All language subtitles for Columbo S03E06 Mind over Mayhem 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:04,482 That man is lying! 2 00:00:04,526 --> 00:00:06,571 I'll have to expose him myself. 3 00:00:06,615 --> 00:00:07,790 You fool. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,531 You're not a very good liar. 5 00:00:09,574 --> 00:00:10,793 I've got nothin' to hide. 6 00:00:10,836 --> 00:00:13,317 I suspected you 10 minutes after I met you. 7 00:00:13,361 --> 00:00:14,579 All right, Lieutenant, you win. 8 00:00:14,623 --> 00:00:15,667 You're behind this. 9 00:00:15,711 --> 00:00:16,799 Yes. 10 00:00:16,842 --> 00:00:17,843 It's a real mess. 11 00:00:17,887 --> 00:00:19,062 Do they know who did it? 12 00:00:19,106 --> 00:00:20,107 He had an accident? 13 00:00:20,150 --> 00:00:21,325 What're you getting at, Lieutenant? 14 00:00:21,369 --> 00:00:22,805 There is no power on earth 15 00:00:22,848 --> 00:00:25,808 that could induce me to keep the lid on this. 16 00:00:25,851 --> 00:00:27,375 Something just computed. 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,260 [machines humming] 18 00:00:58,884 --> 00:01:01,061 Russia, 4-3-2. 19 00:01:08,242 --> 00:01:09,765 China air attack, 1300. 20 00:01:10,418 --> 00:01:11,593 [all chattering] 21 00:01:22,952 --> 00:01:25,172 Sub-missile attack, China. 22 00:01:33,789 --> 00:01:35,878 17 and 18 are acting up. 23 00:01:35,921 --> 00:01:37,358 Okay, I'll get right on it. 24 00:01:45,192 --> 00:01:46,671 Dr. Cahill. 25 00:01:46,715 --> 00:01:48,151 Yes, Ross? 26 00:01:48,195 --> 00:01:50,153 I'm sorry to disturb you, sir, 27 00:01:50,197 --> 00:01:52,503 but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once. 28 00:01:53,548 --> 00:01:55,158 He seemed very agitated, sir. 29 00:01:56,899 --> 00:01:58,466 He's waiting in your office. 30 00:02:03,471 --> 00:02:05,125 All right, Ross. 31 00:02:09,520 --> 00:02:12,219 We'll postpone the rest of World War III 32 00:02:12,262 --> 00:02:13,959 until after lunch, gentlemen. 33 00:02:14,003 --> 00:02:16,266 [Dr. Cahill] The results so far are completely unsatisfactory. 34 00:02:16,310 --> 00:02:18,050 As a matter of fact, 35 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 your retaliatory response indicates a total defeat 36 00:02:20,705 --> 00:02:24,274 with a 75% mortality rate for the Western Hemisphere. 37 00:02:24,318 --> 00:02:27,538 I suggest that you abort plan R-17 38 00:02:27,582 --> 00:02:29,627 and devote the rest of the afternoon to preparing 39 00:02:29,671 --> 00:02:32,935 and computing an R-18 response. 40 00:02:32,978 --> 00:02:35,459 We'll tackle it again after dinner, 41 00:02:35,503 --> 00:02:38,201 hopefully with a more auspicious projection 42 00:02:38,245 --> 00:02:39,637 for the free world. 43 00:02:42,901 --> 00:02:43,859 Hold the calls. 44 00:02:44,468 --> 00:02:45,469 Marshall. 45 00:02:47,645 --> 00:02:48,690 Howard. 46 00:02:54,478 --> 00:02:56,219 Now, what the hell is this all about? 47 00:02:56,263 --> 00:02:57,829 Precisely what it says. 48 00:02:57,873 --> 00:03:00,354 Your son is not going to receive that award tomorrow. 49 00:03:01,833 --> 00:03:03,574 And why not? 50 00:03:03,618 --> 00:03:06,273 Because he is not the scientist of the year. 51 00:03:06,316 --> 00:03:07,926 If anything, he's the fraud of the year. 52 00:03:07,970 --> 00:03:09,537 Howard. 53 00:03:09,580 --> 00:03:12,453 Oh, you must have suspected the truth yourself, deep down. 54 00:03:12,496 --> 00:03:13,976 That theory of molecular matter 55 00:03:14,019 --> 00:03:15,543 was way beyond Neil's powers. 56 00:03:17,893 --> 00:03:19,503 Howard, you're a chemist, 57 00:03:19,547 --> 00:03:21,462 and I would say that your ability 58 00:03:21,505 --> 00:03:23,507 to analyze a man's intellectual capacity 59 00:03:23,551 --> 00:03:24,943 is way beyond your powers 60 00:03:24,987 --> 00:03:26,684 or is this psychological deduction 61 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 something your wife came up with 62 00:03:28,556 --> 00:03:30,862 considering Neil's been in therapy with her? 63 00:03:30,906 --> 00:03:34,039 I assure you, it's more chemical than psychological. 64 00:03:34,083 --> 00:03:35,954 It's on paper in my filing cabinet. 65 00:03:36,955 --> 00:03:38,261 What is? 66 00:03:38,305 --> 00:03:39,784 The evidence, Marshall. 67 00:03:39,828 --> 00:03:43,266 Carl Finch developed that theory of molecular activity 68 00:03:43,310 --> 00:03:44,920 before he returned to England. 69 00:03:44,963 --> 00:03:46,835 Neil was his research assistant. 70 00:03:46,878 --> 00:03:50,012 He'd have had access to the notes Carl left with me, 71 00:03:50,055 --> 00:03:51,927 notes I've just gone over 72 00:03:51,970 --> 00:03:53,885 for the first time since Carl's death. 73 00:03:53,929 --> 00:03:56,497 Your son put his own name to the work. 74 00:03:57,933 --> 00:03:59,543 If this is true, 75 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 why didn't Finch publish his theories himself? 76 00:04:01,589 --> 00:04:03,678 Because there was no such thing then 77 00:04:03,721 --> 00:04:06,724 as a K-44 computer to verify the equation. 78 00:04:06,768 --> 00:04:09,074 But there is now, right here in this institute, 79 00:04:09,118 --> 00:04:11,686 readily available to your son. 80 00:04:11,729 --> 00:04:14,384 Neil is a competent computer analyst, 81 00:04:14,428 --> 00:04:15,690 and that's all he is. 82 00:04:19,346 --> 00:04:20,434 What do you intend to do? 83 00:04:23,437 --> 00:04:25,743 I've asked my wife to persuade Neil 84 00:04:25,787 --> 00:04:27,049 to confess his plagiarism 85 00:04:27,092 --> 00:04:29,573 to the National Science Organization 86 00:04:29,617 --> 00:04:31,445 and to decline the award at the luncheon 87 00:04:31,488 --> 00:04:33,577 in San Francisco tomorrow. 88 00:04:33,621 --> 00:04:35,797 And if she doesn't persuade him? 89 00:04:37,451 --> 00:04:41,324 Well, I'll have to expose him myself. 90 00:04:41,368 --> 00:04:44,762 Unless you can persuade him to admit the theft. 91 00:04:44,806 --> 00:04:47,635 He certainly does whatever you tell him to do. 92 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 You resent me so much, 93 00:04:49,985 --> 00:04:52,857 you're willing to destroy my son. 94 00:04:52,901 --> 00:04:55,382 Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, 95 00:04:55,425 --> 00:04:56,992 but not with love, 96 00:04:57,035 --> 00:04:58,776 with browbeating domination. 97 00:05:00,474 --> 00:05:02,606 He stole the work of a giant 98 00:05:02,650 --> 00:05:05,087 to win the approval of a tyrant. 99 00:05:08,177 --> 00:05:09,744 You're a radical, Howard. 100 00:05:11,963 --> 00:05:13,791 Yes, 101 00:05:13,835 --> 00:05:16,011 and a dangerous one to you, at the moment. 102 00:05:17,491 --> 00:05:20,624 Now, look, Howard. Finch is dead. 103 00:05:20,668 --> 00:05:22,974 This isn't gonna do him any good. 104 00:05:23,018 --> 00:05:25,629 It's not gonna do anybody any good. 105 00:05:25,673 --> 00:05:27,979 What will it take to get you to forget the whole thing? 106 00:05:29,764 --> 00:05:32,375 Well, if Neil himself does not confess, 107 00:05:33,420 --> 00:05:35,030 there is no power on earth 108 00:05:35,073 --> 00:05:37,728 that could induce me to keep the lid on this. 109 00:05:51,786 --> 00:05:55,180 Well, you got your acceptance speech ready? 110 00:05:55,224 --> 00:05:57,400 Yeah, it's simple enough. 111 00:05:58,183 --> 00:05:59,533 Just thank you 112 00:06:00,969 --> 00:06:03,450 and I owe it all to the opportunities afforded me 113 00:06:03,493 --> 00:06:05,060 by the Cybernetic Research Institute. 114 00:06:05,930 --> 00:06:07,105 You know, 115 00:06:07,149 --> 00:06:09,107 sometimes you make humility 116 00:06:09,151 --> 00:06:11,545 sound more like a vice than a virtue. 117 00:06:12,633 --> 00:06:13,808 Suppose... 118 00:06:15,810 --> 00:06:18,073 Suppose I told you I don't deserve this award? 119 00:06:18,116 --> 00:06:19,683 Just what I would expect from you. 120 00:06:19,727 --> 00:06:21,119 Self-effacing humility. 121 00:06:21,163 --> 00:06:22,773 Credit to lab assistants, 122 00:06:22,817 --> 00:06:24,688 credit to experiments by your predecessors. 123 00:06:24,732 --> 00:06:26,473 That's not what I mean. 124 00:06:26,516 --> 00:06:27,517 Neil, 125 00:06:28,605 --> 00:06:31,129 Neil, be as humble as you like. 126 00:06:31,173 --> 00:06:33,828 Einstein was the most modest man I ever met. 127 00:06:33,871 --> 00:06:36,091 Sure, he could afford to be. He was a genius. 128 00:06:36,874 --> 00:06:38,136 And so are you, 129 00:06:38,180 --> 00:06:40,182 according to the National Science Organization. 130 00:06:40,835 --> 00:06:42,097 Right? 131 00:06:45,883 --> 00:06:46,884 Right. 132 00:06:48,582 --> 00:06:49,757 I'm very proud. 133 00:06:56,894 --> 00:06:58,418 [robot humming] 134 00:07:19,787 --> 00:07:20,962 Checkmate. 135 00:07:21,005 --> 00:07:22,485 [whirring] 136 00:07:26,707 --> 00:07:27,838 [laughing] 137 00:07:29,144 --> 00:07:30,841 Why did he do that? 138 00:07:30,885 --> 00:07:32,452 Oh, Dr. Cahill, hello. 139 00:07:33,801 --> 00:07:35,585 [sighs] Did you see that? 140 00:07:35,629 --> 00:07:37,457 I've got MM-7's emotion mode operating. 141 00:07:38,066 --> 00:07:38,980 He's a sore loser. 142 00:07:41,156 --> 00:07:43,724 [whirring stops] 143 00:07:43,767 --> 00:07:45,943 He was more impressive when he was unbeatable. 144 00:07:45,987 --> 00:07:47,728 He still is, Doctor. 145 00:07:47,771 --> 00:07:49,512 It's just that I thought it'd be fun 146 00:07:49,556 --> 00:07:50,774 to make him a little more human, 147 00:07:50,818 --> 00:07:53,603 so I--I switched a couple of circuits. 148 00:07:53,647 --> 00:07:55,605 Little more adjustments with that consender 149 00:07:55,649 --> 00:07:57,694 and he'll be as temperamental as a chess champion. 150 00:07:57,738 --> 00:07:59,261 He's your baby, Steve. 151 00:07:59,304 --> 00:08:01,132 I daresay perfection can be a bore. 152 00:08:01,176 --> 00:08:02,220 Yes, sir. 153 00:08:02,264 --> 00:08:03,918 As a matter of fact, 154 00:08:03,961 --> 00:08:06,137 all work and no play does make Jack a dull boy. 155 00:08:06,181 --> 00:08:08,792 The one provision we didn't make in this institute 156 00:08:08,836 --> 00:08:10,794 was recreational facilities for children. 157 00:08:10,838 --> 00:08:12,535 We didn't count on having a boy-genius. 158 00:08:12,579 --> 00:08:14,102 I know. 159 00:08:14,145 --> 00:08:16,104 We're gonna have to get you out of this lab more often. 160 00:08:16,147 --> 00:08:17,540 Yeah? 161 00:08:17,584 --> 00:08:19,107 Starting tonight, if you'd like. 162 00:08:19,150 --> 00:08:21,283 My secretary tells me you expressed interest 163 00:08:21,326 --> 00:08:23,285 in seeing that movie at the drive-in. 164 00:08:23,328 --> 00:08:25,940 Yes, sir. The Loves of Frankenstein. 165 00:08:25,983 --> 00:08:29,813 But I can't drive, and she won't take me. 166 00:08:29,857 --> 00:08:31,032 It's R-rated. 167 00:08:31,075 --> 00:08:32,729 No one under 17 allowed 168 00:08:32,773 --> 00:08:34,688 unless accompanied by a parent or guardian. 169 00:08:34,731 --> 00:08:38,561 Well, perhaps I can persuade Murph to be your guardian. 170 00:08:38,605 --> 00:08:40,650 Really? That'd be really neat. Thanks. 171 00:08:40,694 --> 00:08:41,825 Okay. 172 00:08:48,745 --> 00:08:49,746 Hey, Murph. 173 00:08:52,053 --> 00:08:53,663 Hey! Hi, Doc. 174 00:08:53,707 --> 00:08:55,012 Having a little trouble? 175 00:08:55,056 --> 00:08:56,405 [chuckles] 176 00:08:56,448 --> 00:08:59,190 Oh, same old problem. Pilot light keeps going off. 177 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 Yeah, well, you'll lick it. 178 00:09:00,757 --> 00:09:02,150 One day, when everybody's using 'em, 179 00:09:02,193 --> 00:09:04,369 you'll be the only mechanic that can cope with it. 180 00:09:04,413 --> 00:09:06,850 If you've got enough matches, you won't need a mechanic. 181 00:09:06,894 --> 00:09:08,678 Murph, I'm going to ask you for a small favor. 182 00:09:08,722 --> 00:09:09,940 Sure. 183 00:09:09,984 --> 00:09:11,855 I need somebody to take the young Spelberg boy 184 00:09:11,899 --> 00:09:13,161 to the movies tonight. 