, I have the distinct feeling... 680 00:54:23,782 --> 00:54:25,262 that you don't think Harrington did it. 681 00:54:26,567 --> 00:54:28,395 Well, it's very confusing, sir. 682 00:54:28,439 --> 00:54:30,223 Why does a man keep a receipt... 683 00:54:30,267 --> 00:54:32,138 for a gun that he used to kill somebody with? 684 00:54:35,315 --> 00:54:37,056 Well, maybe he didn't know... 685 00:54:37,099 --> 00:54:39,711 what he was going to do with it when he bought it. 686 00:54:39,754 --> 00:54:42,583 I doubt that, sir. When people buy guns, they usually have a reason. 687 00:54:44,281 --> 00:54:45,978 Would you place that outside, please? 688 00:54:53,246 --> 00:54:54,334 May we? 689 00:55:06,694 --> 00:55:08,130 Would you mind? 690 00:55:08,174 --> 00:55:09,523 Mind what? 691 00:55:09,567 --> 00:55:12,221 Mind firing the gun into the mattress? I hate guns. 692 00:55:12,265 --> 00:55:14,485 Besides, I'm a bad shot. I'm liable to miss. 693 00:55:14,528 --> 00:55:15,616 [laughing] 694 00:55:17,314 --> 00:55:19,228 Just hold it down here. 695 00:55:19,272 --> 00:55:21,100 Get it down there and just pull the trigger. 696 00:55:37,203 --> 00:55:38,160 [groans] 697 00:55:41,163 --> 00:55:42,687 I've got the other bullet here somewhere. 698 00:56:04,709 --> 00:56:06,798 Well? 699 00:56:06,841 --> 00:56:09,322 Oh, it seems to be the murder weapon all right. 700 00:56:09,366 --> 00:56:12,630 A ballistics man will be able to give us a positive reading. 701 00:56:12,673 --> 00:56:15,067 Yes, I'd say this is the gun. 702 00:56:15,894 --> 00:56:17,374 I don't understand, Lieutenant. 703 00:56:18,418 --> 00:56:19,680 You've got the gun... 704 00:56:19,724 --> 00:56:21,290 a bullet... 705 00:56:21,334 --> 00:56:22,683 proof of ownership... 706 00:56:22,727 --> 00:56:24,250 and a young man who felt rejected. 707 00:56:27,166 --> 00:56:28,602 You may be right, sir, but-- 708 00:56:28,646 --> 00:56:30,735 It's obvious the musician shot her. 709 00:56:33,346 --> 00:56:34,347 Well, maybe so. 710 00:56:35,566 --> 00:56:36,393 Captain. 711 00:56:38,177 --> 00:56:40,614 If we could just check the passengers... 712 00:56:40,658 --> 00:56:43,704 like Mr. Danziger here. 713 00:56:43,748 --> 00:56:46,577 [Columbo] Passengers who have made the cruise previously.... 714 00:56:46,620 --> 00:56:48,579 There's no point in disturbing the passengers... 715 00:56:48,622 --> 00:56:51,146 when we already have the murderer. 716 00:56:51,190 --> 00:56:52,452 Sir, in all honesty... 717 00:56:52,496 --> 00:56:54,715 I think the passengers know what happened. 718 00:56:54,759 --> 00:56:57,762 I mean, members of the crew, members of the band. 719 00:56:57,805 --> 00:57:00,460 Besides, when you removed the girl's body from her cabin... 720 00:57:00,504 --> 00:57:02,680 you had to travel up four flights of stairs. 721 00:57:02,723 --> 00:57:04,725 We used the crew stairway. 722 00:57:04,769 --> 00:57:06,292 It's off-limits to the passengers. 723 00:57:06,901 --> 00:57:08,207 The crew stairway? 724 00:57:09,295 --> 00:57:10,427 Oh! 725 00:57:12,690 --> 00:57:14,822 Of course. 726 00:57:14,866 --> 00:57:17,477 Isn't that stupid of me not to know that you have a crew stairway... 727 00:57:17,521 --> 00:57:19,261 that runs throughout the boat? 728 00:57:19,305 --> 00:57:20,349 [captain] Ship. 729 00:57:20,393 --> 00:57:21,525 Ship, sir. 730 00:57:23,309 --> 00:57:24,441 Well.... 731 00:57:25,746 --> 00:57:27,487 I think that will be all, sir. 732 00:57:27,531 --> 00:57:29,228 Thank you for your time, Mr. Danziger. 733 00:57:37,062 --> 00:57:38,585 [Danziger] Have another chance. 734 00:57:47,028 --> 00:57:48,987 [exclaiming] 735 00:57:49,030 --> 00:57:51,163 Hey, that's pretty good, Mr. Danziger. 736 00:57:51,206 --> 00:57:52,773 You're really getting the hang of it. 737 00:57:52,817 --> 00:57:53,992 Try it. 738 00:57:54,645 --> 00:57:56,429 No. 739 00:57:56,473 --> 00:57:57,778 No, you know, that looks like horseshoes. 740 00:57:57,822 --> 00:57:59,476 And I'm not very good at horseshoes. 741 00:57:59,519 --> 00:58:00,607 Try it, it's easy. 742 00:58:00,651 --> 00:58:01,782 Come on. 743 00:58:02,870 --> 00:58:03,871 All right, I'll try one. 744 00:58:04,568 --> 00:58:05,569 Just one. 745 00:58:07,571 --> 00:58:08,789 Here. 746 00:58:13,577 --> 00:58:14,752 [laughing] 747 00:58:18,059 --> 00:58:19,887 [Columbo] I'm terribly sorry, sir. 748 00:58:19,931 --> 00:58:21,672 I think that's gone forever. 749 00:58:22,977 --> 00:58:24,762 Don't worry about it, they got plenty of them. 750 00:58:30,028 --> 00:58:32,160 You know, I'll tell you, there's one good thing about this cruise. 751 00:58:32,204 --> 00:58:33,553 What's that? 752 00:58:33,597 --> 00:58:34,554 Your recovery. 753 00:58:34,598 --> 00:58:36,164 It's been remarkable. 754 00:58:36,208 --> 00:58:38,645 [Danziger] I didn't recover from anything. 755 00:58:38,689 --> 00:58:40,081 I've got a hectic work schedule... 756 00:58:40,125 --> 00:58:41,866 that changed over to a tropical cruise. 757 00:58:41,909 --> 00:58:44,564 My system temporarily rebelled. 758 00:58:44,608 --> 00:58:46,871 You're probably right. My wife had trouble yesterday, too. 759 00:58:46,914 --> 00:58:48,786 She bounced right back. 760 00:58:48,829 --> 00:58:51,049 Why don't you and the wife come up to my cabin one evening? 761 00:58:51,092 --> 00:58:53,007 Have a cocktail and relax. 762 00:58:53,051 --> 00:58:55,227 Oh, she'd like that a lot, sir. 763 00:58:55,270 --> 00:58:57,838 She's very big on cocktail parties. 764 00:58:57,882 --> 00:58:59,057 Me, I can take them or leave them. 765 00:59:02,539 --> 00:59:03,888 Something amazed me, Lieutenant. 766 00:59:05,716 --> 00:59:07,892 I'll be back in a little while. Take a break. Okay? 767 00:59:07,935 --> 00:59:08,893 Mind if I ask you something? 768 00:59:08,936 --> 00:59:09,937 No. Go right ahead. 769 00:59:11,635 --> 00:59:12,897 How did you know... 770 00:59:12,940 --> 00:59:14,507 that I was a passenger before... 