Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,525 --> 00:00:05,657
If you're trying
to frighten me,
then you've succeeded.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,442
Does that make you happy?
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,139
You know,
15 years on the force...
4
00:00:09,183 --> 00:00:10,488
I still can't look
at something like that.
5
00:00:10,532 --> 00:00:12,490
You're a gem.
6
00:00:12,534 --> 00:00:15,145
You're a little flawed
and you're not too bright,
but you're one of a kind.
7
00:00:16,494 --> 00:00:17,669
That's the guy.
8
00:00:17,713 --> 00:00:19,193
I just won't be a hypocrite.
9
00:00:20,150 --> 00:00:22,065
I know what she did to you.
10
00:00:22,109 --> 00:00:23,762
I've had this coat
for seven years.
11
00:00:23,806 --> 00:00:25,677
Oh, you poor man!
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,505
You're gonna be
a lot sorrier,
Lieutenant...
13
00:00:27,549 --> 00:00:29,072
if you don't stop
following me around.
14
00:00:29,116 --> 00:00:30,073
[car horn honking]
15
00:00:30,117 --> 00:00:31,161
[car tires screeching]
16
00:00:32,684 --> 00:00:34,382
[scissors snipping]
17
00:01:04,151 --> 00:01:05,239
[blowing]
18
00:01:27,870 --> 00:01:28,827
[Frances]
Paul?
19
00:01:31,221 --> 00:01:32,788
Please, Frances.
Can't you see the light?
20
00:01:32,831 --> 00:01:34,790
I'm developing film.
21
00:01:34,833 --> 00:01:37,619
You've been in there
for over an hour.
22
00:01:37,662 --> 00:01:39,838
[stammering]
Be a minute or two.
I'll be right out.
23
00:01:39,882 --> 00:01:42,319
Hurry up. I'm tired
of waiting around.
24
00:02:13,481 --> 00:02:15,396
Do you know what time it is?
It's past noon.
25
00:02:15,439 --> 00:02:16,614
I'm sorry.
26
00:02:21,315 --> 00:02:23,795
The auction at Lilleby's
starts at 2:00.
27
00:02:23,839 --> 00:02:25,145
I'll barely have time
to eat.
28
00:02:28,235 --> 00:02:29,497
While I think of it...
29
00:02:29,540 --> 00:02:31,412
I want you to speak
to Mrs. Moyland tomorrow...
30
00:02:31,455 --> 00:02:32,761
when she comes in to work.
31
00:02:32,804 --> 00:02:34,850
Her work
is just not acceptable.
32
00:02:34,893 --> 00:02:36,591
The kitchen's a disgrace.
33
00:02:36,634 --> 00:02:38,723
Yes, I'll speak to her.
34
00:02:38,767 --> 00:02:40,464
If you want to
get downtown by 2:00...
35
00:02:40,508 --> 00:02:41,639
we'd better leave now.
36
00:02:41,683 --> 00:02:43,598
The ranch is only
20 minutes away.
37
00:02:43,641 --> 00:02:45,469
Ah, yes, the ranch.
38
00:02:45,513 --> 00:02:47,558
Your new little hideaway.
39
00:02:47,602 --> 00:02:50,474
Frances, you said
you'd look at it
with an open mind.
40
00:02:50,518 --> 00:02:54,478
I am going to loathe it.
You know that perfectly well.
41
00:02:54,522 --> 00:02:56,219
Really, you're incredible.
42
00:02:56,263 --> 00:02:58,743
Buying a ranch
without even consulting me.
43
00:02:59,788 --> 00:03:01,398
It's something I want.
44
00:03:01,442 --> 00:03:02,660
You want.
45
00:03:02,704 --> 00:03:04,662
Always what Paul wants.
46
00:03:04,706 --> 00:03:06,882
Never mind that I'm going
to be stuck out there...
47
00:03:06,925 --> 00:03:08,231
with the pigs
and the chickens.
48
00:03:08,275 --> 00:03:08,927
[pounds table]
Stop it!
49
00:03:10,842 --> 00:03:12,627
That was unnecessary.
50
00:03:16,761 --> 00:03:19,764
I'm not so sure that
I should even go and see
this silly ranch of yours now.
51
00:03:21,375 --> 00:03:23,420
Please. You did promise.
52
00:03:25,640 --> 00:03:26,902
All right.
53
00:03:29,078 --> 00:03:30,558
But let's get it over with.
54
00:03:32,734 --> 00:03:34,475
Just a quick look...
55
00:03:34,518 --> 00:03:37,391
and then
you have to take me
straight to Lilleby's.
56
00:03:37,434 --> 00:03:39,306
They're auctioning off...
57
00:03:39,349 --> 00:03:41,960
the most divine
Revere tea set.
58
00:04:23,393 --> 00:04:25,090
You really think
that you're going to go...
59
00:04:25,134 --> 00:04:26,483
running off
to the Philippines...
60
00:04:26,527 --> 00:04:27,963
with that charming
little Lorna...
61
00:04:28,006 --> 00:04:29,791
and leave me to rot
in this shanty?
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,662
Please leave Lorna
out of this.
63
00:04:31,706 --> 00:04:33,447
She's an employee,
that's all.
64
00:04:33,490 --> 00:04:34,883
There's nothing between us.
65
00:04:46,416 --> 00:04:48,984
Just as I thought.
Unbelievable.
66
00:04:51,682 --> 00:04:54,598
We could certainly
start a fire going
at that fireplace.
67
00:04:54,642 --> 00:04:57,688
We can use some of this
charming furniture
to get it going.
68
00:04:57,732 --> 00:04:58,776
[scoffs]
69
00:04:58,820 --> 00:05:00,169
The kitchen.
70
00:05:00,212 --> 00:05:03,433
Early American built in
some grease for wallpaper.
71
00:05:03,477 --> 00:05:04,695
Just lovely.
72
00:05:06,175 --> 00:05:09,309
When was the last time
this was cleaned? If ever.
73
00:05:10,832 --> 00:05:12,877
I just thank heavens...
74
00:05:12,921 --> 00:05:15,793
that I got to see it
before you paid
any money for it.
75
00:05:15,837 --> 00:05:18,448
I am assuming,
of course, that this
is the main house...
76
00:05:18,492 --> 00:05:19,928
and not the barn.
77
00:05:20,842 --> 00:05:22,713
And what is this now, 2:00?
78
00:05:22,757 --> 00:05:24,846
You can't even tell time.
Why it's only 12:45.
79
00:05:28,110 --> 00:05:29,807
What are you....
80
00:05:29,851 --> 00:05:32,375
Paul, what are you doing?
81
00:05:32,419 --> 00:05:33,594
Paul?
82
00:05:40,601 --> 00:05:42,080
That hurts.
83
00:05:42,124 --> 00:05:44,648
Now, if this is
some sort of a joke,
must I remind you...
84
00:05:44,692 --> 00:05:45,954
that you have
no sense of humor...
85
00:05:45,997 --> 00:05:47,738
and you'll never have.
None at all.
86
00:05:47,782 --> 00:05:49,827
And this is the final proof
of it.
87
00:05:49,871 --> 00:05:51,829
Untie me, do you hear me?
Untie me!
88
00:05:59,620 --> 00:06:01,361
Oh, this is too stupid!
89
00:06:03,493 --> 00:06:05,103
Not very funny.
90
00:06:05,147 --> 00:06:08,063
Paul, what do you think
you're doing?
91
00:06:10,544 --> 00:06:12,807
If you're trying
to frighten me,
then you've succeeded.
92
00:06:12,850 --> 00:06:14,025
Does that make you happy?
93
00:06:14,069 --> 00:06:14,983
Really, Frances.
94
00:06:15,853 --> 00:06:17,681
[paper rustling]
95
00:06:17,725 --> 00:06:19,074
It's nice to know
after 15 years...
96
00:06:19,117 --> 00:06:21,468
I'm finally succeeding
at something in your eyes.
97
00:06:23,078 --> 00:06:24,079
Silly man.
98
00:06:30,259 --> 00:06:32,043
God, you pathetic man.
99
00:06:32,087 --> 00:06:34,176
Another one?
Stupid little game.
100
00:06:38,223 --> 00:06:40,704
For three years,
Frances, I was...
101
00:06:41,618 --> 00:06:43,098
chained to you.
102
00:06:44,491 --> 00:06:46,710
Like a...
103
00:06:46,754 --> 00:06:48,973
monkey chained
to an organ grinder.
104
00:06:50,671 --> 00:06:53,543
Whatever tune you played,
I had to dance, Frances.
105
00:06:53,587 --> 00:06:55,458
Paul, let me
ask you something.
106
00:06:55,502 --> 00:06:56,981
What is it
you're trying to do?
107
00:06:57,025 --> 00:06:58,156
Are you trying
to frighten me...
108
00:06:58,200 --> 00:06:59,897
with some
newfound masculinity?
109
00:07:02,030 --> 00:07:03,074
I have this...
110
00:07:04,598 --> 00:07:07,514
dream, Frances. I'm working...
111
00:07:07,557 --> 00:07:10,995
and there's a phone call
and he says, "Terribly sorry,
Mr. Galesko, but...
112
00:07:12,867 --> 00:07:15,130
"your wife's dead.
Unfortunate accident."
113
00:07:15,173 --> 00:07:17,872
And then I always wake up
and I want to cry.
114
00:07:19,264 --> 00:07:21,049
Because you're still alive,
Frances.
115
00:07:21,092 --> 00:07:22,746
And I have nothing
to face that day...
116
00:07:22,790 --> 00:07:24,487
but another 24 hours...
117
00:07:24,531 --> 00:07:27,272
with a domineering,
nagging...
118
00:07:27,316 --> 00:07:30,580
suffocating woman who took
all the joy out of my life.
119
00:07:30,624 --> 00:07:31,755
[scoffs]
120
00:07:36,064 --> 00:07:37,935
Paul, don't be a fool.
121
00:07:40,329 --> 00:07:41,591
They'll know you did it.
122
00:07:43,114 --> 00:07:44,725
I don't think so.
123
00:07:45,682 --> 00:07:46,727
Not if everything works.
124
00:07:46,770 --> 00:07:48,206
You'll never get away with it.
125
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
And if not...
126
00:07:49,904 --> 00:07:51,601
it's a chance
I'm going to take.
127
00:07:52,820 --> 00:07:53,908
Untie me.
128
00:07:54,822 --> 00:07:55,910
Untie me!
129
00:07:57,607 --> 00:07:59,000
[gun firing]
130
00:08:28,856 --> 00:08:30,205
[phone ringing]
131
00:08:35,819 --> 00:08:37,821
Hello, Paul Galesko Studios.
132
00:08:37,865 --> 00:08:39,040
Lorna, it's me.
133
00:08:39,083 --> 00:08:40,998
[Lorna]
Paul. Where are you?
134
00:08:41,042 --> 00:08:43,914
We have a 2:30 sitting
this afternoon
with Charles Plummer.
135
00:08:43,958 --> 00:08:46,961
Oh, I thought
we'd canceled it.
136
00:08:47,004 --> 00:08:50,138
Well, look,
I'm at a gas station
up near Palmdale.
137
00:08:50,181 --> 00:08:52,053
I want to shoot
a few desert things.
138
00:08:52,096 --> 00:08:54,795
Can you call Charlie
and put him off
till tomorrow?
139
00:08:54,838 --> 00:08:56,579
All right.
I'll try to catch him.
140
00:08:56,623 --> 00:08:58,755
Lorna, about that offer
I had from Ray...
141
00:08:58,799 --> 00:09:00,017
a trip to the Philippines?
142
00:09:00,061 --> 00:09:01,105
[Lorna]
Yes?
143
00:09:01,149 --> 00:09:02,193
I think we'll do it.
144
00:09:02,237 --> 00:09:03,847
Just the two of us.
145
00:09:03,891 --> 00:09:06,937
Oh, Paul, that's wonderful!
146
00:09:07,329 --> 00:09:08,852
Thank you.
147
00:09:11,246 --> 00:09:13,335
But what about Mrs. Galesko?
148
00:09:13,378 --> 00:09:16,686
We talked it over.
She thinks it's a fine idea.
149
00:09:16,730 --> 00:09:18,079
I'll fill you in later.
150
00:09:18,122 --> 00:09:20,821
You just go out and
get yourself a passport, okay?
151
00:09:20,864 --> 00:09:22,649
Will this afternoon
be quick enough?
152
00:09:22,692 --> 00:09:24,302
Sounds good. See you.
153
00:09:31,875 --> 00:09:33,224
Here you are,
Mr. Galesko.
154
00:09:33,268 --> 00:09:35,662
That'll be $12.96
with the oil.
155
00:09:35,705 --> 00:09:36,880
Thank you.
156
00:09:36,924 --> 00:09:38,621
After 2:00?
Is that clock right?
157
00:09:38,665 --> 00:09:40,144
Mine says
three minutes after 2:00.
158
00:09:40,188 --> 00:09:42,364
Nope. Ten after.
Clock's always right.
159
00:09:42,407 --> 00:09:43,626
Thank you.
160
00:09:43,670 --> 00:09:45,672
Thank you. Here you are.
161
00:09:48,326 --> 00:09:49,632
[birds chirping]
162
00:09:58,946 --> 00:10:00,208
Hi, Al.
163
00:10:00,251 --> 00:10:01,818
Hi, Mr. Galesko.
164
00:10:08,390 --> 00:10:10,131
Sorry I'm late, Al.
165
00:10:10,174 --> 00:10:12,437
I was delayed
at a service station
down the road.
166
00:10:12,481 --> 00:10:13,656
I understand.
167
00:10:18,008 --> 00:10:19,923
I see you rented a car.
168
00:10:19,967 --> 00:10:21,272
Just like you told me to.
169
00:10:22,970 --> 00:10:24,014
[grunting]
170
00:10:24,058 --> 00:10:25,842
Lovely out here,
isn't it?
171
00:10:25,886 --> 00:10:27,931
Oh, yeah.
172
00:10:27,975 --> 00:10:29,977
Green, wet.
Just like it should be.
173
00:10:32,283 --> 00:10:34,677
You don't have to tell me
about that, I mean...
174
00:10:34,721 --> 00:10:37,985
after five years
of not seeing
trees and grass.
175
00:10:39,334 --> 00:10:40,988
You know,
it's been three weeks...
176
00:10:41,031 --> 00:10:43,904
and I still can't
get used to going out.
177
00:10:43,947 --> 00:10:46,646
I mean, wherever I want to
and whenever I want to.
178
00:10:48,169 --> 00:10:50,824
Mr. Galesko, I know
you don't want me
to thank you, but...
179
00:10:50,867 --> 00:10:54,349
you know,
a guy getting out of prison,
he ain't got much chance...
180
00:10:54,392 --> 00:10:57,004
and I just want to tell you
I'm grateful, that's all.
181
00:10:57,047 --> 00:10:59,397
Al, I liked the ranch
very much.
182
00:10:59,441 --> 00:11:01,051
Just what I wanted you
to get for me.
183
00:11:01,095 --> 00:11:02,313
That's good.
184
00:11:03,184 --> 00:11:05,186
You didn't mention my name?
185
00:11:05,229 --> 00:11:06,796
Oh, no sir.
186
00:11:06,840 --> 00:11:08,755
As far as the real estate
people know...
187
00:11:09,494 --> 00:11:11,453
it's all in my name.
188
00:11:11,496 --> 00:11:13,890
And I looked the place over
real good...
189
00:11:13,934 --> 00:11:15,979
and it's sound,
a real sound place.
190
00:11:19,200 --> 00:11:21,811
Al, here's another advance
for you.
191
00:11:24,379 --> 00:11:26,990
I hate
having our relationship
be so quiet...
192
00:11:27,034 --> 00:11:28,122
but you understand,
you know...
193
00:11:28,165 --> 00:11:29,645
if the real estate people...
194
00:11:29,689 --> 00:11:31,952
knew that I was the buyer,
why, the price would double.
195
00:11:31,995 --> 00:11:33,693
No, that's all....
I understand.
196
00:11:34,345 --> 00:11:35,912
Al, tomorrow morning...
197
00:11:35,956 --> 00:11:38,088
I'd like to go
take another look
at that abandoned junkyard.
198
00:11:40,047 --> 00:11:42,353
They're asking
an awful lot for that.
199
00:11:42,397 --> 00:11:43,790
Yeah, but...
200
00:11:44,486 --> 00:11:46,009
good location.
201
00:11:46,053 --> 00:11:48,229
Why don't you meet me there
tomorrow morning?
202
00:11:48,272 --> 00:11:50,187
I don't know what time.
203
00:11:50,231 --> 00:11:52,189
I'll tell you why don't you
call me tomorrow morning...
204
00:11:52,233 --> 00:11:53,974
from your motel
around 10:00?
205
00:11:54,017 --> 00:11:55,279
We'll set a time.
206
00:11:55,323 --> 00:11:57,194
Yes, sir. I'll call you
at exactly 10:00.
207
00:11:57,238 --> 00:11:58,326
Good.
208
00:11:59,893 --> 00:12:02,199
Al, I guess
I don't need you
any more today.
209
00:12:02,243 --> 00:12:04,375
Okay. See you.
210
00:12:04,419 --> 00:12:05,942
All right.
211
00:12:09,206 --> 00:12:11,078
Mr. Galesko.
212
00:12:11,121 --> 00:12:13,384
I think maybe I ought
to tell you, somebody
broke into my motel room
213
00:12:13,428 --> 00:12:14,864
and took the camera
you told me to buy.
214
00:12:15,343 --> 00:12:16,866
Oh?
215
00:12:16,910 --> 00:12:18,563
Yeah. I can't find it
and I thought...
216
00:12:18,607 --> 00:12:20,391
maybe you might need it
to take more pictures.
217
00:12:20,435 --> 00:12:22,916
No, I don't think
we'll need it again, Al.
218
00:12:22,959 --> 00:12:24,091
As a matter of fact,
I'm positive.
219
00:12:24,526 --> 00:12:25,788
Okay.
220
00:12:28,486 --> 00:12:29,749
Bye.
221
00:12:31,446 --> 00:12:32,403
[car door closing]
222
00:13:10,180 --> 00:13:12,313
Oh, Mrs. Moyland. Good morning, sir.
223
00:13:12,356 --> 00:13:14,054
Yes, morning.
224
00:13:14,097 --> 00:13:17,057
I went by the store
and picked up
some green tea and honey.
225
00:13:17,100 --> 00:13:18,841
Mrs. Galesko
was complaining some...
226
00:13:18,885 --> 00:13:19,973
about her stomach
on Wednesday.
227
00:13:20,538 --> 00:13:22,889
Is she better, sir?
228
00:13:22,932 --> 00:13:26,370
What? Oh, yes. I suppose so.
229
00:13:26,414 --> 00:13:29,156
Still asleep, is she?
Let me go fix her something.
230
00:13:30,200 --> 00:13:31,027
No!
231
00:13:33,638 --> 00:13:34,988
I mean...
232
00:13:35,031 --> 00:13:36,859
Mrs. Galesko isn't here.