185 00:09:13,204 --> 00:09:14,336 Oh. 186 00:09:14,379 --> 00:09:16,033 What's the matter? You got other plans? 187 00:09:16,077 --> 00:09:17,644 No, no, it's... 188 00:09:17,687 --> 00:09:19,080 Listen, the kid makes me nervous. 189 00:09:19,123 --> 00:09:20,211 [laughs] What? 190 00:09:20,255 --> 00:09:21,952 Well, it's not what he says or does. 191 00:09:21,996 --> 00:09:23,998 It's just my knowing how smart he is. 192 00:09:24,041 --> 00:09:26,087 Well, we'll forget about that for tonight. 193 00:09:26,130 --> 00:09:28,089 You punch your card in for overtime, 194 00:09:28,132 --> 00:09:30,744 and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh? 195 00:09:30,787 --> 00:09:31,962 Okay, Doc, thanks. 196 00:09:32,006 --> 00:09:32,789 Sure. 197 00:10:00,295 --> 00:10:03,080 [all chattering] 198 00:10:03,124 --> 00:10:05,256 [Dr. Cahill] Good evening, ladies and gentlemen 199 00:10:05,300 --> 00:10:07,084 if you are quite ready, we will begin 200 00:10:07,128 --> 00:10:08,956 the R-18 problem. 201 00:10:11,001 --> 00:10:12,829 Turn on the juice, please. 202 00:10:31,761 --> 00:10:33,284 [whirring] 203 00:11:12,541 --> 00:11:13,847 [crickets chirping] 204 00:11:23,334 --> 00:11:24,814 I left some coffee on for you. 205 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 Oh, thank you, dear. 206 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 Now, we're starting at 8:00. 207 00:11:27,774 --> 00:11:29,906 So I probably won't be back until late morning. 208 00:11:29,950 --> 00:11:31,821 I'll stop at the market, get some kippers, 209 00:11:31,865 --> 00:11:33,344 and we'll have a fine English breakfast. 210 00:11:33,388 --> 00:11:35,433 Oh, you're too good to me. 211 00:11:35,477 --> 00:11:37,000 You're too easy to please. 212 00:11:38,349 --> 00:11:40,395 How many husbands would say that to a wife 213 00:11:40,438 --> 00:11:42,266 who's about to stay out all night? 214 00:11:42,310 --> 00:11:44,181 True. 215 00:11:44,225 --> 00:11:47,010 But how many husbands whose wives stay out all night 216 00:11:47,054 --> 00:11:49,317 can reassure themselves she's monitoring 217 00:11:49,360 --> 00:11:51,145 a group-therapy marathon, 218 00:11:51,188 --> 00:11:54,191 especially husbands my age with young wives. 219 00:11:54,235 --> 00:11:57,020 I haven't seen any new models I'd trade you in for. 220 00:12:06,247 --> 00:12:07,901 [crickets chirping] 221 00:12:12,340 --> 00:12:13,950 [engine starting] 222 00:12:23,481 --> 00:12:25,135 [honk honking] 223 00:12:41,456 --> 00:12:42,762 Margaret? 224 00:12:47,114 --> 00:12:48,115 Margaret? 225 00:12:49,072 --> 00:12:50,900 [car engine revving] 226 00:12:56,471 --> 00:12:57,559 [brakes screech] 227 00:13:06,437 --> 00:13:07,569 [owl hoots] 228 00:15:29,624 --> 00:15:31,539 [Dr. Cahill] Much better, ladies and gentlemen. 229 00:15:31,582 --> 00:15:34,759 A very effective retaliation, and without overkill. 230 00:15:34,803 --> 00:15:36,587 Well, I think we could all use a drink. 231 00:15:36,631 --> 00:15:38,241 It's been a hard night. 232 00:15:38,285 --> 00:15:40,069 You're all invited to join me for a nightcap 233 00:15:40,113 --> 00:15:41,201 at The Roadhouse. 234 00:15:47,772 --> 00:15:49,296 [crickets chirping] 235 00:16:07,531 --> 00:16:08,793 [Dr. Cahill] Hi. 236 00:16:08,837 --> 00:16:10,621 [car engine starting] 237 00:16:44,525 --> 00:16:45,439 [glass breaking] 238 00:16:56,189 --> 00:16:58,669 Damn, I--I just can't get used to these transmissions. 239 00:17:01,890 --> 00:17:04,458 Lieutenant, I've been dean of this academy 240 00:17:04,501 --> 00:17:06,373 for over 20 years, 241 00:17:06,416 --> 00:17:09,593 and we have never had a situation like this. 242 00:17:09,637 --> 00:17:12,205 Believe me, sir, I know you've done your best. 243 00:17:13,206 --> 00:17:15,164 If a student fails, 244 00:17:15,208 --> 00:17:17,340 we consider it our failure, not his. 245 00:17:17,384 --> 00:17:18,646 To be honest with you, 246 00:17:18,689 --> 00:17:20,430 I was afraid of something like this. 247 00:17:20,474 --> 00:17:22,563 We've had a lot of problems with him at home. 248 00:17:22,606 --> 00:17:24,173 Then you do understand 249 00:17:24,217 --> 00:17:26,349 we consider it best you withdraw him. 250 00:17:26,393 --> 00:17:27,394 Yes. 251 00:17:28,569 --> 00:17:30,092 I'm very sorry, Lieutenant. 252 00:17:31,746 --> 00:17:33,704 He just sits around the house and drools. 253 00:17:33,748 --> 00:17:34,966 Never moves. 254 00:17:35,010 --> 00:17:37,230 We love him, but a dog should do somethin', 255 00:17:37,273 --> 00:17:38,753 even if he just barks now and then. 256 00:17:40,885 --> 00:17:42,452 [telephone ringing] 257 00:17:43,627 --> 00:17:44,498 Yes. 258 00:17:45,716 --> 00:17:47,370 Oh, Lieutenant, it's for you. 259 00:17:52,941 --> 00:17:54,290 Yeah. Columbo. 260 00:17:55,596 --> 00:17:56,597 Where? 261 00:17:57,772 --> 00:17:59,208 I'll be right over. 262 00:18:01,167 --> 00:18:03,691 Uh, I've got to go to work. 263 00:18:03,734 --> 00:18:05,736 My wife and kids, they're visiting my mother-in-law 264 00:18:05,780 --> 00:18:07,303 up in Fresno. 265 00:18:07,347 --> 00:18:09,436 You don't suppose you could keep him for another week? 266 00:18:10,654 --> 00:18:12,830 I'm sorry. 267 00:18:12,874 --> 00:18:14,876 He demoralizes the other students. 268 00:18:36,550 --> 00:18:38,117 I won't be gone long. 269 00:18:39,901 --> 00:18:41,424 [dog whining] 270 00:18:49,215 --> 00:18:50,781 Hey, Milt, what happened? 271 00:18:50,825 --> 00:18:52,914 Uh, deceased is 272 00:18:52,957 --> 00:18:55,873 Howard Nicholson, male, Caucasian, age 64. 273 00:18:55,917 --> 00:18:58,528 He died last night between 8:00 and 9:00. 274 00:18:58,572 --> 00:19:01,183 Multiple fractures. Skull, ribs, legs. 275 00:19:01,227 --> 00:19:02,532 It's a real mess. 276 00:19:02,924 --> 00:19:04,360 Hmm. 277 00:19:04,404 --> 00:19:05,535 Any sign of a weapon? 278 00:19:05,579 --> 00:19:06,971 No. 279 00:19:07,015 --> 00:19:09,235 You'd better look for a couple of baseball bats. 280 00:19:09,278 --> 00:19:11,193 I'll have a work-up for you in the morning. 281 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 Okay, boys, move him out. 282 00:19:12,542 --> 00:19:14,414 Uh, these are the effects from his pockets. 283 00:19:14,457 --> 00:19:15,415 All right? 284 00:19:16,807 --> 00:19:18,331 Thanks, Milt. 285 00:19:19,593 --> 00:19:21,551 What do you make of it? 286 00:19:21,595 --> 00:19:23,771 [Fields] Oh, uh, possible robbery. 287 00:19:23,814 --> 00:19:25,947 Victim's watch and wallet are missing. 288 00:19:25,990 --> 00:19:27,731 And a can of heroin. 289 00:19:27,775 --> 00:19:30,343 Heroin? He had heroin? 290 00:19:30,386 --> 00:19:31,996 He was a chemist. 291 00:19:32,040 --> 00:19:34,260 He has a--a lab in his garage. 292 00:19:34,912 --> 00:19:36,349 We checked. 293 00:19:36,392 --> 00:19:37,741 Apparently the only thing missing 294 00:19:37,785 --> 00:19:39,830 is a-- is a can of heroin he had out there. 295 00:19:39,874 --> 00:19:42,006 I don't understand. The heroin is in the garage, 296 00:19:42,050 --> 00:19:43,573 but he was killed here. 297 00:19:43,617 --> 00:19:44,922 Beats me. 298 00:19:44,966 --> 00:19:46,489 Who found the body? 299 00:19:46,533 --> 00:19:48,535 Uh, Margaret Nicholson. This morning. 300 00:19:48,578 --> 00:19:49,710 Is she here? 301 00:19:49,753 --> 00:19:51,320 Yeah, upstairs. I'll get her. 302 00:20:17,346 --> 00:20:18,565 [coughing] 303 00:20:21,872 --> 00:20:24,440 One, two, three, four, five, six, seven. 304 00:20:24,484 --> 00:20:26,747 One, two, three, four. 305 00:20:28,792 --> 00:20:31,317 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday. 306 00:20:31,360 --> 00:20:32,013 Today's Friday, right? 307 00:20:32,056 --> 00:20:33,754 [policeman] Right. 308 00:20:33,797 --> 00:20:35,625 Last night was Thursday. 309 00:20:35,669 --> 00:20:37,540 Thursday. Hmm. 310 00:20:37,584 --> 00:20:38,933 [camera clicking] 311 00:20:45,940 --> 00:20:47,376 [Fields] Lt. Columbo, 312 00:20:49,073 --> 00:20:52,381 oh, uh, this is Margaret Nicholson. 313 00:20:52,425 --> 00:20:53,774 How do you do, ma'am? 314 00:20:53,817 --> 00:20:55,906 I'm sorry to bother you at this time. 315 00:20:55,950 --> 00:20:58,909 I'd like to get this over with as quickly as possible. 316 00:21:00,128 --> 00:21:01,912 Yes, ma'am. Right away. 317 00:21:01,956 --> 00:21:04,915 I understand you found your father here this morning. 318 00:21:05,960 --> 00:21:07,309 That's right, 319 00:21:07,353 --> 00:21:09,311 and he's my husband, not my father. 320 00:21:09,355 --> 00:21:10,921 Oh, I am sorry. 321 00:21:10,965 --> 00:21:12,575 It's--It's a common mistake. 322 00:21:13,968 --> 00:21:15,448 Go on, Lieutenant. 323 00:21:16,927 --> 00:21:18,799 You found him here this morning. 324 00:21:18,842 --> 00:21:20,322 You weren't here last night? 325 00:21:20,366 --> 00:21:22,933 I was at the institute. I'm a psychologist. 326 00:21:22,977 --> 00:21:25,066 We were having an all-night therapy session. 327 00:21:25,109 --> 00:21:28,417 I see. I understand there was some heroin 328 00:21:28,461 --> 00:21:30,811 in your husband's laboratory and that's missing. 329 00:21:30,854 --> 00:21:32,769 [Margaret] Yes. It's gone. 330 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 Why did he have heroin? 331 00:21:34,380 --> 00:21:35,772 He was doing some drug research 332 00:21:35,816 --> 00:21:37,339 for the government. 333 00:21:37,383 --> 00:21:39,123 Hm. 334 00:21:39,167 --> 00:21:41,343 Was he expecting anyone last night? 335 00:21:41,387 --> 00:21:42,475 No. 336 00:21:43,737 --> 00:21:45,608 I left shortly before 8:00. 337 00:21:46,435 --> 00:21:47,523 He was working. 338 00:21:47,567 --> 00:21:48,829 In the garage? 339 00:21:49,177 --> 00:21:50,439 Right. 340 00:21:50,483 --> 00:21:52,006 And you didn't see anybody? 341 00:21:53,399 --> 00:21:54,008 No. 342 00:21:55,052 --> 00:21:56,706 [Dr. Cahill] Margaret. 343 00:21:59,840 --> 00:22:01,015 Excuse me. 344 00:22:03,800 --> 00:22:05,628 Margaret, I, uh... 345 00:22:05,672 --> 00:22:07,630 I am so sorry. 346 00:22:10,503 --> 00:22:14,376 Why don't you stay in one of the staff cottages? 347 00:22:14,420 --> 00:22:16,378 Oh, thank you, I was planning to do that. 348 00:22:17,988 --> 00:22:20,600 Oh, uh, This is Lt. Columbo. 349 00:22:24,038 --> 00:22:25,909 Marshall Cahill. 350 00:22:25,953 --> 00:22:28,608 Prof. Nicholson was a close friend and associate. 351 00:22:30,044 --> 00:22:31,828 Margaret, why don't you go on? 352 00:22:31,872 --> 00:22:33,526 I don't think you should stay here 353 00:22:33,569 --> 00:22:35,528 any longer than you have to. 354 00:22:35,571 --> 00:22:37,486 All right. Lieutenant? 355 00:22:37,530 --> 00:22:39,401 I think that's a good idea. 356 00:22:39,445 --> 00:22:40,489 Excuse me. 357 00:22:45,929 --> 00:22:47,496 A terrible thing. 358 00:22:51,065 --> 00:22:52,458 I just can't believe it. 359 00:22:53,589 --> 00:22:54,808 Howard Nicholson. 360 00:22:55,591 --> 00:22:57,941 Excuse me, sir, 361 00:22:57,985 --> 00:23:00,553 just what kind of work did the professor do? 362 00:23:00,596 --> 00:23:02,163 He was a leading chemist. 363 00:23:02,206 --> 00:23:04,818 He'd been with the institute for almost 10 years. 364 00:23:04,861 --> 00:23:06,428 What's the institute? 365 00:23:06,472 --> 00:23:08,169 The Cybernetics Research Institute. 366 00:23:08,212 --> 00:23:09,475 What's that? 367 00:23:09,518 --> 00:23:12,173 Well, you're--you're on the premises right now. 368 00:23:12,216 --> 00:23:14,218 You might call us a think tank, Lieutenant. 369 00:23:14,262 --> 00:23:16,656 All of this acreage is part of the institute. 370 00:23:16,699 --> 00:23:19,049 Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. 371 00:23:19,093 --> 00:23:21,922 Yeah. That's--That's a place full of geniuses, right? 372 00:23:23,576 --> 00:23:24,403 Right. 373 00:23:24,968 --> 00:23:28,058 Uh, may I ask, sir, uh, 374 00:23:28,102 --> 00:23:29,930 just what is it that you do here? 375 00:23:30,800 --> 00:23:32,149 I'm the director. 376 00:23:34,151 --> 00:23:36,589 Exactly what happened here, Lieutenant? 