Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:03,655
Harry, I need her.
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,048
I can understand now
3
00:00:05,092 --> 00:00:06,354
why Nelson
finds you repugnant.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,312
Oh, you're wonderful,
wonderful, all of you!
5
00:00:08,356 --> 00:00:10,053
Thank you so very much.
Thank you.
6
00:00:10,097 --> 00:00:12,229
Any Italians in
your family Mafia?
7
00:00:12,273 --> 00:00:14,188
Look at this watch.
8
00:00:14,231 --> 00:00:16,407
It will be your job
to locate this lunatic,
9
00:00:16,451 --> 00:00:17,582
whoever he is.
10
00:00:17,626 --> 00:00:19,019
Well, I mean
hired killers are crazy.
11
00:00:24,807 --> 00:00:26,156
[woman screaming]
12
00:00:27,288 --> 00:00:29,029
[all shouting]
13
00:00:52,400 --> 00:00:53,531
Now come on, people.
14
00:00:53,575 --> 00:00:55,446
In county office,
I gave them trouble
15
00:00:55,490 --> 00:00:57,361
on a local level
for four straight years.
16
00:00:57,405 --> 00:00:58,710
As a United States Senator,
17
00:00:58,754 --> 00:01:00,582
I'd be giving them
twice as hard a time,
18
00:01:00,625 --> 00:01:02,410
and on
a national level to boot.
19
00:01:02,453 --> 00:01:04,151
Of course,
they're threatening my life,
20
00:01:04,194 --> 00:01:05,543
I'm threatening theirs.
21
00:01:05,587 --> 00:01:08,242
[reporter]
Mr. Hayward, sir.
Rick Stevens, UPI.
22
00:01:08,285 --> 00:01:10,548
Sir, your request here today
for police protection
23
00:01:10,592 --> 00:01:11,810
against
the criminal elements--
24
00:01:11,854 --> 00:01:14,552
Oh, let me make
myself clear.
25
00:01:14,596 --> 00:01:17,642
[Nelson]
I am here merely to report
to the proper authorities
26
00:01:17,686 --> 00:01:19,731
the fact of my having
received those threats.
27
00:01:19,775 --> 00:01:22,734
Now, I've accepted this, uh,
police protection reluctantly
28
00:01:22,778 --> 00:01:24,867
and only at
the continued insistence
29
00:01:24,910 --> 00:01:26,695
of concerned individuals.
30
00:01:26,738 --> 00:01:29,219
[reporter]
Sir, isn't that rather
a cavalier attitude?
31
00:01:29,263 --> 00:01:31,569
It seems to me that anyone,
much less a public official,
32
00:01:31,613 --> 00:01:33,789
who's been receiving
threatening letters--
33
00:01:33,832 --> 00:01:35,921
No, I will not be
intimated by these threats,
34
00:01:35,965 --> 00:01:37,923
I will continue to campaign.
35
00:01:37,967 --> 00:01:40,187
[reporter]
Well, will you limit
your public appearances?
36
00:01:40,230 --> 00:01:41,927
Not in the slightest.
37
00:01:41,971 --> 00:01:44,365
I believe that any candidate
for high public office,
38
00:01:44,408 --> 00:01:46,758
who has pledged himself,
as have I,
39
00:01:46,802 --> 00:01:49,239
to the eradication
of organized crime
40
00:01:49,283 --> 00:01:51,459
and all the filth
that it engenders
41
00:01:51,502 --> 00:01:54,244
had better possess
whatever selfless dedication,
42
00:01:54,288 --> 00:01:57,769
whatever sheer guts
may be required to stand alone
43
00:01:57,813 --> 00:01:59,336
with his only
protection being
44
00:01:59,380 --> 00:02:01,208
the courage of
his convictions
45
00:02:01,251 --> 00:02:03,297
regardless of personal risk.
46
00:02:03,340 --> 00:02:04,907
This is what I believe, sir.
47
00:02:05,647 --> 00:02:06,909
[all cheering]
48
00:02:06,952 --> 00:02:10,173
Thomas Jefferson
couldn't have said it better.
49
00:02:10,217 --> 00:02:12,306
So with the election
less than a week away,
50
00:02:12,349 --> 00:02:14,743
Nelson Hayward,
candidate for the U.S. Senate,
51
00:02:14,786 --> 00:02:17,659
in a race to fill the seat
of the late Harold Lench
52
00:02:17,702 --> 00:02:20,314
will have round-the-clock
police protection following
53
00:02:20,357 --> 00:02:22,838
the reported threats
against his life.
54
00:02:25,232 --> 00:02:28,452
I think I just clinched
your boyfriend's election.
55
00:02:28,496 --> 00:02:29,627
I can understand now
56
00:02:29,671 --> 00:02:32,195
why Nelson
finds you repugnant.
57
00:02:32,239 --> 00:02:34,197
You know, you shouldn't
have turned that off.
58
00:02:34,241 --> 00:02:36,156
I'm expecting
a bulletin any minute.
59
00:02:38,027 --> 00:02:39,985
Like what?
60
00:02:40,029 --> 00:02:41,770
Like,
what senatorial candidate
61
00:02:41,813 --> 00:02:43,467
has been using
his beach house
62
00:02:43,511 --> 00:02:46,166
to entertain his
own wife's secretary.
63
00:02:48,255 --> 00:02:50,866
Nelson is not
happily married.
64
00:02:50,909 --> 00:02:52,650
Look, I didn't tell
you to come here
65
00:02:52,694 --> 00:02:53,738
to discuss
his marriage.
66
00:02:53,782 --> 00:02:55,392
I told you to come here
to discuss
67
00:02:55,436 --> 00:02:56,611
his affair with you.
68
00:02:56,654 --> 00:02:58,003
That's none of
your business.
69
00:02:58,047 --> 00:02:59,440
Let go of him.
70
00:03:00,354 --> 00:03:01,181
[phone ringing]
71
00:03:07,274 --> 00:03:09,232
It's time you called.
Listen, Gomez,
72
00:03:09,276 --> 00:03:11,713
how about
that endorsement?
73
00:03:11,756 --> 00:03:13,802
Let go now,
Linda, today.
74
00:03:15,369 --> 00:03:17,414
I happen to be
in love with him.
75
00:03:17,458 --> 00:03:18,546
If you were,
76
00:03:18,589 --> 00:03:19,895
you wouldn't risk
ruining his chances.
77
00:03:19,938 --> 00:03:21,592
Listen, Gomez,
78
00:03:21,636 --> 00:03:24,465
we want that endorsement
by noon tomorrow.
79
00:03:24,508 --> 00:03:26,423
Now save that
bleeding-hearts
minority speech
80
00:03:26,467 --> 00:03:29,513
for those 3,000
creeps you control.
81
00:03:29,557 --> 00:03:31,341
Now if you like, uh,
heading that little
82
00:03:31,385 --> 00:03:32,603
sweetheart union
of yours...
83
00:03:32,647 --> 00:03:34,910
Hold on one second.
Hey, use your head.
84
00:03:34,953 --> 00:03:37,260
He's gonna be in here
any minute, surrounded by
85
00:03:37,304 --> 00:03:38,914
a covey of cops,
maybe newsmen.
86
00:03:38,957 --> 00:03:40,524
Now if you
won't get out of town,
87
00:03:40,568 --> 00:03:41,873
at least
get out of here.
88
00:03:41,917 --> 00:03:43,440
Your job's with
the candidate's wife,
89
00:03:43,484 --> 00:03:44,659
not the candidate.
90
00:03:44,702 --> 00:03:46,878
All right, Harry,
I will leave for now,
91
00:03:46,922 --> 00:03:49,316
but I won't stay away
unless Nelson tells me to.
92
00:03:50,099 --> 00:03:51,318
You ought to know
by now
93
00:03:51,361 --> 00:03:53,450
that Nelson does
whatever I tell him to do.
94
00:03:53,494 --> 00:03:55,496
Well, I want to hear it
from him!
95
00:03:55,539 --> 00:03:56,758
Have him call me.
96
00:04:23,524 --> 00:04:25,569
Uh, I'm leaving
Sgt. Rojas down here
97
00:04:25,613 --> 00:04:26,744
to keep an eye
on your car.
98
00:04:38,147 --> 00:04:40,628
Um, I'll be standing by
if you need anything, sir.
99
00:04:40,671 --> 00:04:42,673
Thank you, Sergeant.
100
00:04:42,717 --> 00:04:43,761
How'd it go?
101
00:04:43,805 --> 00:04:44,980
Made all three networks.
102
00:04:45,023 --> 00:04:46,808
It's the greatest stunt
I ever thought of.
103
00:04:46,851 --> 00:04:48,984
You know, all that garbage
about your life
104
00:04:49,027 --> 00:04:50,942
being threatened
really pulls the old sympathy.
105
00:04:50,986 --> 00:04:52,466
How was I?
106
00:04:52,509 --> 00:04:53,771
You'd have been
better off
107
00:04:53,815 --> 00:04:55,904
without that reference
to your guts.
108
00:04:55,947 --> 00:04:58,907
Humility, Nelson,
humility.
109
00:04:58,950 --> 00:05:01,083
Servant of the people.
110
00:05:01,126 --> 00:05:03,520
If I could do
your talking for you
111
00:05:03,564 --> 00:05:05,435
as well as your thinking,
I'd make you president,
112
00:05:05,479 --> 00:05:06,741
not just senator.
113
00:05:28,545 --> 00:05:30,547
[Stone]
Murray, can you talk?
114
00:05:31,853 --> 00:05:33,942
Listen, I, uh, tried
muscling Gomez
115
00:05:33,985 --> 00:05:35,900
into that endorsement,
but he wouldn't bend.
116
00:05:35,944 --> 00:05:38,686
I'll tell you what
I want you to do.
117
00:05:38,729 --> 00:05:40,470
Dig up a couple
of Chicano kids,
118
00:05:40,514 --> 00:05:41,863
slip them a few bucks.
119
00:05:41,906 --> 00:05:44,474
Let them figure you're working
for the opposition.
120
00:05:44,518 --> 00:05:46,694
Get them to bust up
our East LA campaign office.
121
00:05:47,651 --> 00:05:48,913
Bye-bye.
122
00:05:48,957 --> 00:05:50,393
[phone disconnects]
123
00:05:50,437 --> 00:05:53,440
Here is your ecology speech
for tomorrow morning.
124
00:05:53,483 --> 00:05:55,006
Gillis did
a terrific job on it
125
00:05:55,050 --> 00:05:57,139
and I just improved it.
126
00:05:57,182 --> 00:06:00,403
Read it word for word
and no ad libs, please.
127
00:06:01,186 --> 00:06:02,666
Whose lipstick is this?
128
00:06:02,710 --> 00:06:04,581
Linda's.
I asked her over.
129
00:06:04,625 --> 00:06:06,453
Guess why?
130
00:06:06,496 --> 00:06:07,845
To tell her
to get out of my life.
131
00:06:07,889 --> 00:06:08,977
You guessed.
132
00:06:09,020 --> 00:06:10,761
Harry, stay out of
my private life!
133
00:06:10,805 --> 00:06:12,415
You don't have
any private life.
134
00:06:12,459 --> 00:06:13,590
I'm telling you--
135
00:06:13,634 --> 00:06:14,678
No, I'm tellin' you.
136
00:06:14,722 --> 00:06:16,680
I've put too much
into getting you
137
00:06:16,724 --> 00:06:17,812
where you are now
138
00:06:17,855 --> 00:06:19,553
to take a chance
on blowing it.
139
00:06:19,596 --> 00:06:21,163
Now whatever affects
your political life
140
00:06:21,206 --> 00:06:22,556
affects me,
141
00:06:22,599 --> 00:06:24,122
and Linda Johnson is
a political liability.
142
00:06:24,166 --> 00:06:25,210
Harry, I need her.
143
00:06:25,254 --> 00:06:27,212
You don't need
anybody but me.
144
00:06:27,256 --> 00:06:29,127
You could get rid of
anybody but me
145
00:06:29,171 --> 00:06:31,042
because I know where
the bodies are buried.
146
00:06:31,086 --> 00:06:32,740
Nelson,
I buried them for you.
147
00:06:32,783 --> 00:06:34,437
Now, that's why
I'm callin' this shot.
148
00:06:34,481 --> 00:06:36,221
She's out.
149
00:06:36,265 --> 00:06:38,746
Not just
until after the election.
150
00:06:39,921 --> 00:06:42,706
You're gonna be
a happily married senator.
151
00:06:42,750 --> 00:06:44,752
Linda's out.
Period.
152
00:06:49,496 --> 00:06:51,976
You don't leave me
any choice, as usual.
153
00:06:55,110 --> 00:06:56,677
Let me call her.
154
00:07:01,595 --> 00:07:02,639
[dialing]
155
00:07:11,953 --> 00:07:14,956
Linda, it's me.
156
00:07:14,999 --> 00:07:17,480
Honey, I've got to see you.
157
00:07:17,524 --> 00:07:19,003
No, not here.
At your place.
158
00:07:20,962 --> 00:07:23,530
Um, give me
about 30 minutes.
159
00:07:23,573 --> 00:07:24,574
Bye.
160
00:07:26,141 --> 00:07:27,751
For God's sake,
Nels,
161
00:07:27,795 --> 00:07:29,971
are you gonna take
a police escort to her place?
162
00:07:30,014 --> 00:07:31,929
You want headlines
of my wife's secretary
163
00:07:31,973 --> 00:07:33,801
taking an overdose
of sleeping pills?
164
00:07:33,844 --> 00:07:37,195
Now let me break it to her
gently, personally.
165
00:07:37,239 --> 00:07:39,633
But what about
that cop out there?
166
00:07:45,943 --> 00:07:47,118
Oh, Sergeant.
167
00:07:47,162 --> 00:07:48,511
Yes, sir.
168
00:07:48,555 --> 00:07:49,860
[Nelson]
Sergeant, uh, I wonder
169
00:07:49,904 --> 00:07:51,296
if I can speak with you
for a minute.
170
00:07:51,340 --> 00:07:52,515
Yes, sir.
171
00:07:52,559 --> 00:07:54,038
Uh, not many people
know this,
172
00:07:54,082 --> 00:07:55,126
but I smoke cigars.
173
00:07:55,170 --> 00:07:56,780
Now this may sound
trivial to you,
174
00:07:56,824 --> 00:07:58,782
but unfortunately
cigars are rather bad
175
00:07:58,826 --> 00:08:00,610
for the political image,
so to speak.
176
00:08:00,654 --> 00:08:02,960
The old
smoke-filled room clichรฉ.
177
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
Anyway, uh, there are
invariably reporters
178
00:08:05,572 --> 00:08:07,530
in the lobby
of this place.
179
00:08:07,574 --> 00:08:09,271
So I was wondering
if maybe you could, uh,
180
00:08:09,314 --> 00:08:10,707
go down to
the cigar counter
181
00:08:10,751 --> 00:08:12,274
and pick me up
a box of Panatellas?
182
00:08:12,317 --> 00:08:14,145
Oh, no problem.
183
00:08:14,189 --> 00:08:16,539
Except, Mr. Hayward, I--I
really shouldn't be leaving
184
00:08:16,583 --> 00:08:17,627
your room unguarded.
185
00:08:17,671 --> 00:08:19,150
Oh, I think
Mr. Stone and I
186
00:08:19,194 --> 00:08:21,022
can fight them off together
for a few minutes.
187
00:08:21,805 --> 00:08:22,676
Yes, sir.
188
00:08:25,200 --> 00:08:26,810
Is he the only one?
189
00:08:26,854 --> 00:08:28,812
No, there's a couple
more down in the garage.
190
00:08:28,856 --> 00:08:29,726
Harry, give me
your jacket.
191
00:08:29,770 --> 00:08:30,945
What?
192
00:08:30,988 --> 00:08:32,990
Harry, this is
very important to me.
193
00:08:33,034 --> 00:08:34,731
Nels,
this is crazy.
194
00:08:34,775 --> 00:08:36,733
Please, you've had
everything your way.
195
00:08:36,777 --> 00:08:38,082
Just let me have
this much.
196
00:08:38,126 --> 00:08:39,562
Give me your jacket.
197
00:08:51,269 --> 00:08:53,184
Get in the car,
drive right out of here.
198
00:08:53,228 --> 00:08:54,621
Drop the car off
the beach house
199
00:08:54,664 --> 00:08:55,970
and call yourself a cab.
200
00:09:05,327 --> 00:09:07,198
Mr. Hayward, sir!
201
00:09:07,242 --> 00:09:09,723
Mr. Hayward.
Hayward, sir!
202
00:11:17,502 --> 00:11:18,678
[crickets chirping]
203
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
โช[music playing]
204
00:11:52,537 --> 00:11:53,887
Juanita!
205
00:11:57,455 --> 00:11:58,239
Juanita!
206
00:12:07,814 --> 00:12:09,076
[music stops playing]
207
00:12:20,304 --> 00:12:21,741
[Vicki]
Juanita?
208
00:12:28,138 --> 00:12:29,139
[exclaims]
209
00:12:39,454 --> 00:12:40,455
Juanita?
210
00:12:47,244 --> 00:12:49,246
Surprise!
Happy birthday.
211
00:12:49,290 --> 00:12:50,552
[all cheering]
212
00:12:50,595 --> 00:12:53,468
Oh, no, you didn't.
213
00:12:53,511 --> 00:12:54,861
Oh, no!
214
00:12:54,904 --> 00:12:56,514
Happy birthday!
215
00:12:56,558 --> 00:12:58,125
[all chattering]
216
00:13:08,962 --> 00:13:11,138
[Nelson]
Yes, and wearing my hat,
and my jacket,
217
00:13:11,181 --> 00:13:13,531
zipping out of
the garage in my car.
218
00:13:13,575 --> 00:13:15,272
For all I know,
they're still following
219
00:13:15,316 --> 00:13:16,534
old Harry
all over the streets.
220
00:13:16,578 --> 00:13:17,927
I love it.
221
00:13:17,971 --> 00:13:19,102
Now there's a switch.
222
00:13:19,146 --> 00:13:20,843
Imagine a husband
going through all that
223
00:13:20,887 --> 00:13:21,844
just to be
with his wife.
224
00:13:21,888 --> 00:13:23,150
That's a switch.
225
00:13:23,193 --> 00:13:25,282
Well, you run for
office someday
226
00:13:25,326 --> 00:13:27,110
and you'll see
how much privacy you get.
227
00:13:27,154 --> 00:13:28,851
Honey. No, darling,
here, right this way.
228
00:13:28,895 --> 00:13:30,853
Not on
Vicki's birthday.
229
00:13:30,897 --> 00:13:32,942
[Nelson]
We are having no press,
230
00:13:32,986 --> 00:13:35,031
no police,
not even outside the house.
231
00:13:35,075 --> 00:13:36,511
[Vicki]
Thank you very much.
232
00:13:36,554 --> 00:13:38,992
All right,
there you are, my dear.
233
00:13:42,169 --> 00:13:43,648
And as for you,
my dear friends,
234
00:13:43,692 --> 00:13:44,954
I can promise all of you
235
00:13:44,998 --> 00:13:46,434
that at
the propitious moment,
236
00:13:46,477 --> 00:13:48,392
we shall throw
the entire pack of you
237
00:13:48,436 --> 00:13:50,133
right out of here,
with the utmost courtesy.
238
00:13:50,177 --> 00:13:52,179
And because you're our
dear friends,
239
00:13:52,222 --> 00:13:53,615
and in honor
of the occasion,
240
00:13:53,658 --> 00:13:55,660
will you excuse me
just a moment.
241
00:13:55,704 --> 00:13:57,880
[woman]
Oh, he's going to
get your gift.
242
00:13:57,924 --> 00:13:59,534
[people chattering]
243
00:14:14,592 --> 00:14:16,507
Police Department.
244
00:14:16,551 --> 00:14:19,554
Just wanted to let you know
we keep our promises.
245
00:14:19,597 --> 00:14:22,165
You're worried
about Nelson Hayward?
246
00:14:22,209 --> 00:14:24,124
You'll find
what's left of him
247
00:14:24,167 --> 00:14:26,126
in the garage
of his beach house.
248
00:14:40,140 --> 00:14:41,445
[people chattering]
249
00:14:45,406 --> 00:14:46,929
Ladies and gentlemen,
250
00:14:46,973 --> 00:14:50,324
for after dinner,
brandy, 1893.
251
00:14:50,367 --> 00:14:51,412
[all exclaim]
252
00:14:51,455 --> 00:14:52,674
I was saving this
253
00:14:52,717 --> 00:14:54,415
to toast my election
to the Senate.
254
00:14:54,458 --> 00:14:56,373
But I'm afraid not even
that could bring me
255
00:14:56,417 --> 00:14:58,506
as much pleasure as
I'm having this evening.
256
00:14:58,549 --> 00:15:02,423
[all]
To Victoria,
happy birthday, honey.
257
00:15:02,466 --> 00:15:04,599
โช[opera music
playing on radio]
258
00:15:06,993 --> 00:15:09,082
[Dr. Perenchio]
You're Italian, Lieutenant.
259
00:15:09,125 --> 00:15:10,735
I'm Italian.
260
00:15:10,779 --> 00:15:14,348
Cavelli is Italian.
You're a cop.
261
00:15:15,349 --> 00:15:18,265
I'm a dentist.
Cavelli's a tenor.
262
00:15:19,005 --> 00:15:21,529
None of us is Mafia.
263
00:15:21,572 --> 00:15:23,487
You know any Italians
that are Mafia?
264
00:15:25,098 --> 00:15:27,056
Any Italians
in your family Mafia?
265
00:15:28,188 --> 00:15:30,059
Any Italians on
the police force Mafia?
266
00:15:30,103 --> 00:15:31,713
[groans]
267
00:15:31,756 --> 00:15:33,758
Ah, when people talk
about the Italians,
268
00:15:33,802 --> 00:15:38,067
do they think cops,
dentists, tenors?
269
00:15:38,111 --> 00:15:39,547
The Pope, not even?
270
00:15:39,590 --> 00:15:41,723
The Pope is Italian,
ain't he?
