All language subtitles for Columbo S03E03 Candidate for Crime 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,655 Harry, I need her. 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,048 I can understand now 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,354 why Nelson finds you repugnant. 4 00:00:06,397 --> 00:00:08,312 Oh, you're wonderful, wonderful, all of you! 5 00:00:08,356 --> 00:00:10,053 Thank you so very much. Thank you. 6 00:00:10,097 --> 00:00:12,229 Any Italians in your family Mafia? 7 00:00:12,273 --> 00:00:14,188 Look at this watch. 8 00:00:14,231 --> 00:00:16,407 It will be your job to locate this lunatic, 9 00:00:16,451 --> 00:00:17,582 whoever he is. 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,019 Well, I mean hired killers are crazy. 11 00:00:24,807 --> 00:00:26,156 [woman screaming] 12 00:00:27,288 --> 00:00:29,029 [all shouting] 13 00:00:52,400 --> 00:00:53,531 Now come on, people. 14 00:00:53,575 --> 00:00:55,446 In county office, I gave them trouble 15 00:00:55,490 --> 00:00:57,361 on a local level for four straight years. 16 00:00:57,405 --> 00:00:58,710 As a United States Senator, 17 00:00:58,754 --> 00:01:00,582 I'd be giving them twice as hard a time, 18 00:01:00,625 --> 00:01:02,410 and on a national level to boot. 19 00:01:02,453 --> 00:01:04,151 Of course, they're threatening my life, 20 00:01:04,194 --> 00:01:05,543 I'm threatening theirs. 21 00:01:05,587 --> 00:01:08,242 [reporter] Mr. Hayward, sir. Rick Stevens, UPI. 22 00:01:08,285 --> 00:01:10,548 Sir, your request here today for police protection 23 00:01:10,592 --> 00:01:11,810 against the criminal elements-- 24 00:01:11,854 --> 00:01:14,552 Oh, let me make myself clear. 25 00:01:14,596 --> 00:01:17,642 [Nelson] I am here merely to report to the proper authorities 26 00:01:17,686 --> 00:01:19,731 the fact of my having received those threats. 27 00:01:19,775 --> 00:01:22,734 Now, I've accepted this, uh, police protection reluctantly 28 00:01:22,778 --> 00:01:24,867 and only at the continued insistence 29 00:01:24,910 --> 00:01:26,695 of concerned individuals. 30 00:01:26,738 --> 00:01:29,219 [reporter] Sir, isn't that rather a cavalier attitude? 31 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 It seems to me that anyone, much less a public official, 32 00:01:31,613 --> 00:01:33,789 who's been receiving threatening letters-- 33 00:01:33,832 --> 00:01:35,921 No, I will not be intimated by these threats, 34 00:01:35,965 --> 00:01:37,923 I will continue to campaign. 35 00:01:37,967 --> 00:01:40,187 [reporter] Well, will you limit your public appearances? 36 00:01:40,230 --> 00:01:41,927 Not in the slightest. 37 00:01:41,971 --> 00:01:44,365 I believe that any candidate for high public office, 38 00:01:44,408 --> 00:01:46,758 who has pledged himself, as have I, 39 00:01:46,802 --> 00:01:49,239 to the eradication of organized crime 40 00:01:49,283 --> 00:01:51,459 and all the filth that it engenders 41 00:01:51,502 --> 00:01:54,244 had better possess whatever selfless dedication, 42 00:01:54,288 --> 00:01:57,769 whatever sheer guts may be required to stand alone 43 00:01:57,813 --> 00:01:59,336 with his only protection being 44 00:01:59,380 --> 00:02:01,208 the courage of his convictions 45 00:02:01,251 --> 00:02:03,297 regardless of personal risk. 46 00:02:03,340 --> 00:02:04,907 This is what I believe, sir. 47 00:02:05,647 --> 00:02:06,909 [all cheering] 48 00:02:06,952 --> 00:02:10,173 Thomas Jefferson couldn't have said it better. 49 00:02:10,217 --> 00:02:12,306 So with the election less than a week away, 50 00:02:12,349 --> 00:02:14,743 Nelson Hayward, candidate for the U.S. Senate, 51 00:02:14,786 --> 00:02:17,659 in a race to fill the seat of the late Harold Lench 52 00:02:17,702 --> 00:02:20,314 will have round-the-clock police protection following 53 00:02:20,357 --> 00:02:22,838 the reported threats against his life. 54 00:02:25,232 --> 00:02:28,452 I think I just clinched your boyfriend's election. 55 00:02:28,496 --> 00:02:29,627 I can understand now 56 00:02:29,671 --> 00:02:32,195 why Nelson finds you repugnant. 57 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 You know, you shouldn't have turned that off. 58 00:02:34,241 --> 00:02:36,156 I'm expecting a bulletin any minute. 59 00:02:38,027 --> 00:02:39,985 Like what? 60 00:02:40,029 --> 00:02:41,770 Like, what senatorial candidate 61 00:02:41,813 --> 00:02:43,467 has been using his beach house 62 00:02:43,511 --> 00:02:46,166 to entertain his own wife's secretary. 63 00:02:48,255 --> 00:02:50,866 Nelson is not happily married. 64 00:02:50,909 --> 00:02:52,650 Look, I didn't tell you to come here 65 00:02:52,694 --> 00:02:53,738 to discuss his marriage. 66 00:02:53,782 --> 00:02:55,392 I told you to come here to discuss 67 00:02:55,436 --> 00:02:56,611 his affair with you. 68 00:02:56,654 --> 00:02:58,003 That's none of your business. 69 00:02:58,047 --> 00:02:59,440 Let go of him. 70 00:03:00,354 --> 00:03:01,181 [phone ringing] 71 00:03:07,274 --> 00:03:09,232 It's time you called. Listen, Gomez, 72 00:03:09,276 --> 00:03:11,713 how about that endorsement? 73 00:03:11,756 --> 00:03:13,802 Let go now, Linda, today. 74 00:03:15,369 --> 00:03:17,414 I happen to be in love with him. 75 00:03:17,458 --> 00:03:18,546 If you were, 76 00:03:18,589 --> 00:03:19,895 you wouldn't risk ruining his chances. 77 00:03:19,938 --> 00:03:21,592 Listen, Gomez, 78 00:03:21,636 --> 00:03:24,465 we want that endorsement by noon tomorrow. 79 00:03:24,508 --> 00:03:26,423 Now save that bleeding-hearts minority speech 80 00:03:26,467 --> 00:03:29,513 for those 3,000 creeps you control. 81 00:03:29,557 --> 00:03:31,341 Now if you like, uh, heading that little 82 00:03:31,385 --> 00:03:32,603 sweetheart union of yours... 83 00:03:32,647 --> 00:03:34,910 Hold on one second. Hey, use your head. 84 00:03:34,953 --> 00:03:37,260 He's gonna be in here any minute, surrounded by 85 00:03:37,304 --> 00:03:38,914 a covey of cops, maybe newsmen. 86 00:03:38,957 --> 00:03:40,524 Now if you won't get out of town, 87 00:03:40,568 --> 00:03:41,873 at least get out of here. 88 00:03:41,917 --> 00:03:43,440 Your job's with the candidate's wife, 89 00:03:43,484 --> 00:03:44,659 not the candidate. 90 00:03:44,702 --> 00:03:46,878 All right, Harry, I will leave for now, 91 00:03:46,922 --> 00:03:49,316 but I won't stay away unless Nelson tells me to. 92 00:03:50,099 --> 00:03:51,318 You ought to know by now 93 00:03:51,361 --> 00:03:53,450 that Nelson does whatever I tell him to do. 94 00:03:53,494 --> 00:03:55,496 Well, I want to hear it from him! 95 00:03:55,539 --> 00:03:56,758 Have him call me. 96 00:04:23,524 --> 00:04:25,569 Uh, I'm leaving Sgt. Rojas down here 97 00:04:25,613 --> 00:04:26,744 to keep an eye on your car. 98 00:04:38,147 --> 00:04:40,628 Um, I'll be standing by if you need anything, sir. 99 00:04:40,671 --> 00:04:42,673 Thank you, Sergeant. 100 00:04:42,717 --> 00:04:43,761 How'd it go? 101 00:04:43,805 --> 00:04:44,980 Made all three networks. 102 00:04:45,023 --> 00:04:46,808 It's the greatest stunt I ever thought of. 103 00:04:46,851 --> 00:04:48,984 You know, all that garbage about your life 104 00:04:49,027 --> 00:04:50,942 being threatened really pulls the old sympathy. 105 00:04:50,986 --> 00:04:52,466 How was I? 106 00:04:52,509 --> 00:04:53,771 You'd have been better off 107 00:04:53,815 --> 00:04:55,904 without that reference to your guts. 108 00:04:55,947 --> 00:04:58,907 Humility, Nelson, humility. 109 00:04:58,950 --> 00:05:01,083 Servant of the people. 110 00:05:01,126 --> 00:05:03,520 If I could do your talking for you 111 00:05:03,564 --> 00:05:05,435 as well as your thinking, I'd make you president, 112 00:05:05,479 --> 00:05:06,741 not just senator. 113 00:05:28,545 --> 00:05:30,547 [Stone] Murray, can you talk? 114 00:05:31,853 --> 00:05:33,942 Listen, I, uh, tried muscling Gomez 115 00:05:33,985 --> 00:05:35,900 into that endorsement, but he wouldn't bend. 116 00:05:35,944 --> 00:05:38,686 I'll tell you what I want you to do. 117 00:05:38,729 --> 00:05:40,470 Dig up a couple of Chicano kids, 118 00:05:40,514 --> 00:05:41,863 slip them a few bucks. 119 00:05:41,906 --> 00:05:44,474 Let them figure you're working for the opposition. 120 00:05:44,518 --> 00:05:46,694 Get them to bust up our East LA campaign office. 121 00:05:47,651 --> 00:05:48,913 Bye-bye. 122 00:05:48,957 --> 00:05:50,393 [phone disconnects] 123 00:05:50,437 --> 00:05:53,440 Here is your ecology speech for tomorrow morning. 124 00:05:53,483 --> 00:05:55,006 Gillis did a terrific job on it 125 00:05:55,050 --> 00:05:57,139 and I just improved it. 126 00:05:57,182 --> 00:06:00,403 Read it word for word and no ad libs, please. 127 00:06:01,186 --> 00:06:02,666 Whose lipstick is this? 128 00:06:02,710 --> 00:06:04,581 Linda's. I asked her over. 129 00:06:04,625 --> 00:06:06,453 Guess why? 130 00:06:06,496 --> 00:06:07,845 To tell her to get out of my life. 131 00:06:07,889 --> 00:06:08,977 You guessed. 132 00:06:09,020 --> 00:06:10,761 Harry, stay out of my private life! 133 00:06:10,805 --> 00:06:12,415 You don't have any private life. 134 00:06:12,459 --> 00:06:13,590 I'm telling you-- 135 00:06:13,634 --> 00:06:14,678 No, I'm tellin' you. 136 00:06:14,722 --> 00:06:16,680 I've put too much into getting you 137 00:06:16,724 --> 00:06:17,812 where you are now 138 00:06:17,855 --> 00:06:19,553 to take a chance on blowing it. 139 00:06:19,596 --> 00:06:21,163 Now whatever affects your political life 140 00:06:21,206 --> 00:06:22,556 affects me, 141 00:06:22,599 --> 00:06:24,122 and Linda Johnson is a political liability. 142 00:06:24,166 --> 00:06:25,210 Harry, I need her. 143 00:06:25,254 --> 00:06:27,212 You don't need anybody but me. 144 00:06:27,256 --> 00:06:29,127 You could get rid of anybody but me 145 00:06:29,171 --> 00:06:31,042 because I know where the bodies are buried. 146 00:06:31,086 --> 00:06:32,740 Nelson, I buried them for you. 147 00:06:32,783 --> 00:06:34,437 Now, that's why I'm callin' this shot. 148 00:06:34,481 --> 00:06:36,221 She's out. 149 00:06:36,265 --> 00:06:38,746 Not just until after the election. 150 00:06:39,921 --> 00:06:42,706 You're gonna be a happily married senator. 151 00:06:42,750 --> 00:06:44,752 Linda's out. Period. 152 00:06:49,496 --> 00:06:51,976 You don't leave me any choice, as usual. 153 00:06:55,110 --> 00:06:56,677 Let me call her. 154 00:07:01,595 --> 00:07:02,639 [dialing] 155 00:07:11,953 --> 00:07:14,956 Linda, it's me. 156 00:07:14,999 --> 00:07:17,480 Honey, I've got to see you. 157 00:07:17,524 --> 00:07:19,003 No, not here. At your place. 158 00:07:20,962 --> 00:07:23,530 Um, give me about 30 minutes. 159 00:07:23,573 --> 00:07:24,574 Bye. 160 00:07:26,141 --> 00:07:27,751 For God's sake, Nels, 161 00:07:27,795 --> 00:07:29,971 are you gonna take a police escort to her place? 162 00:07:30,014 --> 00:07:31,929 You want headlines of my wife's secretary 163 00:07:31,973 --> 00:07:33,801 taking an overdose of sleeping pills? 164 00:07:33,844 --> 00:07:37,195 Now let me break it to her gently, personally. 165 00:07:37,239 --> 00:07:39,633 But what about that cop out there? 166 00:07:45,943 --> 00:07:47,118 Oh, Sergeant. 167 00:07:47,162 --> 00:07:48,511 Yes, sir. 168 00:07:48,555 --> 00:07:49,860 [Nelson] Sergeant, uh, I wonder 169 00:07:49,904 --> 00:07:51,296 if I can speak with you for a minute. 170 00:07:51,340 --> 00:07:52,515 Yes, sir. 171 00:07:52,559 --> 00:07:54,038 Uh, not many people know this, 172 00:07:54,082 --> 00:07:55,126 but I smoke cigars. 173 00:07:55,170 --> 00:07:56,780 Now this may sound trivial to you, 174 00:07:56,824 --> 00:07:58,782 but unfortunately cigars are rather bad 175 00:07:58,826 --> 00:08:00,610 for the political image, so to speak. 176 00:08:00,654 --> 00:08:02,960 The old smoke-filled room cliché. 177 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 Anyway, uh, there are invariably reporters 178 00:08:05,572 --> 00:08:07,530 in the lobby of this place. 179 00:08:07,574 --> 00:08:09,271 So I was wondering if maybe you could, uh, 180 00:08:09,314 --> 00:08:10,707 go down to the cigar counter 181 00:08:10,751 --> 00:08:12,274 and pick me up a box of Panatellas? 182 00:08:12,317 --> 00:08:14,145 Oh, no problem. 183 00:08:14,189 --> 00:08:16,539 Except, Mr. Hayward, I--I really shouldn't be leaving 184 00:08:16,583 --> 00:08:17,627 your room unguarded. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,150 Oh, I think Mr. Stone and I 186 00:08:19,194 --> 00:08:21,022 can fight them off together for a few minutes. 187 00:08:21,805 --> 00:08:22,676 Yes, sir. 188 00:08:25,200 --> 00:08:26,810 Is he the only one? 189 00:08:26,854 --> 00:08:28,812 No, there's a couple more down in the garage. 190 00:08:28,856 --> 00:08:29,726 Harry, give me your jacket. 191 00:08:29,770 --> 00:08:30,945 What? 192 00:08:30,988 --> 00:08:32,990 Harry, this is very important to me. 193 00:08:33,034 --> 00:08:34,731 Nels, this is crazy. 194 00:08:34,775 --> 00:08:36,733 Please, you've had everything your way. 195 00:08:36,777 --> 00:08:38,082 Just let me have this much. 196 00:08:38,126 --> 00:08:39,562 Give me your jacket. 197 00:08:51,269 --> 00:08:53,184 Get in the car, drive right out of here. 198 00:08:53,228 --> 00:08:54,621 Drop the car off the beach house 199 00:08:54,664 --> 00:08:55,970 and call yourself a cab. 200 00:09:05,327 --> 00:09:07,198 Mr. Hayward, sir! 201 00:09:07,242 --> 00:09:09,723 Mr. Hayward. Hayward, sir! 202 00:11:17,502 --> 00:11:18,678 [crickets chirping] 203 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 ♪[music playing] 204 00:11:52,537 --> 00:11:53,887 Juanita! 205 00:11:57,455 --> 00:11:58,239 Juanita! 206 00:12:07,814 --> 00:12:09,076 [music stops playing] 207 00:12:20,304 --> 00:12:21,741 [Vicki] Juanita? 208 00:12:28,138 --> 00:12:29,139 [exclaims] 209 00:12:39,454 --> 00:12:40,455 Juanita? 210 00:12:47,244 --> 00:12:49,246 Surprise! Happy birthday. 211 00:12:49,290 --> 00:12:50,552 [all cheering] 212 00:12:50,595 --> 00:12:53,468 Oh, no, you didn't. 213 00:12:53,511 --> 00:12:54,861 Oh, no! 214 00:12:54,904 --> 00:12:56,514 Happy birthday! 215 00:12:56,558 --> 00:12:58,125 [all chattering] 216 00:13:08,962 --> 00:13:11,138 [Nelson] Yes, and wearing my hat, and my jacket, 217 00:13:11,181 --> 00:13:13,531 zipping out of the garage in my car. 218 00:13:13,575 --> 00:13:15,272 For all I know, they're still following 219 00:13:15,316 --> 00:13:16,534 old Harry all over the streets. 220 00:13:16,578 --> 00:13:17,927 I love it. 221 00:13:17,971 --> 00:13:19,102 Now there's a switch. 222 00:13:19,146 --> 00:13:20,843 Imagine a husband going through all that 223 00:13:20,887 --> 00:13:21,844 just to be with his wife. 224 00:13:21,888 --> 00:13:23,150 That's a switch. 225 00:13:23,193 --> 00:13:25,282 Well, you run for office someday 226 00:13:25,326 --> 00:13:27,110 and you'll see how much privacy you get. 227 00:13:27,154 --> 00:13:28,851 Honey. No, darling, here, right this way. 228 00:13:28,895 --> 00:13:30,853 Not on Vicki's birthday. 229 00:13:30,897 --> 00:13:32,942 [Nelson] We are having no press, 230 00:13:32,986 --> 00:13:35,031 no police, not even outside the house. 231 00:13:35,075 --> 00:13:36,511 [Vicki] Thank you very much. 232 00:13:36,554 --> 00:13:38,992 All right, there you are, my dear. 233 00:13:42,169 --> 00:13:43,648 And as for you, my dear friends, 234 00:13:43,692 --> 00:13:44,954 I can promise all of you 235 00:13:44,998 --> 00:13:46,434 that at the propitious moment, 236 00:13:46,477 --> 00:13:48,392 we shall throw the entire pack of you 237 00:13:48,436 --> 00:13:50,133 right out of here, with the utmost courtesy. 238 00:13:50,177 --> 00:13:52,179 And because you're our dear friends, 239 00:13:52,222 --> 00:13:53,615 and in honor of the occasion, 240 00:13:53,658 --> 00:13:55,660 will you excuse me just a moment. 241 00:13:55,704 --> 00:13:57,880 [woman] Oh, he's going to get your gift. 242 00:13:57,924 --> 00:13:59,534 [people chattering] 243 00:14:14,592 --> 00:14:16,507 Police Department. 244 00:14:16,551 --> 00:14:19,554 Just wanted to let you know we keep our promises. 245 00:14:19,597 --> 00:14:22,165 You're worried about Nelson Hayward? 246 00:14:22,209 --> 00:14:24,124 You'll find what's left of him 247 00:14:24,167 --> 00:14:26,126 in the garage of his beach house. 248 00:14:40,140 --> 00:14:41,445 [people chattering] 249 00:14:45,406 --> 00:14:46,929 Ladies and gentlemen, 250 00:14:46,973 --> 00:14:50,324 for after dinner, brandy, 1893. 251 00:14:50,367 --> 00:14:51,412 [all exclaim] 252 00:14:51,455 --> 00:14:52,674 I was saving this 253 00:14:52,717 --> 00:14:54,415 to toast my election to the Senate. 254 00:14:54,458 --> 00:14:56,373 But I'm afraid not even that could bring me 255 00:14:56,417 --> 00:14:58,506 as much pleasure as I'm having this evening. 256 00:14:58,549 --> 00:15:02,423 [all] To Victoria, happy birthday, honey. 257 00:15:02,466 --> 00:15:04,599 ♪[opera music playing on radio] 258 00:15:06,993 --> 00:15:09,082 [Dr. Perenchio] You're Italian, Lieutenant. 259 00:15:09,125 --> 00:15:10,735 I'm Italian. 260 00:15:10,779 --> 00:15:14,348 Cavelli is Italian. You're a cop. 261 00:15:15,349 --> 00:15:18,265 I'm a dentist. Cavelli's a tenor. 262 00:15:19,005 --> 00:15:21,529 None of us is Mafia. 