All language subtitles for Columbo S04E02 Negative Reaction 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,525 --> 00:00:05,657 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,442 Does that make you happy? 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,139 You know, 15 years on the force... 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,488 I still can't look at something like that. 5 00:00:10,532 --> 00:00:12,490 You're a gem. 6 00:00:12,534 --> 00:00:15,145 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 7 00:00:16,494 --> 00:00:17,669 That's the guy. 8 00:00:17,713 --> 00:00:19,193 I just won't be a hypocrite. 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,065 I know what she did to you. 10 00:00:22,109 --> 00:00:23,762 I've had this coat for seven years. 11 00:00:23,806 --> 00:00:25,677 Oh, you poor man! 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,505 You're gonna be a lot sorrier, Lieutenant... 13 00:00:27,549 --> 00:00:29,072 if you don't stop following me around. 14 00:00:29,116 --> 00:00:30,073 [car horn honking] 15 00:00:30,117 --> 00:00:31,161 [car tires screeching] 16 00:00:32,684 --> 00:00:34,382 [scissors snipping] 17 00:01:04,151 --> 00:01:05,239 [blowing] 18 00:01:27,870 --> 00:01:28,827 [Frances] Paul? 19 00:01:31,221 --> 00:01:32,788 Please, Frances. Can't you see the light? 20 00:01:32,831 --> 00:01:34,790 I'm developing film. 21 00:01:34,833 --> 00:01:37,619 You've been in there for over an hour. 22 00:01:37,662 --> 00:01:39,838 [stammering] Be a minute or two. I'll be right out. 23 00:01:39,882 --> 00:01:42,319 Hurry up. I'm tired of waiting around. 24 00:02:13,481 --> 00:02:15,396 Do you know what time it is? It's past noon. 25 00:02:15,439 --> 00:02:16,614 I'm sorry. 26 00:02:21,315 --> 00:02:23,795 The auction at Lilleby's starts at 2:00. 27 00:02:23,839 --> 00:02:25,145 I'll barely have time to eat. 28 00:02:28,235 --> 00:02:29,497 While I think of it... 29 00:02:29,540 --> 00:02:31,412 I want you to speak to Mrs. Moyland tomorrow... 30 00:02:31,455 --> 00:02:32,761 when she comes in to work. 31 00:02:32,804 --> 00:02:34,850 Her work is just not acceptable. 32 00:02:34,893 --> 00:02:36,591 The kitchen's a disgrace. 33 00:02:36,634 --> 00:02:38,723 Yes, I'll speak to her. 34 00:02:38,767 --> 00:02:40,464 If you want to get downtown by 2:00... 35 00:02:40,508 --> 00:02:41,639 we'd better leave now. 36 00:02:41,683 --> 00:02:43,598 The ranch is only 20 minutes away. 37 00:02:43,641 --> 00:02:45,469 Ah, yes, the ranch. 38 00:02:45,513 --> 00:02:47,558 Your new little hideaway. 39 00:02:47,602 --> 00:02:50,474 Frances, you said you'd look at it with an open mind. 40 00:02:50,518 --> 00:02:54,478 I am going to loathe it. You know that perfectly well. 41 00:02:54,522 --> 00:02:56,219 Really, you're incredible. 42 00:02:56,263 --> 00:02:58,743 Buying a ranch without even consulting me. 43 00:02:59,788 --> 00:03:01,398 It's something I want. 44 00:03:01,442 --> 00:03:02,660 You want. 45 00:03:02,704 --> 00:03:04,662 Always what Paul wants. 46 00:03:04,706 --> 00:03:06,882 Never mind that I'm going to be stuck out there... 47 00:03:06,925 --> 00:03:08,231 with the pigs and the chickens. 48 00:03:08,275 --> 00:03:08,927 [pounds table] Stop it! 49 00:03:10,842 --> 00:03:12,627 That was unnecessary. 50 00:03:16,761 --> 00:03:19,764 I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now. 51 00:03:21,375 --> 00:03:23,420 Please. You did promise. 52 00:03:25,640 --> 00:03:26,902 All right. 53 00:03:29,078 --> 00:03:30,558 But let's get it over with. 54 00:03:32,734 --> 00:03:34,475 Just a quick look... 55 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 and then you have to take me straight to Lilleby's. 56 00:03:37,434 --> 00:03:39,306 They're auctioning off... 57 00:03:39,349 --> 00:03:41,960 the most divine Revere tea set. 58 00:04:23,393 --> 00:04:25,090 You really think that you're going to go... 59 00:04:25,134 --> 00:04:26,483 running off to the Philippines... 60 00:04:26,527 --> 00:04:27,963 with that charming little Lorna... 61 00:04:28,006 --> 00:04:29,791 and leave me to rot in this shanty? 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,662 Please leave Lorna out of this. 63 00:04:31,706 --> 00:04:33,447 She's an employee, that's all. 64 00:04:33,490 --> 00:04:34,883 There's nothing between us. 65 00:04:46,416 --> 00:04:48,984 Just as I thought. Unbelievable. 66 00:04:51,682 --> 00:04:54,598 We could certainly start a fire going at that fireplace. 67 00:04:54,642 --> 00:04:57,688 We can use some of this charming furniture to get it going. 68 00:04:57,732 --> 00:04:58,776 [scoffs] 69 00:04:58,820 --> 00:05:00,169 The kitchen. 70 00:05:00,212 --> 00:05:03,433 Early American built in some grease for wallpaper. 71 00:05:03,477 --> 00:05:04,695 Just lovely. 72 00:05:06,175 --> 00:05:09,309 When was the last time this was cleaned? If ever. 73 00:05:10,832 --> 00:05:12,877 I just thank heavens... 74 00:05:12,921 --> 00:05:15,793 that I got to see it before you paid any money for it. 75 00:05:15,837 --> 00:05:18,448 I am assuming, of course, that this is the main house... 76 00:05:18,492 --> 00:05:19,928 and not the barn. 77 00:05:20,842 --> 00:05:22,713 And what is this now, 2:00? 78 00:05:22,757 --> 00:05:24,846 You can't even tell time. Why it's only 12:45. 79 00:05:28,110 --> 00:05:29,807 What are you.... 80 00:05:29,851 --> 00:05:32,375 Paul, what are you doing? 81 00:05:32,419 --> 00:05:33,594 Paul? 82 00:05:40,601 --> 00:05:42,080 That hurts. 83 00:05:42,124 --> 00:05:44,648 Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... 84 00:05:44,692 --> 00:05:45,954 that you have no sense of humor... 85 00:05:45,997 --> 00:05:47,738 and you'll never have. None at all. 86 00:05:47,782 --> 00:05:49,827 And this is the final proof of it. 87 00:05:49,871 --> 00:05:51,829 Untie me, do you hear me? Untie me! 88 00:05:59,620 --> 00:06:01,361 Oh, this is too stupid! 89 00:06:03,493 --> 00:06:05,103 Not very funny. 90 00:06:05,147 --> 00:06:08,063 Paul, what do you think you're doing? 91 00:06:10,544 --> 00:06:12,807 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 92 00:06:12,850 --> 00:06:14,025 Does that make you happy? 93 00:06:14,069 --> 00:06:14,983 Really, Frances. 94 00:06:15,853 --> 00:06:17,681 [paper rustling] 95 00:06:17,725 --> 00:06:19,074 It's nice to know after 15 years... 96 00:06:19,117 --> 00:06:21,468 I'm finally succeeding at something in your eyes. 97 00:06:23,078 --> 00:06:24,079 Silly man. 98 00:06:30,259 --> 00:06:32,043 God, you pathetic man. 99 00:06:32,087 --> 00:06:34,176 Another one? Stupid little game. 100 00:06:38,223 --> 00:06:40,704 For three years, Frances, I was... 101 00:06:41,618 --> 00:06:43,098 chained to you. 102 00:06:44,491 --> 00:06:46,710 Like a... 103 00:06:46,754 --> 00:06:48,973 monkey chained to an organ grinder. 104 00:06:50,671 --> 00:06:53,543 Whatever tune you played, I had to dance, Frances. 105 00:06:53,587 --> 00:06:55,458 Paul, let me ask you something. 106 00:06:55,502 --> 00:06:56,981 What is it you're trying to do? 107 00:06:57,025 --> 00:06:58,156 Are you trying to frighten me... 108 00:06:58,200 --> 00:06:59,897 with some newfound masculinity? 109 00:07:02,030 --> 00:07:03,074 I have this... 110 00:07:04,598 --> 00:07:07,514 dream, Frances. I'm working... 111 00:07:07,557 --> 00:07:10,995 and there's a phone call and he says, "Terribly sorry, Mr. Galesko, but... 112 00:07:12,867 --> 00:07:15,130 "your wife's dead. Unfortunate accident." 113 00:07:15,173 --> 00:07:17,872 And then I always wake up and I want to cry. 114 00:07:19,264 --> 00:07:21,049 Because you're still alive, Frances. 115 00:07:21,092 --> 00:07:22,746 And I have nothing to face that day... 116 00:07:22,790 --> 00:07:24,487 but another 24 hours... 117 00:07:24,531 --> 00:07:27,272 with a domineering, nagging... 118 00:07:27,316 --> 00:07:30,580 suffocating woman who took all the joy out of my life. 119 00:07:30,624 --> 00:07:31,755 [scoffs] 120 00:07:36,064 --> 00:07:37,935 Paul, don't be a fool. 121 00:07:40,329 --> 00:07:41,591 They'll know you did it. 122 00:07:43,114 --> 00:07:44,725 I don't think so. 123 00:07:45,682 --> 00:07:46,727 Not if everything works. 124 00:07:46,770 --> 00:07:48,206 You'll never get away with it. 125 00:07:48,250 --> 00:07:49,860 And if not... 126 00:07:49,904 --> 00:07:51,601 it's a chance I'm going to take. 127 00:07:52,820 --> 00:07:53,908 Untie me. 128 00:07:54,822 --> 00:07:55,910 Untie me! 129 00:07:57,607 --> 00:07:59,000 [gun firing] 130 00:08:28,856 --> 00:08:30,205 [phone ringing] 131 00:08:35,819 --> 00:08:37,821 Hello, Paul Galesko Studios. 132 00:08:37,865 --> 00:08:39,040 Lorna, it's me. 133 00:08:39,083 --> 00:08:40,998 [Lorna] Paul. Where are you? 134 00:08:41,042 --> 00:08:43,914 We have a 2:30 sitting this afternoon with Charles Plummer. 135 00:08:43,958 --> 00:08:46,961 Oh, I thought we'd canceled it. 136 00:08:47,004 --> 00:08:50,138 Well, look, I'm at a gas station up near Palmdale. 137 00:08:50,181 --> 00:08:52,053 I want to shoot a few desert things. 138 00:08:52,096 --> 00:08:54,795 Can you call Charlie and put him off till tomorrow? 139 00:08:54,838 --> 00:08:56,579 All right. I'll try to catch him. 140 00:08:56,623 --> 00:08:58,755 Lorna, about that offer I had from Ray... 141 00:08:58,799 --> 00:09:00,017 a trip to the Philippines? 142 00:09:00,061 --> 00:09:01,105 [Lorna] Yes? 143 00:09:01,149 --> 00:09:02,193 I think we'll do it. 144 00:09:02,237 --> 00:09:03,847 Just the two of us. 145 00:09:03,891 --> 00:09:06,937 Oh, Paul, that's wonderful! 146 00:09:07,329 --> 00:09:08,852 Thank you. 147 00:09:11,246 --> 00:09:13,335 But what about Mrs. Galesko? 148 00:09:13,378 --> 00:09:16,686 We talked it over. She thinks it's a fine idea. 149 00:09:16,730 --> 00:09:18,079 I'll fill you in later. 150 00:09:18,122 --> 00:09:20,821 You just go out and get yourself a passport, okay? 151 00:09:20,864 --> 00:09:22,649 Will this afternoon be quick enough? 152 00:09:22,692 --> 00:09:24,302 Sounds good. See you. 153 00:09:31,875 --> 00:09:33,224 Here you are, Mr. Galesko. 154 00:09:33,268 --> 00:09:35,662 That'll be $12.96 with the oil. 155 00:09:35,705 --> 00:09:36,880 Thank you. 156 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 After 2:00? Is that clock right? 157 00:09:38,665 --> 00:09:40,144 Mine says three minutes after 2:00. 158 00:09:40,188 --> 00:09:42,364 Nope. Ten after. Clock's always right. 159 00:09:42,407 --> 00:09:43,626 Thank you. 160 00:09:43,670 --> 00:09:45,672 Thank you. Here you are. 161 00:09:48,326 --> 00:09:49,632 [birds chirping] 162 00:09:58,946 --> 00:10:00,208 Hi, Al. 163 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 Hi, Mr. Galesko. 164 00:10:08,390 --> 00:10:10,131 Sorry I'm late, Al. 165 00:10:10,174 --> 00:10:12,437 I was delayed at a service station down the road. 166 00:10:12,481 --> 00:10:13,656 I understand. 167 00:10:18,008 --> 00:10:19,923 I see you rented a car. 168 00:10:19,967 --> 00:10:21,272 Just like you told me to. 169 00:10:22,970 --> 00:10:24,014 [grunting] 170 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 Lovely out here, isn't it? 171 00:10:25,886 --> 00:10:27,931 Oh, yeah. 172 00:10:27,975 --> 00:10:29,977 Green, wet. Just like it should be. 173 00:10:32,283 --> 00:10:34,677 You don't have to tell me about that, I mean... 174 00:10:34,721 --> 00:10:37,985 after five years of not seeing trees and grass. 175 00:10:39,334 --> 00:10:40,988 You know, it's been three weeks... 176 00:10:41,031 --> 00:10:43,904 and I still can't get used to going out. 177 00:10:43,947 --> 00:10:46,646 I mean, wherever I want to and whenever I want to. 178 00:10:48,169 --> 00:10:50,824 Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... 179 00:10:50,867 --> 00:10:54,349 you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... 180 00:10:54,392 --> 00:10:57,004 and I just want to tell you I'm grateful, that's all. 181 00:10:57,047 --> 00:10:59,397 Al, I liked the ranch very much. 182 00:10:59,441 --> 00:11:01,051 Just what I wanted you to get for me. 183 00:11:01,095 --> 00:11:02,313 That's good. 184 00:11:03,184 --> 00:11:05,186 You didn't mention my name? 185 00:11:05,229 --> 00:11:06,796 Oh, no sir. 186 00:11:06,840 --> 00:11:08,755 As far as the real estate people know... 187 00:11:09,494 --> 00:11:11,453 it's all in my name. 188 00:11:11,496 --> 00:11:13,890 And I looked the place over real good... 189 00:11:13,934 --> 00:11:15,979 and it's sound, a real sound place. 190 00:11:19,200 --> 00:11:21,811 Al, here's another advance for you. 191 00:11:24,379 --> 00:11:26,990 I hate having our relationship be so quiet... 192 00:11:27,034 --> 00:11:28,122 but you understand, you know... 193 00:11:28,165 --> 00:11:29,645 if the real estate people... 194 00:11:29,689 --> 00:11:31,952 knew that I was the buyer, why, the price would double. 195 00:11:31,995 --> 00:11:33,693 No, that's all.... I understand. 196 00:11:34,345 --> 00:11:35,912 Al, tomorrow morning... 197 00:11:35,956 --> 00:11:38,088 I'd like to go take another look at that abandoned junkyard. 198 00:11:40,047 --> 00:11:42,353 They're asking an awful lot for that. 199 00:11:42,397 --> 00:11:43,790 Yeah, but... 200 00:11:44,486 --> 00:11:46,009 good location. 201 00:11:46,053 --> 00:11:48,229 Why don't you meet me there tomorrow morning? 202 00:11:48,272 --> 00:11:50,187 I don't know what time. 203 00:11:50,231 --> 00:11:52,189 I'll tell you why don't you call me tomorrow morning... 204 00:11:52,233 --> 00:11:53,974 from your motel around 10:00? 205 00:11:54,017 --> 00:11:55,279 We'll set a time. 206 00:11:55,323 --> 00:11:57,194 Yes, sir. I'll call you at exactly 10:00. 207 00:11:57,238 --> 00:11:58,326 Good. 208 00:11:59,893 --> 00:12:02,199 Al, I guess I don't need you any more today. 209 00:12:02,243 --> 00:12:04,375 Okay. See you. 210 00:12:04,419 --> 00:12:05,942 All right. 211 00:12:09,206 --> 00:12:11,078 Mr. Galesko. 212 00:12:11,121 --> 00:12:13,384 I think maybe I ought to tell you, somebody broke into my motel room 213 00:12:13,428 --> 00:12:14,864 and took the camera you told me to buy. 214 00:12:15,343 --> 00:12:16,866 Oh? 215 00:12:16,910 --> 00:12:18,563 Yeah. I can't find it and I thought... 216 00:12:18,607 --> 00:12:20,391 maybe you might need it to take more pictures. 217 00:12:20,435 --> 00:12:22,916 No, I don't think we'll need it again, Al. 218 00:12:22,959 --> 00:12:24,091 As a matter of fact, I'm positive. 219 00:12:24,526 --> 00:12:25,788 Okay. 220 00:12:28,486 --> 00:12:29,749 Bye. 221 00:12:31,446 --> 00:12:32,403 [car door closing] 222 00:13:10,180 --> 00:13:12,313 Oh, Mrs. Moyland. Good morning, sir. 223 00:13:12,356 --> 00:13:14,054 Yes, morning. 224 00:13:14,097 --> 00:13:17,057 I went by the store and picked up some green tea and honey. 225 00:13:17,100 --> 00:13:18,841 Mrs. Galesko was complaining some... 226 00:13:18,885 --> 00:13:19,973 about her stomach on Wednesday. 227 00:13:20,538 --> 00:13:22,889 Is she better, sir? 228 00:13:22,932 --> 00:13:26,370 What? Oh, yes. I suppose so. 229 00:13:26,414 --> 00:13:29,156 Still asleep, is she? Let me go fix her something. 