271
00:15:43,116 --> 00:15:44,247
[groaning]
272
00:15:44,291 --> 00:15:45,292
They think--
273
00:15:46,206 --> 00:15:48,686
They think Mafiosa.
274
00:15:48,730 --> 00:15:50,645
Mafiosa, Mafiosa.
275
00:15:53,822 --> 00:15:56,346
Rinse.
Did I gag you?
276
00:15:59,393 --> 00:16:02,700
A little bit.
Thanks, Doc.
277
00:16:02,744 --> 00:16:04,050
It's okay.
278
00:16:04,093 --> 00:16:05,181
All right.
279
00:16:08,793 --> 00:16:10,099
Here are the x-rays.
280
00:16:10,143 --> 00:16:11,144
Hmm.
281
00:16:13,494 --> 00:16:15,583
The x-rays. What?
282
00:16:16,323 --> 00:16:18,194
That's too bad.
283
00:16:18,238 --> 00:16:19,587
What's too bad?
284
00:16:19,630 --> 00:16:21,806
What do you mean,
"too bad"?
285
00:16:21,850 --> 00:16:24,722
You mean two bad, T-W-O,
or too bad, T-O-O.
286
00:16:24,766 --> 00:16:26,289
What are you saying?
287
00:16:26,333 --> 00:16:28,291
No. I don't know
what you're saying,
288
00:16:28,335 --> 00:16:29,553
"two" or "too"?
289
00:16:29,597 --> 00:16:32,121
When you say too bad,
you mean too bad like
290
00:16:32,165 --> 00:16:33,557
too bad it's a rainy day
291
00:16:33,601 --> 00:16:35,559
or too bad that
there are two that are bad?
292
00:16:36,169 --> 00:16:37,257
It's too bad,
293
00:16:37,300 --> 00:16:38,823
the wisdom tooth's
gotta come out
294
00:16:38,867 --> 00:16:42,131
and the molar we can save
with a temporary.
295
00:16:42,175 --> 00:16:43,741
โช[music continues playing]
296
00:16:50,357 --> 00:16:52,185
[male announcer]
We interrupt
Operatic Interludes
297
00:16:52,228 --> 00:16:53,751
for a special news bulletin.
298
00:16:53,795 --> 00:16:55,666
We have just received
an unconfirmed report
299
00:16:55,710 --> 00:16:57,625
that Nelson Hayward,
300
00:16:57,668 --> 00:16:59,235
candidate for
United States Senator
from California,
301
00:16:59,279 --> 00:17:00,671
has just been shot and killed.
302
00:17:00,715 --> 00:17:02,673
I got to hear this.
303
00:17:02,717 --> 00:17:05,198
It is understood that
Hayward eluded a police escort
304
00:17:05,241 --> 00:17:06,721
that had been assigned to him
305
00:17:06,764 --> 00:17:09,071
after numerous recent
threats on his life.
306
00:17:09,115 --> 00:17:11,508
No arrests have been made yet,
but we'll keep you advised
307
00:17:11,552 --> 00:17:14,076
as reports reach our newsroom.
308
00:17:14,120 --> 00:17:15,556
Nelson Hayward?
309
00:17:15,599 --> 00:17:18,167
They'll try to
pin it on the Mafia.
310
00:17:18,211 --> 00:17:20,343
Don't let them
do it, Lieutenant.
311
00:17:20,387 --> 00:17:22,824
I just saw this man
a little while ago.
312
00:17:22,867 --> 00:17:25,087
I got to call my wife,
I got to get out of here.
313
00:17:25,131 --> 00:17:27,394
You can't leave without
a temporary in that molar.
314
00:17:27,437 --> 00:17:29,570
All right, Doc,
but make it fast.
315
00:17:30,397 --> 00:17:32,703
Nelson Hayward.
316
00:17:32,747 --> 00:17:35,228
I'll tell you
something else, Lieutenant.
317
00:17:36,229 --> 00:17:38,405
You are an Italian cop.
318
00:17:38,448 --> 00:17:40,711
No matter who you
catch for that murder,
319
00:17:40,755 --> 00:17:43,671
they're still gonna
say it's the Mafia.
320
00:17:43,714 --> 00:17:45,194
And that you're
covering for them.
321
00:17:45,238 --> 00:17:46,282
[mutters]
322
00:17:46,326 --> 00:17:48,415
Open wide.
323
00:17:48,458 --> 00:17:51,200
Take my advice, Lieutenant,
324
00:17:51,244 --> 00:17:52,332
change your name.
325
00:17:53,594 --> 00:17:56,075
And don't bite down
on anything hard.
326
00:17:58,773 --> 00:17:59,904
[people murmuring]
327
00:17:59,948 --> 00:18:01,428
[police radio chattering]
328
00:18:03,691 --> 00:18:07,303
Female,
45 years, 5'11", 90 pounds.
329
00:18:08,435 --> 00:18:10,219
[police radio chattering]
330
00:18:15,833 --> 00:18:18,140
[woman on police radio]
2000, South Alameda.
331
00:18:18,184 --> 00:18:20,621
[man on police radio]
6482, stand by,
information incomplete.
332
00:18:30,457 --> 00:18:31,849
Give me a match?
333
00:18:34,809 --> 00:18:38,639
Murder's always depressing,
but you get over it.
334
00:18:38,682 --> 00:18:40,554
Candidate
for the U.S. Senate.
335
00:18:40,597 --> 00:18:42,730
Here you are,
Lieutenant.
336
00:18:42,773 --> 00:18:44,601
It doesn't make any
difference what party,
337
00:18:44,645 --> 00:18:45,689
black or white...
338
00:18:47,778 --> 00:18:49,606
Knocks the wind
out of you.
339
00:18:51,434 --> 00:18:52,914
[police radio chattering]
340
00:18:59,747 --> 00:19:01,488
Something I can do
for you, Lieutenant?
341
00:19:01,531 --> 00:19:03,577
No, just...
342
00:19:03,620 --> 00:19:05,187
See, the streetlight
is broken.
343
00:19:05,231 --> 00:19:06,884
I bet the kids
did that.
344
00:19:06,928 --> 00:19:09,191
I remember that's
what we used to do.
345
00:19:09,235 --> 00:19:10,845
Throw rocks and
break the streetlight.
346
00:19:14,544 --> 00:19:15,937
Besides the items
I mentioned before,
347
00:19:15,980 --> 00:19:17,504
there were his wallet,
348
00:19:17,547 --> 00:19:19,245
pen, keys,
pack of gum and a hanky.
349
00:19:19,288 --> 00:19:20,942
Now these items were
in his pants pocket.
350
00:19:20,985 --> 00:19:21,986
Good evening.
351
00:19:22,030 --> 00:19:23,249
You're late, Lieutenant.
352
00:19:23,292 --> 00:19:24,685
In Hayward's pockets,
353
00:19:24,728 --> 00:19:26,643
that's in his
camel hair coat pocket,
354
00:19:26,687 --> 00:19:28,471
there was also
a pack of gum, same brand,
355
00:19:28,515 --> 00:19:29,733
and a handkerchief.
356
00:19:29,777 --> 00:19:31,126
But that's
understandable.
357
00:19:31,170 --> 00:19:33,476
Because what were in the pants
belong to the guy,
358
00:19:33,520 --> 00:19:35,217
and what were in
the coat were Hayward's.
359
00:19:35,261 --> 00:19:36,436
That's all we found.
360
00:19:36,479 --> 00:19:37,959
All right.
361
00:19:38,002 --> 00:19:40,614
Lt. Columbo, stay here.
I want to talk to you.
362
00:19:40,657 --> 00:19:42,006
Yes, sir.Charlie?
363
00:19:42,050 --> 00:19:43,312
Charlie, what's
the Coroner say?
364
00:19:43,356 --> 00:19:44,661
What was he
talking about?
365
00:19:44,705 --> 00:19:45,706
Who?
366
00:19:45,749 --> 00:19:48,012
That detective
who was just here.
367
00:19:48,056 --> 00:19:49,666
I don't know.
I wasn't listening.
368
00:19:49,710 --> 00:19:51,581
[detective]
...attributed to
three gunshot wounds
369
00:19:51,625 --> 00:19:53,279
two of which
slugs appear
370
00:19:53,322 --> 00:19:54,584
still lodged in
the upper abdomen--
371
00:19:54,628 --> 00:19:56,238
Excuse me,
I'll be right back.
372
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
...with the third
having passed through
373
00:19:58,284 --> 00:19:59,502
the left cranial area.
374
00:19:59,546 --> 00:20:00,895
Anybody hear
the gunshots?
375
00:20:00,938 --> 00:20:02,984
No. Our men are canvassing
the neighborhood, sir.
376
00:20:03,027 --> 00:20:04,725
There's no luck so far.
377
00:20:06,944 --> 00:20:08,859
Listen,
378
00:20:08,903 --> 00:20:11,340
w-w-what did you mean
over there before
379
00:20:11,384 --> 00:20:12,689
when you said about
380
00:20:12,733 --> 00:20:14,735
it was understandable
about the stuff
381
00:20:14,778 --> 00:20:16,737
being in Hayward's
coat and pants?
382
00:20:16,780 --> 00:20:18,739
I never mentioned
Hayward's pants.
383
00:20:18,782 --> 00:20:20,523
The wallet and key
were in Stone's pants.
384
00:20:20,567 --> 00:20:21,655
Who's Stone?
385
00:20:21,698 --> 00:20:22,656
You're kidding me.
386
00:20:22,699 --> 00:20:23,787
No.
387
00:20:23,831 --> 00:20:25,006
Stone is the victim.
388
00:20:26,050 --> 00:20:27,530
Not Hayward?
389
00:20:27,574 --> 00:20:29,271
Oh, no, Lieutenant.
390
00:20:29,315 --> 00:20:30,925
That's what we
originally thought until--
391
00:20:30,968 --> 00:20:32,579
It's not Hayward?
392
00:20:33,362 --> 00:20:37,366
Oh, boy.
What a relief.
393
00:20:38,411 --> 00:20:39,760
Holy Christmas.
394
00:20:40,978 --> 00:20:43,807
I just found out
it wasn't Hayward.
395
00:20:43,851 --> 00:20:45,766
I already called my wife
to break the news.
396
00:20:45,809 --> 00:20:47,289
She loves Hayward.
397
00:20:47,333 --> 00:20:48,769
I didn't want her
to hear it on TV.
398
00:20:48,812 --> 00:20:50,640
You better
call her back.
399
00:20:50,684 --> 00:20:51,946
Thank goodness
she wasn't home.
400
00:20:51,989 --> 00:20:53,817
Who's Stone?
401
00:20:53,861 --> 00:20:55,558
Stone is
the campaign manager.
402
00:20:55,602 --> 00:20:57,256
A case of
mistaken identity.
403
00:21:07,962 --> 00:21:09,746
[detective]
Have we got any fingerprints?
404
00:21:09,790 --> 00:21:11,792
The boys are still
dusting the garage,
405
00:21:11,835 --> 00:21:13,794
but they haven't come
up with anything yet.
406
00:21:13,837 --> 00:21:15,491
Anybody see
anything unusual?
407
00:21:15,535 --> 00:21:17,319
No, sir. No one.
408
00:21:17,363 --> 00:21:18,668
Have we been
able to establish
409
00:21:18,712 --> 00:21:20,061
an exact time
of the death?
410
00:21:20,104 --> 00:21:21,715
That looks like
9:20 p.m.
411
00:21:21,758 --> 00:21:23,064
The broken watch
412
00:21:23,107 --> 00:21:24,979
on the wrist of the deceased
would fix the time.
413
00:21:25,022 --> 00:21:26,546
The Coroner
confirmed that?
414
00:21:26,589 --> 00:21:28,678
No he hasn't confirmed,
but he feels that's
about right.
415
00:21:28,722 --> 00:21:30,201
He'll give us
a full confirmation
before noon tomorrow.
416
00:21:30,245 --> 00:21:31,768
No, no, tell him
tomorrow morning is not
good enough.
417
00:21:31,812 --> 00:21:33,422
Tell him I want it tonight.
418
00:21:33,466 --> 00:21:35,337
Now I may want to make
an official report
419
00:21:35,381 --> 00:21:36,947
to the press tomorrow.
So I want it--
420
00:21:36,991 --> 00:21:38,079
What time
do you have?
421
00:21:38,122 --> 00:21:39,776
10:00.
422
00:21:39,820 --> 00:21:41,082
That's what I got.
423
00:21:42,649 --> 00:21:44,477
I want to
get this for sure. Huh?
424
00:21:45,913 --> 00:21:47,654
Excuse me,
I'll be right back.
425
00:21:48,655 --> 00:21:50,483
Before I forget...
426
00:21:50,526 --> 00:21:51,701
Where is he
going this time?
427
00:22:03,147 --> 00:22:04,497
[people chattering]
428
00:22:09,937 --> 00:22:11,025
Can I see that?
429
00:22:17,945 --> 00:22:19,903
[Dep. Commissioner]
Lieutenant,
I want you to hear this.
430
00:22:27,955 --> 00:22:30,392
[Vernon]
There's no question,
the killer was waiting
431
00:22:30,436 --> 00:22:32,002
right outside
the hotel garage.
432
00:22:32,046 --> 00:22:34,396
When he saw Stone drive off
in Hayward's car here,
433
00:22:34,440 --> 00:22:35,963
there was no security around,
434
00:22:36,006 --> 00:22:37,660
so he took advantage
of the situation.
435
00:22:37,704 --> 00:22:39,662
He followed him
here and he killed him.
436
00:22:39,706 --> 00:22:41,142
That must've
been what happened, sir,
437
00:22:41,185 --> 00:22:42,883
because I tried
to follow the car.
438
00:22:42,926 --> 00:22:44,580
Well, I lost it very
soon afterwards,
439
00:22:44,624 --> 00:22:45,799
at the three-way
intersection.
440
00:22:45,842 --> 00:22:47,670
I took Sunset,
thinking he might be goin'
441
00:22:47,714 --> 00:22:48,802
to his house,
but I was wrong.
442
00:22:48,845 --> 00:22:50,412
That had to be it, sir,
443
00:22:50,456 --> 00:22:52,153
'cause that was
the first time that Hayward
444
00:22:52,196 --> 00:22:53,937
or somebody who
appeared to be Hayward,
445
00:22:53,981 --> 00:22:55,199
was out of our sight.
446
00:22:55,243 --> 00:22:57,637
The first and only time
and what happens?
447
00:22:57,680 --> 00:22:59,029
He winds up dead.
448
00:22:59,073 --> 00:23:01,205
[Dep. Commissioner]
Does anybody have any idea--
449
00:23:01,249 --> 00:23:02,729
Who was the first
guy on the scene?
450
00:23:03,904 --> 00:23:05,514
Uh, Miller.
451
00:23:05,558 --> 00:23:07,560
[Vernon]
We haven't been able
to locate him yet.
452
00:23:07,603 --> 00:23:10,127
[Dep. Commissioner]
How much does the press know
about it so far?
453
00:23:10,171 --> 00:23:12,086
[Vernon]
Just that Stone's dead,
that's all.
454
00:23:12,129 --> 00:23:13,870
Excuse me, sir,
I'll be right back.
455
00:23:18,658 --> 00:23:19,615
Miller?
456
00:23:19,659 --> 00:23:21,530
[Miller]
Yes.
457
00:23:21,574 --> 00:23:23,184
Miller? You were
the first guy on the scene?
458
00:23:23,227 --> 00:23:24,751
Right.
459
00:23:24,794 --> 00:23:26,056
Was the light on?
460
00:23:26,100 --> 00:23:26,927
No.
461
00:23:28,798 --> 00:23:30,670
Where is
the light switch?
462
00:23:30,713 --> 00:23:32,498
I don't know,
I'm sorry.
463
00:23:44,945 --> 00:23:47,513
[Dep. Commissioner]
I want all of you in my office
tomorrow morning.
464
00:23:51,604 --> 00:23:52,953
[commissioner chattering]
465
00:24:02,005 --> 00:24:04,138
Okay, Vernon,
let's hear your version.
466
00:24:04,181 --> 00:24:06,532
[Dep. Commissioner]
Lieutenant,
I want you to hear this.
467
00:24:08,621 --> 00:24:10,579
They couldn't be sure
what exit he used
468
00:24:10,623 --> 00:24:11,711
if he did leave.
469
00:24:11,754 --> 00:24:13,626
After all,
what if he went out
470
00:24:13,669 --> 00:24:15,497
through the main lobby
and not the garage?
471
00:24:15,541 --> 00:24:17,281
I don't care if they've
all left and gone home.
472
00:24:17,325 --> 00:24:18,892
Wake them up if necessary.
473
00:24:18,935 --> 00:24:20,894
Tell him
I'll be right back.
474
00:24:20,937 --> 00:24:22,983
Hey, hey, hold it!
475
00:24:23,723 --> 00:24:25,768
Hey! Hey!
476
00:24:27,727 --> 00:24:28,728
Hold!
477
00:24:37,867 --> 00:24:39,260
Just want to check something,
one minute.
478
00:24:39,303 --> 00:24:41,044
This guy's watch...
479
00:24:42,002 --> 00:24:43,786
I just want to check...
480
00:24:44,700 --> 00:24:46,702
Shirt.
481
00:24:54,884 --> 00:24:55,842
Suit.
482
00:24:59,976 --> 00:25:01,108
Shoes.
483
00:25:01,151 --> 00:25:03,632
Lieutenant!
Where the hell is he?
484
00:25:03,676 --> 00:25:05,286
Coming, sir!
485
00:25:08,376 --> 00:25:09,682
Okay.
486
00:25:18,691 --> 00:25:19,518
Sorry.
487
00:25:20,910 --> 00:25:22,825
You keep disappearing.
Where were you?
488
00:25:22,869 --> 00:25:24,697
Would you send
my car, please?
489
00:25:25,262 --> 00:25:28,918
Lieutenant, look,
490
00:25:28,962 --> 00:25:30,572
if it was Hayward
that was killed,
491
00:25:30,616 --> 00:25:32,748
naturally, I'd head up
this investigation.
492
00:25:32,792 --> 00:25:33,880
But it wasn't,
it was Stone.
493
00:25:33,923 --> 00:25:35,272
So right now,
I'm more concerned
494
00:25:35,316 --> 00:25:36,796
with Hayward's future,
495
00:25:36,839 --> 00:25:38,580
that nothing happens to him.
496
00:25:38,624 --> 00:25:40,626
So I'm going to concentrate
on his security.
497
00:25:40,669 --> 00:25:42,758
It will be your job
to locate this lunatic,
498
00:25:42,802 --> 00:25:43,846
whoever he is.
499
00:25:43,890 --> 00:25:44,847
Yes, sir.
500
00:25:44,891 --> 00:25:45,892
[horn honks]
501
00:25:45,935 --> 00:25:47,023
Is that my car?
502
00:25:50,984 --> 00:25:52,072
[car doors closing]
503
00:25:56,903 --> 00:25:58,992
Lieutenant.
Lt. Columbo.
504
00:26:00,080 --> 00:26:03,300
We've finally located
Hayward, he's at home.
505
00:26:03,344 --> 00:26:05,738
It took a long time
to locate him at home?
506
00:26:05,781 --> 00:26:07,914
Yes, sir.
Well, we called earlier,
507
00:26:07,957 --> 00:26:10,003
but the maid kept
insisting he wasn't there.
508
00:26:10,046 --> 00:26:12,092
But I just called
and got a hold of his wife.
509
00:26:12,135 --> 00:26:13,615
He's there,
all right.
510
00:26:13,659 --> 00:26:14,747
There's
some kind of a party.
511
00:26:14,790 --> 00:26:16,052
Do they know about this?
512
00:26:16,096 --> 00:26:17,924
Oh, no, sir,
I figured that
513
00:26:17,967 --> 00:26:20,013
you'd want to make
the official visit.
514
00:26:20,056 --> 00:26:22,189
Yeah. Yeah,
I guess I'd better.
515
00:26:23,233 --> 00:26:24,278
Uh, excuse me, sir.
516
00:26:32,155 --> 00:26:32,939
[people chattering]
517
00:26:41,991 --> 00:26:42,992
Excuse me.
518
00:26:43,036 --> 00:26:43,732
Sure.
519
00:26:51,174 --> 00:26:52,741
Yes,
can I help you?
520
00:26:52,785 --> 00:26:54,961
Uh, I'm Lt. Columbo, ma'am.
Police.
521
00:26:55,004 --> 00:26:56,832
I'd like to speak
to Mr. Hayward.
522
00:26:56,876 --> 00:26:59,095
Oh, no need
for concern.
523
00:26:59,139 --> 00:27:00,575
He's perfectly safe.
Thank you.
524
00:27:00,619 --> 00:27:02,577
Yes, ma'am,
I--I know.
525
00:27:02,621 --> 00:27:03,752
Uh, but I'd like
to speak to him.
526
00:27:03,796 --> 00:27:05,101
This is important.
I'd like to--
527
00:27:05,145 --> 00:27:06,755
I know it's important,
528
00:27:06,799 --> 00:27:08,235
but we're having
a private party.
529
00:27:08,278 --> 00:27:10,672
It's my birthday.
530
00:27:10,716 --> 00:27:12,674
So why don't you
just go round the back
531
00:27:12,718 --> 00:27:13,936
and get yourself
a piece of cake?
532
00:27:13,980 --> 00:27:15,459
The maid'll fix
you a cup of coffee
533
00:27:15,503 --> 00:27:16,722
and a piece of cake.
534
00:27:16,765 --> 00:27:17,679
Thank you
very much, ma'am.
535
00:27:17,723 --> 00:27:18,854
I appreciate that.
But--
536
00:27:18,898 --> 00:27:20,203
Don't be so serious.
537
00:27:20,247 --> 00:27:21,161
Go have
a piece of cake.
538
00:27:21,204 --> 00:27:22,684
Really, it's delicious.
539
00:27:22,728 --> 00:27:24,251
[stammering]
Ma'am, I'm sorry.
540
00:27:24,294 --> 00:27:25,731
Yes?
541
00:27:25,774 --> 00:27:26,993
It can't wait.
542
00:27:29,082 --> 00:27:30,953
All right,
if it can't wait.
543
00:27:32,738 --> 00:27:34,000
What's your name?