771 00:59:14,551 --> 00:59:16,117 without checking the records? 772 00:59:16,161 --> 00:59:17,641 Oh, that was just a coincidence, sir. 773 00:59:17,684 --> 00:59:19,164 When I got on board in Los Angeles... 774 00:59:19,207 --> 00:59:20,861 I heard the captain call you by name. 775 00:59:20,905 --> 00:59:22,167 Ah. 776 00:59:22,210 --> 00:59:24,125 So I just assumed. 777 00:59:24,169 --> 00:59:26,606 Besides, you look like you belong on a boat. 778 00:59:26,650 --> 00:59:27,825 You can tell those things. 779 00:59:29,000 --> 00:59:30,175 Another thing I'm curious about. 780 00:59:31,611 --> 00:59:33,657 Why are you checking on previous passengers? 781 00:59:34,701 --> 00:59:36,616 It's the timing of the murder, sir. 782 00:59:36,660 --> 00:59:38,531 Whoever killed Miss Wells must've known... 783 00:59:38,575 --> 00:59:40,925 that she would go to her cabin during the break. 784 00:59:40,968 --> 00:59:42,753 You see, that would suggest a member of the crew... 785 00:59:42,796 --> 00:59:43,841 or a member of the band. 786 00:59:45,277 --> 00:59:47,627 A passenger wouldn't know that. 787 00:59:47,671 --> 00:59:50,543 Not on the first night of the cruise. 788 00:59:50,587 --> 00:59:52,632 But a previous passenger would.Ah. 789 00:59:53,111 --> 00:59:54,503 You see? 790 00:59:57,158 --> 00:59:59,683 That's good thinking, Lieutenant. 791 00:59:59,726 --> 01:00:01,859 Oh, thank you, sir. 792 01:00:01,902 --> 01:00:03,904 That reminds me. There's something I wanted to ask you. 793 01:00:03,948 --> 01:00:05,602 Among your passengers.... 794 01:00:10,694 --> 01:00:12,870 I'd be more comfortable if we could talk privately. 795 01:00:12,913 --> 01:00:14,654 Is that all right with you?No problem, fine. 796 01:00:20,747 --> 01:00:23,054 [woman] ♪ It isn't by chance I happened to be ♪ 797 01:00:23,097 --> 01:00:25,186 ♪ The belle of the ball the toast of Paris ♪ 798 01:00:27,319 --> 01:00:30,235 Probably too many years on the force. 799 01:00:30,278 --> 01:00:32,629 But I always have the feeling that there's somebody listening... 800 01:00:32,672 --> 01:00:34,326 who shouldn't be. 801 01:00:34,369 --> 01:00:36,850 ♪ Come sit over here Somebody will call ♪ 802 01:00:36,894 --> 01:00:38,983 ♪ A drink for the lady 803 01:00:39,026 --> 01:00:40,288 ♪ A drink for a song 804 01:00:40,332 --> 01:00:41,594 What I was getting at, sir, is... 805 01:00:43,814 --> 01:00:46,207 do you have any people in your group whose name begins with "L"? 806 01:00:46,991 --> 01:00:48,253 "L"? 807 01:00:48,296 --> 01:00:49,297 Uh, first or last? 808 01:00:50,821 --> 01:00:52,083 I don't know. 809 01:00:52,126 --> 01:00:53,693 You know, I'm not sure. 810 01:00:53,737 --> 01:00:55,564 You see, what happened was, the girl... 811 01:00:56,087 --> 01:00:57,828 before she died... 812 01:00:57,871 --> 01:01:01,222 she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser. 813 01:01:01,266 --> 01:01:04,008 So you could do me a big favor by checking your people out. 814 01:01:06,401 --> 01:01:09,317 Isn't your suspect's name Lloyd Harrington? 815 01:01:09,361 --> 01:01:10,971 Yes, sir, and that does have an "L" in it. 816 01:01:11,015 --> 01:01:12,146 But... 817 01:01:12,190 --> 01:01:14,366 if I can find a passenger... 818 01:01:14,409 --> 01:01:16,673 who has made the trip previously... 819 01:01:16,716 --> 01:01:19,066 and whose name also begins with an "L"... 820 01:01:19,110 --> 01:01:21,025 I'll have myself another suspect. 821 01:01:21,068 --> 01:01:22,200 Lieutenant, I don't wish to be rude... 822 01:01:22,243 --> 01:01:24,115 but I know all of these people personally. 823 01:01:24,158 --> 01:01:26,334 And I resent the implication it might be one of my dealers. 824 01:01:27,771 --> 01:01:30,251 I may be all wrong about this, sir. 825 01:01:30,295 --> 01:01:31,078 Let me tell you what's bothering me. 826 01:01:33,385 --> 01:01:35,039 The gun was found in the laundry room... 827 01:01:35,082 --> 01:01:38,259 so whoever did this had to have a key to the laundry room. 828 01:01:38,303 --> 01:01:39,957 If it was not Harrington... 829 01:01:40,000 --> 01:01:41,698 he had to have a key to Harrington's room... 830 01:01:41,741 --> 01:01:43,743 and maybe Miss Wells' room. 831 01:01:43,787 --> 01:01:45,702 So the criminal either had a bunch of keys... 832 01:01:46,790 --> 01:01:47,834 or.... 833 01:01:48,705 --> 01:01:49,662 Master key. 834 01:01:51,969 --> 01:01:53,710 Correct. 835 01:01:53,753 --> 01:01:54,885 A master key. 836 01:01:56,060 --> 01:01:57,235 Who has a master key? 837 01:01:58,366 --> 01:01:59,716 Captain, purser... 838 01:02:00,238 --> 01:02:02,283 security, stewards. 839 01:02:03,981 --> 01:02:05,634 It finally hit me. 840 01:02:07,071 --> 01:02:08,942 What hit you? 841 01:02:08,986 --> 01:02:10,291 My brother-in-law. 842 01:02:11,684 --> 01:02:14,078 He's got an auto repair shop in the Valley. 843 01:02:14,121 --> 01:02:15,949 They bring in those wrecks. 844 01:02:15,993 --> 01:02:18,865 A lot of times they don't have keys. He makes a key. 845 01:02:18,909 --> 01:02:20,040 He's got a tool. 846 01:02:21,955 --> 01:02:23,783 It's called a.... 847 01:02:23,827 --> 01:02:25,045 [both] Curtis Clipper. 848 01:02:26,090 --> 01:02:28,919 Right. I knew you knew that. 849 01:02:28,962 --> 01:02:32,270 Because he told me that auto dealers, they use these all the time... 850 01:02:32,313 --> 01:02:34,315 to repossess cars, stuff like that. 851 01:02:36,840 --> 01:02:38,102 That information is correct? 852 01:02:38,145 --> 01:02:39,190 They use it-- Yes, it's correct. 853 01:02:41,018 --> 01:02:43,672 So when I saw all these auto dealers around... 854 01:02:44,282 --> 01:02:46,284 I said to myself... 855 01:02:46,327 --> 01:02:48,808 "Maybe we ought to be talking to one of them." 856 01:02:48,852 --> 01:02:50,375 Lieutenant, isn't that a little far-fetched? 857 01:02:50,418 --> 01:02:51,680 I mean, anyone with some ingenuity... 