230 00:13:30,200 --> 00:13:31,027 No! 231 00:13:33,638 --> 00:13:34,988 I mean... 232 00:13:35,031 --> 00:13:36,859 Mrs. Galesko isn't here. 233 00:13:36,903 --> 00:13:38,861 She's visiting relatives. 234 00:13:39,253 --> 00:13:40,297 Oh? 235 00:13:42,996 --> 00:13:45,868 That's strange, her going off. 236 00:13:45,912 --> 00:13:48,088 With the symphony opening tonight... 237 00:13:48,131 --> 00:13:49,480 and her buying that new dress and all. 238 00:13:49,524 --> 00:13:51,918 Mrs. Moyland, please. 239 00:13:51,961 --> 00:13:53,963 My wife's whereabouts are none of your concern. Now, is that clear? 240 00:13:55,399 --> 00:13:57,967 Yes, sir. 241 00:13:58,011 --> 00:14:01,101 If anyone calls or anyone enquires about her, you're to say... 242 00:14:01,144 --> 00:14:04,104 she's away and that's all. Just away. 243 00:14:04,147 --> 00:14:06,062 You don't know how to get in touch with her. 244 00:14:06,106 --> 00:14:07,324 As you say, sir. 245 00:14:07,368 --> 00:14:09,109 [phone ringing] 246 00:14:09,152 --> 00:14:09,979 No! 247 00:14:10,414 --> 00:14:11,851 I'll get it. 248 00:14:17,944 --> 00:14:19,423 Hello? [Al] Mr. Galesko? 249 00:14:19,684 --> 00:14:20,685 Yes. 250 00:14:20,729 --> 00:14:22,992 This is Alvin Deschler. 251 00:14:23,036 --> 00:14:24,994 Yes, I've been expecting your call. 252 00:14:25,038 --> 00:14:27,170 Yeah, you remember you told me... 253 00:14:27,214 --> 00:14:29,564 to call you today about meeting you sometime at the junkyard? 254 00:14:31,218 --> 00:14:32,306 I can arrange that. 255 00:14:34,482 --> 00:14:36,310 Is there something wrong? 256 00:14:36,353 --> 00:14:37,354 No, no. 257 00:14:38,399 --> 00:14:40,053 What time do you want me to be there? 258 00:14:41,271 --> 00:14:43,447 Well, that's up to you, sir. Anytime. 259 00:14:45,232 --> 00:14:47,016 5:00? 260 00:14:47,060 --> 00:14:49,323 That's fine. I'll be right on time. Yes, sir. 261 00:14:54,241 --> 00:14:55,329 Hello? 262 00:14:56,330 --> 00:14:57,548 Can I speak to her? 263 00:14:59,072 --> 00:15:00,073 Please. 264 00:15:02,249 --> 00:15:03,337 Yes. 265 00:15:04,642 --> 00:15:05,948 Yes, I understand. 266 00:15:06,775 --> 00:15:08,908 No, I'll do exactly as you say. 267 00:15:09,473 --> 00:15:10,910 But I.... 268 00:15:11,606 --> 00:15:12,955 Hello? 269 00:15:12,999 --> 00:15:14,348 [rattling phone cradle] 270 00:15:14,391 --> 00:15:15,566 Hello? 271 00:15:32,235 --> 00:15:35,195 Mrs. Moyland, I have to go out. 272 00:15:35,238 --> 00:15:37,066 Sir, I couldn't help but hear-- 273 00:15:37,110 --> 00:15:39,068 Please, Mrs. Moyland, you heard nothing. 274 00:15:39,112 --> 00:15:41,984 Just do as I say. Don't ask any questions. 275 00:15:42,028 --> 00:15:42,985 All right, sir. 276 00:16:00,437 --> 00:16:03,658 [Ray] Paul, this is insanity. You must call the police. 277 00:16:03,701 --> 00:16:05,747 You saw the note. That picture. 278 00:16:07,531 --> 00:16:10,099 Ray, if it's the money, I told you, it's just a loan. 279 00:16:10,143 --> 00:16:13,233 Oh, no. I don't care about the money, my friend. 280 00:16:13,276 --> 00:16:16,018 Ray, don't make me sorry I took you into my confidence. 281 00:16:16,062 --> 00:16:18,238 At least let me go with you. 282 00:16:18,281 --> 00:16:20,675 No. This is something I have to do myself, Ray. 283 00:16:20,718 --> 00:16:21,981 I'm concerned for your safety. 284 00:16:24,287 --> 00:16:25,071 Thanks. 285 00:18:56,918 --> 00:18:59,529 I thought you got in an accident or something. 286 00:18:59,573 --> 00:19:01,357 Al, I'm afraid I couldn't help that. 287 00:19:02,271 --> 00:19:03,838 Take a look at this. 288 00:19:12,760 --> 00:19:14,370 Somebody's got your wife? 289 00:19:14,414 --> 00:19:16,242 Looks that way, Al. Wow. 290 00:19:21,290 --> 00:19:23,249 Do you.... 291 00:19:23,292 --> 00:19:25,338 You have any idea who took her? 292 00:19:26,513 --> 00:19:28,732 I'm sorry, Al. 293 00:19:28,776 --> 00:19:30,691 It's going to have to look like you did. 294 00:19:31,909 --> 00:19:32,867 [gun firing] 295 00:20:17,738 --> 00:20:19,305 [slurring] Hey! 296 00:20:19,348 --> 00:20:21,872 Hey! What's the matter? 297 00:20:21,916 --> 00:20:23,700 I heard a couple of shots or something. 298 00:20:23,744 --> 00:20:25,049 What are you doing here? 299 00:20:25,093 --> 00:20:26,964 I was resting in my car, 300 00:20:27,008 --> 00:20:28,531 and all of a sudden, I heard some.... 301 00:20:29,402 --> 00:20:30,794 [groaning] 302 00:20:32,927 --> 00:20:34,929 That's blood! You're bleeding, mister. 303 00:20:34,972 --> 00:20:36,931 A phone. I have to get to a phone. 304 00:20:36,974 --> 00:20:38,802 I don't have a phone. 305 00:20:40,369 --> 00:20:41,718 Maybe you can use the phone... 306 00:20:41,762 --> 00:20:42,850 down at the gas station. 307 00:20:42,893 --> 00:20:44,417 He's a nice guy. 308 00:20:44,460 --> 00:20:45,635 [mumbling] 309 00:20:51,206 --> 00:20:52,816 [birds chirping] 310 00:21:03,827 --> 00:21:08,745 [dispatcher chattering on radio] 311 00:21:08,789 --> 00:21:10,312 Unit 211, 10-4. 312 00:21:12,271 --> 00:21:13,881 The lab boys are on the way, Sarge. 313 00:21:13,924 --> 00:21:15,317 Okay. 314 00:21:15,361 --> 00:21:16,840 Any word on the other guy? 315 00:21:16,884 --> 00:21:18,233 He'll be okay. 316 00:21:18,277 --> 00:21:19,800 Got it in the leg, that's all. 317 00:21:40,995 --> 00:21:42,388 [engine revving] 318 00:21:47,218 --> 00:21:49,482 Go back, go back! 319 00:21:49,525 --> 00:21:50,787 Out of business. 320 00:21:53,790 --> 00:21:55,096 I'm sorry, sir. 321 00:21:55,139 --> 00:21:56,967 This place has been out of business for months. 322 00:21:57,011 --> 00:21:58,926 Oh, no. I'm Lieutenant Columbo. 323 00:21:58,969 --> 00:22:00,406 I'm here to see... 324 00:22:00,971 --> 00:22:02,973 a Sergeant Hoffman. 325 00:22:03,017 --> 00:22:05,193 Oh, I see. 326 00:22:05,236 --> 00:22:06,934 Around the corner and in the back. 327 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 All right. Thank you. 328 00:22:12,418 --> 00:22:13,723 [engine cuts out] 329 00:22:16,073 --> 00:22:20,904 [engine stalling] 330 00:22:23,777 --> 00:22:25,866 I'll just leave it here. I think it'll be all right. 331 00:22:25,909 --> 00:22:27,084 Thank you very much. 332 00:22:28,085 --> 00:22:29,086 Thank you. 333 00:22:30,392 --> 00:22:31,262 Okay. 334 00:22:35,136 --> 00:22:37,965 This is Hoffman, out on Devlin Road. 335 00:22:38,008 --> 00:22:39,401 On that 411. 336 00:22:39,445 --> 00:22:42,012 I'm going to need a second ambulance here. 337 00:22:42,056 --> 00:22:44,406 [man on radio] 10-4. Second unit has been dispatched. 338 00:22:46,190 --> 00:22:49,237 You got anybody checking out that motel room? 339 00:22:49,280 --> 00:22:51,370 Affirmative. A unit is on the way. 340 00:22:52,153 --> 00:22:53,284 10-4. 341 00:22:53,981 --> 00:22:55,983 Sergeant Hoffman? 342 00:22:56,026 --> 00:22:57,463 You Columbo? Right. 343 00:22:58,507 --> 00:22:59,987 You know what happened here? 344 00:23:00,030 --> 00:23:01,510 They didn't tell me much. 345 00:23:01,554 --> 00:23:03,425 Just that couple of guys got shot. That's all I know. 346 00:23:03,469 --> 00:23:04,905 [cop #1] You got everything all cleared up here? 347 00:23:04,948 --> 00:23:06,254 Okay. 348 00:23:06,297 --> 00:23:08,038 [cop #2] Yes, sir. Just waiting for.... 349 00:23:08,082 --> 00:23:10,389 This guy's name is Alvin Deschler. 350 00:23:11,433 --> 00:23:13,087 Paul Galesko, the other one... 351 00:23:13,130 --> 00:23:14,436 he's on his way to the hospital. 352 00:23:14,480 --> 00:23:16,786 Got it in the leg. He's going to be okay. 353 00:23:20,529 --> 00:23:22,052 What happened? 354 00:23:23,619 --> 00:23:27,406 Careful how you handle this. Lab guys are on the way. 355 00:23:27,449 --> 00:23:29,538 Looks like Deschler grabbed Galesko's wife. 356 00:23:29,582 --> 00:23:32,106 Wanted $20,000. 357 00:23:32,149 --> 00:23:34,282 I got the money in the squad car. Small bills. 358 00:23:35,152 --> 00:23:36,850 You know the routine. 359 00:23:36,893 --> 00:23:39,853 Anyway, when Galesko shows up... 360 00:23:39,896 --> 00:23:42,421 Deschler grabs a gun and tries to kill him. 361 00:23:45,119 --> 00:23:47,251 This is the wife? Yeah. 362 00:23:47,295 --> 00:23:49,428 Too bad for Deschler... 363 00:23:49,471 --> 00:23:52,300 Galesko was carrying a gun of his own. 364 00:23:52,343 --> 00:23:54,041 Where is she? We don't know. 365 00:23:56,173 --> 00:23:57,479 We don't know? 366 00:24:00,308 --> 00:24:02,136 You mean, the husband shot the kidnapper... 367 00:24:02,179 --> 00:24:03,572 before he found out where his wife was? 368 00:24:05,008 --> 00:24:07,184 I don't think he had much choice. 369 00:24:09,360 --> 00:24:10,449 What else you got? 370 00:24:11,537 --> 00:24:15,236 Deschler was driving a rented car. 371 00:24:15,279 --> 00:24:17,368 We found the contract in the glove compartment. 372 00:24:17,412 --> 00:24:19,240 And his personal effects... [cop #1] Hey, hold it! 373 00:24:19,283 --> 00:24:21,068 $200... 374 00:24:21,111 --> 00:24:22,983 [men chattering] his driver's license. 375 00:24:23,026 --> 00:24:25,942 You want to know what happened? Cut it out. Hey, listen. 376 00:24:25,986 --> 00:24:28,336 I heard everything. You want to know what happened? 377 00:24:28,379 --> 00:24:29,511 I'll tell you what happened. 378 00:24:29,555 --> 00:24:31,208 I was in the van taking a rest-- 379 00:24:31,252 --> 00:24:33,080 Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee. 380 00:24:33,123 --> 00:24:34,908 You don't understand! I heard everything. 381 00:24:34,951 --> 00:24:36,300 All right, Officer. It's all right. 382 00:24:37,301 --> 00:24:38,651 The old man was boozing it up... 383 00:24:38,694 --> 00:24:40,653 in one of the cars over by the shack. 384 00:24:40,696 --> 00:24:42,350 He says he heard the shots. 385 00:24:42,393 --> 00:24:43,656 I asked him what happened... 386 00:24:43,699 --> 00:24:46,528 but he wants to give his statement downtown. 387 00:24:46,572 --> 00:24:49,096 All right, Officer, you take this gentleman downtown... 388 00:24:49,139 --> 00:24:51,185 and see to it that he's fed and he gets a good place to rest. 389 00:24:51,228 --> 00:24:52,229 Yes sir. 390 00:24:52,969 --> 00:24:54,449 You're okay, pal. 391 00:24:57,321 --> 00:25:00,237 I'll say a good word for you down at the station. 392 00:25:00,281 --> 00:25:02,370 [cop #2] Unit from SID is here, Sergeant. 393 00:25:02,413 --> 00:25:04,415 I'll be right over. Excuse me. 394 00:25:06,983 --> 00:25:09,159 Listen, maybe I ought to see the other guy, Galesko. 395 00:25:09,203 --> 00:25:11,118 What hospital is he at? 396 00:25:11,161 --> 00:25:12,989 This may hurt a little. 397 00:25:13,033 --> 00:25:14,600 It already hurts, Doctor. 398 00:25:14,643 --> 00:25:16,297 I just want to get out of here. 399 00:25:17,994 --> 00:25:19,909 Mr. Galesko? 400 00:25:19,953 --> 00:25:22,216 Yes. Yes, I'm Paul Galesko. 401 00:25:22,259 --> 00:25:24,392 Lieutenant Columbo, police. 402 00:25:24,435 --> 00:25:27,700 I just want to tell you, sir, we're doing everything we can to locate your wife. 403 00:25:27,743 --> 00:25:30,267 We're checking that man's motel room right now. 404 00:25:30,311 --> 00:25:33,357 Lieutenant, she's not being held in a motel room. 405 00:25:33,401 --> 00:25:36,056 You saw the picture. That place.... 406 00:25:36,099 --> 00:25:38,014 That awful place. 407 00:25:38,058 --> 00:25:40,190 All right, just take it easy, sir. 408 00:25:40,234 --> 00:25:42,279 I have a feeling, Lieutenant. 409 00:25:42,323 --> 00:25:44,107 No, it's more than a feeling. 410 00:25:45,152 --> 00:25:47,067 She's dead. I know it. 411 00:25:47,110 --> 00:25:48,590 I wouldn't say that, sir. 412 00:25:48,634 --> 00:25:50,418 Surely, if he tried to kill me... 413 00:25:50,461 --> 00:25:51,680 he wouldn't have any hesitation... 414 00:25:51,724 --> 00:25:53,987 about killing a defenseless woman. 415 00:25:54,030 --> 00:25:56,511 Look at it this way. 416 00:25:56,555 --> 00:25:59,949 If you had demanded additional proof that she was alive... 417 00:25:59,993 --> 00:26:02,343 he would have to keep her alive on that possibility alone. 418 00:26:02,778 --> 00:26:04,214 Yes. 419 00:26:04,258 --> 00:26:05,433 Yes, I see what you mean. 420 00:26:07,478 --> 00:26:09,045 Oh. 421 00:26:09,089 --> 00:26:10,307 That's a nasty looking wound. 422 00:26:10,351 --> 00:26:12,135 You know, 15 years on the force... 423 00:26:12,179 --> 00:26:14,094 I still can't look at something like that. 424 00:26:14,137 --> 00:26:15,574 Mr. Galesko was lucky, Lieutenant. 425 00:26:15,617 --> 00:26:17,576 It caught the fleshy part of the leg. 426 00:26:17,619 --> 00:26:19,447 [doctor] No bones or arteries were hit. 427 00:26:21,667 --> 00:26:25,279 I'd appreciate it, sir, if you told us what happened. 428 00:26:25,322 --> 00:26:27,716 When you first noticed that your wife was missing... 429 00:26:27,760 --> 00:26:31,154 how the man contacted you, everything you know. 430 00:26:31,198 --> 00:26:34,201 It was Thursday morning. I drove her downtown, dropped her off. 431 00:26:34,244 --> 00:26:37,291 It must have been shortly after noon. 432 00:26:37,334 --> 00:26:39,989 She wanted to go to an auction and... 433 00:26:40,033 --> 00:26:41,991 she was going to take a cab home. 434 00:26:42,035 --> 00:26:43,732 Then you didn't go to the auction with her? 435 00:26:43,776 --> 00:26:46,343 No. I had some pictures to take... 436 00:26:47,388 --> 00:26:48,694 in a... 437 00:26:48,737 --> 00:26:51,087 mountain area up north of the Valley. 438 00:26:51,131 --> 00:26:52,436 I'm a photographer, Lieutenant... 439 00:26:52,480 --> 00:26:54,134 on an assignment with a magazine. 440 00:26:54,177 --> 00:26:55,439 Yes, sir, go on. 441 00:26:55,483 --> 00:26:59,226 I got home around 8:30, I suppose. 442 00:26:59,269 --> 00:27:01,402 Frances wasn't there. 443 00:27:01,445 --> 00:27:04,144 I got a little nervous and I called... 444 00:27:04,187 --> 00:27:08,017 I called few friends. They hadn't heard from her. 445 00:27:08,061 --> 00:27:10,716 And around midnight, I guess, I finally called the police... 446 00:27:10,759 --> 00:27:12,195 but they said... 447 00:27:12,239 --> 00:27:13,806 there really wasn't anything they could do... 448 00:27:13,849 --> 00:27:15,677 until she was missing for 24 hours. 449 00:27:15,721 --> 00:27:17,723 Yes, sir. I believe that is the procedure. 450 00:27:18,419 --> 00:27:20,334 And then... 451 00:27:20,377 --> 00:27:22,553 the next morning I found that note... 452 00:27:22,597 --> 00:27:24,730 slipped under the door. 453 00:27:24,773 --> 00:27:27,080 The note and... 454 00:27:27,820 --> 00:27:30,692 the picture of Frances. 455 00:27:30,736 --> 00:27:34,348 All right. Take it easy, sir. Just a couple more questions. 456 00:27:34,391 --> 00:27:36,524 Did you recognize the room in the photograph? 457 00:27:37,394 --> 00:27:39,092 No. 458 00:27:39,135 --> 00:27:40,746 Now, you just waited to hear from the man, is that right? 459 00:27:40,789 --> 00:27:42,791 Yes, he.... 460 00:27:42,835 --> 00:27:46,490 He called around 10:00 in the morning. 461 00:27:46,534 --> 00:27:50,146 He said to get $20,000 in small bills together... 462 00:27:50,190 --> 00:27:51,495 and he set a meeting place. 