Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,220
I stole something
that belonged to you.
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,135
That is absurd.
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,789
You're a genius. Yeah, that's right.
4
00:00:06,832 --> 00:00:09,270
How many of your other clients
have you framed with Tanya?
5
00:00:09,313 --> 00:00:11,141
Well, you're very perceptive.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,795
Too bad it wasn't on
during the murder.
7
00:00:12,838 --> 00:00:15,058
You could have told me
who did it.
8
00:00:15,102 --> 00:00:17,495
I think I know how
you killed Mr. Norris.
9
00:00:17,539 --> 00:00:19,062
Subliminal cuts.
10
00:00:19,106 --> 00:00:21,108
Your entire case
could rest on that.
11
00:00:21,151 --> 00:00:22,848
If my wife decided
to murder me...
12
00:00:22,892 --> 00:00:25,068
But you have to die
to become a martyr.
13
00:00:25,112 --> 00:00:26,200
Can't win 'em all.
14
00:01:00,756 --> 00:01:02,410
[Keppel]
Nothing can happen
in this country
15
00:01:02,453 --> 00:01:04,455
until someone
sells something.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,805
We are--
17
00:01:06,849 --> 00:01:08,155
[rewinding]
18
00:02:01,991 --> 00:02:03,601
[projector whirring]
19
00:03:14,455 --> 00:03:16,544
Oh. Well, Doctor,
can I help you?
20
00:03:16,587 --> 00:03:20,504
No. No. Not at all,
thank you.
21
00:03:20,548 --> 00:03:22,767
You're a little bit early
this evening, Roger.
22
00:03:22,811 --> 00:03:25,553
Oh, yeah, I came in
to check out the sound system.
23
00:03:25,596 --> 00:03:27,685
Okay, well,
there's the film.
24
00:03:27,729 --> 00:03:29,687
Mmm-hmm.
25
00:03:29,731 --> 00:03:32,473
We'll be running in about
an hour, I would say.
26
00:03:32,516 --> 00:03:33,561
I'll let you know.
27
00:03:33,604 --> 00:03:34,649
Okay, good.
28
00:04:07,508 --> 00:04:08,726
[Mrs. Norris]
Hello.
29
00:04:09,597 --> 00:04:11,642
Hello, Mrs. Norris?
30
00:04:11,686 --> 00:04:13,992
You don't know me,
but I think we should talk.
31
00:04:14,036 --> 00:04:15,472
Who is this?
32
00:04:15,516 --> 00:04:17,953
Uh, let's just say
that I am a friend of
33
00:04:17,996 --> 00:04:19,737
Tanya Baker,
which is the subject
34
00:04:19,781 --> 00:04:21,348
about which I am calling.
35
00:04:21,391 --> 00:04:22,958
I don't know any Tanya--
36
00:04:23,001 --> 00:04:24,525
Yes, I know
you don't, Mrs. Norris,
37
00:04:24,568 --> 00:04:26,004
but your husband does.
38
00:04:26,048 --> 00:04:27,658
You see,
Tanya is my girlfriend,
39
00:04:27,702 --> 00:04:29,094
and Mr. Norris
is your husband.
40
00:04:29,138 --> 00:04:31,009
I wish there was
a nice way to put it,
41
00:04:31,053 --> 00:04:33,316
but there isn't.
They're having an affair,
and that's that.
42
00:04:33,360 --> 00:04:34,752
That is absurd.
43
00:04:34,796 --> 00:04:36,406
It is, huh?
44
00:04:36,450 --> 00:04:38,495
Well, that's funny,
because I've got the proof
45
00:04:38,539 --> 00:04:40,410
right here in front of me.
46
00:04:40,454 --> 00:04:42,456
It started when he hired her
47
00:04:42,499 --> 00:04:45,502
to do the bathing
suit commercials
48
00:04:45,546 --> 00:04:47,722
[sobbing]
and it's been going on
ever since.
49
00:04:48,636 --> 00:04:49,593
Go on.
50
00:04:49,637 --> 00:04:51,595
I'm sorry.
51
00:04:51,639 --> 00:04:53,945
But this is a little new
to me, too.
52
00:04:53,989 --> 00:04:55,947
Anyway, I hired
53
00:04:55,991 --> 00:04:59,734
a private detective
because I got suspicious.
54
00:05:01,475 --> 00:05:03,085
And he--
he took a lot of pictures.
55
00:05:03,128 --> 00:05:05,827
You could have a set
if you want them.
56
00:05:05,870 --> 00:05:07,872
I don't why
I'm even calling you,
57
00:05:07,916 --> 00:05:10,440
except it seemed like it would
help if you knew about it.
58
00:05:10,484 --> 00:05:11,485
But I don't believe you.
59
00:05:13,138 --> 00:05:15,793
Well, if you'd like to see
for yourself,
60
00:05:15,837 --> 00:05:19,057
you can because
they're together right now
61
00:05:19,101 --> 00:05:20,972
as we are talking.
62
00:05:21,016 --> 00:05:23,975
And if you want to meet me
at Valley and Magnolia
63
00:05:24,019 --> 00:05:25,629
I'll take you over
to where they are.
64
00:05:29,720 --> 00:05:30,765
I don't know...
65
00:05:30,808 --> 00:05:32,680
I'll be there in 40 minutes.
66
00:05:32,723 --> 00:05:34,899
But if I get stuck in traffic,
you wait for me, will you?
67
00:05:38,120 --> 00:05:40,731
All right. I'll wait for you.
68
00:05:40,775 --> 00:05:42,690
Okay. I'll be there.
69
00:05:57,835 --> 00:05:58,793
Yes?
70
00:05:58,836 --> 00:06:00,055
Mr. Norris.
71
00:06:00,098 --> 00:06:02,187
Oh, Mr. Norris,
good evening, sir. Go ahead.
72
00:06:02,231 --> 00:06:03,798
[Keppel]
...the concept
of this film,
73
00:06:03,841 --> 00:06:06,496
the results
have been astonishing.
74
00:06:06,540 --> 00:06:09,151
The demographics are
the strongest we've ever had.
75
00:06:09,194 --> 00:06:10,108
Hello, Vic.
76
00:06:10,587 --> 00:06:11,806
Bart.
77
00:06:11,849 --> 00:06:13,460
Jimmy, why don't you
bring the caviar?
78
00:06:13,503 --> 00:06:15,287
[Jimmy]
Yes, sir.
79
00:06:15,331 --> 00:06:17,507
Would you like to have a drink
before the screening,
or afterwards?
80
00:06:17,551 --> 00:06:20,684
There isn't going to be
any after-the-screening drink
81
00:06:20,728 --> 00:06:22,947
unless I get
those negatives.
82
00:06:22,991 --> 00:06:25,123
Well, Vic, I haven't made up
my mind about that yet.
83
00:06:25,167 --> 00:06:27,735
But I have something
for you,
84
00:06:27,778 --> 00:06:29,650
because I know
how much you like it.
85
00:06:29,693 --> 00:06:33,044
Caviar.
Royal Iranian beluga.
86
00:06:33,088 --> 00:06:34,437
It's just come in.
87
00:06:34,481 --> 00:06:36,178
Jimmy, put that down
for Mr. Norris.
88
00:06:36,221 --> 00:06:37,658
Yes, sir.
89
00:06:37,701 --> 00:06:39,703
I can see why
you'd have a hard time
90
00:06:39,747 --> 00:06:41,575
making up your mind.
91
00:06:41,618 --> 00:06:44,708
How many of your other clients
have you framed with Tanya?
92
00:06:44,752 --> 00:06:46,710
It wouldn't surprise me a bit.
93
00:06:46,754 --> 00:06:48,582
This whole institution
was built
94
00:06:48,625 --> 00:06:50,453
on her remarkable body.
95
00:06:51,933 --> 00:06:53,891
I must ask the D.A.
to look into that.
96
00:06:55,589 --> 00:06:57,852
You're turning into
a crusader on me, Vic.
97
00:06:58,766 --> 00:07:00,594
Enjoying it.
98
00:07:00,637 --> 00:07:02,770
With a martyr complex?
99
00:07:02,813 --> 00:07:03,988
Could be.
100
00:07:04,032 --> 00:07:06,208
But you have to die
to become a martyr.
101
00:07:07,252 --> 00:07:08,645
That follows.
102
00:07:15,826 --> 00:07:18,133
[Keppel]
Well, ladies and gentlemen,
perhaps we should go in.
103
00:07:18,176 --> 00:07:19,874
I think it's about time.
104
00:07:24,705 --> 00:07:26,489
Why, hello, Mr. Norris. Good evening.
105
00:07:26,533 --> 00:07:27,795
Watch out with that.
106
00:07:27,838 --> 00:07:29,710
[Keppel]
Vic, I'll be with you
in a minute.
107
00:07:33,844 --> 00:07:35,672
Jimmy, why don't you
leave all that?
108
00:07:35,716 --> 00:07:36,978
You can clean it up
in the morning.
109
00:07:37,021 --> 00:07:38,675
All right. I won't need you any more.
110
00:07:38,719 --> 00:07:39,894
Yes, sir.Here. Here.
111
00:07:39,937 --> 00:07:41,635
Don't forget this. Oh, thank you, sir.
112
00:07:41,678 --> 00:07:42,636
Good night.
113
00:07:42,679 --> 00:07:43,854
Good night, Jimmy.
114
00:08:09,184 --> 00:08:12,056
First, let me explain
what you are going to see.
115
00:08:13,623 --> 00:08:17,192
This is a final cut,
but without narration.
116
00:08:17,235 --> 00:08:19,150
All the music
and the effects are in,
117
00:08:19,194 --> 00:08:20,848
but not the narration.
118
00:08:20,891 --> 00:08:24,808
I will do that myself
from the stage,
119
00:08:24,852 --> 00:08:27,637
so that if any of you
have ideas
120
00:08:27,681 --> 00:08:30,640
that you want to contribute,
we can incorporate them
121
00:08:30,684 --> 00:08:33,208
before we hire a narrator
for the final soundtrack.
122
00:08:35,950 --> 00:08:38,082
Um, let me add just one thing.
123
00:08:38,126 --> 00:08:41,085
I'm extremely proud
of this film.
124
00:08:41,129 --> 00:08:44,785
It incorporates
several very strong
125
00:08:44,828 --> 00:08:47,831
motivational sales factors.
126
00:08:47,875 --> 00:08:51,792
I think you will find it
a very, very motivating film.
127
00:08:54,272 --> 00:08:57,058
Okay, then. Let's have a look.
128
00:08:57,972 --> 00:08:59,539
โช[soundtrack playing]
129
00:09:10,375 --> 00:09:12,856
[Keppel on tape recorder]
Nothing can happen
in this country
130
00:09:12,900 --> 00:09:15,729
until someone
sells something.
131
00:09:15,772 --> 00:09:19,689
We are traditionally
a nation of salesmen.
132
00:09:19,733 --> 00:09:22,039
But most importantly,
we have advanced
133
00:09:22,083 --> 00:09:24,085
salesmanship
to a creative art.
134
00:09:27,001 --> 00:09:29,220
It has been the ability
of salesmen,
135
00:09:29,264 --> 00:09:33,007
representing American products
and capital around the globe,
136
00:09:33,050 --> 00:09:36,706
that has made
American business preeminent.
137
00:09:36,750 --> 00:09:38,273
[projector whirring]
138
00:09:45,323 --> 00:09:47,369
The energies
of these workers
139
00:09:47,412 --> 00:09:51,068
and the dollar resources
behind them are wasted
140
00:09:51,112 --> 00:09:53,767
unless there is someone
to sell their product
141
00:09:53,810 --> 00:09:55,638
in the American marketplace.
142
00:09:55,682 --> 00:09:58,946
Now, here's an item
that doesn't require selling.
143
00:09:58,989 --> 00:10:03,254
Exquisite lines,
soft and caressable.
144
00:10:03,298 --> 00:10:07,868
And, as we know,
an invaluable selling aid.
145
00:10:24,319 --> 00:10:28,453
...that the California desert,
arid and uninhabitable,
146
00:10:28,497 --> 00:10:31,108
would be developed into
thriving model communities.
147
00:10:32,457 --> 00:10:34,677
20 years ago,
no one could imagine
148
00:10:34,721 --> 00:10:36,766
that in this vast wasteland,
149
00:10:36,810 --> 00:10:39,290
we would build
fully realized cities
150
00:10:39,334 --> 00:10:41,249
with all
of the urban services
151
00:10:41,292 --> 00:10:43,686
and none of
the urban problems
152
00:10:43,730 --> 00:10:46,689
of America's
metropolitan centers.
153
00:10:46,733 --> 00:10:49,953
To sell that idea is the
secret of American success.
154
00:10:49,997 --> 00:10:54,175
To convince the public
that this hot, parched land
155
00:10:54,218 --> 00:10:56,177
could be a suburban oasis,
was a feat
156
00:10:56,220 --> 00:10:58,440
that required
not only imagination,
157
00:10:58,483 --> 00:10:59,789
but daring.
158
00:10:59,833 --> 00:11:01,486
[sighing]
159
00:11:01,530 --> 00:11:03,314
The public had to be shown
more than what you see.
160
00:11:04,141 --> 00:11:05,839
[projector whirring]
161
00:11:07,928 --> 00:11:09,799
[sighing]
162
00:11:09,843 --> 00:11:12,367
They had to see
the progressive vision
of a new suburban lifestyle...
163
00:11:12,410 --> 00:11:14,021
You all right, Vic?
164
00:11:14,064 --> 00:11:16,327
...that took creative
and dynamic salesmanship,
165
00:11:16,371 --> 00:11:18,373
uniquely American
in concept and...
166
00:11:34,302 --> 00:11:35,259
Vic.
167
00:11:35,303 --> 00:11:36,739
[gun clicking]
168
00:11:40,221 --> 00:11:41,265
[gasping]
169
00:12:06,421 --> 00:12:09,337
Salesmen will be the ones
that will help focus
170
00:12:09,380 --> 00:12:11,121
and redirect the economy
171
00:12:11,165 --> 00:12:12,470
during peacetime.
172
00:12:25,832 --> 00:12:28,138
...which is another way
of saying "salesmanship":
173
00:12:29,487 --> 00:12:32,447
a profession that has
become a way of life.
174
00:12:33,883 --> 00:12:35,798
Our most powerful weapon
175
00:12:35,842 --> 00:12:38,758
in the war of ideas
and economies.
176
00:12:44,502 --> 00:12:46,983
A tribute
to American creativity.
177
00:12:48,071 --> 00:12:50,900
Ideas that are
the foundation
178
00:12:50,944 --> 00:12:53,555
of a growing society.
179
00:13:01,998 --> 00:13:03,260
[Keppel]
Where is Mr. Norris?
180
00:13:03,304 --> 00:13:06,002
Oh, he stepped out
a few moments ago.
181
00:13:06,046 --> 00:13:07,612
He looked a bit uncomfortable.
182
00:13:07,656 --> 00:13:09,484
It's awfully warm
in here.
183
00:13:09,527 --> 00:13:10,964
Yes, we've been
having trouble
184
00:13:11,007 --> 00:13:12,443
with the thermostat.
I'm terribly sorry.
185
00:13:15,142 --> 00:13:16,360
Mr. Norris!
186
00:13:20,016 --> 00:13:21,148
[rewinding]
187
00:13:22,497 --> 00:13:23,585
What's happened?