377 00:23:36,632 --> 00:23:39,592 Oh, sir, I'm--I'm not too deeply into the case yet, 378 00:23:39,635 --> 00:23:41,898 uh, so it's hard for me to say, 379 00:23:41,942 --> 00:23:44,074 but, uh, you know, so far, 380 00:23:44,118 --> 00:23:46,076 I would say it was very confusing. 381 00:23:46,816 --> 00:23:48,731 Confusing? In what way? 382 00:23:48,775 --> 00:23:52,909 Um, well, you know, he was last seen in the garage, 383 00:23:52,953 --> 00:23:54,171 he was working in the garage, 384 00:23:54,215 --> 00:23:56,043 and the heroin was in the garage. 385 00:23:56,086 --> 00:23:57,958 But the struggle took place here, 386 00:23:58,001 --> 00:23:59,786 and the body was found here. 387 00:23:59,829 --> 00:24:01,570 So that makes it hard for me 388 00:24:01,614 --> 00:24:03,485 to picture exactly what happened. 389 00:24:03,529 --> 00:24:06,619 Um, two drinks here on the table. 390 00:24:08,534 --> 00:24:11,145 You know, that would indicate the professor knew the killer, 391 00:24:11,188 --> 00:24:12,929 and they were having drinks together. 392 00:24:12,973 --> 00:24:15,845 But the missing watch and heroin, 393 00:24:15,889 --> 00:24:18,195 you know, that indicates robbery. 394 00:24:18,239 --> 00:24:20,763 Perhaps the robber was somebody who knew him. 395 00:24:20,807 --> 00:24:22,983 Right, that's a possibility, sir. 396 00:24:23,026 --> 00:24:24,637 But on the other hand you see, 397 00:24:24,680 --> 00:24:26,943 if the killer knew Prof. Nicholson, 398 00:24:26,987 --> 00:24:29,511 maybe he just took the watch, the wallet, 399 00:24:29,555 --> 00:24:31,818 and the heroin to make it look like a robbery. 400 00:24:31,861 --> 00:24:33,167 But on the other hand, 401 00:24:34,603 --> 00:24:37,127 if he knew him, why wouldn't he get rid of 402 00:24:37,171 --> 00:24:39,173 those two drinks there on the table? 403 00:24:40,566 --> 00:24:43,525 Yeah, I see what you mean. It is confusing. 404 00:24:43,569 --> 00:24:45,962 Well, perhaps it's the work of a psychopath. 405 00:24:46,006 --> 00:24:47,790 You know, a drug addict. 406 00:24:48,704 --> 00:24:49,923 Hmm. 407 00:24:50,924 --> 00:24:53,143 It's very confusing. 408 00:24:53,187 --> 00:24:54,971 Lieutenant, I'll be at this number 409 00:24:55,015 --> 00:24:56,538 if you need anything else. 410 00:24:56,582 --> 00:24:57,931 Oh, thank you very much. 411 00:24:57,974 --> 00:24:59,846 I'll just take Mrs. Nicholson to her car. 412 00:25:09,595 --> 00:25:10,639 Mrs. Nicholson. 413 00:25:11,988 --> 00:25:13,250 Excuse me. 414 00:25:16,863 --> 00:25:18,604 Just one more thing. 415 00:25:18,647 --> 00:25:20,649 Was your husband smoking a pipe last evening 416 00:25:20,693 --> 00:25:22,042 when you left him? 417 00:25:22,390 --> 00:25:23,565 Yes. 418 00:25:23,609 --> 00:25:25,001 Is this his lighter? 419 00:25:25,045 --> 00:25:27,090 Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers. 420 00:25:27,613 --> 00:25:28,527 Mmm-hmm. 421 00:25:31,225 --> 00:25:32,748 Hmm. 422 00:25:32,792 --> 00:25:35,229 Was this room cleaned yesterday? 423 00:25:35,272 --> 00:25:38,275 As a matter of fact, it was, about 5:00 in the afternoon. 424 00:25:38,319 --> 00:25:40,800 Besides yourself, your husband, and the criminal, 425 00:25:40,843 --> 00:25:43,063 was anybody in this room after it was cleaned? 426 00:25:44,760 --> 00:25:46,022 No. 427 00:25:46,066 --> 00:25:47,241 Thank you very much. 428 00:25:55,902 --> 00:25:56,946 Could I have a handkerchief? 429 00:25:56,990 --> 00:25:58,252 Yeah. 430 00:26:09,742 --> 00:26:11,004 Hmm. 431 00:26:19,316 --> 00:26:20,753 You got anything? 432 00:26:20,796 --> 00:26:21,841 No. 433 00:26:21,884 --> 00:26:22,885 What's this? 434 00:26:24,147 --> 00:26:25,148 I don't know. 435 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 It's shoe polish. See, that's strange, isn't it? 436 00:26:33,287 --> 00:26:34,897 They have the place immaculate, 437 00:26:34,941 --> 00:26:37,247 and they got shoe polish on the door. 438 00:26:37,291 --> 00:26:39,075 How do you figure that got there? 439 00:26:39,119 --> 00:26:40,686 Well, that beats me. 440 00:26:42,949 --> 00:26:44,298 You find a pipe anywhere? 441 00:26:45,299 --> 00:26:46,387 No. 442 00:27:03,317 --> 00:27:05,885 Lieutenant, if I can be of any help to you... 443 00:27:08,844 --> 00:27:10,019 Lieutenant? 444 00:27:11,107 --> 00:27:13,109 Oh, sorry, sir. I wasn't listening. 445 00:27:13,153 --> 00:27:15,155 Uh, did you see a pipe around here anywhere? 446 00:27:15,198 --> 00:27:16,460 Pipe? 447 00:27:16,504 --> 00:27:18,027 Yeah, we're lookin' for a missing pipe. 448 00:27:18,071 --> 00:27:19,202 Yours? 449 00:27:19,246 --> 00:27:20,377 Prof. Nicholson's. 450 00:27:21,857 --> 00:27:23,990 He may have left it in the lab. 451 00:27:24,033 --> 00:27:25,339 That's a thought. 452 00:27:26,079 --> 00:27:27,167 I'll take you there. 453 00:27:35,479 --> 00:27:37,351 Excuse me, w-what're you doing? 454 00:27:37,394 --> 00:27:38,657 Th-They're under my orders. 455 00:27:38,700 --> 00:27:40,746 We're returning all the files to the institute. 456 00:27:40,789 --> 00:27:42,617 Much of the work here is classified. 457 00:27:44,184 --> 00:27:45,533 Oh, I see. 458 00:27:45,576 --> 00:27:47,056 Go ahead, fellows. 459 00:27:47,100 --> 00:27:48,536 Do you see a pipe? 460 00:27:48,579 --> 00:27:50,407 [laughs] Pipe? No, not yet. 461 00:27:52,322 --> 00:27:53,454 Is it important? 462 00:27:53,497 --> 00:27:54,977 I don't know. 463 00:27:55,021 --> 00:27:56,413 Thank you for your help, sir. 464 00:27:59,416 --> 00:28:01,114 I'll be at the institute, Lieutenant, 465 00:28:01,157 --> 00:28:03,029 if I can be of any further help. 466 00:28:03,072 --> 00:28:04,160 Yes, sir. 467 00:28:06,162 --> 00:28:07,381 Oh, Doctor. 468 00:28:07,424 --> 00:28:08,687 Yes? 469 00:28:08,730 --> 00:28:10,253 One more thing. 470 00:28:11,472 --> 00:28:13,169 I was just curious 471 00:28:13,213 --> 00:28:15,694 whether there was anyone around here that you know of 472 00:28:16,520 --> 00:28:18,131 that might have a motive to do 473 00:28:18,174 --> 00:28:20,046 this kind of thing to Prof. Nicholson. 474 00:28:20,611 --> 00:28:22,701 [birds chirping] 475 00:28:22,744 --> 00:28:25,007 No. Howard was a difficult man. 476 00:28:25,051 --> 00:28:26,661 He offended a great many people, 477 00:28:26,705 --> 00:28:28,315 including me, 478 00:28:28,837 --> 00:28:31,013 but murder... 479 00:28:31,057 --> 00:28:33,146 If you ask me, my guess is that the killer 480 00:28:33,189 --> 00:28:34,538 is a complete outsider. 481 00:28:35,844 --> 00:28:38,368 Well, I'm sure you're right about that, sir, 482 00:28:38,412 --> 00:28:41,502 and I certainly intend to investigate that possibility. 483 00:28:41,545 --> 00:28:43,156 Uh, but if you don't mind, 484 00:28:43,199 --> 00:28:45,158 I'd just like to poke around your institute. 485 00:28:45,201 --> 00:28:46,681 Anything you say, Lieutenant. 486 00:28:46,725 --> 00:28:48,378 We'd like to help in any way we can. 487 00:28:48,422 --> 00:28:50,729 We're deeply shocked by this brutal murder. 488 00:28:50,772 --> 00:28:52,774 The sooner it's solved the better. 489 00:28:52,818 --> 00:28:54,341 I'm gonna do my best, sir. 490 00:28:54,384 --> 00:28:55,516 Thank you, Lieutenant. 491 00:30:15,770 --> 00:30:16,815 Listen. 492 00:30:17,641 --> 00:30:19,208 I'm not going away for long. 493 00:30:19,252 --> 00:30:20,601 I'm just gonna talk to this guy. 494 00:30:20,644 --> 00:30:21,645 I'll be right back. 495 00:30:24,866 --> 00:30:26,128 I'll be right back. 496 00:30:26,781 --> 00:30:27,826 [barking] 497 00:30:29,305 --> 00:30:31,133 [whining] 498 00:30:37,661 --> 00:30:39,228 I'm just gonna be right here. 499 00:30:39,272 --> 00:30:41,709 I'm gonna talk to this man for a little while. 500 00:30:41,752 --> 00:30:43,798 Excuse me, can you help me? 501 00:30:44,973 --> 00:30:46,279 Can you help me? 502 00:30:46,322 --> 00:30:48,585 Oh, I'm only allowed to work on institute cars. 503 00:30:48,629 --> 00:30:50,283 Oh, I don't want you to work on my car. 504 00:30:50,326 --> 00:30:51,719 She's runnin' beautiful. 505 00:30:51,762 --> 00:30:53,590 I'm Lt. Columbo. I'm from the LAPD. 506 00:30:56,593 --> 00:30:58,639 Oh, you investigating the Nicholson murder? 507 00:30:58,682 --> 00:31:00,423 Did you know Prof. Nicholson? 508 00:31:00,467 --> 00:31:01,947 Just to say hello to. 509 00:31:01,990 --> 00:31:03,644 He kept pretty much to himself. 510 00:31:03,687 --> 00:31:06,342 Are you in--in charge of all these cars here? 511 00:31:06,386 --> 00:31:08,170 Yeah, we're testing them. 512 00:31:08,214 --> 00:31:10,216 They've all been converted to natural gas. 513 00:31:10,259 --> 00:31:12,479 It's part of an environmental experiment. 514 00:31:12,522 --> 00:31:14,655 Does everybody at the institute drive these cars? 515 00:31:14,698 --> 00:31:16,657 [dog barking]Yeah, that's right. 516 00:31:16,700 --> 00:31:18,311 I'm not going anywhere. 517 00:31:18,354 --> 00:31:19,703 [barking] 518 00:31:22,228 --> 00:31:23,882 Uh, what happened to this one? 519 00:31:23,925 --> 00:31:25,971 Oh, just a little front-end damage. 520 00:31:26,014 --> 00:31:27,363 I rolled out the dents. 521 00:31:27,407 --> 00:31:28,712 [dog continues to bark] 522 00:31:28,756 --> 00:31:30,453 Give me a break, would you, please? 523 00:31:31,280 --> 00:31:34,327 Uh, whose car is this? 524 00:31:34,370 --> 00:31:36,459 Uh, this one checks out to Mr. Ross, 525 00:31:36,503 --> 00:31:38,592 that's, uh, Dr. Cahill's assistant. 526 00:31:38,635 --> 00:31:39,898 He had an accident? 527 00:31:39,941 --> 00:31:41,508 [laughs] No, he didn't have it. 528 00:31:41,551 --> 00:31:44,206 Dr. Cahill backed into it last night while it was parked. 529 00:31:46,687 --> 00:31:49,342 Car was parked. Cahill backed into it. 530 00:31:49,385 --> 00:31:50,734 Uh... 531 00:31:51,474 --> 00:31:53,389 [dog barking] 532 00:31:53,433 --> 00:31:55,957 Could anybody else have driven in this car last night? 533 00:31:56,001 --> 00:31:58,307 Oh, no, not a chance. I keep strict records. 534 00:31:58,351 --> 00:32:00,788 Everybody has to check in and out and record the mileage. 535 00:32:00,831 --> 00:32:03,704 It's part of our grant for the experiment from the ecology people. 536 00:32:03,747 --> 00:32:06,228 Dog, please. 537 00:32:07,490 --> 00:32:09,666 [birds chirping] 538 00:32:09,710 --> 00:32:12,669 Hm. Could I see the logbook? 539 00:32:12,713 --> 00:32:14,367 Sure. I'll get it for you. 540 00:32:14,410 --> 00:32:15,759 [dog barking] 541 00:32:19,938 --> 00:32:21,374 What's the matter with you? 542 00:32:21,417 --> 00:32:23,419 Can't I have a conversation with that man, huh? 543 00:32:24,725 --> 00:32:26,727 All right, I'm going over to this car here. 544 00:32:26,770 --> 00:32:28,381 I'm gonna read the odometer. 545 00:32:28,424 --> 00:32:29,643 I'm gonna be right back. 546 00:32:34,474 --> 00:32:35,997 [birds chirping] 547 00:32:39,783 --> 00:32:40,959 Here you go, Lieutenant. 548 00:32:45,485 --> 00:32:47,748 You checked this out at 5:00? 549 00:32:47,791 --> 00:32:49,880 That's right, every day. 550 00:32:49,924 --> 00:32:51,099 And Ross didn't-- 551 00:32:51,143 --> 00:32:53,580 Ross didn't use this car at all last night? 552 00:32:53,623 --> 00:32:55,799 No, it never left the parking lot. Why? 553 00:32:57,410 --> 00:32:59,542 Well, there's three more miles on the odometer 554 00:32:59,586 --> 00:33:01,370 than you've got here on the log. 555 00:33:01,414 --> 00:33:02,676 Let me see. 556 00:33:07,072 --> 00:33:08,377 I don't get it. 557 00:33:10,118 --> 00:33:11,946 Where can I find Mr. Ross? 558 00:33:11,990 --> 00:33:13,600 Check with Dr. Cahill's office. 559 00:33:15,080 --> 00:33:16,603 Listen, do me a favor, would you? 560 00:33:16,646 --> 00:33:18,997 Yeah. 561 00:33:19,040 --> 00:33:21,695 Uh, would you mind keeping the dog around for a while? 562 00:33:21,738 --> 00:33:23,044 I tell you, he's no trouble. 563 00:33:23,088 --> 00:33:24,785 He just don't like to be alone. 564 00:33:24,828 --> 00:33:26,439 He wants to be around a human person. 565 00:33:26,482 --> 00:33:27,440 He don't care who it is. 566 00:33:27,483 --> 00:33:28,571 Okay. 567 00:33:28,615 --> 00:33:30,051 You know, it could be anybody. 568 00:33:30,095 --> 00:33:32,401 So just, uh, unstrap him here 569 00:33:34,099 --> 00:33:35,578 and he'll be fine. 570 00:33:35,622 --> 00:33:37,450 I'm gonna leave you, but you're gonna talk 571 00:33:37,493 --> 00:33:39,321 with this gentleman. All right? 