544
00:27:34,043 --> 00:27:35,697
Columbo.
545
00:27:35,741 --> 00:27:36,785
Lt. Columbo.
546
00:27:46,795 --> 00:27:48,797
I know.
Usually, I get this.
547
00:27:48,841 --> 00:27:51,800
Excuse us. This is
Lt. Columbo, the police.
548
00:27:51,844 --> 00:27:52,975
Well?
549
00:27:53,019 --> 00:27:54,107
Couldn't wait.
550
00:27:54,150 --> 00:27:56,762
Lieutenant,
trapped me in my lair, eh?
551
00:27:56,805 --> 00:27:58,894
I'm sorry
to disturb your party.
552
00:27:58,938 --> 00:28:01,636
Oh, no, no, no, it's I
who should apologize to you.
553
00:28:01,680 --> 00:28:04,508
After all, avoiding
your compatriots like that.
554
00:28:04,552 --> 00:28:06,162
I'm sorry,
but it's my wife's birthday,
555
00:28:06,206 --> 00:28:08,251
and I'd planned
this little surprise, you see.
556
00:28:08,295 --> 00:28:09,731
I'll call
the Commissioner's office
557
00:28:09,775 --> 00:28:11,167
in the morning
and apologize
558
00:28:11,211 --> 00:28:13,648
and get those other detectives
off the hook as well.
559
00:28:13,692 --> 00:28:14,954
Why don't you fix
yourself a drink?
560
00:28:14,997 --> 00:28:16,651
Make yourself at home.
Take your coat off.
561
00:28:16,695 --> 00:28:18,522
This, uh,
this security problem
562
00:28:18,566 --> 00:28:20,220
really gets
to be an aggravation.
563
00:28:21,569 --> 00:28:22,701
Excuse me, Mr. Hayward.
564
00:28:22,744 --> 00:28:24,006
Yes?
565
00:28:24,050 --> 00:28:25,791
If I could have
a moment with you privately.
566
00:28:25,834 --> 00:28:27,531
It's rather serious,
I'm afraid.
567
00:28:27,575 --> 00:28:29,011
Oh? It is?
568
00:28:29,055 --> 00:28:30,186
Well, dear, I guess
569
00:28:30,230 --> 00:28:32,667
the old clothing switch
is a felony.
570
00:28:32,711 --> 00:28:34,277
He'll probably
gonna tell us Harry and I
571
00:28:34,321 --> 00:28:36,715
are guilty of
aggravated police avoidance.
Eh?
572
00:28:36,758 --> 00:28:38,804
No, sir,
nothing like that.
573
00:28:41,850 --> 00:28:43,112
Excuse me, darling.
574
00:28:44,200 --> 00:28:45,636
I'm from Homicide.
575
00:28:45,680 --> 00:28:46,725
Oh, you're
a little premature.
576
00:28:46,768 --> 00:28:47,987
They haven't got me yet.
577
00:28:48,030 --> 00:28:49,771
Uh, yes, sir,
I know.
578
00:28:49,815 --> 00:28:51,555
And we're mighty
grateful for that.
579
00:28:53,340 --> 00:28:55,603
Uh, but there
has been a homicide.
580
00:28:55,646 --> 00:28:57,039
There has been a homicide?
581
00:28:57,083 --> 00:28:58,562
Yes, sir.
582
00:28:59,781 --> 00:29:01,652
Mr. Stone,
your campaign manager,
583
00:29:02,305 --> 00:29:03,089
he's dead.
584
00:29:05,656 --> 00:29:07,093
Harry Stone is dead?
585
00:29:08,268 --> 00:29:09,312
Vicki.
586
00:29:09,356 --> 00:29:10,792
What? What?
587
00:29:10,836 --> 00:29:12,185
Harry Stone is dead.
588
00:29:13,273 --> 00:29:14,665
Harry.
589
00:29:14,709 --> 00:29:16,232
H-How? How?
Where?
590
00:29:16,276 --> 00:29:18,017
At your beach house,
in the garage. Shot.
591
00:29:18,060 --> 00:29:19,322
Oh, no.
592
00:29:19,366 --> 00:29:20,323
Murdered.
593
00:29:20,367 --> 00:29:21,324
Oh, no.
594
00:29:21,368 --> 00:29:22,804
Oh, it's impossible.
595
00:29:22,848 --> 00:29:23,892
Honey.
596
00:29:24,980 --> 00:29:27,156
I don't believe it.
597
00:29:27,200 --> 00:29:29,724
It's all right, sweetheart.
I can't believe it.
598
00:29:29,768 --> 00:29:32,814
We just--just saw him,
just this afternoon.
599
00:29:32,858 --> 00:29:35,251
Under the circumstances,
I'm sure you understand.
600
00:29:35,295 --> 00:29:36,731
[man]
Yes.
601
00:29:36,775 --> 00:29:37,950
We'll just say
good night.
602
00:29:37,993 --> 00:29:39,299
Of course.
603
00:29:39,342 --> 00:29:41,040
I want to thank
you all for coming.
604
00:29:41,083 --> 00:29:42,389
I really appreciate it.
605
00:29:42,432 --> 00:29:43,912
So sweet of you
to bring the gifts.
606
00:29:46,741 --> 00:29:48,047
He was wearing
some of your clothes,
607
00:29:48,090 --> 00:29:49,222
driving your car.
608
00:29:49,265 --> 00:29:50,832
Probably somebody
thought it was you,
609
00:29:50,876 --> 00:29:53,052
and shot him.
610
00:29:53,095 --> 00:29:56,620
I pull a sophomoric prank
and poor Harry is...
611
00:29:58,753 --> 00:30:00,755
Did you know,
sir, that he was going out
612
00:30:00,799 --> 00:30:02,191
to your beach house?
613
00:30:02,235 --> 00:30:05,064
Yes. I told him
to spend the night there.
614
00:30:07,457 --> 00:30:08,894
All I can say, sir,
615
00:30:08,937 --> 00:30:10,678
is whoever did it,
we'll get 'em.
616
00:30:12,941 --> 00:30:16,379
He wasn't just
a campaign manager, he was
617
00:30:16,423 --> 00:30:18,991
a--a very close
personal friend!
618
00:30:20,688 --> 00:30:22,124
There was
a threat on his life.
619
00:30:22,168 --> 00:30:24,387
It was on
the early news today.
620
00:30:24,431 --> 00:30:26,302
I don't know
whether this is the time,
621
00:30:26,346 --> 00:30:28,174
but for the purpose
of my report,
622
00:30:28,217 --> 00:30:29,915
uh, I'd like to ask you--
623
00:30:29,958 --> 00:30:31,742
Oh, leave me alone.
Please, leave me alone.
624
00:30:35,007 --> 00:30:36,008
[guests chattering]
625
00:30:36,791 --> 00:30:38,662
[Vicki]
Good night.
626
00:30:39,968 --> 00:30:41,013
Good night.
627
00:30:41,056 --> 00:30:42,057
Goodbye, dear.
628
00:30:42,101 --> 00:30:43,798
We'll be near
if you need us.
629
00:30:43,842 --> 00:30:45,060
Call us, will you? I will.
630
00:30:45,104 --> 00:30:46,975
I'll call you tomorrow,
darling.
631
00:30:47,019 --> 00:30:48,847
If there's anything
we can do for you,
632
00:30:48,890 --> 00:30:50,065
anything at all...
633
00:30:50,109 --> 00:30:51,110
Excuse me, sir.
634
00:30:51,153 --> 00:30:52,111
...just call us.
635
00:30:52,154 --> 00:30:53,460
Okay.
636
00:30:53,503 --> 00:30:56,115
Uh, I, uh...
637
00:30:56,158 --> 00:30:59,031
Just for the purposes
of my report, uh,
638
00:30:59,074 --> 00:31:00,162
could you tell me
639
00:31:00,206 --> 00:31:01,337
what time
the party started?
640
00:31:02,991 --> 00:31:04,471
It was...
I don't know.
641
00:31:04,514 --> 00:31:07,953
Nels told us all
to all be there at 8:30
at the back,
642
00:31:07,996 --> 00:31:09,998
so we could come in with him
when he came home.
643
00:31:10,042 --> 00:31:11,173
The surprise bit.
644
00:31:11,217 --> 00:31:12,914
Yes, it was
around 8:30.
645
00:31:12,958 --> 00:31:14,481
At 8:30 he came,
and we all came in.
646
00:31:14,524 --> 00:31:16,831
That's all.
647
00:31:16,875 --> 00:31:19,007
Good night, Lucy.
Good night, George.
648
00:31:19,878 --> 00:31:20,966
Uh, Ma'am, uh...
649
00:31:22,402 --> 00:31:25,187
You know, whoever, uh,
made this threat
650
00:31:25,231 --> 00:31:27,146
on your husband's
life is gonna know
651
00:31:27,189 --> 00:31:29,191
that he didn't make
good on that threat.
652
00:31:29,235 --> 00:31:31,454
So we're gonna have a man
posted out here tonight,
653
00:31:31,498 --> 00:31:33,848
just--just to do everything
possible, uh, to, uh...
654
00:31:34,544 --> 00:31:36,764
Okay. Good.
655
00:31:36,807 --> 00:31:38,244
Sir, uh, your pen.
656
00:31:49,516 --> 00:31:50,996
Oh!
657
00:31:51,039 --> 00:31:52,998
Don't tell me
a little thing
658
00:31:53,041 --> 00:31:54,956
like Harry's
getting murdered
659
00:31:55,000 --> 00:31:57,437
is enough to make you
sleep at home tonight.
660
00:31:58,917 --> 00:32:00,048
No, I forgot.
661
00:32:00,962 --> 00:32:02,964
Police guard outside.
662
00:32:03,008 --> 00:32:04,966
Can't step out tonight,
can you?
663
00:32:06,011 --> 00:32:07,012
[scoffs]
664
00:32:09,231 --> 00:32:10,841
Vicki, let's don't go
at each other again.
665
00:32:10,885 --> 00:32:12,756
Not tonight. No.
666
00:32:12,800 --> 00:32:13,888
Come on.
667
00:32:13,932 --> 00:32:15,150
Let's not.
668
00:32:15,934 --> 00:32:17,283
Out of respect
669
00:32:18,153 --> 00:32:19,807
for poor, dead Harry.
670
00:32:19,850 --> 00:32:20,851
[laughs]
671
00:32:22,027 --> 00:32:24,029
Besides, I wouldn't
want to see you
672
00:32:24,072 --> 00:32:25,987
dissemble before
my very eyes again.
673
00:32:28,076 --> 00:32:31,862
Your display of grief
is overpowering.
674
00:32:33,255 --> 00:32:34,387
In spite of everything,
675
00:32:34,430 --> 00:32:36,432
the man had been
with me a long time.
676
00:32:38,173 --> 00:32:39,174
True.
677
00:32:40,828 --> 00:32:42,134
Come on,
let's go to bed.
678
00:32:45,050 --> 00:32:46,790
Is that invitation
social,
679
00:32:48,096 --> 00:32:49,837
or just
a professional courtesy?
680
00:32:50,969 --> 00:32:52,144
[laughing]
681
00:32:52,187 --> 00:32:54,102
I wish you
wouldn't drink so much.
682
00:32:55,364 --> 00:32:56,887
It's what I do best.
683
00:32:58,498 --> 00:33:01,066
Besides,
it's something that
684
00:33:01,109 --> 00:33:03,982
you don't need
a steady partner, after all.
685
00:33:05,548 --> 00:33:06,985
Come on, Vicki,
it's getting late.
686
00:33:07,028 --> 00:33:08,290
Now
we're going to bed.
687
00:33:08,334 --> 00:33:10,118
Sometimes
you frighten me.
688
00:33:10,162 --> 00:33:12,077
What are you
talking about?
689
00:33:12,120 --> 00:33:13,208
That act you put on.
690
00:33:13,252 --> 00:33:14,557
Act?
691
00:33:14,601 --> 00:33:16,342
Mmm-hmm. When you heard
about Harry's being dead.
692
00:33:16,385 --> 00:33:18,561
I was shocked!
693
00:33:18,605 --> 00:33:20,389
That's what
frightens me.
694
00:33:21,477 --> 00:33:22,957
You were
so convincing.
695
00:33:23,001 --> 00:33:26,526
I know
how you despised him.
696
00:33:26,569 --> 00:33:28,267
Well, it's
the political game
697
00:33:28,310 --> 00:33:30,443
I've been playing
for so many years, too, Vicki.
698
00:33:30,486 --> 00:33:32,271
After a while
you react the way
699
00:33:32,314 --> 00:33:34,360
people expect you to,
not as you really feel.
700
00:33:34,403 --> 00:33:35,578
That's true.
701
00:33:35,622 --> 00:33:37,232
Maybe I was feeling
a little for myself.
702
00:33:37,276 --> 00:33:39,321
I mean that bullet
was meant for me.
703
00:33:44,326 --> 00:33:46,981
I'm sorry, of course.
It's just that sometimes
704
00:33:47,025 --> 00:33:49,070
I feel like you're
playing that game with me.
705
00:33:51,333 --> 00:33:52,595
I tell you.
706
00:33:52,639 --> 00:33:55,294
What if I filed
for divorce now?
707
00:33:56,338 --> 00:33:58,123
Before the election.
708
00:33:58,166 --> 00:34:00,212
That'd sober us both
pretty good, wouldn't it?
709
00:34:00,255 --> 00:34:02,170
Wait a minute,
Vicki, listen to me.
Listen to me.
710
00:34:02,214 --> 00:34:04,172
I want you to believe
I'm sorry
711
00:34:04,216 --> 00:34:06,000
for the things
that have come between us.
712
00:34:06,044 --> 00:34:07,610
There is no other woman
in my life,
713
00:34:07,654 --> 00:34:09,395
but, yes, I do want
to be Senator.
714
00:34:09,438 --> 00:34:12,485
But never did I
ever want to lose you.
715
00:34:12,528 --> 00:34:14,661
I never wanted that.
716
00:34:14,704 --> 00:34:16,184
I wish you could
believe me.
717
00:34:20,145 --> 00:34:21,276
Oh, honey.
718
00:34:22,669 --> 00:34:26,020
Oh, Nels. Oh, baby.
719
00:34:26,064 --> 00:34:27,239
Oh.
720
00:34:27,282 --> 00:34:28,979
Hey. I know what.
721
00:34:29,023 --> 00:34:31,460
I've got a three-day
whistle-stop tour coming up.
722
00:34:31,504 --> 00:34:32,896
Why don't you
come with me?
723
00:34:32,940 --> 00:34:34,333
We'll campaign together,
like old times.
724
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
I can't.Yes.
725
00:34:37,075 --> 00:34:38,293
I hate all those crowds.
726
00:34:38,337 --> 00:34:40,121
No, you don't
and they love you,
come on.
727
00:34:40,165 --> 00:34:41,514
I do. Come on.
728
00:34:41,557 --> 00:34:43,211
Oh, listen, and then
I'll have to stay alone
729
00:34:43,255 --> 00:34:44,343
all the time
in the hotel.
730
00:34:44,386 --> 00:34:45,648
I won't be
leaving you alone much.
731
00:34:45,692 --> 00:34:47,041
Come on.
732
00:34:47,085 --> 00:34:48,303
You work
all the time--
733
00:34:48,347 --> 00:34:50,175
No, no. Take--take that
appointments secretary
734
00:34:50,218 --> 00:34:51,393
Harry got you.
What's her name?
735
00:34:51,437 --> 00:34:52,481
Linda?
736
00:34:52,525 --> 00:34:54,092
Yes, bring her along.
737
00:34:58,052 --> 00:34:59,009
[people chattering]
738
00:34:59,793 --> 00:35:00,750
[typewriter clacking]
739
00:35:11,065 --> 00:35:12,022
[phone ringing]
740
00:35:19,508 --> 00:35:20,683
[people clapping]
741
00:35:32,869 --> 00:35:35,437
Good to see you.
Thank you. Thank you.
742
00:35:35,481 --> 00:35:37,439
Thank you. Thank you.
Thank you so much.
743
00:35:37,483 --> 00:35:38,701
Terrific. Terrific.
744
00:35:38,745 --> 00:35:40,442
You're wonderful,
wonderful, all of you!
745
00:35:40,486 --> 00:35:41,791
Thank you so very much.
Thank you.
746
00:35:41,835 --> 00:35:43,576
Sergeant,
I'd like you to be sure
747
00:35:43,619 --> 00:35:44,968
my little lady
gets home safely
748
00:35:45,012 --> 00:35:46,840
and all that luggage
out in the limousine.
749
00:35:46,883 --> 00:35:48,624
[Sergeant]
We'll take care of it, sir.
750
00:35:48,668 --> 00:35:49,973
Thank you. Uh, Linda,
Miss Johnson.
751
00:35:50,017 --> 00:35:51,497
You got a copy
of my itinerary?
752
00:35:51,540 --> 00:35:52,976
You better pick one up,
right away.
753
00:35:53,020 --> 00:35:54,674
Goodbye, darling,
I'll see you home.
754
00:35:54,717 --> 00:35:56,502
[all]
Bye.
755
00:35:56,545 --> 00:35:57,894
[Nelson]
Goodbye, sweetie. Thank you.
756
00:35:57,938 --> 00:35:59,548
Thank you again,
very much.
757
00:35:59,592 --> 00:36:01,333
Thank you, bye. Yes?
758
00:36:01,376 --> 00:36:03,683
Sure, sure. Yes.
How are you? How are you?
759
00:36:05,075 --> 00:36:07,034
Yes, how are you?
Glad to see you.
760
00:36:07,077 --> 00:36:09,428
Thank you again so much,
so much, you really...
761
00:36:09,471 --> 00:36:11,952
Just--just thank you,
I can't tell you,
it's just terrific.
762
00:36:11,995 --> 00:36:14,607
Oh, thank you.
All right there, all right.
763
00:36:14,650 --> 00:36:15,738
Thank you very much.
764
00:36:15,782 --> 00:36:18,698
Thank you so very much.
See you later.
765
00:36:18,741 --> 00:36:20,743
We're gonna win it.
766
00:36:20,787 --> 00:36:22,919
Hey, Lieutenant,
glad to see you.
767
00:36:22,963 --> 00:36:25,835
Mr. Hayward.
Saw the latest poll
and you're doing terrific.
768
00:36:25,879 --> 00:36:27,489
Thank you.
Thank you very much.
769
00:36:27,533 --> 00:36:29,012
You are voting in
this one, aren't you?
770
00:36:29,056 --> 00:36:30,927
Oh, I vote. Every election,
I vote.
771
00:36:30,971 --> 00:36:32,451
In our house,
you gotta vote.
772
00:36:32,494 --> 00:36:33,669
Very sacred thing.
773
00:36:33,713 --> 00:36:35,367
We sit around
the kitchen table
774
00:36:35,410 --> 00:36:36,585
and we discuss.
And we vote.
775
00:36:36,629 --> 00:36:38,152
Uh-huh.
Then you've made up your mind
776
00:36:38,196 --> 00:36:39,806
about the candidates
in this election.
777
00:36:39,849 --> 00:36:41,373
Don't worry
about my wife, sir,
778
00:36:41,416 --> 00:36:42,417
she's crazy about you.
779
00:36:42,461 --> 00:36:43,723
And you?
780
00:36:43,766 --> 00:36:46,073
Uh, I'm still a little
bit on the fence,
781
00:36:46,116 --> 00:36:47,553
if you know
what I mean.
782
00:36:47,596 --> 00:36:48,858
We're just going
to have to put you
783
00:36:48,902 --> 00:36:50,643
on the undecided list
I guess.
784
00:36:50,686 --> 00:36:52,732
Oh, did you want to see me
about anything special?
785
00:36:52,775 --> 00:36:54,603
Uh, oh, no, sir,
uh, nothing.
786
00:36:54,647 --> 00:36:56,388
I mean, it can wait.
Whenever you're--
787
00:36:56,431 --> 00:36:58,041
Oh, fine, fine.
Thank you very much.
788
00:36:58,085 --> 00:36:59,521
I'll see you in a bit.
789
00:37:01,654 --> 00:37:03,438
Lieutenant,
you've got something new
790
00:37:03,482 --> 00:37:05,658
on the Stone death?
791
00:37:05,701 --> 00:37:07,790
Uh, no.
Nothing concrete, Sergeant.
792
00:37:10,663 --> 00:37:12,360
You don't have a match,
do you?
793
00:37:16,059 --> 00:37:17,844
Don't be nervous.
The door is locked.
794
00:37:17,887 --> 00:37:19,541
I can't help it.
795
00:37:19,585 --> 00:37:21,195
I've missed you.
796
00:37:21,239 --> 00:37:23,502
It's not easy being
around your wife all the time.
797
00:37:23,545 --> 00:37:25,721
I know, I know it's been
very difficult for you.
798
00:37:25,765 --> 00:37:27,506
It has been
for me, too.
799
00:37:27,549 --> 00:37:28,202
[people chattering]
800
00:37:28,246 --> 00:37:29,377
โช[humming]
801
00:37:35,818 --> 00:37:37,994
They're going to wonder
what's going on in here.
802
00:37:38,038 --> 00:37:39,822
I have
a very busy itinerary.
803
00:37:40,736 --> 00:37:41,955
I worry about you.
804
00:37:41,998 --> 00:37:43,391
How's that?
805
00:37:43,435 --> 00:37:44,871
Well, the murder.
806
00:37:44,914 --> 00:37:47,656
Oh, I'm well protected.
I'm overprotected.
807
00:37:47,700 --> 00:37:49,179
I still worry.
808
00:37:49,223 --> 00:37:51,051
That's nice.
809
00:37:51,094 --> 00:37:54,010
You know, Harry was right
about one thing.
810
00:37:54,054 --> 00:37:57,449
I shouldn't see you
until Election Day is over.
811
00:37:57,492 --> 00:37:59,015
And anyway,
it's just a few days.
812
00:37:59,059 --> 00:37:59,842
Uh-huh.
813
00:38:03,455 --> 00:38:04,717
โช[humming]
814
00:38:14,596 --> 00:38:15,684
For Mr. Hayward.
