Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,090
[woman screaming]
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,440
-Stop it!
3
00:00:05,483 --> 00:00:06,615
-I think it was you.
4
00:00:06,658 --> 00:00:08,182
[gasp]
5
00:00:08,225 --> 00:00:09,313
COLUMBO [OFFSCREEN]: That's
Big Ben, isn't it?
6
00:00:09,357 --> 00:00:10,619
Boy, that's terrific.
7
00:00:10,662 --> 00:00:12,360
Thing that old, it's
only a minute slow.
8
00:00:12,403 --> 00:00:14,753
-Not that our little rendezvous
meant very much.
9
00:00:14,797 --> 00:00:16,190
-Don't be so ridiculous.
10
00:00:16,233 --> 00:00:17,756
No one will believe that.
11
00:00:17,800 --> 00:00:20,107
-From what I hear, your wife
might know Sir Roger better
12
00:00:20,150 --> 00:00:21,151
than you do, sir.
13
00:00:21,195 --> 00:00:23,066
-Filthy snoop.
14
00:00:23,110 --> 00:00:24,328
-Ma'am, I didn't mean to pry.
15
00:00:24,372 --> 00:00:26,591
-I can handle Miss Dudley.
16
00:00:26,635 --> 00:00:27,766
-Pardon me.
17
00:00:32,423 --> 00:00:42,433
[music playing]
18
00:00:42,477 --> 00:00:52,487
[music playing]
19
00:00:52,530 --> 00:01:02,453
[music playing]
20
00:01:02,497 --> 00:01:12,507
[music playing]
21
00:01:12,550 --> 00:01:22,473
[music playing]
22
00:01:22,517 --> 00:01:32,527
[music playing]
23
00:01:32,570 --> 00:01:40,404
[music playing]
24
00:01:40,448 --> 00:01:42,406
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
Not only do I need to see to
25
00:01:42,450 --> 00:01:45,670
play this part, the character
is not a pauper, so that can
26
00:01:45,714 --> 00:01:46,410
go--
27
00:01:46,454 --> 00:01:47,629
-All right.
28
00:01:47,672 --> 00:01:48,630
We will change the crown
in the third act.
29
00:01:48,673 --> 00:01:50,414
Make a note, Miss Dudley.
30
00:01:50,458 --> 00:01:51,198
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
And how about the heater in my
31
00:01:51,241 --> 00:01:52,503
dressing room?
32
00:01:52,547 --> 00:01:54,288
The whole thing's going
to explode any moment.
33
00:01:54,331 --> 00:01:56,899
-I told the stage doorman, and
he will fix it when he can.
34
00:01:56,942 --> 00:01:59,815
Now Lily, at your entrance at
the top of the dagger scene--
35
00:01:59,858 --> 00:02:01,164
-My entrance?
36
00:02:01,208 --> 00:02:02,774
That scenery is covered
in nails.
37
00:02:02,818 --> 00:02:04,602
If you want to see me disrobed
and disemboweled, just carry
38
00:02:04,646 --> 00:02:06,169
on like this.
39
00:02:06,213 --> 00:02:07,605
-Lily, they are hammering
as fast as they can.
40
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
Now can we please get back
to the subject at hand?
41
00:02:09,346 --> 00:02:11,435
Which in this case happens to
be your emergence at the top
42
00:02:11,479 --> 00:02:12,784
of the scene.
43
00:02:12,828 --> 00:02:13,655
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
My emergence at
44
00:02:13,698 --> 00:02:15,439
the top of the scene--
45
00:02:15,483 --> 00:02:16,266
DIRECTOR [OFFSCREEN]: Now I've
asked you repeatedly to play
46
00:02:16,310 --> 00:02:17,441
it with more speed.
47
00:02:17,485 --> 00:02:18,442
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
Come at
48
00:02:18,486 --> 00:02:19,878
exactly the wrong moment.
49
00:02:19,922 --> 00:02:21,358
DIRECTOR [OFFSCREEN]: And
with more conviction.
50
00:02:21,402 --> 00:02:22,533
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
Conviction?
51
00:02:22,577 --> 00:02:23,578
DIRECTOR [OFFSCREEN]:
And you have
52
00:02:23,621 --> 00:02:25,319
repeatedly ignored my requests.
53
00:02:25,362 --> 00:02:26,233
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
I am playing it at the pace
54
00:02:26,276 --> 00:02:27,669
that I always play it.
55
00:02:27,712 --> 00:02:29,410
-A-ha, Miss Dudley, more of
his stupid notes, huh?
56
00:02:29,453 --> 00:02:29,801
Why don't you bring them back
to my dressing room later,
57
00:02:29,845 --> 00:02:30,454
and--
58
00:02:30,498 --> 00:02:31,368
-Nicky?
59
00:02:31,412 --> 00:02:32,804
-Uh, no, no, better not.
60
00:02:32,848 --> 00:02:33,631
DIRECTOR [OFFSCREEN]: Where
the devil have you been?
61
00:02:33,675 --> 00:02:35,416
-To see the queen.
62
00:02:35,459 --> 00:02:36,852
-Look, we're an hour late now
for the dinner break, and I
63
00:02:36,895 --> 00:02:38,593
would like to get this curtain
up before midnight.
64
00:02:38,636 --> 00:02:39,463
-Don't worry, dear boy.
65
00:02:39,507 --> 00:02:40,290
It'll be up by dark.
66
00:02:40,334 --> 00:02:41,857
-Oh, yes?
67
00:02:41,900 --> 00:02:43,598
Well, I've got at least 30
changes to argue with you, and
68
00:02:43,641 --> 00:02:44,425
Lily keeps insisting--
69
00:02:44,468 --> 00:02:45,339
-Argue?
70
00:02:45,382 --> 00:02:46,557
We'll do whatever you say.
71
00:02:46,601 --> 00:02:48,559
Aren't we always the
little lambs?
72
00:02:48,603 --> 00:02:49,821
-Nick, are you smashed?
73
00:02:49,865 --> 00:02:51,475
-Pay no attention
to him, darling.
74
00:02:51,519 --> 00:02:53,303
Directors are always
hysterics.
75
00:02:53,347 --> 00:02:56,698
-My gracious wife
forgives you.
76
00:02:56,741 --> 00:02:58,656
Now off to the pub, everyone.
77
00:02:58,700 --> 00:03:00,484
Tonight's only dress rehearsal,
remember?
78
00:03:04,532 --> 00:03:06,403
Well, what are you
waiting to see?
79
00:03:06,447 --> 00:03:08,231
Clear out of our castle!
80
00:03:08,275 --> 00:03:09,232
-All right.
81
00:03:09,276 --> 00:03:10,494
Everybody back in one hour.
82
00:03:10,538 --> 00:03:13,932
[laughter]
83
00:03:13,976 --> 00:03:17,806
-Lily, my love, how would you
like to do "A Doll's House" in
84
00:03:17,849 --> 00:03:18,633
New York, late next season?
85
00:03:18,676 --> 00:03:19,634
[laughter]
86
00:03:19,677 --> 00:03:21,288
-Or star--
87
00:03:21,331 --> 00:03:23,812
star in some magnificent film
at Sir Roger's expense?
88
00:03:23,855 --> 00:03:25,770
[laughter]
89
00:03:25,814 --> 00:03:26,989
-Lover!
90
00:04:19,084 --> 00:04:24,394
-[humming]
91
00:04:24,438 --> 00:04:25,395
Hey!
92
00:04:25,439 --> 00:04:27,310
Muh, muh, muh-muh-muh-muh.
93
00:04:27,354 --> 00:04:28,703
-Nicky, for heaven's sake.
94
00:04:28,746 --> 00:04:32,446
-Hun, hun, hun, hun, hunger!
95
00:04:32,489 --> 00:04:33,055
Hunger!
96
00:04:33,098 --> 00:04:37,364
[vocalizing]
97
00:04:37,407 --> 00:04:38,452
-Lover!
98
00:04:38,495 --> 00:04:40,715
What a gorgeous surprise!
99
00:04:40,758 --> 00:04:43,631
But you never come to
dress rehearsal.
100
00:04:43,674 --> 00:04:46,677
-I think I managed to get in
without being noticed.
101
00:04:46,721 --> 00:04:48,984
-But you couldn't stand not
seeing me for another whole
102
00:04:49,027 --> 00:04:52,596
day, could you?
103
00:04:52,640 --> 00:04:54,598
Is anything wrong?
104
00:04:54,642 --> 00:04:56,426
You're not worried about
this production of
105
00:04:56,470 --> 00:04:57,775
"Macbeth," are you?
106
00:04:57,819 --> 00:04:59,386
We're going to get
rave notices.
107
00:04:59,429 --> 00:05:00,430
[laughs]
108
00:05:00,474 --> 00:05:01,605
Well, you know actors.
109
00:05:01,649 --> 00:05:03,346
We're all just children
anyway.
110
00:05:03,390 --> 00:05:04,521
-Children?
111
00:05:06,175 --> 00:05:09,134
-Roger, I had the most perfect
idea for Sunday.
112
00:05:09,178 --> 00:05:11,049
I was walking past
Covent Garden.
113
00:05:11,093 --> 00:05:12,790
Nick'll never know.
114
00:05:12,834 --> 00:05:14,618
He'll think I've gone to visit
my cousin with arthritis.
115
00:05:14,662 --> 00:05:17,360
So I got us two seats
for the symphony.
116
00:05:17,404 --> 00:05:19,580
We'll be all alone in
the box together.
117
00:05:19,623 --> 00:05:21,582
And then afterwards--
118
00:05:21,625 --> 00:05:22,844
-Afterwards?
119
00:05:22,887 --> 00:05:27,370
What do you think I
am, you lying--
120
00:05:27,414 --> 00:05:28,980
you didn't buy those
tickets today.