572 00:33:39,365 --> 00:33:40,453 Is he gonna be all right? 573 00:33:40,496 --> 00:33:41,845 Yeah, he's gonna be fine. 574 00:33:43,630 --> 00:33:44,979 [Dr. Cahill] Why didn't you call me? 575 00:33:45,023 --> 00:33:46,807 You shouldn't have come back so soon. 576 00:33:46,850 --> 00:33:48,461 There's no point in your being here. 577 00:33:48,504 --> 00:33:49,636 I wanted to come back. 578 00:33:49,679 --> 00:33:51,116 You should've stayed at the conference. 579 00:33:51,159 --> 00:33:52,987 You just were awarded their highest honor. 580 00:33:53,031 --> 00:33:54,554 Top men from all over the world, 581 00:33:54,597 --> 00:33:55,772 people you should get to know. 582 00:33:55,816 --> 00:33:57,078 Do they know who did it? 583 00:33:57,122 --> 00:33:58,471 Who killed him? 584 00:33:58,514 --> 00:33:59,559 No. Not yet. 585 00:34:02,866 --> 00:34:03,998 Neil. 586 00:34:04,042 --> 00:34:05,652 I'll see if Margaret needs anything. 587 00:34:05,695 --> 00:34:07,088 Neil. 588 00:34:07,132 --> 00:34:09,873 Stay out of it. It can't do you any good. 589 00:34:09,917 --> 00:34:11,353 [intercom buzzing] 590 00:34:13,529 --> 00:34:15,009 Yes? 591 00:34:15,053 --> 00:34:16,619 [receptionist] Lt. Columbo to see you, sir. 592 00:34:16,663 --> 00:34:18,056 Send him in. 593 00:34:18,882 --> 00:34:20,493 Oh, it's too late now. 594 00:34:20,536 --> 00:34:22,843 You can't go back. It would look very odd. 595 00:34:22,886 --> 00:34:25,541 Just keep to yourself and stay away from the press people. 596 00:34:27,891 --> 00:34:29,502 [Columbo] How're you doing? 597 00:34:29,545 --> 00:34:30,459 Doctor. 598 00:34:30,503 --> 00:34:31,460 Lieutenant, welcome. 599 00:34:31,504 --> 00:34:32,635 Aren't you Neil Cahill? 600 00:34:32,679 --> 00:34:33,897 My son. 601 00:34:36,074 --> 00:34:37,597 Lt. Columbo. 602 00:34:37,640 --> 00:34:39,033 I read about you in the newspapers. 603 00:34:39,077 --> 00:34:40,730 I want to congratulate you. 604 00:34:40,774 --> 00:34:41,905 Thank you, Lieutenant. 605 00:34:41,949 --> 00:34:43,385 If there's anything I can do-- 606 00:34:43,429 --> 00:34:45,039 We'll have lunch sometime. 607 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 I'll call you. 608 00:34:47,172 --> 00:34:48,695 Come in, Lieutenant, come in. 609 00:34:50,740 --> 00:34:52,133 You must be mighty proud of him. 610 00:34:52,177 --> 00:34:53,787 Yes, I am. 611 00:34:53,830 --> 00:34:55,528 Well, Lieutenant, what can I do for you? 612 00:34:55,571 --> 00:34:57,095 Anything new on the case? 613 00:34:57,138 --> 00:34:58,792 Yes, as a matter of fact, there is. 614 00:34:58,835 --> 00:34:59,923 What? 615 00:35:00,924 --> 00:35:02,404 I found the missing pipe. 616 00:35:03,101 --> 00:35:04,406 And? 617 00:35:05,581 --> 00:35:07,757 On the driveway. Outside. 618 00:35:07,801 --> 00:35:09,063 Yes? 619 00:35:09,107 --> 00:35:12,066 Well, that got me to thinking, sir, 620 00:35:12,110 --> 00:35:14,677 and, uh, excuse me, just one moment. 621 00:35:14,721 --> 00:35:17,202 You know, this case is so full of confusing details that, 622 00:35:17,245 --> 00:35:19,204 [clears throat] excuse me, 623 00:35:19,247 --> 00:35:21,206 uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, 624 00:35:21,249 --> 00:35:22,903 "I'm gonna make a tape-record 625 00:35:22,946 --> 00:35:24,774 "of everything that I think about the case 626 00:35:24,818 --> 00:35:27,168 and all the questions I want to ask." 627 00:35:27,212 --> 00:35:29,214 That's very ingenious of you, Lieutenant. 628 00:35:29,257 --> 00:35:30,606 Oh, I used to take notes, 629 00:35:30,650 --> 00:35:31,999 but it got to be a lot of trouble. 630 00:35:32,042 --> 00:35:33,827 I was always losing my pencil. 631 00:35:33,870 --> 00:35:36,699 Sometimes I lost the whole notebook. 632 00:35:36,743 --> 00:35:38,919 [Columbo on tape] Bad dog! Bad dog! 633 00:35:38,962 --> 00:35:40,921 Oh, this is embarrassing. 634 00:35:40,964 --> 00:35:42,836 I'm tryin' to housebreak my dog, 635 00:35:42,879 --> 00:35:44,142 and nothin' seems to work. 636 00:35:45,795 --> 00:35:47,928 [tape forwarding] 637 00:35:47,971 --> 00:35:50,104 Why was the pipe on the driveway? 638 00:35:50,148 --> 00:35:53,760 Right. Why was the pipe on the driveway? 639 00:35:53,803 --> 00:35:55,805 Obviously, he must have dropped it there. 640 00:35:55,849 --> 00:35:58,112 Yes, but when? 641 00:35:58,156 --> 00:36:00,941 You see, Mrs. Nicholson told me 642 00:36:00,984 --> 00:36:03,944 that Prof. Nicholson had his pipe when she left. 643 00:36:03,987 --> 00:36:05,772 He had it with him in the lab, 644 00:36:05,815 --> 00:36:07,513 the lab that's in the garage. 645 00:36:07,556 --> 00:36:08,949 Then he dropped it 646 00:36:08,992 --> 00:36:10,255 between the lab and the house. 647 00:36:10,298 --> 00:36:12,996 Exactly. Here's the problem there... 648 00:36:16,086 --> 00:36:17,697 Um, excuse me, one moment, sir. 649 00:36:17,740 --> 00:36:18,959 Oh, here it is. 650 00:36:19,002 --> 00:36:20,830 It's nothing to show. 651 00:36:25,879 --> 00:36:28,838 It looks like this pipe has been run over by a car. 652 00:36:30,971 --> 00:36:32,625 What are you getting at, Lieutenant? 653 00:36:32,668 --> 00:36:33,713 Um... 654 00:36:34,844 --> 00:36:37,195 Uh... 655 00:36:37,238 --> 00:36:40,023 [Columbo on tape] What if the victim was killed by a car? 656 00:36:41,286 --> 00:36:43,549 What if the victim was killed by a car? 657 00:36:43,592 --> 00:36:45,812 That's what occurred to me, sir. 658 00:36:45,855 --> 00:36:48,597 Maybe Prof. Nicholson was hit by a car in his own driveway. 659 00:36:50,251 --> 00:36:52,819 Does the coroner confirm that? 660 00:36:52,862 --> 00:36:54,255 Yes, sir, he does. 661 00:36:54,299 --> 00:36:56,823 He tells me that the bodily injuries 662 00:36:56,866 --> 00:37:00,043 were consistent with that of a hit-and-run victim. 663 00:37:00,087 --> 00:37:04,178 Then, uh, how did the body get inside the house? 664 00:37:06,311 --> 00:37:07,834 Could have dragged himself in. 665 00:37:07,877 --> 00:37:09,009 No. 666 00:37:10,576 --> 00:37:12,534 No, no, not with that scuff mark. 667 00:37:12,882 --> 00:37:13,927 What? 668 00:37:13,970 --> 00:37:15,276 Scuff mark, sir. 669 00:37:15,320 --> 00:37:17,235 I found a scuff mark on the living room door. 670 00:37:17,278 --> 00:37:18,584 Shoe polish. I checked. 671 00:37:18,627 --> 00:37:21,543 Definitely came off of Prof. Nicholson's shoes. 672 00:37:21,587 --> 00:37:22,936 And what did that tell you? 673 00:37:24,372 --> 00:37:27,549 I don't know. In my mind 674 00:37:27,593 --> 00:37:30,726 that reinforces the theory that the body was moved. 675 00:37:30,770 --> 00:37:32,162 So what you're saying, in effect, 676 00:37:32,206 --> 00:37:35,209 is that somebody killed Nicholson outside 677 00:37:35,253 --> 00:37:36,993 and then carried him inside. 678 00:37:39,344 --> 00:37:43,086 Well, why would anybody want to do a thing like that? 679 00:37:43,783 --> 00:37:45,654 I don't know. 680 00:37:45,698 --> 00:37:47,221 Well if he moved the body, 681 00:37:47,265 --> 00:37:48,788 then the signs of struggle are fake, 682 00:37:48,831 --> 00:37:50,703 and if they're fake 683 00:37:50,746 --> 00:37:53,140 then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, 684 00:37:53,183 --> 00:37:55,098 they all could be fake. I don't know. 685 00:37:56,056 --> 00:37:57,840 The only thing I know, 686 00:37:57,884 --> 00:38:00,234 whoever did this, he had a brain. 687 00:38:00,278 --> 00:38:02,192 You know what I mean? 688 00:38:02,236 --> 00:38:04,107 Not the average guy off the street. 689 00:38:04,151 --> 00:38:06,022 And this is a think tank, 690 00:38:06,066 --> 00:38:08,808 and you got a lot of brilliant minds around here, 691 00:38:09,678 --> 00:38:11,811 and you yourself said 692 00:38:11,854 --> 00:38:14,074 Prof. Nicholson had enemies here at the institute. 693 00:38:14,117 --> 00:38:17,077 Oh, yeah, well, the brilliant minds are stockpiled here. 694 00:38:17,120 --> 00:38:18,644 You'd like to probe a few of them? 695 00:38:18,687 --> 00:38:19,993 Is that what you're asking me? 696 00:38:20,036 --> 00:38:22,256 Quite frankly, yes. 697 00:38:22,300 --> 00:38:23,997 I would like to see a Mr. Ross. 698 00:38:24,040 --> 00:38:25,303 I believe he's your assistant. 699 00:38:25,955 --> 00:38:27,130 Right away. 700 00:38:29,655 --> 00:38:30,917 Uh, send Ross in. 701 00:38:30,960 --> 00:38:32,135 [receptionist] Yes, sir. 702 00:38:32,179 --> 00:38:33,398 Why Ross? 703 00:38:33,441 --> 00:38:35,617 I noticed the fellow from the motor pool, 704 00:38:35,661 --> 00:38:37,663 he was repairing the front end of Ross's car. 705 00:38:37,706 --> 00:38:38,751 [laughs] 706 00:38:38,794 --> 00:38:40,274 What are you laughing at? 707 00:38:40,318 --> 00:38:42,755 Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, 708 00:38:42,798 --> 00:38:44,757 but, uh, Ross's car and I had a little collision 709 00:38:44,800 --> 00:38:46,672 in the parking lot out here last night. 710 00:38:46,715 --> 00:38:47,847 I heard about that. 711 00:38:47,890 --> 00:38:49,109 I know what you're getting at. 712 00:38:49,152 --> 00:38:51,111 If Ross ran down Nicholson, 713 00:38:51,154 --> 00:38:53,374 the front of his car might have evidence of it 714 00:38:53,418 --> 00:38:55,681 and the collision with my car would've destroyed it, hm? 715 00:38:55,724 --> 00:38:57,726 I am afraid so. 716 00:38:57,770 --> 00:38:59,032 Well, that's a bad break. 717 00:38:59,075 --> 00:39:00,207 Yes, sir. It is. 718 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 Of course, not for Ross. Not if he's guilty. 719 00:39:05,734 --> 00:39:08,084 Lieutenant, I've known Ross for a long time. 720 00:39:08,128 --> 00:39:09,738 I respect that, sir 721 00:39:09,782 --> 00:39:12,088 but, you know, I checked the log with the garage man. 722 00:39:12,132 --> 00:39:15,091 He's got three miles on his car that shouldn't be there. 723 00:39:15,135 --> 00:39:17,006 And from here to Nicholson's house, 724 00:39:17,050 --> 00:39:19,313 roundtrip, just about three miles. 725 00:39:22,011 --> 00:39:24,013 Well, uh, 726 00:39:24,057 --> 00:39:27,321 how do you know somebody else didn't take Ross's car? 727 00:39:27,365 --> 00:39:29,192 Well, we can't be certain at this point. 728 00:39:31,107 --> 00:39:34,110 Excuse me, where do you get those cigars? 729 00:39:34,154 --> 00:39:36,025 I'll let you in on a little secret, Lieutenant. 730 00:39:36,069 --> 00:39:37,810 They're from Cuba. 731 00:39:37,853 --> 00:39:40,116 A friend of mine brings them in for me. 732 00:39:40,160 --> 00:39:42,728 They--They look terrific. 733 00:39:42,771 --> 00:39:45,339 You know, these fellows that I smoke, 734 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 I pick these up here, at the supermarket. 735 00:39:48,037 --> 00:39:49,212 Be my guest. 736 00:39:49,952 --> 00:39:50,953 Oh. 737 00:39:53,303 --> 00:39:55,305 Thank you very much. I'll just take one. 738 00:39:56,045 --> 00:39:57,090 [intercom buzzing] 739 00:39:57,873 --> 00:39:59,222 Yes? 740 00:39:59,266 --> 00:40:00,485 [receptionist] Mr. Ross is here, sir. 741 00:40:00,528 --> 00:40:02,182 Send him in. 742 00:40:02,225 --> 00:40:03,879 I'll save this for a special occasion. 743 00:40:06,142 --> 00:40:07,230 Yes, sir. 744 00:40:07,274 --> 00:40:08,797 Uh, come in, Ross. 745 00:40:08,841 --> 00:40:10,190 This is Lt. Columbo. 746 00:40:10,233 --> 00:40:12,453 He's investigating the Nicholson murder. 747 00:40:12,497 --> 00:40:13,715 Yes. 748 00:40:13,759 --> 00:40:15,369 Oh, this is just a routine question. 749 00:40:15,413 --> 00:40:17,240 Where were you last night between 8:00 and 9:00? 750 00:40:18,503 --> 00:40:22,507 I was in my apartment, here at the institute. 751 00:40:22,550 --> 00:40:25,161 Any way you can substantiate that? 752 00:40:25,205 --> 00:40:26,815 No, I--I was alone. 753 00:40:28,295 --> 00:40:29,862 I see. That's all I wanted to know. 754 00:40:29,905 --> 00:40:31,080 Thank you very much. 755 00:40:31,124 --> 00:40:33,953 I don't understand. Am I a suspect? 756 00:40:33,996 --> 00:40:35,911 No, sir. No, you're not the suspect. 