263 00:15:21,572 --> 00:15:23,487 You know any Italians that are Mafia? 264 00:15:25,098 --> 00:15:27,056 Any Italians in your family Mafia? 265 00:15:28,188 --> 00:15:30,059 Any Italians on the police force Mafia? 266 00:15:30,103 --> 00:15:31,713 [groans] 267 00:15:31,756 --> 00:15:33,758 Ah, when people talk about the Italians, 268 00:15:33,802 --> 00:15:38,067 do they think cops, dentists, tenors? 269 00:15:38,111 --> 00:15:39,547 The Pope, not even? 270 00:15:39,590 --> 00:15:41,723 The Pope is Italian, ain't he? 271 00:15:43,116 --> 00:15:44,247 [groaning] 272 00:15:44,291 --> 00:15:45,292 They think-- 273 00:15:46,206 --> 00:15:48,686 They think Mafiosa. 274 00:15:48,730 --> 00:15:50,645 Mafiosa, Mafiosa. 275 00:15:53,822 --> 00:15:56,346 Rinse. Did I gag you? 276 00:15:59,393 --> 00:16:02,700 A little bit. Thanks, Doc. 277 00:16:02,744 --> 00:16:04,050 It's okay. 278 00:16:04,093 --> 00:16:05,181 All right. 279 00:16:08,793 --> 00:16:10,099 Here are the x-rays. 280 00:16:10,143 --> 00:16:11,144 Hmm. 281 00:16:13,494 --> 00:16:15,583 The x-rays. What? 282 00:16:16,323 --> 00:16:18,194 That's too bad. 283 00:16:18,238 --> 00:16:19,587 What's too bad? 284 00:16:19,630 --> 00:16:21,806 What do you mean, "too bad"? 285 00:16:21,850 --> 00:16:24,722 You mean two bad, T-W-O, or too bad, T-O-O. 286 00:16:24,766 --> 00:16:26,289 What are you saying? 287 00:16:26,333 --> 00:16:28,291 No. I don't know what you're saying, 288 00:16:28,335 --> 00:16:29,553 "two" or "too"? 289 00:16:29,597 --> 00:16:32,121 When you say too bad, you mean too bad like 290 00:16:32,165 --> 00:16:33,557 too bad it's a rainy day 291 00:16:33,601 --> 00:16:35,559 or too bad that there are two that are bad? 292 00:16:36,169 --> 00:16:37,257 It's too bad, 293 00:16:37,300 --> 00:16:38,823 the wisdom tooth's gotta come out 294 00:16:38,867 --> 00:16:42,131 and the molar we can save with a temporary. 295 00:16:42,175 --> 00:16:43,741 ♪[music continues playing] 296 00:16:50,357 --> 00:16:52,185 [male announcer] We interrupt Operatic Interludes 297 00:16:52,228 --> 00:16:53,751 for a special news bulletin. 298 00:16:53,795 --> 00:16:55,666 We have just received an unconfirmed report 299 00:16:55,710 --> 00:16:57,625 that Nelson Hayward, 300 00:16:57,668 --> 00:16:59,235 candidate for United States Senator from California, 301 00:16:59,279 --> 00:17:00,671 has just been shot and killed. 302 00:17:00,715 --> 00:17:02,673 I got to hear this. 303 00:17:02,717 --> 00:17:05,198 It is understood that Hayward eluded a police escort 304 00:17:05,241 --> 00:17:06,721 that had been assigned to him 305 00:17:06,764 --> 00:17:09,071 after numerous recent threats on his life. 306 00:17:09,115 --> 00:17:11,508 No arrests have been made yet, but we'll keep you advised 307 00:17:11,552 --> 00:17:14,076 as reports reach our newsroom. 308 00:17:14,120 --> 00:17:15,556 Nelson Hayward? 309 00:17:15,599 --> 00:17:18,167 They'll try to pin it on the Mafia. 310 00:17:18,211 --> 00:17:20,343 Don't let them do it, Lieutenant. 311 00:17:20,387 --> 00:17:22,824 I just saw this man a little while ago. 312 00:17:22,867 --> 00:17:25,087 I got to call my wife, I got to get out of here. 313 00:17:25,131 --> 00:17:27,394 You can't leave without a temporary in that molar. 314 00:17:27,437 --> 00:17:29,570 All right, Doc, but make it fast. 315 00:17:30,397 --> 00:17:32,703 Nelson Hayward. 316 00:17:32,747 --> 00:17:35,228 I'll tell you something else, Lieutenant. 317 00:17:36,229 --> 00:17:38,405 You are an Italian cop. 318 00:17:38,448 --> 00:17:40,711 No matter who you catch for that murder, 319 00:17:40,755 --> 00:17:43,671 they're still gonna say it's the Mafia. 320 00:17:43,714 --> 00:17:45,194 And that you're covering for them. 321 00:17:45,238 --> 00:17:46,282 [mutters] 322 00:17:46,326 --> 00:17:48,415 Open wide. 323 00:17:48,458 --> 00:17:51,200 Take my advice, Lieutenant, 324 00:17:51,244 --> 00:17:52,332 change your name. 325 00:17:53,594 --> 00:17:56,075 And don't bite down on anything hard. 326 00:17:58,773 --> 00:17:59,904 [people murmuring] 327 00:17:59,948 --> 00:18:01,428 [police radio chattering] 328 00:18:03,691 --> 00:18:07,303 Female, 45 years, 5'11", 90 pounds. 329 00:18:08,435 --> 00:18:10,219 [police radio chattering] 330 00:18:15,833 --> 00:18:18,140 [woman on police radio] 2000, South Alameda. 331 00:18:18,184 --> 00:18:20,621 [man on police radio] 6482, stand by, information incomplete. 332 00:18:30,457 --> 00:18:31,849 Give me a match? 333 00:18:34,809 --> 00:18:38,639 Murder's always depressing, but you get over it. 334 00:18:38,682 --> 00:18:40,554 Candidate for the U.S. Senate. 335 00:18:40,597 --> 00:18:42,730 Here you are, Lieutenant. 336 00:18:42,773 --> 00:18:44,601 It doesn't make any difference what party, 337 00:18:44,645 --> 00:18:45,689 black or white... 338 00:18:47,778 --> 00:18:49,606 Knocks the wind out of you. 339 00:18:51,434 --> 00:18:52,914 [police radio chattering] 340 00:18:59,747 --> 00:19:01,488 Something I can do for you, Lieutenant? 341 00:19:01,531 --> 00:19:03,577 No, just... 342 00:19:03,620 --> 00:19:05,187 See, the streetlight is broken. 343 00:19:05,231 --> 00:19:06,884 I bet the kids did that. 344 00:19:06,928 --> 00:19:09,191 I remember that's what we used to do. 345 00:19:09,235 --> 00:19:10,845 Throw rocks and break the streetlight. 346 00:19:14,544 --> 00:19:15,937 Besides the items I mentioned before, 347 00:19:15,980 --> 00:19:17,504 there were his wallet, 348 00:19:17,547 --> 00:19:19,245 pen, keys, pack of gum and a hanky. 349 00:19:19,288 --> 00:19:20,942 Now these items were in his pants pocket. 350 00:19:20,985 --> 00:19:21,986 Good evening. 351 00:19:22,030 --> 00:19:23,249 You're late, Lieutenant. 352 00:19:23,292 --> 00:19:24,685 In Hayward's pockets, 353 00:19:24,728 --> 00:19:26,643 that's in his camel hair coat pocket, 354 00:19:26,687 --> 00:19:28,471 there was also a pack of gum, same brand, 355 00:19:28,515 --> 00:19:29,733 and a handkerchief. 356 00:19:29,777 --> 00:19:31,126 But that's understandable. 357 00:19:31,170 --> 00:19:33,476 Because what were in the pants belong to the guy, 358 00:19:33,520 --> 00:19:35,217 and what were in the coat were Hayward's. 359 00:19:35,261 --> 00:19:36,436 That's all we found. 360 00:19:36,479 --> 00:19:37,959 All right. 361 00:19:38,002 --> 00:19:40,614 Lt. Columbo, stay here. I want to talk to you. 362 00:19:40,657 --> 00:19:42,006 Yes, sir.Charlie? 363 00:19:42,050 --> 00:19:43,312 Charlie, what's the Coroner say? 364 00:19:43,356 --> 00:19:44,661 What was he talking about? 365 00:19:44,705 --> 00:19:45,706 Who? 366 00:19:45,749 --> 00:19:48,012 That detective who was just here. 367 00:19:48,056 --> 00:19:49,666 I don't know. I wasn't listening. 368 00:19:49,710 --> 00:19:51,581 [detective] ...attributed to three gunshot wounds 369 00:19:51,625 --> 00:19:53,279 two of which slugs appear 370 00:19:53,322 --> 00:19:54,584 still lodged in the upper abdomen-- 371 00:19:54,628 --> 00:19:56,238 Excuse me, I'll be right back. 372 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 ...with the third having passed through 373 00:19:58,284 --> 00:19:59,502 the left cranial area. 374 00:19:59,546 --> 00:20:00,895 Anybody hear the gunshots? 375 00:20:00,938 --> 00:20:02,984 No. Our men are canvassing the neighborhood, sir. 376 00:20:03,027 --> 00:20:04,725 There's no luck so far. 377 00:20:06,944 --> 00:20:08,859 Listen, 378 00:20:08,903 --> 00:20:11,340 w-w-what did you mean over there before 379 00:20:11,384 --> 00:20:12,689 when you said about 380 00:20:12,733 --> 00:20:14,735 it was understandable about the stuff 381 00:20:14,778 --> 00:20:16,737 being in Hayward's coat and pants? 382 00:20:16,780 --> 00:20:18,739 I never mentioned Hayward's pants. 383 00:20:18,782 --> 00:20:20,523 The wallet and key were in Stone's pants. 384 00:20:20,567 --> 00:20:21,655 Who's Stone? 385 00:20:21,698 --> 00:20:22,656 You're kidding me. 386 00:20:22,699 --> 00:20:23,787 No. 387 00:20:23,831 --> 00:20:25,006 Stone is the victim. 388 00:20:26,050 --> 00:20:27,530 Not Hayward? 389 00:20:27,574 --> 00:20:29,271 Oh, no, Lieutenant. 390 00:20:29,315 --> 00:20:30,925 That's what we originally thought until-- 391 00:20:30,968 --> 00:20:32,579 It's not Hayward? 392 00:20:33,362 --> 00:20:37,366 Oh, boy. What a relief. 393 00:20:38,411 --> 00:20:39,760 Holy Christmas. 394 00:20:40,978 --> 00:20:43,807 I just found out it wasn't Hayward. 395 00:20:43,851 --> 00:20:45,766 I already called my wife to break the news. 396 00:20:45,809 --> 00:20:47,289 She loves Hayward. 397 00:20:47,333 --> 00:20:48,769 I didn't want her to hear it on TV. 398 00:20:48,812 --> 00:20:50,640 You better call her back. 399 00:20:50,684 --> 00:20:51,946 Thank goodness she wasn't home. 400 00:20:51,989 --> 00:20:53,817 Who's Stone? 401 00:20:53,861 --> 00:20:55,558 Stone is the campaign manager. 402 00:20:55,602 --> 00:20:57,256 A case of mistaken identity. 403 00:21:07,962 --> 00:21:09,746 [detective] Have we got any fingerprints? 404 00:21:09,790 --> 00:21:11,792 The boys are still dusting the garage, 405 00:21:11,835 --> 00:21:13,794 but they haven't come up with anything yet. 406 00:21:13,837 --> 00:21:15,491 Anybody see anything unusual? 407 00:21:15,535 --> 00:21:17,319 No, sir. No one. 408 00:21:17,363 --> 00:21:18,668 Have we been able to establish 409 00:21:18,712 --> 00:21:20,061 an exact time of the death? 410 00:21:20,104 --> 00:21:21,715 That looks like 9:20 p.m. 411 00:21:21,758 --> 00:21:23,064 The broken watch 412 00:21:23,107 --> 00:21:24,979 on the wrist of the deceased would fix the time. 413 00:21:25,022 --> 00:21:26,546 The Coroner confirmed that? 414 00:21:26,589 --> 00:21:28,678 No he hasn't confirmed, but he feels that's about right. 415 00:21:28,722 --> 00:21:30,201 He'll give us a full confirmation before noon tomorrow. 416 00:21:30,245 --> 00:21:31,768 No, no, tell him tomorrow morning is not good enough. 417 00:21:31,812 --> 00:21:33,422 Tell him I want it tonight. 418 00:21:33,466 --> 00:21:35,337 Now I may want to make an official report 419 00:21:35,381 --> 00:21:36,947 to the press tomorrow. So I want it-- 420 00:21:36,991 --> 00:21:38,079 What time do you have? 421 00:21:38,122 --> 00:21:39,776 10:00. 422 00:21:39,820 --> 00:21:41,082 That's what I got. 423 00:21:42,649 --> 00:21:44,477 I want to get this for sure. Huh? 424 00:21:45,913 --> 00:21:47,654 Excuse me, I'll be right back. 425 00:21:48,655 --> 00:21:50,483 Before I forget... 426 00:21:50,526 --> 00:21:51,701 Where is he going this time? 427 00:22:03,147 --> 00:22:04,497 [people chattering] 428 00:22:09,937 --> 00:22:11,025 Can I see that? 429 00:22:17,945 --> 00:22:19,903 [Dep. Commissioner] Lieutenant, I want you to hear this. 430 00:22:27,955 --> 00:22:30,392 [Vernon] There's no question, the killer was waiting 431 00:22:30,436 --> 00:22:32,002 right outside the hotel garage. 432 00:22:32,046 --> 00:22:34,396 When he saw Stone drive off in Hayward's car here, 433 00:22:34,440 --> 00:22:35,963 there was no security around, 434 00:22:36,006 --> 00:22:37,660 so he took advantage of the situation. 435 00:22:37,704 --> 00:22:39,662 He followed him here and he killed him. 436 00:22:39,706 --> 00:22:41,142 That must've been what happened, sir, 437 00:22:41,185 --> 00:22:42,883 because I tried to follow the car. 438 00:22:42,926 --> 00:22:44,580 Well, I lost it very soon afterwards, 439 00:22:44,624 --> 00:22:45,799 at the three-way intersection. 440 00:22:45,842 --> 00:22:47,670 I took Sunset, thinking he might be goin' 441 00:22:47,714 --> 00:22:48,802 to his house, but I was wrong. 442 00:22:48,845 --> 00:22:50,412 That had to be it, sir, 443 00:22:50,456 --> 00:22:52,153 'cause that was the first time that Hayward 444 00:22:52,196 --> 00:22:53,937 or somebody who appeared to be Hayward, 445 00:22:53,981 --> 00:22:55,199 was out of our sight. 446 00:22:55,243 --> 00:22:57,637 The first and only time and what happens? 447 00:22:57,680 --> 00:22:59,029 He winds up dead. 448 00:22:59,073 --> 00:23:01,205 [Dep. Commissioner] Does anybody have any idea-- 449 00:23:01,249 --> 00:23:02,729 Who was the first guy on the scene? 450 00:23:03,904 --> 00:23:05,514 Uh, Miller. 451 00:23:05,558 --> 00:23:07,560 [Vernon] We haven't been able to locate him yet. 452 00:23:07,603 --> 00:23:10,127 [Dep. Commissioner] How much does the press know about it so far? 453 00:23:10,171 --> 00:23:12,086 [Vernon] Just that Stone's dead, that's all. 454 00:23:12,129 --> 00:23:13,870 Excuse me, sir, I'll be right back. 455 00:23:18,658 --> 00:23:19,615 Miller? 456 00:23:19,659 --> 00:23:21,530 [Miller] Yes. 457 00:23:21,574 --> 00:23:23,184 Miller? You were the first guy on the scene? 458 00:23:23,227 --> 00:23:24,751 Right. 459 00:23:24,794 --> 00:23:26,056 Was the light on? 460 00:23:26,100 --> 00:23:26,927 No. 461 00:23:28,798 --> 00:23:30,670 Where is the light switch? 462 00:23:30,713 --> 00:23:32,498 I don't know, I'm sorry. 463 00:23:44,945 --> 00:23:47,513 [Dep. Commissioner] I want all of you in my office tomorrow morning. 464 00:23:51,604 --> 00:23:52,953 [commissioner chattering] 465 00:24:02,005 --> 00:24:04,138 Okay, Vernon, let's hear your version. 466 00:24:04,181 --> 00:24:06,532 [Dep. Commissioner] Lieutenant, I want you to hear this. 467 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 They couldn't be sure what exit he used 468 00:24:10,623 --> 00:24:11,711 if he did leave. 469 00:24:11,754 --> 00:24:13,626 After all, what if he went out 470 00:24:13,669 --> 00:24:15,497 through the main lobby and not the garage? 471 00:24:15,541 --> 00:24:17,281 I don't care if they've all left and gone home. 472 00:24:17,325 --> 00:24:18,892 Wake them up if necessary. 473 00:24:18,935 --> 00:24:20,894 Tell him I'll be right back. 474 00:24:20,937 --> 00:24:22,983 Hey, hey, hold it! 475 00:24:23,723 --> 00:24:25,768 Hey! Hey! 476 00:24:27,727 --> 00:24:28,728 Hold! 477 00:24:37,867 --> 00:24:39,260 Just want to check something, one minute. 478 00:24:39,303 --> 00:24:41,044 This guy's watch... 479 00:24:42,002 --> 00:24:43,786 I just want to check... 480 00:24:44,700 --> 00:24:46,702 Shirt. 481 00:24:54,884 --> 00:24:55,842 Suit. 482 00:24:59,976 --> 00:25:01,108 Shoes. 483 00:25:01,151 --> 00:25:03,632 Lieutenant! Where the hell is he? 484 00:25:03,676 --> 00:25:05,286 Coming, sir! 485 00:25:08,376 --> 00:25:09,682 Okay. 486 00:25:18,691 --> 00:25:19,518 Sorry. 487 00:25:20,910 --> 00:25:22,825 You keep disappearing. Where were you? 488 00:25:22,869 --> 00:25:24,697 Would you send my car, please? 489 00:25:25,262 --> 00:25:28,918 Lieutenant, look, 490 00:25:28,962 --> 00:25:30,572 if it was Hayward that was killed, 491 00:25:30,616 --> 00:25:32,748 naturally, I'd head up this investigation. 492 00:25:32,792 --> 00:25:33,880 But it wasn't, it was Stone. 493 00:25:33,923 --> 00:25:35,272 So right now, I'm more concerned 494 00:25:35,316 --> 00:25:36,796 with Hayward's future, 495 00:25:36,839 --> 00:25:38,580 that nothing happens to him. 496 00:25:38,624 --> 00:25:40,626 So I'm going to concentrate on his security. 497 00:25:40,669 --> 00:25:42,758 It will be your job to locate this lunatic, 498 00:25:42,802 --> 00:25:43,846 whoever he is. 499 00:25:43,890 --> 00:25:44,847 Yes, sir. 500 00:25:44,891 --> 00:25:45,892 [horn honks] 501 00:25:45,935 --> 00:25:47,023 Is that my car? 502 00:25:50,984 --> 00:25:52,072 [car doors closing] 503 00:25:56,903 --> 00:25:58,992 Lieutenant. Lt. Columbo. 504 00:26:00,080 --> 00:26:03,300 We've finally located Hayward, he's at home. 505 00:26:03,344 --> 00:26:05,738 It took a long time to locate him at home? 506 00:26:05,781 --> 00:26:07,914 Yes, sir. Well, we called earlier, 507 00:26:07,957 --> 00:26:10,003 but the maid kept insisting he wasn't there. 508 00:26:10,046 --> 00:26:12,092 But I just called and got a hold of his wife. 509 00:26:12,135 --> 00:26:13,615 He's there, all right. 510 00:26:13,659 --> 00:26:14,747 There's some kind of a party. 511 00:26:14,790 --> 00:26:16,052 Do they know about this? 512 00:26:16,096 --> 00:26:17,924 Oh, no, sir, I figured that 513 00:26:17,967 --> 00:26:20,013 you'd want to make the official visit. 514 00:26:20,056 --> 00:26:22,189 Yeah. Yeah, I guess I'd better. 515 00:26:23,233 --> 00:26:24,278 Uh, excuse me, sir. 516 00:26:32,155 --> 00:26:32,939 [people chattering] 517 00:26:41,991 --> 00:26:42,992 Excuse me. 518 00:26:43,036 --> 00:26:43,732 Sure. 519 00:26:51,174 --> 00:26:52,741 Yes, can I help you? 520 00:26:52,785 --> 00:26:54,961 Uh, I'm Lt. Columbo, ma'am. Police. 521 00:26:55,004 --> 00:26:56,832 I'd like to speak to Mr. Hayward. 522 00:26:56,876 --> 00:26:59,095 Oh, no need for concern. 523 00:26:59,139 --> 00:27:00,575 He's perfectly safe. Thank you. 524 00:27:00,619 --> 00:27:02,577 Yes, ma'am, I--I know. 525 00:27:02,621 --> 00:27:03,752 Uh, but I'd like to speak to him. 526 00:27:03,796 --> 00:27:05,101 This is important. I'd like to-- 527 00:27:05,145 --> 00:27:06,755 I know it's important, 528 00:27:06,799 --> 00:27:08,235 but we're having a private party. 529 00:27:08,278 --> 00:27:10,672 It's my birthday. 