463 00:27:52,409 --> 00:27:54,585 Were you prepared to hand over the money? 464 00:27:54,629 --> 00:27:57,632 Of course, yes. I got the money from my publisher. 465 00:27:57,676 --> 00:27:58,720 But you had a gun? 466 00:27:58,764 --> 00:27:59,808 Yes, Lieutenant. 467 00:27:59,852 --> 00:28:01,505 But for my own safety. 468 00:28:01,549 --> 00:28:02,593 Right. 469 00:28:04,770 --> 00:28:06,728 And he pulled his gun first, is that right? 470 00:28:06,772 --> 00:28:08,338 Yes. 471 00:28:08,382 --> 00:28:11,559 Yes he did. He fired wildly, hit me in the leg... 472 00:28:11,602 --> 00:28:13,430 and then I grabbed my gun and.... 473 00:28:15,824 --> 00:28:18,261 It's too bad that my aim wasn't... 474 00:28:19,436 --> 00:28:21,700 a little more off, he'd be alive to tell us... 475 00:28:22,483 --> 00:28:24,180 where Frances is. 476 00:28:24,224 --> 00:28:25,573 Pardon me. Lieutenant Columbo... 477 00:28:25,616 --> 00:28:27,575 Sergeant Hoffman is on the phone. 478 00:28:27,618 --> 00:28:29,708 They just got in that guy's motel room. 479 00:28:58,171 --> 00:28:59,912 Well... 480 00:28:59,955 --> 00:29:03,654 we've got Deschler nailed for the kidnapping, Lieutenant. Take a look. 481 00:29:03,698 --> 00:29:05,439 Where'd you find this stuff? 482 00:29:05,482 --> 00:29:07,789 Newspaper was lying on this chair. 483 00:29:07,833 --> 00:29:10,531 Glue and scissors in the drawers... 484 00:29:10,574 --> 00:29:13,447 camera in the second drawer of the dresser. 485 00:29:13,490 --> 00:29:15,492 And certainly not stolen by any of my people. 486 00:29:16,842 --> 00:29:18,147 Sir? 487 00:29:18,191 --> 00:29:19,627 Charles Victor. 488 00:29:19,670 --> 00:29:22,282 I'm the manager of this motel. 489 00:29:22,325 --> 00:29:24,632 For two days, Mr. Deschler's been insisting... 490 00:29:24,675 --> 00:29:27,330 someone got into his room and stole his precious camera. 491 00:29:28,375 --> 00:29:30,507 Obviously, he's had it here all along. 492 00:29:32,335 --> 00:29:33,772 Is this the camera that took the picture? 493 00:29:33,815 --> 00:29:35,469 See for yourself. 494 00:29:41,388 --> 00:29:42,519 Yeah. 495 00:29:45,435 --> 00:29:48,308 It is a funny-looking camera. I've never seen one like it before. 496 00:29:48,351 --> 00:29:50,963 It's an old model. I used to have one myself. 497 00:29:51,006 --> 00:29:54,357 Now, we're sending the glue and the newspaper down to the lab. 498 00:29:54,401 --> 00:29:56,620 Well, I'll lay you odds, it matches up with the ransom note. 499 00:29:58,927 --> 00:30:01,800 You say he reported this camera missing. When was that? 500 00:30:03,018 --> 00:30:05,368 Tuesday, Wednesday.... 501 00:30:06,369 --> 00:30:08,284 I'm not sure. 502 00:30:08,328 --> 00:30:10,460 Let me ask you something, Mr. Victor. 503 00:30:13,550 --> 00:30:17,206 Do you know where Mr. Deschler was on Thursday and Friday? 504 00:30:17,859 --> 00:30:19,469 Out, I'm sure. 505 00:30:19,948 --> 00:30:21,863 At least Thursday. 506 00:30:21,907 --> 00:30:24,866 Friday, I'm not sure. 507 00:30:24,910 --> 00:30:27,869 Do you know if he made a phone call on, say, Friday morning? 508 00:30:27,913 --> 00:30:28,957 We can check the log. 509 00:30:32,700 --> 00:30:34,397 Don't go away. I'll be back. 510 00:30:43,711 --> 00:30:46,975 Yes, here it is. Friday morning. 511 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 He did make one call at 10:00. 512 00:30:49,891 --> 00:30:51,371 A toll call to... 513 00:30:51,414 --> 00:30:54,940 555-6904. 514 00:30:56,942 --> 00:30:58,465 Can I look at this? 515 00:31:07,430 --> 00:31:09,868 555-6904. 516 00:31:11,565 --> 00:31:13,306 That's Paul Galesko's number. 517 00:31:16,700 --> 00:31:18,441 Morning, Lieutenant. 518 00:31:23,707 --> 00:31:26,667 You know, you could use some sleep and a shave. 519 00:31:27,886 --> 00:31:30,453 I got a couple of hours on the sofa. 520 00:31:30,497 --> 00:31:32,455 Why don't you go home and sack out? 521 00:31:32,499 --> 00:31:33,979 You got this case locked up. 522 00:31:34,022 --> 00:31:35,719 You think so, huh? 523 00:31:37,112 --> 00:31:38,461 Take a look at Deschler's sheet. 524 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 It's there on the counter. 525 00:31:42,944 --> 00:31:45,468 Get me a cup of coffee, will you, please? 526 00:31:46,600 --> 00:31:48,776 Released from San Quentin... 527 00:31:48,819 --> 00:31:52,649 three weeks ago after serving five years on an extortion conviction. 528 00:31:52,693 --> 00:31:53,999 Well... 529 00:31:54,042 --> 00:31:55,957 now you've really got him, Lieutenant. 530 00:31:56,001 --> 00:31:57,089 Tell me something, Sergeant. 531 00:31:57,132 --> 00:31:58,655 Do you see anything in there... 532 00:31:58,699 --> 00:32:00,483 that says that Deschler was stupid? 533 00:32:03,617 --> 00:32:05,967 Because if he left that camera and that newspaper... 534 00:32:06,011 --> 00:32:08,796 and that glue laying around like that, he's stupid. 535 00:32:08,839 --> 00:32:10,667 Everybody makes mistakes. 536 00:32:12,669 --> 00:32:14,671 That's why the jails are all full up. 537 00:32:16,804 --> 00:32:18,458 Anything on the Galesko woman? 538 00:32:18,501 --> 00:32:19,938 Checking out a lead in the Valley. 539 00:32:19,981 --> 00:32:21,678 Some real estate guy named MacGruder. 540 00:32:27,075 --> 00:32:28,511 All right. 541 00:32:28,555 --> 00:32:29,991 I'm going to check out this guy Dolan. 542 00:32:30,035 --> 00:32:31,558 The wino? 543 00:32:31,601 --> 00:32:33,473 We let him go an hour ago. 544 00:32:33,516 --> 00:32:35,605 Good thing, too. There's nothing worse than a sober drunk. 545 00:32:36,911 --> 00:32:38,608 You let him go?Mmm-hmm. 546 00:32:40,610 --> 00:32:41,960 Do me a favor, would you? 547 00:32:42,003 --> 00:32:44,005 Would you talk to the Medical Examiner... 548 00:32:44,049 --> 00:32:46,703 find out if there were any traces of nitrate on Deschler's hand. 549 00:32:51,143 --> 00:32:53,972 Now, what do you think, Lieutenant? 550 00:32:54,015 --> 00:32:57,149 Now, you really think that Deschler didn't shoot Galesko in the leg? 551 00:32:57,192 --> 00:32:58,846 I'll tell you something, Sergeant. 552 00:32:58,889 --> 00:32:59,847 I don't know what to think. 553 00:32:59,890 --> 00:33:01,414 [phone ringing] 554 00:33:04,417 --> 00:33:05,896 Sergeant Hoffman. 555 00:33:06,897 --> 00:33:08,682 Yeah? Hold it, Lieutenant! 556 00:33:09,900 --> 00:33:11,772 Yeah? Where? 557 00:33:16,081 --> 00:33:18,083 I see. I'll be right over. 558 00:33:20,563 --> 00:33:22,783 They just found the Galesko woman. 559 00:33:38,973 --> 00:33:40,366 Roger. Over and out. 560 00:33:56,599 --> 00:33:57,948 [clears throat] 561 00:34:02,692 --> 00:34:03,954 [car approaching] 562 00:34:08,481 --> 00:34:09,525 [tires screeching] 563 00:34:16,880 --> 00:34:19,318 Frances! Take it easy. 564 00:34:19,361 --> 00:34:21,450 Take it easy. Now, get control of yourself. 565 00:34:23,626 --> 00:34:26,064 You'll need an identification for the records. 566 00:34:27,021 --> 00:34:28,283 Yes, sir. 567 00:34:45,170 --> 00:34:47,781 I'd like to be with her in the ambulance. 568 00:34:47,824 --> 00:34:49,087 Yes, sir. 569 00:34:49,913 --> 00:34:51,306 Thank you, Lieutenant. 570 00:35:05,886 --> 00:35:07,322 [car door closing] 571 00:35:09,933 --> 00:35:11,631 [car pulling away] 572 00:35:20,770 --> 00:35:23,425 [door closing] 573 00:35:23,469 --> 00:35:26,124 And there is no question in your mind that this is Mr. Deschler... 574 00:35:26,167 --> 00:35:27,777 the man you sold the ranch to? 575 00:35:27,821 --> 00:35:30,563 Yeah, that's the man. Alvin Deschler. 576 00:35:30,606 --> 00:35:31,825 Lieutenant. 577 00:35:31,868 --> 00:35:33,435 This is Mr. MacGruder. 578 00:35:33,479 --> 00:35:35,089 He sold Deschler the ranch a few days ago. 579 00:35:35,133 --> 00:35:36,395 How do you do, sir? 580 00:35:36,438 --> 00:35:39,441 He showed up in a cab every morning for a week. 581 00:35:39,485 --> 00:35:40,355 Him and that camera. 582 00:35:41,922 --> 00:35:43,924 I must have shown him three dozen places... 583 00:35:43,967 --> 00:35:45,491 before he finally settled on this. 584 00:35:47,580 --> 00:35:49,016 I should have known. 585 00:35:49,059 --> 00:35:51,149 The first time I saw him, I should have known. 586 00:35:51,192 --> 00:35:52,672 Should have known what, sir? 587 00:35:52,715 --> 00:35:55,805 Well, he really didn't wanna live in a place like this. 588 00:35:55,849 --> 00:35:57,155 I mean, he was a city man, you know. 589 00:35:57,981 --> 00:35:59,548 I could tell. 590 00:35:59,592 --> 00:36:02,508 So, what's a city man want with an old place like this? 591 00:36:02,551 --> 00:36:04,031 Hey, Lieutenant? Yes? 592 00:36:04,074 --> 00:36:07,513 I'm picking up fresh prints all over this place. 593 00:36:07,556 --> 00:36:09,950 There's one more thing I wanna ask. And no two ways about it. 594 00:36:09,993 --> 00:36:11,517 It's Deschler. 595 00:36:11,560 --> 00:36:12,779 Uh-huh. 596 00:36:12,822 --> 00:36:14,172 All right, keep going. 597 00:36:31,841 --> 00:36:34,017 [cop #1] Get that table on the corner, yet? 598 00:36:34,061 --> 00:36:35,758 [cop #2] I'm going there next. 599 00:36:35,802 --> 00:36:37,412 [cop #1] Try in the kitchen, but don't touch anything. 600 00:36:41,068 --> 00:36:43,462 [cop #2] Some place, huh? 601 00:36:43,505 --> 00:36:45,203 [cop #1] I guess, this is what they call a fixer-upper. 602 00:36:46,726 --> 00:36:48,118 [police chattering] 603 00:36:52,601 --> 00:36:55,038 [cop #1] How long you figure she's been dead? 604 00:36:55,082 --> 00:36:56,779 [cop #2] What do I look like, a doctor? 605 00:37:00,130 --> 00:37:01,741 [cop #1] Where's my tape? What? 606 00:37:01,784 --> 00:37:03,569 My tape. 607 00:37:03,612 --> 00:37:05,048 [cop #2] On your elbow. You're looking right at it. 608 00:37:05,092 --> 00:37:06,746 Oh, yeah. 609 00:37:06,789 --> 00:37:08,095 [Columbo sighing] 610 00:37:22,936 --> 00:37:23,980 [camera clicking] 611 00:37:31,727 --> 00:37:33,555 Mr. MacGruder. 612 00:37:33,599 --> 00:37:35,470 One other thing. 613 00:37:35,514 --> 00:37:38,038 Can you tell me how long that clock's been there? 614 00:37:39,648 --> 00:37:40,823 I have no idea. 615 00:37:40,867 --> 00:37:43,130 Never really noticed it before. 616 00:37:43,173 --> 00:37:46,481 The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room. 617 00:37:46,525 --> 00:37:49,789 There's no dust on it. Looks it was just put there. 618 00:37:49,832 --> 00:37:51,225 Well, I really wouldn't know. 619 00:37:51,269 --> 00:37:53,488 I sell property, Lieutenant. Not old furniture. 620 00:37:54,663 --> 00:37:56,317 One other thing, sir. 621 00:37:56,361 --> 00:37:58,101 Do you think it's possible that maybe... 622 00:37:58,145 --> 00:38:02,018 this Deschler fellow was buying this for somebody else? 623 00:38:02,062 --> 00:38:04,064 You know, as a matter of fact, that's what I thought. 624 00:38:04,107 --> 00:38:07,154 He kept saying that he wanted it for himself... 625 00:38:07,197 --> 00:38:09,852 but couldn't pin him down to a firm purchase. 626 00:38:09,896 --> 00:38:12,594 That's sometimes the way when a third party's involved. 627 00:38:12,638 --> 00:38:14,553 What made you think of that? 628 00:38:14,596 --> 00:38:16,555 No, it just seemed to me that if he was taking... 629 00:38:16,598 --> 00:38:18,600 a lot of pictures, if he had a camera... 630 00:38:18,644 --> 00:38:20,646 maybe he was taking them to show to somebody else. 631 00:38:20,689 --> 00:38:21,821 [clears throat] 632 00:38:21,864 --> 00:38:23,126 Thank you, sir. 633 00:38:25,215 --> 00:38:26,260 [yawning] 634 00:38:38,577 --> 00:38:40,013 Hey, pop. Hey. 635 00:38:40,883 --> 00:38:42,711 St. Matthew's Mission? 636 00:38:42,755 --> 00:38:44,147 Yeah, right there. 637 00:38:44,191 --> 00:38:45,366 Where? Right there. 638 00:38:45,410 --> 00:38:46,976 This here? Yeah. 639 00:38:47,020 --> 00:38:48,282 You know a guy named Dolan? 640 00:38:48,326 --> 00:38:49,544 Dolan? Yeah. 641 00:38:49,588 --> 00:38:51,024 Is he in there? 642 00:38:51,067 --> 00:38:52,808 Look inside, in the kitchen. You'll see him in there. 643 00:38:52,852 --> 00:38:54,332 That's all right. 644 00:38:54,375 --> 00:38:55,550 [vehicle honking] 645 00:39:00,076 --> 00:39:01,817 [people chattering] 646 00:39:23,926 --> 00:39:25,275 Welcome, brother.Howdy, ma'am. 647 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 Peace be with you. 648 00:39:29,105 --> 00:39:30,977 Thank you, ma'am. 649 00:39:31,020 --> 00:39:33,022 My house is your house. 650 00:39:34,981 --> 00:39:36,374 Thank you very much. 651 00:39:37,853 --> 00:39:39,855 You're hungry and tired, I can see that. 652 00:39:41,683 --> 00:39:44,643 Well, the fact is, I didn't sleep last night and I'm plenty tired. 653 00:39:44,686 --> 00:39:47,210 I'm sorry. Would you wait here? 654 00:39:47,254 --> 00:39:49,952 George, would you bring a tray, please? 655 00:39:52,433 --> 00:39:54,174 Won't you join us, Brother? 656 00:39:55,828 --> 00:39:56,959 Join you for what? 657 00:39:57,003 --> 00:39:58,744 Come. 658 00:39:58,787 --> 00:40:00,615 I haven't seen you before, have I? 659 00:40:00,659 --> 00:40:02,269 No, ma'am. 660 00:40:02,312 --> 00:40:03,749 That coat. 661 00:40:03,792 --> 00:40:04,924 Tsk, tsk, tsk. 662 00:40:04,967 --> 00:40:07,143 That coat, that coat, that coat. 663 00:40:07,187 --> 00:40:10,973 I'm sure that we can find something nicer for you in the other room. 664 00:40:11,017 --> 00:40:12,453 Something maybe a bit warmer. 665 00:40:12,497 --> 00:40:14,324 What size are you, do you know? 666 00:40:14,368 --> 00:40:16,892 I think there's a misunderstanding. 667 00:40:16,936 --> 00:40:18,372 Oh, no, brother. 668 00:40:18,416 --> 00:40:21,897 No false pride between friends. 669 00:40:21,941 --> 00:40:25,118 A man's worth is not judged by the size of his purse. 670 00:40:25,161 --> 00:40:26,989 That's very true. 671 00:40:27,816 --> 00:40:29,165 Let me explain-- 672 00:40:29,209 --> 00:40:31,951 Explanations are not necessary between friends. 673 00:40:33,169 --> 00:40:35,215 Please, your food. Come. 674 00:40:37,217 --> 00:40:39,785 Come eat. Please, join us. 675 00:40:40,002 --> 00:40:41,264 Eat. 676 00:40:41,308 --> 00:40:44,137 An empty stomach is the Devil's playground. 677 00:40:44,180 --> 00:40:47,140 Well--This is plain food, but it's filling. 678 00:40:47,183 --> 00:40:48,968 It certainly looks wonderful. Thank you. 679 00:40:49,838 --> 00:40:51,318 Sit down. 680 00:40:51,361 --> 00:40:53,886 Sit down. You sit down and eat. 681 00:40:53,929 --> 00:40:56,845 And when you're finished, we'll have a little talk, all right? 682 00:40:57,890 --> 00:40:59,718 Margaret! Later, later. 683 00:40:59,761 --> 00:41:03,069 Margaret, didn't they bring in a tweed coat yesterday? 684 00:41:03,112 --> 00:41:05,245 A short 36, I think, wasn't it? 685 00:41:05,288 --> 00:41:08,030 Come, let's look for it. I'll be back. 686 00:41:08,074 --> 00:41:09,815 [people chattering] 687 00:41:11,860 --> 00:41:13,209 [sighing] 688 00:41:39,235 --> 00:41:40,149 Mr. Dolan? 689 00:41:41,368 --> 00:41:42,456 Yes? 690 00:41:42,500 --> 00:41:44,110 May I? I insist. 691 00:41:47,853 --> 00:41:49,245 How are you today? 