188
00:13:23,628 --> 00:13:24,847
[Norbert]
It's Norris.
189
00:13:25,630 --> 00:13:27,154
[all chattering]
190
00:13:27,632 --> 00:13:28,851
[executive #1]
His heart?
191
00:13:28,895 --> 00:13:30,331
[Norbert]
I don't know.
192
00:13:30,374 --> 00:13:32,942
[executive #2]
Listen, somebody
call an ambulance.
193
00:13:32,986 --> 00:13:35,858
[all continue chattering]
194
00:13:35,902 --> 00:13:38,469
[executive #1]
I don't know,
I don't think so!
195
00:13:38,513 --> 00:13:41,385
Coroner says that the victim
Norris was evidently killed
196
00:13:41,429 --> 00:13:43,083
by one shot
through the heart.
197
00:13:43,126 --> 00:13:44,649
Small caliber bullet.
198
00:13:44,693 --> 00:13:45,955
But he won't be certain
199
00:13:45,999 --> 00:13:48,958
until we have
ballistics report tomorrow.
200
00:13:49,002 --> 00:13:50,438
Now, everyone's
been searched.
201
00:13:50,481 --> 00:13:52,092
We're going
through the building now,
202
00:13:52,135 --> 00:13:53,876
looking for
the murder weapon.
203
00:13:53,920 --> 00:13:55,617
It is possible
to come in
204
00:13:55,660 --> 00:13:58,011
through either of
two separate entrances,
205
00:13:58,054 --> 00:13:59,664
one at the front
of the building
206
00:13:59,708 --> 00:14:01,318
and a service entrance
at the rear.
207
00:14:01,362 --> 00:14:03,364
Both were unlocked.
208
00:14:03,407 --> 00:14:06,019
You get all that, Lieutenant?
209
00:14:06,062 --> 00:14:09,109
Oh, yeah,
I got every word.
210
00:14:09,152 --> 00:14:10,458
Uh, excuse me,
I'm a little hungry.
211
00:14:10,501 --> 00:14:11,546
I missed dinner tonight
212
00:14:11,589 --> 00:14:13,243
workin' late
on that Hayward case.
213
00:14:13,287 --> 00:14:14,941
These are not bad.
214
00:14:14,984 --> 00:14:16,943
Coroner's taking
the body away, Lieutenant.
215
00:14:16,986 --> 00:14:19,423
All right. Listen, Sergeant,
I'll be right there.
216
00:14:22,035 --> 00:14:24,037
Um, I'm a little hungry,
I missed dinner tonight.
217
00:14:24,080 --> 00:14:25,952
So I'm just going to grab
a few canapes.
218
00:14:25,995 --> 00:14:27,083
I'll be right with you.
219
00:14:27,127 --> 00:14:28,998
What are you eating
all this stuff for?
220
00:14:29,042 --> 00:14:30,217
Have some of this out here.
221
00:14:30,260 --> 00:14:31,392
What is it?
222
00:14:31,435 --> 00:14:33,220
Imported caviar.
223
00:14:42,316 --> 00:14:44,622
Have some. Go on.
224
00:14:48,061 --> 00:14:49,236
Oh, that's good.
225
00:14:53,283 --> 00:14:54,154
Mmm, that's really good.
226
00:14:54,197 --> 00:14:55,242
Yeah?
227
00:14:56,112 --> 00:14:57,026
That's delicious.
228
00:14:57,070 --> 00:14:58,158
It ought to be.
229
00:14:58,201 --> 00:14:59,637
It cost $80 a jar.
230
00:15:00,421 --> 00:15:01,422
$80?
231
00:15:01,465 --> 00:15:02,640
Yeah.
232
00:15:03,554 --> 00:15:04,947
That must be
about $15 worth
233
00:15:04,991 --> 00:15:06,557
[chuckling] right in my mouth.
234
00:15:06,601 --> 00:15:08,124
We'd better
get out of here.
235
00:15:08,168 --> 00:15:09,952
We're going
to get arrested.
236
00:15:16,089 --> 00:15:18,352
We've talked to all
of Norris' employees.
237
00:15:18,395 --> 00:15:19,527
None of them
have any idea
238
00:15:19,570 --> 00:15:21,007
why somebody
would shoot him.
239
00:15:21,050 --> 00:15:22,312
Uh-huh.
240
00:15:22,356 --> 00:15:24,314
So Mr. Norris was
in the screening room,
241
00:15:24,358 --> 00:15:25,707
he's watchin' a film,
242
00:15:26,751 --> 00:15:27,970
and for some reason,
243
00:15:28,014 --> 00:15:29,276
he got up
and came out in the lobby
244
00:15:29,319 --> 00:15:30,364
and somebody shot him.
245
00:15:30,407 --> 00:15:32,148
Yep.
246
00:15:32,192 --> 00:15:34,455
I wonder how the murderer
would know in advance
247
00:15:34,498 --> 00:15:36,500
a guy who's watching
a film in there
248
00:15:36,544 --> 00:15:38,067
would suddenly get up
and come out here.
249
00:15:38,111 --> 00:15:39,373
Nobody knows.
250
00:15:39,416 --> 00:15:41,244
Lieutenant, you want
to talk to the Coroner?
251
00:15:41,288 --> 00:15:42,376
Um...
252
00:15:42,419 --> 00:15:44,030
[tape recorder winding]
253
00:15:44,073 --> 00:15:45,161
Excuse me.
254
00:15:47,163 --> 00:15:48,643
Where did you get this?
255
00:15:48,686 --> 00:15:50,253
[officer]
Found it here
on the table.
256
00:15:50,297 --> 00:15:51,124
Who does it belong to?
257
00:15:51,167 --> 00:15:52,212
Dr. Keppel's.
258
00:15:54,388 --> 00:15:56,738
Listen, I'll talk
to the Coroner tomorrow,
fellas.
259
00:15:56,781 --> 00:15:58,435
Thanks very much.
260
00:16:04,224 --> 00:16:06,139
Sergeant, are you sure
you checked
261
00:16:06,182 --> 00:16:08,097
every exit
in the building?
262
00:16:08,141 --> 00:16:09,446
Oh, yes, sir, we did.
263
00:16:09,490 --> 00:16:10,491
But this is a big building.
264
00:16:10,534 --> 00:16:12,232
Somebody could have
gotten in here
265
00:16:12,275 --> 00:16:13,711
a dozen different ways.
266
00:16:13,755 --> 00:16:17,063
I'm supposed to have
security in this building.
267
00:16:17,106 --> 00:16:18,673
Where the hell
were they?
268
00:16:20,805 --> 00:16:22,155
Excuse me.
269
00:16:22,677 --> 00:16:23,721
Yes.
270
00:16:23,765 --> 00:16:24,984
Mr. Keppel?
271
00:16:27,073 --> 00:16:30,380
Uh, yeah. Well, no,
uh, Dr. Keppel.
272
00:16:30,424 --> 00:16:33,688
Oh. Doctor. Sorry.
273
00:16:33,731 --> 00:16:35,646
Uh, Doctor,
I wouldn't be too hard
274
00:16:35,690 --> 00:16:37,170
on those building
security people.
275
00:16:37,213 --> 00:16:39,128
There's no way that
they could be expected
276
00:16:39,172 --> 00:16:40,695
to anticipate
a thing like this.
277
00:16:40,738 --> 00:16:43,132
Are you
with the police?
278
00:16:43,176 --> 00:16:44,612
Lt. Columbo,
Homicide.
279
00:16:45,656 --> 00:16:47,136
Oh. Well, I'll be in my office
280
00:16:47,180 --> 00:16:49,138
if there's anything else
that you want.
281
00:16:49,182 --> 00:16:51,619
Please don't keep these people
any longer than you have to.
282
00:16:51,662 --> 00:16:53,403
Oh, no, sir, we won't.
283
00:16:55,797 --> 00:16:57,233
Uh, Dr. Keppel?
284
00:16:59,322 --> 00:17:01,020
Is this
your tape recorder?
285
00:17:02,195 --> 00:17:03,631
Uh, yes, it is.
286
00:17:03,674 --> 00:17:05,154
Uh, would you mind
telling me, sir,
287
00:17:05,198 --> 00:17:06,851
what it was doing here
in the lobby?
288
00:17:06,895 --> 00:17:10,203
Well, I always use it
after a screening
289
00:17:10,246 --> 00:17:12,466
to record the comments
of the people
290
00:17:12,509 --> 00:17:13,597
who've--who've seen the film.
291
00:17:13,641 --> 00:17:15,599
Oh, thank you, sir.
That explained that.
292
00:17:15,643 --> 00:17:17,384
Thank you very much.
Officer.
293
00:17:18,211 --> 00:17:19,734
Uh, uh, excuse me, sir.
294
00:17:23,738 --> 00:17:25,827
Lieutenant, I've--
I've told your people
295
00:17:25,870 --> 00:17:28,177
everything that I know.
296
00:17:28,221 --> 00:17:29,744
Oh, yes,
I appreciate that, sir.
297
00:17:29,787 --> 00:17:31,702
I just have
one more question here.
298
00:17:31,746 --> 00:17:34,183
Bear with me.
299
00:17:34,227 --> 00:17:36,577
Uh, what kind of movies
you make here?
300
00:17:36,620 --> 00:17:39,623
Well, I'm not
a m-movie producer per se.
301
00:17:39,667 --> 00:17:41,408
It's just
part of my business.
302
00:17:41,451 --> 00:17:43,497
Oh, what business is that?
303
00:17:43,540 --> 00:17:46,630
We specialize in all forms
of motivational research.
304
00:17:46,674 --> 00:17:49,198
I've made
a sales promotion film
305
00:17:49,242 --> 00:17:51,157
for Mr. Norris' agency.
306
00:17:54,464 --> 00:17:57,685
Mr. Norris was only
a business a-acquaintance.
307
00:17:58,816 --> 00:18:00,166
Will there be
anything else?
308
00:18:00,209 --> 00:18:01,732
No, that should
do it, sir.
309
00:18:04,518 --> 00:18:05,432
[Columbo]
Thank you.
310
00:18:08,174 --> 00:18:10,393
Lieutenant, we--we'll be
finished pretty soon.
311
00:18:10,437 --> 00:18:11,742
We're still taking prints.
312
00:18:11,786 --> 00:18:14,267
Good. I'm just gonna
look around.
313
00:18:15,485 --> 00:18:16,660
Okay.
314
00:18:21,274 --> 00:18:24,320
Why don't you go
over there and check?
315
00:18:24,364 --> 00:18:26,670
I've never seen
a projection room
like this before.
316
00:18:26,714 --> 00:18:28,759
Do you mind telling me,
what is all this stuff?
317
00:18:28,803 --> 00:18:31,414
Dr. Keppel has the latest
in everything, Lieutenant.
318
00:18:31,458 --> 00:18:34,461
Aside from
the 35 mm projectors here,
319
00:18:34,504 --> 00:18:38,595
we have 16 mm projectors,
8 mm projectors, slides.
320
00:18:38,639 --> 00:18:40,858
Complete editorial service.
321
00:18:40,902 --> 00:18:43,165
And what about this,
what is that?
322
00:18:43,209 --> 00:18:45,472
They're for
the closed circuit TV cameras
323
00:18:45,515 --> 00:18:46,734
down in the theater.
324
00:18:46,777 --> 00:18:50,303
They're used to monitor
the audience reaction
325
00:18:50,346 --> 00:18:51,739
to the test films.
326
00:18:51,782 --> 00:18:53,654
I see this one here
is marked "lobby."
327
00:18:53,697 --> 00:18:54,698
Does that mean
when it's on,
328
00:18:54,742 --> 00:18:56,309
you can see people
in the lobby?
329
00:18:56,352 --> 00:18:57,875
Yeah, that's right.
330
00:18:57,919 --> 00:18:59,616
Too bad it wasn't on
during the murder.
331
00:18:59,660 --> 00:19:00,965
You could have told me
who did it.
332
00:19:01,009 --> 00:19:02,141
Yeah.
333
00:19:03,751 --> 00:19:05,274
It wasn't on, was it?
334
00:19:07,320 --> 00:19:08,408
No.
335
00:19:09,278 --> 00:19:10,845
Thought I might get lucky.
336
00:19:11,715 --> 00:19:12,977
Can I have
a glass of water?
337
00:19:13,021 --> 00:19:14,457
Oh, sure.
338
00:19:14,501 --> 00:19:16,633
Hey, I got some iced tea.
339
00:19:16,677 --> 00:19:19,723
Generally I make a thermos
before I come to work.
340
00:19:20,463 --> 00:19:21,508
Here you go.
341
00:19:21,551 --> 00:19:23,205
I don't know
why I feel thirsty.
342
00:19:23,249 --> 00:19:23,858
Yeah.
343
00:19:27,340 --> 00:19:28,341
Oh, uh...
344
00:19:28,863 --> 00:19:29,864
You mind?
345
00:19:29,907 --> 00:19:31,344
No.
346
00:19:31,387 --> 00:19:33,520
That's good.
You mind if I sit down?
347
00:19:33,563 --> 00:19:34,825
No, I don't mind.
348
00:19:34,869 --> 00:19:36,566
I've been on my feet
all night.
349
00:19:36,610 --> 00:19:37,654
Go ahead. Be my guest.
350
00:19:37,698 --> 00:19:39,569
There's nothin' I can do
351
00:19:39,613 --> 00:19:41,789
till I get finished
with those preliminaries.
352
00:19:41,832 --> 00:19:44,313
Yeah. Why don't you
have some raisins?
353
00:19:44,357 --> 00:19:45,793
They're healthy,
full of iron.
354
00:19:45,836 --> 00:19:46,750
No, thanks.
355
00:19:48,752 --> 00:19:50,624
I had an uncle,
made a killing in real estate
356
00:19:50,667 --> 00:19:52,234
up in San Dimas.
357
00:19:52,278 --> 00:19:53,279
Do tell.
358
00:19:53,322 --> 00:19:54,628
You know
what this guy did before
359
00:19:54,671 --> 00:19:55,759
he started selling dirt?
360
00:19:55,803 --> 00:19:56,760
Uh-uh.
361
00:19:56,804 --> 00:19:58,327
Drove a school bus.
362
00:19:58,371 --> 00:19:59,633
Wow.
363
00:19:59,676 --> 00:20:01,896
Now he's got a ranch,
couple of Cadillacs,
364
00:20:01,939 --> 00:20:04,290
sends out
embossed Christmas cards.
365
00:20:04,333 --> 00:20:05,334
Wow.
366
00:20:06,857 --> 00:20:09,425
That's why I am
studying this, Lieutenant.
367
00:20:09,469 --> 00:20:10,426
Good luck to you.
368
00:20:10,470 --> 00:20:11,688
Thank you.
369
00:20:11,732 --> 00:20:13,734
Where do you keep the film?
370
00:20:13,777 --> 00:20:15,344
I--I keep the film
in the racks
371
00:20:15,388 --> 00:20:17,259
underneath
the editing table.
372
00:20:19,392 --> 00:20:22,699
Could you run for me now
373
00:20:24,005 --> 00:20:27,487
the film that you ran
for the gentlemen tonight?
374
00:20:27,530 --> 00:20:29,880
Nothing I'd like to do more,
but I can't, Lieutenant.