233
00:13:36,903 --> 00:13:38,861
She's visiting relatives.
234
00:13:39,253 --> 00:13:40,297
Oh?
235
00:13:42,996 --> 00:13:45,868
That's strange, her going off.
236
00:13:45,912 --> 00:13:48,088
With the symphony
opening tonight...
237
00:13:48,131 --> 00:13:49,480
and her buying that new dress
and all.
238
00:13:49,524 --> 00:13:51,918
Mrs. Moyland, please.
239
00:13:51,961 --> 00:13:53,963
My wife's whereabouts
are none of your concern.
Now, is that clear?
240
00:13:55,399 --> 00:13:57,967
Yes, sir.
241
00:13:58,011 --> 00:14:01,101
If anyone calls
or anyone enquires about her,
you're to say...
242
00:14:01,144 --> 00:14:04,104
she's away and that's all.
Just away.
243
00:14:04,147 --> 00:14:06,062
You don't know
how to get in touch
with her.
244
00:14:06,106 --> 00:14:07,324
As you say, sir.
245
00:14:07,368 --> 00:14:09,109
[phone ringing]
246
00:14:09,152 --> 00:14:09,979
No!
247
00:14:10,414 --> 00:14:11,851
I'll get it.
248
00:14:17,944 --> 00:14:19,423
Hello? [Al]
Mr. Galesko?
249
00:14:19,684 --> 00:14:20,685
Yes.
250
00:14:20,729 --> 00:14:22,992
This is Alvin Deschler.
251
00:14:23,036 --> 00:14:24,994
Yes, I've been
expecting your call.
252
00:14:25,038 --> 00:14:27,170
Yeah, you remember
you told me...
253
00:14:27,214 --> 00:14:29,564
to call you today
about meeting you sometime
at the junkyard?
254
00:14:31,218 --> 00:14:32,306
I can arrange that.
255
00:14:34,482 --> 00:14:36,310
Is there something wrong?
256
00:14:36,353 --> 00:14:37,354
No, no.
257
00:14:38,399 --> 00:14:40,053
What time do you want me
to be there?
258
00:14:41,271 --> 00:14:43,447
Well, that's up to you, sir.
Anytime.
259
00:14:45,232 --> 00:14:47,016
5:00?
260
00:14:47,060 --> 00:14:49,323
That's fine. I'll be
right on time. Yes, sir.
261
00:14:54,241 --> 00:14:55,329
Hello?
262
00:14:56,330 --> 00:14:57,548
Can I speak to her?
263
00:14:59,072 --> 00:15:00,073
Please.
264
00:15:02,249 --> 00:15:03,337
Yes.
265
00:15:04,642 --> 00:15:05,948
Yes, I understand.
266
00:15:06,775 --> 00:15:08,908
No, I'll do
exactly as you say.
267
00:15:09,473 --> 00:15:10,910
But I....
268
00:15:11,606 --> 00:15:12,955
Hello?
269
00:15:12,999 --> 00:15:14,348
[rattling phone cradle]
270
00:15:14,391 --> 00:15:15,566
Hello?
271
00:15:32,235 --> 00:15:35,195
Mrs. Moyland,
I have to go out.
272
00:15:35,238 --> 00:15:37,066
Sir, I couldn't help
but hear--
273
00:15:37,110 --> 00:15:39,068
Please, Mrs. Moyland,
you heard nothing.
274
00:15:39,112 --> 00:15:41,984
Just do as I say.
Don't ask any questions.
275
00:15:42,028 --> 00:15:42,985
All right, sir.
276
00:16:00,437 --> 00:16:03,658
[Ray]
Paul, this is insanity.
You must call the police.
277
00:16:03,701 --> 00:16:05,747
You saw the note.
That picture.
278
00:16:07,531 --> 00:16:10,099
Ray, if it's the money,
I told you, it's just a loan.
279
00:16:10,143 --> 00:16:13,233
Oh, no. I don't care
about the money, my friend.
280
00:16:13,276 --> 00:16:16,018
Ray, don't make me sorry
I took you into my confidence.
281
00:16:16,062 --> 00:16:18,238
At least let me go with you.
282
00:16:18,281 --> 00:16:20,675
No. This is something
I have to do myself, Ray.
283
00:16:20,718 --> 00:16:21,981
I'm concerned for your safety.
284
00:16:24,287 --> 00:16:25,071
Thanks.
285
00:18:56,918 --> 00:18:59,529
I thought you got in
an accident or something.
286
00:18:59,573 --> 00:19:01,357
Al, I'm afraid
I couldn't help that.
287
00:19:02,271 --> 00:19:03,838
Take a look at this.
288
00:19:12,760 --> 00:19:14,370
Somebody's got your wife?
289
00:19:14,414 --> 00:19:16,242
Looks that way, Al. Wow.
290
00:19:21,290 --> 00:19:23,249
Do you....
291
00:19:23,292 --> 00:19:25,338
You have any idea
who took her?
292
00:19:26,513 --> 00:19:28,732
I'm sorry, Al.
293
00:19:28,776 --> 00:19:30,691
It's going to have
to look like you did.
294
00:19:31,909 --> 00:19:32,867
[gun firing]
295
00:20:17,738 --> 00:20:19,305
[slurring]
Hey!
296
00:20:19,348 --> 00:20:21,872
Hey! What's the matter?
297
00:20:21,916 --> 00:20:23,700
I heard a couple of shots
or something.
298
00:20:23,744 --> 00:20:25,049
What are you doing here?
299
00:20:25,093 --> 00:20:26,964
I was resting in my car,
300
00:20:27,008 --> 00:20:28,531
and all of a sudden,
I heard some....
301
00:20:29,402 --> 00:20:30,794
[groaning]
302
00:20:32,927 --> 00:20:34,929
That's blood!
You're bleeding, mister.
303
00:20:34,972 --> 00:20:36,931
A phone.
I have to get to a phone.
304
00:20:36,974 --> 00:20:38,802
I don't have a phone.
305
00:20:40,369 --> 00:20:41,718
Maybe you can
use the phone...
306
00:20:41,762 --> 00:20:42,850
down at the gas station.
307
00:20:42,893 --> 00:20:44,417
He's a nice guy.
308
00:20:44,460 --> 00:20:45,635
[mumbling]
309
00:20:51,206 --> 00:20:52,816
[birds chirping]
310
00:21:03,827 --> 00:21:08,745
[dispatcher chattering
on radio]
311
00:21:08,789 --> 00:21:10,312
Unit 211, 10-4.
312
00:21:12,271 --> 00:21:13,881
The lab boys are
on the way, Sarge.
313
00:21:13,924 --> 00:21:15,317
Okay.
314
00:21:15,361 --> 00:21:16,840
Any word on the other guy?
315
00:21:16,884 --> 00:21:18,233
He'll be okay.
316
00:21:18,277 --> 00:21:19,800
Got it in the leg,
that's all.
317
00:21:40,995 --> 00:21:42,388
[engine revving]
318
00:21:47,218 --> 00:21:49,482
Go back,
go back!
319
00:21:49,525 --> 00:21:50,787
Out of business.
320
00:21:53,790 --> 00:21:55,096
I'm sorry, sir.
321
00:21:55,139 --> 00:21:56,967
This place has been
out of business
for months.
322
00:21:57,011 --> 00:21:58,926
Oh, no.
I'm Lieutenant Columbo.
323
00:21:58,969 --> 00:22:00,406
I'm here to see...
324
00:22:00,971 --> 00:22:02,973
a Sergeant Hoffman.
325
00:22:03,017 --> 00:22:05,193
Oh, I see.
326
00:22:05,236 --> 00:22:06,934
Around the corner
and in the back.
327
00:22:06,977 --> 00:22:08,805
All right. Thank you.
328
00:22:12,418 --> 00:22:13,723
[engine cuts out]
329
00:22:16,073 --> 00:22:20,904
[engine stalling]
330
00:22:23,777 --> 00:22:25,866
I'll just leave it here.
I think it'll be all right.
331
00:22:25,909 --> 00:22:27,084
Thank you very much.
332
00:22:28,085 --> 00:22:29,086
Thank you.
333
00:22:30,392 --> 00:22:31,262
Okay.
334
00:22:35,136 --> 00:22:37,965
This is Hoffman,
out on Devlin Road.
335
00:22:38,008 --> 00:22:39,401
On that 411.
336
00:22:39,445 --> 00:22:42,012
I'm going to need
a second ambulance here.
337
00:22:42,056 --> 00:22:44,406
[man on radio]
10-4. Second unit
has been dispatched.
338
00:22:46,190 --> 00:22:49,237
You got anybody
checking out
that motel room?
339
00:22:49,280 --> 00:22:51,370
Affirmative.
A unit is on the way.
340
00:22:52,153 --> 00:22:53,284
10-4.
341
00:22:53,981 --> 00:22:55,983
Sergeant Hoffman?
342
00:22:56,026 --> 00:22:57,463
You Columbo? Right.
343
00:22:58,507 --> 00:22:59,987
You know
what happened here?
344
00:23:00,030 --> 00:23:01,510
They didn't tell me much.
345
00:23:01,554 --> 00:23:03,425
Just that
couple of guys got shot.
That's all I know.
346
00:23:03,469 --> 00:23:04,905
[cop #1]
You got everything
all cleared up here?
347
00:23:04,948 --> 00:23:06,254
Okay.
348
00:23:06,297 --> 00:23:08,038
[cop #2]
Yes, sir.
Just waiting for....
349
00:23:08,082 --> 00:23:10,389
This guy's name
is Alvin Deschler.
350
00:23:11,433 --> 00:23:13,087
Paul Galesko,
the other one...
351
00:23:13,130 --> 00:23:14,436
he's on his way
to the hospital.
352
00:23:14,480 --> 00:23:16,786
Got it in the leg.
He's going to be okay.
353
00:23:20,529 --> 00:23:22,052
What happened?
354
00:23:23,619 --> 00:23:27,406
Careful how you handle this.
Lab guys are on the way.
355
00:23:27,449 --> 00:23:29,538
Looks like Deschler
grabbed Galesko's wife.
356
00:23:29,582 --> 00:23:32,106
Wanted $20,000.
357
00:23:32,149 --> 00:23:34,282
I got the money
in the squad car.
Small bills.
358
00:23:35,152 --> 00:23:36,850
You know the routine.
359
00:23:36,893 --> 00:23:39,853
Anyway,
when Galesko shows up...
360
00:23:39,896 --> 00:23:42,421
Deschler grabs a gun
and tries to kill him.
361
00:23:45,119 --> 00:23:47,251
This is the wife? Yeah.
362
00:23:47,295 --> 00:23:49,428
Too bad for Deschler...
363
00:23:49,471 --> 00:23:52,300
Galesko was carrying
a gun of his own.
364
00:23:52,343 --> 00:23:54,041
Where is she? We don't know.
365
00:23:56,173 --> 00:23:57,479
We don't know?
366
00:24:00,308 --> 00:24:02,136
You mean,
the husband shot
the kidnapper...
367
00:24:02,179 --> 00:24:03,572
before he found out
where his wife was?
368
00:24:05,008 --> 00:24:07,184
I don't think
he had much choice.
369
00:24:09,360 --> 00:24:10,449
What else you got?
370
00:24:11,537 --> 00:24:15,236
Deschler was driving
a rented car.
371
00:24:15,279 --> 00:24:17,368
We found the contract
in the glove compartment.
372
00:24:17,412 --> 00:24:19,240
And his personal effects... [cop #1]
Hey, hold it!
373
00:24:19,283 --> 00:24:21,068
$200...
374
00:24:21,111 --> 00:24:22,983
[men chattering] his driver's license.
375
00:24:23,026 --> 00:24:25,942
You want to know
what happened?
Cut it out. Hey, listen.
376
00:24:25,986 --> 00:24:28,336
I heard everything.
You want to know
what happened?
377
00:24:28,379 --> 00:24:29,511
I'll tell you
what happened.
378
00:24:29,555 --> 00:24:31,208
I was in the van
taking a rest--
379
00:24:31,252 --> 00:24:33,080
Come on, Pop.
I'll buy you
a cup of coffee.
380
00:24:33,123 --> 00:24:34,908
You don't understand!
I heard everything.
381
00:24:34,951 --> 00:24:36,300
All right, Officer.
It's all right.
382
00:24:37,301 --> 00:24:38,651
The old man was
boozing it up...
383
00:24:38,694 --> 00:24:40,653
in one of the cars
over by the shack.
384
00:24:40,696 --> 00:24:42,350
He says
he heard the shots.
385
00:24:42,393 --> 00:24:43,656
I asked him
what happened...
386
00:24:43,699 --> 00:24:46,528
but he wants
to give his statement
downtown.
387
00:24:46,572 --> 00:24:49,096
All right, Officer,
you take this gentleman
downtown...
388
00:24:49,139 --> 00:24:51,185
and see to it that
he's fed and he gets
a good place to rest.
389
00:24:51,228 --> 00:24:52,229
Yes sir.
390
00:24:52,969 --> 00:24:54,449
You're okay, pal.
391
00:24:57,321 --> 00:25:00,237
I'll say
a good word for you
down at the station.
392
00:25:00,281 --> 00:25:02,370
[cop #2]
Unit from SID is here,
Sergeant.
393
00:25:02,413 --> 00:25:04,415
I'll be right over.
Excuse me.
394
00:25:06,983 --> 00:25:09,159
Listen, maybe I ought to see
the other guy, Galesko.
395
00:25:09,203 --> 00:25:11,118
What hospital is he at?
396
00:25:11,161 --> 00:25:12,989
This may
hurt a little.
397
00:25:13,033 --> 00:25:14,600
It already hurts,
Doctor.
398
00:25:14,643 --> 00:25:16,297
I just want
to get out of here.
399
00:25:17,994 --> 00:25:19,909
Mr. Galesko?
400
00:25:19,953 --> 00:25:22,216
Yes. Yes, I'm Paul Galesko.
401
00:25:22,259 --> 00:25:24,392
Lieutenant Columbo,
police.
402
00:25:24,435 --> 00:25:27,700
I just want to tell you, sir,
we're doing everything we can
to locate your wife.
403
00:25:27,743 --> 00:25:30,267
We're checking
that man's motel room
right now.
404
00:25:30,311 --> 00:25:33,357
Lieutenant, she's not
being held in a motel room.
405
00:25:33,401 --> 00:25:36,056
You saw the picture.
That place....
406
00:25:36,099 --> 00:25:38,014
That awful place.
407
00:25:38,058 --> 00:25:40,190
All right,
just take it easy, sir.
408
00:25:40,234 --> 00:25:42,279
I have a feeling, Lieutenant.
409
00:25:42,323 --> 00:25:44,107
No, it's more than a feeling.
410
00:25:45,152 --> 00:25:47,067
She's dead. I know it.
411
00:25:47,110 --> 00:25:48,590
I wouldn't say that, sir.
412
00:25:48,634 --> 00:25:50,418
Surely, if he tried
to kill me...
413
00:25:50,461 --> 00:25:51,680
he wouldn't have
any hesitation...
414
00:25:51,724 --> 00:25:53,987
about killing
a defenseless woman.
415
00:25:54,030 --> 00:25:56,511
Look at it this way.
416
00:25:56,555 --> 00:25:59,949
If you had demanded
additional proof
that she was alive...
417
00:25:59,993 --> 00:26:02,343
he would have
to keep her alive
on that possibility alone.
418
00:26:02,778 --> 00:26:04,214
Yes.
419
00:26:04,258 --> 00:26:05,433
Yes, I see what you mean.
420
00:26:07,478 --> 00:26:09,045
Oh.
421
00:26:09,089 --> 00:26:10,307
That's a nasty looking wound.
422
00:26:10,351 --> 00:26:12,135
You know,
15 years on the force...
423
00:26:12,179 --> 00:26:14,094
I still can't look
at something like that.
424
00:26:14,137 --> 00:26:15,574
Mr. Galesko was lucky,
Lieutenant.
425
00:26:15,617 --> 00:26:17,576
It caught the fleshy part
of the leg.
426
00:26:17,619 --> 00:26:19,447
[doctor]
No bones
or arteries were hit.
427
00:26:21,667 --> 00:26:25,279
I'd appreciate it, sir,
if you told us what happened.
428
00:26:25,322 --> 00:26:27,716
When you first noticed
that your wife was missing...
429
00:26:27,760 --> 00:26:31,154
how the man contacted you,
everything you know.
430
00:26:31,198 --> 00:26:34,201
It was Thursday morning.
I drove her downtown,
dropped her off.
431
00:26:34,244 --> 00:26:37,291
It must have been
shortly after noon.
432
00:26:37,334 --> 00:26:39,989
She wanted to go
to an auction and...
433
00:26:40,033 --> 00:26:41,991
she was going
to take a cab home.
434
00:26:42,035 --> 00:26:43,732
Then you didn't go
to the auction with her?
435
00:26:43,776 --> 00:26:46,343
No.
I had some pictures to take...
436
00:26:47,388 --> 00:26:48,694
in a...
437
00:26:48,737 --> 00:26:51,087
mountain area
up north of the Valley.
438
00:26:51,131 --> 00:26:52,436
I'm a photographer,
Lieutenant...
439
00:26:52,480 --> 00:26:54,134
on an assignment
with a magazine.
440
00:26:54,177 --> 00:26:55,439
Yes, sir, go on.
441
00:26:55,483 --> 00:26:59,226
I got home around 8:30,
I suppose.
442
00:26:59,269 --> 00:27:01,402
Frances wasn't there.
443
00:27:01,445 --> 00:27:04,144
I got a little nervous
and I called...
444
00:27:04,187 --> 00:27:08,017
I called few friends.
They hadn't heard from her.
445
00:27:08,061 --> 00:27:10,716
And around midnight, I guess,
I finally called the police...
446
00:27:10,759 --> 00:27:12,195
but they said...
447
00:27:12,239 --> 00:27:13,806
there really wasn't
anything they could do...
448
00:27:13,849 --> 00:27:15,677
until she was missing
for 24 hours.
449
00:27:15,721 --> 00:27:17,723
Yes, sir. I believe
that is the procedure.
450
00:27:18,419 --> 00:27:20,334
And then...
451
00:27:20,377 --> 00:27:22,553
the next morning
I found that note...
452
00:27:22,597 --> 00:27:24,730
slipped under the door.
453
00:27:24,773 --> 00:27:27,080
The note and...
454
00:27:27,820 --> 00:27:30,692
the picture of Frances.
455
00:27:30,736 --> 00:27:34,348
All right. Take it easy, sir.
Just a couple more questions.
456
00:27:34,391 --> 00:27:36,524
Did you recognize the room
in the photograph?
457
00:27:37,394 --> 00:27:39,092
No.
458
00:27:39,135 --> 00:27:40,746
Now, you just waited to hear
from the man, is that right?
459
00:27:40,789 --> 00:27:42,791
Yes, he....
460
00:27:42,835 --> 00:27:46,490
He called around 10:00
in the morning.
