All language subtitles for Columbo S03E02 Any Old Port in a Storm 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,655 An exciting meal has been ruined 2 00:00:03,699 --> 00:00:06,571 by the presence of this liquid filth. 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,399 Now you've blown the money. 4 00:00:08,443 --> 00:00:11,272 I'm just happy you didn't report me to my superior. 5 00:00:11,315 --> 00:00:12,664 This Gun for Hire. 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,839 [grunts] 7 00:00:13,883 --> 00:00:14,753 No offense to your mother. 8 00:00:19,367 --> 00:00:21,760 Why were you assigned to the case? 9 00:00:21,804 --> 00:00:24,328 I mean, you're--you're in Homicide, aren't you? 10 00:00:24,372 --> 00:00:26,069 I just go where they tell me to. 11 00:00:26,113 --> 00:00:28,202 Of course, the first thing I wanted was a cold beer. 12 00:00:28,245 --> 00:00:30,465 You really are a sly one, Lieutenant. 13 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 [Adrian] Titian would have gone mad 14 00:00:53,749 --> 00:00:55,751 trying to mix so beautiful a red. 15 00:00:57,361 --> 00:01:01,713 And he would have failed dismally in the attempt. 16 00:01:01,757 --> 00:01:06,327 Color like this was born a hundred years ago in Italy, 17 00:01:06,370 --> 00:01:09,373 suffered through decades of the Piemonte winter, 18 00:01:09,417 --> 00:01:12,159 survived a steerage ocean voyage to America 19 00:01:12,202 --> 00:01:14,900 and lived to bloom afresh 20 00:01:14,944 --> 00:01:17,294 under the rich California sun. 21 00:01:18,774 --> 00:01:21,081 Drink, gentlemen. 22 00:01:22,169 --> 00:01:24,736 It tastes as good as it looks. 23 00:01:29,567 --> 00:01:30,351 Mmm. 24 00:01:32,353 --> 00:01:35,443 It is everything you said, Adrian. 25 00:01:35,486 --> 00:01:38,315 Such a-- Such a delicate aftertaste. 26 00:01:38,359 --> 00:01:39,838 Are you bottling it for sale? 27 00:01:39,882 --> 00:01:42,319 Oh, Lord, no. 28 00:01:42,363 --> 00:01:45,409 We only press 10 cases a year. 29 00:01:45,453 --> 00:01:46,932 It's as much as I can do to stop myself 30 00:01:46,976 --> 00:01:48,586 from drinking the entire crop. 31 00:01:48,630 --> 00:01:49,805 [all laugh] 32 00:01:50,675 --> 00:01:52,155 A shame. 33 00:01:52,199 --> 00:01:53,374 I know a great many people 34 00:01:53,417 --> 00:01:55,245 who would pay a lot of money for it. 35 00:01:55,289 --> 00:01:57,943 The cost would be prohibitive. 36 00:01:57,987 --> 00:01:59,815 I'd rather serve it to my friends 37 00:01:59,858 --> 00:02:01,251 and watch their faces 38 00:02:01,295 --> 00:02:03,253 than sell it to some Texan bumpkin 39 00:02:03,297 --> 00:02:04,472 who'll stick it in the freezer 40 00:02:04,515 --> 00:02:06,256 and bring it out with a homemade chili. 41 00:02:06,300 --> 00:02:07,649 [laughs] 42 00:02:07,692 --> 00:02:09,390 I'm from Texas. 43 00:02:10,478 --> 00:02:14,917 Yes, but you, my dear Falcon, are a connoisseur. 44 00:02:14,960 --> 00:02:17,311 Relax, gentlemen. 45 00:02:17,354 --> 00:02:19,530 Help yourselves to a slice of cheese. 46 00:02:19,574 --> 00:02:21,228 I'll be with you in a moment. 47 00:02:21,271 --> 00:02:25,406 I have a superb claret breathing in my office. 48 00:02:35,329 --> 00:02:36,373 [Stein] What do you think? 49 00:02:36,417 --> 00:02:37,287 [Falcon] He's our man. 50 00:02:37,331 --> 00:02:38,810 Yes, definitely. 51 00:02:38,854 --> 00:02:40,464 I can't think of anyone who has done more 52 00:02:40,508 --> 00:02:42,901 for the wine business than Adrian Carsini. 53 00:02:42,945 --> 00:02:44,338 Then it's settled. 54 00:03:01,964 --> 00:03:04,227 I thought you'd be here. 55 00:03:04,271 --> 00:03:06,186 Only a fanatic works on Sunday. 56 00:03:06,795 --> 00:03:07,926 [chuckles] 57 00:03:09,450 --> 00:03:12,496 My dear little brother. 58 00:03:13,584 --> 00:03:15,673 Would you care for a sip of the wine 59 00:03:15,717 --> 00:03:17,893 that made Carsini famous? 60 00:03:17,936 --> 00:03:20,896 I'd rather have some wine that made Carsini rich. 61 00:03:20,939 --> 00:03:22,724 Oh, I see. We're gonna have to listen 62 00:03:22,767 --> 00:03:24,769 to the same tired old harangue? 63 00:03:29,470 --> 00:03:32,342 Adrian, I need some money. 64 00:03:32,951 --> 00:03:34,344 You know, Ric, 65 00:03:34,388 --> 00:03:37,478 you are so remarkably gauche. 66 00:03:37,521 --> 00:03:39,958 It pains me to feel we have the same blood 67 00:03:40,002 --> 00:03:41,873 coursing through our veins. 68 00:03:43,484 --> 00:03:44,833 I'm getting married. 69 00:03:44,876 --> 00:03:46,878 Congratulations. 70 00:03:46,922 --> 00:03:48,532 Who is it this time? 71 00:03:48,576 --> 00:03:50,578 A waitress or a topless dancer? 72 00:03:50,621 --> 00:03:52,362 She happens to be a very nice girl. 73 00:03:52,406 --> 00:03:54,712 All your wives were. 74 00:03:54,756 --> 00:03:57,062 She's waiting for me at the Casa Rojo, 75 00:03:57,106 --> 00:03:58,803 you know, in Acapulco. 76 00:03:58,847 --> 00:04:01,589 We're, uh, we're getting married tomorrow. 77 00:04:01,632 --> 00:04:03,939 I got my bags and scuba gear in the car, but... 78 00:04:03,982 --> 00:04:05,288 But, uh... 79 00:04:05,332 --> 00:04:06,420 I'm embarrassed. 80 00:04:06,463 --> 00:04:07,508 [laughing] 81 00:04:07,551 --> 00:04:09,292 I don't have the money for airfare. 82 00:04:09,336 --> 00:04:12,295 You don't have the money for the airfare? 83 00:04:12,339 --> 00:04:13,514 We'll discuss this later. 84 00:04:13,557 --> 00:04:14,819 You know, Adrian, 85 00:04:16,865 --> 00:04:21,043 Papa gave you the cash, but he gave me this property. 86 00:04:21,086 --> 00:04:23,437 Now you've blown the money. 87 00:04:23,480 --> 00:04:25,569 I've let you run this place because I thought, 88 00:04:25,613 --> 00:04:27,397 well, maybe you can make a go of it. 89 00:04:27,441 --> 00:04:31,096 But, no, no, you're just like he was. 90 00:04:31,140 --> 00:04:34,883 Our father was a good man. A good Italian. 91 00:04:36,058 --> 00:04:37,668 He provided the wine. 92 00:04:38,713 --> 00:04:40,758 My mother was English. 93 00:04:40,802 --> 00:04:42,586 She provided the breeding. 94 00:04:43,587 --> 00:04:45,067 Your mother, on the other hand, 95 00:04:45,110 --> 00:04:47,330 appears to have been responsible 96 00:04:47,374 --> 00:04:49,027 for all the coarser sides of your nature. 97 00:04:49,071 --> 00:04:51,552 I'll overlook that remark. 98 00:04:51,595 --> 00:04:53,815 You would be wise to do exactly that. 99 00:04:53,858 --> 00:04:55,599 Now, I'm in rather a hurry. 100 00:04:55,643 --> 00:04:57,340 I have three gentlemen in the tasting room 101 00:04:57,384 --> 00:04:58,776 who are about to make me 102 00:04:58,820 --> 00:05:01,518 the Man of the Year in our industry. 103 00:05:01,562 --> 00:05:03,781 There's a rather splendid wine auction 104 00:05:03,825 --> 00:05:05,609 in New York City tomorrow 105 00:05:05,653 --> 00:05:08,308 and I intend to be there. 106 00:05:13,835 --> 00:05:15,358 I'm selling the land. 107 00:05:16,751 --> 00:05:18,056 What? 108 00:05:18,100 --> 00:05:20,798 The Marino Brothers have made me an offer, 109 00:05:20,842 --> 00:05:22,496 and I'm accepting it. 110 00:05:23,105 --> 00:05:24,846 The Marino Brothers? 111 00:05:27,109 --> 00:05:28,763 The Marino Brothers? 112 00:05:32,549 --> 00:05:34,638 [banging table] The Marino Brothers? 113 00:05:36,161 --> 00:05:39,948 The 69-cents-a-gallon Marino Brothers? 114 00:05:41,210 --> 00:05:42,690 They don't make wine. 115 00:05:43,865 --> 00:05:46,389 They don't even make good mouthwash! 116 00:05:46,433 --> 00:05:47,912 But they make money, huh. 117 00:05:47,956 --> 00:05:49,914 I mean, you snobs can drink your wine, 118 00:05:49,958 --> 00:05:51,612 but I want the cash. 119 00:05:51,655 --> 00:05:53,831 To squander on fast cars and faster women? 120 00:05:53,875 --> 00:05:55,877 Don't talk about spending. 121 00:05:55,920 --> 00:05:57,008 You don't know this, 122 00:05:57,052 --> 00:05:58,532 but I've kept a complete record 123 00:05:58,575 --> 00:06:01,056 of all the company money that you spent on wines 124 00:06:01,099 --> 00:06:02,405 that are so fancy and expensive 125 00:06:02,449 --> 00:06:04,581 that you'll never drink them. 126 00:06:06,191 --> 00:06:08,498 At least I know how to have fun with money. 127 00:06:08,542 --> 00:06:10,587 You're an adolescent imbecile, Ric. 128 00:06:12,546 --> 00:06:15,592 [shouting] Do you think I'm gonna sit by 129 00:06:15,636 --> 00:06:19,857 and let some muscle-bound hedonist 130 00:06:19,901 --> 00:06:22,773 throw me out of what is rightfully mine? 131 00:06:22,817 --> 00:06:23,731 Hey. 132 00:06:23,774 --> 00:06:25,036 [grunting] 133 00:06:25,080 --> 00:06:26,516 [Ric laughing] 134 00:06:26,560 --> 00:06:29,780 Don't worry. You'll be taken care of. 135 00:06:29,824 --> 00:06:31,826 I'm sure the Marino Brothers will let you 136 00:06:31,869 --> 00:06:33,871 lick the labels of their new carbonated rosรฉ. 137 00:06:33,915 --> 00:06:35,090 You think I'm gonna... 138 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 I--I--I have given 139 00:06:37,745 --> 00:06:42,619 25 years of my life to this land! 140 00:06:42,663 --> 00:06:46,101 You think I'm gonna let some ignorant Neapolitan 141 00:06:46,144 --> 00:06:48,756 turn it into a wino heaven? 142 00:06:48,799 --> 00:06:50,540 I don't think you have any choice. 143 00:06:57,112 --> 00:06:58,026 Yes, I do. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,480 [whispering] Ric. 145 00:07:18,960 --> 00:07:19,743 Ric. 146 00:07:48,293 --> 00:07:50,121 Oh, Mr. Carsini! 147 00:07:50,165 --> 00:07:52,602 Oh. Hello, Karen. I didn't expect you here today. 148 00:07:52,646 --> 00:07:54,125 Well, I had some last-minute things 149 00:07:54,169 --> 00:07:56,563 to go over before our trip to New York. 150 00:07:56,606 --> 00:07:58,652 I saw Mr. Ric's car outside. Is he with you? 151 00:07:58,695 --> 00:08:00,175 He was. 152 00:08:00,218 --> 00:08:03,004 He, uh, went down to the cooperage department, I think. 153 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 Now, no paperwork today. 154 00:08:06,747 --> 00:08:08,270 Today is Sunday. 155 00:08:08,313 --> 00:08:10,620 Only a fanatic works on a Sunday. 156 00:08:10,664 --> 00:08:11,795 But, Mr. Carsini-- 157 00:08:11,839 --> 00:08:13,231 Well, why don't you go back 158 00:08:13,275 --> 00:08:15,146 and pack some more splendid gowns? 159 00:08:15,190 --> 00:08:17,061 We're going to be in New York for a whole week 160 00:08:17,105 --> 00:08:18,628 instead of two days. 161 00:08:18,672 --> 00:08:21,805 I--I shall need a--a tuxedo and--and--and several suits. 162 00:08:21,849 --> 00:08:24,242 Oh, yes. Shall I get tickets for some Broadway shows? 163 00:08:24,286 --> 00:08:25,722 Oh, no, no, no, 164 00:08:25,766 --> 00:08:28,072 we won't have time for that with all the wine auctions. 165 00:08:28,116 --> 00:08:30,597 You run along now. I'll see you at the airport. 166 00:08:39,997 --> 00:08:41,216 [sighing] 167 00:08:54,751 --> 00:08:58,842 Gentlemen, you are going to adore this one. 168 00:08:58,886 --> 00:09:00,975 I tried a bottle of it two years ago, 169 00:09:01,018 --> 00:09:03,107 but it was still on the uphill side of perfection. 170 00:09:03,151 --> 00:09:04,848 It should be just about right now. 171 00:09:04,892 --> 00:09:06,676 [glass clinking] 172 00:09:06,720 --> 00:09:09,723 Eh, Falcon, uh, would you do the honors? 173 00:09:10,854 --> 00:09:12,290 Adrian, I'm delighted. 174 00:09:15,642 --> 00:09:19,297 Isn't it a pity that so much of a great wine 175 00:09:20,211 --> 00:09:23,171 must be lost to the sediment? 176 00:09:23,214 --> 00:09:25,086 Yeah. At least four healthy sips, 177 00:09:25,129 --> 00:09:26,827 or two unhealthy swallows. 178 00:09:26,870 --> 00:09:28,872 [chuckles] 179 00:09:28,916 --> 00:09:31,919 We, um, we have something to tell you, Adrian. 180 00:09:33,268 --> 00:09:35,923 I thought we'd let you know during the New York trip, 181 00:09:35,966 --> 00:09:38,229 but why wait? 182 00:09:38,273 --> 00:09:40,275 Is--Is there something wrong? 183 00:09:40,318 --> 00:09:42,625 Not at all. 184 00:09:42,669 --> 00:09:45,715 The society has decided to make you 185 00:09:45,759 --> 00:09:46,934 the Man of the Year. 186 00:09:46,977 --> 00:09:47,978 Oh. 187 00:09:49,676 --> 00:09:52,940 Gentlemen, you honor me beyond my accomplishments. 188 00:09:55,420 --> 00:09:59,947 May our enemies never be as happy as we are 189 00:10:00,948 --> 00:10:02,253 at this moment. 190 00:10:05,300 --> 00:10:07,171 I don't know how to thank you, gentlemen, 191 00:10:07,215 --> 00:10:09,130 for the honor you've done me. 192 00:10:09,173 --> 00:10:11,349 I can't wait to tell my brother, Ric. 193 00:10:11,393 --> 00:10:13,743 He owns the entire vineyard, you know. 194 00:10:13,787 --> 00:10:15,702 So in a sense, he is as much a recipient 195 00:10:15,745 --> 00:10:18,052 of this accolade as I am. 196 00:10:18,095 --> 00:10:21,664 [Adrian] Unfortunately, he's on his way to Acapulco. 