692 00:41:49,289 --> 00:41:51,726 I want you to understand something. 693 00:41:51,770 --> 00:41:56,035 If you think you found a scintillating breakfast companion, sir... 694 00:41:57,340 --> 00:41:59,038 I say you've found me at my worst. 695 00:41:59,081 --> 00:42:01,127 Well, I'm not at my best, either. 696 00:42:02,911 --> 00:42:05,740 I got to say, this stuff is not bad. What is this? Beef stew? 697 00:42:06,959 --> 00:42:09,091 That is the prevailing theory. 698 00:42:09,135 --> 00:42:10,223 [scoffs] 699 00:42:12,965 --> 00:42:14,270 You don't remember me, do you? 700 00:42:17,099 --> 00:42:19,232 I'm Lieutenant Columbo. 701 00:42:19,275 --> 00:42:22,017 We met last night. 702 00:42:22,061 --> 00:42:26,500 Yeah, I'm investigating the murder that took place up there on Devlin Road. 703 00:42:26,544 --> 00:42:29,198 Perhaps I should get in touch with my barrister. 704 00:42:31,026 --> 00:42:33,594 [laughing] 705 00:42:33,638 --> 00:42:36,902 No, that won't be necessary, sir. You're not a suspect. 706 00:42:36,945 --> 00:42:39,034 All I want to do is, I just want to double-check... 707 00:42:39,078 --> 00:42:41,254 the statement that you made last night. 708 00:42:41,297 --> 00:42:42,298 Here we are. 709 00:42:44,605 --> 00:42:47,347 This is what you said. I'd like to read it to you. 710 00:42:48,391 --> 00:42:49,915 We are in luck. 711 00:42:49,958 --> 00:42:51,220 That's all right. You stay. 712 00:42:51,264 --> 00:42:52,961 I found exactly the right thing. 713 00:42:53,005 --> 00:42:55,007 It's warm, and look, it's hardly been used at all. 714 00:42:55,050 --> 00:42:57,139 You stand up and we'll try it on. 715 00:42:57,183 --> 00:43:00,621 I appreciate what you're doing. I really do, but... 716 00:43:00,665 --> 00:43:02,580 I've had this coat for seven years. 717 00:43:02,623 --> 00:43:04,538 Oh, you poor man! 718 00:43:04,582 --> 00:43:05,844 Don't be ashamed. 719 00:43:05,887 --> 00:43:07,410 No, I'm very fond of it. 720 00:43:07,454 --> 00:43:08,934 And besides... 721 00:43:10,936 --> 00:43:12,459 I'm from the police force, ma'am. 722 00:43:12,502 --> 00:43:14,156 My name is Lieutenant Columbo. 723 00:43:14,200 --> 00:43:16,463 All are welcome here, Lieutenant. 724 00:43:16,506 --> 00:43:19,988 No, but you see, I'm actually working on a case now. 725 00:43:22,600 --> 00:43:24,819 Oh, I see! 726 00:43:25,994 --> 00:43:28,301 You mean, you're working undercover. 727 00:43:32,174 --> 00:43:34,960 How clever you are, Lieutenant. 728 00:43:35,003 --> 00:43:37,049 You know, you fooled even me. 729 00:43:37,092 --> 00:43:38,528 Oh, and please.... 730 00:43:38,572 --> 00:43:41,836 Please, forgive me for interrupting your investigation. 731 00:43:41,880 --> 00:43:43,925 I'm sorry. And don't worry... 732 00:43:45,361 --> 00:43:47,407 I won't tell a soul about your disguise. 733 00:43:47,450 --> 00:43:48,190 Thank you. 734 00:43:48,626 --> 00:43:50,105 It's good. 735 00:43:50,149 --> 00:43:52,020 It's really very good. 736 00:43:53,021 --> 00:43:54,501 Stay. 737 00:43:54,544 --> 00:43:55,850 Good luck. 738 00:43:58,287 --> 00:44:01,160 Lieutenant, why don't you sit down before your beef gets cold? 739 00:44:04,642 --> 00:44:05,947 [clears throat] 740 00:44:05,991 --> 00:44:08,341 Do you play cribbage? 741 00:44:08,384 --> 00:44:12,998 Listen, I'd love to join you but unfortunately I'm tied up on this investigation. 742 00:44:13,041 --> 00:44:14,303 Do you have a moment? 743 00:44:16,479 --> 00:44:18,394 Because I'd like to read this to you. 744 00:44:18,438 --> 00:44:20,048 Is that all right? Yeah. 745 00:44:23,312 --> 00:44:25,227 This is your statement. 746 00:44:25,575 --> 00:44:27,882 You said: 747 00:44:27,926 --> 00:44:31,146 "'At first, I thought it was some child playing with a firecracker. 748 00:44:31,190 --> 00:44:33,540 "'I nearly went to take a look... 749 00:44:33,583 --> 00:44:35,542 "'but the spirit being more willing than the flesh... 750 00:44:35,585 --> 00:44:38,501 "'I decided to remain where I was. 751 00:44:38,545 --> 00:44:42,070 "'After a touch of the grape to induce slumber... 752 00:44:42,114 --> 00:44:46,553 "'I'd just about settled back when I heard the noise again so I got up to investigate. 753 00:44:46,596 --> 00:44:49,599 "I got out of the car and I started toward the shack. 754 00:44:49,643 --> 00:44:52,298 "'That's when this man came limping toward me. 755 00:44:52,341 --> 00:44:54,213 "'His leg was bleeding. 756 00:44:54,256 --> 00:44:56,998 "'He was trying to find a phone.'" 757 00:44:57,042 --> 00:44:58,260 That's your statement. 758 00:45:00,393 --> 00:45:02,917 I'll tell you what bothers me about this. 759 00:45:02,961 --> 00:45:05,006 According to this... 760 00:45:05,050 --> 00:45:08,662 there seems to be a considerable gap between the shots. 761 00:45:08,706 --> 00:45:12,144 A time lapse between the first shot and the second shot. 762 00:45:12,187 --> 00:45:14,276 Couple of seconds or it could be more. 763 00:45:14,320 --> 00:45:17,062 I wonder, now, could you be more specific? 764 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 [sighing] 765 00:45:19,760 --> 00:45:23,329 Lieutenant, I honestly must say this to you. 766 00:45:23,372 --> 00:45:25,026 I don't remember saying any of that. 767 00:45:28,116 --> 00:45:31,424 I'm not saying you're fabricating all this. 768 00:45:31,467 --> 00:45:35,210 But I frankly do not remember anything of last night. 769 00:46:35,531 --> 00:46:37,142 Lieutenant? 770 00:46:39,448 --> 00:46:41,668 Lieutenant, I'm afraid I've been awfully abrupt with you... 771 00:46:41,711 --> 00:46:43,452 the past few hours. 772 00:46:43,496 --> 00:46:46,325 Not at all, sir. You've been under a terrific strain. 773 00:46:46,368 --> 00:46:47,892 Yes, I imagine... 774 00:46:47,935 --> 00:46:49,676 the full weight of the disaster hasn't really hit me yet. 775 00:46:49,719 --> 00:46:51,547 No, sir. 776 00:46:51,591 --> 00:46:54,637 Listen, I gotta tell you, your pictures are wonderful. 777 00:46:54,681 --> 00:46:56,639 Thank you, Lieutenant. 778 00:46:56,683 --> 00:47:00,078 Your reputation is very deserved, sir. 779 00:47:00,121 --> 00:47:02,776 Two Pulitzer Prizes. I didn't know that. I just read that here. 780 00:47:02,820 --> 00:47:04,778 Mmm-hmm. Congratulations. 781 00:47:04,822 --> 00:47:07,172 Thank you.How many books have you published? 782 00:47:07,215 --> 00:47:08,564 Nine, all together. 783 00:47:08,608 --> 00:47:09,783 All your photographs? 784 00:47:09,827 --> 00:47:11,698 That's right.Wonderful. 785 00:47:11,741 --> 00:47:13,569 I got to take my hat off to you. 786 00:47:13,613 --> 00:47:16,703 Because when it comes to photography... 787 00:47:16,746 --> 00:47:19,358 I just don't know which end of the camera to put the film in. 788 00:47:19,401 --> 00:47:21,316 It isn't too hard once you understand it. 789 00:47:21,360 --> 00:47:23,188 For example, last month... 790 00:47:23,231 --> 00:47:25,233 I was gonna take some pictures at my cousin's wedding. 791 00:47:25,277 --> 00:47:26,713 They wanted to save a few bucks. 792 00:47:26,756 --> 00:47:29,063 Just a couple of kids, so I said sure. 793 00:47:29,107 --> 00:47:31,674 The pictures turned out very badly. 794 00:47:31,718 --> 00:47:35,113 What it was was, those gadgets in the front end of the camera... 795 00:47:35,156 --> 00:47:37,724 you see, I couldn't figure 'em out. And I got-- 796 00:47:37,767 --> 00:47:40,292 Maybe if you just used a less complex camera... 797 00:47:40,335 --> 00:47:42,294 the simple reflex box with a flash. 798 00:47:42,337 --> 00:47:44,078 You know, that's what I was thinking. 799 00:47:44,122 --> 00:47:45,340 Now, next month my brother-in-law... 800 00:47:45,384 --> 00:47:47,125 he's gonna have an anniversary party. 801 00:47:47,168 --> 00:47:48,430 So I thought-- 802 00:47:48,474 --> 00:47:51,869 Lieutenant, I'm sorry. But I'm awfully tired. 803 00:47:53,479 --> 00:47:55,481 I'm sorry, sir. 804 00:47:55,524 --> 00:47:56,830 Just a couple of things. 805 00:47:56,874 --> 00:47:58,310 Just ask. 806 00:48:00,703 --> 00:48:02,270 About the two shots. 807 00:48:02,314 --> 00:48:03,228 Yes, Lieutenant? 808 00:48:04,403 --> 00:48:05,621 We have a witness. 809 00:48:06,405 --> 00:48:07,449 What witness? 810 00:48:07,493 --> 00:48:08,973 Mr. Thomas Dolan. 811 00:48:09,016 --> 00:48:11,497 I believe you ran into him. You were looking for a phone. 812 00:48:11,540 --> 00:48:13,760 Oh! You mean, the wino? 813 00:48:13,803 --> 00:48:15,501 That's the gentleman, sir, yes. 814 00:48:15,544 --> 00:48:17,329 Mr. Dolan.... 815 00:48:17,372 --> 00:48:20,158 May I?Please. 816 00:48:20,201 --> 00:48:23,813 Mr. Dolan says that there was a lapse between the two shots. 817 00:48:23,857 --> 00:48:25,859 Some kind of a time gap. 818 00:48:25,903 --> 00:48:29,254 And yet, I got the impression from talking to you last night... 819 00:48:29,297 --> 00:48:33,606 that your shot and Mr. Deschler's shot came almost at the same time. 820 00:48:33,649 --> 00:48:35,564 Well, Lieutenant, that man was blind drunk. 821 00:48:35,608 --> 00:48:37,262 He didn't know what he heard. 822 00:48:37,305 --> 00:48:39,394 There's another thing, sir. I noticed it last night. 823 00:48:39,438 --> 00:48:40,526 Your trousers. 824 00:48:42,310 --> 00:48:43,877 What about my trousers? 825 00:48:43,921 --> 00:48:46,445 There were powder burns near the bullet hole. 826 00:48:46,488 --> 00:48:49,274 But there were no powder burns on Mr. Deschler. 827 00:48:49,317 --> 00:48:51,450 And you see, what I find troublesome here is that... 828 00:48:51,493 --> 00:48:54,453 if the two shots were almost simultaneous... 829 00:48:54,496 --> 00:48:56,934 how was it possible that... 830 00:48:56,977 --> 00:49:00,938 when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... 831 00:49:00,981 --> 00:49:02,678 even less... 832 00:49:02,722 --> 00:49:06,508 and yet when you shot at him he was several feet away? 833 00:49:06,552 --> 00:49:08,597 Lieutenant, I wish you had asked me this last night. 834 00:49:08,641 --> 00:49:10,773 I could have put your mind at ease immediately. 835 00:49:10,817 --> 00:49:13,646 You see, this man, Deschler... 836 00:49:15,865 --> 00:49:17,998 pulled a gun on me. 837 00:49:18,042 --> 00:49:20,522 We couldn't have been more than a foot or two apart. 838 00:49:20,566 --> 00:49:23,656 I grabbed his arm and we struggled. 839 00:49:23,699 --> 00:49:26,746 And as the gun went off I managed to knock it away. 840 00:49:26,789 --> 00:49:28,530 It went away just a few feet. 841 00:49:28,574 --> 00:49:31,969 I started to go for the gun but my leg, it's collapsed under me... 842 00:49:32,012 --> 00:49:33,971 and Deschler went for the gun. 843 00:49:34,014 --> 00:49:36,321 I knew he was gonna kill me. 844 00:49:36,364 --> 00:49:39,672 That's when I pulled my gun out of my pocket... 845 00:49:39,715 --> 00:49:43,197 and as Deschler raised his gun to fire, I shot him. 846 00:49:46,853 --> 00:49:48,724 Does that answer your question? 847 00:49:48,768 --> 00:49:50,900 Yes, sir, it does. 848 00:49:50,944 --> 00:49:53,773 Lieutenant, I know I should have given you all the details last night... 849 00:49:53,816 --> 00:49:55,993 but at the time I was so upset. 850 00:49:56,036 --> 00:49:57,690 I'm sure you understand that. 851 00:49:57,733 --> 00:49:59,257 Of course, sir. I do. 852 00:49:59,300 --> 00:50:00,998 I won't take up any more of your time. 853 00:50:04,566 --> 00:50:06,220 I'm just trying to find my watch here. 854 00:50:07,308 --> 00:50:09,310 Oh, yeah, I got to run along. 855 00:50:09,354 --> 00:50:10,833 I gotta to get my dog to the vet. 856 00:50:12,009 --> 00:50:14,315 Oh, is he sick? 857 00:50:14,359 --> 00:50:16,013 No, sir. He is in love. 858 00:50:16,056 --> 00:50:19,712 Or he was in love with the cocker spaniel next door. 859 00:50:19,755 --> 00:50:21,235 But the family moved away... 860 00:50:21,279 --> 00:50:23,237 and now the dog, he won't eat, he won't sleep. 861 00:50:23,281 --> 00:50:25,848 He just lays around and I can't look at him. 862 00:50:25,892 --> 00:50:27,502 Lieutenant, I've never owned a pet... 863 00:50:27,546 --> 00:50:28,851 so I wouldn't know how to advise you. 864 00:50:30,070 --> 00:50:31,289 That's too bad. 865 00:50:38,296 --> 00:50:42,256 I don't suppose you have a picture of a cocker spaniel around, do you? 866 00:50:42,909 --> 00:50:44,737 A picture? 867 00:50:44,780 --> 00:50:48,523 You know, I mean, maybe I could tack up some kind of a picture. 868 00:50:48,567 --> 00:50:50,699 You know, something he could look at. 869 00:50:50,743 --> 00:50:51,961 Kind of like a pinup. 870 00:50:52,875 --> 00:50:54,790 No, really, Lieutenant. 871 00:50:55,965 --> 00:50:58,403 No, that's a terrible idea. 872 00:50:58,446 --> 00:51:00,796 I mean, a dog is dumb but he won't fall for that. 873 00:51:02,363 --> 00:51:05,540 The dog would know it wasn't her. 874 00:51:05,584 --> 00:51:07,673 Forget I mentioned it. Yeah, I will, Lieutenant. 875 00:51:41,881 --> 00:51:44,057 [Harry] Yes, sir, can I help you? 876 00:51:44,101 --> 00:51:46,886 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 877 00:51:46,929 --> 00:51:48,496 Yes, Lieutenant. What can I do for you? 878 00:51:53,414 --> 00:51:54,459 Did you sell this camera? 879 00:51:56,025 --> 00:51:57,897 Let me see. 880 00:51:57,940 --> 00:52:00,465 Yeah, I had this camera on the shelf a couple of weeks ago. 881 00:52:00,508 --> 00:52:03,903 Lieutenant, you know, we don't give no guarantee with something like this. 882 00:52:03,946 --> 00:52:06,384 No, that's okay. All I wanna know is one thing. 883 00:52:06,427 --> 00:52:08,081 The name of the man that you sold it to. 884 00:52:08,429 --> 00:52:09,909 Name? 885 00:52:09,952 --> 00:52:12,564 I don't deal in names. Strictly cash. 886 00:52:12,607 --> 00:52:13,826 Maybe a picture. 887 00:52:16,263 --> 00:52:17,786 Take your time. It's important. 888 00:52:20,572 --> 00:52:22,400 That's the guy. You're sure? 889 00:52:22,443 --> 00:52:24,402 That's him, all right. Cheap bum. 890 00:52:24,445 --> 00:52:25,533 What do you mean? 891 00:52:25,577 --> 00:52:27,187 He comes in here a while back. 892 00:52:27,231 --> 00:52:29,885 So I tried to sell him one of my new color models, you know. 893 00:52:29,929 --> 00:52:32,366 He says to me, "No, I just need a camera to take... 894 00:52:32,410 --> 00:52:34,412 "some pictures of houses. Nothing fancy." 895 00:52:34,455 --> 00:52:36,283 "A while back." Can you be more exact? 896 00:52:37,502 --> 00:52:39,286 Well, I'd say a week. 897 00:52:39,330 --> 00:52:40,940 Houses? Right. 898 00:52:40,983 --> 00:52:42,420 Go on. 899 00:52:42,463 --> 00:52:44,857 So anyway, I charged him $20 for the camera. 900 00:52:44,900 --> 00:52:48,948 And he says to me, "Look, make the receipt out for $100." 901 00:52:48,991 --> 00:52:52,212 Then he slips me an extra $10. 902 00:52:52,256 --> 00:52:55,433 Anyway, this guy was... He was weird, you know. 903 00:52:55,476 --> 00:52:56,521 I mean, he comes in here... 904 00:52:56,564 --> 00:52:58,218 and he tries to save a few bucks... 905 00:52:58,262 --> 00:53:00,046 by buying this old camera, right? 