858 01:02:51,724 --> 01:02:54,161 can make a duplicate master, even Harrington. 859 01:02:54,205 --> 01:02:56,729 Besides, didn't you say that Harrington's gun was the murder weapon? 860 01:02:57,948 --> 01:02:59,384 But he denies owning it, sir. 861 01:02:59,427 --> 01:03:00,777 Naturally. 862 01:03:01,865 --> 01:03:02,822 What about the receipt in his room? 863 01:03:04,519 --> 01:03:06,913 I have to feel that somebody planted that, sir. 864 01:03:06,957 --> 01:03:08,219 And it could've been the perpetrator. 865 01:03:11,744 --> 01:03:14,442 Lieutenant, I would say that falls in the area of speculation. 866 01:03:16,314 --> 01:03:18,446 I don't think so, sir. 867 01:03:18,490 --> 01:03:20,448 No, I looked at those receipts very carefully. 868 01:03:21,754 --> 01:03:22,973 I have them right here. 869 01:03:25,410 --> 01:03:26,715 Care to sit down? 870 01:03:37,857 --> 01:03:39,337 Saxophone repair... 871 01:03:39,380 --> 01:03:40,425 lead sheets... 872 01:03:41,078 --> 01:03:42,383 piano tuning... 873 01:03:42,427 --> 01:03:43,820 hotel... 874 01:03:43,863 --> 01:03:44,821 restaurant. 875 01:03:47,214 --> 01:03:49,129 All these receipts have one thing in common... 876 01:03:49,173 --> 01:03:51,175 they represent tax deductions... 877 01:03:51,218 --> 01:03:53,090 with one single exception. 878 01:03:54,221 --> 01:03:56,180 The receipt for the gun. 879 01:03:56,223 --> 01:03:58,182 He can't deduct that. 880 01:03:58,225 --> 01:04:00,227 He can deduct all these. 881 01:04:00,271 --> 01:04:02,839 So we know why he saved these. 882 01:04:02,882 --> 01:04:04,362 I'll tell you, sir, for the life of me... 883 01:04:04,405 --> 01:04:06,190 I can't understand why he saved this one. 884 01:04:06,233 --> 01:04:07,408 I see your point. 885 01:04:10,107 --> 01:04:12,065 And, you know, there's something else that bothers me. 886 01:04:14,938 --> 01:04:15,939 There it is. 887 01:04:20,987 --> 01:04:22,336 There what is? 888 01:04:24,208 --> 01:04:25,513 [Columbo sighing] 889 01:04:28,560 --> 01:04:31,824 That's the biggest garbage dump in the world. 890 01:04:31,868 --> 01:04:33,478 Why didn't he just throw the gun overboard? 891 01:04:36,089 --> 01:04:38,265 Lieutenant, I can see you don't know much about ships. 892 01:04:40,267 --> 01:04:41,442 He didn't have time. 893 01:04:42,313 --> 01:04:44,924 How is that? 894 01:04:44,968 --> 01:04:46,795 Well, the murder took place during an intermission. 895 01:04:48,101 --> 01:04:50,147 That is correct. Okay. 896 01:04:50,190 --> 01:04:53,063 Now a ship is a much larger place than people think. 897 01:04:54,151 --> 01:04:55,848 Or maybe... 898 01:04:55,892 --> 01:04:57,197 he left the bandstand... 899 01:04:57,241 --> 01:04:58,416 he made his costume change... 900 01:04:58,459 --> 01:05:01,071 spent whatever minutes with the girl... 901 01:05:01,114 --> 01:05:03,464 then he had to rush back to the bandstand so he wouldn't be late. 902 01:05:06,946 --> 01:05:08,426 Yes, that sounds very plausible. 903 01:05:08,469 --> 01:05:10,080 So... 904 01:05:10,123 --> 01:05:13,474 he stashed the gun in the nearest convenient place. 905 01:05:14,998 --> 01:05:18,131 The laundry room, right? 906 01:05:18,175 --> 01:05:20,481 But why didn't he just open the porthole in the cabin... 907 01:05:20,525 --> 01:05:22,005 and toss the gun in the water? 908 01:05:27,271 --> 01:05:29,316 The portholes are part of the decor. 909 01:05:30,317 --> 01:05:31,579 They don't open. 910 01:05:33,581 --> 01:05:34,931 They don't? 911 01:05:35,975 --> 01:05:37,063 No way. 912 01:05:39,152 --> 01:05:40,458 Oh! 913 01:05:40,501 --> 01:05:41,938 [sighing] 914 01:05:43,330 --> 01:05:45,463 Well, you know, Mr. Danziger, that's a very good theory. 915 01:05:45,506 --> 01:05:47,334 That's probably exactly the way it happened. 916 01:05:49,336 --> 01:05:52,035 You probably... 917 01:05:52,078 --> 01:05:54,385 couldn't tell, but I've never been on a boat before. 918 01:05:56,169 --> 01:05:57,257 I couldn't tell. No. 919 01:05:57,301 --> 01:05:59,129 [laughing] 920 01:05:59,172 --> 01:06:01,261 Listen, I'm going to get back to my game. 921 01:06:01,305 --> 01:06:02,349 And when I'm done... 922 01:06:04,003 --> 01:06:05,962 I'll get hopping on your "L" theory. 923 01:06:10,401 --> 01:06:11,619 [Columbo] Mr. Danziger. 924 01:06:13,186 --> 01:06:14,535 [sighing] 925 01:06:15,101 --> 01:06:16,624 Sir... 926 01:06:16,668 --> 01:06:18,148 about your theory.... 927 01:06:18,191 --> 01:06:19,976 And it's very good. 928 01:06:20,019 --> 01:06:22,543 My problem is, I didn't find any prints on the gun. 929 01:06:24,067 --> 01:06:25,372 Then he wore gloves. 930 01:06:27,331 --> 01:06:29,681 But if he wore gloves, sir... 931 01:06:29,724 --> 01:06:32,901 why wouldn't he stash the gloves with the gun in the laundry room? 932 01:06:32,945 --> 01:06:34,816 Gloves wouldn't be evidence. 933 01:06:34,860 --> 01:06:38,124 Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun and you're wearing gloves... 934 01:06:38,168 --> 01:06:40,561 the outside of the glove will retain a powder mark. 935 01:06:41,736 --> 01:06:43,347 Well, he might not have known that. 936 01:06:45,305 --> 01:06:49,179 But that still doesn't answer the question of what happened to the gloves. 937 01:06:49,222 --> 01:06:51,529 Because he sure didn't bring them back to the bandstand. 938 01:06:52,704 --> 01:06:54,532 I see. 939 01:06:54,575 --> 01:06:56,316 And he couldn't have thrown them overboard... 940 01:06:56,360 --> 01:06:58,449 because if he had time to throw the gloves overboard... 941 01:06:58,492 --> 01:06:59,580 why not the gun too? 942 01:07:00,494 --> 01:07:01,582 Exactly, sir. 943 01:07:02,670 --> 01:07:04,281 Then there were no gloves. 944 01:07:06,022 --> 01:07:07,545 No gloves. 945 01:07:07,588 --> 01:07:10,069 Of course not. Don't you see? 946 01:07:10,113 --> 01:07:12,593 And the gun was found in the laundry room. 947 01:07:12,637 --> 01:07:15,031 So Harrington must've used a towel. 