All language subtitles for Columbo S03E04 Double Exposure 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,220 I stole something that belonged to you. 2 00:00:03,264 --> 00:00:05,135 That is absurd. 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,789 You're a genius. Yeah, that's right. 4 00:00:06,832 --> 00:00:09,270 How many of your other clients have you framed with Tanya? 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,141 Well, you're very perceptive. 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,795 Too bad it wasn't on during the murder. 7 00:00:12,838 --> 00:00:15,058 You could have told me who did it. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,495 I think I know how you killed Mr. Norris. 9 00:00:17,539 --> 00:00:19,062 Subliminal cuts. 10 00:00:19,106 --> 00:00:21,108 Your entire case could rest on that. 11 00:00:21,151 --> 00:00:22,848 If my wife decided to murder me... 12 00:00:22,892 --> 00:00:25,068 But you have to die to become a martyr. 13 00:00:25,112 --> 00:00:26,200 Can't win 'em all. 14 00:01:00,756 --> 00:01:02,410 [Keppel] Nothing can happen in this country 15 00:01:02,453 --> 00:01:04,455 until someone sells something. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,805 We are-- 17 00:01:06,849 --> 00:01:08,155 [rewinding] 18 00:02:01,991 --> 00:02:03,601 [projector whirring] 19 00:03:14,455 --> 00:03:16,544 Oh. Well, Doctor, can I help you? 20 00:03:16,587 --> 00:03:20,504 No. No. Not at all, thank you. 21 00:03:20,548 --> 00:03:22,767 You're a little bit early this evening, Roger. 22 00:03:22,811 --> 00:03:25,553 Oh, yeah, I came in to check out the sound system. 23 00:03:25,596 --> 00:03:27,685 Okay, well, there's the film. 24 00:03:27,729 --> 00:03:29,687 Mmm-hmm. 25 00:03:29,731 --> 00:03:32,473 We'll be running in about an hour, I would say. 26 00:03:32,516 --> 00:03:33,561 I'll let you know. 27 00:03:33,604 --> 00:03:34,649 Okay, good. 28 00:04:07,508 --> 00:04:08,726 [Mrs. Norris] Hello. 29 00:04:09,597 --> 00:04:11,642 Hello, Mrs. Norris? 30 00:04:11,686 --> 00:04:13,992 You don't know me, but I think we should talk. 31 00:04:14,036 --> 00:04:15,472 Who is this? 32 00:04:15,516 --> 00:04:17,953 Uh, let's just say that I am a friend of 33 00:04:17,996 --> 00:04:19,737 Tanya Baker, which is the subject 34 00:04:19,781 --> 00:04:21,348 about which I am calling. 35 00:04:21,391 --> 00:04:22,958 I don't know any Tanya-- 36 00:04:23,001 --> 00:04:24,525 Yes, I know you don't, Mrs. Norris, 37 00:04:24,568 --> 00:04:26,004 but your husband does. 38 00:04:26,048 --> 00:04:27,658 You see, Tanya is my girlfriend, 39 00:04:27,702 --> 00:04:29,094 and Mr. Norris is your husband. 40 00:04:29,138 --> 00:04:31,009 I wish there was a nice way to put it, 41 00:04:31,053 --> 00:04:33,316 but there isn't. They're having an affair, and that's that. 42 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 That is absurd. 43 00:04:34,796 --> 00:04:36,406 It is, huh? 44 00:04:36,450 --> 00:04:38,495 Well, that's funny, because I've got the proof 45 00:04:38,539 --> 00:04:40,410 right here in front of me. 46 00:04:40,454 --> 00:04:42,456 It started when he hired her 47 00:04:42,499 --> 00:04:45,502 to do the bathing suit commercials 48 00:04:45,546 --> 00:04:47,722 [sobbing] and it's been going on ever since. 49 00:04:48,636 --> 00:04:49,593 Go on. 50 00:04:49,637 --> 00:04:51,595 I'm sorry. 51 00:04:51,639 --> 00:04:53,945 But this is a little new to me, too. 52 00:04:53,989 --> 00:04:55,947 Anyway, I hired 53 00:04:55,991 --> 00:04:59,734 a private detective because I got suspicious. 54 00:05:01,475 --> 00:05:03,085 And he-- he took a lot of pictures. 55 00:05:03,128 --> 00:05:05,827 You could have a set if you want them. 56 00:05:05,870 --> 00:05:07,872 I don't why I'm even calling you, 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,440 except it seemed like it would help if you knew about it. 58 00:05:10,484 --> 00:05:11,485 But I don't believe you. 59 00:05:13,138 --> 00:05:15,793 Well, if you'd like to see for yourself, 60 00:05:15,837 --> 00:05:19,057 you can because they're together right now 61 00:05:19,101 --> 00:05:20,972 as we are talking. 62 00:05:21,016 --> 00:05:23,975 And if you want to meet me at Valley and Magnolia 63 00:05:24,019 --> 00:05:25,629 I'll take you over to where they are. 64 00:05:29,720 --> 00:05:30,765 I don't know... 65 00:05:30,808 --> 00:05:32,680 I'll be there in 40 minutes. 66 00:05:32,723 --> 00:05:34,899 But if I get stuck in traffic, you wait for me, will you? 67 00:05:38,120 --> 00:05:40,731 All right. I'll wait for you. 68 00:05:40,775 --> 00:05:42,690 Okay. I'll be there. 69 00:05:57,835 --> 00:05:58,793 Yes? 70 00:05:58,836 --> 00:06:00,055 Mr. Norris. 71 00:06:00,098 --> 00:06:02,187 Oh, Mr. Norris, good evening, sir. Go ahead. 72 00:06:02,231 --> 00:06:03,798 [Keppel] ...the concept of this film, 73 00:06:03,841 --> 00:06:06,496 the results have been astonishing. 74 00:06:06,540 --> 00:06:09,151 The demographics are the strongest we've ever had. 75 00:06:09,194 --> 00:06:10,108 Hello, Vic. 76 00:06:10,587 --> 00:06:11,806 Bart. 77 00:06:11,849 --> 00:06:13,460 Jimmy, why don't you bring the caviar? 78 00:06:13,503 --> 00:06:15,287 [Jimmy] Yes, sir. 79 00:06:15,331 --> 00:06:17,507 Would you like to have a drink before the screening, or afterwards? 80 00:06:17,551 --> 00:06:20,684 There isn't going to be any after-the-screening drink 81 00:06:20,728 --> 00:06:22,947 unless I get those negatives. 82 00:06:22,991 --> 00:06:25,123 Well, Vic, I haven't made up my mind about that yet. 83 00:06:25,167 --> 00:06:27,735 But I have something for you, 84 00:06:27,778 --> 00:06:29,650 because I know how much you like it. 85 00:06:29,693 --> 00:06:33,044 Caviar. Royal Iranian beluga. 86 00:06:33,088 --> 00:06:34,437 It's just come in. 87 00:06:34,481 --> 00:06:36,178 Jimmy, put that down for Mr. Norris. 88 00:06:36,221 --> 00:06:37,658 Yes, sir. 89 00:06:37,701 --> 00:06:39,703 I can see why you'd have a hard time 90 00:06:39,747 --> 00:06:41,575 making up your mind. 91 00:06:41,618 --> 00:06:44,708 How many of your other clients have you framed with Tanya? 92 00:06:44,752 --> 00:06:46,710 It wouldn't surprise me a bit. 93 00:06:46,754 --> 00:06:48,582 This whole institution was built 94 00:06:48,625 --> 00:06:50,453 on her remarkable body. 95 00:06:51,933 --> 00:06:53,891 I must ask the D.A. to look into that. 96 00:06:55,589 --> 00:06:57,852 You're turning into a crusader on me, Vic. 97 00:06:58,766 --> 00:07:00,594 Enjoying it. 98 00:07:00,637 --> 00:07:02,770 With a martyr complex? 99 00:07:02,813 --> 00:07:03,988 Could be. 100 00:07:04,032 --> 00:07:06,208 But you have to die to become a martyr. 101 00:07:07,252 --> 00:07:08,645 That follows. 102 00:07:15,826 --> 00:07:18,133 [Keppel] Well, ladies and gentlemen, perhaps we should go in. 103 00:07:18,176 --> 00:07:19,874 I think it's about time. 104 00:07:24,705 --> 00:07:26,489 Why, hello, Mr. Norris. Good evening. 105 00:07:26,533 --> 00:07:27,795 Watch out with that. 106 00:07:27,838 --> 00:07:29,710 [Keppel] Vic, I'll be with you in a minute. 107 00:07:33,844 --> 00:07:35,672 Jimmy, why don't you leave all that? 108 00:07:35,716 --> 00:07:36,978 You can clean it up in the morning. 109 00:07:37,021 --> 00:07:38,675 All right. I won't need you any more. 110 00:07:38,719 --> 00:07:39,894 Yes, sir.Here. Here. 111 00:07:39,937 --> 00:07:41,635 Don't forget this. Oh, thank you, sir. 112 00:07:41,678 --> 00:07:42,636 Good night. 113 00:07:42,679 --> 00:07:43,854 Good night, Jimmy. 114 00:08:09,184 --> 00:08:12,056 First, let me explain what you are going to see. 115 00:08:13,623 --> 00:08:17,192 This is a final cut, but without narration. 116 00:08:17,235 --> 00:08:19,150 All the music and the effects are in, 117 00:08:19,194 --> 00:08:20,848 but not the narration. 118 00:08:20,891 --> 00:08:24,808 I will do that myself from the stage, 119 00:08:24,852 --> 00:08:27,637 so that if any of you have ideas 120 00:08:27,681 --> 00:08:30,640 that you want to contribute, we can incorporate them 121 00:08:30,684 --> 00:08:33,208 before we hire a narrator for the final soundtrack. 122 00:08:35,950 --> 00:08:38,082 Um, let me add just one thing. 123 00:08:38,126 --> 00:08:41,085 I'm extremely proud of this film. 124 00:08:41,129 --> 00:08:44,785 It incorporates several very strong 125 00:08:44,828 --> 00:08:47,831 motivational sales factors. 126 00:08:47,875 --> 00:08:51,792 I think you will find it a very, very motivating film. 127 00:08:54,272 --> 00:08:57,058 Okay, then. Let's have a look. 128 00:08:57,972 --> 00:08:59,539 โ™ช[soundtrack playing] 129 00:09:10,375 --> 00:09:12,856 [Keppel on tape recorder] Nothing can happen in this country 130 00:09:12,900 --> 00:09:15,729 until someone sells something. 131 00:09:15,772 --> 00:09:19,689 We are traditionally a nation of salesmen. 132 00:09:19,733 --> 00:09:22,039 But most importantly, we have advanced 133 00:09:22,083 --> 00:09:24,085 salesmanship to a creative art. 134 00:09:27,001 --> 00:09:29,220 It has been the ability of salesmen, 135 00:09:29,264 --> 00:09:33,007 representing American products and capital around the globe, 136 00:09:33,050 --> 00:09:36,706 that has made American business preeminent. 137 00:09:36,750 --> 00:09:38,273 [projector whirring] 138 00:09:45,323 --> 00:09:47,369 The energies of these workers 139 00:09:47,412 --> 00:09:51,068 and the dollar resources behind them are wasted 140 00:09:51,112 --> 00:09:53,767 unless there is someone to sell their product 141 00:09:53,810 --> 00:09:55,638 in the American marketplace. 142 00:09:55,682 --> 00:09:58,946 Now, here's an item that doesn't require selling. 143 00:09:58,989 --> 00:10:03,254 Exquisite lines, soft and caressable. 144 00:10:03,298 --> 00:10:07,868 And, as we know, an invaluable selling aid. 145 00:10:24,319 --> 00:10:28,453 ...that the California desert, arid and uninhabitable, 146 00:10:28,497 --> 00:10:31,108 would be developed into thriving model communities. 147 00:10:32,457 --> 00:10:34,677 20 years ago, no one could imagine 148 00:10:34,721 --> 00:10:36,766 that in this vast wasteland, 149 00:10:36,810 --> 00:10:39,290 we would build fully realized cities 150 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 with all of the urban services 151 00:10:41,292 --> 00:10:43,686 and none of the urban problems 152 00:10:43,730 --> 00:10:46,689 of America's metropolitan centers. 153 00:10:46,733 --> 00:10:49,953 To sell that idea is the secret of American success. 154 00:10:49,997 --> 00:10:54,175 To convince the public that this hot, parched land 155 00:10:54,218 --> 00:10:56,177 could be a suburban oasis, was a feat 156 00:10:56,220 --> 00:10:58,440 that required not only imagination, 157 00:10:58,483 --> 00:10:59,789 but daring. 158 00:10:59,833 --> 00:11:01,486 [sighing] 159 00:11:01,530 --> 00:11:03,314 The public had to be shown more than what you see. 160 00:11:04,141 --> 00:11:05,839 [projector whirring] 161 00:11:07,928 --> 00:11:09,799 [sighing] 162 00:11:09,843 --> 00:11:12,367 They had to see the progressive vision of a new suburban lifestyle... 163 00:11:12,410 --> 00:11:14,021 You all right, Vic? 164 00:11:14,064 --> 00:11:16,327 ...that took creative and dynamic salesmanship, 165 00:11:16,371 --> 00:11:18,373 uniquely American in concept and... 166 00:11:34,302 --> 00:11:35,259 Vic. 167 00:11:35,303 --> 00:11:36,739 [gun clicking] 168 00:11:40,221 --> 00:11:41,265 [gasping] 169 00:12:06,421 --> 00:12:09,337 Salesmen will be the ones that will help focus 170 00:12:09,380 --> 00:12:11,121 and redirect the economy 171 00:12:11,165 --> 00:12:12,470 during peacetime. 172 00:12:25,832 --> 00:12:28,138 ...which is another way of saying "salesmanship": 173 00:12:29,487 --> 00:12:32,447 a profession that has become a way of life. 174 00:12:33,883 --> 00:12:35,798 Our most powerful weapon 175 00:12:35,842 --> 00:12:38,758 in the war of ideas and economies. 176 00:12:44,502 --> 00:12:46,983 A tribute to American creativity. 177 00:12:48,071 --> 00:12:50,900 Ideas that are the foundation 178 00:12:50,944 --> 00:12:53,555 of a growing society. 179 00:13:01,998 --> 00:13:03,260 [Keppel] Where is Mr. Norris? 