Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,655
An exciting meal
has been ruined
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,571
by the presence
of this liquid filth.
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,399
Now you've blown the money.
4
00:00:08,443 --> 00:00:11,272
I'm just happy you didn't
report me to my superior.
5
00:00:11,315 --> 00:00:12,664
This Gun for Hire.
6
00:00:12,708 --> 00:00:13,839
[grunts]
7
00:00:13,883 --> 00:00:14,753
No offense to your mother.
8
00:00:19,367 --> 00:00:21,760
Why were you assigned
to the case?
9
00:00:21,804 --> 00:00:24,328
I mean, you're--you're
in Homicide, aren't you?
10
00:00:24,372 --> 00:00:26,069
I just go
where they tell me to.
11
00:00:26,113 --> 00:00:28,202
Of course, the first thing
I wanted was a cold beer.
12
00:00:28,245 --> 00:00:30,465
You really are
a sly one, Lieutenant.
13
00:00:51,399 --> 00:00:53,705
[Adrian]
Titian would have gone mad
14
00:00:53,749 --> 00:00:55,751
trying to mix
so beautiful a red.
15
00:00:57,361 --> 00:01:01,713
And he would have failed
dismally in the attempt.
16
00:01:01,757 --> 00:01:06,327
Color like this was born
a hundred years ago in Italy,
17
00:01:06,370 --> 00:01:09,373
suffered through decades
of the Piemonte winter,
18
00:01:09,417 --> 00:01:12,159
survived a steerage
ocean voyage to America
19
00:01:12,202 --> 00:01:14,900
and lived to bloom afresh
20
00:01:14,944 --> 00:01:17,294
under the rich
California sun.
21
00:01:18,774 --> 00:01:21,081
Drink, gentlemen.
22
00:01:22,169 --> 00:01:24,736
It tastes as good
as it looks.
23
00:01:29,567 --> 00:01:30,351
Mmm.
24
00:01:32,353 --> 00:01:35,443
It is everything
you said, Adrian.
25
00:01:35,486 --> 00:01:38,315
Such a--
Such a delicate aftertaste.
26
00:01:38,359 --> 00:01:39,838
Are you bottling it
for sale?
27
00:01:39,882 --> 00:01:42,319
Oh, Lord, no.
28
00:01:42,363 --> 00:01:45,409
We only press
10 cases a year.
29
00:01:45,453 --> 00:01:46,932
It's as much as I can do
to stop myself
30
00:01:46,976 --> 00:01:48,586
from drinking
the entire crop.
31
00:01:48,630 --> 00:01:49,805
[all laugh]
32
00:01:50,675 --> 00:01:52,155
A shame.
33
00:01:52,199 --> 00:01:53,374
I know
a great many people
34
00:01:53,417 --> 00:01:55,245
who would pay
a lot of money for it.
35
00:01:55,289 --> 00:01:57,943
The cost
would be prohibitive.
36
00:01:57,987 --> 00:01:59,815
I'd rather serve it
to my friends
37
00:01:59,858 --> 00:02:01,251
and watch their faces
38
00:02:01,295 --> 00:02:03,253
than sell it
to some Texan bumpkin
39
00:02:03,297 --> 00:02:04,472
who'll stick it
in the freezer
40
00:02:04,515 --> 00:02:06,256
and bring it out
with a homemade chili.
41
00:02:06,300 --> 00:02:07,649
[laughs]
42
00:02:07,692 --> 00:02:09,390
I'm from Texas.
43
00:02:10,478 --> 00:02:14,917
Yes, but you, my dear Falcon,
are a connoisseur.
44
00:02:14,960 --> 00:02:17,311
Relax, gentlemen.
45
00:02:17,354 --> 00:02:19,530
Help yourselves
to a slice of cheese.
46
00:02:19,574 --> 00:02:21,228
I'll be with you
in a moment.
47
00:02:21,271 --> 00:02:25,406
I have a superb claret
breathing in my office.
48
00:02:35,329 --> 00:02:36,373
[Stein]
What do you think?
49
00:02:36,417 --> 00:02:37,287
[Falcon]
He's our man.
50
00:02:37,331 --> 00:02:38,810
Yes, definitely.
51
00:02:38,854 --> 00:02:40,464
I can't think of anyone
who has done more
52
00:02:40,508 --> 00:02:42,901
for the wine business
than Adrian Carsini.
53
00:02:42,945 --> 00:02:44,338
Then it's settled.
54
00:03:01,964 --> 00:03:04,227
I thought
you'd be here.
55
00:03:04,271 --> 00:03:06,186
Only a fanatic
works on Sunday.
56
00:03:06,795 --> 00:03:07,926
[chuckles]
57
00:03:09,450 --> 00:03:12,496
My dear little brother.
58
00:03:13,584 --> 00:03:15,673
Would you care
for a sip of the wine
59
00:03:15,717 --> 00:03:17,893
that made Carsini famous?
60
00:03:17,936 --> 00:03:20,896
I'd rather have some wine
that made Carsini rich.
61
00:03:20,939 --> 00:03:22,724
Oh, I see.
We're gonna have to listen
62
00:03:22,767 --> 00:03:24,769
to the same
tired old harangue?
63
00:03:29,470 --> 00:03:32,342
Adrian, I need some money.
64
00:03:32,951 --> 00:03:34,344
You know, Ric,
65
00:03:34,388 --> 00:03:37,478
you are so remarkably gauche.
66
00:03:37,521 --> 00:03:39,958
It pains me to feel
we have the same blood
67
00:03:40,002 --> 00:03:41,873
coursing through our veins.
68
00:03:43,484 --> 00:03:44,833
I'm getting married.
69
00:03:44,876 --> 00:03:46,878
Congratulations.
70
00:03:46,922 --> 00:03:48,532
Who is it this time?
71
00:03:48,576 --> 00:03:50,578
A waitress
or a topless dancer?
72
00:03:50,621 --> 00:03:52,362
She happens
to be a very nice girl.
73
00:03:52,406 --> 00:03:54,712
All your wives were.
74
00:03:54,756 --> 00:03:57,062
She's waiting for me
at the Casa Rojo,
75
00:03:57,106 --> 00:03:58,803
you know, in Acapulco.
76
00:03:58,847 --> 00:04:01,589
We're, uh, we're getting
married tomorrow.
77
00:04:01,632 --> 00:04:03,939
I got my bags and scuba gear
in the car, but...
78
00:04:03,982 --> 00:04:05,288
But, uh...
79
00:04:05,332 --> 00:04:06,420
I'm embarrassed.
80
00:04:06,463 --> 00:04:07,508
[laughing]
81
00:04:07,551 --> 00:04:09,292
I don't have the money
for airfare.
82
00:04:09,336 --> 00:04:12,295
You don't have the money
for the airfare?
83
00:04:12,339 --> 00:04:13,514
We'll discuss this later.
84
00:04:13,557 --> 00:04:14,819
You know, Adrian,
85
00:04:16,865 --> 00:04:21,043
Papa gave you the cash,
but he gave me this property.
86
00:04:21,086 --> 00:04:23,437
Now you've blown the money.
87
00:04:23,480 --> 00:04:25,569
I've let you run this place
because I thought,
88
00:04:25,613 --> 00:04:27,397
well, maybe you can
make a go of it.
89
00:04:27,441 --> 00:04:31,096
But, no, no,
you're just like he was.
90
00:04:31,140 --> 00:04:34,883
Our father was a good man.
A good Italian.
91
00:04:36,058 --> 00:04:37,668
He provided the wine.
92
00:04:38,713 --> 00:04:40,758
My mother was English.
93
00:04:40,802 --> 00:04:42,586
She provided the breeding.
94
00:04:43,587 --> 00:04:45,067
Your mother,
on the other hand,
95
00:04:45,110 --> 00:04:47,330
appears to have
been responsible
96
00:04:47,374 --> 00:04:49,027
for all the coarser sides
of your nature.
97
00:04:49,071 --> 00:04:51,552
I'll overlook that remark.
98
00:04:51,595 --> 00:04:53,815
You would be wise
to do exactly that.
99
00:04:53,858 --> 00:04:55,599
Now, I'm in rather a hurry.
100
00:04:55,643 --> 00:04:57,340
I have three gentlemen
in the tasting room
101
00:04:57,384 --> 00:04:58,776
who are about to make me
102
00:04:58,820 --> 00:05:01,518
the Man of the Year
in our industry.
103
00:05:01,562 --> 00:05:03,781
There's a rather
splendid wine auction
104
00:05:03,825 --> 00:05:05,609
in New York City tomorrow
105
00:05:05,653 --> 00:05:08,308
and I intend to be there.
106
00:05:13,835 --> 00:05:15,358
I'm selling the land.
107
00:05:16,751 --> 00:05:18,056
What?
108
00:05:18,100 --> 00:05:20,798
The Marino Brothers
have made me an offer,
109
00:05:20,842 --> 00:05:22,496
and I'm accepting it.
110
00:05:23,105 --> 00:05:24,846
The Marino Brothers?
111
00:05:27,109 --> 00:05:28,763
The Marino Brothers?
112
00:05:32,549 --> 00:05:34,638
[banging table] The Marino Brothers?
113
00:05:36,161 --> 00:05:39,948
The 69-cents-a-gallon
Marino Brothers?
114
00:05:41,210 --> 00:05:42,690
They don't make wine.
115
00:05:43,865 --> 00:05:46,389
They don't even
make good mouthwash!
116
00:05:46,433 --> 00:05:47,912
But they make money, huh.
117
00:05:47,956 --> 00:05:49,914
I mean, you snobs
can drink your wine,
118
00:05:49,958 --> 00:05:51,612
but I want the cash.
119
00:05:51,655 --> 00:05:53,831
To squander on fast cars
and faster women?
120
00:05:53,875 --> 00:05:55,877
Don't talk about spending.
121
00:05:55,920 --> 00:05:57,008
You don't know this,
122
00:05:57,052 --> 00:05:58,532
but I've kept
a complete record
123
00:05:58,575 --> 00:06:01,056
of all the company money
that you spent on wines
124
00:06:01,099 --> 00:06:02,405
that are so fancy
and expensive
125
00:06:02,449 --> 00:06:04,581
that you'll never drink them.
126
00:06:06,191 --> 00:06:08,498
At least I know how
to have fun with money.
127
00:06:08,542 --> 00:06:10,587
You're an adolescent
imbecile, Ric.
128
00:06:12,546 --> 00:06:15,592
[shouting]
Do you think I'm gonna sit by
129
00:06:15,636 --> 00:06:19,857
and let some
muscle-bound hedonist
130
00:06:19,901 --> 00:06:22,773
throw me out of
what is rightfully mine?
131
00:06:22,817 --> 00:06:23,731
Hey.
132
00:06:23,774 --> 00:06:25,036
[grunting]
133
00:06:25,080 --> 00:06:26,516
[Ric laughing]
134
00:06:26,560 --> 00:06:29,780
Don't worry.
You'll be taken care of.
135
00:06:29,824 --> 00:06:31,826
I'm sure the Marino Brothers
will let you
136
00:06:31,869 --> 00:06:33,871
lick the labels of
their new carbonated rosรฉ.
137
00:06:33,915 --> 00:06:35,090
You think I'm gonna...
138
00:06:35,133 --> 00:06:37,701
I--I--I have given
139
00:06:37,745 --> 00:06:42,619
25 years of my life
to this land!
140
00:06:42,663 --> 00:06:46,101
You think I'm gonna let
some ignorant Neapolitan
141
00:06:46,144 --> 00:06:48,756
turn it into a wino heaven?
142
00:06:48,799 --> 00:06:50,540
I don't think
you have any choice.
143
00:06:57,112 --> 00:06:58,026
Yes, I do.
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,480
[whispering]
Ric.
145
00:07:18,960 --> 00:07:19,743
Ric.
146
00:07:48,293 --> 00:07:50,121
Oh, Mr. Carsini!
147
00:07:50,165 --> 00:07:52,602
Oh. Hello, Karen. I didn't
expect you here today.
148
00:07:52,646 --> 00:07:54,125
Well, I had
some last-minute things
149
00:07:54,169 --> 00:07:56,563
to go over before our trip
to New York.
150
00:07:56,606 --> 00:07:58,652
I saw Mr. Ric's car outside.
Is he with you?
151
00:07:58,695 --> 00:08:00,175
He was.
152
00:08:00,218 --> 00:08:03,004
He, uh, went down to the
cooperage department, I think.
153
00:08:04,875 --> 00:08:06,703
Now, no paperwork today.
154
00:08:06,747 --> 00:08:08,270
Today is Sunday.
155
00:08:08,313 --> 00:08:10,620
Only a fanatic works
on a Sunday.
156
00:08:10,664 --> 00:08:11,795
But, Mr. Carsini--
157
00:08:11,839 --> 00:08:13,231
Well, why don't you go back
158
00:08:13,275 --> 00:08:15,146
and pack
some more splendid gowns?
159
00:08:15,190 --> 00:08:17,061
We're going to be in New York
for a whole week
160
00:08:17,105 --> 00:08:18,628
instead of two days.
161
00:08:18,672 --> 00:08:21,805
I--I shall need a--a tuxedo
and--and--and several suits.
162
00:08:21,849 --> 00:08:24,242
Oh, yes. Shall I get tickets
for some Broadway shows?
163
00:08:24,286 --> 00:08:25,722
Oh, no, no, no,
164
00:08:25,766 --> 00:08:28,072
we won't have time for that
with all the wine auctions.
165
00:08:28,116 --> 00:08:30,597
You run along now.
I'll see you at the airport.
166
00:08:39,997 --> 00:08:41,216
[sighing]
167
00:08:54,751 --> 00:08:58,842
Gentlemen, you are
going to adore this one.
168
00:08:58,886 --> 00:09:00,975
I tried a bottle of it
two years ago,
169
00:09:01,018 --> 00:09:03,107
but it was still on the uphill
side of perfection.
170
00:09:03,151 --> 00:09:04,848
It should be just
about right now.
171
00:09:04,892 --> 00:09:06,676
[glass clinking]
172
00:09:06,720 --> 00:09:09,723
Eh, Falcon, uh,
would you do the honors?
173
00:09:10,854 --> 00:09:12,290
Adrian, I'm delighted.
174
00:09:15,642 --> 00:09:19,297
Isn't it a pity that
so much of a great wine
175
00:09:20,211 --> 00:09:23,171
must be lost
to the sediment?
176
00:09:23,214 --> 00:09:25,086
Yeah. At least
four healthy sips,
177
00:09:25,129 --> 00:09:26,827
or two unhealthy swallows.
178
00:09:26,870 --> 00:09:28,872
[chuckles]
179
00:09:28,916 --> 00:09:31,919
We, um, we have something
to tell you, Adrian.
180
00:09:33,268 --> 00:09:35,923
I thought we'd let you know
during the New York trip,
181
00:09:35,966 --> 00:09:38,229
but why wait?
182
00:09:38,273 --> 00:09:40,275
Is--Is there something wrong?
183
00:09:40,318 --> 00:09:42,625
Not at all.
184
00:09:42,669 --> 00:09:45,715
The society has decided
to make you
185
00:09:45,759 --> 00:09:46,934
the Man of the Year.
186
00:09:46,977 --> 00:09:47,978
Oh.
187
00:09:49,676 --> 00:09:52,940
Gentlemen, you honor me
beyond my accomplishments.
188
00:09:55,420 --> 00:09:59,947
May our enemies never be
as happy as we are
189
00:10:00,948 --> 00:10:02,253
at this moment.
190
00:10:05,300 --> 00:10:07,171
I don't know
how to thank you, gentlemen,
191
00:10:07,215 --> 00:10:09,130
for the honor you've done me.
192
00:10:09,173 --> 00:10:11,349
I can't wait
to tell my brother, Ric.
193
00:10:11,393 --> 00:10:13,743
He owns the entire vineyard,
you know.
194
00:10:13,787 --> 00:10:15,702
So in a sense,
he is as much a recipient
195
00:10:15,745 --> 00:10:18,052
of this accolade as I am.
196
00:10:18,095 --> 00:10:21,664
[Adrian]
Unfortunately, he's on his way
to Acapulco.
197
00:10:21,708 --> 00:10:23,318
I'll tell him
as soon as I can.
198
00:10:24,145 --> 00:10:25,233
[speaking Italian]
199
00:10:25,276 --> 00:10:26,800
Ciao.
200
00:10:26,843 --> 00:10:28,715
Congratulations again, Adrian. Thank you.
201
00:10:28,758 --> 00:10:30,194
Delightful afternoon,
thank you.
202
00:10:30,238 --> 00:10:31,761
Okay, don't be late.
203
00:12:07,074 --> 00:12:08,423
[sighing]
204
00:15:46,119 --> 00:15:47,337
โช[playing]
205
00:15:58,261 --> 00:16:00,002
Karen, my sweet,
206
00:16:01,264 --> 00:16:02,787
as soon as we land,
207
00:16:02,831 --> 00:16:05,616
send a letter
to my dear brother, Ric.