530 00:27:10,716 --> 00:27:12,674 So why don't you just go round the back 531 00:27:12,718 --> 00:27:13,936 and get yourself a piece of cake? 532 00:27:13,980 --> 00:27:15,459 The maid'll fix you a cup of coffee 533 00:27:15,503 --> 00:27:16,722 and a piece of cake. 534 00:27:16,765 --> 00:27:17,679 Thank you very much, ma'am. 535 00:27:17,723 --> 00:27:18,854 I appreciate that. But-- 536 00:27:18,898 --> 00:27:20,203 Don't be so serious. 537 00:27:20,247 --> 00:27:21,161 Go have a piece of cake. 538 00:27:21,204 --> 00:27:22,684 Really, it's delicious. 539 00:27:22,728 --> 00:27:24,251 [stammering] Ma'am, I'm sorry. 540 00:27:24,294 --> 00:27:25,731 Yes? 541 00:27:25,774 --> 00:27:26,993 It can't wait. 542 00:27:29,082 --> 00:27:30,953 All right, if it can't wait. 543 00:27:32,738 --> 00:27:34,000 What's your name? 544 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Columbo. 545 00:27:35,741 --> 00:27:36,785 Lt. Columbo. 546 00:27:46,795 --> 00:27:48,797 I know. Usually, I get this. 547 00:27:48,841 --> 00:27:51,800 Excuse us. This is Lt. Columbo, the police. 548 00:27:51,844 --> 00:27:52,975 Well? 549 00:27:53,019 --> 00:27:54,107 Couldn't wait. 550 00:27:54,150 --> 00:27:56,762 Lieutenant, trapped me in my lair, eh? 551 00:27:56,805 --> 00:27:58,894 I'm sorry to disturb your party. 552 00:27:58,938 --> 00:28:01,636 Oh, no, no, no, it's I who should apologize to you. 553 00:28:01,680 --> 00:28:04,508 After all, avoiding your compatriots like that. 554 00:28:04,552 --> 00:28:06,162 I'm sorry, but it's my wife's birthday, 555 00:28:06,206 --> 00:28:08,251 and I'd planned this little surprise, you see. 556 00:28:08,295 --> 00:28:09,731 I'll call the Commissioner's office 557 00:28:09,775 --> 00:28:11,167 in the morning and apologize 558 00:28:11,211 --> 00:28:13,648 and get those other detectives off the hook as well. 559 00:28:13,692 --> 00:28:14,954 Why don't you fix yourself a drink? 560 00:28:14,997 --> 00:28:16,651 Make yourself at home. Take your coat off. 561 00:28:16,695 --> 00:28:18,522 This, uh, this security problem 562 00:28:18,566 --> 00:28:20,220 really gets to be an aggravation. 563 00:28:21,569 --> 00:28:22,701 Excuse me, Mr. Hayward. 564 00:28:22,744 --> 00:28:24,006 Yes? 565 00:28:24,050 --> 00:28:25,791 If I could have a moment with you privately. 566 00:28:25,834 --> 00:28:27,531 It's rather serious, I'm afraid. 567 00:28:27,575 --> 00:28:29,011 Oh? It is? 568 00:28:29,055 --> 00:28:30,186 Well, dear, I guess 569 00:28:30,230 --> 00:28:32,667 the old clothing switch is a felony. 570 00:28:32,711 --> 00:28:34,277 He'll probably gonna tell us Harry and I 571 00:28:34,321 --> 00:28:36,715 are guilty of aggravated police avoidance. Eh? 572 00:28:36,758 --> 00:28:38,804 No, sir, nothing like that. 573 00:28:41,850 --> 00:28:43,112 Excuse me, darling. 574 00:28:44,200 --> 00:28:45,636 I'm from Homicide. 575 00:28:45,680 --> 00:28:46,725 Oh, you're a little premature. 576 00:28:46,768 --> 00:28:47,987 They haven't got me yet. 577 00:28:48,030 --> 00:28:49,771 Uh, yes, sir, I know. 578 00:28:49,815 --> 00:28:51,555 And we're mighty grateful for that. 579 00:28:53,340 --> 00:28:55,603 Uh, but there has been a homicide. 580 00:28:55,646 --> 00:28:57,039 There has been a homicide? 581 00:28:57,083 --> 00:28:58,562 Yes, sir. 582 00:28:59,781 --> 00:29:01,652 Mr. Stone, your campaign manager, 583 00:29:02,305 --> 00:29:03,089 he's dead. 584 00:29:05,656 --> 00:29:07,093 Harry Stone is dead? 585 00:29:08,268 --> 00:29:09,312 Vicki. 586 00:29:09,356 --> 00:29:10,792 What? What? 587 00:29:10,836 --> 00:29:12,185 Harry Stone is dead. 588 00:29:13,273 --> 00:29:14,665 Harry. 589 00:29:14,709 --> 00:29:16,232 H-How? How? Where? 590 00:29:16,276 --> 00:29:18,017 At your beach house, in the garage. Shot. 591 00:29:18,060 --> 00:29:19,322 Oh, no. 592 00:29:19,366 --> 00:29:20,323 Murdered. 593 00:29:20,367 --> 00:29:21,324 Oh, no. 594 00:29:21,368 --> 00:29:22,804 Oh, it's impossible. 595 00:29:22,848 --> 00:29:23,892 Honey. 596 00:29:24,980 --> 00:29:27,156 I don't believe it. 597 00:29:27,200 --> 00:29:29,724 It's all right, sweetheart. I can't believe it. 598 00:29:29,768 --> 00:29:32,814 We just--just saw him, just this afternoon. 599 00:29:32,858 --> 00:29:35,251 Under the circumstances, I'm sure you understand. 600 00:29:35,295 --> 00:29:36,731 [man] Yes. 601 00:29:36,775 --> 00:29:37,950 We'll just say good night. 602 00:29:37,993 --> 00:29:39,299 Of course. 603 00:29:39,342 --> 00:29:41,040 I want to thank you all for coming. 604 00:29:41,083 --> 00:29:42,389 I really appreciate it. 605 00:29:42,432 --> 00:29:43,912 So sweet of you to bring the gifts. 606 00:29:46,741 --> 00:29:48,047 He was wearing some of your clothes, 607 00:29:48,090 --> 00:29:49,222 driving your car. 608 00:29:49,265 --> 00:29:50,832 Probably somebody thought it was you, 609 00:29:50,876 --> 00:29:53,052 and shot him. 610 00:29:53,095 --> 00:29:56,620 I pull a sophomoric prank and poor Harry is... 611 00:29:58,753 --> 00:30:00,755 Did you know, sir, that he was going out 612 00:30:00,799 --> 00:30:02,191 to your beach house? 613 00:30:02,235 --> 00:30:05,064 Yes. I told him to spend the night there. 614 00:30:07,457 --> 00:30:08,894 All I can say, sir, 615 00:30:08,937 --> 00:30:10,678 is whoever did it, we'll get 'em. 616 00:30:12,941 --> 00:30:16,379 He wasn't just a campaign manager, he was 617 00:30:16,423 --> 00:30:18,991 a--a very close personal friend! 618 00:30:20,688 --> 00:30:22,124 There was a threat on his life. 619 00:30:22,168 --> 00:30:24,387 It was on the early news today. 620 00:30:24,431 --> 00:30:26,302 I don't know whether this is the time, 621 00:30:26,346 --> 00:30:28,174 but for the purpose of my report, 622 00:30:28,217 --> 00:30:29,915 uh, I'd like to ask you-- 623 00:30:29,958 --> 00:30:31,742 Oh, leave me alone. Please, leave me alone. 624 00:30:35,007 --> 00:30:36,008 [guests chattering] 625 00:30:36,791 --> 00:30:38,662 [Vicki] Good night. 626 00:30:39,968 --> 00:30:41,013 Good night. 627 00:30:41,056 --> 00:30:42,057 Goodbye, dear. 628 00:30:42,101 --> 00:30:43,798 We'll be near if you need us. 629 00:30:43,842 --> 00:30:45,060 Call us, will you? I will. 630 00:30:45,104 --> 00:30:46,975 I'll call you tomorrow, darling. 631 00:30:47,019 --> 00:30:48,847 If there's anything we can do for you, 632 00:30:48,890 --> 00:30:50,065 anything at all... 633 00:30:50,109 --> 00:30:51,110 Excuse me, sir. 634 00:30:51,153 --> 00:30:52,111 ...just call us. 635 00:30:52,154 --> 00:30:53,460 Okay. 636 00:30:53,503 --> 00:30:56,115 Uh, I, uh... 637 00:30:56,158 --> 00:30:59,031 Just for the purposes of my report, uh, 638 00:30:59,074 --> 00:31:00,162 could you tell me 639 00:31:00,206 --> 00:31:01,337 what time the party started? 640 00:31:02,991 --> 00:31:04,471 It was... I don't know. 641 00:31:04,514 --> 00:31:07,953 Nels told us all to all be there at 8:30 at the back, 642 00:31:07,996 --> 00:31:09,998 so we could come in with him when he came home. 643 00:31:10,042 --> 00:31:11,173 The surprise bit. 644 00:31:11,217 --> 00:31:12,914 Yes, it was around 8:30. 645 00:31:12,958 --> 00:31:14,481 At 8:30 he came, and we all came in. 646 00:31:14,524 --> 00:31:16,831 That's all. 647 00:31:16,875 --> 00:31:19,007 Good night, Lucy. Good night, George. 648 00:31:19,878 --> 00:31:20,966 Uh, Ma'am, uh... 649 00:31:22,402 --> 00:31:25,187 You know, whoever, uh, made this threat 650 00:31:25,231 --> 00:31:27,146 on your husband's life is gonna know 651 00:31:27,189 --> 00:31:29,191 that he didn't make good on that threat. 652 00:31:29,235 --> 00:31:31,454 So we're gonna have a man posted out here tonight, 653 00:31:31,498 --> 00:31:33,848 just--just to do everything possible, uh, to, uh... 654 00:31:34,544 --> 00:31:36,764 Okay. Good. 655 00:31:36,807 --> 00:31:38,244 Sir, uh, your pen. 656 00:31:49,516 --> 00:31:50,996 Oh! 657 00:31:51,039 --> 00:31:52,998 Don't tell me a little thing 658 00:31:53,041 --> 00:31:54,956 like Harry's getting murdered 659 00:31:55,000 --> 00:31:57,437 is enough to make you sleep at home tonight. 660 00:31:58,917 --> 00:32:00,048 No, I forgot. 661 00:32:00,962 --> 00:32:02,964 Police guard outside. 662 00:32:03,008 --> 00:32:04,966 Can't step out tonight, can you? 663 00:32:06,011 --> 00:32:07,012 [scoffs] 664 00:32:09,231 --> 00:32:10,841 Vicki, let's don't go at each other again. 665 00:32:10,885 --> 00:32:12,756 Not tonight. No. 666 00:32:12,800 --> 00:32:13,888 Come on. 667 00:32:13,932 --> 00:32:15,150 Let's not. 668 00:32:15,934 --> 00:32:17,283 Out of respect 669 00:32:18,153 --> 00:32:19,807 for poor, dead Harry. 670 00:32:19,850 --> 00:32:20,851 [laughs] 671 00:32:22,027 --> 00:32:24,029 Besides, I wouldn't want to see you 672 00:32:24,072 --> 00:32:25,987 dissemble before my very eyes again. 673 00:32:28,076 --> 00:32:31,862 Your display of grief is overpowering. 674 00:32:33,255 --> 00:32:34,387 In spite of everything, 675 00:32:34,430 --> 00:32:36,432 the man had been with me a long time. 676 00:32:38,173 --> 00:32:39,174 True. 677 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 Come on, let's go to bed. 678 00:32:45,050 --> 00:32:46,790 Is that invitation social, 679 00:32:48,096 --> 00:32:49,837 or just a professional courtesy? 680 00:32:50,969 --> 00:32:52,144 [laughing] 681 00:32:52,187 --> 00:32:54,102 I wish you wouldn't drink so much. 682 00:32:55,364 --> 00:32:56,887 It's what I do best. 683 00:32:58,498 --> 00:33:01,066 Besides, it's something that 684 00:33:01,109 --> 00:33:03,982 you don't need a steady partner, after all. 685 00:33:05,548 --> 00:33:06,985 Come on, Vicki, it's getting late. 686 00:33:07,028 --> 00:33:08,290 Now we're going to bed. 687 00:33:08,334 --> 00:33:10,118 Sometimes you frighten me. 688 00:33:10,162 --> 00:33:12,077 What are you talking about? 689 00:33:12,120 --> 00:33:13,208 That act you put on. 690 00:33:13,252 --> 00:33:14,557 Act? 691 00:33:14,601 --> 00:33:16,342 Mmm-hmm. When you heard about Harry's being dead. 692 00:33:16,385 --> 00:33:18,561 I was shocked! 693 00:33:18,605 --> 00:33:20,389 That's what frightens me. 694 00:33:21,477 --> 00:33:22,957 You were so convincing. 695 00:33:23,001 --> 00:33:26,526 I know how you despised him. 696 00:33:26,569 --> 00:33:28,267 Well, it's the political game 697 00:33:28,310 --> 00:33:30,443 I've been playing for so many years, too, Vicki. 698 00:33:30,486 --> 00:33:32,271 After a while you react the way 699 00:33:32,314 --> 00:33:34,360 people expect you to, not as you really feel. 700 00:33:34,403 --> 00:33:35,578 That's true. 701 00:33:35,622 --> 00:33:37,232 Maybe I was feeling a little for myself. 702 00:33:37,276 --> 00:33:39,321 I mean that bullet was meant for me. 703 00:33:44,326 --> 00:33:46,981 I'm sorry, of course. It's just that sometimes 704 00:33:47,025 --> 00:33:49,070 I feel like you're playing that game with me. 705 00:33:51,333 --> 00:33:52,595 I tell you. 706 00:33:52,639 --> 00:33:55,294 What if I filed for divorce now? 707 00:33:56,338 --> 00:33:58,123 Before the election. 708 00:33:58,166 --> 00:34:00,212 That'd sober us both pretty good, wouldn't it? 709 00:34:00,255 --> 00:34:02,170 Wait a minute, Vicki, listen to me. Listen to me. 710 00:34:02,214 --> 00:34:04,172 I want you to believe I'm sorry 711 00:34:04,216 --> 00:34:06,000 for the things that have come between us. 712 00:34:06,044 --> 00:34:07,610 There is no other woman in my life, 713 00:34:07,654 --> 00:34:09,395 but, yes, I do want to be Senator. 714 00:34:09,438 --> 00:34:12,485 But never did I ever want to lose you. 715 00:34:12,528 --> 00:34:14,661 I never wanted that. 716 00:34:14,704 --> 00:34:16,184 I wish you could believe me. 717 00:34:20,145 --> 00:34:21,276 Oh, honey. 718 00:34:22,669 --> 00:34:26,020 Oh, Nels. Oh, baby. 719 00:34:26,064 --> 00:34:27,239 Oh. 720 00:34:27,282 --> 00:34:28,979 Hey. I know what. 721 00:34:29,023 --> 00:34:31,460 I've got a three-day whistle-stop tour coming up. 722 00:34:31,504 --> 00:34:32,896 Why don't you come with me? 723 00:34:32,940 --> 00:34:34,333 We'll campaign together, like old times. 724 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 I can't.Yes. 725 00:34:37,075 --> 00:34:38,293 I hate all those crowds. 726 00:34:38,337 --> 00:34:40,121 No, you don't and they love you, come on. 727 00:34:40,165 --> 00:34:41,514 I do. Come on. 728 00:34:41,557 --> 00:34:43,211 Oh, listen, and then I'll have to stay alone 729 00:34:43,255 --> 00:34:44,343 all the time in the hotel. 730 00:34:44,386 --> 00:34:45,648 I won't be leaving you alone much. 731 00:34:45,692 --> 00:34:47,041 Come on. 732 00:34:47,085 --> 00:34:48,303 You work all the time-- 733 00:34:48,347 --> 00:34:50,175 No, no. Take--take that appointments secretary 734 00:34:50,218 --> 00:34:51,393 Harry got you. What's her name? 735 00:34:51,437 --> 00:34:52,481 Linda? 736 00:34:52,525 --> 00:34:54,092 Yes, bring her along. 737 00:34:58,052 --> 00:34:59,009 [people chattering] 738 00:34:59,793 --> 00:35:00,750 [typewriter clacking] 739 00:35:11,065 --> 00:35:12,022 [phone ringing] 740 00:35:19,508 --> 00:35:20,683 [people clapping] 741 00:35:32,869 --> 00:35:35,437 Good to see you. Thank you. Thank you. 742 00:35:35,481 --> 00:35:37,439 Thank you. Thank you. Thank you so much. 743 00:35:37,483 --> 00:35:38,701 Terrific. Terrific. 744 00:35:38,745 --> 00:35:40,442 You're wonderful, wonderful, all of you! 745 00:35:40,486 --> 00:35:41,791 Thank you so very much. Thank you. 746 00:35:41,835 --> 00:35:43,576 Sergeant, I'd like you to be sure 747 00:35:43,619 --> 00:35:44,968 my little lady gets home safely 748 00:35:45,012 --> 00:35:46,840 and all that luggage out in the limousine. 749 00:35:46,883 --> 00:35:48,624 [Sergeant] We'll take care of it, sir. 750 00:35:48,668 --> 00:35:49,973 Thank you. Uh, Linda, Miss Johnson. 751 00:35:50,017 --> 00:35:51,497 You got a copy of my itinerary? 752 00:35:51,540 --> 00:35:52,976 You better pick one up, right away. 753 00:35:53,020 --> 00:35:54,674 Goodbye, darling, I'll see you home. 754 00:35:54,717 --> 00:35:56,502 [all] Bye. 755 00:35:56,545 --> 00:35:57,894 [Nelson] Goodbye, sweetie. Thank you. 756 00:35:57,938 --> 00:35:59,548 Thank you again, very much. 757 00:35:59,592 --> 00:36:01,333 Thank you, bye. Yes? 758 00:36:01,376 --> 00:36:03,683 Sure, sure. Yes. How are you? How are you? 759 00:36:05,075 --> 00:36:07,034 Yes, how are you? Glad to see you. 760 00:36:07,077 --> 00:36:09,428 Thank you again so much, so much, you really... 761 00:36:09,471 --> 00:36:11,952 Just--just thank you, I can't tell you, it's just terrific. 762 00:36:11,995 --> 00:36:14,607 Oh, thank you. All right there, all right. 763 00:36:14,650 --> 00:36:15,738 Thank you very much. 764 00:36:15,782 --> 00:36:18,698 Thank you so very much. See you later. 765 00:36:18,741 --> 00:36:20,743 We're gonna win it. 766 00:36:20,787 --> 00:36:22,919 Hey, Lieutenant, glad to see you. 767 00:36:22,963 --> 00:36:25,835 Mr. Hayward. Saw the latest poll and you're doing terrific. 768 00:36:25,879 --> 00:36:27,489 Thank you. Thank you very much. 769 00:36:27,533 --> 00:36:29,012 You are voting in this one, aren't you? 770 00:36:29,056 --> 00:36:30,927 Oh, I vote. Every election, I vote. 771 00:36:30,971 --> 00:36:32,451 In our house, you gotta vote. 772 00:36:32,494 --> 00:36:33,669 Very sacred thing. 773 00:36:33,713 --> 00:36:35,367 We sit around the kitchen table 774 00:36:35,410 --> 00:36:36,585 and we discuss. And we vote. 775 00:36:36,629 --> 00:36:38,152 Uh-huh. Then you've made up your mind 776 00:36:38,196 --> 00:36:39,806 about the candidates in this election. 777 00:36:39,849 --> 00:36:41,373 Don't worry about my wife, sir, 778 00:36:41,416 --> 00:36:42,417 she's crazy about you. 779 00:36:42,461 --> 00:36:43,723 And you? 780 00:36:43,766 --> 00:36:46,073 Uh, I'm still a little bit on the fence, 781 00:36:46,116 --> 00:36:47,553 if you know what I mean. 782 00:36:47,596 --> 00:36:48,858 We're just going to have to put you 783 00:36:48,902 --> 00:36:50,643 on the undecided list I guess. 784 00:36:50,686 --> 00:36:52,732 Oh, did you want to see me about anything special? 785 00:36:52,775 --> 00:36:54,603 Uh, oh, no, sir, uh, nothing. 786 00:36:54,647 --> 00:36:56,388 I mean, it can wait. Whenever you're-- 787 00:36:56,431 --> 00:36:58,041 Oh, fine, fine. Thank you very much. 788 00:36:58,085 --> 00:36:59,521 I'll see you in a bit. 789 00:37:01,654 --> 00:37:03,438 Lieutenant, you've got something new 790 00:37:03,482 --> 00:37:05,658 on the Stone death? 791 00:37:05,701 --> 00:37:07,790 Uh, no. Nothing concrete, Sergeant. 792 00:37:10,663 --> 00:37:12,360 You don't have a match, do you? 793 00:37:16,059 --> 00:37:17,844 Don't be nervous. The door is locked. 794 00:37:17,887 --> 00:37:19,541 I can't help it. 795 00:37:19,585 --> 00:37:21,195 I've missed you. 796 00:37:21,239 --> 00:37:23,502 It's not easy being around your wife all the time. 797 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 I know, I know it's been very difficult for you. 798 00:37:25,765 --> 00:37:27,506 It has been for me, too. 799 00:37:27,549 --> 00:37:28,202 [people chattering] 800 00:37:28,246 --> 00:37:29,377 ♪[humming] 801 00:37:35,818 --> 00:37:37,994 They're going to wonder what's going on in here. 802 00:37:38,038 --> 00:37:39,822 I have a very busy itinerary. 803 00:37:40,736 --> 00:37:41,955 I worry about you. 804 00:37:41,998 --> 00:37:43,391 How's that? 805 00:37:43,435 --> 00:37:44,871 Well, the murder. 806 00:37:44,914 --> 00:37:47,656 Oh, I'm well protected. I'm overprotected. 