180 00:13:03,304 --> 00:13:06,002 Oh, he stepped out a few moments ago. 181 00:13:06,046 --> 00:13:07,612 He looked a bit uncomfortable. 182 00:13:07,656 --> 00:13:09,484 It's awfully warm in here. 183 00:13:09,527 --> 00:13:10,964 Yes, we've been having trouble 184 00:13:11,007 --> 00:13:12,443 with the thermostat. I'm terribly sorry. 185 00:13:15,142 --> 00:13:16,360 Mr. Norris! 186 00:13:20,016 --> 00:13:21,148 [rewinding] 187 00:13:22,497 --> 00:13:23,585 What's happened? 188 00:13:23,628 --> 00:13:24,847 [Norbert] It's Norris. 189 00:13:25,630 --> 00:13:27,154 [all chattering] 190 00:13:27,632 --> 00:13:28,851 [executive #1] His heart? 191 00:13:28,895 --> 00:13:30,331 [Norbert] I don't know. 192 00:13:30,374 --> 00:13:32,942 [executive #2] Listen, somebody call an ambulance. 193 00:13:32,986 --> 00:13:35,858 [all continue chattering] 194 00:13:35,902 --> 00:13:38,469 [executive #1] I don't know, I don't think so! 195 00:13:38,513 --> 00:13:41,385 Coroner says that the victim Norris was evidently killed 196 00:13:41,429 --> 00:13:43,083 by one shot through the heart. 197 00:13:43,126 --> 00:13:44,649 Small caliber bullet. 198 00:13:44,693 --> 00:13:45,955 But he won't be certain 199 00:13:45,999 --> 00:13:48,958 until we have ballistics report tomorrow. 200 00:13:49,002 --> 00:13:50,438 Now, everyone's been searched. 201 00:13:50,481 --> 00:13:52,092 We're going through the building now, 202 00:13:52,135 --> 00:13:53,876 looking for the murder weapon. 203 00:13:53,920 --> 00:13:55,617 It is possible to come in 204 00:13:55,660 --> 00:13:58,011 through either of two separate entrances, 205 00:13:58,054 --> 00:13:59,664 one at the front of the building 206 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 and a service entrance at the rear. 207 00:14:01,362 --> 00:14:03,364 Both were unlocked. 208 00:14:03,407 --> 00:14:06,019 You get all that, Lieutenant? 209 00:14:06,062 --> 00:14:09,109 Oh, yeah, I got every word. 210 00:14:09,152 --> 00:14:10,458 Uh, excuse me, I'm a little hungry. 211 00:14:10,501 --> 00:14:11,546 I missed dinner tonight 212 00:14:11,589 --> 00:14:13,243 workin' late on that Hayward case. 213 00:14:13,287 --> 00:14:14,941 These are not bad. 214 00:14:14,984 --> 00:14:16,943 Coroner's taking the body away, Lieutenant. 215 00:14:16,986 --> 00:14:19,423 All right. Listen, Sergeant, I'll be right there. 216 00:14:22,035 --> 00:14:24,037 Um, I'm a little hungry, I missed dinner tonight. 217 00:14:24,080 --> 00:14:25,952 So I'm just going to grab a few canapes. 218 00:14:25,995 --> 00:14:27,083 I'll be right with you. 219 00:14:27,127 --> 00:14:28,998 What are you eating all this stuff for? 220 00:14:29,042 --> 00:14:30,217 Have some of this out here. 221 00:14:30,260 --> 00:14:31,392 What is it? 222 00:14:31,435 --> 00:14:33,220 Imported caviar. 223 00:14:42,316 --> 00:14:44,622 Have some. Go on. 224 00:14:48,061 --> 00:14:49,236 Oh, that's good. 225 00:14:53,283 --> 00:14:54,154 Mmm, that's really good. 226 00:14:54,197 --> 00:14:55,242 Yeah? 227 00:14:56,112 --> 00:14:57,026 That's delicious. 228 00:14:57,070 --> 00:14:58,158 It ought to be. 229 00:14:58,201 --> 00:14:59,637 It cost $80 a jar. 230 00:15:00,421 --> 00:15:01,422 $80? 231 00:15:01,465 --> 00:15:02,640 Yeah. 232 00:15:03,554 --> 00:15:04,947 That must be about $15 worth 233 00:15:04,991 --> 00:15:06,557 [chuckling] right in my mouth. 234 00:15:06,601 --> 00:15:08,124 We'd better get out of here. 235 00:15:08,168 --> 00:15:09,952 We're going to get arrested. 236 00:15:16,089 --> 00:15:18,352 We've talked to all of Norris' employees. 237 00:15:18,395 --> 00:15:19,527 None of them have any idea 238 00:15:19,570 --> 00:15:21,007 why somebody would shoot him. 239 00:15:21,050 --> 00:15:22,312 Uh-huh. 240 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 So Mr. Norris was in the screening room, 241 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 he's watchin' a film, 242 00:15:26,751 --> 00:15:27,970 and for some reason, 243 00:15:28,014 --> 00:15:29,276 he got up and came out in the lobby 244 00:15:29,319 --> 00:15:30,364 and somebody shot him. 245 00:15:30,407 --> 00:15:32,148 Yep. 246 00:15:32,192 --> 00:15:34,455 I wonder how the murderer would know in advance 247 00:15:34,498 --> 00:15:36,500 a guy who's watching a film in there 248 00:15:36,544 --> 00:15:38,067 would suddenly get up and come out here. 249 00:15:38,111 --> 00:15:39,373 Nobody knows. 250 00:15:39,416 --> 00:15:41,244 Lieutenant, you want to talk to the Coroner? 251 00:15:41,288 --> 00:15:42,376 Um... 252 00:15:42,419 --> 00:15:44,030 [tape recorder winding] 253 00:15:44,073 --> 00:15:45,161 Excuse me. 254 00:15:47,163 --> 00:15:48,643 Where did you get this? 255 00:15:48,686 --> 00:15:50,253 [officer] Found it here on the table. 256 00:15:50,297 --> 00:15:51,124 Who does it belong to? 257 00:15:51,167 --> 00:15:52,212 Dr. Keppel's. 258 00:15:54,388 --> 00:15:56,738 Listen, I'll talk to the Coroner tomorrow, fellas. 259 00:15:56,781 --> 00:15:58,435 Thanks very much. 260 00:16:04,224 --> 00:16:06,139 Sergeant, are you sure you checked 261 00:16:06,182 --> 00:16:08,097 every exit in the building? 262 00:16:08,141 --> 00:16:09,446 Oh, yes, sir, we did. 263 00:16:09,490 --> 00:16:10,491 But this is a big building. 264 00:16:10,534 --> 00:16:12,232 Somebody could have gotten in here 265 00:16:12,275 --> 00:16:13,711 a dozen different ways. 266 00:16:13,755 --> 00:16:17,063 I'm supposed to have security in this building. 267 00:16:17,106 --> 00:16:18,673 Where the hell were they? 268 00:16:20,805 --> 00:16:22,155 Excuse me. 269 00:16:22,677 --> 00:16:23,721 Yes. 270 00:16:23,765 --> 00:16:24,984 Mr. Keppel? 271 00:16:27,073 --> 00:16:30,380 Uh, yeah. Well, no, uh, Dr. Keppel. 272 00:16:30,424 --> 00:16:33,688 Oh. Doctor. Sorry. 273 00:16:33,731 --> 00:16:35,646 Uh, Doctor, I wouldn't be too hard 274 00:16:35,690 --> 00:16:37,170 on those building security people. 275 00:16:37,213 --> 00:16:39,128 There's no way that they could be expected 276 00:16:39,172 --> 00:16:40,695 to anticipate a thing like this. 277 00:16:40,738 --> 00:16:43,132 Are you with the police? 278 00:16:43,176 --> 00:16:44,612 Lt. Columbo, Homicide. 279 00:16:45,656 --> 00:16:47,136 Oh. Well, I'll be in my office 280 00:16:47,180 --> 00:16:49,138 if there's anything else that you want. 281 00:16:49,182 --> 00:16:51,619 Please don't keep these people any longer than you have to. 282 00:16:51,662 --> 00:16:53,403 Oh, no, sir, we won't. 283 00:16:55,797 --> 00:16:57,233 Uh, Dr. Keppel? 284 00:16:59,322 --> 00:17:01,020 Is this your tape recorder? 285 00:17:02,195 --> 00:17:03,631 Uh, yes, it is. 286 00:17:03,674 --> 00:17:05,154 Uh, would you mind telling me, sir, 287 00:17:05,198 --> 00:17:06,851 what it was doing here in the lobby? 288 00:17:06,895 --> 00:17:10,203 Well, I always use it after a screening 289 00:17:10,246 --> 00:17:12,466 to record the comments of the people 290 00:17:12,509 --> 00:17:13,597 who've--who've seen the film. 291 00:17:13,641 --> 00:17:15,599 Oh, thank you, sir. That explained that. 292 00:17:15,643 --> 00:17:17,384 Thank you very much. Officer. 293 00:17:18,211 --> 00:17:19,734 Uh, uh, excuse me, sir. 294 00:17:23,738 --> 00:17:25,827 Lieutenant, I've-- I've told your people 295 00:17:25,870 --> 00:17:28,177 everything that I know. 296 00:17:28,221 --> 00:17:29,744 Oh, yes, I appreciate that, sir. 297 00:17:29,787 --> 00:17:31,702 I just have one more question here. 298 00:17:31,746 --> 00:17:34,183 Bear with me. 299 00:17:34,227 --> 00:17:36,577 Uh, what kind of movies you make here? 300 00:17:36,620 --> 00:17:39,623 Well, I'm not a m-movie producer per se. 301 00:17:39,667 --> 00:17:41,408 It's just part of my business. 302 00:17:41,451 --> 00:17:43,497 Oh, what business is that? 303 00:17:43,540 --> 00:17:46,630 We specialize in all forms of motivational research. 304 00:17:46,674 --> 00:17:49,198 I've made a sales promotion film 305 00:17:49,242 --> 00:17:51,157 for Mr. Norris' agency. 306 00:17:54,464 --> 00:17:57,685 Mr. Norris was only a business a-acquaintance. 307 00:17:58,816 --> 00:18:00,166 Will there be anything else? 308 00:18:00,209 --> 00:18:01,732 No, that should do it, sir. 309 00:18:04,518 --> 00:18:05,432 [Columbo] Thank you. 310 00:18:08,174 --> 00:18:10,393 Lieutenant, we--we'll be finished pretty soon. 311 00:18:10,437 --> 00:18:11,742 We're still taking prints. 312 00:18:11,786 --> 00:18:14,267 Good. I'm just gonna look around. 313 00:18:15,485 --> 00:18:16,660 Okay. 314 00:18:21,274 --> 00:18:24,320 Why don't you go over there and check? 315 00:18:24,364 --> 00:18:26,670 I've never seen a projection room like this before. 316 00:18:26,714 --> 00:18:28,759 Do you mind telling me, what is all this stuff? 317 00:18:28,803 --> 00:18:31,414 Dr. Keppel has the latest in everything, Lieutenant. 318 00:18:31,458 --> 00:18:34,461 Aside from the 35 mm projectors here, 319 00:18:34,504 --> 00:18:38,595 we have 16 mm projectors, 8 mm projectors, slides. 320 00:18:38,639 --> 00:18:40,858 Complete editorial service. 321 00:18:40,902 --> 00:18:43,165 And what about this, what is that? 322 00:18:43,209 --> 00:18:45,472 They're for the closed circuit TV cameras 323 00:18:45,515 --> 00:18:46,734 down in the theater. 324 00:18:46,777 --> 00:18:50,303 They're used to monitor the audience reaction 325 00:18:50,346 --> 00:18:51,739 to the test films. 326 00:18:51,782 --> 00:18:53,654 I see this one here is marked "lobby." 327 00:18:53,697 --> 00:18:54,698 Does that mean when it's on, 328 00:18:54,742 --> 00:18:56,309 you can see people in the lobby? 329 00:18:56,352 --> 00:18:57,875 Yeah, that's right. 330 00:18:57,919 --> 00:18:59,616 Too bad it wasn't on during the murder. 331 00:18:59,660 --> 00:19:00,965 You could have told me who did it. 332 00:19:01,009 --> 00:19:02,141 Yeah. 333 00:19:03,751 --> 00:19:05,274 It wasn't on, was it? 334 00:19:07,320 --> 00:19:08,408 No. 335 00:19:09,278 --> 00:19:10,845 Thought I might get lucky. 336 00:19:11,715 --> 00:19:12,977 Can I have a glass of water? 337 00:19:13,021 --> 00:19:14,457 Oh, sure. 338 00:19:14,501 --> 00:19:16,633 Hey, I got some iced tea. 339 00:19:16,677 --> 00:19:19,723 Generally I make a thermos before I come to work. 340 00:19:20,463 --> 00:19:21,508 Here you go. 341 00:19:21,551 --> 00:19:23,205 I don't know why I feel thirsty. 342 00:19:23,249 --> 00:19:23,858 Yeah. 343 00:19:27,340 --> 00:19:28,341 Oh, uh... 344 00:19:28,863 --> 00:19:29,864 You mind? 345 00:19:29,907 --> 00:19:31,344 No. 346 00:19:31,387 --> 00:19:33,520 That's good. You mind if I sit down? 347 00:19:33,563 --> 00:19:34,825 No, I don't mind. 348 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 I've been on my feet all night. 349 00:19:36,610 --> 00:19:37,654 Go ahead. Be my guest. 350 00:19:37,698 --> 00:19:39,569 There's nothin' I can do 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,789 till I get finished with those preliminaries. 352 00:19:41,832 --> 00:19:44,313 Yeah. Why don't you have some raisins? 353 00:19:44,357 --> 00:19:45,793 They're healthy, full of iron. 354 00:19:45,836 --> 00:19:46,750 No, thanks. 355 00:19:48,752 --> 00:19:50,624 I had an uncle, made a killing in real estate 356 00:19:50,667 --> 00:19:52,234 up in San Dimas. 357 00:19:52,278 --> 00:19:53,279 Do tell. 358 00:19:53,322 --> 00:19:54,628 You know what this guy did before 359 00:19:54,671 --> 00:19:55,759 he started selling dirt? 360 00:19:55,803 --> 00:19:56,760 Uh-uh. 361 00:19:56,804 --> 00:19:58,327 Drove a school bus. 362 00:19:58,371 --> 00:19:59,633 Wow. 363 00:19:59,676 --> 00:20:01,896 Now he's got a ranch, couple of Cadillacs, 364 00:20:01,939 --> 00:20:04,290 sends out embossed Christmas cards. 365 00:20:04,333 --> 00:20:05,334 Wow. 366 00:20:06,857 --> 00:20:09,425 That's why I am studying this, Lieutenant. 367 00:20:09,469 --> 00:20:10,426 Good luck to you. 368 00:20:10,470 --> 00:20:11,688 Thank you. 369 00:20:11,732 --> 00:20:13,734 Where do you keep the film? 370 00:20:13,777 --> 00:20:15,344 I--I keep the film in the racks 371 00:20:15,388 --> 00:20:17,259 underneath the editing table. 372 00:20:19,392 --> 00:20:22,699 Could you run for me now 373 00:20:24,005 --> 00:20:27,487 the film that you ran for the gentlemen tonight? 