906 00:53:00,089 --> 00:53:02,962 Meanwhile, he's got a taxicab waiting for him at the front door. 907 00:53:03,005 --> 00:53:04,224 I mean, the cab's gotta cost him $5-- 908 00:53:04,268 --> 00:53:05,747 What was that? 909 00:53:05,791 --> 00:53:07,923 I said he's trying to save a few-- No, about the cab. 910 00:53:07,967 --> 00:53:09,534 Well, yeah, he had a taxicab waiting for him. 911 00:53:11,057 --> 00:53:13,102 I think this guy took a cab someplace else. 912 00:53:16,367 --> 00:53:17,542 Excuse me just one moment. 913 00:53:23,025 --> 00:53:25,289 Yes, he took a cab to the real estate office. 914 00:53:25,332 --> 00:53:26,551 So what? 915 00:53:28,335 --> 00:53:30,903 Well, why does he keep driving around in cabs? 916 00:53:30,946 --> 00:53:32,034 Maybe he doesn't have a car. 917 00:53:35,473 --> 00:53:38,519 But it's cheaper to rent a car than drive around in cabs. 918 00:53:38,563 --> 00:53:40,565 Well, you got me there. You're right. 919 00:53:40,608 --> 00:53:42,175 Wait a minute. But he did rent a car. 920 00:53:44,569 --> 00:53:46,527 So the question is, why didn't he rent the car sooner? 921 00:53:48,573 --> 00:53:51,402 You know, that's gonna bother me. 922 00:53:51,445 --> 00:53:54,274 You know, sometimes you can't think of the name of a movie. 923 00:53:54,318 --> 00:53:55,928 This is gonna bother me. 924 00:53:55,971 --> 00:53:57,538 Why didn't he rent the car sooner? 925 00:53:59,236 --> 00:54:00,280 I think I'm crazy. 926 00:54:00,324 --> 00:54:02,108 [chuckles] 927 00:54:02,151 --> 00:54:03,544 "Why didn't he rent car sooner?" 928 00:54:05,111 --> 00:54:06,417 [clears throat] 929 00:54:09,550 --> 00:54:12,118 Listen, can I ask you a question? 930 00:54:12,161 --> 00:54:13,380 Sure, go ahead. 931 00:54:14,990 --> 00:54:16,296 Maybe I'm nuts, but.... 932 00:54:18,255 --> 00:54:20,039 This is the same photograph, isn't it? 933 00:54:20,082 --> 00:54:21,997 Yeah. 934 00:54:22,041 --> 00:54:25,044 I was looking at this thing before... 935 00:54:25,087 --> 00:54:28,003 and now in this picture, her left arm is bent. 936 00:54:29,135 --> 00:54:32,443 But in this picture, her right arm is bent. 937 00:54:32,486 --> 00:54:34,271 I mean, now she has got two bent arms. 938 00:54:35,272 --> 00:54:36,969 [chuckling] 939 00:54:37,012 --> 00:54:39,319 Well, you see, that's a reverse negative, Lieutenant. 940 00:54:39,363 --> 00:54:42,017 What's originally on the right comes out of the left... 941 00:54:42,061 --> 00:54:43,454 and what's on the left, on the right. 942 00:54:46,457 --> 00:54:48,110 You mean, I could have a picture... 943 00:54:48,154 --> 00:54:51,026 where I'm on the right and my wife's on the left. 944 00:54:51,070 --> 00:54:53,115 And we do this reversal... 945 00:54:53,159 --> 00:54:55,596 and then I would be on the left and my wife would be on the right. 946 00:54:55,640 --> 00:54:56,510 Absolutely. 947 00:54:57,555 --> 00:54:59,339 I'll be a monkey's uncle. 948 00:54:59,383 --> 00:55:00,601 You learn something every day. 949 00:55:01,123 --> 00:55:02,473 Thank you very much. 950 00:55:02,516 --> 00:55:04,039 You're welcome, Lieutenant. 951 00:55:07,173 --> 00:55:08,174 [birds chirping] 952 00:55:08,217 --> 00:55:09,784 [minister] "In the storm of life... 953 00:55:09,828 --> 00:55:13,353 "the raging winds sweep away the just and the unjust alike. 954 00:55:13,397 --> 00:55:14,615 "The guilty and the innocent. 955 00:55:15,747 --> 00:55:18,010 "The young and the old. 956 00:55:18,053 --> 00:55:21,361 "The hand of the creator plucks the fruit from his orchard. 957 00:55:21,405 --> 00:55:24,016 "And who among us can question his wisdom. 958 00:55:25,322 --> 00:55:29,282 "Dust to dust, ashes to ashes. 959 00:55:29,326 --> 00:55:34,592 "As surely as the lamb is born, so shall it also die. 960 00:55:34,635 --> 00:55:38,596 "We come upon this Earth in the certain knowledge that one day we shall leave it... 961 00:55:38,639 --> 00:55:42,600 "a better or poorer place for our having been here. 962 00:55:42,643 --> 00:55:45,167 "We commend to Thee the soul of Thy servant... 963 00:55:45,211 --> 00:55:48,127 "Frances Eleanor Galesko... 964 00:55:48,170 --> 00:55:51,783 "in the hope that she will be welcome to Thy bosom. 965 00:55:51,826 --> 00:55:54,438 "Take her to your heart, we beseech you... 966 00:55:54,481 --> 00:55:58,137 "in the full knowledge that the good she has done here on Earth... 967 00:55:58,180 --> 00:56:02,141 "serving as your disciple, doing your good works... 968 00:56:02,184 --> 00:56:04,709 "has made her a full and happy person. 969 00:56:07,320 --> 00:56:09,191 "Blessed are the pure of heart... 970 00:56:09,235 --> 00:56:11,585 "for theirs is the kingdom of heaven." 971 00:56:11,629 --> 00:56:13,021 Let us pray. 972 00:56:29,342 --> 00:56:30,735 Bye. Goodbye. 973 00:56:30,778 --> 00:56:32,214 Goodbye. 974 00:56:33,128 --> 00:56:34,434 I'm sorry. 975 00:56:46,707 --> 00:56:48,405 [birds chirping] 976 00:56:51,886 --> 00:56:53,714 She's at peace now, Lorna. 977 00:56:54,715 --> 00:56:57,239 Yes, both of you. 978 00:57:01,243 --> 00:57:03,202 That was unnecessary. 979 00:57:03,245 --> 00:57:04,551 Don't be angry. 980 00:57:06,379 --> 00:57:08,555 I just won't be a hypocrite. 981 00:57:08,599 --> 00:57:10,514 I know what she did to you. 982 00:57:12,559 --> 00:57:14,735 Well, what's past is past. 983 00:57:16,563 --> 00:57:18,826 [Columbo clearing throat] 984 00:57:18,870 --> 00:57:21,394 Excuse me. Mr. Galesko, I hate to trouble you. 985 00:57:21,438 --> 00:57:22,526 Columbo, what are you doing here? 986 00:57:22,569 --> 00:57:24,092 If I'm interrupting anything... 987 00:57:24,136 --> 00:57:25,746 you just tell me.... No, of course not. 988 00:57:25,790 --> 00:57:27,792 This is my assistant, Miss McGrath. 989 00:57:27,835 --> 00:57:29,010 Lt. Columbo. 990 00:57:29,054 --> 00:57:31,491 Hello, Lieutenant. How do you do, ma'am? 991 00:57:31,535 --> 00:57:33,188 Paul, I really should be going. 992 00:57:33,232 --> 00:57:34,799 Really? I thought we could have dinner. 993 00:57:36,191 --> 00:57:38,280 Well, I promised to meet someone. 994 00:57:38,324 --> 00:57:40,805 But it's not important. I can break it.... 995 00:57:40,848 --> 00:57:43,547 No, it's all right. I'll see you in the morning. 996 00:57:43,590 --> 00:57:45,549 All we have tomorrow is Mrs. Grant. 997 00:57:45,592 --> 00:57:47,289 I can push her off until Tuesday. 998 00:57:47,899 --> 00:57:48,900 No, I want to be there. 999 00:57:48,943 --> 00:57:51,424 The house'll be a little dreary. 1000 00:57:52,817 --> 00:57:54,122 Yes, sir. 1001 00:57:55,950 --> 00:57:57,430 Nice meeting you, Lieutenant. 1002 00:57:57,474 --> 00:57:58,779 My pleasure, ma'am. 1003 00:58:03,480 --> 00:58:04,916 [Columbo] Lovely girl. 1004 00:58:04,959 --> 00:58:07,222 Yes, very competent young lady. 1005 00:58:07,266 --> 00:58:09,747 Very professional. 1006 00:58:09,790 --> 00:58:12,445 Lieutenant, may I ask what's the meaning of that? 1007 00:58:13,490 --> 00:58:14,708 You noticed? 1008 00:58:14,752 --> 00:58:17,537 I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous. 1009 00:58:17,581 --> 00:58:19,844 Well, you failed miserably. 1010 00:58:19,887 --> 00:58:21,933 I wanted to get some pictures. 1011 00:58:21,976 --> 00:58:23,630 There were quite a few people here. 1012 00:58:23,674 --> 00:58:26,459 Yes, my wife was very active, socially. 1013 00:58:26,503 --> 00:58:29,810 Well, I had this thought. I thought maybe if I could get some pictures... 1014 00:58:29,854 --> 00:58:32,160 I might be able to identify the accomplice. 1015 00:58:33,205 --> 00:58:34,902 Accomplice? 1016 00:58:34,946 --> 00:58:38,253 Yes, sir, it's like a fellow returns to the scene of the crime. 1017 00:58:38,297 --> 00:58:40,212 Oh, it happens, and just in case... 1018 00:58:40,255 --> 00:58:42,257 I wanted to have it on film. 1019 00:58:42,301 --> 00:58:44,477 Lieutenant, what accomplice? There is no accomplice. 1020 00:58:44,521 --> 00:58:48,176 Deschler murdered my wife. The evidence is overwhelming. 1021 00:58:48,220 --> 00:58:50,483 Well, there's no question Deschler was in on it. 1022 00:58:50,527 --> 00:58:52,572 And most of the fellows down in the department... 1023 00:58:52,616 --> 00:58:54,792 you know, they'd like to close off the case. 1024 00:58:54,835 --> 00:58:57,316 But I'm sure someone else was involved. 1025 00:58:57,359 --> 00:58:59,884 You're wasting your time. 1026 00:58:59,927 --> 00:59:02,713 Well, there are a couple of things that bother me. 1027 00:59:02,756 --> 00:59:04,584 You remember the ransom note? 1028 00:59:04,628 --> 00:59:05,716 Yes. 1029 00:59:05,759 --> 00:59:07,805 You remember it said: 1030 00:59:07,848 --> 00:59:11,591 "We have your wife and we will contact you." 1031 00:59:11,635 --> 00:59:13,550 Lieutenant, that's just a figure of speech. 1032 00:59:14,376 --> 00:59:15,813 Well, it could be. 1033 00:59:15,856 --> 00:59:17,815 But it doesn't explain the money. 1034 00:59:17,858 --> 00:59:20,295 Mr. Deschler is only recently out of prison. 1035 00:59:20,339 --> 00:59:22,254 Has no known employment. 1036 00:59:22,297 --> 00:59:25,344 Yet we found $200 in this man's wallet. 1037 00:59:25,387 --> 00:59:27,694 And he never had any trouble paying his motel bill. 1038 00:59:28,652 --> 00:59:30,392 Doesn't prove anything. 1039 00:59:30,436 --> 00:59:33,613 Well, the Parole Officer seems to think it does. 1040 00:59:33,657 --> 00:59:35,833 I spoke to him yesterday. 1041 00:59:35,876 --> 00:59:38,487 He says he was trying to get Deschler a job. 1042 00:59:38,531 --> 00:59:40,402 Deschler kept avoiding it. 1043 00:59:40,446 --> 00:59:42,535 And when pressed, Deschler said something about... 1044 00:59:42,579 --> 00:59:44,842 he was working on something else. 1045 00:59:44,885 --> 00:59:47,018 He was never very specific about it. 1046 00:59:47,061 --> 00:59:50,543 And the real estate agent, Mr. MacGruder... 1047 00:59:51,370 --> 00:59:53,764 he's absolutely certain... 1048 00:59:53,807 --> 00:59:56,288 that Deschler bought that property in his own name... 1049 00:59:56,331 --> 00:59:58,638 but for someone else. 1050 00:59:58,682 --> 01:00:01,554 So you can see, sir, how all these things add up. 1051 01:00:01,598 --> 01:00:03,643 No, not to me, Lieutenant. 1052 01:00:03,687 --> 01:00:05,819 Deschler was a convicted extortionist... 1053 01:00:05,863 --> 01:00:07,386 a very clever man. 1054 01:00:07,429 --> 01:00:09,649 Now I only know what I read in the newspapers about him... 1055 01:00:09,693 --> 01:00:11,738 but he did always work alone, didn't he? 1056 01:00:11,782 --> 01:00:13,958 Yes, sir, that's true. 1057 01:00:14,001 --> 01:00:17,004 But then there's always a first time for everything. 1058 01:00:17,048 --> 01:00:19,964 Well, look, I won't hold you up anymore. 1059 01:00:20,007 --> 01:00:23,620 I want to apologize again if I caused any disturbance. 1060 01:00:23,663 --> 01:00:26,318 All right, Lieutenant. 1061 01:00:26,361 --> 01:00:29,582 One more thing, sir, I almost forgot. 1062 01:00:29,626 --> 01:00:31,932 One more thing that I wanted to check on. 1063 01:00:33,760 --> 01:00:35,719 Probably not important. 1064 01:00:38,460 --> 01:00:40,332 Could you excuse us? 1065 01:00:44,510 --> 01:00:47,687 That phone call that Deschler made the morning after your wife was taken... 1066 01:00:47,731 --> 01:00:49,384 we checked on that. 1067 01:00:49,428 --> 01:00:52,692 And the call was definitely made by Deschler from his motel room. 1068 01:00:52,736 --> 01:00:55,434 Yes, Lieutenant. 1069 01:00:55,477 --> 01:00:57,871 But I was talking to your housekeeper, Mrs. Moyland... 1070 01:00:59,133 --> 01:01:01,745 and she tells me... 1071 01:01:01,788 --> 01:01:05,705 that your meeting with that man was set for 5:00 in the afternoon. 1072 01:01:05,749 --> 01:01:09,361 Is that correct? That is correct. 1073 01:01:09,404 --> 01:01:12,581 How much time elapsed between the exchange of shots... 1074 01:01:12,625 --> 01:01:15,802 and your getting to the phone booth to call the police? 1075 01:01:15,846 --> 01:01:18,892 Well, I did all that very quickly. 1076 01:01:18,936 --> 01:01:20,677 Ten minutes. Ten minutes. 1077 01:01:21,982 --> 01:01:23,897 Well, now, your phone call was received... 1078 01:01:23,941 --> 01:01:26,117 at the Police Headquarters at 5:45... 1079 01:01:26,160 --> 01:01:27,335 that's recorded. 1080 01:01:29,076 --> 01:01:31,905 So that places your meeting with Mr. Deschler... 1081 01:01:31,949 --> 01:01:33,515 at around 5:30. 1082 01:01:35,604 --> 01:01:37,737 That's very hard for me to understand. 1083 01:01:37,781 --> 01:01:40,653 What is very hard for you to understand? 1084 01:01:40,697 --> 01:01:43,700 Well, it's hard for me to understand, sir, because if it was my wife... 1085 01:01:43,743 --> 01:01:46,920 and the man who had taken her said to be there at 5:00... 1086 01:01:46,964 --> 01:01:49,575 I'd be damn certain that I got there on time. 1087 01:01:49,618 --> 01:01:51,664 I certainly wouldn't want to keep him waiting. 1088 01:01:51,708 --> 01:01:55,755 Lieutenant, I never said that I went directly to the auto junkyard. 1089 01:01:55,799 --> 01:01:58,018 Now the fact is, I received a phone call... 1090 01:01:58,062 --> 01:02:01,500 I was ordered to go to a phone booth, wait for a call. 1091 01:02:01,543 --> 01:02:04,677 Now I don't know, maybe Deschler was checking to see if it was a trap. 1092 01:02:04,721 --> 01:02:06,070 The call came to the booth... 1093 01:02:06,113 --> 01:02:08,376 I was directed to the junkyard. 1094 01:02:08,420 --> 01:02:09,726 And it's that simple. 1095 01:02:09,769 --> 01:02:11,728 Well, that would explain it. 1096 01:02:15,819 --> 01:02:17,646 Where is that phone booth, sir? 1097 01:02:17,690 --> 01:02:19,039 It's somewhere in West LA. 1098 01:02:19,083 --> 01:02:20,649 I'm not sure of the exact location. 1099 01:02:20,693 --> 01:02:22,782 It's near a gas station. 1100 01:02:22,826 --> 01:02:24,741 I can find it again if I have to. 1101 01:02:25,567 --> 01:02:27,482 That's funny. 1102 01:02:27,526 --> 01:02:30,398 I mean, those kind of things are hard to remember. 1103 01:02:30,442 --> 01:02:32,444 I mean, going into a strange area of town... 1104 01:02:32,487 --> 01:02:33,750 to find a strange phone booth. 1105 01:02:33,793 --> 01:02:35,752 And I don't think that you.... 1106 01:02:37,579 --> 01:02:39,103 Oh, wait a minute. I got it right here. 1107 01:02:39,146 --> 01:02:40,757 I can check on that. 1108 01:02:42,759 --> 01:02:46,545 No, you didn't. I didn't think you did. 1109 01:02:46,588 --> 01:02:50,549 See, now I can't figure out this small little note that you made to yourself. 1110 01:02:50,592 --> 01:02:52,812 When Deschler called you about the ransom money... 1111 01:02:52,856 --> 01:02:55,728 you wrote this small note to yourself, "$20,000 in small bills." 1112 01:02:55,772 --> 01:02:57,817 Yes, what is so hard to figure out? 1113 01:02:57,861 --> 01:02:59,993 Well, what I can't figure out, sir... 1114 01:03:00,037 --> 01:03:03,780 is why you didn't write down the location of the telephone booth? 1115 01:03:03,823 --> 01:03:05,869 I mean, if it was me and my wife was involved... 1116 01:03:05,912 --> 01:03:07,958 I wouldn't trust that to memory. 1117 01:03:08,001 --> 01:03:11,875 I would write that down and I would want it exact. 