208
00:16:05,660 --> 00:16:10,099
He's on his way
to the Casa Rojo in Acapulco.
209
00:16:11,666 --> 00:16:14,538
Tell him about
the Man of the Year award
210
00:16:14,582 --> 00:16:17,715
and say I'm looking forward
to seeing him on his return
211
00:16:17,759 --> 00:16:19,108
in a week or two.
212
00:16:19,152 --> 00:16:20,370
Shall I make it a telegram?
213
00:16:20,414 --> 00:16:22,024
Oh, Lord, no.
214
00:16:22,720 --> 00:16:24,505
A letter will suffice.
215
00:16:24,548 --> 00:16:29,597
I dislike sending telegrams,
or receiving them.
216
00:16:29,640 --> 00:16:31,251
There's something
about a telegram
217
00:16:31,294 --> 00:16:33,035
that makes one feel
218
00:16:33,079 --> 00:16:38,084
that some kind of tragedy
has occurred.
219
00:16:38,127 --> 00:16:39,737
Have you got my checkbook
with you?
220
00:16:39,781 --> 00:16:41,609
Yes, Mr. Carsini.
221
00:16:41,652 --> 00:16:44,742
Make out a check
for $5,000 to my brother.
222
00:16:45,613 --> 00:16:47,180
$5,000?
223
00:16:47,223 --> 00:16:50,052
He's getting married.
224
00:16:50,096 --> 00:16:52,794
It may help to start him off
in the right direction.
225
00:16:54,100 --> 00:16:55,405
You're very generous.
226
00:16:55,449 --> 00:16:57,755
What else is money for?
227
00:17:23,564 --> 00:17:27,481
Good breeding.
Interesting aftertaste.
228
00:17:27,524 --> 00:17:30,527
But they've left
the skins in too long.
229
00:17:30,571 --> 00:17:33,226
I'd say Gewuรผrztraminer,
230
00:17:33,269 --> 00:17:35,750
imported, of course.
Vintage '69 or...
231
00:17:37,752 --> 00:17:38,796
No, '70.
232
00:17:39,754 --> 00:17:42,539
Probably a Chรขteau Vรฉritรฉ.
233
00:17:42,583 --> 00:17:45,542
Well, that's incredible.
Utterly fantastic.
234
00:17:45,586 --> 00:17:47,588
That's exactly
what it is.
235
00:17:47,631 --> 00:17:48,806
How in the world
did you do it?
236
00:17:48,850 --> 00:17:50,373
Simplicity itself.
237
00:17:50,417 --> 00:17:52,767
While the rest of you were
savoring the delicate bouquet,
238
00:17:52,810 --> 00:17:54,508
I was peeking at the label.
239
00:17:54,551 --> 00:17:55,987
[all laughing]
240
00:17:56,031 --> 00:17:59,426
Shall we go in, gentlemen,
and stimulate the economy?
241
00:17:59,469 --> 00:18:00,731
Quick, Karen.
242
00:18:07,173 --> 00:18:08,783
[auctioneer]
Come, come,
ladies and gentlemen.
243
00:18:08,826 --> 00:18:10,567
Here is a noble wine
244
00:18:10,611 --> 00:18:13,135
bottled the very year
that California was annexed
245
00:18:13,179 --> 00:18:15,137
to the United States.
246
00:18:15,181 --> 00:18:16,791
You're not buying wine,
247
00:18:16,834 --> 00:18:19,141
you're buying
a bottle of history.
248
00:18:19,185 --> 00:18:22,405
Shall we start the bidding,
say at $1,000?
249
00:18:22,449 --> 00:18:24,407
Do I hear $1,000?
250
00:18:24,451 --> 00:18:26,844
Who'll open the bidding
at $1,000?
251
00:18:26,888 --> 00:18:28,846
How much have we
spent thus far?
252
00:18:28,890 --> 00:18:30,718
[auctioneer]
...$1000. Who'll open...
253
00:18:30,761 --> 00:18:32,328
$18,000.
254
00:18:33,634 --> 00:18:37,377
I think I really
would like that bottle.
255
00:18:38,856 --> 00:18:41,903
Oh, Mr. Carsini, we bought
the other wine in case lots.
256
00:18:41,946 --> 00:18:43,209
This will cost more--
257
00:18:43,252 --> 00:18:45,341
Yeah, I--I--I know,
I know, Karen.
258
00:18:45,385 --> 00:18:48,605
It's too expensive to drink,
and I can't afford it.
259
00:18:48,649 --> 00:18:51,260
But life is short, Karen.
260
00:18:51,304 --> 00:18:53,871
Life is painfully short.
261
00:18:55,221 --> 00:18:56,874
$1,000.
262
00:18:56,918 --> 00:18:59,834
$1,000 I have.
That is a fair beginning.
263
00:18:59,877 --> 00:19:02,184
Now, let's have an auction.
264
00:19:02,228 --> 00:19:05,405
$1,000 I'm bid for this rare
and priceless bottle.
265
00:19:05,448 --> 00:19:09,235
$1,000. Do I hear $2,000?
$1,000. Do I hear $2,000?
266
00:19:09,278 --> 00:19:10,627
$2,000.
267
00:19:10,671 --> 00:19:13,456
$2,000. And to you, sir.
268
00:19:15,328 --> 00:19:18,548
$3,000 I have. $3,000 I have.
Who will make it $4,000?
269
00:19:18,592 --> 00:19:20,942
$4,000-- $4,000 I have.
270
00:19:20,985 --> 00:19:22,987
Thank you, sir. $4,000 I have
271
00:19:23,031 --> 00:19:24,772
for this rare
and priceless wine.
272
00:19:24,815 --> 00:19:26,469
$4,000,
who will make it $5,000?
273
00:19:26,513 --> 00:19:28,863
$4,000, do I hear $5,000?
274
00:19:28,906 --> 00:19:31,822
Do I hear $5,000?
$5,000 I have.
275
00:19:31,866 --> 00:19:33,650
$5,000, do I hear $6,000?
276
00:19:33,694 --> 00:19:35,217
$5,000 going to $6,000.
277
00:19:35,261 --> 00:19:37,654
Do we really need it,
Mr. Carsini?
278
00:19:37,698 --> 00:19:40,266
Nobody really needs
279
00:19:40,309 --> 00:19:43,399
a $5,000 bottle
of wine, Karen.
280
00:19:43,443 --> 00:19:46,881
I just don't want
anybody else to have it.
281
00:19:46,924 --> 00:19:48,926
[auctioneer]
$5,000 I have,
who will make it $6,000?
282
00:19:50,406 --> 00:19:53,844
$5,000 once. $5,000 twice.
283
00:19:54,584 --> 00:19:56,586
Third and last call.
284
00:19:56,630 --> 00:20:00,851
Sold to Mr. Adrian Carsini
of California for $5,000.
285
00:20:00,895 --> 00:20:02,897
[auctioneer]
Congratulations, sir.
286
00:20:08,729 --> 00:20:10,034
2:00 in the morning, ma'am,
287
00:20:10,078 --> 00:20:11,949
I don't know
how I can help you.
288
00:20:12,950 --> 00:20:14,517
What you want
is Missing Persons.
289
00:20:14,561 --> 00:20:15,692
I'm in Homicide.
290
00:20:15,736 --> 00:20:17,433
I know that, Lieutenant.
But I went up
291
00:20:17,477 --> 00:20:19,566
to Missing Persons,
and there's no one there.
292
00:20:19,609 --> 00:20:21,350
And Ric is not
the type of person
293
00:20:21,394 --> 00:20:23,613
who would just
turn up missing.
294
00:20:23,657 --> 00:20:25,398
The only thing
I can suggest to you
295
00:20:25,441 --> 00:20:26,703
is to come in the morning,
296
00:20:26,747 --> 00:20:28,618
see Capt. Marvin Krosinsky
in Missing Persons.
297
00:20:28,662 --> 00:20:30,359
He's a very capable fellow.
298
00:20:30,403 --> 00:20:32,535
He's a little hard of hearing
in his right ear,
299
00:20:32,579 --> 00:20:33,667
so stand on his left.
300
00:20:33,710 --> 00:20:35,843
I'm sure
something's happened to Ric.
301
00:20:37,540 --> 00:20:39,716
There's nothin' I can do,
ma'am, really, uh, until--
302
00:20:39,760 --> 00:20:42,284
Until a body is found?
303
00:20:42,328 --> 00:20:44,330
I didn't want to say that,
but that's the fact.
304
00:20:44,373 --> 00:20:45,722
I understand.
305
00:20:47,898 --> 00:20:49,509
How long has he been missing?
306
00:20:49,552 --> 00:20:52,860
Three days. We were supposed
to be married in Acapulco.
307
00:20:52,903 --> 00:20:55,384
I waited there until tonight
308
00:20:55,428 --> 00:20:57,821
and when I didn't hear
from him, I came back to town.
309
00:20:57,865 --> 00:20:59,736
You two didn't have a fight
or anything, did you?
310
00:20:59,780 --> 00:21:01,390
No, but...
311
00:21:01,434 --> 00:21:03,697
Maybe he got cold feet.
That's been known to happen.
312
00:21:03,740 --> 00:21:04,828
Was he married before?
313
00:21:04,872 --> 00:21:06,395
Three times.
314
00:21:06,439 --> 00:21:08,092
Three times?
315
00:21:08,136 --> 00:21:11,313
I guess his feet are
warm enough by now.
316
00:21:11,357 --> 00:21:12,575
Does he have any relatives?
317
00:21:12,619 --> 00:21:15,012
A half-brother.
And, evidently
318
00:21:15,056 --> 00:21:16,753
he expected Ric
to be in Acapulco, too,
319
00:21:16,797 --> 00:21:18,451
because he sent
this letter
320
00:21:18,494 --> 00:21:21,018
and a check for $5,000
as a wedding present.
321
00:21:23,934 --> 00:21:24,979
Can I keep this?
322
00:21:25,022 --> 00:21:26,894
Certainly.
323
00:21:26,937 --> 00:21:28,765
When was the last time
you spoke to him?
324
00:21:28,809 --> 00:21:31,377
I spoke to him
on the phone Sunday.
325
00:21:31,420 --> 00:21:33,857
He said he'd been
scuba diving that morning
326
00:21:33,901 --> 00:21:35,685
and that he was now
on his way to the winery
327
00:21:35,729 --> 00:21:37,600
to speak to his brother.
328
00:21:39,602 --> 00:21:41,691
Well, ma'am,
I'm gonna get into this.
329
00:21:42,475 --> 00:21:43,780
I see he's an Italian,
330
00:21:43,824 --> 00:21:46,783
and we Italians
have got to stick together.
331
00:21:46,827 --> 00:21:48,002
Thank you very much,
Lieutenant.
332
00:21:48,045 --> 00:21:50,047
And if you need me
for anything,
333
00:21:50,091 --> 00:21:52,876
I'm usually at
one of the numbers on here.
334
00:21:52,920 --> 00:21:53,964
Do you have a picture?
335
00:21:54,008 --> 00:21:55,923
Oh, sure.
336
00:21:55,966 --> 00:21:58,621
Hard to find a missing person
without a picture.
337
00:21:58,665 --> 00:22:00,449
Here's one
of the two of us.
338
00:22:00,493 --> 00:22:02,973
It was taken
about three weeks ago.
339
00:22:03,017 --> 00:22:04,975
He's a terrific-
looking guy.
340
00:22:05,019 --> 00:22:06,977
I don't blame you
for being worried.
341
00:22:08,849 --> 00:22:10,633
You're sure
this fellow's Italian?
342
00:22:10,677 --> 00:22:12,896
The family was from Milan.
343
00:22:12,940 --> 00:22:15,377
Oh, from up north.
Oh, yes. Mmm-hmm.
344
00:22:15,421 --> 00:22:18,032
They make 'em
blonde up there.
345
00:22:18,075 --> 00:22:20,817
His full name is
Enrico Giussepi Carsini.
346
00:22:20,861 --> 00:22:23,167
Well, you can't get
more Italian than that.
347
00:22:23,211 --> 00:22:24,821
If anything turns up,
you'll hear from me.
348
00:22:24,865 --> 00:22:26,693
Thank you, Lieutenant.
349
00:22:47,235 --> 00:22:50,847
Better fasten your seatbelt,
Mr. Carsini, we're landing.
350
00:22:50,891 --> 00:22:51,979
Will you open that wine
351
00:22:52,022 --> 00:22:53,894
when we honor you
at the dinner?
352
00:22:54,677 --> 00:22:56,636
This wine? Never.
353
00:22:57,811 --> 00:22:59,856
Most wines are
meant for drinking,
354
00:22:59,900 --> 00:23:03,599
but wines like that are meant
for buying and selling.
355
00:23:03,643 --> 00:23:05,035
[chuckling]
356
00:23:09,126 --> 00:23:11,651
Well, it was
a splendid trip, wasn't it?
357
00:23:13,217 --> 00:23:15,524
Will you be needing a lift,
Mr. Carsini?
358
00:23:15,568 --> 00:23:18,788
No, thank you, Karen.
I left my car in the lot.
359
00:23:20,703 --> 00:23:22,052
Is yours there?
360
00:23:22,096 --> 00:23:23,663
No, I'll take a cab.
361
00:23:23,924 --> 00:23:25,099
Right.
362
00:27:28,559 --> 00:27:29,778
Hey, Lieutenant.
363
00:27:31,127 --> 00:27:33,739
Coast Guard spotted
the body this morning.
364
00:27:33,782 --> 00:27:35,001
It's too close
to shore for them,
365
00:27:35,044 --> 00:27:36,263
so they called us.
366
00:27:36,306 --> 00:27:37,525
Any make yet?
367
00:27:37,568 --> 00:27:39,005
I called Krosinsky
at Missing Persons.
368
00:27:39,048 --> 00:27:40,876
You know,
the usual number of absent.
369
00:27:40,920 --> 00:27:42,051
We'll know
in a minute.
370
00:27:42,095 --> 00:27:43,966
Hey, can I light that
for you?
371
00:27:44,010 --> 00:27:45,620
No, no, thanks.
372
00:27:45,664 --> 00:27:47,927
Trying to cut down.
All I do is chew 'em lately.
373
00:27:47,970 --> 00:27:50,538
Why don't you chew
a cheaper cigar?
374
00:27:50,581 --> 00:27:52,975
I don't want to cut down
on my standard of living.
375
00:27:54,194 --> 00:27:56,805
That's some piece
of machinery, huh.
376
00:27:56,849 --> 00:27:58,067
Look at that finish.
377
00:27:58,111 --> 00:27:59,634
Hey, you know what.
378
00:27:59,678 --> 00:28:01,941
I bet there's 20 coats
of paint, at least. Easy.
379
00:28:01,984 --> 00:28:03,986
It'd probably cost
a whole year's salary.
380
00:28:04,030 --> 00:28:05,248
Easy.
381
00:28:07,120 --> 00:28:08,861
Hey, look at that wood.
382
00:28:08,904 --> 00:28:10,123
You don't have a pencil,
do you?
383
00:28:10,166 --> 00:28:11,167
No, I don't.
384
00:28:12,995 --> 00:28:15,128
Would you like to have
a car like this, Lieutenant?
385
00:28:15,171 --> 00:28:18,305
I got one...
Uh, a car like this?
386
00:28:18,348 --> 00:28:20,524
I'd love it.
I wouldn't even drive it.
387
00:28:20,568 --> 00:28:22,178
I'd park it out
in the front of the house
388
00:28:22,222 --> 00:28:24,703
and sit and watch it
from the kitchen.
389
00:28:24,746 --> 00:28:26,748
Hey, feel this carpeting.
390
00:28:26,792 --> 00:28:28,924
Well, I'd like to have
that in my den.
391
00:28:28,968 --> 00:28:30,970
Ankle deep.
You know, that's livin'.
392
00:28:31,013 --> 00:28:32,188
[fisherman]
John.
393
00:28:44,766 --> 00:28:46,202
Been dead a few days.
394
00:28:47,247 --> 00:28:50,293
A friend of mine
once fell off his boat.
395
00:28:50,337 --> 00:28:51,860
We found him.
396
00:28:51,904 --> 00:28:56,299
Looked the same way.
Very puckered.
397
00:28:56,343 --> 00:28:57,692
[John]
How old do you think
he was?
398
00:28:57,736 --> 00:29:00,216
29 next July.
399
00:29:00,260 --> 00:29:02,653
Well, you guess people's ages
at Long Beach, or what?
400
00:29:02,697 --> 00:29:05,656
[fisherman]
No, I just know him.
401
00:29:05,700 --> 00:29:08,224
Every year on his birthday,
he'd throw a big party
402
00:29:08,268 --> 00:29:10,183
and I once worked
as a waiter for him.
403
00:29:10,226 --> 00:29:11,880
His name's Carsini.
404
00:29:18,234 --> 00:29:20,323
โช[music playing on stereo]
405
00:30:18,120 --> 00:30:21,863
When, when did it happen?