375
00:20:29,924 --> 00:20:31,708
A fellow picked it up
from the vault
376
00:20:31,752 --> 00:20:33,275
just about half an hour ago.
377
00:20:33,319 --> 00:20:34,407
Is that normal?
378
00:20:34,450 --> 00:20:35,799
Well, it depends.
379
00:20:35,843 --> 00:20:37,888
Sometimes Dr. Keppel either
gives it to the client
380
00:20:37,932 --> 00:20:39,499
or he sends it on
to editorial,
381
00:20:39,542 --> 00:20:41,457
or it goes back
down in the vault.
382
00:20:41,501 --> 00:20:43,807
It depends on
what the client wants.
383
00:20:43,851 --> 00:20:45,635
You dropped your nickel.
384
00:20:45,679 --> 00:20:47,028
Leave it, Lieutenant.
385
00:20:49,683 --> 00:20:50,814
Leave it where?
386
00:20:50,858 --> 00:20:52,512
On the floor.
387
00:20:52,555 --> 00:20:53,426
Leave it on the floor?
388
00:20:53,469 --> 00:20:54,644
Yeah.
389
00:20:54,688 --> 00:20:58,039
Look, it's an
old projectionist's trick.
390
00:20:58,082 --> 00:21:00,084
Here, give me the nickel.
391
00:21:00,128 --> 00:21:02,565
See, you take the nickel,
Lieutenant.
392
00:21:02,609 --> 00:21:05,351
Shove it down here at
the bottom of the film. See?
393
00:21:05,394 --> 00:21:06,743
Then you could be
sittin' around
394
00:21:06,787 --> 00:21:08,528
and while this reels
around here,
395
00:21:08,571 --> 00:21:10,356
the nickel drops
on the floor.
396
00:21:10,399 --> 00:21:14,098
You hear that, then you can
change the reels, see?
397
00:21:14,142 --> 00:21:16,492
When you've been
in this racket as long as me,
398
00:21:16,536 --> 00:21:19,060
you don't pay much attention
to movies.
399
00:21:19,103 --> 00:21:20,583
Not me.
400
00:21:20,627 --> 00:21:22,933
I can see some movies
five times.
401
00:21:22,977 --> 00:21:24,979
Westerns.
402
00:21:25,022 --> 00:21:26,546
That's right.
How do you know that?
403
00:21:26,589 --> 00:21:28,939
A shot in the dark.
404
00:21:28,983 --> 00:21:31,420
Lieutenant,
Crime Lab's clearing out.
405
00:21:31,464 --> 00:21:32,421
Oh.
406
00:21:32,465 --> 00:21:33,727
Thanks for the tea.
407
00:21:33,770 --> 00:21:35,337
You're welcome, Lieutenant.
408
00:21:50,787 --> 00:21:52,746
[knocking on door]
409
00:21:52,789 --> 00:21:54,704
Uh, come in.
410
00:21:54,748 --> 00:21:57,098
I have no doubt
that he did, Maury.
411
00:21:57,141 --> 00:21:59,492
That's not the point,
you're the flack around here,
412
00:21:59,535 --> 00:22:02,451
I want you to keep
the Institute out of it.
Absolutely. Yes.
413
00:22:03,104 --> 00:22:04,497
Yes, all right.
414
00:22:08,152 --> 00:22:09,980
What was it, Lieutenant?
415
00:22:10,024 --> 00:22:12,940
I'm sorry to bother
you again, Mr. Keppel.
416
00:22:12,983 --> 00:22:14,898
Dr. Keppel. Come in.
Come in.
417
00:22:16,073 --> 00:22:18,902
Dr. Keppel.
Why can't I remember that?
418
00:22:18,946 --> 00:22:20,643
I haven't
the vaguest notion.
419
00:22:20,687 --> 00:22:22,036
What was it you wanted?
420
00:22:22,079 --> 00:22:23,820
Uh, I just want to get
a few minor things straight
421
00:22:23,864 --> 00:22:25,431
for the report.
422
00:22:25,474 --> 00:22:27,650
I don't want to disturb you,
go on doing what you're doing.
423
00:22:27,694 --> 00:22:29,043
I'm afraid I'll have to.
424
00:22:35,702 --> 00:22:37,007
Are those your guns?
425
00:22:37,051 --> 00:22:39,445
Yes, they are.
426
00:22:39,488 --> 00:22:42,056
And you're wondering
if they're in working order.
427
00:22:43,753 --> 00:22:45,015
Well, as a matter of fact--
428
00:22:45,059 --> 00:22:47,583
They are. Please feel free
to examine them.
429
00:22:47,627 --> 00:22:49,150
[Columbo]
Thank you very much.
430
00:22:53,067 --> 00:22:54,677
[Keppel]
Was there something else?
431
00:22:54,721 --> 00:22:56,853
Uh, yes, sir.
I'm just getting to it.
432
00:22:59,726 --> 00:23:02,119
Uh, all the other men
we spoke to,
433
00:23:02,163 --> 00:23:04,861
they were at the screening,
and they all said that
434
00:23:04,905 --> 00:23:07,124
you were on the stage
narrating the movie
435
00:23:07,168 --> 00:23:09,562
at the time that
the crime was committed.
436
00:23:09,605 --> 00:23:11,868
Yes, that's correct.
437
00:23:11,912 --> 00:23:13,479
Did you notice
if any of the men
438
00:23:13,522 --> 00:23:15,698
left the room
during the movie?
439
00:23:15,742 --> 00:23:18,745
Well, obviously,
Vic Norris did.
440
00:23:18,788 --> 00:23:19,876
But you didn't
see him go?
441
00:23:19,920 --> 00:23:21,182
No.
442
00:23:21,225 --> 00:23:22,444
Anybody else?
443
00:23:22,488 --> 00:23:23,184
No.
444
00:23:24,577 --> 00:23:26,535
Excuse me, sir,
445
00:23:26,579 --> 00:23:29,233
but you said you didn't see
Mr. Norris leave the room,
446
00:23:29,277 --> 00:23:31,714
so how could you know
if nobody else did?
447
00:23:35,501 --> 00:23:37,111
Well, you're right,
I guess I couldn't.
448
00:23:37,154 --> 00:23:40,027
I just assumed it, you see.
449
00:23:40,070 --> 00:23:43,813
Mr. Norris was
a very demanding man
450
00:23:43,857 --> 00:23:45,119
and all the rest
of the people
451
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
in the screening room
worked for him.
452
00:23:47,121 --> 00:23:49,123
They wouldn't have got up
453
00:23:49,166 --> 00:23:50,820
and walked out
of an important screening.
454
00:23:50,864 --> 00:23:51,995
They wouldn't have dared.
455
00:23:52,039 --> 00:23:53,040
Mmm-hmm.
456
00:23:55,172 --> 00:23:56,347
Can you think of someone
457
00:23:56,391 --> 00:23:58,959
who might have a reason
to kill Mr. Norris?
458
00:24:03,267 --> 00:24:05,008
You were going to
say something, Doctor?
459
00:24:05,052 --> 00:24:06,009
[Keppel sighing]
460
00:24:06,793 --> 00:24:08,534
No. No, I'm sorry.
461
00:24:08,577 --> 00:24:09,839
Forgive me,
462
00:24:09,883 --> 00:24:11,232
but, you know, in my business
463
00:24:11,275 --> 00:24:13,452
we have to learn
to read expressions.
464
00:24:16,324 --> 00:24:18,979
And I got the feeling
you were gonna say something.
465
00:24:19,022 --> 00:24:21,111
Well, you're very perceptive,
Lieutenant.
466
00:24:25,551 --> 00:24:28,031
Um, let's just say I have
a suspicion, that's all.
467
00:24:28,945 --> 00:24:30,730
I'll treat it confidentially.
468
00:24:32,775 --> 00:24:33,950
Vic Norris was having
an affair
469
00:24:33,994 --> 00:24:35,648
with a young woman
470
00:24:36,562 --> 00:24:38,607
whom we had hired as part of
471
00:24:38,651 --> 00:24:40,087
an advertising campaign
for him.
472
00:24:40,130 --> 00:24:43,525
Her name is Tanya Baker.
473
00:24:43,569 --> 00:24:45,048
And you figure
this Miss Baker
474
00:24:45,092 --> 00:24:47,137
had reason
to kill Mr. Norris?
475
00:24:47,181 --> 00:24:49,618
Well, you're a little
less perceptive
476
00:24:49,662 --> 00:24:51,751
than I thought, Lieutenant.
477
00:24:51,794 --> 00:24:56,103
70% of all murders
involving married persons
478
00:24:56,146 --> 00:24:59,889
turn out to have been
committed by the spouse.
479
00:24:59,933 --> 00:25:01,891
It's a fact. Look it up.
480
00:25:03,197 --> 00:25:04,677
I see what you mean.
481
00:25:05,242 --> 00:25:06,722
I'll check Mrs. Norris.
482
00:25:06,766 --> 00:25:08,724
I'll see
if she has an alibi.
483
00:25:08,768 --> 00:25:11,205
Now, Lieutenant,
if there's nothing else...
484
00:25:13,337 --> 00:25:14,556
Do you have time?
485
00:25:14,600 --> 00:25:16,602
I just want to make
one personal observation.
486
00:25:16,645 --> 00:25:18,299
I hope
you don't mind.
487
00:25:18,342 --> 00:25:19,996
I was speaking
to the projectionist,
488
00:25:20,040 --> 00:25:21,302
and he told me that
489
00:25:21,345 --> 00:25:22,651
shortly after the murder
490
00:25:22,695 --> 00:25:24,174
you called to have
your film picked up
491
00:25:24,218 --> 00:25:25,611
and delivered
to your vault,
492
00:25:25,654 --> 00:25:27,526
and I got to thinking
about that.
493
00:25:29,005 --> 00:25:31,617
You know that most people,
when they're around a murder,
494
00:25:31,660 --> 00:25:34,010
they just don't stop
to do anything like that.
495
00:25:34,054 --> 00:25:36,273
No, I don't suppose
they would.
496
00:25:36,317 --> 00:25:40,234
But I'm not most people,
Lieutenant.
497
00:25:42,149 --> 00:25:43,846
I am a very
well-organized man,
498
00:25:43,890 --> 00:25:45,369
and I don't panic.
499
00:25:45,413 --> 00:25:49,896
The next logical thought
after we'd found the body
500
00:25:49,939 --> 00:25:51,375
was to return the film
to the vault.
501
00:25:51,419 --> 00:25:53,595
That was my observation.
502
00:25:53,639 --> 00:25:55,902
You're a man
of enormous self-control.
503
00:25:57,338 --> 00:25:58,818
Thank you very much.
504
00:26:00,776 --> 00:26:02,735
Uh, Ballistics will want
to check out those guns.
505
00:26:02,778 --> 00:26:03,866
Yes, certainly.
506
00:26:03,910 --> 00:26:04,954
Good night, sir.
507
00:26:04,998 --> 00:26:05,999
Good night.
508
00:26:07,174 --> 00:26:08,958
Oh. Uh...
509
00:26:09,002 --> 00:26:11,047
One other thing.
In regard to your practice
510
00:26:11,091 --> 00:26:13,615
of recording people's comments
after the screening,
511
00:26:13,659 --> 00:26:15,704
is that like a question
and answer period?
512
00:26:15,748 --> 00:26:17,619
Do the people in the audience
raise their hands
513
00:26:17,663 --> 00:26:18,968
and ask questions?
514
00:26:19,012 --> 00:26:20,883
You stand up there
on the stage and answer them?
515
00:26:20,927 --> 00:26:23,799
No, usually we meet
in the lobby.
516
00:26:23,843 --> 00:26:26,628
Uh, we discuss the film there
and I record their comments,
517
00:26:26,672 --> 00:26:27,716
that's all.
518
00:26:27,760 --> 00:26:28,630
Oh, you do it
in the lobby?
519
00:26:28,674 --> 00:26:29,675
Yes.
520
00:26:29,718 --> 00:26:30,763
Oh, fine.
521
00:26:35,768 --> 00:26:37,813
Gee, now, that's peculiar.
522
00:26:37,857 --> 00:26:40,642
What is peculiar?
523
00:26:40,686 --> 00:26:43,427
No, it's peculiar that you
would walk into the lobby...
524
00:26:43,471 --> 00:26:45,255
and see a man that was
lying on the floor,
525
00:26:45,299 --> 00:26:46,430
he just got shot.
526
00:26:46,474 --> 00:26:48,215
And in the middle
of all that excitement,
527
00:26:48,258 --> 00:26:50,739
you turn on a tape recorder.
528
00:26:50,783 --> 00:26:53,176
Well, did it occur to you
529
00:26:53,220 --> 00:26:55,048
that I might have turned
the tape recorder on
530
00:26:55,091 --> 00:26:56,876
before I went into the lobby?
531
00:26:56,919 --> 00:26:58,878
Before I ever saw the body?
532
00:26:58,921 --> 00:27:00,140
As a matter of fact, I think
533
00:27:00,183 --> 00:27:02,403
I turned it on directly
after screening.
534
00:27:02,446 --> 00:27:05,275
Well, that explains it.
Thank you very much.
535
00:27:08,409 --> 00:27:09,758
Good night, Lieutenant.
536
00:27:21,901 --> 00:27:24,381
[Columbo]
I'm just here to ask
some routine questions.
537
00:27:24,425 --> 00:27:25,992
All right, Lieutenant.
538
00:27:29,430 --> 00:27:31,345
What is it that
you want from me?
539
00:27:31,388 --> 00:27:32,999
I'm gonna have
to ask you
540
00:27:33,042 --> 00:27:35,175
what kind of relationship
you had with your husband.
541
00:27:36,002 --> 00:27:37,743
I don't know now.
542
00:27:37,786 --> 00:27:38,961
What do you mean?
543
00:27:40,093 --> 00:27:41,398
If you'd asked me yesterday,
544
00:27:41,442 --> 00:27:43,923
I'd have said
we had a good relationship.
545
00:27:46,447 --> 00:27:48,144
Last night
I got a telephone call
546
00:27:48,188 --> 00:27:49,450
from a man who said
547
00:27:49,493 --> 00:27:51,408
that he had a girlfriend
named Tanya Baker.
548
00:27:51,452 --> 00:27:53,410
And he told me that
she was having an affair
549
00:27:53,454 --> 00:27:55,369
with my husband
and he could prove it.
550
00:27:56,239 --> 00:27:59,373
And I was told to meet him
551
00:27:59,416 --> 00:28:01,941
at 8:30 at the corner
of Valley and Magnolia.
552
00:28:03,333 --> 00:28:05,858
And I waited there
for over an hour,
553
00:28:05,901 --> 00:28:07,424
but he never appeared.
554
00:28:07,468 --> 00:28:09,992
That's where you were
between 8:30 and 9:30?
555
00:28:10,036 --> 00:28:11,124
[Mrs. Norris]
That's right.
556
00:28:11,167 --> 00:28:13,169
At the corner
of Valley and Magnolia?
557
00:28:13,953 --> 00:28:14,954
Mmm-hmm.
558
00:28:16,085 --> 00:28:17,783
Can anyone confirm that?
559
00:28:18,131 --> 00:28:19,175
No.
560
00:28:19,654 --> 00:28:20,873
No one at all?
561
00:28:23,092 --> 00:28:24,920
Nobody at all,
which means that
562
00:28:24,964 --> 00:28:27,270
I don't have
what you call an alibi.