1118 01:03:11,918 --> 01:03:14,616 Well, Lieutenant, I was very upset. 1119 01:03:14,660 --> 01:03:16,793 I mean, I wasn't thinking clearly at all. 1120 01:03:16,836 --> 01:03:18,446 Maybe, if it had been your wife... 1121 01:03:18,490 --> 01:03:21,014 you would have acted just as stupidly as I did. 1122 01:03:21,058 --> 01:03:23,538 Lieutenant, you'll have to excuse me, please. 1123 01:03:25,584 --> 01:03:27,804 Yes, sir. Thank you very much for your help, sir. 1124 01:03:44,908 --> 01:03:46,997 Can I have the personal effects... 1125 01:03:47,040 --> 01:03:49,042 on this case, Alvin Deschler? 1126 01:03:49,086 --> 01:03:51,001 Just want the envelope? Yeah. 1127 01:03:53,264 --> 01:03:54,918 [phone ringing] 1128 01:03:55,744 --> 01:03:57,268 Columbo. Hey! 1129 01:03:57,311 --> 01:03:59,879 [chuckling] What are you doing down here in the dungeon? 1130 01:03:59,923 --> 01:04:01,707 How are you doing, Captain? 1131 01:04:01,750 --> 01:04:03,970 Well, I'm just checking out a few things in the Galesko kidnapping. 1132 01:04:04,014 --> 01:04:05,145 Galesko? 1133 01:04:05,189 --> 01:04:07,017 I thought that case was closed. 1134 01:04:07,060 --> 01:04:09,976 Well, you know me, Captain. Just tying up some loose ends. 1135 01:04:10,020 --> 01:04:11,325 Now let me tell you something. 1136 01:04:11,369 --> 01:04:13,371 You won't find any loose ends on this one. 1137 01:04:13,414 --> 01:04:17,766 I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... 1138 01:04:17,810 --> 01:04:19,856 the paste, the camera. 1139 01:04:19,899 --> 01:04:23,947 Ballistics match that gun of his to the weapon that killed Mrs. Galesko. 1140 01:04:23,990 --> 01:04:26,993 He made the phone call, the ransom phone call... 1141 01:04:27,037 --> 01:04:29,866 from his motel room to the Galesko home. 1142 01:04:29,909 --> 01:04:32,390 The guy's a two-time loser for extortion. 1143 01:04:32,433 --> 01:04:34,348 What else do you need? 1144 01:04:34,392 --> 01:04:36,916 You know what bothers me? 1145 01:04:36,960 --> 01:04:39,092 This guy is always driving around in cabs. 1146 01:04:39,136 --> 01:04:40,267 Here you are, sir. 1147 01:04:40,311 --> 01:04:41,965 The real estate man... 1148 01:04:44,402 --> 01:04:46,752 he mentioned the cab, so I didn't think nothing of it. 1149 01:04:46,795 --> 01:04:48,275 Then I go to the camera shop... 1150 01:04:48,319 --> 01:04:51,365 and the fellow there tells me Deschler pulls up in a cab. 1151 01:04:51,409 --> 01:04:53,367 So I start to think about it. 1152 01:04:53,411 --> 01:04:55,804 I call the parole officer. 1153 01:04:55,848 --> 01:04:58,938 Well, don't you know that Deschler reports to the parole officer. 1154 01:04:58,982 --> 01:05:01,506 When he leaves, the officer is looking out of the window... 1155 01:05:01,549 --> 01:05:04,335 and there's Deschler, he's in the middle of the street, he's hailing a cab. 1156 01:05:05,205 --> 01:05:07,077 So what? 1157 01:05:07,120 --> 01:05:10,080 Well, what bothers me, sir, is that all of a sudden... 1158 01:05:10,123 --> 01:05:12,560 on Thursday the 20th at noon... 1159 01:05:12,604 --> 01:05:15,389 the day of the kidnapping, he rented a car. 1160 01:05:15,433 --> 01:05:20,786 You didn't expect him to kidnap Mrs. Galesko in a taxicab, did you? 1161 01:05:20,829 --> 01:05:24,224 No, what bothered me was why didn't he rent a car earlier? 1162 01:05:24,268 --> 01:05:25,922 You know? 1163 01:05:25,965 --> 01:05:28,489 I mean, why didn't he rent a car on the 10th? 1164 01:05:28,533 --> 01:05:30,796 Around the 8th or the 9th? 1165 01:05:30,839 --> 01:05:34,408 Listen, it's expensive to drive around for two weeks in a taxicab. 1166 01:05:34,452 --> 01:05:37,063 Why don't you save money, rent a car sooner? 1167 01:05:37,107 --> 01:05:39,587 Columbo, why are you wasting your time with this? 1168 01:05:39,631 --> 01:05:41,938 Because it bothers me, and I couldn't sleep... 1169 01:05:41,981 --> 01:05:43,983 and I kept thinking about it. 1170 01:05:44,027 --> 01:05:45,506 And I think I came up with the answer. 1171 01:05:45,550 --> 01:05:46,986 Oh? 1172 01:05:47,030 --> 01:05:49,032 The reason he couldn't rent a car earlier... 1173 01:05:49,075 --> 01:05:51,077 is because he was just out of prison... 1174 01:05:51,121 --> 01:05:52,949 and he didn't have a driver's license. 1175 01:05:52,992 --> 01:05:55,908 Now let's just see if I'm right. 1176 01:05:55,952 --> 01:05:57,997 I'll tell you, if I'm right about this... 1177 01:05:58,041 --> 01:05:59,999 this is gonna tickle the life out of me. 1178 01:06:01,870 --> 01:06:04,438 I live for these kind of things, huh? 1179 01:06:04,482 --> 01:06:06,223 Now, let's just see. 1180 01:06:11,315 --> 01:06:12,446 [chuckling] I knew it. 1181 01:06:13,665 --> 01:06:16,015 Got a temporary license. 1182 01:06:16,059 --> 01:06:19,018 Thursday the 20th. See, I knew it. 1183 01:06:19,062 --> 01:06:20,933 Now the reason he couldn't rent a car earlier was... 1184 01:06:20,977 --> 01:06:22,587 because he didn't have a license. 1185 01:06:22,630 --> 01:06:25,459 Now at least I know why he was always driving around in cabs. 1186 01:06:25,503 --> 01:06:28,027 All right, he didn't have a license. 1187 01:06:28,071 --> 01:06:30,116 The he turned around and got a license. 1188 01:06:30,160 --> 01:06:33,250 Yes, but the question is when, sir. 1189 01:06:33,293 --> 01:06:36,470 I mean, he didn't get it until the morning of the 20th. 1190 01:06:36,514 --> 01:06:39,299 Because he didn't rent the car until noon. 1191 01:06:39,343 --> 01:06:41,649 I mean, don't you think that's pretty dumb? 1192 01:06:41,693 --> 01:06:44,609 Here's a guy who plans a kidnapping for sometime in the afternoon... 1193 01:06:44,652 --> 01:06:47,133 either before the auction or after the auction. 1194 01:06:47,177 --> 01:06:49,614 And up until noon of the day he does it... 1195 01:06:49,657 --> 01:06:52,095 he doesn't even know if he has a driver's license? 1196 01:06:52,138 --> 01:06:53,922 I mean, suppose they have long lines that day. 1197 01:06:55,054 --> 01:06:56,142 Hey, listen... 1198 01:06:56,186 --> 01:06:58,927 suppose he flunked the driving test. 1199 01:06:58,971 --> 01:07:02,018 But as you can see, he did not flunk the driving test. 1200 01:07:06,022 --> 01:07:07,414 But he could've. 1201 01:07:09,025 --> 01:07:10,896 No, I'm sorry, Mr. Tyler... 1202 01:07:10,939 --> 01:07:12,941 we'll be out of the country starting next week. 1203 01:07:12,985 --> 01:07:14,073 [door opening] 1204 01:07:17,163 --> 01:07:18,034 Yes? 1205 01:07:24,083 --> 01:07:25,476 Yes, I will. 1206 01:07:25,519 --> 01:07:27,260 Goodbye, Mr. Tyler. 1207 01:07:29,697 --> 01:07:31,264 Good morning, Lieutenant. Ma'am. 1208 01:07:31,308 --> 01:07:32,657 You're here to see Mr. Galesko? 1209 01:07:32,700 --> 01:07:34,920 Yes, if I may. 1210 01:07:34,963 --> 01:07:36,922 All right, he's in with a client right now... 1211 01:07:36,965 --> 01:07:38,054 but it shouldn't be much longer. 1212 01:07:38,097 --> 01:07:39,925 Thank you very much. 1213 01:07:42,232 --> 01:07:43,407 These are all his books? 1214 01:07:43,450 --> 01:07:44,930 Mmm-hmm. 1215 01:07:46,584 --> 01:07:49,021 I didn't realize that so many of his... 1216 01:07:50,153 --> 01:07:53,156 photographs have been published in book form. 1217 01:07:53,199 --> 01:07:54,070 Yes. 1218 01:07:56,289 --> 01:07:58,944 He's a very talented and gifted man. 1219 01:07:59,466 --> 01:08:01,555 Oh, I can see that. 1220 01:08:01,599 --> 01:08:04,080 [Mrs. Charleswort] Paul, you're simply marvelous. 1221 01:08:04,123 --> 01:08:06,299 And such a dear to make time for me. 1222 01:08:06,343 --> 01:08:08,127 It's an honor, Mrs. Charleswort. 1223 01:08:08,171 --> 01:08:10,260 You will have my proofs soon, won't you? 1224 01:08:10,303 --> 01:08:13,089 I will be in touch with you by Monday. 1225 01:08:13,132 --> 01:08:14,220 You're an absolute darling. 1226 01:08:14,264 --> 01:08:15,526 Goodbye. 1227 01:08:18,094 --> 01:08:19,051 [sighing] 1228 01:08:19,095 --> 01:08:20,270 [Columbo] Mr. Galesko. 1229 01:08:22,141 --> 01:08:24,274 Lieutenant. 1230 01:08:24,317 --> 01:08:26,102 Is there anything I can do for you? 1231 01:08:26,145 --> 01:08:28,234 I'd like a few minutes of your time, if I may. 1232 01:08:28,278 --> 01:08:31,063 You have an appointment with Mrs. Peterson at 11:00. 1233 01:08:31,107 --> 01:08:33,283 This won't take long. It is important. 1234 01:08:34,719 --> 01:08:36,460 All right, come on in, Lieutenant. 1235 01:08:43,815 --> 01:08:46,122 Boy! This is really something. 1236 01:08:46,165 --> 01:08:49,037 All this stuff just to take pictures. 1237 01:08:49,081 --> 01:08:50,561 I do considerably more than... 1238 01:08:50,604 --> 01:08:52,432 just take pictures, Lieutenant. 1239 01:08:52,476 --> 01:08:54,347 You know, I have to hand it to you, sir... 1240 01:08:54,391 --> 01:08:57,133 giving all this up, you know, just like that. 1241 01:08:58,221 --> 01:09:01,049 Who told you that? 1242 01:09:01,093 --> 01:09:04,140 Jeez, somebody. Was it the publisher? 1243 01:09:04,183 --> 01:09:06,185 Yeah, he said you were going on some kind of trip... 1244 01:09:06,229 --> 01:09:08,448 to the Philippines. 1245 01:09:08,492 --> 01:09:11,059 Well, as a matter of fact, that's right, Lieutenant. 1246 01:09:11,103 --> 01:09:13,323 I'm going to prove Tom Wolfe was wrong. 1247 01:09:13,366 --> 01:09:16,282 After three years of creating junk portraits like this... 1248 01:09:16,326 --> 01:09:18,458 I'm going to pick up just where I left off. 1249 01:09:18,502 --> 01:09:20,678 Well, you know, now that you mentioned it... 1250 01:09:20,721 --> 01:09:23,028 I couldn't help seeing all those books that you've published... 1251 01:09:23,071 --> 01:09:25,639 the ones out there in the reception. 1252 01:09:25,683 --> 01:09:28,076 It's very impressive. 1253 01:09:28,120 --> 01:09:30,209 Lieutenant, you said you had something to ask me. 1254 01:09:30,253 --> 01:09:31,297 Yes, sir. 1255 01:09:33,256 --> 01:09:36,215 I have this problem. 1256 01:09:36,259 --> 01:09:39,523 You remember my idea of taking pictures out at the cemetery? 1257 01:09:39,566 --> 01:09:41,786 Oh, yes, your phantom accomplice. 1258 01:09:41,829 --> 01:09:45,485 I'm afraid it didn't work out too well, sir. 1259 01:09:45,529 --> 01:09:47,574 He wasn't there, then, huh? 1260 01:09:47,618 --> 01:09:49,359 Well, I'm not sure. 1261 01:10:06,376 --> 01:10:08,421 Lieutenant, these are the worst pictures I have ever seen. 1262 01:10:09,379 --> 01:10:10,728 I know, sir.... 1263 01:10:11,555 --> 01:10:13,296 It was a new camera. 1264 01:10:13,339 --> 01:10:14,688 I borrowed it from the neighbor. 1265 01:10:14,732 --> 01:10:16,386 He explained how to use it... 1266 01:10:16,429 --> 01:10:17,691 then I got confused. 1267 01:10:25,656 --> 01:10:26,744 What's this one? 1268 01:10:31,575 --> 01:10:33,751 Oh, I'm terribly sorry, sir. 1269 01:10:33,794 --> 01:10:35,753 I don't know how this got mixed up in there. 1270 01:10:35,796 --> 01:10:38,843 No, it's got nothing to do with the cemetery. No. 1271 01:10:38,886 --> 01:10:41,149 You know where I found this one?No. 1272 01:10:41,193 --> 01:10:43,239 Well, I found this photograph in the fireplace out there... 1273 01:10:43,282 --> 01:10:44,240 at the ranch house. 1274 01:10:44,283 --> 01:10:45,850 Oh, really? Strange, huh? 1275 01:10:46,503 --> 01:10:48,722 Why strange? 1276 01:10:48,766 --> 01:10:51,638 Strange that Mr. Deschler would take this picture and throw it away. 1277 01:10:51,682 --> 01:10:53,727 'Cause it's a perfectly good picture. 1278 01:10:53,771 --> 01:10:56,513 Lieutenant, that is not a good picture. 1279 01:10:56,556 --> 01:11:00,473 The exposure is way too light, the framing is off. 1280 01:11:00,517 --> 01:11:02,562 Everything's way off-center. 1281 01:11:02,606 --> 01:11:05,652 The framing. It's not a good picture, Lieutenant. 1282 01:11:05,696 --> 01:11:07,437 You know, you're right. 1283 01:11:07,480 --> 01:11:10,309 You see, now that you mention it, I see what.... 1284 01:11:10,353 --> 01:11:12,790 Well, it goes to show you what a bad photographer I am. 1285 01:11:14,357 --> 01:11:15,793 I guess Mr. Deschler's like you. 1286 01:11:16,576 --> 01:11:18,274 What do you mean, like me? 1287 01:11:18,317 --> 01:11:19,884 Well, I mean, he must've been unhappy with it. 1288 01:11:19,927 --> 01:11:21,668 I mean, a perfectionist like you. 1289 01:11:21,712 --> 01:11:24,497 Otherwise, why would he take another one? 1290 01:11:24,541 --> 01:11:27,544 Lieutenant, photographic composition is a talent. 1291 01:11:27,587 --> 01:11:28,588 You're born with it. 1292 01:11:28,632 --> 01:11:31,330 And you obviously don't have it. 1293 01:11:31,374 --> 01:11:33,245 Oh, I'm not gonna argue with you there. 1294 01:11:33,289 --> 01:11:35,334 Well, you know, I wish I that ability. 1295 01:11:35,378 --> 01:11:38,250 'Cause next month.... I think I mentioned this to you. 1296 01:11:38,294 --> 01:11:39,773 My brother-in-law... 1297 01:11:39,817 --> 01:11:42,689 next month he's celebrating his 20th anniversary party... 1298 01:11:42,733 --> 01:11:44,430 and actually I was thinking.... 1299 01:11:44,474 --> 01:11:47,346 I don't know whether I should bring it up or not. 1300 01:11:47,390 --> 01:11:50,175 You know, if you're not doing anything... 1301 01:11:50,218 --> 01:11:52,525 could you could drop by and take a few pictures? 1302 01:11:52,569 --> 01:11:54,440 It's nothing fancy. 1303 01:11:54,484 --> 01:11:55,659 We all have a good time. 1304 01:11:55,702 --> 01:11:56,877 We've got a big spread there... 1305 01:11:56,921 --> 01:11:58,705 and the old fellows, they play bocce ball. 1306 01:11:58,749 --> 01:12:01,317 Lieutenant, I'm afraid that's impossible. 1307 01:12:01,360 --> 01:12:04,537 First of all, I don't just drop by and take pictures. 1308 01:12:04,581 --> 01:12:07,323 And, secondly, I'm leaving on my Philippines trip next Wednesday. 1309 01:12:07,366 --> 01:12:09,455 Oh, sorry, sir, I didn't realize it was that soon. 1310 01:12:12,632 --> 01:12:15,243 Maybe Miss McGrath, your assistant.... 1311 01:12:15,287 --> 01:12:16,680 No, she'll be going with me. 1312 01:12:17,681 --> 01:12:18,682 I didn't realize that. 1313 01:12:18,725 --> 01:12:19,857 [knock on door] 1314 01:12:21,424 --> 01:12:23,600 Mrs. Peterson is here. 1315 01:12:23,643 --> 01:12:25,689 I'll be right with her, Lorna. 1316 01:12:26,777 --> 01:12:28,866 Well, I'll be running along, sir... 1317 01:12:28,909 --> 01:12:30,476 and thank you very much for the time. 1318 01:12:30,520 --> 01:12:31,782 That's all right. 1319 01:12:36,874 --> 01:12:38,919 There's one other thing, sir. 1320 01:12:40,530 --> 01:12:42,009 It's a bit of a problem. 1321 01:12:42,053 --> 01:12:43,576 That newspaper. 1322 01:12:44,708 --> 01:12:46,623 What newspaper? 1323 01:12:46,666 --> 01:12:49,365 The one we found in Deschler's motel room. 1324 01:12:49,408 --> 01:12:52,237 The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of. 1325 01:12:52,280 --> 01:12:53,717 Yes. 1326 01:12:53,760 --> 01:12:55,327 The problem is, sir... 1327 01:12:55,371 --> 01:12:58,286 between the time that you got the ransom note... 1328 01:12:58,330 --> 01:13:01,420 and the time that the officer entered the motel room... 1329 01:13:01,464 --> 01:13:03,248 the maid said she cleaned up the room. 1330 01:13:03,291 --> 01:13:04,423 She said... 1331 01:13:06,773 --> 01:13:10,560 "'I cleaned the room. There was no newspaper. 