406
00:30:21,907 --> 00:30:23,647
They found the body
this morning.
407
00:30:23,691 --> 00:30:24,866
Was it a car accident?
408
00:30:24,910 --> 00:30:27,129
No, sir, he was scuba diving
in the ocean.
409
00:30:27,869 --> 00:30:29,088
He--He drowned?
410
00:30:29,131 --> 00:30:30,219
I don't think so, Joan.
411
00:30:30,263 --> 00:30:31,742
I think...
412
00:30:31,786 --> 00:30:33,962
Apparently during a deep dive,
his head hit a rock
413
00:30:34,006 --> 00:30:36,660
and he lost consciousness
and he ran out of oxygen.
414
00:30:37,966 --> 00:30:39,663
He suffocated.
415
00:30:39,707 --> 00:30:41,361
I warned him
over and over again
416
00:30:41,404 --> 00:30:43,406
to stop going in twice
in one day.
417
00:30:43,450 --> 00:30:45,017
It was too tiring.
418
00:30:47,410 --> 00:30:48,672
[crying]
419
00:30:52,241 --> 00:30:54,417
Should I have the police
notify the brother?
420
00:30:56,767 --> 00:30:58,378
Joan, would you prefer
I have the authorities
421
00:30:58,421 --> 00:30:59,683
notify the brother
422
00:30:59,727 --> 00:31:01,381
or do you want to do it?
423
00:31:01,424 --> 00:31:04,688
You, i-it's better.
424
00:31:04,732 --> 00:31:06,908
They weren't full brothers,
they were half-brothers.
425
00:31:06,952 --> 00:31:08,431
Yeah, they weren't
that close.
426
00:31:08,475 --> 00:31:11,347
Actually, Ric didn't
even like him at all.
427
00:31:11,391 --> 00:31:12,958
All right,
I'll have the authorities
428
00:31:13,001 --> 00:31:14,394
notify the brother.
429
00:31:27,189 --> 00:31:29,931
How come the two brothers
weren't that close?
430
00:31:29,975 --> 00:31:32,803
It was the business,
and Adrian's eccentricities.
431
00:31:32,847 --> 00:31:35,981
He took a fortune
and ran it into a shoestring.
432
00:31:36,024 --> 00:31:37,808
He's also
a bit of a snob.
433
00:31:37,852 --> 00:31:39,462
[Joan]
It--It was mostly business.
434
00:31:39,506 --> 00:31:41,943
See, Adrian ran it
like a hobby,
435
00:31:41,987 --> 00:31:43,510
and Ric resented that.
436
00:31:43,553 --> 00:31:45,294
Ric wanted
to sell the business
437
00:31:45,338 --> 00:31:47,993
so that we could get married.
438
00:31:48,036 --> 00:31:50,169
It didn't make any difference
to me, Lieutenant,
439
00:31:50,212 --> 00:31:54,434
because I'm very comfortable,
but Ric felt...
440
00:31:56,915 --> 00:32:00,483
D-D-Do you mind
if I g-go inside?
441
00:32:00,527 --> 00:32:02,181
I think the truth
of the matter
442
00:32:02,224 --> 00:32:04,009
is getting to me, and...
443
00:32:04,052 --> 00:32:05,097
[sobbing]
444
00:32:08,927 --> 00:32:10,885
Oh, what a blow.
445
00:32:10,929 --> 00:32:12,104
The guy was a heck
of an athlete,
446
00:32:12,147 --> 00:32:13,888
I'll tell you that.
447
00:32:13,932 --> 00:32:14,976
He was?
448
00:32:15,020 --> 00:32:16,021
Yeah.
449
00:32:16,064 --> 00:32:18,893
Knew him eight years.
Diving, eh?
450
00:32:19,241 --> 00:32:20,373
Diving.
451
00:32:21,417 --> 00:32:22,853
That's awful.
452
00:32:26,248 --> 00:32:28,294
[newsreader on TV]
In a rather bizarre accident,
453
00:32:28,337 --> 00:32:30,949
the body of Enrico Carsini
454
00:32:30,992 --> 00:32:33,386
heir to the winery
that bears his name,
455
00:32:33,429 --> 00:32:36,171
was pulled from the surf
early this morning.
456
00:32:36,215 --> 00:32:38,826
Carsini was a local sportsman
457
00:32:38,869 --> 00:32:41,220
and well known in the area
as a playboy.
458
00:32:41,263 --> 00:32:43,222
Preliminary reports
appear to indicate
459
00:32:43,265 --> 00:32:44,832
that he was scuba diving
460
00:32:44,875 --> 00:32:47,530
in a desolate area
when the accident occurred.
461
00:32:47,574 --> 00:32:49,141
You may recall in the past
462
00:32:49,184 --> 00:32:51,882
that Carsini was
an amateur racing driver
463
00:32:51,926 --> 00:32:54,102
who won many races,
many trophies,
464
00:32:54,146 --> 00:32:56,409
but refused
to turn professional
465
00:32:56,452 --> 00:32:58,802
as he considered himself in
for the sport
466
00:32:58,846 --> 00:33:00,848
rather than the money.
We asked Dr. Martinez
467
00:33:00,891 --> 00:33:02,850
Never dive
without a buddy.
468
00:33:02,893 --> 00:33:05,374
...about the case. Doctor?
469
00:33:05,418 --> 00:33:07,855
[Martinez]
Our preliminary examination
470
00:33:07,898 --> 00:33:10,031
shows that Mr. Carsini
died of suffocation
471
00:33:10,075 --> 00:33:14,079
six days ago,
rather than drowning.
472
00:33:14,122 --> 00:33:16,951
We found evidence
of a sharp blow to the head.
473
00:33:16,995 --> 00:33:19,214
My theory, strictly
unofficial, of course,
474
00:33:19,258 --> 00:33:20,955
I don't have
any buddies left. Or...
475
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
...is he probably
struck a rock during a dive
476
00:33:23,044 --> 00:33:26,178
was knocked unconscious,
and died before he woke up.
477
00:33:26,221 --> 00:33:27,440
Thus, we surmise
478
00:33:27,483 --> 00:33:29,224
that he probably
ran out of air
479
00:33:29,268 --> 00:33:30,443
and died of suffocation.
480
00:33:30,486 --> 00:33:31,487
The time of death...
481
00:33:31,531 --> 00:33:33,620
I'm sorry that
I bothered you.
482
00:33:33,663 --> 00:33:35,056
...six days ago.
483
00:33:35,100 --> 00:33:36,362
The complete report
will be issued
484
00:33:36,405 --> 00:33:38,538
after the autopsy.
485
00:33:38,581 --> 00:33:40,018
When did he say
the fellow died?
486
00:33:40,061 --> 00:33:41,497
Six days ago.
487
00:33:46,154 --> 00:33:47,590
Did it rain
last Tuesday?
488
00:33:47,634 --> 00:33:49,201
I don't remember.
489
00:33:49,244 --> 00:33:50,419
Bartender.
490
00:33:50,463 --> 00:33:51,464
Another beer?
491
00:33:51,507 --> 00:33:52,987
Did it rain last Tuesday?
492
00:33:53,031 --> 00:33:55,076
Mister, I can't remember
what happened this morning.
493
00:33:55,120 --> 00:33:56,860
[man chattering on TV]
494
00:33:58,036 --> 00:33:59,037
Got change for a quarter?
495
00:33:59,080 --> 00:34:00,212
Yes, sir.
496
00:34:02,040 --> 00:34:03,954
Did it rain last Tuesday? Huh?
497
00:34:03,998 --> 00:34:05,565
Last Tuesday, did it rain?
498
00:34:05,608 --> 00:34:08,002
Oh, I--I don't know.
499
00:34:08,046 --> 00:34:10,178
[man continues chattering
on TV]
500
00:34:14,617 --> 00:34:16,054
[phone dinging]
501
00:34:18,360 --> 00:34:19,579
Operator,
may I have the number
502
00:34:19,622 --> 00:34:21,494
for the weather bureau,
please?
503
00:34:21,537 --> 00:34:23,061
No, that's tomorrow's weather.
504
00:34:23,104 --> 00:34:26,325
I want information concerning
last week's weather.
505
00:34:26,368 --> 00:34:28,066
What time do they close?
506
00:34:28,675 --> 00:34:30,459
Oh.
507
00:34:30,503 --> 00:34:32,374
All right, give me the number
for the newspaper,
508
00:34:32,418 --> 00:34:33,897
the LA Chronicle.
509
00:34:35,464 --> 00:34:36,900
Thank you.
510
00:34:40,165 --> 00:34:41,601
[phone dinging]
511
00:34:47,650 --> 00:34:49,087
Excuse me, sir.
512
00:34:49,130 --> 00:34:51,437
Do you happen to remember,
did it rain last Tuesday?
513
00:34:51,480 --> 00:34:53,003
I'm sorry,
I don't remember.
514
00:34:53,047 --> 00:34:54,048
Ma'am?
515
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
No, I don't.
516
00:34:57,530 --> 00:34:59,097
I don't know
if you can help me
517
00:34:59,140 --> 00:35:01,055
at this hour or not, sir,
518
00:35:01,099 --> 00:35:02,143
but I want information
519
00:35:02,187 --> 00:35:03,971
concerning
last week's weather.
520
00:35:05,712 --> 00:35:10,020
9:00 to 5:00.
Okay. Thank you very much.
521
00:35:16,157 --> 00:35:20,074
Uh, excuse me.
My name is Lt. Columbo.
522
00:35:20,118 --> 00:35:22,598
I'm with the Los Angeles
Police Department.
523
00:35:23,599 --> 00:35:25,340
And I need a little help.
524
00:35:27,125 --> 00:35:29,562
Uh, can anybody here tell me,
did it rain last Tuesday?
525
00:35:49,234 --> 00:35:51,975
[guide]
There are many misconceptions
about winemaking.
526
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
For example,
my father was a winemaker
527
00:35:54,064 --> 00:35:55,501
and I've never stepped
on a grape,
528
00:35:55,544 --> 00:35:57,677
except by mistake,
in my life.
529
00:35:57,720 --> 00:35:59,548
Now, years ago,
in the old days,
530
00:35:59,592 --> 00:36:02,160
they did use women to crush
the grapes with their feet.
531
00:36:02,203 --> 00:36:04,118
But then the men objected
because the girls
532
00:36:04,162 --> 00:36:06,120
were always sitting down
on the job.
533
00:36:06,164 --> 00:36:07,643
[all laughing]
534
00:36:07,687 --> 00:36:09,689
[guide]
Carsini Wineries
have been the recipients
535
00:36:09,732 --> 00:36:11,604
of many gold medals
and other awards,
536
00:36:11,647 --> 00:36:13,345
some of which
you'll see displayed
537
00:36:13,388 --> 00:36:15,260
in this case right here.
538
00:36:15,303 --> 00:36:16,565
Excuse me, sir.
539
00:36:16,609 --> 00:36:18,176
I don't drink myself,
540
00:36:18,219 --> 00:36:20,134
so forgive me
if I sound stupid, but--
541
00:36:20,178 --> 00:36:21,353
Don't be silly.
Go ahead.
542
00:36:21,396 --> 00:36:24,051
I don't know the difference
between grapes.
543
00:36:24,094 --> 00:36:28,011
All I know is green or red,
or seedless or seeded.
544
00:36:28,055 --> 00:36:30,318
How many different kinds
of wines do you make?
545
00:36:30,362 --> 00:36:31,754
We specialize in six,
546
00:36:31,798 --> 00:36:33,278
but actually
there are over 100
547
00:36:33,321 --> 00:36:35,454
including champagne,
which we don't produce.
548
00:36:35,497 --> 00:36:37,238
How come you don't
produce champagne?
549
00:36:37,282 --> 00:36:40,633
Because Mr. Carsini
does not like champagne.
550
00:36:40,676 --> 00:36:43,810
He claims bubbles
obscure the flavor.
551
00:36:43,853 --> 00:36:46,378
[guide]
We buy our bottles in bulk,
and keep them here
552
00:36:46,421 --> 00:36:47,640
until they're ready
to be filled
553
00:36:47,683 --> 00:36:50,033
with the various
Carsini vintages.
554
00:36:54,168 --> 00:36:58,041
They are shipped in
sterilized and brand-new.
555
00:36:58,085 --> 00:37:00,435
[Columbo]
But I thought you fellows
produced your own bottles.
556
00:37:00,479 --> 00:37:02,742
Actually, we have
this agreement
with the manufacturer.
557
00:37:02,785 --> 00:37:03,830
We don't make bottles
558
00:37:03,873 --> 00:37:05,266
if he doesn't
try to make wine.
559
00:37:05,310 --> 00:37:06,441
[all chuckle]
560
00:37:06,485 --> 00:37:08,182
Ah, just kidding, really.
561
00:37:08,226 --> 00:37:11,185
Mr. Carsini feels it's better
to do one thing really well
562
00:37:11,229 --> 00:37:13,753
than a lot of things
in a slipshod fashion.
563
00:37:13,796 --> 00:37:15,755
All right,
will you follow me, please?
564
00:37:15,798 --> 00:37:17,713
Must be a tough boss,
Carsini.
565
00:37:17,757 --> 00:37:19,802
I mean, he sounds like
he demands perfection.
566
00:37:19,846 --> 00:37:22,414
He does. But he pays
the best wages around
567
00:37:22,457 --> 00:37:23,719
for comparable work.
568
00:37:23,763 --> 00:37:26,766
Maybe I could get a job
around here.
569
00:37:26,809 --> 00:37:28,507
Do you know anything
about wine?
570
00:37:28,550 --> 00:37:30,335
Well, my grandfather
used to let me stomp
571
00:37:30,378 --> 00:37:32,772
on the grapes when we
made the stuff at home.
572
00:37:36,254 --> 00:37:37,820
[bottles clattering]
573
00:37:45,524 --> 00:37:47,308
Mr. Carsini's office?
574
00:37:47,352 --> 00:37:49,310
Huh? No. No. No.
575
00:37:49,354 --> 00:37:51,399
Uh, Mr. Carsini--
576
00:37:51,443 --> 00:37:53,662
Here. Here.
The office is here.
577
00:37:56,448 --> 00:37:58,101
[speaking Italian]
578
00:38:01,931 --> 00:38:04,194
Uh, Mr.--Mr.--
579
00:38:05,239 --> 00:38:07,241
Mr. Ric is dead.
580
00:38:07,285 --> 00:38:09,504
Yeah, so I heard.
581
00:38:09,548 --> 00:38:11,680
You know,
I'm surprised that, uh,
582
00:38:11,724 --> 00:38:13,639
they didn't close the place
out of respect.
583
00:38:13,682 --> 00:38:15,728
Everybody surprised.
584
00:38:16,859 --> 00:38:21,255
Oh, you know
what Mr. Adrian did?
585
00:38:21,299 --> 00:38:24,389
He called all the workers
this morning.
586
00:38:24,432 --> 00:38:25,607
And he said,
587
00:38:25,651 --> 00:38:29,785
"Ric, my brother,
was a very special man.
588
00:38:29,829 --> 00:38:33,572
"I'm sure that
he would have said to you
589
00:38:33,615 --> 00:38:35,313
what I'm saying to you now."
590
00:38:35,356 --> 00:38:36,662
He wanted you
591
00:38:36,705 --> 00:38:39,752
and everybody here,
including me, to work.
592
00:38:40,840 --> 00:38:43,233
That was,
Ric would want you to work?
593
00:38:43,277 --> 00:38:44,234
Yeah.
594
00:38:44,278 --> 00:38:45,758
He was that kind of man?
595
00:38:45,801 --> 00:38:47,673
Was he that kind of man?
596
00:38:48,804 --> 00:38:49,892
No. No.
597
00:38:49,936 --> 00:38:50,763
No?
598
00:38:51,807 --> 00:38:53,374
Is there a phone around?
599
00:38:53,418 --> 00:38:55,507
Phone? Yeah, right there.
600
00:38:57,247 --> 00:38:58,640
[speaking Italian]
601
00:39:26,451 --> 00:39:28,322
I want to speak
to someone down there
602
00:39:28,366 --> 00:39:29,976
that can give me
the weather of last Tuesday.
603
00:39:30,019 --> 00:39:32,500
That's Tuesday the 18th.
I'll hold.
604
00:39:38,854 --> 00:39:40,203
You don't say.
605
00:39:43,598 --> 00:39:44,947
You don't say.
606
00:39:50,475 --> 00:39:51,824
I hear you.
607
00:39:53,695 --> 00:39:54,914
I hear you.
608
00:39:56,481 --> 00:39:57,830
Thank you very much.
609
00:40:07,405 --> 00:40:08,493
[whistling]
610
00:40:25,074 --> 00:40:26,772
Yes, thank you
very much, Lieutenant.
611
00:40:26,815 --> 00:40:27,990
Much better.
612
00:40:28,034 --> 00:40:29,731
Uh, Miss Stacey,
I just want to ask you
613
00:40:29,775 --> 00:40:31,646
one question,
if you don't mind.