815
00:38:15,728 --> 00:38:16,946
I'll sign for it.
816
00:38:16,990 --> 00:38:18,905
I'm supposed to
deliver it to him in person.
817
00:38:18,948 --> 00:38:20,950
He's in conference,
he may be a while.
818
00:38:24,650 --> 00:38:26,608
I'll take that.
Thank you.
819
00:38:50,110 --> 00:38:51,546
Be right with you,
Lieutenant.
820
00:38:51,590 --> 00:38:53,026
All right, Helen.
821
00:38:53,069 --> 00:38:54,244
What else have got?
822
00:38:54,288 --> 00:38:56,464
Lunch at 12:00
with Judge Forsberg.
823
00:38:56,508 --> 00:38:58,248
The Hadassah tea has been
pushed back to 3:00--
824
00:38:58,292 --> 00:39:00,642
All right, all right,
I'm sorry I asked.
825
00:39:00,686 --> 00:39:02,035
Come on, Lieutenant.
Come on.
826
00:39:04,167 --> 00:39:05,734
What's new
on the murder?
827
00:39:05,778 --> 00:39:07,214
I've been
following the papers.
828
00:39:07,257 --> 00:39:09,216
And I called your
Commissioner's office
from Fresno.
829
00:39:09,259 --> 00:39:11,218
But what's
being done, Lieutenant?
830
00:39:12,132 --> 00:39:13,481
Uh...
831
00:39:13,525 --> 00:39:15,004
Sit down, sit down,
please, please.
832
00:39:16,658 --> 00:39:19,792
So far, sir,
we don't have a thing.
833
00:39:19,835 --> 00:39:21,097
Well, that's heartening.
834
00:39:21,141 --> 00:39:22,490
Officially, that is.
835
00:39:22,534 --> 00:39:24,492
And unofficially?
836
00:39:24,536 --> 00:39:26,015
Unofficially we don't
have anything either.
837
00:39:27,147 --> 00:39:28,627
Well, I don't understand--
838
00:39:28,670 --> 00:39:30,237
That is,
the Department doesn't.
839
00:39:30,280 --> 00:39:32,195
Now me, personally,
and believe me, sir,
840
00:39:32,239 --> 00:39:34,241
that is extremely unofficial.
841
00:39:34,284 --> 00:39:35,982
I want you to
understand that.
842
00:39:36,025 --> 00:39:37,810
Would you get to the point,
Lieutenant?
843
00:39:37,853 --> 00:39:39,115
Yes, sir.
844
00:39:39,159 --> 00:39:39,942
Um,
845
00:39:45,644 --> 00:39:47,036
Could I write
on this, sir?
846
00:39:49,387 --> 00:39:50,736
I don't mean
on the picture.
847
00:39:50,779 --> 00:39:52,128
I mean
on the back?
848
00:39:52,172 --> 00:39:53,521
Anything you want.
849
00:39:55,001 --> 00:39:56,698
You got plenty of these?
850
00:39:59,832 --> 00:40:02,269
I just hate to
waste anything.
851
00:40:02,312 --> 00:40:04,184
It's, uh,
a family trait.
852
00:40:04,227 --> 00:40:06,012
[Nelson]
Anything you want.
853
00:40:06,055 --> 00:40:08,971
But Lieutenant, please,
just get to the point.
854
00:40:09,015 --> 00:40:10,930
You know, my brother is 38,
and he's still got
855
00:40:10,973 --> 00:40:13,062
his sneakers
from high school, you know.
856
00:40:13,367 --> 00:40:14,150
Um,
857
00:40:16,892 --> 00:40:19,242
this is embarrassing.
The one time I have a pencil
858
00:40:19,286 --> 00:40:21,810
it turns out to be
the wrong kind.
859
00:40:21,854 --> 00:40:23,290
Uh, could I borrow
that marking pen?
860
00:40:23,333 --> 00:40:25,553
Certainly.
861
00:40:25,597 --> 00:40:28,338
Uh, excuse me, Lieutenant,
don't misunderstand.
862
00:40:28,382 --> 00:40:30,340
You're a very nice man.
I like you very much.
863
00:40:30,384 --> 00:40:32,212
But I would hate
to have to depend upon you
864
00:40:32,255 --> 00:40:34,083
if I was in a hurry
for something.
865
00:40:34,127 --> 00:40:35,650
You know,
that's what my wife says--
866
00:40:35,694 --> 00:40:36,956
I'm sure she does.
867
00:40:36,999 --> 00:40:38,610
Get to the point,
Lieutenant.
868
00:40:38,653 --> 00:40:40,089
Right.
869
00:40:40,133 --> 00:40:43,310
Uh, I don't know how
important this all is,
870
00:40:43,353 --> 00:40:46,705
but, uh, but you know,
it's better to get it out.
871
00:40:46,748 --> 00:40:50,622
Uh, this is the, uh, street
in front of your garage.
872
00:40:50,665 --> 00:40:52,232
Here's your garage.
873
00:40:52,275 --> 00:40:54,974
Here's where the body
was found. Now, as I said,
874
00:40:55,017 --> 00:40:57,237
uh, I'm not sure
what it all adds up to,
875
00:40:57,280 --> 00:40:58,891
but, uh, I think
we ought to investigate--
876
00:40:58,934 --> 00:41:01,807
Yes, Lieutenant, just...
877
00:41:01,850 --> 00:41:05,854
Now, uh, according to
the prevailing theory
878
00:41:05,898 --> 00:41:07,290
and believe me, sir,
all the boys
879
00:41:07,334 --> 00:41:09,292
down in the Department,
they're convinced of this.
880
00:41:09,336 --> 00:41:10,380
Of the prevailing theory?
881
00:41:10,424 --> 00:41:11,686
Yes, sir.
882
00:41:11,730 --> 00:41:13,732
That the killer was
waiting outside the hotel,
883
00:41:13,775 --> 00:41:15,995
saw Mr. Stone drive out,
884
00:41:16,038 --> 00:41:17,866
when there was
no security men around,
885
00:41:17,910 --> 00:41:19,651
took advantage of
that opportunity,
886
00:41:19,694 --> 00:41:21,304
to follow him out
to your beach house.
887
00:41:21,348 --> 00:41:22,741
And that's when
he shot him.
888
00:41:22,784 --> 00:41:25,091
Now, uh,
889
00:41:25,134 --> 00:41:29,051
here's the thing that's
been troubling me, sir, uh.
890
00:41:29,095 --> 00:41:30,792
Did you ever throw
rocks at the streetlight
891
00:41:30,836 --> 00:41:32,098
when you were a kid?
892
00:41:32,794 --> 00:41:34,274
Yes.
893
00:41:34,317 --> 00:41:37,712
Well, that must have
been what happened.
894
00:41:37,756 --> 00:41:39,975
See the kids, they broke
this streetlight here.
895
00:41:42,151 --> 00:41:43,283
The kids broke
the streetlight?
896
00:41:43,326 --> 00:41:44,327
Yes.
897
00:41:44,371 --> 00:41:47,200
And, uh, I
just don't see
898
00:41:47,243 --> 00:41:49,289
how the murderer
had enough light
899
00:41:49,332 --> 00:41:51,465
to see
Mr. Stone in the dark,
900
00:41:51,509 --> 00:41:52,988
in order to shoot him.
901
00:41:54,163 --> 00:41:55,904
Well, he could have
used his headlights.
902
00:41:55,948 --> 00:41:58,037
I mean, uh, that is
one answer that makes sense.
903
00:41:58,080 --> 00:42:00,300
First thing
I thought of, sir.
904
00:42:00,343 --> 00:42:02,302
But you see this street,
here, is very narrow.
905
00:42:02,345 --> 00:42:03,782
Twenty-eight feet.
906
00:42:03,825 --> 00:42:04,826
Now, uh,
907
00:42:06,915 --> 00:42:08,874
I went down to
Motor Vehicles,
908
00:42:08,917 --> 00:42:10,179
I got some models down.
909
00:42:14,140 --> 00:42:16,795
I hope I haven't
forgotten them.
910
00:42:16,838 --> 00:42:18,057
Oh, here we are.
911
00:42:18,100 --> 00:42:19,449
Now you see, for me,
912
00:42:19,493 --> 00:42:22,191
when I can see something,
it's clearer in my mind.
913
00:42:25,281 --> 00:42:27,980
This is Mr. Stone
in your car, sir.
914
00:42:28,023 --> 00:42:30,199
Comes up,
pulls into the garage.
915
00:42:32,941 --> 00:42:35,814
Killer follows,
makes a left turn,
916
00:42:35,857 --> 00:42:37,424
to throw his headlights
into the garage.
917
00:42:37,467 --> 00:42:39,992
The problem is,
he's blocking traffic.
918
00:42:40,035 --> 00:42:41,863
I mean, right in
the middle of the shooting
919
00:42:41,907 --> 00:42:43,735
a citizen comes down,
what's he gonna say?
920
00:42:43,778 --> 00:42:45,824
"I'm in the middle
of the shooting, you know."
921
00:42:45,867 --> 00:42:47,826
It's too chancy.
922
00:42:47,869 --> 00:42:49,697
But I mean
hired killers are crazy,
923
00:42:49,741 --> 00:42:51,699
[Nelson]
who knows
what they would've done.
924
00:42:51,743 --> 00:42:52,918
It only takes
a couple of seconds
925
00:42:52,961 --> 00:42:54,223
to shoot somebody.
926
00:42:54,267 --> 00:42:56,008
I mean it's not like
he was blocking traffic
927
00:42:56,051 --> 00:42:57,792
for a long time. Huh.
928
00:42:57,836 --> 00:43:00,490
Well, it's not ideal
for a quick getaway, sir.
929
00:43:00,534 --> 00:43:02,928
But, uh, well, maybe.
930
00:43:02,971 --> 00:43:04,756
But I still don't see
931
00:43:04,799 --> 00:43:07,019
how he could've got
any light in there.
932
00:43:07,062 --> 00:43:09,412
You see,
if he pulled up here...
933
00:43:09,456 --> 00:43:11,327
Now, remember,
you got that big car.
934
00:43:12,807 --> 00:43:14,461
His beams would
shine directly
935
00:43:14,504 --> 00:43:17,116
into the trunk
of your car.
936
00:43:17,159 --> 00:43:20,032
So that the spot
where Mr. Stone was shot
937
00:43:20,075 --> 00:43:21,468
would still be
in the dark.
938
00:43:23,557 --> 00:43:25,777
Have you actually
tested this out, Lieutenant?
939
00:43:25,820 --> 00:43:28,127
Oh, yes, sir,
we had actual cars up there.
940
00:43:28,170 --> 00:43:29,476
And you're trying to
tell me
941
00:43:29,519 --> 00:43:32,087
that there's no other angle
in which a second car
942
00:43:32,131 --> 00:43:34,176
could use his headlights
to illuminate the spot
943
00:43:34,220 --> 00:43:35,830
where Harry Stone
was killed?
944
00:43:35,874 --> 00:43:37,397
Yes, sir. Uh, yeah,
945
00:43:37,440 --> 00:43:39,225
there--there
was one other possibility.
946
00:43:39,268 --> 00:43:40,879
You bet your life
there was one.
947
00:43:40,922 --> 00:43:42,402
Here. Excuse me.
948
00:43:42,445 --> 00:43:45,231
If he pulled in like this...
Granted his right headlight
949
00:43:45,274 --> 00:43:47,146
would point directly
into the trunk of my car,
950
00:43:47,189 --> 00:43:48,451
not throw off
any useful light.
951
00:43:48,495 --> 00:43:50,584
But the left headlight
would have a clear path
952
00:43:50,628 --> 00:43:53,021
to illuminate the spot where
Harry Stone was killed.
953
00:43:53,065 --> 00:43:54,240
Now tell me
that's not possible.
954
00:43:54,283 --> 00:43:55,763
Yes, sir,
it is possible.
955
00:43:55,807 --> 00:43:57,591
I mean,
i-it's conceivable.
956
00:43:57,635 --> 00:43:59,898
But that's like catching
lightning in a bottle,
957
00:43:59,941 --> 00:44:02,422
for this car to hit
that exact spot.
958
00:44:03,292 --> 00:44:04,598
But it is possible?
959
00:44:04,642 --> 00:44:06,252
Yes, sir,
it is possible.
960
00:44:07,470 --> 00:44:09,298
Uh, it's possible.
961
00:44:11,518 --> 00:44:13,172
But then
the shots couldn't come
962
00:44:13,215 --> 00:44:14,913
from the right hand
half of the garage.
963
00:44:17,176 --> 00:44:20,353
You see, sir,
according to Ballistics,
964
00:44:20,396 --> 00:44:22,877
the killer was
in this area here.
965
00:44:22,921 --> 00:44:24,618
And the shots came
in this direction.
966
00:44:28,840 --> 00:44:31,886
Now, if the second car hit
the mark that you suggested,
967
00:44:31,930 --> 00:44:34,149
the killer would have to
lean out of the driver's seat
968
00:44:34,193 --> 00:44:35,934
and shoot from here.
969
00:44:35,977 --> 00:44:39,328
The shots would come
in this direction.
970
00:44:45,334 --> 00:44:47,554
See, and that's contrary to
the ballistics report.
971
00:44:53,516 --> 00:44:55,170
Hmm-mmm. hmm-mmm.
972
00:44:56,258 --> 00:44:57,869
Very interesting.
973
00:44:59,958 --> 00:45:00,567
Very interesting.
974
00:45:04,963 --> 00:45:06,094
Hmm-mmm. I see.
975
00:45:07,617 --> 00:45:10,098
You, uh,
you don't think
976
00:45:10,142 --> 00:45:12,100
the murderer followed
Harry out there
977
00:45:12,884 --> 00:45:14,189
and that he was, uh...
978
00:45:14,886 --> 00:45:15,538
Hmm-mmm.
979
00:45:16,496 --> 00:45:17,540
A thought.
980
00:45:19,151 --> 00:45:21,414
Suppose he
didn't follow him.
981
00:45:21,457 --> 00:45:23,329
Suppose he was
already at the beach house,
982
00:45:23,372 --> 00:45:25,331
just waiting.
983
00:45:25,374 --> 00:45:27,028
Waiting for what, sir?
984
00:45:27,072 --> 00:45:28,464
To shoot me, Lieutenant,
985
00:45:28,508 --> 00:45:30,205
to take out a gun
and to shoot me.
986
00:45:31,293 --> 00:45:33,208
With all your
security around?
987
00:45:35,602 --> 00:45:37,169
You see, sir,
988
00:45:37,212 --> 00:45:39,214
if the murderer didn't follow
Mr. Stone out, then
989
00:45:39,258 --> 00:45:40,563
how would he know
990
00:45:40,607 --> 00:45:43,392
that the security men
wouldn't have been there?
991
00:45:43,436 --> 00:45:46,395
It's a good thought,
I didn't think of that.
992
00:45:48,093 --> 00:45:51,096
Well. Well, now, what, uh,
993
00:45:51,139 --> 00:45:53,011
what do you make of
all this, Lieutenant?
994
00:45:53,054 --> 00:45:55,709
Nothing conclusive, sir.
995
00:45:55,753 --> 00:45:57,972
But maybe
the prevailing theory
is wrong.
996
00:45:59,234 --> 00:46:01,454
Maybe this is not a case
of mistaken identity.
997
00:46:03,021 --> 00:46:04,718
Maybe the murderer
998
00:46:04,762 --> 00:46:06,415
actually wanted to kill
Mr. Stone--
999
00:46:06,459 --> 00:46:08,591
What're you talking about?
That is absurd.
1000
00:46:08,635 --> 00:46:10,506
Repeated threats
are made on my life,
1001
00:46:10,550 --> 00:46:12,465
and a man wearing
my jacket and my hat,
1002
00:46:12,508 --> 00:46:14,249
driving my car,
pulls into my garage
1003
00:46:14,293 --> 00:46:15,947
and he's shot down dead.
1004
00:46:15,990 --> 00:46:18,079
And you say that's not a case
of mistaken identity.
1005
00:46:18,123 --> 00:46:19,907
I don't believe that.
I just don't believe it.
1006
00:46:21,082 --> 00:46:22,562
I thought
you'd be relieved.
1007
00:46:22,605 --> 00:46:23,955
But I...
1008
00:46:23,998 --> 00:46:26,348
I mean, I mean,
1009
00:46:26,392 --> 00:46:28,002
I thought you'd be
happy to know that
1010
00:46:28,046 --> 00:46:31,049
the murderer wasn't
trying to shoot you.
1011
00:46:31,092 --> 00:46:33,312
Well, Lieutenant, it's--it's
not a case of relief.
1012
00:46:33,355 --> 00:46:35,183
It's a-- it's a-- it's a case
1013
00:46:35,227 --> 00:46:37,403
of just trying
to intelligently appraise
1014
00:46:37,446 --> 00:46:39,318
exactly what happened.
1015
00:46:39,361 --> 00:46:41,363
Absolutely.
Absolutely, sir.
1016
00:46:42,451 --> 00:46:44,279
I have to admit
if it was me,
1017
00:46:44,323 --> 00:46:45,454
I'd feel relieved.
1018
00:46:48,283 --> 00:46:50,590
I think I've taken up
enough of your time.
1019
00:46:52,766 --> 00:46:53,549
Oh.
1020
00:46:54,246 --> 00:46:55,247
Sorry.
1021
00:46:56,335 --> 00:46:58,467
Let me put this back.
1022
00:46:58,511 --> 00:47:00,295
I like to leave things
the way I found them.
1023
00:47:03,168 --> 00:47:04,517
Your marking pen.
1024
00:47:09,130 --> 00:47:10,305
You know,
1025
00:47:11,611 --> 00:47:13,613
isn't it funny
the way people react
1026
00:47:13,656 --> 00:47:15,441
under the stress
of a situation?
1027
00:47:17,095 --> 00:47:18,661
I wasn't talking
about you, sir.
1028
00:47:18,705 --> 00:47:20,663
No, I was talking
about Miss Johnson now.
1029
00:47:21,664 --> 00:47:22,970
I beg your pardon?
1030
00:47:23,014 --> 00:47:24,363
[Columbo]
Miss Johnson.
1031
00:47:24,406 --> 00:47:26,582
The girl that came in here
to pick up an itinerary.
1032
00:47:26,626 --> 00:47:28,280
I happened to
hear that mentioned
1033
00:47:28,323 --> 00:47:29,716
when I was sitting out there.
1034
00:47:29,759 --> 00:47:31,805
So she came in and now
she walked out without it.
1035
00:47:31,849 --> 00:47:33,676
See, here it is, sir.
It's right here
1036
00:47:33,720 --> 00:47:35,287
on your desk
with her name on it.
1037
00:47:35,330 --> 00:47:37,289
Well, we were making
a number of additions
1038
00:47:37,332 --> 00:47:39,204
to the itinerary.
I suppose she forgot it.
1039
00:47:39,247 --> 00:47:41,119
You're correct about
one thing, Lieutenant.
1040
00:47:41,162 --> 00:47:42,598
These campaigns are
a lot of pressure.
1041
00:47:42,642 --> 00:47:44,165
Lot's of pressure.
1042
00:47:44,209 --> 00:47:45,514
Sure they are, sir.
1043
00:47:51,216 --> 00:47:52,217
Oh.
1044
00:47:54,088 --> 00:47:55,742
There's one thing
I almost forgot.
1045
00:47:55,785 --> 00:47:57,135
Do you have
another minute, sir?
1046
00:47:57,178 --> 00:47:58,353
Certainly.
1047
00:47:58,397 --> 00:48:00,486
It's just one other
thing that bothers me.
1048
00:48:00,529 --> 00:48:02,357
Would you mind
closing the door, Lieutenant?
1049
00:48:03,054 --> 00:48:03,706
Uh,
1050
00:48:05,099 --> 00:48:06,753
you know
it's almost 35 miles
1051
00:48:06,796 --> 00:48:08,233
from the hotel
to your beach house.
1052
00:48:08,276 --> 00:48:09,408
I believe so.
1053
00:48:09,451 --> 00:48:10,539
That's if you go direct.
1054
00:48:10,583 --> 00:48:12,237
If you drive around,
it could be more.
1055
00:48:12,280 --> 00:48:13,803
Of course.
1056
00:48:13,847 --> 00:48:15,414
Here's what bothers me, sir.
1057
00:48:15,457 --> 00:48:16,850
I personally made
that trip myself.
1058
00:48:16,894 --> 00:48:21,072
And, uh, I didn't race
the motor, you know.
1059
00:48:21,115 --> 00:48:22,595
Normal speed,
1060
00:48:22,638 --> 00:48:25,380
and I went in the evening,
it was cool.
1061
00:48:25,424 --> 00:48:28,514
And I didn't go in traffic,
no startin' and stoppin'.
1062
00:48:28,906 --> 00:48:30,516
So, uh...
1063
00:48:30,559 --> 00:48:32,170
Would you get to the point,
Lieutenant?
1064
00:48:32,213 --> 00:48:34,346
Yeah, it's just that, uh...
1065
00:48:34,389 --> 00:48:36,522
Well, it took
an hour and 50 minutes
1066
00:48:36,565 --> 00:48:38,132
for the engine to cool.
1067
00:48:38,567 --> 00:48:39,612
And, uh,
1068
00:48:40,569 --> 00:48:43,137
Mr. Stone died,
according to his watch,
1069
00:48:43,181 --> 00:48:45,096
at 9:20.
1070
00:48:45,139 --> 00:48:46,793
I arrived at the scene
of crime at 10:00,
1071
00:48:46,836 --> 00:48:49,143
43 minutes later.
1072
00:48:49,187 --> 00:48:51,841
When I put my hand
on the engine of your car,
1073
00:48:51,885 --> 00:48:53,147
it was cold.
1074
00:48:55,497 --> 00:48:58,326
All the heat was gone.
In only 43 minutes.
1075
00:49:00,589 --> 00:49:02,069
And your conclusion?
1076
00:49:02,722 --> 00:49:04,724
No conclusion, sir.
1077
00:49:04,767 --> 00:49:07,379
I just thought
it was strange.
1078
00:49:07,422 --> 00:49:09,555
Thought I'd mention it.
1079
00:49:09,598 --> 00:49:11,470
Thank you very much.