563
00:28:27,314 --> 00:28:29,098
Yes, you do, Mrs. Norris.
564
00:28:29,142 --> 00:28:32,014
You were at the corner
of Valley and Magnolia.
565
00:28:32,058 --> 00:28:33,624
With nobody to prove it.
566
00:28:33,668 --> 00:28:35,278
I didn't say
you had a good alibi,
567
00:28:35,322 --> 00:28:37,367
but you do have an alibi.
568
00:28:37,411 --> 00:28:39,500
Lieutenant,
I didn't kill my husband.
569
00:28:41,023 --> 00:28:42,155
I believe that.
570
00:28:42,198 --> 00:28:43,243
You do?
571
00:28:44,113 --> 00:28:45,027
Yes, ma'am.
572
00:28:46,159 --> 00:28:47,551
Why?
573
00:28:47,595 --> 00:28:50,163
My wife's got no head
for crime.
574
00:28:50,206 --> 00:28:51,599
We go to those
whodunit movies,
575
00:28:51,642 --> 00:28:53,383
she always picks
the wrong murderer.
576
00:28:53,427 --> 00:28:55,211
I want to tell you something.
577
00:28:55,255 --> 00:28:57,561
If my wife decided
to murder me,
578
00:28:57,605 --> 00:28:58,998
she could come up
with a better alibi
579
00:28:59,041 --> 00:29:00,347
than you got.
580
00:29:01,261 --> 00:29:02,349
Thank you.
581
00:29:03,959 --> 00:29:05,265
You're welcome.
582
00:29:15,188 --> 00:29:18,626
[technician]
How about the lady,
uh, in the red coat?
583
00:29:18,669 --> 00:29:21,847
[Keppel]
No. No,
stay with the little fellow
584
00:29:21,890 --> 00:29:23,413
in the rumpled raincoat.
585
00:29:43,564 --> 00:29:45,305
Good morning, Lieutenant.
586
00:29:46,523 --> 00:29:48,482
Boy, isn't this somethin'?
587
00:29:50,049 --> 00:29:51,050
[Keppel]
Come on in.
588
00:29:53,139 --> 00:29:54,444
Hey, that's me!
589
00:29:54,488 --> 00:29:56,055
[Keppel]
Yes, that's you.
590
00:29:56,925 --> 00:29:58,274
Boy.
591
00:29:58,318 --> 00:30:00,711
Who would believe it?
592
00:30:00,755 --> 00:30:03,192
You guys back here
with all this hidden equipment
593
00:30:03,236 --> 00:30:04,628
takin' pictures of people
594
00:30:04,672 --> 00:30:06,543
and they don't even know
they're being photographed.
595
00:30:06,587 --> 00:30:08,371
Better go back
to the lady in red.
596
00:30:08,415 --> 00:30:10,069
[technician]
Yes, sir.
597
00:30:10,112 --> 00:30:13,986
It's not like the old days.
Oh, listen.
598
00:30:14,029 --> 00:30:16,466
When I told my wife
that I met a guy
599
00:30:16,510 --> 00:30:18,991
who made commercials,
you know what she did?
600
00:30:19,034 --> 00:30:20,644
This woman runs
into the other room,
601
00:30:20,688 --> 00:30:23,038
she comes back
with some photographs
of herself.
602
00:30:23,082 --> 00:30:24,692
She claims
603
00:30:24,735 --> 00:30:28,261
that when she sees housewives
on TV doing commercials...
604
00:30:28,304 --> 00:30:30,393
She says they don't look
like housewives.
605
00:30:30,437 --> 00:30:31,960
So she says,
"Show them my picture,
606
00:30:32,004 --> 00:30:33,744
I'll be on TV."
607
00:30:33,788 --> 00:30:36,530
Uh, well, Lieutenant,
I don't make commercials.
608
00:30:37,270 --> 00:30:40,403
I'm a motivation
research specialist.
609
00:30:40,447 --> 00:30:41,491
Oh.
610
00:30:41,535 --> 00:30:43,406
Well, listen, no problem.
611
00:30:43,450 --> 00:30:45,408
I mean, I said I'd mention it,
which I did,
612
00:30:45,452 --> 00:30:46,540
so I'm in the clear.
613
00:30:46,583 --> 00:30:48,107
Watch out
for that junction box.
614
00:30:48,150 --> 00:30:49,238
[technician]
Oh, no.
615
00:30:49,282 --> 00:30:51,458
I'm sorry.
I didn't see that there.
616
00:30:51,501 --> 00:30:54,504
[Keppel]
All right, go to the lady
with the headband.
617
00:30:54,548 --> 00:30:56,115
[technician]
Yes, sir.
618
00:30:56,158 --> 00:31:00,554
Uh, Doc, last night
when I was talking to you,
619
00:31:00,597 --> 00:31:02,599
I have to confess,
I had the feeling
620
00:31:02,643 --> 00:31:04,732
that I was in the presence
of somebody sort of special.
621
00:31:04,775 --> 00:31:06,255
So this morning
622
00:31:06,299 --> 00:31:08,083
I went over
to the public library
623
00:31:08,127 --> 00:31:10,607
and I looked up "Keppel"
in the card catalogue.
624
00:31:10,651 --> 00:31:12,435
And, of course,
you know what I found.
625
00:31:12,479 --> 00:31:14,133
Never mind the lady
with the headband,
626
00:31:14,176 --> 00:31:15,438
she's very uptight.
627
00:31:15,482 --> 00:31:17,266
Get back to the lady
with the red coat.
628
00:31:17,310 --> 00:31:18,746
You really are somethin'.
629
00:31:18,789 --> 00:31:20,269
Turn on
the high-speed camera.
630
00:31:20,313 --> 00:31:22,097
"Advertising
and The Motivated Sale,"
631
00:31:22,141 --> 00:31:23,969
by Bart Keppel.
632
00:31:24,012 --> 00:31:26,710
"Motivation Research
And Its Value In Advertising,"
633
00:31:26,754 --> 00:31:28,712
Bart Keppel.
634
00:31:28,756 --> 00:31:30,671
"Human Values
Versus Human Motives,
635
00:31:30,714 --> 00:31:32,107
Bart Keppel."
636
00:31:32,151 --> 00:31:33,979
Oh, here's a terrific title:
637
00:31:34,022 --> 00:31:35,545
"The Mind String
And How To Pull It,"
638
00:31:35,589 --> 00:31:37,286
by Bart Keppel.
639
00:31:37,330 --> 00:31:40,028
You've been
very busy, Lieutenant.
640
00:31:40,072 --> 00:31:41,377
Let's take a break,
five minutes.
641
00:31:41,421 --> 00:31:43,292
I want to reposition
that camera.
642
00:31:43,336 --> 00:31:44,772
Lieutenant, why don't you
come along?
643
00:31:44,815 --> 00:31:45,991
This may interest you.
644
00:31:46,034 --> 00:31:47,296
Uh, it's in your line.
645
00:31:53,520 --> 00:31:55,565
I gotta tell you, Doc,
646
00:31:55,609 --> 00:31:58,481
one of the things that I like
best about my job,
647
00:31:58,525 --> 00:32:00,614
it gives me an opportunity
to meet interesting people.
648
00:32:00,657 --> 00:32:04,226
I mean, listen, here I am.
I'm talking to a man
649
00:32:04,270 --> 00:32:06,446
that has actually changed
the course of advertising
650
00:32:06,489 --> 00:32:07,621
in just five years.
651
00:32:07,664 --> 00:32:09,536
Well, actually,
it was three years.
652
00:32:10,711 --> 00:32:12,321
Major changes began
653
00:32:12,365 --> 00:32:14,367
right after the publication
of my first book,
654
00:32:14,410 --> 00:32:16,847
the one you have there,
Human Values
Versus Human Motives.
655
00:32:16,891 --> 00:32:18,501
Well, all I know is,
it's fascinating.
656
00:32:18,545 --> 00:32:20,329
I mean, it just,
it boggles my mind.
657
00:32:20,373 --> 00:32:21,765
I don't know
how the hell you do it.
658
00:32:21,809 --> 00:32:23,332
[laughing]
659
00:32:23,376 --> 00:32:26,074
Most of it is just plain
old-fashioned perception.
660
00:32:26,118 --> 00:32:28,685
For example, you do
the shopping in your family.
661
00:32:29,425 --> 00:32:30,861
How did you know that?
662
00:32:30,905 --> 00:32:32,385
I mean, you're right.
663
00:32:33,212 --> 00:32:35,301
But how could you tell?
664
00:32:35,344 --> 00:32:37,129
One of these cameras
picked you up
665
00:32:37,172 --> 00:32:38,782
as you came into the store.
666
00:32:38,826 --> 00:32:41,046
Now, you can tell, the way
a person moves
through a store,
667
00:32:41,089 --> 00:32:43,526
whether they're comfortable
or uncomfortable.
668
00:32:43,570 --> 00:32:46,138
It's a related,
if inexact, science
669
00:32:46,181 --> 00:32:49,315
called body language.
That's all.
670
00:32:49,358 --> 00:32:51,491
Despite the fact that
you were coming to see me,
671
00:32:51,534 --> 00:32:53,841
you moved through,
examining everything,
672
00:32:53,884 --> 00:32:55,799
all the produce,
all the canned goods.
673
00:32:55,843 --> 00:32:58,585
You were very comfortable.
Ergo, you do the shopping.
674
00:32:59,542 --> 00:33:01,457
I'll be a son of a gun.
675
00:33:03,372 --> 00:33:05,722
You must have had a reason
for coming to see me.
676
00:33:06,941 --> 00:33:09,596
Yeah. Oh, I know what it is.
677
00:33:12,120 --> 00:33:13,687
Isn't that somethin', Doc?
678
00:33:13,730 --> 00:33:16,255
You've got me so interested
in what you were saying
679
00:33:16,298 --> 00:33:17,734
I almost forgot
why I came over.
680
00:33:17,778 --> 00:33:19,171
[laughing]
I see.
681
00:33:19,736 --> 00:33:21,173
Yeah, I tell you.
682
00:33:21,216 --> 00:33:22,652
I just wanted to tell you
683
00:33:22,696 --> 00:33:25,351
that we checked out
those two guns in your office
684
00:33:25,394 --> 00:33:27,396
and Ballistics says
they've never been shot.
685
00:33:27,440 --> 00:33:29,572
As a matter of fact, they're
not even the right caliber.
686
00:33:29,616 --> 00:33:31,835
Mr. Norris was shot
with a .22.
687
00:33:31,879 --> 00:33:35,578
I assume that you have
interrogated Mrs. Norris.
688
00:33:35,622 --> 00:33:36,666
Yes, I have.
689
00:33:36,710 --> 00:33:38,668
And?
690
00:33:38,712 --> 00:33:41,497
We can't rule anyone out
completely at this time.
691
00:33:44,631 --> 00:33:46,241
Oh, that reminds me.
692
00:33:48,417 --> 00:33:51,420
Uh, Mr. Norris' secretary
showed me an agenda
693
00:33:51,464 --> 00:33:52,856
of a board
of directors' meeting
694
00:33:52,900 --> 00:33:56,338
that was scheduled
to take place today.
695
00:33:56,382 --> 00:33:59,472
And on the top of the list
it said, "Terminate Keppel."
696
00:34:01,300 --> 00:34:04,172
I was just wondering
about that.
697
00:34:04,216 --> 00:34:06,348
I don't know quite
how to put this.
698
00:34:07,001 --> 00:34:08,263
How about it, Doc?
699
00:34:08,307 --> 00:34:09,873
Were you about to be canned?
700
00:34:09,917 --> 00:34:12,267
I think you put it
very directly.
701
00:34:12,311 --> 00:34:14,965
You're as subtle
as a train wreck.
702
00:34:15,009 --> 00:34:16,880
Listen, I had to
ask the question.
703
00:34:16,924 --> 00:34:18,447
[laughing]
704
00:34:18,491 --> 00:34:20,928
No, the Keppel Institute was
never on the Norris payroll.
705
00:34:20,971 --> 00:34:23,278
Wasn't supposed to be.
We were paid always
706
00:34:23,322 --> 00:34:24,410
from project to project.
707
00:34:24,453 --> 00:34:26,977
I'd just finished a film
for them
708
00:34:27,021 --> 00:34:29,371
and Vic seemed
to like it very much.
709
00:34:29,415 --> 00:34:31,591
I imagine such a note
would say
710
00:34:31,634 --> 00:34:33,593
he was going to speak
to the board of directors
711
00:34:33,636 --> 00:34:34,681
and tell them:
712
00:34:34,724 --> 00:34:37,379
"Terminate until
the next project."
713
00:34:37,423 --> 00:34:40,469
Oh, fine.
Well, that explains it.
714
00:34:40,513 --> 00:34:42,428
Thank you very much
for the time.
715
00:34:42,471 --> 00:34:44,473
It was my pleasure,
Lieutenant.
716
00:35:00,272 --> 00:35:03,405
Dr. Keppel, I almost forgot.
717
00:35:03,449 --> 00:35:06,321
I want to check your memory
with that of the other people
718
00:35:06,365 --> 00:35:08,454
in the screening room.
It will just take a minute.
719
00:35:08,497 --> 00:35:10,325
Yes, certainly.
720
00:35:10,369 --> 00:35:12,588
Uh, I spoke to Mr. Norbert,
721
00:35:12,632 --> 00:35:14,677
and he recalls that
when the film was finished,
722
00:35:14,721 --> 00:35:15,983
you said,
"Where's Mr. Norris?"
723
00:35:16,026 --> 00:35:17,202
Is that right?
724
00:35:17,245 --> 00:35:18,551
Yes, I did.
725
00:35:18,594 --> 00:35:21,597
And then Mr. Norbert said
he told you
726
00:35:21,641 --> 00:35:24,513
that Mr. Norris left just
before the film was finished
727
00:35:24,557 --> 00:35:26,472
and he didn't look too good.
Is that right?
728
00:35:26,515 --> 00:35:27,777
To the best
of my memory, yes.
729
00:35:27,821 --> 00:35:29,431
And Miss Halstead said
730
00:35:29,475 --> 00:35:31,041
it was kind of warm
in the screening room.
731
00:35:31,085 --> 00:35:32,347
Yes, she did.
732
00:35:32,391 --> 00:35:33,696
That's what was said?
733
00:35:33,740 --> 00:35:34,741
Yes.
734
00:35:35,742 --> 00:35:36,873
I see.
735
00:35:38,397 --> 00:35:39,528
Fine.
736
00:35:40,834 --> 00:35:41,617
Uh-huh.
737
00:35:42,531 --> 00:35:43,619
All right.
738
00:35:45,882 --> 00:35:47,362
Thank you very much.
739
00:35:49,973 --> 00:35:51,758
What's the trouble,
Lieutenant?
740
00:35:53,760 --> 00:35:56,589
Last night,
741
00:35:56,632 --> 00:35:58,852
when I asked you
about the tape recorder,
742
00:35:58,895 --> 00:36:00,288
you said...
743
00:36:02,116 --> 00:36:04,684
Just give me a moment, sir.
744
00:36:04,727 --> 00:36:07,556
"Did it ever occur
to you, Lieutenant
745
00:36:07,600 --> 00:36:09,906
"that I might have turned it
on before I entered the lobby
746
00:36:09,950 --> 00:36:12,648
"and before
I saw Mr. Norris' body.