614
00:40:31,690 --> 00:40:32,865
[Joan]
Go ahead.
615
00:40:32,908 --> 00:40:34,736
How did your boyfriend
feel about his car?
616
00:40:36,477 --> 00:40:38,914
Sometimes I think he loved it
more than he loved me.
617
00:40:40,525 --> 00:40:44,529
He did? Thank you very much.
618
00:40:44,572 --> 00:40:45,921
Is that it? [Columbo]
That's it.
619
00:40:55,365 --> 00:40:56,932
[continues whistling]
620
00:41:00,936 --> 00:41:03,678
[paper scrolling
on typewriter]
621
00:41:03,722 --> 00:41:04,897
[Columbo clearing throat]
622
00:41:05,332 --> 00:41:06,507
Yes?
623
00:41:06,551 --> 00:41:07,856
Is Mr. Carsini in?
624
00:41:08,553 --> 00:41:09,728
Your name, please?
625
00:41:10,424 --> 00:41:11,381
Is he in?
626
00:41:11,425 --> 00:41:13,645
I must have your name.
627
00:41:13,688 --> 00:41:14,820
Why would you
want my name
628
00:41:14,863 --> 00:41:17,431
when you have such
a nice name yourself?
629
00:41:17,475 --> 00:41:18,737
Karen Fielding,
630
00:41:18,780 --> 00:41:20,739
I think
that's a lovely name.
631
00:41:20,782 --> 00:41:22,915
Look, whoever you are,
I'm a busy woman
632
00:41:22,958 --> 00:41:25,439
and I don't have time
for games.
633
00:41:25,483 --> 00:41:26,832
My name is Lt. Columbo.
634
00:41:26,875 --> 00:41:28,311
I'm with
the Police Department.
635
00:41:28,355 --> 00:41:29,748
Oh.
636
00:41:29,791 --> 00:41:32,533
Mr. Carsini is not
in his office right now.
637
00:41:32,577 --> 00:41:33,926
I see.
Is he in mourning?
638
00:41:34,709 --> 00:41:36,929
No, he's in the lab.
639
00:41:38,887 --> 00:41:40,541
I can have him here
in a few minutes.
640
00:41:40,585 --> 00:41:42,108
Don't bother, ma'am.
That's all right.
641
00:41:42,151 --> 00:41:43,718
Point me in
the right direction.
642
00:41:43,762 --> 00:41:44,980
I'll find him.
I'm good at that.
643
00:41:45,024 --> 00:41:47,461
[Jerry]
I'm sorry about Mr. Ric, sir.
644
00:41:47,505 --> 00:41:49,768
We in the lab
share your grief.
645
00:41:49,811 --> 00:41:53,902
Oh, well, the Lord giveth
and the Lord...
646
00:41:55,382 --> 00:41:58,559
You know, it was a shock
for all of us.
647
00:41:58,603 --> 00:42:00,474
It's hard to believe
that I'm now
648
00:42:00,518 --> 00:42:03,738
the last surviving member
of my family.
649
00:42:03,782 --> 00:42:05,479
Are you going to change
anything here?
650
00:42:05,523 --> 00:42:07,481
I mean, uh,
some of us were wondering...
651
00:42:07,525 --> 00:42:09,439
Oh, no, no, no, no.
652
00:42:09,483 --> 00:42:12,399
No. No. Don't worry
about a thing, Jerry.
653
00:42:12,442 --> 00:42:15,620
The winery will go on doing
what it's always done:
654
00:42:15,663 --> 00:42:18,797
providing the very best wine
we can.
655
00:42:18,840 --> 00:42:20,668
That's the way
Ric would've wanted it.
656
00:42:20,712 --> 00:42:22,365
[Columbo]
Mr. Carsini?
657
00:42:22,844 --> 00:42:23,976
Yes?
658
00:42:24,019 --> 00:42:25,586
May I speak to you
for a moment?
659
00:42:25,630 --> 00:42:28,067
Your secretary sent me over.
660
00:42:28,110 --> 00:42:30,678
[Adrian]
If it's about a position,
661
00:42:30,722 --> 00:42:33,768
the personnel office is open
from 9:00 to 5:00.
662
00:42:33,812 --> 00:42:35,727
The man you want
to see there is...
663
00:42:37,032 --> 00:42:38,599
Let's go to my office.
664
00:42:38,643 --> 00:42:40,166
It will only
take a moment, sir.
665
00:42:40,209 --> 00:42:42,385
I know how valuable
your time is.
666
00:42:44,126 --> 00:42:45,040
[clearing throat]
667
00:42:55,747 --> 00:42:58,576
Oh, please, sir, I would
rather you didn't smoke.
668
00:42:59,794 --> 00:43:02,536
Ha, I'm sorry.
669
00:43:02,580 --> 00:43:06,584
The fumes destroy
the delicate taste
670
00:43:06,932 --> 00:43:08,107
of good wine.
671
00:43:10,457 --> 00:43:12,546
I--I know some people
believe that
672
00:43:12,590 --> 00:43:15,549
a good cigar goes
with their glass of wine,
673
00:43:15,593 --> 00:43:18,030
but I'm afraid
I feel they clash.
674
00:43:19,901 --> 00:43:20,859
I'm sure you understand.
675
00:43:20,902 --> 00:43:22,034
Absolutely.
676
00:43:23,209 --> 00:43:25,733
You are going to
adore this wine.
677
00:43:28,867 --> 00:43:29,998
[speaking Italian]
678
00:43:37,005 --> 00:43:38,790
Can you tell me
what it is?
679
00:43:40,792 --> 00:43:43,664
No, sir. You mean
what kind of wine it is?
680
00:43:43,708 --> 00:43:44,578
[laughing]
Yeah.
681
00:43:44,622 --> 00:43:46,493
Oh, no.
682
00:43:46,536 --> 00:43:48,016
You're an Italian,
aren't you?
683
00:43:48,060 --> 00:43:49,801
Yes, sir,
on both sides.
684
00:43:49,844 --> 00:43:51,585
Well, you should know
about good wine.
685
00:43:51,629 --> 00:43:53,021
It goes with the heritage.
686
00:43:53,065 --> 00:43:54,457
Well, I guess
I kind of missed up
687
00:43:54,501 --> 00:43:55,589
in that department.
688
00:43:55,633 --> 00:43:57,156
I got to tell you
somethin' else.
689
00:43:57,199 --> 00:43:58,853
I'm probably the only Italian
in the world
690
00:43:58,897 --> 00:44:00,507
who can't sing, either.
691
00:44:00,550 --> 00:44:01,595
[laughing]
692
00:44:05,033 --> 00:44:06,600
That's very amusing.
693
00:44:06,644 --> 00:44:09,951
Well, Mr. Columbo,
I don't want to rush you.
694
00:44:09,995 --> 00:44:11,910
Take all the time you need,
695
00:44:11,953 --> 00:44:14,608
but I have some wine here
to decant.
696
00:44:14,652 --> 00:44:16,610
So if you don't mind,
I'll go on doing
697
00:44:16,654 --> 00:44:18,786
what I have to do
and we can talk.
698
00:44:18,830 --> 00:44:19,874
If that's acceptable to you.
699
00:44:19,918 --> 00:44:21,223
Absolutely.
700
00:44:24,313 --> 00:44:26,925
Did you say
you were a lieutenant?
701
00:44:26,968 --> 00:44:28,274
Yes, sir, a lieutenant.
702
00:44:28,317 --> 00:44:29,101
Hmm.
703
00:44:31,233 --> 00:44:33,235
What exactly
do you want of me?
704
00:44:33,279 --> 00:44:35,150
Well, sir, I imagine
you must be pretty shook up
705
00:44:35,194 --> 00:44:36,630
by your brother's death.
706
00:44:36,674 --> 00:44:37,936
Not at all.
707
00:44:40,112 --> 00:44:41,679
I don't understand.
708
00:44:42,810 --> 00:44:45,726
I'm amazed he lived
as long as he did.
709
00:44:45,770 --> 00:44:46,988
But he was such a young man,
710
00:44:47,032 --> 00:44:48,903
he was in such good condition.
711
00:44:49,948 --> 00:44:51,732
Ric took too many chances.
712
00:44:51,776 --> 00:44:56,171
Auto racing, skydiving,
all this underwater rubbish.
713
00:44:58,347 --> 00:45:01,786
Of course,
I'm saddened by his death.
714
00:45:01,829 --> 00:45:05,833
One doesn't lose a brother
and remain emotionless.
715
00:45:09,881 --> 00:45:12,231
I--I--I have to take solace
from the fact
716
00:45:12,274 --> 00:45:14,102
that he had
such a happy life.
717
00:45:15,582 --> 00:45:18,019
Wasn't the sort of life
I'd choose for myself,
718
00:45:18,846 --> 00:45:20,543
but it was good for him.
719
00:45:22,023 --> 00:45:23,851
What did you say
you'll do there? Decant?
720
00:45:23,895 --> 00:45:24,896
Yeah.
721
00:45:25,853 --> 00:45:26,811
Yeah.
722
00:45:26,854 --> 00:45:28,595
[chuckles]
723
00:45:28,638 --> 00:45:32,904
You see, I have
a taster's luncheon at 1:00.
724
00:45:34,035 --> 00:45:36,951
It is now precisely 10:30.
725
00:45:36,995 --> 00:45:39,084
And this particular wine
needs to breathe
726
00:45:39,127 --> 00:45:41,303
for two and one-half hours.
727
00:45:43,218 --> 00:45:45,264
I'm simply pouring the wine
728
00:45:45,307 --> 00:45:47,745
from the bottle
into the decanter
729
00:45:49,094 --> 00:45:52,750
to let it breathe
a little bit.
730
00:45:55,361 --> 00:45:57,145
The important thing
is that the sediment
731
00:45:57,189 --> 00:45:59,234
inside the bottle
remains inside.
732
00:46:00,975 --> 00:46:03,195
It's quite a little art.
733
00:46:03,238 --> 00:46:07,286
One mistake now
could be disaster.
734
00:46:09,027 --> 00:46:10,202
[chuckles]
735
00:46:10,245 --> 00:46:12,160
There. Hmm.
736
00:46:14,075 --> 00:46:17,600
That's one thing I don't allow
anyone else to do for me.
737
00:46:17,644 --> 00:46:19,037
According to
my records, sir,
738
00:46:19,080 --> 00:46:21,648
you were the last person
to see your brother alive.
739
00:46:21,691 --> 00:46:23,084
Was I? Uh...
740
00:46:24,042 --> 00:46:25,783
I certainly saw him
741
00:46:25,826 --> 00:46:30,048
on the Sunday,
the Sunday before last.
742
00:46:30,091 --> 00:46:31,919
W-Was that the day he died?
743
00:46:31,963 --> 00:46:33,138
The closest
we could come, sir,
744
00:46:33,181 --> 00:46:35,096
was Tuesday the 18th.
745
00:46:35,140 --> 00:46:36,968
Are you sure
you saw him on a Sunday?
746
00:46:37,011 --> 00:46:38,970
Couldn't have been a Monday
or a Tuesday?
747
00:46:40,406 --> 00:46:42,277
Um, yeah, excuse me,
one moment.
748
00:46:44,323 --> 00:46:45,759
Uh-huh.
749
00:46:45,803 --> 00:46:46,978
Uh, Karen?
750
00:46:47,021 --> 00:46:48,153
[Karen]
Yes, Mr. Carsini?
751
00:46:48,196 --> 00:46:50,155
Would you come in here
for a moment?
752
00:46:50,198 --> 00:46:52,853
I just want to check up
on a date.
753
00:46:52,897 --> 00:46:55,116
So much has happened
during the last week.
754
00:46:56,944 --> 00:46:57,902
Yes?
755
00:46:57,945 --> 00:46:59,860
[Adrian]
Uh, Karen,
756
00:46:59,904 --> 00:47:03,733
do you happen to recollect
exactly which day,
757
00:47:03,777 --> 00:47:05,344
uh, Ric came to the office?
758
00:47:06,388 --> 00:47:08,782
Yes, he was here on the 16th.
759
00:47:08,826 --> 00:47:11,350
How can you be sure
it was the 16th?
760
00:47:11,393 --> 00:47:13,831
It was the same day
we left for New York.
761
00:47:13,874 --> 00:47:16,311
I see. And how long
were you in New York?
762
00:47:16,355 --> 00:47:19,837
Seven glorious days
in Fun City.
763
00:47:21,273 --> 00:47:22,927
[Karen]
Will that be all?
764
00:47:22,970 --> 00:47:24,406
Yes, thank you, Karen.
765
00:47:29,150 --> 00:47:30,760
And you say, um,
766
00:47:32,023 --> 00:47:34,852
my brother died two days
after that?
767
00:47:35,374 --> 00:47:36,941
Yes.
768
00:47:36,984 --> 00:47:39,900
Well, then I certainly
couldn't be the last one
769
00:47:39,944 --> 00:47:41,467
to see him alive.
770
00:47:41,510 --> 00:47:43,817
Unless he went into hiding
for two days,
771
00:47:43,861 --> 00:47:45,950
and that certainly
doesn't sound like Ric.
772
00:47:48,256 --> 00:47:52,913
Is this an official
interrogation, Lieutenant?
773
00:47:52,957 --> 00:47:54,959
No, sir, I'm not going
to write anything down.
774
00:47:55,002 --> 00:47:57,918
No, I just thought
we'd chat and sip some wine.
775
00:47:57,962 --> 00:48:01,095
Couple of things
that bother me.
776
00:48:01,139 --> 00:48:03,924
Don't ever try
to get last week's weather
777
00:48:03,968 --> 00:48:05,447
at 11:00 at night.
It's no fun.
778
00:48:07,536 --> 00:48:09,799
Uh, the weather
for Tuesday the 18th.
779
00:48:11,279 --> 00:48:13,934
Intermittent showers.
780
00:48:13,978 --> 00:48:18,025
Would your brother go swimming
on a rainy day like that?
781
00:48:18,069 --> 00:48:19,897
Doesn't really
make much difference
782
00:48:19,940 --> 00:48:22,856
if the person
is underneath the water.
783
00:48:22,900 --> 00:48:24,205
Does it?
784
00:48:24,902 --> 00:48:26,381
I suppose not.
785
00:48:28,557 --> 00:48:30,168
You know,
that car was out there
786
00:48:30,211 --> 00:48:31,517
for five or six days.
787
00:48:31,560 --> 00:48:33,519
I can't imagine why nobody
reported seeing it.
788
00:48:33,562 --> 00:48:36,478
By all accounts,
it's a pretty desolate spot.
789
00:48:36,522 --> 00:48:38,872
And you know
what people are, Lieutenant.
790
00:48:38,916 --> 00:48:40,874
They don't like
to get involved.
791
00:48:42,006 --> 00:48:42,963
Hmm.
792
00:48:43,572 --> 00:48:45,270
[snapping finger]
793
00:48:45,313 --> 00:48:48,099
Girl told me
that he loved that car.
794
00:48:48,142 --> 00:48:49,752
Sorry?
795
00:48:49,796 --> 00:48:52,146
Is that a--a statement
or a question?
796
00:48:53,452 --> 00:48:56,194
Well, it just
doesn't make any sense.
797
00:48:58,587 --> 00:48:59,762
Uh...
798
00:49:01,939 --> 00:49:04,158
"Complete weather report,
Tuesday the 18th.
799
00:49:04,202 --> 00:49:06,160
"High 48. Low 42.
800
00:49:06,204 --> 00:49:08,989
"Overcast all day.
Threatening clouds
801
00:49:09,033 --> 00:49:11,165
"and scattered showers
in the morning,
802
00:49:11,209 --> 00:49:14,212
continuous light-to-heavy
rains in the afternoon."
803
00:49:16,301 --> 00:49:19,086
Can't imagine why he would
leave the top down.
804
00:49:20,958 --> 00:49:23,873
I'm afraid I don't know
anything about motorcars.
805
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
My life begins
and ends with wine.
806
00:49:27,921 --> 00:49:28,922
Hmm.
807
00:49:28,966 --> 00:49:30,228
Wait a minute.
808
00:49:30,271 --> 00:49:33,013
I can think of
a possible explanation.
809
00:49:33,057 --> 00:49:34,319
Can you, sir?
810
00:49:34,362 --> 00:49:36,408
Yeah, let us
for a moment hypothesize
811
00:49:36,451 --> 00:49:38,410
that Ric put the top up.
812
00:49:38,453 --> 00:49:41,413
But didn't fasten it
813
00:49:41,456 --> 00:49:44,503
because he was
coming back to the car.
814
00:49:44,546 --> 00:49:47,549
Now, with this rainfall
we get very high winds
815
00:49:47,593 --> 00:49:48,681
from time to time.
816
00:49:48,724 --> 00:49:51,075
The wind must've
flipped the top back
817
00:49:51,118 --> 00:49:53,120
and voilร !
818
00:49:57,211 --> 00:49:58,821
Possibility, sir.