374 00:20:27,530 --> 00:20:29,880 Nothing I'd like to do more, but I can't, Lieutenant. 375 00:20:29,924 --> 00:20:31,708 A fellow picked it up from the vault 376 00:20:31,752 --> 00:20:33,275 just about half an hour ago. 377 00:20:33,319 --> 00:20:34,407 Is that normal? 378 00:20:34,450 --> 00:20:35,799 Well, it depends. 379 00:20:35,843 --> 00:20:37,888 Sometimes Dr. Keppel either gives it to the client 380 00:20:37,932 --> 00:20:39,499 or he sends it on to editorial, 381 00:20:39,542 --> 00:20:41,457 or it goes back down in the vault. 382 00:20:41,501 --> 00:20:43,807 It depends on what the client wants. 383 00:20:43,851 --> 00:20:45,635 You dropped your nickel. 384 00:20:45,679 --> 00:20:47,028 Leave it, Lieutenant. 385 00:20:49,683 --> 00:20:50,814 Leave it where? 386 00:20:50,858 --> 00:20:52,512 On the floor. 387 00:20:52,555 --> 00:20:53,426 Leave it on the floor? 388 00:20:53,469 --> 00:20:54,644 Yeah. 389 00:20:54,688 --> 00:20:58,039 Look, it's an old projectionist's trick. 390 00:20:58,082 --> 00:21:00,084 Here, give me the nickel. 391 00:21:00,128 --> 00:21:02,565 See, you take the nickel, Lieutenant. 392 00:21:02,609 --> 00:21:05,351 Shove it down here at the bottom of the film. See? 393 00:21:05,394 --> 00:21:06,743 Then you could be sittin' around 394 00:21:06,787 --> 00:21:08,528 and while this reels around here, 395 00:21:08,571 --> 00:21:10,356 the nickel drops on the floor. 396 00:21:10,399 --> 00:21:14,098 You hear that, then you can change the reels, see? 397 00:21:14,142 --> 00:21:16,492 When you've been in this racket as long as me, 398 00:21:16,536 --> 00:21:19,060 you don't pay much attention to movies. 399 00:21:19,103 --> 00:21:20,583 Not me. 400 00:21:20,627 --> 00:21:22,933 I can see some movies five times. 401 00:21:22,977 --> 00:21:24,979 Westerns. 402 00:21:25,022 --> 00:21:26,546 That's right. How do you know that? 403 00:21:26,589 --> 00:21:28,939 A shot in the dark. 404 00:21:28,983 --> 00:21:31,420 Lieutenant, Crime Lab's clearing out. 405 00:21:31,464 --> 00:21:32,421 Oh. 406 00:21:32,465 --> 00:21:33,727 Thanks for the tea. 407 00:21:33,770 --> 00:21:35,337 You're welcome, Lieutenant. 408 00:21:50,787 --> 00:21:52,746 [knocking on door] 409 00:21:52,789 --> 00:21:54,704 Uh, come in. 410 00:21:54,748 --> 00:21:57,098 I have no doubt that he did, Maury. 411 00:21:57,141 --> 00:21:59,492 That's not the point, you're the flack around here, 412 00:21:59,535 --> 00:22:02,451 I want you to keep the Institute out of it. Absolutely. Yes. 413 00:22:03,104 --> 00:22:04,497 Yes, all right. 414 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 What was it, Lieutenant? 415 00:22:10,024 --> 00:22:12,940 I'm sorry to bother you again, Mr. Keppel. 416 00:22:12,983 --> 00:22:14,898 Dr. Keppel. Come in. Come in. 417 00:22:16,073 --> 00:22:18,902 Dr. Keppel. Why can't I remember that? 418 00:22:18,946 --> 00:22:20,643 I haven't the vaguest notion. 419 00:22:20,687 --> 00:22:22,036 What was it you wanted? 420 00:22:22,079 --> 00:22:23,820 Uh, I just want to get a few minor things straight 421 00:22:23,864 --> 00:22:25,431 for the report. 422 00:22:25,474 --> 00:22:27,650 I don't want to disturb you, go on doing what you're doing. 423 00:22:27,694 --> 00:22:29,043 I'm afraid I'll have to. 424 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Are those your guns? 425 00:22:37,051 --> 00:22:39,445 Yes, they are. 426 00:22:39,488 --> 00:22:42,056 And you're wondering if they're in working order. 427 00:22:43,753 --> 00:22:45,015 Well, as a matter of fact-- 428 00:22:45,059 --> 00:22:47,583 They are. Please feel free to examine them. 429 00:22:47,627 --> 00:22:49,150 [Columbo] Thank you very much. 430 00:22:53,067 --> 00:22:54,677 [Keppel] Was there something else? 431 00:22:54,721 --> 00:22:56,853 Uh, yes, sir. I'm just getting to it. 432 00:22:59,726 --> 00:23:02,119 Uh, all the other men we spoke to, 433 00:23:02,163 --> 00:23:04,861 they were at the screening, and they all said that 434 00:23:04,905 --> 00:23:07,124 you were on the stage narrating the movie 435 00:23:07,168 --> 00:23:09,562 at the time that the crime was committed. 436 00:23:09,605 --> 00:23:11,868 Yes, that's correct. 437 00:23:11,912 --> 00:23:13,479 Did you notice if any of the men 438 00:23:13,522 --> 00:23:15,698 left the room during the movie? 439 00:23:15,742 --> 00:23:18,745 Well, obviously, Vic Norris did. 440 00:23:18,788 --> 00:23:19,876 But you didn't see him go? 441 00:23:19,920 --> 00:23:21,182 No. 442 00:23:21,225 --> 00:23:22,444 Anybody else? 443 00:23:22,488 --> 00:23:23,184 No. 444 00:23:24,577 --> 00:23:26,535 Excuse me, sir, 445 00:23:26,579 --> 00:23:29,233 but you said you didn't see Mr. Norris leave the room, 446 00:23:29,277 --> 00:23:31,714 so how could you know if nobody else did? 447 00:23:35,501 --> 00:23:37,111 Well, you're right, I guess I couldn't. 448 00:23:37,154 --> 00:23:40,027 I just assumed it, you see. 449 00:23:40,070 --> 00:23:43,813 Mr. Norris was a very demanding man 450 00:23:43,857 --> 00:23:45,119 and all the rest of the people 451 00:23:45,162 --> 00:23:47,077 in the screening room worked for him. 452 00:23:47,121 --> 00:23:49,123 They wouldn't have got up 453 00:23:49,166 --> 00:23:50,820 and walked out of an important screening. 454 00:23:50,864 --> 00:23:51,995 They wouldn't have dared. 455 00:23:52,039 --> 00:23:53,040 Mmm-hmm. 456 00:23:55,172 --> 00:23:56,347 Can you think of someone 457 00:23:56,391 --> 00:23:58,959 who might have a reason to kill Mr. Norris? 458 00:24:03,267 --> 00:24:05,008 You were going to say something, Doctor? 459 00:24:05,052 --> 00:24:06,009 [Keppel sighing] 460 00:24:06,793 --> 00:24:08,534 No. No, I'm sorry. 461 00:24:08,577 --> 00:24:09,839 Forgive me, 462 00:24:09,883 --> 00:24:11,232 but, you know, in my business 463 00:24:11,275 --> 00:24:13,452 we have to learn to read expressions. 464 00:24:16,324 --> 00:24:18,979 And I got the feeling you were gonna say something. 465 00:24:19,022 --> 00:24:21,111 Well, you're very perceptive, Lieutenant. 466 00:24:25,551 --> 00:24:28,031 Um, let's just say I have a suspicion, that's all. 467 00:24:28,945 --> 00:24:30,730 I'll treat it confidentially. 468 00:24:32,775 --> 00:24:33,950 Vic Norris was having an affair 469 00:24:33,994 --> 00:24:35,648 with a young woman 470 00:24:36,562 --> 00:24:38,607 whom we had hired as part of 471 00:24:38,651 --> 00:24:40,087 an advertising campaign for him. 472 00:24:40,130 --> 00:24:43,525 Her name is Tanya Baker. 473 00:24:43,569 --> 00:24:45,048 And you figure this Miss Baker 474 00:24:45,092 --> 00:24:47,137 had reason to kill Mr. Norris? 475 00:24:47,181 --> 00:24:49,618 Well, you're a little less perceptive 476 00:24:49,662 --> 00:24:51,751 than I thought, Lieutenant. 477 00:24:51,794 --> 00:24:56,103 70% of all murders involving married persons 478 00:24:56,146 --> 00:24:59,889 turn out to have been committed by the spouse. 479 00:24:59,933 --> 00:25:01,891 It's a fact. Look it up. 480 00:25:03,197 --> 00:25:04,677 I see what you mean. 481 00:25:05,242 --> 00:25:06,722 I'll check Mrs. Norris. 482 00:25:06,766 --> 00:25:08,724 I'll see if she has an alibi. 483 00:25:08,768 --> 00:25:11,205 Now, Lieutenant, if there's nothing else... 484 00:25:13,337 --> 00:25:14,556 Do you have time? 485 00:25:14,600 --> 00:25:16,602 I just want to make one personal observation. 486 00:25:16,645 --> 00:25:18,299 I hope you don't mind. 487 00:25:18,342 --> 00:25:19,996 I was speaking to the projectionist, 488 00:25:20,040 --> 00:25:21,302 and he told me that 489 00:25:21,345 --> 00:25:22,651 shortly after the murder 490 00:25:22,695 --> 00:25:24,174 you called to have your film picked up 491 00:25:24,218 --> 00:25:25,611 and delivered to your vault, 492 00:25:25,654 --> 00:25:27,526 and I got to thinking about that. 493 00:25:29,005 --> 00:25:31,617 You know that most people, when they're around a murder, 494 00:25:31,660 --> 00:25:34,010 they just don't stop to do anything like that. 495 00:25:34,054 --> 00:25:36,273 No, I don't suppose they would. 496 00:25:36,317 --> 00:25:40,234 But I'm not most people, Lieutenant. 497 00:25:42,149 --> 00:25:43,846 I am a very well-organized man, 498 00:25:43,890 --> 00:25:45,369 and I don't panic. 499 00:25:45,413 --> 00:25:49,896 The next logical thought after we'd found the body 500 00:25:49,939 --> 00:25:51,375 was to return the film to the vault. 501 00:25:51,419 --> 00:25:53,595 That was my observation. 502 00:25:53,639 --> 00:25:55,902 You're a man of enormous self-control. 503 00:25:57,338 --> 00:25:58,818 Thank you very much. 504 00:26:00,776 --> 00:26:02,735 Uh, Ballistics will want to check out those guns. 505 00:26:02,778 --> 00:26:03,866 Yes, certainly. 506 00:26:03,910 --> 00:26:04,954 Good night, sir. 507 00:26:04,998 --> 00:26:05,999 Good night. 508 00:26:07,174 --> 00:26:08,958 Oh. Uh... 509 00:26:09,002 --> 00:26:11,047 One other thing. In regard to your practice 510 00:26:11,091 --> 00:26:13,615 of recording people's comments after the screening, 511 00:26:13,659 --> 00:26:15,704 is that like a question and answer period? 512 00:26:15,748 --> 00:26:17,619 Do the people in the audience raise their hands 513 00:26:17,663 --> 00:26:18,968 and ask questions? 514 00:26:19,012 --> 00:26:20,883 You stand up there on the stage and answer them? 515 00:26:20,927 --> 00:26:23,799 No, usually we meet in the lobby. 516 00:26:23,843 --> 00:26:26,628 Uh, we discuss the film there and I record their comments, 517 00:26:26,672 --> 00:26:27,716 that's all. 518 00:26:27,760 --> 00:26:28,630 Oh, you do it in the lobby? 519 00:26:28,674 --> 00:26:29,675 Yes. 520 00:26:29,718 --> 00:26:30,763 Oh, fine. 521 00:26:35,768 --> 00:26:37,813 Gee, now, that's peculiar. 522 00:26:37,857 --> 00:26:40,642 What is peculiar? 523 00:26:40,686 --> 00:26:43,427 No, it's peculiar that you would walk into the lobby... 524 00:26:43,471 --> 00:26:45,255 and see a man that was lying on the floor, 525 00:26:45,299 --> 00:26:46,430 he just got shot. 526 00:26:46,474 --> 00:26:48,215 And in the middle of all that excitement, 527 00:26:48,258 --> 00:26:50,739 you turn on a tape recorder. 528 00:26:50,783 --> 00:26:53,176 Well, did it occur to you 529 00:26:53,220 --> 00:26:55,048 that I might have turned the tape recorder on 530 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 before I went into the lobby? 531 00:26:56,919 --> 00:26:58,878 Before I ever saw the body? 532 00:26:58,921 --> 00:27:00,140 As a matter of fact, I think 533 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 I turned it on directly after screening. 534 00:27:02,446 --> 00:27:05,275 Well, that explains it. Thank you very much. 535 00:27:08,409 --> 00:27:09,758 Good night, Lieutenant. 536 00:27:21,901 --> 00:27:24,381 [Columbo] I'm just here to ask some routine questions. 537 00:27:24,425 --> 00:27:25,992 All right, Lieutenant. 538 00:27:29,430 --> 00:27:31,345 What is it that you want from me? 539 00:27:31,388 --> 00:27:32,999 I'm gonna have to ask you 540 00:27:33,042 --> 00:27:35,175 what kind of relationship you had with your husband. 541 00:27:36,002 --> 00:27:37,743 I don't know now. 542 00:27:37,786 --> 00:27:38,961 What do you mean? 543 00:27:40,093 --> 00:27:41,398 If you'd asked me yesterday, 544 00:27:41,442 --> 00:27:43,923 I'd have said we had a good relationship. 545 00:27:46,447 --> 00:27:48,144 Last night I got a telephone call 546 00:27:48,188 --> 00:27:49,450 from a man who said 547 00:27:49,493 --> 00:27:51,408 that he had a girlfriend named Tanya Baker. 548 00:27:51,452 --> 00:27:53,410 And he told me that she was having an affair 549 00:27:53,454 --> 00:27:55,369 with my husband and he could prove it. 550 00:27:56,239 --> 00:27:59,373 And I was told to meet him 551 00:27:59,416 --> 00:28:01,941 at 8:30 at the corner of Valley and Magnolia. 552 00:28:03,333 --> 00:28:05,858 And I waited there for over an hour, 553 00:28:05,901 --> 00:28:07,424 but he never appeared. 554 00:28:07,468 --> 00:28:09,992 That's where you were between 8:30 and 9:30? 555 00:28:10,036 --> 00:28:11,124 [Mrs. Norris] That's right. 556 00:28:11,167 --> 00:28:13,169 At the corner of Valley and Magnolia? 