Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:04,482
That man is lying!
2
00:00:04,526 --> 00:00:06,571
I'll have to
expose him myself.
3
00:00:06,615 --> 00:00:07,790
You fool.
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,531
You're not a very good liar.
5
00:00:09,574 --> 00:00:10,793
I've got nothin' to hide.
6
00:00:10,836 --> 00:00:13,317
I suspected you 10 minutes
after I met you.
7
00:00:13,361 --> 00:00:14,579
All right, Lieutenant,
you win.
8
00:00:14,623 --> 00:00:15,667
You're behind this.
9
00:00:15,711 --> 00:00:16,799
Yes.
10
00:00:16,842 --> 00:00:17,843
It's a real mess.
11
00:00:17,887 --> 00:00:19,062
Do they know who did it?
12
00:00:19,106 --> 00:00:20,107
He had an accident?
13
00:00:20,150 --> 00:00:21,325
What're you
getting at, Lieutenant?
14
00:00:21,369 --> 00:00:22,805
There is no power on earth
15
00:00:22,848 --> 00:00:25,808
that could induce me
to keep the lid on this.
16
00:00:25,851 --> 00:00:27,375
Something just computed.
17
00:00:41,737 --> 00:00:43,260
[machines humming]
18
00:00:58,884 --> 00:01:01,061
Russia, 4-3-2.
19
00:01:08,242 --> 00:01:09,765
China air attack,
1300.
20
00:01:10,418 --> 00:01:11,593
[all chattering]
21
00:01:22,952 --> 00:01:25,172
Sub-missile attack,
China.
22
00:01:33,789 --> 00:01:35,878
17 and 18 are acting up.
23
00:01:35,921 --> 00:01:37,358
Okay, I'll get right on it.
24
00:01:45,192 --> 00:01:46,671
Dr. Cahill.
25
00:01:46,715 --> 00:01:48,151
Yes, Ross?
26
00:01:48,195 --> 00:01:50,153
I'm sorry to
disturb you, sir,
27
00:01:50,197 --> 00:01:52,503
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
28
00:01:53,548 --> 00:01:55,158
He seemed very agitated, sir.
29
00:01:56,899 --> 00:01:58,466
He's waiting in your office.
30
00:02:03,471 --> 00:02:05,125
All right, Ross.
31
00:02:09,520 --> 00:02:12,219
We'll postpone
the rest of World War III
32
00:02:12,262 --> 00:02:13,959
until after lunch, gentlemen.
33
00:02:14,003 --> 00:02:16,266
[Dr. Cahill]
The results so far
are completely unsatisfactory.
34
00:02:16,310 --> 00:02:18,050
As a matter of fact,
35
00:02:18,094 --> 00:02:20,662
your retaliatory response
indicates a total defeat
36
00:02:20,705 --> 00:02:24,274
with a 75% mortality rate
for the Western Hemisphere.
37
00:02:24,318 --> 00:02:27,538
I suggest that you
abort plan R-17
38
00:02:27,582 --> 00:02:29,627
and devote the rest of
the afternoon to preparing
39
00:02:29,671 --> 00:02:32,935
and computing
an R-18 response.
40
00:02:32,978 --> 00:02:35,459
We'll tackle it
again after dinner,
41
00:02:35,503 --> 00:02:38,201
hopefully with a more
auspicious projection
42
00:02:38,245 --> 00:02:39,637
for the free world.
43
00:02:42,901 --> 00:02:43,859
Hold the calls.
44
00:02:44,468 --> 00:02:45,469
Marshall.
45
00:02:47,645 --> 00:02:48,690
Howard.
46
00:02:54,478 --> 00:02:56,219
Now, what the hell
is this all about?
47
00:02:56,263 --> 00:02:57,829
Precisely what it says.
48
00:02:57,873 --> 00:03:00,354
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
49
00:03:01,833 --> 00:03:03,574
And why not?
50
00:03:03,618 --> 00:03:06,273
Because he is not
the scientist of the year.
51
00:03:06,316 --> 00:03:07,926
If anything,
he's the fraud of the year.
52
00:03:07,970 --> 00:03:09,537
Howard.
53
00:03:09,580 --> 00:03:12,453
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
54
00:03:12,496 --> 00:03:13,976
That theory of
molecular matter
55
00:03:14,019 --> 00:03:15,543
was way beyond Neil's powers.
56
00:03:17,893 --> 00:03:19,503
Howard, you're a chemist,
57
00:03:19,547 --> 00:03:21,462
and I would say
that your ability
58
00:03:21,505 --> 00:03:23,507
to analyze a man's
intellectual capacity
59
00:03:23,551 --> 00:03:24,943
is way beyond your powers
60
00:03:24,987 --> 00:03:26,684
or is this
psychological deduction
61
00:03:26,728 --> 00:03:28,512
something your wife
came up with
62
00:03:28,556 --> 00:03:30,862
considering Neil's been
in therapy with her?
63
00:03:30,906 --> 00:03:34,039
I assure you, it's more
chemical than psychological.
64
00:03:34,083 --> 00:03:35,954
It's on paper
in my filing cabinet.
65
00:03:36,955 --> 00:03:38,261
What is?
66
00:03:38,305 --> 00:03:39,784
The evidence, Marshall.
67
00:03:39,828 --> 00:03:43,266
Carl Finch developed that
theory of molecular activity
68
00:03:43,310 --> 00:03:44,920
before he returned to England.
69
00:03:44,963 --> 00:03:46,835
Neil was his
research assistant.
70
00:03:46,878 --> 00:03:50,012
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
71
00:03:50,055 --> 00:03:51,927
notes I've just gone over
72
00:03:51,970 --> 00:03:53,885
for the first time
since Carl's death.
73
00:03:53,929 --> 00:03:56,497
Your son put his own name
to the work.
74
00:03:57,933 --> 00:03:59,543
If this is true,
75
00:03:59,587 --> 00:04:01,545
why didn't Finch
publish his theories himself?
76
00:04:01,589 --> 00:04:03,678
Because there was
no such thing then
77
00:04:03,721 --> 00:04:06,724
as a K-44 computer
to verify the equation.
78
00:04:06,768 --> 00:04:09,074
But there is now,
right here in this institute,
79
00:04:09,118 --> 00:04:11,686
readily available to your son.
80
00:04:11,729 --> 00:04:14,384
Neil is
a competent computer analyst,
81
00:04:14,428 --> 00:04:15,690
and that's all he is.
82
00:04:19,346 --> 00:04:20,434
What do you intend to do?
83
00:04:23,437 --> 00:04:25,743
I've asked my wife
to persuade Neil
84
00:04:25,787 --> 00:04:27,049
to confess his plagiarism
85
00:04:27,092 --> 00:04:29,573
to the National
Science Organization
86
00:04:29,617 --> 00:04:31,445
and to decline the award
at the luncheon
87
00:04:31,488 --> 00:04:33,577
in San Francisco tomorrow.
88
00:04:33,621 --> 00:04:35,797
And if she
doesn't persuade him?
89
00:04:37,451 --> 00:04:41,324
Well, I'll have to
expose him myself.
90
00:04:41,368 --> 00:04:44,762
Unless you can persuade him
to admit the theft.
91
00:04:44,806 --> 00:04:47,635
He certainly does whatever
you tell him to do.
92
00:04:48,375 --> 00:04:49,941
You resent me so much,
93
00:04:49,985 --> 00:04:52,857
you're willing to
destroy my son.
94
00:04:52,901 --> 00:04:55,382
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
95
00:04:55,425 --> 00:04:56,992
but not with love,
96
00:04:57,035 --> 00:04:58,776
with browbeating domination.
97
00:05:00,474 --> 00:05:02,606
He stole the work of a giant
98
00:05:02,650 --> 00:05:05,087
to win the approval
of a tyrant.
99
00:05:08,177 --> 00:05:09,744
You're a radical, Howard.
100
00:05:11,963 --> 00:05:13,791
Yes,
101
00:05:13,835 --> 00:05:16,011
and a dangerous one to you,
at the moment.
102
00:05:17,491 --> 00:05:20,624
Now, look, Howard.
Finch is dead.
103
00:05:20,668 --> 00:05:22,974
This isn't gonna
do him any good.
104
00:05:23,018 --> 00:05:25,629
It's not gonna do
anybody any good.
105
00:05:25,673 --> 00:05:27,979
What will it take to get you
to forget the whole thing?
106
00:05:29,764 --> 00:05:32,375
Well, if Neil himself
does not confess,
107
00:05:33,420 --> 00:05:35,030
there is no power on earth
108
00:05:35,073 --> 00:05:37,728
that could induce me
to keep the lid on this.
109
00:05:51,786 --> 00:05:55,180
Well, you got
your acceptance speech ready?
110
00:05:55,224 --> 00:05:57,400
Yeah,
it's simple enough.
111
00:05:58,183 --> 00:05:59,533
Just thank you
112
00:06:00,969 --> 00:06:03,450
and I owe it all to
the opportunities afforded me
113
00:06:03,493 --> 00:06:05,060
by the Cybernetic
Research Institute.
114
00:06:05,930 --> 00:06:07,105
You know,
115
00:06:07,149 --> 00:06:09,107
sometimes you make humility
116
00:06:09,151 --> 00:06:11,545
sound more like
a vice than a virtue.
117
00:06:12,633 --> 00:06:13,808
Suppose...
118
00:06:15,810 --> 00:06:18,073
Suppose I told you
I don't deserve this award?
119
00:06:18,116 --> 00:06:19,683
Just what I would
expect from you.
120
00:06:19,727 --> 00:06:21,119
Self-effacing humility.
121
00:06:21,163 --> 00:06:22,773
Credit to lab assistants,
122
00:06:22,817 --> 00:06:24,688
credit to experiments
by your predecessors.
123
00:06:24,732 --> 00:06:26,473
That's not what I mean.
124
00:06:26,516 --> 00:06:27,517
Neil,
125
00:06:28,605 --> 00:06:31,129
Neil,
be as humble as you like.
126
00:06:31,173 --> 00:06:33,828
Einstein was the most
modest man I ever met.
127
00:06:33,871 --> 00:06:36,091
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
128
00:06:36,874 --> 00:06:38,136
And so are you,
129
00:06:38,180 --> 00:06:40,182
according to the National
Science Organization.
130
00:06:40,835 --> 00:06:42,097
Right?
131
00:06:45,883 --> 00:06:46,884
Right.
132
00:06:48,582 --> 00:06:49,757
I'm very proud.
133
00:06:56,894 --> 00:06:58,418
[robot humming]
134
00:07:19,787 --> 00:07:20,962
Checkmate.
135
00:07:21,005 --> 00:07:22,485
[whirring]
136
00:07:26,707 --> 00:07:27,838
[laughing]
137
00:07:29,144 --> 00:07:30,841
Why did he do that?
138
00:07:30,885 --> 00:07:32,452
Oh, Dr. Cahill, hello.
139
00:07:33,801 --> 00:07:35,585
[sighs]
Did you see that?
140
00:07:35,629 --> 00:07:37,457
I've got MM-7's
emotion mode operating.
141
00:07:38,066 --> 00:07:38,980
He's a sore loser.
142
00:07:41,156 --> 00:07:43,724
[whirring stops]
143
00:07:43,767 --> 00:07:45,943
He was more impressive
when he was unbeatable.
144
00:07:45,987 --> 00:07:47,728
He still is, Doctor.
145
00:07:47,771 --> 00:07:49,512
It's just that
I thought it'd be fun
146
00:07:49,556 --> 00:07:50,774
to make him
a little more human,
147
00:07:50,818 --> 00:07:53,603
so I--I switched
a couple of circuits.
148
00:07:53,647 --> 00:07:55,605
Little more adjustments
with that consender
149
00:07:55,649 --> 00:07:57,694
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
150
00:07:57,738 --> 00:07:59,261
He's your baby, Steve.
151
00:07:59,304 --> 00:08:01,132
I daresay
perfection can be a bore.
152
00:08:01,176 --> 00:08:02,220
Yes, sir.
153
00:08:02,264 --> 00:08:03,918
As a matter of fact,
154
00:08:03,961 --> 00:08:06,137
all work and no play
does make Jack a dull boy.
155
00:08:06,181 --> 00:08:08,792
The one provision we didn't
make in this institute
156
00:08:08,836 --> 00:08:10,794
was recreational facilities
for children.
157
00:08:10,838 --> 00:08:12,535
We didn't count on
having a boy-genius.
158
00:08:12,579 --> 00:08:14,102
I know.
159
00:08:14,145 --> 00:08:16,104
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
160
00:08:16,147 --> 00:08:17,540
Yeah?
161
00:08:17,584 --> 00:08:19,107
Starting tonight,
if you'd like.
162
00:08:19,150 --> 00:08:21,283
My secretary tells me
you expressed interest
163
00:08:21,326 --> 00:08:23,285
in seeing that movie
at the drive-in.
164
00:08:23,328 --> 00:08:25,940
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
165
00:08:25,983 --> 00:08:29,813
But I can't drive,
and she won't take me.
166
00:08:29,857 --> 00:08:31,032
It's R-rated.
167
00:08:31,075 --> 00:08:32,729
No one under 17 allowed
168
00:08:32,773 --> 00:08:34,688
unless accompanied
by a parent or guardian.
169
00:08:34,731 --> 00:08:38,561
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
170
00:08:38,605 --> 00:08:40,650
Really?
That'd be really neat. Thanks.
171
00:08:40,694 --> 00:08:41,825
Okay.
172
00:08:48,745 --> 00:08:49,746
Hey, Murph.
173
00:08:52,053 --> 00:08:53,663
Hey! Hi, Doc.
174
00:08:53,707 --> 00:08:55,012
Having
a little trouble?
175
00:08:55,056 --> 00:08:56,405
[chuckles]
176
00:08:56,448 --> 00:08:59,190
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
177
00:08:59,234 --> 00:09:00,714
Yeah, well,
you'll lick it.
178
00:09:00,757 --> 00:09:02,150
One day,
when everybody's using 'em,
179
00:09:02,193 --> 00:09:04,369
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
180
00:09:04,413 --> 00:09:06,850
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
181
00:09:06,894 --> 00:09:08,678
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
182
00:09:08,722 --> 00:09:09,940
Sure.
183
00:09:09,984 --> 00:09:11,855
I need somebody to take
the young Spelberg boy
184
00:09:11,899 --> 00:09:13,161
to the movies tonight.
185
00:09:13,204 --> 00:09:14,336
Oh.
186
00:09:14,379 --> 00:09:16,033
What's the matter?
You got other plans?
187
00:09:16,077 --> 00:09:17,644
No, no, it's...