197 00:10:21,708 --> 00:10:23,318 I'll tell him as soon as I can. 198 00:10:24,145 --> 00:10:25,233 [speaking Italian] 199 00:10:25,276 --> 00:10:26,800 Ciao. 200 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 Congratulations again, Adrian. Thank you. 201 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 Delightful afternoon, thank you. 202 00:10:30,238 --> 00:10:31,761 Okay, don't be late. 203 00:12:07,074 --> 00:12:08,423 [sighing] 204 00:15:46,119 --> 00:15:47,337 โ™ช[playing] 205 00:15:58,261 --> 00:16:00,002 Karen, my sweet, 206 00:16:01,264 --> 00:16:02,787 as soon as we land, 207 00:16:02,831 --> 00:16:05,616 send a letter to my dear brother, Ric. 208 00:16:05,660 --> 00:16:10,099 He's on his way to the Casa Rojo in Acapulco. 209 00:16:11,666 --> 00:16:14,538 Tell him about the Man of the Year award 210 00:16:14,582 --> 00:16:17,715 and say I'm looking forward to seeing him on his return 211 00:16:17,759 --> 00:16:19,108 in a week or two. 212 00:16:19,152 --> 00:16:20,370 Shall I make it a telegram? 213 00:16:20,414 --> 00:16:22,024 Oh, Lord, no. 214 00:16:22,720 --> 00:16:24,505 A letter will suffice. 215 00:16:24,548 --> 00:16:29,597 I dislike sending telegrams, or receiving them. 216 00:16:29,640 --> 00:16:31,251 There's something about a telegram 217 00:16:31,294 --> 00:16:33,035 that makes one feel 218 00:16:33,079 --> 00:16:38,084 that some kind of tragedy has occurred. 219 00:16:38,127 --> 00:16:39,737 Have you got my checkbook with you? 220 00:16:39,781 --> 00:16:41,609 Yes, Mr. Carsini. 221 00:16:41,652 --> 00:16:44,742 Make out a check for $5,000 to my brother. 222 00:16:45,613 --> 00:16:47,180 $5,000? 223 00:16:47,223 --> 00:16:50,052 He's getting married. 224 00:16:50,096 --> 00:16:52,794 It may help to start him off in the right direction. 225 00:16:54,100 --> 00:16:55,405 You're very generous. 226 00:16:55,449 --> 00:16:57,755 What else is money for? 227 00:17:23,564 --> 00:17:27,481 Good breeding. Interesting aftertaste. 228 00:17:27,524 --> 00:17:30,527 But they've left the skins in too long. 229 00:17:30,571 --> 00:17:33,226 I'd say Gewuรผrztraminer, 230 00:17:33,269 --> 00:17:35,750 imported, of course. Vintage '69 or... 231 00:17:37,752 --> 00:17:38,796 No, '70. 232 00:17:39,754 --> 00:17:42,539 Probably a Chรขteau Vรฉritรฉ. 233 00:17:42,583 --> 00:17:45,542 Well, that's incredible. Utterly fantastic. 234 00:17:45,586 --> 00:17:47,588 That's exactly what it is. 235 00:17:47,631 --> 00:17:48,806 How in the world did you do it? 236 00:17:48,850 --> 00:17:50,373 Simplicity itself. 237 00:17:50,417 --> 00:17:52,767 While the rest of you were savoring the delicate bouquet, 238 00:17:52,810 --> 00:17:54,508 I was peeking at the label. 239 00:17:54,551 --> 00:17:55,987 [all laughing] 240 00:17:56,031 --> 00:17:59,426 Shall we go in, gentlemen, and stimulate the economy? 241 00:17:59,469 --> 00:18:00,731 Quick, Karen. 242 00:18:07,173 --> 00:18:08,783 [auctioneer] Come, come, ladies and gentlemen. 243 00:18:08,826 --> 00:18:10,567 Here is a noble wine 244 00:18:10,611 --> 00:18:13,135 bottled the very year that California was annexed 245 00:18:13,179 --> 00:18:15,137 to the United States. 246 00:18:15,181 --> 00:18:16,791 You're not buying wine, 247 00:18:16,834 --> 00:18:19,141 you're buying a bottle of history. 248 00:18:19,185 --> 00:18:22,405 Shall we start the bidding, say at $1,000? 249 00:18:22,449 --> 00:18:24,407 Do I hear $1,000? 250 00:18:24,451 --> 00:18:26,844 Who'll open the bidding at $1,000? 251 00:18:26,888 --> 00:18:28,846 How much have we spent thus far? 252 00:18:28,890 --> 00:18:30,718 [auctioneer] ...$1000. Who'll open... 253 00:18:30,761 --> 00:18:32,328 $18,000. 254 00:18:33,634 --> 00:18:37,377 I think I really would like that bottle. 255 00:18:38,856 --> 00:18:41,903 Oh, Mr. Carsini, we bought the other wine in case lots. 256 00:18:41,946 --> 00:18:43,209 This will cost more-- 257 00:18:43,252 --> 00:18:45,341 Yeah, I--I--I know, I know, Karen. 258 00:18:45,385 --> 00:18:48,605 It's too expensive to drink, and I can't afford it. 259 00:18:48,649 --> 00:18:51,260 But life is short, Karen. 260 00:18:51,304 --> 00:18:53,871 Life is painfully short. 261 00:18:55,221 --> 00:18:56,874 $1,000. 262 00:18:56,918 --> 00:18:59,834 $1,000 I have. That is a fair beginning. 263 00:18:59,877 --> 00:19:02,184 Now, let's have an auction. 264 00:19:02,228 --> 00:19:05,405 $1,000 I'm bid for this rare and priceless bottle. 265 00:19:05,448 --> 00:19:09,235 $1,000. Do I hear $2,000? $1,000. Do I hear $2,000? 266 00:19:09,278 --> 00:19:10,627 $2,000. 267 00:19:10,671 --> 00:19:13,456 $2,000. And to you, sir. 268 00:19:15,328 --> 00:19:18,548 $3,000 I have. $3,000 I have. Who will make it $4,000? 269 00:19:18,592 --> 00:19:20,942 $4,000-- $4,000 I have. 270 00:19:20,985 --> 00:19:22,987 Thank you, sir. $4,000 I have 271 00:19:23,031 --> 00:19:24,772 for this rare and priceless wine. 272 00:19:24,815 --> 00:19:26,469 $4,000, who will make it $5,000? 273 00:19:26,513 --> 00:19:28,863 $4,000, do I hear $5,000? 274 00:19:28,906 --> 00:19:31,822 Do I hear $5,000? $5,000 I have. 275 00:19:31,866 --> 00:19:33,650 $5,000, do I hear $6,000? 276 00:19:33,694 --> 00:19:35,217 $5,000 going to $6,000. 277 00:19:35,261 --> 00:19:37,654 Do we really need it, Mr. Carsini? 278 00:19:37,698 --> 00:19:40,266 Nobody really needs 279 00:19:40,309 --> 00:19:43,399 a $5,000 bottle of wine, Karen. 280 00:19:43,443 --> 00:19:46,881 I just don't want anybody else to have it. 281 00:19:46,924 --> 00:19:48,926 [auctioneer] $5,000 I have, who will make it $6,000? 282 00:19:50,406 --> 00:19:53,844 $5,000 once. $5,000 twice. 283 00:19:54,584 --> 00:19:56,586 Third and last call. 284 00:19:56,630 --> 00:20:00,851 Sold to Mr. Adrian Carsini of California for $5,000. 285 00:20:00,895 --> 00:20:02,897 [auctioneer] Congratulations, sir. 286 00:20:08,729 --> 00:20:10,034 2:00 in the morning, ma'am, 287 00:20:10,078 --> 00:20:11,949 I don't know how I can help you. 288 00:20:12,950 --> 00:20:14,517 What you want is Missing Persons. 289 00:20:14,561 --> 00:20:15,692 I'm in Homicide. 290 00:20:15,736 --> 00:20:17,433 I know that, Lieutenant. But I went up 291 00:20:17,477 --> 00:20:19,566 to Missing Persons, and there's no one there. 292 00:20:19,609 --> 00:20:21,350 And Ric is not the type of person 293 00:20:21,394 --> 00:20:23,613 who would just turn up missing. 294 00:20:23,657 --> 00:20:25,398 The only thing I can suggest to you 295 00:20:25,441 --> 00:20:26,703 is to come in the morning, 296 00:20:26,747 --> 00:20:28,618 see Capt. Marvin Krosinsky in Missing Persons. 297 00:20:28,662 --> 00:20:30,359 He's a very capable fellow. 298 00:20:30,403 --> 00:20:32,535 He's a little hard of hearing in his right ear, 299 00:20:32,579 --> 00:20:33,667 so stand on his left. 300 00:20:33,710 --> 00:20:35,843 I'm sure something's happened to Ric. 301 00:20:37,540 --> 00:20:39,716 There's nothin' I can do, ma'am, really, uh, until-- 302 00:20:39,760 --> 00:20:42,284 Until a body is found? 303 00:20:42,328 --> 00:20:44,330 I didn't want to say that, but that's the fact. 304 00:20:44,373 --> 00:20:45,722 I understand. 305 00:20:47,898 --> 00:20:49,509 How long has he been missing? 306 00:20:49,552 --> 00:20:52,860 Three days. We were supposed to be married in Acapulco. 307 00:20:52,903 --> 00:20:55,384 I waited there until tonight 308 00:20:55,428 --> 00:20:57,821 and when I didn't hear from him, I came back to town. 309 00:20:57,865 --> 00:20:59,736 You two didn't have a fight or anything, did you? 310 00:20:59,780 --> 00:21:01,390 No, but... 311 00:21:01,434 --> 00:21:03,697 Maybe he got cold feet. That's been known to happen. 312 00:21:03,740 --> 00:21:04,828 Was he married before? 313 00:21:04,872 --> 00:21:06,395 Three times. 314 00:21:06,439 --> 00:21:08,092 Three times? 315 00:21:08,136 --> 00:21:11,313 I guess his feet are warm enough by now. 316 00:21:11,357 --> 00:21:12,575 Does he have any relatives? 317 00:21:12,619 --> 00:21:15,012 A half-brother. And, evidently 318 00:21:15,056 --> 00:21:16,753 he expected Ric to be in Acapulco, too, 319 00:21:16,797 --> 00:21:18,451 because he sent this letter 320 00:21:18,494 --> 00:21:21,018 and a check for $5,000 as a wedding present. 321 00:21:23,934 --> 00:21:24,979 Can I keep this? 322 00:21:25,022 --> 00:21:26,894 Certainly. 323 00:21:26,937 --> 00:21:28,765 When was the last time you spoke to him? 324 00:21:28,809 --> 00:21:31,377 I spoke to him on the phone Sunday. 325 00:21:31,420 --> 00:21:33,857 He said he'd been scuba diving that morning 326 00:21:33,901 --> 00:21:35,685 and that he was now on his way to the winery 327 00:21:35,729 --> 00:21:37,600 to speak to his brother. 328 00:21:39,602 --> 00:21:41,691 Well, ma'am, I'm gonna get into this. 329 00:21:42,475 --> 00:21:43,780 I see he's an Italian, 330 00:21:43,824 --> 00:21:46,783 and we Italians have got to stick together. 331 00:21:46,827 --> 00:21:48,002 Thank you very much, Lieutenant. 332 00:21:48,045 --> 00:21:50,047 And if you need me for anything, 333 00:21:50,091 --> 00:21:52,876 I'm usually at one of the numbers on here. 334 00:21:52,920 --> 00:21:53,964 Do you have a picture? 335 00:21:54,008 --> 00:21:55,923 Oh, sure. 336 00:21:55,966 --> 00:21:58,621 Hard to find a missing person without a picture. 337 00:21:58,665 --> 00:22:00,449 Here's one of the two of us. 338 00:22:00,493 --> 00:22:02,973 It was taken about three weeks ago. 339 00:22:03,017 --> 00:22:04,975 He's a terrific- looking guy. 340 00:22:05,019 --> 00:22:06,977 I don't blame you for being worried. 341 00:22:08,849 --> 00:22:10,633 You're sure this fellow's Italian? 342 00:22:10,677 --> 00:22:12,896 The family was from Milan. 343 00:22:12,940 --> 00:22:15,377 Oh, from up north. Oh, yes. Mmm-hmm. 344 00:22:15,421 --> 00:22:18,032 They make 'em blonde up there. 345 00:22:18,075 --> 00:22:20,817 His full name is Enrico Giussepi Carsini. 346 00:22:20,861 --> 00:22:23,167 Well, you can't get more Italian than that. 347 00:22:23,211 --> 00:22:24,821 If anything turns up, you'll hear from me. 348 00:22:24,865 --> 00:22:26,693 Thank you, Lieutenant. 349 00:22:47,235 --> 00:22:50,847 Better fasten your seatbelt, Mr. Carsini, we're landing. 350 00:22:50,891 --> 00:22:51,979 Will you open that wine 351 00:22:52,022 --> 00:22:53,894 when we honor you at the dinner? 352 00:22:54,677 --> 00:22:56,636 This wine? Never. 353 00:22:57,811 --> 00:22:59,856 Most wines are meant for drinking, 354 00:22:59,900 --> 00:23:03,599 but wines like that are meant for buying and selling. 355 00:23:03,643 --> 00:23:05,035 [chuckling] 356 00:23:09,126 --> 00:23:11,651 Well, it was a splendid trip, wasn't it? 357 00:23:13,217 --> 00:23:15,524 Will you be needing a lift, Mr. Carsini? 358 00:23:15,568 --> 00:23:18,788 No, thank you, Karen. I left my car in the lot. 359 00:23:20,703 --> 00:23:22,052 Is yours there? 360 00:23:22,096 --> 00:23:23,663 No, I'll take a cab. 361 00:23:23,924 --> 00:23:25,099 Right. 362 00:27:28,559 --> 00:27:29,778 Hey, Lieutenant. 363 00:27:31,127 --> 00:27:33,739 Coast Guard spotted the body this morning. 364 00:27:33,782 --> 00:27:35,001 It's too close to shore for them, 365 00:27:35,044 --> 00:27:36,263 so they called us. 366 00:27:36,306 --> 00:27:37,525 Any make yet? 367 00:27:37,568 --> 00:27:39,005 I called Krosinsky at Missing Persons. 368 00:27:39,048 --> 00:27:40,876 You know, the usual number of absent. 369 00:27:40,920 --> 00:27:42,051 We'll know in a minute. 370 00:27:42,095 --> 00:27:43,966 Hey, can I light that for you? 371 00:27:44,010 --> 00:27:45,620 No, no, thanks. 372 00:27:45,664 --> 00:27:47,927 Trying to cut down. All I do is chew 'em lately. 373 00:27:47,970 --> 00:27:50,538 Why don't you chew a cheaper cigar? 374 00:27:50,581 --> 00:27:52,975 I don't want to cut down on my standard of living. 375 00:27:54,194 --> 00:27:56,805 That's some piece of machinery, huh. 376 00:27:56,849 --> 00:27:58,067 Look at that finish. 377 00:27:58,111 --> 00:27:59,634 Hey, you know what. 378 00:27:59,678 --> 00:28:01,941 I bet there's 20 coats of paint, at least. Easy. 379 00:28:01,984 --> 00:28:03,986 It'd probably cost a whole year's salary. 380 00:28:04,030 --> 00:28:05,248 Easy. 381 00:28:07,120 --> 00:28:08,861 Hey, look at that wood. 382 00:28:08,904 --> 00:28:10,123 You don't have a pencil, do you? 383 00:28:10,166 --> 00:28:11,167 No, I don't. 384 00:28:12,995 --> 00:28:15,128 Would you like to have a car like this, Lieutenant? 385 00:28:15,171 --> 00:28:18,305 I got one... Uh, a car like this? 386 00:28:18,348 --> 00:28:20,524 I'd love it. I wouldn't even drive it. 387 00:28:20,568 --> 00:28:22,178 I'd park it out in the front of the house 388 00:28:22,222 --> 00:28:24,703 and sit and watch it from the kitchen. 389 00:28:24,746 --> 00:28:26,748 Hey, feel this carpeting. 390 00:28:26,792 --> 00:28:28,924 Well, I'd like to have that in my den. 391 00:28:28,968 --> 00:28:30,970 Ankle deep. You know, that's livin'. 392 00:28:31,013 --> 00:28:32,188 [fisherman] John. 393 00:28:44,766 --> 00:28:46,202 Been dead a few days. 394 00:28:47,247 --> 00:28:50,293 A friend of mine once fell off his boat. 395 00:28:50,337 --> 00:28:51,860 We found him. 396 00:28:51,904 --> 00:28:56,299 Looked the same way. Very puckered. 397 00:28:56,343 --> 00:28:57,692 [John] How old do you think he was? 398 00:28:57,736 --> 00:29:00,216 29 next July. 399 00:29:00,260 --> 00:29:02,653 Well, you guess people's ages at Long Beach, or what? 400 00:29:02,697 --> 00:29:05,656 [fisherman] No, I just know him. 401 00:29:05,700 --> 00:29:08,224 Every year on his birthday, he'd throw a big party 402 00:29:08,268 --> 00:29:10,183 and I once worked as a waiter for him. 403 00:29:10,226 --> 00:29:11,880 His name's Carsini. 