819
00:49:59,909 --> 00:50:01,041
More wine?
820
00:50:01,085 --> 00:50:01,999
No.
821
00:50:02,042 --> 00:50:02,521
No.
822
00:50:05,524 --> 00:50:07,308
Oh, boy.
823
00:50:08,135 --> 00:50:09,223
You all right?
824
00:50:09,267 --> 00:50:10,877
I didn't realize
I drank that much.
825
00:50:10,920 --> 00:50:12,096
What do you call
that stuff?
826
00:50:12,139 --> 00:50:13,445
Cabernet Sauvignon.
827
00:50:14,924 --> 00:50:16,187
Usually I don't
drink anything
828
00:50:16,230 --> 00:50:18,537
I can't pronounce,
but I got a lot to learn.
829
00:50:18,580 --> 00:50:19,973
First thing I got to learn
830
00:50:20,017 --> 00:50:21,975
is how to hold
my Cabernet Sauvignon.
831
00:50:22,019 --> 00:50:23,020
[chuckles]
832
00:50:23,063 --> 00:50:24,064
Thank you very much.
833
00:50:24,108 --> 00:50:25,370
It was a pleasure.
834
00:50:29,156 --> 00:50:30,853
Say, would you mind
835
00:50:30,897 --> 00:50:32,986
if I came back again?
Unofficially?
836
00:50:33,030 --> 00:50:34,509
What for?
837
00:50:34,553 --> 00:50:37,208
To be frank,
learn more about wines.
838
00:50:37,251 --> 00:50:40,124
I see where my education
has been badly neglected.
839
00:50:40,167 --> 00:50:43,257
Didn't your family
ever drink wines at home?
840
00:50:43,301 --> 00:50:45,129
[phone ringing] Closest we ever came to it
841
00:50:45,172 --> 00:50:47,000
was my father's job
during Prohibition.
842
00:50:47,044 --> 00:50:48,262
Bootlegger?
843
00:50:48,306 --> 00:50:49,481
No, he was the tail gunner
on a beer truck.
844
00:50:50,525 --> 00:50:52,353
[Karen]
Lieutenant, it's for you.
845
00:50:52,397 --> 00:50:54,007
Oh, thank you very much.
846
00:50:54,051 --> 00:50:56,009
I left this number.
I hope you don't mind.
847
00:50:56,053 --> 00:50:58,098
Not at all.
Drive carefully now.
848
00:51:00,405 --> 00:51:02,320
Medical examiner?
Oh, Good.
849
00:51:06,628 --> 00:51:08,891
Two days? Two days?
850
00:51:10,676 --> 00:51:11,590
Empty.
851
00:51:13,505 --> 00:51:14,549
Strange.
852
00:51:18,379 --> 00:51:19,598
Thanks.
853
00:51:23,254 --> 00:51:25,082
Thank you very much.
854
00:51:30,130 --> 00:51:32,306
Do you know
your way out, Lieutenant?
855
00:51:32,350 --> 00:51:33,655
Oh, Miss Fielding, I'm sorry
856
00:51:33,699 --> 00:51:35,179
about being flip
like I was before.
857
00:51:35,222 --> 00:51:36,484
That's not like me.
858
00:51:36,528 --> 00:51:38,356
I don't want you
to be angry at me.
859
00:51:38,399 --> 00:51:40,401
It's quite all right,
Lieutenant.
860
00:51:41,185 --> 00:51:42,186
Lieutenant.
861
00:51:42,229 --> 00:51:43,535
Could I pop in here
for a moment?
862
00:51:43,578 --> 00:51:44,971
Oh, let me buzz first.
863
00:51:45,014 --> 00:51:46,233
It'll take just a second.
864
00:51:46,277 --> 00:51:48,061
Sir?
865
00:51:48,105 --> 00:51:50,281
You really think
it gets that windy up there?
866
00:51:51,543 --> 00:51:52,631
Pardon me?
867
00:51:52,674 --> 00:51:53,762
Your brother's car.
868
00:51:53,806 --> 00:51:55,416
I'm talking about
the convertible tops.
869
00:51:55,460 --> 00:51:57,157
You know,
they're pretty heavy.
870
00:51:57,201 --> 00:51:59,203
I could see
where a wind might come along
871
00:51:59,246 --> 00:52:01,074
and flip the top open.
872
00:52:01,118 --> 00:52:03,294
Maybe even halfway back.
873
00:52:03,337 --> 00:52:04,599
Maybe three-quarters.
874
00:52:06,035 --> 00:52:08,037
But not all the way down.
875
00:52:08,081 --> 00:52:09,300
Did you see the car?
876
00:52:09,343 --> 00:52:11,650
Yes, sir, I did.
877
00:52:11,693 --> 00:52:14,957
Do you remember
how the convertible top was?
878
00:52:15,001 --> 00:52:16,959
Well, I'm not very good
on details.
879
00:52:19,266 --> 00:52:21,442
That's why I write
everything down.
880
00:52:22,226 --> 00:52:23,314
Uh...
881
00:52:27,492 --> 00:52:29,102
My handwriting is so bad,
882
00:52:29,146 --> 00:52:32,192
sometimes I think
I should have been a doctor.
883
00:52:32,236 --> 00:52:33,976
[Columbo]
Uh, um, uh...
884
00:52:35,282 --> 00:52:37,632
Ah, here it is. Top down.
885
00:52:38,546 --> 00:52:39,547
Hmm.
886
00:52:41,245 --> 00:52:43,160
Doesn't say how far down.
887
00:52:44,248 --> 00:52:46,380
Well, what's the difference.
888
00:52:46,424 --> 00:52:49,122
There's a photograph.
I'll check the picture on it.
889
00:52:49,166 --> 00:52:50,210
See you around, sir.
890
00:52:50,254 --> 00:52:51,255
Right.
891
00:53:22,416 --> 00:53:25,245
I'll try and make this
as painless as possible.
892
00:53:25,289 --> 00:53:28,248
I just spoke
to the medical examiner.
893
00:53:28,292 --> 00:53:30,119
Was Ric any kind
of a health fanatic?
894
00:53:30,163 --> 00:53:31,208
No.
895
00:53:31,251 --> 00:53:33,558
Was Ric on any kind
of a strange diet?
896
00:53:34,385 --> 00:53:35,473
Is there any reason
897
00:53:35,516 --> 00:53:37,388
why Ric wouldn't eat
for days on end?
898
00:53:37,431 --> 00:53:39,259
None. Never.
He was a tremendous eater.
899
00:53:39,303 --> 00:53:41,174
He was an athlete.
Burned it right out.
900
00:53:41,218 --> 00:53:42,480
Yeah, matter of fact,
901
00:53:42,523 --> 00:53:44,482
I can't think of anything
he didn't like eating.
902
00:53:44,525 --> 00:53:46,223
Except Brussels sprouts.
903
00:53:47,311 --> 00:53:48,399
I can't figure
this thing out.
904
00:53:48,442 --> 00:53:49,661
Why?
905
00:53:49,704 --> 00:53:51,271
The medical examiner
told me
906
00:53:51,315 --> 00:53:53,055
that Ric hadn't eaten anything
for two days
907
00:53:53,099 --> 00:53:54,318
prior to his death.
908
00:53:54,361 --> 00:53:56,233
That doesn't make any sense.
909
00:53:56,276 --> 00:53:58,670
That kind of fasting
makes a person weak.
910
00:53:58,713 --> 00:54:00,715
Does it seem logical
to you that a person
911
00:54:00,759 --> 00:54:02,326
would starve himself
for two days
912
00:54:02,369 --> 00:54:04,066
and then go scuba diving?
913
00:54:04,110 --> 00:54:05,590
No.
914
00:54:05,633 --> 00:54:07,244
I thought you'd say that.
915
00:54:12,771 --> 00:54:14,425
Oh, no, Lieutenant.
You go right ahead.
916
00:54:14,468 --> 00:54:16,688
Ask anything you want.
917
00:54:16,731 --> 00:54:19,212
Now, you understand
that this
918
00:54:19,256 --> 00:54:21,562
is just
a routine questioning.
919
00:54:21,606 --> 00:54:23,303
Nobody's accusing
anybody of anything.
920
00:54:23,347 --> 00:54:24,609
Of course.
921
00:54:24,652 --> 00:54:26,611
You have a pencil
I can borrow?
922
00:54:26,654 --> 00:54:28,308
Hmm, here.
923
00:54:29,614 --> 00:54:31,572
Oh. Thank you very much.
924
00:54:34,183 --> 00:54:35,315
Oh, that's a beauty.
925
00:54:36,621 --> 00:54:38,623
Now, you gentlemen
were with Mr. Carsini
926
00:54:38,666 --> 00:54:42,235
on Sunday the 16th
the day he left for New York?
927
00:54:42,279 --> 00:54:44,672
Yes, we were all together
in his tasting room.
928
00:54:46,500 --> 00:54:48,459
Did you happen
to see his brother?
929
00:54:48,502 --> 00:54:49,460
No.
930
00:54:50,852 --> 00:54:52,289
Mr. Stein?
931
00:54:52,332 --> 00:54:54,726
No, I didn't see his brother.
932
00:54:54,769 --> 00:54:57,642
From the time that you got
there until you left,
933
00:54:57,685 --> 00:54:59,774
you were always
with Mr. Carsini?
934
00:54:59,818 --> 00:55:01,167
[Stein]Yes.
935
00:55:03,256 --> 00:55:04,692
He never left the room?
936
00:55:04,736 --> 00:55:06,346
No.
937
00:55:06,390 --> 00:55:09,436
[Stein]
Well, there was that one time
938
00:55:09,480 --> 00:55:12,134
when he got that
incredible bottle of claret.
939
00:55:18,227 --> 00:55:19,490
How long was he gone?
940
00:55:19,533 --> 00:55:22,319
[Falcon]
Well, not long,
four or five minutes.
941
00:55:22,362 --> 00:55:24,277
I remember now
it took him a little longer
942
00:55:24,321 --> 00:55:25,365
because his secretary came in
943
00:55:25,409 --> 00:55:27,324
and he was talking to her.
944
00:55:27,367 --> 00:55:28,499
He mentioned that.
945
00:55:28,542 --> 00:55:29,761
Then what happened?
946
00:55:29,804 --> 00:55:31,110
Well, nothing.
947
00:55:32,154 --> 00:55:34,243
We just had a wonderful time.
948
00:55:34,287 --> 00:55:36,333
He brought back
this superb bottle of claret.
949
00:55:37,682 --> 00:55:39,379
He was in a very good mood.
950
00:55:39,423 --> 00:55:41,207
We were looking forward
to the moment
951
00:55:41,250 --> 00:55:42,382
when we'd tell him
that he'd--
952
00:55:42,426 --> 00:55:44,776
A little bit more slowly.
953
00:55:44,819 --> 00:55:47,387
Well, we were looking forward
to the moment when we would
954
00:55:47,431 --> 00:55:49,868
tell him that
he had won the award.
955
00:55:49,911 --> 00:55:53,698
I felt very good about that.
He, he deserved it.
956
00:55:53,741 --> 00:55:55,700
And, of course,
I took a particular delight
957
00:55:55,743 --> 00:55:56,875
in the fact
958
00:55:56,918 --> 00:55:58,877
that he allowed me
to decant the claret.
959
00:55:58,920 --> 00:56:02,402
Adrian then made a toast,
which I remember.
960
00:56:02,446 --> 00:56:04,752
"May our enemies never be
as happy as we are
961
00:56:04,796 --> 00:56:06,363
at this moment."
962
00:56:06,406 --> 00:56:08,713
He allowed you
to decant the claret?
963
00:56:08,756 --> 00:56:11,106
Yes. I was honored.
964
00:56:11,150 --> 00:56:12,804
A man needs
a very steady hand for that.
965
00:56:12,847 --> 00:56:15,110
Oh, yes, very steady.
966
00:56:16,242 --> 00:56:17,765
Thank you very much.
967
00:56:20,551 --> 00:56:22,422
Thank you, sir.
968
00:56:22,466 --> 00:56:24,555
Would you care
for a bit of wine, Lieutenant?
969
00:56:24,598 --> 00:56:26,731
We have a very fine Chablis.
970
00:56:26,774 --> 00:56:28,428
No, thank you.
971
00:56:28,472 --> 00:56:31,213
I'm still a little hung over
from Mr. Carsini's Cabernet
972
00:56:31,257 --> 00:56:32,519
whatchamacallit.
973
00:56:32,563 --> 00:56:33,738
[laughing]
974
00:56:34,913 --> 00:56:36,436
[Falcon]
Oh, Lieutenant.
975
00:56:37,959 --> 00:56:39,439
My pencil.
976
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
Oh.
977
00:57:00,678 --> 00:57:02,506
My friend, they tell me
that you know more
978
00:57:02,549 --> 00:57:04,769
about wine than
just about anybody.
979
00:57:04,812 --> 00:57:07,685
Correction. Than anybody.
980
00:57:07,728 --> 00:57:11,340
I want to you to teach me
everything you know.
981
00:57:11,384 --> 00:57:14,561
It took me 40 years
to acquire my expertise.
982
00:57:20,567 --> 00:57:22,656
Well, what can you do
in an hour-and-a-half?
983
00:57:23,831 --> 00:57:26,312
Oh, just the very basics.
984
00:57:26,355 --> 00:57:28,314
Let's start with this.
985
00:57:28,357 --> 00:57:31,317
How can you tell a good wine
from an average wine?
986
00:57:31,360 --> 00:57:35,364
By the price.
987
00:57:37,671 --> 00:57:40,369
I think you're really
gonna like this wine.
988
00:57:41,458 --> 00:57:42,502
It's, uh--
989
00:57:42,546 --> 00:57:44,635
Don't tell me. Let me guess.
990
00:57:44,678 --> 00:57:45,723
[snickering]
991
00:57:53,861 --> 00:57:55,559
Sensitive breeding.
992
00:57:58,910 --> 00:58:00,346
Rich bouquet.
993
00:58:02,000 --> 00:58:03,349
Strong vinosity.
994
00:58:05,394 --> 00:58:07,005
Well, it's a Burgundy.
I'm just not sure
995
00:58:07,048 --> 00:58:09,877
whether it's a Pinot Noir
or a Gamay.
996
00:58:09,921 --> 00:58:10,965
[laughing]
997
00:58:13,664 --> 00:58:15,622
That's really excellent.
998
00:58:17,406 --> 00:58:19,452
You astound me.
999
00:58:19,496 --> 00:58:22,716
It is, in fact, a Pinot Noir.
1000
00:58:24,370 --> 00:58:25,589
How'd you guess it?
1001
00:58:27,286 --> 00:58:30,376
I know Carsini
only makes three red wines,
1002
00:58:30,419 --> 00:58:33,814
two Burgundies, Pinot Noir
and a Gamay
1003
00:58:33,858 --> 00:58:36,556
and one claret,
Cabernet Sauvignon.
1004
00:58:36,600 --> 00:58:38,558
You served me
the Cabernet Sauvignon
1005
00:58:38,602 --> 00:58:41,561
the other day.
It didn't taste like this.
1006
00:58:41,605 --> 00:58:43,868
So I know that this has
to be a Burgundy.
1007
00:58:43,911 --> 00:58:46,958
And it's either a Pinot Noir
or a Gamay.
1008
00:58:47,001 --> 00:58:49,569
You really are
a sly one, Lieutenant.
1009
00:58:51,745 --> 00:58:54,052
I've been doin'
a little research.
1010
00:58:54,095 --> 00:58:56,576
You know, up until now,
1011
00:58:56,620 --> 00:58:58,839
I thought that wines
were only to drink.
1012
00:58:58,883 --> 00:59:01,450
But I find out that people
actually invest in them.
1013
00:59:01,494 --> 00:59:02,930
Oh, yeah.
1014
00:59:02,974 --> 00:59:05,716
And the longer you keep them,
the more valuable they get.
1015
00:59:05,759 --> 00:59:07,413
I've heard
that some wines cost
1016
00:59:07,456 --> 00:59:09,328
as much as $100
a bottle.
1017
00:59:09,371 --> 00:59:12,592
Well, that's really
a fairly medium price.
1018
00:59:12,636 --> 00:59:16,030
I--I have paid
as much as $5,000.
1019
00:59:17,858 --> 00:59:18,946
[chuckles]
1020
00:59:19,773 --> 00:59:20,948
$5,000?
1021
00:59:22,559 --> 00:59:23,777
[laughing]
1022
00:59:24,648 --> 00:59:27,607
$5,000 for a bottle
of wine.
1023
00:59:27,651 --> 00:59:29,566
You know, my father
never made $5000
1024
00:59:29,609 --> 00:59:30,741
in one year?
1025
00:59:30,784 --> 00:59:32,046
Can you imagine
drinking a year's pay
1026
00:59:32,090 --> 00:59:33,613
in one night?
1027
00:59:40,664 --> 00:59:41,708
Can I see?