747
00:36:12,692 --> 00:36:14,389
"As a matter of fact,
748
00:36:14,433 --> 00:36:17,262
"I turned it on
in the screening room
749
00:36:17,305 --> 00:36:19,394
before the film
was finished."
750
00:36:19,438 --> 00:36:21,701
Now I'm puzzled, because...
751
00:36:25,487 --> 00:36:26,880
Just give me a moment.
752
00:36:32,320 --> 00:36:33,974
This is the start
of the tape.
753
00:36:36,890 --> 00:36:38,370
[Keppel]
What's happened?
754
00:36:38,413 --> 00:36:39,632
[Norbert]
It's Norris.
755
00:36:44,376 --> 00:36:46,073
[executive #1]
His heart?
756
00:36:46,116 --> 00:36:47,944
[Norbert]
I don't know.
I don't think so.
757
00:36:47,988 --> 00:36:49,903
[executive #2]
Listen, somebody
call an ambulance.
758
00:36:51,687 --> 00:36:54,081
I'm puzzled,
because if you turned it on
759
00:36:54,124 --> 00:36:56,083
after the film
in the screening room,
760
00:36:56,126 --> 00:36:58,477
why didn't it record
what you said to Mr. Norbert
761
00:36:58,520 --> 00:37:00,305
and what Mr. Norbert
said to you,
762
00:37:00,348 --> 00:37:02,959
and what Miss Halstead said
to both of you?
763
00:37:03,003 --> 00:37:04,831
I don't know,
Lieutenant, I...
764
00:37:05,745 --> 00:37:07,529
I guess it was
765
00:37:07,573 --> 00:37:09,618
because I didn't turn it on
in the screening room.
766
00:37:09,662 --> 00:37:13,883
I must have waited
until I was in the lobby.
767
00:37:13,927 --> 00:37:16,103
Now we're right back
where we were last night.
768
00:37:16,146 --> 00:37:17,931
Why would you
enter a lobby
769
00:37:17,974 --> 00:37:20,020
and seeing Mr. Norris' body
lying on the floor
770
00:37:20,063 --> 00:37:21,630
and in the middle
of the excitement,
771
00:37:21,674 --> 00:37:23,023
turn on the tape recorder?
772
00:37:23,066 --> 00:37:24,459
Why would anybody even--
773
00:37:24,503 --> 00:37:27,027
I think the answer
is very simple, Lieutenant.
774
00:37:27,070 --> 00:37:30,987
Because men do strange things
under stress,
775
00:37:31,031 --> 00:37:31,988
in a time of crisis.
776
00:37:32,032 --> 00:37:33,686
Yes.
777
00:37:33,729 --> 00:37:35,557
But you did remember
to send the film
778
00:37:35,601 --> 00:37:38,125
back after the murder.
779
00:37:38,168 --> 00:37:39,909
Like you said, sir,
780
00:37:39,953 --> 00:37:42,564
you're not a man
that panics under stress.
781
00:37:42,608 --> 00:37:45,175
No, I'm not.
782
00:37:45,219 --> 00:37:47,439
What is all this proving,
Lieutenant?
783
00:37:47,482 --> 00:37:49,528
Well, I don't think
it's proving anything, Doc.
784
00:37:49,571 --> 00:37:50,920
I don't even know
what it means.
785
00:37:50,964 --> 00:37:52,487
[chuckling]
786
00:37:52,531 --> 00:37:54,620
It's just one of those things
that gets into my head,
787
00:37:54,663 --> 00:37:56,709
keeps rolling around in there
like a marble.
788
00:37:56,752 --> 00:38:00,930
I think you're doing yourself
a great injustice.
789
00:38:00,974 --> 00:38:03,759
Sounds like you feel a little
empty-headed at the moment.
790
00:38:03,803 --> 00:38:06,196
I don't think
you're empty-headed at all.
791
00:38:06,240 --> 00:38:08,024
Thank you very much.
792
00:38:08,068 --> 00:38:11,158
Well, if that's all, then,
for the moment...
793
00:38:11,201 --> 00:38:13,769
Uh, yeah.
794
00:38:13,813 --> 00:38:15,684
Oh, I would like
to see a print
795
00:38:15,728 --> 00:38:18,034
of that film
that you ran last night.
796
00:38:18,078 --> 00:38:20,210
Oh, really? What for?
797
00:38:20,254 --> 00:38:23,736
Well, it's just that I got so
interested in your work
798
00:38:23,779 --> 00:38:26,521
that I think
it would be educational.
799
00:38:26,565 --> 00:38:28,523
Why don't you
call my office?
800
00:38:28,567 --> 00:38:29,872
They'll arrange it
for you.
801
00:38:31,483 --> 00:38:32,614
Thank you.
802
00:38:49,022 --> 00:38:51,764
You think you know how
what happened, Roger?
803
00:38:53,069 --> 00:38:56,334
[Roger]
I think I know
how you did it.
804
00:38:59,859 --> 00:39:01,382
Thank you, sir.
805
00:39:04,559 --> 00:39:07,257
I think I know how
you killed Mr. Norris.
806
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
Last night,
when that Lt. Columbo
807
00:39:13,481 --> 00:39:15,004
was asking me
all those questions
808
00:39:15,048 --> 00:39:16,702
about the monitors?
809
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
That's when it dawned
on me.
810
00:39:19,444 --> 00:39:20,532
Remember last night,
811
00:39:20,575 --> 00:39:23,535
when I came into
the projection booth?
812
00:39:23,578 --> 00:39:25,493
You were monkeying
with the monitor,
813
00:39:26,886 --> 00:39:30,672
the East Lobby monitor,
in particular.
814
00:39:30,716 --> 00:39:33,849
And I believe that's where
they found Mr. Norris' body?
815
00:39:35,590 --> 00:39:37,375
Near the water fountain,
right?
816
00:39:39,377 --> 00:39:40,639
I says to myself,
817
00:39:40,900 --> 00:39:42,380
wow,
818
00:39:43,642 --> 00:39:46,732
if that monitor
had been working,
819
00:39:46,775 --> 00:39:51,040
I might even have seen you
shoot Mr. Norris.
820
00:39:52,564 --> 00:39:54,740
But you really made
your mistake, sir,
821
00:39:54,783 --> 00:39:56,872
when you gave me the film.
822
00:39:56,916 --> 00:39:59,484
You see,
when you gave me the film,
823
00:39:59,527 --> 00:40:00,963
you gave it to me
tails out.
824
00:40:02,487 --> 00:40:03,705
When I heard
the splices going
825
00:40:03,749 --> 00:40:05,707
through the machine
when I rewound it
826
00:40:05,751 --> 00:40:09,581
I found the subliminal cuts
you made.
827
00:40:09,624 --> 00:40:12,453
It was very clever
of you, Dr. Keppel.
828
00:40:12,497 --> 00:40:13,802
And it all came together.
829
00:40:14,586 --> 00:40:16,370
But don't worry,
830
00:40:16,414 --> 00:40:18,633
I'm very grateful for what
you've done for me
831
00:40:18,677 --> 00:40:21,375
here at the Institute.
832
00:40:21,419 --> 00:40:25,335
I'm quite sure we can come to
some sort of an arrangement.
833
00:40:26,815 --> 00:40:28,774
What did you
have in mind, Roger?
834
00:40:28,817 --> 00:40:32,038
I had $50,000 in mind,
Dr. Keppel.
835
00:40:35,520 --> 00:40:37,826
I've worked very hard here.
836
00:40:39,698 --> 00:40:42,440
I still have to moonlight
down at the Magnolia Theatre.
837
00:40:42,483 --> 00:40:44,659
My mother's been pretty sick.
838
00:40:46,139 --> 00:40:50,143
So I've been studying
real estate on the side.
839
00:40:50,186 --> 00:40:55,017
I found this nifty new deal,
it's a piece of property.
840
00:40:55,061 --> 00:40:57,846
Just about $50,000
would swing it for me.
841
00:41:00,458 --> 00:41:03,025
Well, Roger,
I would need your signature
842
00:41:03,069 --> 00:41:04,679
on a document.
843
00:41:05,724 --> 00:41:08,378
What kind of a document?
844
00:41:08,422 --> 00:41:10,555
Outlining the details
of our agreement
845
00:41:10,598 --> 00:41:12,600
and the amount of money
to be paid.
846
00:41:13,645 --> 00:41:15,516
Why?
847
00:41:15,560 --> 00:41:17,866
Well, that would make you
an accessory after the fact,
848
00:41:17,910 --> 00:41:20,695
just in case anything should
ever happen to me.
849
00:41:21,696 --> 00:41:24,873
Would you be willing
to sign such a document?
850
00:41:28,181 --> 00:41:29,748
Sure, I'll sign it.
851
00:41:31,619 --> 00:41:33,403
When do I get the money?
852
00:41:34,100 --> 00:41:36,581
Tonight. Now, Roger,
853
00:41:37,886 --> 00:41:40,541
I have a very busy afternoon.
854
00:41:40,585 --> 00:41:41,934
If you'll excuse me...
855
00:41:41,977 --> 00:41:44,458
Sure, I've got something
I have to do myself.
856
00:41:48,549 --> 00:41:50,159
Thank you, Dr. Keppel.
857
00:44:09,864 --> 00:44:12,084
Oh.
858
00:44:12,127 --> 00:44:14,260
You scared the livin'
daylights out of me, Doctor.
859
00:44:14,303 --> 00:44:16,349
I didn't hear you
come in with the noise.
860
00:44:16,392 --> 00:44:17,611
Good evening, Roger.
861
00:44:17,655 --> 00:44:19,352
Did you bring the money?
862
00:44:19,395 --> 00:44:21,876
I've given this matter
a great deal of thought
863
00:44:21,920 --> 00:44:23,704
since we talked
this afternoon.
864
00:44:23,748 --> 00:44:27,795
Your discovery has made
things very awkward.
865
00:44:27,839 --> 00:44:31,103
But I think
I've found a solution.
866
00:44:32,234 --> 00:44:34,367
It would be
the only solution.
867
00:44:34,410 --> 00:44:36,674
Oh, come on,
you've got to be kidding,
Dr. Keppel.
868
00:44:36,717 --> 00:44:38,197
Come on. Don't joke around.
869
00:44:38,240 --> 00:44:40,678
Hey, put that away, Doctor.
Don't fool around with that.
870
00:44:40,721 --> 00:44:41,722
Doctor, come on, now.
871
00:44:48,903 --> 00:44:50,688
[projector whirring]
872
00:44:59,827 --> 00:45:01,786
I didn't see anything
but a lot of racing cars.
873
00:45:01,829 --> 00:45:03,613
That's the whole idea,
Lieutenant.
874
00:45:03,657 --> 00:45:05,528
You don't see it
with your eye.
875
00:45:05,572 --> 00:45:07,313
You see it
with your subconscious mind,
876
00:45:07,356 --> 00:45:09,228
which is quicker
than the eye.
877
00:45:09,271 --> 00:45:11,273
That's why
it's called subliminal.
878
00:45:12,710 --> 00:45:13,928
You sure it's there?
879
00:45:14,886 --> 00:45:16,626
Sure. Look.
880
00:45:20,718 --> 00:45:22,720
I'll be a son of a gun.
881
00:45:23,895 --> 00:45:27,159
There it is.
I never would have known.
882
00:45:27,202 --> 00:45:29,335
Gee, that thing makes you
hungry just to look at it.
883
00:45:29,378 --> 00:45:30,989
That's the whole idea,
884
00:45:31,032 --> 00:45:32,817
if you want
to sell hamburgers.
885
00:45:33,774 --> 00:45:35,558
Well, wouldn't it
be better
886
00:45:35,602 --> 00:45:37,735
if people could get a better
look at the hamburger?
887
00:45:37,778 --> 00:45:40,085
It could be run slow enough
to give an audience
888
00:45:40,128 --> 00:45:43,044
a brief but clear glimpse
of it, but look.
889
00:45:43,088 --> 00:45:45,655
Look what that would do
to the racing film.
890
00:45:49,094 --> 00:45:51,879
Yeah, I can see where that
would louse up the movie,
891
00:45:53,838 --> 00:45:56,101
but I can't see how one frame
of a hamburger,
892
00:45:56,144 --> 00:45:57,580
going by so fast...
893
00:45:57,624 --> 00:46:00,018
How's that gonna make
anybody hungry?
894
00:46:00,061 --> 00:46:02,368
That depends how hungry
you are to start with.
895
00:46:02,411 --> 00:46:03,804
The thing is, Lieutenant,
896
00:46:03,848 --> 00:46:05,937
the subliminal cut
isn't used just once.
897
00:46:05,980 --> 00:46:08,591
You can work that into a film
in a dozen places.
898
00:46:08,635 --> 00:46:10,071
Nobody would be the wiser.
899
00:46:10,115 --> 00:46:11,638
Yet, it has
a cumulative effect
900
00:46:11,681 --> 00:46:12,813
on the viewer's subconscious.
901
00:46:12,857 --> 00:46:14,075
Hello, Lieutenant.
902
00:46:15,773 --> 00:46:16,817
Oh, good evening,
Dr. Keppel.
903
00:46:16,861 --> 00:46:18,950
What are you doing here
at this hour?
904
00:46:18,993 --> 00:46:21,343
Your cutter here was
just explaining to me
905
00:46:21,387 --> 00:46:23,345
how subliminal cuts work.
906
00:46:23,389 --> 00:46:24,825
I hope
you don't mind.
907
00:46:24,869 --> 00:46:26,740
No, certainly not.
908
00:46:26,784 --> 00:46:29,308
We're always happy
to help out
909
00:46:29,351 --> 00:46:31,876
the police department
here at the Institute.
910
00:46:33,442 --> 00:46:35,967
Did you make those changes
in the Transit film?
911
00:46:36,010 --> 00:46:38,012
Yes. They work just fine. Good.
912
00:46:38,056 --> 00:46:41,059
Do you want to see them here
or up on the big screen?
913
00:46:41,102 --> 00:46:43,235
Well, no, you can-- Hope I'm not in the way.
914
00:46:43,278 --> 00:46:44,845
Oh, no, no. Not at all.
915
00:46:44,889 --> 00:46:46,238
You can take the film
on upstairs.
916
00:46:46,281 --> 00:46:48,153
The narrator's up there
and he's waiting.
917
00:46:48,196 --> 00:46:49,154
Okay.
918
00:46:49,197 --> 00:46:51,156
We may want
to make some changes,
919
00:46:51,199 --> 00:46:53,245
but later on,
after we run it for narration.
920
00:46:53,288 --> 00:46:54,986
Yes, sir.
921
00:46:55,029 --> 00:46:56,814
[Columbo]
Thank you.
922
00:46:56,857 --> 00:46:58,032
Well, Lieutenant,
923
00:46:58,076 --> 00:47:00,208
what got you interested
in subliminal cuts?
924
00:47:00,252 --> 00:47:01,731
You did, Doc.
925
00:47:01,775 --> 00:47:03,255
I did? How?
926
00:47:03,298 --> 00:47:04,909
I got home
this afternoon
927
00:47:04,952 --> 00:47:06,780
and I started reading
that book of yours,
928
00:47:06,824 --> 00:47:08,651
The Mind String
and How To Pull It.