404 00:29:18,234 --> 00:29:20,323 โ™ช[music playing on stereo] 405 00:30:18,120 --> 00:30:21,863 When, when did it happen? 406 00:30:21,907 --> 00:30:23,647 They found the body this morning. 407 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 Was it a car accident? 408 00:30:24,910 --> 00:30:27,129 No, sir, he was scuba diving in the ocean. 409 00:30:27,869 --> 00:30:29,088 He--He drowned? 410 00:30:29,131 --> 00:30:30,219 I don't think so, Joan. 411 00:30:30,263 --> 00:30:31,742 I think... 412 00:30:31,786 --> 00:30:33,962 Apparently during a deep dive, his head hit a rock 413 00:30:34,006 --> 00:30:36,660 and he lost consciousness and he ran out of oxygen. 414 00:30:37,966 --> 00:30:39,663 He suffocated. 415 00:30:39,707 --> 00:30:41,361 I warned him over and over again 416 00:30:41,404 --> 00:30:43,406 to stop going in twice in one day. 417 00:30:43,450 --> 00:30:45,017 It was too tiring. 418 00:30:47,410 --> 00:30:48,672 [crying] 419 00:30:52,241 --> 00:30:54,417 Should I have the police notify the brother? 420 00:30:56,767 --> 00:30:58,378 Joan, would you prefer I have the authorities 421 00:30:58,421 --> 00:30:59,683 notify the brother 422 00:30:59,727 --> 00:31:01,381 or do you want to do it? 423 00:31:01,424 --> 00:31:04,688 You, i-it's better. 424 00:31:04,732 --> 00:31:06,908 They weren't full brothers, they were half-brothers. 425 00:31:06,952 --> 00:31:08,431 Yeah, they weren't that close. 426 00:31:08,475 --> 00:31:11,347 Actually, Ric didn't even like him at all. 427 00:31:11,391 --> 00:31:12,958 All right, I'll have the authorities 428 00:31:13,001 --> 00:31:14,394 notify the brother. 429 00:31:27,189 --> 00:31:29,931 How come the two brothers weren't that close? 430 00:31:29,975 --> 00:31:32,803 It was the business, and Adrian's eccentricities. 431 00:31:32,847 --> 00:31:35,981 He took a fortune and ran it into a shoestring. 432 00:31:36,024 --> 00:31:37,808 He's also a bit of a snob. 433 00:31:37,852 --> 00:31:39,462 [Joan] It--It was mostly business. 434 00:31:39,506 --> 00:31:41,943 See, Adrian ran it like a hobby, 435 00:31:41,987 --> 00:31:43,510 and Ric resented that. 436 00:31:43,553 --> 00:31:45,294 Ric wanted to sell the business 437 00:31:45,338 --> 00:31:47,993 so that we could get married. 438 00:31:48,036 --> 00:31:50,169 It didn't make any difference to me, Lieutenant, 439 00:31:50,212 --> 00:31:54,434 because I'm very comfortable, but Ric felt... 440 00:31:56,915 --> 00:32:00,483 D-D-Do you mind if I g-go inside? 441 00:32:00,527 --> 00:32:02,181 I think the truth of the matter 442 00:32:02,224 --> 00:32:04,009 is getting to me, and... 443 00:32:04,052 --> 00:32:05,097 [sobbing] 444 00:32:08,927 --> 00:32:10,885 Oh, what a blow. 445 00:32:10,929 --> 00:32:12,104 The guy was a heck of an athlete, 446 00:32:12,147 --> 00:32:13,888 I'll tell you that. 447 00:32:13,932 --> 00:32:14,976 He was? 448 00:32:15,020 --> 00:32:16,021 Yeah. 449 00:32:16,064 --> 00:32:18,893 Knew him eight years. Diving, eh? 450 00:32:19,241 --> 00:32:20,373 Diving. 451 00:32:21,417 --> 00:32:22,853 That's awful. 452 00:32:26,248 --> 00:32:28,294 [newsreader on TV] In a rather bizarre accident, 453 00:32:28,337 --> 00:32:30,949 the body of Enrico Carsini 454 00:32:30,992 --> 00:32:33,386 heir to the winery that bears his name, 455 00:32:33,429 --> 00:32:36,171 was pulled from the surf early this morning. 456 00:32:36,215 --> 00:32:38,826 Carsini was a local sportsman 457 00:32:38,869 --> 00:32:41,220 and well known in the area as a playboy. 458 00:32:41,263 --> 00:32:43,222 Preliminary reports appear to indicate 459 00:32:43,265 --> 00:32:44,832 that he was scuba diving 460 00:32:44,875 --> 00:32:47,530 in a desolate area when the accident occurred. 461 00:32:47,574 --> 00:32:49,141 You may recall in the past 462 00:32:49,184 --> 00:32:51,882 that Carsini was an amateur racing driver 463 00:32:51,926 --> 00:32:54,102 who won many races, many trophies, 464 00:32:54,146 --> 00:32:56,409 but refused to turn professional 465 00:32:56,452 --> 00:32:58,802 as he considered himself in for the sport 466 00:32:58,846 --> 00:33:00,848 rather than the money. We asked Dr. Martinez 467 00:33:00,891 --> 00:33:02,850 Never dive without a buddy. 468 00:33:02,893 --> 00:33:05,374 ...about the case. Doctor? 469 00:33:05,418 --> 00:33:07,855 [Martinez] Our preliminary examination 470 00:33:07,898 --> 00:33:10,031 shows that Mr. Carsini died of suffocation 471 00:33:10,075 --> 00:33:14,079 six days ago, rather than drowning. 472 00:33:14,122 --> 00:33:16,951 We found evidence of a sharp blow to the head. 473 00:33:16,995 --> 00:33:19,214 My theory, strictly unofficial, of course, 474 00:33:19,258 --> 00:33:20,955 I don't have any buddies left. Or... 475 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 ...is he probably struck a rock during a dive 476 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 was knocked unconscious, and died before he woke up. 477 00:33:26,221 --> 00:33:27,440 Thus, we surmise 478 00:33:27,483 --> 00:33:29,224 that he probably ran out of air 479 00:33:29,268 --> 00:33:30,443 and died of suffocation. 480 00:33:30,486 --> 00:33:31,487 The time of death... 481 00:33:31,531 --> 00:33:33,620 I'm sorry that I bothered you. 482 00:33:33,663 --> 00:33:35,056 ...six days ago. 483 00:33:35,100 --> 00:33:36,362 The complete report will be issued 484 00:33:36,405 --> 00:33:38,538 after the autopsy. 485 00:33:38,581 --> 00:33:40,018 When did he say the fellow died? 486 00:33:40,061 --> 00:33:41,497 Six days ago. 487 00:33:46,154 --> 00:33:47,590 Did it rain last Tuesday? 488 00:33:47,634 --> 00:33:49,201 I don't remember. 489 00:33:49,244 --> 00:33:50,419 Bartender. 490 00:33:50,463 --> 00:33:51,464 Another beer? 491 00:33:51,507 --> 00:33:52,987 Did it rain last Tuesday? 492 00:33:53,031 --> 00:33:55,076 Mister, I can't remember what happened this morning. 493 00:33:55,120 --> 00:33:56,860 [man chattering on TV] 494 00:33:58,036 --> 00:33:59,037 Got change for a quarter? 495 00:33:59,080 --> 00:34:00,212 Yes, sir. 496 00:34:02,040 --> 00:34:03,954 Did it rain last Tuesday? Huh? 497 00:34:03,998 --> 00:34:05,565 Last Tuesday, did it rain? 498 00:34:05,608 --> 00:34:08,002 Oh, I--I don't know. 499 00:34:08,046 --> 00:34:10,178 [man continues chattering on TV] 500 00:34:14,617 --> 00:34:16,054 [phone dinging] 501 00:34:18,360 --> 00:34:19,579 Operator, may I have the number 502 00:34:19,622 --> 00:34:21,494 for the weather bureau, please? 503 00:34:21,537 --> 00:34:23,061 No, that's tomorrow's weather. 504 00:34:23,104 --> 00:34:26,325 I want information concerning last week's weather. 505 00:34:26,368 --> 00:34:28,066 What time do they close? 506 00:34:28,675 --> 00:34:30,459 Oh. 507 00:34:30,503 --> 00:34:32,374 All right, give me the number for the newspaper, 508 00:34:32,418 --> 00:34:33,897 the LA Chronicle. 509 00:34:35,464 --> 00:34:36,900 Thank you. 510 00:34:40,165 --> 00:34:41,601 [phone dinging] 511 00:34:47,650 --> 00:34:49,087 Excuse me, sir. 512 00:34:49,130 --> 00:34:51,437 Do you happen to remember, did it rain last Tuesday? 513 00:34:51,480 --> 00:34:53,003 I'm sorry, I don't remember. 514 00:34:53,047 --> 00:34:54,048 Ma'am? 515 00:34:54,092 --> 00:34:55,093 No, I don't. 516 00:34:57,530 --> 00:34:59,097 I don't know if you can help me 517 00:34:59,140 --> 00:35:01,055 at this hour or not, sir, 518 00:35:01,099 --> 00:35:02,143 but I want information 519 00:35:02,187 --> 00:35:03,971 concerning last week's weather. 520 00:35:05,712 --> 00:35:10,020 9:00 to 5:00. Okay. Thank you very much. 521 00:35:16,157 --> 00:35:20,074 Uh, excuse me. My name is Lt. Columbo. 522 00:35:20,118 --> 00:35:22,598 I'm with the Los Angeles Police Department. 523 00:35:23,599 --> 00:35:25,340 And I need a little help. 524 00:35:27,125 --> 00:35:29,562 Uh, can anybody here tell me, did it rain last Tuesday? 525 00:35:49,234 --> 00:35:51,975 [guide] There are many misconceptions about winemaking. 526 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 For example, my father was a winemaker 527 00:35:54,064 --> 00:35:55,501 and I've never stepped on a grape, 528 00:35:55,544 --> 00:35:57,677 except by mistake, in my life. 529 00:35:57,720 --> 00:35:59,548 Now, years ago, in the old days, 530 00:35:59,592 --> 00:36:02,160 they did use women to crush the grapes with their feet. 531 00:36:02,203 --> 00:36:04,118 But then the men objected because the girls 532 00:36:04,162 --> 00:36:06,120 were always sitting down on the job. 533 00:36:06,164 --> 00:36:07,643 [all laughing] 534 00:36:07,687 --> 00:36:09,689 [guide] Carsini Wineries have been the recipients 535 00:36:09,732 --> 00:36:11,604 of many gold medals and other awards, 536 00:36:11,647 --> 00:36:13,345 some of which you'll see displayed 537 00:36:13,388 --> 00:36:15,260 in this case right here. 538 00:36:15,303 --> 00:36:16,565 Excuse me, sir. 539 00:36:16,609 --> 00:36:18,176 I don't drink myself, 540 00:36:18,219 --> 00:36:20,134 so forgive me if I sound stupid, but-- 541 00:36:20,178 --> 00:36:21,353 Don't be silly. Go ahead. 542 00:36:21,396 --> 00:36:24,051 I don't know the difference between grapes. 543 00:36:24,094 --> 00:36:28,011 All I know is green or red, or seedless or seeded. 544 00:36:28,055 --> 00:36:30,318 How many different kinds of wines do you make? 545 00:36:30,362 --> 00:36:31,754 We specialize in six, 546 00:36:31,798 --> 00:36:33,278 but actually there are over 100 547 00:36:33,321 --> 00:36:35,454 including champagne, which we don't produce. 548 00:36:35,497 --> 00:36:37,238 How come you don't produce champagne? 549 00:36:37,282 --> 00:36:40,633 Because Mr. Carsini does not like champagne. 550 00:36:40,676 --> 00:36:43,810 He claims bubbles obscure the flavor. 551 00:36:43,853 --> 00:36:46,378 [guide] We buy our bottles in bulk, and keep them here 552 00:36:46,421 --> 00:36:47,640 until they're ready to be filled 553 00:36:47,683 --> 00:36:50,033 with the various Carsini vintages. 554 00:36:54,168 --> 00:36:58,041 They are shipped in sterilized and brand-new. 555 00:36:58,085 --> 00:37:00,435 [Columbo] But I thought you fellows produced your own bottles. 556 00:37:00,479 --> 00:37:02,742 Actually, we have this agreement with the manufacturer. 557 00:37:02,785 --> 00:37:03,830 We don't make bottles 558 00:37:03,873 --> 00:37:05,266 if he doesn't try to make wine. 559 00:37:05,310 --> 00:37:06,441 [all chuckle] 560 00:37:06,485 --> 00:37:08,182 Ah, just kidding, really. 561 00:37:08,226 --> 00:37:11,185 Mr. Carsini feels it's better to do one thing really well 562 00:37:11,229 --> 00:37:13,753 than a lot of things in a slipshod fashion. 563 00:37:13,796 --> 00:37:15,755 All right, will you follow me, please? 564 00:37:15,798 --> 00:37:17,713 Must be a tough boss, Carsini. 565 00:37:17,757 --> 00:37:19,802 I mean, he sounds like he demands perfection. 566 00:37:19,846 --> 00:37:22,414 He does. But he pays the best wages around 567 00:37:22,457 --> 00:37:23,719 for comparable work. 568 00:37:23,763 --> 00:37:26,766 Maybe I could get a job around here. 569 00:37:26,809 --> 00:37:28,507 Do you know anything about wine? 570 00:37:28,550 --> 00:37:30,335 Well, my grandfather used to let me stomp 571 00:37:30,378 --> 00:37:32,772 on the grapes when we made the stuff at home. 572 00:37:36,254 --> 00:37:37,820 [bottles clattering] 573 00:37:45,524 --> 00:37:47,308 Mr. Carsini's office? 574 00:37:47,352 --> 00:37:49,310 Huh? No. No. No. 575 00:37:49,354 --> 00:37:51,399 Uh, Mr. Carsini-- 576 00:37:51,443 --> 00:37:53,662 Here. Here. The office is here. 577 00:37:56,448 --> 00:37:58,101 [speaking Italian] 578 00:38:01,931 --> 00:38:04,194 Uh, Mr.--Mr.-- 579 00:38:05,239 --> 00:38:07,241 Mr. Ric is dead. 580 00:38:07,285 --> 00:38:09,504 Yeah, so I heard. 581 00:38:09,548 --> 00:38:11,680 You know, I'm surprised that, uh, 582 00:38:11,724 --> 00:38:13,639 they didn't close the place out of respect. 583 00:38:13,682 --> 00:38:15,728 Everybody surprised. 584 00:38:16,859 --> 00:38:21,255 Oh, you know what Mr. Adrian did? 585 00:38:21,299 --> 00:38:24,389 He called all the workers this morning. 586 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 And he said, 587 00:38:25,651 --> 00:38:29,785 "Ric, my brother, was a very special man. 588 00:38:29,829 --> 00:38:33,572 "I'm sure that he would have said to you 589 00:38:33,615 --> 00:38:35,313 what I'm saying to you now." 590 00:38:35,356 --> 00:38:36,662 He wanted you 591 00:38:36,705 --> 00:38:39,752 and everybody here, including me, to work. 592 00:38:40,840 --> 00:38:43,233 That was, Ric would want you to work? 593 00:38:43,277 --> 00:38:44,234 Yeah. 594 00:38:44,278 --> 00:38:45,758 He was that kind of man? 595 00:38:45,801 --> 00:38:47,673 Was he that kind of man? 596 00:38:48,804 --> 00:38:49,892 No. No. 597 00:38:49,936 --> 00:38:50,763 No? 598 00:38:51,807 --> 00:38:53,374 Is there a phone around? 599 00:38:53,418 --> 00:38:55,507 Phone? Yeah, right there. 600 00:38:57,247 --> 00:38:58,640 [speaking Italian] 601 00:39:26,451 --> 00:39:28,322 I want to speak to someone down there 602 00:39:28,366 --> 00:39:29,976 that can give me the weather of last Tuesday. 