1028
00:59:41,752 --> 00:59:43,623
Is it possible for me
to see
1029
00:59:43,667 --> 00:59:44,929
one of those
expensive bottles?
1030
00:59:44,972 --> 00:59:47,584
Not drink it.
Just see it.
1031
00:59:47,627 --> 00:59:48,802
Well, I, uh,
1032
00:59:50,151 --> 00:59:52,632
I keep them
in a locked vault.
1033
00:59:52,676 --> 00:59:54,373
I've never seen
anythin' like it.
1034
00:59:54,416 --> 00:59:55,417
Uh-uh.
1035
00:59:56,505 --> 00:59:58,072
I'd really appreciate it.
1036
01:00:01,510 --> 01:00:03,730
Well, if you really want to,
1037
01:00:03,774 --> 01:00:05,645
I'd be delighted
to show them to you.
1038
01:00:23,750 --> 01:00:25,099
Like a crypt.
1039
01:00:25,143 --> 01:00:26,666
[chuckles]
1040
01:00:28,842 --> 01:00:30,583
[Columbo]
I think I saw something
like this
1041
01:00:30,627 --> 01:00:31,715
in a vampire movie.
1042
01:00:33,412 --> 01:00:34,674
[speaking Italian]
1043
01:00:35,849 --> 01:00:37,851
To me
it's a very beautiful room.
1044
01:00:40,158 --> 01:00:43,465
Why do they keep wines
in a place like this?
1045
01:00:43,509 --> 01:00:46,425
To protect the wine
against extreme heat.
1046
01:00:46,468 --> 01:00:47,818
Right now,
it's no problem,
1047
01:00:47,861 --> 01:00:50,429
but in the summer
it gets very hot outside
1048
01:00:50,472 --> 01:00:52,474
and that could
damage the wine.
1049
01:00:52,518 --> 01:00:53,650
[humidifier humming]
1050
01:00:53,693 --> 01:00:56,174
That's why
I keep a humidifier
1051
01:00:56,217 --> 01:00:58,829
and air conditioner
turned on the whole time.
1052
01:00:58,872 --> 01:01:00,874
I was wondering
what that noise was.
1053
01:01:02,441 --> 01:01:03,442
Hmm.
1054
01:01:04,051 --> 01:01:05,052
Oh.
1055
01:01:07,664 --> 01:01:09,056
Do you have a phone, sir?
1056
01:01:09,100 --> 01:01:11,058
Yes, of course,
what's the problem?
1057
01:01:11,102 --> 01:01:13,582
I'd like to call my wife.
It'll only take a moment.
1058
01:01:13,626 --> 01:01:15,715
Be my guest.
It's in the office.
1059
01:01:15,759 --> 01:01:16,760
Thank you.
1060
01:01:18,587 --> 01:01:19,893
It's nothing serious.
1061
01:01:27,771 --> 01:01:29,860
Remember the day
we went on the picnic
1062
01:01:29,903 --> 01:01:31,600
and it got so hot
we had to come home?
1063
01:01:31,644 --> 01:01:34,168
Was it last week
or the week before?
1064
01:01:34,212 --> 01:01:37,694
What day last week?
How hot did it get?
1065
01:01:40,174 --> 01:01:42,742
All right, I'll go
to the weather bureau.
1066
01:01:42,786 --> 01:01:45,136
Head of lettuce
and two quarts of milk.
1067
01:01:46,137 --> 01:01:47,704
All right.
1068
01:02:02,631 --> 01:02:04,851
Thank you very much.
Sorry to hold you up.
1069
01:02:04,895 --> 01:02:06,766
Oh, that's all right.
1070
01:02:06,810 --> 01:02:08,463
I have to remember:
head of lettuce
1071
01:02:08,507 --> 01:02:09,682
and two quarts of milk.
1072
01:02:09,987 --> 01:02:11,075
[laughing]
1073
01:02:11,118 --> 01:02:12,772
Tell you, I'd sure hate
1074
01:02:12,816 --> 01:02:14,774
to get accidentally trapped
in here.
1075
01:02:14,818 --> 01:02:17,037
It reminds me of that
Edgar Allan Poe short story,
1076
01:02:17,081 --> 01:02:18,473
The Cask of...
1077
01:02:19,692 --> 01:02:21,476
I know what it is.
It begins with an "A."
1078
01:02:21,520 --> 01:02:23,043
I just can't pronounce it.
1079
01:02:23,087 --> 01:02:24,218
Amontillado.
1080
01:02:26,177 --> 01:02:28,483
Of course, if somebody
did get trapped in here,
1081
01:02:28,527 --> 01:02:30,659
they'd sure have
plenty to drink.
1082
01:02:30,703 --> 01:02:32,879
Nobody could get
trapped in here.
1083
01:02:32,923 --> 01:02:34,881
The door locks
from the outside only.
1084
01:02:37,623 --> 01:02:39,146
That's a beautiful bottle.
1085
01:02:42,846 --> 01:02:43,977
How much
is that fella worth?
1086
01:02:44,021 --> 01:02:46,763
Oh, that's something
I picked up in, uh,
1087
01:02:46,806 --> 01:02:49,853
in Spain in 1958.
1088
01:02:49,896 --> 01:02:52,029
It's worth about $1,000.
1089
01:02:52,072 --> 01:02:53,944
Amazing.
1090
01:02:53,987 --> 01:02:55,684
These bottles
are actually beautiful.
1091
01:02:55,728 --> 01:02:57,861
Yes, I--I think so.
1092
01:02:57,904 --> 01:03:00,820
Here's an old one.
I can't read that label.
1093
01:03:00,864 --> 01:03:02,822
Oh, that's a--a claret.
1094
01:03:02,866 --> 01:03:06,130
That's a Bordeaux Rouge.
1095
01:03:06,173 --> 01:03:08,045
It's worth about $1,500.
1096
01:03:08,088 --> 01:03:09,481
Claret?
1097
01:03:09,524 --> 01:03:11,962
Oh, that's what you served
Mr. Falcon and Mr. Stein
1098
01:03:12,005 --> 01:03:13,659
that Sunday
when you went to New York.
1099
01:03:13,702 --> 01:03:16,314
Yeah, that was also a claret.
Uh, may I?
1100
01:03:16,357 --> 01:03:19,273
I remember that.
They mentioned that.
1101
01:03:19,317 --> 01:03:21,623
Of course, that was
a cheaper wine you gave them.
1102
01:03:21,667 --> 01:03:23,103
That was an ordinary wine,
wasn't it?
1103
01:03:23,147 --> 01:03:24,235
On the contrary,
1104
01:03:24,278 --> 01:03:26,846
it was one of my
most precious wines.
1105
01:03:26,890 --> 01:03:29,936
My father put
that down in 1947.
1106
01:03:30,937 --> 01:03:31,982
Really?
1107
01:03:33,026 --> 01:03:34,027
Hmm.
1108
01:03:34,723 --> 01:03:35,724
Strange.
1109
01:03:35,768 --> 01:03:37,248
Why?
1110
01:03:37,291 --> 01:03:38,989
It was a special occasion.
1111
01:03:39,032 --> 01:03:41,992
I thought it merited
a rather special wine.
1112
01:03:42,035 --> 01:03:43,994
No, sir,
I was referring to the fact
1113
01:03:44,037 --> 01:03:46,692
that you didn't
decant the wine yourself.
1114
01:03:46,735 --> 01:03:48,302
You said you never
allow anyone else
1115
01:03:48,346 --> 01:03:50,000
to decant precious wine.
1116
01:03:50,914 --> 01:03:52,829
Well, didn't I decant it?
1117
01:03:54,091 --> 01:03:55,962
I don't recollect.
1118
01:03:56,006 --> 01:03:57,790
I have a statement here,
sir, from--
1119
01:03:57,834 --> 01:03:59,313
Oh. Oh, yes,
I remember.
1120
01:03:59,357 --> 01:04:01,968
[stuttering]
1121
01:04:02,012 --> 01:04:03,883
I do remember.
1122
01:04:03,927 --> 01:04:07,017
Uh, I thought it would be
a nice gesture. You see,
1123
01:04:07,060 --> 01:04:09,193
I knew he was going
to give me this award,
1124
01:04:09,236 --> 01:04:12,022
Man of the Year.
1125
01:04:12,065 --> 01:04:15,199
I thought it would
show my appreciation.
1126
01:04:15,242 --> 01:04:18,289
Besides, Mr. Falcon
is more than capable.
1127
01:04:19,290 --> 01:04:21,074
He has a very steady hand.
1128
01:04:25,122 --> 01:04:26,253
Yes.
1129
01:04:27,037 --> 01:04:28,690
Hmm.
1130
01:04:28,734 --> 01:04:30,867
Have you seen enough?
1131
01:04:38,787 --> 01:04:40,398
Are you sure
somebody couldn't
1132
01:04:40,441 --> 01:04:42,139
accidentally be trapped
in here?
1133
01:04:42,182 --> 01:04:45,055
Lieutenant, you really
are one of a kind.
1134
01:04:45,098 --> 01:04:46,099
[chuckles]
1135
01:04:46,143 --> 01:04:48,188
Do you want me
to prove it to you?
1136
01:04:48,232 --> 01:04:49,798
I'll tell you
what I'm going to do.
1137
01:04:49,842 --> 01:04:51,800
I'm going to go outside.
1138
01:04:51,844 --> 01:04:53,802
I'm going to close the door.
1139
01:04:53,846 --> 01:04:56,283
And I'm not going to
tell you how to open it.
1140
01:04:56,327 --> 01:04:58,155
I'm gonna see how long
it takes you
1141
01:04:58,198 --> 01:04:59,896
to find your way out.
1142
01:05:09,427 --> 01:05:11,081
[footsteps approaching]
1143
01:05:12,212 --> 01:05:13,648
[doorknob rattling]
1144
01:05:21,004 --> 01:05:22,222
It's very simple.
1145
01:05:22,266 --> 01:05:23,832
All you have to do
is push it.
1146
01:05:23,876 --> 01:05:25,138
Didn't I tell you?
1147
01:05:26,923 --> 01:05:28,837
[chuckling]
1148
01:05:28,881 --> 01:05:30,665
You shouldn't be
so skeptical.
1149
01:05:35,322 --> 01:05:37,759
Your brother's check,
that $5,000 check,
1150
01:05:37,803 --> 01:05:39,718
I meant to bring it
out this afternoon.
1151
01:05:39,761 --> 01:05:41,111
Sir, I forgot it.
I'll get it to you.
1152
01:05:41,154 --> 01:05:43,374
Oh, just tear it up.
1153
01:05:48,945 --> 01:05:51,121
Uh, it was a very generous
gesture on your part, sir,
1154
01:05:51,164 --> 01:05:53,123
regardless of how
things worked out.
1155
01:05:53,166 --> 01:05:55,168
It was a wedding present.
1156
01:05:58,998 --> 01:06:00,304
[whistling]
1157
01:06:04,830 --> 01:06:06,788
[clearing throat]
1158
01:06:06,832 --> 01:06:08,834
Are you driving back
into town, Lieutenant?
1159
01:06:08,877 --> 01:06:10,705
Just what are your plans?
1160
01:06:12,011 --> 01:06:13,186
Oh, uh...
1161
01:06:14,840 --> 01:06:17,930
I think I'll be
running along now, sir.
1162
01:06:17,974 --> 01:06:20,802
Thank you very much,
I certainly enjoyed it.
1163
01:06:20,846 --> 01:06:22,282
Appreciate your time.
1164
01:06:22,804 --> 01:06:23,457
Bye.
1165
01:06:25,068 --> 01:06:26,765
Uh, Lie-Lieutenant.
1166
01:06:28,071 --> 01:06:29,855
Lieutenant, when are you
going to release
1167
01:06:29,898 --> 01:06:31,813
my brother's body?
1168
01:06:31,857 --> 01:06:34,294
It was his wish
to be cremated and--
1169
01:06:34,338 --> 01:06:36,035
I'll check on that
this afternoon, sir.
1170
01:06:36,079 --> 01:06:38,037
Probably a few days.
1171
01:06:38,081 --> 01:06:40,779
Well, wh-what's the delay
in an accident case?
1172
01:06:43,521 --> 01:06:45,436
Beats me, sir.
1173
01:06:45,479 --> 01:06:48,047
Why were you assigned
to the case?
1174
01:06:48,091 --> 01:06:49,309
I mean, you're--
1175
01:06:49,353 --> 01:06:50,528
you're in Homicide,
aren't you?
1176
01:06:50,571 --> 01:06:52,921
I just go
where they tell me to, sir.
1177
01:06:52,965 --> 01:06:55,011
Well, doesn't look right
to me.
1178
01:06:55,054 --> 01:06:57,274
It looks like they, uh,
1179
01:06:57,317 --> 01:07:00,190
they suspect someone
of foul play.
1180
01:07:00,233 --> 01:07:01,365
Well, maybe they do, sir,
1181
01:07:01,408 --> 01:07:03,149
but you have nothing
to worry about.
1182
01:07:03,193 --> 01:07:04,498
You were 3,000 miles away
1183
01:07:04,542 --> 01:07:06,500
at the time
of his death. Right?
1184
01:07:07,414 --> 01:07:08,763
Right.
1185
01:07:10,417 --> 01:07:12,071
I'll be running along.
1186
01:07:14,160 --> 01:07:15,466
[whistling]
1187
01:07:19,209 --> 01:07:21,385
Oh. Mr. Carsini.
1188
01:07:23,256 --> 01:07:26,129
Sir, I just remembered
one of the reasons
1189
01:07:26,172 --> 01:07:28,131
they're not releasing
your brother's body.
1190
01:07:28,174 --> 01:07:30,785
I forgot to tell you
the other day.
1191
01:07:30,829 --> 01:07:32,874
Well, do you know
your brother's car?
1192
01:07:32,918 --> 01:07:35,312
It stayed out
on that cliff for a week.
1193
01:07:35,355 --> 01:07:38,402
During that time, it rained
and then we had some sun.
1194
01:07:38,445 --> 01:07:41,187
But when we saw the car
the morning we found the body
1195
01:07:41,231 --> 01:07:44,103
it looked like it just
came off a showroom floor.
1196
01:07:44,147 --> 01:07:45,452
What's your point?
1197
01:07:45,496 --> 01:07:46,801
No water marks.
1198
01:07:47,498 --> 01:07:49,021
Can you explain that?
1199
01:07:49,456 --> 01:07:50,979
No, I can't.
1200
01:07:51,023 --> 01:07:52,372
Well, there must
be a reason for it.
1201
01:07:52,416 --> 01:07:54,244
There always is.
1202
01:07:54,287 --> 01:07:58,900
When you find it,
will you tell me?
1203
01:07:58,944 --> 01:08:00,815
Believe me, sir,
you'll be the first to know.
1204
01:08:46,122 --> 01:08:47,558
[knocking on door]
1205
01:09:01,267 --> 01:09:02,355
Yes?
1206
01:09:02,399 --> 01:09:03,617
Uh, Miss Fielding?
1207
01:09:03,661 --> 01:09:06,620
Isn't it a little late
for police business?
1208
01:09:06,664 --> 01:09:09,275
Oh, this is
kind of unofficial.
1209
01:09:09,319 --> 01:09:11,147
[sighing]
All right.
1210
01:09:11,190 --> 01:09:12,931
But there's
an Alan Ladd movie
1211
01:09:12,974 --> 01:09:15,063
I want to see on at 11:00.
1212
01:09:15,107 --> 01:09:16,717
Well, I'll be out of here
long before then.
1213
01:09:16,761 --> 01:09:17,588
Well, go on.
1214
01:09:20,591 --> 01:09:23,333
About that trip
that you took to New York.
1215
01:09:23,376 --> 01:09:24,682
What about it?
1216
01:09:25,770 --> 01:09:28,207
We were both in New York
on business.
1217
01:09:28,251 --> 01:09:30,949
Look, I don't see
how I can help you.
1218
01:09:30,992 --> 01:09:33,647
Neither of us were here
when Mr. Ric died.
1219
01:09:33,691 --> 01:09:36,172
Did you see Ric Carsini
leave the winery
1220
01:09:36,215 --> 01:09:37,303
on that Sunday?
1221
01:09:39,087 --> 01:09:43,483
I, I saw him arrive
and I saw him leave.
1222
01:09:43,527 --> 01:09:47,226
He was in the building
about 15 minutes,
1223
01:09:47,270 --> 01:09:48,575
then he drove off.
1224
01:09:48,619 --> 01:09:49,620
Hmm.
1225
01:09:52,144 --> 01:09:53,711
Excuse me for just a moment.
1226
01:09:58,716 --> 01:10:00,413
"Norman, security guard:
1227
01:10:00,457 --> 01:10:03,590
"'I saw Mr. Ric arrive
at approximately 12:30,
1228
01:10:03,634 --> 01:10:05,462
but I never
saw him leave.'"
1229
01:10:07,028 --> 01:10:10,206
Well, Norman is
the winery's best customer.