461
00:27:46,534 --> 00:27:50,146
He said to get $20,000
in small bills together...
462
00:27:50,190 --> 00:27:51,495
and he set a meeting place.
463
00:27:52,409 --> 00:27:54,585
Were you prepared
to hand over the money?
464
00:27:54,629 --> 00:27:57,632
Of course, yes.
I got the money
from my publisher.
465
00:27:57,676 --> 00:27:58,720
But you had a gun?
466
00:27:58,764 --> 00:27:59,808
Yes, Lieutenant.
467
00:27:59,852 --> 00:28:01,505
But for my own safety.
468
00:28:01,549 --> 00:28:02,593
Right.
469
00:28:04,770 --> 00:28:06,728
And he pulled his gun first,
is that right?
470
00:28:06,772 --> 00:28:08,338
Yes.
471
00:28:08,382 --> 00:28:11,559
Yes he did. He fired wildly,
hit me in the leg...
472
00:28:11,602 --> 00:28:13,430
and then I grabbed
my gun and....
473
00:28:15,824 --> 00:28:18,261
It's too bad
that my aim wasn't...
474
00:28:19,436 --> 00:28:21,700
a little more off,
he'd be alive to tell us...
475
00:28:22,483 --> 00:28:24,180
where Frances is.
476
00:28:24,224 --> 00:28:25,573
Pardon me.
Lieutenant Columbo...
477
00:28:25,616 --> 00:28:27,575
Sergeant Hoffman
is on the phone.
478
00:28:27,618 --> 00:28:29,708
They just got in
that guy's motel room.
479
00:28:58,171 --> 00:28:59,912
Well...
480
00:28:59,955 --> 00:29:03,654
we've got Deschler
nailed for the kidnapping,
Lieutenant. Take a look.
481
00:29:03,698 --> 00:29:05,439
Where'd you find
this stuff?
482
00:29:05,482 --> 00:29:07,789
Newspaper was lying
on this chair.
483
00:29:07,833 --> 00:29:10,531
Glue and scissors
in the drawers...
484
00:29:10,574 --> 00:29:13,447
camera in the second drawer
of the dresser.
485
00:29:13,490 --> 00:29:15,492
And certainly not stolen
by any of my people.
486
00:29:16,842 --> 00:29:18,147
Sir?
487
00:29:18,191 --> 00:29:19,627
Charles Victor.
488
00:29:19,670 --> 00:29:22,282
I'm the manager of this motel.
489
00:29:22,325 --> 00:29:24,632
For two days, Mr. Deschler's
been insisting...
490
00:29:24,675 --> 00:29:27,330
someone got into his room
and stole his precious camera.
491
00:29:28,375 --> 00:29:30,507
Obviously, he's had it here
all along.
492
00:29:32,335 --> 00:29:33,772
Is this the camera
that took the picture?
493
00:29:33,815 --> 00:29:35,469
See for yourself.
494
00:29:41,388 --> 00:29:42,519
Yeah.
495
00:29:45,435 --> 00:29:48,308
It is a funny-looking camera.
I've never seen one like it
before.
496
00:29:48,351 --> 00:29:50,963
It's an old model.
I used to have one myself.
497
00:29:51,006 --> 00:29:54,357
Now, we're sending
the glue and the newspaper
down to the lab.
498
00:29:54,401 --> 00:29:56,620
Well, I'll lay you odds,
it matches up
with the ransom note.
499
00:29:58,927 --> 00:30:01,800
You say he reported
this camera missing.
When was that?
500
00:30:03,018 --> 00:30:05,368
Tuesday, Wednesday....
501
00:30:06,369 --> 00:30:08,284
I'm not sure.
502
00:30:08,328 --> 00:30:10,460
Let me ask you something,
Mr. Victor.
503
00:30:13,550 --> 00:30:17,206
Do you know
where Mr. Deschler was
on Thursday and Friday?
504
00:30:17,859 --> 00:30:19,469
Out, I'm sure.
505
00:30:19,948 --> 00:30:21,863
At least Thursday.
506
00:30:21,907 --> 00:30:24,866
Friday, I'm not sure.
507
00:30:24,910 --> 00:30:27,869
Do you know if he made
a phone call on, say,
Friday morning?
508
00:30:27,913 --> 00:30:28,957
We can check the log.
509
00:30:32,700 --> 00:30:34,397
Don't go away. I'll be back.
510
00:30:43,711 --> 00:30:46,975
Yes, here it is.
Friday morning.
511
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
He did make one call
at 10:00.
512
00:30:49,891 --> 00:30:51,371
A toll call to...
513
00:30:51,414 --> 00:30:54,940
555-6904.
514
00:30:56,942 --> 00:30:58,465
Can I look at this?
515
00:31:07,430 --> 00:31:09,868
555-6904.
516
00:31:11,565 --> 00:31:13,306
That's Paul Galesko's number.
517
00:31:16,700 --> 00:31:18,441
Morning, Lieutenant.
518
00:31:23,707 --> 00:31:26,667
You know, you could use
some sleep and a shave.
519
00:31:27,886 --> 00:31:30,453
I got a couple of hours
on the sofa.
520
00:31:30,497 --> 00:31:32,455
Why don't you go home
and sack out?
521
00:31:32,499 --> 00:31:33,979
You got this case
locked up.
522
00:31:34,022 --> 00:31:35,719
You think so, huh?
523
00:31:37,112 --> 00:31:38,461
Take a look
at Deschler's sheet.
524
00:31:38,505 --> 00:31:39,810
It's there on the counter.
525
00:31:42,944 --> 00:31:45,468
Get me a cup of coffee,
will you, please?
526
00:31:46,600 --> 00:31:48,776
Released from San Quentin...
527
00:31:48,819 --> 00:31:52,649
three weeks ago
after serving five years
on an extortion conviction.
528
00:31:52,693 --> 00:31:53,999
Well...
529
00:31:54,042 --> 00:31:55,957
now you've really got him,
Lieutenant.
530
00:31:56,001 --> 00:31:57,089
Tell me something, Sergeant.
531
00:31:57,132 --> 00:31:58,655
Do you see anything
in there...
532
00:31:58,699 --> 00:32:00,483
that says that
Deschler was stupid?
533
00:32:03,617 --> 00:32:05,967
Because if he left that
camera and that newspaper...
534
00:32:06,011 --> 00:32:08,796
and that glue laying around
like that, he's stupid.
535
00:32:08,839 --> 00:32:10,667
Everybody makes mistakes.
536
00:32:12,669 --> 00:32:14,671
That's why the jails
are all full up.
537
00:32:16,804 --> 00:32:18,458
Anything on the Galesko woman?
538
00:32:18,501 --> 00:32:19,938
Checking out a lead
in the Valley.
539
00:32:19,981 --> 00:32:21,678
Some real estate guy
named MacGruder.
540
00:32:27,075 --> 00:32:28,511
All right.
541
00:32:28,555 --> 00:32:29,991
I'm going to check out
this guy Dolan.
542
00:32:30,035 --> 00:32:31,558
The wino?
543
00:32:31,601 --> 00:32:33,473
We let him go
an hour ago.
544
00:32:33,516 --> 00:32:35,605
Good thing, too.
There's nothing worse
than a sober drunk.
545
00:32:36,911 --> 00:32:38,608
You let him go?Mmm-hmm.
546
00:32:40,610 --> 00:32:41,960
Do me a favor, would you?
547
00:32:42,003 --> 00:32:44,005
Would you talk
to the Medical Examiner...
548
00:32:44,049 --> 00:32:46,703
find out if there were
any traces of nitrate
on Deschler's hand.
549
00:32:51,143 --> 00:32:53,972
Now, what do you think,
Lieutenant?
550
00:32:54,015 --> 00:32:57,149
Now, you really think
that Deschler didn't shoot
Galesko in the leg?
551
00:32:57,192 --> 00:32:58,846
I'll tell you
something, Sergeant.
552
00:32:58,889 --> 00:32:59,847
I don't know
what to think.
553
00:32:59,890 --> 00:33:01,414
[phone ringing]
554
00:33:04,417 --> 00:33:05,896
Sergeant Hoffman.
555
00:33:06,897 --> 00:33:08,682
Yeah?
Hold it, Lieutenant!
556
00:33:09,900 --> 00:33:11,772
Yeah? Where?
557
00:33:16,081 --> 00:33:18,083
I see.
I'll be right over.
558
00:33:20,563 --> 00:33:22,783
They just found
the Galesko woman.
559
00:33:38,973 --> 00:33:40,366
Roger. Over and out.
560
00:33:56,599 --> 00:33:57,948
[clears throat]
561
00:34:02,692 --> 00:34:03,954
[car approaching]
562
00:34:08,481 --> 00:34:09,525
[tires screeching]
563
00:34:16,880 --> 00:34:19,318
Frances! Take it easy.
564
00:34:19,361 --> 00:34:21,450
Take it easy.
Now, get control of yourself.
565
00:34:23,626 --> 00:34:26,064
You'll need
an identification
for the records.
566
00:34:27,021 --> 00:34:28,283
Yes, sir.
567
00:34:45,170 --> 00:34:47,781
I'd like to be with her
in the ambulance.
568
00:34:47,824 --> 00:34:49,087
Yes, sir.
569
00:34:49,913 --> 00:34:51,306
Thank you, Lieutenant.
570
00:35:05,886 --> 00:35:07,322
[car door closing]
571
00:35:09,933 --> 00:35:11,631
[car pulling away]
572
00:35:20,770 --> 00:35:23,425
[door closing]
573
00:35:23,469 --> 00:35:26,124
And there is no question
in your mind that
this is Mr. Deschler...
574
00:35:26,167 --> 00:35:27,777
the man you sold
the ranch to?
575
00:35:27,821 --> 00:35:30,563
Yeah, that's the man.
Alvin Deschler.
576
00:35:30,606 --> 00:35:31,825
Lieutenant.
577
00:35:31,868 --> 00:35:33,435
This is Mr. MacGruder.
578
00:35:33,479 --> 00:35:35,089
He sold Deschler the ranch
a few days ago.
579
00:35:35,133 --> 00:35:36,395
How do you do, sir?
580
00:35:36,438 --> 00:35:39,441
He showed up in a cab
every morning for a week.
581
00:35:39,485 --> 00:35:40,355
Him and that camera.
582
00:35:41,922 --> 00:35:43,924
I must have shown him
three dozen places...
583
00:35:43,967 --> 00:35:45,491
before he finally settled
on this.
584
00:35:47,580 --> 00:35:49,016
I should have known.
585
00:35:49,059 --> 00:35:51,149
The first time I saw him,
I should have known.
586
00:35:51,192 --> 00:35:52,672
Should have known what, sir?
587
00:35:52,715 --> 00:35:55,805
Well, he really didn't wanna
live in a place like this.
588
00:35:55,849 --> 00:35:57,155
I mean, he was a city man,
you know.
589
00:35:57,981 --> 00:35:59,548
I could tell.
590
00:35:59,592 --> 00:36:02,508
So, what's a city man want
with an old place like this?
591
00:36:02,551 --> 00:36:04,031
Hey, Lieutenant? Yes?
592
00:36:04,074 --> 00:36:07,513
I'm picking up
fresh prints
all over this place.
593
00:36:07,556 --> 00:36:09,950
There's one more thing
I wanna ask. And no two ways about it.
594
00:36:09,993 --> 00:36:11,517
It's Deschler.
595
00:36:11,560 --> 00:36:12,779
Uh-huh.
596
00:36:12,822 --> 00:36:14,172
All right, keep going.
597
00:36:31,841 --> 00:36:34,017
[cop #1]
Get that table
on the corner, yet?
598
00:36:34,061 --> 00:36:35,758
[cop #2]
I'm going there next.
599
00:36:35,802 --> 00:36:37,412
[cop #1]
Try in the kitchen,
but don't touch anything.
600
00:36:41,068 --> 00:36:43,462
[cop #2]
Some place, huh?
601
00:36:43,505 --> 00:36:45,203
[cop #1]
I guess, this is what
they call a fixer-upper.
602
00:36:46,726 --> 00:36:48,118
[police chattering]
603
00:36:52,601 --> 00:36:55,038
[cop #1]
How long you figure
she's been dead?
604
00:36:55,082 --> 00:36:56,779
[cop #2]
What do I look like,
a doctor?
605
00:37:00,130 --> 00:37:01,741
[cop #1]
Where's my tape? What?
606
00:37:01,784 --> 00:37:03,569
My tape.
607
00:37:03,612 --> 00:37:05,048
[cop #2]
On your elbow.
You're looking right at it.
608
00:37:05,092 --> 00:37:06,746
Oh, yeah.
609
00:37:06,789 --> 00:37:08,095
[Columbo sighing]
610
00:37:22,936 --> 00:37:23,980
[camera clicking]
611
00:37:31,727 --> 00:37:33,555
Mr. MacGruder.
612
00:37:33,599 --> 00:37:35,470
One other thing.
613
00:37:35,514 --> 00:37:38,038
Can you tell me how long
that clock's been there?
614
00:37:39,648 --> 00:37:40,823
I have no idea.
615
00:37:40,867 --> 00:37:43,130
Never really noticed it
before.
616
00:37:43,173 --> 00:37:46,481
The reason I ask
because it doesn't seem
to fit with the room.
617
00:37:46,525 --> 00:37:49,789
There's no dust on it.
Looks it was just put there.
618
00:37:49,832 --> 00:37:51,225
Well, I really
wouldn't know.
619
00:37:51,269 --> 00:37:53,488
I sell property, Lieutenant.
Not old furniture.
620
00:37:54,663 --> 00:37:56,317
One other thing, sir.
621
00:37:56,361 --> 00:37:58,101
Do you think
it's possible that maybe...
622
00:37:58,145 --> 00:38:02,018
this Deschler fellow
was buying this
for somebody else?
623
00:38:02,062 --> 00:38:04,064
You know,
as a matter of fact,
that's what I thought.
624
00:38:04,107 --> 00:38:07,154
He kept saying that
he wanted it for himself...
625
00:38:07,197 --> 00:38:09,852
but couldn't pin him down
to a firm purchase.
626
00:38:09,896 --> 00:38:12,594
That's sometimes the way
when a third party's involved.
627
00:38:12,638 --> 00:38:14,553
What made you
think of that?
628
00:38:14,596 --> 00:38:16,555
No, it just seemed to me
that if he was taking...
629
00:38:16,598 --> 00:38:18,600
a lot of pictures,
if he had a camera...
630
00:38:18,644 --> 00:38:20,646
maybe he was taking them
to show to somebody else.
631
00:38:20,689 --> 00:38:21,821
[clears throat]
632
00:38:21,864 --> 00:38:23,126
Thank you, sir.
633
00:38:25,215 --> 00:38:26,260
[yawning]
634
00:38:38,577 --> 00:38:40,013
Hey, pop. Hey.
635
00:38:40,883 --> 00:38:42,711
St. Matthew's Mission?
636
00:38:42,755 --> 00:38:44,147
Yeah, right there.
637
00:38:44,191 --> 00:38:45,366
Where? Right there.
638
00:38:45,410 --> 00:38:46,976
This here? Yeah.
639
00:38:47,020 --> 00:38:48,282
You know
a guy named Dolan?
640
00:38:48,326 --> 00:38:49,544
Dolan? Yeah.
641
00:38:49,588 --> 00:38:51,024
Is he in there?
642
00:38:51,067 --> 00:38:52,808
Look inside, in the kitchen.
You'll see him in there.
643
00:38:52,852 --> 00:38:54,332
That's all right.
644
00:38:54,375 --> 00:38:55,550
[vehicle honking]
645
00:39:00,076 --> 00:39:01,817
[people chattering]
646
00:39:23,926 --> 00:39:25,275
Welcome, brother.Howdy, ma'am.
647
00:39:26,886 --> 00:39:28,148
Peace be with you.
648
00:39:29,105 --> 00:39:30,977
Thank you, ma'am.
649
00:39:31,020 --> 00:39:33,022
My house is your house.
650
00:39:34,981 --> 00:39:36,374
Thank you very much.
651
00:39:37,853 --> 00:39:39,855
You're hungry and tired,
I can see that.
652
00:39:41,683 --> 00:39:44,643
Well, the fact is,
I didn't sleep last night
and I'm plenty tired.
653
00:39:44,686 --> 00:39:47,210
I'm sorry.
Would you wait here?
654
00:39:47,254 --> 00:39:49,952
George, would you bring
a tray, please?
655
00:39:52,433 --> 00:39:54,174
Won't you join us, Brother?
656
00:39:55,828 --> 00:39:56,959
Join you for what?
657
00:39:57,003 --> 00:39:58,744
Come.
658
00:39:58,787 --> 00:40:00,615
I haven't seen you before,
have I?
659
00:40:00,659 --> 00:40:02,269
No, ma'am.
660
00:40:02,312 --> 00:40:03,749
That coat.
661
00:40:03,792 --> 00:40:04,924
Tsk, tsk, tsk.
662
00:40:04,967 --> 00:40:07,143
That coat, that coat,
that coat.
663
00:40:07,187 --> 00:40:10,973
I'm sure that we can find
something nicer for you
in the other room.
664
00:40:11,017 --> 00:40:12,453
Something maybe
a bit warmer.
665
00:40:12,497 --> 00:40:14,324
What size are you,
do you know?
666
00:40:14,368 --> 00:40:16,892
I think there's
a misunderstanding.
667
00:40:16,936 --> 00:40:18,372
Oh, no, brother.
668
00:40:18,416 --> 00:40:21,897
No false pride
between friends.
669
00:40:21,941 --> 00:40:25,118
A man's worth is not judged
by the size of his purse.
670
00:40:25,161 --> 00:40:26,989
That's very true.
671
00:40:27,816 --> 00:40:29,165
Let me explain--
672
00:40:29,209 --> 00:40:31,951
Explanations
are not necessary
between friends.
673
00:40:33,169 --> 00:40:35,215
Please, your food.
Come.
674
00:40:37,217 --> 00:40:39,785
Come eat.
Please, join us.
675
00:40:40,002 --> 00:40:41,264
Eat.
676
00:40:41,308 --> 00:40:44,137
An empty stomach
is the Devil's playground.
677
00:40:44,180 --> 00:40:47,140
Well--This is plain food,
but it's filling.
678
00:40:47,183 --> 00:40:48,968
It certainly
looks wonderful.
Thank you.
679
00:40:49,838 --> 00:40:51,318
Sit down.
680
00:40:51,361 --> 00:40:53,886
Sit down.
You sit down and eat.
681
00:40:53,929 --> 00:40:56,845
And when you're finished,
we'll have a little talk,
all right?
682
00:40:57,890 --> 00:40:59,718
Margaret! Later, later.
683
00:40:59,761 --> 00:41:03,069
Margaret,
didn't they bring in
a tweed coat yesterday?
684
00:41:03,112 --> 00:41:05,245
A short 36, I think,
wasn't it?
685
00:41:05,288 --> 00:41:08,030
Come, let's look for it.
I'll be back.