757 00:40:37,391 --> 00:40:40,742 No, not at all. Just covering all bases. 758 00:40:41,439 --> 00:40:42,962 Anything else? 759 00:40:43,005 --> 00:40:44,006 No, sir. 760 00:40:44,050 --> 00:40:45,268 Thank you, Ross. 761 00:40:49,490 --> 00:40:52,928 Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, 762 00:40:52,972 --> 00:40:55,104 but why did you tell him he wasn't the suspect? 763 00:40:55,148 --> 00:40:57,063 To throw him off his guard? 764 00:40:57,106 --> 00:40:58,847 He's not a suspect. 765 00:40:58,891 --> 00:41:00,545 Since when? 766 00:41:00,588 --> 00:41:03,417 Since I saw him. He's too small. 767 00:41:03,461 --> 00:41:04,810 I beg your pardon? 768 00:41:04,853 --> 00:41:07,290 He's too small for the scuff mark. 769 00:41:08,553 --> 00:41:11,207 Remember I mentioned the scuff mark on the door? 770 00:41:11,251 --> 00:41:14,080 Well, the height of that mark tells me the body was carried. 771 00:41:14,123 --> 00:41:15,908 It wasn't dragged. 772 00:41:15,951 --> 00:41:17,431 That fellow's too small 773 00:41:17,475 --> 00:41:19,172 to have carried Prof. Nicholson 774 00:41:19,215 --> 00:41:21,217 high enough in his arms 775 00:41:21,261 --> 00:41:22,958 for the shoes to make that mark. 776 00:41:24,482 --> 00:41:26,962 Your methodology fascinates me, Lieutenant, 777 00:41:28,050 --> 00:41:30,009 but I've got a lecture scheduled. 778 00:41:30,052 --> 00:41:31,532 Anything else I can do for you? 779 00:41:31,576 --> 00:41:33,316 Oh, excuse me, just one moment. 780 00:41:35,841 --> 00:41:39,148 Why did car have extra miles? 781 00:41:39,192 --> 00:41:41,542 Did anyone else have access to the car? 782 00:41:44,327 --> 00:41:46,068 I just want to make those notes. 783 00:41:46,112 --> 00:41:47,330 Don't wanna forget that. 784 00:41:48,462 --> 00:41:49,507 Thank you very much. 785 00:41:51,334 --> 00:41:53,119 Uh, Lieutenant, before you go, 786 00:41:53,162 --> 00:41:55,382 there is one other thing I'd like to show you. 787 00:41:57,993 --> 00:41:59,081 Trouble? 788 00:41:59,125 --> 00:42:01,127 Just a replacement, Doctor. 789 00:42:01,170 --> 00:42:03,477 It's okay now. 790 00:42:03,521 --> 00:42:06,393 Lieutenant, this, uh, K-44 computer you see here 791 00:42:06,436 --> 00:42:08,613 is the only one of its kind in the world. 792 00:42:08,656 --> 00:42:10,353 Ultra-sophisticated. 793 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 Really? 794 00:42:12,355 --> 00:42:14,488 Now, I don't expect you to appreciate all this. 795 00:42:14,532 --> 00:42:16,098 Oh, no, no, I--I appreciate it. 796 00:42:16,142 --> 00:42:17,839 Hmm. 797 00:42:17,883 --> 00:42:20,233 Actually, the reason I asked you to come up to this room 798 00:42:20,276 --> 00:42:21,582 was that I figured sooner or later 799 00:42:21,626 --> 00:42:23,192 you'd get around to asking me 800 00:42:23,236 --> 00:42:25,543 where I was on the night of the murder. 801 00:42:25,586 --> 00:42:27,980 Why, that's very thoughtful of you, Doctor. 802 00:42:28,023 --> 00:42:30,548 I can't imagine how I forgot to ask that question. 803 00:42:30,591 --> 00:42:33,942 I was right here, operating the K-44. 804 00:42:33,986 --> 00:42:35,465 Can you substantiate that, sir? 805 00:42:35,509 --> 00:42:36,858 [laughs] 806 00:42:36,902 --> 00:42:39,034 I didn't think you'd forget that. 807 00:42:39,078 --> 00:42:42,211 Not directly, no, but, uh, by remote control. 808 00:42:42,255 --> 00:42:43,386 Mmm-hmm. 809 00:42:44,083 --> 00:42:45,388 Beg your pardon? 810 00:42:45,432 --> 00:42:47,869 You see, this K-44 is remoted 811 00:42:47,913 --> 00:42:49,610 to a room we have in the basement 812 00:42:49,654 --> 00:42:50,959 that we call the War Room. 813 00:42:51,003 --> 00:42:52,570 Scientists, technicians, 814 00:42:52,613 --> 00:42:54,615 officers from the armed services 815 00:42:54,659 --> 00:42:56,225 work out defense problems down there 816 00:42:56,269 --> 00:42:58,445 that I set up on the K-44. 817 00:42:58,488 --> 00:43:00,403 And since the problem last night 818 00:43:00,447 --> 00:43:02,318 was one of my own devising, 819 00:43:02,362 --> 00:43:04,190 I'm the only person who could've possibly 820 00:43:04,233 --> 00:43:05,887 projected it down to the War Room. 821 00:43:07,585 --> 00:43:10,370 I understand that, I think. 822 00:43:10,413 --> 00:43:12,241 In other words, if you stopped doin' 823 00:43:12,285 --> 00:43:14,417 what you're doin' up here then nothing'll happen there. 824 00:43:14,461 --> 00:43:15,549 Exactly. 825 00:43:15,593 --> 00:43:18,073 And not only do I have an alibi, 826 00:43:18,117 --> 00:43:20,336 but everybody involved in the problem has one, too. 827 00:43:20,380 --> 00:43:22,034 Well, that eliminates a lot of people. 828 00:43:22,077 --> 00:43:23,383 Right. 829 00:43:23,426 --> 00:43:25,515 While you're about it, you might check out 830 00:43:25,559 --> 00:43:28,954 Margaret Nicholson's encounter-group marathon last night. 831 00:43:28,997 --> 00:43:31,565 That way you can eliminate them as well. 832 00:43:32,174 --> 00:43:33,959 Wonderful. 833 00:43:34,002 --> 00:43:35,438 You don't seem too pleased. 834 00:43:35,482 --> 00:43:36,701 Well, you know, Doctor, 835 00:43:36,744 --> 00:43:39,051 I've been runnin' into people by the dozens 836 00:43:39,094 --> 00:43:41,619 who couldn't have murdered Prof. Nicholson. 837 00:43:41,662 --> 00:43:44,230 I wish I could run into one who could have. 838 00:43:49,888 --> 00:43:51,324 He likes you. 839 00:43:51,367 --> 00:43:53,587 Hey, listen, Lieutenant, 840 00:43:53,631 --> 00:43:55,284 I like him, too, 841 00:43:55,328 --> 00:43:58,505 but I just can't seem to get any work done. 842 00:43:58,548 --> 00:44:01,682 Does anybody else have a key to Mr. Ross's car? 843 00:44:01,726 --> 00:44:04,467 Yeah. I've got duplicates to all of them. 844 00:44:04,511 --> 00:44:05,773 But just about anybody 845 00:44:05,817 --> 00:44:07,383 could've sneaked in here last night 846 00:44:07,427 --> 00:44:09,429 and grabbed Ross's key off the board. 847 00:44:09,472 --> 00:44:11,692 Where were you between 8:00 and 9:00 last night? 848 00:44:11,736 --> 00:44:13,563 I went to a drive-in movie with a kid. 849 00:44:15,565 --> 00:44:17,829 Well, I guess it's as good an alibi as Dr. Cahill's, 850 00:44:17,872 --> 00:44:19,526 if the kid will confirm it. 851 00:44:19,569 --> 00:44:21,310 He sure will. You'll find him in a lab 852 00:44:21,354 --> 00:44:22,747 in the administration building. 853 00:44:22,790 --> 00:44:24,400 It's marked MM-7. 854 00:44:24,444 --> 00:44:25,837 His name is Stephen Spelberg. 855 00:44:32,104 --> 00:44:34,541 Uh, S-Stephen Spelberg? 856 00:44:34,976 --> 00:44:36,108 Yes, sir. 857 00:44:36,151 --> 00:44:37,544 But I prefer Steve. 858 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 Steve. Okay, Steve. 859 00:44:42,505 --> 00:44:44,769 Uh, my name is Lt. Columbo. 860 00:44:44,812 --> 00:44:47,641 I'm from the LAPD. 861 00:44:47,685 --> 00:44:50,600 Are you investigating Prof. Nicholson's murder? 862 00:44:50,644 --> 00:44:52,864 That's right, son. That's what I'm doing. 863 00:44:52,907 --> 00:44:55,083 He doesn't look like a police dog. 864 00:44:55,127 --> 00:44:57,695 Well, he isn't. He's a policeman's dog. 865 00:44:57,738 --> 00:45:00,480 Believe me, there's a big difference. 866 00:45:00,523 --> 00:45:01,873 Are you gonna question me? 867 00:45:01,916 --> 00:45:02,961 Oh, no, not really. 868 00:45:03,004 --> 00:45:04,789 I'm just gonna ask you one question. 869 00:45:04,832 --> 00:45:06,138 Did you go to the movies last night 870 00:45:06,181 --> 00:45:07,879 with the fellow from the motor pool? 871 00:45:07,922 --> 00:45:10,403 Yeah. What's his name? 872 00:45:10,446 --> 00:45:12,797 What, the dog? Well, he doesn't have a name. 873 00:45:12,840 --> 00:45:15,669 My wife and I, we could never agree on one. 874 00:45:15,713 --> 00:45:17,802 We just say "Hey," or "Dog," or whistle. 875 00:45:17,845 --> 00:45:19,151 Doesn't make any difference. 876 00:45:19,194 --> 00:45:21,153 He don't come when you call him, anyway. 877 00:45:21,196 --> 00:45:22,632 What do you do here? 878 00:45:22,676 --> 00:45:24,852 You--You help your father in here? 879 00:45:24,896 --> 00:45:27,637 My father's a barber in San Jose. 880 00:45:27,681 --> 00:45:29,117 This is my lab. 881 00:45:29,161 --> 00:45:31,685 This is your lab? 882 00:45:31,729 --> 00:45:33,774 I might as well tell you right now, Lieutenant 883 00:45:34,819 --> 00:45:36,603 I'm a boy genius. 884 00:45:36,646 --> 00:45:38,692 Oh, well, that's good. 885 00:45:38,736 --> 00:45:40,259 Not always, it isn't. 886 00:45:40,302 --> 00:45:42,914 People treat you like some kind of freak when they find out 887 00:45:42,957 --> 00:45:44,785 no matter how normal you act. 888 00:45:44,829 --> 00:45:46,656 Well, I'll try not to do that. 889 00:45:48,615 --> 00:45:50,660 Well, uh, you know, 890 00:45:50,704 --> 00:45:52,488 I think maybe you're a little smarter 891 00:45:52,532 --> 00:45:54,490 than most kids, Steve, 892 00:45:54,534 --> 00:45:56,797 but in other ways, I guess you-- you're just like 893 00:45:56,841 --> 00:45:58,016 other kids, aren't you? 894 00:45:58,059 --> 00:46:00,192 I am. 895 00:46:00,235 --> 00:46:03,499 Say, guess what I wanted to be when I was three? 896 00:46:03,543 --> 00:46:06,024 That's easy. You wanted to be a cop. 897 00:46:06,676 --> 00:46:07,982 How'd you know? 898 00:46:08,026 --> 00:46:10,419 All kids, they want to be cops. 899 00:46:10,463 --> 00:46:13,161 And, you know, I could tell by the way you asked me. 900 00:46:13,205 --> 00:46:15,685 Also the fact that I am a cop, you know. 901 00:46:17,078 --> 00:46:20,038 That's what I wanted to be, all right, but I couldn't. 902 00:46:20,081 --> 00:46:21,039 Why not? 903 00:46:22,127 --> 00:46:24,216 I was too smart. 904 00:46:24,259 --> 00:46:26,479 Oh, no offense, Lieutenant. 905 00:46:26,522 --> 00:46:28,133 That's all right, I don't mind. 906 00:46:28,176 --> 00:46:30,135 What do you do around here, Steve? 907 00:46:30,178 --> 00:46:33,051 I got a grant to work on MM-7. 908 00:46:33,094 --> 00:46:36,750 MM-7? Some kind of spy stuff? 909 00:46:36,794 --> 00:46:38,752 Oh, no, sir, nothing like that. 910 00:46:38,796 --> 00:46:40,058 Here, let me show you. 911 00:46:44,802 --> 00:46:47,021 MM-7, come here and shake hands 912 00:46:47,065 --> 00:46:48,806 with the man in the raincoat. 913 00:46:57,815 --> 00:46:59,120 Don't be frightened, Lieutenant. 914 00:46:59,164 --> 00:47:00,730 It's not a monster. 915 00:47:00,774 --> 00:47:02,123 [whirring] 916 00:47:08,129 --> 00:47:10,088 [Steve] Go ahead. Shake hands. 917 00:47:13,178 --> 00:47:14,483 How do you do? 918 00:47:17,138 --> 00:47:19,532 I'll tell you, that's somethin'. 919 00:47:19,575 --> 00:47:21,621 That's the most wonderful thing I've ever seen. 920 00:47:21,664 --> 00:47:23,014 Thank you. I made it myself. 921 00:47:24,842 --> 00:47:27,279 I call it MM-7 because it's the seventh model 922 00:47:27,322 --> 00:47:28,628 of the original. 923 00:47:28,671 --> 00:47:29,803 You know what the original was? 924 00:47:29,847 --> 00:47:31,109 No. 925 00:47:31,152 --> 00:47:33,676 A Mickey Mouse robot I built when I was five. 926 00:47:33,720 --> 00:47:35,591 How many other things can it do? 927 00:47:35,635 --> 00:47:37,550 Well, almost everything a man can do, 928 00:47:37,593 --> 00:47:40,727 if you program it with these black boxes, here. 929 00:47:40,770 --> 00:47:42,772 Or else you design a new black box 930 00:47:42,816 --> 00:47:44,513 for whatever you want it to do. 931 00:47:44,557 --> 00:47:45,950 Uh-huh. 932 00:47:45,993 --> 00:47:49,301 Boy, could my wife ever use him. 933 00:47:49,344 --> 00:47:51,607 Everybody can use a robot, Lieutenant. 934 00:47:51,651 --> 00:47:52,782 There are a lot of 935 00:47:52,826 --> 00:47:54,262 annoying jobs people don't like to do 936 00:47:54,306 --> 00:47:56,221 that robots will be doing someday. 937 00:47:56,264 --> 00:47:58,049 Listen, talking about annoying jobs, 938 00:47:58,092 --> 00:47:59,137 you like dogs, don't you? 939 00:47:59,180 --> 00:48:00,138 Yes, sir. 940 00:48:00,181 --> 00:48:01,356 Would you do me a favor? 941 00:48:01,400 --> 00:48:03,532 Would you and the robot take care of my dog? 942 00:48:03,576 --> 00:48:05,273 I got a lot of things to do, 943 00:48:05,317 --> 00:48:06,840 and the dog doesn't like to be alone. 