121
00:05:29,024 --> 00:05:30,417
Your husband did.
122
00:05:30,460 --> 00:05:31,940
-What?
123
00:05:31,983 --> 00:05:34,116
-And last weekend at Brighton,
I suppose he arranged
124
00:05:34,159 --> 00:05:37,032
that for us, too.
125
00:05:37,075 --> 00:05:39,861
Not that our little rendezvous
meant very much.
126
00:05:39,904 --> 00:05:42,037
You so conveniently
had a headache.
127
00:05:42,080 --> 00:05:42,994
-Ha--
128
00:05:43,038 --> 00:05:45,127
ahh, Roger, old boy.
129
00:05:45,170 --> 00:05:47,434
Now this is a pleasant
surprise.
130
00:05:47,477 --> 00:05:49,610
Lily, what a curious position.
131
00:05:49,653 --> 00:05:53,396
-You, you conniving panderer,
you put her up to every bit of
132
00:05:53,440 --> 00:05:54,397
it.
133
00:05:54,441 --> 00:05:55,746
-He's gone out of his mind.
134
00:05:55,790 --> 00:05:57,487
He's come straight out
of a Victorian novel.
135
00:05:57,531 --> 00:06:00,664
-And all just to lure me into
reopening my theater, into
136
00:06:00,708 --> 00:06:04,799
backing you, and into playing
angel to a has-been leading
137
00:06:04,842 --> 00:06:06,757
man and his aging ingenue.
138
00:06:06,801 --> 00:06:07,758
-Listen to him!
139
00:06:07,802 --> 00:06:09,412
-Lily, be quiet.
140
00:06:09,456 --> 00:06:10,848
Really, Sir Roger, I--
141
00:06:10,892 --> 00:06:14,199
I don't know who's been telling
you stories, but if
142
00:06:14,243 --> 00:06:16,898
you're implying any
misunderstanding of my wife's
143
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
deep devotion to you, why, she
looks on you as her own
144
00:06:19,770 --> 00:06:21,032
father, don't you, Lily?
145
00:06:21,076 --> 00:06:22,643
-That's enough!
146
00:06:22,686 --> 00:06:25,515
Today I finally realized,
after all my years as a
147
00:06:25,559 --> 00:06:28,605
producer, I've simply
being taken--
148
00:06:28,649 --> 00:06:30,781
taken by a ham and a tart.
149
00:06:30,825 --> 00:06:32,696
-Roger, I'll forgive your
nasty language--
150
00:06:32,740 --> 00:06:34,263
-You've just helped me decide.
151
00:06:34,306 --> 00:06:37,571
There won't be any "Macbeth."
I'm going out and tell the
152
00:06:37,614 --> 00:06:38,963
whole company.
153
00:06:39,007 --> 00:06:41,139
This play is not only cancelled,
but I'll see to it
154
00:06:41,183 --> 00:06:43,881
that neither one of you ever
works again on any stage!
155
00:06:43,925 --> 00:06:45,056
-Stop him!
156
00:06:45,100 --> 00:06:48,103
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
Roger!
157
00:06:48,146 --> 00:06:49,104
-Nick, no--
158
00:06:49,147 --> 00:06:51,672
-Let go of me.
159
00:06:51,715 --> 00:06:52,542
-Stop it!
160
00:06:52,586 --> 00:06:54,065
Stop it, both of you!
161
00:07:11,822 --> 00:07:13,215
[knock]
162
00:07:13,258 --> 00:07:14,085
STAGEHAND [OFFSCREEN]:
Miss Stanhope,
163
00:07:14,129 --> 00:07:15,217
everything all right?
164
00:07:15,260 --> 00:07:16,218
-What?
165
00:07:16,261 --> 00:07:17,872
Yes.
166
00:07:17,915 --> 00:07:18,916
STAGEHAND [OFFSCREEN]: Is Mr.
Frame in there with you?
167
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
We're about ready for curtain.
168
00:07:20,527 --> 00:07:22,180
-Oh, just a little family
fight, that's all.
169
00:07:22,224 --> 00:07:23,573
We'll be ready.
170
00:07:26,707 --> 00:07:28,491
-[WHISPERING] Dead?
171
00:07:28,535 --> 00:07:30,972
-[WHISPERING] Dead.
172
00:07:31,015 --> 00:07:32,930
-Nick, I didn't mean to.
173
00:07:32,974 --> 00:07:33,931
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
Well, of
174
00:07:33,975 --> 00:07:34,758
course you didn't, darling.
175
00:07:34,802 --> 00:07:37,892
Neither of us did.
176
00:07:37,935 --> 00:07:39,241
What are we going to do?
177
00:07:39,284 --> 00:07:42,157
-I could tell them that
he attacked us.
178
00:07:42,200 --> 00:07:43,767
It was self-defense, you know?
179
00:07:43,811 --> 00:07:44,768
-Sir Roger--
180
00:07:44,812 --> 00:07:46,204
Sir Roger Haversham?
181
00:07:46,248 --> 00:07:47,162
Don't be so ridiculous.
182
00:07:47,205 --> 00:07:51,122
No one would believe that.
183
00:07:51,166 --> 00:07:54,125
Hey, Nicky, he said that
no one saw him
184
00:07:54,169 --> 00:07:56,127
come in here tonight.
185
00:07:56,171 --> 00:07:57,738
[knocking]
186
00:07:57,781 --> 00:07:58,869
STAGEHAND [OFFSCREEN]:
Places, please.
187
00:07:58,913 --> 00:08:00,001
First act places,
Miss Stanhope.
188
00:08:10,359 --> 00:08:11,882
[KNOCKIN
189
00:08:11,926 --> 00:08:15,799
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
Whence is that knocking?
190
00:08:15,843 --> 00:08:18,802
How is't with me when every
noise appalls me?
191
00:08:22,197 --> 00:08:25,156
What hands are here?
192
00:08:25,200 --> 00:08:26,157
Ha!
193
00:08:26,201 --> 00:08:28,856
They pluck out mine eyes.
194
00:08:28,899 --> 00:08:31,293
[gasps]
195
00:08:31,336 --> 00:08:34,818
Will all great Neptune's
ocean wash this blood
196
00:08:34,862 --> 00:08:37,081
clean from my hand?
197
00:08:37,125 --> 00:08:40,171
No, this my hand will rather
the multitudinous seas
198
00:08:40,215 --> 00:08:43,958
incarnadine, making
the green one red.
199
00:08:44,001 --> 00:08:47,701
-My hands are of your color,
but I shame to
200
00:08:47,744 --> 00:08:49,180
wear a heart so white.
201
00:08:49,224 --> 00:08:51,269
[knocking]
202
00:08:51,313 --> 00:08:53,141
-I hear a knocking at
the south entry.
203
00:08:53,184 --> 00:08:54,577
Retire we to our chamber.
204
00:08:54,621 --> 00:08:57,275
A little water clears
us of this dead.
205
00:08:57,319 --> 00:08:59,756
How easy is it, then!
206
00:08:59,800 --> 00:09:02,193
Your constancy hath left
you unintended.
207
00:09:02,237 --> 00:09:06,981
Be not lost so poorly
in thy thoughts.
208
00:09:07,024 --> 00:09:10,680
-To know my deed, 'twere
best not know myself.
209
00:09:10,724 --> 00:09:12,203
[knocking]
210
00:09:12,247 --> 00:09:15,685
-Wake Duncan with
thy knocking!
211
00:09:15,729 --> 00:09:19,080
I would thou couldst!
212
00:09:19,123 --> 00:09:20,734
-Did you call Rogers' club?
213
00:09:20,777 --> 00:09:22,953
-Yes, yes, they said he hadn't
been in town all day.
214
00:09:22,997 --> 00:09:24,999
-But he must have talked
to someone.
215
00:09:25,042 --> 00:09:26,870
-Makes no difference, Nick.
216
00:09:26,914 --> 00:09:28,872
The club was positive
that Roger was alone
217
00:09:28,916 --> 00:09:30,221
at home this evening.
218
00:09:30,265 --> 00:09:32,136
So I said never mind, I
wouldn't disturb him.
219
00:09:32,180 --> 00:09:33,224
-Knock, knock!
220
00:09:33,268 --> 00:09:33,964
-At home?
221
00:09:34,008 --> 00:09:34,617
That's 20 miles.
222
00:09:34,661 --> 00:09:35,357
-Shhh!
223
00:09:35,400 --> 00:09:36,140
You're coming unglued.
224
00:09:36,184 --> 00:09:37,054
-Oh, oh, go on.
225
00:09:37,098 --> 00:09:38,360
Go on.
226
00:09:38,403 --> 00:09:40,710
-Here's a farmer, that
hanged himself on the
227
00:09:40,754 --> 00:09:43,060
expectation of plenty.
228
00:09:43,104 --> 00:09:46,194
Come in time, where napkins
enough about you.
229
00:09:46,237 --> 00:09:47,804
Here, you'll sweat for it.
230
00:09:47,848 --> 00:09:48,718
[knocking]
231
00:09:48,762 --> 00:09:50,415
-Knock, knock, knock.
232
00:09:50,459 --> 00:09:58,772
[repeated clanging]
233
00:09:58,815 --> 00:10:00,687
-What on Earth's going on?
234
00:10:00,730 --> 00:10:02,906
-Oh, excuse me, ma'am.
235
00:10:02,950 --> 00:10:04,342
I--
236
00:10:04,386 --> 00:10:05,866
I thought it's be a good chance
to fix your heater
237
00:10:05,909 --> 00:10:07,432
pipes here.
238
00:10:07,476 --> 00:10:09,086
You know, what with all that
knocking going on out there.
239
00:10:09,130 --> 00:10:11,306
I won't be a jiffy.