1332 01:13:10,603 --> 01:13:12,431 "'Otherwise it would've been thrown out.'" 1333 01:13:13,911 --> 01:13:15,521 So, Lieutenant? 1334 01:13:15,565 --> 01:13:18,524 I was just wondering, sir, do you have any thoughts on that? 1335 01:13:18,568 --> 01:13:20,831 Why, no, I don't.... I mean, why should I? 1336 01:13:22,354 --> 01:13:24,269 Chances are, Lieutenant... 1337 01:13:24,312 --> 01:13:27,881 the maid probably forgot to clean up the room. 1338 01:13:27,925 --> 01:13:30,493 And when you asked her about the newspaper... 1339 01:13:30,536 --> 01:13:32,408 she lied to cover up her carelessness. 1340 01:13:35,367 --> 01:13:37,369 "Lied to cover up carelessness. 1341 01:13:38,370 --> 01:13:39,589 "Possibility." 1342 01:13:50,730 --> 01:13:52,428 [people chattering] 1343 01:13:58,477 --> 01:14:00,697 Right. What a dandy crowd, wouldn't you say, Paul? 1344 01:14:00,740 --> 01:14:03,090 When the admission's free, you never know who you're gonna attract. 1345 01:14:03,134 --> 01:14:05,049 Oh, come on.Hi, Phil. 1346 01:14:05,092 --> 01:14:07,530 Hey, Phil, how are you? 1347 01:14:07,573 --> 01:14:09,532 They're enjoying it so much. 1348 01:14:09,575 --> 01:14:11,534 I really hate to have it only one day. 1349 01:14:11,577 --> 01:14:14,493 Well, it isn't every day that Paul Galesko comes out of retirement... 1350 01:14:14,537 --> 01:14:16,539 to start a new book. Oh, and... 1351 01:14:16,582 --> 01:14:18,236 talking about books... 1352 01:14:18,279 --> 01:14:20,847 that funny little man came by my office again yesterday. 1353 01:14:20,891 --> 01:14:21,979 What man? 1354 01:14:22,022 --> 01:14:23,763 You know, the policeman. 1355 01:14:24,938 --> 01:14:27,506 Bombarded you with questions, I suppose? 1356 01:14:27,550 --> 01:14:29,639 Oh, yeah. But he bought one of your volumes... 1357 01:14:29,682 --> 01:14:31,902 so it wasn't a complete waste of time. 1358 01:14:31,945 --> 01:14:34,470 You know, he did take quite an interest in your work the other day. 1359 01:14:36,123 --> 01:14:37,734 And today as well. 1360 01:14:37,777 --> 01:14:38,648 Mmm? 1361 01:14:49,180 --> 01:14:50,834 Mr. Galesko, sir? 1362 01:14:52,792 --> 01:14:54,838 Good afternoon, Lieutenant. 1363 01:14:54,881 --> 01:14:57,493 I've been looking all over for you.You have? 1364 01:14:57,536 --> 01:14:59,582 Yes. I hope I'm not interrupting. 1365 01:14:59,625 --> 01:15:00,496 No, no. 1366 01:15:03,586 --> 01:15:05,544 It's a wonderful turnout you have here. 1367 01:15:05,588 --> 01:15:06,850 Yes, we're very, very pleased. 1368 01:15:06,893 --> 01:15:09,156 Oh, Paul, the pictures are just lovely. 1369 01:15:09,200 --> 01:15:11,158 Hello. It's just lovely. 1370 01:15:12,638 --> 01:15:15,859 Lieutenant, did you want something? 1371 01:15:15,902 --> 01:15:19,776 Is there someplace, sir, that you and I could talk? 1372 01:15:19,819 --> 01:15:22,518 Columbo, you're becoming very annoying, do you know that? 1373 01:15:22,561 --> 01:15:24,607 Paul, why don't you use the old studio? 1374 01:15:24,650 --> 01:15:26,696 Why, I'm sorry-- It's about Mr. Deschler, sir. 1375 01:15:28,654 --> 01:15:30,656 All right, but you'll have to make it short. 1376 01:15:44,104 --> 01:15:47,586 I'd offer you something, Lieutenant, but I'm not a drinker. 1377 01:15:47,630 --> 01:15:49,545 What? Oh, that's all right. 1378 01:15:52,286 --> 01:15:54,550 Of course you're probably on duty, anyway. 1379 01:15:56,290 --> 01:15:58,205 You are on duty, aren't you? 1380 01:15:58,902 --> 01:16:00,643 Yes, sir. 1381 01:16:00,686 --> 01:16:02,253 You know, it isn't every day that I go out... 1382 01:16:02,296 --> 01:16:03,907 and I spend $24 on a book. 1383 01:16:03,950 --> 01:16:07,127 But that's beside the point. This is a terrific book. 1384 01:16:07,171 --> 01:16:10,740 I went through it last night five or six times. 1385 01:16:10,783 --> 01:16:13,220 Do you know how many photographs you have in this book? 1386 01:16:13,264 --> 01:16:16,006 Lieutenant, I have never counted my photographs. 1387 01:16:16,049 --> 01:16:18,138 You took 522 photographs. 1388 01:16:19,400 --> 01:16:22,273 522 pictures. 1389 01:16:22,316 --> 01:16:26,016 You took 522 photographs, and I have to tell you something. 1390 01:16:26,059 --> 01:16:28,627 I've been to San Quentin a few times. 1391 01:16:28,671 --> 01:16:31,761 You know, in the early days, they used to take prisoners up there. 1392 01:16:31,804 --> 01:16:34,851 And I wanted to tell you, you really captured the mood of the place. 1393 01:16:35,721 --> 01:16:37,767 It's very depressing. 1394 01:16:37,810 --> 01:16:41,727 Well, Lieutenant, a camera is like an artist's palette. 1395 01:16:41,771 --> 01:16:44,208 Tool is nothing without the art. 1396 01:16:44,251 --> 01:16:46,210 Look at this one. 1397 01:16:46,253 --> 01:16:48,821 I brought that into the Ukraine with me. 1398 01:16:48,865 --> 01:16:51,607 Must've been 11 years ago. 1399 01:16:51,650 --> 01:16:53,086 Maybe it was even more than that. 1400 01:16:53,130 --> 01:16:55,175 You were there seven weeks, sir? What? 1401 01:16:55,915 --> 01:16:57,177 San Quentin. 1402 01:16:58,657 --> 01:16:59,919 It says here in the jacket... 1403 01:16:59,963 --> 01:17:01,051 you were there for seven weeks. 1404 01:17:01,094 --> 01:17:02,705 You worked there. 1405 01:17:02,748 --> 01:17:04,271 You slept there, you ate with the prisoners. 1406 01:17:06,970 --> 01:17:08,232 That's right. 1407 01:17:08,275 --> 01:17:10,103 That's what I thought. 1408 01:17:11,757 --> 01:17:13,019 May I show you something? 1409 01:17:13,063 --> 01:17:14,325 Mmm-hmm. 1410 01:17:23,334 --> 01:17:26,076 You see that, sir? Mmm-hmm. 1411 01:17:26,119 --> 01:17:27,904 You see that man in the background? 1412 01:17:27,947 --> 01:17:29,079 Yes? 1413 01:17:29,122 --> 01:17:30,907 That's Mr. Deschler. 1414 01:17:30,950 --> 01:17:32,169 Really? 1415 01:17:33,387 --> 01:17:35,868 Why, yes, I believe it is. 1416 01:17:35,912 --> 01:17:37,914 You know, when I saw this book in your office... 1417 01:17:37,957 --> 01:17:40,307 and I realized that you'd spent that much time in San Quentin... 1418 01:17:40,351 --> 01:17:42,092 I knew I had to go out and buy it. 1419 01:17:42,135 --> 01:17:43,920 Do you know how many other photographs of Deschler are in here? 1420 01:17:43,963 --> 01:17:45,748 Oh, Lieutenant. 1421 01:17:45,791 --> 01:17:47,706 Nine. 1422 01:17:47,750 --> 01:17:50,056 Nine other photographs of Mr. Deschler are in here. 1423 01:17:50,100 --> 01:17:51,362 Wait a minute. 1424 01:17:56,149 --> 01:17:57,150 There's another one. 1425 01:17:57,194 --> 01:17:58,282 See that? Mmm-hmm. 1426 01:17:58,325 --> 01:17:59,849 All right. That's Deschler. 1427 01:18:01,981 --> 01:18:03,766 But, sir, in your sworn statement... 1428 01:18:03,809 --> 01:18:05,463 you said that you'd never met the man. 1429 01:18:05,506 --> 01:18:07,030 Oh, Lieutenant. 1430 01:18:07,073 --> 01:18:09,989 Surely, you don't expect me to remember one obscure man... 1431 01:18:10,033 --> 01:18:12,383 from the thousands I've photographed over the years. 1432 01:18:12,426 --> 01:18:13,732 I didn't even know the man's name. 1433 01:18:14,951 --> 01:18:17,388 But not his name, sir. His face. 1434 01:18:17,431 --> 01:18:19,956 Your business is faces. 1435 01:18:19,999 --> 01:18:22,262 I thought maybe that you'd met him when you were at the prison. 1436 01:18:22,306 --> 01:18:23,699 Well, I didn't. 1437 01:18:23,742 --> 01:18:25,135 And even if I had, I wouldn't remember it. 1438 01:18:25,178 --> 01:18:27,398 Lieutenant, maybe... 1439 01:18:27,441 --> 01:18:29,922 maybe he remembers me from that visit. 1440 01:18:29,966 --> 01:18:31,837 And probably knowing that I was well-off... 1441 01:18:31,881 --> 01:18:33,709 he picked me for his next victim. 1442 01:18:35,058 --> 01:18:37,321 Well, that's a possibility, sir, yes. 1443 01:18:37,364 --> 01:18:39,410 You don't think so, huh, Lieutenant? 1444 01:18:39,453 --> 01:18:43,066 You believe that somehow I'm responsible for my wife's death. 1445 01:18:43,109 --> 01:18:45,851 Oh, don't deny it, Lieutenant. 1446 01:18:45,895 --> 01:18:48,898 You're like a little shaggy-haired terrier... 1447 01:18:48,941 --> 01:18:51,204 that's got a grip on my trousers, you won't let go. 1448 01:18:51,248 --> 01:18:53,816 I can't turn around without you staring up at me... 1449 01:18:53,859 --> 01:18:56,906 with that blank innocent expression on your face. 1450 01:18:56,949 --> 01:18:59,517 I won't deny, sir, that I have problems with this case. 1451 01:18:59,560 --> 01:19:00,736 [Lorna] Lieutenant. 1452 01:19:02,346 --> 01:19:03,347 Please. 1453 01:19:06,219 --> 01:19:08,134 Don't you think he's been through enough? 1454 01:19:08,178 --> 01:19:09,788 It's all right, Lorna. 1455 01:19:09,832 --> 01:19:11,398 [clears throat] Well, I'm sorry, ma'am. 1456 01:19:13,226 --> 01:19:14,793 You're going to be a lot sorrier, Lieutenant... 1457 01:19:14,837 --> 01:19:17,361 if you don't stop following me around. 1458 01:19:17,404 --> 01:19:19,493 In two days I am leaving for the Philippines... 1459 01:19:19,537 --> 01:19:20,973 with Miss McGrath, here. 1460 01:19:21,017 --> 01:19:23,062 And for eight blessed weeks... 1461 01:19:23,106 --> 01:19:26,196 I won't have to be greeted with your suffocating presence. 1462 01:19:26,239 --> 01:19:27,850 Or are you planning on going along? 1463 01:19:27,893 --> 01:19:29,503 Oh, no, sir. 1464 01:19:29,547 --> 01:19:33,072 In which case I'll scream until the beams at city hall shake. 1465 01:19:33,116 --> 01:19:36,815 That won't be necessary. I know I've been a pest. I'm just trying to do my job. 1466 01:19:36,859 --> 01:19:38,469 I won't bother you anymore. 1467 01:19:38,512 --> 01:19:41,298 I hope you mean that, Lieutenant, for your sake and for mine. 1468 01:19:50,916 --> 01:19:52,396 Would you just fill that out, please? 1469 01:19:52,439 --> 01:19:54,093 [telephone ringing] 1470 01:19:56,530 --> 01:19:59,011 Department of Motor Vehicles. Miss Hanley. 1471 01:19:59,055 --> 01:20:00,534 Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo. 1472 01:20:00,578 --> 01:20:02,058 We spoke the other day. 1473 01:20:02,101 --> 01:20:04,190 Lieutenant? Oh, yes, I remember. 1474 01:20:04,234 --> 01:20:05,931 You were asking about our Mr. Weekley. 1475 01:20:05,975 --> 01:20:07,890 Weekley. Yes, ma'am. That was the man's name. 1476 01:20:07,933 --> 01:20:10,022 You said he was out of town. You said he'd be back this morning. 1477 01:20:10,066 --> 01:20:11,415 I wonder if I could speak to him. 1478 01:20:11,458 --> 01:20:14,853 I'm terribly sorry, Lieutenant. He's not here. 1479 01:20:14,897 --> 01:20:17,856 In fact, he's stranded out on the road. 1480 01:20:17,900 --> 01:20:19,945 Some sort of car trouble. 1481 01:20:19,989 --> 01:20:22,992 Could you give me that location where he's stranded? 1482 01:20:23,035 --> 01:20:25,342 Look, lady, do you want a tow or don't you? 1483 01:20:28,084 --> 01:20:30,521 I told you, it ain't gas you need, it's a new fuel pump. 1484 01:20:33,219 --> 01:20:36,919 I will not pay you $20 to tow my car. 1485 01:20:36,962 --> 01:20:39,573 Well, lady, you can stay here all day for all I care. 1486 01:20:40,487 --> 01:20:41,924 Mr. Weekley? 1487 01:20:43,360 --> 01:20:45,014 Mr. Weekley?Yes? 1488 01:20:46,624 --> 01:20:48,452 They told me at the office I could find you here. 1489 01:20:48,495 --> 01:20:50,933 I'm Lieutenant Columbo, I'm from the police. 1490 01:20:50,976 --> 01:20:53,283 I'd like to ask you a few questions. I hope you don't mind. 1491 01:20:53,326 --> 01:20:56,286 It's my lunch hour. I'm hungry, irritable. 1492 01:20:56,329 --> 01:20:58,201 Well, is there something I can do, sir? 1493 01:20:58,244 --> 01:20:59,942 What did you have in mind? 1494 01:20:59,985 --> 01:21:02,466 Are you stuck?It's obvious, isn't it? 1495 01:21:02,509 --> 01:21:04,903 I guess, sir. Well, then, why ask? 1496 01:21:04,947 --> 01:21:07,384 I thought it might be helpful if I gave you a lift. 1497 01:21:07,427 --> 01:21:09,516 That would be helpful, yes. Where are you going? 1498 01:21:11,214 --> 01:21:14,130 To the office. Of course. 1499 01:21:14,173 --> 01:21:15,348 Right this way, sir. 1500 01:21:15,958 --> 01:21:17,350 Thank you. 1501 01:21:27,317 --> 01:21:28,535 Is it safe? 1502 01:21:29,580 --> 01:21:31,060 The car? Yeah. 1503 01:21:31,712 --> 01:21:33,018 Absolutely, sir. 1504 01:21:38,981 --> 01:21:41,331 [Columbo] Here, let me get that for you, sir. There we are. 1505 01:21:44,508 --> 01:21:47,424 Well, this knob came off. Let me get it from over here. All right, try it now, sir. 1506 01:21:49,600 --> 01:21:50,644 No? 1507 01:21:55,998 --> 01:21:57,303 Here we are. 1508 01:22:03,005 --> 01:22:04,093 [coughs] 1509 01:22:06,443 --> 01:22:09,011 Seat belts, Lieutenant. Seat belts. 1510 01:22:09,054 --> 01:22:10,273 Where are they? 1511 01:22:10,316 --> 01:22:11,927 Well, I don't have any, sir. 1512 01:22:13,058 --> 01:22:14,451 Is that a requirement? 1513 01:22:15,060 --> 01:22:16,322 It certainly is. 1514 01:22:17,106 --> 01:22:18,716 A new regulation? 1515 01:22:18,759 --> 01:22:21,371 Fourteen months. 1516 01:22:21,414 --> 01:22:24,591 Well, I'll certainly do something about that. 1517 01:22:24,635 --> 01:22:27,551 This man that I'm trying to check on, Mr. Alvin Deschler-- 1518 01:22:27,594 --> 01:22:31,076 Look behind you, Lieutenant.What is it? 1519 01:22:31,120 --> 01:22:34,427 When you pull away from a curb, you must look behind you. 1520 01:22:35,428 --> 01:22:36,429 Sorry, sir. 1521 01:22:37,735 --> 01:22:39,389 All clear now. 1522 01:22:41,086 --> 01:22:44,133 As I was saying, I'm checking on a man named Alvin Deschler... 1523 01:22:44,176 --> 01:22:47,136 and he took his driving test on the morning of the 20th. 1524 01:22:47,179 --> 01:22:49,399 Do you remember Mr. Deschler? I wouldn't remember. 1525 01:22:49,442 --> 01:22:50,574 No. 1526 01:22:50,617 --> 01:22:53,490 You don't remember a Mr. Alvin Deschler? 1527 01:22:53,533 --> 01:22:57,494 Why should I? These people mean absolutely nothing to me. 1528 01:22:57,537 --> 01:23:00,149 Oh, I see. Well, maybe a photograph, sir. 1529 01:23:00,192 --> 01:23:03,195 Let me show you a photograph. I have one right here. 1530 01:23:03,239 --> 01:23:05,067 Keep your eyes on the road, Lieutenant. 1531 01:23:05,110 --> 01:23:07,243 I'm all right. Don't worry. Eyes on the road! 1532 01:23:07,286 --> 01:23:08,418 But I'm not. 1533 01:23:08,461 --> 01:23:10,507 I had a woman in the car yesterday... 1534 01:23:10,550 --> 01:23:12,988 would you believe that she backed into a mailbox? 1535 01:23:13,031 --> 01:23:15,251 Now that's not a joke, that's a fact. A mailbox! 1536 01:23:15,294 --> 01:23:16,121 Did she? Can you picture that? 1537 01:23:16,165 --> 01:23:18,515 Really? Yes. 1538 01:23:18,558 --> 01:23:22,040 Those things, I suppose, are nerving, aren't they? 1539 01:23:22,084 --> 01:23:23,955 Yes, they are. 1540 01:23:23,999 --> 01:23:27,741 Here's that photograph, sir. This is the man that I'm talking about. 