807 00:37:47,700 --> 00:37:49,179 I still worry. 808 00:37:49,223 --> 00:37:51,051 That's nice. 809 00:37:51,094 --> 00:37:54,010 You know, Harry was right about one thing. 810 00:37:54,054 --> 00:37:57,449 I shouldn't see you until Election Day is over. 811 00:37:57,492 --> 00:37:59,015 And anyway, it's just a few days. 812 00:37:59,059 --> 00:37:59,842 Uh-huh. 813 00:38:03,455 --> 00:38:04,717 ♪[humming] 814 00:38:14,596 --> 00:38:15,684 For Mr. Hayward. 815 00:38:15,728 --> 00:38:16,946 I'll sign for it. 816 00:38:16,990 --> 00:38:18,905 I'm supposed to deliver it to him in person. 817 00:38:18,948 --> 00:38:20,950 He's in conference, he may be a while. 818 00:38:24,650 --> 00:38:26,608 I'll take that. Thank you. 819 00:38:50,110 --> 00:38:51,546 Be right with you, Lieutenant. 820 00:38:51,590 --> 00:38:53,026 All right, Helen. 821 00:38:53,069 --> 00:38:54,244 What else have got? 822 00:38:54,288 --> 00:38:56,464 Lunch at 12:00 with Judge Forsberg. 823 00:38:56,508 --> 00:38:58,248 The Hadassah tea has been pushed back to 3:00-- 824 00:38:58,292 --> 00:39:00,642 All right, all right, I'm sorry I asked. 825 00:39:00,686 --> 00:39:02,035 Come on, Lieutenant. Come on. 826 00:39:04,167 --> 00:39:05,734 What's new on the murder? 827 00:39:05,778 --> 00:39:07,214 I've been following the papers. 828 00:39:07,257 --> 00:39:09,216 And I called your Commissioner's office from Fresno. 829 00:39:09,259 --> 00:39:11,218 But what's being done, Lieutenant? 830 00:39:12,132 --> 00:39:13,481 Uh... 831 00:39:13,525 --> 00:39:15,004 Sit down, sit down, please, please. 832 00:39:16,658 --> 00:39:19,792 So far, sir, we don't have a thing. 833 00:39:19,835 --> 00:39:21,097 Well, that's heartening. 834 00:39:21,141 --> 00:39:22,490 Officially, that is. 835 00:39:22,534 --> 00:39:24,492 And unofficially? 836 00:39:24,536 --> 00:39:26,015 Unofficially we don't have anything either. 837 00:39:27,147 --> 00:39:28,627 Well, I don't understand-- 838 00:39:28,670 --> 00:39:30,237 That is, the Department doesn't. 839 00:39:30,280 --> 00:39:32,195 Now me, personally, and believe me, sir, 840 00:39:32,239 --> 00:39:34,241 that is extremely unofficial. 841 00:39:34,284 --> 00:39:35,982 I want you to understand that. 842 00:39:36,025 --> 00:39:37,810 Would you get to the point, Lieutenant? 843 00:39:37,853 --> 00:39:39,115 Yes, sir. 844 00:39:39,159 --> 00:39:39,942 Um, 845 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 Could I write on this, sir? 846 00:39:49,387 --> 00:39:50,736 I don't mean on the picture. 847 00:39:50,779 --> 00:39:52,128 I mean on the back? 848 00:39:52,172 --> 00:39:53,521 Anything you want. 849 00:39:55,001 --> 00:39:56,698 You got plenty of these? 850 00:39:59,832 --> 00:40:02,269 I just hate to waste anything. 851 00:40:02,312 --> 00:40:04,184 It's, uh, a family trait. 852 00:40:04,227 --> 00:40:06,012 [Nelson] Anything you want. 853 00:40:06,055 --> 00:40:08,971 But Lieutenant, please, just get to the point. 854 00:40:09,015 --> 00:40:10,930 You know, my brother is 38, and he's still got 855 00:40:10,973 --> 00:40:13,062 his sneakers from high school, you know. 856 00:40:13,367 --> 00:40:14,150 Um, 857 00:40:16,892 --> 00:40:19,242 this is embarrassing. The one time I have a pencil 858 00:40:19,286 --> 00:40:21,810 it turns out to be the wrong kind. 859 00:40:21,854 --> 00:40:23,290 Uh, could I borrow that marking pen? 860 00:40:23,333 --> 00:40:25,553 Certainly. 861 00:40:25,597 --> 00:40:28,338 Uh, excuse me, Lieutenant, don't misunderstand. 862 00:40:28,382 --> 00:40:30,340 You're a very nice man. I like you very much. 863 00:40:30,384 --> 00:40:32,212 But I would hate to have to depend upon you 864 00:40:32,255 --> 00:40:34,083 if I was in a hurry for something. 865 00:40:34,127 --> 00:40:35,650 You know, that's what my wife says-- 866 00:40:35,694 --> 00:40:36,956 I'm sure she does. 867 00:40:36,999 --> 00:40:38,610 Get to the point, Lieutenant. 868 00:40:38,653 --> 00:40:40,089 Right. 869 00:40:40,133 --> 00:40:43,310 Uh, I don't know how important this all is, 870 00:40:43,353 --> 00:40:46,705 but, uh, but you know, it's better to get it out. 871 00:40:46,748 --> 00:40:50,622 Uh, this is the, uh, street in front of your garage. 872 00:40:50,665 --> 00:40:52,232 Here's your garage. 873 00:40:52,275 --> 00:40:54,974 Here's where the body was found. Now, as I said, 874 00:40:55,017 --> 00:40:57,237 uh, I'm not sure what it all adds up to, 875 00:40:57,280 --> 00:40:58,891 but, uh, I think we ought to investigate-- 876 00:40:58,934 --> 00:41:01,807 Yes, Lieutenant, just... 877 00:41:01,850 --> 00:41:05,854 Now, uh, according to the prevailing theory 878 00:41:05,898 --> 00:41:07,290 and believe me, sir, all the boys 879 00:41:07,334 --> 00:41:09,292 down in the Department, they're convinced of this. 880 00:41:09,336 --> 00:41:10,380 Of the prevailing theory? 881 00:41:10,424 --> 00:41:11,686 Yes, sir. 882 00:41:11,730 --> 00:41:13,732 That the killer was waiting outside the hotel, 883 00:41:13,775 --> 00:41:15,995 saw Mr. Stone drive out, 884 00:41:16,038 --> 00:41:17,866 when there was no security men around, 885 00:41:17,910 --> 00:41:19,651 took advantage of that opportunity, 886 00:41:19,694 --> 00:41:21,304 to follow him out to your beach house. 887 00:41:21,348 --> 00:41:22,741 And that's when he shot him. 888 00:41:22,784 --> 00:41:25,091 Now, uh, 889 00:41:25,134 --> 00:41:29,051 here's the thing that's been troubling me, sir, uh. 890 00:41:29,095 --> 00:41:30,792 Did you ever throw rocks at the streetlight 891 00:41:30,836 --> 00:41:32,098 when you were a kid? 892 00:41:32,794 --> 00:41:34,274 Yes. 893 00:41:34,317 --> 00:41:37,712 Well, that must have been what happened. 894 00:41:37,756 --> 00:41:39,975 See the kids, they broke this streetlight here. 895 00:41:42,151 --> 00:41:43,283 The kids broke the streetlight? 896 00:41:43,326 --> 00:41:44,327 Yes. 897 00:41:44,371 --> 00:41:47,200 And, uh, I just don't see 898 00:41:47,243 --> 00:41:49,289 how the murderer had enough light 899 00:41:49,332 --> 00:41:51,465 to see Mr. Stone in the dark, 900 00:41:51,509 --> 00:41:52,988 in order to shoot him. 901 00:41:54,163 --> 00:41:55,904 Well, he could have used his headlights. 902 00:41:55,948 --> 00:41:58,037 I mean, uh, that is one answer that makes sense. 903 00:41:58,080 --> 00:42:00,300 First thing I thought of, sir. 904 00:42:00,343 --> 00:42:02,302 But you see this street, here, is very narrow. 905 00:42:02,345 --> 00:42:03,782 Twenty-eight feet. 906 00:42:03,825 --> 00:42:04,826 Now, uh, 907 00:42:06,915 --> 00:42:08,874 I went down to Motor Vehicles, 908 00:42:08,917 --> 00:42:10,179 I got some models down. 909 00:42:14,140 --> 00:42:16,795 I hope I haven't forgotten them. 910 00:42:16,838 --> 00:42:18,057 Oh, here we are. 911 00:42:18,100 --> 00:42:19,449 Now you see, for me, 912 00:42:19,493 --> 00:42:22,191 when I can see something, it's clearer in my mind. 913 00:42:25,281 --> 00:42:27,980 This is Mr. Stone in your car, sir. 914 00:42:28,023 --> 00:42:30,199 Comes up, pulls into the garage. 915 00:42:32,941 --> 00:42:35,814 Killer follows, makes a left turn, 916 00:42:35,857 --> 00:42:37,424 to throw his headlights into the garage. 917 00:42:37,467 --> 00:42:39,992 The problem is, he's blocking traffic. 918 00:42:40,035 --> 00:42:41,863 I mean, right in the middle of the shooting 919 00:42:41,907 --> 00:42:43,735 a citizen comes down, what's he gonna say? 920 00:42:43,778 --> 00:42:45,824 "I'm in the middle of the shooting, you know." 921 00:42:45,867 --> 00:42:47,826 It's too chancy. 922 00:42:47,869 --> 00:42:49,697 But I mean hired killers are crazy, 923 00:42:49,741 --> 00:42:51,699 [Nelson] who knows what they would've done. 924 00:42:51,743 --> 00:42:52,918 It only takes a couple of seconds 925 00:42:52,961 --> 00:42:54,223 to shoot somebody. 926 00:42:54,267 --> 00:42:56,008 I mean it's not like he was blocking traffic 927 00:42:56,051 --> 00:42:57,792 for a long time. Huh. 928 00:42:57,836 --> 00:43:00,490 Well, it's not ideal for a quick getaway, sir. 929 00:43:00,534 --> 00:43:02,928 But, uh, well, maybe. 930 00:43:02,971 --> 00:43:04,756 But I still don't see 931 00:43:04,799 --> 00:43:07,019 how he could've got any light in there. 932 00:43:07,062 --> 00:43:09,412 You see, if he pulled up here... 933 00:43:09,456 --> 00:43:11,327 Now, remember, you got that big car. 934 00:43:12,807 --> 00:43:14,461 His beams would shine directly 935 00:43:14,504 --> 00:43:17,116 into the trunk of your car. 936 00:43:17,159 --> 00:43:20,032 So that the spot where Mr. Stone was shot 937 00:43:20,075 --> 00:43:21,468 would still be in the dark. 938 00:43:23,557 --> 00:43:25,777 Have you actually tested this out, Lieutenant? 939 00:43:25,820 --> 00:43:28,127 Oh, yes, sir, we had actual cars up there. 940 00:43:28,170 --> 00:43:29,476 And you're trying to tell me 941 00:43:29,519 --> 00:43:32,087 that there's no other angle in which a second car 942 00:43:32,131 --> 00:43:34,176 could use his headlights to illuminate the spot 943 00:43:34,220 --> 00:43:35,830 where Harry Stone was killed? 944 00:43:35,874 --> 00:43:37,397 Yes, sir. Uh, yeah, 945 00:43:37,440 --> 00:43:39,225 there--there was one other possibility. 946 00:43:39,268 --> 00:43:40,879 You bet your life there was one. 947 00:43:40,922 --> 00:43:42,402 Here. Excuse me. 948 00:43:42,445 --> 00:43:45,231 If he pulled in like this... Granted his right headlight 949 00:43:45,274 --> 00:43:47,146 would point directly into the trunk of my car, 950 00:43:47,189 --> 00:43:48,451 not throw off any useful light. 951 00:43:48,495 --> 00:43:50,584 But the left headlight would have a clear path 952 00:43:50,628 --> 00:43:53,021 to illuminate the spot where Harry Stone was killed. 953 00:43:53,065 --> 00:43:54,240 Now tell me that's not possible. 954 00:43:54,283 --> 00:43:55,763 Yes, sir, it is possible. 955 00:43:55,807 --> 00:43:57,591 I mean, i-it's conceivable. 956 00:43:57,635 --> 00:43:59,898 But that's like catching lightning in a bottle, 957 00:43:59,941 --> 00:44:02,422 for this car to hit that exact spot. 958 00:44:03,292 --> 00:44:04,598 But it is possible? 959 00:44:04,642 --> 00:44:06,252 Yes, sir, it is possible. 960 00:44:07,470 --> 00:44:09,298 Uh, it's possible. 961 00:44:11,518 --> 00:44:13,172 But then the shots couldn't come 962 00:44:13,215 --> 00:44:14,913 from the right hand half of the garage. 963 00:44:17,176 --> 00:44:20,353 You see, sir, according to Ballistics, 964 00:44:20,396 --> 00:44:22,877 the killer was in this area here. 965 00:44:22,921 --> 00:44:24,618 And the shots came in this direction. 966 00:44:28,840 --> 00:44:31,886 Now, if the second car hit the mark that you suggested, 967 00:44:31,930 --> 00:44:34,149 the killer would have to lean out of the driver's seat 968 00:44:34,193 --> 00:44:35,934 and shoot from here. 969 00:44:35,977 --> 00:44:39,328 The shots would come in this direction. 970 00:44:45,334 --> 00:44:47,554 See, and that's contrary to the ballistics report. 971 00:44:53,516 --> 00:44:55,170 Hmm-mmm. hmm-mmm. 972 00:44:56,258 --> 00:44:57,869 Very interesting. 973 00:44:59,958 --> 00:45:00,567 Very interesting. 974 00:45:04,963 --> 00:45:06,094 Hmm-mmm. I see. 975 00:45:07,617 --> 00:45:10,098 You, uh, you don't think 976 00:45:10,142 --> 00:45:12,100 the murderer followed Harry out there 977 00:45:12,884 --> 00:45:14,189 and that he was, uh... 978 00:45:14,886 --> 00:45:15,538 Hmm-mmm. 979 00:45:16,496 --> 00:45:17,540 A thought. 980 00:45:19,151 --> 00:45:21,414 Suppose he didn't follow him. 981 00:45:21,457 --> 00:45:23,329 Suppose he was already at the beach house, 982 00:45:23,372 --> 00:45:25,331 just waiting. 983 00:45:25,374 --> 00:45:27,028 Waiting for what, sir? 984 00:45:27,072 --> 00:45:28,464 To shoot me, Lieutenant, 985 00:45:28,508 --> 00:45:30,205 to take out a gun and to shoot me. 986 00:45:31,293 --> 00:45:33,208 With all your security around? 987 00:45:35,602 --> 00:45:37,169 You see, sir, 988 00:45:37,212 --> 00:45:39,214 if the murderer didn't follow Mr. Stone out, then 989 00:45:39,258 --> 00:45:40,563 how would he know 990 00:45:40,607 --> 00:45:43,392 that the security men wouldn't have been there? 991 00:45:43,436 --> 00:45:46,395 It's a good thought, I didn't think of that. 992 00:45:48,093 --> 00:45:51,096 Well. Well, now, what, uh, 993 00:45:51,139 --> 00:45:53,011 what do you make of all this, Lieutenant? 994 00:45:53,054 --> 00:45:55,709 Nothing conclusive, sir. 995 00:45:55,753 --> 00:45:57,972 But maybe the prevailing theory is wrong. 996 00:45:59,234 --> 00:46:01,454 Maybe this is not a case of mistaken identity. 997 00:46:03,021 --> 00:46:04,718 Maybe the murderer 998 00:46:04,762 --> 00:46:06,415 actually wanted to kill Mr. Stone-- 999 00:46:06,459 --> 00:46:08,591 What're you talking about? That is absurd. 1000 00:46:08,635 --> 00:46:10,506 Repeated threats are made on my life, 1001 00:46:10,550 --> 00:46:12,465 and a man wearing my jacket and my hat, 1002 00:46:12,508 --> 00:46:14,249 driving my car, pulls into my garage 1003 00:46:14,293 --> 00:46:15,947 and he's shot down dead. 1004 00:46:15,990 --> 00:46:18,079 And you say that's not a case of mistaken identity. 1005 00:46:18,123 --> 00:46:19,907 I don't believe that. I just don't believe it. 1006 00:46:21,082 --> 00:46:22,562 I thought you'd be relieved. 1007 00:46:22,605 --> 00:46:23,955 But I... 1008 00:46:23,998 --> 00:46:26,348 I mean, I mean, 1009 00:46:26,392 --> 00:46:28,002 I thought you'd be happy to know that 1010 00:46:28,046 --> 00:46:31,049 the murderer wasn't trying to shoot you. 1011 00:46:31,092 --> 00:46:33,312 Well, Lieutenant, it's--it's not a case of relief. 1012 00:46:33,355 --> 00:46:35,183 It's a-- it's a-- it's a case 1013 00:46:35,227 --> 00:46:37,403 of just trying to intelligently appraise 1014 00:46:37,446 --> 00:46:39,318 exactly what happened. 1015 00:46:39,361 --> 00:46:41,363 Absolutely. Absolutely, sir. 1016 00:46:42,451 --> 00:46:44,279 I have to admit if it was me, 1017 00:46:44,323 --> 00:46:45,454 I'd feel relieved. 1018 00:46:48,283 --> 00:46:50,590 I think I've taken up enough of your time. 1019 00:46:52,766 --> 00:46:53,549 Oh. 1020 00:46:54,246 --> 00:46:55,247 Sorry. 1021 00:46:56,335 --> 00:46:58,467 Let me put this back. 1022 00:46:58,511 --> 00:47:00,295 I like to leave things the way I found them. 1023 00:47:03,168 --> 00:47:04,517 Your marking pen. 1024 00:47:09,130 --> 00:47:10,305 You know, 1025 00:47:11,611 --> 00:47:13,613 isn't it funny the way people react 1026 00:47:13,656 --> 00:47:15,441 under the stress of a situation? 1027 00:47:17,095 --> 00:47:18,661 I wasn't talking about you, sir. 1028 00:47:18,705 --> 00:47:20,663 No, I was talking about Miss Johnson now. 1029 00:47:21,664 --> 00:47:22,970 I beg your pardon? 1030 00:47:23,014 --> 00:47:24,363 [Columbo] Miss Johnson. 1031 00:47:24,406 --> 00:47:26,582 The girl that came in here to pick up an itinerary. 1032 00:47:26,626 --> 00:47:28,280 I happened to hear that mentioned 1033 00:47:28,323 --> 00:47:29,716 when I was sitting out there. 1034 00:47:29,759 --> 00:47:31,805 So she came in and now she walked out without it. 1035 00:47:31,849 --> 00:47:33,676 See, here it is, sir. It's right here 1036 00:47:33,720 --> 00:47:35,287 on your desk with her name on it. 1037 00:47:35,330 --> 00:47:37,289 Well, we were making a number of additions 1038 00:47:37,332 --> 00:47:39,204 to the itinerary. I suppose she forgot it. 1039 00:47:39,247 --> 00:47:41,119 You're correct about one thing, Lieutenant. 1040 00:47:41,162 --> 00:47:42,598 These campaigns are a lot of pressure. 1041 00:47:42,642 --> 00:47:44,165 Lot's of pressure. 1042 00:47:44,209 --> 00:47:45,514 Sure they are, sir. 1043 00:47:51,216 --> 00:47:52,217 Oh. 1044 00:47:54,088 --> 00:47:55,742 There's one thing I almost forgot. 1045 00:47:55,785 --> 00:47:57,135 Do you have another minute, sir? 1046 00:47:57,178 --> 00:47:58,353 Certainly. 1047 00:47:58,397 --> 00:48:00,486 It's just one other thing that bothers me. 1048 00:48:00,529 --> 00:48:02,357 Would you mind closing the door, Lieutenant? 1049 00:48:03,054 --> 00:48:03,706 Uh, 1050 00:48:05,099 --> 00:48:06,753 you know it's almost 35 miles 1051 00:48:06,796 --> 00:48:08,233 from the hotel to your beach house. 1052 00:48:08,276 --> 00:48:09,408 I believe so. 1053 00:48:09,451 --> 00:48:10,539 That's if you go direct. 1054 00:48:10,583 --> 00:48:12,237 If you drive around, it could be more. 1055 00:48:12,280 --> 00:48:13,803 Of course. 1056 00:48:13,847 --> 00:48:15,414 Here's what bothers me, sir. 1057 00:48:15,457 --> 00:48:16,850 I personally made that trip myself. 1058 00:48:16,894 --> 00:48:21,072 And, uh, I didn't race the motor, you know. 1059 00:48:21,115 --> 00:48:22,595 Normal speed, 1060 00:48:22,638 --> 00:48:25,380 and I went in the evening, it was cool. 1061 00:48:25,424 --> 00:48:28,514 And I didn't go in traffic, no startin' and stoppin'. 1062 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 So, uh... 1063 00:48:30,559 --> 00:48:32,170 Would you get to the point, Lieutenant? 1064 00:48:32,213 --> 00:48:34,346 Yeah, it's just that, uh... 1065 00:48:34,389 --> 00:48:36,522 Well, it took an hour and 50 minutes 1066 00:48:36,565 --> 00:48:38,132 for the engine to cool. 1067 00:48:38,567 --> 00:48:39,612 And, uh, 1068 00:48:40,569 --> 00:48:43,137 Mr. Stone died, according to his watch, 1069 00:48:43,181 --> 00:48:45,096 at 9:20. 