686
00:41:08,074 --> 00:41:09,815
[people chattering]
687
00:41:11,860 --> 00:41:13,209
[sighing]
688
00:41:39,235 --> 00:41:40,149
Mr. Dolan?
689
00:41:41,368 --> 00:41:42,456
Yes?
690
00:41:42,500 --> 00:41:44,110
May I? I insist.
691
00:41:47,853 --> 00:41:49,245
How are you today?
692
00:41:49,289 --> 00:41:51,726
I want you
to understand something.
693
00:41:51,770 --> 00:41:56,035
If you think
you found a scintillating
breakfast companion, sir...
694
00:41:57,340 --> 00:41:59,038
I say you've found me
at my worst.
695
00:41:59,081 --> 00:42:01,127
Well, I'm not
at my best, either.
696
00:42:02,911 --> 00:42:05,740
I got to say,
this stuff is not bad.
What is this? Beef stew?
697
00:42:06,959 --> 00:42:09,091
That is
the prevailing theory.
698
00:42:09,135 --> 00:42:10,223
[scoffs]
699
00:42:12,965 --> 00:42:14,270
You don't remember me,
do you?
700
00:42:17,099 --> 00:42:19,232
I'm Lieutenant Columbo.
701
00:42:19,275 --> 00:42:22,017
We met last night.
702
00:42:22,061 --> 00:42:26,500
Yeah, I'm investigating
the murder that took place
up there on Devlin Road.
703
00:42:26,544 --> 00:42:29,198
Perhaps I should
get in touch
with my barrister.
704
00:42:31,026 --> 00:42:33,594
[laughing]
705
00:42:33,638 --> 00:42:36,902
No, that won't be necessary,
sir. You're not a suspect.
706
00:42:36,945 --> 00:42:39,034
All I want to do is,
I just want to double-check...
707
00:42:39,078 --> 00:42:41,254
the statement
that you made last night.
708
00:42:41,297 --> 00:42:42,298
Here we are.
709
00:42:44,605 --> 00:42:47,347
This is what you said.
I'd like to read it to you.
710
00:42:48,391 --> 00:42:49,915
We are in luck.
711
00:42:49,958 --> 00:42:51,220
That's all right.
You stay.
712
00:42:51,264 --> 00:42:52,961
I found exactly
the right thing.
713
00:42:53,005 --> 00:42:55,007
It's warm, and look,
it's hardly been used
at all.
714
00:42:55,050 --> 00:42:57,139
You stand up
and we'll try it on.
715
00:42:57,183 --> 00:43:00,621
I appreciate
what you're doing.
I really do, but...
716
00:43:00,665 --> 00:43:02,580
I've had this coat
for seven years.
717
00:43:02,623 --> 00:43:04,538
Oh, you poor man!
718
00:43:04,582 --> 00:43:05,844
Don't be ashamed.
719
00:43:05,887 --> 00:43:07,410
No, I'm very fond of it.
720
00:43:07,454 --> 00:43:08,934
And besides...
721
00:43:10,936 --> 00:43:12,459
I'm from
the police force, ma'am.
722
00:43:12,502 --> 00:43:14,156
My name is Lieutenant Columbo.
723
00:43:14,200 --> 00:43:16,463
All are welcome here,
Lieutenant.
724
00:43:16,506 --> 00:43:19,988
No, but you see,
I'm actually working
on a case now.
725
00:43:22,600 --> 00:43:24,819
Oh, I see!
726
00:43:25,994 --> 00:43:28,301
You mean,
you're working undercover.
727
00:43:32,174 --> 00:43:34,960
How clever you are,
Lieutenant.
728
00:43:35,003 --> 00:43:37,049
You know,
you fooled even me.
729
00:43:37,092 --> 00:43:38,528
Oh, and please....
730
00:43:38,572 --> 00:43:41,836
Please, forgive me
for interrupting
your investigation.
731
00:43:41,880 --> 00:43:43,925
I'm sorry.
And don't worry...
732
00:43:45,361 --> 00:43:47,407
I won't tell a soul
about your disguise.
733
00:43:47,450 --> 00:43:48,190
Thank you.
734
00:43:48,626 --> 00:43:50,105
It's good.
735
00:43:50,149 --> 00:43:52,020
It's really very good.
736
00:43:53,021 --> 00:43:54,501
Stay.
737
00:43:54,544 --> 00:43:55,850
Good luck.
738
00:43:58,287 --> 00:44:01,160
Lieutenant,
why don't you sit down
before your beef gets cold?
739
00:44:04,642 --> 00:44:05,947
[clears throat]
740
00:44:05,991 --> 00:44:08,341
Do you play cribbage?
741
00:44:08,384 --> 00:44:12,998
Listen, I'd love to join you
but unfortunately I'm tied up
on this investigation.
742
00:44:13,041 --> 00:44:14,303
Do you have a moment?
743
00:44:16,479 --> 00:44:18,394
Because I'd like
to read this to you.
744
00:44:18,438 --> 00:44:20,048
Is that all right? Yeah.
745
00:44:23,312 --> 00:44:25,227
This is your statement.
746
00:44:25,575 --> 00:44:27,882
You said:
747
00:44:27,926 --> 00:44:31,146
"'At first, I thought
it was some child
playing with a firecracker.
748
00:44:31,190 --> 00:44:33,540
"'I nearly went
to take a look...
749
00:44:33,583 --> 00:44:35,542
"'but the spirit being more
willing than the flesh...
750
00:44:35,585 --> 00:44:38,501
"'I decided to remain
where I was.
751
00:44:38,545 --> 00:44:42,070
"'After a touch of the grape
to induce slumber...
752
00:44:42,114 --> 00:44:46,553
"'I'd just about settled back
when I heard the noise again
so I got up to investigate.
753
00:44:46,596 --> 00:44:49,599
"I got out of the car and
I started toward the shack.
754
00:44:49,643 --> 00:44:52,298
"'That's when this man came
limping toward me.
755
00:44:52,341 --> 00:44:54,213
"'His leg was bleeding.
756
00:44:54,256 --> 00:44:56,998
"'He was trying
to find a phone.'"
757
00:44:57,042 --> 00:44:58,260
That's your statement.
758
00:45:00,393 --> 00:45:02,917
I'll tell you
what bothers me about this.
759
00:45:02,961 --> 00:45:05,006
According to this...
760
00:45:05,050 --> 00:45:08,662
there seems to be
a considerable gap
between the shots.
761
00:45:08,706 --> 00:45:12,144
A time lapse
between the first shot
and the second shot.
762
00:45:12,187 --> 00:45:14,276
Couple of seconds
or it could be more.
763
00:45:14,320 --> 00:45:17,062
I wonder, now,
could you be more specific?
764
00:45:18,411 --> 00:45:19,717
[sighing]
765
00:45:19,760 --> 00:45:23,329
Lieutenant, I honestly
must say this to you.
766
00:45:23,372 --> 00:45:25,026
I don't remember
saying any of that.
767
00:45:28,116 --> 00:45:31,424
I'm not saying
you're fabricating all this.
768
00:45:31,467 --> 00:45:35,210
But I frankly do not remember
anything of last night.
769
00:46:35,531 --> 00:46:37,142
Lieutenant?
770
00:46:39,448 --> 00:46:41,668
Lieutenant,
I'm afraid I've been
awfully abrupt with you...
771
00:46:41,711 --> 00:46:43,452
the past few hours.
772
00:46:43,496 --> 00:46:46,325
Not at all, sir.
You've been under
a terrific strain.
773
00:46:46,368 --> 00:46:47,892
Yes, I imagine...
774
00:46:47,935 --> 00:46:49,676
the full weight
of the disaster
hasn't really hit me yet.
775
00:46:49,719 --> 00:46:51,547
No, sir.
776
00:46:51,591 --> 00:46:54,637
Listen, I gotta tell you,
your pictures are wonderful.
777
00:46:54,681 --> 00:46:56,639
Thank you,
Lieutenant.
778
00:46:56,683 --> 00:47:00,078
Your reputation is
very deserved, sir.
779
00:47:00,121 --> 00:47:02,776
Two Pulitzer Prizes.
I didn't know that.
I just read that here.
780
00:47:02,820 --> 00:47:04,778
Mmm-hmm. Congratulations.
781
00:47:04,822 --> 00:47:07,172
Thank you.How many books
have you published?
782
00:47:07,215 --> 00:47:08,564
Nine, all together.
783
00:47:08,608 --> 00:47:09,783
All your photographs?
784
00:47:09,827 --> 00:47:11,698
That's right.Wonderful.
785
00:47:11,741 --> 00:47:13,569
I got to take
my hat off to you.
786
00:47:13,613 --> 00:47:16,703
Because when it comes
to photography...
787
00:47:16,746 --> 00:47:19,358
I just don't know
which end of the camera
to put the film in.
788
00:47:19,401 --> 00:47:21,316
It isn't too hard
once you understand it.
789
00:47:21,360 --> 00:47:23,188
For example,
last month...
790
00:47:23,231 --> 00:47:25,233
I was gonna
take some pictures
at my cousin's wedding.
791
00:47:25,277 --> 00:47:26,713
They wanted
to save a few bucks.
792
00:47:26,756 --> 00:47:29,063
Just a couple of kids,
so I said sure.
793
00:47:29,107 --> 00:47:31,674
The pictures turned
out very badly.
794
00:47:31,718 --> 00:47:35,113
What it was was,
those gadgets in the front end
of the camera...
795
00:47:35,156 --> 00:47:37,724
you see,
I couldn't figure 'em out.
And I got--
796
00:47:37,767 --> 00:47:40,292
Maybe if you just used
a less complex camera...
797
00:47:40,335 --> 00:47:42,294
the simple reflex box
with a flash.
798
00:47:42,337 --> 00:47:44,078
You know,
that's what I was thinking.
799
00:47:44,122 --> 00:47:45,340
Now, next month
my brother-in-law...
800
00:47:45,384 --> 00:47:47,125
he's gonna have
an anniversary party.
801
00:47:47,168 --> 00:47:48,430
So I thought--
802
00:47:48,474 --> 00:47:51,869
Lieutenant, I'm sorry.
But I'm awfully tired.
803
00:47:53,479 --> 00:47:55,481
I'm sorry, sir.
804
00:47:55,524 --> 00:47:56,830
Just a couple of things.
805
00:47:56,874 --> 00:47:58,310
Just ask.
806
00:48:00,703 --> 00:48:02,270
About the two shots.
807
00:48:02,314 --> 00:48:03,228
Yes, Lieutenant?
808
00:48:04,403 --> 00:48:05,621
We have a witness.
809
00:48:06,405 --> 00:48:07,449
What witness?
810
00:48:07,493 --> 00:48:08,973
Mr. Thomas Dolan.
811
00:48:09,016 --> 00:48:11,497
I believe you ran into him.
You were looking for a phone.
812
00:48:11,540 --> 00:48:13,760
Oh! You mean, the wino?
813
00:48:13,803 --> 00:48:15,501
That's the gentleman,
sir, yes.
814
00:48:15,544 --> 00:48:17,329
Mr. Dolan....
815
00:48:17,372 --> 00:48:20,158
May I?Please.
816
00:48:20,201 --> 00:48:23,813
Mr. Dolan says that
there was a lapse
between the two shots.
817
00:48:23,857 --> 00:48:25,859
Some kind of a time gap.
818
00:48:25,903 --> 00:48:29,254
And yet,
I got the impression from
talking to you last night...
819
00:48:29,297 --> 00:48:33,606
that your shot
and Mr. Deschler's shot came
almost at the same time.
820
00:48:33,649 --> 00:48:35,564
Well, Lieutenant,
that man was blind drunk.
821
00:48:35,608 --> 00:48:37,262
He didn't know
what he heard.
822
00:48:37,305 --> 00:48:39,394
There's another thing, sir.
I noticed it last night.
823
00:48:39,438 --> 00:48:40,526
Your trousers.
824
00:48:42,310 --> 00:48:43,877
What about my trousers?
825
00:48:43,921 --> 00:48:46,445
There were powder burns
near the bullet hole.
826
00:48:46,488 --> 00:48:49,274
But there were
no powder burns
on Mr. Deschler.
827
00:48:49,317 --> 00:48:51,450
And you see, what I find
troublesome here is that...
828
00:48:51,493 --> 00:48:54,453
if the two shots were
almost simultaneous...
829
00:48:54,496 --> 00:48:56,934
how was it possible that...
830
00:48:56,977 --> 00:49:00,938
when he shot at you,
it was at a very close
distance, a foot...
831
00:49:00,981 --> 00:49:02,678
even less...
832
00:49:02,722 --> 00:49:06,508
and yet when you shot at him
he was several feet away?
833
00:49:06,552 --> 00:49:08,597
Lieutenant, I wish you had
asked me this last night.
834
00:49:08,641 --> 00:49:10,773
I could have put your mind
at ease immediately.
835
00:49:10,817 --> 00:49:13,646
You see, this man, Deschler...
836
00:49:15,865 --> 00:49:17,998
pulled a gun on me.
837
00:49:18,042 --> 00:49:20,522
We couldn't have been
more than a foot or two apart.
838
00:49:20,566 --> 00:49:23,656
I grabbed his arm
and we struggled.
839
00:49:23,699 --> 00:49:26,746
And as the gun went off
I managed to knock it away.
840
00:49:26,789 --> 00:49:28,530
It went away
just a few feet.
841
00:49:28,574 --> 00:49:31,969
I started to go for the gun
but my leg,
it's collapsed under me...
842
00:49:32,012 --> 00:49:33,971
and Deschler went for the gun.
843
00:49:34,014 --> 00:49:36,321
I knew he was gonna kill me.
844
00:49:36,364 --> 00:49:39,672
That's when I pulled my gun
out of my pocket...
845
00:49:39,715 --> 00:49:43,197
and as Deschler raised
his gun to fire, I shot him.
846
00:49:46,853 --> 00:49:48,724
Does that answer
your question?
847
00:49:48,768 --> 00:49:50,900
Yes, sir, it does.
848
00:49:50,944 --> 00:49:53,773
Lieutenant, I know
I should have given you
all the details last night...
849
00:49:53,816 --> 00:49:55,993
but at the time
I was so upset.
850
00:49:56,036 --> 00:49:57,690
I'm sure
you understand that.
851
00:49:57,733 --> 00:49:59,257
Of course, sir. I do.
852
00:49:59,300 --> 00:50:00,998
I won't take up
any more of your time.
853
00:50:04,566 --> 00:50:06,220
I'm just trying
to find my watch here.
854
00:50:07,308 --> 00:50:09,310
Oh, yeah, I got to run along.
855
00:50:09,354 --> 00:50:10,833
I gotta to get my dog
to the vet.
856
00:50:12,009 --> 00:50:14,315
Oh, is he sick?
857
00:50:14,359 --> 00:50:16,013
No, sir.
He is in love.
858
00:50:16,056 --> 00:50:19,712
Or he was in love
with the cocker spaniel
next door.
859
00:50:19,755 --> 00:50:21,235
But the family
moved away...
860
00:50:21,279 --> 00:50:23,237
and now the dog,
he won't eat,
he won't sleep.
861
00:50:23,281 --> 00:50:25,848
He just lays around
and I can't look at him.
862
00:50:25,892 --> 00:50:27,502
Lieutenant,
I've never owned a pet...
863
00:50:27,546 --> 00:50:28,851
so I wouldn't know
how to advise you.
864
00:50:30,070 --> 00:50:31,289
That's too bad.
865
00:50:38,296 --> 00:50:42,256
I don't suppose you have
a picture of a cocker spaniel
around, do you?
866
00:50:42,909 --> 00:50:44,737
A picture?
867
00:50:44,780 --> 00:50:48,523
You know, I mean,
maybe I could tack up
some kind of a picture.
868
00:50:48,567 --> 00:50:50,699
You know,
something he could look at.
869
00:50:50,743 --> 00:50:51,961
Kind of like a pinup.
870
00:50:52,875 --> 00:50:54,790
No, really, Lieutenant.
871
00:50:55,965 --> 00:50:58,403
No, that's a terrible idea.
872
00:50:58,446 --> 00:51:00,796
I mean, a dog is dumb
but he won't fall for that.
873
00:51:02,363 --> 00:51:05,540
The dog would know
it wasn't her.
874
00:51:05,584 --> 00:51:07,673
Forget I mentioned it. Yeah, I will, Lieutenant.
875
00:51:41,881 --> 00:51:44,057
[Harry]
Yes, sir,
can I help you?
876
00:51:44,101 --> 00:51:46,886
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
877
00:51:46,929 --> 00:51:48,496
Yes, Lieutenant.
What can I do for you?
878
00:51:53,414 --> 00:51:54,459
Did you sell this camera?
879
00:51:56,025 --> 00:51:57,897
Let me see.
880
00:51:57,940 --> 00:52:00,465
Yeah, I had
this camera on the shelf
a couple of weeks ago.
881
00:52:00,508 --> 00:52:03,903
Lieutenant, you know,
we don't give no guarantee
with something like this.
882
00:52:03,946 --> 00:52:06,384
No, that's okay.
All I wanna know is one thing.
883
00:52:06,427 --> 00:52:08,081
The name of the man
that you sold it to.
884
00:52:08,429 --> 00:52:09,909
Name?
885
00:52:09,952 --> 00:52:12,564
I don't deal in names.
Strictly cash.
886
00:52:12,607 --> 00:52:13,826
Maybe a picture.
887
00:52:16,263 --> 00:52:17,786
Take your time.
It's important.
888
00:52:20,572 --> 00:52:22,400
That's the guy. You're sure?
889
00:52:22,443 --> 00:52:24,402
That's him, all right.
Cheap bum.
890
00:52:24,445 --> 00:52:25,533
What do you mean?
891
00:52:25,577 --> 00:52:27,187
He comes in here
a while back.
892
00:52:27,231 --> 00:52:29,885
So I tried to sell him
one of my new color models,
you know.
893
00:52:29,929 --> 00:52:32,366
He says to me, "No, I just
need a camera to take...
894
00:52:32,410 --> 00:52:34,412
"some pictures of houses.
Nothing fancy."
895
00:52:34,455 --> 00:52:36,283
"A while back."
Can you be more exact?
896
00:52:37,502 --> 00:52:39,286
Well, I'd say a week.
897
00:52:39,330 --> 00:52:40,940
Houses? Right.
898
00:52:40,983 --> 00:52:42,420
Go on.
899
00:52:42,463 --> 00:52:44,857
So anyway, I charged him
$20 for the camera.
900
00:52:44,900 --> 00:52:48,948
And he says to me,
"Look, make the receipt out
for $100."
901
00:52:48,991 --> 00:52:52,212
Then he slips me
an extra $10.
902
00:52:52,256 --> 00:52:55,433
Anyway, this guy was...
He was weird, you know.
903
00:52:55,476 --> 00:52:56,521
I mean, he comes in here...
904
00:52:56,564 --> 00:52:58,218
and he tries to save
a few bucks...
905
00:52:58,262 --> 00:53:00,046
by buying this
old camera, right?