1080
00:49:22,916 --> 00:49:23,699
[door closes]
1081
00:49:30,793 --> 00:49:33,231
Mr. Hayward,
I forgot to mention,
1082
00:49:33,274 --> 00:49:34,754
we got so involved,
1083
00:49:34,797 --> 00:49:37,148
but I've asked to be assigned
to your security detail.
1084
00:49:37,191 --> 00:49:38,671
I just wanted you
to know about it.
1085
00:49:38,714 --> 00:49:40,238
Oh, Lieutenant, I'd hate
to take you away
1086
00:49:40,281 --> 00:49:41,587
from your other duties.
1087
00:49:41,630 --> 00:49:43,502
I'm sure
I'm adequately protected.
1088
00:49:43,545 --> 00:49:45,330
Oh, no reflection on the guys
on the job,
1089
00:49:45,373 --> 00:49:46,418
they're first class.
1090
00:49:46,461 --> 00:49:48,115
Now it's just that,
1091
00:49:48,159 --> 00:49:50,248
day before the election,
we consider it a crucial time
1092
00:49:50,291 --> 00:49:52,119
in terms of security.
1093
00:49:52,163 --> 00:49:53,555
I understand.
1094
00:49:55,166 --> 00:49:57,429
Lieutenant, it'll be a comfort
to know you're around.
1095
00:49:57,472 --> 00:50:00,127
Thank you very much.
1096
00:50:00,171 --> 00:50:01,911
Sir, uh, can I ask you
a personal question?
1097
00:50:01,955 --> 00:50:03,565
Yeah.
1098
00:50:03,609 --> 00:50:05,393
Nothing to do
with the case.
1099
00:50:05,437 --> 00:50:06,916
What did you pay
for the jacket?
1100
00:50:06,960 --> 00:50:08,527
Well, I don't remember
exactly--
1101
00:50:08,570 --> 00:50:10,355
Not that one, sir.
The other one.
1102
00:50:10,398 --> 00:50:11,530
The other one?
1103
00:50:11,573 --> 00:50:12,835
Just a minute.
1104
00:50:17,492 --> 00:50:18,928
This one here.
Just arrived.
1105
00:50:18,972 --> 00:50:21,192
Oh, uh,
$200, I think.
1106
00:50:21,235 --> 00:50:22,541
No, just the jacket.
1107
00:50:22,584 --> 00:50:23,803
That's the price.
$200.
1108
00:50:24,543 --> 00:50:25,979
No pants?
1109
00:50:26,023 --> 00:50:28,460
After all,
it was tailor-made for me.
1110
00:50:28,503 --> 00:50:30,201
Actually,
I had second thoughts
1111
00:50:30,244 --> 00:50:31,854
about this jacket.
It's, uh...
1112
00:50:31,898 --> 00:50:33,465
It's identical
to the one
1113
00:50:33,508 --> 00:50:35,641
that Harry was wearing
when, uh, when you found him.
1114
00:50:35,684 --> 00:50:36,859
Yeah, I noticed that.
1115
00:50:36,903 --> 00:50:38,731
Uh, where do you get
a jacket like that?
1116
00:50:38,774 --> 00:50:40,167
From my tailors.
1117
00:50:40,211 --> 00:50:41,081
Chadwick's,
in Beverly Hills.
1118
00:50:42,909 --> 00:50:44,476
Why, Lieutenant,
are you, uh, considering
1119
00:50:44,519 --> 00:50:45,694
a change of wardrobe?
1120
00:50:45,738 --> 00:50:48,654
Oh, no, no.
Oh, every once in a while
1121
00:50:48,697 --> 00:50:50,351
I think about
getting a new coat.
1122
00:50:50,395 --> 00:50:51,657
There's no rush.
1123
00:50:51,700 --> 00:50:53,485
There's still a lot of
wearing in this fellow.
1124
00:50:53,528 --> 00:50:54,660
Looks
very functional. Thank you.
1125
00:50:54,703 --> 00:50:56,401
Lieutenant, uh,
really, if, uh,
1126
00:50:56,444 --> 00:50:58,446
if there's
nothing else, uh...
1127
00:50:58,490 --> 00:51:00,622
I got a special affair
coming up Saturday night
1128
00:51:00,666 --> 00:51:02,537
and I'm in the market
for a coat.
1129
00:51:02,581 --> 00:51:04,191
I see. Good bye.
1130
00:51:19,511 --> 00:51:22,079
[Chadwick]
Yes. Appreciate it very much.
1131
00:51:22,122 --> 00:51:23,950
You're leaving
for Monaco tomorrow, huh?
1132
00:51:23,993 --> 00:51:27,084
The family?
Good. Bon voyage.
1133
00:51:27,127 --> 00:51:29,347
Mrs. Armstrong,
we'll see you back. Yes.
1134
00:51:30,174 --> 00:51:33,351
Uh, may we
assist you, sir?
1135
00:51:33,394 --> 00:51:35,309
Uh, yeah,
I'm looking for a jacket.
1136
00:51:35,353 --> 00:51:37,920
Do you have anything, uh,
particular in mind?
1137
00:51:37,964 --> 00:51:41,141
Uh, yeah, but, uh,
1138
00:51:41,185 --> 00:51:42,577
I don't see
any jackets here.
1139
00:51:42,621 --> 00:51:45,406
Well, naturally,
our clothes are custom-made.
1140
00:51:45,450 --> 00:51:47,365
Yeah, I understand,
but I thought you'd have
1141
00:51:47,408 --> 00:51:49,410
a model, at least something
that you could look at.
1142
00:51:49,454 --> 00:51:51,325
Well, exactly what
did you have in mind?
1143
00:51:52,239 --> 00:51:53,936
A sport jacket.
1144
00:51:53,980 --> 00:51:55,112
Any particular material?
1145
00:51:56,287 --> 00:51:58,898
Uh, something soft.
1146
00:51:58,941 --> 00:51:59,942
Cashmere?
1147
00:52:01,901 --> 00:52:02,945
It could be.
1148
00:52:02,989 --> 00:52:04,817
Flannel?
1149
00:52:04,860 --> 00:52:06,601
Flannel?
Is that soft?
1150
00:52:06,645 --> 00:52:08,995
[stammering]
Camel hair, that's nice.
1151
00:52:09,038 --> 00:52:10,083
Soft. Is it soft?
1152
00:52:10,127 --> 00:52:11,345
Soft, yes.
1153
00:52:11,389 --> 00:52:13,173
Uh, any particular
color?
1154
00:52:13,217 --> 00:52:14,957
Brown.
1155
00:52:15,001 --> 00:52:16,959
But there are so many
shades of brown, sir,
1156
00:52:17,003 --> 00:52:19,092
there's, uh,
midnight brown...
1157
00:52:19,136 --> 00:52:20,267
Light brown.
1158
00:52:20,311 --> 00:52:22,356
On the light side?
Uh, cream.
1159
00:52:23,531 --> 00:52:24,315
Um...
1160
00:52:25,185 --> 00:52:26,578
Light. In that area.
1161
00:52:26,621 --> 00:52:29,320
Yes, uh, um, tan.
Would you say tan?
1162
00:52:30,886 --> 00:52:31,974
Could be
in that area.
1163
00:52:32,018 --> 00:52:32,888
More on
the tan side.
1164
00:52:32,932 --> 00:52:34,151
A light brown.
1165
00:52:34,194 --> 00:52:35,456
Something like between
this and this.
1166
00:52:35,500 --> 00:52:36,631
Let me show you
something.
1167
00:52:36,675 --> 00:52:37,980
Fine.
1168
00:52:38,024 --> 00:52:39,982
This material we call
Sands of Morocco.
1169
00:52:40,026 --> 00:52:41,375
Came in last week.
Delightful.
1170
00:52:41,419 --> 00:52:42,463
No.
No lines.
1171
00:52:42,507 --> 00:52:44,422
No. No lines.
Oh, yes, you did say
1172
00:52:45,597 --> 00:52:47,033
you did say
light and beige.
1173
00:52:47,076 --> 00:52:48,295
This one, sir?
Right here.
1174
00:52:48,339 --> 00:52:50,210
Uh, it's too rough.
1175
00:52:51,342 --> 00:52:53,474
All right.
Let's try this one.
1176
00:52:53,518 --> 00:52:56,999
I'm sure this is
a very good material.
1177
00:52:57,043 --> 00:52:58,653
Oh, yeah.
Yeah, that's it.
1178
00:52:58,697 --> 00:52:59,915
Softness?
1179
00:52:59,959 --> 00:53:01,613
Yeah, that's it.
1180
00:53:01,656 --> 00:53:02,962
Oh, that's beautiful.
1181
00:53:03,005 --> 00:53:04,659
Yes.
Yes, it is.
1182
00:53:04,703 --> 00:53:06,226
Yeah.
1183
00:53:06,270 --> 00:53:08,663
Okay, now let me
ask you something.
1184
00:53:08,707 --> 00:53:11,449
If I had a jacket
made up in this material,
1185
00:53:11,492 --> 00:53:13,451
now, would that be
something that would fit me?
1186
00:53:13,494 --> 00:53:15,017
Monsieur,we have
the finest tailors
1187
00:53:15,061 --> 00:53:16,193
in all the world.
1188
00:53:16,236 --> 00:53:17,455
No, I don't mean--
1189
00:53:17,498 --> 00:53:19,370
We've been in this business
for quite some time.
1190
00:53:19,413 --> 00:53:21,241
No, I don't mean
that it would fit me.
1191
00:53:21,285 --> 00:53:23,156
What I mean is that
whether it would fit my...
1192
00:53:23,200 --> 00:53:24,201
Your personality?
1193
00:53:24,244 --> 00:53:25,680
...style. Right.
1194
00:53:25,724 --> 00:53:28,335
Yes. I guarantee
you'll be most satisfied.
1195
00:53:28,379 --> 00:53:30,207
Because I want to look...
1196
00:53:30,250 --> 00:53:31,904
I'm going to an affair,
you see.
1197
00:53:31,947 --> 00:53:33,601
Oh, splendid,
an affair, very nice.
1198
00:53:33,645 --> 00:53:35,690
Yeah, my wife's
bowling league's
1199
00:53:35,734 --> 00:53:37,214
having this dinner dance.
1200
00:53:37,257 --> 00:53:40,521
It's an annual thing,
$17.50 a couple.
1201
00:53:40,565 --> 00:53:42,349
I want to look good.
1202
00:53:42,393 --> 00:53:44,395
Your wife.
Very well, sir.
1203
00:53:44,438 --> 00:53:46,266
You think this
will be all right?
1204
00:53:46,310 --> 00:53:47,572
Oh, yes,
quite sure. Mario.
1205
00:53:47,615 --> 00:53:50,662
All right, all right,
let me take one of them.
1206
00:53:53,360 --> 00:53:55,319
You'll have that
ready by Saturday?
1207
00:53:58,409 --> 00:54:01,542
Well, sir, I,
um, I'm afraid
1208
00:54:01,586 --> 00:54:03,718
that is one of the things
we cannot do.
1209
00:54:03,762 --> 00:54:05,067
No, you see,
1210
00:54:05,111 --> 00:54:07,244
our customers are required
to allow us at least,
1211
00:54:07,287 --> 00:54:09,333
at least 10 days
following first fitting.
1212
00:54:09,376 --> 00:54:10,377
Ten days?
1213
00:54:10,421 --> 00:54:12,466
Thank you.
Excuse me, sir.
1214
00:54:13,424 --> 00:54:14,599
Oh, it's 10 days?
1215
00:54:14,642 --> 00:54:15,687
Yes.
1216
00:54:15,730 --> 00:54:17,254
Oh.
1217
00:54:17,297 --> 00:54:20,169
Look, I--I was kind of
afraid of that, but, uh...
1218
00:54:21,606 --> 00:54:24,261
I'll tell you who
sent me over here.
1219
00:54:24,304 --> 00:54:26,175
A friend of mine.
Mr. Nelson Hayward.
1220
00:54:26,219 --> 00:54:28,177
He gave me your name.
1221
00:54:28,221 --> 00:54:29,570
So I thought
that maybe you could
1222
00:54:29,614 --> 00:54:32,181
give me a--a rush job,
like you gave him
1223
00:54:32,225 --> 00:54:33,705
because he told me
he had one delivered
1224
00:54:33,748 --> 00:54:35,054
just like that today.
1225
00:54:35,097 --> 00:54:36,185
I saw it.
1226
00:54:36,229 --> 00:54:37,404
Mr. Hayward?
1227
00:54:37,448 --> 00:54:38,579
You did say
Mr. Nelson Hayward?
1228
00:54:38,623 --> 00:54:39,798
Yeah.
1229
00:54:39,841 --> 00:54:42,453
Mario, do you...
Oh, yes. I--I do recall.
1230
00:54:42,496 --> 00:54:44,281
Yes. That--that delivery
was made today.
1231
00:54:44,324 --> 00:54:46,326
Oh, yes,
I'm quite sure.
1232
00:54:46,370 --> 00:54:48,328
Uh, but as I recall,
1233
00:54:48,372 --> 00:54:50,504
the garment
that was ordered
1234
00:54:50,548 --> 00:54:53,638
to be first fitted for
Mr. Hayward was on the, uh,
1235
00:54:53,681 --> 00:54:54,682
[paper rustling]
1236
00:54:56,380 --> 00:54:57,729
was on the 16th.
1237
00:54:58,643 --> 00:55:00,340
Oh.
1238
00:55:00,384 --> 00:55:02,124
Oh, that long, huh?
May I see that?
1239
00:55:02,168 --> 00:55:03,648
Yes.
1240
00:55:03,691 --> 00:55:06,520
Well, 10 days.
1241
00:55:06,564 --> 00:55:09,610
Right. Well,
that's a problem.
1242
00:55:11,046 --> 00:55:12,613
The affair is
Saturday night. Uh...
1243
00:55:12,657 --> 00:55:16,008
Uh, perhaps, may I suggest,
uh, department stores?
1244
00:55:17,575 --> 00:55:19,228
Right.
1245
00:55:19,272 --> 00:55:20,404
Thank you very much.
1246
00:55:20,447 --> 00:55:21,622
All right.
1247
00:55:30,109 --> 00:55:33,373
[Vicki]
Thank you.
It is with a real pleasure
1248
00:55:33,417 --> 00:55:35,027
that we dedicate
1249
00:55:35,070 --> 00:55:37,464
this community
recreation center.
1250
00:55:37,508 --> 00:55:39,684
The California
Human Relations Society
1251
00:55:39,727 --> 00:55:42,121
can be proud of
its achievement
1252
00:55:42,164 --> 00:55:44,341
in helping maintain and create
1253
00:55:44,384 --> 00:55:47,344
new social
and recreational facilities
1254
00:55:47,387 --> 00:55:49,215
such as this one.
1255
00:55:49,258 --> 00:55:50,129
Thank you.
1256
00:55:52,087 --> 00:55:54,220
Thank you very much.
That's very nice.
1257
00:55:55,134 --> 00:55:56,048
Bye-bye.
1258
00:55:56,744 --> 00:55:57,528
Hello.
1259
00:55:59,356 --> 00:56:00,705
[people chattering]
1260
00:56:02,446 --> 00:56:04,361
[Columbo]
Excuse me. Sorry.
1261
00:56:04,404 --> 00:56:06,058
Excuse me. Sorry.
1262
00:56:06,101 --> 00:56:08,234
Ma'am. Ma'am.
1263
00:56:09,191 --> 00:56:11,193
No, thank you
very much.
1264
00:56:11,237 --> 00:56:13,500
Ma'am, we've
never officially met.
1265
00:56:13,544 --> 00:56:16,373
I'm from the Police.
Lt. Columbo.
1266
00:56:16,416 --> 00:56:18,549
I'm investigating
Mr. Stone's murder.
1267
00:56:21,421 --> 00:56:24,381
Oh, Mrs. Hayward
will be through
in a few minutes.
1268
00:56:24,424 --> 00:56:25,512
Actually,
I was wondering
1269
00:56:25,556 --> 00:56:28,080
if I might have a word
with you.
1270
00:56:28,123 --> 00:56:29,255
Will you do this
for me now?
1271
00:56:29,298 --> 00:56:30,474
[man]
Sure.
1272
00:56:30,517 --> 00:56:31,866
I don't know
anything about the case.
1273
00:56:31,910 --> 00:56:33,694
Excuse me.
1274
00:56:33,738 --> 00:56:35,653
Miss Johnson.
Miss Johnson.
1275
00:56:36,915 --> 00:56:37,872
That's your name?
1276
00:56:37,916 --> 00:56:39,439
Yes.
1277
00:56:39,483 --> 00:56:40,788
You'd be surprised
how helpful
1278
00:56:40,832 --> 00:56:42,399
people on the scene
can be.
1279
00:56:42,921 --> 00:56:44,183
Let me see.
1280
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
You're Mrs. Hayward's
appointments secretary.
1281
00:56:48,361 --> 00:56:49,667
That's right.
1282
00:56:49,710 --> 00:56:51,538
Could you tell me about
the arrangements you made
1283
00:56:51,582 --> 00:56:53,235
for Mrs. Hayward's
surprise party
1284
00:56:53,279 --> 00:56:54,411
the night of the murder?
1285
00:56:54,454 --> 00:56:55,629
I didn't make
the arrangements.
1286
00:56:55,673 --> 00:56:57,152
You didn't?
1287
00:56:57,196 --> 00:56:58,240
Uh-huh.
1288
00:56:58,284 --> 00:57:00,721
Oh, that's funny.
1289
00:57:01,287 --> 00:57:02,636
Why is that?
1290
00:57:02,854 --> 00:57:04,246
Uh,
1291
00:57:04,290 --> 00:57:06,379
you know, my wife
is very well-organized.
1292
00:57:06,423 --> 00:57:08,250
I mean she takes care
of our social life.
1293
00:57:08,294 --> 00:57:09,817
I work these
strange hours, you see.
1294
00:57:09,861 --> 00:57:11,428
So I just assumed
that somebody
1295
00:57:11,471 --> 00:57:12,733
as busy as Mr. Hayward
1296
00:57:12,777 --> 00:57:14,518
would have somebody else
set up these things.
1297
00:57:14,561 --> 00:57:16,215
Well, then, maybe
you should ask
1298
00:57:16,258 --> 00:57:18,347
Mr. Hayward's secretary.
Excuse me.
1299
00:57:20,306 --> 00:57:21,568
I did ask her.
1300
00:57:21,612 --> 00:57:22,613
Didn't know
anything about it.
1301
00:57:24,266 --> 00:57:26,921
Well, what do you want
me to do about it?
1302
00:57:26,965 --> 00:57:29,141
Is Mr. Hayward good
about these things?
1303
00:57:29,184 --> 00:57:30,925
Birthday parties,
sentimental occasions?
1304
00:57:30,969 --> 00:57:32,797
Well, I don't know
Mr. Hayward that well,
1305
00:57:32,840 --> 00:57:34,755
but I understand that
he is quite thoughtful
1306
00:57:34,799 --> 00:57:36,409
and considerate.
1307
00:57:36,453 --> 00:57:38,846
Could Mr. Hayward have made
these arrangements?
1308
00:57:38,890 --> 00:57:40,892
I really don't know,
Lieutenant.
1309
00:57:40,935 --> 00:57:42,633
Could Mr. Stone have made
those arrangements?
1310
00:57:42,676 --> 00:57:44,330
Oh, what difference
does it make?
1311
00:57:44,373 --> 00:57:45,505
I don't know, Lieutenant.
1312
00:57:45,549 --> 00:57:48,856
No difference. By itself.
1313
00:57:48,900 --> 00:57:52,425
But if I could find out
who made the arrangements,
1314
00:57:52,469 --> 00:57:55,602
then I wouldn't be so troubled
by this other thing.
1315
00:57:55,646 --> 00:57:56,777
What thing?
1316
00:57:56,821 --> 00:57:58,213
The fact that Mr. Stone
1317
00:57:58,257 --> 00:57:59,824
never knew anything
about a party.
1318
00:58:01,478 --> 00:58:03,305
Mr. Stone didn't
know there was a party?
1319
00:58:03,349 --> 00:58:05,394
No, ma'am.
1320
00:58:05,438 --> 00:58:07,440
How do you know that,
Lieutenant?
1321
00:58:07,484 --> 00:58:09,181
I checked
his appointments calendar.
1322
00:58:11,836 --> 00:58:13,925
Oh, maybe it was
just an oversight.
1323
00:58:15,709 --> 00:58:17,755
Mr. Stone
was very efficient.
1324
00:58:17,798 --> 00:58:19,321
And my notes say
that from the start
1325
00:58:19,365 --> 00:58:20,888
of the campaign
till now, he kept
1326
00:58:20,932 --> 00:58:23,543
a detailed record
of Mr. Hayward's schedule.
1327
00:58:23,587 --> 00:58:25,197
Knew where to reach him.
Every hour.
1328
00:58:25,240 --> 00:58:26,633
Night or day.
1329
00:58:26,677 --> 00:58:28,548
Not one word
about the party.
1330
00:58:30,594 --> 00:58:32,813
But they weren't
close socially.
1331
00:58:32,857 --> 00:58:34,293
Why is that?
1332
00:58:34,336 --> 00:58:36,295
Uh, different kind
of men.
1333
00:58:36,338 --> 00:58:37,644
In what way?
1334
00:58:37,688 --> 00:58:40,560
Mr. Stone was rather crude,
rather aggressive.
1335
00:58:40,604 --> 00:58:42,257
You knew
Mr. Stone very well?
1336
00:58:42,301 --> 00:58:44,259
No, not really.
1337
00:58:44,303 --> 00:58:46,740
I was just
wondering who hired you.
1338
00:58:46,784 --> 00:58:48,960
Um, actually
Mr. Hayward hired me.
1339
00:58:49,003 --> 00:58:51,832
I was doing
some, uh, volunteer work
1340
00:58:51,876 --> 00:58:53,399
during the primary.
1341
00:58:53,442 --> 00:58:54,531
I can understand that.
1342
00:58:54,574 --> 00:58:55,793
He's a very attractive man.