188
00:09:17,687 --> 00:09:19,080
Listen,
the kid makes me nervous.
189
00:09:19,123 --> 00:09:20,211
[laughs]
What?
190
00:09:20,255 --> 00:09:21,952
Well, it's not
what he says or does.
191
00:09:21,996 --> 00:09:23,998
It's just my knowing
how smart he is.
192
00:09:24,041 --> 00:09:26,087
Well, we'll forget about that
for tonight.
193
00:09:26,130 --> 00:09:28,089
You punch your card in
for overtime,
194
00:09:28,132 --> 00:09:30,744
and, uh, the movies
and hamburgers are on me, huh?
195
00:09:30,787 --> 00:09:31,962
Okay, Doc, thanks.
196
00:09:32,006 --> 00:09:32,789
Sure.
197
00:10:00,295 --> 00:10:03,080
[all chattering]
198
00:10:03,124 --> 00:10:05,256
[Dr. Cahill]
Good evening,
ladies and gentlemen
199
00:10:05,300 --> 00:10:07,084
if you are quite ready,
we will begin
200
00:10:07,128 --> 00:10:08,956
the R-18 problem.
201
00:10:11,001 --> 00:10:12,829
Turn on the juice, please.
202
00:10:31,761 --> 00:10:33,284
[whirring]
203
00:11:12,541 --> 00:11:13,847
[crickets chirping]
204
00:11:23,334 --> 00:11:24,814
I left some coffee on
for you.
205
00:11:24,858 --> 00:11:26,337
Oh, thank you, dear.
206
00:11:26,381 --> 00:11:27,730
Now, we're starting
at 8:00.
207
00:11:27,774 --> 00:11:29,906
So I probably won't be back
until late morning.
208
00:11:29,950 --> 00:11:31,821
I'll stop at the market,
get some kippers,
209
00:11:31,865 --> 00:11:33,344
and we'll have
a fine English breakfast.
210
00:11:33,388 --> 00:11:35,433
Oh, you're too good to me.
211
00:11:35,477 --> 00:11:37,000
You're too easy to please.
212
00:11:38,349 --> 00:11:40,395
How many husbands
would say that to a wife
213
00:11:40,438 --> 00:11:42,266
who's about to
stay out all night?
214
00:11:42,310 --> 00:11:44,181
True.
215
00:11:44,225 --> 00:11:47,010
But how many husbands
whose wives stay out all night
216
00:11:47,054 --> 00:11:49,317
can reassure
themselves she's monitoring
217
00:11:49,360 --> 00:11:51,145
a group-therapy marathon,
218
00:11:51,188 --> 00:11:54,191
especially husbands my age
with young wives.
219
00:11:54,235 --> 00:11:57,020
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
220
00:12:06,247 --> 00:12:07,901
[crickets chirping]
221
00:12:12,340 --> 00:12:13,950
[engine starting]
222
00:12:23,481 --> 00:12:25,135
[honk honking]
223
00:12:41,456 --> 00:12:42,762
Margaret?
224
00:12:47,114 --> 00:12:48,115
Margaret?
225
00:12:49,072 --> 00:12:50,900
[car engine revving]
226
00:12:56,471 --> 00:12:57,559
[brakes screech]
227
00:13:06,437 --> 00:13:07,569
[owl hoots]
228
00:15:29,624 --> 00:15:31,539
[Dr. Cahill]
Much better,
ladies and gentlemen.
229
00:15:31,582 --> 00:15:34,759
A very effective retaliation,
and without overkill.
230
00:15:34,803 --> 00:15:36,587
Well, I think we could
all use a drink.
231
00:15:36,631 --> 00:15:38,241
It's been a hard night.
232
00:15:38,285 --> 00:15:40,069
You're all invited to
join me for a nightcap
233
00:15:40,113 --> 00:15:41,201
at The Roadhouse.
234
00:15:47,772 --> 00:15:49,296
[crickets chirping]
235
00:16:07,531 --> 00:16:08,793
[Dr. Cahill]
Hi.
236
00:16:08,837 --> 00:16:10,621
[car engine starting]
237
00:16:44,525 --> 00:16:45,439
[glass breaking]
238
00:16:56,189 --> 00:16:58,669
Damn, I--I just can't get used
to these transmissions.
239
00:17:01,890 --> 00:17:04,458
Lieutenant, I've been
dean of this academy
240
00:17:04,501 --> 00:17:06,373
for over 20 years,
241
00:17:06,416 --> 00:17:09,593
and we have never had
a situation like this.
242
00:17:09,637 --> 00:17:12,205
Believe me, sir,
I know you've done your best.
243
00:17:13,206 --> 00:17:15,164
If a student fails,
244
00:17:15,208 --> 00:17:17,340
we consider it our failure,
not his.
245
00:17:17,384 --> 00:17:18,646
To be honest with you,
246
00:17:18,689 --> 00:17:20,430
I was afraid of
something like this.
247
00:17:20,474 --> 00:17:22,563
We've had a lot of problems
with him at home.
248
00:17:22,606 --> 00:17:24,173
Then you do understand
249
00:17:24,217 --> 00:17:26,349
we consider it best
you withdraw him.
250
00:17:26,393 --> 00:17:27,394
Yes.
251
00:17:28,569 --> 00:17:30,092
I'm very sorry,
Lieutenant.
252
00:17:31,746 --> 00:17:33,704
He just sits around
the house and drools.
253
00:17:33,748 --> 00:17:34,966
Never moves.
254
00:17:35,010 --> 00:17:37,230
We love him, but a dog
should do somethin',
255
00:17:37,273 --> 00:17:38,753
even if he just
barks now and then.
256
00:17:40,885 --> 00:17:42,452
[telephone ringing]
257
00:17:43,627 --> 00:17:44,498
Yes.
258
00:17:45,716 --> 00:17:47,370
Oh, Lieutenant,
it's for you.
259
00:17:52,941 --> 00:17:54,290
Yeah. Columbo.
260
00:17:55,596 --> 00:17:56,597
Where?
261
00:17:57,772 --> 00:17:59,208
I'll be right over.
262
00:18:01,167 --> 00:18:03,691
Uh, I've got to go to work.
263
00:18:03,734 --> 00:18:05,736
My wife and kids, they're
visiting my mother-in-law
264
00:18:05,780 --> 00:18:07,303
up in Fresno.
265
00:18:07,347 --> 00:18:09,436
You don't suppose you could
keep him for another week?
266
00:18:10,654 --> 00:18:12,830
I'm sorry.
267
00:18:12,874 --> 00:18:14,876
He demoralizes
the other students.
268
00:18:36,550 --> 00:18:38,117
I won't be gone long.
269
00:18:39,901 --> 00:18:41,424
[dog whining]
270
00:18:49,215 --> 00:18:50,781
Hey, Milt, what happened?
271
00:18:50,825 --> 00:18:52,914
Uh, deceased is
272
00:18:52,957 --> 00:18:55,873
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
273
00:18:55,917 --> 00:18:58,528
He died last night
between 8:00 and 9:00.
274
00:18:58,572 --> 00:19:01,183
Multiple fractures.
Skull, ribs, legs.
275
00:19:01,227 --> 00:19:02,532
It's a real mess.
276
00:19:02,924 --> 00:19:04,360
Hmm.
277
00:19:04,404 --> 00:19:05,535
Any sign of a weapon?
278
00:19:05,579 --> 00:19:06,971
No.
279
00:19:07,015 --> 00:19:09,235
You'd better look for
a couple of baseball bats.
280
00:19:09,278 --> 00:19:11,193
I'll have a work-up
for you in the morning.
281
00:19:11,237 --> 00:19:12,499
Okay, boys, move him out.
282
00:19:12,542 --> 00:19:14,414
Uh, these are
the effects from his pockets.
283
00:19:14,457 --> 00:19:15,415
All right?
284
00:19:16,807 --> 00:19:18,331
Thanks, Milt.
285
00:19:19,593 --> 00:19:21,551
What
do you make of it?
286
00:19:21,595 --> 00:19:23,771
[Fields]
Oh, uh, possible robbery.
287
00:19:23,814 --> 00:19:25,947
Victim's watch and wallet
are missing.
288
00:19:25,990 --> 00:19:27,731
And a can of heroin.
289
00:19:27,775 --> 00:19:30,343
Heroin? He had heroin?
290
00:19:30,386 --> 00:19:31,996
He was a chemist.
291
00:19:32,040 --> 00:19:34,260
He has a--a lab in his garage.
292
00:19:34,912 --> 00:19:36,349
We checked.
293
00:19:36,392 --> 00:19:37,741
Apparently
the only thing missing
294
00:19:37,785 --> 00:19:39,830
is a-- is a can of heroin
he had out there.
295
00:19:39,874 --> 00:19:42,006
I don't understand.
The heroin is in the garage,
296
00:19:42,050 --> 00:19:43,573
but he was killed here.
297
00:19:43,617 --> 00:19:44,922
Beats me.
298
00:19:44,966 --> 00:19:46,489
Who found the body?
299
00:19:46,533 --> 00:19:48,535
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
300
00:19:48,578 --> 00:19:49,710
Is she here?
301
00:19:49,753 --> 00:19:51,320
Yeah, upstairs. I'll get her.
302
00:20:17,346 --> 00:20:18,565
[coughing]
303
00:20:21,872 --> 00:20:24,440
One, two, three, four,
five, six, seven.
304
00:20:24,484 --> 00:20:26,747
One, two, three, four.
305
00:20:28,792 --> 00:20:31,317
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
306
00:20:31,360 --> 00:20:32,013
Today's Friday, right?
307
00:20:32,056 --> 00:20:33,754
[policeman]
Right.
308
00:20:33,797 --> 00:20:35,625
Last night was Thursday.
309
00:20:35,669 --> 00:20:37,540
Thursday. Hmm.
310
00:20:37,584 --> 00:20:38,933
[camera clicking]
311
00:20:45,940 --> 00:20:47,376
[Fields]
Lt. Columbo,
312
00:20:49,073 --> 00:20:52,381
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
313
00:20:52,425 --> 00:20:53,774
How do you do, ma'am?
314
00:20:53,817 --> 00:20:55,906
I'm sorry to bother you
at this time.
315
00:20:55,950 --> 00:20:58,909
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
316
00:21:00,128 --> 00:21:01,912
Yes, ma'am. Right away.
317
00:21:01,956 --> 00:21:04,915
I understand you found
your father here this morning.
318
00:21:05,960 --> 00:21:07,309
That's right,
319
00:21:07,353 --> 00:21:09,311
and he's my husband,
not my father.
320
00:21:09,355 --> 00:21:10,921
Oh, I am sorry.
321
00:21:10,965 --> 00:21:12,575
It's--It's a common mistake.
322
00:21:13,968 --> 00:21:15,448
Go on, Lieutenant.
323
00:21:16,927 --> 00:21:18,799
You found him here
this morning.
324
00:21:18,842 --> 00:21:20,322
You weren't here last night?
325
00:21:20,366 --> 00:21:22,933
I was at the institute.
I'm a psychologist.
326
00:21:22,977 --> 00:21:25,066
We were having
an all-night therapy session.
327
00:21:25,109 --> 00:21:28,417
I see. I understand
there was some heroin
328
00:21:28,461 --> 00:21:30,811
in your husband's laboratory
and that's missing.
329
00:21:30,854 --> 00:21:32,769
[Margaret]
Yes. It's gone.
330
00:21:32,813 --> 00:21:34,336
Why did he have heroin?
331
00:21:34,380 --> 00:21:35,772
He was doing
some drug research
332
00:21:35,816 --> 00:21:37,339
for the government.
333
00:21:37,383 --> 00:21:39,123
Hm.
334
00:21:39,167 --> 00:21:41,343
Was he expecting
anyone last night?
335
00:21:41,387 --> 00:21:42,475
No.
336
00:21:43,737 --> 00:21:45,608
I left shortly before 8:00.
337
00:21:46,435 --> 00:21:47,523
He was working.
338
00:21:47,567 --> 00:21:48,829
In the garage?
339
00:21:49,177 --> 00:21:50,439
Right.
340
00:21:50,483 --> 00:21:52,006
And you didn't see anybody?
341
00:21:53,399 --> 00:21:54,008
No.
342
00:21:55,052 --> 00:21:56,706
[Dr. Cahill]
Margaret.
343
00:21:59,840 --> 00:22:01,015
Excuse me.
344
00:22:03,800 --> 00:22:05,628
Margaret, I, uh...
345
00:22:05,672 --> 00:22:07,630
I am so sorry.
346
00:22:10,503 --> 00:22:14,376
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
347
00:22:14,420 --> 00:22:16,378
Oh, thank you,
I was planning to do that.
348
00:22:17,988 --> 00:22:20,600
Oh, uh, This is Lt. Columbo.
349
00:22:24,038 --> 00:22:25,909
Marshall Cahill.
350
00:22:25,953 --> 00:22:28,608
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
351
00:22:30,044 --> 00:22:31,828
Margaret, why don't you go on?
352
00:22:31,872 --> 00:22:33,526
I don't think
you should stay here
353
00:22:33,569 --> 00:22:35,528
any longer than you have to.
354
00:22:35,571 --> 00:22:37,486
All right. Lieutenant?
355
00:22:37,530 --> 00:22:39,401
I think
that's a good idea.
356
00:22:39,445 --> 00:22:40,489
Excuse me.
357
00:22:45,929 --> 00:22:47,496
A terrible thing.
358
00:22:51,065 --> 00:22:52,458
I just can't believe it.
359
00:22:53,589 --> 00:22:54,808
Howard Nicholson.
360
00:22:55,591 --> 00:22:57,941
Excuse me, sir,
361
00:22:57,985 --> 00:23:00,553
just what kind of work
did the professor do?
362
00:23:00,596 --> 00:23:02,163
He was a leading chemist.
363
00:23:02,206 --> 00:23:04,818
He'd been with the institute
for almost 10 years.
364
00:23:04,861 --> 00:23:06,428
What's the institute?
365
00:23:06,472 --> 00:23:08,169
The Cybernetics
Research Institute.
366
00:23:08,212 --> 00:23:09,475
What's that?
367
00:23:09,518 --> 00:23:12,173
Well, you're--you're on
the premises right now.
368
00:23:12,216 --> 00:23:14,218
You might call us
a think tank, Lieutenant.
369
00:23:14,262 --> 00:23:16,656
All of this acreage
is part of the institute.
370
00:23:16,699 --> 00:23:19,049
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
371
00:23:19,093 --> 00:23:21,922
Yeah. That's--That's a place
full of geniuses, right?
372
00:23:23,576 --> 00:23:24,403
Right.
373
00:23:24,968 --> 00:23:28,058
Uh, may I ask, sir, uh,
374
00:23:28,102 --> 00:23:29,930
just what is it
that you do here?