603 00:39:30,019 --> 00:39:32,500 That's Tuesday the 18th. I'll hold. 604 00:39:38,854 --> 00:39:40,203 You don't say. 605 00:39:43,598 --> 00:39:44,947 You don't say. 606 00:39:50,475 --> 00:39:51,824 I hear you. 607 00:39:53,695 --> 00:39:54,914 I hear you. 608 00:39:56,481 --> 00:39:57,830 Thank you very much. 609 00:40:07,405 --> 00:40:08,493 [whistling] 610 00:40:25,074 --> 00:40:26,772 Yes, thank you very much, Lieutenant. 611 00:40:26,815 --> 00:40:27,990 Much better. 612 00:40:28,034 --> 00:40:29,731 Uh, Miss Stacey, I just want to ask you 613 00:40:29,775 --> 00:40:31,646 one question, if you don't mind. 614 00:40:31,690 --> 00:40:32,865 [Joan] Go ahead. 615 00:40:32,908 --> 00:40:34,736 How did your boyfriend feel about his car? 616 00:40:36,477 --> 00:40:38,914 Sometimes I think he loved it more than he loved me. 617 00:40:40,525 --> 00:40:44,529 He did? Thank you very much. 618 00:40:44,572 --> 00:40:45,921 Is that it? [Columbo] That's it. 619 00:40:55,365 --> 00:40:56,932 [continues whistling] 620 00:41:00,936 --> 00:41:03,678 [paper scrolling on typewriter] 621 00:41:03,722 --> 00:41:04,897 [Columbo clearing throat] 622 00:41:05,332 --> 00:41:06,507 Yes? 623 00:41:06,551 --> 00:41:07,856 Is Mr. Carsini in? 624 00:41:08,553 --> 00:41:09,728 Your name, please? 625 00:41:10,424 --> 00:41:11,381 Is he in? 626 00:41:11,425 --> 00:41:13,645 I must have your name. 627 00:41:13,688 --> 00:41:14,820 Why would you want my name 628 00:41:14,863 --> 00:41:17,431 when you have such a nice name yourself? 629 00:41:17,475 --> 00:41:18,737 Karen Fielding, 630 00:41:18,780 --> 00:41:20,739 I think that's a lovely name. 631 00:41:20,782 --> 00:41:22,915 Look, whoever you are, I'm a busy woman 632 00:41:22,958 --> 00:41:25,439 and I don't have time for games. 633 00:41:25,483 --> 00:41:26,832 My name is Lt. Columbo. 634 00:41:26,875 --> 00:41:28,311 I'm with the Police Department. 635 00:41:28,355 --> 00:41:29,748 Oh. 636 00:41:29,791 --> 00:41:32,533 Mr. Carsini is not in his office right now. 637 00:41:32,577 --> 00:41:33,926 I see. Is he in mourning? 638 00:41:34,709 --> 00:41:36,929 No, he's in the lab. 639 00:41:38,887 --> 00:41:40,541 I can have him here in a few minutes. 640 00:41:40,585 --> 00:41:42,108 Don't bother, ma'am. That's all right. 641 00:41:42,151 --> 00:41:43,718 Point me in the right direction. 642 00:41:43,762 --> 00:41:44,980 I'll find him. I'm good at that. 643 00:41:45,024 --> 00:41:47,461 [Jerry] I'm sorry about Mr. Ric, sir. 644 00:41:47,505 --> 00:41:49,768 We in the lab share your grief. 645 00:41:49,811 --> 00:41:53,902 Oh, well, the Lord giveth and the Lord... 646 00:41:55,382 --> 00:41:58,559 You know, it was a shock for all of us. 647 00:41:58,603 --> 00:42:00,474 It's hard to believe that I'm now 648 00:42:00,518 --> 00:42:03,738 the last surviving member of my family. 649 00:42:03,782 --> 00:42:05,479 Are you going to change anything here? 650 00:42:05,523 --> 00:42:07,481 I mean, uh, some of us were wondering... 651 00:42:07,525 --> 00:42:09,439 Oh, no, no, no, no. 652 00:42:09,483 --> 00:42:12,399 No. No. Don't worry about a thing, Jerry. 653 00:42:12,442 --> 00:42:15,620 The winery will go on doing what it's always done: 654 00:42:15,663 --> 00:42:18,797 providing the very best wine we can. 655 00:42:18,840 --> 00:42:20,668 That's the way Ric would've wanted it. 656 00:42:20,712 --> 00:42:22,365 [Columbo] Mr. Carsini? 657 00:42:22,844 --> 00:42:23,976 Yes? 658 00:42:24,019 --> 00:42:25,586 May I speak to you for a moment? 659 00:42:25,630 --> 00:42:28,067 Your secretary sent me over. 660 00:42:28,110 --> 00:42:30,678 [Adrian] If it's about a position, 661 00:42:30,722 --> 00:42:33,768 the personnel office is open from 9:00 to 5:00. 662 00:42:33,812 --> 00:42:35,727 The man you want to see there is... 663 00:42:37,032 --> 00:42:38,599 Let's go to my office. 664 00:42:38,643 --> 00:42:40,166 It will only take a moment, sir. 665 00:42:40,209 --> 00:42:42,385 I know how valuable your time is. 666 00:42:44,126 --> 00:42:45,040 [clearing throat] 667 00:42:55,747 --> 00:42:58,576 Oh, please, sir, I would rather you didn't smoke. 668 00:42:59,794 --> 00:43:02,536 Ha, I'm sorry. 669 00:43:02,580 --> 00:43:06,584 The fumes destroy the delicate taste 670 00:43:06,932 --> 00:43:08,107 of good wine. 671 00:43:10,457 --> 00:43:12,546 I--I know some people believe that 672 00:43:12,590 --> 00:43:15,549 a good cigar goes with their glass of wine, 673 00:43:15,593 --> 00:43:18,030 but I'm afraid I feel they clash. 674 00:43:19,901 --> 00:43:20,859 I'm sure you understand. 675 00:43:20,902 --> 00:43:22,034 Absolutely. 676 00:43:23,209 --> 00:43:25,733 You are going to adore this wine. 677 00:43:28,867 --> 00:43:29,998 [speaking Italian] 678 00:43:37,005 --> 00:43:38,790 Can you tell me what it is? 679 00:43:40,792 --> 00:43:43,664 No, sir. You mean what kind of wine it is? 680 00:43:43,708 --> 00:43:44,578 [laughing] Yeah. 681 00:43:44,622 --> 00:43:46,493 Oh, no. 682 00:43:46,536 --> 00:43:48,016 You're an Italian, aren't you? 683 00:43:48,060 --> 00:43:49,801 Yes, sir, on both sides. 684 00:43:49,844 --> 00:43:51,585 Well, you should know about good wine. 685 00:43:51,629 --> 00:43:53,021 It goes with the heritage. 686 00:43:53,065 --> 00:43:54,457 Well, I guess I kind of missed up 687 00:43:54,501 --> 00:43:55,589 in that department. 688 00:43:55,633 --> 00:43:57,156 I got to tell you somethin' else. 689 00:43:57,199 --> 00:43:58,853 I'm probably the only Italian in the world 690 00:43:58,897 --> 00:44:00,507 who can't sing, either. 691 00:44:00,550 --> 00:44:01,595 [laughing] 692 00:44:05,033 --> 00:44:06,600 That's very amusing. 693 00:44:06,644 --> 00:44:09,951 Well, Mr. Columbo, I don't want to rush you. 694 00:44:09,995 --> 00:44:11,910 Take all the time you need, 695 00:44:11,953 --> 00:44:14,608 but I have some wine here to decant. 696 00:44:14,652 --> 00:44:16,610 So if you don't mind, I'll go on doing 697 00:44:16,654 --> 00:44:18,786 what I have to do and we can talk. 698 00:44:18,830 --> 00:44:19,874 If that's acceptable to you. 699 00:44:19,918 --> 00:44:21,223 Absolutely. 700 00:44:24,313 --> 00:44:26,925 Did you say you were a lieutenant? 701 00:44:26,968 --> 00:44:28,274 Yes, sir, a lieutenant. 702 00:44:28,317 --> 00:44:29,101 Hmm. 703 00:44:31,233 --> 00:44:33,235 What exactly do you want of me? 704 00:44:33,279 --> 00:44:35,150 Well, sir, I imagine you must be pretty shook up 705 00:44:35,194 --> 00:44:36,630 by your brother's death. 706 00:44:36,674 --> 00:44:37,936 Not at all. 707 00:44:40,112 --> 00:44:41,679 I don't understand. 708 00:44:42,810 --> 00:44:45,726 I'm amazed he lived as long as he did. 709 00:44:45,770 --> 00:44:46,988 But he was such a young man, 710 00:44:47,032 --> 00:44:48,903 he was in such good condition. 711 00:44:49,948 --> 00:44:51,732 Ric took too many chances. 712 00:44:51,776 --> 00:44:56,171 Auto racing, skydiving, all this underwater rubbish. 713 00:44:58,347 --> 00:45:01,786 Of course, I'm saddened by his death. 714 00:45:01,829 --> 00:45:05,833 One doesn't lose a brother and remain emotionless. 715 00:45:09,881 --> 00:45:12,231 I--I--I have to take solace from the fact 716 00:45:12,274 --> 00:45:14,102 that he had such a happy life. 717 00:45:15,582 --> 00:45:18,019 Wasn't the sort of life I'd choose for myself, 718 00:45:18,846 --> 00:45:20,543 but it was good for him. 719 00:45:22,023 --> 00:45:23,851 What did you say you'll do there? Decant? 720 00:45:23,895 --> 00:45:24,896 Yeah. 721 00:45:25,853 --> 00:45:26,811 Yeah. 722 00:45:26,854 --> 00:45:28,595 [chuckles] 723 00:45:28,638 --> 00:45:32,904 You see, I have a taster's luncheon at 1:00. 724 00:45:34,035 --> 00:45:36,951 It is now precisely 10:30. 725 00:45:36,995 --> 00:45:39,084 And this particular wine needs to breathe 726 00:45:39,127 --> 00:45:41,303 for two and one-half hours. 727 00:45:43,218 --> 00:45:45,264 I'm simply pouring the wine 728 00:45:45,307 --> 00:45:47,745 from the bottle into the decanter 729 00:45:49,094 --> 00:45:52,750 to let it breathe a little bit. 730 00:45:55,361 --> 00:45:57,145 The important thing is that the sediment 731 00:45:57,189 --> 00:45:59,234 inside the bottle remains inside. 732 00:46:00,975 --> 00:46:03,195 It's quite a little art. 733 00:46:03,238 --> 00:46:07,286 One mistake now could be disaster. 734 00:46:09,027 --> 00:46:10,202 [chuckles] 735 00:46:10,245 --> 00:46:12,160 There. Hmm. 736 00:46:14,075 --> 00:46:17,600 That's one thing I don't allow anyone else to do for me. 737 00:46:17,644 --> 00:46:19,037 According to my records, sir, 738 00:46:19,080 --> 00:46:21,648 you were the last person to see your brother alive. 739 00:46:21,691 --> 00:46:23,084 Was I? Uh... 740 00:46:24,042 --> 00:46:25,783 I certainly saw him 741 00:46:25,826 --> 00:46:30,048 on the Sunday, the Sunday before last. 742 00:46:30,091 --> 00:46:31,919 W-Was that the day he died? 743 00:46:31,963 --> 00:46:33,138 The closest we could come, sir, 744 00:46:33,181 --> 00:46:35,096 was Tuesday the 18th. 745 00:46:35,140 --> 00:46:36,968 Are you sure you saw him on a Sunday? 746 00:46:37,011 --> 00:46:38,970 Couldn't have been a Monday or a Tuesday? 747 00:46:40,406 --> 00:46:42,277 Um, yeah, excuse me, one moment. 748 00:46:44,323 --> 00:46:45,759 Uh-huh. 749 00:46:45,803 --> 00:46:46,978 Uh, Karen? 750 00:46:47,021 --> 00:46:48,153 [Karen] Yes, Mr. Carsini? 751 00:46:48,196 --> 00:46:50,155 Would you come in here for a moment? 752 00:46:50,198 --> 00:46:52,853 I just want to check up on a date. 753 00:46:52,897 --> 00:46:55,116 So much has happened during the last week. 754 00:46:56,944 --> 00:46:57,902 Yes? 755 00:46:57,945 --> 00:46:59,860 [Adrian] Uh, Karen, 756 00:46:59,904 --> 00:47:03,733 do you happen to recollect exactly which day, 757 00:47:03,777 --> 00:47:05,344 uh, Ric came to the office? 758 00:47:06,388 --> 00:47:08,782 Yes, he was here on the 16th. 759 00:47:08,826 --> 00:47:11,350 How can you be sure it was the 16th? 760 00:47:11,393 --> 00:47:13,831 It was the same day we left for New York. 761 00:47:13,874 --> 00:47:16,311 I see. And how long were you in New York? 762 00:47:16,355 --> 00:47:19,837 Seven glorious days in Fun City. 763 00:47:21,273 --> 00:47:22,927 [Karen] Will that be all? 764 00:47:22,970 --> 00:47:24,406 Yes, thank you, Karen. 765 00:47:29,150 --> 00:47:30,760 And you say, um, 766 00:47:32,023 --> 00:47:34,852 my brother died two days after that? 767 00:47:35,374 --> 00:47:36,941 Yes. 768 00:47:36,984 --> 00:47:39,900 Well, then I certainly couldn't be the last one 769 00:47:39,944 --> 00:47:41,467 to see him alive. 770 00:47:41,510 --> 00:47:43,817 Unless he went into hiding for two days, 771 00:47:43,861 --> 00:47:45,950 and that certainly doesn't sound like Ric. 772 00:47:48,256 --> 00:47:52,913 Is this an official interrogation, Lieutenant? 773 00:47:52,957 --> 00:47:54,959 No, sir, I'm not going to write anything down. 774 00:47:55,002 --> 00:47:57,918 No, I just thought we'd chat and sip some wine. 775 00:47:57,962 --> 00:48:01,095 Couple of things that bother me. 776 00:48:01,139 --> 00:48:03,924 Don't ever try to get last week's weather 777 00:48:03,968 --> 00:48:05,447 at 11:00 at night. It's no fun. 778 00:48:07,536 --> 00:48:09,799 Uh, the weather for Tuesday the 18th. 779 00:48:11,279 --> 00:48:13,934 Intermittent showers. 780 00:48:13,978 --> 00:48:18,025 Would your brother go swimming on a rainy day like that? 781 00:48:18,069 --> 00:48:19,897 Doesn't really make much difference 782 00:48:19,940 --> 00:48:22,856 if the person is underneath the water. 783 00:48:22,900 --> 00:48:24,205 Does it? 784 00:48:24,902 --> 00:48:26,381 I suppose not. 785 00:48:28,557 --> 00:48:30,168 You know, that car was out there 786 00:48:30,211 --> 00:48:31,517 for five or six days. 787 00:48:31,560 --> 00:48:33,519 I can't imagine why nobody reported seeing it. 788 00:48:33,562 --> 00:48:36,478 By all accounts, it's a pretty desolate spot. 789 00:48:36,522 --> 00:48:38,872 And you know what people are, Lieutenant. 790 00:48:38,916 --> 00:48:40,874 They don't like to get involved. 791 00:48:42,006 --> 00:48:42,963 Hmm. 792 00:48:43,572 --> 00:48:45,270 [snapping finger] 793 00:48:45,313 --> 00:48:48,099 Girl told me that he loved that car. 794 00:48:48,142 --> 00:48:49,752 Sorry? 795 00:48:49,796 --> 00:48:52,146 Is that a--a statement or a question? 796 00:48:53,452 --> 00:48:56,194 Well, it just doesn't make any sense. 797 00:48:58,587 --> 00:48:59,762 Uh... 798 00:49:01,939 --> 00:49:04,158 "Complete weather report, Tuesday the 18th. 799 00:49:04,202 --> 00:49:06,160 "High 48. Low 42. 800 00:49:06,204 --> 00:49:08,989 "Overcast all day. Threatening clouds 801 00:49:09,033 --> 00:49:11,165 "and scattered showers in the morning, 802 00:49:11,209 --> 00:49:14,212 continuous light-to-heavy rains in the afternoon." 803 00:49:16,301 --> 00:49:19,086 Can't imagine why he would leave the top down. 804 00:49:20,958 --> 00:49:23,873 I'm afraid I don't know anything about motorcars. 805 00:49:23,917 --> 00:49:26,311 My life begins and ends with wine. 806 00:49:27,921 --> 00:49:28,922 Hmm. 807 00:49:28,966 --> 00:49:30,228 Wait a minute. 808 00:49:30,271 --> 00:49:33,013 I can think of a possible explanation. 