1070 00:48:45,139 --> 00:48:46,793 I arrived at the scene of crime at 10:00, 1071 00:48:46,836 --> 00:48:49,143 43 minutes later. 1072 00:48:49,187 --> 00:48:51,841 When I put my hand on the engine of your car, 1073 00:48:51,885 --> 00:48:53,147 it was cold. 1074 00:48:55,497 --> 00:48:58,326 All the heat was gone. In only 43 minutes. 1075 00:49:00,589 --> 00:49:02,069 And your conclusion? 1076 00:49:02,722 --> 00:49:04,724 No conclusion, sir. 1077 00:49:04,767 --> 00:49:07,379 I just thought it was strange. 1078 00:49:07,422 --> 00:49:09,555 Thought I'd mention it. 1079 00:49:09,598 --> 00:49:11,470 Thank you very much. 1080 00:49:22,916 --> 00:49:23,699 [door closes] 1081 00:49:30,793 --> 00:49:33,231 Mr. Hayward, I forgot to mention, 1082 00:49:33,274 --> 00:49:34,754 we got so involved, 1083 00:49:34,797 --> 00:49:37,148 but I've asked to be assigned to your security detail. 1084 00:49:37,191 --> 00:49:38,671 I just wanted you to know about it. 1085 00:49:38,714 --> 00:49:40,238 Oh, Lieutenant, I'd hate to take you away 1086 00:49:40,281 --> 00:49:41,587 from your other duties. 1087 00:49:41,630 --> 00:49:43,502 I'm sure I'm adequately protected. 1088 00:49:43,545 --> 00:49:45,330 Oh, no reflection on the guys on the job, 1089 00:49:45,373 --> 00:49:46,418 they're first class. 1090 00:49:46,461 --> 00:49:48,115 Now it's just that, 1091 00:49:48,159 --> 00:49:50,248 day before the election, we consider it a crucial time 1092 00:49:50,291 --> 00:49:52,119 in terms of security. 1093 00:49:52,163 --> 00:49:53,555 I understand. 1094 00:49:55,166 --> 00:49:57,429 Lieutenant, it'll be a comfort to know you're around. 1095 00:49:57,472 --> 00:50:00,127 Thank you very much. 1096 00:50:00,171 --> 00:50:01,911 Sir, uh, can I ask you a personal question? 1097 00:50:01,955 --> 00:50:03,565 Yeah. 1098 00:50:03,609 --> 00:50:05,393 Nothing to do with the case. 1099 00:50:05,437 --> 00:50:06,916 What did you pay for the jacket? 1100 00:50:06,960 --> 00:50:08,527 Well, I don't remember exactly-- 1101 00:50:08,570 --> 00:50:10,355 Not that one, sir. The other one. 1102 00:50:10,398 --> 00:50:11,530 The other one? 1103 00:50:11,573 --> 00:50:12,835 Just a minute. 1104 00:50:17,492 --> 00:50:18,928 This one here. Just arrived. 1105 00:50:18,972 --> 00:50:21,192 Oh, uh, $200, I think. 1106 00:50:21,235 --> 00:50:22,541 No, just the jacket. 1107 00:50:22,584 --> 00:50:23,803 That's the price. $200. 1108 00:50:24,543 --> 00:50:25,979 No pants? 1109 00:50:26,023 --> 00:50:28,460 After all, it was tailor-made for me. 1110 00:50:28,503 --> 00:50:30,201 Actually, I had second thoughts 1111 00:50:30,244 --> 00:50:31,854 about this jacket. It's, uh... 1112 00:50:31,898 --> 00:50:33,465 It's identical to the one 1113 00:50:33,508 --> 00:50:35,641 that Harry was wearing when, uh, when you found him. 1114 00:50:35,684 --> 00:50:36,859 Yeah, I noticed that. 1115 00:50:36,903 --> 00:50:38,731 Uh, where do you get a jacket like that? 1116 00:50:38,774 --> 00:50:40,167 From my tailors. 1117 00:50:40,211 --> 00:50:41,081 Chadwick's, in Beverly Hills. 1118 00:50:42,909 --> 00:50:44,476 Why, Lieutenant, are you, uh, considering 1119 00:50:44,519 --> 00:50:45,694 a change of wardrobe? 1120 00:50:45,738 --> 00:50:48,654 Oh, no, no. Oh, every once in a while 1121 00:50:48,697 --> 00:50:50,351 I think about getting a new coat. 1122 00:50:50,395 --> 00:50:51,657 There's no rush. 1123 00:50:51,700 --> 00:50:53,485 There's still a lot of wearing in this fellow. 1124 00:50:53,528 --> 00:50:54,660 Looks very functional. Thank you. 1125 00:50:54,703 --> 00:50:56,401 Lieutenant, uh, really, if, uh, 1126 00:50:56,444 --> 00:50:58,446 if there's nothing else, uh... 1127 00:50:58,490 --> 00:51:00,622 I got a special affair coming up Saturday night 1128 00:51:00,666 --> 00:51:02,537 and I'm in the market for a coat. 1129 00:51:02,581 --> 00:51:04,191 I see. Good bye. 1130 00:51:19,511 --> 00:51:22,079 [Chadwick] Yes. Appreciate it very much. 1131 00:51:22,122 --> 00:51:23,950 You're leaving for Monaco tomorrow, huh? 1132 00:51:23,993 --> 00:51:27,084 The family? Good. Bon voyage. 1133 00:51:27,127 --> 00:51:29,347 Mrs. Armstrong, we'll see you back. Yes. 1134 00:51:30,174 --> 00:51:33,351 Uh, may we assist you, sir? 1135 00:51:33,394 --> 00:51:35,309 Uh, yeah, I'm looking for a jacket. 1136 00:51:35,353 --> 00:51:37,920 Do you have anything, uh, particular in mind? 1137 00:51:37,964 --> 00:51:41,141 Uh, yeah, but, uh, 1138 00:51:41,185 --> 00:51:42,577 I don't see any jackets here. 1139 00:51:42,621 --> 00:51:45,406 Well, naturally, our clothes are custom-made. 1140 00:51:45,450 --> 00:51:47,365 Yeah, I understand, but I thought you'd have 1141 00:51:47,408 --> 00:51:49,410 a model, at least something that you could look at. 1142 00:51:49,454 --> 00:51:51,325 Well, exactly what did you have in mind? 1143 00:51:52,239 --> 00:51:53,936 A sport jacket. 1144 00:51:53,980 --> 00:51:55,112 Any particular material? 1145 00:51:56,287 --> 00:51:58,898 Uh, something soft. 1146 00:51:58,941 --> 00:51:59,942 Cashmere? 1147 00:52:01,901 --> 00:52:02,945 It could be. 1148 00:52:02,989 --> 00:52:04,817 Flannel? 1149 00:52:04,860 --> 00:52:06,601 Flannel? Is that soft? 1150 00:52:06,645 --> 00:52:08,995 [stammering] Camel hair, that's nice. 1151 00:52:09,038 --> 00:52:10,083 Soft. Is it soft? 1152 00:52:10,127 --> 00:52:11,345 Soft, yes. 1153 00:52:11,389 --> 00:52:13,173 Uh, any particular color? 1154 00:52:13,217 --> 00:52:14,957 Brown. 1155 00:52:15,001 --> 00:52:16,959 But there are so many shades of brown, sir, 1156 00:52:17,003 --> 00:52:19,092 there's, uh, midnight brown... 1157 00:52:19,136 --> 00:52:20,267 Light brown. 1158 00:52:20,311 --> 00:52:22,356 On the light side? Uh, cream. 1159 00:52:23,531 --> 00:52:24,315 Um... 1160 00:52:25,185 --> 00:52:26,578 Light. In that area. 1161 00:52:26,621 --> 00:52:29,320 Yes, uh, um, tan. Would you say tan? 1162 00:52:30,886 --> 00:52:31,974 Could be in that area. 1163 00:52:32,018 --> 00:52:32,888 More on the tan side. 1164 00:52:32,932 --> 00:52:34,151 A light brown. 1165 00:52:34,194 --> 00:52:35,456 Something like between this and this. 1166 00:52:35,500 --> 00:52:36,631 Let me show you something. 1167 00:52:36,675 --> 00:52:37,980 Fine. 1168 00:52:38,024 --> 00:52:39,982 This material we call Sands of Morocco. 1169 00:52:40,026 --> 00:52:41,375 Came in last week. Delightful. 1170 00:52:41,419 --> 00:52:42,463 No. No lines. 1171 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 No. No lines. Oh, yes, you did say 1172 00:52:45,597 --> 00:52:47,033 you did say light and beige. 1173 00:52:47,076 --> 00:52:48,295 This one, sir? Right here. 1174 00:52:48,339 --> 00:52:50,210 Uh, it's too rough. 1175 00:52:51,342 --> 00:52:53,474 All right. Let's try this one. 1176 00:52:53,518 --> 00:52:56,999 I'm sure this is a very good material. 1177 00:52:57,043 --> 00:52:58,653 Oh, yeah. Yeah, that's it. 1178 00:52:58,697 --> 00:52:59,915 Softness? 1179 00:52:59,959 --> 00:53:01,613 Yeah, that's it. 1180 00:53:01,656 --> 00:53:02,962 Oh, that's beautiful. 1181 00:53:03,005 --> 00:53:04,659 Yes. Yes, it is. 1182 00:53:04,703 --> 00:53:06,226 Yeah. 1183 00:53:06,270 --> 00:53:08,663 Okay, now let me ask you something. 1184 00:53:08,707 --> 00:53:11,449 If I had a jacket made up in this material, 1185 00:53:11,492 --> 00:53:13,451 now, would that be something that would fit me? 1186 00:53:13,494 --> 00:53:15,017 Monsieur,we have the finest tailors 1187 00:53:15,061 --> 00:53:16,193 in all the world. 1188 00:53:16,236 --> 00:53:17,455 No, I don't mean-- 1189 00:53:17,498 --> 00:53:19,370 We've been in this business for quite some time. 1190 00:53:19,413 --> 00:53:21,241 No, I don't mean that it would fit me. 1191 00:53:21,285 --> 00:53:23,156 What I mean is that whether it would fit my... 1192 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 Your personality? 1193 00:53:24,244 --> 00:53:25,680 ...style. Right. 1194 00:53:25,724 --> 00:53:28,335 Yes. I guarantee you'll be most satisfied. 1195 00:53:28,379 --> 00:53:30,207 Because I want to look... 1196 00:53:30,250 --> 00:53:31,904 I'm going to an affair, you see. 1197 00:53:31,947 --> 00:53:33,601 Oh, splendid, an affair, very nice. 1198 00:53:33,645 --> 00:53:35,690 Yeah, my wife's bowling league's 1199 00:53:35,734 --> 00:53:37,214 having this dinner dance. 1200 00:53:37,257 --> 00:53:40,521 It's an annual thing, $17.50 a couple. 1201 00:53:40,565 --> 00:53:42,349 I want to look good. 1202 00:53:42,393 --> 00:53:44,395 Your wife. Very well, sir. 1203 00:53:44,438 --> 00:53:46,266 You think this will be all right? 1204 00:53:46,310 --> 00:53:47,572 Oh, yes, quite sure. Mario. 1205 00:53:47,615 --> 00:53:50,662 All right, all right, let me take one of them. 1206 00:53:53,360 --> 00:53:55,319 You'll have that ready by Saturday? 1207 00:53:58,409 --> 00:54:01,542 Well, sir, I, um, I'm afraid 1208 00:54:01,586 --> 00:54:03,718 that is one of the things we cannot do. 1209 00:54:03,762 --> 00:54:05,067 No, you see, 1210 00:54:05,111 --> 00:54:07,244 our customers are required to allow us at least, 1211 00:54:07,287 --> 00:54:09,333 at least 10 days following first fitting. 1212 00:54:09,376 --> 00:54:10,377 Ten days? 1213 00:54:10,421 --> 00:54:12,466 Thank you. Excuse me, sir. 1214 00:54:13,424 --> 00:54:14,599 Oh, it's 10 days? 1215 00:54:14,642 --> 00:54:15,687 Yes. 1216 00:54:15,730 --> 00:54:17,254 Oh. 1217 00:54:17,297 --> 00:54:20,169 Look, I--I was kind of afraid of that, but, uh... 1218 00:54:21,606 --> 00:54:24,261 I'll tell you who sent me over here. 1219 00:54:24,304 --> 00:54:26,175 A friend of mine. Mr. Nelson Hayward. 1220 00:54:26,219 --> 00:54:28,177 He gave me your name. 1221 00:54:28,221 --> 00:54:29,570 So I thought that maybe you could 1222 00:54:29,614 --> 00:54:32,181 give me a--a rush job, like you gave him 1223 00:54:32,225 --> 00:54:33,705 because he told me he had one delivered 1224 00:54:33,748 --> 00:54:35,054 just like that today. 1225 00:54:35,097 --> 00:54:36,185 I saw it. 1226 00:54:36,229 --> 00:54:37,404 Mr. Hayward? 1227 00:54:37,448 --> 00:54:38,579 You did say Mr. Nelson Hayward? 1228 00:54:38,623 --> 00:54:39,798 Yeah. 1229 00:54:39,841 --> 00:54:42,453 Mario, do you... Oh, yes. I--I do recall. 1230 00:54:42,496 --> 00:54:44,281 Yes. That--that delivery was made today. 1231 00:54:44,324 --> 00:54:46,326 Oh, yes, I'm quite sure. 1232 00:54:46,370 --> 00:54:48,328 Uh, but as I recall, 1233 00:54:48,372 --> 00:54:50,504 the garment that was ordered 1234 00:54:50,548 --> 00:54:53,638 to be first fitted for Mr. Hayward was on the, uh, 1235 00:54:53,681 --> 00:54:54,682 [paper rustling] 1236 00:54:56,380 --> 00:54:57,729 was on the 16th. 1237 00:54:58,643 --> 00:55:00,340 Oh. 1238 00:55:00,384 --> 00:55:02,124 Oh, that long, huh? May I see that? 1239 00:55:02,168 --> 00:55:03,648 Yes. 1240 00:55:03,691 --> 00:55:06,520 Well, 10 days. 1241 00:55:06,564 --> 00:55:09,610 Right. Well, that's a problem. 1242 00:55:11,046 --> 00:55:12,613 The affair is Saturday night. Uh... 1243 00:55:12,657 --> 00:55:16,008 Uh, perhaps, may I suggest, uh, department stores? 1244 00:55:17,575 --> 00:55:19,228 Right. 1245 00:55:19,272 --> 00:55:20,404 Thank you very much. 1246 00:55:20,447 --> 00:55:21,622 All right. 1247 00:55:30,109 --> 00:55:33,373 [Vicki] Thank you. It is with a real pleasure 1248 00:55:33,417 --> 00:55:35,027 that we dedicate 1249 00:55:35,070 --> 00:55:37,464 this community recreation center. 1250 00:55:37,508 --> 00:55:39,684 The California Human Relations Society 1251 00:55:39,727 --> 00:55:42,121 can be proud of its achievement 1252 00:55:42,164 --> 00:55:44,341 in helping maintain and create 1253 00:55:44,384 --> 00:55:47,344 new social and recreational facilities 1254 00:55:47,387 --> 00:55:49,215 such as this one. 1255 00:55:49,258 --> 00:55:50,129 Thank you. 1256 00:55:52,087 --> 00:55:54,220 Thank you very much. That's very nice. 1257 00:55:55,134 --> 00:55:56,048 Bye-bye. 1258 00:55:56,744 --> 00:55:57,528 Hello. 1259 00:55:59,356 --> 00:56:00,705 [people chattering] 1260 00:56:02,446 --> 00:56:04,361 [Columbo] Excuse me. Sorry. 1261 00:56:04,404 --> 00:56:06,058 Excuse me. Sorry. 1262 00:56:06,101 --> 00:56:08,234 Ma'am. Ma'am. 1263 00:56:09,191 --> 00:56:11,193 No, thank you very much. 1264 00:56:11,237 --> 00:56:13,500 Ma'am, we've never officially met. 1265 00:56:13,544 --> 00:56:16,373 I'm from the Police. Lt. Columbo. 1266 00:56:16,416 --> 00:56:18,549 I'm investigating Mr. Stone's murder. 1267 00:56:21,421 --> 00:56:24,381 Oh, Mrs. Hayward will be through in a few minutes. 1268 00:56:24,424 --> 00:56:25,512 Actually, I was wondering 1269 00:56:25,556 --> 00:56:28,080 if I might have a word with you. 1270 00:56:28,123 --> 00:56:29,255 Will you do this for me now? 1271 00:56:29,298 --> 00:56:30,474 [man] Sure. 1272 00:56:30,517 --> 00:56:31,866 I don't know anything about the case. 1273 00:56:31,910 --> 00:56:33,694 Excuse me. 1274 00:56:33,738 --> 00:56:35,653 Miss Johnson. Miss Johnson. 1275 00:56:36,915 --> 00:56:37,872 That's your name? 1276 00:56:37,916 --> 00:56:39,439 Yes. 1277 00:56:39,483 --> 00:56:40,788 You'd be surprised how helpful 1278 00:56:40,832 --> 00:56:42,399 people on the scene can be. 1279 00:56:42,921 --> 00:56:44,183 Let me see. 1280 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 You're Mrs. Hayward's appointments secretary. 1281 00:56:48,361 --> 00:56:49,667 That's right. 1282 00:56:49,710 --> 00:56:51,538 Could you tell me about the arrangements you made 1283 00:56:51,582 --> 00:56:53,235 for Mrs. Hayward's surprise party 1284 00:56:53,279 --> 00:56:54,411 the night of the murder? 1285 00:56:54,454 --> 00:56:55,629 I didn't make the arrangements. 1286 00:56:55,673 --> 00:56:57,152 You didn't? 1287 00:56:57,196 --> 00:56:58,240 Uh-huh. 1288 00:56:58,284 --> 00:57:00,721 Oh, that's funny. 1289 00:57:01,287 --> 00:57:02,636 Why is that? 1290 00:57:02,854 --> 00:57:04,246 Uh, 1291 00:57:04,290 --> 00:57:06,379 you know, my wife is very well-organized. 1292 00:57:06,423 --> 00:57:08,250 I mean she takes care of our social life. 1293 00:57:08,294 --> 00:57:09,817 I work these strange hours, you see. 1294 00:57:09,861 --> 00:57:11,428 So I just assumed that somebody 1295 00:57:11,471 --> 00:57:12,733 as busy as Mr. Hayward 1296 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 would have somebody else set up these things. 1297 00:57:14,561 --> 00:57:16,215 Well, then, maybe you should ask 1298 00:57:16,258 --> 00:57:18,347 Mr. Hayward's secretary. Excuse me. 1299 00:57:20,306 --> 00:57:21,568 I did ask her. 1300 00:57:21,612 --> 00:57:22,613 Didn't know anything about it. 1301 00:57:24,266 --> 00:57:26,921 Well, what do you want me to do about it? 1302 00:57:26,965 --> 00:57:29,141 Is Mr. Hayward good about these things? 1303 00:57:29,184 --> 00:57:30,925 Birthday parties, sentimental occasions? 1304 00:57:30,969 --> 00:57:32,797 Well, I don't know Mr. Hayward that well, 1305 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 but I understand that he is quite thoughtful 1306 00:57:34,799 --> 00:57:36,409 and considerate. 1307 00:57:36,453 --> 00:57:38,846 Could Mr. Hayward have made these arrangements? 1308 00:57:38,890 --> 00:57:40,892 I really don't know, Lieutenant. 1309 00:57:40,935 --> 00:57:42,633 Could Mr. Stone have made those arrangements? 1310 00:57:42,676 --> 00:57:44,330 Oh, what difference does it make? 1311 00:57:44,373 --> 00:57:45,505 I don't know, Lieutenant. 1312 00:57:45,549 --> 00:57:48,856 No difference. By itself. 1313 00:57:48,900 --> 00:57:52,425 But if I could find out who made the arrangements, 1314 00:57:52,469 --> 00:57:55,602 then I wouldn't be so troubled by this other thing. 1315 00:57:55,646 --> 00:57:56,777 What thing? 1316 00:57:56,821 --> 00:57:58,213 The fact that Mr. Stone 1317 00:57:58,257 --> 00:57:59,824 never knew anything about a party. 1318 00:58:01,478 --> 00:58:03,305 Mr. Stone didn't know there was a party? 1319 00:58:03,349 --> 00:58:05,394 No, ma'am. 1320 00:58:05,438 --> 00:58:07,440 How do you know that, Lieutenant? 1321 00:58:07,484 --> 00:58:09,181 I checked his appointments calendar. 1322 00:58:11,836 --> 00:58:13,925 Oh, maybe it was just an oversight. 1323 00:58:15,709 --> 00:58:17,755 Mr. Stone was very efficient. 1324 00:58:17,798 --> 00:58:19,321 And my notes say that from the start 1325 00:58:19,365 --> 00:58:20,888 of the campaign till now, he kept 1326 00:58:20,932 --> 00:58:23,543 a detailed record of Mr. Hayward's schedule. 1327 00:58:23,587 --> 00:58:25,197 Knew where to reach him. Every hour. 1328 00:58:25,240 --> 00:58:26,633 Night or day. 1329 00:58:26,677 --> 00:58:28,548 Not one word about the party. 1330 00:58:30,594 --> 00:58:32,813 But they weren't close socially. 1331 00:58:32,857 --> 00:58:34,293 Why is that? 1332 00:58:34,336 --> 00:58:36,295 Uh, different kind of men. 1333 00:58:36,338 --> 00:58:37,644 In what way? 1334 00:58:37,688 --> 00:58:40,560 Mr. Stone was rather crude, rather aggressive. 1335 00:58:40,604 --> 00:58:42,257 You knew Mr. Stone very well? 1336 00:58:42,301 --> 00:58:44,259 No, not really. 