944 00:48:06,884 --> 00:48:08,102 Sure. 945 00:48:08,146 --> 00:48:09,974 Oh, that's wonderful. Thank you very much. 946 00:48:10,017 --> 00:48:10,975 Okay. 947 00:48:11,018 --> 00:48:13,107 So I'll see you later. 948 00:48:13,151 --> 00:48:14,935 What's this world coming to? 949 00:48:14,979 --> 00:48:17,895 It's the second time in two days I've been treated like a kid. 950 00:48:17,938 --> 00:48:19,157 What was the other time? 951 00:48:19,200 --> 00:48:20,767 Uh, when Dr. Cahill asked me 952 00:48:20,810 --> 00:48:23,030 to go to the movies yesterday. 953 00:48:23,074 --> 00:48:24,684 He's never done that before. 954 00:48:24,727 --> 00:48:25,772 Is that a fact? 955 00:48:25,815 --> 00:48:27,034 Does that mean something, Lieutenant? 956 00:48:27,078 --> 00:48:28,601 Oh, I don't know, Steve. 957 00:48:28,644 --> 00:48:30,124 When people do something for the first time, 958 00:48:30,168 --> 00:48:31,691 detectives always get curious. 959 00:48:31,734 --> 00:48:32,779 Oh, okay. 960 00:48:32,822 --> 00:48:35,173 Uh, Steve, 961 00:48:35,216 --> 00:48:38,176 Look, I don't want to impose on you, 962 00:48:38,219 --> 00:48:39,917 but if you can make that robot 963 00:48:39,960 --> 00:48:41,788 do all those things, 964 00:48:41,831 --> 00:48:43,659 you think you can housebreak my dog? 965 00:48:43,703 --> 00:48:46,184 Well, Lieutenant, zoology isn't my field, 966 00:48:46,227 --> 00:48:47,925 but I'll give it a crack. 967 00:48:49,013 --> 00:48:51,232 Come on, boy. Come on, come over here. 968 00:48:58,370 --> 00:48:59,762 [sighing] 969 00:49:02,635 --> 00:49:04,724 MM-7, walk the dog. 970 00:49:04,767 --> 00:49:06,073 [whirring] 971 00:49:36,277 --> 00:49:37,757 Uh, good afternoon, Lieutenant. 972 00:49:39,411 --> 00:49:41,326 Oh, hello, Mrs. Nicholson. 973 00:49:41,369 --> 00:49:43,632 I guess it's Dr. Nicholson, isn't it? 974 00:49:43,676 --> 00:49:45,373 Were you looking for me? 975 00:49:45,417 --> 00:49:47,985 Yes. They told me I'd find you down here. 976 00:49:49,725 --> 00:49:51,771 I was wondering if you've made any progress. 977 00:49:53,077 --> 00:49:54,774 No. I've cleared a lot of people, 978 00:49:54,817 --> 00:49:56,254 but I haven't caught anybody. 979 00:49:56,297 --> 00:49:58,256 For a policeman, I guess that's bad. 980 00:49:58,299 --> 00:49:59,953 Yes, ma'am. 981 00:49:59,997 --> 00:50:02,912 Everybody seems to have an ironclad alibi. 982 00:50:02,956 --> 00:50:04,436 It begins to look more and more 983 00:50:04,479 --> 00:50:06,786 like the work of some dope-crazed psychotic. 984 00:50:06,829 --> 00:50:08,222 Not to me. 985 00:50:08,266 --> 00:50:11,138 Even with that missing can of heroin? 986 00:50:11,182 --> 00:50:13,140 You know how that can was labeled? 987 00:50:14,924 --> 00:50:16,187 That was labeled... 988 00:50:18,798 --> 00:50:20,843 I got it here somewhere. Here we are. 989 00:50:20,887 --> 00:50:24,978 "C21 H23 NO5." 990 00:50:25,022 --> 00:50:26,675 Who would know that was heroin? 991 00:50:26,719 --> 00:50:28,721 That's the chemical formula for heroin. 992 00:50:28,764 --> 00:50:31,419 I looked it up. I would never know that was heroin, 993 00:50:31,463 --> 00:50:33,987 and I don't think a junkie would either. 994 00:50:34,031 --> 00:50:35,293 I guess you've got a point. 995 00:50:37,208 --> 00:50:39,906 Uh, may I ask what you're looking for 996 00:50:39,949 --> 00:50:41,342 in my husband's file? 997 00:50:44,171 --> 00:50:46,173 To tell you the truth, I don't know. 998 00:50:47,522 --> 00:50:50,830 But Dr. Cahill told me this was classified material, 999 00:50:50,873 --> 00:50:52,484 and when they were moving this file out, 1000 00:50:52,527 --> 00:50:55,095 I noticed that only the top drawer locked. 1001 00:50:55,139 --> 00:50:57,315 The other three drawers, they slide free. 1002 00:50:58,359 --> 00:51:00,927 So I figured the classified material 1003 00:51:00,970 --> 00:51:02,059 is only in the top drawer. 1004 00:51:02,102 --> 00:51:03,103 It is. 1005 00:51:03,147 --> 00:51:04,191 Right. 1006 00:51:05,062 --> 00:51:07,194 But your husband's keys, 1007 00:51:07,238 --> 00:51:09,196 and that included the key to the top drawer, 1008 00:51:10,284 --> 00:51:12,199 were in his pocket. 1009 00:51:12,243 --> 00:51:14,375 So the thief, I mean, if there was a thief, 1010 00:51:14,419 --> 00:51:17,074 he wasn't after classified material. 1011 00:51:17,117 --> 00:51:19,163 You think he may have been after something 1012 00:51:19,206 --> 00:51:21,034 that was in one of the open files? 1013 00:51:21,078 --> 00:51:23,210 It's possible. Maybe you can help me there. 1014 00:51:23,254 --> 00:51:25,865 Like, your husband, he was a very organized man. 1015 00:51:25,908 --> 00:51:28,041 I mean, the lab was neat, everything was in place. 1016 00:51:28,085 --> 00:51:29,782 You're quite right. 1017 00:51:29,825 --> 00:51:31,523 He wasn't an easy man to keep house for. 1018 00:51:31,566 --> 00:51:33,873 That's right, the house was spotless, 1019 00:51:33,916 --> 00:51:36,136 except for that scuff mark on the living room door. 1020 00:51:36,180 --> 00:51:37,833 I heard you noticed that. 1021 00:51:37,877 --> 00:51:39,400 You're very observant. 1022 00:51:39,444 --> 00:51:41,272 Some people say I'm snoopy. 1023 00:51:41,315 --> 00:51:44,101 Anyway, see, this filing cabinet 1024 00:51:44,144 --> 00:51:46,103 is alphabetical, 1025 00:51:46,146 --> 00:51:49,323 and in this row you have everything from "A" to "G." 1026 00:51:49,367 --> 00:51:51,151 This index card tells you everything 1027 00:51:51,195 --> 00:51:52,152 that is in this drawer. 1028 00:51:52,196 --> 00:51:53,632 Mmm-hmm. 1029 00:51:53,675 --> 00:51:56,113 See, under "A," you have Aaronson, Ackroyd, Archibald. 1030 00:51:56,156 --> 00:51:57,984 Under "B," Baker and Burkhardt. 1031 00:51:58,027 --> 00:52:00,421 Well, those are colleagues, correspondence. 1032 00:52:00,465 --> 00:52:02,119 Under "C," there's nothing. 1033 00:52:02,858 --> 00:52:05,034 Got two under "D." 1034 00:52:05,078 --> 00:52:06,384 Davis, Drake. 1035 00:52:08,212 --> 00:52:09,822 Under "E," nothing. 1036 00:52:11,128 --> 00:52:13,217 Under "F," one. Only one under "F." 1037 00:52:15,610 --> 00:52:16,481 Finch? 1038 00:52:18,091 --> 00:52:19,397 Yes. Carl Finch, 1039 00:52:19,440 --> 00:52:21,442 a--a very distinguished British physicist 1040 00:52:21,486 --> 00:52:24,184 who worked here for a while then returned to England. 1041 00:52:24,228 --> 00:52:26,012 Well, he died some time ago. 1042 00:52:26,055 --> 00:52:27,056 Mmm-hmm. 1043 00:52:28,145 --> 00:52:30,059 That doesn't explain it. 1044 00:52:30,103 --> 00:52:31,844 Explain what? 1045 00:52:31,887 --> 00:52:34,151 Everything this card indicates is here, is here, 1046 00:52:34,194 --> 00:52:37,197 except what's under "F." 1047 00:52:37,241 --> 00:52:39,895 You can't think of any reason why Finch should be missing? 1048 00:52:42,159 --> 00:52:43,899 No. 1049 00:52:43,943 --> 00:52:46,293 I don't want to offend you, Doctor, 1050 00:52:46,337 --> 00:52:48,208 but you're not a very good liar. 1051 00:52:48,252 --> 00:52:49,905 Lieutenant. 1052 00:52:49,949 --> 00:52:52,473 You said they told you that you could find me down here. 1053 00:52:52,517 --> 00:52:54,519 Now, the only person who knew I was here 1054 00:52:54,562 --> 00:52:56,825 was the judge who issued me the search warrant. 1055 00:52:58,262 --> 00:53:00,916 Now, I'm just guessing, 1056 00:53:00,960 --> 00:53:03,092 but I have a feeling you didn't come down here 1057 00:53:03,136 --> 00:53:04,268 looking for me. 1058 00:53:04,311 --> 00:53:06,008 I think you came down here, 1059 00:53:06,052 --> 00:53:08,489 and it had something to do with these files. 1060 00:53:08,533 --> 00:53:10,274 It might've had something to do 1061 00:53:10,317 --> 00:53:12,363 with the missing Finch file. 1062 00:53:12,406 --> 00:53:14,278 If you've got something to tell me about that, 1063 00:53:14,321 --> 00:53:15,844 I wish you'd do it. 1064 00:53:18,282 --> 00:53:19,500 [sighs] 1065 00:53:23,374 --> 00:53:25,289 All right, Lieutenant, you win. 1066 00:53:25,332 --> 00:53:27,508 I'm not a very good liar. 1067 00:53:27,552 --> 00:53:29,467 I guess my profession has programmed me 1068 00:53:29,510 --> 00:53:31,251 to level with people. 1069 00:53:31,295 --> 00:53:33,122 But it also imposes a restriction. 1070 00:53:33,166 --> 00:53:35,124 I'd like to help solve my husband's murder, 1071 00:53:35,168 --> 00:53:36,952 but I can't talk about anything 1072 00:53:36,996 --> 00:53:38,911 that might involve a patient's confidence. 1073 00:53:38,954 --> 00:53:41,218 As a police officer, I'm sure you know that 1074 00:53:41,261 --> 00:53:44,438 whatever passes between a doctor and patient is as privileged 1075 00:53:44,482 --> 00:53:47,354 as what passes between a priest and a penitent. 1076 00:53:47,398 --> 00:53:49,965 Yes, ma'am. I understand that, 1077 00:53:50,009 --> 00:53:51,489 but I'd like to ask you a question. 1078 00:53:51,532 --> 00:53:53,360 If it doesn't violate your ethic, 1079 00:53:53,404 --> 00:53:55,275 I'd appreciate it if you'd give me an answer. 1080 00:53:55,319 --> 00:53:57,016 I'll try. 1081 00:53:57,059 --> 00:53:58,583 Do you have any idea 1082 00:53:58,626 --> 00:54:01,020 who killed your husband, and why? 1083 00:54:01,063 --> 00:54:03,544 I'm sorry. I can't help you. 1084 00:54:06,068 --> 00:54:07,244 Goodbye. 1085 00:54:18,298 --> 00:54:19,430 [knocking on door] 1086 00:54:21,432 --> 00:54:22,607 Come in. 1087 00:54:30,267 --> 00:54:32,660 Dr. Cahill. Listen, I can come back when you're not busy. 1088 00:54:32,704 --> 00:54:34,271 That's all right. I'm just unpacking. 1089 00:54:34,314 --> 00:54:35,576 How's it going? 1090 00:54:35,620 --> 00:54:37,317 Not well. Mind if I sit down? 1091 00:54:37,361 --> 00:54:38,362 My feet are killing me. 1092 00:54:38,405 --> 00:54:39,406 Sure. 1093 00:54:41,582 --> 00:54:43,149 Not making much progress, huh? 1094 00:54:43,192 --> 00:54:47,632 I got somethin', but, uh, the motive is uncertain. 1095 00:54:47,675 --> 00:54:49,677 Everybody's got an alibi. However... 1096 00:54:51,462 --> 00:54:53,681 Well, it wasn't built in a day. 1097 00:54:56,380 --> 00:54:58,599 Um, I wanted to ask you... Oh, here we are. 1098 00:55:01,341 --> 00:55:02,995 According to the motor pool log, 1099 00:55:03,038 --> 00:55:05,084 you took the car out last night. 22 miles. 1100 00:55:06,346 --> 00:55:08,609 It's 11 miles roundtrip to the airport. 1101 00:55:08,653 --> 00:55:09,654 So what? 1102 00:55:09,697 --> 00:55:11,351 How come the double mileage? 1103 00:55:13,658 --> 00:55:16,008 Oh, I--I cancelled out my earlier flight, 1104 00:55:16,051 --> 00:55:17,357 and I took the 10:00. 1105 00:55:17,401 --> 00:55:19,359 That doesn't account for the extra miles. 1106 00:55:22,275 --> 00:55:24,582 All right. I went back to the lodge to see Margaret. 1107 00:55:24,625 --> 00:55:26,235 Mrs. Nicholson. 1108 00:55:26,279 --> 00:55:28,194 I had to talk to her about something. 1109 00:55:28,237 --> 00:55:30,109 You mind telling me what? 1110 00:55:30,152 --> 00:55:31,415 No, I can't tell you that. 1111 00:55:34,331 --> 00:55:35,375 How long were you with her? 1112 00:55:35,419 --> 00:55:37,159 Just a few minutes. 1113 00:55:37,203 --> 00:55:38,509 So you had an hour to kill 1114 00:55:38,552 --> 00:55:40,424 before you had to get back to the airport. 1115 00:55:40,467 --> 00:55:42,469 I take it you mean to use that phrase, "to kill." 1116 00:55:42,513 --> 00:55:44,166 You mean that literally. 1117 00:55:44,210 --> 00:55:45,777 No. I was just using a figure of speech. 1118 00:55:45,820 --> 00:55:48,301 I'm not making an accusation. 1119 00:55:48,345 --> 00:55:50,042 Well, I sat at the airport for an hour, 1120 00:55:50,085 --> 00:55:52,174 reading a magazine. That's all. 1121 00:55:52,218 --> 00:55:53,654 I've got nothin' to hide. 1122 00:55:54,568 --> 00:55:55,743 I appreciate your time. 1123 00:55:59,443 --> 00:56:00,705 Oh, one other thing. 1124 00:56:02,837 --> 00:56:06,232 Professor and Mrs. Nicholson, were they happily married? 1125 00:56:08,321 --> 00:56:09,757 Yes, they were. 1126 00:56:09,801 --> 00:56:12,717 I have to ask that question, under the circumstances. 