809 00:49:33,057 --> 00:49:34,319 Can you, sir? 810 00:49:34,362 --> 00:49:36,408 Yeah, let us for a moment hypothesize 811 00:49:36,451 --> 00:49:38,410 that Ric put the top up. 812 00:49:38,453 --> 00:49:41,413 But didn't fasten it 813 00:49:41,456 --> 00:49:44,503 because he was coming back to the car. 814 00:49:44,546 --> 00:49:47,549 Now, with this rainfall we get very high winds 815 00:49:47,593 --> 00:49:48,681 from time to time. 816 00:49:48,724 --> 00:49:51,075 The wind must've flipped the top back 817 00:49:51,118 --> 00:49:53,120 and voilร ! 818 00:49:57,211 --> 00:49:58,821 Possibility, sir. 819 00:49:59,909 --> 00:50:01,041 More wine? 820 00:50:01,085 --> 00:50:01,999 No. 821 00:50:02,042 --> 00:50:02,521 No. 822 00:50:05,524 --> 00:50:07,308 Oh, boy. 823 00:50:08,135 --> 00:50:09,223 You all right? 824 00:50:09,267 --> 00:50:10,877 I didn't realize I drank that much. 825 00:50:10,920 --> 00:50:12,096 What do you call that stuff? 826 00:50:12,139 --> 00:50:13,445 Cabernet Sauvignon. 827 00:50:14,924 --> 00:50:16,187 Usually I don't drink anything 828 00:50:16,230 --> 00:50:18,537 I can't pronounce, but I got a lot to learn. 829 00:50:18,580 --> 00:50:19,973 First thing I got to learn 830 00:50:20,017 --> 00:50:21,975 is how to hold my Cabernet Sauvignon. 831 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 [chuckles] 832 00:50:23,063 --> 00:50:24,064 Thank you very much. 833 00:50:24,108 --> 00:50:25,370 It was a pleasure. 834 00:50:29,156 --> 00:50:30,853 Say, would you mind 835 00:50:30,897 --> 00:50:32,986 if I came back again? Unofficially? 836 00:50:33,030 --> 00:50:34,509 What for? 837 00:50:34,553 --> 00:50:37,208 To be frank, learn more about wines. 838 00:50:37,251 --> 00:50:40,124 I see where my education has been badly neglected. 839 00:50:40,167 --> 00:50:43,257 Didn't your family ever drink wines at home? 840 00:50:43,301 --> 00:50:45,129 [phone ringing] Closest we ever came to it 841 00:50:45,172 --> 00:50:47,000 was my father's job during Prohibition. 842 00:50:47,044 --> 00:50:48,262 Bootlegger? 843 00:50:48,306 --> 00:50:49,481 No, he was the tail gunner on a beer truck. 844 00:50:50,525 --> 00:50:52,353 [Karen] Lieutenant, it's for you. 845 00:50:52,397 --> 00:50:54,007 Oh, thank you very much. 846 00:50:54,051 --> 00:50:56,009 I left this number. I hope you don't mind. 847 00:50:56,053 --> 00:50:58,098 Not at all. Drive carefully now. 848 00:51:00,405 --> 00:51:02,320 Medical examiner? Oh, Good. 849 00:51:06,628 --> 00:51:08,891 Two days? Two days? 850 00:51:10,676 --> 00:51:11,590 Empty. 851 00:51:13,505 --> 00:51:14,549 Strange. 852 00:51:18,379 --> 00:51:19,598 Thanks. 853 00:51:23,254 --> 00:51:25,082 Thank you very much. 854 00:51:30,130 --> 00:51:32,306 Do you know your way out, Lieutenant? 855 00:51:32,350 --> 00:51:33,655 Oh, Miss Fielding, I'm sorry 856 00:51:33,699 --> 00:51:35,179 about being flip like I was before. 857 00:51:35,222 --> 00:51:36,484 That's not like me. 858 00:51:36,528 --> 00:51:38,356 I don't want you to be angry at me. 859 00:51:38,399 --> 00:51:40,401 It's quite all right, Lieutenant. 860 00:51:41,185 --> 00:51:42,186 Lieutenant. 861 00:51:42,229 --> 00:51:43,535 Could I pop in here for a moment? 862 00:51:43,578 --> 00:51:44,971 Oh, let me buzz first. 863 00:51:45,014 --> 00:51:46,233 It'll take just a second. 864 00:51:46,277 --> 00:51:48,061 Sir? 865 00:51:48,105 --> 00:51:50,281 You really think it gets that windy up there? 866 00:51:51,543 --> 00:51:52,631 Pardon me? 867 00:51:52,674 --> 00:51:53,762 Your brother's car. 868 00:51:53,806 --> 00:51:55,416 I'm talking about the convertible tops. 869 00:51:55,460 --> 00:51:57,157 You know, they're pretty heavy. 870 00:51:57,201 --> 00:51:59,203 I could see where a wind might come along 871 00:51:59,246 --> 00:52:01,074 and flip the top open. 872 00:52:01,118 --> 00:52:03,294 Maybe even halfway back. 873 00:52:03,337 --> 00:52:04,599 Maybe three-quarters. 874 00:52:06,035 --> 00:52:08,037 But not all the way down. 875 00:52:08,081 --> 00:52:09,300 Did you see the car? 876 00:52:09,343 --> 00:52:11,650 Yes, sir, I did. 877 00:52:11,693 --> 00:52:14,957 Do you remember how the convertible top was? 878 00:52:15,001 --> 00:52:16,959 Well, I'm not very good on details. 879 00:52:19,266 --> 00:52:21,442 That's why I write everything down. 880 00:52:22,226 --> 00:52:23,314 Uh... 881 00:52:27,492 --> 00:52:29,102 My handwriting is so bad, 882 00:52:29,146 --> 00:52:32,192 sometimes I think I should have been a doctor. 883 00:52:32,236 --> 00:52:33,976 [Columbo] Uh, um, uh... 884 00:52:35,282 --> 00:52:37,632 Ah, here it is. Top down. 885 00:52:38,546 --> 00:52:39,547 Hmm. 886 00:52:41,245 --> 00:52:43,160 Doesn't say how far down. 887 00:52:44,248 --> 00:52:46,380 Well, what's the difference. 888 00:52:46,424 --> 00:52:49,122 There's a photograph. I'll check the picture on it. 889 00:52:49,166 --> 00:52:50,210 See you around, sir. 890 00:52:50,254 --> 00:52:51,255 Right. 891 00:53:22,416 --> 00:53:25,245 I'll try and make this as painless as possible. 892 00:53:25,289 --> 00:53:28,248 I just spoke to the medical examiner. 893 00:53:28,292 --> 00:53:30,119 Was Ric any kind of a health fanatic? 894 00:53:30,163 --> 00:53:31,208 No. 895 00:53:31,251 --> 00:53:33,558 Was Ric on any kind of a strange diet? 896 00:53:34,385 --> 00:53:35,473 Is there any reason 897 00:53:35,516 --> 00:53:37,388 why Ric wouldn't eat for days on end? 898 00:53:37,431 --> 00:53:39,259 None. Never. He was a tremendous eater. 899 00:53:39,303 --> 00:53:41,174 He was an athlete. Burned it right out. 900 00:53:41,218 --> 00:53:42,480 Yeah, matter of fact, 901 00:53:42,523 --> 00:53:44,482 I can't think of anything he didn't like eating. 902 00:53:44,525 --> 00:53:46,223 Except Brussels sprouts. 903 00:53:47,311 --> 00:53:48,399 I can't figure this thing out. 904 00:53:48,442 --> 00:53:49,661 Why? 905 00:53:49,704 --> 00:53:51,271 The medical examiner told me 906 00:53:51,315 --> 00:53:53,055 that Ric hadn't eaten anything for two days 907 00:53:53,099 --> 00:53:54,318 prior to his death. 908 00:53:54,361 --> 00:53:56,233 That doesn't make any sense. 909 00:53:56,276 --> 00:53:58,670 That kind of fasting makes a person weak. 910 00:53:58,713 --> 00:54:00,715 Does it seem logical to you that a person 911 00:54:00,759 --> 00:54:02,326 would starve himself for two days 912 00:54:02,369 --> 00:54:04,066 and then go scuba diving? 913 00:54:04,110 --> 00:54:05,590 No. 914 00:54:05,633 --> 00:54:07,244 I thought you'd say that. 915 00:54:12,771 --> 00:54:14,425 Oh, no, Lieutenant. You go right ahead. 916 00:54:14,468 --> 00:54:16,688 Ask anything you want. 917 00:54:16,731 --> 00:54:19,212 Now, you understand that this 918 00:54:19,256 --> 00:54:21,562 is just a routine questioning. 919 00:54:21,606 --> 00:54:23,303 Nobody's accusing anybody of anything. 920 00:54:23,347 --> 00:54:24,609 Of course. 921 00:54:24,652 --> 00:54:26,611 You have a pencil I can borrow? 922 00:54:26,654 --> 00:54:28,308 Hmm, here. 923 00:54:29,614 --> 00:54:31,572 Oh. Thank you very much. 924 00:54:34,183 --> 00:54:35,315 Oh, that's a beauty. 925 00:54:36,621 --> 00:54:38,623 Now, you gentlemen were with Mr. Carsini 926 00:54:38,666 --> 00:54:42,235 on Sunday the 16th the day he left for New York? 927 00:54:42,279 --> 00:54:44,672 Yes, we were all together in his tasting room. 928 00:54:46,500 --> 00:54:48,459 Did you happen to see his brother? 929 00:54:48,502 --> 00:54:49,460 No. 930 00:54:50,852 --> 00:54:52,289 Mr. Stein? 931 00:54:52,332 --> 00:54:54,726 No, I didn't see his brother. 932 00:54:54,769 --> 00:54:57,642 From the time that you got there until you left, 933 00:54:57,685 --> 00:54:59,774 you were always with Mr. Carsini? 934 00:54:59,818 --> 00:55:01,167 [Stein]Yes. 935 00:55:03,256 --> 00:55:04,692 He never left the room? 936 00:55:04,736 --> 00:55:06,346 No. 937 00:55:06,390 --> 00:55:09,436 [Stein] Well, there was that one time 938 00:55:09,480 --> 00:55:12,134 when he got that incredible bottle of claret. 939 00:55:18,227 --> 00:55:19,490 How long was he gone? 940 00:55:19,533 --> 00:55:22,319 [Falcon] Well, not long, four or five minutes. 941 00:55:22,362 --> 00:55:24,277 I remember now it took him a little longer 942 00:55:24,321 --> 00:55:25,365 because his secretary came in 943 00:55:25,409 --> 00:55:27,324 and he was talking to her. 944 00:55:27,367 --> 00:55:28,499 He mentioned that. 945 00:55:28,542 --> 00:55:29,761 Then what happened? 946 00:55:29,804 --> 00:55:31,110 Well, nothing. 947 00:55:32,154 --> 00:55:34,243 We just had a wonderful time. 948 00:55:34,287 --> 00:55:36,333 He brought back this superb bottle of claret. 949 00:55:37,682 --> 00:55:39,379 He was in a very good mood. 950 00:55:39,423 --> 00:55:41,207 We were looking forward to the moment 951 00:55:41,250 --> 00:55:42,382 when we'd tell him that he'd-- 952 00:55:42,426 --> 00:55:44,776 A little bit more slowly. 953 00:55:44,819 --> 00:55:47,387 Well, we were looking forward to the moment when we would 954 00:55:47,431 --> 00:55:49,868 tell him that he had won the award. 955 00:55:49,911 --> 00:55:53,698 I felt very good about that. He, he deserved it. 956 00:55:53,741 --> 00:55:55,700 And, of course, I took a particular delight 957 00:55:55,743 --> 00:55:56,875 in the fact 958 00:55:56,918 --> 00:55:58,877 that he allowed me to decant the claret. 959 00:55:58,920 --> 00:56:02,402 Adrian then made a toast, which I remember. 960 00:56:02,446 --> 00:56:04,752 "May our enemies never be as happy as we are 961 00:56:04,796 --> 00:56:06,363 at this moment." 962 00:56:06,406 --> 00:56:08,713 He allowed you to decant the claret? 963 00:56:08,756 --> 00:56:11,106 Yes. I was honored. 964 00:56:11,150 --> 00:56:12,804 A man needs a very steady hand for that. 965 00:56:12,847 --> 00:56:15,110 Oh, yes, very steady. 966 00:56:16,242 --> 00:56:17,765 Thank you very much. 967 00:56:20,551 --> 00:56:22,422 Thank you, sir. 968 00:56:22,466 --> 00:56:24,555 Would you care for a bit of wine, Lieutenant? 969 00:56:24,598 --> 00:56:26,731 We have a very fine Chablis. 970 00:56:26,774 --> 00:56:28,428 No, thank you. 971 00:56:28,472 --> 00:56:31,213 I'm still a little hung over from Mr. Carsini's Cabernet 972 00:56:31,257 --> 00:56:32,519 whatchamacallit. 973 00:56:32,563 --> 00:56:33,738 [laughing] 974 00:56:34,913 --> 00:56:36,436 [Falcon] Oh, Lieutenant. 975 00:56:37,959 --> 00:56:39,439 My pencil. 976 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 Oh. 977 00:57:00,678 --> 00:57:02,506 My friend, they tell me that you know more 978 00:57:02,549 --> 00:57:04,769 about wine than just about anybody. 979 00:57:04,812 --> 00:57:07,685 Correction. Than anybody. 980 00:57:07,728 --> 00:57:11,340 I want to you to teach me everything you know. 981 00:57:11,384 --> 00:57:14,561 It took me 40 years to acquire my expertise. 982 00:57:20,567 --> 00:57:22,656 Well, what can you do in an hour-and-a-half? 983 00:57:23,831 --> 00:57:26,312 Oh, just the very basics. 984 00:57:26,355 --> 00:57:28,314 Let's start with this. 985 00:57:28,357 --> 00:57:31,317 How can you tell a good wine from an average wine? 986 00:57:31,360 --> 00:57:35,364 By the price. 987 00:57:37,671 --> 00:57:40,369 I think you're really gonna like this wine. 988 00:57:41,458 --> 00:57:42,502 It's, uh-- 989 00:57:42,546 --> 00:57:44,635 Don't tell me. Let me guess. 990 00:57:44,678 --> 00:57:45,723 [snickering] 991 00:57:53,861 --> 00:57:55,559 Sensitive breeding. 992 00:57:58,910 --> 00:58:00,346 Rich bouquet. 993 00:58:02,000 --> 00:58:03,349 Strong vinosity. 994 00:58:05,394 --> 00:58:07,005 Well, it's a Burgundy. I'm just not sure 995 00:58:07,048 --> 00:58:09,877 whether it's a Pinot Noir or a Gamay. 996 00:58:09,921 --> 00:58:10,965 [laughing] 997 00:58:13,664 --> 00:58:15,622 That's really excellent. 998 00:58:17,406 --> 00:58:19,452 You astound me. 999 00:58:19,496 --> 00:58:22,716 It is, in fact, a Pinot Noir. 1000 00:58:24,370 --> 00:58:25,589 How'd you guess it? 1001 00:58:27,286 --> 00:58:30,376 I know Carsini only makes three red wines, 1002 00:58:30,419 --> 00:58:33,814 two Burgundies, Pinot Noir and a Gamay 1003 00:58:33,858 --> 00:58:36,556 and one claret, Cabernet Sauvignon. 1004 00:58:36,600 --> 00:58:38,558 You served me the Cabernet Sauvignon 1005 00:58:38,602 --> 00:58:41,561 the other day. It didn't taste like this. 1006 00:58:41,605 --> 00:58:43,868 So I know that this has to be a Burgundy. 1007 00:58:43,911 --> 00:58:46,958 And it's either a Pinot Noir or a Gamay. 1008 00:58:47,001 --> 00:58:49,569 You really are a sly one, Lieutenant. 1009 00:58:51,745 --> 00:58:54,052 I've been doin' a little research. 1010 00:58:54,095 --> 00:58:56,576 You know, up until now, 1011 00:58:56,620 --> 00:58:58,839 I thought that wines were only to drink. 1012 00:58:58,883 --> 00:59:01,450 But I find out that people actually invest in them. 1013 00:59:01,494 --> 00:59:02,930 Oh, yeah. 1014 00:59:02,974 --> 00:59:05,716 And the longer you keep them, the more valuable they get. 1015 00:59:05,759 --> 00:59:07,413 I've heard that some wines cost 1016 00:59:07,456 --> 00:59:09,328 as much as $100 a bottle. 1017 00:59:09,371 --> 00:59:12,592 Well, that's really a fairly medium price. 1018 00:59:12,636 --> 00:59:16,030 I--I have paid as much as $5,000. 1019 00:59:17,858 --> 00:59:18,946 [chuckles] 1020 00:59:19,773 --> 00:59:20,948 $5,000? 