948 01:07:15,640 --> 01:07:17,033 Something like that. 949 01:07:17,076 --> 01:07:18,730 Not gloves. 950 01:07:18,773 --> 01:07:20,384 And he threw them both into the laundry room... 951 01:07:20,427 --> 01:07:22,255 and nobody paid any attention to the towel. 952 01:07:25,476 --> 01:07:28,435 That's a very good thought, sir. 953 01:07:28,479 --> 01:07:30,698 I'll have to think about that. A towel. 954 01:07:34,267 --> 01:07:35,529 Have a good game, sir. 955 01:07:36,095 --> 01:07:37,444 Thank you. 956 01:09:04,357 --> 01:09:05,445 How do you do? 957 01:09:31,123 --> 01:09:32,429 [knocking on door] 958 01:09:42,569 --> 01:09:44,092 Doctor... 959 01:09:44,136 --> 01:09:46,356 would you take my pulse and my blood pressure immediately? 960 01:09:46,399 --> 01:09:47,487 Get the strap, Melissa. 961 01:09:54,886 --> 01:09:56,670 Your pulse has a very high rate, Lieutenant. 962 01:09:57,671 --> 01:09:58,716 It's over 100. 963 01:10:00,761 --> 01:10:01,849 Here, sit down, please. 964 01:10:16,951 --> 01:10:19,389 Your pressure's high, too. 965 01:10:19,432 --> 01:10:20,868 What've you been doing, Lieutenant? 966 01:10:22,305 --> 01:10:23,567 [panting] 967 01:10:23,610 --> 01:10:25,873 Did Mr. Danziger have on his swimming trunks... 968 01:10:25,917 --> 01:10:27,266 when he was brought in here yesterday? 969 01:10:27,701 --> 01:10:29,268 Yes, why? 970 01:10:29,312 --> 01:10:30,835 No clothes up here at all? 971 01:10:30,878 --> 01:10:32,228 [Melissa] Not till this morning. 972 01:10:36,754 --> 01:10:38,234 Excuse me. 973 01:10:50,246 --> 01:10:52,248 Do you always keep this open? 974 01:10:52,291 --> 01:10:53,814 Well, there's nothing lethal in there. 975 01:10:59,298 --> 01:11:00,256 [clears throat] 976 01:11:01,735 --> 01:11:03,824 Do you know how many pairs of these you have on board? 977 01:11:03,868 --> 01:11:05,522 Uh, no, not offhand. 978 01:11:05,565 --> 01:11:07,175 Could you check on that? I'd appreciate it. 979 01:11:07,219 --> 01:11:07,915 Oh, yes, of course. 980 01:11:17,838 --> 01:11:19,623 We left port... 981 01:11:19,666 --> 01:11:22,495 with three dozen surgical gloves... 982 01:11:22,539 --> 01:11:24,889 and we used only the one pair last night. 983 01:11:28,371 --> 01:11:30,242 There are 10 in here. 984 01:11:30,286 --> 01:11:33,332 There are two dozen more in the boxes below. 985 01:11:33,376 --> 01:11:35,421 So there's one pair to be accounted for. 986 01:11:35,465 --> 01:11:37,336 Yes. 987 01:11:37,380 --> 01:11:39,251 I assume your interest in the gloves... 988 01:11:39,295 --> 01:11:40,470 has something to do with the crime. 989 01:11:40,513 --> 01:11:42,254 Yes, sir. 990 01:11:42,298 --> 01:11:43,908 And you think the murderer used them? 991 01:11:43,951 --> 01:11:45,475 Could be. 992 01:11:45,518 --> 01:11:47,303 If that's the case... 993 01:11:47,346 --> 01:11:49,392 it's even more evidence against Harrington. 994 01:11:50,349 --> 01:11:51,655 He's a diabetic, you know. 995 01:11:51,698 --> 01:11:53,483 Comes by here every day for his insulin. 996 01:11:53,961 --> 01:11:55,267 I didn't know. 997 01:11:57,313 --> 01:11:58,662 Could I borrow a pair of these? 998 01:11:58,705 --> 01:12:00,490 Of course, you may have a pair. 999 01:12:00,533 --> 01:12:02,666 Surgical gloves are never reused. 1000 01:12:02,709 --> 01:12:04,232 Thank you, Doctor. 1001 01:12:05,843 --> 01:12:07,235 You've been very helpful. 1002 01:12:13,416 --> 01:12:14,634 Oh, Lieutenant. 1003 01:12:16,854 --> 01:12:18,334 Your coat. 1004 01:12:22,729 --> 01:12:24,688 [Harrington] Somebody's trying to set me up. 1005 01:12:24,731 --> 01:12:27,691 But what I don't get is why would anyone want to frame me? 1006 01:12:27,734 --> 01:12:30,607 What bothers me is the receipt for the gun in Las Vegas. 1007 01:12:30,650 --> 01:12:32,609 I didn't buy a gun in Las Vegas. 1008 01:12:32,652 --> 01:12:35,481 I told you that before. I don't care what the receipt says. 1009 01:12:35,525 --> 01:12:36,961 But you were there at the time. 1010 01:12:37,004 --> 01:12:38,354 I checked it out. 1011 01:12:39,050 --> 01:12:40,573 All right, so I was there. 1012 01:12:40,617 --> 01:12:42,706 There were a lot of other people there, too. 1013 01:12:42,749 --> 01:12:44,795 We play the lounges in Vegas a lot. 1014 01:12:44,838 --> 01:12:47,275 But I didn't buy a gun. 1015 01:12:48,015 --> 01:12:49,321 You ever get seasick? 1016 01:12:50,453 --> 01:12:51,802 No. 1017 01:12:51,845 --> 01:12:53,543 These things saved my life. 1018 01:12:53,586 --> 01:12:54,761 Dramamine. 1019 01:12:56,589 --> 01:12:57,547 [sighing] 1020 01:12:58,330 --> 01:13:00,419 Mr. Harrington... 1021 01:13:00,463 --> 01:13:03,030 when you broke up with Miss Wells... 1022 01:13:03,074 --> 01:13:04,815 was there another man involved? 1023 01:13:07,861 --> 01:13:09,385 Yes, I think so. 1024 01:13:11,387 --> 01:13:13,084 Do you know his name? 1025 01:13:13,127 --> 01:13:14,433 No, she never said. 1026 01:13:16,130 --> 01:13:17,480 Hmm. 1027 01:13:18,524 --> 01:13:19,438 I see. 1028 01:13:26,402 --> 01:13:28,055 Well, frankly, Lieutenant... 1029 01:13:28,099 --> 01:13:30,754 I don't see. 1030 01:13:30,797 --> 01:13:33,321 There's a photograph in my coat pocket. Take a look at it. 1031 01:13:39,980 --> 01:13:42,635 It cost me $3 in the ship's photo gallery. 1032 01:13:45,986 --> 01:13:48,119 Do you recognize that man? 1033 01:13:48,162 --> 01:13:50,904 No. I've never seen him before in my life. 1034 01:13:50,948 --> 01:13:52,863 He took the cruise six weeks back. 1035 01:13:52,906 --> 01:13:54,604 Back on January 5th. 1036 01:13:56,823 --> 01:13:59,347 Yeah, we took that cruise before we went to Vegas... 1037 01:13:59,391 --> 01:14:01,959 but I don't remember seeing him. 1038 01:14:02,002 --> 01:14:03,482 Miss Wells was aboard? 1039 01:14:03,526 --> 01:14:04,918 Yeah. 1040 01:14:06,659 --> 01:14:09,009 And you don't ever remember seeing these two together? 1041 01:14:09,053 --> 01:14:11,795 No. As a matter of fact, I didn't see much of her at all. 1042 01:14:12,491 --> 01:14:14,362 She had a virus... 