240
00:10:11,349 --> 00:10:12,916
Right, I think I better
move this a bit.
241
00:10:12,960 --> 00:10:14,222
-No!
242
00:10:14,265 --> 00:10:15,702
Don't bother with the
heater tonight, Joe.
243
00:10:15,745 --> 00:10:17,399
-What, and have you freezing
from icicles?
244
00:10:17,442 --> 00:10:19,227
Oh, no, no, no, no, ma'am.
245
00:10:19,270 --> 00:10:22,883
No leading lady's going to go
tripping over pipes and tools
246
00:10:22,926 --> 00:10:24,841
what I leave lying all
over her boudoir.
247
00:10:24,885 --> 00:10:25,450
-That's all right, Joe.
248
00:10:25,494 --> 00:10:26,321
I don't mind.
249
00:10:26,364 --> 00:10:27,714
Fix it tomorrow.
250
00:10:32,806 --> 00:10:34,024
-Just wanted you to
be comfortable.
251
00:10:37,201 --> 00:10:38,681
-Very kind of you, Joe.
252
00:10:51,955 --> 00:10:54,131
-The Queen, my lord, is dead.
253
00:10:58,919 --> 00:10:59,789
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]: She
254
00:10:59,833 --> 00:11:02,400
should have died hereafter.
255
00:11:02,444 --> 00:11:07,797
There would have been a
time for such a word.
256
00:11:07,841 --> 00:11:12,062
Tomorrow, and tomorrow,
and tomorrow.
257
00:11:12,106 --> 00:11:14,151
-It'll be tomorrow if you
don't get a move on.
258
00:11:14,195 --> 00:11:15,936
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
Creeps in this petty pace from
259
00:11:15,979 --> 00:11:21,332
day to day to the last syllable
of recorded time, and
260
00:11:21,376 --> 00:11:24,858
all our yesterdays have
lighted fools the
261
00:11:24,901 --> 00:11:28,339
way to dusty death.
262
00:11:28,383 --> 00:11:32,866
Out, out brief candle!
263
00:11:32,909 --> 00:11:37,740
Life is but a walking shadow, a
poor player that struts and
264
00:11:37,784 --> 00:11:40,874
frets his hour upon the stage
and then is heard no more.
265
00:11:40,917 --> 00:11:46,793
It is a tale told by an idiot,
full of sound and fury,
266
00:11:46,836 --> 00:11:49,360
signifying nothing.
267
00:12:04,201 --> 00:12:05,376
-I found his car.
268
00:12:05,420 --> 00:12:07,030
I brought around close
in the alley.
269
00:12:07,074 --> 00:12:08,292
-Cheerio, Mr. Frame.
270
00:12:08,336 --> 00:12:11,382
It stopped raining, you know.
271
00:12:11,426 --> 00:12:12,557
-Oh, it did?
272
00:12:12,601 --> 00:12:13,907
That's so nice.
273
00:12:13,950 --> 00:12:16,257
-I--I'm sorry I'm so slow.
274
00:12:16,300 --> 00:12:18,302
I guess we're the last ones.
275
00:12:18,346 --> 00:12:19,521
-Yes.
276
00:12:22,480 --> 00:12:25,092
-Still 20 minutes to closing
time next door, Joe.
277
00:12:25,135 --> 00:12:27,268
Here, on us.
278
00:12:27,311 --> 00:12:28,182
-Oh.
279
00:12:28,225 --> 00:12:29,444
-I'll lock up for you.
280
00:12:29,487 --> 00:12:31,359
-Well, that's most gracious
of you, sir.
281
00:12:31,402 --> 00:12:32,490
Bless you both.
282
00:12:32,534 --> 00:12:33,840
'Night, Miss Stanhope.
283
00:12:47,941 --> 00:12:49,159
-Roger's umbrella!
284
00:13:37,033 --> 00:13:41,995
[dog barking]
285
00:15:28,405 --> 00:15:32,409
-[laughs]
286
00:15:32,453 --> 00:15:35,412
If it were done when 'tis done,
then 'twere well it were
287
00:15:35,456 --> 00:15:38,024
done quickly.
288
00:15:38,067 --> 00:15:39,242
-He had a dirty mind.
289
00:16:23,808 --> 00:16:25,288
-Hello, Freddy, what's up?
290
00:16:25,332 --> 00:16:26,768
-Scotland Yard out there.
291
00:16:26,811 --> 00:16:28,030
They muffed it.
292
00:16:28,074 --> 00:16:29,249
Lost some bloke in
the airport.
293
00:16:29,292 --> 00:16:30,598
-Dangerous?
294
00:16:30,641 --> 00:16:32,556
-No, a big VIP coming
in from the States.
295
00:16:32,600 --> 00:16:33,557
Missed him entirely.
296
00:16:33,601 --> 00:16:35,342
-Bit of an embarrassment, eh?
297
00:16:35,385 --> 00:16:37,735
-Excuse me, sir, you didn't
happen to notice my luggage?
298
00:16:37,779 --> 00:16:38,823
Purple kind of flowers?
299
00:16:38,867 --> 00:16:40,129
Actually, it's my wife's.
300
00:16:40,173 --> 00:16:42,218
-Luggage inquiries,
bear left, sir.
301
00:16:42,262 --> 00:16:43,741
-I was in there, sir.
302
00:16:43,785 --> 00:16:45,091
There was no one there.
303
00:16:56,319 --> 00:16:59,061
Ma'am, you don't mind if I just
take a look at this loose
304
00:16:59,105 --> 00:17:00,541
handle here?
305
00:17:00,584 --> 00:17:01,672
You see, last night when my wife
was packing, I happened
306
00:17:01,716 --> 00:17:03,065
to notice--
307
00:17:03,109 --> 00:17:05,067
-I haven't seen any senate
or film star
308
00:17:05,111 --> 00:17:06,329
types in here, Freddy?
309
00:17:06,373 --> 00:17:07,635
Now why don't you--
310
00:17:07,678 --> 00:17:08,679
-He's some ruddy great
detective from Los
311
00:17:08,723 --> 00:17:10,072
Angeles, that's ho.
312
00:17:10,116 --> 00:17:10,638
-Detective?
313
00:17:10,681 --> 00:17:13,510
[clattering]
314
00:17:13,554 --> 00:17:14,772
-Ma'am, I'm terribly sorry.
315
00:17:14,816 --> 00:17:15,599
I didn't mean to do that.
316
00:17:15,643 --> 00:17:16,687
I thought it was my bag.
317
00:17:16,731 --> 00:17:17,645
-My suitcase!
318
00:17:17,688 --> 00:17:18,820
-I've lost my bag, ma'am.
319
00:17:18,863 --> 00:17:20,474
This is not mine.
320
00:17:20,517 --> 00:17:21,475
I know that now, but I saw the
purple on the outside.
321
00:17:21,518 --> 00:17:22,389
-No, it's mine, thank you.
322
00:17:22,432 --> 00:17:24,173
-Little mix-up, eh, sir?
323
00:17:24,217 --> 00:17:25,696
Now you don't mine if we have a
look at your baggage stubs,
324
00:17:25,740 --> 00:17:26,697
now do you?
325
00:17:26,741 --> 00:17:28,569
-Uh, well, I don't have any.
326
00:17:28,612 --> 00:17:30,092
That's the problem, sir.
327
00:17:30,136 --> 00:17:31,180
I thought I had some.
328
00:17:31,224 --> 00:17:32,616
I had them here on
my passport.
329
00:17:32,660 --> 00:17:35,097
Came in on 28, 707 from LA,
and I thought I had
330
00:17:35,141 --> 00:17:36,664
them right in here.
331
00:17:36,707 --> 00:17:39,101
I think I made a mistake when
I came in the wrong door--
332
00:17:39,145 --> 00:17:40,581
-Quite so, sir.
333
00:17:40,624 --> 00:17:42,191
Now you don't mind just stepping
over here with me, do
334
00:17:42,235 --> 00:17:43,366
you?
335
00:17:43,410 --> 00:17:44,150
-Well, I'd like to
help this lady--
336
00:17:44,193 --> 00:17:45,455
-No, thank you.
337
00:17:45,499 --> 00:17:47,196
-I'm quite sure you can
explain it all to the
338
00:17:47,240 --> 00:17:48,197
inspector, sir.
339
00:17:48,241 --> 00:17:48,893
-I want to apologize, ma'am.
340
00:17:48,937 --> 00:17:49,590
I certainly didn't--
341
00:17:49,633 --> 00:17:50,373
-This way, sir.
342
00:17:50,417 --> 00:17:51,287
-Uh, one moment.
343
00:17:51,331 --> 00:17:52,506
Thank you very much.
344
00:18:05,867 --> 00:18:06,911
-Any luck?
345
00:18:06,955 --> 00:18:08,130
-'Fraid not, Sarge.
346
00:18:08,174 --> 00:18:09,784
Usual lot.
347
00:18:09,827 --> 00:18:11,481
-Bloody hell.
348
00:18:11,525 --> 00:18:12,917
-Well, it's not your fault he
missed his plane, Sarge.
349
00:18:12,961 --> 00:18:14,223
-He didn't miss it.
350
00:18:14,267 --> 00:18:15,529
I've just checked with
the airline.
351
00:18:15,572 --> 00:18:16,834
-Freddy, not a police
lieutenant, is he?
352
00:18:16,878 --> 00:18:18,401
I was just about to put
the arm on this
353
00:18:18,445 --> 00:18:19,141
light-finger bloke--
354
00:18:19,185 --> 00:18:21,187
-You what?
355
00:18:21,230 --> 00:18:21,883
Where?
356
00:18:21,926 --> 00:18:22,710
-Over there, sir.
357
00:18:22,753 --> 00:18:23,276
-Him?
358
00:18:23,319 --> 00:18:24,538
Blimey.