1230
01:10:10,249 --> 01:10:12,208
Mr. Carsini only
keeps him on
1231
01:10:12,251 --> 01:10:14,601
because he couldn't get
a job anywhere else.
1232
01:10:17,648 --> 01:10:19,737
I think that does it.
1233
01:10:19,780 --> 01:10:21,608
I'm closin' up
this case.
1234
01:10:22,305 --> 01:10:23,697
[sighs]
1235
01:10:23,741 --> 01:10:26,396
I'm glad
you finally see the truth.
1236
01:10:26,439 --> 01:10:27,353
May I use your phone?
1237
01:10:27,397 --> 01:10:28,354
Yes.
1238
01:10:28,398 --> 01:10:29,747
Thank you very much.
1239
01:10:29,790 --> 01:10:32,097
This should
just take a second.
1240
01:10:34,230 --> 01:10:35,143
Ah, which one is it?
1241
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
What?
1242
01:10:36,667 --> 01:10:39,278
Which Alan Ladd movie
is it?
1243
01:10:39,322 --> 01:10:41,193
This Gun for Hire.
1244
01:10:41,237 --> 01:10:42,760
Oh, that's a good one.
That's the one
1245
01:10:42,803 --> 01:10:45,023
where he has
the broken wrist.
1246
01:10:52,552 --> 01:10:56,164
Hello, Mr. Carsini?
This is Lt. Columbo.
1247
01:10:56,208 --> 01:11:00,473
Look, I feel like
I've made a fool of myself.
1248
01:11:00,517 --> 01:11:02,562
No, there was one thing
that was bothering me.
1249
01:11:02,606 --> 01:11:04,216
I just spoke
to your secretary
1250
01:11:04,260 --> 01:11:06,479
and she straightened
the whole thing out.
1251
01:11:06,523 --> 01:11:08,438
I'm really calling you
to apologize
1252
01:11:08,481 --> 01:11:11,310
for giving you
such a hard time.
1253
01:11:11,354 --> 01:11:14,574
No, it's not okay.
Don't be so gracious.
1254
01:11:14,618 --> 01:11:16,750
I want to make it up to you.
1255
01:11:16,794 --> 01:11:18,491
I want to buy you and Karen
a meal
1256
01:11:18,535 --> 01:11:21,451
in the best restaurant
in town.
1257
01:11:21,494 --> 01:11:24,454
No. No, I want you
to pick out the restaurant
1258
01:11:24,497 --> 01:11:27,500
and I'm going to
pick up the check.
1259
01:11:27,544 --> 01:11:28,632
I insist.
1260
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
I've heard of it.
Tomorrow night.
1261
01:11:34,681 --> 01:11:36,292
Fine.
1262
01:11:36,335 --> 01:11:39,120
If I can get a baby-sitter,
I'll bring my wife along.
1263
01:11:39,164 --> 01:11:41,297
Lovely. See you tomorrow.
1264
01:11:45,518 --> 01:11:47,259
I wish I could
watch it with you.
1265
01:11:47,303 --> 01:11:50,088
Well, maybe I'll catch
the last few minutes at home.
1266
01:11:55,311 --> 01:11:57,661
Thank you very much.
See you tomorrow.
1267
01:11:57,704 --> 01:11:58,749
Thank you.
1268
01:12:08,802 --> 01:12:10,326
[knocking on door]
1269
01:12:17,768 --> 01:12:18,856
I'm sorry to bother you.
1270
01:12:18,899 --> 01:12:20,553
I wanted to ask you
one more question.
1271
01:12:20,597 --> 01:12:21,772
What is it?
1272
01:12:21,815 --> 01:12:23,382
How long have you worked
for Mr. Carsini?
1273
01:12:23,426 --> 01:12:25,384
12 years.
1274
01:12:25,428 --> 01:12:28,126
Well, that long?
You must like him very much.
1275
01:12:29,519 --> 01:12:31,129
I'll see you tomorrow.
1276
01:12:40,965 --> 01:12:43,663
[Adrian]
You know,
it's after 6:30, Karen.
1277
01:12:43,707 --> 01:12:46,536
We have to hurry
if we're to meet Lt. Columbo.
1278
01:12:46,579 --> 01:12:48,146
Do you have everything here,
1279
01:12:48,189 --> 01:12:49,887
or do you have to
go back to the house?
1280
01:12:49,930 --> 01:12:51,497
No, I'm fine,
Mr. Carsini.
1281
01:12:51,541 --> 01:12:53,325
[chuckling]
You know, it's funny.
1282
01:12:53,369 --> 01:12:54,892
Here we are,
going out on what normally
1283
01:12:54,935 --> 01:12:57,155
would be described as a date
1284
01:12:57,198 --> 01:12:59,679
and you're still
calling me Mr. Carsini.
1285
01:12:59,723 --> 01:13:01,377
Well, I--I--
1286
01:13:01,420 --> 01:13:05,424
No, no, no, no, it's--it's--
it's perfectly proper.
1287
01:13:05,468 --> 01:13:08,427
Things have always been
quite proper between us.
1288
01:13:08,471 --> 01:13:11,430
Perhaps, just for tonight
1289
01:13:11,474 --> 01:13:13,389
we could
suspend the formalities
1290
01:13:13,432 --> 01:13:15,478
and you may call me Adrian.
1291
01:13:16,783 --> 01:13:19,177
Thank you, Adrian.
1292
01:13:22,659 --> 01:13:24,748
Maybe, if all goes well,
1293
01:13:24,791 --> 01:13:28,621
after tonight we'll suspend
the formalities altogether.
1294
01:13:28,665 --> 01:13:30,754
[Karen]
Ah, that would be very nice.
1295
01:13:32,408 --> 01:13:34,235
I still wish
we weren't having dinner
1296
01:13:34,279 --> 01:13:35,889
with that man, though.
1297
01:13:35,933 --> 01:13:37,935
Lt. Columbo? Why not?
1298
01:13:39,676 --> 01:13:42,809
He still suspects you
of killing your brother.
1299
01:13:42,853 --> 01:13:45,595
Does he? He has no cause.
1300
01:13:45,638 --> 01:13:47,466
After all,
I was 3,000 miles away.
1301
01:13:47,510 --> 01:13:49,468
I know. And so does he.
1302
01:13:49,512 --> 01:13:51,296
But he still suspects you.
1303
01:13:52,906 --> 01:13:55,518
Do you suspect me?
1304
01:13:55,561 --> 01:13:58,564
Well, you've been
quite a different person
1305
01:13:58,608 --> 01:13:59,696
the last week.
1306
01:14:00,436 --> 01:14:02,002
Even in New York,
1307
01:14:02,046 --> 01:14:05,528
at certain moments
you seemed very preoccupied.
1308
01:14:05,571 --> 01:14:07,704
I asked you
a specific question.
1309
01:14:09,009 --> 01:14:10,881
Do you suspect me?
1310
01:14:10,924 --> 01:14:12,491
I'd like an answer.
1311
01:14:12,535 --> 01:14:13,579
No.
1312
01:14:15,451 --> 01:14:18,889
Good. Well,
let's go to dinner.
1313
01:14:38,038 --> 01:14:39,344
Well, you sure don't see
1314
01:14:39,387 --> 01:14:40,606
very many
of these things around.
1315
01:14:40,650 --> 01:14:42,739
I got over 100,000 miles
on it.
1316
01:14:42,782 --> 01:14:45,742
You take care of your car,
it'll take care of you.
1317
01:14:54,098 --> 01:14:55,752
[engine stalling]
1318
01:14:59,016 --> 01:15:01,540
Columbo. Columbo.
1319
01:15:01,584 --> 01:15:05,022
Oui. MonsieurColumbo,
party of three.
1320
01:15:05,065 --> 01:15:06,980
โช[music playing on stereo]
1321
01:15:12,638 --> 01:15:14,510
Walk this way, please.
1322
01:15:24,607 --> 01:15:27,566
Uh, we trust
you will enjoy the dinner.
1323
01:15:28,480 --> 01:15:29,916
Thank you.
1324
01:15:29,960 --> 01:15:32,571
Uh, sir, could you please
send me the wine steward?
1325
01:15:32,615 --> 01:15:33,964
[maitre d']
But of course.
1326
01:15:34,007 --> 01:15:38,621
Uh, white wine steward
or the red wine steward?
1327
01:15:59,032 --> 01:16:00,817
[maitre d' speaking Italian]
1328
01:16:03,646 --> 01:16:04,864
[Adrian]
Columbo.
1329
01:16:06,518 --> 01:16:09,521
What is this?
A table by the kitchen?
1330
01:16:09,565 --> 01:16:11,436
[Adrian]
This will never do.
1331
01:16:11,479 --> 01:16:13,438
[maitre d']
I'm sorry, MonsieurCarsini,
but when he walked in--
1332
01:16:13,481 --> 01:16:15,788
Just get us a better table
and stop simpering.
1333
01:16:15,832 --> 01:16:17,007
Immediately.
1334
01:16:19,923 --> 01:16:22,621
[Columbo]
I wonder what this check
is gonna look like.
1335
01:16:22,665 --> 01:16:24,667
I tell you,
I always get nervous
1336
01:16:24,710 --> 01:16:27,626
when a place has a menu
that doesn't include
the prices.
1337
01:16:27,670 --> 01:16:29,976
J.P. Morgan
was once asked
1338
01:16:30,020 --> 01:16:32,413
how much his yacht
would cost.
1339
01:16:32,457 --> 01:16:34,981
His reply,
if I remember correctly, was:
1340
01:16:35,025 --> 01:16:38,811
"If you have to ask the price,
you can't afford it."
1341
01:16:38,855 --> 01:16:40,596
In this restaurant,
if you have to look
1342
01:16:40,639 --> 01:16:41,858
at the prices
on the menu,
1343
01:16:41,901 --> 01:16:43,424
you can't afford to eat here.
1344
01:16:43,468 --> 01:16:44,730
Well, sir, it was good,
wasn't it?
1345
01:16:44,774 --> 01:16:46,123
Superb.
1346
01:16:46,166 --> 01:16:48,081
That's the important thing.
1347
01:16:48,125 --> 01:16:50,823
[Adrian]
And equally superb
was your wine selection.
1348
01:16:50,867 --> 01:16:52,869
I must admit
I would never have thought
1349
01:16:52,912 --> 01:16:55,132
of Moselle
with the oysters
1350
01:16:55,175 --> 01:16:58,483
or Zinfandel
with the meat.
1351
01:16:58,526 --> 01:17:01,834
I'm astounded by your
newly-acquired knowledge.
1352
01:17:01,878 --> 01:17:04,445
I can't wait to hear
1353
01:17:04,489 --> 01:17:07,057
what you've planned
for our after-dinner wine.
1354
01:17:09,712 --> 01:17:12,062
I tell you, I did my homework
very well on that.
1355
01:17:12,105 --> 01:17:13,629
Wait one moment.
1356
01:17:14,934 --> 01:17:15,892
Uh...
1357
01:17:18,851 --> 01:17:20,157
I know exactly what I want.
1358
01:17:20,200 --> 01:17:22,550
I'm just praying
that they have it.
1359
01:17:23,508 --> 01:17:24,901
You got a minute?
1360
01:17:28,556 --> 01:17:29,819
No.
1361
01:17:29,862 --> 01:17:33,649
Bring me a bottle of Ferrier
Vintage Port, 1945.
1362
01:17:34,693 --> 01:17:37,043
Ferrier, '45?
1363
01:17:37,087 --> 01:17:38,741
You do have it, don't you?
1364
01:17:39,698 --> 01:17:41,091
[Adrian]
My dear Columbo,
1365
01:17:41,134 --> 01:17:44,921
I'm afraid you've set this man
an impossible task.
1366
01:17:44,964 --> 01:17:47,532
I'm familiar with this
particular vintage port
1367
01:17:47,575 --> 01:17:50,013
and I would hasten to wager
1368
01:17:50,056 --> 01:17:52,450
that he does not have it
in his cellar.
1369
01:17:52,493 --> 01:17:55,018
Moreover, the price
would be prohibitive.
1370
01:17:55,061 --> 01:17:56,802
Allow me
to check on it, sir.
1371
01:17:59,152 --> 01:18:00,153
I hope they have it.
1372
01:18:00,197 --> 01:18:01,894
[laughing]
1373
01:18:01,938 --> 01:18:03,591
I also hope
my wife doesn't find out
1374
01:18:03,635 --> 01:18:05,158
what this meal costs.
1375
01:18:05,202 --> 01:18:06,246
Where is your wife?
1376
01:18:06,290 --> 01:18:07,900
You said
she might come along.
1377
01:18:07,944 --> 01:18:09,772
Well, we're having trouble
with the baby-sitter.
1378
01:18:09,815 --> 01:18:11,730
Our regular girl has
her finals tomorrow
1379
01:18:11,774 --> 01:18:13,210
and everybody else
is down there
1380
01:18:13,253 --> 01:18:14,820
at the rock concert.
1381
01:18:14,864 --> 01:18:16,213
You know what it is
when you have kids.
1382
01:18:16,256 --> 01:18:18,084
My dear Lieutenant,
1383
01:18:18,128 --> 01:18:20,696
it's not fair for you
to pay for this entire meal.
1384
01:18:20,739 --> 01:18:22,088
At least,
let me take up half of it.
1385
01:18:22,132 --> 01:18:23,873
No, no, I insist. No.
1386
01:18:23,916 --> 01:18:27,833
Not on your life.
I deserve to pay for this.
1387
01:18:27,877 --> 01:18:31,184
You know, I embarrassed you
by suspecting you.
1388
01:18:31,228 --> 01:18:32,664
No, no, sir.
1389
01:18:33,056 --> 01:18:34,492
This is on me.
1390
01:18:35,536 --> 01:18:37,103
Uh, the fact is
1391
01:18:37,147 --> 01:18:40,019
I'm just happy you didn't
report me to my superior.
1392
01:18:42,108 --> 01:18:44,241
I should be grateful to you.
1393
01:18:44,284 --> 01:18:46,591
[steward]
We had one bottle, sir.
1394
01:18:47,026 --> 01:18:48,767
Oh, terrific.
1395
01:18:50,029 --> 01:18:51,727
[uncorking bottle] Good heavens.
1396
01:18:53,816 --> 01:18:54,947
Thank you.
1397
01:18:54,991 --> 01:18:59,125
My dear Karen,
I implore you not to smoke.
1398
01:18:59,169 --> 01:19:02,215
You'll ruin an exciting
taste experience
1399
01:19:02,259 --> 01:19:03,826
with the bitterness
of the tobacco.
1400
01:19:03,869 --> 01:19:06,045
Very well, Mr... Adrian.
1401
01:19:19,276 --> 01:19:20,277
Ahem.
1402
01:19:24,368 --> 01:19:26,022
[people chattering]
1403
01:19:29,634 --> 01:19:31,288
Tastes terrific to me.
1404
01:19:33,856 --> 01:19:35,205
Drinks all around.
1405
01:19:36,032 --> 01:19:37,729
[Adrian chuckling]
1406
01:19:39,035 --> 01:19:40,166
Drinks all...
1407
01:19:42,734 --> 01:19:44,605
[Karen]
Wonderful. What body.
1408
01:19:55,312 --> 01:19:56,922
This is dreadful.
1409
01:19:58,097 --> 01:19:59,098
Monsieur--
1410
01:19:59,142 --> 01:20:00,839
This is dreadful.
1411
01:20:01,884 --> 01:20:03,189
Don't you realize
1412
01:20:03,233 --> 01:20:05,931
that a great wine
is like a great work of art?
1413
01:20:05,975 --> 01:20:10,022
It has to be nurtured,
it has to be taken care of.
1414
01:20:10,066 --> 01:20:13,025
You have subjected this port
to a temperature
1415
01:20:13,069 --> 01:20:16,376
in excess of 150 degrees.
1416
01:20:16,420 --> 01:20:21,033
Such disdain cannot
and must not be tolerated.
1417
01:20:21,077 --> 01:20:22,774
I advise you
not to pay for the check.
1418
01:20:22,818 --> 01:20:24,080
But, sir, I think that--
1419
01:20:24,123 --> 01:20:26,865
This wine has been oxidized
by overheating.
1420
01:20:26,909 --> 01:20:28,649
Where did you keep it,
on top of the stove?
1421
01:20:28,693 --> 01:20:30,042
Don't you know
1422
01:20:30,086 --> 01:20:32,044
any delicate wine spoils
by being subjected
1423
01:20:32,088 --> 01:20:34,003
to a rapid change
in temperature?
1424
01:20:34,046 --> 01:20:37,658
Serving this iodine
is an insult!
1425
01:20:37,702 --> 01:20:39,356
[maitre d']
Is there something wrong?
1426
01:20:39,399 --> 01:20:43,012
[shouting]
Is there something wrong?
Everything is wrong!
1427
01:20:43,055 --> 01:20:44,970
An exciting meal
has been ruined
1428
01:20:45,014 --> 01:20:47,799
by the presence
of this liquid filth.