375
00:23:30,800 --> 00:23:32,149
I'm the director.
376
00:23:34,151 --> 00:23:36,589
Exactly what happened here,
Lieutenant?
377
00:23:36,632 --> 00:23:39,592
Oh, sir, I'm--I'm not
too deeply into the case yet,
378
00:23:39,635 --> 00:23:41,898
uh, so it's hard
for me to say,
379
00:23:41,942 --> 00:23:44,074
but, uh, you know, so far,
380
00:23:44,118 --> 00:23:46,076
I would say
it was very confusing.
381
00:23:46,816 --> 00:23:48,731
Confusing? In what way?
382
00:23:48,775 --> 00:23:52,909
Um, well, you know, he was
last seen in the garage,
383
00:23:52,953 --> 00:23:54,171
he was working in the garage,
384
00:23:54,215 --> 00:23:56,043
and the heroin
was in the garage.
385
00:23:56,086 --> 00:23:57,958
But the struggle
took place here,
386
00:23:58,001 --> 00:23:59,786
and the body was found here.
387
00:23:59,829 --> 00:24:01,570
So that makes it hard for me
388
00:24:01,614 --> 00:24:03,485
to picture
exactly what happened.
389
00:24:03,529 --> 00:24:06,619
Um, two drinks
here on the table.
390
00:24:08,534 --> 00:24:11,145
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
391
00:24:11,188 --> 00:24:12,929
and they were
having drinks together.
392
00:24:12,973 --> 00:24:15,845
But the missing watch
and heroin,
393
00:24:15,889 --> 00:24:18,195
you know,
that indicates robbery.
394
00:24:18,239 --> 00:24:20,763
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
395
00:24:20,807 --> 00:24:22,983
Right,
that's a possibility, sir.
396
00:24:23,026 --> 00:24:24,637
But on the other hand
you see,
397
00:24:24,680 --> 00:24:26,943
if the killer knew
Prof. Nicholson,
398
00:24:26,987 --> 00:24:29,511
maybe he just took
the watch, the wallet,
399
00:24:29,555 --> 00:24:31,818
and the heroin to make it
look like a robbery.
400
00:24:31,861 --> 00:24:33,167
But on the other hand,
401
00:24:34,603 --> 00:24:37,127
if he knew him,
why wouldn't he get rid of
402
00:24:37,171 --> 00:24:39,173
those two drinks
there on the table?
403
00:24:40,566 --> 00:24:43,525
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
404
00:24:43,569 --> 00:24:45,962
Well, perhaps it's the work
of a psychopath.
405
00:24:46,006 --> 00:24:47,790
You know, a drug addict.
406
00:24:48,704 --> 00:24:49,923
Hmm.
407
00:24:50,924 --> 00:24:53,143
It's very confusing.
408
00:24:53,187 --> 00:24:54,971
Lieutenant,
I'll be at this number
409
00:24:55,015 --> 00:24:56,538
if you need anything else.
410
00:24:56,582 --> 00:24:57,931
Oh, thank you very much.
411
00:24:57,974 --> 00:24:59,846
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
412
00:25:09,595 --> 00:25:10,639
Mrs. Nicholson.
413
00:25:11,988 --> 00:25:13,250
Excuse me.
414
00:25:16,863 --> 00:25:18,604
Just one more thing.
415
00:25:18,647 --> 00:25:20,649
Was your husband
smoking a pipe last evening
416
00:25:20,693 --> 00:25:22,042
when you left him?
417
00:25:22,390 --> 00:25:23,565
Yes.
418
00:25:23,609 --> 00:25:25,001
Is this his lighter?
419
00:25:25,045 --> 00:25:27,090
Mmm-hmm.
It's a special lighter
for pipe smokers.
420
00:25:27,613 --> 00:25:28,527
Mmm-hmm.
421
00:25:31,225 --> 00:25:32,748
Hmm.
422
00:25:32,792 --> 00:25:35,229
Was this room
cleaned yesterday?
423
00:25:35,272 --> 00:25:38,275
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
424
00:25:38,319 --> 00:25:40,800
Besides yourself,
your husband,
and the criminal,
425
00:25:40,843 --> 00:25:43,063
was anybody in this room
after it was cleaned?
426
00:25:44,760 --> 00:25:46,022
No.
427
00:25:46,066 --> 00:25:47,241
Thank you very much.
428
00:25:55,902 --> 00:25:56,946
Could I have a handkerchief?
429
00:25:56,990 --> 00:25:58,252
Yeah.
430
00:26:09,742 --> 00:26:11,004
Hmm.
431
00:26:19,316 --> 00:26:20,753
You got anything?
432
00:26:20,796 --> 00:26:21,841
No.
433
00:26:21,884 --> 00:26:22,885
What's this?
434
00:26:24,147 --> 00:26:25,148
I don't know.
435
00:26:30,023 --> 00:26:32,286
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
436
00:26:33,287 --> 00:26:34,897
They have
the place immaculate,
437
00:26:34,941 --> 00:26:37,247
and they got
shoe polish on the door.
438
00:26:37,291 --> 00:26:39,075
How do you figure
that got there?
439
00:26:39,119 --> 00:26:40,686
Well, that beats me.
440
00:26:42,949 --> 00:26:44,298
You find a pipe anywhere?
441
00:26:45,299 --> 00:26:46,387
No.
442
00:27:03,317 --> 00:27:05,885
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
443
00:27:08,844 --> 00:27:10,019
Lieutenant?
444
00:27:11,107 --> 00:27:13,109
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
445
00:27:13,153 --> 00:27:15,155
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
446
00:27:15,198 --> 00:27:16,460
Pipe?
447
00:27:16,504 --> 00:27:18,027
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
448
00:27:18,071 --> 00:27:19,202
Yours?
449
00:27:19,246 --> 00:27:20,377
Prof. Nicholson's.
450
00:27:21,857 --> 00:27:23,990
He may have
left it in the lab.
451
00:27:24,033 --> 00:27:25,339
That's a thought.
452
00:27:26,079 --> 00:27:27,167
I'll take you there.
453
00:27:35,479 --> 00:27:37,351
Excuse me,
w-what're you doing?
454
00:27:37,394 --> 00:27:38,657
Th-They're under
my orders.
455
00:27:38,700 --> 00:27:40,746
We're returning all the files
to the institute.
456
00:27:40,789 --> 00:27:42,617
Much of the work here
is classified.
457
00:27:44,184 --> 00:27:45,533
Oh, I see.
458
00:27:45,576 --> 00:27:47,056
Go ahead, fellows.
459
00:27:47,100 --> 00:27:48,536
Do you see a pipe?
460
00:27:48,579 --> 00:27:50,407
[laughs]
Pipe? No, not yet.
461
00:27:52,322 --> 00:27:53,454
Is it important?
462
00:27:53,497 --> 00:27:54,977
I don't know.
463
00:27:55,021 --> 00:27:56,413
Thank you
for your help, sir.
464
00:27:59,416 --> 00:28:01,114
I'll be at the institute,
Lieutenant,
465
00:28:01,157 --> 00:28:03,029
if I can be
of any further help.
466
00:28:03,072 --> 00:28:04,160
Yes, sir.
467
00:28:06,162 --> 00:28:07,381
Oh, Doctor.
468
00:28:07,424 --> 00:28:08,687
Yes?
469
00:28:08,730 --> 00:28:10,253
One more thing.
470
00:28:11,472 --> 00:28:13,169
I was just curious
471
00:28:13,213 --> 00:28:15,694
whether there was anyone
around here that you know of
472
00:28:16,520 --> 00:28:18,131
that might have
a motive to do
473
00:28:18,174 --> 00:28:20,046
this kind of thing
to Prof. Nicholson.
474
00:28:20,611 --> 00:28:22,701
[birds chirping]
475
00:28:22,744 --> 00:28:25,007
No.
Howard was a difficult man.
476
00:28:25,051 --> 00:28:26,661
He offended
a great many people,
477
00:28:26,705 --> 00:28:28,315
including me,
478
00:28:28,837 --> 00:28:31,013
but murder...
479
00:28:31,057 --> 00:28:33,146
If you ask me,
my guess is that the killer
480
00:28:33,189 --> 00:28:34,538
is a complete outsider.
481
00:28:35,844 --> 00:28:38,368
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
482
00:28:38,412 --> 00:28:41,502
and I certainly intend to
investigate that possibility.
483
00:28:41,545 --> 00:28:43,156
Uh, but if you don't mind,
484
00:28:43,199 --> 00:28:45,158
I'd just like to poke around
your institute.
485
00:28:45,201 --> 00:28:46,681
Anything you say, Lieutenant.
486
00:28:46,725 --> 00:28:48,378
We'd like to help
in any way we can.
487
00:28:48,422 --> 00:28:50,729
We're deeply shocked
by this brutal murder.
488
00:28:50,772 --> 00:28:52,774
The sooner it's solved
the better.
489
00:28:52,818 --> 00:28:54,341
I'm gonna do my best, sir.
490
00:28:54,384 --> 00:28:55,516
Thank you, Lieutenant.
491
00:30:15,770 --> 00:30:16,815
Listen.
492
00:30:17,641 --> 00:30:19,208
I'm not going away for long.
493
00:30:19,252 --> 00:30:20,601
I'm just gonna
talk to this guy.
494
00:30:20,644 --> 00:30:21,645
I'll be right back.
495
00:30:24,866 --> 00:30:26,128
I'll be right back.
496
00:30:26,781 --> 00:30:27,826
[barking]
497
00:30:29,305 --> 00:30:31,133
[whining]
498
00:30:37,661 --> 00:30:39,228
I'm just gonna be right here.
499
00:30:39,272 --> 00:30:41,709
I'm gonna talk to
this man for a little while.
500
00:30:41,752 --> 00:30:43,798
Excuse me, can you help me?
501
00:30:44,973 --> 00:30:46,279
Can you help me?
502
00:30:46,322 --> 00:30:48,585
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
503
00:30:48,629 --> 00:30:50,283
Oh, I don't want you
to work on my car.
504
00:30:50,326 --> 00:30:51,719
She's runnin' beautiful.
505
00:30:51,762 --> 00:30:53,590
I'm Lt. Columbo.
I'm from the LAPD.
506
00:30:56,593 --> 00:30:58,639
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
507
00:30:58,682 --> 00:31:00,423
Did you know Prof. Nicholson?
508
00:31:00,467 --> 00:31:01,947
Just to say hello to.
509
00:31:01,990 --> 00:31:03,644
He kept pretty much
to himself.
510
00:31:03,687 --> 00:31:06,342
Are you in--in charge of
all these cars here?
511
00:31:06,386 --> 00:31:08,170
Yeah, we're testing them.
512
00:31:08,214 --> 00:31:10,216
They've all been
converted to natural gas.
513
00:31:10,259 --> 00:31:12,479
It's part of
an environmental experiment.
514
00:31:12,522 --> 00:31:14,655
Does everybody
at the institute
drive these cars?
515
00:31:14,698 --> 00:31:16,657
[dog barking]Yeah, that's right.
516
00:31:16,700 --> 00:31:18,311
I'm not going anywhere.
517
00:31:18,354 --> 00:31:19,703
[barking]
518
00:31:22,228 --> 00:31:23,882
Uh, what happened
to this one?
519
00:31:23,925 --> 00:31:25,971
Oh, just a little
front-end damage.
520
00:31:26,014 --> 00:31:27,363
I rolled out the dents.
521
00:31:27,407 --> 00:31:28,712
[dog continues to bark]
522
00:31:28,756 --> 00:31:30,453
Give me a break,
would you, please?
523
00:31:31,280 --> 00:31:34,327
Uh, whose car is this?
524
00:31:34,370 --> 00:31:36,459
Uh, this one checks out
to Mr. Ross,
525
00:31:36,503 --> 00:31:38,592
that's, uh,
Dr. Cahill's assistant.
526
00:31:38,635 --> 00:31:39,898
He had an accident?
527
00:31:39,941 --> 00:31:41,508
[laughs]
No, he didn't have it.
528
00:31:41,551 --> 00:31:44,206
Dr. Cahill backed into it
last night
while it was parked.
529
00:31:46,687 --> 00:31:49,342
Car was parked.
Cahill backed into it.
530
00:31:49,385 --> 00:31:50,734
Uh...
531
00:31:51,474 --> 00:31:53,389
[dog barking]
532
00:31:53,433 --> 00:31:55,957
Could anybody else have
driven in this car last night?
533
00:31:56,001 --> 00:31:58,307
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
534
00:31:58,351 --> 00:32:00,788
Everybody has to
check in and out
and record the mileage.
535
00:32:00,831 --> 00:32:03,704
It's part of our grant
for the experiment
from the ecology people.
536
00:32:03,747 --> 00:32:06,228
Dog, please.
537
00:32:07,490 --> 00:32:09,666
[birds chirping]
538
00:32:09,710 --> 00:32:12,669
Hm. Could I see the logbook?
539
00:32:12,713 --> 00:32:14,367
Sure.
I'll get it for you.
540
00:32:14,410 --> 00:32:15,759
[dog barking]
541
00:32:19,938 --> 00:32:21,374
What's
the matter with you?
542
00:32:21,417 --> 00:32:23,419
Can't I have a conversation
with that man, huh?
543
00:32:24,725 --> 00:32:26,727
All right, I'm going over
to this car here.
544
00:32:26,770 --> 00:32:28,381
I'm gonna read the odometer.
545
00:32:28,424 --> 00:32:29,643
I'm gonna be right back.
546
00:32:34,474 --> 00:32:35,997
[birds chirping]
547
00:32:39,783 --> 00:32:40,959
Here you go, Lieutenant.
548
00:32:45,485 --> 00:32:47,748
You checked this out
at 5:00?
549
00:32:47,791 --> 00:32:49,880
That's right, every day.
550
00:32:49,924 --> 00:32:51,099
And Ross didn't--
551
00:32:51,143 --> 00:32:53,580
Ross didn't use
this car at all last night?
552
00:32:53,623 --> 00:32:55,799
No, it never left
the parking lot. Why?
553
00:32:57,410 --> 00:32:59,542
Well, there's three more
miles on the odometer
554
00:32:59,586 --> 00:33:01,370
than you've got here
on the log.
555
00:33:01,414 --> 00:33:02,676
Let me see.
556
00:33:07,072 --> 00:33:08,377
I don't get it.
557
00:33:10,118 --> 00:33:11,946
Where can I find
Mr. Ross?
558
00:33:11,990 --> 00:33:13,600
Check with
Dr. Cahill's office.
559
00:33:15,080 --> 00:33:16,603
Listen,
do me a favor, would you?