1043 01:14:14,406 --> 01:14:16,756 and she'd just finish her song and then spend all her time in the cabin. 1044 01:14:19,890 --> 01:14:21,369 She did? 1045 01:14:25,548 --> 01:14:26,897 Keep your spirits up, sir. 1046 01:14:29,465 --> 01:14:31,075 [Harrington] Wait, Lieutenant... 1047 01:14:31,118 --> 01:14:32,772 the man in the photograph... 1048 01:14:34,121 --> 01:14:35,558 do you think he's the one that did it? 1049 01:14:36,689 --> 01:14:38,474 Yes. 1050 01:14:38,517 --> 01:14:39,562 But don't say anything. 1051 01:14:40,519 --> 01:14:41,781 I haven't gotten him yet. 1052 01:14:46,786 --> 01:14:48,048 [Columbo] Mrs. Danziger? 1053 01:14:48,571 --> 01:14:49,833 Yes? 1054 01:14:49,876 --> 01:14:51,791 Lt. Columbo. 1055 01:14:51,835 --> 01:14:54,098 I'm working with your husband. The death of that girl. 1056 01:14:54,141 --> 01:14:57,754 He must've told you? Yes. A dreadful thing. 1057 01:14:57,797 --> 01:15:00,539 I was just up at your husband's luncheon. I didn't see you there. 1058 01:15:00,583 --> 01:15:01,627 I'm on a diet. 1059 01:15:03,890 --> 01:15:05,762 You certainly don't look fat to me. 1060 01:15:07,198 --> 01:15:10,070 And neither does he. He looks very trim. 1061 01:15:10,114 --> 01:15:12,116 Oh, he's never been sick a day in his life. 1062 01:15:12,159 --> 01:15:13,900 Yeah, until yesterday. 1063 01:15:13,944 --> 01:15:16,860 Yes, well, the doctor assured us that it was nothing serious. 1064 01:15:24,084 --> 01:15:26,565 You see that fellow over there playing the slot machines? 1065 01:15:27,044 --> 01:15:28,436 Waste of money. 1066 01:15:29,481 --> 01:15:31,439 I've played it 44 times. 1067 01:15:31,483 --> 01:15:33,920 I won once right at the beginning and I never won again. 1068 01:15:33,964 --> 01:15:35,618 [laughs] 1069 01:15:35,661 --> 01:15:37,663 You can't beat them. I don't even try. 1070 01:15:37,707 --> 01:15:38,969 You're not a gambler? 1071 01:15:39,012 --> 01:15:40,840 No, I prefer more quiet activities. 1072 01:15:42,625 --> 01:15:44,148 That's funny, I was under the impression... 1073 01:15:44,191 --> 01:15:46,150 you and your husband went off to Las Vegas quite a bit. 1074 01:15:46,193 --> 01:15:47,586 Oh, no. 1075 01:15:47,630 --> 01:15:49,501 Hayden goes often without me. 1076 01:15:49,545 --> 01:15:50,633 I wouldn't be caught dead there. 1077 01:15:53,113 --> 01:15:55,072 You're a very broad-minded woman. 1078 01:15:56,639 --> 01:15:58,554 Letting your husband run off from home like that. 1079 01:15:59,903 --> 01:16:01,469 Wrong. 1080 01:16:02,645 --> 01:16:04,081 You're not broad-minded? 1081 01:16:04,124 --> 01:16:06,562 No. I wouldn't want to be. 1082 01:16:08,085 --> 01:16:09,956 Not where it counts. Not about men. 1083 01:16:11,088 --> 01:16:12,568 Especially my husband. 1084 01:16:15,614 --> 01:16:16,702 You're very frank. 1085 01:16:17,703 --> 01:16:19,226 Very shrewd, too. 1086 01:16:20,924 --> 01:16:23,143 Aw, go on. You're not shrewd. Mmm-hmm. 1087 01:16:23,187 --> 01:16:24,623 I'm on to you. 1088 01:16:26,756 --> 01:16:28,584 I beg your pardon? 1089 01:16:28,627 --> 01:16:30,977 I'm an older woman with lots of money. 1090 01:16:31,021 --> 01:16:33,763 Most of my friends think that Hayden married me for it. 1091 01:16:33,806 --> 01:16:35,808 So do you. 1092 01:16:35,852 --> 01:16:37,941 They're wrong, and you're wrong, too. 1093 01:16:39,029 --> 01:16:40,900 We have something together. 1094 01:16:42,119 --> 01:16:43,555 That's why we married. 1095 01:16:43,599 --> 01:16:45,252 As long as we have it, then we'll stay married. 1096 01:16:47,994 --> 01:16:50,083 It's very satisfying feeling like a woman. 1097 01:16:52,172 --> 01:16:53,826 Hayden hasn't disappointed me yet. 1098 01:16:55,698 --> 01:16:56,873 If he ever does... 1099 01:16:57,917 --> 01:16:58,918 God help him. 1100 01:17:10,843 --> 01:17:12,062 Nice talking to you. 1101 01:17:12,802 --> 01:17:13,846 Mmm-hmm. 1102 01:17:24,030 --> 01:17:26,859 Oh, one other thing. 1103 01:17:26,903 --> 01:17:28,818 The last time that your husband went to Las Vegas... 1104 01:17:28,861 --> 01:17:30,036 do you remember when it was? 1105 01:17:31,124 --> 01:17:33,213 Last week. Friday and Saturday. 1106 01:17:33,257 --> 01:17:35,128 Is it important? 1107 01:17:35,172 --> 01:17:36,695 Just curious. Thank you. 1108 01:17:47,488 --> 01:17:48,576 Do you have a moment? 1109 01:17:49,490 --> 01:17:50,578 Yes, certainly. 1110 01:17:55,235 --> 01:17:57,368 I'd like to ask you a sticky question. 1111 01:17:57,411 --> 01:17:59,109 Yes, what is it? 1112 01:17:59,152 --> 01:18:01,285 I know doctors can be sensitive about this. 1113 01:18:06,420 --> 01:18:09,293 Would it be possible for someone to deliberately fool you... 1114 01:18:09,336 --> 01:18:10,816 into thinking they had a heart attack? 1115 01:18:12,426 --> 01:18:13,558 Mr. Danziger? 1116 01:18:13,601 --> 01:18:15,255 Just hypothetical. 1117 01:18:15,299 --> 01:18:17,127 [snorts] 1118 01:18:17,170 --> 01:18:19,738 Hypothetically, anything is possible. 1119 01:18:19,782 --> 01:18:22,219 A powerful stimulant could do it. 1120 01:18:22,262 --> 01:18:24,221 A large dose of amphetamine... 1121 01:18:24,264 --> 01:18:27,093 or possibly amyl nitrate. 1122 01:18:29,400 --> 01:18:32,446 Amyl nitrate. What is that? 1123 01:18:32,490 --> 01:18:35,580 It's, uh, crystals that you break under the nostril. 1124 01:18:35,623 --> 01:18:37,582 It rushes the blood to the heart. 1125 01:18:37,625 --> 01:18:39,540 They use them in angina cases. 1126 01:18:40,933 --> 01:18:42,282 Amyl nitrate.... 1127 01:18:43,544 --> 01:18:44,807 That's very possible. 1128 01:18:48,462 --> 01:18:50,116 Let me ask you this, Doctor. 1129 01:18:51,248 --> 01:18:52,989 These crystals... 1130 01:18:53,032 --> 01:18:55,556 how fast do they work? A couple of minutes? Something like that? 1131 01:18:55,600 --> 01:18:57,384 Oh, no, just a few seconds, Lieutenant. 