1343
00:58:55,836 --> 00:58:57,664
Yes, I like him, Lieutenant.
1344
00:58:57,708 --> 00:58:59,318
I like him for
what he represents.
1345
00:58:59,361 --> 00:59:01,799
He's a man of
great courage and integrity.
1346
00:59:01,842 --> 00:59:04,323
Well, I'm sure that's
what attracted you to him
1347
00:59:04,366 --> 00:59:05,846
as a candidate.
1348
00:59:07,718 --> 00:59:08,936
May I say this?
1349
00:59:08,980 --> 00:59:11,243
I think you're
a wonderful girl.
1350
00:59:11,286 --> 00:59:13,419
And I think that Mr. Hayward
is--is very lucky
1351
00:59:13,462 --> 00:59:15,552
to have someone like you
supporting him.
1352
00:59:15,595 --> 00:59:17,249
Thank you.
1353
00:59:17,292 --> 00:59:18,511
Thank you very much.
1354
00:59:20,905 --> 00:59:21,819
Sorry.
1355
00:59:39,924 --> 00:59:41,708
Excuse me, Officer.
Could you help me out?
1356
00:59:41,752 --> 00:59:43,623
Pull right up there,
please.
1357
00:59:43,667 --> 00:59:44,711
I was wondering,
do you know--
1358
00:59:44,755 --> 00:59:47,584
Just pull it up there, huh.
Thank you.
1359
00:59:56,593 --> 00:59:58,507
You know where, uh,
Ridgeway Drive is?
1360
00:59:58,551 --> 01:00:00,379
I'm afraid I don't
know this neighborhood.
1361
01:00:00,422 --> 01:00:01,946
May I see your
driver's license, please?
1362
01:00:01,989 --> 01:00:02,990
Yeah.
1363
01:00:03,034 --> 01:00:06,428
I'm on the force, LAPD.
Lt. Columbo.
1364
01:00:06,472 --> 01:00:08,605
Uh, you have any
identification, Lieutenant?
1365
01:00:08,648 --> 01:00:09,910
Yeah.
1366
01:00:12,783 --> 01:00:14,785
Always in the wrong pocket.
1367
01:00:22,531 --> 01:00:24,751
This isn't
a Department car, is it?
1368
01:00:24,795 --> 01:00:26,927
No, this is mine.
1369
01:00:26,971 --> 01:00:28,842
Well, I'll have to inspect
your car, Lieutenant.
1370
01:00:28,886 --> 01:00:30,365
Oh, that's all right.
1371
01:00:30,409 --> 01:00:31,715
May I see your license,
please?
1372
01:00:31,758 --> 01:00:32,846
Yeah.
1373
01:00:54,651 --> 01:00:56,783
You still live
at the same address,
Lieutenant?
1374
01:00:56,827 --> 01:00:59,656
Yeah. Look, I just had
it in for a checkup,
1375
01:00:59,699 --> 01:01:02,006
only, uh, you know, a tune-up,
two months ago.
1376
01:01:02,049 --> 01:01:04,617
Well, it'll only take
a couple of moments,
Lieutenant.
1377
01:01:04,661 --> 01:01:07,446
Would you try, uh, your lights
and your turn signal, please,
1378
01:01:07,489 --> 01:01:09,056
and open the hood for me?
1379
01:01:11,798 --> 01:01:14,540
This is
Lt. Columbo, LAPD.
1380
01:01:14,583 --> 01:01:15,497
Hi, Lieutenant.
1381
01:01:15,541 --> 01:01:17,369
I'm looking for
Ridgeway Drive.
1382
01:01:17,412 --> 01:01:20,677
Ridgewood, uh,
three blocks, turn left
1383
01:01:20,720 --> 01:01:21,982
and go about
a mile and a half.
1384
01:01:22,026 --> 01:01:23,897
It's on your right hand side.
You can't miss it.
1385
01:01:23,941 --> 01:01:25,420
Thanks.
1386
01:01:25,464 --> 01:01:26,813
[Harris]
Lieutenant, would you kindly
1387
01:01:26,857 --> 01:01:28,380
turn on your
windshield wipers?
1388
01:01:30,512 --> 01:01:31,731
[creaking]
1389
01:01:40,000 --> 01:01:42,524
They were working
perfect yesterday.
1390
01:01:42,568 --> 01:01:44,701
I must've lost one
in a car wash.
1391
01:01:47,660 --> 01:01:49,967
[Harris]
Sign right here,
please, Lieutenant.
1392
01:01:52,056 --> 01:01:53,492
Everything all right?
1393
01:01:53,535 --> 01:01:55,102
[Harris]
Your right turn
signal is out.
1394
01:01:55,146 --> 01:01:56,930
Your high beam
doesn't work
1395
01:01:56,974 --> 01:01:59,019
and your smog device
is leaking.
1396
01:01:59,063 --> 01:02:01,413
One of those
windshield wipers is out, too.
1397
01:02:01,456 --> 01:02:03,850
You'll have two weeks
to correct these things.
1398
01:02:03,894 --> 01:02:06,592
Thank you very much.
1399
01:02:06,635 --> 01:02:09,769
You ever, uh, considered
getting another car?
1400
01:02:09,813 --> 01:02:11,771
I got another car.
My wife drives it.
1401
01:02:11,815 --> 01:02:13,033
But that's nothing special.
1402
01:02:13,077 --> 01:02:14,600
Just transportation.
1403
01:02:15,035 --> 01:02:16,036
[engine starting]
1404
01:02:17,255 --> 01:02:18,865
Thanks for the directions.
1405
01:02:18,909 --> 01:02:20,127
[Scott]
You're welcome.
1406
01:04:41,225 --> 01:04:42,835
Car is ready.
1407
01:04:42,879 --> 01:04:45,142
Okay. Listen, uh,
1408
01:04:45,185 --> 01:04:47,057
thank you very much
for the loan of the truck.
1409
01:04:47,100 --> 01:04:48,058
That helped me out.
1410
01:04:48,101 --> 01:04:50,147
Saved me a little time
1411
01:04:51,539 --> 01:04:53,237
and here's a little
something for you.
1412
01:04:53,280 --> 01:04:55,195
No problem.
Your bill's over here.
1413
01:05:02,855 --> 01:05:05,684
That'll be, uh,
$65.25.
1414
01:05:13,126 --> 01:05:15,650
That much, huh?
1415
01:05:15,694 --> 01:05:17,783
Not the parts so much
as the time it took.
1416
01:05:17,826 --> 01:05:20,177
It's not easy to work
on a car in that condition.
1417
01:05:22,875 --> 01:05:24,572
You take a check?
1418
01:05:24,616 --> 01:05:25,617
You haven't got
a credit card?
1419
01:05:26,835 --> 01:05:28,620
Uh, I'm
from the police.
1420
01:05:30,143 --> 01:05:31,884
Lt. Columbo.
1421
01:05:39,718 --> 01:05:41,894
What are you
undercover or something?
1422
01:05:41,938 --> 01:05:44,810
No, I'm underpaid.
1423
01:05:44,853 --> 01:05:46,203
What about the check,
would you take one?
1424
01:05:46,246 --> 01:05:48,553
Yeah. Sure,
I'll take a check.
1425
01:05:48,596 --> 01:05:49,597
Okay.
1426
01:05:59,781 --> 01:06:01,305
I was sure I
brought my checkbook,
1427
01:06:01,348 --> 01:06:02,828
maybe I left it
at home.
1428
01:06:02,871 --> 01:06:04,525
You have
a countercheck?
1429
01:06:04,569 --> 01:06:06,527
Yeah. Over here.
1430
01:06:16,668 --> 01:06:17,669
Here.
1431
01:06:22,979 --> 01:06:23,980
Oh.
1432
01:06:27,896 --> 01:06:30,682
You investigating that murder
last week at the beach?
1433
01:06:30,725 --> 01:06:31,900
Yeah.
1434
01:06:31,944 --> 01:06:33,032
My luck.
1435
01:06:33,076 --> 01:06:34,729
One night we have
a little excitement
1436
01:06:34,773 --> 01:06:36,166
and I miss it.
1437
01:06:36,209 --> 01:06:37,645
What do you mean?
1438
01:06:37,689 --> 01:06:38,951
Wednesday night
we ran out of gas.
1439
01:06:38,995 --> 01:06:40,779
Closed at 8:00.
1440
01:06:41,214 --> 01:06:42,781
Closed?
1441
01:06:47,960 --> 01:06:48,743
Yes.
1442
01:06:49,875 --> 01:06:51,572
Yeah, I know.
1443
01:06:51,616 --> 01:06:53,574
You better bring us
blue suits down there.
1444
01:06:53,618 --> 01:06:55,185
And a fresh shirt
and tie.
1445
01:06:55,228 --> 01:06:56,708
Yeah, I'll be
all right.
1446
01:06:56,751 --> 01:06:58,666
Black shoes
and black socks.
1447
01:06:58,710 --> 01:06:59,885
[Linda]
Mr. Hayward.
1448
01:06:59,928 --> 01:07:00,886
Yes?
1449
01:07:00,929 --> 01:07:02,714
May I see you?
1450
01:07:02,757 --> 01:07:03,976
Excuse me a minute,
gentlemen.
1451
01:07:07,110 --> 01:07:09,068
That policeman who was at
campaign headquarters
1452
01:07:09,112 --> 01:07:10,678
this morning?
1453
01:07:10,722 --> 01:07:13,203
He showed up at
the dedication this afternoon.
1454
01:07:13,246 --> 01:07:14,117
What did he want?
1455
01:07:14,160 --> 01:07:16,075
He makes me nervous.
1456
01:07:16,119 --> 01:07:17,946
What did he want?
1457
01:07:17,990 --> 01:07:19,731
He wanted to
know why Harry Stone
1458
01:07:19,774 --> 01:07:21,776
didn't know about
your wife's surprise party.
1459
01:07:22,951 --> 01:07:24,214
What does it mean?
1460
01:07:24,257 --> 01:07:25,737
Nothing. Nothing.
1461
01:07:25,780 --> 01:07:28,957
Just trying to make a name
for himself, darling.
1462
01:07:29,001 --> 01:07:30,698
Don't get nervous.
1463
01:07:30,742 --> 01:07:32,657
The important thing
is that you don't get upset.
1464
01:07:32,700 --> 01:07:34,137
Don't let him
get to you.
1465
01:07:34,180 --> 01:07:35,747
Okay.
1466
01:07:37,966 --> 01:07:39,055
Gentlemen?
1467
01:07:40,404 --> 01:07:41,796
[Linda]
Oh, Mr. Hayward?
1468
01:07:46,714 --> 01:07:49,108
What is it you want,
Lieutenant?
1469
01:07:49,152 --> 01:07:50,762
Oh, nothing, sir.
1470
01:07:50,805 --> 01:07:52,677
I'm just looking for
the head security guy.
1471
01:07:52,720 --> 01:07:53,939
They told me
he was up here.
1472
01:07:53,982 --> 01:07:55,375
I think I'm working
that 8:00 shift.
1473
01:07:55,419 --> 01:07:57,769
I can't wait
to get started.
1474
01:07:57,812 --> 01:07:59,205
Uh, I last saw him
in the kitchen.
1475
01:08:00,815 --> 01:08:02,643
Oh. Oh, thank you
very much.
1476
01:08:06,473 --> 01:08:07,735
Oh, sir,
1477
01:08:09,041 --> 01:08:10,782
listen, a couple of things
came up
1478
01:08:10,825 --> 01:08:12,131
that I want to
discuss with you,
1479
01:08:12,175 --> 01:08:13,915
but I don't want to
burden you now,
1480
01:08:13,959 --> 01:08:15,787
because I can see you got
a lot on your mind.
1481
01:08:15,830 --> 01:08:17,136
Quite to the contrary.
1482
01:08:17,180 --> 01:08:18,790
There's no time
like the present.
1483
01:08:19,312 --> 01:08:20,705
What can I
do for you?
1484
01:08:20,748 --> 01:08:22,663
Why don't you gentlemen go on
and wait in the patio.
1485
01:08:22,707 --> 01:08:23,969
I'll be right there.
1486
01:08:24,012 --> 01:08:25,710
Oh, listen, I don't want
to inconvenience you.
1487
01:08:25,753 --> 01:08:26,841
Not at all.
1488
01:08:26,885 --> 01:08:28,278
You got this TV
thing on you mind.
1489
01:08:28,321 --> 01:08:30,062
No, no, no,
let's understand something.
1490
01:08:30,106 --> 01:08:31,846
You see,
you think I'm reluctant
1491
01:08:31,890 --> 01:08:33,761
to talk to you.
But you're wrong.
1492
01:08:33,805 --> 01:08:36,329
I will talk to you
as often as you want,
1493
01:08:36,373 --> 01:08:38,157
for as long
as you want
1494
01:08:38,201 --> 01:08:39,854
about anything
you want.
1495
01:08:41,421 --> 01:08:42,422
Okay.
1496
01:08:44,076 --> 01:08:44,903
Oh, fine.
1497
01:08:46,209 --> 01:08:48,124
Well, uh, I'll tell you,
one of the things
1498
01:08:48,167 --> 01:08:49,473
that's bothering me--
1499
01:08:49,516 --> 01:08:50,691
Why don't we
sit down, eh?
1500
01:08:50,735 --> 01:08:52,824
Sit down here.
Make yourself comfortable.
1501
01:08:52,867 --> 01:08:54,130
Thank you very much.
1502
01:08:54,521 --> 01:08:56,262
Uh,
1503
01:08:56,306 --> 01:08:58,177
one of the things
that's bothering me--
1504
01:08:58,221 --> 01:09:00,223
Would you like a drink?
I'll fix you a drink.
1505
01:09:00,266 --> 01:09:01,789
No. Thank you very much.
No.
1506
01:09:01,833 --> 01:09:04,836
Uh, you see, uh...
1507
01:09:06,054 --> 01:09:07,491
You make me feel
so important,
1508
01:09:07,534 --> 01:09:09,232
I forgot
what I was going to say.
1509
01:09:09,275 --> 01:09:12,104
Uh... Oh.
1510
01:09:12,148 --> 01:09:13,366
Well, listen,
let me start with
1511
01:09:13,410 --> 01:09:14,889
how much I like
your jacket.
1512
01:09:16,239 --> 01:09:17,849
I really love it.
1513
01:09:18,284 --> 01:09:19,894
Do you mind?
1514
01:09:25,161 --> 01:09:26,205
Soft as butter.
1515
01:09:26,249 --> 01:09:27,380
Camel's hair.
1516
01:09:29,165 --> 01:09:31,776
Would you believe it?
The first thing
I did this morning
1517
01:09:31,819 --> 01:09:33,343
when I left your
campaign headquarters,
1518
01:09:33,386 --> 01:09:35,475
I run right over
to your tailor's.
1519
01:09:35,519 --> 01:09:37,085
I'm sure
he was delighted.
1520
01:09:37,129 --> 01:09:38,391
He loves
a challenge.
1521
01:09:38,435 --> 01:09:40,001
What do you
mean, sir?
1522
01:09:40,045 --> 01:09:42,265
Nothing, nothing,
it's a small joke.
1523
01:09:42,308 --> 01:09:45,355
Oh, you mean about fitting me?
I'm not hard to fit.
1524
01:09:45,398 --> 01:09:47,966
No, just the legs.
Now, something goes funny
1525
01:09:48,009 --> 01:09:50,055
in here with the legs,
but, uh...
1526
01:09:50,098 --> 01:09:52,057
Uh, jackets, I pick them
right off the rack,
1527
01:09:52,100 --> 01:09:53,537
they fit like a glove.
1528
01:09:53,580 --> 01:09:57,149
I didn't go to the guy
for a good fit. No, sir.
1529
01:09:57,193 --> 01:09:59,978
Well, I went for the material.
And you know what?
1530
01:10:00,283 --> 01:10:02,154
And, uh...
1531
01:10:02,198 --> 01:10:05,113
This is the thing
that bothers me.
1532
01:10:07,115 --> 01:10:09,814
It takes this guy
10 days to make a jacket.
1533
01:10:10,423 --> 01:10:12,251
And you
need one by...
1534
01:10:12,295 --> 01:10:13,774
Saturday.
1535
01:10:14,210 --> 01:10:15,950
Too bad.
1536
01:10:15,994 --> 01:10:17,996
But that's not
what bothers me.
1537
01:10:18,605 --> 01:10:20,172
No, my problem is--
1538
01:10:20,216 --> 01:10:22,392
Lieutenant, I'm going to
make myself a drink.
1539
01:10:22,435 --> 01:10:23,915
You sure
I can't fix you one?
1540
01:10:23,958 --> 01:10:25,264
No.
1541
01:10:25,308 --> 01:10:27,092
You were saying
your problem is...
1542
01:10:27,135 --> 01:10:29,964
Yes, I was saying
that my problem is
1543
01:10:31,923 --> 01:10:35,143
the jacket that you're wearing
was delivered today
1544
01:10:35,187 --> 01:10:38,277
which would mean that you
had to order it 10 days ago.
1545
01:10:38,321 --> 01:10:40,279
But the one that you
gave to Mr. Stone
1546
01:10:40,323 --> 01:10:43,108
was only ruined four days ago
when he got shot.
1547
01:10:43,151 --> 01:10:44,892
And, uh,
1548
01:10:44,936 --> 01:10:46,981
I just don't understand
how you would know
1549
01:10:47,025 --> 01:10:48,287
six days in advance
1550
01:10:48,331 --> 01:10:51,029
that you would
need a new jacket.
1551
01:10:51,072 --> 01:10:52,987
Oh, excuse me, Mr. Hayward,
uh, the director
1552
01:10:53,031 --> 01:10:54,859
would like to check
some camera angles.
1553
01:10:56,382 --> 01:10:59,124
Lieutenant, did you happen
to examine the jacket?
1554
01:10:59,167 --> 01:11:00,386
The old one?
1555
01:11:00,430 --> 01:11:02,823
Me, personally?
No, sir.
1556
01:11:02,867 --> 01:11:05,217
Because, if you had taken
the trouble to examine it,
1557
01:11:05,261 --> 01:11:07,611
you'd have found that
the cuffs had begun to fray
1558
01:11:07,654 --> 01:11:09,265
and there was
a little cigarette burn
1559
01:11:09,308 --> 01:11:10,614
in the left sleeve.
1560
01:11:10,657 --> 01:11:13,530
That's why, 10 days ago,
I ordered a new jacket.
1561
01:11:17,011 --> 01:11:19,623
Uh, what was it
you wanted?
1562
01:11:19,666 --> 01:11:21,277
The director would
like to see you, please.
1563
01:11:23,104 --> 01:11:24,845
Have I satisfied
you about the jacket?
1564
01:11:25,368 --> 01:11:27,065
Yes, sir.
1565
01:11:27,108 --> 01:11:28,893
All right if we walk and talk?
Do you mind?
1566
01:11:30,155 --> 01:11:31,199
No.
1567
01:11:34,507 --> 01:11:35,508
Well,
1568
01:11:36,901 --> 01:11:37,902
uh,
1569
01:11:39,164 --> 01:11:42,036
this other thing
really troubles me, sir.
1570
01:11:43,211 --> 01:11:45,518
Just a minute.
I don't want to forget that.
1571
01:11:47,085 --> 01:11:50,001
Yes, this other thing
is a genuine puzzle.
1572
01:11:50,044 --> 01:11:51,481
I don't see
any answer to this.
1573
01:11:51,524 --> 01:11:53,309
Well, maybe
I can help you.
1574
01:11:54,527 --> 01:11:56,312
Let's hope so, sir.
1575
01:11:57,269 --> 01:11:58,879
For your sake or mine?
1576
01:12:07,148 --> 01:12:08,324
[whistling]
1577
01:12:13,633 --> 01:12:15,200
You're in good humor, sir.
1578
01:12:15,940 --> 01:12:17,289
I like to win.
1579
01:12:18,203 --> 01:12:20,379
Oh, well.
1580
01:12:20,423 --> 01:12:22,338
As I was saying, uh,
1581
01:12:22,381 --> 01:12:25,123
I don't see
any answer here, sir.
1582
01:12:25,166 --> 01:12:26,385
Uh, I went out to
your beach house
1583
01:12:26,429 --> 01:12:28,518
this afternoon.
1584
01:12:28,561 --> 01:12:30,476
I pulled out of your garage,
and I roared
1585
01:12:30,520 --> 01:12:32,391
down the street
at 70 miles an hour
1586
01:12:32,435 --> 01:12:34,175
and after three minutes
I stopped
1587
01:12:34,219 --> 01:12:36,439
and there was
nothing there.
1588
01:12:36,482 --> 01:12:40,007
No bar, no restaurant,
no gas station,
1589
01:12:40,051 --> 01:12:43,010
not even a private house.
Nothing.
1590
01:12:43,054 --> 01:12:46,100
Just a field,
highway, and birds.
1591
01:12:48,625 --> 01:12:50,061
What were you
looking for?
1592
01:12:50,104 --> 01:12:51,323
A phone, sir.
1593
01:12:51,367 --> 01:12:52,498
A phone?
1594
01:12:52,542 --> 01:12:54,413
Yes, sir.
1595
01:12:54,457 --> 01:12:56,023
Mr. Stone's broken watch
1596
01:12:56,067 --> 01:12:58,548
fixed the time
of death at 9:20.
1597
01:12:58,591 --> 01:13:01,202
The killer's phone call
came into the police
1598
01:13:01,246 --> 01:13:04,118
at exactly 9:23.
1599
01:13:05,685 --> 01:13:07,600
Where did
the killer call from?
1600
01:13:09,080 --> 01:13:11,038
That's what
I can't answer.
1601
01:13:11,082 --> 01:13:12,953
Closest public phone
1602
01:13:12,997 --> 01:13:14,999
is seven minutes away
in a gasoline station.
1603
01:13:21,048 --> 01:13:22,441
Beats me, sir.
1604
01:13:22,485 --> 01:13:24,182
And I've considered
every possibility.
1605
01:13:25,488 --> 01:13:26,706
You're sure?
1606
01:13:26,750 --> 01:13:28,404
As far
as I know, yes.
1607
01:13:30,710 --> 01:13:33,191
Tell me something,
Lieutenant.