1021 00:59:22,559 --> 00:59:23,777 [laughing] 1022 00:59:24,648 --> 00:59:27,607 $5,000 for a bottle of wine. 1023 00:59:27,651 --> 00:59:29,566 You know, my father never made $5000 1024 00:59:29,609 --> 00:59:30,741 in one year? 1025 00:59:30,784 --> 00:59:32,046 Can you imagine drinking a year's pay 1026 00:59:32,090 --> 00:59:33,613 in one night? 1027 00:59:40,664 --> 00:59:41,708 Can I see? 1028 00:59:41,752 --> 00:59:43,623 Is it possible for me to see 1029 00:59:43,667 --> 00:59:44,929 one of those expensive bottles? 1030 00:59:44,972 --> 00:59:47,584 Not drink it. Just see it. 1031 00:59:47,627 --> 00:59:48,802 Well, I, uh, 1032 00:59:50,151 --> 00:59:52,632 I keep them in a locked vault. 1033 00:59:52,676 --> 00:59:54,373 I've never seen anythin' like it. 1034 00:59:54,416 --> 00:59:55,417 Uh-uh. 1035 00:59:56,505 --> 00:59:58,072 I'd really appreciate it. 1036 01:00:01,510 --> 01:00:03,730 Well, if you really want to, 1037 01:00:03,774 --> 01:00:05,645 I'd be delighted to show them to you. 1038 01:00:23,750 --> 01:00:25,099 Like a crypt. 1039 01:00:25,143 --> 01:00:26,666 [chuckles] 1040 01:00:28,842 --> 01:00:30,583 [Columbo] I think I saw something like this 1041 01:00:30,627 --> 01:00:31,715 in a vampire movie. 1042 01:00:33,412 --> 01:00:34,674 [speaking Italian] 1043 01:00:35,849 --> 01:00:37,851 To me it's a very beautiful room. 1044 01:00:40,158 --> 01:00:43,465 Why do they keep wines in a place like this? 1045 01:00:43,509 --> 01:00:46,425 To protect the wine against extreme heat. 1046 01:00:46,468 --> 01:00:47,818 Right now, it's no problem, 1047 01:00:47,861 --> 01:00:50,429 but in the summer it gets very hot outside 1048 01:00:50,472 --> 01:00:52,474 and that could damage the wine. 1049 01:00:52,518 --> 01:00:53,650 [humidifier humming] 1050 01:00:53,693 --> 01:00:56,174 That's why I keep a humidifier 1051 01:00:56,217 --> 01:00:58,829 and air conditioner turned on the whole time. 1052 01:00:58,872 --> 01:01:00,874 I was wondering what that noise was. 1053 01:01:02,441 --> 01:01:03,442 Hmm. 1054 01:01:04,051 --> 01:01:05,052 Oh. 1055 01:01:07,664 --> 01:01:09,056 Do you have a phone, sir? 1056 01:01:09,100 --> 01:01:11,058 Yes, of course, what's the problem? 1057 01:01:11,102 --> 01:01:13,582 I'd like to call my wife. It'll only take a moment. 1058 01:01:13,626 --> 01:01:15,715 Be my guest. It's in the office. 1059 01:01:15,759 --> 01:01:16,760 Thank you. 1060 01:01:18,587 --> 01:01:19,893 It's nothing serious. 1061 01:01:27,771 --> 01:01:29,860 Remember the day we went on the picnic 1062 01:01:29,903 --> 01:01:31,600 and it got so hot we had to come home? 1063 01:01:31,644 --> 01:01:34,168 Was it last week or the week before? 1064 01:01:34,212 --> 01:01:37,694 What day last week? How hot did it get? 1065 01:01:40,174 --> 01:01:42,742 All right, I'll go to the weather bureau. 1066 01:01:42,786 --> 01:01:45,136 Head of lettuce and two quarts of milk. 1067 01:01:46,137 --> 01:01:47,704 All right. 1068 01:02:02,631 --> 01:02:04,851 Thank you very much. Sorry to hold you up. 1069 01:02:04,895 --> 01:02:06,766 Oh, that's all right. 1070 01:02:06,810 --> 01:02:08,463 I have to remember: head of lettuce 1071 01:02:08,507 --> 01:02:09,682 and two quarts of milk. 1072 01:02:09,987 --> 01:02:11,075 [laughing] 1073 01:02:11,118 --> 01:02:12,772 Tell you, I'd sure hate 1074 01:02:12,816 --> 01:02:14,774 to get accidentally trapped in here. 1075 01:02:14,818 --> 01:02:17,037 It reminds me of that Edgar Allan Poe short story, 1076 01:02:17,081 --> 01:02:18,473 The Cask of... 1077 01:02:19,692 --> 01:02:21,476 I know what it is. It begins with an "A." 1078 01:02:21,520 --> 01:02:23,043 I just can't pronounce it. 1079 01:02:23,087 --> 01:02:24,218 Amontillado. 1080 01:02:26,177 --> 01:02:28,483 Of course, if somebody did get trapped in here, 1081 01:02:28,527 --> 01:02:30,659 they'd sure have plenty to drink. 1082 01:02:30,703 --> 01:02:32,879 Nobody could get trapped in here. 1083 01:02:32,923 --> 01:02:34,881 The door locks from the outside only. 1084 01:02:37,623 --> 01:02:39,146 That's a beautiful bottle. 1085 01:02:42,846 --> 01:02:43,977 How much is that fella worth? 1086 01:02:44,021 --> 01:02:46,763 Oh, that's something I picked up in, uh, 1087 01:02:46,806 --> 01:02:49,853 in Spain in 1958. 1088 01:02:49,896 --> 01:02:52,029 It's worth about $1,000. 1089 01:02:52,072 --> 01:02:53,944 Amazing. 1090 01:02:53,987 --> 01:02:55,684 These bottles are actually beautiful. 1091 01:02:55,728 --> 01:02:57,861 Yes, I--I think so. 1092 01:02:57,904 --> 01:03:00,820 Here's an old one. I can't read that label. 1093 01:03:00,864 --> 01:03:02,822 Oh, that's a--a claret. 1094 01:03:02,866 --> 01:03:06,130 That's a Bordeaux Rouge. 1095 01:03:06,173 --> 01:03:08,045 It's worth about $1,500. 1096 01:03:08,088 --> 01:03:09,481 Claret? 1097 01:03:09,524 --> 01:03:11,962 Oh, that's what you served Mr. Falcon and Mr. Stein 1098 01:03:12,005 --> 01:03:13,659 that Sunday when you went to New York. 1099 01:03:13,702 --> 01:03:16,314 Yeah, that was also a claret. Uh, may I? 1100 01:03:16,357 --> 01:03:19,273 I remember that. They mentioned that. 1101 01:03:19,317 --> 01:03:21,623 Of course, that was a cheaper wine you gave them. 1102 01:03:21,667 --> 01:03:23,103 That was an ordinary wine, wasn't it? 1103 01:03:23,147 --> 01:03:24,235 On the contrary, 1104 01:03:24,278 --> 01:03:26,846 it was one of my most precious wines. 1105 01:03:26,890 --> 01:03:29,936 My father put that down in 1947. 1106 01:03:30,937 --> 01:03:31,982 Really? 1107 01:03:33,026 --> 01:03:34,027 Hmm. 1108 01:03:34,723 --> 01:03:35,724 Strange. 1109 01:03:35,768 --> 01:03:37,248 Why? 1110 01:03:37,291 --> 01:03:38,989 It was a special occasion. 1111 01:03:39,032 --> 01:03:41,992 I thought it merited a rather special wine. 1112 01:03:42,035 --> 01:03:43,994 No, sir, I was referring to the fact 1113 01:03:44,037 --> 01:03:46,692 that you didn't decant the wine yourself. 1114 01:03:46,735 --> 01:03:48,302 You said you never allow anyone else 1115 01:03:48,346 --> 01:03:50,000 to decant precious wine. 1116 01:03:50,914 --> 01:03:52,829 Well, didn't I decant it? 1117 01:03:54,091 --> 01:03:55,962 I don't recollect. 1118 01:03:56,006 --> 01:03:57,790 I have a statement here, sir, from-- 1119 01:03:57,834 --> 01:03:59,313 Oh. Oh, yes, I remember. 1120 01:03:59,357 --> 01:04:01,968 [stuttering] 1121 01:04:02,012 --> 01:04:03,883 I do remember. 1122 01:04:03,927 --> 01:04:07,017 Uh, I thought it would be a nice gesture. You see, 1123 01:04:07,060 --> 01:04:09,193 I knew he was going to give me this award, 1124 01:04:09,236 --> 01:04:12,022 Man of the Year. 1125 01:04:12,065 --> 01:04:15,199 I thought it would show my appreciation. 1126 01:04:15,242 --> 01:04:18,289 Besides, Mr. Falcon is more than capable. 1127 01:04:19,290 --> 01:04:21,074 He has a very steady hand. 1128 01:04:25,122 --> 01:04:26,253 Yes. 1129 01:04:27,037 --> 01:04:28,690 Hmm. 1130 01:04:28,734 --> 01:04:30,867 Have you seen enough? 1131 01:04:38,787 --> 01:04:40,398 Are you sure somebody couldn't 1132 01:04:40,441 --> 01:04:42,139 accidentally be trapped in here? 1133 01:04:42,182 --> 01:04:45,055 Lieutenant, you really are one of a kind. 1134 01:04:45,098 --> 01:04:46,099 [chuckles] 1135 01:04:46,143 --> 01:04:48,188 Do you want me to prove it to you? 1136 01:04:48,232 --> 01:04:49,798 I'll tell you what I'm going to do. 1137 01:04:49,842 --> 01:04:51,800 I'm going to go outside. 1138 01:04:51,844 --> 01:04:53,802 I'm going to close the door. 1139 01:04:53,846 --> 01:04:56,283 And I'm not going to tell you how to open it. 1140 01:04:56,327 --> 01:04:58,155 I'm gonna see how long it takes you 1141 01:04:58,198 --> 01:04:59,896 to find your way out. 1142 01:05:09,427 --> 01:05:11,081 [footsteps approaching] 1143 01:05:12,212 --> 01:05:13,648 [doorknob rattling] 1144 01:05:21,004 --> 01:05:22,222 It's very simple. 1145 01:05:22,266 --> 01:05:23,832 All you have to do is push it. 1146 01:05:23,876 --> 01:05:25,138 Didn't I tell you? 1147 01:05:26,923 --> 01:05:28,837 [chuckling] 1148 01:05:28,881 --> 01:05:30,665 You shouldn't be so skeptical. 1149 01:05:35,322 --> 01:05:37,759 Your brother's check, that $5,000 check, 1150 01:05:37,803 --> 01:05:39,718 I meant to bring it out this afternoon. 1151 01:05:39,761 --> 01:05:41,111 Sir, I forgot it. I'll get it to you. 1152 01:05:41,154 --> 01:05:43,374 Oh, just tear it up. 1153 01:05:48,945 --> 01:05:51,121 Uh, it was a very generous gesture on your part, sir, 1154 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 regardless of how things worked out. 1155 01:05:53,166 --> 01:05:55,168 It was a wedding present. 1156 01:05:58,998 --> 01:06:00,304 [whistling] 1157 01:06:04,830 --> 01:06:06,788 [clearing throat] 1158 01:06:06,832 --> 01:06:08,834 Are you driving back into town, Lieutenant? 1159 01:06:08,877 --> 01:06:10,705 Just what are your plans? 1160 01:06:12,011 --> 01:06:13,186 Oh, uh... 1161 01:06:14,840 --> 01:06:17,930 I think I'll be running along now, sir. 1162 01:06:17,974 --> 01:06:20,802 Thank you very much, I certainly enjoyed it. 1163 01:06:20,846 --> 01:06:22,282 Appreciate your time. 1164 01:06:22,804 --> 01:06:23,457 Bye. 1165 01:06:25,068 --> 01:06:26,765 Uh, Lie-Lieutenant. 1166 01:06:28,071 --> 01:06:29,855 Lieutenant, when are you going to release 1167 01:06:29,898 --> 01:06:31,813 my brother's body? 1168 01:06:31,857 --> 01:06:34,294 It was his wish to be cremated and-- 1169 01:06:34,338 --> 01:06:36,035 I'll check on that this afternoon, sir. 1170 01:06:36,079 --> 01:06:38,037 Probably a few days. 1171 01:06:38,081 --> 01:06:40,779 Well, wh-what's the delay in an accident case? 1172 01:06:43,521 --> 01:06:45,436 Beats me, sir. 1173 01:06:45,479 --> 01:06:48,047 Why were you assigned to the case? 1174 01:06:48,091 --> 01:06:49,309 I mean, you're-- 1175 01:06:49,353 --> 01:06:50,528 you're in Homicide, aren't you? 1176 01:06:50,571 --> 01:06:52,921 I just go where they tell me to, sir. 1177 01:06:52,965 --> 01:06:55,011 Well, doesn't look right to me. 1178 01:06:55,054 --> 01:06:57,274 It looks like they, uh, 1179 01:06:57,317 --> 01:07:00,190 they suspect someone of foul play. 1180 01:07:00,233 --> 01:07:01,365 Well, maybe they do, sir, 1181 01:07:01,408 --> 01:07:03,149 but you have nothing to worry about. 1182 01:07:03,193 --> 01:07:04,498 You were 3,000 miles away 1183 01:07:04,542 --> 01:07:06,500 at the time of his death. Right? 1184 01:07:07,414 --> 01:07:08,763 Right. 1185 01:07:10,417 --> 01:07:12,071 I'll be running along. 1186 01:07:14,160 --> 01:07:15,466 [whistling] 1187 01:07:19,209 --> 01:07:21,385 Oh. Mr. Carsini. 1188 01:07:23,256 --> 01:07:26,129 Sir, I just remembered one of the reasons 1189 01:07:26,172 --> 01:07:28,131 they're not releasing your brother's body. 1190 01:07:28,174 --> 01:07:30,785 I forgot to tell you the other day. 1191 01:07:30,829 --> 01:07:32,874 Well, do you know your brother's car? 1192 01:07:32,918 --> 01:07:35,312 It stayed out on that cliff for a week. 1193 01:07:35,355 --> 01:07:38,402 During that time, it rained and then we had some sun. 1194 01:07:38,445 --> 01:07:41,187 But when we saw the car the morning we found the body 1195 01:07:41,231 --> 01:07:44,103 it looked like it just came off a showroom floor. 1196 01:07:44,147 --> 01:07:45,452 What's your point? 1197 01:07:45,496 --> 01:07:46,801 No water marks. 1198 01:07:47,498 --> 01:07:49,021 Can you explain that? 1199 01:07:49,456 --> 01:07:50,979 No, I can't. 1200 01:07:51,023 --> 01:07:52,372 Well, there must be a reason for it. 1201 01:07:52,416 --> 01:07:54,244 There always is. 1202 01:07:54,287 --> 01:07:58,900 When you find it, will you tell me? 1203 01:07:58,944 --> 01:08:00,815 Believe me, sir, you'll be the first to know. 1204 01:08:46,122 --> 01:08:47,558 [knocking on door] 1205 01:09:01,267 --> 01:09:02,355 Yes? 1206 01:09:02,399 --> 01:09:03,617 Uh, Miss Fielding? 1207 01:09:03,661 --> 01:09:06,620 Isn't it a little late for police business? 1208 01:09:06,664 --> 01:09:09,275 Oh, this is kind of unofficial. 1209 01:09:09,319 --> 01:09:11,147 [sighing] All right. 1210 01:09:11,190 --> 01:09:12,931 But there's an Alan Ladd movie 1211 01:09:12,974 --> 01:09:15,063 I want to see on at 11:00. 1212 01:09:15,107 --> 01:09:16,717 Well, I'll be out of here long before then. 1213 01:09:16,761 --> 01:09:17,588 Well, go on. 1214 01:09:20,591 --> 01:09:23,333 About that trip that you took to New York. 1215 01:09:23,376 --> 01:09:24,682 What about it? 1216 01:09:25,770 --> 01:09:28,207 We were both in New York on business. 1217 01:09:28,251 --> 01:09:30,949 Look, I don't see how I can help you. 1218 01:09:30,992 --> 01:09:33,647 Neither of us were here when Mr. Ric died. 1219 01:09:33,691 --> 01:09:36,172 Did you see Ric Carsini leave the winery 1220 01:09:36,215 --> 01:09:37,303 on that Sunday? 1221 01:09:39,087 --> 01:09:43,483 I, I saw him arrive and I saw him leave. 1222 01:09:43,527 --> 01:09:47,226 He was in the building about 15 minutes, 1223 01:09:47,270 --> 01:09:48,575 then he drove off. 1224 01:09:48,619 --> 01:09:49,620 Hmm. 1225 01:09:52,144 --> 01:09:53,711 Excuse me for just a moment. 1226 01:09:58,716 --> 01:10:00,413 "Norman, security guard: 1227 01:10:00,457 --> 01:10:03,590 "'I saw Mr. Ric arrive at approximately 12:30, 1228 01:10:03,634 --> 01:10:05,462 but I never saw him leave.'" 