560
00:33:16,646 --> 00:33:18,997
Yeah.
561
00:33:19,040 --> 00:33:21,695
Uh, would you mind
keeping the dog
around for a while?
562
00:33:21,738 --> 00:33:23,044
I tell you,
he's no trouble.
563
00:33:23,088 --> 00:33:24,785
He just don't
like to be alone.
564
00:33:24,828 --> 00:33:26,439
He wants to be
around a human person.
565
00:33:26,482 --> 00:33:27,440
He don't care who it is.
566
00:33:27,483 --> 00:33:28,571
Okay.
567
00:33:28,615 --> 00:33:30,051
You know,
it could be anybody.
568
00:33:30,095 --> 00:33:32,401
So just, uh,
unstrap him here
569
00:33:34,099 --> 00:33:35,578
and he'll be fine.
570
00:33:35,622 --> 00:33:37,450
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk
571
00:33:37,493 --> 00:33:39,321
with this gentleman.
All right?
572
00:33:39,365 --> 00:33:40,453
Is he
gonna be all right?
573
00:33:40,496 --> 00:33:41,845
Yeah, he's gonna be fine.
574
00:33:43,630 --> 00:33:44,979
[Dr. Cahill]
Why didn't you call me?
575
00:33:45,023 --> 00:33:46,807
You shouldn't have
come back so soon.
576
00:33:46,850 --> 00:33:48,461
There's no point
in your being here.
577
00:33:48,504 --> 00:33:49,636
I wanted to come back.
578
00:33:49,679 --> 00:33:51,116
You should've
stayed at the conference.
579
00:33:51,159 --> 00:33:52,987
You just were awarded
their highest honor.
580
00:33:53,031 --> 00:33:54,554
Top men from
all over the world,
581
00:33:54,597 --> 00:33:55,772
people you should get to know.
582
00:33:55,816 --> 00:33:57,078
Do they know who did it?
583
00:33:57,122 --> 00:33:58,471
Who killed him?
584
00:33:58,514 --> 00:33:59,559
No. Not yet.
585
00:34:02,866 --> 00:34:03,998
Neil.
586
00:34:04,042 --> 00:34:05,652
I'll see if Margaret
needs anything.
587
00:34:05,695 --> 00:34:07,088
Neil.
588
00:34:07,132 --> 00:34:09,873
Stay out of it.
It can't do you any good.
589
00:34:09,917 --> 00:34:11,353
[intercom buzzing]
590
00:34:13,529 --> 00:34:15,009
Yes?
591
00:34:15,053 --> 00:34:16,619
[receptionist]
Lt. Columbo to see you, sir.
592
00:34:16,663 --> 00:34:18,056
Send him in.
593
00:34:18,882 --> 00:34:20,493
Oh, it's too late now.
594
00:34:20,536 --> 00:34:22,843
You can't go back.
It would look very odd.
595
00:34:22,886 --> 00:34:25,541
Just keep to yourself
and stay away from
the press people.
596
00:34:27,891 --> 00:34:29,502
[Columbo]
How're you doing?
597
00:34:29,545 --> 00:34:30,459
Doctor.
598
00:34:30,503 --> 00:34:31,460
Lieutenant, welcome.
599
00:34:31,504 --> 00:34:32,635
Aren't you Neil Cahill?
600
00:34:32,679 --> 00:34:33,897
My son.
601
00:34:36,074 --> 00:34:37,597
Lt. Columbo.
602
00:34:37,640 --> 00:34:39,033
I read about you
in the newspapers.
603
00:34:39,077 --> 00:34:40,730
I want to congratulate you.
604
00:34:40,774 --> 00:34:41,905
Thank you, Lieutenant.
605
00:34:41,949 --> 00:34:43,385
If there's anything
I can do--
606
00:34:43,429 --> 00:34:45,039
We'll have lunch
sometime.
607
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
I'll call you.
608
00:34:47,172 --> 00:34:48,695
Come in, Lieutenant,
come in.
609
00:34:50,740 --> 00:34:52,133
You must be
mighty proud of him.
610
00:34:52,177 --> 00:34:53,787
Yes, I am.
611
00:34:53,830 --> 00:34:55,528
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
612
00:34:55,571 --> 00:34:57,095
Anything new on the case?
613
00:34:57,138 --> 00:34:58,792
Yes, as a matter of fact,
there is.
614
00:34:58,835 --> 00:34:59,923
What?
615
00:35:00,924 --> 00:35:02,404
I found the missing pipe.
616
00:35:03,101 --> 00:35:04,406
And?
617
00:35:05,581 --> 00:35:07,757
On the driveway.
Outside.
618
00:35:07,801 --> 00:35:09,063
Yes?
619
00:35:09,107 --> 00:35:12,066
Well, that got me
to thinking, sir,
620
00:35:12,110 --> 00:35:14,677
and, uh, excuse me,
just one moment.
621
00:35:14,721 --> 00:35:17,202
You know, this case is so full
of confusing details that,
622
00:35:17,245 --> 00:35:19,204
[clears throat]
excuse me,
623
00:35:19,247 --> 00:35:21,206
uh, I said to myself,
"What I'm gonna do is,
624
00:35:21,249 --> 00:35:22,903
"I'm gonna make a tape-record
625
00:35:22,946 --> 00:35:24,774
"of everything that I
think about the case
626
00:35:24,818 --> 00:35:27,168
and all the questions
I want to ask."
627
00:35:27,212 --> 00:35:29,214
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
628
00:35:29,257 --> 00:35:30,606
Oh, I used to take notes,
629
00:35:30,650 --> 00:35:31,999
but it got to be
a lot of trouble.
630
00:35:32,042 --> 00:35:33,827
I was always
losing my pencil.
631
00:35:33,870 --> 00:35:36,699
Sometimes I lost
the whole notebook.
632
00:35:36,743 --> 00:35:38,919
[Columbo on tape]
Bad dog! Bad dog!
633
00:35:38,962 --> 00:35:40,921
Oh, this is embarrassing.
634
00:35:40,964 --> 00:35:42,836
I'm tryin' to
housebreak my dog,
635
00:35:42,879 --> 00:35:44,142
and nothin' seems to work.
636
00:35:45,795 --> 00:35:47,928
[tape forwarding]
637
00:35:47,971 --> 00:35:50,104
Why was the pipe
on the driveway?
638
00:35:50,148 --> 00:35:53,760
Right. Why was the pipe
on the driveway?
639
00:35:53,803 --> 00:35:55,805
Obviously, he must have
dropped it there.
640
00:35:55,849 --> 00:35:58,112
Yes, but when?
641
00:35:58,156 --> 00:36:00,941
You see,
Mrs. Nicholson told me
642
00:36:00,984 --> 00:36:03,944
that Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
643
00:36:03,987 --> 00:36:05,772
He had it with him
in the lab,
644
00:36:05,815 --> 00:36:07,513
the lab that's
in the garage.
645
00:36:07,556 --> 00:36:08,949
Then he dropped it
646
00:36:08,992 --> 00:36:10,255
between the lab
and the house.
647
00:36:10,298 --> 00:36:12,996
Exactly.
Here's the problem there...
648
00:36:16,086 --> 00:36:17,697
Um, excuse me,
one moment, sir.
649
00:36:17,740 --> 00:36:18,959
Oh, here it is.
650
00:36:19,002 --> 00:36:20,830
It's nothing to show.
651
00:36:25,879 --> 00:36:28,838
It looks like this pipe
has been run over by a car.
652
00:36:30,971 --> 00:36:32,625
What are you getting at,
Lieutenant?
653
00:36:32,668 --> 00:36:33,713
Um...
654
00:36:34,844 --> 00:36:37,195
Uh...
655
00:36:37,238 --> 00:36:40,023
[Columbo on tape]
What if the victim
was killed by a car?
656
00:36:41,286 --> 00:36:43,549
What if the victim
was killed by a car?
657
00:36:43,592 --> 00:36:45,812
That's what
occurred to me, sir.
658
00:36:45,855 --> 00:36:48,597
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
659
00:36:50,251 --> 00:36:52,819
Does the coroner
confirm that?
660
00:36:52,862 --> 00:36:54,255
Yes, sir, he does.
661
00:36:54,299 --> 00:36:56,823
He tells me that
the bodily injuries
662
00:36:56,866 --> 00:37:00,043
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
663
00:37:00,087 --> 00:37:04,178
Then, uh, how did the body
get inside the house?
664
00:37:06,311 --> 00:37:07,834
Could have dragged
himself in.
665
00:37:07,877 --> 00:37:09,009
No.
666
00:37:10,576 --> 00:37:12,534
No, no,
not with that scuff mark.
667
00:37:12,882 --> 00:37:13,927
What?
668
00:37:13,970 --> 00:37:15,276
Scuff mark, sir.
669
00:37:15,320 --> 00:37:17,235
I found a scuff mark
on the living room door.
670
00:37:17,278 --> 00:37:18,584
Shoe polish. I checked.
671
00:37:18,627 --> 00:37:21,543
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
672
00:37:21,587 --> 00:37:22,936
And what did that tell you?
673
00:37:24,372 --> 00:37:27,549
I don't know. In my mind
674
00:37:27,593 --> 00:37:30,726
that reinforces the theory
that the body was moved.
675
00:37:30,770 --> 00:37:32,162
So what you're saying,
in effect,
676
00:37:32,206 --> 00:37:35,209
is that somebody
killed Nicholson outside
677
00:37:35,253 --> 00:37:36,993
and then carried him inside.
678
00:37:39,344 --> 00:37:43,086
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
679
00:37:43,783 --> 00:37:45,654
I don't know.
680
00:37:45,698 --> 00:37:47,221
Well if he moved the body,
681
00:37:47,265 --> 00:37:48,788
then the signs
of struggle are fake,
682
00:37:48,831 --> 00:37:50,703
and if they're fake
683
00:37:50,746 --> 00:37:53,140
then the two glasses,
and the watch,
wallet, and heroin,
684
00:37:53,183 --> 00:37:55,098
they all could be fake.
I don't know.
685
00:37:56,056 --> 00:37:57,840
The only thing I know,
686
00:37:57,884 --> 00:38:00,234
whoever did this,
he had a brain.
687
00:38:00,278 --> 00:38:02,192
You know what I mean?
688
00:38:02,236 --> 00:38:04,107
Not the average
guy off the street.
689
00:38:04,151 --> 00:38:06,022
And this is a think tank,
690
00:38:06,066 --> 00:38:08,808
and you got a lot of
brilliant minds around here,
691
00:38:09,678 --> 00:38:11,811
and you yourself said
692
00:38:11,854 --> 00:38:14,074
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
693
00:38:14,117 --> 00:38:17,077
Oh, yeah, well,
the brilliant minds
are stockpiled here.
694
00:38:17,120 --> 00:38:18,644
You'd like to
probe a few of them?
695
00:38:18,687 --> 00:38:19,993
Is that what
you're asking me?
696
00:38:20,036 --> 00:38:22,256
Quite frankly, yes.
697
00:38:22,300 --> 00:38:23,997
I would like to see
a Mr. Ross.
698
00:38:24,040 --> 00:38:25,303
I believe
he's your assistant.
699
00:38:25,955 --> 00:38:27,130
Right away.
700
00:38:29,655 --> 00:38:30,917
Uh, send Ross in.
701
00:38:30,960 --> 00:38:32,135
[receptionist]
Yes, sir.
702
00:38:32,179 --> 00:38:33,398
Why Ross?
703
00:38:33,441 --> 00:38:35,617
I noticed the fellow
from the motor pool,
704
00:38:35,661 --> 00:38:37,663
he was repairing
the front end of Ross's car.
705
00:38:37,706 --> 00:38:38,751
[laughs]
706
00:38:38,794 --> 00:38:40,274
What are you laughing at?
707
00:38:40,318 --> 00:38:42,755
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
708
00:38:42,798 --> 00:38:44,757
but, uh, Ross's car and I
had a little collision
709
00:38:44,800 --> 00:38:46,672
in the parking lot
out here last night.
710
00:38:46,715 --> 00:38:47,847
I heard about that.
711
00:38:47,890 --> 00:38:49,109
I know what
you're getting at.
712
00:38:49,152 --> 00:38:51,111
If Ross
ran down Nicholson,
713
00:38:51,154 --> 00:38:53,374
the front of his car
might have evidence of it
714
00:38:53,418 --> 00:38:55,681
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
715
00:38:55,724 --> 00:38:57,726
I am afraid so.
716
00:38:57,770 --> 00:38:59,032
Well, that's
a bad break.
717
00:38:59,075 --> 00:39:00,207
Yes, sir. It is.
718
00:39:01,426 --> 00:39:04,037
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
719
00:39:05,734 --> 00:39:08,084
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
720
00:39:08,128 --> 00:39:09,738
I respect that, sir
721
00:39:09,782 --> 00:39:12,088
but, you know, I checked
the log with the garage man.
722
00:39:12,132 --> 00:39:15,091
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
723
00:39:15,135 --> 00:39:17,006
And from here to
Nicholson's house,
724
00:39:17,050 --> 00:39:19,313
roundtrip,
just about three miles.
725
00:39:22,011 --> 00:39:24,013
Well, uh,
726
00:39:24,057 --> 00:39:27,321
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
727
00:39:27,365 --> 00:39:29,192
Well, we can't be
certain at this point.
728
00:39:31,107 --> 00:39:34,110
Excuse me, where do you
get those cigars?
729
00:39:34,154 --> 00:39:36,025
I'll let you in on
a little secret, Lieutenant.
730
00:39:36,069 --> 00:39:37,810
They're from Cuba.
731
00:39:37,853 --> 00:39:40,116
A friend of mine
brings them in for me.
732
00:39:40,160 --> 00:39:42,728
They--They look terrific.
733
00:39:42,771 --> 00:39:45,339
You know,
these fellows that I smoke,
734
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
I pick these up here,
at the supermarket.
735
00:39:48,037 --> 00:39:49,212
Be my guest.
736
00:39:49,952 --> 00:39:50,953
Oh.
737
00:39:53,303 --> 00:39:55,305
Thank you very much.
I'll just take one.
738
00:39:56,045 --> 00:39:57,090
[intercom buzzing]
739
00:39:57,873 --> 00:39:59,222
Yes?
740
00:39:59,266 --> 00:40:00,485
[receptionist]
Mr. Ross is here, sir.
741
00:40:00,528 --> 00:40:02,182
Send him in.
742
00:40:02,225 --> 00:40:03,879
I'll save this
for a special occasion.
743
00:40:06,142 --> 00:40:07,230
Yes, sir.
744
00:40:07,274 --> 00:40:08,797
Uh, come in, Ross.