1608
01:13:33,234 --> 01:13:35,106
Did you know,
did you know
1609
01:13:35,149 --> 01:13:36,673
that Harry Stone
always set his watch
1610
01:13:36,716 --> 01:13:39,023
five minutes fast so
that he'd never be late
1611
01:13:39,066 --> 01:13:40,590
for an appointment?
Did you know that?
1612
01:13:40,633 --> 01:13:42,418
No, sir, I didn't.
1613
01:13:42,461 --> 01:13:44,463
Everybody else knew that.
1614
01:13:44,507 --> 01:13:46,465
Instead of the time
of death being 9:20,
1615
01:13:46,509 --> 01:13:48,293
that would fix
it at 9:15.
1616
01:13:48,336 --> 01:13:49,642
Now, you say
it takes him 7 minutes
1617
01:13:49,686 --> 01:13:51,557
to go to the gas station.
1618
01:13:51,601 --> 01:13:52,732
Isn't that
what you said?
1619
01:13:52,776 --> 01:13:56,127
9:15 and seven
gives you 9:22.
1620
01:13:56,170 --> 01:13:58,129
Plenty of time
to get out change,
1621
01:13:58,172 --> 01:14:01,132
light a cigarette
and make a telephone call.
1622
01:14:01,175 --> 01:14:02,612
Does that
answer your question?
1623
01:14:02,655 --> 01:14:04,091
No, sir.
1624
01:14:04,135 --> 01:14:07,094
Station ran out of gas.
Closed early. 8:00.
1625
01:14:09,532 --> 01:14:14,188
Mr. Hayward, could we have you
now for a voice test, please?
1626
01:14:14,232 --> 01:14:15,625
I think we've held
them up long enough.
1627
01:14:15,668 --> 01:14:17,191
We'll talk later.
1628
01:14:34,513 --> 01:14:35,296
[clears throat]
1629
01:14:40,084 --> 01:14:41,607
[Nelson]
What about the house phone?
1630
01:14:41,651 --> 01:14:42,826
The murderer
could've telephoned
1631
01:14:42,869 --> 01:14:44,392
from the beach house.
1632
01:14:44,436 --> 01:14:47,134
My keys to my house
were right with the car keys.
1633
01:14:47,178 --> 01:14:49,180
The call to the police
came in downtown.
1634
01:14:49,223 --> 01:14:51,312
From your beach house,
that's a toll call.
1635
01:14:51,356 --> 01:14:52,705
I checked
the telephone company.
1636
01:14:52,749 --> 01:14:54,402
No record of a call.
1637
01:15:01,714 --> 01:15:03,542
[man]
Want to step this way,
Mr. Hayward?
1638
01:15:03,586 --> 01:15:05,326
We'll give you
some marks over here. Yeah.
1639
01:15:05,370 --> 01:15:06,545
Here's
your ending mark.
1640
01:15:06,589 --> 01:15:08,373
There. Okay.
1641
01:15:08,416 --> 01:15:11,158
[Nelson]
Do you want to, uh, have me
just walking up to the camera,
1642
01:15:11,202 --> 01:15:13,073
or do you want to
discover me here right away?
1643
01:15:13,117 --> 01:15:14,858
I presume
that the paid telephone
1644
01:15:14,901 --> 01:15:16,599
in the gas station
was inside.
1645
01:15:16,642 --> 01:15:18,339
Inside, sir?
1646
01:15:18,383 --> 01:15:20,646
We'll have you walk
right into the camera,
1647
01:15:20,690 --> 01:15:22,169
it'll make you
appear more relaxed.
1648
01:15:22,213 --> 01:15:23,257
[Nelson]
Okay.
1649
01:15:23,301 --> 01:15:24,258
Yeah, sure.
1650
01:15:24,302 --> 01:15:25,346
[man]
Fine, fine.
1651
01:15:25,390 --> 01:15:26,391
Make up.
1652
01:15:28,741 --> 01:15:30,395
Let me see
the tie.
1653
01:15:30,438 --> 01:15:31,527
Okay, that's fine.
Thank you.
1654
01:15:31,570 --> 01:15:32,615
Okay.
1655
01:15:32,658 --> 01:15:34,312
Afternoon.
1656
01:15:38,316 --> 01:15:40,405
Good afternoon.
1657
01:15:40,448 --> 01:15:41,754
Do you have
a minute?
1658
01:15:42,929 --> 01:15:44,757
Yes.
1659
01:15:44,801 --> 01:15:47,412
How long did you
know Mr. Stone?
1660
01:15:47,455 --> 01:15:49,675
Oh, a long time.
Why?
1661
01:15:49,719 --> 01:15:51,329
Did he always
wear those clothes?
1662
01:15:52,286 --> 01:15:54,288
What clothes?
1663
01:15:55,594 --> 01:15:56,813
About there.
1664
01:15:56,856 --> 01:16:00,425
Good. That's out of picture,
isn't it, boys?
1665
01:16:00,468 --> 01:16:03,123
These are
his shoes. Heavy.
1666
01:16:03,167 --> 01:16:04,472
Look at the soles
on them.
1667
01:16:04,516 --> 01:16:07,519
Okay, that's fine.
Thank you.
1668
01:16:07,563 --> 01:16:10,827
Oh, that was Harry.
He wasn't very stylish.
1669
01:16:10,870 --> 01:16:13,525
No. No Italian loafers
for him.
1670
01:16:13,569 --> 01:16:15,222
Yeah, if he wore it,
it was durable.
1671
01:16:15,266 --> 01:16:17,311
If it was nothing else,
it was durable.
1672
01:16:18,225 --> 01:16:20,140
You know,
that's what struck me.
1673
01:16:20,184 --> 01:16:22,316
It's the same
thing with his suit.
1674
01:16:22,360 --> 01:16:24,362
I checked with
the salesman and he says
1675
01:16:24,405 --> 01:16:26,320
that's how they
sell these things.
1676
01:16:26,364 --> 01:16:28,279
I mean, that's
their main feature.
1677
01:16:28,322 --> 01:16:29,759
They never
wear out.
1678
01:16:32,239 --> 01:16:33,806
Well, that's Harry.
1679
01:16:33,850 --> 01:16:34,938
[director]
Tape is rolling.
1680
01:16:34,981 --> 01:16:36,679
All right,
everybody, quiet please.
1681
01:16:36,722 --> 01:16:38,637
This will be a take.
1682
01:16:38,681 --> 01:16:42,467
"Hayward Campaign, Scene 3A.
Take one."
1683
01:16:42,510 --> 01:16:43,599
[director]
Very quiet.
1684
01:16:44,643 --> 01:16:46,166
Mr. Hayward, action.
1685
01:16:48,429 --> 01:16:50,388
Good afternoon.
I'm Nelson Hayward.
1686
01:16:50,431 --> 01:16:52,477
One of the major concerns
in our nation
1687
01:16:52,520 --> 01:16:54,479
and in this state is crime.
1688
01:16:54,522 --> 01:16:56,481
[Nelson]
Many of us have been
its victims.
1689
01:16:56,524 --> 01:16:57,830
Why do you ask?
1690
01:16:57,874 --> 01:17:01,660
No, it just bothered
me because his watch
1691
01:17:02,835 --> 01:17:05,316
doesn't match
with his clothes.
1692
01:17:05,359 --> 01:17:06,926
[Nelson]
Good afternoon,
I'm Nelson Hayward.
1693
01:17:06,970 --> 01:17:08,798
Come again?
1694
01:17:08,841 --> 01:17:10,408
Here's his watch.
1695
01:17:11,714 --> 01:17:13,541
See, it's
a skinny little thing.
1696
01:17:13,585 --> 01:17:15,195
It's easy to break.
1697
01:17:16,544 --> 01:17:19,635
Don't mix with the shoes.
Oil and water.
1698
01:17:19,678 --> 01:17:21,245
You follow
my meaning?
1699
01:17:23,377 --> 01:17:25,423
You know, you're right,
because...
1700
01:17:25,466 --> 01:17:27,207
Shh.
1701
01:17:27,251 --> 01:17:29,906
[Nelson]
To give us additional weapons
to fight against the thief.
1702
01:17:29,949 --> 01:17:31,603
We better
get out of here
1703
01:17:31,647 --> 01:17:32,909
before we both
get in trouble.
1704
01:17:32,952 --> 01:17:34,519
Okay.
We'll go over there.
1705
01:17:36,390 --> 01:17:38,479
If I'm elected to
the United States Senate,
1706
01:17:38,523 --> 01:17:39,916
I would propose new, tough
1707
01:17:39,959 --> 01:17:41,700
crime legislation.
1708
01:17:41,744 --> 01:17:45,225
Crime on the streets
today is a brutal reality.
1709
01:17:45,269 --> 01:17:47,358
And it's not gonna
stop until the criminal
1710
01:17:47,401 --> 01:17:49,665
no longer feels that
the courts...
1711
01:17:51,536 --> 01:17:54,670
Neither do I,
but it's interesting.
1712
01:17:54,713 --> 01:17:56,497
Do you know that
I actually went
1713
01:17:56,541 --> 01:17:57,803
to a jewelry store
1714
01:17:57,847 --> 01:17:59,587
and I actually
brought these shoes
1715
01:17:59,631 --> 01:18:01,328
and this suit
with me?
1716
01:18:01,372 --> 01:18:03,635
Now I said
to the salesman,
1717
01:18:03,679 --> 01:18:06,551
"Look, these are
very durable items.
1718
01:18:06,594 --> 01:18:09,032
"Now suppose
the owner of these items
1719
01:18:09,075 --> 01:18:10,642
"wanted the same
quality in his watch
1720
01:18:10,686 --> 01:18:12,296
"that he had
in his shoes.
1721
01:18:12,339 --> 01:18:13,863
What kind of
a watch would he buy?"
1722
01:18:13,906 --> 01:18:15,560
You know, the guy
had an answer.
1723
01:18:16,604 --> 01:18:17,780
Well, what did he say?
1724
01:18:17,823 --> 01:18:19,433
I got it right here.
1725
01:18:23,786 --> 01:18:26,310
Look at this watch.
You won't believe this.
1726
01:18:30,618 --> 01:18:31,881
I intend to look after
the rights
1727
01:18:31,924 --> 01:18:33,796
of these victims.
1728
01:18:33,839 --> 01:18:35,798
You can't
break it.
1729
01:18:35,841 --> 01:18:37,756
I don't care
what you do.
1730
01:18:38,801 --> 01:18:40,628
He's still ticking.
1731
01:18:43,719 --> 01:18:45,329
You're right.
1732
01:18:49,420 --> 01:18:50,900
I don't know
what all this means,
Lieutenant,
1733
01:18:50,943 --> 01:18:52,553
but I agree with you.
1734
01:18:52,597 --> 01:18:54,425
I think Harry would
buy that kind of a watch.
1735
01:18:54,468 --> 01:18:55,905
Not that other
funny little thing.
1736
01:18:55,948 --> 01:18:56,949
You do?
1737
01:18:56,993 --> 01:18:58,081
Yeah.
1738
01:18:58,124 --> 01:19:00,300
Mrs. Hayward,
1739
01:19:00,344 --> 01:19:03,303
I'm gonna ask you
a question now.
1740
01:19:03,347 --> 01:19:05,784
I'm afraid it's
gonna be unsettling,
1741
01:19:05,828 --> 01:19:07,525
but I'm gonna ask it
anyhow.
1742
01:19:09,396 --> 01:19:10,615
Go ahead.
1743
01:19:10,658 --> 01:19:12,922
...for
the criminal to run loose.
1744
01:19:12,965 --> 01:19:14,662
I want the decent,
1745
01:19:14,706 --> 01:19:17,622
law-abiding
citizen of this country
1746
01:19:17,665 --> 01:19:20,320
to be able to walk
the streets without fear.
1747
01:19:20,930 --> 01:19:22,627
This is Nelson Hayward.
1748
01:19:22,670 --> 01:19:24,672
I would appreciate
your support. Thank you.
1749
01:19:25,848 --> 01:19:27,458
Okay, cut.
Hold it. Thank you.
1750
01:19:27,501 --> 01:19:28,764
We'll do it again,
boys.
1751
01:19:28,807 --> 01:19:30,417
That was very good,
Mr. Hayward.
1752
01:19:30,461 --> 01:19:32,768
But, uh,
you kinda lost concentration
in the middle there.
1753
01:19:32,811 --> 01:19:34,770
You were looking
in the direction
of your wife.
1754
01:19:34,813 --> 01:19:36,467
All right, all right.
Let's do it again.
1755
01:19:36,510 --> 01:19:37,598
Right away, quick.
1756
01:19:43,517 --> 01:19:44,605
Nelson.
1757
01:19:44,649 --> 01:19:46,520
Nels, Nels,
we just got a break.
1758
01:19:46,564 --> 01:19:47,826
One of the newsboys
leaked
1759
01:19:47,870 --> 01:19:49,088
Davis' rebuttal
questions to us.
1760
01:19:49,132 --> 01:19:51,569
They're dynamite.
1761
01:19:51,612 --> 01:19:53,179
We can have you
briefed in an hour.
1762
01:19:53,223 --> 01:19:55,442
In a minute, in a minute.
I'll be, uh...
Just one minute.
1763
01:19:55,486 --> 01:19:56,617
I'll be right back.
1764
01:19:59,577 --> 01:20:00,839
Yes, dear.
1765
01:20:00,883 --> 01:20:03,929
Honey, that detective,
he wanted to know
1766
01:20:03,973 --> 01:20:05,496
if at the night
of the party,
1767
01:20:05,539 --> 01:20:07,933
if you left the room
between 9:15 and 9:30.
1768
01:20:07,977 --> 01:20:09,717
Why did he
want to know that?
1769
01:20:09,761 --> 01:20:11,894
I don't know what he's
up to, darling.
Just ignore him.
1770
01:20:11,937 --> 01:20:13,983
Honey, he's--he's
a homicide detective,
he's not just--
1771
01:20:14,026 --> 01:20:16,159
I know. Don't let him
upset you. Don't, don't.
1772
01:20:16,202 --> 01:20:19,640
Okay. But he wanted
to know if--if you got along
with Harry.
1773
01:20:19,684 --> 01:20:21,381
All right. Pay no attention
to him, darling.
1774
01:20:21,425 --> 01:20:22,948
You're getting
upset.
1775
01:20:22,992 --> 01:20:24,863
Look, wait a minute. He said
it wasn't a political murder.
1776
01:20:24,907 --> 01:20:26,517
That whoever
killed Harry--
1777
01:20:26,560 --> 01:20:28,911
Listen, darling, I'm
at the peak
of a political career.
1778
01:20:28,954 --> 01:20:30,564
I'm under
enormous pressure.
1779
01:20:30,608 --> 01:20:32,131
Someone
is trying to kill me.
1780
01:20:32,175 --> 01:20:33,698
Now, that is a fact,
isn't it?
1781
01:20:33,741 --> 01:20:35,613
I don't know what
the police are up to.
1782
01:20:35,656 --> 01:20:37,571
Harry was killed
driving my car,
1783
01:20:37,615 --> 01:20:39,051
in my clothes,
and in my garage.
1784
01:20:39,095 --> 01:20:40,966
Do I have to get
gunned down in the streets
1785
01:20:41,010 --> 01:20:42,576
before anybody
believes it?
1786
01:20:42,620 --> 01:20:45,405
It's--it's--it's
difficult enough, darling.
1787
01:20:45,449 --> 01:20:47,668
Don't make it any
tougher than it is.
Huh? Okay?
1788
01:20:49,583 --> 01:20:51,759
It's gonna be
all right, baby.
1789
01:20:51,803 --> 01:20:53,761
I'll make it
all right.
1790
01:21:35,716 --> 01:21:37,196
This is Larry Burrell
1791
01:21:37,240 --> 01:21:38,937
at the headquarters
of Nelson Hayward,
1792
01:21:38,981 --> 01:21:40,504
candidate for
the special election
1793
01:21:40,547 --> 01:21:42,375
for United States Senator.
1794
01:21:42,419 --> 01:21:45,030
The polls opened
at 7:00 this morning
1795
01:21:45,074 --> 01:21:46,379
here in Los Angeles.
1796
01:21:46,423 --> 01:21:48,425
And Registrar of Voters,
Roger Neufeld,
1797
01:21:48,468 --> 01:21:51,645
is predicting
a 72% voter turnout
1798
01:21:51,689 --> 01:21:54,474
which is exceptionally high
for an off-year election.
1799
01:21:54,518 --> 01:21:56,389
There is a real
air of excitement
1800
01:21:56,433 --> 01:21:58,130
here at Hayward headquarters
1801
01:21:58,174 --> 01:22:00,089
as the last statewide poll
showed him leading
1802
01:22:00,132 --> 01:22:02,221
by a margin of 8%.
1803
01:22:02,265 --> 01:22:03,962
However, the "Get out
the vote" campaign
1804
01:22:04,006 --> 01:22:05,703
continues in high gear
1805
01:22:05,746 --> 01:22:08,401
with the, uh,
professional staff here
1806
01:22:08,445 --> 01:22:10,055
coordinating with
volunteer groups
1807
01:22:10,099 --> 01:22:11,317
throughout the county.
1808
01:22:11,361 --> 01:22:13,580
We'll be bringing you
Election Day highlights
1809
01:22:13,624 --> 01:22:15,060
on the noon news,
and of course
1810
01:22:15,104 --> 01:22:16,975
starting at 5:00 p.m.,
1811
01:22:17,019 --> 01:22:18,455
we'll stay with
the voting results
1812
01:22:18,498 --> 01:22:20,587
until the final tabulations
are made.
1813
01:22:20,631 --> 01:22:23,416
This is Larry Burrell
at Hayward headquarters.
1814
01:22:29,074 --> 01:22:30,946
Send in Miss Johnson, please.
1815
01:22:43,610 --> 01:22:45,656
Good morning, darling.
1816
01:22:45,699 --> 01:22:47,223
That's for luck.
1817
01:22:47,266 --> 01:22:48,093
And I could use some.
1818
01:22:52,141 --> 01:22:53,533
Is something wrong?
1819
01:22:54,491 --> 01:22:56,058
Election Day.
1820
01:22:57,320 --> 01:22:58,799
Well, what is it?
1821
01:22:58,843 --> 01:23:00,976
Nothing I want you to
worry over, darling.
1822
01:23:03,065 --> 01:23:05,067
Come on, now.
There is something wrong.
1823
01:23:05,110 --> 01:23:06,633
Now tell me.
What is it? Please.
1824
01:23:13,510 --> 01:23:15,468
Come and take
a look at this.
1825
01:23:27,219 --> 01:23:28,307
Oh, no.
1826
01:23:28,351 --> 01:23:29,700
Easy, darling.
1827
01:23:29,743 --> 01:23:31,745
Oh, Nelson,
before Harry was killed,
1828
01:23:31,789 --> 01:23:33,356
there was
a possibility that
1829
01:23:33,399 --> 01:23:35,184
these were just idle threats,
but not now.
1830
01:23:35,227 --> 01:23:36,707
Where did you
find it?
1831
01:23:36,750 --> 01:23:38,317
On my desk this morning.
1832
01:23:38,361 --> 01:23:39,797
Well, haven't you told
the police yet?
1833
01:23:39,840 --> 01:23:41,059
Oh, no.
1834
01:23:41,103 --> 01:23:42,278
Linda, I'm scared.
1835
01:23:42,321 --> 01:23:43,670
Well, I should
think so.
1836
01:23:43,714 --> 01:23:45,498
Darling, no, no,
don't you understand?
1837
01:23:45,542 --> 01:23:47,109
The police
aren't going to help.
1838
01:23:47,152 --> 01:23:48,545
Lt. Columbo thinks
1839
01:23:48,588 --> 01:23:49,676
that all the threats
were fake
1840
01:23:49,720 --> 01:23:50,851
just for sympathy
and publicity.
1841
01:23:50,895 --> 01:23:52,288
What?
1842
01:23:52,331 --> 01:23:53,637
They're never
gonna believe
1843
01:23:53,680 --> 01:23:56,292
that I didn't just plant
this thing here myself.
1844
01:23:56,335 --> 01:23:58,076
I tell you,
if just somebody else
1845
01:23:58,120 --> 01:23:59,208
would have found it.
1846
01:24:03,560 --> 01:24:05,431
The police will
never believe me.
1847
01:24:06,476 --> 01:24:07,520
All right,
I found it.
1848
01:24:07,564 --> 01:24:08,652
No, no,
darling.
1849
01:24:08,695 --> 01:24:09,870
I found it
just now.
1850
01:24:09,914 --> 01:24:11,524
No, it's best
you stay out of it.
1851
01:24:11,568 --> 01:24:13,178
Nelson, I'm not going
to stand here
1852
01:24:13,222 --> 01:24:15,093
and watch you
murdered like Harry.
1853
01:24:19,271 --> 01:24:21,491
Ask Sgt. Vernon to
come in here, please.
1854
01:24:23,710 --> 01:24:25,625
[reporter]
Mr. Hayward,
one question, please.
1855
01:24:25,669 --> 01:24:28,324
Sorry, guys, no more speeches.
Now it's up to the people.
1856
01:24:28,367 --> 01:24:30,804
It's not political,
it's this latest
threat on your life.
1857
01:24:30,848 --> 01:24:32,110
Any comment on that?
1858
01:24:32,154 --> 01:24:34,199
Well, of course I'm concerned,
it's obviously
1859
01:24:34,243 --> 01:24:36,201
from the same source
as all the others.
1860
01:24:36,245 --> 01:24:38,551
Happily, I'm--I'm
well guarded.
1861
01:24:38,595 --> 01:24:40,510
You have any
special plans for the day?
1862
01:24:40,553 --> 01:24:42,816
Well, just to hang around
the suite for a few hours.
1863
01:24:42,860 --> 01:24:44,818
And later, Mrs. Hayward
and I are going out and vote.
1864
01:24:44,862 --> 01:24:46,298
I'm not that confident.
1865
01:24:46,342 --> 01:24:48,648
So if I win by two votes,
you'll know whose those were.
1866
01:24:48,692 --> 01:24:50,215
[all chuckling]
1867
01:24:51,260 --> 01:24:52,304
Where's Columbo?