359
00:18:29,630 --> 00:18:30,935
-There he is, Sarge.
360
00:18:33,764 --> 00:18:35,244
-You have everything back in--
361
00:18:35,288 --> 00:18:36,332
LADY [OFFSCREEN]: Yes,
I'm-- oh, these.
362
00:18:36,376 --> 00:18:37,725
I need these.
363
00:18:37,768 --> 00:18:39,205
-You understand, I thought
it was my suitcase--
364
00:18:39,248 --> 00:18:40,162
-Excuse me, is this lady
causing you a problem?
365
00:18:40,206 --> 00:18:40,858
-They both had flowers.
366
00:18:40,902 --> 00:18:42,338
I'm sorry?
367
00:18:42,382 --> 00:18:43,165
-Is this lady causing
you a problem, sir?
368
00:18:43,209 --> 00:18:44,166
-Beg your pardon?
369
00:18:44,210 --> 00:18:45,385
No, not at all.
370
00:18:45,428 --> 00:18:48,214
-I'm Sergeant O'Keefe,
Scotland Yard.
371
00:18:48,257 --> 00:18:49,171
Lieutenant.
372
00:18:49,215 --> 00:18:50,346
-This is all my fault.
373
00:18:50,390 --> 00:18:51,782
-I'm here to escort you
to London, sir.
374
00:18:51,826 --> 00:18:54,176
I'm sorry I, uh, I missed
you at the plane, sir.
375
00:18:54,220 --> 00:18:55,177
-How do you do, Sergeant?
376
00:18:55,221 --> 00:18:56,178
-How do you do, Lieutenant?
377
00:18:56,222 --> 00:18:56,744
-Well, this is a great honor.
378
00:18:56,787 --> 00:18:57,962
-Well.
379
00:18:58,006 --> 00:18:59,964
Yeah, the car's just
parked outside.
380
00:19:00,008 --> 00:19:01,401
-Would you excuse me, please?
381
00:19:01,444 --> 00:19:02,619
I--
382
00:19:02,663 --> 00:19:03,577
-Ma'am, I'm terribly
sorry about that.
383
00:19:03,620 --> 00:19:05,274
-All right, all right.
384
00:19:05,318 --> 00:19:07,581
-The problem here is I seem
to have lost my suitcase.
385
00:19:07,624 --> 00:19:09,757
-Then the Yard will find
it for you, sir.
386
00:19:09,800 --> 00:19:11,411
The least we can do for
an honored guest, eh?
387
00:19:11,454 --> 00:19:12,542
-Don't want to be a nuisance.
388
00:19:12,586 --> 00:19:13,369
-No, no, no, it's
no trouble, sir.
389
00:19:13,413 --> 00:19:14,718
-Oh, fine.
390
00:19:14,762 --> 00:19:17,417
-Already, we've found your
passport for you.
391
00:19:17,460 --> 00:19:20,768
Oh, and the commissioner's
office asked me to give you
392
00:19:20,811 --> 00:19:24,293
their official welcome,
Lieutenant.
393
00:19:24,337 --> 00:19:26,469
Even if I did muck up the red
carpet business of it, sir.
394
00:19:26,513 --> 00:19:28,471
-Well, it's great-- it's
great to be here.
395
00:19:28,515 --> 00:19:29,472
How do you do?
396
00:19:29,516 --> 00:19:30,386
-How do you do?
397
00:19:30,430 --> 00:19:31,431
-Lieutenant Columbo.
398
00:19:31,474 --> 00:19:32,432
-How do you do, Lieutenant?
399
00:19:32,475 --> 00:19:34,303
-Thank you very, very much.
400
00:19:34,347 --> 00:19:36,610
You know, just to be here,
Scotland Yard, Jack the
401
00:19:36,653 --> 00:19:37,915
Ripper, and all that.
402
00:19:37,959 --> 00:19:38,829
-Well, well--
403
00:19:38,873 --> 00:19:39,743
-Thank you very much.
404
00:19:39,787 --> 00:19:40,614
-This way, Lieutenant.
405
00:19:40,657 --> 00:19:41,571
-Oh, fine.
406
00:19:41,615 --> 00:19:42,442
-I've got the car waiting.
407
00:19:42,485 --> 00:19:43,312
-Take it easy, will you?
408
00:19:43,356 --> 00:19:46,576
-Thank you very much.
409
00:19:46,620 --> 00:19:48,012
-Here, sir.
410
00:19:48,056 --> 00:19:49,579
-Right here, fine.
411
00:20:23,918 --> 00:20:33,928
[marching band playing]
412
00:20:33,971 --> 00:20:43,981
[marching band playing]
413
00:20:44,025 --> 00:20:53,948
[marching band playing]
414
00:20:53,991 --> 00:21:06,308
[marching band playing]
415
00:21:06,352 --> 00:21:07,701
[camera clicking]
416
00:21:16,710 --> 00:21:18,320
[camera clicking]
417
00:21:24,152 --> 00:21:26,328
[camera clicking]
418
00:21:26,372 --> 00:21:36,338
[marching band playing]
419
00:21:36,382 --> 00:21:46,392
[marching band playing]
420
00:21:46,435 --> 00:21:56,358
[marching band playing]
421
00:21:56,402 --> 00:22:03,539
[marching band playing]
422
00:22:03,583 --> 00:22:04,975
-Gee, thanks for stopping.
423
00:22:05,019 --> 00:22:06,499
-Not a trouble at all.
424
00:22:06,542 --> 00:22:07,935
-Wait till my brother-in-law
sees that picture.
425
00:22:07,978 --> 00:22:09,023
Thank you very much
for stopping.
426
00:22:09,066 --> 00:22:11,155
I borrowed this camera
from him.
427
00:22:11,199 --> 00:22:12,635
See, he's in the
National Guard.
428
00:22:12,679 --> 00:22:14,855
He thinks he looks good
in his uniform.
429
00:22:14,898 --> 00:22:16,465
-Certainly, Lieutenant.
430
00:22:16,509 --> 00:22:18,815
-Gee, I hope I put the
film in right.
431
00:22:18,859 --> 00:22:26,388
[marching band playing]
432
00:22:48,584 --> 00:22:51,195
-You mean that's it?
433
00:22:51,239 --> 00:22:53,459
-I expect you've seen pictures
of the New Scotland Yard,
434
00:22:53,502 --> 00:22:54,547
Lieutenant.
435
00:22:54,590 --> 00:22:56,113
-Well, that looks pretty
new to me.
436
00:22:56,157 --> 00:22:58,855
-Yeah, the New Scotland Yard
was the old headquarters.
437
00:22:58,899 --> 00:23:00,509
But it wasn't Old
Scotland Yard.
438
00:23:00,553 --> 00:23:01,684
No, no, no.
439
00:23:01,728 --> 00:23:02,642
It was New Scotland
Yard, but erm--
440
00:23:02,685 --> 00:23:03,599
-O'Keefe.
441
00:23:03,643 --> 00:23:04,687
-I'm gonna take a picture.
442
00:23:04,731 --> 00:23:06,167
-Where the devil
have you been?
443
00:23:06,210 --> 00:23:07,429
That plane got in
two hours ago.
444
00:23:07,473 --> 00:23:08,038
Didn't you meet it?
445
00:23:08,082 --> 00:23:09,431
-I'm sorry, sir.
446
00:23:09,475 --> 00:23:10,432
I didn't realize there
was a hurry on.
447
00:23:10,476 --> 00:23:11,607
He's never been here before.
448
00:23:11,651 --> 00:23:13,043
I suppose things do look
a bit different.
449
00:23:13,087 --> 00:23:15,742
They were changing the guard
at Buckingham Palace.
450
00:23:15,785 --> 00:23:18,832
Fortunately, his camera wasn't
in his suitcase.
451
00:23:18,875 --> 00:23:20,137
Yeah, he's lost it.
452
00:23:20,181 --> 00:23:22,444
Uh, his suitcase, I mean.
453
00:23:22,488 --> 00:23:24,533
Yeah, there was a bit of a
mix-up at London Airport.
454
00:23:27,057 --> 00:23:29,190
-What, you mean--
455
00:23:29,233 --> 00:23:30,844
I say.
456
00:23:30,887 --> 00:23:32,889
-Uh, Lieutenant.
457
00:23:32,933 --> 00:23:34,891
Lieutenant.
458
00:23:34,935 --> 00:23:38,721
Uh, this is, uh, Detective Chief
Superintendent Durk.
459
00:23:38,765 --> 00:23:40,027
Lieutenant Columbo.
460
00:23:40,070 --> 00:23:41,550
-Lieutenant.
461
00:23:41,594 --> 00:23:43,030
-Detective Chief Superintendent
Durk, this is a
462
00:23:43,073 --> 00:23:44,074
great honor.
463
00:23:44,118 --> 00:23:45,728
-Durk will do.
464
00:23:45,772 --> 00:23:48,165
-He's to be your host on this
inspection visit, sir.
465
00:23:48,209 --> 00:23:49,950
-Well, I certainly don't wanna
get in your hair, sir.
466
00:23:49,993 --> 00:23:51,473
-Nonsense.
467
00:23:51,517 --> 00:23:52,256
I'm the one that's messing
up your schedule.
468
00:23:52,300 --> 00:23:53,997
-Beg pardon?
469
00:23:54,041 --> 00:23:55,956
-We were supposed to visit the
new police academy at Reading
470
00:23:55,999 --> 00:23:58,480
today, but I'm afraid my wife
called and we're going to have
471
00:23:58,524 --> 00:23:59,220
to make a little detour.
472
00:23:59,263 --> 00:24:00,656
I hope you don't mind.
473
00:24:00,700 --> 00:24:02,005
-My wife always calls
about some errand
474
00:24:02,049 --> 00:24:03,267
at the grocery store.