745
00:40:08,841 --> 00:40:10,190
This is Lt. Columbo.
746
00:40:10,233 --> 00:40:12,453
He's investigating
the Nicholson murder.
747
00:40:12,497 --> 00:40:13,715
Yes.
748
00:40:13,759 --> 00:40:15,369
Oh, this is just
a routine question.
749
00:40:15,413 --> 00:40:17,240
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
750
00:40:18,503 --> 00:40:22,507
I was in my apartment,
here at the institute.
751
00:40:22,550 --> 00:40:25,161
Any way you can
substantiate that?
752
00:40:25,205 --> 00:40:26,815
No, I--I was alone.
753
00:40:28,295 --> 00:40:29,862
I see.
That's all I wanted to know.
754
00:40:29,905 --> 00:40:31,080
Thank you very much.
755
00:40:31,124 --> 00:40:33,953
I don't understand.
Am I a suspect?
756
00:40:33,996 --> 00:40:35,911
No, sir.
No, you're not the suspect.
757
00:40:37,391 --> 00:40:40,742
No, not at all.
Just covering all bases.
758
00:40:41,439 --> 00:40:42,962
Anything else?
759
00:40:43,005 --> 00:40:44,006
No, sir.
760
00:40:44,050 --> 00:40:45,268
Thank you, Ross.
761
00:40:49,490 --> 00:40:52,928
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything,
762
00:40:52,972 --> 00:40:55,104
but why did you tell him
he wasn't the suspect?
763
00:40:55,148 --> 00:40:57,063
To throw him
off his guard?
764
00:40:57,106 --> 00:40:58,847
He's not a suspect.
765
00:40:58,891 --> 00:41:00,545
Since when?
766
00:41:00,588 --> 00:41:03,417
Since I saw him.
He's too small.
767
00:41:03,461 --> 00:41:04,810
I beg your pardon?
768
00:41:04,853 --> 00:41:07,290
He's too small
for the scuff mark.
769
00:41:08,553 --> 00:41:11,207
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
770
00:41:11,251 --> 00:41:14,080
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
771
00:41:14,123 --> 00:41:15,908
It wasn't dragged.
772
00:41:15,951 --> 00:41:17,431
That fellow's too small
773
00:41:17,475 --> 00:41:19,172
to have carried
Prof. Nicholson
774
00:41:19,215 --> 00:41:21,217
high enough in his arms
775
00:41:21,261 --> 00:41:22,958
for the shoes
to make that mark.
776
00:41:24,482 --> 00:41:26,962
Your methodology
fascinates me, Lieutenant,
777
00:41:28,050 --> 00:41:30,009
but I've got
a lecture scheduled.
778
00:41:30,052 --> 00:41:31,532
Anything else
I can do for you?
779
00:41:31,576 --> 00:41:33,316
Oh, excuse me,
just one moment.
780
00:41:35,841 --> 00:41:39,148
Why did car have
extra miles?
781
00:41:39,192 --> 00:41:41,542
Did anyone else
have access to the car?
782
00:41:44,327 --> 00:41:46,068
I just want to
make those notes.
783
00:41:46,112 --> 00:41:47,330
Don't wanna forget that.
784
00:41:48,462 --> 00:41:49,507
Thank you very much.
785
00:41:51,334 --> 00:41:53,119
Uh, Lieutenant,
before you go,
786
00:41:53,162 --> 00:41:55,382
there is one other thing
I'd like to show you.
787
00:41:57,993 --> 00:41:59,081
Trouble?
788
00:41:59,125 --> 00:42:01,127
Just a replacement,
Doctor.
789
00:42:01,170 --> 00:42:03,477
It's okay now.
790
00:42:03,521 --> 00:42:06,393
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here
791
00:42:06,436 --> 00:42:08,613
is the only one of its kind
in the world.
792
00:42:08,656 --> 00:42:10,353
Ultra-sophisticated.
793
00:42:10,963 --> 00:42:12,312
Really?
794
00:42:12,355 --> 00:42:14,488
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
795
00:42:14,532 --> 00:42:16,098
Oh, no, no,
I--I appreciate it.
796
00:42:16,142 --> 00:42:17,839
Hmm.
797
00:42:17,883 --> 00:42:20,233
Actually,
the reason I asked you
to come up to this room
798
00:42:20,276 --> 00:42:21,582
was that I figured
sooner or later
799
00:42:21,626 --> 00:42:23,192
you'd get around
to asking me
800
00:42:23,236 --> 00:42:25,543
where I was
on the night of the murder.
801
00:42:25,586 --> 00:42:27,980
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
802
00:42:28,023 --> 00:42:30,548
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
803
00:42:30,591 --> 00:42:33,942
I was right here,
operating the K-44.
804
00:42:33,986 --> 00:42:35,465
Can you
substantiate that, sir?
805
00:42:35,509 --> 00:42:36,858
[laughs]
806
00:42:36,902 --> 00:42:39,034
I didn't think
you'd forget that.
807
00:42:39,078 --> 00:42:42,211
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
808
00:42:42,255 --> 00:42:43,386
Mmm-hmm.
809
00:42:44,083 --> 00:42:45,388
Beg your pardon?
810
00:42:45,432 --> 00:42:47,869
You see, this K-44 is remoted
811
00:42:47,913 --> 00:42:49,610
to a room
we have in the basement
812
00:42:49,654 --> 00:42:50,959
that we call the War Room.
813
00:42:51,003 --> 00:42:52,570
Scientists, technicians,
814
00:42:52,613 --> 00:42:54,615
officers from
the armed services
815
00:42:54,659 --> 00:42:56,225
work out defense
problems down there
816
00:42:56,269 --> 00:42:58,445
that I set up on the K-44.
817
00:42:58,488 --> 00:43:00,403
And since
the problem last night
818
00:43:00,447 --> 00:43:02,318
was one of my own devising,
819
00:43:02,362 --> 00:43:04,190
I'm the only person
who could've possibly
820
00:43:04,233 --> 00:43:05,887
projected it down
to the War Room.
821
00:43:07,585 --> 00:43:10,370
I understand that, I think.
822
00:43:10,413 --> 00:43:12,241
In other words,
if you stopped doin'
823
00:43:12,285 --> 00:43:14,417
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
824
00:43:14,461 --> 00:43:15,549
Exactly.
825
00:43:15,593 --> 00:43:18,073
And not only
do I have an alibi,
826
00:43:18,117 --> 00:43:20,336
but everybody involved
in the problem has one, too.
827
00:43:20,380 --> 00:43:22,034
Well, that eliminates
a lot of people.
828
00:43:22,077 --> 00:43:23,383
Right.
829
00:43:23,426 --> 00:43:25,515
While you're about it,
you might check out
830
00:43:25,559 --> 00:43:28,954
Margaret Nicholson's
encounter-group marathon
last night.
831
00:43:28,997 --> 00:43:31,565
That way you can
eliminate them as well.
832
00:43:32,174 --> 00:43:33,959
Wonderful.
833
00:43:34,002 --> 00:43:35,438
You don't
seem too pleased.
834
00:43:35,482 --> 00:43:36,701
Well, you know, Doctor,
835
00:43:36,744 --> 00:43:39,051
I've been runnin'
into people by the dozens
836
00:43:39,094 --> 00:43:41,619
who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
837
00:43:41,662 --> 00:43:44,230
I wish I could run into one
who could have.
838
00:43:49,888 --> 00:43:51,324
He likes you.
839
00:43:51,367 --> 00:43:53,587
Hey, listen, Lieutenant,
840
00:43:53,631 --> 00:43:55,284
I like him, too,
841
00:43:55,328 --> 00:43:58,505
but I just can't seem to
get any work done.
842
00:43:58,548 --> 00:44:01,682
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
843
00:44:01,726 --> 00:44:04,467
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
844
00:44:04,511 --> 00:44:05,773
But just about anybody
845
00:44:05,817 --> 00:44:07,383
could've sneaked in here
last night
846
00:44:07,427 --> 00:44:09,429
and grabbed Ross's key
off the board.
847
00:44:09,472 --> 00:44:11,692
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
848
00:44:11,736 --> 00:44:13,563
I went to
a drive-in movie with a kid.
849
00:44:15,565 --> 00:44:17,829
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
850
00:44:17,872 --> 00:44:19,526
if the kid will confirm it.
851
00:44:19,569 --> 00:44:21,310
He sure will.
You'll find him in a lab
852
00:44:21,354 --> 00:44:22,747
in
the administration building.
853
00:44:22,790 --> 00:44:24,400
It's marked MM-7.
854
00:44:24,444 --> 00:44:25,837
His name is Stephen Spelberg.
855
00:44:32,104 --> 00:44:34,541
Uh, S-Stephen Spelberg?
856
00:44:34,976 --> 00:44:36,108
Yes, sir.
857
00:44:36,151 --> 00:44:37,544
But I prefer Steve.
858
00:44:39,677 --> 00:44:41,679
Steve. Okay, Steve.
859
00:44:42,505 --> 00:44:44,769
Uh, my name
is Lt. Columbo.
860
00:44:44,812 --> 00:44:47,641
I'm from the LAPD.
861
00:44:47,685 --> 00:44:50,600
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
862
00:44:50,644 --> 00:44:52,864
That's right, son.
That's what I'm doing.
863
00:44:52,907 --> 00:44:55,083
He doesn't look like
a police dog.
864
00:44:55,127 --> 00:44:57,695
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
865
00:44:57,738 --> 00:45:00,480
Believe me,
there's a big difference.
866
00:45:00,523 --> 00:45:01,873
Are you gonna question me?
867
00:45:01,916 --> 00:45:02,961
Oh, no, not really.
868
00:45:03,004 --> 00:45:04,789
I'm just gonna ask you
one question.
869
00:45:04,832 --> 00:45:06,138
Did you go to
the movies last night
870
00:45:06,181 --> 00:45:07,879
with the fellow
from the motor pool?
871
00:45:07,922 --> 00:45:10,403
Yeah. What's his name?
872
00:45:10,446 --> 00:45:12,797
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
873
00:45:12,840 --> 00:45:15,669
My wife and I,
we could never agree on one.
874
00:45:15,713 --> 00:45:17,802
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
875
00:45:17,845 --> 00:45:19,151
Doesn't make any difference.
876
00:45:19,194 --> 00:45:21,153
He don't come when
you call him, anyway.
877
00:45:21,196 --> 00:45:22,632
What do you do here?
878
00:45:22,676 --> 00:45:24,852
You--You help your father
in here?
879
00:45:24,896 --> 00:45:27,637
My father's
a barber in San Jose.
880
00:45:27,681 --> 00:45:29,117
This is my lab.
881
00:45:29,161 --> 00:45:31,685
This is your lab?
882
00:45:31,729 --> 00:45:33,774
I might as well tell you
right now, Lieutenant
883
00:45:34,819 --> 00:45:36,603
I'm a boy genius.
884
00:45:36,646 --> 00:45:38,692
Oh, well, that's good.
885
00:45:38,736 --> 00:45:40,259
Not always, it isn't.
886
00:45:40,302 --> 00:45:42,914
People treat you like
some kind of freak
when they find out
887
00:45:42,957 --> 00:45:44,785
no matter
how normal you act.
888
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
Well, I'll try
not to do that.
889
00:45:48,615 --> 00:45:50,660
Well, uh, you know,
890
00:45:50,704 --> 00:45:52,488
I think maybe
you're a little smarter
891
00:45:52,532 --> 00:45:54,490
than most kids, Steve,
892
00:45:54,534 --> 00:45:56,797
but in other ways, I guess
you-- you're just like
893
00:45:56,841 --> 00:45:58,016
other kids, aren't you?
894
00:45:58,059 --> 00:46:00,192
I am.
895
00:46:00,235 --> 00:46:03,499
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
896
00:46:03,543 --> 00:46:06,024
That's easy.
You wanted to be a cop.
897
00:46:06,676 --> 00:46:07,982
How'd you know?
898
00:46:08,026 --> 00:46:10,419
All kids,
they want to be cops.
899
00:46:10,463 --> 00:46:13,161
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
900
00:46:13,205 --> 00:46:15,685
Also the fact that
I am a cop, you know.
901
00:46:17,078 --> 00:46:20,038
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
902
00:46:20,081 --> 00:46:21,039
Why not?
903
00:46:22,127 --> 00:46:24,216
I was too smart.
904
00:46:24,259 --> 00:46:26,479
Oh, no offense, Lieutenant.
905
00:46:26,522 --> 00:46:28,133
That's all right,
I don't mind.
906
00:46:28,176 --> 00:46:30,135
What do you do
around here, Steve?
907
00:46:30,178 --> 00:46:33,051
I got a grant
to work on MM-7.
908
00:46:33,094 --> 00:46:36,750
MM-7? Some kind of spy stuff?
909
00:46:36,794 --> 00:46:38,752
Oh, no, sir,
nothing like that.
910
00:46:38,796 --> 00:46:40,058
Here, let me show you.
911
00:46:44,802 --> 00:46:47,021
MM-7,
come here and shake hands
912
00:46:47,065 --> 00:46:48,806
with the man in the raincoat.
913
00:46:57,815 --> 00:46:59,120
Don't be frightened,
Lieutenant.
914
00:46:59,164 --> 00:47:00,730
It's not a monster.
915
00:47:00,774 --> 00:47:02,123
[whirring]
916
00:47:08,129 --> 00:47:10,088
[Steve]
Go ahead. Shake hands.
917
00:47:13,178 --> 00:47:14,483
How do you do?
918
00:47:17,138 --> 00:47:19,532
I'll tell you,
that's somethin'.
919
00:47:19,575 --> 00:47:21,621
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
920
00:47:21,664 --> 00:47:23,014
Thank you. I made it myself.
921
00:47:24,842 --> 00:47:27,279
I call it MM-7 because
it's the seventh model
922
00:47:27,322 --> 00:47:28,628
of the original.
923
00:47:28,671 --> 00:47:29,803
You know what
the original was?
924
00:47:29,847 --> 00:47:31,109
No.
925
00:47:31,152 --> 00:47:33,676
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
926
00:47:33,720 --> 00:47:35,591
How many other things
can it do?
927
00:47:35,635 --> 00:47:37,550
Well, almost everything
a man can do,
928
00:47:37,593 --> 00:47:40,727
if you program it
with these black boxes, here.
929
00:47:40,770 --> 00:47:42,772
Or else you
design a new black box
930
00:47:42,816 --> 00:47:44,513
for whatever
you want it to do.
931
00:47:44,557 --> 00:47:45,950
Uh-huh.
932
00:47:45,993 --> 00:47:49,301
Boy,
could my wife ever use him.