557 00:28:13,953 --> 00:28:14,954 Mmm-hmm. 558 00:28:16,085 --> 00:28:17,783 Can anyone confirm that? 559 00:28:18,131 --> 00:28:19,175 No. 560 00:28:19,654 --> 00:28:20,873 No one at all? 561 00:28:23,092 --> 00:28:24,920 Nobody at all, which means that 562 00:28:24,964 --> 00:28:27,270 I don't have what you call an alibi. 563 00:28:27,314 --> 00:28:29,098 Yes, you do, Mrs. Norris. 564 00:28:29,142 --> 00:28:32,014 You were at the corner of Valley and Magnolia. 565 00:28:32,058 --> 00:28:33,624 With nobody to prove it. 566 00:28:33,668 --> 00:28:35,278 I didn't say you had a good alibi, 567 00:28:35,322 --> 00:28:37,367 but you do have an alibi. 568 00:28:37,411 --> 00:28:39,500 Lieutenant, I didn't kill my husband. 569 00:28:41,023 --> 00:28:42,155 I believe that. 570 00:28:42,198 --> 00:28:43,243 You do? 571 00:28:44,113 --> 00:28:45,027 Yes, ma'am. 572 00:28:46,159 --> 00:28:47,551 Why? 573 00:28:47,595 --> 00:28:50,163 My wife's got no head for crime. 574 00:28:50,206 --> 00:28:51,599 We go to those whodunit movies, 575 00:28:51,642 --> 00:28:53,383 she always picks the wrong murderer. 576 00:28:53,427 --> 00:28:55,211 I want to tell you something. 577 00:28:55,255 --> 00:28:57,561 If my wife decided to murder me, 578 00:28:57,605 --> 00:28:58,998 she could come up with a better alibi 579 00:28:59,041 --> 00:29:00,347 than you got. 580 00:29:01,261 --> 00:29:02,349 Thank you. 581 00:29:03,959 --> 00:29:05,265 You're welcome. 582 00:29:15,188 --> 00:29:18,626 [technician] How about the lady, uh, in the red coat? 583 00:29:18,669 --> 00:29:21,847 [Keppel] No. No, stay with the little fellow 584 00:29:21,890 --> 00:29:23,413 in the rumpled raincoat. 585 00:29:43,564 --> 00:29:45,305 Good morning, Lieutenant. 586 00:29:46,523 --> 00:29:48,482 Boy, isn't this somethin'? 587 00:29:50,049 --> 00:29:51,050 [Keppel] Come on in. 588 00:29:53,139 --> 00:29:54,444 Hey, that's me! 589 00:29:54,488 --> 00:29:56,055 [Keppel] Yes, that's you. 590 00:29:56,925 --> 00:29:58,274 Boy. 591 00:29:58,318 --> 00:30:00,711 Who would believe it? 592 00:30:00,755 --> 00:30:03,192 You guys back here with all this hidden equipment 593 00:30:03,236 --> 00:30:04,628 takin' pictures of people 594 00:30:04,672 --> 00:30:06,543 and they don't even know they're being photographed. 595 00:30:06,587 --> 00:30:08,371 Better go back to the lady in red. 596 00:30:08,415 --> 00:30:10,069 [technician] Yes, sir. 597 00:30:10,112 --> 00:30:13,986 It's not like the old days. Oh, listen. 598 00:30:14,029 --> 00:30:16,466 When I told my wife that I met a guy 599 00:30:16,510 --> 00:30:18,991 who made commercials, you know what she did? 600 00:30:19,034 --> 00:30:20,644 This woman runs into the other room, 601 00:30:20,688 --> 00:30:23,038 she comes back with some photographs of herself. 602 00:30:23,082 --> 00:30:24,692 She claims 603 00:30:24,735 --> 00:30:28,261 that when she sees housewives on TV doing commercials... 604 00:30:28,304 --> 00:30:30,393 She says they don't look like housewives. 605 00:30:30,437 --> 00:30:31,960 So she says, "Show them my picture, 606 00:30:32,004 --> 00:30:33,744 I'll be on TV." 607 00:30:33,788 --> 00:30:36,530 Uh, well, Lieutenant, I don't make commercials. 608 00:30:37,270 --> 00:30:40,403 I'm a motivation research specialist. 609 00:30:40,447 --> 00:30:41,491 Oh. 610 00:30:41,535 --> 00:30:43,406 Well, listen, no problem. 611 00:30:43,450 --> 00:30:45,408 I mean, I said I'd mention it, which I did, 612 00:30:45,452 --> 00:30:46,540 so I'm in the clear. 613 00:30:46,583 --> 00:30:48,107 Watch out for that junction box. 614 00:30:48,150 --> 00:30:49,238 [technician] Oh, no. 615 00:30:49,282 --> 00:30:51,458 I'm sorry. I didn't see that there. 616 00:30:51,501 --> 00:30:54,504 [Keppel] All right, go to the lady with the headband. 617 00:30:54,548 --> 00:30:56,115 [technician] Yes, sir. 618 00:30:56,158 --> 00:31:00,554 Uh, Doc, last night when I was talking to you, 619 00:31:00,597 --> 00:31:02,599 I have to confess, I had the feeling 620 00:31:02,643 --> 00:31:04,732 that I was in the presence of somebody sort of special. 621 00:31:04,775 --> 00:31:06,255 So this morning 622 00:31:06,299 --> 00:31:08,083 I went over to the public library 623 00:31:08,127 --> 00:31:10,607 and I looked up "Keppel" in the card catalogue. 624 00:31:10,651 --> 00:31:12,435 And, of course, you know what I found. 625 00:31:12,479 --> 00:31:14,133 Never mind the lady with the headband, 626 00:31:14,176 --> 00:31:15,438 she's very uptight. 627 00:31:15,482 --> 00:31:17,266 Get back to the lady with the red coat. 628 00:31:17,310 --> 00:31:18,746 You really are somethin'. 629 00:31:18,789 --> 00:31:20,269 Turn on the high-speed camera. 630 00:31:20,313 --> 00:31:22,097 "Advertising and The Motivated Sale," 631 00:31:22,141 --> 00:31:23,969 by Bart Keppel. 632 00:31:24,012 --> 00:31:26,710 "Motivation Research And Its Value In Advertising," 633 00:31:26,754 --> 00:31:28,712 Bart Keppel. 634 00:31:28,756 --> 00:31:30,671 "Human Values Versus Human Motives, 635 00:31:30,714 --> 00:31:32,107 Bart Keppel." 636 00:31:32,151 --> 00:31:33,979 Oh, here's a terrific title: 637 00:31:34,022 --> 00:31:35,545 "The Mind String And How To Pull It," 638 00:31:35,589 --> 00:31:37,286 by Bart Keppel. 639 00:31:37,330 --> 00:31:40,028 You've been very busy, Lieutenant. 640 00:31:40,072 --> 00:31:41,377 Let's take a break, five minutes. 641 00:31:41,421 --> 00:31:43,292 I want to reposition that camera. 642 00:31:43,336 --> 00:31:44,772 Lieutenant, why don't you come along? 643 00:31:44,815 --> 00:31:45,991 This may interest you. 644 00:31:46,034 --> 00:31:47,296 Uh, it's in your line. 645 00:31:53,520 --> 00:31:55,565 I gotta tell you, Doc, 646 00:31:55,609 --> 00:31:58,481 one of the things that I like best about my job, 647 00:31:58,525 --> 00:32:00,614 it gives me an opportunity to meet interesting people. 648 00:32:00,657 --> 00:32:04,226 I mean, listen, here I am. I'm talking to a man 649 00:32:04,270 --> 00:32:06,446 that has actually changed the course of advertising 650 00:32:06,489 --> 00:32:07,621 in just five years. 651 00:32:07,664 --> 00:32:09,536 Well, actually, it was three years. 652 00:32:10,711 --> 00:32:12,321 Major changes began 653 00:32:12,365 --> 00:32:14,367 right after the publication of my first book, 654 00:32:14,410 --> 00:32:16,847 the one you have there, Human Values Versus Human Motives. 655 00:32:16,891 --> 00:32:18,501 Well, all I know is, it's fascinating. 656 00:32:18,545 --> 00:32:20,329 I mean, it just, it boggles my mind. 657 00:32:20,373 --> 00:32:21,765 I don't know how the hell you do it. 658 00:32:21,809 --> 00:32:23,332 [laughing] 659 00:32:23,376 --> 00:32:26,074 Most of it is just plain old-fashioned perception. 660 00:32:26,118 --> 00:32:28,685 For example, you do the shopping in your family. 661 00:32:29,425 --> 00:32:30,861 How did you know that? 662 00:32:30,905 --> 00:32:32,385 I mean, you're right. 663 00:32:33,212 --> 00:32:35,301 But how could you tell? 664 00:32:35,344 --> 00:32:37,129 One of these cameras picked you up 665 00:32:37,172 --> 00:32:38,782 as you came into the store. 666 00:32:38,826 --> 00:32:41,046 Now, you can tell, the way a person moves through a store, 667 00:32:41,089 --> 00:32:43,526 whether they're comfortable or uncomfortable. 668 00:32:43,570 --> 00:32:46,138 It's a related, if inexact, science 669 00:32:46,181 --> 00:32:49,315 called body language. That's all. 670 00:32:49,358 --> 00:32:51,491 Despite the fact that you were coming to see me, 671 00:32:51,534 --> 00:32:53,841 you moved through, examining everything, 672 00:32:53,884 --> 00:32:55,799 all the produce, all the canned goods. 673 00:32:55,843 --> 00:32:58,585 You were very comfortable. Ergo, you do the shopping. 674 00:32:59,542 --> 00:33:01,457 I'll be a son of a gun. 675 00:33:03,372 --> 00:33:05,722 You must have had a reason for coming to see me. 676 00:33:06,941 --> 00:33:09,596 Yeah. Oh, I know what it is. 677 00:33:12,120 --> 00:33:13,687 Isn't that somethin', Doc? 678 00:33:13,730 --> 00:33:16,255 You've got me so interested in what you were saying 679 00:33:16,298 --> 00:33:17,734 I almost forgot why I came over. 680 00:33:17,778 --> 00:33:19,171 [laughing] I see. 681 00:33:19,736 --> 00:33:21,173 Yeah, I tell you. 682 00:33:21,216 --> 00:33:22,652 I just wanted to tell you 683 00:33:22,696 --> 00:33:25,351 that we checked out those two guns in your office 684 00:33:25,394 --> 00:33:27,396 and Ballistics says they've never been shot. 685 00:33:27,440 --> 00:33:29,572 As a matter of fact, they're not even the right caliber. 686 00:33:29,616 --> 00:33:31,835 Mr. Norris was shot with a .22. 687 00:33:31,879 --> 00:33:35,578 I assume that you have interrogated Mrs. Norris. 688 00:33:35,622 --> 00:33:36,666 Yes, I have. 689 00:33:36,710 --> 00:33:38,668 And? 690 00:33:38,712 --> 00:33:41,497 We can't rule anyone out completely at this time. 691 00:33:44,631 --> 00:33:46,241 Oh, that reminds me. 692 00:33:48,417 --> 00:33:51,420 Uh, Mr. Norris' secretary showed me an agenda 693 00:33:51,464 --> 00:33:52,856 of a board of directors' meeting 694 00:33:52,900 --> 00:33:56,338 that was scheduled to take place today. 695 00:33:56,382 --> 00:33:59,472 And on the top of the list it said, "Terminate Keppel." 696 00:34:01,300 --> 00:34:04,172 I was just wondering about that. 697 00:34:04,216 --> 00:34:06,348 I don't know quite how to put this. 698 00:34:07,001 --> 00:34:08,263 How about it, Doc? 699 00:34:08,307 --> 00:34:09,873 Were you about to be canned? 700 00:34:09,917 --> 00:34:12,267 I think you put it very directly. 701 00:34:12,311 --> 00:34:14,965 You're as subtle as a train wreck. 702 00:34:15,009 --> 00:34:16,880 Listen, I had to ask the question. 703 00:34:16,924 --> 00:34:18,447 [laughing] 704 00:34:18,491 --> 00:34:20,928 No, the Keppel Institute was never on the Norris payroll. 705 00:34:20,971 --> 00:34:23,278 Wasn't supposed to be. We were paid always 706 00:34:23,322 --> 00:34:24,410 from project to project. 707 00:34:24,453 --> 00:34:26,977 I'd just finished a film for them 708 00:34:27,021 --> 00:34:29,371 and Vic seemed to like it very much. 709 00:34:29,415 --> 00:34:31,591 I imagine such a note would say 710 00:34:31,634 --> 00:34:33,593 he was going to speak to the board of directors 711 00:34:33,636 --> 00:34:34,681 and tell them: 712 00:34:34,724 --> 00:34:37,379 "Terminate until the next project." 713 00:34:37,423 --> 00:34:40,469 Oh, fine. Well, that explains it. 714 00:34:40,513 --> 00:34:42,428 Thank you very much for the time. 715 00:34:42,471 --> 00:34:44,473 It was my pleasure, Lieutenant. 716 00:35:00,272 --> 00:35:03,405 Dr. Keppel, I almost forgot. 717 00:35:03,449 --> 00:35:06,321 I want to check your memory with that of the other people 718 00:35:06,365 --> 00:35:08,454 in the screening room. It will just take a minute. 719 00:35:08,497 --> 00:35:10,325 Yes, certainly. 720 00:35:10,369 --> 00:35:12,588 Uh, I spoke to Mr. Norbert, 721 00:35:12,632 --> 00:35:14,677 and he recalls that when the film was finished, 722 00:35:14,721 --> 00:35:15,983 you said, "Where's Mr. Norris?" 723 00:35:16,026 --> 00:35:17,202 Is that right? 724 00:35:17,245 --> 00:35:18,551 Yes, I did. 725 00:35:18,594 --> 00:35:21,597 And then Mr. Norbert said he told you 726 00:35:21,641 --> 00:35:24,513 that Mr. Norris left just before the film was finished 727 00:35:24,557 --> 00:35:26,472 and he didn't look too good. Is that right? 728 00:35:26,515 --> 00:35:27,777 To the best of my memory, yes. 729 00:35:27,821 --> 00:35:29,431 And Miss Halstead said 730 00:35:29,475 --> 00:35:31,041 it was kind of warm in the screening room. 731 00:35:31,085 --> 00:35:32,347 Yes, she did. 732 00:35:32,391 --> 00:35:33,696 That's what was said? 733 00:35:33,740 --> 00:35:34,741 Yes. 734 00:35:35,742 --> 00:35:36,873 I see. 735 00:35:38,397 --> 00:35:39,528 Fine. 736 00:35:40,834 --> 00:35:41,617 Uh-huh. 737 00:35:42,531 --> 00:35:43,619 All right. 738 00:35:45,882 --> 00:35:47,362 Thank you very much. 739 00:35:49,973 --> 00:35:51,758 What's the trouble, Lieutenant? 