475
00:24:03,311 --> 00:24:04,530
-Bit different this time.
476
00:24:04,573 --> 00:24:07,141
Death in the family.
477
00:24:07,184 --> 00:24:08,534
We'll use my car.
478
00:25:23,609 --> 00:25:25,959
-Sure must be a big family.
479
00:25:26,002 --> 00:25:27,787
[clicks tongue]
480
00:25:27,830 --> 00:25:28,962
SUPT.
481
00:25:29,005 --> 00:25:29,876
DURK [OFFSCREEN]: Yeah,
the old duffer
482
00:25:29,919 --> 00:25:30,964
lived alone, actually.
483
00:25:31,007 --> 00:25:32,487
My wife's uncle,
twice removed.
484
00:25:32,531 --> 00:25:33,619
Actually, I saw very little
of the fellow.
485
00:25:33,662 --> 00:25:36,622
Come on.
486
00:25:36,665 --> 00:25:38,928
[doorbell rings]
487
00:25:42,410 --> 00:25:43,803
-This is just a duty call.
488
00:25:43,846 --> 00:25:45,979
I'll leave my card and then
we can be moving along.
489
00:25:46,022 --> 00:25:48,068
I thought you might like
to look around one
490
00:25:48,111 --> 00:25:49,112
of these old places.
491
00:25:49,156 --> 00:25:51,724
-Oh, er, Mr. Durk, sir?
492
00:25:51,767 --> 00:25:52,681
-Yes.
493
00:25:52,725 --> 00:25:53,987
Are you the local constable?
494
00:25:54,030 --> 00:25:56,467
-Featheringham, sir.
495
00:25:56,511 --> 00:25:59,166
And my accident report's
is already filed.
496
00:25:59,209 --> 00:26:02,952
But Mr. Tanner, he was properly
disturbed finding the
497
00:26:02,996 --> 00:26:07,435
master expired, and before
breakfast and all.
498
00:26:07,478 --> 00:26:10,656
So I stayed around to help see
to the removal of the remains.
499
00:26:10,699 --> 00:26:13,920
Er, just took His Lordship off,
they did, to have him
500
00:26:13,963 --> 00:26:15,443
properly coffined.
501
00:26:15,486 --> 00:26:19,186
For public mourning, considering
his station.
502
00:26:19,229 --> 00:26:20,622
-What is he saying?
503
00:26:20,666 --> 00:26:21,884
-His Lordship died.
504
00:26:21,928 --> 00:26:24,757
Uh, some sort of accident.
505
00:26:24,800 --> 00:26:26,106
-What happened?
506
00:26:26,149 --> 00:26:28,064
-Well, I really don't know.
507
00:26:28,108 --> 00:26:31,198
-You think you could ask?
508
00:26:31,241 --> 00:26:33,548
-Could you fill us
in, Constable?
509
00:26:33,592 --> 00:26:37,073
-Oh, er, took a fall down
the staircase, he did.
510
00:26:37,117 --> 00:26:39,859
Landed just there, fully clad.
511
00:26:39,902 --> 00:26:43,036
Just have happened before
midnight, the doctor though,
512
00:26:43,079 --> 00:26:44,907
what with the rigor mortis.
513
00:26:44,951 --> 00:26:47,954
But we added it all
up quite neatly.
514
00:26:47,997 --> 00:26:50,565
Sir Roger was reading in the
upstairs sitting room, you
515
00:26:50,609 --> 00:26:52,523
see, and he started
to come down.
516
00:26:52,567 --> 00:26:54,569
MAID [OFFSCREEN]: Here
we are, Charlie dear.
517
00:26:54,613 --> 00:26:56,484
In times of trial, I always
say there's nothing like--
518
00:26:56,527 --> 00:26:58,007
-[POINTEDLY] Ahem-hem.
519
00:26:58,051 --> 00:26:59,226
-Cold beer.
520
00:26:59,269 --> 00:27:00,662
-Ahem.
521
00:27:00,706 --> 00:27:02,664
Yes, well, I'll just
have a word with
522
00:27:02,708 --> 00:27:04,013
the servants, Columbo.
523
00:27:04,057 --> 00:27:06,146
Look around as much
as you like.
524
00:27:06,189 --> 00:27:07,887
Quite an old showplace,
really.
525
00:28:06,728 --> 00:28:08,687
[no audible ringing]
526
00:28:46,942 --> 00:28:47,987
-Excuse me.
527
00:28:48,030 --> 00:28:50,685
-Irish whiskey before
luncheon?
528
00:28:50,729 --> 00:28:52,905
I would have thought perhaps
with a glass of sherry, a nice
529
00:28:52,948 --> 00:28:55,298
Amontillado, would be
more appropriate.
530
00:28:55,342 --> 00:28:56,256
-Oh, no, sir, no.
531
00:28:56,299 --> 00:28:57,692
Thank you very much.
532
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
I really wasn't looking
for a drink, no.
533
00:28:58,780 --> 00:28:59,825
I was, uh--
534
00:28:59,868 --> 00:29:02,088
I was just wondering, uh--
535
00:29:02,131 --> 00:29:05,787
I wonder, could you tell me,
do you know whether or not
536
00:29:05,831 --> 00:29:09,965
Mister, uh, the gentleman, Sir
Haversham, was that the chair
537
00:29:10,009 --> 00:29:11,706
that he was reading
in last night?
538
00:29:11,750 --> 00:29:13,621
-Well, as a matter of fact,
that was Sir Roger's chair
539
00:29:13,664 --> 00:29:15,101
when he wanted to read, yes.
540
00:29:15,144 --> 00:29:16,232
-Oh, I see.
541
00:29:16,276 --> 00:29:17,712
Terrible thing, wasn't it?
542
00:29:17,756 --> 00:29:18,800
-Yes, very shocking.
543
00:29:18,844 --> 00:29:20,062
Thank you very much.
544
00:29:20,106 --> 00:29:21,020
-Why do you suppose he
started downstairs?
545
00:29:21,063 --> 00:29:22,195
-No idea.
546
00:29:22,238 --> 00:29:22,804
-Oh.
547
00:29:22,848 --> 00:29:24,023
Hm.
548
00:29:24,066 --> 00:29:25,198
Couldn't have been to
get any liquor.
549
00:29:25,241 --> 00:29:26,939
Certainly plenty of
stuff up here.
550
00:29:26,982 --> 00:29:29,245
-Well, sir, it's not for me to
question my master's wishes.
551
00:29:29,289 --> 00:29:30,812
As a matter of fact, he
sometimes preferred to have a
552
00:29:30,856 --> 00:29:34,816
cup of cocoa as a nightcap,
from the kitchen.
553
00:29:34,860 --> 00:29:35,991
-You work here?
554
00:29:36,035 --> 00:29:37,210
-Indeed, I do.
555
00:29:37,253 --> 00:29:40,735
I've been here for
many happy years.
556
00:29:40,779 --> 00:29:42,215
-I thought you were a friend
of the family.
557
00:29:42,258 --> 00:29:43,259
-Heh, heh.
558
00:29:43,303 --> 00:29:44,957
Thank you very much.
559
00:29:45,000 --> 00:29:46,872
And you, I take it, are the
gentleman who rang the bell
560
00:29:46,915 --> 00:29:47,742
just now?
561
00:29:47,786 --> 00:29:48,961
-Oh, that works?
562
00:29:49,004 --> 00:29:50,223
TANNER [OFFSCREEN]:
Indeed, it does.
563
00:29:50,266 --> 00:29:53,748
-Gee, I thought that was
just decoration.
564
00:29:53,792 --> 00:29:54,880
Boy, that's funny, isn't it?
565
00:29:54,923 --> 00:29:56,011
TANNER [OFFSCREEN]:
What's funny?
566
00:29:56,055 --> 00:29:57,970
-No, I was just wondering,
if--
567
00:29:58,013 --> 00:30:00,363
if he wanted something last
night, why he didn't just ring
568
00:30:00,407 --> 00:30:02,104
for it?
569
00:30:02,148 --> 00:30:04,237
-Well, if I may say so, unlike
many masters, Sir Roger was
570
00:30:04,280 --> 00:30:06,761
very considerate to his staff.
571
00:30:06,805 --> 00:30:08,415
Perhaps you'll be good
enough to excuse me.
572
00:30:08,458 --> 00:30:09,242
-Oh, certainly, sir.
573
00:30:09,285 --> 00:30:10,286
I'm sorry.
574
00:30:10,330 --> 00:30:11,679
I didn't mean to hold you up.
575
00:30:11,722 --> 00:30:13,115
I just get curious about
these things.
576
00:30:13,159 --> 00:30:14,987
I guess nobody heard anything
when he fell downstairs?
577
00:30:15,030 --> 00:30:16,684
-Well, that's understandable.
578
00:30:16,727 --> 00:30:18,904
You see, Cook's quarters are
in the south wing, and the
579
00:30:18,947 --> 00:30:20,296
maids also sleep there.
580
00:30:20,340 --> 00:30:22,255
I live in the old cottage.
581
00:30:22,298 --> 00:30:25,084
It so happens that Sir Rogers
dismissed us early last night,
582
00:30:25,127 --> 00:30:26,912
I should say no later
than 7 o'clock.
583
00:30:26,955 --> 00:30:29,262
-What I was wondering,
if that's--
584
00:30:29,305 --> 00:30:30,002
-Ah.
585
00:30:30,045 --> 00:30:31,830
-Ah, Arthur.
586
00:30:31,873 --> 00:30:34,267
-Tanner's been the butler here
for over 20 years, Columbo.
587
00:30:34,310 --> 00:30:37,183
Uh, the lieutenant's here from
Los Angeles for a few days.
588
00:30:37,226 --> 00:30:39,315
He's observing our latest
techniques at the Yard.