1127 00:56:12,760 --> 00:56:14,806 Because she's so much younger than he, 1128 00:56:14,849 --> 00:56:16,285 because she's so attractive. 1129 00:56:16,329 --> 00:56:17,765 It has to be considered. 1130 00:56:17,809 --> 00:56:19,680 Did it ever occur to you she married him 1131 00:56:19,724 --> 00:56:20,768 because she loved him? 1132 00:56:20,812 --> 00:56:22,248 I'm happy to know it's true. 1133 00:56:24,816 --> 00:56:26,383 Oh, excuse me. 1134 00:56:26,426 --> 00:56:27,601 Sorry, ma'am. Come right in. 1135 00:56:27,645 --> 00:56:28,646 Just leaving. 1136 00:56:38,351 --> 00:56:39,352 [door closes] 1137 00:56:40,397 --> 00:56:41,789 Neil, what's the matter? 1138 00:56:41,833 --> 00:56:44,183 He thinks I murdered Howard. 1139 00:56:44,226 --> 00:56:45,793 You're not just guilty about the plagiarism. 1140 00:56:45,837 --> 00:56:47,621 Now you're beginning to feel guilty 1141 00:56:47,665 --> 00:56:49,231 about a murder you didn't commit. 1142 00:56:49,275 --> 00:56:50,624 I'm telling you, he thinks I did it. 1143 00:56:50,668 --> 00:56:52,844 I don't think he does. 1144 00:56:52,887 --> 00:56:55,237 He's a lot wiser about people than he cares to show, 1145 00:56:55,281 --> 00:56:57,152 or perhaps than we recognize. 1146 00:56:57,196 --> 00:56:59,154 He's a cop. He's got to hang this on somebody. 1147 00:57:00,286 --> 00:57:01,722 He's no different from the rest of us. 1148 00:57:01,766 --> 00:57:03,594 Winning is all that counts. 1149 00:57:03,637 --> 00:57:05,160 Failure is the one sin. 1150 00:57:05,204 --> 00:57:07,728 I don't believe that. But even if it's true, 1151 00:57:07,772 --> 00:57:09,426 it's his problem, not yours. 1152 00:57:12,341 --> 00:57:14,169 You know, you've always wanted me to admit 1153 00:57:14,213 --> 00:57:16,258 I stole that theory from Finch. 1154 00:57:16,302 --> 00:57:17,782 But you never laid it on the line. 1155 00:57:19,523 --> 00:57:23,309 Neil, maybe you're right. 1156 00:57:23,352 --> 00:57:26,138 Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself 1157 00:57:26,181 --> 00:57:27,879 because I--I felt deeply that you should. 1158 00:57:27,922 --> 00:57:29,794 Maybe I should've ordered you to do it, 1159 00:57:29,837 --> 00:57:31,448 prescribed it, like a doctor. 1160 00:57:31,491 --> 00:57:32,797 After all, I am a doctor. 1161 00:57:34,320 --> 00:57:36,365 Would you have done it if I'd told you to? 1162 00:57:36,409 --> 00:57:37,889 Yes. 1163 00:57:37,932 --> 00:57:39,586 Then do it, Neil. 1164 00:57:40,544 --> 00:57:42,154 Do it. 1165 00:57:42,197 --> 00:57:45,766 Neil, calm down. There's no need to get upset. 1166 00:57:45,810 --> 00:57:47,638 The lieutenant can't break this case, 1167 00:57:47,681 --> 00:57:50,292 and he's grasping at straws. 1168 00:57:50,336 --> 00:57:52,425 But, Dad, he thinks I murdered Nicholson. 1169 00:57:52,469 --> 00:57:53,818 Nonsense. 1170 00:57:55,341 --> 00:57:56,821 I did have a motive, you know. 1171 00:57:56,864 --> 00:57:58,910 What are you talking about? 1172 00:57:58,953 --> 00:58:01,913 What I mean is, someone could think I had a motive 1173 00:58:01,956 --> 00:58:04,785 if--if Nicholson knew, and I think he did. 1174 00:58:04,829 --> 00:58:06,483 Knew what? 1175 00:58:08,833 --> 00:58:11,183 That I stole the theory of molecular matter. 1176 00:58:12,706 --> 00:58:14,491 And did you? 1177 00:58:14,534 --> 00:58:16,188 I'm sorry, Dad. 1178 00:58:17,755 --> 00:58:19,713 I know what this must be for you, 1179 00:58:21,541 --> 00:58:23,543 but it was Carl Finch's work. 1180 00:58:25,719 --> 00:58:28,505 I suppose I'm partly responsible. 1181 00:58:28,548 --> 00:58:30,898 I guess you sought the honor as much for me as for yourself. 1182 00:58:30,942 --> 00:58:32,509 No. I don't want to lay this on you. 1183 00:58:32,552 --> 00:58:33,988 It's all my fault. 1184 00:58:34,032 --> 00:58:36,382 Neil, we--we can both live with this thing together. 1185 00:58:36,425 --> 00:58:38,253 Finch is dead. So is Nicholson. 1186 00:58:38,297 --> 00:58:39,907 We'll just keep this thing between us. 1187 00:58:39,951 --> 00:58:41,343 If it ever got out, 1188 00:58:41,387 --> 00:58:43,432 it would implicate you in Nicholson's murder. 1189 00:58:43,476 --> 00:58:45,522 Dad, I appreciate what you're trying to do, but-- 1190 00:58:45,565 --> 00:58:46,958 You're my son. 1191 00:58:47,001 --> 00:58:48,612 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1192 00:58:48,655 --> 00:58:49,961 You don't understand. 1193 00:58:50,004 --> 00:58:51,658 I wanted to tell you first, and then... 1194 00:58:51,702 --> 00:58:52,877 And then tell Columbo? 1195 00:58:52,920 --> 00:58:53,921 Yeah. 1196 00:58:53,965 --> 00:58:55,575 And let him arrest you for murder? 1197 00:58:55,619 --> 00:58:57,272 I want to tell the truth for a change. 1198 00:58:57,316 --> 00:58:58,491 Noble, but I won't let you. 1199 00:58:58,535 --> 00:59:00,101 Dad, I have to. Neil! 1200 00:59:00,145 --> 00:59:02,277 The lieutenant's looking for an easy way out of this case, 1201 00:59:02,321 --> 00:59:04,453 and that'll be you, if you give him the opportunity. 1202 00:59:04,497 --> 00:59:06,847 Now, we just won't say a word about this to anyone. 1203 00:59:06,891 --> 00:59:08,980 And then you let me handle the Lieutenant, huh? 1204 00:59:09,023 --> 00:59:10,285 [laughs] 1205 00:59:10,329 --> 00:59:12,549 You know, Steve and Janet are still in Hawaii. 1206 00:59:12,592 --> 00:59:14,681 Maybe we can spend a little time with them. 1207 00:59:14,725 --> 00:59:16,291 We both need some time off. 1208 00:59:16,335 --> 00:59:17,423 What do you say? 1209 00:59:18,903 --> 00:59:21,601 Well, I've got to see that group from the UN, 1210 00:59:21,645 --> 00:59:23,951 and then I've got to go to Portland tonight. 1211 00:59:23,995 --> 00:59:25,910 We'll talk again when I come back tomorrow. 1212 00:59:30,479 --> 00:59:31,524 [door slams] 1213 00:59:47,018 --> 00:59:49,498 Sorry, Lieutenant, it doesn't compute. 1214 00:59:49,542 --> 00:59:50,891 That means it doesn't make sense, 1215 00:59:50,935 --> 00:59:52,371 doesn't add up? 1216 00:59:52,414 --> 00:59:53,285 That's right. 1217 00:59:55,592 --> 00:59:58,333 Well, thanks, anyway, Steve. It was worth a try. 1218 00:59:58,377 --> 00:59:59,683 Tell you what I will do. 1219 00:59:59,726 --> 01:00:01,641 I'll keep on adding any new evidence you turn up 1220 01:00:01,685 --> 01:00:02,903 to this docket. 1221 01:00:02,947 --> 01:00:05,340 Maybe something finally will compute. 1222 01:00:05,384 --> 01:00:08,779 Meanwhile I'll keep on resequencing this data. 1223 01:00:08,822 --> 01:00:11,433 There must be hundreds of possible combinations. 1224 01:00:11,477 --> 01:00:12,826 I appreciate that, Steve. 1225 01:00:12,870 --> 01:00:14,698 But I don't wanna keep you from your work. 1226 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 That's okay. I'll program MM-7 to do it. 1227 01:00:16,787 --> 01:00:18,527 That is my work. 1228 01:00:21,356 --> 01:00:23,620 You mean, the robot can operate this computer? 1229 01:00:23,663 --> 01:00:24,795 Sure. I told you. 1230 01:00:24,838 --> 01:00:26,623 It can do almost everything a man can do 1231 01:00:26,666 --> 01:00:28,015 if you program it correctly. 1232 01:00:29,930 --> 01:00:31,105 Hold it. 1233 01:00:31,149 --> 01:00:32,541 What's wrong? 1234 01:00:34,543 --> 01:00:37,416 Something just computed. 1235 01:00:37,459 --> 01:00:40,071 No matter what your logistic and geographical programs are, 1236 01:00:40,114 --> 01:00:41,899 we can fight your war for you, 1237 01:00:41,942 --> 01:00:44,858 right here in this room and help you find 1238 01:00:44,902 --> 01:00:48,035 a viable interception, defense, 1239 01:00:48,079 --> 01:00:49,820 and retaliatory program. 1240 01:00:49,863 --> 01:00:51,517 [electronic beeping] 1241 01:00:56,783 --> 01:00:58,002 Excuse me, gentlemen. 1242 01:00:58,045 --> 01:01:00,004 There seems to be some sort of 1243 01:01:00,047 --> 01:01:03,355 mechanical foul-up in the Master Control Room. 1244 01:01:03,398 --> 01:01:06,358 Dr. Ross, will you please take over? 1245 01:01:06,401 --> 01:01:09,666 Yes. As Dr. Cahill was saying, from this room... 1246 01:01:17,630 --> 01:01:18,936 [clears throat] 1247 01:01:42,568 --> 01:01:43,874 We'll discuss this later, young man. 1248 01:01:43,917 --> 01:01:45,527 You get back to your lab. 1249 01:01:45,571 --> 01:01:46,137 Yes, sir. 1250 01:01:59,933 --> 01:02:02,022 I noticed you know how to turn him off, Doctor. 1251 01:02:02,066 --> 01:02:04,024 So, I guess, you know how to turn him on, too. 1252 01:02:04,895 --> 01:02:06,070 And program it. 1253 01:02:07,071 --> 01:02:08,594 Lieutenant, 1254 01:02:08,637 --> 01:02:10,161 you've obviously been conducting 1255 01:02:10,204 --> 01:02:12,424 an experiment calculated to demonstrate 1256 01:02:12,467 --> 01:02:14,818 that MM-7 could have operated the computer 1257 01:02:14,861 --> 01:02:16,602 the night of the murder. 1258 01:02:16,645 --> 01:02:18,996 Boy, you just saved a lot of time there, Doctor. 1259 01:02:19,039 --> 01:02:21,868 Yes, sir, you sure did. 1260 01:02:21,912 --> 01:02:24,566 That's exactly what we were doing. 1261 01:02:24,610 --> 01:02:26,177 It was my fault, not the boy's. 1262 01:02:26,220 --> 01:02:27,613 I doubt it. 1263 01:02:27,656 --> 01:02:29,093 You don't even have the brains for it. 1264 01:02:29,136 --> 01:02:31,486 So let me save you some more time. 1265 01:02:31,530 --> 01:02:34,533 There is no way on earth you can prove 1266 01:02:34,576 --> 01:02:36,927 that the robot was at the computer that night, 1267 01:02:36,970 --> 01:02:39,103 let alone that I programmed him to operate it. 1268 01:02:39,146 --> 01:02:41,148 Which is what you suspect, isn't it? 1269 01:02:42,628 --> 01:02:43,716 Yes, sir. 1270 01:02:43,760 --> 01:02:46,588 Well, he doesn't leave fingerprints. 1271 01:02:46,632 --> 01:02:48,677 You can't take him into a back room 1272 01:02:48,721 --> 01:02:50,897 and beat a confession out of him with a rubber hose. 1273 01:02:50,941 --> 01:02:52,507 You can't even arrest him 1274 01:02:52,551 --> 01:02:53,900 and then get him to turn state's evidence 1275 01:02:53,944 --> 01:02:55,554 with the promise of immunity. 1276 01:02:55,597 --> 01:02:57,948 So all you have, at the moment, is a theory. 1277 01:02:59,166 --> 01:03:01,081 Right now, you are in an institution 1278 01:03:01,125 --> 01:03:02,779 where any staff member, 1279 01:03:02,822 --> 01:03:04,781 including your little friend Steve, 1280 01:03:04,824 --> 01:03:06,783 will tell you a theory isn't worth a damn 1281 01:03:06,826 --> 01:03:09,089 unless it can be proved. 1282 01:03:09,133 --> 01:03:12,136 It's the same way at the institution that I work at, Doctor. 1283 01:03:12,179 --> 01:03:14,660 Right. And the only thing you can prove 1284 01:03:14,703 --> 01:03:18,229 is that I don't have an alibi for the night of the murder. 1285 01:03:18,272 --> 01:03:20,492 Well, Lieutenant, within one square mile of here, 1286 01:03:20,535 --> 01:03:22,059 there are 10,000 innocent people 1287 01:03:22,102 --> 01:03:24,844 who also don't have an alibi for the night of the murder. 1288 01:03:24,888 --> 01:03:28,239 So I suggest you take your investigation elsewhere. 1289 01:03:28,282 --> 01:03:29,936 You're disrupting this organization. 1290 01:03:29,980 --> 01:03:31,764 Good day, Lieutenant. 1291 01:03:35,681 --> 01:03:36,813 [door closes] 1292 01:03:43,863 --> 01:03:44,995 [phone ringing] 1293 01:03:45,996 --> 01:03:47,998 Hello. 1294 01:03:48,041 --> 01:03:49,738 [Columbo] This is Lt. Columbo. I'm sorry to disturb you. 1295 01:03:49,782 --> 01:03:51,784 Could I come over there for a few minutes? 1296 01:03:51,828 --> 01:03:53,830 What about? 1297 01:03:53,873 --> 01:03:56,528 I'd like to ask you some questions about a Carl Finch. 1298 01:03:57,137 --> 01:03:59,618 What kind of questions? 1299 01:03:59,661 --> 01:04:01,576 It's Columbo. He wants to talk about Finch. 1300 01:04:01,620 --> 01:04:03,665 He must've stumbled onto something. 1301 01:04:03,709 --> 01:04:05,667 Oh, come on, Neil. He's on a fishing expedition. 1302 01:04:05,711 --> 01:04:06,799 Columbo... 