933
00:47:49,344 --> 00:47:51,607
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
934
00:47:51,651 --> 00:47:52,782
There are a lot of
935
00:47:52,826 --> 00:47:54,262
annoying jobs
people don't like to do
936
00:47:54,306 --> 00:47:56,221
that robots
will be doing someday.
937
00:47:56,264 --> 00:47:58,049
Listen, talking about
annoying jobs,
938
00:47:58,092 --> 00:47:59,137
you like dogs, don't you?
939
00:47:59,180 --> 00:48:00,138
Yes, sir.
940
00:48:00,181 --> 00:48:01,356
Would you do me a favor?
941
00:48:01,400 --> 00:48:03,532
Would you and the robot
take care of my dog?
942
00:48:03,576 --> 00:48:05,273
I got a lot of things to do,
943
00:48:05,317 --> 00:48:06,840
and the dog
doesn't like to be alone.
944
00:48:06,884 --> 00:48:08,102
Sure.
945
00:48:08,146 --> 00:48:09,974
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
946
00:48:10,017 --> 00:48:10,975
Okay.
947
00:48:11,018 --> 00:48:13,107
So I'll see you later.
948
00:48:13,151 --> 00:48:14,935
What's this world coming to?
949
00:48:14,979 --> 00:48:17,895
It's the second time
in two days I've been
treated like a kid.
950
00:48:17,938 --> 00:48:19,157
What was the other time?
951
00:48:19,200 --> 00:48:20,767
Uh,
when Dr. Cahill asked me
952
00:48:20,810 --> 00:48:23,030
to go
to the movies yesterday.
953
00:48:23,074 --> 00:48:24,684
He's never
done that before.
954
00:48:24,727 --> 00:48:25,772
Is that a fact?
955
00:48:25,815 --> 00:48:27,034
Does that mean something,
Lieutenant?
956
00:48:27,078 --> 00:48:28,601
Oh, I don't know, Steve.
957
00:48:28,644 --> 00:48:30,124
When people do something
for the first time,
958
00:48:30,168 --> 00:48:31,691
detectives always get curious.
959
00:48:31,734 --> 00:48:32,779
Oh, okay.
960
00:48:32,822 --> 00:48:35,173
Uh, Steve,
961
00:48:35,216 --> 00:48:38,176
Look, I don't
want to impose on you,
962
00:48:38,219 --> 00:48:39,917
but if you can
make that robot
963
00:48:39,960 --> 00:48:41,788
do all those things,
964
00:48:41,831 --> 00:48:43,659
you think you can
housebreak my dog?
965
00:48:43,703 --> 00:48:46,184
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
966
00:48:46,227 --> 00:48:47,925
but I'll give it a crack.
967
00:48:49,013 --> 00:48:51,232
Come on, boy.
Come on, come over here.
968
00:48:58,370 --> 00:48:59,762
[sighing]
969
00:49:02,635 --> 00:49:04,724
MM-7, walk the dog.
970
00:49:04,767 --> 00:49:06,073
[whirring]
971
00:49:36,277 --> 00:49:37,757
Uh, good afternoon,
Lieutenant.
972
00:49:39,411 --> 00:49:41,326
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
973
00:49:41,369 --> 00:49:43,632
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
974
00:49:43,676 --> 00:49:45,373
Were you looking for me?
975
00:49:45,417 --> 00:49:47,985
Yes. They told me
I'd find you down here.
976
00:49:49,725 --> 00:49:51,771
I was wondering
if you've made any progress.
977
00:49:53,077 --> 00:49:54,774
No. I've cleared
a lot of people,
978
00:49:54,817 --> 00:49:56,254
but I haven't caught anybody.
979
00:49:56,297 --> 00:49:58,256
For a policeman,
I guess that's bad.
980
00:49:58,299 --> 00:49:59,953
Yes, ma'am.
981
00:49:59,997 --> 00:50:02,912
Everybody seems to have
an ironclad alibi.
982
00:50:02,956 --> 00:50:04,436
It begins to look
more and more
983
00:50:04,479 --> 00:50:06,786
like the work of some
dope-crazed psychotic.
984
00:50:06,829 --> 00:50:08,222
Not to me.
985
00:50:08,266 --> 00:50:11,138
Even with that
missing can of heroin?
986
00:50:11,182 --> 00:50:13,140
You know how that
can was labeled?
987
00:50:14,924 --> 00:50:16,187
That was labeled...
988
00:50:18,798 --> 00:50:20,843
I got it here somewhere.
Here we are.
989
00:50:20,887 --> 00:50:24,978
"C21 H23 NO5."
990
00:50:25,022 --> 00:50:26,675
Who would know
that was heroin?
991
00:50:26,719 --> 00:50:28,721
That's the chemical formula
for heroin.
992
00:50:28,764 --> 00:50:31,419
I looked it up. I would
never know that was heroin,
993
00:50:31,463 --> 00:50:33,987
and I don't think
a junkie would either.
994
00:50:34,031 --> 00:50:35,293
I guess
you've got a point.
995
00:50:37,208 --> 00:50:39,906
Uh, may I ask
what you're looking for
996
00:50:39,949 --> 00:50:41,342
in my husband's file?
997
00:50:44,171 --> 00:50:46,173
To tell you the truth,
I don't know.
998
00:50:47,522 --> 00:50:50,830
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
999
00:50:50,873 --> 00:50:52,484
and when they were
moving this file out,
1000
00:50:52,527 --> 00:50:55,095
I noticed that
only the top drawer locked.
1001
00:50:55,139 --> 00:50:57,315
The other three drawers,
they slide free.
1002
00:50:58,359 --> 00:51:00,927
So I figured
the classified material
1003
00:51:00,970 --> 00:51:02,059
is only in the top drawer.
1004
00:51:02,102 --> 00:51:03,103
It is.
1005
00:51:03,147 --> 00:51:04,191
Right.
1006
00:51:05,062 --> 00:51:07,194
But your husband's keys,
1007
00:51:07,238 --> 00:51:09,196
and that included
the key to the top drawer,
1008
00:51:10,284 --> 00:51:12,199
were in his pocket.
1009
00:51:12,243 --> 00:51:14,375
So the thief, I mean,
if there was a thief,
1010
00:51:14,419 --> 00:51:17,074
he wasn't after
classified material.
1011
00:51:17,117 --> 00:51:19,163
You think he may have been
after something
1012
00:51:19,206 --> 00:51:21,034
that was in
one of the open files?
1013
00:51:21,078 --> 00:51:23,210
It's possible.
Maybe you can help me there.
1014
00:51:23,254 --> 00:51:25,865
Like, your husband,
he was a very organized man.
1015
00:51:25,908 --> 00:51:28,041
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
1016
00:51:28,085 --> 00:51:29,782
You're quite right.
1017
00:51:29,825 --> 00:51:31,523
He wasn't an easy man
to keep house for.
1018
00:51:31,566 --> 00:51:33,873
That's right,
the house was spotless,
1019
00:51:33,916 --> 00:51:36,136
except for that scuff mark
on the living room door.
1020
00:51:36,180 --> 00:51:37,833
I heard you noticed that.
1021
00:51:37,877 --> 00:51:39,400
You're very observant.
1022
00:51:39,444 --> 00:51:41,272
Some people say I'm snoopy.
1023
00:51:41,315 --> 00:51:44,101
Anyway, see,
this filing cabinet
1024
00:51:44,144 --> 00:51:46,103
is alphabetical,
1025
00:51:46,146 --> 00:51:49,323
and in this row you have
everything from "A" to "G."
1026
00:51:49,367 --> 00:51:51,151
This index card
tells you everything
1027
00:51:51,195 --> 00:51:52,152
that is in this drawer.
1028
00:51:52,196 --> 00:51:53,632
Mmm-hmm.
1029
00:51:53,675 --> 00:51:56,113
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
1030
00:51:56,156 --> 00:51:57,984
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
1031
00:51:58,027 --> 00:52:00,421
Well, those are colleagues,
correspondence.
1032
00:52:00,465 --> 00:52:02,119
Under "C," there's nothing.
1033
00:52:02,858 --> 00:52:05,034
Got two under "D."
1034
00:52:05,078 --> 00:52:06,384
Davis, Drake.
1035
00:52:08,212 --> 00:52:09,822
Under "E," nothing.
1036
00:52:11,128 --> 00:52:13,217
Under "F," one.
Only one under "F."
1037
00:52:15,610 --> 00:52:16,481
Finch?
1038
00:52:18,091 --> 00:52:19,397
Yes. Carl Finch,
1039
00:52:19,440 --> 00:52:21,442
a--a very distinguished
British physicist
1040
00:52:21,486 --> 00:52:24,184
who worked here for a while
then returned to England.
1041
00:52:24,228 --> 00:52:26,012
Well,
he died some time ago.
1042
00:52:26,055 --> 00:52:27,056
Mmm-hmm.
1043
00:52:28,145 --> 00:52:30,059
That doesn't explain it.
1044
00:52:30,103 --> 00:52:31,844
Explain what?
1045
00:52:31,887 --> 00:52:34,151
Everything this card indicates
is here, is here,
1046
00:52:34,194 --> 00:52:37,197
except what's under "F."
1047
00:52:37,241 --> 00:52:39,895
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
1048
00:52:42,159 --> 00:52:43,899
No.
1049
00:52:43,943 --> 00:52:46,293
I don't want to
offend you, Doctor,
1050
00:52:46,337 --> 00:52:48,208
but you're not
a very good liar.
1051
00:52:48,252 --> 00:52:49,905
Lieutenant.
1052
00:52:49,949 --> 00:52:52,473
You said they told you that
you could find me down here.
1053
00:52:52,517 --> 00:52:54,519
Now, the only person
who knew I was here
1054
00:52:54,562 --> 00:52:56,825
was the judge who issued me
the search warrant.
1055
00:52:58,262 --> 00:53:00,916
Now, I'm just guessing,
1056
00:53:00,960 --> 00:53:03,092
but I have a feeling
you didn't come down here
1057
00:53:03,136 --> 00:53:04,268
looking for me.
1058
00:53:04,311 --> 00:53:06,008
I think you came down here,
1059
00:53:06,052 --> 00:53:08,489
and it had something to do
with these files.
1060
00:53:08,533 --> 00:53:10,274
It might've had
something to do
1061
00:53:10,317 --> 00:53:12,363
with the missing Finch file.
1062
00:53:12,406 --> 00:53:14,278
If you've got something
to tell me about that,
1063
00:53:14,321 --> 00:53:15,844
I wish you'd do it.
1064
00:53:18,282 --> 00:53:19,500
[sighs]
1065
00:53:23,374 --> 00:53:25,289
All right, Lieutenant,
you win.
1066
00:53:25,332 --> 00:53:27,508
I'm not a very good liar.
1067
00:53:27,552 --> 00:53:29,467
I guess my profession
has programmed me
1068
00:53:29,510 --> 00:53:31,251
to level with people.
1069
00:53:31,295 --> 00:53:33,122
But it also
imposes a restriction.
1070
00:53:33,166 --> 00:53:35,124
I'd like to help
solve my husband's murder,
1071
00:53:35,168 --> 00:53:36,952
but I can't
talk about anything
1072
00:53:36,996 --> 00:53:38,911
that might involve
a patient's confidence.
1073
00:53:38,954 --> 00:53:41,218
As a police officer,
I'm sure you know that
1074
00:53:41,261 --> 00:53:44,438
whatever passes between
a doctor and patient
is as privileged
1075
00:53:44,482 --> 00:53:47,354
as what passes between
a priest and a penitent.
1076
00:53:47,398 --> 00:53:49,965
Yes, ma'am.
I understand that,
1077
00:53:50,009 --> 00:53:51,489
but I'd like to
ask you a question.
1078
00:53:51,532 --> 00:53:53,360
If it doesn't
violate your ethic,
1079
00:53:53,404 --> 00:53:55,275
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
1080
00:53:55,319 --> 00:53:57,016
I'll try.
1081
00:53:57,059 --> 00:53:58,583
Do you have any idea
1082
00:53:58,626 --> 00:54:01,020
who killed your husband,
and why?
1083
00:54:01,063 --> 00:54:03,544
I'm sorry. I can't help you.
1084
00:54:06,068 --> 00:54:07,244
Goodbye.
1085
00:54:18,298 --> 00:54:19,430
[knocking on door]
1086
00:54:21,432 --> 00:54:22,607
Come in.
1087
00:54:30,267 --> 00:54:32,660
Dr. Cahill.
Listen, I can come back
when you're not busy.
1088
00:54:32,704 --> 00:54:34,271
That's all right.
I'm just unpacking.
1089
00:54:34,314 --> 00:54:35,576
How's it going?
1090
00:54:35,620 --> 00:54:37,317
Not well.
Mind if I sit down?
1091
00:54:37,361 --> 00:54:38,362
My feet are killing me.
1092
00:54:38,405 --> 00:54:39,406
Sure.
1093
00:54:41,582 --> 00:54:43,149
Not making
much progress, huh?
1094
00:54:43,192 --> 00:54:47,632
I got somethin', but, uh,
the motive is uncertain.
1095
00:54:47,675 --> 00:54:49,677
Everybody's got an alibi.
However...
1096
00:54:51,462 --> 00:54:53,681
Well,
it wasn't built in a day.
1097
00:54:56,380 --> 00:54:58,599
Um, I wanted to ask you...
Oh, here we are.
1098
00:55:01,341 --> 00:55:02,995
According to
the motor pool log,
1099
00:55:03,038 --> 00:55:05,084
you took the car out
last night. 22 miles.
1100
00:55:06,346 --> 00:55:08,609
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
1101
00:55:08,653 --> 00:55:09,654
So what?
1102
00:55:09,697 --> 00:55:11,351
How come the double mileage?
1103
00:55:13,658 --> 00:55:16,008
Oh, I--I cancelled out
my earlier flight,
1104
00:55:16,051 --> 00:55:17,357
and I took the 10:00.
1105
00:55:17,401 --> 00:55:19,359
That doesn't account
for the extra miles.
1106
00:55:22,275 --> 00:55:24,582
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
1107
00:55:24,625 --> 00:55:26,235
Mrs. Nicholson.
1108
00:55:26,279 --> 00:55:28,194
I had to talk to her
about something.
1109
00:55:28,237 --> 00:55:30,109
You mind telling me what?
1110
00:55:30,152 --> 00:55:31,415
No, I can't tell you that.
1111
00:55:34,331 --> 00:55:35,375
How long were you with her?
1112
00:55:35,419 --> 00:55:37,159
Just a few minutes.
1113
00:55:37,203 --> 00:55:38,509
So you had an hour to kill
1114
00:55:38,552 --> 00:55:40,424
before you had to get
back to the airport.