1132 01:18:57,733 --> 01:18:59,169 I see. 1133 01:19:02,172 --> 01:19:04,740 And you say they look something like capsules? 1134 01:19:04,783 --> 01:19:06,132 Mmm-hmm. Yes, that's right. 1135 01:19:09,266 --> 01:19:10,267 Thank you. 1136 01:19:13,836 --> 01:19:15,272 [people chattering] 1137 01:19:27,937 --> 01:19:29,286 Excuse me. 1138 01:19:33,333 --> 01:19:34,726 How are you? Just fine. 1139 01:20:00,012 --> 01:20:01,187 There we go. 1140 01:20:02,232 --> 01:20:03,320 [exclaiming] 1141 01:20:04,451 --> 01:20:05,539 [people laughing] 1142 01:20:09,282 --> 01:20:10,544 [sighing] 1143 01:20:31,914 --> 01:20:33,785 Now, you were in this office? 1144 01:20:33,829 --> 01:20:34,873 Reading a book. 1145 01:20:34,917 --> 01:20:36,005 Where were you sitting? 1146 01:20:36,048 --> 01:20:37,267 At the desk. 1147 01:20:39,965 --> 01:20:41,619 Were you facing this way? 1148 01:20:41,662 --> 01:20:44,709 No, I was facing the wall, and my back was to the door. 1149 01:20:44,752 --> 01:20:47,016 So you were facing the wall. 1150 01:20:47,059 --> 01:20:49,540 So Mr. Danziger could have slipped out. 1151 01:20:49,583 --> 01:20:51,237 Lieutenant? 1152 01:20:51,281 --> 01:20:54,632 Why do you persist in continuing this investigation? 1153 01:20:54,675 --> 01:20:56,547 When we arrive at Mazatlán tomorrow... 1154 01:20:56,590 --> 01:21:01,334 the proper authorities will have no difficulty in seeing the obvious. 1155 01:21:01,378 --> 01:21:04,033 I'm afraid I must insist that you stop bothering the Danzigers... 1156 01:21:04,076 --> 01:21:05,251 or anyone else. 1157 01:21:06,687 --> 01:21:09,516 Captain, one moment, if you don't mind. 1158 01:21:10,604 --> 01:21:11,910 May I have that chart? 1159 01:21:16,610 --> 01:21:17,916 You see this, Captain? 1160 01:21:17,960 --> 01:21:20,049 This is... 1161 01:21:20,092 --> 01:21:23,922 Mr. Danziger's pulse rate and blood pressure... 1162 01:21:23,966 --> 01:21:26,882 every 30 minutes from the time that he had his seizure at the pool. 1163 01:21:26,925 --> 01:21:29,014 I'm quite aware what it is, Lieutenant. 1164 01:21:29,058 --> 01:21:30,668 Yes, sir. 1165 01:21:30,711 --> 01:21:31,930 But would you notice that... 1166 01:21:33,714 --> 01:21:35,760 it's high at the outset... 1167 01:21:35,803 --> 01:21:38,632 and then it steadies out all afternoon and into the evening... 1168 01:21:39,329 --> 01:21:40,939 until 11:30... 1169 01:21:40,983 --> 01:21:43,072 and then it jumps back up again. 1170 01:21:43,115 --> 01:21:44,812 Now would you notice... 1171 01:21:46,031 --> 01:21:47,859 the final entry at 12:10? 1172 01:21:48,686 --> 01:21:50,470 It's back to normal. 1173 01:21:54,866 --> 01:21:56,607 Dr. Pierce, what's this all about? 1174 01:21:56,650 --> 01:21:58,304 What's what all about? 1175 01:21:58,348 --> 01:22:00,480 Well, this fluctuation. This pulse fluctuation. 1176 01:22:00,524 --> 01:22:02,352 I noticed the fluctuation. 1177 01:22:02,395 --> 01:22:03,788 But since it returned to normal... 1178 01:22:03,831 --> 01:22:05,790 and remained steady thereafter... 1179 01:22:05,833 --> 01:22:07,966 I thought there was no need for alarm. 1180 01:22:08,010 --> 01:22:10,751 But what's the cause? That's the point. 1181 01:22:10,795 --> 01:22:12,405 I'm afraid I don't know, sir. 1182 01:22:12,449 --> 01:22:14,581 I think it's the result... 1183 01:22:14,625 --> 01:22:16,583 the high pulse rate at 11:30.... 1184 01:22:16,627 --> 01:22:18,672 If I may say so, sir. 1185 01:22:18,716 --> 01:22:22,067 I think it's the result of Mr. Danziger's running up the crew stairwell... 1186 01:22:22,111 --> 01:22:24,852 all the way from the Capri level to the hospital level... 1187 01:22:24,896 --> 01:22:27,464 and getting back into bed before the nurse arrived. 1188 01:22:29,596 --> 01:22:30,858 That's plausible. 1189 01:22:31,816 --> 01:22:32,817 Yes. 1190 01:22:35,689 --> 01:22:37,604 But what about the receipt for the gun... 1191 01:22:37,648 --> 01:22:40,738 that we found with Harrington's name in his cabin? 1192 01:22:40,781 --> 01:22:43,915 Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... 1193 01:22:43,959 --> 01:22:45,612 to purchase a handgun. 1194 01:22:45,656 --> 01:22:47,092 That is true, sir. 1195 01:22:47,136 --> 01:22:48,833 But you don't need photographs... 1196 01:22:48,876 --> 01:22:51,009 and you don't need fingerprints. 1197 01:22:51,053 --> 01:22:54,491 And for a man who deals in documents as regularly as Mr. Danziger does... 1198 01:22:54,534 --> 01:22:56,362 I don't think that's a very big problem. 1199 01:22:56,406 --> 01:22:58,799 [doctor] Lieutenant, you're forgetting one thing. 1200 01:22:58,843 --> 01:23:01,498 When Mr. Danziger collapsed by the pool... 1201 01:23:01,541 --> 01:23:03,891 the cardiac symptoms were undeniable. 1202 01:23:07,808 --> 01:23:09,810 But these are still wet. 1203 01:23:12,552 --> 01:23:14,380 I pulled them out of the pool filter. 1204 01:23:15,425 --> 01:23:16,687 Doctor. 1205 01:23:18,863 --> 01:23:21,431 Amyl nitrate? 1206 01:23:21,474 --> 01:23:24,390 The doctor tells me that if you pop these in front of your nose... 1207 01:23:24,434 --> 01:23:26,958 and take a deep breath... 1208 01:23:27,002 --> 01:23:30,005 your pulse and your blood pressure is gonna go sky-high. 1209 01:23:34,966 --> 01:23:36,576 ♪[Mexican music playing] 1210 01:23:38,622 --> 01:23:39,666 [people chattering] 1211 01:23:58,076 --> 01:23:59,512 ♪[jazz music playing] 1212 01:24:20,968 --> 01:24:22,622 [Columbo] Excuse me, Mr. Danziger... 1213 01:24:22,666 --> 01:24:23,841 can I see you a moment? 1214 01:24:23,884 --> 01:24:25,103 How about at the bar? 1215 01:24:35,853 --> 01:24:36,897 [people chattering] 1216 01:24:37,898 --> 01:24:39,596 Get two Scotch and water. 1217 01:24:39,639 --> 01:24:41,076 Two Scotch and water. Right there. 1218 01:24:44,514 --> 01:24:45,645 [sighing] 1219 01:24:48,039 --> 01:24:49,562 Mr. Danziger... 