1303 01:04:06,843 --> 01:04:09,106 Oh, hello, Doc. 1304 01:04:09,149 --> 01:04:11,238 [Dr. Cahill] Apparently you didn't get my message a few minutes ago. 1305 01:04:11,282 --> 01:04:13,675 Now, listen. My son and I are going to dinner, 1306 01:04:13,719 --> 01:04:16,156 and when we return, I don't want to find you on the premises. 1307 01:04:16,200 --> 01:04:18,289 If I do, I'm gonna contact your superiors. 1308 01:04:19,943 --> 01:04:22,162 Come on, Neil. There's some people I want you to meet. 1309 01:04:22,206 --> 01:04:25,252 Dad, I really don't feel like it now. 1310 01:04:25,296 --> 01:04:27,167 I think I'd better have a talk with Margaret. 1311 01:04:27,211 --> 01:04:29,604 You talk to her as much as you like. 1312 01:04:29,648 --> 01:04:31,955 But when I get back from Portland tomorrow afternoon, 1313 01:04:31,998 --> 01:04:34,566 you and I are gonna take that vacation to Hawaii. 1314 01:04:35,610 --> 01:04:36,568 [door closes] 1315 01:04:40,311 --> 01:04:42,269 What're you gonna do, Lieutenant? 1316 01:04:43,923 --> 01:04:46,839 I've got to talk to my wife. 1317 01:04:46,883 --> 01:04:49,929 When a case gets too tough, I've got to talk to my wife. 1318 01:04:49,973 --> 01:04:50,887 Is she a policewoman? 1319 01:04:50,930 --> 01:04:52,323 No. 1320 01:04:52,366 --> 01:04:54,151 Actually, she doesn't talk about the case. 1321 01:04:54,194 --> 01:04:55,892 She talks about everything else. 1322 01:04:55,935 --> 01:04:57,241 It takes my mind off it. 1323 01:04:57,284 --> 01:04:59,286 Oh, so you're fresh when you come back. 1324 01:04:59,939 --> 01:05:01,245 Something like that. 1325 01:05:02,986 --> 01:05:04,161 Are you coming back? 1326 01:05:05,727 --> 01:05:07,294 Not unless I get somethin'. 1327 01:05:17,087 --> 01:05:18,262 Dr. Cahill?Yes? 1328 01:05:18,305 --> 01:05:19,437 Uh, just a few questions. 1329 01:05:19,480 --> 01:05:20,873 NBC News,Portland. 1330 01:05:20,917 --> 01:05:22,527 I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle. 1331 01:05:22,570 --> 01:05:24,268 We'd like to get a few comments 1332 01:05:24,311 --> 01:05:25,834 on that story your son broke 1333 01:05:25,878 --> 01:05:27,445 in Los Angeles earlier tonight. 1334 01:05:27,488 --> 01:05:28,446 What story? 1335 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 You don't know? 1336 01:05:29,664 --> 01:05:31,318 I've been on a plane, gentlemen. 1337 01:05:31,362 --> 01:05:34,104 We understand your son called the wire services 1338 01:05:34,147 --> 01:05:36,497 and announced he'd plagiarized that theory of molecular matter. 1339 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 No comment. No comment on anything. 1340 01:05:40,414 --> 01:05:42,112 Any developments in the Nicholson case? 1341 01:05:42,155 --> 01:05:44,070 What is the earliest plane to Los Angeles? 1342 01:05:44,114 --> 01:05:45,898 I'll have the bell captain help you, sir. 1343 01:05:45,942 --> 01:05:46,899 Dr. Cahill-- 1344 01:05:46,943 --> 01:05:47,508 Can you leave me alone? 1345 01:05:53,166 --> 01:05:54,559 You're behind this. 1346 01:05:54,602 --> 01:05:56,474 Dad... 1347 01:05:56,517 --> 01:05:57,997 I'd like to speak to Neil alone. 1348 01:06:17,060 --> 01:06:19,062 You might've told me. 1349 01:06:19,105 --> 01:06:21,151 I didn't want to be talked out of it. 1350 01:06:21,194 --> 01:06:22,500 I knew you could do that. 1351 01:06:22,543 --> 01:06:24,371 You didn't seem to have any trouble 1352 01:06:24,415 --> 01:06:26,025 getting yourself talked into it. 1353 01:06:26,069 --> 01:06:27,157 Dad, try to understand. 1354 01:06:27,200 --> 01:06:28,332 Understand what? 1355 01:06:28,375 --> 01:06:30,203 What about me? What about the institute? 1356 01:06:30,247 --> 01:06:32,466 You've destroyed its credibility. 1357 01:06:32,510 --> 01:06:35,295 I made it perfectly clear the institute was blameless. 1358 01:06:35,339 --> 01:06:37,689 And I was quoted correctly. 1359 01:06:37,732 --> 01:06:40,692 My resignation ought to help. 1360 01:06:40,735 --> 01:06:43,042 I don't want to hurt you, you know that. 1361 01:06:43,086 --> 01:06:44,522 You have. 1362 01:06:44,565 --> 01:06:46,045 I am sorry. 1363 01:06:46,089 --> 01:06:47,046 [door opens] 1364 01:06:53,661 --> 01:06:55,446 [Dr. Cahill] What the hell do you want? 1365 01:06:57,230 --> 01:06:58,623 I owe you an apology. 1366 01:07:00,233 --> 01:07:02,322 I should never have considered you a suspect. 1367 01:07:03,976 --> 01:07:05,586 All right. It's accepted. Now get out. 1368 01:07:06,413 --> 01:07:08,024 I'm here to arrest your son 1369 01:07:08,067 --> 01:07:10,026 for the murder of Prof. Nicholson. 1370 01:07:10,069 --> 01:07:12,028 That's a damn poor joke, Lieutenant. 1371 01:07:12,071 --> 01:07:13,072 Neil. 1372 01:07:13,116 --> 01:07:14,247 [Columbo] It's not a joke. 1373 01:07:14,291 --> 01:07:15,509 Neil, don't say a word. 1374 01:07:15,553 --> 01:07:17,381 That's very good advice. 1375 01:07:17,424 --> 01:07:18,599 It can be used against you. 1376 01:07:20,732 --> 01:07:23,387 I'd like to say something, Lieutenant. 1377 01:07:23,430 --> 01:07:25,650 You know, you have a very transparent mind, 1378 01:07:25,693 --> 01:07:28,044 which in no way implies clear thinking. 1379 01:07:28,087 --> 01:07:29,741 You're assuming that my son's admission 1380 01:07:29,784 --> 01:07:31,960 that he stole Prof. Finch's theory 1381 01:07:32,004 --> 01:07:34,093 provides him with a motive for murdering Nicholson, 1382 01:07:34,137 --> 01:07:35,529 who could've exposed him, huh? 1383 01:07:35,573 --> 01:07:38,228 That's right, sir. I did make that assumption. 1384 01:07:38,271 --> 01:07:40,273 [Dr. Cahill] That's all it is, an assumption. 1385 01:07:40,317 --> 01:07:41,405 You can't prove a thing. 1386 01:07:41,448 --> 01:07:43,494 Oh, I can prove it. 1387 01:07:43,537 --> 01:07:45,974 I can prove a lot of things. 1388 01:07:46,018 --> 01:07:47,324 I don't need that motive. 1389 01:07:47,367 --> 01:07:49,021 He had another motive. 1390 01:07:49,065 --> 01:07:50,588 A less complicated motive. 1391 01:07:50,631 --> 01:07:53,025 Give me that report. 1392 01:07:53,069 --> 01:07:55,419 One of the oldest motives we get down in homicide. 1393 01:07:55,462 --> 01:07:57,290 What the devil are you driving at? 1394 01:08:01,033 --> 01:08:03,296 Woman married to a man twice her age, 1395 01:08:03,340 --> 01:08:04,776 and a young lover. 1396 01:08:04,819 --> 01:08:06,517 That's a lie! 1397 01:08:06,560 --> 01:08:08,432 [Dr. Cahill] Neil, don't let him entrap you. 1398 01:08:08,475 --> 01:08:11,174 I don't have to entrap him. I've got plenty of evidence. 1399 01:08:11,217 --> 01:08:12,653 You can't have. 1400 01:08:12,697 --> 01:08:15,047 By your own admission, you cancelled your 8:00 flight 1401 01:08:15,091 --> 01:08:17,093 and came here to talk to Margaret Nicholson. 1402 01:08:17,136 --> 01:08:18,268 Yeah, that's right. 1403 01:08:18,311 --> 01:08:20,008 You left her at 10 minutes to 8:00. 1404 01:08:20,052 --> 01:08:22,098 You were here on the grounds of the institute 1405 01:08:22,141 --> 01:08:24,143 and the murder took place between 8:00 and 9:00. 1406 01:08:27,581 --> 01:08:29,105 You drove car number eight? 1407 01:08:29,670 --> 01:08:31,150 I think so. 1408 01:08:31,194 --> 01:08:33,544 Don't think, son. Give me that log. 1409 01:08:36,503 --> 01:08:40,464 Car number eight, signed out to Neil Cahill. 1410 01:08:40,507 --> 01:08:42,683 I had the tires removed from car number eight 1411 01:08:42,727 --> 01:08:44,511 and run through our lab. 1412 01:08:44,555 --> 01:08:46,296 In the tread of one of those tires 1413 01:08:46,339 --> 01:08:48,124 was some grains of impacted tobacco. 1414 01:08:48,167 --> 01:08:49,255 Give me that tobacco. 1415 01:08:53,216 --> 01:08:54,652 This is the same tobacco 1416 01:08:54,695 --> 01:08:57,785 that Prof. Nicholson imported from England. 1417 01:08:57,829 --> 01:09:01,267 This is the same tobacco that he used in his pipe, 1418 01:09:01,311 --> 01:09:03,313 the same pipe that was crushed in his driveway 1419 01:09:03,356 --> 01:09:05,315 by the car that killed him. 1420 01:09:05,358 --> 01:09:07,143 The same car that you signed out for, 1421 01:09:07,186 --> 01:09:08,753 the car that you were driving. 1422 01:09:08,796 --> 01:09:10,189 This is a frame-up. 1423 01:09:10,233 --> 01:09:11,364 I am not finished. 1424 01:09:13,192 --> 01:09:14,367 Mr. Whitehead? 1425 01:09:17,457 --> 01:09:19,329 Where are you employed, Mr. Whitehead? 1426 01:09:19,372 --> 01:09:21,331 At the Shangri-la Motel in Palm Springs. 1427 01:09:21,374 --> 01:09:24,160 Do you recognize anybody in this room? 1428 01:09:24,203 --> 01:09:27,293 That gentleman and the lady that left a minute ago. 1429 01:09:27,337 --> 01:09:29,513 I've never seen you before in my life. 1430 01:09:29,556 --> 01:09:31,645 Where have you seen this gentleman 1431 01:09:31,689 --> 01:09:33,821 and that lady before, Mr. Whitehead? 1432 01:09:33,865 --> 01:09:36,084 At the motel, sir. 1433 01:09:36,128 --> 01:09:38,522 on the weekends, uh, for the last few months. 1434 01:09:38,565 --> 01:09:40,437 They check in as man and wife. 1435 01:09:41,351 --> 01:09:43,091 You fool. 1436 01:09:43,135 --> 01:09:44,615 Dad, I swear to you, that man is lying! 1437 01:09:44,658 --> 01:09:46,225 Arrest him and book him. 1438 01:09:46,269 --> 01:09:48,096 Thank you very much, Mr. Whitehead. 1439 01:09:48,140 --> 01:09:50,186 Advise him of his rights in the car on the way down. 1440 01:10:03,416 --> 01:10:04,504 Lieutenant. 1441 01:10:08,595 --> 01:10:09,553 Lieutenant. 1442 01:10:09,596 --> 01:10:10,641 Lieutenant. 1443 01:10:10,684 --> 01:10:12,208 [Columbo] Right here, Doctor. 1444 01:10:18,431 --> 01:10:21,217 All right, Lieutenant, you win. 1445 01:10:23,262 --> 01:10:24,220 I did it. 1446 01:10:25,482 --> 01:10:26,787 Did you, Doctor? 1447 01:10:30,704 --> 01:10:32,140 I don't know whether or not 1448 01:10:32,184 --> 01:10:34,447 you could really hang this on Neil. 1449 01:10:34,491 --> 01:10:35,709 You're a strange man. 1450 01:10:35,753 --> 01:10:37,581 It was a bluff I couldn't afford to call. 1451 01:10:40,627 --> 01:10:41,889 How did you know? 1452 01:10:47,634 --> 01:10:49,897 I suspected you 10 minutes after I met you. 1453 01:10:51,595 --> 01:10:52,378 You see this match? 1454 01:10:53,901 --> 01:10:56,513 It wasn't used to light a cigarette. 1455 01:10:56,556 --> 01:10:58,384 It was used to light this cigar, 1456 01:10:59,690 --> 01:11:01,344 and it's burned from top to bottom, 1457 01:11:03,346 --> 01:11:04,608 just like this match, 1458 01:11:08,829 --> 01:11:11,441 burned from top to bottom. 1459 01:11:11,484 --> 01:11:13,617 But this match was found in an ashtray 1460 01:11:13,660 --> 01:11:15,619 in Prof. Nicholson's living room. 1461 01:11:15,662 --> 01:11:17,664 The room was cleaned at 5:00. 1462 01:11:17,708 --> 01:11:20,276 After 5:00, there were only three people in it. 1463 01:11:20,319 --> 01:11:22,843 Mrs. Nicholson, but she doesn't smoke, 1464 01:11:22,887 --> 01:11:25,846 Nicholson himself, who smoked a pipe 1465 01:11:25,890 --> 01:11:28,632 but who used a lighter, 1466 01:11:28,675 --> 01:11:30,938 and the third person, the murderer. 1467 01:11:31,983 --> 01:11:33,376 That first day 1468 01:11:33,419 --> 01:11:36,204 I couldn't give a hoot in hell about a thief. 1469 01:11:36,248 --> 01:11:37,902 I was lookin' for a cigar smoker 1470 01:11:39,556 --> 01:11:40,687 and there you were. 1471 01:11:43,864 --> 01:11:45,649 No, sir. 1472 01:11:45,692 --> 01:11:47,868 The problem wasn't so much who did it. 1473 01:11:49,261 --> 01:11:52,656 The problem was why you did it. 1474 01:11:54,658 --> 01:11:56,616 [Columbo on tape] Son doesn't smoke cigars. 1475 01:11:56,660 --> 01:11:58,314 Father smokes cigars. 1476 01:11:59,576 --> 01:12:00,881 Father loves his son. 1477 01:12:04,407 --> 01:12:06,931 The father loves his son. 1478 01:12:06,974 --> 01:12:08,889 You did it to protect your boy. 1479 01:12:12,632 --> 01:12:14,634 That's what I was banking on. 1480 01:12:14,678 --> 01:12:16,680 That's why I staged that scene in there. 1481 01:12:20,423 --> 01:12:21,772 I apologize for the frame-up. 1482 01:12:21,815 --> 01:12:23,643 Your son will be released in an hour. 105024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.