1337 00:58:44,303 --> 00:58:46,740 I was just wondering who hired you. 1338 00:58:46,784 --> 00:58:48,960 Um, actually Mr. Hayward hired me. 1339 00:58:49,003 --> 00:58:51,832 I was doing some, uh, volunteer work 1340 00:58:51,876 --> 00:58:53,399 during the primary. 1341 00:58:53,442 --> 00:58:54,531 I can understand that. 1342 00:58:54,574 --> 00:58:55,793 He's a very attractive man. 1343 00:58:55,836 --> 00:58:57,664 Yes, I like him, Lieutenant. 1344 00:58:57,708 --> 00:58:59,318 I like him for what he represents. 1345 00:58:59,361 --> 00:59:01,799 He's a man of great courage and integrity. 1346 00:59:01,842 --> 00:59:04,323 Well, I'm sure that's what attracted you to him 1347 00:59:04,366 --> 00:59:05,846 as a candidate. 1348 00:59:07,718 --> 00:59:08,936 May I say this? 1349 00:59:08,980 --> 00:59:11,243 I think you're a wonderful girl. 1350 00:59:11,286 --> 00:59:13,419 And I think that Mr. Hayward is--is very lucky 1351 00:59:13,462 --> 00:59:15,552 to have someone like you supporting him. 1352 00:59:15,595 --> 00:59:17,249 Thank you. 1353 00:59:17,292 --> 00:59:18,511 Thank you very much. 1354 00:59:20,905 --> 00:59:21,819 Sorry. 1355 00:59:39,924 --> 00:59:41,708 Excuse me, Officer. Could you help me out? 1356 00:59:41,752 --> 00:59:43,623 Pull right up there, please. 1357 00:59:43,667 --> 00:59:44,711 I was wondering, do you know-- 1358 00:59:44,755 --> 00:59:47,584 Just pull it up there, huh. Thank you. 1359 00:59:56,593 --> 00:59:58,507 You know where, uh, Ridgeway Drive is? 1360 00:59:58,551 --> 01:00:00,379 I'm afraid I don't know this neighborhood. 1361 01:00:00,422 --> 01:00:01,946 May I see your driver's license, please? 1362 01:00:01,989 --> 01:00:02,990 Yeah. 1363 01:00:03,034 --> 01:00:06,428 I'm on the force, LAPD. Lt. Columbo. 1364 01:00:06,472 --> 01:00:08,605 Uh, you have any identification, Lieutenant? 1365 01:00:08,648 --> 01:00:09,910 Yeah. 1366 01:00:12,783 --> 01:00:14,785 Always in the wrong pocket. 1367 01:00:22,531 --> 01:00:24,751 This isn't a Department car, is it? 1368 01:00:24,795 --> 01:00:26,927 No, this is mine. 1369 01:00:26,971 --> 01:00:28,842 Well, I'll have to inspect your car, Lieutenant. 1370 01:00:28,886 --> 01:00:30,365 Oh, that's all right. 1371 01:00:30,409 --> 01:00:31,715 May I see your license, please? 1372 01:00:31,758 --> 01:00:32,846 Yeah. 1373 01:00:54,651 --> 01:00:56,783 You still live at the same address, Lieutenant? 1374 01:00:56,827 --> 01:00:59,656 Yeah. Look, I just had it in for a checkup, 1375 01:00:59,699 --> 01:01:02,006 only, uh, you know, a tune-up, two months ago. 1376 01:01:02,049 --> 01:01:04,617 Well, it'll only take a couple of moments, Lieutenant. 1377 01:01:04,661 --> 01:01:07,446 Would you try, uh, your lights and your turn signal, please, 1378 01:01:07,489 --> 01:01:09,056 and open the hood for me? 1379 01:01:11,798 --> 01:01:14,540 This is Lt. Columbo, LAPD. 1380 01:01:14,583 --> 01:01:15,497 Hi, Lieutenant. 1381 01:01:15,541 --> 01:01:17,369 I'm looking for Ridgeway Drive. 1382 01:01:17,412 --> 01:01:20,677 Ridgewood, uh, three blocks, turn left 1383 01:01:20,720 --> 01:01:21,982 and go about a mile and a half. 1384 01:01:22,026 --> 01:01:23,897 It's on your right hand side. You can't miss it. 1385 01:01:23,941 --> 01:01:25,420 Thanks. 1386 01:01:25,464 --> 01:01:26,813 [Harris] Lieutenant, would you kindly 1387 01:01:26,857 --> 01:01:28,380 turn on your windshield wipers? 1388 01:01:30,512 --> 01:01:31,731 [creaking] 1389 01:01:40,000 --> 01:01:42,524 They were working perfect yesterday. 1390 01:01:42,568 --> 01:01:44,701 I must've lost one in a car wash. 1391 01:01:47,660 --> 01:01:49,967 [Harris] Sign right here, please, Lieutenant. 1392 01:01:52,056 --> 01:01:53,492 Everything all right? 1393 01:01:53,535 --> 01:01:55,102 [Harris] Your right turn signal is out. 1394 01:01:55,146 --> 01:01:56,930 Your high beam doesn't work 1395 01:01:56,974 --> 01:01:59,019 and your smog device is leaking. 1396 01:01:59,063 --> 01:02:01,413 One of those windshield wipers is out, too. 1397 01:02:01,456 --> 01:02:03,850 You'll have two weeks to correct these things. 1398 01:02:03,894 --> 01:02:06,592 Thank you very much. 1399 01:02:06,635 --> 01:02:09,769 You ever, uh, considered getting another car? 1400 01:02:09,813 --> 01:02:11,771 I got another car. My wife drives it. 1401 01:02:11,815 --> 01:02:13,033 But that's nothing special. 1402 01:02:13,077 --> 01:02:14,600 Just transportation. 1403 01:02:15,035 --> 01:02:16,036 [engine starting] 1404 01:02:17,255 --> 01:02:18,865 Thanks for the directions. 1405 01:02:18,909 --> 01:02:20,127 [Scott] You're welcome. 1406 01:04:41,225 --> 01:04:42,835 Car is ready. 1407 01:04:42,879 --> 01:04:45,142 Okay. Listen, uh, 1408 01:04:45,185 --> 01:04:47,057 thank you very much for the loan of the truck. 1409 01:04:47,100 --> 01:04:48,058 That helped me out. 1410 01:04:48,101 --> 01:04:50,147 Saved me a little time 1411 01:04:51,539 --> 01:04:53,237 and here's a little something for you. 1412 01:04:53,280 --> 01:04:55,195 No problem. Your bill's over here. 1413 01:05:02,855 --> 01:05:05,684 That'll be, uh, $65.25. 1414 01:05:13,126 --> 01:05:15,650 That much, huh? 1415 01:05:15,694 --> 01:05:17,783 Not the parts so much as the time it took. 1416 01:05:17,826 --> 01:05:20,177 It's not easy to work on a car in that condition. 1417 01:05:22,875 --> 01:05:24,572 You take a check? 1418 01:05:24,616 --> 01:05:25,617 You haven't got a credit card? 1419 01:05:26,835 --> 01:05:28,620 Uh, I'm from the police. 1420 01:05:30,143 --> 01:05:31,884 Lt. Columbo. 1421 01:05:39,718 --> 01:05:41,894 What are you undercover or something? 1422 01:05:41,938 --> 01:05:44,810 No, I'm underpaid. 1423 01:05:44,853 --> 01:05:46,203 What about the check, would you take one? 1424 01:05:46,246 --> 01:05:48,553 Yeah. Sure, I'll take a check. 1425 01:05:48,596 --> 01:05:49,597 Okay. 1426 01:05:59,781 --> 01:06:01,305 I was sure I brought my checkbook, 1427 01:06:01,348 --> 01:06:02,828 maybe I left it at home. 1428 01:06:02,871 --> 01:06:04,525 You have a countercheck? 1429 01:06:04,569 --> 01:06:06,527 Yeah. Over here. 1430 01:06:16,668 --> 01:06:17,669 Here. 1431 01:06:22,979 --> 01:06:23,980 Oh. 1432 01:06:27,896 --> 01:06:30,682 You investigating that murder last week at the beach? 1433 01:06:30,725 --> 01:06:31,900 Yeah. 1434 01:06:31,944 --> 01:06:33,032 My luck. 1435 01:06:33,076 --> 01:06:34,729 One night we have a little excitement 1436 01:06:34,773 --> 01:06:36,166 and I miss it. 1437 01:06:36,209 --> 01:06:37,645 What do you mean? 1438 01:06:37,689 --> 01:06:38,951 Wednesday night we ran out of gas. 1439 01:06:38,995 --> 01:06:40,779 Closed at 8:00. 1440 01:06:41,214 --> 01:06:42,781 Closed? 1441 01:06:47,960 --> 01:06:48,743 Yes. 1442 01:06:49,875 --> 01:06:51,572 Yeah, I know. 1443 01:06:51,616 --> 01:06:53,574 You better bring us blue suits down there. 1444 01:06:53,618 --> 01:06:55,185 And a fresh shirt and tie. 1445 01:06:55,228 --> 01:06:56,708 Yeah, I'll be all right. 1446 01:06:56,751 --> 01:06:58,666 Black shoes and black socks. 1447 01:06:58,710 --> 01:06:59,885 [Linda] Mr. Hayward. 1448 01:06:59,928 --> 01:07:00,886 Yes? 1449 01:07:00,929 --> 01:07:02,714 May I see you? 1450 01:07:02,757 --> 01:07:03,976 Excuse me a minute, gentlemen. 1451 01:07:07,110 --> 01:07:09,068 That policeman who was at campaign headquarters 1452 01:07:09,112 --> 01:07:10,678 this morning? 1453 01:07:10,722 --> 01:07:13,203 He showed up at the dedication this afternoon. 1454 01:07:13,246 --> 01:07:14,117 What did he want? 1455 01:07:14,160 --> 01:07:16,075 He makes me nervous. 1456 01:07:16,119 --> 01:07:17,946 What did he want? 1457 01:07:17,990 --> 01:07:19,731 He wanted to know why Harry Stone 1458 01:07:19,774 --> 01:07:21,776 didn't know about your wife's surprise party. 1459 01:07:22,951 --> 01:07:24,214 What does it mean? 1460 01:07:24,257 --> 01:07:25,737 Nothing. Nothing. 1461 01:07:25,780 --> 01:07:28,957 Just trying to make a name for himself, darling. 1462 01:07:29,001 --> 01:07:30,698 Don't get nervous. 1463 01:07:30,742 --> 01:07:32,657 The important thing is that you don't get upset. 1464 01:07:32,700 --> 01:07:34,137 Don't let him get to you. 1465 01:07:34,180 --> 01:07:35,747 Okay. 1466 01:07:37,966 --> 01:07:39,055 Gentlemen? 1467 01:07:40,404 --> 01:07:41,796 [Linda] Oh, Mr. Hayward? 1468 01:07:46,714 --> 01:07:49,108 What is it you want, Lieutenant? 1469 01:07:49,152 --> 01:07:50,762 Oh, nothing, sir. 1470 01:07:50,805 --> 01:07:52,677 I'm just looking for the head security guy. 1471 01:07:52,720 --> 01:07:53,939 They told me he was up here. 1472 01:07:53,982 --> 01:07:55,375 I think I'm working that 8:00 shift. 1473 01:07:55,419 --> 01:07:57,769 I can't wait to get started. 1474 01:07:57,812 --> 01:07:59,205 Uh, I last saw him in the kitchen. 1475 01:08:00,815 --> 01:08:02,643 Oh. Oh, thank you very much. 1476 01:08:06,473 --> 01:08:07,735 Oh, sir, 1477 01:08:09,041 --> 01:08:10,782 listen, a couple of things came up 1478 01:08:10,825 --> 01:08:12,131 that I want to discuss with you, 1479 01:08:12,175 --> 01:08:13,915 but I don't want to burden you now, 1480 01:08:13,959 --> 01:08:15,787 because I can see you got a lot on your mind. 1481 01:08:15,830 --> 01:08:17,136 Quite to the contrary. 1482 01:08:17,180 --> 01:08:18,790 There's no time like the present. 1483 01:08:19,312 --> 01:08:20,705 What can I do for you? 1484 01:08:20,748 --> 01:08:22,663 Why don't you gentlemen go on and wait in the patio. 1485 01:08:22,707 --> 01:08:23,969 I'll be right there. 1486 01:08:24,012 --> 01:08:25,710 Oh, listen, I don't want to inconvenience you. 1487 01:08:25,753 --> 01:08:26,841 Not at all. 1488 01:08:26,885 --> 01:08:28,278 You got this TV thing on you mind. 1489 01:08:28,321 --> 01:08:30,062 No, no, no, let's understand something. 1490 01:08:30,106 --> 01:08:31,846 You see, you think I'm reluctant 1491 01:08:31,890 --> 01:08:33,761 to talk to you. But you're wrong. 1492 01:08:33,805 --> 01:08:36,329 I will talk to you as often as you want, 1493 01:08:36,373 --> 01:08:38,157 for as long as you want 1494 01:08:38,201 --> 01:08:39,854 about anything you want. 1495 01:08:41,421 --> 01:08:42,422 Okay. 1496 01:08:44,076 --> 01:08:44,903 Oh, fine. 1497 01:08:46,209 --> 01:08:48,124 Well, uh, I'll tell you, one of the things 1498 01:08:48,167 --> 01:08:49,473 that's bothering me-- 1499 01:08:49,516 --> 01:08:50,691 Why don't we sit down, eh? 1500 01:08:50,735 --> 01:08:52,824 Sit down here. Make yourself comfortable. 1501 01:08:52,867 --> 01:08:54,130 Thank you very much. 1502 01:08:54,521 --> 01:08:56,262 Uh, 1503 01:08:56,306 --> 01:08:58,177 one of the things that's bothering me-- 1504 01:08:58,221 --> 01:09:00,223 Would you like a drink? I'll fix you a drink. 1505 01:09:00,266 --> 01:09:01,789 No. Thank you very much. No. 1506 01:09:01,833 --> 01:09:04,836 Uh, you see, uh... 1507 01:09:06,054 --> 01:09:07,491 You make me feel so important, 1508 01:09:07,534 --> 01:09:09,232 I forgot what I was going to say. 1509 01:09:09,275 --> 01:09:12,104 Uh... Oh. 1510 01:09:12,148 --> 01:09:13,366 Well, listen, let me start with 1511 01:09:13,410 --> 01:09:14,889 how much I like your jacket. 1512 01:09:16,239 --> 01:09:17,849 I really love it. 1513 01:09:18,284 --> 01:09:19,894 Do you mind? 1514 01:09:25,161 --> 01:09:26,205 Soft as butter. 1515 01:09:26,249 --> 01:09:27,380 Camel's hair. 1516 01:09:29,165 --> 01:09:31,776 Would you believe it? The first thing I did this morning 1517 01:09:31,819 --> 01:09:33,343 when I left your campaign headquarters, 1518 01:09:33,386 --> 01:09:35,475 I run right over to your tailor's. 1519 01:09:35,519 --> 01:09:37,085 I'm sure he was delighted. 1520 01:09:37,129 --> 01:09:38,391 He loves a challenge. 1521 01:09:38,435 --> 01:09:40,001 What do you mean, sir? 1522 01:09:40,045 --> 01:09:42,265 Nothing, nothing, it's a small joke. 1523 01:09:42,308 --> 01:09:45,355 Oh, you mean about fitting me? I'm not hard to fit. 1524 01:09:45,398 --> 01:09:47,966 No, just the legs. Now, something goes funny 1525 01:09:48,009 --> 01:09:50,055 in here with the legs, but, uh... 1526 01:09:50,098 --> 01:09:52,057 Uh, jackets, I pick them right off the rack, 1527 01:09:52,100 --> 01:09:53,537 they fit like a glove. 1528 01:09:53,580 --> 01:09:57,149 I didn't go to the guy for a good fit. No, sir. 1529 01:09:57,193 --> 01:09:59,978 Well, I went for the material. And you know what? 1530 01:10:00,283 --> 01:10:02,154 And, uh... 1531 01:10:02,198 --> 01:10:05,113 This is the thing that bothers me. 1532 01:10:07,115 --> 01:10:09,814 It takes this guy 10 days to make a jacket. 1533 01:10:10,423 --> 01:10:12,251 And you need one by... 1534 01:10:12,295 --> 01:10:13,774 Saturday. 1535 01:10:14,210 --> 01:10:15,950 Too bad. 1536 01:10:15,994 --> 01:10:17,996 But that's not what bothers me. 1537 01:10:18,605 --> 01:10:20,172 No, my problem is-- 1538 01:10:20,216 --> 01:10:22,392 Lieutenant, I'm going to make myself a drink. 1539 01:10:22,435 --> 01:10:23,915 You sure I can't fix you one? 1540 01:10:23,958 --> 01:10:25,264 No. 1541 01:10:25,308 --> 01:10:27,092 You were saying your problem is... 1542 01:10:27,135 --> 01:10:29,964 Yes, I was saying that my problem is 1543 01:10:31,923 --> 01:10:35,143 the jacket that you're wearing was delivered today 1544 01:10:35,187 --> 01:10:38,277 which would mean that you had to order it 10 days ago. 1545 01:10:38,321 --> 01:10:40,279 But the one that you gave to Mr. Stone 1546 01:10:40,323 --> 01:10:43,108 was only ruined four days ago when he got shot. 1547 01:10:43,151 --> 01:10:44,892 And, uh, 1548 01:10:44,936 --> 01:10:46,981 I just don't understand how you would know 1549 01:10:47,025 --> 01:10:48,287 six days in advance 1550 01:10:48,331 --> 01:10:51,029 that you would need a new jacket. 1551 01:10:51,072 --> 01:10:52,987 Oh, excuse me, Mr. Hayward, uh, the director 1552 01:10:53,031 --> 01:10:54,859 would like to check some camera angles. 1553 01:10:56,382 --> 01:10:59,124 Lieutenant, did you happen to examine the jacket? 1554 01:10:59,167 --> 01:11:00,386 The old one? 1555 01:11:00,430 --> 01:11:02,823 Me, personally? No, sir. 1556 01:11:02,867 --> 01:11:05,217 Because, if you had taken the trouble to examine it, 1557 01:11:05,261 --> 01:11:07,611 you'd have found that the cuffs had begun to fray 1558 01:11:07,654 --> 01:11:09,265 and there was a little cigarette burn 1559 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 in the left sleeve. 1560 01:11:10,657 --> 01:11:13,530 That's why, 10 days ago, I ordered a new jacket. 1561 01:11:17,011 --> 01:11:19,623 Uh, what was it you wanted? 1562 01:11:19,666 --> 01:11:21,277 The director would like to see you, please. 1563 01:11:23,104 --> 01:11:24,845 Have I satisfied you about the jacket? 1564 01:11:25,368 --> 01:11:27,065 Yes, sir. 1565 01:11:27,108 --> 01:11:28,893 All right if we walk and talk? Do you mind? 1566 01:11:30,155 --> 01:11:31,199 No. 1567 01:11:34,507 --> 01:11:35,508 Well, 1568 01:11:36,901 --> 01:11:37,902 uh, 1569 01:11:39,164 --> 01:11:42,036 this other thing really troubles me, sir. 1570 01:11:43,211 --> 01:11:45,518 Just a minute. I don't want to forget that. 1571 01:11:47,085 --> 01:11:50,001 Yes, this other thing is a genuine puzzle. 1572 01:11:50,044 --> 01:11:51,481 I don't see any answer to this. 1573 01:11:51,524 --> 01:11:53,309 Well, maybe I can help you. 1574 01:11:54,527 --> 01:11:56,312 Let's hope so, sir. 1575 01:11:57,269 --> 01:11:58,879 For your sake or mine? 1576 01:12:07,148 --> 01:12:08,324 [whistling] 1577 01:12:13,633 --> 01:12:15,200 You're in good humor, sir. 1578 01:12:15,940 --> 01:12:17,289 I like to win. 1579 01:12:18,203 --> 01:12:20,379 Oh, well. 1580 01:12:20,423 --> 01:12:22,338 As I was saying, uh, 1581 01:12:22,381 --> 01:12:25,123 I don't see any answer here, sir. 1582 01:12:25,166 --> 01:12:26,385 Uh, I went out to your beach house 1583 01:12:26,429 --> 01:12:28,518 this afternoon. 1584 01:12:28,561 --> 01:12:30,476 I pulled out of your garage, and I roared 1585 01:12:30,520 --> 01:12:32,391 down the street at 70 miles an hour 1586 01:12:32,435 --> 01:12:34,175 and after three minutes I stopped 1587 01:12:34,219 --> 01:12:36,439 and there was nothing there. 1588 01:12:36,482 --> 01:12:40,007 No bar, no restaurant, no gas station, 1589 01:12:40,051 --> 01:12:43,010 not even a private house. Nothing. 1590 01:12:43,054 --> 01:12:46,100 Just a field, highway, and birds. 1591 01:12:48,625 --> 01:12:50,061 What were you looking for? 1592 01:12:50,104 --> 01:12:51,323 A phone, sir. 1593 01:12:51,367 --> 01:12:52,498 A phone? 1594 01:12:52,542 --> 01:12:54,413 Yes, sir. 1595 01:12:54,457 --> 01:12:56,023 Mr. Stone's broken watch 1596 01:12:56,067 --> 01:12:58,548 fixed the time of death at 9:20. 1597 01:12:58,591 --> 01:13:01,202 The killer's phone call came into the police 1598 01:13:01,246 --> 01:13:04,118 at exactly 9:23. 1599 01:13:05,685 --> 01:13:07,600 Where did the killer call from? 1600 01:13:09,080 --> 01:13:11,038 That's what I can't answer. 1601 01:13:11,082 --> 01:13:12,953 Closest public phone 1602 01:13:12,997 --> 01:13:14,999 is seven minutes away in a gasoline station. 1603 01:13:21,048 --> 01:13:22,441 Beats me, sir. 1604 01:13:22,485 --> 01:13:24,182 And I've considered every possibility. 1605 01:13:25,488 --> 01:13:26,706 You're sure? 1606 01:13:26,750 --> 01:13:28,404 As far as I know, yes. 1607 01:13:30,710 --> 01:13:33,191 Tell me something, Lieutenant. 