589
00:30:39,359 --> 00:30:40,882
-How interesting.
590
00:30:40,926 --> 00:30:43,145
Let's hope some of it rubs
off, as they say.
591
00:30:43,189 --> 00:30:44,103
-Oh, thank you very much.
592
00:30:44,146 --> 00:30:45,800
I certainly hope so.
593
00:30:45,844 --> 00:30:48,194
Well, listen, now if you're the
butler, then maybe, uh--
594
00:30:48,237 --> 00:30:50,936
you know, this is not
too important.
595
00:30:50,979 --> 00:30:53,068
But with your permission, it's
just that I noticed that
596
00:30:53,112 --> 00:30:55,375
somebody said that Sir Roger
was fully dressed.
597
00:30:55,418 --> 00:30:57,943
And I was wondering, I guess
they meant by that that he was
598
00:30:57,986 --> 00:30:59,422
wearing, like, a
smoking jacket?
599
00:30:59,466 --> 00:31:02,208
-Actually, Sir Roger was wearing
a grey Harris tweed
600
00:31:02,251 --> 00:31:03,818
suit with a blue tie.
601
00:31:03,862 --> 00:31:05,124
-While he was reading?
602
00:31:05,167 --> 00:31:07,953
[CHUCKLING] Isn't
that something?
603
00:31:07,996 --> 00:31:09,824
You know, I can't even
stand a necktie.
604
00:31:09,868 --> 00:31:14,046
-Sir Roger, if I may say so,
was rather particular.
605
00:31:14,089 --> 00:31:15,438
-Quite.
606
00:31:15,482 --> 00:31:16,962
Well, uh, shall we be getting
along, Columbo?
607
00:31:17,005 --> 00:31:17,963
-Oh, yes, certainly, sir.
608
00:31:18,006 --> 00:31:19,225
Oh, uh, sir.
609
00:31:19,268 --> 00:31:22,837
Uh, you know, I couldn't
help noticing, um--
610
00:31:22,881 --> 00:31:26,101
do you have a moment?
611
00:31:26,145 --> 00:31:27,320
[clears throat]
612
00:31:31,324 --> 00:31:33,413
Now, I couldn't help noticing
that a man with such an
613
00:31:33,456 --> 00:31:35,328
impressive library, isn't
it funny what
614
00:31:35,371 --> 00:31:37,156
he did to that book?
615
00:31:37,199 --> 00:31:38,374
-What?
616
00:31:42,204 --> 00:31:44,772
-I mean, if this was the book
that Sir Roger was reading
617
00:31:44,815 --> 00:31:45,904
last night.
618
00:31:45,947 --> 00:31:47,209
-I'm afraid I don't
follow you.
619
00:31:47,253 --> 00:31:49,124
-This is a valuable
book, isn't it?
620
00:31:49,168 --> 00:31:50,909
-"Alice in Wonderland,"
first edition?
621
00:31:50,952 --> 00:31:52,171
I, uh--
622
00:31:52,214 --> 00:31:54,913
I imagine it's worth a
few thousand, yes.
623
00:31:54,956 --> 00:31:57,132
-You see, back home, we call
this the spine of the book,
624
00:31:57,176 --> 00:31:59,482
and you know you can break that
thing by putting it down
625
00:31:59,526 --> 00:32:01,049
upside down like that?
626
00:32:01,093 --> 00:32:04,748
Of course, I never knew that
until I did it to my
627
00:32:04,792 --> 00:32:05,967
mother-in-law's cookbook.
628
00:32:06,011 --> 00:32:07,882
She almost hit me with
a frying pan.
629
00:32:07,926 --> 00:32:10,450
-Well, perhaps he was in a
hurry, or perhaps something
630
00:32:10,493 --> 00:32:11,233
startled him.
631
00:32:11,277 --> 00:32:12,887
-Yes, sir.
632
00:32:12,931 --> 00:32:14,019
You know, maybe that's why
he started downstairs.
633
00:32:14,062 --> 00:32:15,498
Maybe he heard something.
634
00:32:15,542 --> 00:32:17,109
He was an older fellow,
wasn't he?
635
00:32:17,152 --> 00:32:18,327
-Yes.
636
00:32:20,068 --> 00:32:22,984
-Just looking for his reading
glasses, because I didn't
637
00:32:23,028 --> 00:32:24,159
notice any around.
638
00:32:27,423 --> 00:32:31,036
Would you mind asking
the gentleman?
639
00:32:31,079 --> 00:32:34,387
-Tanner, Mr. Columbo would like
to know the whereabouts
640
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
of Sir Roger's glasses.
641
00:32:36,084 --> 00:32:37,259
-If you don't mind, sir.
642
00:32:37,303 --> 00:32:38,957
-No, not at all.
643
00:32:39,000 --> 00:32:41,220
Actually, it was Sir Roger's
custom when not actually
644
00:32:41,263 --> 00:32:44,484
reading to keep his spectacles
in his breast pocket, and if
645
00:32:44,527 --> 00:32:47,791
you must know, that's where
they still are.
646
00:32:47,835 --> 00:32:50,316
-Oh, they must have got smashed
up pretty badly after
647
00:32:50,359 --> 00:32:52,100
he fell down all those stairs.
648
00:32:52,144 --> 00:32:55,408
-Oh, well, we didn't actually
waste time looking for broken
649
00:32:55,451 --> 00:32:58,019
glass under such tragic
circumstances.
650
00:32:58,063 --> 00:33:02,850
Besides, we'd noticed nothing
unusual or abnormal.
651
00:33:02,893 --> 00:33:04,025
-No, no, no, just a--
652
00:33:04,069 --> 00:33:05,418
just a simple accident.
653
00:33:05,461 --> 00:33:06,419
Well, thank you, Tanner.
654
00:33:06,462 --> 00:33:07,072
TANNER [OFFSCREEN]: Thank you.
655
00:33:07,115 --> 00:33:08,638
SUPT.
656
00:33:08,682 --> 00:33:09,509
DURK [OFFSCREEN]: And once
again, my, uh, my sympathies.
657
00:33:09,552 --> 00:33:10,466
-Thank you, Mr. Durk.
658
00:33:10,510 --> 00:33:11,076
-Constable.
659
00:33:11,119 --> 00:33:12,338
-Sir?
660
00:33:12,381 --> 00:33:13,426
-I just had a thought.
661
00:33:13,469 --> 00:33:14,296
You--
662
00:33:14,340 --> 00:33:15,384
[interposing voices]
663
00:33:15,428 --> 00:33:17,343
-Lovely chatting with you.
664
00:33:17,386 --> 00:33:19,084
-Yes, sir.
665
00:33:19,127 --> 00:33:20,476
-Going to tell my wife that I
met a real English butler.
666
00:33:20,520 --> 00:33:22,261
She's going to get a terrific
kick out of that.
667
00:33:22,304 --> 00:33:23,262
-You flatter me.
668
00:33:23,305 --> 00:33:24,263
Thank you.
669
00:33:24,306 --> 00:33:25,090
Goodbye.
670
00:33:25,133 --> 00:33:26,221
-After you, Columbo.
671
00:34:20,493 --> 00:34:30,503
[sobs loudly]
672
00:34:30,546 --> 00:34:37,814
[sobs loudly]
673
00:34:37,858 --> 00:34:38,815
-Please.
674
00:34:38,859 --> 00:34:39,642
Please, gentlemen, not now.
675
00:34:42,123 --> 00:34:42,776
-I'm--
676
00:34:42,819 --> 00:34:43,907
I'm sorry.
677
00:34:43,951 --> 00:34:46,519
-Hold it just like
that, Mr. Frame.
678
00:34:46,562 --> 00:34:47,955
Thank you, sir.
679
00:34:47,998 --> 00:34:50,653
-No, no, no, we don't want
that sort of thing.
680
00:34:50,697 --> 00:34:52,002
Lily, pull yourself
together, huh?
681
00:34:52,046 --> 00:34:53,091
-[sobbing loudly]
682
00:34:53,134 --> 00:34:56,137
-Let's get you out of here.
683
00:34:56,181 --> 00:34:59,445
Out of the lights.
684
00:34:59,488 --> 00:35:01,011
Poor Lillian.
685
00:35:01,055 --> 00:35:04,058
Just like a favorite daughter
to Sir Roger.
686
00:35:04,102 --> 00:35:05,494
-A daughter, Mr. Frame?
687
00:35:05,538 --> 00:35:07,017
Not much older than
you, was he?
688
00:35:07,061 --> 00:35:08,976
-Whose idea is this
little bash?
689
00:35:09,019 --> 00:35:12,675
-This "little bash" is a dream,
gentlemen, Sir Roger's
690
00:35:12,719 --> 00:35:15,678
own dream, which he confided
to me on several occasions.
691
00:35:15,722 --> 00:35:20,770
When I'm dead, he told me, I'd
like one last chance to say
692
00:35:20,814 --> 00:35:23,991
goodbye to all those beautiful
actors and musicians--
693
00:35:24,034 --> 00:35:27,777
now, there, there, there, Miss
Dudley, stiff upper--
694
00:35:27,821 --> 00:35:28,996
lip.
695
00:35:29,039 --> 00:35:30,737
-And what about "Macbeth,"
Mr. Frame?
696
00:35:30,780 --> 00:35:32,869
Somebody says you're still
opening tonight.
697
00:35:32,913 --> 00:35:35,872
-Well, yes, but-- but for
his sake, not for ours.
698
00:35:35,916 --> 00:35:38,614
Oh, if we didn't go on,
Sir Roger would
699
00:35:38,658 --> 00:35:40,007
roll over in his grave.
700
00:35:40,050 --> 00:35:42,879
Spectaculum procedere debet,
he always said.
701
00:35:42,923 --> 00:35:44,838
The show must go on.