1229 01:10:07,028 --> 01:10:10,206 Well, Norman is the winery's best customer. 1230 01:10:10,249 --> 01:10:12,208 Mr. Carsini only keeps him on 1231 01:10:12,251 --> 01:10:14,601 because he couldn't get a job anywhere else. 1232 01:10:17,648 --> 01:10:19,737 I think that does it. 1233 01:10:19,780 --> 01:10:21,608 I'm closin' up this case. 1234 01:10:22,305 --> 01:10:23,697 [sighs] 1235 01:10:23,741 --> 01:10:26,396 I'm glad you finally see the truth. 1236 01:10:26,439 --> 01:10:27,353 May I use your phone? 1237 01:10:27,397 --> 01:10:28,354 Yes. 1238 01:10:28,398 --> 01:10:29,747 Thank you very much. 1239 01:10:29,790 --> 01:10:32,097 This should just take a second. 1240 01:10:34,230 --> 01:10:35,143 Ah, which one is it? 1241 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 What? 1242 01:10:36,667 --> 01:10:39,278 Which Alan Ladd movie is it? 1243 01:10:39,322 --> 01:10:41,193 This Gun for Hire. 1244 01:10:41,237 --> 01:10:42,760 Oh, that's a good one. That's the one 1245 01:10:42,803 --> 01:10:45,023 where he has the broken wrist. 1246 01:10:52,552 --> 01:10:56,164 Hello, Mr. Carsini? This is Lt. Columbo. 1247 01:10:56,208 --> 01:11:00,473 Look, I feel like I've made a fool of myself. 1248 01:11:00,517 --> 01:11:02,562 No, there was one thing that was bothering me. 1249 01:11:02,606 --> 01:11:04,216 I just spoke to your secretary 1250 01:11:04,260 --> 01:11:06,479 and she straightened the whole thing out. 1251 01:11:06,523 --> 01:11:08,438 I'm really calling you to apologize 1252 01:11:08,481 --> 01:11:11,310 for giving you such a hard time. 1253 01:11:11,354 --> 01:11:14,574 No, it's not okay. Don't be so gracious. 1254 01:11:14,618 --> 01:11:16,750 I want to make it up to you. 1255 01:11:16,794 --> 01:11:18,491 I want to buy you and Karen a meal 1256 01:11:18,535 --> 01:11:21,451 in the best restaurant in town. 1257 01:11:21,494 --> 01:11:24,454 No. No, I want you to pick out the restaurant 1258 01:11:24,497 --> 01:11:27,500 and I'm going to pick up the check. 1259 01:11:27,544 --> 01:11:28,632 I insist. 1260 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 I've heard of it. Tomorrow night. 1261 01:11:34,681 --> 01:11:36,292 Fine. 1262 01:11:36,335 --> 01:11:39,120 If I can get a baby-sitter, I'll bring my wife along. 1263 01:11:39,164 --> 01:11:41,297 Lovely. See you tomorrow. 1264 01:11:45,518 --> 01:11:47,259 I wish I could watch it with you. 1265 01:11:47,303 --> 01:11:50,088 Well, maybe I'll catch the last few minutes at home. 1266 01:11:55,311 --> 01:11:57,661 Thank you very much. See you tomorrow. 1267 01:11:57,704 --> 01:11:58,749 Thank you. 1268 01:12:08,802 --> 01:12:10,326 [knocking on door] 1269 01:12:17,768 --> 01:12:18,856 I'm sorry to bother you. 1270 01:12:18,899 --> 01:12:20,553 I wanted to ask you one more question. 1271 01:12:20,597 --> 01:12:21,772 What is it? 1272 01:12:21,815 --> 01:12:23,382 How long have you worked for Mr. Carsini? 1273 01:12:23,426 --> 01:12:25,384 12 years. 1274 01:12:25,428 --> 01:12:28,126 Well, that long? You must like him very much. 1275 01:12:29,519 --> 01:12:31,129 I'll see you tomorrow. 1276 01:12:40,965 --> 01:12:43,663 [Adrian] You know, it's after 6:30, Karen. 1277 01:12:43,707 --> 01:12:46,536 We have to hurry if we're to meet Lt. Columbo. 1278 01:12:46,579 --> 01:12:48,146 Do you have everything here, 1279 01:12:48,189 --> 01:12:49,887 or do you have to go back to the house? 1280 01:12:49,930 --> 01:12:51,497 No, I'm fine, Mr. Carsini. 1281 01:12:51,541 --> 01:12:53,325 [chuckling] You know, it's funny. 1282 01:12:53,369 --> 01:12:54,892 Here we are, going out on what normally 1283 01:12:54,935 --> 01:12:57,155 would be described as a date 1284 01:12:57,198 --> 01:12:59,679 and you're still calling me Mr. Carsini. 1285 01:12:59,723 --> 01:13:01,377 Well, I--I-- 1286 01:13:01,420 --> 01:13:05,424 No, no, no, no, it's--it's-- it's perfectly proper. 1287 01:13:05,468 --> 01:13:08,427 Things have always been quite proper between us. 1288 01:13:08,471 --> 01:13:11,430 Perhaps, just for tonight 1289 01:13:11,474 --> 01:13:13,389 we could suspend the formalities 1290 01:13:13,432 --> 01:13:15,478 and you may call me Adrian. 1291 01:13:16,783 --> 01:13:19,177 Thank you, Adrian. 1292 01:13:22,659 --> 01:13:24,748 Maybe, if all goes well, 1293 01:13:24,791 --> 01:13:28,621 after tonight we'll suspend the formalities altogether. 1294 01:13:28,665 --> 01:13:30,754 [Karen] Ah, that would be very nice. 1295 01:13:32,408 --> 01:13:34,235 I still wish we weren't having dinner 1296 01:13:34,279 --> 01:13:35,889 with that man, though. 1297 01:13:35,933 --> 01:13:37,935 Lt. Columbo? Why not? 1298 01:13:39,676 --> 01:13:42,809 He still suspects you of killing your brother. 1299 01:13:42,853 --> 01:13:45,595 Does he? He has no cause. 1300 01:13:45,638 --> 01:13:47,466 After all, I was 3,000 miles away. 1301 01:13:47,510 --> 01:13:49,468 I know. And so does he. 1302 01:13:49,512 --> 01:13:51,296 But he still suspects you. 1303 01:13:52,906 --> 01:13:55,518 Do you suspect me? 1304 01:13:55,561 --> 01:13:58,564 Well, you've been quite a different person 1305 01:13:58,608 --> 01:13:59,696 the last week. 1306 01:14:00,436 --> 01:14:02,002 Even in New York, 1307 01:14:02,046 --> 01:14:05,528 at certain moments you seemed very preoccupied. 1308 01:14:05,571 --> 01:14:07,704 I asked you a specific question. 1309 01:14:09,009 --> 01:14:10,881 Do you suspect me? 1310 01:14:10,924 --> 01:14:12,491 I'd like an answer. 1311 01:14:12,535 --> 01:14:13,579 No. 1312 01:14:15,451 --> 01:14:18,889 Good. Well, let's go to dinner. 1313 01:14:38,038 --> 01:14:39,344 Well, you sure don't see 1314 01:14:39,387 --> 01:14:40,606 very many of these things around. 1315 01:14:40,650 --> 01:14:42,739 I got over 100,000 miles on it. 1316 01:14:42,782 --> 01:14:45,742 You take care of your car, it'll take care of you. 1317 01:14:54,098 --> 01:14:55,752 [engine stalling] 1318 01:14:59,016 --> 01:15:01,540 Columbo. Columbo. 1319 01:15:01,584 --> 01:15:05,022 Oui. MonsieurColumbo, party of three. 1320 01:15:05,065 --> 01:15:06,980 โ™ช[music playing on stereo] 1321 01:15:12,638 --> 01:15:14,510 Walk this way, please. 1322 01:15:24,607 --> 01:15:27,566 Uh, we trust you will enjoy the dinner. 1323 01:15:28,480 --> 01:15:29,916 Thank you. 1324 01:15:29,960 --> 01:15:32,571 Uh, sir, could you please send me the wine steward? 1325 01:15:32,615 --> 01:15:33,964 [maitre d'] But of course. 1326 01:15:34,007 --> 01:15:38,621 Uh, white wine steward or the red wine steward? 1327 01:15:59,032 --> 01:16:00,817 [maitre d' speaking Italian] 1328 01:16:03,646 --> 01:16:04,864 [Adrian] Columbo. 1329 01:16:06,518 --> 01:16:09,521 What is this? A table by the kitchen? 1330 01:16:09,565 --> 01:16:11,436 [Adrian] This will never do. 1331 01:16:11,479 --> 01:16:13,438 [maitre d'] I'm sorry, MonsieurCarsini, but when he walked in-- 1332 01:16:13,481 --> 01:16:15,788 Just get us a better table and stop simpering. 1333 01:16:15,832 --> 01:16:17,007 Immediately. 1334 01:16:19,923 --> 01:16:22,621 [Columbo] I wonder what this check is gonna look like. 1335 01:16:22,665 --> 01:16:24,667 I tell you, I always get nervous 1336 01:16:24,710 --> 01:16:27,626 when a place has a menu that doesn't include the prices. 1337 01:16:27,670 --> 01:16:29,976 J.P. Morgan was once asked 1338 01:16:30,020 --> 01:16:32,413 how much his yacht would cost. 1339 01:16:32,457 --> 01:16:34,981 His reply, if I remember correctly, was: 1340 01:16:35,025 --> 01:16:38,811 "If you have to ask the price, you can't afford it." 1341 01:16:38,855 --> 01:16:40,596 In this restaurant, if you have to look 1342 01:16:40,639 --> 01:16:41,858 at the prices on the menu, 1343 01:16:41,901 --> 01:16:43,424 you can't afford to eat here. 1344 01:16:43,468 --> 01:16:44,730 Well, sir, it was good, wasn't it? 1345 01:16:44,774 --> 01:16:46,123 Superb. 1346 01:16:46,166 --> 01:16:48,081 That's the important thing. 1347 01:16:48,125 --> 01:16:50,823 [Adrian] And equally superb was your wine selection. 1348 01:16:50,867 --> 01:16:52,869 I must admit I would never have thought 1349 01:16:52,912 --> 01:16:55,132 of Moselle with the oysters 1350 01:16:55,175 --> 01:16:58,483 or Zinfandel with the meat. 1351 01:16:58,526 --> 01:17:01,834 I'm astounded by your newly-acquired knowledge. 1352 01:17:01,878 --> 01:17:04,445 I can't wait to hear 1353 01:17:04,489 --> 01:17:07,057 what you've planned for our after-dinner wine. 1354 01:17:09,712 --> 01:17:12,062 I tell you, I did my homework very well on that. 1355 01:17:12,105 --> 01:17:13,629 Wait one moment. 1356 01:17:14,934 --> 01:17:15,892 Uh... 1357 01:17:18,851 --> 01:17:20,157 I know exactly what I want. 1358 01:17:20,200 --> 01:17:22,550 I'm just praying that they have it. 1359 01:17:23,508 --> 01:17:24,901 You got a minute? 1360 01:17:28,556 --> 01:17:29,819 No. 1361 01:17:29,862 --> 01:17:33,649 Bring me a bottle of Ferrier Vintage Port, 1945. 1362 01:17:34,693 --> 01:17:37,043 Ferrier, '45? 1363 01:17:37,087 --> 01:17:38,741 You do have it, don't you? 1364 01:17:39,698 --> 01:17:41,091 [Adrian] My dear Columbo, 1365 01:17:41,134 --> 01:17:44,921 I'm afraid you've set this man an impossible task. 1366 01:17:44,964 --> 01:17:47,532 I'm familiar with this particular vintage port 1367 01:17:47,575 --> 01:17:50,013 and I would hasten to wager 1368 01:17:50,056 --> 01:17:52,450 that he does not have it in his cellar. 1369 01:17:52,493 --> 01:17:55,018 Moreover, the price would be prohibitive. 1370 01:17:55,061 --> 01:17:56,802 Allow me to check on it, sir. 1371 01:17:59,152 --> 01:18:00,153 I hope they have it. 1372 01:18:00,197 --> 01:18:01,894 [laughing] 1373 01:18:01,938 --> 01:18:03,591 I also hope my wife doesn't find out 1374 01:18:03,635 --> 01:18:05,158 what this meal costs. 1375 01:18:05,202 --> 01:18:06,246 Where is your wife? 1376 01:18:06,290 --> 01:18:07,900 You said she might come along. 1377 01:18:07,944 --> 01:18:09,772 Well, we're having trouble with the baby-sitter. 1378 01:18:09,815 --> 01:18:11,730 Our regular girl has her finals tomorrow 1379 01:18:11,774 --> 01:18:13,210 and everybody else is down there 1380 01:18:13,253 --> 01:18:14,820 at the rock concert. 1381 01:18:14,864 --> 01:18:16,213 You know what it is when you have kids. 1382 01:18:16,256 --> 01:18:18,084 My dear Lieutenant, 1383 01:18:18,128 --> 01:18:20,696 it's not fair for you to pay for this entire meal. 1384 01:18:20,739 --> 01:18:22,088 At least, let me take up half of it. 1385 01:18:22,132 --> 01:18:23,873 No, no, I insist. No. 1386 01:18:23,916 --> 01:18:27,833 Not on your life. I deserve to pay for this. 1387 01:18:27,877 --> 01:18:31,184 You know, I embarrassed you by suspecting you. 1388 01:18:31,228 --> 01:18:32,664 No, no, sir. 1389 01:18:33,056 --> 01:18:34,492 This is on me. 1390 01:18:35,536 --> 01:18:37,103 Uh, the fact is 1391 01:18:37,147 --> 01:18:40,019 I'm just happy you didn't report me to my superior. 1392 01:18:42,108 --> 01:18:44,241 I should be grateful to you. 1393 01:18:44,284 --> 01:18:46,591 [steward] We had one bottle, sir. 1394 01:18:47,026 --> 01:18:48,767 Oh, terrific. 1395 01:18:50,029 --> 01:18:51,727 [uncorking bottle] Good heavens. 1396 01:18:53,816 --> 01:18:54,947 Thank you. 1397 01:18:54,991 --> 01:18:59,125 My dear Karen, I implore you not to smoke. 1398 01:18:59,169 --> 01:19:02,215 You'll ruin an exciting taste experience 1399 01:19:02,259 --> 01:19:03,826 with the bitterness of the tobacco. 1400 01:19:03,869 --> 01:19:06,045 Very well, Mr... Adrian. 1401 01:19:19,276 --> 01:19:20,277 Ahem. 1402 01:19:24,368 --> 01:19:26,022 [people chattering] 1403 01:19:29,634 --> 01:19:31,288 Tastes terrific to me. 1404 01:19:33,856 --> 01:19:35,205 Drinks all around. 1405 01:19:36,032 --> 01:19:37,729 [Adrian chuckling] 1406 01:19:39,035 --> 01:19:40,166 Drinks all... 1407 01:19:42,734 --> 01:19:44,605 [Karen] Wonderful. What body. 1408 01:19:55,312 --> 01:19:56,922 This is dreadful. 1409 01:19:58,097 --> 01:19:59,098 Monsieur-- 1410 01:19:59,142 --> 01:20:00,839 This is dreadful. 1411 01:20:01,884 --> 01:20:03,189 Don't you realize 1412 01:20:03,233 --> 01:20:05,931 that a great wine is like a great work of art? 1413 01:20:05,975 --> 01:20:10,022 It has to be nurtured, it has to be taken care of. 1414 01:20:10,066 --> 01:20:13,025 You have subjected this port to a temperature 1415 01:20:13,069 --> 01:20:16,376 in excess of 150 degrees. 1416 01:20:16,420 --> 01:20:21,033 Such disdain cannot and must not be tolerated. 1417 01:20:21,077 --> 01:20:22,774 I advise you not to pay for the check. 1418 01:20:22,818 --> 01:20:24,080 But, sir, I think that-- 1419 01:20:24,123 --> 01:20:26,865 This wine has been oxidized by overheating. 1420 01:20:26,909 --> 01:20:28,649 Where did you keep it, on top of the stove? 1421 01:20:28,693 --> 01:20:30,042 Don't you know 1422 01:20:30,086 --> 01:20:32,044 any delicate wine spoils by being subjected 1423 01:20:32,088 --> 01:20:34,003 to a rapid change in temperature? 1424 01:20:34,046 --> 01:20:37,658 Serving this iodine is an insult! 1425 01:20:37,702 --> 01:20:39,356 [maitre d'] Is there something wrong? 1426 01:20:39,399 --> 01:20:43,012 [shouting] Is there something wrong? Everything is wrong! 1427 01:20:43,055 --> 01:20:44,970 An exciting meal has been ruined 1428 01:20:45,014 --> 01:20:47,799 by the presence of this liquid filth. 