1220 01:24:51,216 --> 01:24:54,611 yesterday when you were in the ward... 1221 01:24:54,654 --> 01:24:58,615 did you see that musician, Harrington, around the hospital? 1222 01:24:58,658 --> 01:25:00,486 I don't know what he looks like. 1223 01:25:00,530 --> 01:25:02,793 He's very distinctive. You can't miss him. 1224 01:25:02,836 --> 01:25:04,795 He has a mustache... 1225 01:25:04,838 --> 01:25:07,145 he has very bushy eyebrows... 1226 01:25:07,189 --> 01:25:10,192 and he's got a lot of curly, kinky brown hair. 1227 01:25:10,235 --> 01:25:12,716 I didn't see him. 1228 01:25:12,759 --> 01:25:14,935 That's too bad, sir. I was hoping we could find... 1229 01:25:14,979 --> 01:25:16,502 someone who saw him with the gloves. 1230 01:25:17,590 --> 01:25:20,506 Gloves? 1231 01:25:20,550 --> 01:25:22,682 What gloves? I thought we decided there were no gloves. 1232 01:25:22,726 --> 01:25:25,163 No, not really, sir. We just toyed around with that idea... 1233 01:25:25,207 --> 01:25:27,513 and it sounded good until I checked the hospital. 1234 01:25:29,733 --> 01:25:31,952 Hospital? That's right, sir. 1235 01:25:33,258 --> 01:25:36,000 There could be a pair of surgical gloves missing. 1236 01:25:36,043 --> 01:25:38,089 Naturally, I assumed Mr. Harrington took them. 1237 01:25:40,222 --> 01:25:41,832 Hmm. 1238 01:25:41,875 --> 01:25:43,225 I see. 1239 01:25:45,227 --> 01:25:50,841 And you think he wore gloves when he killed her. 1240 01:25:50,884 --> 01:25:54,845 But why surgical gloves? Why wouldn't just any old gloves do? 1241 01:25:54,888 --> 01:25:57,195 There's the funny thing about that. 1242 01:25:57,239 --> 01:26:00,677 I asked my wife. She didn't pack any gloves. 1243 01:26:00,720 --> 01:26:03,984 Now, I'll bet Mrs. Danziger didn't pack any either. 1244 01:26:04,028 --> 01:26:06,813 Neither for herself nor for you. 1245 01:26:06,857 --> 01:26:10,165 We're going on a tropical cruise. Who packs gloves? 1246 01:26:11,731 --> 01:26:14,865 Now, if the musician did it... 1247 01:26:14,908 --> 01:26:18,129 and if he didn't have time to throw the gun overboard... 1248 01:26:18,173 --> 01:26:21,915 then he didn't have time to throw the gloves overboard. 1249 01:26:21,959 --> 01:26:25,745 But here's my problem. I can't find the gloves. 1250 01:26:25,789 --> 01:26:28,226 I mean, I have searched every inch of that ship... 1251 01:26:28,270 --> 01:26:30,707 from the girl's cabin to the bandstand. 1252 01:26:30,750 --> 01:26:32,056 No gloves. 1253 01:26:34,885 --> 01:26:36,843 So I'm right back where I started. 1254 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 You're a stickler for details, Lieutenant. 1255 01:26:41,718 --> 01:26:43,589 Look, I hope I'm not boring you with all this... 1256 01:26:43,633 --> 01:26:46,592 but it helps to talk it out.Not at all. No. 1257 01:26:46,636 --> 01:26:49,378 You know, sometimes my thoughts.... 1258 01:26:49,421 --> 01:26:51,336 It gets like a traffic jam up here. 1259 01:26:51,380 --> 01:26:53,120 [laughing] 1260 01:26:58,038 --> 01:27:00,911 You see, Mr. Harrington did not leave any prints on the gun. 1261 01:27:00,954 --> 01:27:05,394 That's going to make it very hard for the prosecutor to prove he did it. 1262 01:27:05,437 --> 01:27:07,918 If he gets acquitted, that doesn't mean the case is closed. 1263 01:27:07,961 --> 01:27:09,615 I'll keep working on it. 1264 01:27:09,659 --> 01:27:11,922 I mean, speaking for myself, sir. 1265 01:27:11,965 --> 01:27:14,229 I will keep on something until it's finished. 1266 01:27:15,447 --> 01:27:18,668 That's a very admirable quality. 1267 01:27:18,711 --> 01:27:20,626 That's my nature. 1268 01:27:20,670 --> 01:27:22,367 I'm sure you're built the same way. 1269 01:27:22,411 --> 01:27:23,847 Well.... 1270 01:27:26,066 --> 01:27:29,156 That's why I gotta find the gloves. 1271 01:27:29,200 --> 01:27:32,203 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 1272 01:27:32,899 --> 01:27:34,901 Because when I find them... 1273 01:27:34,945 --> 01:27:38,253 that's when I can prove why Mr. Harrington's prints weren't on the gun. 1274 01:27:40,342 --> 01:27:42,300 I don't know why I'm bothering you with all this. 1275 01:27:42,344 --> 01:27:44,302 It's my problem. No, sir. 1276 01:27:44,346 --> 01:27:46,130 No, it's just that I didn't want you to think... 1277 01:27:46,173 --> 01:27:48,175 I was poking around, asking questions for no reason. 1278 01:27:48,219 --> 01:27:49,873 I understand. 1279 01:27:49,916 --> 01:27:51,178 I appreciate that, sir. 1280 01:27:56,096 --> 01:27:58,142 Thank you very much for the drink. 1281 01:27:58,185 --> 01:27:59,186 My pleasure. 1282 01:28:01,711 --> 01:28:03,278 I have to get back to my wife. 1283 01:29:17,656 --> 01:29:19,136 [machinery rumbling] 1284 01:30:30,033 --> 01:30:31,426 What's the matter, darling? 1285 01:30:31,469 --> 01:30:33,819 You're looking at your watch. 1286 01:30:33,863 --> 01:30:36,126 Nothing, just checking the time. 1287 01:30:36,169 --> 01:30:38,737 [captain on PA system] This is the captain speaking. 1288 01:30:38,781 --> 01:30:41,479 The fire alarm will ring in a moment. 1289 01:30:41,523 --> 01:30:43,350 All members of the crew... 1290 01:30:43,394 --> 01:30:45,091 are to reach their stations... 1291 01:30:45,135 --> 01:30:48,355 two minutes after the alarm is sounded. 1292 01:30:48,399 --> 01:30:51,010 The passengers need not interrupt what they are doing. 1293 01:30:51,054 --> 01:30:53,839 It is merely a drill for the crew only. 1294 01:30:53,883 --> 01:30:54,840 Thank you. 1295 01:31:03,196 --> 01:31:04,284 Wait a minute. 1296 01:31:05,547 --> 01:31:07,505 Fetch the captain. 1297 01:31:07,549 --> 01:31:08,898 ♪[scatting This Old Man] 1298 01:31:15,426 --> 01:31:17,167 You wanted to see me, Lieutenant? 1299 01:31:19,822 --> 01:31:21,519 Mr. Danziger. 1300 01:31:21,563 --> 01:31:22,477 Yes, sir. 1301 01:31:23,565 --> 01:31:25,480 Very happy to see you. 1302 01:31:25,523 --> 01:31:27,394 Look at this, sir. 1303 01:31:27,438 --> 01:31:29,266 Look what the captain found. 