906
00:53:00,089 --> 00:53:02,962
Meanwhile, he's got
a taxicab waiting for him
at the front door.
907
00:53:03,005 --> 00:53:04,224
I mean, the cab's
gotta cost him $5--
908
00:53:04,268 --> 00:53:05,747
What was that?
909
00:53:05,791 --> 00:53:07,923
I said he's trying
to save a few-- No, about the cab.
910
00:53:07,967 --> 00:53:09,534
Well, yeah, he had a taxicab
waiting for him.
911
00:53:11,057 --> 00:53:13,102
I think this guy took a cab
someplace else.
912
00:53:16,367 --> 00:53:17,542
Excuse me
just one moment.
913
00:53:23,025 --> 00:53:25,289
Yes, he took a cab
to the real estate office.
914
00:53:25,332 --> 00:53:26,551
So what?
915
00:53:28,335 --> 00:53:30,903
Well, why does he keep
driving around in cabs?
916
00:53:30,946 --> 00:53:32,034
Maybe he doesn't have a car.
917
00:53:35,473 --> 00:53:38,519
But it's cheaper to rent a car
than drive around in cabs.
918
00:53:38,563 --> 00:53:40,565
Well, you got me there.
You're right.
919
00:53:40,608 --> 00:53:42,175
Wait a minute.
But he did rent a car.
920
00:53:44,569 --> 00:53:46,527
So the question is,
why didn't he rent the car
sooner?
921
00:53:48,573 --> 00:53:51,402
You know,
that's gonna bother me.
922
00:53:51,445 --> 00:53:54,274
You know,
sometimes you can't think
of the name of a movie.
923
00:53:54,318 --> 00:53:55,928
This is gonna bother me.
924
00:53:55,971 --> 00:53:57,538
Why didn't he rent the car
sooner?
925
00:53:59,236 --> 00:54:00,280
I think I'm crazy.
926
00:54:00,324 --> 00:54:02,108
[chuckles]
927
00:54:02,151 --> 00:54:03,544
"Why didn't he rent car
sooner?"
928
00:54:05,111 --> 00:54:06,417
[clears throat]
929
00:54:09,550 --> 00:54:12,118
Listen, can I ask you
a question?
930
00:54:12,161 --> 00:54:13,380
Sure, go ahead.
931
00:54:14,990 --> 00:54:16,296
Maybe I'm nuts, but....
932
00:54:18,255 --> 00:54:20,039
This is the same photograph,
isn't it?
933
00:54:20,082 --> 00:54:21,997
Yeah.
934
00:54:22,041 --> 00:54:25,044
I was looking
at this thing before...
935
00:54:25,087 --> 00:54:28,003
and now in this picture,
her left arm is bent.
936
00:54:29,135 --> 00:54:32,443
But in this picture,
her right arm is bent.
937
00:54:32,486 --> 00:54:34,271
I mean, now she has got
two bent arms.
938
00:54:35,272 --> 00:54:36,969
[chuckling]
939
00:54:37,012 --> 00:54:39,319
Well, you see,
that's a reverse negative,
Lieutenant.
940
00:54:39,363 --> 00:54:42,017
What's originally on the right
comes out of the left...
941
00:54:42,061 --> 00:54:43,454
and what's on the left,
on the right.
942
00:54:46,457 --> 00:54:48,110
You mean, I could
have a picture...
943
00:54:48,154 --> 00:54:51,026
where I'm on the right
and my wife's on the left.
944
00:54:51,070 --> 00:54:53,115
And we do this reversal...
945
00:54:53,159 --> 00:54:55,596
and then I would be
on the left and my wife
would be on the right.
946
00:54:55,640 --> 00:54:56,510
Absolutely.
947
00:54:57,555 --> 00:54:59,339
I'll be a monkey's uncle.
948
00:54:59,383 --> 00:55:00,601
You learn something every day.
949
00:55:01,123 --> 00:55:02,473
Thank you very much.
950
00:55:02,516 --> 00:55:04,039
You're welcome,
Lieutenant.
951
00:55:07,173 --> 00:55:08,174
[birds chirping]
952
00:55:08,217 --> 00:55:09,784
[minister]
"In the storm of life...
953
00:55:09,828 --> 00:55:13,353
"the raging winds
sweep away the just
and the unjust alike.
954
00:55:13,397 --> 00:55:14,615
"The guilty and the innocent.
955
00:55:15,747 --> 00:55:18,010
"The young and the old.
956
00:55:18,053 --> 00:55:21,361
"The hand of the creator
plucks the fruit
from his orchard.
957
00:55:21,405 --> 00:55:24,016
"And who among us
can question his wisdom.
958
00:55:25,322 --> 00:55:29,282
"Dust to dust, ashes to ashes.
959
00:55:29,326 --> 00:55:34,592
"As surely
as the lamb is born,
so shall it also die.
960
00:55:34,635 --> 00:55:38,596
"We come upon this Earth
in the certain knowledge that
one day we shall leave it...
961
00:55:38,639 --> 00:55:42,600
"a better or poorer place
for our having been here.
962
00:55:42,643 --> 00:55:45,167
"We commend to Thee
the soul of Thy servant...
963
00:55:45,211 --> 00:55:48,127
"Frances Eleanor Galesko...
964
00:55:48,170 --> 00:55:51,783
"in the hope that she will be
welcome to Thy bosom.
965
00:55:51,826 --> 00:55:54,438
"Take her to your heart,
we beseech you...
966
00:55:54,481 --> 00:55:58,137
"in the full knowledge that
the good she has done here
on Earth...
967
00:55:58,180 --> 00:56:02,141
"serving as your disciple,
doing your good works...
968
00:56:02,184 --> 00:56:04,709
"has made her a full
and happy person.
969
00:56:07,320 --> 00:56:09,191
"Blessed are
the pure of heart...
970
00:56:09,235 --> 00:56:11,585
"for theirs is the kingdom
of heaven."
971
00:56:11,629 --> 00:56:13,021
Let us pray.
972
00:56:29,342 --> 00:56:30,735
Bye. Goodbye.
973
00:56:30,778 --> 00:56:32,214
Goodbye.
974
00:56:33,128 --> 00:56:34,434
I'm sorry.
975
00:56:46,707 --> 00:56:48,405
[birds chirping]
976
00:56:51,886 --> 00:56:53,714
She's at peace now, Lorna.
977
00:56:54,715 --> 00:56:57,239
Yes, both of you.
978
00:57:01,243 --> 00:57:03,202
That was unnecessary.
979
00:57:03,245 --> 00:57:04,551
Don't be angry.
980
00:57:06,379 --> 00:57:08,555
I just won't be a hypocrite.
981
00:57:08,599 --> 00:57:10,514
I know what she did to you.
982
00:57:12,559 --> 00:57:14,735
Well, what's past is past.
983
00:57:16,563 --> 00:57:18,826
[Columbo clearing throat]
984
00:57:18,870 --> 00:57:21,394
Excuse me. Mr. Galesko,
I hate to trouble you.
985
00:57:21,438 --> 00:57:22,526
Columbo,
what are you doing here?
986
00:57:22,569 --> 00:57:24,092
If I'm interrupting
anything...
987
00:57:24,136 --> 00:57:25,746
you just tell me.... No, of course not.
988
00:57:25,790 --> 00:57:27,792
This is my assistant,
Miss McGrath.
989
00:57:27,835 --> 00:57:29,010
Lt. Columbo.
990
00:57:29,054 --> 00:57:31,491
Hello, Lieutenant. How do you do, ma'am?
991
00:57:31,535 --> 00:57:33,188
Paul,
I really should be going.
992
00:57:33,232 --> 00:57:34,799
Really? I thought
we could have dinner.
993
00:57:36,191 --> 00:57:38,280
Well, I promised
to meet someone.
994
00:57:38,324 --> 00:57:40,805
But it's not important.
I can break it....
995
00:57:40,848 --> 00:57:43,547
No, it's all right.
I'll see you in the morning.
996
00:57:43,590 --> 00:57:45,549
All we have tomorrow
is Mrs. Grant.
997
00:57:45,592 --> 00:57:47,289
I can push her off
until Tuesday.
998
00:57:47,899 --> 00:57:48,900
No, I want to be there.
999
00:57:48,943 --> 00:57:51,424
The house'll be
a little dreary.
1000
00:57:52,817 --> 00:57:54,122
Yes, sir.
1001
00:57:55,950 --> 00:57:57,430
Nice meeting you,
Lieutenant.
1002
00:57:57,474 --> 00:57:58,779
My pleasure, ma'am.
1003
00:58:03,480 --> 00:58:04,916
[Columbo]
Lovely girl.
1004
00:58:04,959 --> 00:58:07,222
Yes, very competent
young lady.
1005
00:58:07,266 --> 00:58:09,747
Very professional.
1006
00:58:09,790 --> 00:58:12,445
Lieutenant, may I ask
what's the meaning of that?
1007
00:58:13,490 --> 00:58:14,708
You noticed?
1008
00:58:14,752 --> 00:58:17,537
I'm sorry, sir,
I tried to be inconspicuous.
1009
00:58:17,581 --> 00:58:19,844
Well, you failed
miserably.
1010
00:58:19,887 --> 00:58:21,933
I wanted
to get some pictures.
1011
00:58:21,976 --> 00:58:23,630
There were quite
a few people here.
1012
00:58:23,674 --> 00:58:26,459
Yes, my wife was
very active, socially.
1013
00:58:26,503 --> 00:58:29,810
Well, I had this thought.
I thought maybe if I could
get some pictures...
1014
00:58:29,854 --> 00:58:32,160
I might be able to
identify the accomplice.
1015
00:58:33,205 --> 00:58:34,902
Accomplice?
1016
00:58:34,946 --> 00:58:38,253
Yes, sir,
it's like a fellow returns
to the scene of the crime.
1017
00:58:38,297 --> 00:58:40,212
Oh, it happens,
and just in case...
1018
00:58:40,255 --> 00:58:42,257
I wanted to have it
on film.
1019
00:58:42,301 --> 00:58:44,477
Lieutenant, what accomplice?
There is no accomplice.
1020
00:58:44,521 --> 00:58:48,176
Deschler murdered my wife.
The evidence is overwhelming.
1021
00:58:48,220 --> 00:58:50,483
Well, there's no question
Deschler was in on it.
1022
00:58:50,527 --> 00:58:52,572
And most of the fellows
down in the department...
1023
00:58:52,616 --> 00:58:54,792
you know, they'd like
to close off the case.
1024
00:58:54,835 --> 00:58:57,316
But I'm sure
someone else was involved.
1025
00:58:57,359 --> 00:58:59,884
You're wasting your time.
1026
00:58:59,927 --> 00:59:02,713
Well, there are
a couple of things
that bother me.
1027
00:59:02,756 --> 00:59:04,584
You remember
the ransom note?
1028
00:59:04,628 --> 00:59:05,716
Yes.
1029
00:59:05,759 --> 00:59:07,805
You remember it said:
1030
00:59:07,848 --> 00:59:11,591
"We have your wife
and we will contact you."
1031
00:59:11,635 --> 00:59:13,550
Lieutenant, that's just
a figure of speech.
1032
00:59:14,376 --> 00:59:15,813
Well, it could be.
1033
00:59:15,856 --> 00:59:17,815
But it doesn't explain
the money.
1034
00:59:17,858 --> 00:59:20,295
Mr. Deschler is only
recently out of prison.
1035
00:59:20,339 --> 00:59:22,254
Has no known employment.
1036
00:59:22,297 --> 00:59:25,344
Yet we found $200
in this man's wallet.
1037
00:59:25,387 --> 00:59:27,694
And he never had
any trouble paying
his motel bill.
1038
00:59:28,652 --> 00:59:30,392
Doesn't prove anything.
1039
00:59:30,436 --> 00:59:33,613
Well, the Parole Officer
seems to think it does.
1040
00:59:33,657 --> 00:59:35,833
I spoke to him yesterday.
1041
00:59:35,876 --> 00:59:38,487
He says he was trying
to get Deschler a job.
1042
00:59:38,531 --> 00:59:40,402
Deschler kept avoiding it.
1043
00:59:40,446 --> 00:59:42,535
And when pressed,
Deschler said
something about...
1044
00:59:42,579 --> 00:59:44,842
he was working
on something else.
1045
00:59:44,885 --> 00:59:47,018
He was never
very specific about it.
1046
00:59:47,061 --> 00:59:50,543
And the real estate agent,
Mr. MacGruder...
1047
00:59:51,370 --> 00:59:53,764
he's absolutely certain...
1048
00:59:53,807 --> 00:59:56,288
that Deschler
bought that property
in his own name...
1049
00:59:56,331 --> 00:59:58,638
but for someone else.
1050
00:59:58,682 --> 01:00:01,554
So you can see, sir,
how all these things add up.
1051
01:00:01,598 --> 01:00:03,643
No, not to me, Lieutenant.
1052
01:00:03,687 --> 01:00:05,819
Deschler was
a convicted extortionist...
1053
01:00:05,863 --> 01:00:07,386
a very clever man.
1054
01:00:07,429 --> 01:00:09,649
Now I only know what I read
in the newspapers about him...
1055
01:00:09,693 --> 01:00:11,738
but he did always work alone,
didn't he?
1056
01:00:11,782 --> 01:00:13,958
Yes, sir, that's true.
1057
01:00:14,001 --> 01:00:17,004
But then there's always
a first time for everything.
1058
01:00:17,048 --> 01:00:19,964
Well, look,
I won't hold you up anymore.
1059
01:00:20,007 --> 01:00:23,620
I want to apologize again
if I caused any disturbance.
1060
01:00:23,663 --> 01:00:26,318
All right, Lieutenant.
1061
01:00:26,361 --> 01:00:29,582
One more thing, sir,
I almost forgot.
1062
01:00:29,626 --> 01:00:31,932
One more thing that
I wanted to check on.
1063
01:00:33,760 --> 01:00:35,719
Probably not important.
1064
01:00:38,460 --> 01:00:40,332
Could you excuse us?
1065
01:00:44,510 --> 01:00:47,687
That phone call that
Deschler made the morning
after your wife was taken...
1066
01:00:47,731 --> 01:00:49,384
we checked on that.
1067
01:00:49,428 --> 01:00:52,692
And the call was
definitely made by Deschler
from his motel room.
1068
01:00:52,736 --> 01:00:55,434
Yes, Lieutenant.
1069
01:00:55,477 --> 01:00:57,871
But I was talking
to your housekeeper,
Mrs. Moyland...
1070
01:00:59,133 --> 01:01:01,745
and she tells me...
1071
01:01:01,788 --> 01:01:05,705
that your meeting
with that man was set
for 5:00 in the afternoon.
1072
01:01:05,749 --> 01:01:09,361
Is that correct? That is correct.
1073
01:01:09,404 --> 01:01:12,581
How much time
elapsed between
the exchange of shots...
1074
01:01:12,625 --> 01:01:15,802
and your getting
to the phone booth
to call the police?
1075
01:01:15,846 --> 01:01:18,892
Well, I did all that
very quickly.
1076
01:01:18,936 --> 01:01:20,677
Ten minutes. Ten minutes.
1077
01:01:21,982 --> 01:01:23,897
Well, now, your phone call
was received...
1078
01:01:23,941 --> 01:01:26,117
at the Police Headquarters
at 5:45...
1079
01:01:26,160 --> 01:01:27,335
that's recorded.
1080
01:01:29,076 --> 01:01:31,905
So that places
your meeting
with Mr. Deschler...
1081
01:01:31,949 --> 01:01:33,515
at around 5:30.
1082
01:01:35,604 --> 01:01:37,737
That's very hard for me
to understand.
1083
01:01:37,781 --> 01:01:40,653
What is very hard
for you to understand?
1084
01:01:40,697 --> 01:01:43,700
Well, it's hard for me
to understand, sir,
because if it was my wife...
1085
01:01:43,743 --> 01:01:46,920
and the man
who had taken her said
to be there at 5:00...
1086
01:01:46,964 --> 01:01:49,575
I'd be damn certain
that I got there on time.
1087
01:01:49,618 --> 01:01:51,664
I certainly wouldn't want
to keep him waiting.
1088
01:01:51,708 --> 01:01:55,755
Lieutenant, I never said
that I went directly
to the auto junkyard.
1089
01:01:55,799 --> 01:01:58,018
Now the fact is,
I received a phone call...
1090
01:01:58,062 --> 01:02:01,500
I was ordered
to go to a phone booth,
wait for a call.
1091
01:02:01,543 --> 01:02:04,677
Now I don't know,
maybe Deschler was checking
to see if it was a trap.
1092
01:02:04,721 --> 01:02:06,070
The call came
to the booth...
1093
01:02:06,113 --> 01:02:08,376
I was directed
to the junkyard.
1094
01:02:08,420 --> 01:02:09,726
And it's that simple.
1095
01:02:09,769 --> 01:02:11,728
Well, that would explain it.
1096
01:02:15,819 --> 01:02:17,646
Where is that
phone booth, sir?
1097
01:02:17,690 --> 01:02:19,039
It's somewhere in West LA.
1098
01:02:19,083 --> 01:02:20,649
I'm not sure
of the exact location.
1099
01:02:20,693 --> 01:02:22,782
It's near a gas station.
1100
01:02:22,826 --> 01:02:24,741
I can find it again
if I have to.
1101
01:02:25,567 --> 01:02:27,482
That's funny.
1102
01:02:27,526 --> 01:02:30,398
I mean,
those kind of things
are hard to remember.
1103
01:02:30,442 --> 01:02:32,444
I mean,
going into a strange area
of town...
1104
01:02:32,487 --> 01:02:33,750
to find
a strange phone booth.
1105
01:02:33,793 --> 01:02:35,752
And I don't think
that you....
1106
01:02:37,579 --> 01:02:39,103
Oh, wait a minute.
I got it right here.
1107
01:02:39,146 --> 01:02:40,757
I can check on that.
1108
01:02:42,759 --> 01:02:46,545
No, you didn't.
I didn't think you did.
1109
01:02:46,588 --> 01:02:50,549
See, now I can't figure out
this small little note
that you made to yourself.
1110
01:02:50,592 --> 01:02:52,812
When Deschler called you
about the ransom money...
1111
01:02:52,856 --> 01:02:55,728
you wrote this small note
to yourself,
"$20,000 in small bills."
1112
01:02:55,772 --> 01:02:57,817
Yes, what is so hard
to figure out?
1113
01:02:57,861 --> 01:02:59,993
Well, what I can't
figure out, sir...
1114
01:03:00,037 --> 01:03:03,780
is why you didn't
write down the location
of the telephone booth?
1115
01:03:03,823 --> 01:03:05,869
I mean, if it was me
and my wife was involved...
1116
01:03:05,912 --> 01:03:07,958
I wouldn't trust that
to memory.
1117
01:03:08,001 --> 01:03:11,875
I would write that down
and I would want it exact.
1118
01:03:11,918 --> 01:03:14,616
Well, Lieutenant,
I was very upset.