740 00:35:53,760 --> 00:35:56,589 Last night, 741 00:35:56,632 --> 00:35:58,852 when I asked you about the tape recorder, 742 00:35:58,895 --> 00:36:00,288 you said... 743 00:36:02,116 --> 00:36:04,684 Just give me a moment, sir. 744 00:36:04,727 --> 00:36:07,556 "Did it ever occur to you, Lieutenant 745 00:36:07,600 --> 00:36:09,906 "that I might have turned it on before I entered the lobby 746 00:36:09,950 --> 00:36:12,648 "and before I saw Mr. Norris' body. 747 00:36:12,692 --> 00:36:14,389 "As a matter of fact, 748 00:36:14,433 --> 00:36:17,262 "I turned it on in the screening room 749 00:36:17,305 --> 00:36:19,394 before the film was finished." 750 00:36:19,438 --> 00:36:21,701 Now I'm puzzled, because... 751 00:36:25,487 --> 00:36:26,880 Just give me a moment. 752 00:36:32,320 --> 00:36:33,974 This is the start of the tape. 753 00:36:36,890 --> 00:36:38,370 [Keppel] What's happened? 754 00:36:38,413 --> 00:36:39,632 [Norbert] It's Norris. 755 00:36:44,376 --> 00:36:46,073 [executive #1] His heart? 756 00:36:46,116 --> 00:36:47,944 [Norbert] I don't know. I don't think so. 757 00:36:47,988 --> 00:36:49,903 [executive #2] Listen, somebody call an ambulance. 758 00:36:51,687 --> 00:36:54,081 I'm puzzled, because if you turned it on 759 00:36:54,124 --> 00:36:56,083 after the film in the screening room, 760 00:36:56,126 --> 00:36:58,477 why didn't it record what you said to Mr. Norbert 761 00:36:58,520 --> 00:37:00,305 and what Mr. Norbert said to you, 762 00:37:00,348 --> 00:37:02,959 and what Miss Halstead said to both of you? 763 00:37:03,003 --> 00:37:04,831 I don't know, Lieutenant, I... 764 00:37:05,745 --> 00:37:07,529 I guess it was 765 00:37:07,573 --> 00:37:09,618 because I didn't turn it on in the screening room. 766 00:37:09,662 --> 00:37:13,883 I must have waited until I was in the lobby. 767 00:37:13,927 --> 00:37:16,103 Now we're right back where we were last night. 768 00:37:16,146 --> 00:37:17,931 Why would you enter a lobby 769 00:37:17,974 --> 00:37:20,020 and seeing Mr. Norris' body lying on the floor 770 00:37:20,063 --> 00:37:21,630 and in the middle of the excitement, 771 00:37:21,674 --> 00:37:23,023 turn on the tape recorder? 772 00:37:23,066 --> 00:37:24,459 Why would anybody even-- 773 00:37:24,503 --> 00:37:27,027 I think the answer is very simple, Lieutenant. 774 00:37:27,070 --> 00:37:30,987 Because men do strange things under stress, 775 00:37:31,031 --> 00:37:31,988 in a time of crisis. 776 00:37:32,032 --> 00:37:33,686 Yes. 777 00:37:33,729 --> 00:37:35,557 But you did remember to send the film 778 00:37:35,601 --> 00:37:38,125 back after the murder. 779 00:37:38,168 --> 00:37:39,909 Like you said, sir, 780 00:37:39,953 --> 00:37:42,564 you're not a man that panics under stress. 781 00:37:42,608 --> 00:37:45,175 No, I'm not. 782 00:37:45,219 --> 00:37:47,439 What is all this proving, Lieutenant? 783 00:37:47,482 --> 00:37:49,528 Well, I don't think it's proving anything, Doc. 784 00:37:49,571 --> 00:37:50,920 I don't even know what it means. 785 00:37:50,964 --> 00:37:52,487 [chuckling] 786 00:37:52,531 --> 00:37:54,620 It's just one of those things that gets into my head, 787 00:37:54,663 --> 00:37:56,709 keeps rolling around in there like a marble. 788 00:37:56,752 --> 00:38:00,930 I think you're doing yourself a great injustice. 789 00:38:00,974 --> 00:38:03,759 Sounds like you feel a little empty-headed at the moment. 790 00:38:03,803 --> 00:38:06,196 I don't think you're empty-headed at all. 791 00:38:06,240 --> 00:38:08,024 Thank you very much. 792 00:38:08,068 --> 00:38:11,158 Well, if that's all, then, for the moment... 793 00:38:11,201 --> 00:38:13,769 Uh, yeah. 794 00:38:13,813 --> 00:38:15,684 Oh, I would like to see a print 795 00:38:15,728 --> 00:38:18,034 of that film that you ran last night. 796 00:38:18,078 --> 00:38:20,210 Oh, really? What for? 797 00:38:20,254 --> 00:38:23,736 Well, it's just that I got so interested in your work 798 00:38:23,779 --> 00:38:26,521 that I think it would be educational. 799 00:38:26,565 --> 00:38:28,523 Why don't you call my office? 800 00:38:28,567 --> 00:38:29,872 They'll arrange it for you. 801 00:38:31,483 --> 00:38:32,614 Thank you. 802 00:38:49,022 --> 00:38:51,764 You think you know how what happened, Roger? 803 00:38:53,069 --> 00:38:56,334 [Roger] I think I know how you did it. 804 00:38:59,859 --> 00:39:01,382 Thank you, sir. 805 00:39:04,559 --> 00:39:07,257 I think I know how you killed Mr. Norris. 806 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 Last night, when that Lt. Columbo 807 00:39:13,481 --> 00:39:15,004 was asking me all those questions 808 00:39:15,048 --> 00:39:16,702 about the monitors? 809 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 That's when it dawned on me. 810 00:39:19,444 --> 00:39:20,532 Remember last night, 811 00:39:20,575 --> 00:39:23,535 when I came into the projection booth? 812 00:39:23,578 --> 00:39:25,493 You were monkeying with the monitor, 813 00:39:26,886 --> 00:39:30,672 the East Lobby monitor, in particular. 814 00:39:30,716 --> 00:39:33,849 And I believe that's where they found Mr. Norris' body? 815 00:39:35,590 --> 00:39:37,375 Near the water fountain, right? 816 00:39:39,377 --> 00:39:40,639 I says to myself, 817 00:39:40,900 --> 00:39:42,380 wow, 818 00:39:43,642 --> 00:39:46,732 if that monitor had been working, 819 00:39:46,775 --> 00:39:51,040 I might even have seen you shoot Mr. Norris. 820 00:39:52,564 --> 00:39:54,740 But you really made your mistake, sir, 821 00:39:54,783 --> 00:39:56,872 when you gave me the film. 822 00:39:56,916 --> 00:39:59,484 You see, when you gave me the film, 823 00:39:59,527 --> 00:40:00,963 you gave it to me tails out. 824 00:40:02,487 --> 00:40:03,705 When I heard the splices going 825 00:40:03,749 --> 00:40:05,707 through the machine when I rewound it 826 00:40:05,751 --> 00:40:09,581 I found the subliminal cuts you made. 827 00:40:09,624 --> 00:40:12,453 It was very clever of you, Dr. Keppel. 828 00:40:12,497 --> 00:40:13,802 And it all came together. 829 00:40:14,586 --> 00:40:16,370 But don't worry, 830 00:40:16,414 --> 00:40:18,633 I'm very grateful for what you've done for me 831 00:40:18,677 --> 00:40:21,375 here at the Institute. 832 00:40:21,419 --> 00:40:25,335 I'm quite sure we can come to some sort of an arrangement. 833 00:40:26,815 --> 00:40:28,774 What did you have in mind, Roger? 834 00:40:28,817 --> 00:40:32,038 I had $50,000 in mind, Dr. Keppel. 835 00:40:35,520 --> 00:40:37,826 I've worked very hard here. 836 00:40:39,698 --> 00:40:42,440 I still have to moonlight down at the Magnolia Theatre. 837 00:40:42,483 --> 00:40:44,659 My mother's been pretty sick. 838 00:40:46,139 --> 00:40:50,143 So I've been studying real estate on the side. 839 00:40:50,186 --> 00:40:55,017 I found this nifty new deal, it's a piece of property. 840 00:40:55,061 --> 00:40:57,846 Just about $50,000 would swing it for me. 841 00:41:00,458 --> 00:41:03,025 Well, Roger, I would need your signature 842 00:41:03,069 --> 00:41:04,679 on a document. 843 00:41:05,724 --> 00:41:08,378 What kind of a document? 844 00:41:08,422 --> 00:41:10,555 Outlining the details of our agreement 845 00:41:10,598 --> 00:41:12,600 and the amount of money to be paid. 846 00:41:13,645 --> 00:41:15,516 Why? 847 00:41:15,560 --> 00:41:17,866 Well, that would make you an accessory after the fact, 848 00:41:17,910 --> 00:41:20,695 just in case anything should ever happen to me. 849 00:41:21,696 --> 00:41:24,873 Would you be willing to sign such a document? 850 00:41:28,181 --> 00:41:29,748 Sure, I'll sign it. 851 00:41:31,619 --> 00:41:33,403 When do I get the money? 852 00:41:34,100 --> 00:41:36,581 Tonight. Now, Roger, 853 00:41:37,886 --> 00:41:40,541 I have a very busy afternoon. 854 00:41:40,585 --> 00:41:41,934 If you'll excuse me... 855 00:41:41,977 --> 00:41:44,458 Sure, I've got something I have to do myself. 856 00:41:48,549 --> 00:41:50,159 Thank you, Dr. Keppel. 857 00:44:09,864 --> 00:44:12,084 Oh. 858 00:44:12,127 --> 00:44:14,260 You scared the livin' daylights out of me, Doctor. 859 00:44:14,303 --> 00:44:16,349 I didn't hear you come in with the noise. 860 00:44:16,392 --> 00:44:17,611 Good evening, Roger. 861 00:44:17,655 --> 00:44:19,352 Did you bring the money? 862 00:44:19,395 --> 00:44:21,876 I've given this matter a great deal of thought 863 00:44:21,920 --> 00:44:23,704 since we talked this afternoon. 864 00:44:23,748 --> 00:44:27,795 Your discovery has made things very awkward. 865 00:44:27,839 --> 00:44:31,103 But I think I've found a solution. 866 00:44:32,234 --> 00:44:34,367 It would be the only solution. 867 00:44:34,410 --> 00:44:36,674 Oh, come on, you've got to be kidding, Dr. Keppel. 868 00:44:36,717 --> 00:44:38,197 Come on. Don't joke around. 869 00:44:38,240 --> 00:44:40,678 Hey, put that away, Doctor. Don't fool around with that. 870 00:44:40,721 --> 00:44:41,722 Doctor, come on, now. 871 00:44:48,903 --> 00:44:50,688 [projector whirring] 872 00:44:59,827 --> 00:45:01,786 I didn't see anything but a lot of racing cars. 873 00:45:01,829 --> 00:45:03,613 That's the whole idea, Lieutenant. 874 00:45:03,657 --> 00:45:05,528 You don't see it with your eye. 875 00:45:05,572 --> 00:45:07,313 You see it with your subconscious mind, 876 00:45:07,356 --> 00:45:09,228 which is quicker than the eye. 877 00:45:09,271 --> 00:45:11,273 That's why it's called subliminal. 878 00:45:12,710 --> 00:45:13,928 You sure it's there? 879 00:45:14,886 --> 00:45:16,626 Sure. Look. 880 00:45:20,718 --> 00:45:22,720 I'll be a son of a gun. 881 00:45:23,895 --> 00:45:27,159 There it is. I never would have known. 882 00:45:27,202 --> 00:45:29,335 Gee, that thing makes you hungry just to look at it. 883 00:45:29,378 --> 00:45:30,989 That's the whole idea, 884 00:45:31,032 --> 00:45:32,817 if you want to sell hamburgers. 885 00:45:33,774 --> 00:45:35,558 Well, wouldn't it be better 886 00:45:35,602 --> 00:45:37,735 if people could get a better look at the hamburger? 887 00:45:37,778 --> 00:45:40,085 It could be run slow enough to give an audience 888 00:45:40,128 --> 00:45:43,044 a brief but clear glimpse of it, but look. 889 00:45:43,088 --> 00:45:45,655 Look what that would do to the racing film. 890 00:45:49,094 --> 00:45:51,879 Yeah, I can see where that would louse up the movie, 891 00:45:53,838 --> 00:45:56,101 but I can't see how one frame of a hamburger, 892 00:45:56,144 --> 00:45:57,580 going by so fast... 893 00:45:57,624 --> 00:46:00,018 How's that gonna make anybody hungry? 894 00:46:00,061 --> 00:46:02,368 That depends how hungry you are to start with. 895 00:46:02,411 --> 00:46:03,804 The thing is, Lieutenant, 896 00:46:03,848 --> 00:46:05,937 the subliminal cut isn't used just once. 897 00:46:05,980 --> 00:46:08,591 You can work that into a film in a dozen places. 898 00:46:08,635 --> 00:46:10,071 Nobody would be the wiser. 899 00:46:10,115 --> 00:46:11,638 Yet, it has a cumulative effect 900 00:46:11,681 --> 00:46:12,813 on the viewer's subconscious. 901 00:46:12,857 --> 00:46:14,075 Hello, Lieutenant. 902 00:46:15,773 --> 00:46:16,817 Oh, good evening, Dr. Keppel. 903 00:46:16,861 --> 00:46:18,950 What are you doing here at this hour? 904 00:46:18,993 --> 00:46:21,343 Your cutter here was just explaining to me 905 00:46:21,387 --> 00:46:23,345 how subliminal cuts work. 906 00:46:23,389 --> 00:46:24,825 I hope you don't mind. 907 00:46:24,869 --> 00:46:26,740 No, certainly not. 908 00:46:26,784 --> 00:46:29,308 We're always happy to help out 909 00:46:29,351 --> 00:46:31,876 the police department here at the Institute. 910 00:46:33,442 --> 00:46:35,967 Did you make those changes in the Transit film? 911 00:46:36,010 --> 00:46:38,012 Yes. They work just fine. Good. 912 00:46:38,056 --> 00:46:41,059 Do you want to see them here or up on the big screen? 913 00:46:41,102 --> 00:46:43,235 Well, no, you can-- Hope I'm not in the way. 914 00:46:43,278 --> 00:46:44,845 Oh, no, no. Not at all. 915 00:46:44,889 --> 00:46:46,238 You can take the film on upstairs. 916 00:46:46,281 --> 00:46:48,153 The narrator's up there and he's waiting. 917 00:46:48,196 --> 00:46:49,154 Okay. 918 00:46:49,197 --> 00:46:51,156 We may want to make some changes, 919 00:46:51,199 --> 00:46:53,245 but later on, after we run it for narration. 