1608 01:13:33,234 --> 01:13:35,106 Did you know, did you know 1609 01:13:35,149 --> 01:13:36,673 that Harry Stone always set his watch 1610 01:13:36,716 --> 01:13:39,023 five minutes fast so that he'd never be late 1611 01:13:39,066 --> 01:13:40,590 for an appointment? Did you know that? 1612 01:13:40,633 --> 01:13:42,418 No, sir, I didn't. 1613 01:13:42,461 --> 01:13:44,463 Everybody else knew that. 1614 01:13:44,507 --> 01:13:46,465 Instead of the time of death being 9:20, 1615 01:13:46,509 --> 01:13:48,293 that would fix it at 9:15. 1616 01:13:48,336 --> 01:13:49,642 Now, you say it takes him 7 minutes 1617 01:13:49,686 --> 01:13:51,557 to go to the gas station. 1618 01:13:51,601 --> 01:13:52,732 Isn't that what you said? 1619 01:13:52,776 --> 01:13:56,127 9:15 and seven gives you 9:22. 1620 01:13:56,170 --> 01:13:58,129 Plenty of time to get out change, 1621 01:13:58,172 --> 01:14:01,132 light a cigarette and make a telephone call. 1622 01:14:01,175 --> 01:14:02,612 Does that answer your question? 1623 01:14:02,655 --> 01:14:04,091 No, sir. 1624 01:14:04,135 --> 01:14:07,094 Station ran out of gas. Closed early. 8:00. 1625 01:14:09,532 --> 01:14:14,188 Mr. Hayward, could we have you now for a voice test, please? 1626 01:14:14,232 --> 01:14:15,625 I think we've held them up long enough. 1627 01:14:15,668 --> 01:14:17,191 We'll talk later. 1628 01:14:34,513 --> 01:14:35,296 [clears throat] 1629 01:14:40,084 --> 01:14:41,607 [Nelson] What about the house phone? 1630 01:14:41,651 --> 01:14:42,826 The murderer could've telephoned 1631 01:14:42,869 --> 01:14:44,392 from the beach house. 1632 01:14:44,436 --> 01:14:47,134 My keys to my house were right with the car keys. 1633 01:14:47,178 --> 01:14:49,180 The call to the police came in downtown. 1634 01:14:49,223 --> 01:14:51,312 From your beach house, that's a toll call. 1635 01:14:51,356 --> 01:14:52,705 I checked the telephone company. 1636 01:14:52,749 --> 01:14:54,402 No record of a call. 1637 01:15:01,714 --> 01:15:03,542 [man] Want to step this way, Mr. Hayward? 1638 01:15:03,586 --> 01:15:05,326 We'll give you some marks over here. Yeah. 1639 01:15:05,370 --> 01:15:06,545 Here's your ending mark. 1640 01:15:06,589 --> 01:15:08,373 There. Okay. 1641 01:15:08,416 --> 01:15:11,158 [Nelson] Do you want to, uh, have me just walking up to the camera, 1642 01:15:11,202 --> 01:15:13,073 or do you want to discover me here right away? 1643 01:15:13,117 --> 01:15:14,858 I presume that the paid telephone 1644 01:15:14,901 --> 01:15:16,599 in the gas station was inside. 1645 01:15:16,642 --> 01:15:18,339 Inside, sir? 1646 01:15:18,383 --> 01:15:20,646 We'll have you walk right into the camera, 1647 01:15:20,690 --> 01:15:22,169 it'll make you appear more relaxed. 1648 01:15:22,213 --> 01:15:23,257 [Nelson] Okay. 1649 01:15:23,301 --> 01:15:24,258 Yeah, sure. 1650 01:15:24,302 --> 01:15:25,346 [man] Fine, fine. 1651 01:15:25,390 --> 01:15:26,391 Make up. 1652 01:15:28,741 --> 01:15:30,395 Let me see the tie. 1653 01:15:30,438 --> 01:15:31,527 Okay, that's fine. Thank you. 1654 01:15:31,570 --> 01:15:32,615 Okay. 1655 01:15:32,658 --> 01:15:34,312 Afternoon. 1656 01:15:38,316 --> 01:15:40,405 Good afternoon. 1657 01:15:40,448 --> 01:15:41,754 Do you have a minute? 1658 01:15:42,929 --> 01:15:44,757 Yes. 1659 01:15:44,801 --> 01:15:47,412 How long did you know Mr. Stone? 1660 01:15:47,455 --> 01:15:49,675 Oh, a long time. Why? 1661 01:15:49,719 --> 01:15:51,329 Did he always wear those clothes? 1662 01:15:52,286 --> 01:15:54,288 What clothes? 1663 01:15:55,594 --> 01:15:56,813 About there. 1664 01:15:56,856 --> 01:16:00,425 Good. That's out of picture, isn't it, boys? 1665 01:16:00,468 --> 01:16:03,123 These are his shoes. Heavy. 1666 01:16:03,167 --> 01:16:04,472 Look at the soles on them. 1667 01:16:04,516 --> 01:16:07,519 Okay, that's fine. Thank you. 1668 01:16:07,563 --> 01:16:10,827 Oh, that was Harry. He wasn't very stylish. 1669 01:16:10,870 --> 01:16:13,525 No. No Italian loafers for him. 1670 01:16:13,569 --> 01:16:15,222 Yeah, if he wore it, it was durable. 1671 01:16:15,266 --> 01:16:17,311 If it was nothing else, it was durable. 1672 01:16:18,225 --> 01:16:20,140 You know, that's what struck me. 1673 01:16:20,184 --> 01:16:22,316 It's the same thing with his suit. 1674 01:16:22,360 --> 01:16:24,362 I checked with the salesman and he says 1675 01:16:24,405 --> 01:16:26,320 that's how they sell these things. 1676 01:16:26,364 --> 01:16:28,279 I mean, that's their main feature. 1677 01:16:28,322 --> 01:16:29,759 They never wear out. 1678 01:16:32,239 --> 01:16:33,806 Well, that's Harry. 1679 01:16:33,850 --> 01:16:34,938 [director] Tape is rolling. 1680 01:16:34,981 --> 01:16:36,679 All right, everybody, quiet please. 1681 01:16:36,722 --> 01:16:38,637 This will be a take. 1682 01:16:38,681 --> 01:16:42,467 "Hayward Campaign, Scene 3A. Take one." 1683 01:16:42,510 --> 01:16:43,599 [director] Very quiet. 1684 01:16:44,643 --> 01:16:46,166 Mr. Hayward, action. 1685 01:16:48,429 --> 01:16:50,388 Good afternoon. I'm Nelson Hayward. 1686 01:16:50,431 --> 01:16:52,477 One of the major concerns in our nation 1687 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 and in this state is crime. 1688 01:16:54,522 --> 01:16:56,481 [Nelson] Many of us have been its victims. 1689 01:16:56,524 --> 01:16:57,830 Why do you ask? 1690 01:16:57,874 --> 01:17:01,660 No, it just bothered me because his watch 1691 01:17:02,835 --> 01:17:05,316 doesn't match with his clothes. 1692 01:17:05,359 --> 01:17:06,926 [Nelson] Good afternoon, I'm Nelson Hayward. 1693 01:17:06,970 --> 01:17:08,798 Come again? 1694 01:17:08,841 --> 01:17:10,408 Here's his watch. 1695 01:17:11,714 --> 01:17:13,541 See, it's a skinny little thing. 1696 01:17:13,585 --> 01:17:15,195 It's easy to break. 1697 01:17:16,544 --> 01:17:19,635 Don't mix with the shoes. Oil and water. 1698 01:17:19,678 --> 01:17:21,245 You follow my meaning? 1699 01:17:23,377 --> 01:17:25,423 You know, you're right, because... 1700 01:17:25,466 --> 01:17:27,207 Shh. 1701 01:17:27,251 --> 01:17:29,906 [Nelson] To give us additional weapons to fight against the thief. 1702 01:17:29,949 --> 01:17:31,603 We better get out of here 1703 01:17:31,647 --> 01:17:32,909 before we both get in trouble. 1704 01:17:32,952 --> 01:17:34,519 Okay. We'll go over there. 1705 01:17:36,390 --> 01:17:38,479 If I'm elected to the United States Senate, 1706 01:17:38,523 --> 01:17:39,916 I would propose new, tough 1707 01:17:39,959 --> 01:17:41,700 crime legislation. 1708 01:17:41,744 --> 01:17:45,225 Crime on the streets today is a brutal reality. 1709 01:17:45,269 --> 01:17:47,358 And it's not gonna stop until the criminal 1710 01:17:47,401 --> 01:17:49,665 no longer feels that the courts... 1711 01:17:51,536 --> 01:17:54,670 Neither do I, but it's interesting. 1712 01:17:54,713 --> 01:17:56,497 Do you know that I actually went 1713 01:17:56,541 --> 01:17:57,803 to a jewelry store 1714 01:17:57,847 --> 01:17:59,587 and I actually brought these shoes 1715 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 and this suit with me? 1716 01:18:01,372 --> 01:18:03,635 Now I said to the salesman, 1717 01:18:03,679 --> 01:18:06,551 "Look, these are very durable items. 1718 01:18:06,594 --> 01:18:09,032 "Now suppose the owner of these items 1719 01:18:09,075 --> 01:18:10,642 "wanted the same quality in his watch 1720 01:18:10,686 --> 01:18:12,296 "that he had in his shoes. 1721 01:18:12,339 --> 01:18:13,863 What kind of a watch would he buy?" 1722 01:18:13,906 --> 01:18:15,560 You know, the guy had an answer. 1723 01:18:16,604 --> 01:18:17,780 Well, what did he say? 1724 01:18:17,823 --> 01:18:19,433 I got it right here. 1725 01:18:23,786 --> 01:18:26,310 Look at this watch. You won't believe this. 1726 01:18:30,618 --> 01:18:31,881 I intend to look after the rights 1727 01:18:31,924 --> 01:18:33,796 of these victims. 1728 01:18:33,839 --> 01:18:35,798 You can't break it. 1729 01:18:35,841 --> 01:18:37,756 I don't care what you do. 1730 01:18:38,801 --> 01:18:40,628 He's still ticking. 1731 01:18:43,719 --> 01:18:45,329 You're right. 1732 01:18:49,420 --> 01:18:50,900 I don't know what all this means, Lieutenant, 1733 01:18:50,943 --> 01:18:52,553 but I agree with you. 1734 01:18:52,597 --> 01:18:54,425 I think Harry would buy that kind of a watch. 1735 01:18:54,468 --> 01:18:55,905 Not that other funny little thing. 1736 01:18:55,948 --> 01:18:56,949 You do? 1737 01:18:56,993 --> 01:18:58,081 Yeah. 1738 01:18:58,124 --> 01:19:00,300 Mrs. Hayward, 1739 01:19:00,344 --> 01:19:03,303 I'm gonna ask you a question now. 1740 01:19:03,347 --> 01:19:05,784 I'm afraid it's gonna be unsettling, 1741 01:19:05,828 --> 01:19:07,525 but I'm gonna ask it anyhow. 1742 01:19:09,396 --> 01:19:10,615 Go ahead. 1743 01:19:10,658 --> 01:19:12,922 ...for the criminal to run loose. 1744 01:19:12,965 --> 01:19:14,662 I want the decent, 1745 01:19:14,706 --> 01:19:17,622 law-abiding citizen of this country 1746 01:19:17,665 --> 01:19:20,320 to be able to walk the streets without fear. 1747 01:19:20,930 --> 01:19:22,627 This is Nelson Hayward. 1748 01:19:22,670 --> 01:19:24,672 I would appreciate your support. Thank you. 1749 01:19:25,848 --> 01:19:27,458 Okay, cut. Hold it. Thank you. 1750 01:19:27,501 --> 01:19:28,764 We'll do it again, boys. 1751 01:19:28,807 --> 01:19:30,417 That was very good, Mr. Hayward. 1752 01:19:30,461 --> 01:19:32,768 But, uh, you kinda lost concentration in the middle there. 1753 01:19:32,811 --> 01:19:34,770 You were looking in the direction of your wife. 1754 01:19:34,813 --> 01:19:36,467 All right, all right. Let's do it again. 1755 01:19:36,510 --> 01:19:37,598 Right away, quick. 1756 01:19:43,517 --> 01:19:44,605 Nelson. 1757 01:19:44,649 --> 01:19:46,520 Nels, Nels, we just got a break. 1758 01:19:46,564 --> 01:19:47,826 One of the newsboys leaked 1759 01:19:47,870 --> 01:19:49,088 Davis' rebuttal questions to us. 1760 01:19:49,132 --> 01:19:51,569 They're dynamite. 1761 01:19:51,612 --> 01:19:53,179 We can have you briefed in an hour. 1762 01:19:53,223 --> 01:19:55,442 In a minute, in a minute. I'll be, uh... Just one minute. 1763 01:19:55,486 --> 01:19:56,617 I'll be right back. 1764 01:19:59,577 --> 01:20:00,839 Yes, dear. 1765 01:20:00,883 --> 01:20:03,929 Honey, that detective, he wanted to know 1766 01:20:03,973 --> 01:20:05,496 if at the night of the party, 1767 01:20:05,539 --> 01:20:07,933 if you left the room between 9:15 and 9:30. 1768 01:20:07,977 --> 01:20:09,717 Why did he want to know that? 1769 01:20:09,761 --> 01:20:11,894 I don't know what he's up to, darling. Just ignore him. 1770 01:20:11,937 --> 01:20:13,983 Honey, he's--he's a homicide detective, he's not just-- 1771 01:20:14,026 --> 01:20:16,159 I know. Don't let him upset you. Don't, don't. 1772 01:20:16,202 --> 01:20:19,640 Okay. But he wanted to know if--if you got along with Harry. 1773 01:20:19,684 --> 01:20:21,381 All right. Pay no attention to him, darling. 1774 01:20:21,425 --> 01:20:22,948 You're getting upset. 1775 01:20:22,992 --> 01:20:24,863 Look, wait a minute. He said it wasn't a political murder. 1776 01:20:24,907 --> 01:20:26,517 That whoever killed Harry-- 1777 01:20:26,560 --> 01:20:28,911 Listen, darling, I'm at the peak of a political career. 1778 01:20:28,954 --> 01:20:30,564 I'm under enormous pressure. 1779 01:20:30,608 --> 01:20:32,131 Someone is trying to kill me. 1780 01:20:32,175 --> 01:20:33,698 Now, that is a fact, isn't it? 1781 01:20:33,741 --> 01:20:35,613 I don't know what the police are up to. 1782 01:20:35,656 --> 01:20:37,571 Harry was killed driving my car, 1783 01:20:37,615 --> 01:20:39,051 in my clothes, and in my garage. 1784 01:20:39,095 --> 01:20:40,966 Do I have to get gunned down in the streets 1785 01:20:41,010 --> 01:20:42,576 before anybody believes it? 1786 01:20:42,620 --> 01:20:45,405 It's--it's--it's difficult enough, darling. 1787 01:20:45,449 --> 01:20:47,668 Don't make it any tougher than it is. Huh? Okay? 1788 01:20:49,583 --> 01:20:51,759 It's gonna be all right, baby. 1789 01:20:51,803 --> 01:20:53,761 I'll make it all right. 1790 01:21:35,716 --> 01:21:37,196 This is Larry Burrell 1791 01:21:37,240 --> 01:21:38,937 at the headquarters of Nelson Hayward, 1792 01:21:38,981 --> 01:21:40,504 candidate for the special election 1793 01:21:40,547 --> 01:21:42,375 for United States Senator. 1794 01:21:42,419 --> 01:21:45,030 The polls opened at 7:00 this morning 1795 01:21:45,074 --> 01:21:46,379 here in Los Angeles. 1796 01:21:46,423 --> 01:21:48,425 And Registrar of Voters, Roger Neufeld, 1797 01:21:48,468 --> 01:21:51,645 is predicting a 72% voter turnout 1798 01:21:51,689 --> 01:21:54,474 which is exceptionally high for an off-year election. 1799 01:21:54,518 --> 01:21:56,389 There is a real air of excitement 1800 01:21:56,433 --> 01:21:58,130 here at Hayward headquarters 1801 01:21:58,174 --> 01:22:00,089 as the last statewide poll showed him leading 1802 01:22:00,132 --> 01:22:02,221 by a margin of 8%. 1803 01:22:02,265 --> 01:22:03,962 However, the "Get out the vote" campaign 1804 01:22:04,006 --> 01:22:05,703 continues in high gear 1805 01:22:05,746 --> 01:22:08,401 with the, uh, professional staff here 1806 01:22:08,445 --> 01:22:10,055 coordinating with volunteer groups 1807 01:22:10,099 --> 01:22:11,317 throughout the county. 1808 01:22:11,361 --> 01:22:13,580 We'll be bringing you Election Day highlights 1809 01:22:13,624 --> 01:22:15,060 on the noon news, and of course 1810 01:22:15,104 --> 01:22:16,975 starting at 5:00 p.m., 1811 01:22:17,019 --> 01:22:18,455 we'll stay with the voting results 1812 01:22:18,498 --> 01:22:20,587 until the final tabulations are made. 1813 01:22:20,631 --> 01:22:23,416 This is Larry Burrell at Hayward headquarters. 1814 01:22:29,074 --> 01:22:30,946 Send in Miss Johnson, please. 1815 01:22:43,610 --> 01:22:45,656 Good morning, darling. 1816 01:22:45,699 --> 01:22:47,223 That's for luck. 1817 01:22:47,266 --> 01:22:48,093 And I could use some. 1818 01:22:52,141 --> 01:22:53,533 Is something wrong? 1819 01:22:54,491 --> 01:22:56,058 Election Day. 1820 01:22:57,320 --> 01:22:58,799 Well, what is it? 1821 01:22:58,843 --> 01:23:00,976 Nothing I want you to worry over, darling. 1822 01:23:03,065 --> 01:23:05,067 Come on, now. There is something wrong. 1823 01:23:05,110 --> 01:23:06,633 Now tell me. What is it? Please. 1824 01:23:13,510 --> 01:23:15,468 Come and take a look at this. 1825 01:23:27,219 --> 01:23:28,307 Oh, no. 1826 01:23:28,351 --> 01:23:29,700 Easy, darling. 1827 01:23:29,743 --> 01:23:31,745 Oh, Nelson, before Harry was killed, 1828 01:23:31,789 --> 01:23:33,356 there was a possibility that 1829 01:23:33,399 --> 01:23:35,184 these were just idle threats, but not now. 1830 01:23:35,227 --> 01:23:36,707 Where did you find it? 1831 01:23:36,750 --> 01:23:38,317 On my desk this morning. 1832 01:23:38,361 --> 01:23:39,797 Well, haven't you told the police yet? 1833 01:23:39,840 --> 01:23:41,059 Oh, no. 1834 01:23:41,103 --> 01:23:42,278 Linda, I'm scared. 1835 01:23:42,321 --> 01:23:43,670 Well, I should think so. 1836 01:23:43,714 --> 01:23:45,498 Darling, no, no, don't you understand? 1837 01:23:45,542 --> 01:23:47,109 The police aren't going to help. 1838 01:23:47,152 --> 01:23:48,545 Lt. Columbo thinks 1839 01:23:48,588 --> 01:23:49,676 that all the threats were fake 1840 01:23:49,720 --> 01:23:50,851 just for sympathy and publicity. 1841 01:23:50,895 --> 01:23:52,288 What? 1842 01:23:52,331 --> 01:23:53,637 They're never gonna believe 1843 01:23:53,680 --> 01:23:56,292 that I didn't just plant this thing here myself. 1844 01:23:56,335 --> 01:23:58,076 I tell you, if just somebody else 1845 01:23:58,120 --> 01:23:59,208 would have found it. 1846 01:24:03,560 --> 01:24:05,431 The police will never believe me. 1847 01:24:06,476 --> 01:24:07,520 All right, I found it. 1848 01:24:07,564 --> 01:24:08,652 No, no, darling. 1849 01:24:08,695 --> 01:24:09,870 I found it just now. 1850 01:24:09,914 --> 01:24:11,524 No, it's best you stay out of it. 1851 01:24:11,568 --> 01:24:13,178 Nelson, I'm not going to stand here 1852 01:24:13,222 --> 01:24:15,093 and watch you murdered like Harry. 1853 01:24:19,271 --> 01:24:21,491 Ask Sgt. Vernon to come in here, please. 1854 01:24:23,710 --> 01:24:25,625 [reporter] Mr. Hayward, one question, please. 1855 01:24:25,669 --> 01:24:28,324 Sorry, guys, no more speeches. Now it's up to the people. 1856 01:24:28,367 --> 01:24:30,804 It's not political, it's this latest threat on your life. 1857 01:24:30,848 --> 01:24:32,110 Any comment on that? 1858 01:24:32,154 --> 01:24:34,199 Well, of course I'm concerned, it's obviously 1859 01:24:34,243 --> 01:24:36,201 from the same source as all the others. 1860 01:24:36,245 --> 01:24:38,551 Happily, I'm--I'm well guarded. 1861 01:24:38,595 --> 01:24:40,510 You have any special plans for the day? 1862 01:24:40,553 --> 01:24:42,816 Well, just to hang around the suite for a few hours. 1863 01:24:42,860 --> 01:24:44,818 And later, Mrs. Hayward and I are going out and vote. 1864 01:24:44,862 --> 01:24:46,298 I'm not that confident. 1865 01:24:46,342 --> 01:24:48,648 So if I win by two votes, you'll know whose those were. 1866 01:24:48,692 --> 01:24:50,215 [all chuckling] 1867 01:24:51,260 --> 01:24:52,304 Where's Columbo? 