1429 01:20:48,931 --> 01:20:50,367 It is not our intention... 1430 01:20:50,410 --> 01:20:52,108 There will be no check for this table. 1431 01:20:52,151 --> 01:20:53,892 We have our reputation to uphold. 1432 01:20:53,936 --> 01:20:56,025 Listen, I insist. We had a good meal. 1433 01:20:56,068 --> 01:20:57,809 I apologize. I apologize. 1434 01:20:57,853 --> 01:20:59,245 We had a very good meal. I must pay. 1435 01:20:59,289 --> 01:21:01,334 Thank you very much. No, it's all right. 1436 01:21:01,378 --> 01:21:02,858 Thank you. Thank you. 1437 01:21:05,338 --> 01:21:06,949 [both talking in Italian] 1438 01:21:09,952 --> 01:21:11,127 What is it? 1439 01:21:28,231 --> 01:21:30,102 That's a heck of a way to beat the check. 1440 01:21:30,146 --> 01:21:32,235 I'm gonna have to remember that. 1441 01:21:32,278 --> 01:21:34,367 I'm sorry I lost my temper. 1442 01:21:34,411 --> 01:21:37,849 But that port, that was really very bad. 1443 01:21:37,893 --> 01:21:39,155 It was bad, wasn't it?Mmm-hmm. 1444 01:21:39,198 --> 01:21:40,852 I couldn't tell. Could you? 1445 01:21:40,896 --> 01:21:41,940 No. 1446 01:21:41,984 --> 01:21:44,812 Such a subtle difference. 1447 01:21:44,856 --> 01:21:46,814 And that's just because of the heat.Mmm-hmm. 1448 01:21:46,858 --> 01:21:50,818 Amazing. Oh, that reminds me. 1449 01:21:50,862 --> 01:21:52,429 I have to have my refrigerator fixed. 1450 01:21:52,472 --> 01:21:54,953 You remember that day here, last week... 1451 01:21:54,997 --> 01:21:56,476 Well, you weren't here, were you? 1452 01:21:56,520 --> 01:21:58,696 Oh, you were in New York. Oh, right. 1453 01:21:58,739 --> 01:22:00,916 We had a day here, last week. I want to tell you. 1454 01:22:00,959 --> 01:22:03,222 You know, the temperature went up to 109. 1455 01:22:03,266 --> 01:22:05,137 Strangest weather. 1456 01:22:05,181 --> 01:22:07,096 Took my wife and my kid out on a picnic. 1457 01:22:07,139 --> 01:22:09,707 You know, it got so hot we had to come back. 1458 01:22:09,750 --> 01:22:11,970 Of course, the first thing I wanted was a cold beer. 1459 01:22:12,014 --> 01:22:13,929 Took the stuff out of the icebox. 1460 01:22:13,972 --> 01:22:15,800 The stuff was just as warm as coffee. 1461 01:22:15,843 --> 01:22:17,976 I don't know how the English drink it that way. 1462 01:22:18,020 --> 01:22:19,717 No offense to your mother. 1463 01:22:19,760 --> 01:22:21,284 I guess she didn't drink much beer. 1464 01:22:21,327 --> 01:22:22,938 [chuckling] 1465 01:22:24,069 --> 01:22:25,375 Well, anyway, 1466 01:22:25,418 --> 01:22:28,160 I don't think we'll be seeing one another again. 1467 01:22:28,204 --> 01:22:29,727 It's been a pleasure. 1468 01:22:29,770 --> 01:22:32,077 It's very nice meeting you. 1469 01:22:32,121 --> 01:22:34,862 Miss Fielding, lovely meeting you. 1470 01:22:34,906 --> 01:22:36,125 And I want to thank you very much 1471 01:22:36,168 --> 01:22:38,170 for helping me close out the case. 1472 01:22:38,214 --> 01:22:39,345 Me? 1473 01:22:39,389 --> 01:22:41,130 Oh, yes, ma'am. 1474 01:22:41,173 --> 01:22:43,219 If you hadn't told me that you saw Ric 1475 01:22:43,262 --> 01:22:45,003 leaving the winery that Sunday, 1476 01:22:45,047 --> 01:22:49,007 quite frankly, I'd still have my suspicions. 1477 01:22:49,051 --> 01:22:51,314 But you showed me it doesn't pay to be cynical. 1478 01:22:51,357 --> 01:22:52,445 Thank you. 1479 01:22:52,489 --> 01:22:54,534 Your car's ready, Mr. Carsini. 1480 01:22:54,578 --> 01:22:55,971 Thanks for the dinner. 1481 01:22:56,014 --> 01:22:57,233 You're welcome. 1482 01:23:04,327 --> 01:23:05,893 Why did you lie, Karen? 1483 01:23:05,937 --> 01:23:07,852 I thought I was helping you. 1484 01:23:19,168 --> 01:23:21,039 Thank you. Come again. 1485 01:23:32,920 --> 01:23:35,575 There was no need for you to endanger yourself. 1486 01:23:35,619 --> 01:23:37,925 After all, you are only an employee. 1487 01:23:39,579 --> 01:23:42,234 I wanted to help you. 1488 01:23:42,278 --> 01:23:43,540 I thought you would be in trouble 1489 01:23:43,583 --> 01:23:45,324 if I didn't say anything. 1490 01:23:47,109 --> 01:23:49,981 And I care about you, Adrian, don't you see? 1491 01:23:52,114 --> 01:23:53,941 I don't have anything else. 1492 01:23:55,639 --> 01:23:57,467 I care about you. 1493 01:23:58,207 --> 01:24:00,035 12 years. 1494 01:24:01,384 --> 01:24:07,085 12 years, the efficient, dutiful, quiet secretary. 1495 01:24:07,129 --> 01:24:09,305 [Adrian] Sterile and passionless. 1496 01:24:11,263 --> 01:24:15,137 Then, in the face of danger, the truth emerges. 1497 01:24:16,529 --> 01:24:18,053 Remarkable. 1498 01:24:21,404 --> 01:24:24,189 [Karen] Do you feel anything towards me? 1499 01:24:24,233 --> 01:24:27,453 [Adrian] I don't know, Karen. I really don't know. 1500 01:24:44,905 --> 01:24:47,082 You did have something to do with Mr. Ric's death, 1501 01:24:47,125 --> 01:24:48,257 didn't you? 1502 01:24:49,693 --> 01:24:51,608 Is that why you lied? 1503 01:24:51,651 --> 01:24:53,131 Because you thought I killed him? 1504 01:24:53,175 --> 01:24:55,046 I wouldn't blame you for it. 1505 01:24:55,090 --> 01:24:58,267 He wanted to take away the only thing you ever loved. 1506 01:24:58,310 --> 01:25:00,965 We'll discuss this in the morning, Karen. 1507 01:25:01,008 --> 01:25:03,228 Nobody would blame you for it. 1508 01:25:03,272 --> 01:25:05,361 You could always say it was an accident. 1509 01:25:06,579 --> 01:25:09,539 There was no need for you to lie, Karen. 1510 01:25:09,582 --> 01:25:11,932 Columbo had no proof whatsoever. 1511 01:25:14,021 --> 01:25:16,546 Now you have a hold over me. 1512 01:25:16,589 --> 01:25:19,940 And I don't like being in that position. 1513 01:25:22,334 --> 01:25:26,164 Why, why don't we take a vacation, Adrian? 1514 01:25:26,208 --> 01:25:28,166 Just the two of us. 1515 01:25:28,210 --> 01:25:32,214 Go away somewhere, get to know each other. 1516 01:25:34,216 --> 01:25:37,088 I have a better idea. You go to Paris. 1517 01:25:37,132 --> 01:25:39,482 There's another wine convention in the offing. 1518 01:25:39,525 --> 01:25:42,267 You could work out the itineraries for us. 1519 01:25:42,311 --> 01:25:44,617 I'll join you shortly. 1520 01:25:44,661 --> 01:25:47,054 You're trying to get rid of me. 1521 01:25:47,098 --> 01:25:51,320 Karen, it's, it's very late 1522 01:25:51,363 --> 01:25:54,714 and I have a number of things to do. 1523 01:25:54,758 --> 01:25:58,414 You're trying to turn me back into an employee. 1524 01:25:58,457 --> 01:26:01,591 You were never anything but an employee. 1525 01:26:03,375 --> 01:26:05,160 Not anymore, Adrian. 1526 01:26:06,509 --> 01:26:09,294 Not anymore. I'm your partner now. 1527 01:26:11,209 --> 01:26:14,125 And I intend getting a great deal more from you 1528 01:26:14,169 --> 01:26:17,302 than $700 a month and two weeks' paid vacation. 1529 01:26:18,216 --> 01:26:20,305 I gave you 12 years of my life. 1530 01:26:20,349 --> 01:26:22,612 Now it's your turn to give me something. 1531 01:26:24,353 --> 01:26:27,269 You can't force me into loving you, Karen. 1532 01:26:28,270 --> 01:26:30,228 Maybe not. 1533 01:26:30,272 --> 01:26:33,013 But you don't have to love me to marry me. 1534 01:26:39,281 --> 01:26:41,979 Lots of marriages have been built on much less. 1535 01:26:43,633 --> 01:26:45,722 We'll talk about it in the morning. 1536 01:27:12,009 --> 01:27:13,402 [bottles clanging] 1537 01:27:36,816 --> 01:27:38,165 [bottles shattering] 1538 01:28:14,027 --> 01:28:16,116 They were all ruined, weren't they? 1539 01:28:16,160 --> 01:28:17,335 [waves roaring] 1540 01:28:20,860 --> 01:28:23,123 Well, these are just some inferior wines 1541 01:28:23,646 --> 01:28:25,125 I was trying to... 1542 01:28:25,169 --> 01:28:27,258 Chรขteau d'Issan, 1938? Inferior? 1543 01:28:29,391 --> 01:28:32,568 Well, a great label doesn't always denote a great wine. 1544 01:28:34,265 --> 01:28:37,529 Thursday the 20th. That's what did it, sir. 1545 01:28:43,318 --> 01:28:45,363 You know, it got very hot in that vault 1546 01:28:45,407 --> 01:28:46,973 with the ventilation turned off. 1547 01:28:47,017 --> 01:28:50,934 That one day, that Thursday, it hit 109 degrees outside. 1548 01:28:52,196 --> 01:28:54,503 So inside, the temperature went way up. 1549 01:28:54,546 --> 01:28:56,374 Over 150 degrees. 1550 01:28:57,897 --> 01:29:00,335 Wine overheated. That was it. 1551 01:29:03,425 --> 01:29:04,991 That's why I mentioned that hot day 1552 01:29:05,035 --> 01:29:06,384 outside the restaurant. 1553 01:29:06,428 --> 01:29:08,168 I knew it would ring a bell. 1554 01:29:10,040 --> 01:29:11,346 I figured you'd have to get around 1555 01:29:11,389 --> 01:29:13,609 to disposing of the wine, sooner or later. 1556 01:29:18,396 --> 01:29:21,225 It must be killing you to throw all this stuff away. 1557 01:29:23,227 --> 01:29:25,490 Yeah, you have no idea, it's like... 1558 01:29:30,365 --> 01:29:31,975 How did you know? 1559 01:29:35,239 --> 01:29:36,632 [bottles clanging] 1560 01:29:36,675 --> 01:29:38,285 How did I know? 1561 01:29:39,461 --> 01:29:42,377 Well, sir. Do you mind if I smoke? 1562 01:29:44,074 --> 01:29:45,510 Well, now... 1563 01:29:45,554 --> 01:29:47,207 I did a terrible thing, sir. 1564 01:29:49,558 --> 01:29:51,603 You remember the day when we were in the vault 1565 01:29:51,647 --> 01:29:53,692 and I kept saying if somebody got locked in, 1566 01:29:53,736 --> 01:29:55,607 there'd be no way to get out? 1567 01:29:55,651 --> 01:29:57,348 In order to prove me wrong, 1568 01:29:57,392 --> 01:30:00,264 you closed the door and left me in there alone? 1569 01:30:03,441 --> 01:30:07,097 Well, I took that opportunity to steal a bottle of port, 1570 01:30:07,140 --> 01:30:08,315 your port. 1571 01:30:09,142 --> 01:30:13,320 Ferrier Vintage Port, 1945. 1572 01:30:17,368 --> 01:30:19,239 That's right, sir. 1573 01:30:19,283 --> 01:30:20,980 That bottle of wine in the restaurant, 1574 01:30:21,024 --> 01:30:22,329 that was your wine. 1575 01:30:26,246 --> 01:30:28,640 See, the wine steward was in on it. 1576 01:30:28,684 --> 01:30:30,512 And you did the rest. 1577 01:30:30,555 --> 01:30:31,556 [whistles] 1578 01:30:35,038 --> 01:30:37,388 I surely did, didn't I? 1579 01:30:37,432 --> 01:30:38,433 [tittering] 1580 01:30:42,132 --> 01:30:43,481 That's ironic. 1581 01:30:45,222 --> 01:30:46,571 Sir. 1582 01:30:46,615 --> 01:30:49,269 Well, I-I'm probably one of the few men in the world 1583 01:30:49,313 --> 01:30:52,011 who could've told you that wine was spoiled 1584 01:30:52,055 --> 01:30:55,275 and told you it was because it was overheated. 1585 01:30:55,319 --> 01:30:58,322 Yes, sir. It required a very delicate palate. 1586 01:31:04,546 --> 01:31:07,592 109 degrees. 1587 01:31:07,636 --> 01:31:10,639 Is that some kind of a record for that day in the year? 1588 01:31:12,031 --> 01:31:13,032 No, sir. 1589 01:31:13,076 --> 01:31:14,338 [chuckles] 1590 01:31:14,730 --> 01:31:16,383 Notebook. 1591 01:31:16,427 --> 01:31:17,167 No, sir, 1592 01:31:18,516 --> 01:31:23,303 it hit 111 in 1938, and 111 in 1870. 1593 01:31:23,347 --> 01:31:26,089 The weather bureau doesn't keep records before then. 1594 01:31:26,132 --> 01:31:28,352 That's a pity. 1595 01:31:28,395 --> 01:31:30,659 I would have liked it to be a record. 1596 01:31:32,661 --> 01:31:34,097 Shall we go? 1597 01:31:36,142 --> 01:31:38,188 Uh, we'll take my car, sir. 1598 01:31:38,231 --> 01:31:41,147 It's parked right around the corner. 1599 01:31:41,191 --> 01:31:43,323 I'll send somebody to pick up yours. 1600 01:31:47,589 --> 01:31:49,329 Do I get a confession, sir? 1601 01:31:49,373 --> 01:31:51,680 Oh, yes, I'll confess. 1602 01:31:51,723 --> 01:31:53,769 There's no remorse attached to it. 1603 01:31:55,597 --> 01:31:57,337 It's a great weight off my mind, 1604 01:31:57,381 --> 01:31:59,122 as a matter of fact. 1605 01:31:59,165 --> 01:32:00,427 Why is that, sir? 1606 01:32:01,646 --> 01:32:03,256 Well, you see, 1607 01:32:04,867 --> 01:32:06,825 Karen guessed the truth. 1608 01:32:06,869 --> 01:32:09,349 She's turning the thumbscrews on me. 1609 01:32:10,786 --> 01:32:13,702 She's quite a little iron maiden, that lady. 1610 01:32:16,269 --> 01:32:20,273 I guess freedom is purely relative. 1611 01:33:03,752 --> 01:33:06,102 Who's gonna look after all this? 1612 01:33:07,756 --> 01:33:09,758 The grapes, the plant? 1613 01:33:11,150 --> 01:33:12,456 It'll go on, sir. 1614 01:33:14,458 --> 01:33:16,634 It's the only place in my entire life 1615 01:33:16,678 --> 01:33:17,853 where I was ever 1616 01:33:18,854 --> 01:33:20,333 really happy. 1617 01:33:22,292 --> 01:33:25,208 I took the liberty of bringing along a surprise. 1618 01:33:25,817 --> 01:33:26,818 Huh? 1619 01:33:30,561 --> 01:33:31,780 [chuckling] 1620 01:33:33,738 --> 01:33:35,479 Montefiascone. 1621 01:33:36,306 --> 01:33:38,613 That's an excellent dessert wine. 1622 01:33:38,656 --> 01:33:40,397 I was hoping you'd like it. 1623 01:33:46,664 --> 01:33:49,841 And very suitable for the final course. 1624 01:33:53,976 --> 01:33:56,369 You've learned very well, Lieutenant. 1625 01:33:56,892 --> 01:33:59,242 Thank you, sir. 1626 01:33:59,285 --> 01:34:02,288 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 1627 01:34:13,604 --> 01:34:14,649 [chuckling] 114840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.