920 00:46:53,288 --> 00:46:54,986 Yes, sir. 921 00:46:55,029 --> 00:46:56,814 [Columbo] Thank you. 922 00:46:56,857 --> 00:46:58,032 Well, Lieutenant, 923 00:46:58,076 --> 00:47:00,208 what got you interested in subliminal cuts? 924 00:47:00,252 --> 00:47:01,731 You did, Doc. 925 00:47:01,775 --> 00:47:03,255 I did? How? 926 00:47:03,298 --> 00:47:04,909 I got home this afternoon 927 00:47:04,952 --> 00:47:06,780 and I started reading that book of yours, 928 00:47:06,824 --> 00:47:08,651 The Mind String and How To Pull It. 929 00:47:08,695 --> 00:47:10,784 Forget about it. You're a genius. 930 00:47:10,828 --> 00:47:12,655 [chuckling] 931 00:47:12,699 --> 00:47:14,222 Well, I wouldn't say that. 932 00:47:14,266 --> 00:47:16,790 But it's very nice to hear. 933 00:47:16,834 --> 00:47:19,053 I got to that part about the popcorn. 934 00:47:21,316 --> 00:47:23,971 I closed the book, I sat there with my mouth open. 935 00:47:24,015 --> 00:47:25,712 You know what I'm talking about, 936 00:47:25,755 --> 00:47:27,279 the part about the popcorn? 937 00:47:27,322 --> 00:47:29,107 Yes, I'm not likely to forget it. 938 00:47:29,150 --> 00:47:30,848 You invented something I'd never heard of. 939 00:47:30,891 --> 00:47:31,936 I'm over 40. 940 00:47:33,154 --> 00:47:34,939 Subliminal cuts. 941 00:47:34,982 --> 00:47:36,854 Who ever heard of a subliminal cut? 942 00:47:38,333 --> 00:47:41,119 Let me see if I've got that right. 943 00:47:41,162 --> 00:47:43,338 You took one frame. Was it one frame? 944 00:47:43,382 --> 00:47:44,774 Yes. 945 00:47:44,818 --> 00:47:46,733 Of a picture of buttered popcorn, 946 00:47:46,776 --> 00:47:48,213 and cut it into the middle of a movie 947 00:47:48,256 --> 00:47:50,302 and it went by so fast 948 00:47:50,345 --> 00:47:51,825 that everybody in the audience 949 00:47:51,869 --> 00:47:53,131 watching the movie never saw it. 950 00:47:53,174 --> 00:47:54,784 Is that the way it went? 951 00:47:54,828 --> 00:47:55,960 Yes. 952 00:47:56,003 --> 00:47:57,396 All of a sudden, everybody in the theater 953 00:47:57,439 --> 00:47:59,485 wanted to eat popcorn? 954 00:47:59,528 --> 00:48:00,790 That's the way it works. 955 00:48:00,834 --> 00:48:02,488 I'll be a son of a gun. 956 00:48:02,531 --> 00:48:03,881 It says there that 957 00:48:03,924 --> 00:48:06,709 in some cases, the sale of popcorn 958 00:48:06,753 --> 00:48:08,798 in the theaters almost doubled. 959 00:48:08,842 --> 00:48:10,931 It also says that it was outlawed 960 00:48:10,975 --> 00:48:12,802 by the Consumer Trade Commission. 961 00:48:12,846 --> 00:48:13,891 Yeah. 962 00:48:14,979 --> 00:48:16,415 That part was too bad. 963 00:48:16,458 --> 00:48:19,940 But it was a whale of an idea all the same. 964 00:48:19,984 --> 00:48:21,899 I hope the brilliance of my work 965 00:48:21,942 --> 00:48:24,118 is not interfering with your investigation. 966 00:48:24,162 --> 00:48:25,163 Could you help me with that? 967 00:48:25,206 --> 00:48:26,381 What? 968 00:48:26,425 --> 00:48:28,166 The investigation. 969 00:48:28,209 --> 00:48:30,037 Could I pick your brain on that matter? 970 00:48:30,081 --> 00:48:31,082 Certainly. 971 00:48:34,563 --> 00:48:36,522 You see these two cards? 972 00:48:36,565 --> 00:48:39,003 I've got two just like these 973 00:48:39,046 --> 00:48:40,743 taped on a mirror in my bedroom. 974 00:48:40,787 --> 00:48:42,006 You know where else I got 'em? 975 00:48:42,049 --> 00:48:44,051 Pasted on the windshield of my car. 976 00:48:44,095 --> 00:48:45,879 Plus these two, keep them in my pocket. 977 00:48:45,923 --> 00:48:47,402 Reminders. 978 00:48:47,446 --> 00:48:49,013 Go ahead, read them. 979 00:48:56,194 --> 00:48:58,936 "Why did Mr. Norris leave the screening room?" 980 00:49:03,157 --> 00:49:06,073 "How did the murderer know the precise time 981 00:49:06,117 --> 00:49:09,163 that Norris was going to leave the screening room?" 982 00:49:09,207 --> 00:49:11,165 Those are key questions, aren't they? 983 00:49:13,254 --> 00:49:15,387 Yes, I'd say they were fundamental. 984 00:49:15,430 --> 00:49:17,519 I'm pointed in the right direction? 985 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 Obviously. I don't know why you need 986 00:49:22,960 --> 00:49:24,135 all these cards, but if you do, 987 00:49:24,178 --> 00:49:25,527 I guess it's all right. 988 00:49:25,571 --> 00:49:29,357 Okay. Let's assume that whoever killed Mr. Norris 989 00:49:30,619 --> 00:49:32,926 was already in your suite of offices, 990 00:49:32,970 --> 00:49:34,449 didn't come from outside the building. 991 00:49:34,493 --> 00:49:36,799 All right, let's make that assumption. 992 00:49:39,541 --> 00:49:41,804 Okay, shoot. 993 00:49:41,848 --> 00:49:43,458 I beg your pardon? 994 00:49:45,069 --> 00:49:46,809 Go ahead, I'm waiting. Can you help me? 995 00:49:46,853 --> 00:49:48,463 To do what? 996 00:49:48,507 --> 00:49:51,118 To answer my questions, sir. 997 00:49:51,162 --> 00:49:53,425 How did the murderer know the precise time 998 00:49:53,468 --> 00:49:56,036 that Mr. Norris was gonna leave the screening room? 999 00:49:56,080 --> 00:49:57,995 I wouldn't have the faintest idea. 1000 00:49:59,213 --> 00:50:00,562 Can't come up with anything? 1001 00:50:00,606 --> 00:50:02,608 Lieutenant, how would it be possible to know 1002 00:50:02,651 --> 00:50:04,958 when a man's gonna get up out of his chair and leave 1003 00:50:05,002 --> 00:50:06,873 a screening room? That's impossible. 1004 00:50:06,916 --> 00:50:08,527 I just thought that with your knowledge 1005 00:50:08,570 --> 00:50:10,833 of behavior and motivation... 1006 00:50:10,877 --> 00:50:12,618 That's why I asked. 1007 00:50:12,661 --> 00:50:14,359 I know it's a tough question. 1008 00:50:14,402 --> 00:50:16,317 I believe that whoever killed Vic Norris 1009 00:50:16,361 --> 00:50:18,580 came from outside the building. 1010 00:50:18,624 --> 00:50:20,495 I've already told you who I think 1011 00:50:20,539 --> 00:50:22,367 might have been involved in that. 1012 00:50:22,410 --> 00:50:26,153 I know, but if we could just stick with the assumption 1013 00:50:26,197 --> 00:50:29,113 that it was done by somebody inside the building... 1014 00:50:31,332 --> 00:50:32,159 Uh... 1015 00:50:35,032 --> 00:50:37,077 Frankly, I'm disappointed. 1016 00:50:37,121 --> 00:50:38,644 When I read about the popcorn 1017 00:50:38,687 --> 00:50:40,646 and the way you used those subliminal cuts, 1018 00:50:40,689 --> 00:50:42,952 I felt sure you'd be able to help me. 1019 00:50:44,084 --> 00:50:45,520 I'm sorry to disappoint you. 1020 00:50:45,564 --> 00:50:47,348 Oh, no need to apologize. 1021 00:50:48,523 --> 00:50:50,482 The fact is, I owe you an apology. 1022 00:50:50,525 --> 00:50:51,483 You do? 1023 00:50:51,526 --> 00:50:52,440 Yeah. 1024 00:50:53,485 --> 00:50:55,400 Might as well own up to it. 1025 00:50:56,662 --> 00:50:58,968 I stole something that belonged to you. 1026 00:50:59,012 --> 00:51:00,622 You stole something from me? 1027 00:51:00,666 --> 00:51:02,624 Yeah, nothing serious. 1028 00:51:02,668 --> 00:51:06,150 The fact is, the night of the murder I was hungry. 1029 00:51:06,193 --> 00:51:08,543 I saw some of your caviar around 1030 00:51:10,284 --> 00:51:12,112 and I took the liberty of helping myself. 1031 00:51:12,156 --> 00:51:13,418 Just thought I'd mention it. 1032 00:51:13,461 --> 00:51:15,985 Don't be silly. As long as you enjoyed it. 1033 00:51:16,029 --> 00:51:18,075 That's the funny part. 1034 00:51:18,118 --> 00:51:21,469 I didn't enjoy it. Too salty. 1035 00:51:21,513 --> 00:51:23,906 And you know, I didn't notice it when I was eating it, 1036 00:51:23,950 --> 00:51:25,995 but when I went to the projectionist later on, 1037 00:51:26,039 --> 00:51:28,172 I remember I felt a little thirsty. 1038 00:51:28,215 --> 00:51:30,087 All of a sudden I wanted something to drink. 1039 00:51:30,130 --> 00:51:32,001 So he had some iced tea there. 1040 00:51:32,045 --> 00:51:33,481 Thank goodness. 1041 00:51:33,525 --> 00:51:35,092 Oh, that reminds me. 1042 00:51:37,137 --> 00:51:38,312 Take a look at that. 1043 00:51:46,581 --> 00:51:48,105 "Autopsy report." 1044 00:51:49,715 --> 00:51:52,065 I thought that if I took caviar 1045 00:51:52,109 --> 00:51:53,327 and it made me thirsty, 1046 00:51:53,371 --> 00:51:55,938 I figured maybe it would make him thirsty. 1047 00:51:55,982 --> 00:51:57,244 So you ordered an autopsy. 1048 00:51:57,288 --> 00:51:58,680 That's very astute, Lieutenant. 1049 00:51:59,594 --> 00:52:02,206 Thank you very much, Doctor. 1050 00:52:02,249 --> 00:52:04,382 It was the only way that I could find out 1051 00:52:04,425 --> 00:52:06,514 whether or not Mr. Norris ate any caviar. 1052 00:52:08,081 --> 00:52:09,648 According to this report, he did. 1053 00:52:09,691 --> 00:52:11,171 Uh-huh. Yeah. 1054 00:52:12,433 --> 00:52:13,608 Quite a bit. 1055 00:52:15,741 --> 00:52:17,264 Pretty big eater. 1056 00:52:19,614 --> 00:52:20,963 Doctor? 1057 00:52:21,355 --> 00:52:22,400 Yes? 1058 00:52:22,443 --> 00:52:24,184 In the light of this new information, 1059 00:52:24,228 --> 00:52:26,186 I was wondering whether or not 1060 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 you could find it in yourself 1061 00:52:27,622 --> 00:52:29,450 to be more helpful at this point. 1062 00:52:30,712 --> 00:52:33,672 If the man was thirsty 1063 00:52:33,715 --> 00:52:37,023 and he was subjected to several subliminal cuts 1064 00:52:37,066 --> 00:52:39,112 of, say, a tall, cool drink 1065 00:52:39,156 --> 00:52:40,418 that would cause him to get up 1066 00:52:40,461 --> 00:52:42,376 and leave the screening room 1067 00:52:42,420 --> 00:52:44,335 and go to find the nearest water fountain. 1068 00:52:44,378 --> 00:52:46,380 Is that what you mean? 1069 00:52:46,424 --> 00:52:48,600 I had something like that in mind, yes. 1070 00:52:49,340 --> 00:52:51,124 And that could happen? 1071 00:52:51,168 --> 00:52:52,299 Yes, indeed. 1072 00:52:52,604 --> 00:52:53,605 Well... 1073 00:52:55,172 --> 00:52:57,130 Thank you very much. 1074 00:52:57,174 --> 00:52:58,610 You've been very helpful. 1075 00:52:58,653 --> 00:53:00,351 Not at all. 1076 00:53:00,394 --> 00:53:02,309 You're an interesting man, Lieutenant. 1077 00:53:02,831 --> 00:53:04,442 Very interesting. 1078 00:53:05,747 --> 00:53:07,662 I take it that's a compliment? 1079 00:53:07,706 --> 00:53:09,098 Yes, it is. 1080 00:53:11,275 --> 00:53:14,495 However, you have to take it a bit further. 1081 00:53:16,497 --> 00:53:18,107 You may really be on to something. 1082 00:53:18,151 --> 00:53:19,674 You have to take the next step. 1083 00:53:19,718 --> 00:53:21,154 Well, what is that, sir? 1084 00:53:21,198 --> 00:53:22,677 Look at the film. Examine it carefully. 1085 00:53:22,721 --> 00:53:25,027 See if there are any subliminal cuts. 1086 00:53:26,333 --> 00:53:27,682 Of course. I should have realized 1087 00:53:27,726 --> 00:53:29,336 you've already done that. 1088 00:53:31,120 --> 00:53:32,121 I have. 1089 00:53:32,165 --> 00:53:33,253 What did you find? 1090 00:53:34,167 --> 00:53:35,299 No splices. 1091 00:53:35,342 --> 00:53:37,170 Oh, that's too bad. What a shame. 1092 00:53:37,214 --> 00:53:38,737 Such a good idea. 1093 00:53:40,869 --> 00:53:43,089 Could have been two prints. 1094 00:53:43,132 --> 00:53:44,351 Two prints? 1095 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 That's an interesting notion, too. 1096 00:53:46,701 --> 00:53:49,356 If I were you, I'd get busy and find that second print. 1097 00:53:49,400 --> 00:53:51,402 Your entire case could rest on that. 1098 00:53:52,533 --> 00:53:53,665 Doctor, I don't think 1099 00:53:53,708 --> 00:53:55,841 I'm gonna find the second print. 1100 00:53:55,884 --> 00:53:57,451 Really? Why not? 1101 00:53:57,495 --> 00:53:59,192 I think that the criminal in this case 1102 00:53:59,236 --> 00:54:00,498 is much too intelligent 1103 00:54:00,541 --> 00:54:02,239 to leave that kind of evidence around. 1104 00:54:02,282 --> 00:54:06,286 Of course, I'm gonna check all the film duplicating labs. 1105 00:54:06,330 --> 00:54:09,333 But I got a feeling this guy did his own duplicating. 1106 00:54:09,376 --> 00:54:11,683 That must be very frustrating for you. 1107 00:54:11,726 --> 00:54:13,162 [bell buzzing] 1108 00:54:20,605 --> 00:54:22,520 Uh, Doc? 1109 00:54:22,563 --> 00:54:25,262 I just wanted to thank you for all your help. 1110 00:54:26,350 --> 00:54:27,394 Any time. 1111 00:54:30,876 --> 00:54:32,617 Excuse me. 1112 00:54:32,660 --> 00:54:33,792 Are you Lt. Columbo? 