1119
01:03:14,660 --> 01:03:16,793
I mean, I wasn't thinking
clearly at all.
1120
01:03:16,836 --> 01:03:18,446
Maybe, if it had been
your wife...
1121
01:03:18,490 --> 01:03:21,014
you would have acted
just as stupidly as I did.
1122
01:03:21,058 --> 01:03:23,538
Lieutenant, you'll have
to excuse me, please.
1123
01:03:25,584 --> 01:03:27,804
Yes, sir.
Thank you very much
for your help, sir.
1124
01:03:44,908 --> 01:03:46,997
Can I have
the personal effects...
1125
01:03:47,040 --> 01:03:49,042
on this case,
Alvin Deschler?
1126
01:03:49,086 --> 01:03:51,001
Just want the envelope? Yeah.
1127
01:03:53,264 --> 01:03:54,918
[phone ringing]
1128
01:03:55,744 --> 01:03:57,268
Columbo. Hey!
1129
01:03:57,311 --> 01:03:59,879
[chuckling]
What are you doing
down here in the dungeon?
1130
01:03:59,923 --> 01:04:01,707
How are you doing,
Captain?
1131
01:04:01,750 --> 01:04:03,970
Well, I'm just
checking out a few things
in the Galesko kidnapping.
1132
01:04:04,014 --> 01:04:05,145
Galesko?
1133
01:04:05,189 --> 01:04:07,017
I thought
that case was closed.
1134
01:04:07,060 --> 01:04:09,976
Well, you know me, Captain.
Just tying up some loose ends.
1135
01:04:10,020 --> 01:04:11,325
Now let me tell you
something.
1136
01:04:11,369 --> 01:04:13,371
You won't find any loose ends
on this one.
1137
01:04:13,414 --> 01:04:17,766
I mean, they found
the guy's motel room,
the cut-up newspaper...
1138
01:04:17,810 --> 01:04:19,856
the paste, the camera.
1139
01:04:19,899 --> 01:04:23,947
Ballistics match
that gun of his to the weapon
that killed Mrs. Galesko.
1140
01:04:23,990 --> 01:04:26,993
He made the phone call,
the ransom phone call...
1141
01:04:27,037 --> 01:04:29,866
from his motel room
to the Galesko home.
1142
01:04:29,909 --> 01:04:32,390
The guy's a two-time loser
for extortion.
1143
01:04:32,433 --> 01:04:34,348
What else do you need?
1144
01:04:34,392 --> 01:04:36,916
You know what bothers me?
1145
01:04:36,960 --> 01:04:39,092
This guy is always
driving around in cabs.
1146
01:04:39,136 --> 01:04:40,267
Here you are, sir.
1147
01:04:40,311 --> 01:04:41,965
The real estate man...
1148
01:04:44,402 --> 01:04:46,752
he mentioned the cab,
so I didn't think
nothing of it.
1149
01:04:46,795 --> 01:04:48,275
Then I go
to the camera shop...
1150
01:04:48,319 --> 01:04:51,365
and the fellow there tells me
Deschler pulls up in a cab.
1151
01:04:51,409 --> 01:04:53,367
So I start
to think about it.
1152
01:04:53,411 --> 01:04:55,804
I call the parole officer.
1153
01:04:55,848 --> 01:04:58,938
Well, don't you know
that Deschler reports
to the parole officer.
1154
01:04:58,982 --> 01:05:01,506
When he leaves,
the officer is looking out
of the window...
1155
01:05:01,549 --> 01:05:04,335
and there's Deschler,
he's in the middle of the
street, he's hailing a cab.
1156
01:05:05,205 --> 01:05:07,077
So what?
1157
01:05:07,120 --> 01:05:10,080
Well, what bothers me, sir,
is that all of a sudden...
1158
01:05:10,123 --> 01:05:12,560
on Thursday
the 20th at noon...
1159
01:05:12,604 --> 01:05:15,389
the day of the kidnapping,
he rented a car.
1160
01:05:15,433 --> 01:05:20,786
You didn't expect him
to kidnap Mrs. Galesko
in a taxicab, did you?
1161
01:05:20,829 --> 01:05:24,224
No, what bothered me was
why didn't he rent a car
earlier?
1162
01:05:24,268 --> 01:05:25,922
You know?
1163
01:05:25,965 --> 01:05:28,489
I mean, why didn't
he rent a car on the 10th?
1164
01:05:28,533 --> 01:05:30,796
Around the 8th or the 9th?
1165
01:05:30,839 --> 01:05:34,408
Listen, it's expensive
to drive around for two weeks
in a taxicab.
1166
01:05:34,452 --> 01:05:37,063
Why don't you save money,
rent a car sooner?
1167
01:05:37,107 --> 01:05:39,587
Columbo, why are you
wasting your time with this?
1168
01:05:39,631 --> 01:05:41,938
Because it bothers me,
and I couldn't sleep...
1169
01:05:41,981 --> 01:05:43,983
and I kept thinking
about it.
1170
01:05:44,027 --> 01:05:45,506
And I think I came up
with the answer.
1171
01:05:45,550 --> 01:05:46,986
Oh?
1172
01:05:47,030 --> 01:05:49,032
The reason he couldn't
rent a car earlier...
1173
01:05:49,075 --> 01:05:51,077
is because he was
just out of prison...
1174
01:05:51,121 --> 01:05:52,949
and he didn't have
a driver's license.
1175
01:05:52,992 --> 01:05:55,908
Now let's just see
if I'm right.
1176
01:05:55,952 --> 01:05:57,997
I'll tell you,
if I'm right about this...
1177
01:05:58,041 --> 01:05:59,999
this is gonna tickle
the life out of me.
1178
01:06:01,870 --> 01:06:04,438
I live for these
kind of things, huh?
1179
01:06:04,482 --> 01:06:06,223
Now, let's just see.
1180
01:06:11,315 --> 01:06:12,446
[chuckling]
I knew it.
1181
01:06:13,665 --> 01:06:16,015
Got a temporary license.
1182
01:06:16,059 --> 01:06:19,018
Thursday the 20th.
See, I knew it.
1183
01:06:19,062 --> 01:06:20,933
Now the reason
he couldn't rent a car
earlier was...
1184
01:06:20,977 --> 01:06:22,587
because he didn't have
a license.
1185
01:06:22,630 --> 01:06:25,459
Now at least I know
why he was always
driving around in cabs.
1186
01:06:25,503 --> 01:06:28,027
All right,
he didn't have a license.
1187
01:06:28,071 --> 01:06:30,116
The he turned around
and got a license.
1188
01:06:30,160 --> 01:06:33,250
Yes, but the question is
when, sir.
1189
01:06:33,293 --> 01:06:36,470
I mean, he didn't get it
until the morning of the 20th.
1190
01:06:36,514 --> 01:06:39,299
Because he didn't rent the car
until noon.
1191
01:06:39,343 --> 01:06:41,649
I mean, don't you think
that's pretty dumb?
1192
01:06:41,693 --> 01:06:44,609
Here's a guy
who plans a kidnapping for
sometime in the afternoon...
1193
01:06:44,652 --> 01:06:47,133
either before the auction
or after the auction.
1194
01:06:47,177 --> 01:06:49,614
And up until noon
of the day he does it...
1195
01:06:49,657 --> 01:06:52,095
he doesn't even know
if he has a driver's license?
1196
01:06:52,138 --> 01:06:53,922
I mean, suppose they have
long lines that day.
1197
01:06:55,054 --> 01:06:56,142
Hey, listen...
1198
01:06:56,186 --> 01:06:58,927
suppose he flunked
the driving test.
1199
01:06:58,971 --> 01:07:02,018
But as you can see,
he did not flunk
the driving test.
1200
01:07:06,022 --> 01:07:07,414
But he could've.
1201
01:07:09,025 --> 01:07:10,896
No, I'm sorry, Mr. Tyler...
1202
01:07:10,939 --> 01:07:12,941
we'll be out of the country
starting next week.
1203
01:07:12,985 --> 01:07:14,073
[door opening]
1204
01:07:17,163 --> 01:07:18,034
Yes?
1205
01:07:24,083 --> 01:07:25,476
Yes, I will.
1206
01:07:25,519 --> 01:07:27,260
Goodbye, Mr. Tyler.
1207
01:07:29,697 --> 01:07:31,264
Good morning,
Lieutenant. Ma'am.
1208
01:07:31,308 --> 01:07:32,657
You're here to see
Mr. Galesko?
1209
01:07:32,700 --> 01:07:34,920
Yes, if I may.
1210
01:07:34,963 --> 01:07:36,922
All right,
he's in with a client
right now...
1211
01:07:36,965 --> 01:07:38,054
but it shouldn't be
much longer.
1212
01:07:38,097 --> 01:07:39,925
Thank you very much.
1213
01:07:42,232 --> 01:07:43,407
These are all his books?
1214
01:07:43,450 --> 01:07:44,930
Mmm-hmm.
1215
01:07:46,584 --> 01:07:49,021
I didn't realize
that so many of his...
1216
01:07:50,153 --> 01:07:53,156
photographs have been
published in book form.
1217
01:07:53,199 --> 01:07:54,070
Yes.
1218
01:07:56,289 --> 01:07:58,944
He's a very talented
and gifted man.
1219
01:07:59,466 --> 01:08:01,555
Oh, I can see that.
1220
01:08:01,599 --> 01:08:04,080
[Mrs. Charleswort]
Paul, you're simply marvelous.
1221
01:08:04,123 --> 01:08:06,299
And such a dear
to make time for me.
1222
01:08:06,343 --> 01:08:08,127
It's an honor,
Mrs. Charleswort.
1223
01:08:08,171 --> 01:08:10,260
You will have my proofs
soon, won't you?
1224
01:08:10,303 --> 01:08:13,089
I will be in touch
with you by Monday.
1225
01:08:13,132 --> 01:08:14,220
You're an absolute darling.
1226
01:08:14,264 --> 01:08:15,526
Goodbye.
1227
01:08:18,094 --> 01:08:19,051
[sighing]
1228
01:08:19,095 --> 01:08:20,270
[Columbo]
Mr. Galesko.
1229
01:08:22,141 --> 01:08:24,274
Lieutenant.
1230
01:08:24,317 --> 01:08:26,102
Is there anything
I can do for you?
1231
01:08:26,145 --> 01:08:28,234
I'd like a few minutes
of your time, if I may.
1232
01:08:28,278 --> 01:08:31,063
You have an appointment
with Mrs. Peterson at 11:00.
1233
01:08:31,107 --> 01:08:33,283
This won't take long.
It is important.
1234
01:08:34,719 --> 01:08:36,460
All right, come on in,
Lieutenant.
1235
01:08:43,815 --> 01:08:46,122
Boy!
This is really something.
1236
01:08:46,165 --> 01:08:49,037
All this stuff
just to take pictures.
1237
01:08:49,081 --> 01:08:50,561
I do considerably
more than...
1238
01:08:50,604 --> 01:08:52,432
just take pictures,
Lieutenant.
1239
01:08:52,476 --> 01:08:54,347
You know, I have
to hand it to you, sir...
1240
01:08:54,391 --> 01:08:57,133
giving all this up,
you know, just like that.
1241
01:08:58,221 --> 01:09:01,049
Who told you that?
1242
01:09:01,093 --> 01:09:04,140
Jeez, somebody.
Was it the publisher?
1243
01:09:04,183 --> 01:09:06,185
Yeah, he said you were going
on some kind of trip...
1244
01:09:06,229 --> 01:09:08,448
to the Philippines.
1245
01:09:08,492 --> 01:09:11,059
Well, as a matter of fact,
that's right, Lieutenant.
1246
01:09:11,103 --> 01:09:13,323
I'm going to prove
Tom Wolfe was wrong.
1247
01:09:13,366 --> 01:09:16,282
After three years of creating
junk portraits like this...
1248
01:09:16,326 --> 01:09:18,458
I'm going to pick up
just where I left off.
1249
01:09:18,502 --> 01:09:20,678
Well, you know,
now that you mentioned it...
1250
01:09:20,721 --> 01:09:23,028
I couldn't help seeing
all those books
that you've published...
1251
01:09:23,071 --> 01:09:25,639
the ones out there
in the reception.
1252
01:09:25,683 --> 01:09:28,076
It's very impressive.
1253
01:09:28,120 --> 01:09:30,209
Lieutenant, you said
you had something to ask me.
1254
01:09:30,253 --> 01:09:31,297
Yes, sir.
1255
01:09:33,256 --> 01:09:36,215
I have this problem.
1256
01:09:36,259 --> 01:09:39,523
You remember my idea
of taking pictures out
at the cemetery?
1257
01:09:39,566 --> 01:09:41,786
Oh, yes,
your phantom accomplice.
1258
01:09:41,829 --> 01:09:45,485
I'm afraid it didn't
work out too well, sir.
1259
01:09:45,529 --> 01:09:47,574
He wasn't there, then, huh?
1260
01:09:47,618 --> 01:09:49,359
Well, I'm not sure.
1261
01:10:06,376 --> 01:10:08,421
Lieutenant,
these are the worst pictures
I have ever seen.
1262
01:10:09,379 --> 01:10:10,728
I know, sir....
1263
01:10:11,555 --> 01:10:13,296
It was a new camera.
1264
01:10:13,339 --> 01:10:14,688
I borrowed it
from the neighbor.
1265
01:10:14,732 --> 01:10:16,386
He explained how to use it...
1266
01:10:16,429 --> 01:10:17,691
then I got confused.
1267
01:10:25,656 --> 01:10:26,744
What's this one?
1268
01:10:31,575 --> 01:10:33,751
Oh, I'm terribly sorry, sir.
1269
01:10:33,794 --> 01:10:35,753
I don't know how this
got mixed up in there.
1270
01:10:35,796 --> 01:10:38,843
No, it's got nothing to do
with the cemetery. No.
1271
01:10:38,886 --> 01:10:41,149
You know
where I found this one?No.
1272
01:10:41,193 --> 01:10:43,239
Well, I found this photograph
in the fireplace out there...
1273
01:10:43,282 --> 01:10:44,240
at the ranch house.
1274
01:10:44,283 --> 01:10:45,850
Oh, really? Strange, huh?
1275
01:10:46,503 --> 01:10:48,722
Why strange?
1276
01:10:48,766 --> 01:10:51,638
Strange that Mr. Deschler
would take this picture
and throw it away.
1277
01:10:51,682 --> 01:10:53,727
'Cause it's a perfectly
good picture.
1278
01:10:53,771 --> 01:10:56,513
Lieutenant, that is not
a good picture.
1279
01:10:56,556 --> 01:11:00,473
The exposure is way too light,
the framing is off.
1280
01:11:00,517 --> 01:11:02,562
Everything's way off-center.
1281
01:11:02,606 --> 01:11:05,652
The framing.
It's not a good picture,
Lieutenant.
1282
01:11:05,696 --> 01:11:07,437
You know, you're right.
1283
01:11:07,480 --> 01:11:10,309
You see,
now that you mention it,
I see what....
1284
01:11:10,353 --> 01:11:12,790
Well, it goes to show you
what a bad photographer I am.
1285
01:11:14,357 --> 01:11:15,793
I guess
Mr. Deschler's like you.
1286
01:11:16,576 --> 01:11:18,274
What do you mean, like me?
1287
01:11:18,317 --> 01:11:19,884
Well, I mean,
he must've been
unhappy with it.
1288
01:11:19,927 --> 01:11:21,668
I mean,
a perfectionist like you.
1289
01:11:21,712 --> 01:11:24,497
Otherwise, why would he
take another one?
1290
01:11:24,541 --> 01:11:27,544
Lieutenant, photographic
composition is a talent.
1291
01:11:27,587 --> 01:11:28,588
You're born with it.
1292
01:11:28,632 --> 01:11:31,330
And you obviously
don't have it.
1293
01:11:31,374 --> 01:11:33,245
Oh, I'm not gonna
argue with you there.
1294
01:11:33,289 --> 01:11:35,334
Well, you know,
I wish I that ability.
1295
01:11:35,378 --> 01:11:38,250
'Cause next month.... I think
I mentioned this to you.
1296
01:11:38,294 --> 01:11:39,773
My brother-in-law...
1297
01:11:39,817 --> 01:11:42,689
next month he's celebrating
his 20th anniversary party...
1298
01:11:42,733 --> 01:11:44,430
and actually
I was thinking....
1299
01:11:44,474 --> 01:11:47,346
I don't know whether
I should bring it up or not.
1300
01:11:47,390 --> 01:11:50,175
You know, if you're not
doing anything...
1301
01:11:50,218 --> 01:11:52,525
could you could drop by
and take a few pictures?
1302
01:11:52,569 --> 01:11:54,440
It's nothing fancy.
1303
01:11:54,484 --> 01:11:55,659
We all have a good time.
1304
01:11:55,702 --> 01:11:56,877
We've got
a big spread there...
1305
01:11:56,921 --> 01:11:58,705
and the old fellows,
they play bocce ball.
1306
01:11:58,749 --> 01:12:01,317
Lieutenant, I'm afraid
that's impossible.
1307
01:12:01,360 --> 01:12:04,537
First of all, I don't just
drop by and take pictures.
1308
01:12:04,581 --> 01:12:07,323
And, secondly, I'm leaving
on my Philippines trip
next Wednesday.
1309
01:12:07,366 --> 01:12:09,455
Oh, sorry, sir,
I didn't realize
it was that soon.
1310
01:12:12,632 --> 01:12:15,243
Maybe Miss McGrath,
your assistant....
1311
01:12:15,287 --> 01:12:16,680
No, she'll be going with me.
1312
01:12:17,681 --> 01:12:18,682
I didn't realize that.
1313
01:12:18,725 --> 01:12:19,857
[knock on door]
1314
01:12:21,424 --> 01:12:23,600
Mrs. Peterson is here.
1315
01:12:23,643 --> 01:12:25,689
I'll be right with her,
Lorna.
1316
01:12:26,777 --> 01:12:28,866
Well, I'll be
running along, sir...
1317
01:12:28,909 --> 01:12:30,476
and thank you very much
for the time.
1318
01:12:30,520 --> 01:12:31,782
That's all right.
1319
01:12:36,874 --> 01:12:38,919
There's one other thing, sir.
1320
01:12:40,530 --> 01:12:42,009
It's a bit of a problem.
1321
01:12:42,053 --> 01:12:43,576
That newspaper.
1322
01:12:44,708 --> 01:12:46,623
What newspaper?
1323
01:12:46,666 --> 01:12:49,365
The one we found
in Deschler's motel room.
1324
01:12:49,408 --> 01:12:52,237
The one that the letters
and the words for the ransom
note were cut out of.
1325
01:12:52,280 --> 01:12:53,717
Yes.
1326
01:12:53,760 --> 01:12:55,327
The problem is, sir...
1327
01:12:55,371 --> 01:12:58,286
between the time that you
got the ransom note...
1328
01:12:58,330 --> 01:13:01,420
and the time that the officer
entered the motel room...