1868 01:24:52,348 --> 01:24:53,305 He's in the press room. 1869 01:24:59,181 --> 01:25:00,225 Lieutenant? 1870 01:25:00,269 --> 01:25:01,487 [Columbo] Yeah. 1871 01:25:01,531 --> 01:25:02,575 Lieutenant? 1872 01:25:02,619 --> 01:25:03,707 [Columbo] Yeah. 1873 01:25:03,750 --> 01:25:05,839 Mr. Hayward is back in his suite, sir. 1874 01:25:11,410 --> 01:25:13,499 Oh, Sergeant! Sergeant! 1875 01:25:14,196 --> 01:25:15,893 Yes, sir? 1876 01:25:15,936 --> 01:25:18,504 Listen, uh, you let me know if Mr. Hayward is ever alone. 1877 01:25:18,548 --> 01:25:20,854 Oh, no, we won't leave him alone, sir. 1878 01:25:20,898 --> 01:25:22,769 No, I mean, if he goes to the bathroom, 1879 01:25:22,813 --> 01:25:24,902 you know, to take a shower or something. 1880 01:25:24,945 --> 01:25:26,251 All right, right, sir. 1881 01:25:33,389 --> 01:25:35,347 And from the Los Angeles County Registrar 1882 01:25:35,391 --> 01:25:37,306 we have word that 42% 1883 01:25:37,349 --> 01:25:39,743 of the registered voters have already turned out. 1884 01:25:39,786 --> 01:25:41,788 Which is unusually heavy voting 1885 01:25:41,832 --> 01:25:43,660 for this early hour in a special election. 1886 01:25:43,703 --> 01:25:45,618 It looks like we may be headed 1887 01:25:45,662 --> 01:25:47,403 for some kind of a record. 1888 01:25:47,446 --> 01:25:50,797 San Diego County also reports a heavy turnout, and 36% 1889 01:25:50,841 --> 01:25:53,278 of registered voters having already voted. 1890 01:25:53,322 --> 01:25:56,368 Bad weather in San Francisco and some northern counties 1891 01:25:56,412 --> 01:25:59,676 have kept the totals low there so far 1892 01:25:59,719 --> 01:26:02,635 with only 25% reporting in San Francisco 1893 01:26:02,679 --> 01:26:04,463 and Alameda counties. 1894 01:26:04,507 --> 01:26:05,856 The Orange County vote 1895 01:26:05,899 --> 01:26:07,510 looks to be exceptionally high 1896 01:26:07,553 --> 01:26:09,512 with over 50% of registered voters 1897 01:26:09,555 --> 01:26:11,253 having cast their ballots so far. 1898 01:26:13,516 --> 01:26:14,778 What's in the case, please, ma'am? 1899 01:26:14,821 --> 01:26:16,432 Uh, Mr. Hayward's asked me to bring it 1900 01:26:16,475 --> 01:26:17,520 from his office. 1901 01:26:17,563 --> 01:26:18,521 Is it locked? 1902 01:26:18,564 --> 01:26:19,609 I don't know. 1903 01:26:19,652 --> 01:26:22,220 Would you try it, please? 1904 01:26:22,264 --> 01:26:23,482 I'll have to take a look into it. 1905 01:26:23,526 --> 01:26:24,831 Mr. Hayward's orders, ma'am. 1906 01:26:24,875 --> 01:26:26,703 Everything and everybody coming into this suite 1907 01:26:26,746 --> 01:26:27,834 has to be searched. 1908 01:26:27,878 --> 01:26:30,489 Miss Dodds. I'm sorry. 1909 01:26:30,533 --> 01:26:31,838 Perfectly all right. 1910 01:26:31,882 --> 01:26:33,797 I'm glad they're taking so much precaution. 1911 01:26:43,285 --> 01:26:45,417 According, uh, to the most recent polls, 1912 01:26:45,461 --> 01:26:47,506 the youth vote is not expected 1913 01:26:47,550 --> 01:26:50,292 to play a significant role in this election. 1914 01:26:50,335 --> 01:26:51,684 Both candidates register strongly 1915 01:26:51,728 --> 01:26:53,164 with young people, 1916 01:26:53,208 --> 01:26:55,775 but a general apathy toward this election 1917 01:26:55,819 --> 01:26:59,388 seems to have surfaced on most college campuses. 1918 01:26:59,431 --> 01:27:01,564 We're now getting some further word 1919 01:27:01,607 --> 01:27:04,001 from the Registrar of Voters in San Francisco. 1920 01:27:04,044 --> 01:27:06,743 The turnout has increased dramatically 1921 01:27:06,786 --> 01:27:09,311 and the percentage total so far... 1922 01:27:09,354 --> 01:27:10,877 Mr. Hayward, a lady brought this 1923 01:27:10,921 --> 01:27:12,009 from your office. 1924 01:27:12,052 --> 01:27:13,271 She's being searched. 1925 01:27:13,315 --> 01:27:14,664 Miss Johnson? 1926 01:27:14,707 --> 01:27:16,927 No exceptions, Mr. Hayward. You agreed. 1927 01:27:16,970 --> 01:27:19,538 Okay, okay. You--you guys mind if I go in there 1928 01:27:19,582 --> 01:27:20,887 and make a few private phone calls? 1929 01:27:20,931 --> 01:27:22,280 Certainly not. 1930 01:27:22,324 --> 01:27:24,021 ...lead that is expected in San Diego 1931 01:27:24,064 --> 01:27:25,892 and Orange County. 1932 01:27:25,936 --> 01:27:27,372 Davis and Hayward were considered 1933 01:27:27,416 --> 01:27:28,852 by most pollsters 1934 01:27:28,895 --> 01:27:31,376 to be running very close in Los Angeles. 1935 01:27:31,420 --> 01:27:33,030 And those votes may turn out 1936 01:27:33,073 --> 01:27:34,858 to be a determining factor in this election. 1937 01:27:34,901 --> 01:27:36,729 Well, there's no way anybody can get out there 1938 01:27:36,773 --> 01:27:37,904 from the next suite, 1939 01:27:37,948 --> 01:27:39,428 but I wish you'd stayed inside, sir. 1940 01:27:39,471 --> 01:27:41,081 Surely. 1941 01:27:41,125 --> 01:27:42,909 ...people in over two dozen key precincts around 1942 01:27:42,953 --> 01:27:44,737 Los Angeles County. 1943 01:27:44,781 --> 01:27:48,480 And, uh, I'm just learning from those precincts 1944 01:27:48,524 --> 01:27:52,310 that East Los Angeles is turning out for Davis 1945 01:27:52,354 --> 01:27:56,575 with, uh, 48% of the vote projected so far. 1946 01:27:56,619 --> 01:27:58,969 West Los Angeles and Beverly Hills 1947 01:27:59,012 --> 01:28:02,320 reporting 42% of the votes accounted... 1948 01:28:02,364 --> 01:28:04,017 All secure, sir. 1949 01:28:04,061 --> 01:28:05,628 And the West Valley has so far reported 1950 01:28:05,671 --> 01:28:07,325 a turnout of 51%. 1951 01:28:07,369 --> 01:28:08,283 [door closes] 1952 01:28:09,414 --> 01:28:10,546 [newsreader chattering on TV] 1953 01:28:18,989 --> 01:28:21,687 [phone ringing] 1954 01:28:25,387 --> 01:28:26,344 Hello. 1955 01:28:27,389 --> 01:28:28,433 Yeah. 1956 01:28:28,477 --> 01:28:29,782 Lieutenant. 1957 01:28:31,175 --> 01:28:32,698 Sgt. Vernon. 1958 01:28:34,047 --> 01:28:34,831 Oh. 1959 01:28:40,010 --> 01:28:41,098 Yeah. 1960 01:28:41,141 --> 01:28:43,143 The candidate's in his bedroom alone. 1961 01:28:43,187 --> 01:28:44,884 He had some personal calls to make. 1962 01:28:45,494 --> 01:28:46,669 Right. 1963 01:29:40,200 --> 01:29:41,724 [newsreader on TV] Davis and Hayward 1964 01:29:41,767 --> 01:29:43,116 were considered by most pollsters... 1965 01:29:43,160 --> 01:29:44,901 Miss Johnson, would you please take this 1966 01:29:44,944 --> 01:29:46,772 to the office and lock it in the safe? 1967 01:29:46,816 --> 01:29:48,861 Oh, yes. 1968 01:29:48,905 --> 01:29:50,428 I'm sorry about that search before. 1969 01:29:50,472 --> 01:29:51,560 I'm not. 1970 01:29:52,822 --> 01:29:54,040 You will, uh, join us later? 1971 01:29:54,084 --> 01:29:54,954 Yes. 1972 01:29:56,739 --> 01:29:57,696 ...Thursday, I'd be happy... 1973 01:29:57,740 --> 01:29:58,828 Vicki? 1974 01:30:00,482 --> 01:30:01,570 Hello, Linda. 1975 01:30:01,613 --> 01:30:02,658 Hello. 1976 01:30:04,486 --> 01:30:06,705 Oh, Mrs. Hayward, will you be, uh, needing me 1977 01:30:06,749 --> 01:30:08,054 anymore this afternoon? 1978 01:30:09,752 --> 01:30:12,189 No, but I'm sure that Nelson will. 1979 01:30:13,277 --> 01:30:14,844 Thank you. 1980 01:30:14,887 --> 01:30:17,499 West Los Angeles and Beverly Hills 1981 01:30:17,542 --> 01:30:19,718 are reporting 42% of the votes 1982 01:30:19,762 --> 01:30:21,067 accounted for. 1983 01:30:21,111 --> 01:30:24,897 I assume we'll be, uh, voting together. 1984 01:30:24,941 --> 01:30:27,639 Oh, yes, yes, of course, darling. Right now. 1985 01:30:28,292 --> 01:30:29,424 [phone rings] 1986 01:30:32,296 --> 01:30:33,602 Columbo. 1987 01:30:33,645 --> 01:30:34,820 We're just leaving 1988 01:30:34,864 --> 01:30:36,213 with the candidate and his wife, to vote. 1989 01:30:38,128 --> 01:30:39,434 [all clamoring] 1990 01:30:47,616 --> 01:30:48,834 Good luck, sir! 1991 01:31:05,155 --> 01:31:06,548 ♪[music playing] 1992 01:31:06,591 --> 01:31:07,984 [all chattering] 1993 01:31:19,082 --> 01:31:20,039 Good luck. 1994 01:31:27,133 --> 01:31:30,267 [Vicki] Thank you very much. Nice to see you. 1995 01:31:30,310 --> 01:31:31,573 How wonderful to see you. 1996 01:31:34,837 --> 01:31:37,230 [newsreader] ...San Francisco and other Bay Area communities... 1997 01:31:37,274 --> 01:31:38,580 Good luck. 1998 01:31:40,364 --> 01:31:42,714 ...reporting that tabulations are now underway 1999 01:31:42,758 --> 01:31:44,673 and we should be getting... 2000 01:31:46,849 --> 01:31:49,634 ...statewide results, and let me remind you 2001 01:31:49,678 --> 01:31:51,767 that these are early scattered returns. 2002 01:31:51,810 --> 01:31:53,333 We're not even projecting a winner 2003 01:31:53,377 --> 01:31:55,771 in most of these precincts. 2004 01:31:55,814 --> 01:32:00,297 Fresno now with 28 precincts recording 5,434. 2005 01:32:00,340 --> 01:32:01,646 [newsreader chattering] 2006 01:32:11,700 --> 01:32:13,397 I'm sorry about the search. 2007 01:32:13,440 --> 01:32:14,703 I wouldn't have minded so much 2008 01:32:14,746 --> 01:32:16,705 had it been you instead of her. 2009 01:32:16,748 --> 01:32:18,402 Victoria. 2010 01:32:18,445 --> 01:32:20,535 Hello, Lucy. 2011 01:32:20,578 --> 01:32:22,275 What a wonderful, wonderful day. 2012 01:32:22,319 --> 01:32:23,363 Lucy. 2013 01:32:23,407 --> 01:32:25,148 How are you? 2014 01:32:25,191 --> 01:32:28,238 [newsreader] Davis, 1,138, Hayward, 2,014. 2015 01:32:28,281 --> 01:32:32,198 Visalia, 9 precincts reporting, Davis, 411, 2016 01:32:32,242 --> 01:32:34,200 Hayward, 505. 2017 01:32:34,244 --> 01:32:37,377 Humboldt, with, uh, 4 precincts reporting, 2018 01:32:37,421 --> 01:32:40,380 Hayward, 211, Davis, 202, 2019 01:32:40,424 --> 01:32:43,558 Sacramento, 31 precincts reporting, Davis, 4,200, 2020 01:32:43,601 --> 01:32:46,125 Hayward, 3,460... 2021 01:33:17,504 --> 01:33:18,680 [woman screams] 2022 01:33:19,376 --> 01:33:21,204 [all shouting] 2023 01:33:22,248 --> 01:33:22,814 [screams] 2024 01:33:26,296 --> 01:33:27,819 Out there! Out there! 2025 01:33:27,863 --> 01:33:28,820 [all clamoring] 2026 01:33:30,779 --> 01:33:32,345 I'm all right. 2027 01:33:32,389 --> 01:33:34,391 This is Mrs. Hayward, leave her be. I'm fine! 2028 01:33:34,434 --> 01:33:36,262 I'm fine, I'm fine. 2029 01:33:36,306 --> 01:33:37,916 Please tell everybody I'll be all right! 2030 01:33:37,960 --> 01:33:39,701 Get some men in that next room. 2031 01:33:39,744 --> 01:33:41,659 Quiet down out there! 2032 01:33:41,703 --> 01:33:43,182 Everything's under control! 2033 01:33:43,226 --> 01:33:44,749 I sat down here 2034 01:33:44,793 --> 01:33:46,446 and I started to make a phone call 2035 01:33:46,490 --> 01:33:48,579 and moved my head a little closer to the dial... 2036 01:33:48,623 --> 01:33:49,754 He fired from out there. 2037 01:33:49,798 --> 01:33:51,234 All I could see was a figure. 2038 01:33:51,277 --> 01:33:53,149 Get two men in that suite next door. 2039 01:33:53,192 --> 01:33:54,672 After that, get this hotel surrounded. 2040 01:33:54,716 --> 01:33:57,327 Nobody leaves. 2041 01:33:57,370 --> 01:34:00,243 Whoever it was, Mr. Hayward, has to have been a human fly. 2042 01:34:00,286 --> 01:34:02,680 I don't know how he managed that, uh, ledge out there. 2043 01:34:02,724 --> 01:34:03,768 You don't believe anybody else 2044 01:34:03,812 --> 01:34:05,291 was in this room? 2045 01:34:05,335 --> 01:34:06,858 Oh, please, sir, I didn't mean to imply-- 2046 01:34:06,902 --> 01:34:08,643 That's exactly what you're implying! 2047 01:34:08,686 --> 01:34:10,775 I'm getting sick and tired of police innuendo! 2048 01:34:10,819 --> 01:34:12,472 I mean if I fired the shot, 2049 01:34:12,516 --> 01:34:14,561 wouldn't there still be a gun here in the room? 2050 01:34:14,605 --> 01:34:16,259 Or on me or found in the streets below? 2051 01:34:16,302 --> 01:34:17,303 Now, please, Mr... 2052 01:34:17,347 --> 01:34:18,653 Why don't you search for it? 2053 01:34:18,696 --> 01:34:20,393 Just search for a gun! Go on. I insist! 2054 01:34:20,437 --> 01:34:21,960 You start right now with me! Here, here. 2055 01:34:22,004 --> 01:34:23,701 All my friends here, my wife, 2056 01:34:23,745 --> 01:34:24,920 and everybody here in this suite! 2057 01:34:24,963 --> 01:34:26,486 Make room. Let the Lieutenant in. 2058 01:34:26,530 --> 01:34:27,531 Step aside. 2059 01:34:27,574 --> 01:34:28,663 It's me, Sergeant. 2060 01:34:28,706 --> 01:34:29,925 Get him in here. 2061 01:34:29,968 --> 01:34:31,796 Somebody just took a shot at Mr. Hayward. 2062 01:34:31,840 --> 01:34:33,450 Yeah, I heard. Now I told Rojas 2063 01:34:33,493 --> 01:34:35,539 to forget about surrounding the building 2064 01:34:35,582 --> 01:34:37,715 because the guy that fired that shot is still in this room. 2065 01:34:37,759 --> 01:34:38,803 What? 2066 01:34:38,847 --> 01:34:40,196 What's he talking about? 2067 01:34:40,239 --> 01:34:42,241 It's all right, It's all right, everybody! 2068 01:34:42,285 --> 01:34:43,373 He means me! 2069 01:34:44,766 --> 01:34:45,810 You? 2070 01:34:45,854 --> 01:34:46,768 Isn't that right? 2071 01:34:47,856 --> 01:34:49,292 Yes, sir. 2072 01:34:49,335 --> 01:34:50,946 Just as I figured. 2073 01:34:50,989 --> 01:34:52,861 It's exactly what I thought you'd say. 2074 01:34:55,820 --> 01:34:58,605 I fired the shot, is that it? 2075 01:34:58,649 --> 01:35:00,912 Lt. Columbo, was there a gun in this room? 2076 01:35:01,870 --> 01:35:04,350 I wouldn't say so, sir. No. 2077 01:35:04,394 --> 01:35:06,744 I mean would you concede there's no gun in the room? 2078 01:35:06,788 --> 01:35:08,006 Yes, sir. 2079 01:35:08,050 --> 01:35:10,008 All right, let me show you something. 2080 01:35:10,052 --> 01:35:11,531 Is this a bullet hole in the glass? 2081 01:35:11,575 --> 01:35:12,707 Yes, sir. 2082 01:35:12,750 --> 01:35:14,970 Would you say it was fired at an angle 2083 01:35:15,013 --> 01:35:16,885 calculated to hit a victim in the head 2084 01:35:16,928 --> 01:35:18,800 here seated at the phone in this chair? 2085 01:35:18,843 --> 01:35:20,018 Yes, sir. 2086 01:35:20,062 --> 01:35:21,759 And would you say that, 2087 01:35:21,803 --> 01:35:23,587 having failed to hit the intended victim, 2088 01:35:23,630 --> 01:35:25,720 the trajectory indicates that this hole in the wall 2089 01:35:25,763 --> 01:35:27,373 was caused by the spent bullet? 2090 01:35:27,417 --> 01:35:28,723 Yes, sir. 2091 01:35:28,766 --> 01:35:31,334 And would you further concede that if this bullet 2092 01:35:31,377 --> 01:35:33,945 proves to be from the same gun that killed Harry Stone, 2093 01:35:33,989 --> 01:35:35,817 then the same hand fired both shots? 2094 01:35:35,860 --> 01:35:37,340 Yes, sir. 2095 01:35:37,383 --> 01:35:39,385 Then all that remains for you is to dig the bullet 2096 01:35:39,429 --> 01:35:41,561 out of the wall and take it to Ballistics for a comparison! 2097 01:35:41,605 --> 01:35:42,824 No, sir. 2098 01:35:45,304 --> 01:35:48,307 I've already dug the bullet out of the wall 2099 01:35:48,351 --> 01:35:50,266 and Ballistics has already verified 2100 01:35:50,309 --> 01:35:51,920 that it came from the same gun. 2101 01:35:57,447 --> 01:35:58,622 Here's the bullet. 2102 01:36:01,930 --> 01:36:04,846 Here is the ballistics report. 2103 01:36:04,889 --> 01:36:07,805 No bullets in the wall. Bullet's right here. 2104 01:36:08,937 --> 01:36:10,677 It's in my handkerchief. 2105 01:36:13,680 --> 01:36:14,769 There she is. 2106 01:36:16,553 --> 01:36:19,512 You see, sir, this afternoon when you told Sgt. Vernon 2107 01:36:19,556 --> 01:36:20,992 that you were going to come in here 2108 01:36:21,036 --> 01:36:22,646 to make some private phone calls, 2109 01:36:22,689 --> 01:36:24,430 I was over there in the press room. 2110 01:36:24,474 --> 01:36:28,695 Now this room is 615, and the press room is 616. 2111 01:36:28,739 --> 01:36:32,351 When you call from here, it lights up over there 2112 01:36:32,874 --> 01:36:34,049 because you installed 2113 01:36:34,092 --> 01:36:35,833 that special three-way rotary system. 2114 01:36:37,574 --> 01:36:40,751 So I kept watching the phone for 615 to light up. 2115 01:36:42,448 --> 01:36:44,537 Yeah, it's lit up now. Can you see that? 2116 01:36:44,581 --> 01:36:47,018 I kept waiting for that button to light up. 2117 01:36:50,674 --> 01:36:52,807 It never lit up. 2118 01:36:52,850 --> 01:36:55,113 I didn't know what the hell you were doing here. 2119 01:36:55,157 --> 01:36:57,028 I knew you weren't makin' a call. 2120 01:36:58,900 --> 01:37:00,597 And I confess, I got curious. 2121 01:37:00,640 --> 01:37:02,817 And when you and your wife, when you went to vote, 2122 01:37:02,860 --> 01:37:04,862 I took advantage of that opportunity 2123 01:37:04,906 --> 01:37:07,473 to come in here and look around. 2124 01:37:07,517 --> 01:37:09,867 I found that bullet hole in the glass door 2125 01:37:09,911 --> 01:37:11,042 and that took me to the wall. 2126 01:37:14,089 --> 01:37:16,961 I dug this bullet out of that wall 2127 01:37:17,005 --> 01:37:19,050 three hours before you said that 2128 01:37:19,094 --> 01:37:20,878 somebody fired it at you three minutes ago. 2129 01:37:33,151 --> 01:37:34,849 You're under arrest, sir. 149797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.