1541 01:23:27,785 --> 01:23:31,093 Now, I know that he took his driving test on the morning of the 20th... 1542 01:23:31,136 --> 01:23:34,139 but what I really require is positive identification. 1543 01:23:34,183 --> 01:23:36,272 Yes. We're gonna turn at the next block. 1544 01:23:36,315 --> 01:23:38,013 Turn at the next block. Signal. 1545 01:23:38,622 --> 01:23:40,537 [car tires screeching] 1546 01:23:44,454 --> 01:23:46,586 Watch your right. Always watch that right. 1547 01:23:46,630 --> 01:23:49,459 And the left. Your eye has to be trained. 1548 01:23:50,416 --> 01:23:53,158 To watch both ways. Exactly. 1549 01:23:53,202 --> 01:23:55,073 It's called defensive driving. Watch it! 1550 01:23:55,117 --> 01:23:56,509 [tires screeching] 1551 01:23:57,815 --> 01:23:59,077 Pull over. 1552 01:23:59,121 --> 01:24:01,427 I'm sorry, sir. I'm sorry. 1553 01:24:01,471 --> 01:24:03,299 Pull over. 1554 01:24:03,342 --> 01:24:05,083 We've got another 10 or 12 blocks, sir. 1555 01:24:05,127 --> 01:24:07,433 Just pull over. 1556 01:24:11,655 --> 01:24:13,787 Would you shut off your engine? 1557 01:24:13,831 --> 01:24:15,615 Just to be on the safe side. 1558 01:24:16,181 --> 01:24:17,182 Yes, sir. 1559 01:24:18,314 --> 01:24:19,837 Lieutenant, Columbo... 1560 01:24:19,880 --> 01:24:22,492 I'm sure you have a driver's license. 1561 01:24:22,535 --> 01:24:25,147 It may even have been issued in this state. 1562 01:24:25,190 --> 01:24:26,844 It may even be valid. 1563 01:24:26,887 --> 01:24:29,325 But all of these things notwithstanding... 1564 01:24:29,368 --> 01:24:31,283 I'm sure you'll understand why... 1565 01:24:31,327 --> 01:24:34,112 I'm electing to walk the rest of the way. 1566 01:24:35,200 --> 01:24:38,464 Yes, sir, I suppose it's good exercise. 1567 01:24:38,508 --> 01:24:40,858 I mean, I should do more of it myself. 1568 01:24:40,901 --> 01:24:42,294 Indeed, you should. 1569 01:24:42,338 --> 01:24:43,817 About the picture, sir. 1570 01:24:43,861 --> 01:24:46,559 It's very important that I have this identification. 1571 01:24:46,603 --> 01:24:48,126 Could you just take a moment? 1572 01:24:48,170 --> 01:24:50,172 [Weekley panting] 1573 01:24:50,215 --> 01:24:52,609 Deschler. I remember him. 1574 01:24:52,652 --> 01:24:55,177 A good driver. A very good driver. 1575 01:24:55,220 --> 01:24:56,830 Is he the man who just got out of prison? 1576 01:24:56,874 --> 01:24:58,180 Yes, sir. 1577 01:24:58,223 --> 01:24:59,790 I remember him. 1578 01:24:59,833 --> 01:25:03,185 And he took his driver's test on the morning of the 20th? 1579 01:25:03,228 --> 01:25:04,708 Yes, he did. 1580 01:25:04,751 --> 01:25:07,363 And you're willing to sign an affidavit to that effect? 1581 01:25:07,406 --> 01:25:09,495 Certainly. 1582 01:25:09,539 --> 01:25:13,195 Unless, of course, it means that you have to drive me to police headquarters. 1583 01:25:13,238 --> 01:25:15,545 Oh, no, sir. No, sir, don't worry. 1584 01:25:16,415 --> 01:25:17,677 You'll be able to drive yourself. 1585 01:25:34,390 --> 01:25:35,826 Mr. Galesko? 1586 01:25:37,871 --> 01:25:39,351 [projector clicking] 1587 01:25:40,396 --> 01:25:42,093 Mr. Galesko?Yes? 1588 01:25:42,137 --> 01:25:44,182 Sergeant Hoffman. 1589 01:25:44,226 --> 01:25:46,532 I wonder if you'd mind going down... 1590 01:25:46,576 --> 01:25:48,186 to headquarters with me, sir. 1591 01:25:48,230 --> 01:25:50,014 Lieutenant Columbo would like to talk to you. 1592 01:25:50,057 --> 01:25:51,929 Really? 1593 01:25:51,972 --> 01:25:55,019 Does he wanna discuss my work or show me some more of his photographs? 1594 01:25:55,062 --> 01:25:56,716 Please, sir... 1595 01:25:56,760 --> 01:25:59,458 if you won't come voluntarily, I'm afraid... 1596 01:25:59,502 --> 01:26:01,591 he'll have to issue a warrant for your arrest. 1597 01:26:01,634 --> 01:26:02,722 Is that so? 1598 01:26:04,463 --> 01:26:06,117 All right, Sergeant. 1599 01:26:06,161 --> 01:26:08,380 I'll talk to your Lieutenant. 1600 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 Might be amusing. 1601 01:26:11,557 --> 01:26:12,558 Yes, sir. 1602 01:26:25,528 --> 01:26:27,965 [Paul] All right, Lieutenant, what's the meaning of this? 1603 01:26:28,008 --> 01:26:30,010 Just one minute, sir, I'm looking for a K. 1604 01:26:31,098 --> 01:26:32,926 Here it is. 1605 01:26:32,970 --> 01:26:35,538 Columbo, I warned you. 1606 01:26:35,581 --> 01:26:37,279 Yes, you did, sir... 1607 01:26:37,322 --> 01:26:39,759 and I want you to know that I didn't take your warning lightly. 1608 01:26:39,803 --> 01:26:41,413 But I have no choice, sir. 1609 01:26:42,893 --> 01:26:46,070 You see, I don't think Mr. Deschler killed your wife. 1610 01:26:46,113 --> 01:26:48,594 I don't think he even met her. 1611 01:26:48,638 --> 01:26:50,944 I think you arranged everything. 1612 01:26:50,988 --> 01:26:54,034 I think you arranged the false kidnapping, the ransom note... 1613 01:26:54,078 --> 01:26:56,254 the telephone call, and I think you lured Mr. Deschler... 1614 01:26:56,298 --> 01:26:58,430 to the junkyard and I think you shot him. 1615 01:26:58,474 --> 01:26:59,997 Of course you can prove all this. 1616 01:27:01,738 --> 01:27:03,696 You see this newspaper? 1617 01:27:05,176 --> 01:27:07,134 This is the same edition of the newspaper... 1618 01:27:07,178 --> 01:27:09,963 that the letters and words for the ransom note were cut out of. 1619 01:27:12,139 --> 01:27:14,533 I'm trying to reconstruct that note. 1620 01:27:14,577 --> 01:27:16,753 Need any help with your spelling, Lieutenant? 1621 01:27:17,884 --> 01:27:19,756 I'll tell you what the problem is. 1622 01:27:21,845 --> 01:27:24,543 We found this newspaper in the motel room. 1623 01:27:24,587 --> 01:27:26,806 It was sprawled over a chair. 1624 01:27:26,850 --> 01:27:28,765 It was left there. 1625 01:27:28,808 --> 01:27:31,681 Even though the maid said that she cleaned up the room. 1626 01:27:31,724 --> 01:27:34,074 Yes, I told you. She probably lied. 1627 01:27:34,118 --> 01:27:36,120 That's the problem, sir. 1628 01:27:36,163 --> 01:27:38,688 You see this terrible mess I'm making. 1629 01:27:38,731 --> 01:27:43,127 There's just no way to cut up this paper... 1630 01:27:43,170 --> 01:27:46,609 and paste together this note without making a mess. 1631 01:27:46,652 --> 01:27:49,307 I know. I tried it last night, my wife and I. 1632 01:27:49,351 --> 01:27:51,266 Columbo, what's your point? 1633 01:27:51,309 --> 01:27:52,484 My point is this: 1634 01:27:54,225 --> 01:27:56,271 If the maid forgot to clean up the room... 1635 01:27:58,621 --> 01:28:01,711 then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere? 1636 01:28:02,364 --> 01:28:04,017 You see the problem? 1637 01:28:04,061 --> 01:28:07,804 If she did clean up the room, then everything gets thrown out. 1638 01:28:07,847 --> 01:28:10,720 All the bits and pieces of paper get thrown out... 1639 01:28:10,763 --> 01:28:12,852 and the newspaper gets thrown out. 1640 01:28:14,376 --> 01:28:17,553 If she doesn't clean up the room... 1641 01:28:17,596 --> 01:28:20,207 then these scraps of paper, they have to be somewhere. 1642 01:28:21,861 --> 01:28:23,036 You can see the contradiction. 1643 01:28:24,342 --> 01:28:27,519 You're incredible. You're really incredible. 1644 01:28:27,563 --> 01:28:32,307 This man, this criminal, abducts my wife, kills her... 1645 01:28:32,350 --> 01:28:34,004 tries to kill me in cold blood. 1646 01:28:34,047 --> 01:28:36,136 But instead of recognizing the obvious... 1647 01:28:36,180 --> 01:28:40,227 you accuse me of some kind of a monstrous scheme. 1648 01:28:40,271 --> 01:28:43,187 Deschler killed Frances. No one else. 1649 01:28:43,230 --> 01:28:44,797 No, sir. That's not possible. 1650 01:28:44,841 --> 01:28:47,104 You see, Mr. Deschler had an alibi. 1651 01:28:47,147 --> 01:28:49,019 What? Yes, sir. 1652 01:28:49,062 --> 01:28:51,195 He couldn't possibly have killed your wife. 1653 01:28:51,238 --> 01:28:53,806 And what's more, your sworn statement is perjured. 1654 01:28:54,067 --> 01:28:55,373 You're crazy. 1655 01:28:55,417 --> 01:28:58,855 Correct me if I'm mistaken... 1656 01:28:58,898 --> 01:29:02,554 but you said you were with your wife until noon on Thursday, the 20th... 1657 01:29:02,598 --> 01:29:03,816 the day she was abducted. 1658 01:29:03,860 --> 01:29:05,078 Yes. 1659 01:29:05,122 --> 01:29:07,298 Well, you see, sir, Mr. Deschler was down... 1660 01:29:07,342 --> 01:29:08,865 at the Department of Motor Vehicles... 1661 01:29:08,908 --> 01:29:12,347 taking his driver's test that morning. 1662 01:29:12,390 --> 01:29:16,002 And I have got a sworn statement from an examiner to that effect. 1663 01:29:16,046 --> 01:29:19,310 So you see, Mr. Deschler couldn't possibly have kidnapped your wife... 1664 01:29:19,354 --> 01:29:21,051 but you could have. 1665 01:29:21,094 --> 01:29:23,358 Lieutenant, what in the hell are you saying? 1666 01:29:23,401 --> 01:29:27,231 Deschler had no alibi. My wife was abducted in the afternoon. 1667 01:29:28,275 --> 01:29:30,060 No, sir, that's what we assumed. 1668 01:29:31,931 --> 01:29:34,281 Actually she was kidnapped in the morning... 1669 01:29:34,325 --> 01:29:38,242 and at precisely the same time that you said you were at home alone with her. 1670 01:29:40,113 --> 01:29:42,812 I have absolute proof, sir... 1671 01:29:42,855 --> 01:29:46,903 that Mrs. Galesko was tied to that chair in that ranch house... 1672 01:29:47,817 --> 01:29:49,209 at 10:00 in the morning. 1673 01:29:53,953 --> 01:29:56,913 I took the snapshot of Mrs. Galesko... 1674 01:29:56,956 --> 01:30:00,090 and I took it down to our photo lab... 1675 01:30:00,133 --> 01:30:02,745 and I had a giant blow-up made from that print. 1676 01:30:04,442 --> 01:30:06,923 And I want you to know, my friend... 1677 01:30:06,966 --> 01:30:09,882 that I took personal charge of that process... 1678 01:30:09,926 --> 01:30:11,623 just so that there'll be no mistake. 1679 01:30:26,333 --> 01:30:28,118 You see that clock in the background? 1680 01:30:31,208 --> 01:30:32,905 That clock reads 10:00. 1681 01:30:33,471 --> 01:30:34,994 That's very plain. 1682 01:30:36,387 --> 01:30:38,650 10:00, sir. 1683 01:30:38,694 --> 01:30:42,088 That's the time that you claimed you were at home alone with your wife. 1684 01:30:48,486 --> 01:30:51,663 Lieutenant, you're priceless. You're a gem. 1685 01:30:51,707 --> 01:30:54,971 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 1686 01:30:55,014 --> 01:30:57,408 I think that's a very incriminating piece of evidence, sir. 1687 01:30:57,452 --> 01:30:59,236 [laughing] 1688 01:30:59,279 --> 01:31:01,847 [Paul] Evidence? Don't you see what you've done? 1689 01:31:01,891 --> 01:31:04,241 You've taken that picture and you have reversed it. 1690 01:31:04,284 --> 01:31:05,721 Sir? 1691 01:31:05,764 --> 01:31:07,592 You have made a mistake, Lieutenant. 1692 01:31:07,636 --> 01:31:10,987 In the process of enlarging that photo, you've turned everything around. 1693 01:31:11,030 --> 01:31:12,815 The clock doesn't say 10:00. 1694 01:31:12,858 --> 01:31:13,990 It says 2:00. 1695 01:31:16,993 --> 01:31:18,995 Can you do that? Is that possible? 1696 01:31:19,038 --> 01:31:20,387 [Paul] It certainly is. 1697 01:31:21,737 --> 01:31:23,347 I don't understand. 1698 01:31:23,390 --> 01:31:25,436 Get the original photo and compare it. 1699 01:31:25,480 --> 01:31:28,831 I'll demonstrate it to you. Then you'll see where you made a big mistake. 1700 01:31:28,874 --> 01:31:31,050 The original?The original snapshot, yes. 1701 01:31:33,313 --> 01:31:35,838 I'm afraid that's going to be a problem, sir. You see... 1702 01:31:35,881 --> 01:31:37,840 when I was down in the darkroom, working with the guy... 1703 01:31:37,883 --> 01:31:39,450 from the photo lab I was helping out... 1704 01:31:39,494 --> 01:31:41,496 I accidentally dropped the original... 1705 01:31:41,539 --> 01:31:43,019 in a batch of hydrochloric acid. 1706 01:31:43,062 --> 01:31:44,194 What? 1707 01:31:44,237 --> 01:31:45,238 Yes, sir. 1708 01:31:46,936 --> 01:31:48,807 There is no other print. It's gone. 1709 01:31:52,419 --> 01:31:54,247 What is this? 1710 01:31:54,291 --> 01:31:56,989 A clumsy attempt to frame me with false evidence? 1711 01:31:57,033 --> 01:31:59,905 Oh, no, sir, no, I wouldn't do that. 1712 01:31:59,949 --> 01:32:02,429 Now I'm afraid, this is the picture. 1713 01:32:02,473 --> 01:32:06,564 And there's been no mistake. I'll testify to that. 1714 01:32:06,608 --> 01:32:09,436 Sgt. Hoffman, would you read Mr. Galesko his rights? 1715 01:32:09,480 --> 01:32:13,049 Hold it, Lieutenant, before you do something you'll regret. 1716 01:32:13,092 --> 01:32:14,833 I hate to disappoint you... 1717 01:32:14,877 --> 01:32:17,183 but you have proof of my innocence despite your clumsiness. 1718 01:32:17,227 --> 01:32:18,445 Sir? 1719 01:32:18,489 --> 01:32:20,883 We don't need the original snapshot. 1720 01:32:22,101 --> 01:32:24,277 A negative will serve the same purpose. 1721 01:32:27,454 --> 01:32:29,369 Look at that negative in the back of the camera, Lieutenant. 1722 01:32:29,413 --> 01:32:30,414 It proves I'm right. 1723 01:32:32,372 --> 01:32:34,418 Were you a witness to what he just did? 1724 01:32:34,461 --> 01:32:35,854 Yes, Lieutenant. 1725 01:32:37,334 --> 01:32:39,249 Were you a witness to what he just did? 1726 01:32:39,292 --> 01:32:40,380 Yes, sir. 1727 01:32:41,817 --> 01:32:43,993 Were you a witness to what he just did? 1728 01:32:44,036 --> 01:32:45,516 Yes, I am, sir. 1729 01:32:45,560 --> 01:32:47,039 Witness to what? 1730 01:32:47,083 --> 01:32:49,128 You just incriminated yourself, sir. 1731 01:32:50,173 --> 01:32:51,478 You've identified the camera. 1732 01:32:54,960 --> 01:32:57,397 That's right, sir. That's what you did. 1733 01:32:57,441 --> 01:33:00,313 You see, you didn't pick out this one or this one or this one. 1734 01:33:02,359 --> 01:33:04,796 You didn't touch any of these 12 cameras, you picked that one. 1735 01:33:09,322 --> 01:33:11,977 Yes, this is the camera that was used to take your wife's picture. 1736 01:33:14,327 --> 01:33:16,939 But you would have no way of knowing that... 1737 01:33:16,982 --> 01:33:20,333 or of knowing that this negative was in the back of this particular camera... 1738 01:33:20,377 --> 01:33:22,292 unless you'd taken the picture yourself. 1739 01:33:27,340 --> 01:33:28,864 Sorry, sir. 1740 01:33:32,868 --> 01:33:35,348 If I hadn't taken that camera.... 1741 01:33:39,048 --> 01:33:40,832 You were counting on that. 1742 01:33:43,487 --> 01:33:45,968 You didn't accidentally reverse that film. 1743 01:33:47,143 --> 01:33:49,232 You did that deliberately. 1744 01:33:50,320 --> 01:33:51,582 Sergeant Hoffman. 1745 01:33:59,895 --> 01:34:01,853 [Hoffman] You have the right to remain silent. 1746 01:34:01,897 --> 01:34:03,855 If you give up the right to remain silent... 1747 01:34:03,899 --> 01:34:07,685 anything you say can and will be used against you in a court of law. 1748 01:34:07,729 --> 01:34:10,035 You have the right to speak with an attorney.... 130663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.