1329
01:13:01,464 --> 01:13:03,248
the maid said
she cleaned up the room.
1330
01:13:03,291 --> 01:13:04,423
She said...
1331
01:13:06,773 --> 01:13:10,560
"'I cleaned the room.
There was no newspaper.
1332
01:13:10,603 --> 01:13:12,431
"'Otherwise it would've
been thrown out.'"
1333
01:13:13,911 --> 01:13:15,521
So, Lieutenant?
1334
01:13:15,565 --> 01:13:18,524
I was just wondering,
sir, do you have
any thoughts on that?
1335
01:13:18,568 --> 01:13:20,831
Why, no, I don't....
I mean, why should I?
1336
01:13:22,354 --> 01:13:24,269
Chances are, Lieutenant...
1337
01:13:24,312 --> 01:13:27,881
the maid probably
forgot to clean up the room.
1338
01:13:27,925 --> 01:13:30,493
And when you asked her
about the newspaper...
1339
01:13:30,536 --> 01:13:32,408
she lied to cover up
her carelessness.
1340
01:13:35,367 --> 01:13:37,369
"Lied to cover up
carelessness.
1341
01:13:38,370 --> 01:13:39,589
"Possibility."
1342
01:13:50,730 --> 01:13:52,428
[people chattering]
1343
01:13:58,477 --> 01:14:00,697
Right. What a dandy crowd,
wouldn't you say, Paul?
1344
01:14:00,740 --> 01:14:03,090
When the admission's free,
you never know
who you're gonna attract.
1345
01:14:03,134 --> 01:14:05,049
Oh, come on.Hi, Phil.
1346
01:14:05,092 --> 01:14:07,530
Hey, Phil,
how are you?
1347
01:14:07,573 --> 01:14:09,532
They're enjoying it
so much.
1348
01:14:09,575 --> 01:14:11,534
I really hate to have it
only one day.
1349
01:14:11,577 --> 01:14:14,493
Well, it isn't every day
that Paul Galesko
comes out of retirement...
1350
01:14:14,537 --> 01:14:16,539
to start a new book.
Oh, and...
1351
01:14:16,582 --> 01:14:18,236
talking about books...
1352
01:14:18,279 --> 01:14:20,847
that funny little man
came by my office again
yesterday.
1353
01:14:20,891 --> 01:14:21,979
What man?
1354
01:14:22,022 --> 01:14:23,763
You know, the policeman.
1355
01:14:24,938 --> 01:14:27,506
Bombarded you with questions,
I suppose?
1356
01:14:27,550 --> 01:14:29,639
Oh, yeah. But he bought
one of your volumes...
1357
01:14:29,682 --> 01:14:31,902
so it wasn't a complete
waste of time.
1358
01:14:31,945 --> 01:14:34,470
You know, he did take quite
an interest in your work
the other day.
1359
01:14:36,123 --> 01:14:37,734
And today as well.
1360
01:14:37,777 --> 01:14:38,648
Mmm?
1361
01:14:49,180 --> 01:14:50,834
Mr. Galesko, sir?
1362
01:14:52,792 --> 01:14:54,838
Good afternoon,
Lieutenant.
1363
01:14:54,881 --> 01:14:57,493
I've been looking
all over for you.You have?
1364
01:14:57,536 --> 01:14:59,582
Yes. I hope
I'm not interrupting.
1365
01:14:59,625 --> 01:15:00,496
No, no.
1366
01:15:03,586 --> 01:15:05,544
It's a wonderful turnout
you have here.
1367
01:15:05,588 --> 01:15:06,850
Yes, we're very,
very pleased.
1368
01:15:06,893 --> 01:15:09,156
Oh, Paul,
the pictures are just lovely.
1369
01:15:09,200 --> 01:15:11,158
Hello. It's just lovely.
1370
01:15:12,638 --> 01:15:15,859
Lieutenant,
did you want something?
1371
01:15:15,902 --> 01:15:19,776
Is there someplace, sir,
that you and I could talk?
1372
01:15:19,819 --> 01:15:22,518
Columbo, you're
becoming very annoying,
do you know that?
1373
01:15:22,561 --> 01:15:24,607
Paul, why don't you
use the old studio?
1374
01:15:24,650 --> 01:15:26,696
Why, I'm sorry-- It's about Mr. Deschler, sir.
1375
01:15:28,654 --> 01:15:30,656
All right, but you'll
have to make it short.
1376
01:15:44,104 --> 01:15:47,586
I'd offer you something,
Lieutenant,
but I'm not a drinker.
1377
01:15:47,630 --> 01:15:49,545
What? Oh, that's all right.
1378
01:15:52,286 --> 01:15:54,550
Of course you're probably
on duty, anyway.
1379
01:15:56,290 --> 01:15:58,205
You are on duty,
aren't you?
1380
01:15:58,902 --> 01:16:00,643
Yes, sir.
1381
01:16:00,686 --> 01:16:02,253
You know, it isn't every day
that I go out...
1382
01:16:02,296 --> 01:16:03,907
and I spend $24 on a book.
1383
01:16:03,950 --> 01:16:07,127
But that's beside the point.
This is a terrific book.
1384
01:16:07,171 --> 01:16:10,740
I went through it last night
five or six times.
1385
01:16:10,783 --> 01:16:13,220
Do you know how many
photographs you have
in this book?
1386
01:16:13,264 --> 01:16:16,006
Lieutenant, I have never
counted my photographs.
1387
01:16:16,049 --> 01:16:18,138
You took 522 photographs.
1388
01:16:19,400 --> 01:16:22,273
522 pictures.
1389
01:16:22,316 --> 01:16:26,016
You took 522 photographs,
and I have to tell you
something.
1390
01:16:26,059 --> 01:16:28,627
I've been to San Quentin
a few times.
1391
01:16:28,671 --> 01:16:31,761
You know, in the early days,
they used to take prisoners
up there.
1392
01:16:31,804 --> 01:16:34,851
And I wanted to tell you,
you really captured
the mood of the place.
1393
01:16:35,721 --> 01:16:37,767
It's very depressing.
1394
01:16:37,810 --> 01:16:41,727
Well, Lieutenant, a camera
is like an artist's palette.
1395
01:16:41,771 --> 01:16:44,208
Tool is nothing
without the art.
1396
01:16:44,251 --> 01:16:46,210
Look at this one.
1397
01:16:46,253 --> 01:16:48,821
I brought that
into the Ukraine with me.
1398
01:16:48,865 --> 01:16:51,607
Must've been 11 years ago.
1399
01:16:51,650 --> 01:16:53,086
Maybe it was even
more than that.
1400
01:16:53,130 --> 01:16:55,175
You were there
seven weeks, sir? What?
1401
01:16:55,915 --> 01:16:57,177
San Quentin.
1402
01:16:58,657 --> 01:16:59,919
It says here in the jacket...
1403
01:16:59,963 --> 01:17:01,051
you were there
for seven weeks.
1404
01:17:01,094 --> 01:17:02,705
You worked there.
1405
01:17:02,748 --> 01:17:04,271
You slept there,
you ate with the prisoners.
1406
01:17:06,970 --> 01:17:08,232
That's right.
1407
01:17:08,275 --> 01:17:10,103
That's what I thought.
1408
01:17:11,757 --> 01:17:13,019
May I show you something?
1409
01:17:13,063 --> 01:17:14,325
Mmm-hmm.
1410
01:17:23,334 --> 01:17:26,076
You see that, sir? Mmm-hmm.
1411
01:17:26,119 --> 01:17:27,904
You see that man
in the background?
1412
01:17:27,947 --> 01:17:29,079
Yes?
1413
01:17:29,122 --> 01:17:30,907
That's Mr. Deschler.
1414
01:17:30,950 --> 01:17:32,169
Really?
1415
01:17:33,387 --> 01:17:35,868
Why, yes, I believe it is.
1416
01:17:35,912 --> 01:17:37,914
You know,
when I saw this book
in your office...
1417
01:17:37,957 --> 01:17:40,307
and I realized that
you'd spent that much time
in San Quentin...
1418
01:17:40,351 --> 01:17:42,092
I knew I had to go out
and buy it.
1419
01:17:42,135 --> 01:17:43,920
Do you know how many other
photographs of Deschler
are in here?
1420
01:17:43,963 --> 01:17:45,748
Oh, Lieutenant.
1421
01:17:45,791 --> 01:17:47,706
Nine.
1422
01:17:47,750 --> 01:17:50,056
Nine other photographs
of Mr. Deschler are in here.
1423
01:17:50,100 --> 01:17:51,362
Wait a minute.
1424
01:17:56,149 --> 01:17:57,150
There's another one.
1425
01:17:57,194 --> 01:17:58,282
See that? Mmm-hmm.
1426
01:17:58,325 --> 01:17:59,849
All right. That's Deschler.
1427
01:18:01,981 --> 01:18:03,766
But, sir,
in your sworn statement...
1428
01:18:03,809 --> 01:18:05,463
you said that
you'd never met the man.
1429
01:18:05,506 --> 01:18:07,030
Oh, Lieutenant.
1430
01:18:07,073 --> 01:18:09,989
Surely, you don't expect me
to remember one obscure man...
1431
01:18:10,033 --> 01:18:12,383
from the thousands
I've photographed
over the years.
1432
01:18:12,426 --> 01:18:13,732
I didn't even know
the man's name.
1433
01:18:14,951 --> 01:18:17,388
But not his name, sir.
His face.
1434
01:18:17,431 --> 01:18:19,956
Your business is faces.
1435
01:18:19,999 --> 01:18:22,262
I thought maybe
that you'd met him
when you were at the prison.
1436
01:18:22,306 --> 01:18:23,699
Well, I didn't.
1437
01:18:23,742 --> 01:18:25,135
And even if I had,
I wouldn't remember it.
1438
01:18:25,178 --> 01:18:27,398
Lieutenant, maybe...
1439
01:18:27,441 --> 01:18:29,922
maybe he remembers me
from that visit.
1440
01:18:29,966 --> 01:18:31,837
And probably knowing
that I was well-off...
1441
01:18:31,881 --> 01:18:33,709
he picked me
for his next victim.
1442
01:18:35,058 --> 01:18:37,321
Well, that's
a possibility, sir, yes.
1443
01:18:37,364 --> 01:18:39,410
You don't think so,
huh, Lieutenant?
1444
01:18:39,453 --> 01:18:43,066
You believe that somehow
I'm responsible
for my wife's death.
1445
01:18:43,109 --> 01:18:45,851
Oh, don't deny it,
Lieutenant.
1446
01:18:45,895 --> 01:18:48,898
You're like a little
shaggy-haired terrier...
1447
01:18:48,941 --> 01:18:51,204
that's got a grip
on my trousers,
you won't let go.
1448
01:18:51,248 --> 01:18:53,816
I can't turn around
without you staring up
at me...
1449
01:18:53,859 --> 01:18:56,906
with that blank innocent
expression on your face.
1450
01:18:56,949 --> 01:18:59,517
I won't deny, sir,
that I have problems
with this case.
1451
01:18:59,560 --> 01:19:00,736
[Lorna]
Lieutenant.
1452
01:19:02,346 --> 01:19:03,347
Please.
1453
01:19:06,219 --> 01:19:08,134
Don't you think
he's been through enough?
1454
01:19:08,178 --> 01:19:09,788
It's all right, Lorna.
1455
01:19:09,832 --> 01:19:11,398
[clears throat]
Well, I'm sorry, ma'am.
1456
01:19:13,226 --> 01:19:14,793
You're going
to be a lot sorrier,
Lieutenant...
1457
01:19:14,837 --> 01:19:17,361
if you don't stop
following me around.
1458
01:19:17,404 --> 01:19:19,493
In two days I am leaving
for the Philippines...
1459
01:19:19,537 --> 01:19:20,973
with Miss McGrath, here.
1460
01:19:21,017 --> 01:19:23,062
And for eight
blessed weeks...
1461
01:19:23,106 --> 01:19:26,196
I won't have to be
greeted with your
suffocating presence.
1462
01:19:26,239 --> 01:19:27,850
Or are you planning on
going along?
1463
01:19:27,893 --> 01:19:29,503
Oh, no, sir.
1464
01:19:29,547 --> 01:19:33,072
In which case
I'll scream until the beams
at city hall shake.
1465
01:19:33,116 --> 01:19:36,815
That won't be necessary.
I know I've been a pest.
I'm just trying to do my job.
1466
01:19:36,859 --> 01:19:38,469
I won't bother you anymore.
1467
01:19:38,512 --> 01:19:41,298
I hope you mean that,
Lieutenant, for your sake
and for mine.
1468
01:19:50,916 --> 01:19:52,396
Would you just
fill that out, please?
1469
01:19:52,439 --> 01:19:54,093
[telephone ringing]
1470
01:19:56,530 --> 01:19:59,011
Department of Motor Vehicles.
Miss Hanley.
1471
01:19:59,055 --> 01:20:00,534
Yes, ma'am, this is
Lieutenant Columbo.
1472
01:20:00,578 --> 01:20:02,058
We spoke the other day.
1473
01:20:02,101 --> 01:20:04,190
Lieutenant?
Oh, yes, I remember.
1474
01:20:04,234 --> 01:20:05,931
You were asking
about our Mr. Weekley.
1475
01:20:05,975 --> 01:20:07,890
Weekley. Yes, ma'am.
That was the man's name.
1476
01:20:07,933 --> 01:20:10,022
You said he was out of town.
You said he'd be back
this morning.
1477
01:20:10,066 --> 01:20:11,415
I wonder
if I could speak to him.
1478
01:20:11,458 --> 01:20:14,853
I'm terribly sorry,
Lieutenant. He's not here.
1479
01:20:14,897 --> 01:20:17,856
In fact, he's stranded out
on the road.
1480
01:20:17,900 --> 01:20:19,945
Some sort of car trouble.
1481
01:20:19,989 --> 01:20:22,992
Could you give me
that location
where he's stranded?
1482
01:20:23,035 --> 01:20:25,342
Look, lady,
do you want a tow
or don't you?
1483
01:20:28,084 --> 01:20:30,521
I told you,
it ain't gas you need,
it's a new fuel pump.
1484
01:20:33,219 --> 01:20:36,919
I will not pay you $20
to tow my car.
1485
01:20:36,962 --> 01:20:39,573
Well, lady,
you can stay here
all day for all I care.
1486
01:20:40,487 --> 01:20:41,924
Mr. Weekley?
1487
01:20:43,360 --> 01:20:45,014
Mr. Weekley?Yes?
1488
01:20:46,624 --> 01:20:48,452
They told me at the office
I could find you here.
1489
01:20:48,495 --> 01:20:50,933
I'm Lieutenant Columbo,
I'm from the police.
1490
01:20:50,976 --> 01:20:53,283
I'd like to ask you
a few questions.
I hope you don't mind.
1491
01:20:53,326 --> 01:20:56,286
It's my lunch hour.
I'm hungry, irritable.
1492
01:20:56,329 --> 01:20:58,201
Well, is there something
I can do, sir?
1493
01:20:58,244 --> 01:20:59,942
What did you have in mind?
1494
01:20:59,985 --> 01:21:02,466
Are you stuck?It's obvious, isn't it?
1495
01:21:02,509 --> 01:21:04,903
I guess, sir. Well, then, why ask?
1496
01:21:04,947 --> 01:21:07,384
I thought it might be helpful
if I gave you a lift.
1497
01:21:07,427 --> 01:21:09,516
That would be helpful, yes. Where are you going?
1498
01:21:11,214 --> 01:21:14,130
To the office. Of course.
1499
01:21:14,173 --> 01:21:15,348
Right this way, sir.
1500
01:21:15,958 --> 01:21:17,350
Thank you.
1501
01:21:27,317 --> 01:21:28,535
Is it safe?
1502
01:21:29,580 --> 01:21:31,060
The car? Yeah.
1503
01:21:31,712 --> 01:21:33,018
Absolutely, sir.
1504
01:21:38,981 --> 01:21:41,331
[Columbo]
Here, let me get that
for you, sir. There we are.
1505
01:21:44,508 --> 01:21:47,424
Well, this knob came off.
Let me get it from over here.
All right, try it now, sir.
1506
01:21:49,600 --> 01:21:50,644
No?
1507
01:21:55,998 --> 01:21:57,303
Here we are.
1508
01:22:03,005 --> 01:22:04,093
[coughs]
1509
01:22:06,443 --> 01:22:09,011
Seat belts, Lieutenant.
Seat belts.
1510
01:22:09,054 --> 01:22:10,273
Where are they?
1511
01:22:10,316 --> 01:22:11,927
Well, I don't have any, sir.
1512
01:22:13,058 --> 01:22:14,451
Is that a requirement?
1513
01:22:15,060 --> 01:22:16,322
It certainly is.
1514
01:22:17,106 --> 01:22:18,716
A new regulation?
1515
01:22:18,759 --> 01:22:21,371
Fourteen months.
1516
01:22:21,414 --> 01:22:24,591
Well, I'll certainly
do something about that.
1517
01:22:24,635 --> 01:22:27,551
This man that
I'm trying to check on,
Mr. Alvin Deschler--
1518
01:22:27,594 --> 01:22:31,076
Look behind you, Lieutenant.What is it?
1519
01:22:31,120 --> 01:22:34,427
When you pull away
from a curb,
you must look behind you.
1520
01:22:35,428 --> 01:22:36,429
Sorry, sir.
1521
01:22:37,735 --> 01:22:39,389
All clear now.
1522
01:22:41,086 --> 01:22:44,133
As I was saying,
I'm checking on a man
named Alvin Deschler...
1523
01:22:44,176 --> 01:22:47,136
and he took his driving test
on the morning of the 20th.
1524
01:22:47,179 --> 01:22:49,399
Do you remember Mr. Deschler? I wouldn't remember.
1525
01:22:49,442 --> 01:22:50,574
No.
1526
01:22:50,617 --> 01:22:53,490
You don't remember
a Mr. Alvin Deschler?
1527
01:22:53,533 --> 01:22:57,494
Why should I?
These people mean
absolutely nothing to me.
1528
01:22:57,537 --> 01:23:00,149
Oh, I see. Well,
maybe a photograph, sir.
1529
01:23:00,192 --> 01:23:03,195
Let me show you a photograph.
I have one right here.
1530
01:23:03,239 --> 01:23:05,067
Keep your eyes
on the road, Lieutenant.
1531
01:23:05,110 --> 01:23:07,243
I'm all right.
Don't worry. Eyes on the road!
1532
01:23:07,286 --> 01:23:08,418
But I'm not.
1533
01:23:08,461 --> 01:23:10,507
I had a woman
in the car yesterday...
1534
01:23:10,550 --> 01:23:12,988
would you believe that
she backed into a mailbox?
1535
01:23:13,031 --> 01:23:15,251
Now that's not a joke,
that's a fact. A mailbox!
1536
01:23:15,294 --> 01:23:16,121
Did she? Can you picture that?
1537
01:23:16,165 --> 01:23:18,515
Really? Yes.