1304 01:31:30,267 --> 01:31:32,225 He found the gloves. 1305 01:31:32,269 --> 01:31:33,792 Well, I'm delighted for you. 1306 01:31:33,836 --> 01:31:36,926 Now, if you can find powder marks on them... 1307 01:31:36,969 --> 01:31:39,058 you've got your final proof, haven't you? 1308 01:31:39,102 --> 01:31:41,278 Yes, sir, I certainly will. 1309 01:31:41,321 --> 01:31:43,454 And that will prove that the whole thing was planned. 1310 01:31:46,239 --> 01:31:47,980 Case of premeditated murder. 1311 01:31:50,983 --> 01:31:52,028 ♪[whistling This Old Man] 1312 01:31:55,466 --> 01:31:58,164 I thought you needed paraffin to pick up powder marks. 1313 01:31:58,208 --> 01:32:00,036 Yes, sir, you do. 1314 01:32:00,079 --> 01:32:01,733 But I'm sure... 1315 01:32:01,777 --> 01:32:04,431 that on the outside of that right glove those are powder marks. 1316 01:32:05,258 --> 01:32:06,433 [Columbo] Don't get me wrong, sir. 1317 01:32:06,477 --> 01:32:09,088 It's not that that's not important. 1318 01:32:09,132 --> 01:32:11,047 It's just that I'm after something else. 1319 01:32:12,352 --> 01:32:13,528 I'll explain it to you in a moment. 1320 01:32:15,138 --> 01:32:16,356 ♪[scatting This Old Man] 1321 01:32:19,142 --> 01:32:21,492 What I'm after is not on the outside of the glove. 1322 01:32:23,059 --> 01:32:24,321 It's on the inside of the glove. 1323 01:32:41,599 --> 01:32:43,514 You see, if the killer had wore leather gloves... 1324 01:32:43,558 --> 01:32:45,342 all we could hope for is powder marks. 1325 01:32:46,430 --> 01:32:48,998 But surgical gloves, they're different. 1326 01:32:58,877 --> 01:33:00,313 The texture is different. 1327 01:33:03,229 --> 01:33:05,492 But the texture retains... 1328 01:33:05,536 --> 01:33:07,843 both fingerprints and palm prints. 1329 01:33:22,988 --> 01:33:24,207 Big as life, sir. 1330 01:33:30,996 --> 01:33:32,215 Big as life. 1331 01:33:34,652 --> 01:33:36,436 Now, whosever print that is... 1332 01:33:37,612 --> 01:33:41,137 that person shot and killed Rosanna Wells. 1333 01:33:42,051 --> 01:33:44,270 But that print... 1334 01:33:44,314 --> 01:33:46,316 is not Mr. Harrington's print. 1335 01:33:48,492 --> 01:33:49,885 No, sir. 1336 01:33:51,277 --> 01:33:53,497 I have a set of Mr. Harrington's prints. 1337 01:33:56,065 --> 01:33:58,458 I took the liberty of getting them this morning. 1338 01:34:05,422 --> 01:34:06,597 No, they don't match. 1339 01:34:11,297 --> 01:34:12,298 ♪[continues scatting] 1340 01:34:21,264 --> 01:34:22,482 Mr. Danziger... 1341 01:34:25,094 --> 01:34:27,923 would you place the index finger of your right hand... 1342 01:34:27,966 --> 01:34:29,620 in that graphite... 1343 01:34:29,664 --> 01:34:32,101 and I think, maybe, we can wrap this whole thing up very quickly? 1344 01:34:35,757 --> 01:34:37,062 It is my print. 1345 01:34:43,112 --> 01:34:45,941 [Danziger] Lieutenant, suppose I told you... 1346 01:34:45,984 --> 01:34:48,552 that I deliberately placed those gloves in the fire hose. 1347 01:34:49,771 --> 01:34:51,555 You, sir? 1348 01:34:51,598 --> 01:34:54,340 Why in the world would you do a thing like that? 1349 01:34:54,384 --> 01:34:56,386 Yes, sir, why would you do a thing like that? 1350 01:34:58,040 --> 01:35:01,217 But there were powder marks on those gloves. 1351 01:35:01,260 --> 01:35:04,133 Doesn't that mean that they were used when a gun was fired? 1352 01:35:04,176 --> 01:35:06,265 Yes, sir, it does. 1353 01:35:06,309 --> 01:35:10,226 That would mean that you would have had to have found a gun... 1354 01:35:10,269 --> 01:35:12,315 gone someplace where a shot couldn't be heard... 1355 01:35:12,358 --> 01:35:14,404 fired the gun... 1356 01:35:14,447 --> 01:35:17,450 taken the gloves and hid them under a fire hose. 1357 01:35:17,494 --> 01:35:18,669 For what reason? 1358 01:35:32,596 --> 01:35:33,728 How did you find out? 1359 01:35:37,340 --> 01:35:38,689 Now, this feather, sir... 1360 01:35:40,517 --> 01:35:42,693 I found it in the corridor of the hospital. 1361 01:35:51,136 --> 01:35:54,618 That could've come from any pillow in a hospital room. 1362 01:35:54,661 --> 01:35:57,273 No, sir, they don't use feathers in pillows in hospitals. 1363 01:35:57,316 --> 01:36:00,015 They cause allergies. 1364 01:36:00,058 --> 01:36:02,713 All the pillows in the hospital were made of foam rubber. 1365 01:36:05,063 --> 01:36:07,674 I'll tell you about this feather. 1366 01:36:07,718 --> 01:36:10,025 When you fired the gun through the pillow... 1367 01:36:10,068 --> 01:36:12,331 this feather stuck to some portion of your body... 1368 01:36:12,375 --> 01:36:14,769 and it dropped off when you walked back to the hospital. 1369 01:36:17,772 --> 01:36:20,687 [purser] The police launch is coming alongside, sir. 1370 01:36:20,731 --> 01:36:22,602 [captain] Escort Mr. Danziger to the lower deck. 1371 01:36:22,646 --> 01:36:24,082 Yes, sir. 1372 01:36:24,126 --> 01:36:25,518 Hand him over to the officer in charge. 1373 01:36:25,562 --> 01:36:26,737 Very good, sir. 1374 01:36:37,226 --> 01:36:38,270 [people chattering] 1375 01:36:42,361 --> 01:36:44,189 Excuse me, Purser. Have you seen my wife? 1376 01:36:44,233 --> 01:36:46,278 As a matter of fact, she's looking for you. 1377 01:36:46,322 --> 01:36:47,714 She's looking for me? 1378 01:36:47,758 --> 01:36:49,673 How do you like that? 1379 01:36:49,716 --> 01:36:52,067 I'm running all over the ship, I'm looking for her. 1380 01:36:54,199 --> 01:36:55,810 [purser] Um, Lieutenant... 1381 01:36:55,853 --> 01:36:58,508 uh, isn't that your wife getting into the launch? 1382 01:37:03,121 --> 01:37:04,644 Do I still have time to catch that ship? 1383 01:37:04,688 --> 01:37:07,169 Yes, you can. And, Lieutenant... 1384 01:37:07,212 --> 01:37:08,213 that's a boat. 1385 01:37:09,693 --> 01:37:10,694 Oh, that's.... 1386 01:37:11,913 --> 01:37:13,523 And.... 1387 01:37:15,307 --> 01:37:16,439 To hell with it. 101967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.