929
00:47:08,695 --> 00:47:10,784
Forget about it.
You're a genius.
930
00:47:10,828 --> 00:47:12,655
[chuckling]
931
00:47:12,699 --> 00:47:14,222
Well, I wouldn't say that.
932
00:47:14,266 --> 00:47:16,790
But it's very nice to hear.
933
00:47:16,834 --> 00:47:19,053
I got to that part
about the popcorn.
934
00:47:21,316 --> 00:47:23,971
I closed the book, I sat there
with my mouth open.
935
00:47:24,015 --> 00:47:25,712
You know
what I'm talking about,
936
00:47:25,755 --> 00:47:27,279
the part about the popcorn?
937
00:47:27,322 --> 00:47:29,107
Yes, I'm not likely
to forget it.
938
00:47:29,150 --> 00:47:30,848
You invented something
I'd never heard of.
939
00:47:30,891 --> 00:47:31,936
I'm over 40.
940
00:47:33,154 --> 00:47:34,939
Subliminal cuts.
941
00:47:34,982 --> 00:47:36,854
Who ever heard
of a subliminal cut?
942
00:47:38,333 --> 00:47:41,119
Let me see
if I've got that right.
943
00:47:41,162 --> 00:47:43,338
You took one frame.
Was it one frame?
944
00:47:43,382 --> 00:47:44,774
Yes.
945
00:47:44,818 --> 00:47:46,733
Of a picture
of buttered popcorn,
946
00:47:46,776 --> 00:47:48,213
and cut it into the middle
of a movie
947
00:47:48,256 --> 00:47:50,302
and it went by so fast
948
00:47:50,345 --> 00:47:51,825
that everybody
in the audience
949
00:47:51,869 --> 00:47:53,131
watching the movie
never saw it.
950
00:47:53,174 --> 00:47:54,784
Is that the way it went?
951
00:47:54,828 --> 00:47:55,960
Yes.
952
00:47:56,003 --> 00:47:57,396
All of a sudden,
everybody in the theater
953
00:47:57,439 --> 00:47:59,485
wanted to eat popcorn?
954
00:47:59,528 --> 00:48:00,790
That's the way it works.
955
00:48:00,834 --> 00:48:02,488
I'll be a son of a gun.
956
00:48:02,531 --> 00:48:03,881
It says there that
957
00:48:03,924 --> 00:48:06,709
in some cases,
the sale of popcorn
958
00:48:06,753 --> 00:48:08,798
in the theaters
almost doubled.
959
00:48:08,842 --> 00:48:10,931
It also says
that it was outlawed
960
00:48:10,975 --> 00:48:12,802
by the Consumer
Trade Commission.
961
00:48:12,846 --> 00:48:13,891
Yeah.
962
00:48:14,979 --> 00:48:16,415
That part was too bad.
963
00:48:16,458 --> 00:48:19,940
But it was a whale of an idea
all the same.
964
00:48:19,984 --> 00:48:21,899
I hope the brilliance
of my work
965
00:48:21,942 --> 00:48:24,118
is not interfering
with your investigation.
966
00:48:24,162 --> 00:48:25,163
Could you help me
with that?
967
00:48:25,206 --> 00:48:26,381
What?
968
00:48:26,425 --> 00:48:28,166
The investigation.
969
00:48:28,209 --> 00:48:30,037
Could I pick your brain
on that matter?
970
00:48:30,081 --> 00:48:31,082
Certainly.
971
00:48:34,563 --> 00:48:36,522
You see
these two cards?
972
00:48:36,565 --> 00:48:39,003
I've got two just like these
973
00:48:39,046 --> 00:48:40,743
taped on a mirror
in my bedroom.
974
00:48:40,787 --> 00:48:42,006
You know where else
I got 'em?
975
00:48:42,049 --> 00:48:44,051
Pasted on the windshield
of my car.
976
00:48:44,095 --> 00:48:45,879
Plus these two,
keep them in my pocket.
977
00:48:45,923 --> 00:48:47,402
Reminders.
978
00:48:47,446 --> 00:48:49,013
Go ahead, read them.
979
00:48:56,194 --> 00:48:58,936
"Why did Mr. Norris
leave the screening room?"
980
00:49:03,157 --> 00:49:06,073
"How did the murderer know
the precise time
981
00:49:06,117 --> 00:49:09,163
that Norris was going
to leave the screening room?"
982
00:49:09,207 --> 00:49:11,165
Those are key questions,
aren't they?
983
00:49:13,254 --> 00:49:15,387
Yes, I'd say they
were fundamental.
984
00:49:15,430 --> 00:49:17,519
I'm pointed
in the right direction?
985
00:49:20,958 --> 00:49:22,916
Obviously. I don't know
why you need
986
00:49:22,960 --> 00:49:24,135
all these cards,
but if you do,
987
00:49:24,178 --> 00:49:25,527
I guess it's all right.
988
00:49:25,571 --> 00:49:29,357
Okay. Let's assume that
whoever killed Mr. Norris
989
00:49:30,619 --> 00:49:32,926
was already in your suite
of offices,
990
00:49:32,970 --> 00:49:34,449
didn't come from
outside the building.
991
00:49:34,493 --> 00:49:36,799
All right,
let's make that assumption.
992
00:49:39,541 --> 00:49:41,804
Okay, shoot.
993
00:49:41,848 --> 00:49:43,458
I beg your pardon?
994
00:49:45,069 --> 00:49:46,809
Go ahead, I'm waiting.
Can you help me?
995
00:49:46,853 --> 00:49:48,463
To do what?
996
00:49:48,507 --> 00:49:51,118
To answer my questions, sir.
997
00:49:51,162 --> 00:49:53,425
How did the murderer
know the precise time
998
00:49:53,468 --> 00:49:56,036
that Mr. Norris was gonna
leave the screening room?
999
00:49:56,080 --> 00:49:57,995
I wouldn't have
the faintest idea.
1000
00:49:59,213 --> 00:50:00,562
Can't come up
with anything?
1001
00:50:00,606 --> 00:50:02,608
Lieutenant, how would it
be possible to know
1002
00:50:02,651 --> 00:50:04,958
when a man's gonna get up
out of his chair and leave
1003
00:50:05,002 --> 00:50:06,873
a screening room?
That's impossible.
1004
00:50:06,916 --> 00:50:08,527
I just thought
that with your knowledge
1005
00:50:08,570 --> 00:50:10,833
of behavior and motivation...
1006
00:50:10,877 --> 00:50:12,618
That's why I asked.
1007
00:50:12,661 --> 00:50:14,359
I know it's a tough question.
1008
00:50:14,402 --> 00:50:16,317
I believe that
whoever killed Vic Norris
1009
00:50:16,361 --> 00:50:18,580
came from
outside the building.
1010
00:50:18,624 --> 00:50:20,495
I've already told you
who I think
1011
00:50:20,539 --> 00:50:22,367
might have been
involved in that.
1012
00:50:22,410 --> 00:50:26,153
I know, but if we could just
stick with the assumption
1013
00:50:26,197 --> 00:50:29,113
that it was done by somebody
inside the building...
1014
00:50:31,332 --> 00:50:32,159
Uh...
1015
00:50:35,032 --> 00:50:37,077
Frankly, I'm disappointed.
1016
00:50:37,121 --> 00:50:38,644
When I read
about the popcorn
1017
00:50:38,687 --> 00:50:40,646
and the way you used
those subliminal cuts,
1018
00:50:40,689 --> 00:50:42,952
I felt sure
you'd be able to help me.
1019
00:50:44,084 --> 00:50:45,520
I'm sorry
to disappoint you.
1020
00:50:45,564 --> 00:50:47,348
Oh, no need to apologize.
1021
00:50:48,523 --> 00:50:50,482
The fact is,
I owe you an apology.
1022
00:50:50,525 --> 00:50:51,483
You do?
1023
00:50:51,526 --> 00:50:52,440
Yeah.
1024
00:50:53,485 --> 00:50:55,400
Might as well own up to it.
1025
00:50:56,662 --> 00:50:58,968
I stole something
that belonged to you.
1026
00:50:59,012 --> 00:51:00,622
You stole something
from me?
1027
00:51:00,666 --> 00:51:02,624
Yeah, nothing serious.
1028
00:51:02,668 --> 00:51:06,150
The fact is, the night
of the murder I was hungry.
1029
00:51:06,193 --> 00:51:08,543
I saw some of
your caviar around
1030
00:51:10,284 --> 00:51:12,112
and I took the liberty
of helping myself.
1031
00:51:12,156 --> 00:51:13,418
Just thought I'd mention it.
1032
00:51:13,461 --> 00:51:15,985
Don't be silly.
As long as you enjoyed it.
1033
00:51:16,029 --> 00:51:18,075
That's the funny part.
1034
00:51:18,118 --> 00:51:21,469
I didn't enjoy it. Too salty.
1035
00:51:21,513 --> 00:51:23,906
And you know, I didn't notice
it when I was eating it,
1036
00:51:23,950 --> 00:51:25,995
but when I went
to the projectionist later on,
1037
00:51:26,039 --> 00:51:28,172
I remember
I felt a little thirsty.
1038
00:51:28,215 --> 00:51:30,087
All of a sudden I wanted
something to drink.
1039
00:51:30,130 --> 00:51:32,001
So he had some
iced tea there.
1040
00:51:32,045 --> 00:51:33,481
Thank goodness.
1041
00:51:33,525 --> 00:51:35,092
Oh, that reminds me.
1042
00:51:37,137 --> 00:51:38,312
Take a look at that.
1043
00:51:46,581 --> 00:51:48,105
"Autopsy report."
1044
00:51:49,715 --> 00:51:52,065
I thought that
if I took caviar
1045
00:51:52,109 --> 00:51:53,327
and it made me thirsty,
1046
00:51:53,371 --> 00:51:55,938
I figured maybe
it would make him thirsty.
1047
00:51:55,982 --> 00:51:57,244
So you ordered an autopsy.
1048
00:51:57,288 --> 00:51:58,680
That's very astute,
Lieutenant.
1049
00:51:59,594 --> 00:52:02,206
Thank you very much, Doctor.
1050
00:52:02,249 --> 00:52:04,382
It was the only way
that I could find out
1051
00:52:04,425 --> 00:52:06,514
whether or not Mr. Norris
ate any caviar.
1052
00:52:08,081 --> 00:52:09,648
According to this report,
he did.
1053
00:52:09,691 --> 00:52:11,171
Uh-huh. Yeah.
1054
00:52:12,433 --> 00:52:13,608
Quite a bit.
1055
00:52:15,741 --> 00:52:17,264
Pretty big eater.
1056
00:52:19,614 --> 00:52:20,963
Doctor?
1057
00:52:21,355 --> 00:52:22,400
Yes?
1058
00:52:22,443 --> 00:52:24,184
In the light of
this new information,
1059
00:52:24,228 --> 00:52:26,186
I was wondering
whether or not
1060
00:52:26,230 --> 00:52:27,579
you could find it in yourself
1061
00:52:27,622 --> 00:52:29,450
to be more helpful
at this point.
1062
00:52:30,712 --> 00:52:33,672
If the man was thirsty
1063
00:52:33,715 --> 00:52:37,023
and he was subjected
to several subliminal cuts
1064
00:52:37,066 --> 00:52:39,112
of, say, a tall, cool drink
1065
00:52:39,156 --> 00:52:40,418
that would cause him
to get up
1066
00:52:40,461 --> 00:52:42,376
and leave
the screening room
1067
00:52:42,420 --> 00:52:44,335
and go to find
the nearest water fountain.
1068
00:52:44,378 --> 00:52:46,380
Is that what you mean?
1069
00:52:46,424 --> 00:52:48,600
I had something
like that in mind, yes.
1070
00:52:49,340 --> 00:52:51,124
And that could happen?
1071
00:52:51,168 --> 00:52:52,299
Yes, indeed.
1072
00:52:52,604 --> 00:52:53,605
Well...
1073
00:52:55,172 --> 00:52:57,130
Thank you very much.
1074
00:52:57,174 --> 00:52:58,610
You've been very helpful.
1075
00:52:58,653 --> 00:53:00,351
Not at all.
1076
00:53:00,394 --> 00:53:02,309
You're an interesting man,
Lieutenant.
1077
00:53:02,831 --> 00:53:04,442
Very interesting.
1078
00:53:05,747 --> 00:53:07,662
I take it
that's a compliment?
1079
00:53:07,706 --> 00:53:09,098
Yes, it is.
1080
00:53:11,275 --> 00:53:14,495
However, you have
to take it a bit further.
1081
00:53:16,497 --> 00:53:18,107
You may really be
on to something.
1082
00:53:18,151 --> 00:53:19,674
You have to
take the next step.
1083
00:53:19,718 --> 00:53:21,154
Well, what is that, sir?
1084
00:53:21,198 --> 00:53:22,677
Look at the film.
Examine it carefully.
1085
00:53:22,721 --> 00:53:25,027
See if there are
any subliminal cuts.
1086
00:53:26,333 --> 00:53:27,682
Of course.
I should have realized
1087
00:53:27,726 --> 00:53:29,336
you've already
done that.
1088
00:53:31,120 --> 00:53:32,121
I have.
1089
00:53:32,165 --> 00:53:33,253
What did you find?
1090
00:53:34,167 --> 00:53:35,299
No splices.
1091
00:53:35,342 --> 00:53:37,170
Oh, that's too bad.
What a shame.
1092
00:53:37,214 --> 00:53:38,737
Such a good idea.
1093
00:53:40,869 --> 00:53:43,089
Could have been two prints.
1094
00:53:43,132 --> 00:53:44,351
Two prints?
1095
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
That's an
interesting notion, too.
1096
00:53:46,701 --> 00:53:49,356
If I were you, I'd get busy
and find that second print.
1097
00:53:49,400 --> 00:53:51,402
Your entire case
could rest on that.
1098
00:53:52,533 --> 00:53:53,665
Doctor, I don't think
1099
00:53:53,708 --> 00:53:55,841
I'm gonna find
the second print.
1100
00:53:55,884 --> 00:53:57,451
Really? Why not?
1101
00:53:57,495 --> 00:53:59,192
I think that the criminal
in this case
1102
00:53:59,236 --> 00:54:00,498
is much too intelligent
1103
00:54:00,541 --> 00:54:02,239
to leave that kind
of evidence around.
1104
00:54:02,282 --> 00:54:06,286
Of course, I'm gonna check
all the film duplicating labs.
1105
00:54:06,330 --> 00:54:09,333
But I got a feeling this guy
did his own duplicating.
1106
00:54:09,376 --> 00:54:11,683
That must be very
frustrating for you.
1107
00:54:11,726 --> 00:54:13,162
[bell buzzing]
1108
00:54:20,605 --> 00:54:22,520
Uh, Doc?
1109
00:54:22,563 --> 00:54:25,262
I just wanted to thank you
for all your help.
1110
00:54:26,350 --> 00:54:27,394
Any time.
1111
00:54:30,876 --> 00:54:32,617
Excuse me.
1112
00:54:32,660 --> 00:54:33,792
Are you Lt. Columbo?
1113
00:54:33,835 --> 00:54:34,793
Yeah.
1114
00:54:34,836 --> 00:54:36,403
It's your office, sir.
1115
00:54:37,578 --> 00:54:38,797
On line 2.