1538
01:23:18,558 --> 01:23:22,040
Those things,
I suppose, are nerving,
aren't they?
1539
01:23:22,084 --> 01:23:23,955
Yes, they are.
1540
01:23:23,999 --> 01:23:27,741
Here's that photograph, sir.
This is the man
that I'm talking about.
1541
01:23:27,785 --> 01:23:31,093
Now, I know that he took
his driving test on the
morning of the 20th...
1542
01:23:31,136 --> 01:23:34,139
but what I really require
is positive identification.
1543
01:23:34,183 --> 01:23:36,272
Yes. We're gonna turn
at the next block.
1544
01:23:36,315 --> 01:23:38,013
Turn at the next block. Signal.
1545
01:23:38,622 --> 01:23:40,537
[car tires screeching]
1546
01:23:44,454 --> 01:23:46,586
Watch your right.
Always watch that right.
1547
01:23:46,630 --> 01:23:49,459
And the left.
Your eye has to be trained.
1548
01:23:50,416 --> 01:23:53,158
To watch both ways. Exactly.
1549
01:23:53,202 --> 01:23:55,073
It's called defensive driving.
Watch it!
1550
01:23:55,117 --> 01:23:56,509
[tires screeching]
1551
01:23:57,815 --> 01:23:59,077
Pull over.
1552
01:23:59,121 --> 01:24:01,427
I'm sorry, sir.
I'm sorry.
1553
01:24:01,471 --> 01:24:03,299
Pull over.
1554
01:24:03,342 --> 01:24:05,083
We've got another
10 or 12 blocks, sir.
1555
01:24:05,127 --> 01:24:07,433
Just pull over.
1556
01:24:11,655 --> 01:24:13,787
Would you shut off
your engine?
1557
01:24:13,831 --> 01:24:15,615
Just to be on the safe side.
1558
01:24:16,181 --> 01:24:17,182
Yes, sir.
1559
01:24:18,314 --> 01:24:19,837
Lieutenant, Columbo...
1560
01:24:19,880 --> 01:24:22,492
I'm sure you have
a driver's license.
1561
01:24:22,535 --> 01:24:25,147
It may even have been
issued in this state.
1562
01:24:25,190 --> 01:24:26,844
It may even be valid.
1563
01:24:26,887 --> 01:24:29,325
But all of these things
notwithstanding...
1564
01:24:29,368 --> 01:24:31,283
I'm sure
you'll understand why...
1565
01:24:31,327 --> 01:24:34,112
I'm electing to walk
the rest of the way.
1566
01:24:35,200 --> 01:24:38,464
Yes, sir, I suppose
it's good exercise.
1567
01:24:38,508 --> 01:24:40,858
I mean, I should do
more of it myself.
1568
01:24:40,901 --> 01:24:42,294
Indeed, you should.
1569
01:24:42,338 --> 01:24:43,817
About the picture, sir.
1570
01:24:43,861 --> 01:24:46,559
It's very important that
I have this identification.
1571
01:24:46,603 --> 01:24:48,126
Could you just
take a moment?
1572
01:24:48,170 --> 01:24:50,172
[Weekley panting]
1573
01:24:50,215 --> 01:24:52,609
Deschler. I remember him.
1574
01:24:52,652 --> 01:24:55,177
A good driver.
A very good driver.
1575
01:24:55,220 --> 01:24:56,830
Is he the man
who just got out of prison?
1576
01:24:56,874 --> 01:24:58,180
Yes, sir.
1577
01:24:58,223 --> 01:24:59,790
I remember him.
1578
01:24:59,833 --> 01:25:03,185
And he took his driver's test
on the morning of the 20th?
1579
01:25:03,228 --> 01:25:04,708
Yes, he did.
1580
01:25:04,751 --> 01:25:07,363
And you're willing to sign
an affidavit to that effect?
1581
01:25:07,406 --> 01:25:09,495
Certainly.
1582
01:25:09,539 --> 01:25:13,195
Unless, of course, it means
that you have to drive me
to police headquarters.
1583
01:25:13,238 --> 01:25:15,545
Oh, no, sir.
No, sir, don't worry.
1584
01:25:16,415 --> 01:25:17,677
You'll be able
to drive yourself.
1585
01:25:34,390 --> 01:25:35,826
Mr. Galesko?
1586
01:25:37,871 --> 01:25:39,351
[projector clicking]
1587
01:25:40,396 --> 01:25:42,093
Mr. Galesko?Yes?
1588
01:25:42,137 --> 01:25:44,182
Sergeant Hoffman.
1589
01:25:44,226 --> 01:25:46,532
I wonder if you'd mind
going down...
1590
01:25:46,576 --> 01:25:48,186
to headquarters
with me, sir.
1591
01:25:48,230 --> 01:25:50,014
Lieutenant Columbo
would like to talk to you.
1592
01:25:50,057 --> 01:25:51,929
Really?
1593
01:25:51,972 --> 01:25:55,019
Does he wanna discuss my work
or show me some more
of his photographs?
1594
01:25:55,062 --> 01:25:56,716
Please, sir...
1595
01:25:56,760 --> 01:25:59,458
if you won't come
voluntarily, I'm afraid...
1596
01:25:59,502 --> 01:26:01,591
he'll have to issue
a warrant for your arrest.
1597
01:26:01,634 --> 01:26:02,722
Is that so?
1598
01:26:04,463 --> 01:26:06,117
All right, Sergeant.
1599
01:26:06,161 --> 01:26:08,380
I'll talk to your Lieutenant.
1600
01:26:09,425 --> 01:26:10,687
Might be amusing.
1601
01:26:11,557 --> 01:26:12,558
Yes, sir.
1602
01:26:25,528 --> 01:26:27,965
[Paul]
All right, Lieutenant,
what's the meaning of this?
1603
01:26:28,008 --> 01:26:30,010
Just one minute, sir,
I'm looking for a K.
1604
01:26:31,098 --> 01:26:32,926
Here it is.
1605
01:26:32,970 --> 01:26:35,538
Columbo, I warned you.
1606
01:26:35,581 --> 01:26:37,279
Yes, you did, sir...
1607
01:26:37,322 --> 01:26:39,759
and I want you to know
that I didn't take
your warning lightly.
1608
01:26:39,803 --> 01:26:41,413
But I have no choice, sir.
1609
01:26:42,893 --> 01:26:46,070
You see, I don't think
Mr. Deschler killed your wife.
1610
01:26:46,113 --> 01:26:48,594
I don't think he even met her.
1611
01:26:48,638 --> 01:26:50,944
I think
you arranged everything.
1612
01:26:50,988 --> 01:26:54,034
I think you arranged
the false kidnapping,
the ransom note...
1613
01:26:54,078 --> 01:26:56,254
the telephone call,
and I think
you lured Mr. Deschler...
1614
01:26:56,298 --> 01:26:58,430
to the junkyard
and I think you shot him.
1615
01:26:58,474 --> 01:26:59,997
Of course
you can prove all this.
1616
01:27:01,738 --> 01:27:03,696
You see this newspaper?
1617
01:27:05,176 --> 01:27:07,134
This is the same edition
of the newspaper...
1618
01:27:07,178 --> 01:27:09,963
that the letters and words
for the ransom note
were cut out of.
1619
01:27:12,139 --> 01:27:14,533
I'm trying
to reconstruct that note.
1620
01:27:14,577 --> 01:27:16,753
Need any help with
your spelling, Lieutenant?
1621
01:27:17,884 --> 01:27:19,756
I'll tell you
what the problem is.
1622
01:27:21,845 --> 01:27:24,543
We found this newspaper
in the motel room.
1623
01:27:24,587 --> 01:27:26,806
It was sprawled over a chair.
1624
01:27:26,850 --> 01:27:28,765
It was left there.
1625
01:27:28,808 --> 01:27:31,681
Even though the maid said
that she cleaned up the room.
1626
01:27:31,724 --> 01:27:34,074
Yes, I told you.
She probably lied.
1627
01:27:34,118 --> 01:27:36,120
That's the problem, sir.
1628
01:27:36,163 --> 01:27:38,688
You see this terrible mess
I'm making.
1629
01:27:38,731 --> 01:27:43,127
There's just no way
to cut up this paper...
1630
01:27:43,170 --> 01:27:46,609
and paste together this note
without making a mess.
1631
01:27:46,652 --> 01:27:49,307
I know. I tried it last night,
my wife and I.
1632
01:27:49,351 --> 01:27:51,266
Columbo,
what's your point?
1633
01:27:51,309 --> 01:27:52,484
My point is this:
1634
01:27:54,225 --> 01:27:56,271
If the maid forgot
to clean up the room...
1635
01:27:58,621 --> 01:28:01,711
then why didn't we find
little bits and pieces
of paper somewhere?
1636
01:28:02,364 --> 01:28:04,017
You see the problem?
1637
01:28:04,061 --> 01:28:07,804
If she did clean up the room,
then everything gets
thrown out.
1638
01:28:07,847 --> 01:28:10,720
All the bits and pieces
of paper get thrown out...
1639
01:28:10,763 --> 01:28:12,852
and the newspaper
gets thrown out.
1640
01:28:14,376 --> 01:28:17,553
If she doesn't
clean up the room...
1641
01:28:17,596 --> 01:28:20,207
then these scraps of paper,
they have to be somewhere.
1642
01:28:21,861 --> 01:28:23,036
You can see the contradiction.
1643
01:28:24,342 --> 01:28:27,519
You're incredible.
You're really incredible.
1644
01:28:27,563 --> 01:28:32,307
This man, this criminal,
abducts my wife, kills her...
1645
01:28:32,350 --> 01:28:34,004
tries to kill me
in cold blood.
1646
01:28:34,047 --> 01:28:36,136
But instead of
recognizing the obvious...
1647
01:28:36,180 --> 01:28:40,227
you accuse me of some kind
of a monstrous scheme.
1648
01:28:40,271 --> 01:28:43,187
Deschler killed Frances.
No one else.
1649
01:28:43,230 --> 01:28:44,797
No, sir.
That's not possible.
1650
01:28:44,841 --> 01:28:47,104
You see, Mr. Deschler
had an alibi.
1651
01:28:47,147 --> 01:28:49,019
What? Yes, sir.
1652
01:28:49,062 --> 01:28:51,195
He couldn't possibly
have killed your wife.
1653
01:28:51,238 --> 01:28:53,806
And what's more,
your sworn statement
is perjured.
1654
01:28:54,067 --> 01:28:55,373
You're crazy.
1655
01:28:55,417 --> 01:28:58,855
Correct me if I'm mistaken...
1656
01:28:58,898 --> 01:29:02,554
but you said you were
with your wife until noon
on Thursday, the 20th...
1657
01:29:02,598 --> 01:29:03,816
the day she was abducted.
1658
01:29:03,860 --> 01:29:05,078
Yes.
1659
01:29:05,122 --> 01:29:07,298
Well, you see, sir,
Mr. Deschler was down...
1660
01:29:07,342 --> 01:29:08,865
at the Department
of Motor Vehicles...
1661
01:29:08,908 --> 01:29:12,347
taking his driver's test
that morning.
1662
01:29:12,390 --> 01:29:16,002
And I have got
a sworn statement from
an examiner to that effect.
1663
01:29:16,046 --> 01:29:19,310
So you see,
Mr. Deschler couldn't possibly
have kidnapped your wife...
1664
01:29:19,354 --> 01:29:21,051
but you could have.
1665
01:29:21,094 --> 01:29:23,358
Lieutenant, what in the hell
are you saying?
1666
01:29:23,401 --> 01:29:27,231
Deschler had no alibi.
My wife was abducted
in the afternoon.
1667
01:29:28,275 --> 01:29:30,060
No, sir,
that's what we assumed.
1668
01:29:31,931 --> 01:29:34,281
Actually she was kidnapped
in the morning...
1669
01:29:34,325 --> 01:29:38,242
and at precisely the same time
that you said you were
at home alone with her.
1670
01:29:40,113 --> 01:29:42,812
I have absolute proof, sir...
1671
01:29:42,855 --> 01:29:46,903
that Mrs. Galesko
was tied to that chair
in that ranch house...
1672
01:29:47,817 --> 01:29:49,209
at 10:00 in the morning.
1673
01:29:53,953 --> 01:29:56,913
I took the snapshot
of Mrs. Galesko...
1674
01:29:56,956 --> 01:30:00,090
and I took it down
to our photo lab...
1675
01:30:00,133 --> 01:30:02,745
and I had a giant blow-up
made from that print.
1676
01:30:04,442 --> 01:30:06,923
And I want you to know,
my friend...
1677
01:30:06,966 --> 01:30:09,882
that I took personal charge
of that process...
1678
01:30:09,926 --> 01:30:11,623
just so that
there'll be no mistake.
1679
01:30:26,333 --> 01:30:28,118
You see that clock
in the background?
1680
01:30:31,208 --> 01:30:32,905
That clock reads 10:00.
1681
01:30:33,471 --> 01:30:34,994
That's very plain.
1682
01:30:36,387 --> 01:30:38,650
10:00, sir.
1683
01:30:38,694 --> 01:30:42,088
That's the time that
you claimed you were at home
alone with your wife.
1684
01:30:48,486 --> 01:30:51,663
Lieutenant, you're priceless.
You're a gem.
1685
01:30:51,707 --> 01:30:54,971
You're a little flawed
and you're not too bright,
but you're one of a kind.
1686
01:30:55,014 --> 01:30:57,408
I think that's a very
incriminating piece
of evidence, sir.
1687
01:30:57,452 --> 01:30:59,236
[laughing]
1688
01:30:59,279 --> 01:31:01,847
[Paul]
Evidence? Don't you see
what you've done?
1689
01:31:01,891 --> 01:31:04,241
You've taken that picture
and you have reversed it.
1690
01:31:04,284 --> 01:31:05,721
Sir?
1691
01:31:05,764 --> 01:31:07,592
You have made a mistake,
Lieutenant.
1692
01:31:07,636 --> 01:31:10,987
In the process of enlarging
that photo, you've turned
everything around.
1693
01:31:11,030 --> 01:31:12,815
The clock doesn't say 10:00.
1694
01:31:12,858 --> 01:31:13,990
It says 2:00.
1695
01:31:16,993 --> 01:31:18,995
Can you do that?
Is that possible?
1696
01:31:19,038 --> 01:31:20,387
[Paul]
It certainly is.
1697
01:31:21,737 --> 01:31:23,347
I don't understand.
1698
01:31:23,390 --> 01:31:25,436
Get the original photo
and compare it.
1699
01:31:25,480 --> 01:31:28,831
I'll demonstrate it to you.
Then you'll see where
you made a big mistake.
1700
01:31:28,874 --> 01:31:31,050
The original?The original snapshot, yes.
1701
01:31:33,313 --> 01:31:35,838
I'm afraid that's going to be
a problem, sir. You see...
1702
01:31:35,881 --> 01:31:37,840
when I was down
in the darkroom,
working with the guy...
1703
01:31:37,883 --> 01:31:39,450
from the photo lab
I was helping out...
1704
01:31:39,494 --> 01:31:41,496
I accidentally
dropped the original...
1705
01:31:41,539 --> 01:31:43,019
in a batch
of hydrochloric acid.
1706
01:31:43,062 --> 01:31:44,194
What?
1707
01:31:44,237 --> 01:31:45,238
Yes, sir.
1708
01:31:46,936 --> 01:31:48,807
There is no other print.
It's gone.
1709
01:31:52,419 --> 01:31:54,247
What is this?
1710
01:31:54,291 --> 01:31:56,989
A clumsy attempt to frame me
with false evidence?
1711
01:31:57,033 --> 01:31:59,905
Oh, no, sir, no,
I wouldn't do that.
1712
01:31:59,949 --> 01:32:02,429
Now I'm afraid,
this is the picture.
1713
01:32:02,473 --> 01:32:06,564
And there's been no mistake.
I'll testify to that.
1714
01:32:06,608 --> 01:32:09,436
Sgt. Hoffman, would you read
Mr. Galesko his rights?
1715
01:32:09,480 --> 01:32:13,049
Hold it, Lieutenant,
before you do something
you'll regret.
1716
01:32:13,092 --> 01:32:14,833
I hate to disappoint you...
1717
01:32:14,877 --> 01:32:17,183
but you have proof
of my innocence
despite your clumsiness.
1718
01:32:17,227 --> 01:32:18,445
Sir?
1719
01:32:18,489 --> 01:32:20,883
We don't need
the original snapshot.
1720
01:32:22,101 --> 01:32:24,277
A negative will
serve the same purpose.
1721
01:32:27,454 --> 01:32:29,369
Look at that negative
in the back of the camera,
Lieutenant.
1722
01:32:29,413 --> 01:32:30,414
It proves I'm right.
1723
01:32:32,372 --> 01:32:34,418
Were you a witness
to what he just did?
1724
01:32:34,461 --> 01:32:35,854
Yes, Lieutenant.
1725
01:32:37,334 --> 01:32:39,249
Were you a witness
to what he just did?
1726
01:32:39,292 --> 01:32:40,380
Yes, sir.
1727
01:32:41,817 --> 01:32:43,993
Were you a witness
to what he just did?
1728
01:32:44,036 --> 01:32:45,516
Yes, I am, sir.
1729
01:32:45,560 --> 01:32:47,039
Witness to what?
1730
01:32:47,083 --> 01:32:49,128
You just
incriminated yourself, sir.
1731
01:32:50,173 --> 01:32:51,478
You've identified the camera.
1732
01:32:54,960 --> 01:32:57,397
That's right, sir.
That's what you did.
1733
01:32:57,441 --> 01:33:00,313
You see, you didn't pick out
this one or this one
or this one.
1734
01:33:02,359 --> 01:33:04,796
You didn't touch
any of these 12 cameras,
you picked that one.
1735
01:33:09,322 --> 01:33:11,977
Yes, this is the camera
that was used to take
your wife's picture.
1736
01:33:14,327 --> 01:33:16,939
But you would have no way
of knowing that...
1737
01:33:16,982 --> 01:33:20,333
or of knowing that
this negative was in the back
of this particular camera...
1738
01:33:20,377 --> 01:33:22,292
unless you'd taken
the picture yourself.
1739
01:33:27,340 --> 01:33:28,864
Sorry, sir.
1740
01:33:32,868 --> 01:33:35,348
If I hadn't
taken that camera....
1741
01:33:39,048 --> 01:33:40,832
You were counting on that.
1742
01:33:43,487 --> 01:33:45,968
You didn't accidentally
reverse that film.
1743
01:33:47,143 --> 01:33:49,232
You did that deliberately.
1744
01:33:50,320 --> 01:33:51,582
Sergeant Hoffman.
1745
01:33:59,895 --> 01:34:01,853
[Hoffman]
You have the right
to remain silent.
1746
01:34:01,897 --> 01:34:03,855
If you give up the right
to remain silent...
1747
01:34:03,899 --> 01:34:07,685
anything you say can
and will be used against you
in a court of law.
1748
01:34:07,729 --> 01:34:10,035
You have the right
to speak with an attorney....
130663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.