1429
01:20:48,931 --> 01:20:50,367
It is not
our intention...
1430
01:20:50,410 --> 01:20:52,108
There will be no check
for this table.
1431
01:20:52,151 --> 01:20:53,892
We have our reputation
to uphold.
1432
01:20:53,936 --> 01:20:56,025
Listen, I insist.
We had a good meal.
1433
01:20:56,068 --> 01:20:57,809
I apologize.
I apologize.
1434
01:20:57,853 --> 01:20:59,245
We had a very good meal.
I must pay.
1435
01:20:59,289 --> 01:21:01,334
Thank you very much.
No, it's all right.
1436
01:21:01,378 --> 01:21:02,858
Thank you. Thank you.
1437
01:21:05,338 --> 01:21:06,949
[both talking in Italian]
1438
01:21:09,952 --> 01:21:11,127
What is it?
1439
01:21:28,231 --> 01:21:30,102
That's a heck of a way
to beat the check.
1440
01:21:30,146 --> 01:21:32,235
I'm gonna have
to remember that.
1441
01:21:32,278 --> 01:21:34,367
I'm sorry
I lost my temper.
1442
01:21:34,411 --> 01:21:37,849
But that port,
that was really very bad.
1443
01:21:37,893 --> 01:21:39,155
It was bad, wasn't it?Mmm-hmm.
1444
01:21:39,198 --> 01:21:40,852
I couldn't tell.
Could you?
1445
01:21:40,896 --> 01:21:41,940
No.
1446
01:21:41,984 --> 01:21:44,812
Such a subtle difference.
1447
01:21:44,856 --> 01:21:46,814
And that's just
because of the heat.Mmm-hmm.
1448
01:21:46,858 --> 01:21:50,818
Amazing.
Oh, that reminds me.
1449
01:21:50,862 --> 01:21:52,429
I have to have
my refrigerator fixed.
1450
01:21:52,472 --> 01:21:54,953
You remember
that day here, last week...
1451
01:21:54,997 --> 01:21:56,476
Well, you weren't here,
were you?
1452
01:21:56,520 --> 01:21:58,696
Oh, you were
in New York. Oh, right.
1453
01:21:58,739 --> 01:22:00,916
We had a day here, last week.
I want to tell you.
1454
01:22:00,959 --> 01:22:03,222
You know, the temperature
went up to 109.
1455
01:22:03,266 --> 01:22:05,137
Strangest weather.
1456
01:22:05,181 --> 01:22:07,096
Took my wife and my kid
out on a picnic.
1457
01:22:07,139 --> 01:22:09,707
You know, it got so hot
we had to come back.
1458
01:22:09,750 --> 01:22:11,970
Of course, the first thing
I wanted was a cold beer.
1459
01:22:12,014 --> 01:22:13,929
Took the stuff
out of the icebox.
1460
01:22:13,972 --> 01:22:15,800
The stuff was just
as warm as coffee.
1461
01:22:15,843 --> 01:22:17,976
I don't know how
the English drink it that way.
1462
01:22:18,020 --> 01:22:19,717
No offense to your mother.
1463
01:22:19,760 --> 01:22:21,284
I guess she didn't drink
much beer.
1464
01:22:21,327 --> 01:22:22,938
[chuckling]
1465
01:22:24,069 --> 01:22:25,375
Well, anyway,
1466
01:22:25,418 --> 01:22:28,160
I don't think we'll be seeing
one another again.
1467
01:22:28,204 --> 01:22:29,727
It's been a pleasure.
1468
01:22:29,770 --> 01:22:32,077
It's very nice meeting you.
1469
01:22:32,121 --> 01:22:34,862
Miss Fielding,
lovely meeting you.
1470
01:22:34,906 --> 01:22:36,125
And I want to
thank you very much
1471
01:22:36,168 --> 01:22:38,170
for helping me
close out the case.
1472
01:22:38,214 --> 01:22:39,345
Me?
1473
01:22:39,389 --> 01:22:41,130
Oh, yes, ma'am.
1474
01:22:41,173 --> 01:22:43,219
If you hadn't told me
that you saw Ric
1475
01:22:43,262 --> 01:22:45,003
leaving the winery
that Sunday,
1476
01:22:45,047 --> 01:22:49,007
quite frankly,
I'd still have my suspicions.
1477
01:22:49,051 --> 01:22:51,314
But you showed me
it doesn't pay to be cynical.
1478
01:22:51,357 --> 01:22:52,445
Thank you.
1479
01:22:52,489 --> 01:22:54,534
Your car's ready,
Mr. Carsini.
1480
01:22:54,578 --> 01:22:55,971
Thanks for the dinner.
1481
01:22:56,014 --> 01:22:57,233
You're welcome.
1482
01:23:04,327 --> 01:23:05,893
Why did you lie, Karen?
1483
01:23:05,937 --> 01:23:07,852
I thought
I was helping you.
1484
01:23:19,168 --> 01:23:21,039
Thank you. Come again.
1485
01:23:32,920 --> 01:23:35,575
There was no need for you
to endanger yourself.
1486
01:23:35,619 --> 01:23:37,925
After all, you are
only an employee.
1487
01:23:39,579 --> 01:23:42,234
I wanted to help you.
1488
01:23:42,278 --> 01:23:43,540
I thought
you would be in trouble
1489
01:23:43,583 --> 01:23:45,324
if I didn't say anything.
1490
01:23:47,109 --> 01:23:49,981
And I care about you, Adrian,
don't you see?
1491
01:23:52,114 --> 01:23:53,941
I don't have anything else.
1492
01:23:55,639 --> 01:23:57,467
I care about you.
1493
01:23:58,207 --> 01:24:00,035
12 years.
1494
01:24:01,384 --> 01:24:07,085
12 years, the efficient,
dutiful, quiet secretary.
1495
01:24:07,129 --> 01:24:09,305
[Adrian]
Sterile and passionless.
1496
01:24:11,263 --> 01:24:15,137
Then, in the face of danger,
the truth emerges.
1497
01:24:16,529 --> 01:24:18,053
Remarkable.
1498
01:24:21,404 --> 01:24:24,189
[Karen]
Do you feel anything
towards me?
1499
01:24:24,233 --> 01:24:27,453
[Adrian]
I don't know, Karen.
I really don't know.
1500
01:24:44,905 --> 01:24:47,082
You did have something
to do with Mr. Ric's death,
1501
01:24:47,125 --> 01:24:48,257
didn't you?
1502
01:24:49,693 --> 01:24:51,608
Is that why you lied?
1503
01:24:51,651 --> 01:24:53,131
Because you thought
I killed him?
1504
01:24:53,175 --> 01:24:55,046
I wouldn't blame you for it.
1505
01:24:55,090 --> 01:24:58,267
He wanted to take away
the only thing you ever loved.
1506
01:24:58,310 --> 01:25:00,965
We'll discuss this
in the morning, Karen.
1507
01:25:01,008 --> 01:25:03,228
Nobody would blame you
for it.
1508
01:25:03,272 --> 01:25:05,361
You could always say
it was an accident.
1509
01:25:06,579 --> 01:25:09,539
There was no need
for you to lie, Karen.
1510
01:25:09,582 --> 01:25:11,932
Columbo had
no proof whatsoever.
1511
01:25:14,021 --> 01:25:16,546
Now you have a hold
over me.
1512
01:25:16,589 --> 01:25:19,940
And I don't like
being in that position.
1513
01:25:22,334 --> 01:25:26,164
Why, why don't we
take a vacation, Adrian?
1514
01:25:26,208 --> 01:25:28,166
Just the two of us.
1515
01:25:28,210 --> 01:25:32,214
Go away somewhere,
get to know each other.
1516
01:25:34,216 --> 01:25:37,088
I have a better idea.
You go to Paris.
1517
01:25:37,132 --> 01:25:39,482
There's another wine
convention in the offing.
1518
01:25:39,525 --> 01:25:42,267
You could work out
the itineraries for us.
1519
01:25:42,311 --> 01:25:44,617
I'll join you shortly.
1520
01:25:44,661 --> 01:25:47,054
You're trying
to get rid of me.
1521
01:25:47,098 --> 01:25:51,320
Karen, it's, it's very late
1522
01:25:51,363 --> 01:25:54,714
and I have
a number of things to do.
1523
01:25:54,758 --> 01:25:58,414
You're trying to turn me
back into an employee.
1524
01:25:58,457 --> 01:26:01,591
You were never anything
but an employee.
1525
01:26:03,375 --> 01:26:05,160
Not anymore, Adrian.
1526
01:26:06,509 --> 01:26:09,294
Not anymore.
I'm your partner now.
1527
01:26:11,209 --> 01:26:14,125
And I intend getting
a great deal more from you
1528
01:26:14,169 --> 01:26:17,302
than $700 a month
and two weeks' paid vacation.
1529
01:26:18,216 --> 01:26:20,305
I gave you
12 years of my life.
1530
01:26:20,349 --> 01:26:22,612
Now it's your turn
to give me something.
1531
01:26:24,353 --> 01:26:27,269
You can't force me
into loving you, Karen.
1532
01:26:28,270 --> 01:26:30,228
Maybe not.
1533
01:26:30,272 --> 01:26:33,013
But you don't have
to love me to marry me.
1534
01:26:39,281 --> 01:26:41,979
Lots of marriages have
been built on much less.
1535
01:26:43,633 --> 01:26:45,722
We'll talk about it
in the morning.
1536
01:27:12,009 --> 01:27:13,402
[bottles clanging]
1537
01:27:36,816 --> 01:27:38,165
[bottles shattering]
1538
01:28:14,027 --> 01:28:16,116
They were all ruined,
weren't they?
1539
01:28:16,160 --> 01:28:17,335
[waves roaring]
1540
01:28:20,860 --> 01:28:23,123
Well, these are just
some inferior wines
1541
01:28:23,646 --> 01:28:25,125
I was trying to...
1542
01:28:25,169 --> 01:28:27,258
Chรขteau d'Issan, 1938?
Inferior?
1543
01:28:29,391 --> 01:28:32,568
Well, a great label doesn't
always denote a great wine.
1544
01:28:34,265 --> 01:28:37,529
Thursday the 20th.
That's what did it, sir.
1545
01:28:43,318 --> 01:28:45,363
You know, it got very hot
in that vault
1546
01:28:45,407 --> 01:28:46,973
with the ventilation
turned off.
1547
01:28:47,017 --> 01:28:50,934
That one day, that Thursday,
it hit 109 degrees outside.
1548
01:28:52,196 --> 01:28:54,503
So inside,
the temperature went way up.
1549
01:28:54,546 --> 01:28:56,374
Over 150 degrees.
1550
01:28:57,897 --> 01:29:00,335
Wine overheated. That was it.
1551
01:29:03,425 --> 01:29:04,991
That's why I mentioned
that hot day
1552
01:29:05,035 --> 01:29:06,384
outside the restaurant.
1553
01:29:06,428 --> 01:29:08,168
I knew it would ring a bell.
1554
01:29:10,040 --> 01:29:11,346
I figured
you'd have to get around
1555
01:29:11,389 --> 01:29:13,609
to disposing of the wine,
sooner or later.
1556
01:29:18,396 --> 01:29:21,225
It must be killing you
to throw all this stuff away.
1557
01:29:23,227 --> 01:29:25,490
Yeah, you have no idea,
it's like...
1558
01:29:30,365 --> 01:29:31,975
How did you know?
1559
01:29:35,239 --> 01:29:36,632
[bottles clanging]
1560
01:29:36,675 --> 01:29:38,285
How did I know?
1561
01:29:39,461 --> 01:29:42,377
Well, sir.
Do you mind if I smoke?
1562
01:29:44,074 --> 01:29:45,510
Well, now...
1563
01:29:45,554 --> 01:29:47,207
I did a terrible thing, sir.
1564
01:29:49,558 --> 01:29:51,603
You remember the day
when we were in the vault
1565
01:29:51,647 --> 01:29:53,692
and I kept saying
if somebody got locked in,
1566
01:29:53,736 --> 01:29:55,607
there'd be no way to get out?
1567
01:29:55,651 --> 01:29:57,348
In order to prove me wrong,
1568
01:29:57,392 --> 01:30:00,264
you closed the door
and left me in there alone?
1569
01:30:03,441 --> 01:30:07,097
Well, I took that opportunity
to steal a bottle of port,
1570
01:30:07,140 --> 01:30:08,315
your port.
1571
01:30:09,142 --> 01:30:13,320
Ferrier Vintage Port, 1945.
1572
01:30:17,368 --> 01:30:19,239
That's right, sir.
1573
01:30:19,283 --> 01:30:20,980
That bottle of wine
in the restaurant,
1574
01:30:21,024 --> 01:30:22,329
that was your wine.
1575
01:30:26,246 --> 01:30:28,640
See, the wine steward
was in on it.
1576
01:30:28,684 --> 01:30:30,512
And you did the rest.
1577
01:30:30,555 --> 01:30:31,556
[whistles]
1578
01:30:35,038 --> 01:30:37,388
I surely did, didn't I?
1579
01:30:37,432 --> 01:30:38,433
[tittering]
1580
01:30:42,132 --> 01:30:43,481
That's ironic.
1581
01:30:45,222 --> 01:30:46,571
Sir.
1582
01:30:46,615 --> 01:30:49,269
Well, I-I'm probably one
of the few men in the world
1583
01:30:49,313 --> 01:30:52,011
who could've told you
that wine was spoiled
1584
01:30:52,055 --> 01:30:55,275
and told you it was
because it was overheated.
1585
01:30:55,319 --> 01:30:58,322
Yes, sir. It required
a very delicate palate.
1586
01:31:04,546 --> 01:31:07,592
109 degrees.
1587
01:31:07,636 --> 01:31:10,639
Is that some kind of a record
for that day in the year?
1588
01:31:12,031 --> 01:31:13,032
No, sir.
1589
01:31:13,076 --> 01:31:14,338
[chuckles]
1590
01:31:14,730 --> 01:31:16,383
Notebook.
1591
01:31:16,427 --> 01:31:17,167
No, sir,
1592
01:31:18,516 --> 01:31:23,303
it hit 111 in 1938,
and 111 in 1870.
1593
01:31:23,347 --> 01:31:26,089
The weather bureau doesn't
keep records before then.
1594
01:31:26,132 --> 01:31:28,352
That's a pity.
1595
01:31:28,395 --> 01:31:30,659
I would have liked it
to be a record.
1596
01:31:32,661 --> 01:31:34,097
Shall we go?
1597
01:31:36,142 --> 01:31:38,188
Uh, we'll take
my car, sir.
1598
01:31:38,231 --> 01:31:41,147
It's parked
right around the corner.
1599
01:31:41,191 --> 01:31:43,323
I'll send somebody
to pick up yours.
1600
01:31:47,589 --> 01:31:49,329
Do I get a confession, sir?
1601
01:31:49,373 --> 01:31:51,680
Oh, yes, I'll confess.
1602
01:31:51,723 --> 01:31:53,769
There's no remorse
attached to it.
1603
01:31:55,597 --> 01:31:57,337
It's a great weight
off my mind,
1604
01:31:57,381 --> 01:31:59,122
as a matter of fact.
1605
01:31:59,165 --> 01:32:00,427
Why is that, sir?
1606
01:32:01,646 --> 01:32:03,256
Well, you see,
1607
01:32:04,867 --> 01:32:06,825
Karen guessed the truth.
1608
01:32:06,869 --> 01:32:09,349
She's turning
the thumbscrews on me.
1609
01:32:10,786 --> 01:32:13,702
She's quite a little
iron maiden, that lady.
1610
01:32:16,269 --> 01:32:20,273
I guess freedom
is purely relative.
1611
01:33:03,752 --> 01:33:06,102
Who's gonna
look after all this?
1612
01:33:07,756 --> 01:33:09,758
The grapes, the plant?
1613
01:33:11,150 --> 01:33:12,456
It'll go on, sir.
1614
01:33:14,458 --> 01:33:16,634
It's the only place
in my entire life
1615
01:33:16,678 --> 01:33:17,853
where I was ever
1616
01:33:18,854 --> 01:33:20,333
really happy.
1617
01:33:22,292 --> 01:33:25,208
I took the liberty
of bringing along a surprise.
1618
01:33:25,817 --> 01:33:26,818
Huh?
1619
01:33:30,561 --> 01:33:31,780
[chuckling]
1620
01:33:33,738 --> 01:33:35,479
Montefiascone.
1621
01:33:36,306 --> 01:33:38,613
That's an excellent
dessert wine.
1622
01:33:38,656 --> 01:33:40,397
I was hoping
you'd like it.
1623
01:33:46,664 --> 01:33:49,841
And very suitable
for the final course.
1624
01:33:53,976 --> 01:33:56,369
You've learned
very well, Lieutenant.
1625
01:33:56,892 --> 01:33:59,242
Thank you, sir.
1626
01:33:59,285 --> 01:34:02,288
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
1627
01:34:13,604 --> 01:34:14,649
[chuckling]
114840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.