1116
00:54:40,233 --> 00:54:41,713
Where's your line 2?
1117
00:54:41,756 --> 00:54:43,280
The second one.
1118
00:54:45,586 --> 00:54:46,631
Easy sell.
1119
00:54:46,674 --> 00:54:47,893
You'll see that
when I show you--
1120
00:54:47,936 --> 00:54:49,373
Dr. Keppel.
1121
00:54:49,416 --> 00:54:50,417
[moaning]
1122
00:54:51,592 --> 00:54:54,160
Lieutenant, what is it?
1123
00:54:54,203 --> 00:54:55,683
May I speak
to you privately?
1124
00:54:57,598 --> 00:54:59,121
[sighing]
1125
00:54:59,165 --> 00:55:00,688
Charles, why don't you
watch the film?
1126
00:55:00,732 --> 00:55:03,125
We'll talk afterwards.
Go ahead and run.
1127
00:55:06,346 --> 00:55:08,566
Columbo, what do you want?
1128
00:55:08,609 --> 00:55:09,828
I'm sorry
to disturb you, Doctor,
1129
00:55:09,871 --> 00:55:11,395
I have sad news.
1130
00:55:11,438 --> 00:55:14,136
Mr. White, your projectionist,
he was just shot.
1131
00:55:14,615 --> 00:55:16,487
Is it bad?
1132
00:55:16,530 --> 00:55:17,444
Dead, sir.
1133
00:55:21,622 --> 00:55:23,581
Uh...
1134
00:55:23,624 --> 00:55:25,147
I would be very interested
to know
1135
00:55:25,191 --> 00:55:26,323
if there's any connection
1136
00:55:26,366 --> 00:55:28,368
between that
and the Norris murder.
1137
00:55:28,412 --> 00:55:30,327
Would you
keep me informed?
1138
00:55:30,805 --> 00:55:32,111
You know, Doc, uh,
1139
00:55:32,154 --> 00:55:34,461
I'm going over there now,
and I was wondering...
1140
00:55:35,723 --> 00:55:39,248
You were wondering
if I would go with you
1141
00:55:39,292 --> 00:55:40,902
to the scene
of the crime?
1142
00:55:40,946 --> 00:55:42,469
How did you know that?
1143
00:55:43,731 --> 00:55:45,820
Lieutenant, I know
where you're coming from,
1144
00:55:45,864 --> 00:55:47,387
and I know
where you're going.
1145
00:55:47,431 --> 00:55:50,390
It isn't very difficult
to figure you out.
1146
00:55:50,434 --> 00:55:51,913
I don't understand.
1147
00:55:51,957 --> 00:55:53,915
For some reason
1148
00:55:53,959 --> 00:55:56,788
you have come up
with some remarkable notion
1149
00:55:56,831 --> 00:56:00,400
that I'm guilty
of Vic Norris' murder.
1150
00:56:00,444 --> 00:56:02,315
Never mind that
I have no motive,
1151
00:56:02,359 --> 00:56:04,273
or that I scarcely
knew the man
1152
00:56:04,317 --> 00:56:07,407
or that he was
my best client.
1153
00:56:07,451 --> 00:56:09,235
Your innuendos
keep clumping
1154
00:56:09,278 --> 00:56:11,672
through our conversations
like hobnailed boots.
1155
00:56:11,716 --> 00:56:12,847
And if I didn't find you
1156
00:56:12,891 --> 00:56:15,546
an extraordinarily
amusing fellow,
1157
00:56:15,589 --> 00:56:18,462
I might even be offended.
1158
00:56:18,505 --> 00:56:21,247
Doc, if I'd known I was making
that kind of impression,
1159
00:56:21,290 --> 00:56:23,902
I would have left
and never come back.
1160
00:56:23,945 --> 00:56:26,383
The fact of the matter is
I knew White worked for you,
1161
00:56:26,426 --> 00:56:28,254
and I thought
you might want to come.
1162
00:56:28,297 --> 00:56:30,909
And then I thought
you might be able to help.
1163
00:56:30,952 --> 00:56:33,477
Honest, I think
you'd be a great detective.
1164
00:56:36,480 --> 00:56:38,699
All right, Lieutenant.
I'll play.
1165
00:56:46,490 --> 00:56:47,969
Which way?
1166
00:56:48,013 --> 00:56:49,406
Beg your pardon?
1167
00:56:49,797 --> 00:56:51,277
Right or left?
1168
00:56:51,320 --> 00:56:52,583
You didn't tell me
1169
00:56:52,626 --> 00:56:54,541
where the murder
was committed, Lieutenant.
1170
00:56:54,585 --> 00:56:56,891
So I couldn't possibly know
how to get there, could I?
1171
00:56:56,935 --> 00:56:58,327
Turn right.
1172
00:57:00,547 --> 00:57:01,983
Nice try, though.
1173
00:57:04,508 --> 00:57:05,552
Can't win 'em all.
1174
00:57:10,818 --> 00:57:13,299
[sergeant]
The manager came up here
to check things out
1175
00:57:13,342 --> 00:57:15,606
and found
the projectionist dead.
1176
00:57:15,649 --> 00:57:17,042
What about
the murder weapon?
1177
00:57:17,085 --> 00:57:18,478
That was left behind.
1178
00:57:18,522 --> 00:57:20,524
Right over here,
on this table.
1179
00:57:20,567 --> 00:57:22,613
Do you have an approximate
time of death?
1180
00:57:22,656 --> 00:57:24,745
Yeah, we got it pinned
down pretty good.
1181
00:57:24,789 --> 00:57:26,573
The reel that ran out
was the second reel
1182
00:57:26,617 --> 00:57:27,705
of the picture.
1183
00:57:27,748 --> 00:57:28,923
According to the manager,
1184
00:57:28,967 --> 00:57:30,708
White must have put
that reel on at 7:30
1185
00:57:30,751 --> 00:57:32,536
and it ran out at 7:55.
1186
00:57:32,579 --> 00:57:35,495
So the murder was committed
sometime during that period.
1187
00:57:37,105 --> 00:57:39,543
You've been very thorough,
Sergeant.
1188
00:57:39,586 --> 00:57:40,935
Thank you very much.
1189
00:57:42,023 --> 00:57:43,590
Has anybody run the gun?
1190
00:57:43,634 --> 00:57:45,505
Oh, yeah.
we pulled the serial number
1191
00:57:45,549 --> 00:57:46,724
and sent it
through the computer.
1192
00:57:46,767 --> 00:57:50,336
It's registered
to a Mr. Victor Norris.
1193
00:57:54,383 --> 00:57:57,299
Victor Norris. I see.
1194
00:57:57,343 --> 00:57:59,476
All right, Sergeant.
1195
00:57:59,519 --> 00:58:01,042
Have Mrs. Norris picked up
1196
00:58:01,086 --> 00:58:03,697
and see if the manager
can pick her out
of the line-up.
1197
00:58:07,484 --> 00:58:08,615
Oh, boy!
1198
00:58:11,879 --> 00:58:12,924
[Columbo sighing]
1199
00:58:12,967 --> 00:58:15,622
Well, Lieutenant,
1200
00:58:15,666 --> 00:58:18,538
unless you think
I can be of any further help,
1201
00:58:18,582 --> 00:58:20,584
in my opinion,
as you people say,
1202
00:58:21,498 --> 00:58:23,587
that about wraps this up.
1203
00:58:23,630 --> 00:58:26,415
I don't think she did it.
1204
00:58:26,459 --> 00:58:29,506
You are an incredibly
stubborn man.
1205
00:58:29,549 --> 00:58:32,465
After all the facts
you've established,
1206
00:58:32,509 --> 00:58:34,423
it's obvious
the projectionist
1207
00:58:34,467 --> 00:58:36,425
and Mrs. Norris
were in it together.
1208
00:58:36,469 --> 00:58:37,949
I still don't think
she did it.
1209
00:58:37,992 --> 00:58:40,995
In that case, I'm deeply
grateful for one thing.
1210
00:58:41,039 --> 00:58:42,431
And what is that, Doctor?
1211
00:58:42,475 --> 00:58:43,737
That you've established
1212
00:58:43,781 --> 00:58:45,783
that White was killed
between 7:30 and 8:00.
1213
00:58:45,826 --> 00:58:47,436
Because you and I
have been together
1214
00:58:47,480 --> 00:58:48,916
constantly since 7:30.
1215
00:58:48,960 --> 00:58:51,571
Starting in the cutting room
and ending, I hope, now.
1216
00:58:51,615 --> 00:58:56,837
Otherwise, I'm positive
you'd still be accusing me.
1217
00:58:56,881 --> 00:58:59,405
Doctor, I've never
accused you of anything.
1218
00:59:00,711 --> 00:59:04,497
I'll ignore that
because I'm convinced
1219
00:59:04,541 --> 00:59:07,021
that my only real protection
in this matter
1220
00:59:07,065 --> 00:59:09,633
is the fact that
1221
00:59:09,676 --> 00:59:12,374
you, personally,
are my alibi.
1222
00:59:13,506 --> 00:59:15,029
And that's a tough nut
to crack.
1223
00:59:15,073 --> 00:59:18,163
That's not tough,
that's impossible.
1224
00:59:18,206 --> 00:59:19,991
Uh, I imagine
you can find someone
1225
00:59:20,034 --> 00:59:21,035
to get you back to your car.
1226
00:59:21,079 --> 00:59:22,036
Certainly.
1227
00:59:22,080 --> 00:59:23,690
Good. In that case,
1228
00:59:25,474 --> 00:59:27,694
goodbye, Lieutenant.
1229
01:00:09,867 --> 01:00:12,783
Doctor! Dr. Keppel!
1230
01:00:13,827 --> 01:00:15,133
Dr. Keppel!
1231
01:00:23,315 --> 01:00:25,317
[Columbo]
Good afternoon, Doctor.
1232
01:00:27,798 --> 01:00:30,322
Afternoon. Doctor?
1233
01:00:35,849 --> 01:00:36,937
Excuse me, sir.
1234
01:00:36,981 --> 01:00:39,374
I gather
you are not a golfer.
1235
01:00:39,418 --> 01:00:42,203
Uh, no, sir,
I do bowl a little, but--
1236
01:00:42,247 --> 01:00:44,641
It's customary
to be very still
1237
01:00:44,684 --> 01:00:47,469
when a man is trying
to hit a golf ball.
1238
01:00:47,513 --> 01:00:49,471
Oh, did I
ruin your shot?
1239
01:00:49,515 --> 01:00:51,299
No, just a little.
1240
01:00:51,343 --> 01:00:53,301
Well, listen,
I'm sorry.
1241
01:00:53,345 --> 01:00:55,477
Since it was my fault, maybe
they'll let you do it over.
1242
01:00:55,521 --> 01:00:57,349
Not at the stakes
we play.
1243
01:00:57,392 --> 01:00:59,394
What was it
you wanted, Lieutenant?
1244
01:00:59,438 --> 01:01:00,918
It wasn't urgent
and it could have waited,
1245
01:01:00,961 --> 01:01:02,615
but up in the clubhouse
1246
01:01:02,659 --> 01:01:05,226
they told me you're gonna be
out for three hours.
1247
01:01:05,270 --> 01:01:06,837
As long as you're here,
Lieutenant,
1248
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
what was it you wanted?
1249
01:01:08,447 --> 01:01:10,405
I'll try
and make it brief, sir.
1250
01:01:10,449 --> 01:01:13,670
Uh, I'm trying to locate
this Miss Tanya Baker girl.
1251
01:01:13,713 --> 01:01:15,933
I thought maybe I could
get a line on this boyfriend
1252
01:01:15,976 --> 01:01:18,675
who Mrs. Norris said
made those telephone calls.
1253
01:01:18,718 --> 01:01:20,502
Take these
on to Mr. Bishop.
1254
01:01:21,590 --> 01:01:23,636
I can't help you, Lieutenant.
1255
01:01:23,680 --> 01:01:26,726
I don't know Miss Baker.
I've never met her.
1256
01:01:26,770 --> 01:01:29,511
My company hired her as part
of a publicity campaign
1257
01:01:29,555 --> 01:01:33,341
for Mrs. Norris' agency.
That's all. Sorry.
1258
01:01:33,385 --> 01:01:34,386
You don't know her?
1259
01:01:34,429 --> 01:01:35,735
Nope, I do not.
1260
01:01:35,779 --> 01:01:37,868
Oh, gee, that's funny.
1261
01:01:37,911 --> 01:01:39,652
Why is it funny?
1262
01:01:39,696 --> 01:01:41,785
No, you see, we got a line
on this Miss Baker.
1263
01:01:41,828 --> 01:01:44,918
Apparently she had left town
the day of the murder.
1264
01:01:44,962 --> 01:01:48,008
And an airplanes check
with the airlines
1265
01:01:48,052 --> 01:01:49,401
turned her up in Lisbon.
1266
01:01:49,444 --> 01:01:51,882
She checked
into a hotel there.
1267
01:01:51,925 --> 01:01:54,449
Well, your problem seems
a simple one, Lieutenant.
1268
01:01:54,493 --> 01:01:57,757
All you have to do is make
an overseas telephone call.
1269
01:01:57,801 --> 01:01:59,324
I did, sir.
1270
01:01:59,367 --> 01:02:01,892
And did you reach Miss Baker?
1271
01:02:01,935 --> 01:02:03,850
[Columbo]
Yes, sir, I did.
1272
01:02:03,894 --> 01:02:06,810
But you weren't able
to find out anything.
1273
01:02:06,853 --> 01:02:08,855
No, sir, not too much.
1274
01:02:08,899 --> 01:02:10,901
Nothing except
that you do know her.
1275
01:02:12,946 --> 01:02:14,556
Oh, that's not bad, Doc.
1276
01:02:14,600 --> 01:02:17,516
I mean, it's not far,
but it's straight.
1277
01:02:17,559 --> 01:02:19,387
[Keppel]
Lieutenant, you're bluffing.
1278
01:02:19,431 --> 01:02:21,607
Miss Baker never said
we knew each other.
1279
01:02:21,650 --> 01:02:23,740
No, sir, not directly.
You're right about that,
1280
01:02:23,783 --> 01:02:26,568
but, you see, I made
the telephone call collect.
1281
01:02:26,612 --> 01:02:30,268
From a Dr. Bart Keppel
to Miss Tanya Baker.
1282
01:02:34,315 --> 01:02:36,753
Would you like me
to take you to your ball?
1283
01:02:52,551 --> 01:02:54,814
Did it occur to you that,
having worked for my company,
1284
01:02:54,858 --> 01:02:56,294
Miss Baker
would, of course,
know my name?
1285
01:02:56,337 --> 01:02:58,513
Uh, yes, sir, it did.
1286
01:02:58,557 --> 01:02:59,906
But from a man like you,
1287
01:02:59,950 --> 01:03:02,430
I thought she'd be surprised
to get a collect call.
1288
01:03:02,474 --> 01:03:03,780
[laughing]
I imagine she was.
1289
01:03:03,823 --> 01:03:06,565
Yes, sir,
she certainly was.
1290
01:03:06,608 --> 01:03:08,001
I said, "Hello, Tanya."
She said,
1291
01:03:08,045 --> 01:03:09,916
"You're not Bart Keppel,
I know his voice."
1292
01:03:09,960 --> 01:03:11,483
And she hung up.