1115
00:55:40,467 --> 00:55:42,469
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
1116
00:55:42,513 --> 00:55:44,166
You mean that literally.
1117
00:55:44,210 --> 00:55:45,777
No. I was just using
a figure of speech.
1118
00:55:45,820 --> 00:55:48,301
I'm not making an accusation.
1119
00:55:48,345 --> 00:55:50,042
Well, I sat at the airport
for an hour,
1120
00:55:50,085 --> 00:55:52,174
reading a magazine.
That's all.
1121
00:55:52,218 --> 00:55:53,654
I've got nothin' to hide.
1122
00:55:54,568 --> 00:55:55,743
I appreciate your time.
1123
00:55:59,443 --> 00:56:00,705
Oh, one other thing.
1124
00:56:02,837 --> 00:56:06,232
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
1125
00:56:08,321 --> 00:56:09,757
Yes, they were.
1126
00:56:09,801 --> 00:56:12,717
I have to ask that question,
under the circumstances.
1127
00:56:12,760 --> 00:56:14,806
Because she's so much
younger than he,
1128
00:56:14,849 --> 00:56:16,285
because she's so attractive.
1129
00:56:16,329 --> 00:56:17,765
It has to be considered.
1130
00:56:17,809 --> 00:56:19,680
Did it ever occur to you
she married him
1131
00:56:19,724 --> 00:56:20,768
because she loved him?
1132
00:56:20,812 --> 00:56:22,248
I'm happy to know it's true.
1133
00:56:24,816 --> 00:56:26,383
Oh, excuse me.
1134
00:56:26,426 --> 00:56:27,601
Sorry, ma'am.
Come right in.
1135
00:56:27,645 --> 00:56:28,646
Just leaving.
1136
00:56:38,351 --> 00:56:39,352
[door closes]
1137
00:56:40,397 --> 00:56:41,789
Neil, what's the matter?
1138
00:56:41,833 --> 00:56:44,183
He thinks I murdered Howard.
1139
00:56:44,226 --> 00:56:45,793
You're not just guilty
about the plagiarism.
1140
00:56:45,837 --> 00:56:47,621
Now you're beginning
to feel guilty
1141
00:56:47,665 --> 00:56:49,231
about a murder
you didn't commit.
1142
00:56:49,275 --> 00:56:50,624
I'm telling you,
he thinks I did it.
1143
00:56:50,668 --> 00:56:52,844
I don't think he does.
1144
00:56:52,887 --> 00:56:55,237
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
1145
00:56:55,281 --> 00:56:57,152
or perhaps
than we recognize.
1146
00:56:57,196 --> 00:56:59,154
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
1147
00:57:00,286 --> 00:57:01,722
He's no different
from the rest of us.
1148
00:57:01,766 --> 00:57:03,594
Winning is all that counts.
1149
00:57:03,637 --> 00:57:05,160
Failure is the one sin.
1150
00:57:05,204 --> 00:57:07,728
I don't believe that.
But even if it's true,
1151
00:57:07,772 --> 00:57:09,426
it's his problem, not yours.
1152
00:57:12,341 --> 00:57:14,169
You know, you've always
wanted me to admit
1153
00:57:14,213 --> 00:57:16,258
I stole
that theory from Finch.
1154
00:57:16,302 --> 00:57:17,782
But you never
laid it on the line.
1155
00:57:19,523 --> 00:57:23,309
Neil, maybe you're right.
1156
00:57:23,352 --> 00:57:26,138
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself
1157
00:57:26,181 --> 00:57:27,879
because I--I felt deeply
that you should.
1158
00:57:27,922 --> 00:57:29,794
Maybe I should've
ordered you to do it,
1159
00:57:29,837 --> 00:57:31,448
prescribed it,
like a doctor.
1160
00:57:31,491 --> 00:57:32,797
After all, I am a doctor.
1161
00:57:34,320 --> 00:57:36,365
Would you have done it
if I'd told you to?
1162
00:57:36,409 --> 00:57:37,889
Yes.
1163
00:57:37,932 --> 00:57:39,586
Then do it, Neil.
1164
00:57:40,544 --> 00:57:42,154
Do it.
1165
00:57:42,197 --> 00:57:45,766
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
1166
00:57:45,810 --> 00:57:47,638
The lieutenant
can't break this case,
1167
00:57:47,681 --> 00:57:50,292
and he's grasping at straws.
1168
00:57:50,336 --> 00:57:52,425
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
1169
00:57:52,469 --> 00:57:53,818
Nonsense.
1170
00:57:55,341 --> 00:57:56,821
I did have a motive,
you know.
1171
00:57:56,864 --> 00:57:58,910
What are you talking about?
1172
00:57:58,953 --> 00:58:01,913
What I mean is, someone
could think I had a motive
1173
00:58:01,956 --> 00:58:04,785
if--if Nicholson knew,
and I think he did.
1174
00:58:04,829 --> 00:58:06,483
Knew what?
1175
00:58:08,833 --> 00:58:11,183
That I stole the theory
of molecular matter.
1176
00:58:12,706 --> 00:58:14,491
And did you?
1177
00:58:14,534 --> 00:58:16,188
I'm sorry, Dad.
1178
00:58:17,755 --> 00:58:19,713
I know what
this must be for you,
1179
00:58:21,541 --> 00:58:23,543
but it was Carl Finch's work.
1180
00:58:25,719 --> 00:58:28,505
I suppose
I'm partly responsible.
1181
00:58:28,548 --> 00:58:30,898
I guess you sought the honor
as much for me
as for yourself.
1182
00:58:30,942 --> 00:58:32,509
No. I don't want to
lay this on you.
1183
00:58:32,552 --> 00:58:33,988
It's all my fault.
1184
00:58:34,032 --> 00:58:36,382
Neil, we--we can both
live with this thing together.
1185
00:58:36,425 --> 00:58:38,253
Finch is dead.
So is Nicholson.
1186
00:58:38,297 --> 00:58:39,907
We'll just keep this thing
between us.
1187
00:58:39,951 --> 00:58:41,343
If it ever got out,
1188
00:58:41,387 --> 00:58:43,432
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1189
00:58:43,476 --> 00:58:45,522
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but--
1190
00:58:45,565 --> 00:58:46,958
You're my son.
1191
00:58:47,001 --> 00:58:48,612
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1192
00:58:48,655 --> 00:58:49,961
You don't understand.
1193
00:58:50,004 --> 00:58:51,658
I wanted to tell you first,
and then...
1194
00:58:51,702 --> 00:58:52,877
And then tell Columbo?
1195
00:58:52,920 --> 00:58:53,921
Yeah.
1196
00:58:53,965 --> 00:58:55,575
And let him
arrest you for murder?
1197
00:58:55,619 --> 00:58:57,272
I want to tell
the truth for a change.
1198
00:58:57,316 --> 00:58:58,491
Noble, but I won't let you.
1199
00:58:58,535 --> 00:59:00,101
Dad, I have to. Neil!
1200
00:59:00,145 --> 00:59:02,277
The lieutenant's looking
for an easy way out
of this case,
1201
00:59:02,321 --> 00:59:04,453
and that'll be you,
if you give him
the opportunity.
1202
00:59:04,497 --> 00:59:06,847
Now, we just won't say
a word about this
to anyone.
1203
00:59:06,891 --> 00:59:08,980
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1204
00:59:09,023 --> 00:59:10,285
[laughs]
1205
00:59:10,329 --> 00:59:12,549
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1206
00:59:12,592 --> 00:59:14,681
Maybe we can spend
a little time with them.
1207
00:59:14,725 --> 00:59:16,291
We both need some time off.
1208
00:59:16,335 --> 00:59:17,423
What do you say?
1209
00:59:18,903 --> 00:59:21,601
Well, I've got to see
that group from the UN,
1210
00:59:21,645 --> 00:59:23,951
and then I've got to
go to Portland tonight.
1211
00:59:23,995 --> 00:59:25,910
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1212
00:59:30,479 --> 00:59:31,524
[door slams]
1213
00:59:47,018 --> 00:59:49,498
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1214
00:59:49,542 --> 00:59:50,891
That means
it doesn't make sense,
1215
00:59:50,935 --> 00:59:52,371
doesn't add up?
1216
00:59:52,414 --> 00:59:53,285
That's right.
1217
00:59:55,592 --> 00:59:58,333
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1218
00:59:58,377 --> 00:59:59,683
Tell you what I will do.
1219
00:59:59,726 --> 01:00:01,641
I'll keep on adding any
new evidence you turn up
1220
01:00:01,685 --> 01:00:02,903
to this docket.
1221
01:00:02,947 --> 01:00:05,340
Maybe something
finally will compute.
1222
01:00:05,384 --> 01:00:08,779
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1223
01:00:08,822 --> 01:00:11,433
There must be hundreds of
possible combinations.
1224
01:00:11,477 --> 01:00:12,826
I appreciate that, Steve.
1225
01:00:12,870 --> 01:00:14,698
But I don't wanna
keep you from your work.
1226
01:00:14,741 --> 01:00:16,743
That's okay.
I'll program MM-7 to do it.
1227
01:00:16,787 --> 01:00:18,527
That is my work.
1228
01:00:21,356 --> 01:00:23,620
You mean, the robot
can operate this computer?
1229
01:00:23,663 --> 01:00:24,795
Sure. I told you.
1230
01:00:24,838 --> 01:00:26,623
It can do almost
everything a man can do
1231
01:00:26,666 --> 01:00:28,015
if you program it correctly.
1232
01:00:29,930 --> 01:00:31,105
Hold it.
1233
01:00:31,149 --> 01:00:32,541
What's wrong?
1234
01:00:34,543 --> 01:00:37,416
Something just computed.
1235
01:00:37,459 --> 01:00:40,071
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1236
01:00:40,114 --> 01:00:41,899
we can fight
your war for you,
1237
01:00:41,942 --> 01:00:44,858
right here in this room
and help you find
1238
01:00:44,902 --> 01:00:48,035
a viable interception,
defense,
1239
01:00:48,079 --> 01:00:49,820
and retaliatory program.
1240
01:00:49,863 --> 01:00:51,517
[electronic beeping]
1241
01:00:56,783 --> 01:00:58,002
Excuse me, gentlemen.
1242
01:00:58,045 --> 01:01:00,004
There seems to be
some sort of
1243
01:01:00,047 --> 01:01:03,355
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1244
01:01:03,398 --> 01:01:06,358
Dr. Ross,
will you please take over?
1245
01:01:06,401 --> 01:01:09,666
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1246
01:01:17,630 --> 01:01:18,936
[clears throat]
1247
01:01:42,568 --> 01:01:43,874
We'll discuss this later,
young man.
1248
01:01:43,917 --> 01:01:45,527
You get back to your lab.
1249
01:01:45,571 --> 01:01:46,137
Yes, sir.
1250
01:01:59,933 --> 01:02:02,022
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1251
01:02:02,066 --> 01:02:04,024
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1252
01:02:04,895 --> 01:02:06,070
And program it.
1253
01:02:07,071 --> 01:02:08,594
Lieutenant,
1254
01:02:08,637 --> 01:02:10,161
you've obviously
been conducting
1255
01:02:10,204 --> 01:02:12,424
an experiment
calculated to demonstrate
1256
01:02:12,467 --> 01:02:14,818
that MM-7 could have
operated the computer
1257
01:02:14,861 --> 01:02:16,602
the night of the murder.
1258
01:02:16,645 --> 01:02:18,996
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1259
01:02:19,039 --> 01:02:21,868
Yes, sir, you sure did.
1260
01:02:21,912 --> 01:02:24,566
That's exactly
what we were doing.
1261
01:02:24,610 --> 01:02:26,177
It was my fault,
not the boy's.
1262
01:02:26,220 --> 01:02:27,613
I doubt it.
1263
01:02:27,656 --> 01:02:29,093
You don't even have
the brains for it.
1264
01:02:29,136 --> 01:02:31,486
So let me save you
some more time.
1265
01:02:31,530 --> 01:02:34,533
There is no way on earth
you can prove
1266
01:02:34,576 --> 01:02:36,927
that the robot was
at the computer that night,
1267
01:02:36,970 --> 01:02:39,103
let alone that
I programmed him
to operate it.
1268
01:02:39,146 --> 01:02:41,148
Which is what you suspect,
isn't it?
1269
01:02:42,628 --> 01:02:43,716
Yes, sir.
1270
01:02:43,760 --> 01:02:46,588
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1271
01:02:46,632 --> 01:02:48,677
You can't take him
into a back room
1272
01:02:48,721 --> 01:02:50,897
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1273
01:02:50,941 --> 01:02:52,507
You can't even arrest him
1274
01:02:52,551 --> 01:02:53,900
and then get him to
turn state's evidence
1275
01:02:53,944 --> 01:02:55,554
with the promise of immunity.
1276
01:02:55,597 --> 01:02:57,948
So all you have,
at the moment, is a theory.
1277
01:02:59,166 --> 01:03:01,081
Right now,
you are in an institution
1278
01:03:01,125 --> 01:03:02,779
where any staff member,
1279
01:03:02,822 --> 01:03:04,781
including
your little friend Steve,
1280
01:03:04,824 --> 01:03:06,783
will tell you
a theory isn't worth a damn
1281
01:03:06,826 --> 01:03:09,089
unless it can be proved.
1282
01:03:09,133 --> 01:03:12,136
It's the same way
at the institution
that I work at, Doctor.
1283
01:03:12,179 --> 01:03:14,660
Right. And the only thing
you can prove
1284
01:03:14,703 --> 01:03:18,229
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1285
01:03:18,272 --> 01:03:20,492
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1286
01:03:20,535 --> 01:03:22,059
there are 10,000
innocent people
1287
01:03:22,102 --> 01:03:24,844
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1288
01:03:24,888 --> 01:03:28,239
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1289
01:03:28,282 --> 01:03:29,936
You're disrupting
this organization.
1290
01:03:29,980 --> 01:03:31,764
Good day, Lieutenant.
1291
01:03:35,681 --> 01:03:36,813
[door closes]
1292
01:03:43,863 --> 01:03:44,995
[phone ringing]
1293
01:03:45,996 --> 01:03:47,998
Hello.
1294
01:03:48,041 --> 01:03:49,738
[Columbo]
This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1295
01:03:49,782 --> 01:03:51,784
Could I come over there
for a few minutes?
1296
01:03:51,828 --> 01:03:53,830
What about?
1297
01:03:53,873 --> 01:03:56,528
I'd like to ask you
some questions
about a Carl Finch.
1298
01:03:57,137 --> 01:03:59,618
What kind of questions?
1299
01:03:59,661 --> 01:04:01,576
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1300
01:04:01,620 --> 01:04:03,665
He must've
stumbled onto something.