702
00:35:44,881 --> 00:35:47,406
-Doesn't hurt advance ticket
sales either, I suppose.
703
00:35:47,449 --> 00:35:48,711
-Swine.
704
00:35:48,755 --> 00:35:50,974
-Uh, be right back, darling.
705
00:35:51,018 --> 00:36:01,028
[weeping loudly]
706
00:36:01,071 --> 00:36:10,777
[weeping loudly]
707
00:36:10,820 --> 00:36:14,084
-Ma'am, it's a lucky thing I
packed a spare in my pocket
708
00:36:14,128 --> 00:36:15,999
instead of my suitcase.
709
00:36:16,043 --> 00:36:16,913
-Thank you.
710
00:36:16,957 --> 00:36:18,915
-It got lost somewhere.
711
00:36:18,959 --> 00:36:20,134
-You're American.
712
00:36:20,178 --> 00:36:20,961
-LA.
713
00:36:21,004 --> 00:36:21,744
Got in yesterday.
714
00:36:21,788 --> 00:36:23,572
707, 11 hours.
715
00:36:23,616 --> 00:36:26,096
-At least you're not
a photographer.
716
00:36:26,140 --> 00:36:27,750
My makeup must look dreadful.
717
00:36:30,275 --> 00:36:33,147
-Actually, I did bring a camera,
and I wanted to take a
718
00:36:33,191 --> 00:36:34,931
picture of you, but not now.
719
00:36:34,975 --> 00:36:35,758
Wrong time.
720
00:36:35,802 --> 00:36:37,020
You can keep that.
721
00:36:37,064 --> 00:36:38,761
-Thank you.
722
00:36:38,805 --> 00:36:40,676
-Guess you must have been as
close to Sir Roger lately as
723
00:36:40,720 --> 00:36:42,461
anybody in the whole world.
724
00:36:42,504 --> 00:36:44,463
-He was our dearest friend.
725
00:36:44,506 --> 00:36:46,943
Sir Roger was mostly retired,
you know, until this last few
726
00:36:46,987 --> 00:36:51,121
months, when he persuaded us to
do this lavish production.
727
00:36:51,165 --> 00:36:54,081
What he'd always wanted to do.
728
00:36:54,124 --> 00:36:55,735
Now he won't even be
able to see it.
729
00:37:01,958 --> 00:37:03,960
-Terrible time to ask, but
how could I get tickets?
730
00:37:04,004 --> 00:37:06,267
I'd love to see the
show tonight.
731
00:37:06,311 --> 00:37:07,137
-Well, I--
732
00:37:07,181 --> 00:37:08,269
I think I could--
733
00:37:08,313 --> 00:37:09,618
well--
734
00:37:09,662 --> 00:37:11,185
can't your newspaper
arrange it?
735
00:37:11,229 --> 00:37:12,795
You are a reporter?
736
00:37:12,839 --> 00:37:14,144
-Oh, no, ma'am, no.
737
00:37:14,188 --> 00:37:15,972
Oh, no, I'm terribly sorry.
738
00:37:16,016 --> 00:37:17,800
No, my name is Columbo.
739
00:37:17,844 --> 00:37:18,975
I'm just a visiting fireman.
740
00:37:19,019 --> 00:37:20,150
-Fireman?
741
00:37:20,194 --> 00:37:21,151
-Well, that's just
an expression.
742
00:37:21,195 --> 00:37:21,935
I'm a policeman.
743
00:37:21,978 --> 00:37:22,849
-Police?
744
00:37:22,892 --> 00:37:24,285
-Yeah.
745
00:37:24,329 --> 00:37:25,591
See, I'm just tagging along with
that fellow over there.
746
00:37:28,202 --> 00:37:29,638
Mr. Durk.
747
00:37:29,682 --> 00:37:33,990
Detective Chief Superintendent,
Scotland Yard.
748
00:37:34,034 --> 00:37:36,166
He's showing me around London.
749
00:37:36,210 --> 00:37:37,994
-Ah, Lieutenant,
can we go now?
750
00:37:38,038 --> 00:37:39,300
-Oh, yes, certainly.
751
00:37:39,344 --> 00:37:39,996
-Let's see if we can get
out this way, shall we?
752
00:37:40,040 --> 00:37:40,867
-Yes.
753
00:37:40,910 --> 00:37:42,608
Uh, excuse me, man.
754
00:37:42,651 --> 00:37:44,958
Wonderful talking with someone
as famous as you, and I hope
755
00:37:45,001 --> 00:37:47,047
I've been able to make you
feel a little better.
756
00:37:47,090 --> 00:37:48,004
-Yes.
757
00:37:48,048 --> 00:37:49,919
[sniffles]
758
00:37:52,879 --> 00:37:54,837
-I, uh I had a word with
the funeral chaps.
759
00:37:54,881 --> 00:37:57,840
They're bringing the body about
2 o'clock, no fuss.
760
00:37:57,884 --> 00:38:00,756
-Listen, that was a great idea
that you had about checking up
761
00:38:00,800 --> 00:38:02,236
on those glasses.
762
00:38:02,280 --> 00:38:04,630
I mean, if he fell the way down
that staircase with his
763
00:38:04,673 --> 00:38:08,198
glasses in his pocket and they
weren't even cracked--
764
00:38:08,242 --> 00:38:10,766
-Actually, I, uh, I rather had
it on my mind to request a
765
00:38:10,810 --> 00:38:11,680
postmortem.
766
00:38:11,724 --> 00:38:12,681
-Post what?
767
00:38:12,725 --> 00:38:14,161
-Autopsy.
768
00:38:14,204 --> 00:38:16,076
Well, one never knows with these
little, uh, accidents.
769
00:38:16,119 --> 00:38:17,773
-You can never be too sure.
770
00:38:17,817 --> 00:38:19,253
-In the meantime, you might
like to take a look at our
771
00:38:19,297 --> 00:38:20,167
ballistics laboratories.
772
00:38:20,210 --> 00:38:21,603
Quite the latest thing.
773
00:38:21,647 --> 00:38:22,169
COLUMBO [OFFSCREEN]: Wonderful,
wonderful.
774
00:38:29,916 --> 00:38:31,047
-Autopsy?
775
00:38:31,091 --> 00:38:32,353
-And Detective Chief
Superintendent.
776
00:38:32,397 --> 00:38:34,834
That means the murder
squad, doesn't it?
777
00:38:34,877 --> 00:38:35,835
-Oh, I'm not sure.
778
00:38:35,878 --> 00:38:37,227
-But why aren't you sure?
779
00:38:37,271 --> 00:38:38,925
Oh, Nicky, they'll
find something.
780
00:38:38,968 --> 00:38:41,667
-No, no, no, no, not
here, they won't.
781
00:38:41,710 --> 00:38:44,365
This trunk is-- is
absolutely clean.
782
00:38:44,409 --> 00:38:47,107
And we've washed the cold cream
jar that-- that you hit
783
00:38:47,150 --> 00:38:47,890
him with.
784
00:38:47,934 --> 00:38:49,196
-I hit him with?
785
00:38:49,239 --> 00:38:50,110
If you hadn't moved.
786
00:38:50,153 --> 00:38:52,373
-Now, now, wait--
787
00:38:52,417 --> 00:38:55,724
nobody knows that Roger was
in the theater last night.
788
00:38:55,768 --> 00:38:57,030
Nobody even knows
he left home.
789
00:38:57,073 --> 00:38:59,162
-How do you know that?
790
00:38:59,206 --> 00:39:01,861
He knew already about us when
he came here last night.
791
00:39:01,904 --> 00:39:05,081
He must have been talking
to someone.
792
00:39:05,125 --> 00:39:08,041
And I bet I know who.
793
00:39:08,084 --> 00:39:10,217
That nasty little Miss Dudley.
794
00:39:10,260 --> 00:39:11,087
-Oh, that child?
795
00:39:11,131 --> 00:39:13,002
Don't be absurd.
796
00:39:13,046 --> 00:39:15,701
Besides, I can handle
Miss Dudley.
797
00:39:15,744 --> 00:39:19,269
-You try that, just once, and
I'll have your guts for
798
00:39:19,313 --> 00:39:20,096
garters.
799
00:39:20,140 --> 00:39:21,750
-Oh, Lily, please.
800
00:39:21,794 --> 00:39:23,926
-Nicky darling, won't an autopsy
give a clue as to what
801
00:39:23,970 --> 00:39:26,233
we did with Roger's body
after he was dead?
802
00:39:26,276 --> 00:39:27,103
-Well, I'm not sure.
803
00:39:27,147 --> 00:39:28,104
I really don't know.
804
00:39:28,148 --> 00:39:29,758
-Well, why don't you know?
805
00:39:29,802 --> 00:39:32,413
If you'd taken that part in the
Agatha Christie play like
806
00:39:32,457 --> 00:39:34,633
I told you to, you would
know these things.
807
00:39:34,676 --> 00:39:36,330
-You know perfectly well why
I didn't take that rubbish.
808
00:39:41,683 --> 00:39:43,990
Ha!
809
00:39:44,033 --> 00:39:45,252
-What, "ha"?
810
00:39:51,780 --> 00:39:54,870
-False face must hide what the
false heart doth know.
811
00:39:54,914 --> 00:39:56,045
-Huh?
812
00:40:01,311 --> 00:40:05,272
[horns honking]
813
00:40:05,315 --> 00:40:07,796
[music playing]
814
00:40:56,410 --> 00:40:58,368
-Ah, Mr. Durk, sir.
815
00:40:58,412 --> 00:41:00,196
Spot of tea this afternoon?
816
00:41:00,240 --> 00:41:02,111
-My guest is rather
hungry, George.
817
00:41:02,155 --> 00:41:04,070
I've been hauling him
about sightseeing.