1113 00:54:33,835 --> 00:54:34,793 Yeah. 1114 00:54:34,836 --> 00:54:36,403 It's your office, sir. 1115 00:54:37,578 --> 00:54:38,797 On line 2. 1116 00:54:40,233 --> 00:54:41,713 Where's your line 2? 1117 00:54:41,756 --> 00:54:43,280 The second one. 1118 00:54:45,586 --> 00:54:46,631 Easy sell. 1119 00:54:46,674 --> 00:54:47,893 You'll see that when I show you-- 1120 00:54:47,936 --> 00:54:49,373 Dr. Keppel. 1121 00:54:49,416 --> 00:54:50,417 [moaning] 1122 00:54:51,592 --> 00:54:54,160 Lieutenant, what is it? 1123 00:54:54,203 --> 00:54:55,683 May I speak to you privately? 1124 00:54:57,598 --> 00:54:59,121 [sighing] 1125 00:54:59,165 --> 00:55:00,688 Charles, why don't you watch the film? 1126 00:55:00,732 --> 00:55:03,125 We'll talk afterwards. Go ahead and run. 1127 00:55:06,346 --> 00:55:08,566 Columbo, what do you want? 1128 00:55:08,609 --> 00:55:09,828 I'm sorry to disturb you, Doctor, 1129 00:55:09,871 --> 00:55:11,395 I have sad news. 1130 00:55:11,438 --> 00:55:14,136 Mr. White, your projectionist, he was just shot. 1131 00:55:14,615 --> 00:55:16,487 Is it bad? 1132 00:55:16,530 --> 00:55:17,444 Dead, sir. 1133 00:55:21,622 --> 00:55:23,581 Uh... 1134 00:55:23,624 --> 00:55:25,147 I would be very interested to know 1135 00:55:25,191 --> 00:55:26,323 if there's any connection 1136 00:55:26,366 --> 00:55:28,368 between that and the Norris murder. 1137 00:55:28,412 --> 00:55:30,327 Would you keep me informed? 1138 00:55:30,805 --> 00:55:32,111 You know, Doc, uh, 1139 00:55:32,154 --> 00:55:34,461 I'm going over there now, and I was wondering... 1140 00:55:35,723 --> 00:55:39,248 You were wondering if I would go with you 1141 00:55:39,292 --> 00:55:40,902 to the scene of the crime? 1142 00:55:40,946 --> 00:55:42,469 How did you know that? 1143 00:55:43,731 --> 00:55:45,820 Lieutenant, I know where you're coming from, 1144 00:55:45,864 --> 00:55:47,387 and I know where you're going. 1145 00:55:47,431 --> 00:55:50,390 It isn't very difficult to figure you out. 1146 00:55:50,434 --> 00:55:51,913 I don't understand. 1147 00:55:51,957 --> 00:55:53,915 For some reason 1148 00:55:53,959 --> 00:55:56,788 you have come up with some remarkable notion 1149 00:55:56,831 --> 00:56:00,400 that I'm guilty of Vic Norris' murder. 1150 00:56:00,444 --> 00:56:02,315 Never mind that I have no motive, 1151 00:56:02,359 --> 00:56:04,273 or that I scarcely knew the man 1152 00:56:04,317 --> 00:56:07,407 or that he was my best client. 1153 00:56:07,451 --> 00:56:09,235 Your innuendos keep clumping 1154 00:56:09,278 --> 00:56:11,672 through our conversations like hobnailed boots. 1155 00:56:11,716 --> 00:56:12,847 And if I didn't find you 1156 00:56:12,891 --> 00:56:15,546 an extraordinarily amusing fellow, 1157 00:56:15,589 --> 00:56:18,462 I might even be offended. 1158 00:56:18,505 --> 00:56:21,247 Doc, if I'd known I was making that kind of impression, 1159 00:56:21,290 --> 00:56:23,902 I would have left and never come back. 1160 00:56:23,945 --> 00:56:26,383 The fact of the matter is I knew White worked for you, 1161 00:56:26,426 --> 00:56:28,254 and I thought you might want to come. 1162 00:56:28,297 --> 00:56:30,909 And then I thought you might be able to help. 1163 00:56:30,952 --> 00:56:33,477 Honest, I think you'd be a great detective. 1164 00:56:36,480 --> 00:56:38,699 All right, Lieutenant. I'll play. 1165 00:56:46,490 --> 00:56:47,969 Which way? 1166 00:56:48,013 --> 00:56:49,406 Beg your pardon? 1167 00:56:49,797 --> 00:56:51,277 Right or left? 1168 00:56:51,320 --> 00:56:52,583 You didn't tell me 1169 00:56:52,626 --> 00:56:54,541 where the murder was committed, Lieutenant. 1170 00:56:54,585 --> 00:56:56,891 So I couldn't possibly know how to get there, could I? 1171 00:56:56,935 --> 00:56:58,327 Turn right. 1172 00:57:00,547 --> 00:57:01,983 Nice try, though. 1173 00:57:04,508 --> 00:57:05,552 Can't win 'em all. 1174 00:57:10,818 --> 00:57:13,299 [sergeant] The manager came up here to check things out 1175 00:57:13,342 --> 00:57:15,606 and found the projectionist dead. 1176 00:57:15,649 --> 00:57:17,042 What about the murder weapon? 1177 00:57:17,085 --> 00:57:18,478 That was left behind. 1178 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 Right over here, on this table. 1179 00:57:20,567 --> 00:57:22,613 Do you have an approximate time of death? 1180 00:57:22,656 --> 00:57:24,745 Yeah, we got it pinned down pretty good. 1181 00:57:24,789 --> 00:57:26,573 The reel that ran out was the second reel 1182 00:57:26,617 --> 00:57:27,705 of the picture. 1183 00:57:27,748 --> 00:57:28,923 According to the manager, 1184 00:57:28,967 --> 00:57:30,708 White must have put that reel on at 7:30 1185 00:57:30,751 --> 00:57:32,536 and it ran out at 7:55. 1186 00:57:32,579 --> 00:57:35,495 So the murder was committed sometime during that period. 1187 00:57:37,105 --> 00:57:39,543 You've been very thorough, Sergeant. 1188 00:57:39,586 --> 00:57:40,935 Thank you very much. 1189 00:57:42,023 --> 00:57:43,590 Has anybody run the gun? 1190 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 Oh, yeah. we pulled the serial number 1191 00:57:45,549 --> 00:57:46,724 and sent it through the computer. 1192 00:57:46,767 --> 00:57:50,336 It's registered to a Mr. Victor Norris. 1193 00:57:54,383 --> 00:57:57,299 Victor Norris. I see. 1194 00:57:57,343 --> 00:57:59,476 All right, Sergeant. 1195 00:57:59,519 --> 00:58:01,042 Have Mrs. Norris picked up 1196 00:58:01,086 --> 00:58:03,697 and see if the manager can pick her out of the line-up. 1197 00:58:07,484 --> 00:58:08,615 Oh, boy! 1198 00:58:11,879 --> 00:58:12,924 [Columbo sighing] 1199 00:58:12,967 --> 00:58:15,622 Well, Lieutenant, 1200 00:58:15,666 --> 00:58:18,538 unless you think I can be of any further help, 1201 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 in my opinion, as you people say, 1202 00:58:21,498 --> 00:58:23,587 that about wraps this up. 1203 00:58:23,630 --> 00:58:26,415 I don't think she did it. 1204 00:58:26,459 --> 00:58:29,506 You are an incredibly stubborn man. 1205 00:58:29,549 --> 00:58:32,465 After all the facts you've established, 1206 00:58:32,509 --> 00:58:34,423 it's obvious the projectionist 1207 00:58:34,467 --> 00:58:36,425 and Mrs. Norris were in it together. 1208 00:58:36,469 --> 00:58:37,949 I still don't think she did it. 1209 00:58:37,992 --> 00:58:40,995 In that case, I'm deeply grateful for one thing. 1210 00:58:41,039 --> 00:58:42,431 And what is that, Doctor? 1211 00:58:42,475 --> 00:58:43,737 That you've established 1212 00:58:43,781 --> 00:58:45,783 that White was killed between 7:30 and 8:00. 1213 00:58:45,826 --> 00:58:47,436 Because you and I have been together 1214 00:58:47,480 --> 00:58:48,916 constantly since 7:30. 1215 00:58:48,960 --> 00:58:51,571 Starting in the cutting room and ending, I hope, now. 1216 00:58:51,615 --> 00:58:56,837 Otherwise, I'm positive you'd still be accusing me. 1217 00:58:56,881 --> 00:58:59,405 Doctor, I've never accused you of anything. 1218 00:59:00,711 --> 00:59:04,497 I'll ignore that because I'm convinced 1219 00:59:04,541 --> 00:59:07,021 that my only real protection in this matter 1220 00:59:07,065 --> 00:59:09,633 is the fact that 1221 00:59:09,676 --> 00:59:12,374 you, personally, are my alibi. 1222 00:59:13,506 --> 00:59:15,029 And that's a tough nut to crack. 1223 00:59:15,073 --> 00:59:18,163 That's not tough, that's impossible. 1224 00:59:18,206 --> 00:59:19,991 Uh, I imagine you can find someone 1225 00:59:20,034 --> 00:59:21,035 to get you back to your car. 1226 00:59:21,079 --> 00:59:22,036 Certainly. 1227 00:59:22,080 --> 00:59:23,690 Good. In that case, 1228 00:59:25,474 --> 00:59:27,694 goodbye, Lieutenant. 1229 01:00:09,867 --> 01:00:12,783 Doctor! Dr. Keppel! 1230 01:00:13,827 --> 01:00:15,133 Dr. Keppel! 1231 01:00:23,315 --> 01:00:25,317 [Columbo] Good afternoon, Doctor. 1232 01:00:27,798 --> 01:00:30,322 Afternoon. Doctor? 1233 01:00:35,849 --> 01:00:36,937 Excuse me, sir. 1234 01:00:36,981 --> 01:00:39,374 I gather you are not a golfer. 1235 01:00:39,418 --> 01:00:42,203 Uh, no, sir, I do bowl a little, but-- 1236 01:00:42,247 --> 01:00:44,641 It's customary to be very still 1237 01:00:44,684 --> 01:00:47,469 when a man is trying to hit a golf ball. 1238 01:00:47,513 --> 01:00:49,471 Oh, did I ruin your shot? 1239 01:00:49,515 --> 01:00:51,299 No, just a little. 1240 01:00:51,343 --> 01:00:53,301 Well, listen, I'm sorry. 1241 01:00:53,345 --> 01:00:55,477 Since it was my fault, maybe they'll let you do it over. 1242 01:00:55,521 --> 01:00:57,349 Not at the stakes we play. 1243 01:00:57,392 --> 01:00:59,394 What was it you wanted, Lieutenant? 1244 01:00:59,438 --> 01:01:00,918 It wasn't urgent and it could have waited, 1245 01:01:00,961 --> 01:01:02,615 but up in the clubhouse 1246 01:01:02,659 --> 01:01:05,226 they told me you're gonna be out for three hours. 1247 01:01:05,270 --> 01:01:06,837 As long as you're here, Lieutenant, 1248 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 what was it you wanted? 1249 01:01:08,447 --> 01:01:10,405 I'll try and make it brief, sir. 1250 01:01:10,449 --> 01:01:13,670 Uh, I'm trying to locate this Miss Tanya Baker girl. 1251 01:01:13,713 --> 01:01:15,933 I thought maybe I could get a line on this boyfriend 1252 01:01:15,976 --> 01:01:18,675 who Mrs. Norris said made those telephone calls. 1253 01:01:18,718 --> 01:01:20,502 Take these on to Mr. Bishop. 1254 01:01:21,590 --> 01:01:23,636 I can't help you, Lieutenant. 1255 01:01:23,680 --> 01:01:26,726 I don't know Miss Baker. I've never met her. 1256 01:01:26,770 --> 01:01:29,511 My company hired her as part of a publicity campaign 1257 01:01:29,555 --> 01:01:33,341 for Mrs. Norris' agency. That's all. Sorry. 1258 01:01:33,385 --> 01:01:34,386 You don't know her? 1259 01:01:34,429 --> 01:01:35,735 Nope, I do not. 1260 01:01:35,779 --> 01:01:37,868 Oh, gee, that's funny. 1261 01:01:37,911 --> 01:01:39,652 Why is it funny? 1262 01:01:39,696 --> 01:01:41,785 No, you see, we got a line on this Miss Baker. 1263 01:01:41,828 --> 01:01:44,918 Apparently she had left town the day of the murder. 1264 01:01:44,962 --> 01:01:48,008 And an airplanes check with the airlines 1265 01:01:48,052 --> 01:01:49,401 turned her up in Lisbon. 1266 01:01:49,444 --> 01:01:51,882 She checked into a hotel there. 1267 01:01:51,925 --> 01:01:54,449 Well, your problem seems a simple one, Lieutenant. 1268 01:01:54,493 --> 01:01:57,757 All you have to do is make an overseas telephone call. 1269 01:01:57,801 --> 01:01:59,324 I did, sir. 1270 01:01:59,367 --> 01:02:01,892 And did you reach Miss Baker? 1271 01:02:01,935 --> 01:02:03,850 [Columbo] Yes, sir, I did. 1272 01:02:03,894 --> 01:02:06,810 But you weren't able to find out anything. 1273 01:02:06,853 --> 01:02:08,855 No, sir, not too much. 1274 01:02:08,899 --> 01:02:10,901 Nothing except that you do know her. 1275 01:02:12,946 --> 01:02:14,556 Oh, that's not bad, Doc. 1276 01:02:14,600 --> 01:02:17,516 I mean, it's not far, but it's straight. 1277 01:02:17,559 --> 01:02:19,387 [Keppel] Lieutenant, you're bluffing. 1278 01:02:19,431 --> 01:02:21,607 Miss Baker never said we knew each other. 1279 01:02:21,650 --> 01:02:23,740 No, sir, not directly. You're right about that, 1280 01:02:23,783 --> 01:02:26,568 but, you see, I made the telephone call collect. 1281 01:02:26,612 --> 01:02:30,268 From a Dr. Bart Keppel to Miss Tanya Baker. 1282 01:02:34,315 --> 01:02:36,753 Would you like me to take you to your ball? 1283 01:02:52,551 --> 01:02:54,814 Did it occur to you that, having worked for my company, 1284 01:02:54,858 --> 01:02:56,294 Miss Baker would, of course, know my name? 1285 01:02:56,337 --> 01:02:58,513 Uh, yes, sir, it did. 1286 01:02:58,557 --> 01:02:59,906 But from a man like you, 1287 01:02:59,950 --> 01:03:02,430 I thought she'd be surprised to get a collect call. 1288 01:03:02,474 --> 01:03:03,780 [laughing] I imagine she was. 1289 01:03:03,823 --> 01:03:06,565 Yes, sir, she certainly was. 1290 01:03:06,608 --> 01:03:08,001 I said, "Hello, Tanya." She said, 1291 01:03:08,045 --> 01:03:09,916 "You're not Bart Keppel, I know his voice." 