1293
01:03:11,526 --> 01:03:12,963
So I figured,
1294
01:03:13,006 --> 01:03:16,793
if she knows your voice,
she must know you personally.
1295
01:03:16,836 --> 01:03:19,578
The explanation
is very simple, Lieutenant.
1296
01:03:20,622 --> 01:03:22,668
Tanya Baker is
the kind of girl
1297
01:03:22,711 --> 01:03:24,888
that a man doesn't like
to admit he knows at all
1298
01:03:24,931 --> 01:03:27,020
and certainly not
if he's married.
1299
01:03:27,064 --> 01:03:28,805
And I am married.
1300
01:03:31,895 --> 01:03:34,462
I hope I can rely on
your discretion, Lieutenant,
1301
01:03:34,506 --> 01:03:35,724
now that you know.
1302
01:03:35,768 --> 01:03:38,640
Oh, absolutely, sir.
Nothing to worry about.
1303
01:03:38,684 --> 01:03:41,556
You know, I'm from Homicide,
I'm not from the Vice Squad.
1304
01:03:43,950 --> 01:03:44,951
Uh-oh.
1305
01:03:46,431 --> 01:03:47,911
Another bad one, huh, Doc?
1306
01:03:47,954 --> 01:03:49,826
[laughing]
Yes, that's a bad one.
1307
01:03:51,740 --> 01:03:53,612
I'll see if I can
help you find that.
1308
01:04:00,401 --> 01:04:02,708
Why don't you come
to the point, Lieutenant?
1309
01:04:03,665 --> 01:04:04,710
The real point?
1310
01:04:04,753 --> 01:04:06,712
Yes, the real one.
That one.
1311
01:04:06,755 --> 01:04:07,713
Go ahead.
1312
01:04:08,540 --> 01:04:09,628
Go ahead.
1313
01:04:11,586 --> 01:04:14,546
I think
you're guilty of homicide.
1314
01:04:14,589 --> 01:04:15,852
I think you killed Mr. Norris
1315
01:04:15,895 --> 01:04:18,158
and I think
you killed the projectionist.
1316
01:04:18,202 --> 01:04:20,987
Lieutenant, How could I
have killed Mr. Norris,
1317
01:04:21,031 --> 01:04:22,075
or anybody else
1318
01:04:22,119 --> 01:04:23,860
when I was standing
in plain view
1319
01:04:23,903 --> 01:04:25,122
of everyone
in the screening room
1320
01:04:25,165 --> 01:04:26,514
at the time?
1321
01:04:26,558 --> 01:04:27,515
You couldn't.
1322
01:04:27,559 --> 01:04:28,603
No.
1323
01:04:28,647 --> 01:04:29,778
So you weren't.
1324
01:04:29,822 --> 01:04:31,998
Yes, but they did
see me.
1325
01:04:32,042 --> 01:04:33,957
No, sir.
They heard you.
1326
01:04:35,132 --> 01:04:37,134
And you had
a tape recorder,
1327
01:04:37,177 --> 01:04:39,788
and it was dark.
1328
01:04:39,832 --> 01:04:41,921
Wait a minute. Let me get
one thing straight.
1329
01:04:41,965 --> 01:04:43,575
I was told that
all of the testimony
1330
01:04:43,618 --> 01:04:44,881
was unanimous.
1331
01:04:44,924 --> 01:04:46,708
Everyone in the room swore
they saw me there.
1332
01:04:46,752 --> 01:04:48,101
Is that true?Yes.
1333
01:04:48,145 --> 01:04:49,929
Has someone changed
their testimony?
1334
01:04:49,973 --> 01:04:50,974
No, sir.
1335
01:04:51,017 --> 01:04:52,062
No, they haven't.
1336
01:04:52,105 --> 01:04:53,715
When they do,
we'll be able to pursue
1337
01:04:53,759 --> 01:04:55,630
this fascinating line
of speculation.
1338
01:04:55,674 --> 01:04:58,546
Ah, here's my ball.
1339
01:04:58,590 --> 01:05:01,201
There it is. I'll just
toss it out of there
1340
01:05:01,245 --> 01:05:03,073
and no one will ever know.
1341
01:05:05,031 --> 01:05:06,903
And I can go on
with my game.
1342
01:05:12,821 --> 01:05:15,650
By the way, sir, before
I interfere with your swing,
1343
01:05:18,653 --> 01:05:20,046
I won't be able
to be your alibi
1344
01:05:20,090 --> 01:05:21,874
for last night
when Mr. White was shot.
1345
01:05:21,918 --> 01:05:23,963
I'm so sorry to hear it.
Why not?
1346
01:05:24,007 --> 01:05:26,748
Because I was only
with you from 7:30 on,
1347
01:05:26,792 --> 01:05:28,750
and Mr. White was killed
before 7:30.
1348
01:05:29,751 --> 01:05:30,927
That's more speculation.
1349
01:05:30,970 --> 01:05:32,058
No, sir.
1350
01:05:32,102 --> 01:05:33,581
Mr. White was not killed
1351
01:05:33,625 --> 01:05:35,757
during the second reel
of that film.
1352
01:05:35,801 --> 01:05:38,760
He was killed
during the first reel.
1353
01:05:38,804 --> 01:05:40,458
That would have given you
plenty of time
1354
01:05:40,501 --> 01:05:42,068
to get to your office.
1355
01:05:42,112 --> 01:05:44,549
How did you come up
with this conclusion?
1356
01:05:45,593 --> 01:05:47,726
Because there was
no nickel.
1357
01:05:47,769 --> 01:05:49,641
Uh, I beg your pardon?
1358
01:05:49,684 --> 01:05:50,772
No nickel.
1359
01:05:51,948 --> 01:05:53,775
Under the
number two projector,
1360
01:05:53,819 --> 01:05:56,604
on the floor,
there was no nickel.
1361
01:05:57,518 --> 01:05:59,477
How do you like that?
1362
01:05:59,520 --> 01:06:02,959
You see, this fellow White,
the projectionist?
1363
01:06:03,002 --> 01:06:04,221
He told me
he has a little trick.
1364
01:06:04,264 --> 01:06:05,744
He takes a nickel
1365
01:06:05,787 --> 01:06:08,529
and puts it in the reel,
down by the end.
1366
01:06:08,573 --> 01:06:10,009
So that when
the nickel falls out,
1367
01:06:10,053 --> 01:06:11,706
he knows it's time
to change the reel.
1368
01:06:11,750 --> 01:06:13,621
Under the
number two projector,
1369
01:06:13,665 --> 01:06:14,971
there was no nickel.
1370
01:06:15,928 --> 01:06:17,756
In my opinion, sir,
1371
01:06:17,799 --> 01:06:20,150
Mr. White did not
change the second reel.
1372
01:06:20,846 --> 01:06:21,934
You did.
1373
01:06:21,978 --> 01:06:24,937
Uh. I marvel, Lieutenant.
1374
01:06:24,981 --> 01:06:28,506
I--I really-- I am fascinated
by your imagination,
1375
01:06:29,159 --> 01:06:30,290
but as far as I know,
1376
01:06:30,334 --> 01:06:31,988
a court of law
in this country
1377
01:06:32,031 --> 01:06:35,904
still requires some--
some kind of evidence,
don't they?
1378
01:06:37,558 --> 01:06:40,518
That's right, Doc,
and I don't have any.
1379
01:06:40,561 --> 01:06:41,823
I don't see any,
do you?
1380
01:06:41,867 --> 01:06:43,738
Not enough to convict.
1381
01:06:43,782 --> 01:06:45,175
I can't see how.
1382
01:06:45,218 --> 01:06:48,221
So we'll have to let it go
at that for the time being
1383
01:06:48,265 --> 01:06:50,919
since we don't
have any alternative,
1384
01:06:50,963 --> 01:06:53,531
and I really can now
get on with my game.
1385
01:07:04,585 --> 01:07:05,630
Nice shot, Doc.
1386
01:07:05,673 --> 01:07:06,631
Yes.
1387
01:07:08,198 --> 01:07:10,287
For a while there I thought
I was gonna spoil your game.
1388
01:07:10,330 --> 01:07:12,028
Not a chance, Lieutenant.
1389
01:07:20,645 --> 01:07:21,733
[officer]
You on to something?
1390
01:07:21,776 --> 01:07:22,864
[Columbo]
No.
1391
01:07:22,908 --> 01:07:24,953
There has to be
a murder weapon.
1392
01:07:24,997 --> 01:07:26,694
We don't have
the murder weapon.
1393
01:07:26,738 --> 01:07:28,783
Somebody came in,
shot the guy, left,
1394
01:07:28,827 --> 01:07:30,176
and took the murder weapon
with him.
1395
01:07:30,220 --> 01:07:31,960
I swear,
1396
01:07:32,004 --> 01:07:34,746
whoever shot this man
never left the building.
1397
01:07:34,789 --> 01:07:36,574
Then where is the gun?
1398
01:07:36,617 --> 01:07:38,097
There were a ton of guns
in the office
1399
01:07:38,141 --> 01:07:39,577
in two trophy cases.
1400
01:07:39,620 --> 01:07:42,362
None of them was a .22.
The guy was shot with a .22.
1401
01:07:42,406 --> 01:07:44,321
Then where is
the murder weapon?
1402
01:07:44,364 --> 01:07:46,279
I'll tell you
what you do.
1403
01:07:46,323 --> 01:07:47,976
You go to the suspect
1404
01:07:48,020 --> 01:07:49,891
and you tell him
you got a problem.
1405
01:07:49,935 --> 01:07:51,937
And you ask him
where he hid it.
1406
01:07:51,980 --> 01:07:54,244
In the meantime,
I'm gonna call my wife,
1407
01:07:54,287 --> 01:07:56,594
tell her I'm gonna
be late for dinner.
1408
01:08:00,685 --> 01:08:02,078
[dialing phone]
1409
01:08:10,173 --> 01:08:12,044
Where are you going?
Lieutenant?
1410
01:08:13,915 --> 01:08:15,352
Lieutenant?
1411
01:08:15,395 --> 01:08:17,354
I have to go, George.
Go on home.
1412
01:08:21,140 --> 01:08:21,967
Milt?
1413
01:08:44,990 --> 01:08:45,860
Come on.
1414
01:08:51,170 --> 01:08:52,389
[camera clicking]
1415
01:08:53,955 --> 01:08:55,043
Shoot.
1416
01:08:59,309 --> 01:09:00,310
Shoot.
1417
01:09:02,007 --> 01:09:03,139
Wait a minute.
1418
01:09:03,182 --> 01:09:05,184
Flashing your badge
to get past a guard
1419
01:09:05,228 --> 01:09:07,969
is one thing, but this is
searching without a warrant.
1420
01:09:08,013 --> 01:09:10,015
I'm not searching,
I'm looking.
1421
01:09:10,320 --> 01:09:12,800
Shoot.
1422
01:09:12,844 --> 01:09:15,673
[Keppel]
The film is still under option
to Victor Norris' agency,
1423
01:09:15,716 --> 01:09:18,806
but I think it will fit
your company's needs exactly.
1424
01:09:18,850 --> 01:09:20,156
We're looking forward
to seeing it,
1425
01:09:20,199 --> 01:09:21,200
aren't we, dear?
1426
01:09:21,244 --> 01:09:22,332
We certainly are.
1427
01:09:22,375 --> 01:09:23,724
Good. I'm glad.
1428
01:09:24,508 --> 01:09:26,379
Go ahead and roll.
1429
01:09:26,423 --> 01:09:28,207
โช[soundtrack playing]
1430
01:09:30,775 --> 01:09:32,690
[Keppel]
Nothing can happen
in this country
1431
01:09:32,733 --> 01:09:35,214
until someone
sells something.
1432
01:09:35,258 --> 01:09:38,435
We are traditionally
a nation of salesmen.
1433
01:09:38,478 --> 01:09:41,351
But most importantly,
we have advanced salesmanship
1434
01:09:41,394 --> 01:09:43,744
to a creative art.
1435
01:09:43,788 --> 01:09:45,877
It has been the ability
of salesmen
1436
01:09:45,920 --> 01:09:49,315
representing American products
and capital around the globe
1437
01:09:49,359 --> 01:09:51,143
that has made
American business
1438
01:09:51,187 --> 01:09:52,492
preeminent in the world.
1439
01:09:52,536 --> 01:09:54,320
Excuse me
for a minute, please.
1440
01:09:56,322 --> 01:09:58,194
The energies of these workers
1441
01:09:58,237 --> 01:10:00,761
and the dollar resources
behind them are wasted...
1442
01:10:21,391 --> 01:10:23,044
[camera clicking]
1443
01:10:23,088 --> 01:10:25,221
Finally got
some hard evidence.
1444
01:10:25,264 --> 01:10:26,787
What is that, Doctor?
1445
01:10:31,314 --> 01:10:33,316
I'll be a son of a gun.
1446
01:10:34,447 --> 01:10:36,232
A calibration converter.
1447
01:10:38,930 --> 01:10:40,888
Do you have the key
to that case?
1448
01:10:46,459 --> 01:10:48,244
Looks like a .22.
1449
01:10:49,593 --> 01:10:51,769
Fit nicely
into a .45 automatic.
1450
01:11:01,561 --> 01:11:03,868
That's why the barrel
and the chambers
1451
01:11:03,911 --> 01:11:06,000
were clean when Ballistics
checked out the gun.
1452
01:11:06,044 --> 01:11:08,873
That's a lovely touch.
1453
01:11:08,916 --> 01:11:12,224
A converter. I never figured
on a converter.
1454
01:11:12,268 --> 01:11:14,531
And one hidden in a lamp.
1455
01:11:14,574 --> 01:11:17,577
Doc, I would have sworn
you had a gun hidden in here
1456
01:11:17,621 --> 01:11:20,276
and I was trying
to smoke you out.
1457
01:11:20,319 --> 01:11:22,539
But I never figured
on this.
1458
01:11:22,582 --> 01:11:26,282
A subliminal cut.
You used a subliminal cut.
1459
01:11:28,980 --> 01:11:30,938
No, quite a few
subliminal cuts
1460
01:11:30,982 --> 01:11:33,114
from some photos I made.
1461
01:11:33,158 --> 01:11:34,899
Came in here
with Milt last night
1462
01:11:34,942 --> 01:11:36,335
and we shot some pictures.
1463
01:11:37,554 --> 01:11:40,165
It must have been the ones
around the lamp.
1464
01:11:42,994 --> 01:11:45,039
Those are the ones
that did it.
1465
01:11:49,566 --> 01:11:50,871
Maybe it was that fellow.
1466
01:11:54,962 --> 01:11:57,269
Let me see, may I?
1467
01:12:04,320 --> 01:12:06,060
We had them processed
last night
1468
01:12:06,104 --> 01:12:09,368
and cut them into your movie
this morning.
1469
01:12:09,412 --> 01:12:12,980
[Keppel]
Well, one thing, Lieutenant,
you'll have to admit.
1470
01:12:13,024 --> 01:12:16,027
You never would have solved it
without using my technique.
1471
01:12:16,070 --> 01:12:17,594
[Columbo]
That's right, Doc.
1472
01:12:17,637 --> 01:12:20,336
If there was a reward,
I'd support your claim to it.
1473
01:12:24,514 --> 01:12:25,863
[laughing]
1474
01:12:29,954 --> 01:12:31,129
Officer.
105275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.