1868
01:24:52,348 --> 01:24:53,305
He's in the press room.
1869
01:24:59,181 --> 01:25:00,225
Lieutenant?
1870
01:25:00,269 --> 01:25:01,487
[Columbo]
Yeah.
1871
01:25:01,531 --> 01:25:02,575
Lieutenant?
1872
01:25:02,619 --> 01:25:03,707
[Columbo]
Yeah.
1873
01:25:03,750 --> 01:25:05,839
Mr. Hayward is back
in his suite, sir.
1874
01:25:11,410 --> 01:25:13,499
Oh, Sergeant!
Sergeant!
1875
01:25:14,196 --> 01:25:15,893
Yes, sir?
1876
01:25:15,936 --> 01:25:18,504
Listen, uh, you let me know
if Mr. Hayward is ever alone.
1877
01:25:18,548 --> 01:25:20,854
Oh, no, we won't leave
him alone, sir.
1878
01:25:20,898 --> 01:25:22,769
No, I mean,
if he goes to the bathroom,
1879
01:25:22,813 --> 01:25:24,902
you know, to take
a shower or something.
1880
01:25:24,945 --> 01:25:26,251
All right,
right, sir.
1881
01:25:33,389 --> 01:25:35,347
And from the Los Angeles
County Registrar
1882
01:25:35,391 --> 01:25:37,306
we have word that 42%
1883
01:25:37,349 --> 01:25:39,743
of the registered voters
have already turned out.
1884
01:25:39,786 --> 01:25:41,788
Which is
unusually heavy voting
1885
01:25:41,832 --> 01:25:43,660
for this early hour
in a special election.
1886
01:25:43,703 --> 01:25:45,618
It looks like
we may be headed
1887
01:25:45,662 --> 01:25:47,403
for some kind of a record.
1888
01:25:47,446 --> 01:25:50,797
San Diego County also reports
a heavy turnout, and 36%
1889
01:25:50,841 --> 01:25:53,278
of registered voters
having already voted.
1890
01:25:53,322 --> 01:25:56,368
Bad weather in San Francisco
and some northern counties
1891
01:25:56,412 --> 01:25:59,676
have kept the totals low
there so far
1892
01:25:59,719 --> 01:26:02,635
with only 25% reporting
in San Francisco
1893
01:26:02,679 --> 01:26:04,463
and Alameda counties.
1894
01:26:04,507 --> 01:26:05,856
The Orange County vote
1895
01:26:05,899 --> 01:26:07,510
looks to be
exceptionally high
1896
01:26:07,553 --> 01:26:09,512
with over 50% of
registered voters
1897
01:26:09,555 --> 01:26:11,253
having cast
their ballots so far.
1898
01:26:13,516 --> 01:26:14,778
What's in the case,
please, ma'am?
1899
01:26:14,821 --> 01:26:16,432
Uh, Mr. Hayward's
asked me to bring it
1900
01:26:16,475 --> 01:26:17,520
from his office.
1901
01:26:17,563 --> 01:26:18,521
Is it locked?
1902
01:26:18,564 --> 01:26:19,609
I don't know.
1903
01:26:19,652 --> 01:26:22,220
Would you
try it, please?
1904
01:26:22,264 --> 01:26:23,482
I'll have to
take a look into it.
1905
01:26:23,526 --> 01:26:24,831
Mr. Hayward's
orders, ma'am.
1906
01:26:24,875 --> 01:26:26,703
Everything and everybody
coming into this suite
1907
01:26:26,746 --> 01:26:27,834
has to be searched.
1908
01:26:27,878 --> 01:26:30,489
Miss Dodds.
I'm sorry.
1909
01:26:30,533 --> 01:26:31,838
Perfectly all right.
1910
01:26:31,882 --> 01:26:33,797
I'm glad they're
taking so much precaution.
1911
01:26:43,285 --> 01:26:45,417
According, uh, to
the most recent polls,
1912
01:26:45,461 --> 01:26:47,506
the youth vote
is not expected
1913
01:26:47,550 --> 01:26:50,292
to play a significant role
in this election.
1914
01:26:50,335 --> 01:26:51,684
Both candidates
register strongly
1915
01:26:51,728 --> 01:26:53,164
with young people,
1916
01:26:53,208 --> 01:26:55,775
but a general apathy
toward this election
1917
01:26:55,819 --> 01:26:59,388
seems to have surfaced
on most college campuses.
1918
01:26:59,431 --> 01:27:01,564
We're now getting
some further word
1919
01:27:01,607 --> 01:27:04,001
from the Registrar of Voters
in San Francisco.
1920
01:27:04,044 --> 01:27:06,743
The turnout has
increased dramatically
1921
01:27:06,786 --> 01:27:09,311
and the percentage total
so far...
1922
01:27:09,354 --> 01:27:10,877
Mr. Hayward,
a lady brought this
1923
01:27:10,921 --> 01:27:12,009
from your office.
1924
01:27:12,052 --> 01:27:13,271
She's being searched.
1925
01:27:13,315 --> 01:27:14,664
Miss Johnson?
1926
01:27:14,707 --> 01:27:16,927
No exceptions,
Mr. Hayward. You agreed.
1927
01:27:16,970 --> 01:27:19,538
Okay, okay. You--you guys
mind if I go in there
1928
01:27:19,582 --> 01:27:20,887
and make a few
private phone calls?
1929
01:27:20,931 --> 01:27:22,280
Certainly not.
1930
01:27:22,324 --> 01:27:24,021
...lead that is expected
in San Diego
1931
01:27:24,064 --> 01:27:25,892
and Orange County.
1932
01:27:25,936 --> 01:27:27,372
Davis and Hayward
were considered
1933
01:27:27,416 --> 01:27:28,852
by most pollsters
1934
01:27:28,895 --> 01:27:31,376
to be running very close
in Los Angeles.
1935
01:27:31,420 --> 01:27:33,030
And those votes may turn out
1936
01:27:33,073 --> 01:27:34,858
to be a determining factor
in this election.
1937
01:27:34,901 --> 01:27:36,729
Well, there's no way
anybody can get out there
1938
01:27:36,773 --> 01:27:37,904
from the next suite,
1939
01:27:37,948 --> 01:27:39,428
but I wish you'd
stayed inside, sir.
1940
01:27:39,471 --> 01:27:41,081
Surely.
1941
01:27:41,125 --> 01:27:42,909
...people in over two dozen
key precincts around
1942
01:27:42,953 --> 01:27:44,737
Los Angeles County.
1943
01:27:44,781 --> 01:27:48,480
And, uh, I'm just learning
from those precincts
1944
01:27:48,524 --> 01:27:52,310
that East Los Angeles
is turning out for Davis
1945
01:27:52,354 --> 01:27:56,575
with, uh, 48% of
the vote projected so far.
1946
01:27:56,619 --> 01:27:58,969
West Los Angeles
and Beverly Hills
1947
01:27:59,012 --> 01:28:02,320
reporting 42% of
the votes accounted...
1948
01:28:02,364 --> 01:28:04,017
All secure, sir.
1949
01:28:04,061 --> 01:28:05,628
And the West Valley
has so far reported
1950
01:28:05,671 --> 01:28:07,325
a turnout of 51%.
1951
01:28:07,369 --> 01:28:08,283
[door closes]
1952
01:28:09,414 --> 01:28:10,546
[newsreader chattering on TV]
1953
01:28:18,989 --> 01:28:21,687
[phone ringing]
1954
01:28:25,387 --> 01:28:26,344
Hello.
1955
01:28:27,389 --> 01:28:28,433
Yeah.
1956
01:28:28,477 --> 01:28:29,782
Lieutenant.
1957
01:28:31,175 --> 01:28:32,698
Sgt. Vernon.
1958
01:28:34,047 --> 01:28:34,831
Oh.
1959
01:28:40,010 --> 01:28:41,098
Yeah.
1960
01:28:41,141 --> 01:28:43,143
The candidate's in
his bedroom alone.
1961
01:28:43,187 --> 01:28:44,884
He had some
personal calls to make.
1962
01:28:45,494 --> 01:28:46,669
Right.
1963
01:29:40,200 --> 01:29:41,724
[newsreader on TV]
Davis and Hayward
1964
01:29:41,767 --> 01:29:43,116
were considered
by most pollsters...
1965
01:29:43,160 --> 01:29:44,901
Miss Johnson,
would you please take this
1966
01:29:44,944 --> 01:29:46,772
to the office and
lock it in the safe?
1967
01:29:46,816 --> 01:29:48,861
Oh, yes.
1968
01:29:48,905 --> 01:29:50,428
I'm sorry about
that search before.
1969
01:29:50,472 --> 01:29:51,560
I'm not.
1970
01:29:52,822 --> 01:29:54,040
You will, uh,
join us later?
1971
01:29:54,084 --> 01:29:54,954
Yes.
1972
01:29:56,739 --> 01:29:57,696
...Thursday,
I'd be happy...
1973
01:29:57,740 --> 01:29:58,828
Vicki?
1974
01:30:00,482 --> 01:30:01,570
Hello, Linda.
1975
01:30:01,613 --> 01:30:02,658
Hello.
1976
01:30:04,486 --> 01:30:06,705
Oh, Mrs. Hayward,
will you be, uh, needing me
1977
01:30:06,749 --> 01:30:08,054
anymore
this afternoon?
1978
01:30:09,752 --> 01:30:12,189
No, but I'm sure
that Nelson will.
1979
01:30:13,277 --> 01:30:14,844
Thank you.
1980
01:30:14,887 --> 01:30:17,499
West Los Angeles
and Beverly Hills
1981
01:30:17,542 --> 01:30:19,718
are reporting
42% of the votes
1982
01:30:19,762 --> 01:30:21,067
accounted for.
1983
01:30:21,111 --> 01:30:24,897
I assume we'll be, uh,
voting together.
1984
01:30:24,941 --> 01:30:27,639
Oh, yes, yes, of course,
darling. Right now.
1985
01:30:28,292 --> 01:30:29,424
[phone rings]
1986
01:30:32,296 --> 01:30:33,602
Columbo.
1987
01:30:33,645 --> 01:30:34,820
We're just leaving
1988
01:30:34,864 --> 01:30:36,213
with the candidate
and his wife, to vote.
1989
01:30:38,128 --> 01:30:39,434
[all clamoring]
1990
01:30:47,616 --> 01:30:48,834
Good luck, sir!
1991
01:31:05,155 --> 01:31:06,548
โช[music playing]
1992
01:31:06,591 --> 01:31:07,984
[all chattering]
1993
01:31:19,082 --> 01:31:20,039
Good luck.
1994
01:31:27,133 --> 01:31:30,267
[Vicki]
Thank you very much.
Nice to see you.
1995
01:31:30,310 --> 01:31:31,573
How wonderful to see you.
1996
01:31:34,837 --> 01:31:37,230
[newsreader]
...San Francisco and
other Bay Area communities...
1997
01:31:37,274 --> 01:31:38,580
Good luck.
1998
01:31:40,364 --> 01:31:42,714
...reporting that tabulations
are now underway
1999
01:31:42,758 --> 01:31:44,673
and we should be getting...
2000
01:31:46,849 --> 01:31:49,634
...statewide results,
and let me remind you
2001
01:31:49,678 --> 01:31:51,767
that these are
early scattered returns.
2002
01:31:51,810 --> 01:31:53,333
We're not even
projecting a winner
2003
01:31:53,377 --> 01:31:55,771
in most of these precincts.
2004
01:31:55,814 --> 01:32:00,297
Fresno now with 28 precincts
recording 5,434.
2005
01:32:00,340 --> 01:32:01,646
[newsreader chattering]
2006
01:32:11,700 --> 01:32:13,397
I'm sorry
about the search.
2007
01:32:13,440 --> 01:32:14,703
I wouldn't have
minded so much
2008
01:32:14,746 --> 01:32:16,705
had it been you
instead of her.
2009
01:32:16,748 --> 01:32:18,402
Victoria.
2010
01:32:18,445 --> 01:32:20,535
Hello, Lucy.
2011
01:32:20,578 --> 01:32:22,275
What a wonderful,
wonderful day.
2012
01:32:22,319 --> 01:32:23,363
Lucy.
2013
01:32:23,407 --> 01:32:25,148
How are you?
2014
01:32:25,191 --> 01:32:28,238
[newsreader]
Davis, 1,138, Hayward, 2,014.
2015
01:32:28,281 --> 01:32:32,198
Visalia, 9 precincts
reporting, Davis, 411,
2016
01:32:32,242 --> 01:32:34,200
Hayward, 505.
2017
01:32:34,244 --> 01:32:37,377
Humboldt, with, uh,
4 precincts reporting,
2018
01:32:37,421 --> 01:32:40,380
Hayward, 211, Davis, 202,
2019
01:32:40,424 --> 01:32:43,558
Sacramento, 31 precincts
reporting, Davis, 4,200,
2020
01:32:43,601 --> 01:32:46,125
Hayward, 3,460...
2021
01:33:17,504 --> 01:33:18,680
[woman screams]
2022
01:33:19,376 --> 01:33:21,204
[all shouting]
2023
01:33:22,248 --> 01:33:22,814
[screams]
2024
01:33:26,296 --> 01:33:27,819
Out there!
Out there!
2025
01:33:27,863 --> 01:33:28,820
[all clamoring]
2026
01:33:30,779 --> 01:33:32,345
I'm all right.
2027
01:33:32,389 --> 01:33:34,391
This is Mrs. Hayward,
leave her be. I'm fine!
2028
01:33:34,434 --> 01:33:36,262
I'm fine, I'm fine.
2029
01:33:36,306 --> 01:33:37,916
Please tell everybody
I'll be all right!
2030
01:33:37,960 --> 01:33:39,701
Get some men in
that next room.
2031
01:33:39,744 --> 01:33:41,659
Quiet down out there!
2032
01:33:41,703 --> 01:33:43,182
Everything's under control!
2033
01:33:43,226 --> 01:33:44,749
I sat down here
2034
01:33:44,793 --> 01:33:46,446
and I started to
make a phone call
2035
01:33:46,490 --> 01:33:48,579
and moved my head
a little closer to the dial...
2036
01:33:48,623 --> 01:33:49,754
He fired from out there.
2037
01:33:49,798 --> 01:33:51,234
All I could see was a figure.
2038
01:33:51,277 --> 01:33:53,149
Get two men in that
suite next door.
2039
01:33:53,192 --> 01:33:54,672
After that,
get this hotel surrounded.
2040
01:33:54,716 --> 01:33:57,327
Nobody leaves.
2041
01:33:57,370 --> 01:34:00,243
Whoever it was, Mr. Hayward,
has to have been a human fly.
2042
01:34:00,286 --> 01:34:02,680
I don't know how he managed
that, uh, ledge out there.
2043
01:34:02,724 --> 01:34:03,768
You don't believe
anybody else
2044
01:34:03,812 --> 01:34:05,291
was in this room?
2045
01:34:05,335 --> 01:34:06,858
Oh, please, sir,
I didn't mean to imply--
2046
01:34:06,902 --> 01:34:08,643
That's exactly
what you're implying!
2047
01:34:08,686 --> 01:34:10,775
I'm getting sick and tired
of police innuendo!
2048
01:34:10,819 --> 01:34:12,472
I mean
if I fired the shot,
2049
01:34:12,516 --> 01:34:14,561
wouldn't there still be
a gun here in the room?
2050
01:34:14,605 --> 01:34:16,259
Or on me or found
in the streets below?
2051
01:34:16,302 --> 01:34:17,303
Now, please, Mr...
2052
01:34:17,347 --> 01:34:18,653
Why don't you
search for it?
2053
01:34:18,696 --> 01:34:20,393
Just search for a gun!
Go on. I insist!
2054
01:34:20,437 --> 01:34:21,960
You start right now with me!
Here, here.
2055
01:34:22,004 --> 01:34:23,701
All my friends here,
my wife,
2056
01:34:23,745 --> 01:34:24,920
and everybody
here in this suite!
2057
01:34:24,963 --> 01:34:26,486
Make room.
Let the Lieutenant in.
2058
01:34:26,530 --> 01:34:27,531
Step aside.
2059
01:34:27,574 --> 01:34:28,663
It's me, Sergeant.
2060
01:34:28,706 --> 01:34:29,925
Get him in here.
2061
01:34:29,968 --> 01:34:31,796
Somebody just took
a shot at Mr. Hayward.
2062
01:34:31,840 --> 01:34:33,450
Yeah, I heard.
Now I told Rojas
2063
01:34:33,493 --> 01:34:35,539
to forget about
surrounding the building
2064
01:34:35,582 --> 01:34:37,715
because the guy
that fired that shot
is still in this room.
2065
01:34:37,759 --> 01:34:38,803
What?
2066
01:34:38,847 --> 01:34:40,196
What's he
talking about?
2067
01:34:40,239 --> 01:34:42,241
It's all right,
It's all right, everybody!
2068
01:34:42,285 --> 01:34:43,373
He means me!
2069
01:34:44,766 --> 01:34:45,810
You?
2070
01:34:45,854 --> 01:34:46,768
Isn't that right?
2071
01:34:47,856 --> 01:34:49,292
Yes, sir.
2072
01:34:49,335 --> 01:34:50,946
Just as I figured.
2073
01:34:50,989 --> 01:34:52,861
It's exactly
what I thought you'd say.
2074
01:34:55,820 --> 01:34:58,605
I fired the shot,
is that it?
2075
01:34:58,649 --> 01:35:00,912
Lt. Columbo,
was there a gun in this room?
2076
01:35:01,870 --> 01:35:04,350
I wouldn't say so,
sir. No.
2077
01:35:04,394 --> 01:35:06,744
I mean would you concede
there's no gun in the room?
2078
01:35:06,788 --> 01:35:08,006
Yes, sir.
2079
01:35:08,050 --> 01:35:10,008
All right,
let me show you something.
2080
01:35:10,052 --> 01:35:11,531
Is this a bullet
hole in the glass?
2081
01:35:11,575 --> 01:35:12,707
Yes, sir.
2082
01:35:12,750 --> 01:35:14,970
Would you say
it was fired at an angle
2083
01:35:15,013 --> 01:35:16,885
calculated to hit
a victim in the head
2084
01:35:16,928 --> 01:35:18,800
here seated
at the phone in this chair?
2085
01:35:18,843 --> 01:35:20,018
Yes, sir.
2086
01:35:20,062 --> 01:35:21,759
And would you say that,
2087
01:35:21,803 --> 01:35:23,587
having failed to hit
the intended victim,
2088
01:35:23,630 --> 01:35:25,720
the trajectory indicates
that this hole in the wall
2089
01:35:25,763 --> 01:35:27,373
was caused by
the spent bullet?
2090
01:35:27,417 --> 01:35:28,723
Yes, sir.
2091
01:35:28,766 --> 01:35:31,334
And would you further concede
that if this bullet
2092
01:35:31,377 --> 01:35:33,945
proves to be from the same gun
that killed Harry Stone,
2093
01:35:33,989 --> 01:35:35,817
then the same hand
fired both shots?
2094
01:35:35,860 --> 01:35:37,340
Yes, sir.
2095
01:35:37,383 --> 01:35:39,385
Then all that remains for you
is to dig the bullet
2096
01:35:39,429 --> 01:35:41,561
out of the wall and take it to
Ballistics for a comparison!
2097
01:35:41,605 --> 01:35:42,824
No, sir.
2098
01:35:45,304 --> 01:35:48,307
I've already dug
the bullet out of the wall
2099
01:35:48,351 --> 01:35:50,266
and Ballistics
has already verified
2100
01:35:50,309 --> 01:35:51,920
that it came
from the same gun.
2101
01:35:57,447 --> 01:35:58,622
Here's the bullet.
2102
01:36:01,930 --> 01:36:04,846
Here is
the ballistics report.
2103
01:36:04,889 --> 01:36:07,805
No bullets in the wall.
Bullet's right here.
2104
01:36:08,937 --> 01:36:10,677
It's in
my handkerchief.
2105
01:36:13,680 --> 01:36:14,769
There she is.
2106
01:36:16,553 --> 01:36:19,512
You see, sir, this afternoon
when you told Sgt. Vernon
2107
01:36:19,556 --> 01:36:20,992
that you were going
to come in here
2108
01:36:21,036 --> 01:36:22,646
to make some
private phone calls,
2109
01:36:22,689 --> 01:36:24,430
I was over there
in the press room.
2110
01:36:24,474 --> 01:36:28,695
Now this room is 615,
and the press room is 616.
2111
01:36:28,739 --> 01:36:32,351
When you call from here,
it lights up over there
2112
01:36:32,874 --> 01:36:34,049
because you installed
2113
01:36:34,092 --> 01:36:35,833
that special
three-way rotary system.
2114
01:36:37,574 --> 01:36:40,751
So I kept watching the phone
for 615 to light up.
2115
01:36:42,448 --> 01:36:44,537
Yeah, it's lit up now.
Can you see that?
2116
01:36:44,581 --> 01:36:47,018
I kept waiting for
that button to light up.
2117
01:36:50,674 --> 01:36:52,807
It never lit up.
2118
01:36:52,850 --> 01:36:55,113
I didn't know what the hell
you were doing here.
2119
01:36:55,157 --> 01:36:57,028
I knew you
weren't makin' a call.
2120
01:36:58,900 --> 01:37:00,597
And I confess,
I got curious.
2121
01:37:00,640 --> 01:37:02,817
And when you and your wife,
when you went to vote,
2122
01:37:02,860 --> 01:37:04,862
I took advantage
of that opportunity
2123
01:37:04,906 --> 01:37:07,473
to come in here
and look around.
2124
01:37:07,517 --> 01:37:09,867
I found that bullet hole
in the glass door
2125
01:37:09,911 --> 01:37:11,042
and that took me
to the wall.
2126
01:37:14,089 --> 01:37:16,961
I dug this bullet
out of that wall
2127
01:37:17,005 --> 01:37:19,050
three hours before
you said that
2128
01:37:19,094 --> 01:37:20,878
somebody fired it at you
three minutes ago.
2129
01:37:33,151 --> 01:37:34,849
You're under arrest, sir.
149797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.