1301
01:04:03,709 --> 01:04:05,667
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1302
01:04:05,711 --> 01:04:06,799
Columbo...
1303
01:04:06,843 --> 01:04:09,106
Oh, hello, Doc.
1304
01:04:09,149 --> 01:04:11,238
[Dr. Cahill]
Apparently you didn't get
my message a few minutes ago.
1305
01:04:11,282 --> 01:04:13,675
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1306
01:04:13,719 --> 01:04:16,156
and when we return,
I don't want to
find you on the premises.
1307
01:04:16,200 --> 01:04:18,289
If I do, I'm gonna
contact your superiors.
1308
01:04:19,943 --> 01:04:22,162
Come on, Neil.
There's some people
I want you to meet.
1309
01:04:22,206 --> 01:04:25,252
Dad, I really
don't feel like it now.
1310
01:04:25,296 --> 01:04:27,167
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1311
01:04:27,211 --> 01:04:29,604
You talk to her
as much as you like.
1312
01:04:29,648 --> 01:04:31,955
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1313
01:04:31,998 --> 01:04:34,566
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1314
01:04:35,610 --> 01:04:36,568
[door closes]
1315
01:04:40,311 --> 01:04:42,269
What're you gonna do,
Lieutenant?
1316
01:04:43,923 --> 01:04:46,839
I've got to
talk to my wife.
1317
01:04:46,883 --> 01:04:49,929
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1318
01:04:49,973 --> 01:04:50,887
Is she a policewoman?
1319
01:04:50,930 --> 01:04:52,323
No.
1320
01:04:52,366 --> 01:04:54,151
Actually, she doesn't
talk about the case.
1321
01:04:54,194 --> 01:04:55,892
She talks about
everything else.
1322
01:04:55,935 --> 01:04:57,241
It takes my mind off it.
1323
01:04:57,284 --> 01:04:59,286
Oh, so you're fresh
when you come back.
1324
01:04:59,939 --> 01:05:01,245
Something like that.
1325
01:05:02,986 --> 01:05:04,161
Are you coming back?
1326
01:05:05,727 --> 01:05:07,294
Not unless I get somethin'.
1327
01:05:17,087 --> 01:05:18,262
Dr. Cahill?Yes?
1328
01:05:18,305 --> 01:05:19,437
Uh, just a few questions.
1329
01:05:19,480 --> 01:05:20,873
NBC News,Portland.
1330
01:05:20,917 --> 01:05:22,527
I'm Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1331
01:05:22,570 --> 01:05:24,268
We'd like to get
a few comments
1332
01:05:24,311 --> 01:05:25,834
on that story
your son broke
1333
01:05:25,878 --> 01:05:27,445
in Los Angeles
earlier tonight.
1334
01:05:27,488 --> 01:05:28,446
What story?
1335
01:05:28,489 --> 01:05:29,621
You don't know?
1336
01:05:29,664 --> 01:05:31,318
I've been on a plane,
gentlemen.
1337
01:05:31,362 --> 01:05:34,104
We understand your son
called the wire services
1338
01:05:34,147 --> 01:05:36,497
and announced he'd
plagiarized that theory
of molecular matter.
1339
01:05:38,935 --> 01:05:40,371
No comment.
No comment on anything.
1340
01:05:40,414 --> 01:05:42,112
Any developments in
the Nicholson case?
1341
01:05:42,155 --> 01:05:44,070
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1342
01:05:44,114 --> 01:05:45,898
I'll have the bell captain
help you, sir.
1343
01:05:45,942 --> 01:05:46,899
Dr. Cahill--
1344
01:05:46,943 --> 01:05:47,508
Can you leave me alone?
1345
01:05:53,166 --> 01:05:54,559
You're behind this.
1346
01:05:54,602 --> 01:05:56,474
Dad...
1347
01:05:56,517 --> 01:05:57,997
I'd like to
speak to Neil alone.
1348
01:06:17,060 --> 01:06:19,062
You might've told me.
1349
01:06:19,105 --> 01:06:21,151
I didn't want to be
talked out of it.
1350
01:06:21,194 --> 01:06:22,500
I knew you could do that.
1351
01:06:22,543 --> 01:06:24,371
You didn't seem
to have any trouble
1352
01:06:24,415 --> 01:06:26,025
getting yourself
talked into it.
1353
01:06:26,069 --> 01:06:27,157
Dad, try to understand.
1354
01:06:27,200 --> 01:06:28,332
Understand what?
1355
01:06:28,375 --> 01:06:30,203
What about me?
What about the institute?
1356
01:06:30,247 --> 01:06:32,466
You've destroyed
its credibility.
1357
01:06:32,510 --> 01:06:35,295
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1358
01:06:35,339 --> 01:06:37,689
And I was quoted correctly.
1359
01:06:37,732 --> 01:06:40,692
My resignation
ought to help.
1360
01:06:40,735 --> 01:06:43,042
I don't want to hurt you,
you know that.
1361
01:06:43,086 --> 01:06:44,522
You have.
1362
01:06:44,565 --> 01:06:46,045
I am sorry.
1363
01:06:46,089 --> 01:06:47,046
[door opens]
1364
01:06:53,661 --> 01:06:55,446
[Dr. Cahill]
What the hell do you want?
1365
01:06:57,230 --> 01:06:58,623
I owe you an apology.
1366
01:07:00,233 --> 01:07:02,322
I should never have
considered you a suspect.
1367
01:07:03,976 --> 01:07:05,586
All right.
It's accepted. Now get out.
1368
01:07:06,413 --> 01:07:08,024
I'm here to arrest your son
1369
01:07:08,067 --> 01:07:10,026
for the murder
of Prof. Nicholson.
1370
01:07:10,069 --> 01:07:12,028
That's a damn poor joke,
Lieutenant.
1371
01:07:12,071 --> 01:07:13,072
Neil.
1372
01:07:13,116 --> 01:07:14,247
[Columbo]
It's not a joke.
1373
01:07:14,291 --> 01:07:15,509
Neil, don't say a word.
1374
01:07:15,553 --> 01:07:17,381
That's
very good advice.
1375
01:07:17,424 --> 01:07:18,599
It can be used
against you.
1376
01:07:20,732 --> 01:07:23,387
I'd like to say something,
Lieutenant.
1377
01:07:23,430 --> 01:07:25,650
You know, you have
a very transparent mind,
1378
01:07:25,693 --> 01:07:28,044
which in no way
implies clear thinking.
1379
01:07:28,087 --> 01:07:29,741
You're assuming
that my son's admission
1380
01:07:29,784 --> 01:07:31,960
that he stole
Prof. Finch's theory
1381
01:07:32,004 --> 01:07:34,093
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1382
01:07:34,137 --> 01:07:35,529
who could've exposed him, huh?
1383
01:07:35,573 --> 01:07:38,228
That's right, sir.
I did make that assumption.
1384
01:07:38,271 --> 01:07:40,273
[Dr. Cahill]
That's all it is,
an assumption.
1385
01:07:40,317 --> 01:07:41,405
You can't prove a thing.
1386
01:07:41,448 --> 01:07:43,494
Oh, I can prove it.
1387
01:07:43,537 --> 01:07:45,974
I can prove
a lot of things.
1388
01:07:46,018 --> 01:07:47,324
I don't need that motive.
1389
01:07:47,367 --> 01:07:49,021
He had another motive.
1390
01:07:49,065 --> 01:07:50,588
A less complicated motive.
1391
01:07:50,631 --> 01:07:53,025
Give me that report.
1392
01:07:53,069 --> 01:07:55,419
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1393
01:07:55,462 --> 01:07:57,290
What the devil
are you driving at?
1394
01:08:01,033 --> 01:08:03,296
Woman married to a man
twice her age,
1395
01:08:03,340 --> 01:08:04,776
and a young lover.
1396
01:08:04,819 --> 01:08:06,517
That's a lie!
1397
01:08:06,560 --> 01:08:08,432
[Dr. Cahill]
Neil, don't let him
entrap you.
1398
01:08:08,475 --> 01:08:11,174
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1399
01:08:11,217 --> 01:08:12,653
You can't have.
1400
01:08:12,697 --> 01:08:15,047
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight
1401
01:08:15,091 --> 01:08:17,093
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1402
01:08:17,136 --> 01:08:18,268
Yeah, that's right.
1403
01:08:18,311 --> 01:08:20,008
You left her at
10 minutes to 8:00.
1404
01:08:20,052 --> 01:08:22,098
You were here on the grounds
of the institute
1405
01:08:22,141 --> 01:08:24,143
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1406
01:08:27,581 --> 01:08:29,105
You drove car number eight?
1407
01:08:29,670 --> 01:08:31,150
I think so.
1408
01:08:31,194 --> 01:08:33,544
Don't think, son.
Give me that log.
1409
01:08:36,503 --> 01:08:40,464
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1410
01:08:40,507 --> 01:08:42,683
I had the tires removed
from car number eight
1411
01:08:42,727 --> 01:08:44,511
and run through our lab.
1412
01:08:44,555 --> 01:08:46,296
In the tread of
one of those tires
1413
01:08:46,339 --> 01:08:48,124
was some grains
of impacted tobacco.
1414
01:08:48,167 --> 01:08:49,255
Give me that tobacco.
1415
01:08:53,216 --> 01:08:54,652
This is the same tobacco
1416
01:08:54,695 --> 01:08:57,785
that Prof. Nicholson
imported from England.
1417
01:08:57,829 --> 01:09:01,267
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1418
01:09:01,311 --> 01:09:03,313
the same pipe that was
crushed in his driveway
1419
01:09:03,356 --> 01:09:05,315
by the car that killed him.
1420
01:09:05,358 --> 01:09:07,143
The same car
that you signed out for,
1421
01:09:07,186 --> 01:09:08,753
the car that you were driving.
1422
01:09:08,796 --> 01:09:10,189
This is a frame-up.
1423
01:09:10,233 --> 01:09:11,364
I am not finished.
1424
01:09:13,192 --> 01:09:14,367
Mr. Whitehead?
1425
01:09:17,457 --> 01:09:19,329
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1426
01:09:19,372 --> 01:09:21,331
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1427
01:09:21,374 --> 01:09:24,160
Do you recognize
anybody in this room?
1428
01:09:24,203 --> 01:09:27,293
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1429
01:09:27,337 --> 01:09:29,513
I've never seen you
before in my life.
1430
01:09:29,556 --> 01:09:31,645
Where have you seen
this gentleman
1431
01:09:31,689 --> 01:09:33,821
and that lady before,
Mr. Whitehead?
1432
01:09:33,865 --> 01:09:36,084
At the motel, sir.
1433
01:09:36,128 --> 01:09:38,522
on the weekends, uh,
for the last few months.
1434
01:09:38,565 --> 01:09:40,437
They check in
as man and wife.
1435
01:09:41,351 --> 01:09:43,091
You fool.
1436
01:09:43,135 --> 01:09:44,615
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1437
01:09:44,658 --> 01:09:46,225
Arrest him
and book him.
1438
01:09:46,269 --> 01:09:48,096
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1439
01:09:48,140 --> 01:09:50,186
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1440
01:10:03,416 --> 01:10:04,504
Lieutenant.
1441
01:10:08,595 --> 01:10:09,553
Lieutenant.
1442
01:10:09,596 --> 01:10:10,641
Lieutenant.
1443
01:10:10,684 --> 01:10:12,208
[Columbo]
Right here, Doctor.
1444
01:10:18,431 --> 01:10:21,217
All right, Lieutenant,
you win.
1445
01:10:23,262 --> 01:10:24,220
I did it.
1446
01:10:25,482 --> 01:10:26,787
Did you, Doctor?
1447
01:10:30,704 --> 01:10:32,140
I don't know whether or not
1448
01:10:32,184 --> 01:10:34,447
you could really
hang this on Neil.
1449
01:10:34,491 --> 01:10:35,709
You're a strange man.
1450
01:10:35,753 --> 01:10:37,581
It was a bluff
I couldn't afford to call.
1451
01:10:40,627 --> 01:10:41,889
How did you know?
1452
01:10:47,634 --> 01:10:49,897
I suspected you
10 minutes after I met you.
1453
01:10:51,595 --> 01:10:52,378
You see this match?
1454
01:10:53,901 --> 01:10:56,513
It wasn't used
to light a cigarette.
1455
01:10:56,556 --> 01:10:58,384
It was used
to light this cigar,
1456
01:10:59,690 --> 01:11:01,344
and it's burned
from top to bottom,
1457
01:11:03,346 --> 01:11:04,608
just like this match,
1458
01:11:08,829 --> 01:11:11,441
burned from top to bottom.
1459
01:11:11,484 --> 01:11:13,617
But this match was
found in an ashtray
1460
01:11:13,660 --> 01:11:15,619
in Prof. Nicholson's
living room.
1461
01:11:15,662 --> 01:11:17,664
The room was cleaned at 5:00.
1462
01:11:17,708 --> 01:11:20,276
After 5:00, there were
only three people in it.
1463
01:11:20,319 --> 01:11:22,843
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1464
01:11:22,887 --> 01:11:25,846
Nicholson himself,
who smoked a pipe
1465
01:11:25,890 --> 01:11:28,632
but who used a lighter,
1466
01:11:28,675 --> 01:11:30,938
and the third person,
the murderer.
1467
01:11:31,983 --> 01:11:33,376
That first day
1468
01:11:33,419 --> 01:11:36,204
I couldn't give a hoot
in hell about a thief.
1469
01:11:36,248 --> 01:11:37,902
I was lookin'
for a cigar smoker
1470
01:11:39,556 --> 01:11:40,687
and there you were.
1471
01:11:43,864 --> 01:11:45,649
No, sir.
1472
01:11:45,692 --> 01:11:47,868
The problem wasn't so much
who did it.
1473
01:11:49,261 --> 01:11:52,656
The problem was
why you did it.
1474
01:11:54,658 --> 01:11:56,616
[Columbo on tape]
Son doesn't smoke cigars.
1475
01:11:56,660 --> 01:11:58,314
Father smokes cigars.
1476
01:11:59,576 --> 01:12:00,881
Father loves his son.
1477
01:12:04,407 --> 01:12:06,931
The father loves his son.
1478
01:12:06,974 --> 01:12:08,889
You did it
to protect your boy.
1479
01:12:12,632 --> 01:12:14,634
That's what I was banking on.
1480
01:12:14,678 --> 01:12:16,680
That's why I staged
that scene in there.
1481
01:12:20,423 --> 01:12:21,772
I apologize for the frame-up.
1482
01:12:21,815 --> 01:12:23,643
Your son will be
released in an hour.
105024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.