1292 01:03:09,960 --> 01:03:11,483 And she hung up. 1293 01:03:11,526 --> 01:03:12,963 So I figured, 1294 01:03:13,006 --> 01:03:16,793 if she knows your voice, she must know you personally. 1295 01:03:16,836 --> 01:03:19,578 The explanation is very simple, Lieutenant. 1296 01:03:20,622 --> 01:03:22,668 Tanya Baker is the kind of girl 1297 01:03:22,711 --> 01:03:24,888 that a man doesn't like to admit he knows at all 1298 01:03:24,931 --> 01:03:27,020 and certainly not if he's married. 1299 01:03:27,064 --> 01:03:28,805 And I am married. 1300 01:03:31,895 --> 01:03:34,462 I hope I can rely on your discretion, Lieutenant, 1301 01:03:34,506 --> 01:03:35,724 now that you know. 1302 01:03:35,768 --> 01:03:38,640 Oh, absolutely, sir. Nothing to worry about. 1303 01:03:38,684 --> 01:03:41,556 You know, I'm from Homicide, I'm not from the Vice Squad. 1304 01:03:43,950 --> 01:03:44,951 Uh-oh. 1305 01:03:46,431 --> 01:03:47,911 Another bad one, huh, Doc? 1306 01:03:47,954 --> 01:03:49,826 [laughing] Yes, that's a bad one. 1307 01:03:51,740 --> 01:03:53,612 I'll see if I can help you find that. 1308 01:04:00,401 --> 01:04:02,708 Why don't you come to the point, Lieutenant? 1309 01:04:03,665 --> 01:04:04,710 The real point? 1310 01:04:04,753 --> 01:04:06,712 Yes, the real one. That one. 1311 01:04:06,755 --> 01:04:07,713 Go ahead. 1312 01:04:08,540 --> 01:04:09,628 Go ahead. 1313 01:04:11,586 --> 01:04:14,546 I think you're guilty of homicide. 1314 01:04:14,589 --> 01:04:15,852 I think you killed Mr. Norris 1315 01:04:15,895 --> 01:04:18,158 and I think you killed the projectionist. 1316 01:04:18,202 --> 01:04:20,987 Lieutenant, How could I have killed Mr. Norris, 1317 01:04:21,031 --> 01:04:22,075 or anybody else 1318 01:04:22,119 --> 01:04:23,860 when I was standing in plain view 1319 01:04:23,903 --> 01:04:25,122 of everyone in the screening room 1320 01:04:25,165 --> 01:04:26,514 at the time? 1321 01:04:26,558 --> 01:04:27,515 You couldn't. 1322 01:04:27,559 --> 01:04:28,603 No. 1323 01:04:28,647 --> 01:04:29,778 So you weren't. 1324 01:04:29,822 --> 01:04:31,998 Yes, but they did see me. 1325 01:04:32,042 --> 01:04:33,957 No, sir. They heard you. 1326 01:04:35,132 --> 01:04:37,134 And you had a tape recorder, 1327 01:04:37,177 --> 01:04:39,788 and it was dark. 1328 01:04:39,832 --> 01:04:41,921 Wait a minute. Let me get one thing straight. 1329 01:04:41,965 --> 01:04:43,575 I was told that all of the testimony 1330 01:04:43,618 --> 01:04:44,881 was unanimous. 1331 01:04:44,924 --> 01:04:46,708 Everyone in the room swore they saw me there. 1332 01:04:46,752 --> 01:04:48,101 Is that true?Yes. 1333 01:04:48,145 --> 01:04:49,929 Has someone changed their testimony? 1334 01:04:49,973 --> 01:04:50,974 No, sir. 1335 01:04:51,017 --> 01:04:52,062 No, they haven't. 1336 01:04:52,105 --> 01:04:53,715 When they do, we'll be able to pursue 1337 01:04:53,759 --> 01:04:55,630 this fascinating line of speculation. 1338 01:04:55,674 --> 01:04:58,546 Ah, here's my ball. 1339 01:04:58,590 --> 01:05:01,201 There it is. I'll just toss it out of there 1340 01:05:01,245 --> 01:05:03,073 and no one will ever know. 1341 01:05:05,031 --> 01:05:06,903 And I can go on with my game. 1342 01:05:12,821 --> 01:05:15,650 By the way, sir, before I interfere with your swing, 1343 01:05:18,653 --> 01:05:20,046 I won't be able to be your alibi 1344 01:05:20,090 --> 01:05:21,874 for last night when Mr. White was shot. 1345 01:05:21,918 --> 01:05:23,963 I'm so sorry to hear it. Why not? 1346 01:05:24,007 --> 01:05:26,748 Because I was only with you from 7:30 on, 1347 01:05:26,792 --> 01:05:28,750 and Mr. White was killed before 7:30. 1348 01:05:29,751 --> 01:05:30,927 That's more speculation. 1349 01:05:30,970 --> 01:05:32,058 No, sir. 1350 01:05:32,102 --> 01:05:33,581 Mr. White was not killed 1351 01:05:33,625 --> 01:05:35,757 during the second reel of that film. 1352 01:05:35,801 --> 01:05:38,760 He was killed during the first reel. 1353 01:05:38,804 --> 01:05:40,458 That would have given you plenty of time 1354 01:05:40,501 --> 01:05:42,068 to get to your office. 1355 01:05:42,112 --> 01:05:44,549 How did you come up with this conclusion? 1356 01:05:45,593 --> 01:05:47,726 Because there was no nickel. 1357 01:05:47,769 --> 01:05:49,641 Uh, I beg your pardon? 1358 01:05:49,684 --> 01:05:50,772 No nickel. 1359 01:05:51,948 --> 01:05:53,775 Under the number two projector, 1360 01:05:53,819 --> 01:05:56,604 on the floor, there was no nickel. 1361 01:05:57,518 --> 01:05:59,477 How do you like that? 1362 01:05:59,520 --> 01:06:02,959 You see, this fellow White, the projectionist? 1363 01:06:03,002 --> 01:06:04,221 He told me he has a little trick. 1364 01:06:04,264 --> 01:06:05,744 He takes a nickel 1365 01:06:05,787 --> 01:06:08,529 and puts it in the reel, down by the end. 1366 01:06:08,573 --> 01:06:10,009 So that when the nickel falls out, 1367 01:06:10,053 --> 01:06:11,706 he knows it's time to change the reel. 1368 01:06:11,750 --> 01:06:13,621 Under the number two projector, 1369 01:06:13,665 --> 01:06:14,971 there was no nickel. 1370 01:06:15,928 --> 01:06:17,756 In my opinion, sir, 1371 01:06:17,799 --> 01:06:20,150 Mr. White did not change the second reel. 1372 01:06:20,846 --> 01:06:21,934 You did. 1373 01:06:21,978 --> 01:06:24,937 Uh. I marvel, Lieutenant. 1374 01:06:24,981 --> 01:06:28,506 I--I really-- I am fascinated by your imagination, 1375 01:06:29,159 --> 01:06:30,290 but as far as I know, 1376 01:06:30,334 --> 01:06:31,988 a court of law in this country 1377 01:06:32,031 --> 01:06:35,904 still requires some-- some kind of evidence, don't they? 1378 01:06:37,558 --> 01:06:40,518 That's right, Doc, and I don't have any. 1379 01:06:40,561 --> 01:06:41,823 I don't see any, do you? 1380 01:06:41,867 --> 01:06:43,738 Not enough to convict. 1381 01:06:43,782 --> 01:06:45,175 I can't see how. 1382 01:06:45,218 --> 01:06:48,221 So we'll have to let it go at that for the time being 1383 01:06:48,265 --> 01:06:50,919 since we don't have any alternative, 1384 01:06:50,963 --> 01:06:53,531 and I really can now get on with my game. 1385 01:07:04,585 --> 01:07:05,630 Nice shot, Doc. 1386 01:07:05,673 --> 01:07:06,631 Yes. 1387 01:07:08,198 --> 01:07:10,287 For a while there I thought I was gonna spoil your game. 1388 01:07:10,330 --> 01:07:12,028 Not a chance, Lieutenant. 1389 01:07:20,645 --> 01:07:21,733 [officer] You on to something? 1390 01:07:21,776 --> 01:07:22,864 [Columbo] No. 1391 01:07:22,908 --> 01:07:24,953 There has to be a murder weapon. 1392 01:07:24,997 --> 01:07:26,694 We don't have the murder weapon. 1393 01:07:26,738 --> 01:07:28,783 Somebody came in, shot the guy, left, 1394 01:07:28,827 --> 01:07:30,176 and took the murder weapon with him. 1395 01:07:30,220 --> 01:07:31,960 I swear, 1396 01:07:32,004 --> 01:07:34,746 whoever shot this man never left the building. 1397 01:07:34,789 --> 01:07:36,574 Then where is the gun? 1398 01:07:36,617 --> 01:07:38,097 There were a ton of guns in the office 1399 01:07:38,141 --> 01:07:39,577 in two trophy cases. 1400 01:07:39,620 --> 01:07:42,362 None of them was a .22. The guy was shot with a .22. 1401 01:07:42,406 --> 01:07:44,321 Then where is the murder weapon? 1402 01:07:44,364 --> 01:07:46,279 I'll tell you what you do. 1403 01:07:46,323 --> 01:07:47,976 You go to the suspect 1404 01:07:48,020 --> 01:07:49,891 and you tell him you got a problem. 1405 01:07:49,935 --> 01:07:51,937 And you ask him where he hid it. 1406 01:07:51,980 --> 01:07:54,244 In the meantime, I'm gonna call my wife, 1407 01:07:54,287 --> 01:07:56,594 tell her I'm gonna be late for dinner. 1408 01:08:00,685 --> 01:08:02,078 [dialing phone] 1409 01:08:10,173 --> 01:08:12,044 Where are you going? Lieutenant? 1410 01:08:13,915 --> 01:08:15,352 Lieutenant? 1411 01:08:15,395 --> 01:08:17,354 I have to go, George. Go on home. 1412 01:08:21,140 --> 01:08:21,967 Milt? 1413 01:08:44,990 --> 01:08:45,860 Come on. 1414 01:08:51,170 --> 01:08:52,389 [camera clicking] 1415 01:08:53,955 --> 01:08:55,043 Shoot. 1416 01:08:59,309 --> 01:09:00,310 Shoot. 1417 01:09:02,007 --> 01:09:03,139 Wait a minute. 1418 01:09:03,182 --> 01:09:05,184 Flashing your badge to get past a guard 1419 01:09:05,228 --> 01:09:07,969 is one thing, but this is searching without a warrant. 1420 01:09:08,013 --> 01:09:10,015 I'm not searching, I'm looking. 1421 01:09:10,320 --> 01:09:12,800 Shoot. 1422 01:09:12,844 --> 01:09:15,673 [Keppel] The film is still under option to Victor Norris' agency, 1423 01:09:15,716 --> 01:09:18,806 but I think it will fit your company's needs exactly. 1424 01:09:18,850 --> 01:09:20,156 We're looking forward to seeing it, 1425 01:09:20,199 --> 01:09:21,200 aren't we, dear? 1426 01:09:21,244 --> 01:09:22,332 We certainly are. 1427 01:09:22,375 --> 01:09:23,724 Good. I'm glad. 1428 01:09:24,508 --> 01:09:26,379 Go ahead and roll. 1429 01:09:26,423 --> 01:09:28,207 โ™ช[soundtrack playing] 1430 01:09:30,775 --> 01:09:32,690 [Keppel] Nothing can happen in this country 1431 01:09:32,733 --> 01:09:35,214 until someone sells something. 1432 01:09:35,258 --> 01:09:38,435 We are traditionally a nation of salesmen. 1433 01:09:38,478 --> 01:09:41,351 But most importantly, we have advanced salesmanship 1434 01:09:41,394 --> 01:09:43,744 to a creative art. 1435 01:09:43,788 --> 01:09:45,877 It has been the ability of salesmen 1436 01:09:45,920 --> 01:09:49,315 representing American products and capital around the globe 1437 01:09:49,359 --> 01:09:51,143 that has made American business 1438 01:09:51,187 --> 01:09:52,492 preeminent in the world. 1439 01:09:52,536 --> 01:09:54,320 Excuse me for a minute, please. 1440 01:09:56,322 --> 01:09:58,194 The energies of these workers 1441 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 and the dollar resources behind them are wasted... 1442 01:10:21,391 --> 01:10:23,044 [camera clicking] 1443 01:10:23,088 --> 01:10:25,221 Finally got some hard evidence. 1444 01:10:25,264 --> 01:10:26,787 What is that, Doctor? 1445 01:10:31,314 --> 01:10:33,316 I'll be a son of a gun. 1446 01:10:34,447 --> 01:10:36,232 A calibration converter. 1447 01:10:38,930 --> 01:10:40,888 Do you have the key to that case? 1448 01:10:46,459 --> 01:10:48,244 Looks like a .22. 1449 01:10:49,593 --> 01:10:51,769 Fit nicely into a .45 automatic. 1450 01:11:01,561 --> 01:11:03,868 That's why the barrel and the chambers 1451 01:11:03,911 --> 01:11:06,000 were clean when Ballistics checked out the gun. 1452 01:11:06,044 --> 01:11:08,873 That's a lovely touch. 1453 01:11:08,916 --> 01:11:12,224 A converter. I never figured on a converter. 1454 01:11:12,268 --> 01:11:14,531 And one hidden in a lamp. 1455 01:11:14,574 --> 01:11:17,577 Doc, I would have sworn you had a gun hidden in here 1456 01:11:17,621 --> 01:11:20,276 and I was trying to smoke you out. 1457 01:11:20,319 --> 01:11:22,539 But I never figured on this. 1458 01:11:22,582 --> 01:11:26,282 A subliminal cut. You used a subliminal cut. 1459 01:11:28,980 --> 01:11:30,938 No, quite a few subliminal cuts 1460 01:11:30,982 --> 01:11:33,114 from some photos I made. 1461 01:11:33,158 --> 01:11:34,899 Came in here with Milt last night 1462 01:11:34,942 --> 01:11:36,335 and we shot some pictures. 1463 01:11:37,554 --> 01:11:40,165 It must have been the ones around the lamp. 1464 01:11:42,994 --> 01:11:45,039 Those are the ones that did it. 1465 01:11:49,566 --> 01:11:50,871 Maybe it was that fellow. 1466 01:11:54,962 --> 01:11:57,269 Let me see, may I? 1467 01:12:04,320 --> 01:12:06,060 We had them processed last night 1468 01:12:06,104 --> 01:12:09,368 and cut them into your movie this morning. 1469 01:12:09,412 --> 01:12:12,980 [Keppel] Well, one thing, Lieutenant, you'll have to admit. 1470 01:12:13,024 --> 01:12:16,027 You never would have solved it without using my technique. 1471 01:12:16,070 --> 01:12:17,594 [Columbo] That's right, Doc. 1472 01:12:17,637 --> 01:12:20,336 If there was a reward, I'd support your claim to it. 1473 01:12:24,514 --> 01:12:25,863 [laughing] 1474 01:12:29,954 --> 01:12:31,129 Officer. 105275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.