818
00:41:04,113 --> 00:41:05,898
I'm afraid he hasn't had
much time to eat.
819
00:41:05,941 --> 00:41:07,900
-Would you care to sit here?
820
00:41:16,517 --> 00:41:19,172
-When you said club, I thought
you meant a country club or a
821
00:41:19,215 --> 00:41:19,825
health club.
822
00:41:19,868 --> 00:41:20,826
-Hm.
823
00:41:20,869 --> 00:41:22,001
Bit stuffy, I'm afraid.
824
00:41:22,044 --> 00:41:24,003
Hasn't changed since
Father's day.
825
00:41:24,046 --> 00:41:26,832
-My father was an Elk once,
until my mother stopped him.
826
00:41:29,443 --> 00:41:30,879
-Ah, here we are.
827
00:41:30,923 --> 00:41:33,926
Pitch in.
828
00:41:33,969 --> 00:41:35,318
-That's for us?
829
00:41:35,362 --> 00:41:35,884
-Yes.
830
00:41:35,928 --> 00:41:37,407
-Oh.
831
00:41:37,451 --> 00:41:39,497
-When you said tea, I was afraid
we were going to get
832
00:41:39,540 --> 00:41:41,107
nothing but those
tiny sandwiches.
833
00:41:41,150 --> 00:41:42,543
This is terrific.
834
00:41:42,587 --> 00:41:46,242
-Why do you think we keep
the ladies out, sir?
835
00:41:46,286 --> 00:41:47,896
-Diver, what are
you doing here?
836
00:41:47,940 --> 00:41:50,072
-Oh, I left my assistant
to finish up the job.
837
00:41:50,116 --> 00:41:52,901
-This is Lieutenant Columbo,
Los Angeles Police.
838
00:41:52,945 --> 00:41:54,207
-Really?
839
00:41:54,250 --> 00:41:56,252
Now there's a place
with opportunity.
840
00:41:56,296 --> 00:41:59,081
Well, 20 times the business
I get here.
841
00:41:59,125 --> 00:42:00,343
-Beg pardon?
842
00:42:00,387 --> 00:42:01,997
STEWARD [OFFSCREEN]:
Liverwurst, sir?
843
00:42:02,041 --> 00:42:02,911
-Yes.
844
00:42:02,955 --> 00:42:03,564
-Go on.
845
00:42:03,608 --> 00:42:04,217
Go on, gentlemen.
846
00:42:04,260 --> 00:42:05,261
I--
847
00:42:05,305 --> 00:42:06,306
I'll just talk while you eat.
848
00:42:06,349 --> 00:42:07,873
-Er, Diver is our pathologist.
849
00:42:07,916 --> 00:42:09,091
-Oh.
850
00:42:10,919 --> 00:42:13,052
Waiter, chop.
851
00:42:13,095 --> 00:42:15,184
-Postmortem lividity,
Mr. Durk.
852
00:42:15,228 --> 00:42:16,925
There it was all over him.
853
00:42:16,969 --> 00:42:19,972
There was your answer before I
even made the first slice.
854
00:42:20,015 --> 00:42:22,148
-Oh, you're the autopsy
surgeon?
855
00:42:22,191 --> 00:42:26,152
-Stilton cheese is particularly
nice today, sir.
856
00:42:26,195 --> 00:42:27,936
-Fine, thank you.
857
00:42:27,980 --> 00:42:29,851
-As if you didn't know more
about postmortems than I do,
858
00:42:29,895 --> 00:42:30,548
Lieutenant.
859
00:42:30,591 --> 00:42:32,288
All the opportunity.
860
00:42:32,332 --> 00:42:33,942
Here, erm, these photos
are still wet.
861
00:42:33,986 --> 00:42:36,466
But just notice those purplish
spots on the left thigh,
862
00:42:36,510 --> 00:42:37,119
there.
863
00:42:37,163 --> 00:42:39,078
-Oh, yes.
864
00:42:39,121 --> 00:42:39,948
-Uh, do start.
865
00:42:39,992 --> 00:42:41,123
Don't wait for us.
866
00:42:41,167 --> 00:42:42,211
Get to the point, Diver.
867
00:42:42,255 --> 00:42:43,517
You mean the body was moved?
868
00:42:43,561 --> 00:42:44,910
-Oh, yes.
869
00:42:44,953 --> 00:42:47,477
Some little time after
death, I'd say.
870
00:42:47,521 --> 00:42:49,479
-What time did he die?
871
00:42:49,523 --> 00:42:50,829
-The abdomen, too.
872
00:42:50,872 --> 00:42:52,482
Notice there, where the
blood's settled?
873
00:42:52,526 --> 00:42:54,920
Oh, anywhere from early
evening to midnight.
874
00:42:54,963 --> 00:42:58,532
I've brought the, erm,
fluid samples.
875
00:42:58,576 --> 00:43:00,882
I don't think they'll
tell us much more.
876
00:43:00,926 --> 00:43:04,364
-Then Sir Roger did not die by
falling down a staircase.
877
00:43:04,407 --> 00:43:05,844
-Oh, no.
878
00:43:05,887 --> 00:43:07,019
No, he died somewhere else,
and then he was
879
00:43:07,062 --> 00:43:08,020
moved there later on.
880
00:43:08,063 --> 00:43:09,282
Mm.
881
00:43:09,325 --> 00:43:10,370
There are several bruises,
almost as if
882
00:43:10,413 --> 00:43:12,067
he'd been in a fight.
883
00:43:12,111 --> 00:43:14,896
And a blow to the occipital
region, causing that brain
884
00:43:14,940 --> 00:43:17,072
hemorrhage there.
885
00:43:17,116 --> 00:43:18,987
You agree, Lieutenant?
886
00:43:19,031 --> 00:43:23,513
-Uh, oh, yes, it's
murder all right.
887
00:43:23,557 --> 00:43:24,297
-Extraordinary.
888
00:43:24,340 --> 00:43:25,341
-Mm.
889
00:43:25,385 --> 00:43:26,516
-Thank you.
890
00:43:51,019 --> 00:43:53,239
-Yoo-hoo, Tanner.
891
00:43:53,282 --> 00:43:54,675
Go on, go on.
892
00:43:54,719 --> 00:43:58,897
-Well, this is a surprise.
893
00:43:58,940 --> 00:44:01,377
I must say I didn't expect to
see you here at this hour,
894
00:44:01,421 --> 00:44:03,684
with your opening and
everything tonight.
895
00:44:03,728 --> 00:44:06,078
-This must be dreadful
for you, Tanner.
896
00:44:06,121 --> 00:44:07,688
-Thank you, Miss, and
for you, too.
897
00:44:07,732 --> 00:44:09,037
-For all of us.
898
00:44:12,432 --> 00:44:14,652
Uh, Tanner, I didn't want to
bring this up at this time,
899
00:44:14,695 --> 00:44:16,218
but something's been
bothering me.
900
00:44:16,262 --> 00:44:18,656
My Sir Henry Irving, remember?
901
00:44:18,699 --> 00:44:20,353
-Irving, sir?
902
00:44:20,396 --> 00:44:21,702
-Yes, the other day, out on the
terrace, I was showing it
903
00:44:21,746 --> 00:44:25,358
to Sir Roger, Irving's own
copy of "Macbeth."
904
00:44:25,401 --> 00:44:27,055
-Of course.
905
00:44:27,099 --> 00:44:29,536
-Yes, well, I left it here for
Roger to have a look at.
906
00:44:29,579 --> 00:44:31,146
-Mm, I didn't realize.
907
00:44:31,190 --> 00:44:33,540
And you needed it before your
performance tonight.
908
00:44:33,583 --> 00:44:34,497
-Scarcely.
909
00:44:34,541 --> 00:44:36,282
I do know my lines.
910
00:44:36,325 --> 00:44:39,589
But that old book had Irving's
own comments on every page.
911
00:44:39,633 --> 00:44:42,592
And I got to thinking, when
someone dies, there's always
912
00:44:42,636 --> 00:44:44,290
all that legal nonsense.
913
00:44:44,333 --> 00:44:48,250
You know, inventories, and
sealing things up, and since
914
00:44:48,294 --> 00:44:50,992
it is just about the most
valuable thing I own--
915
00:44:51,036 --> 00:44:52,428
-I quite understand, sir.
916
00:44:52,472 --> 00:44:54,561
We won't let those stupid
tax people even see it.
917
00:44:54,604 --> 00:44:57,433
I'll slip it to you myself,
and mum's the word.
918
00:44:57,477 --> 00:45:00,480
-I'd, erm, I'd rather not go
in, darling, if you don't
919
00:45:00,523 --> 00:45:01,394
mind.
920
00:45:01,437 --> 00:45:02,612
-Yes, I understand.
921
00:45:02,656 --> 00:45:03,962
Shan't be a moment.
922
00:45:54,360 --> 00:45:56,014
-That actor fellow, Frame.
923
00:45:56,057 --> 00:45:57,276
That's odd.
924
00:45:57,319 --> 00:46:00,279
I thought he had
a play opening.
925
00:46:00,322 --> 00:46:02,672
Hey, better stop that.
926
00:46:02,716 --> 00:46:05,110
[clattering]
927
00:46:05,153 --> 00:46:06,415
-You better leave that.
928
00:46:06,459 --> 00:46:08,069
We don't want anything
touched for a while.
929
00:46:08,113 --> 00:46:10,158
Scotland Yard.
930
00:46:10,202 --> 00:46:11,464
-Sir Roger's, huh?
931
00:46:11,507 --> 00:46:13,031
-That's right.
932
00:46:13,074 --> 00:46:14,467
-Sure pretty.
933
00:46:14,510 --> 00:46:17,513
Well, Mr. Tanner says wash
'em, I'll wash 'em.
934
00:46:17,557 --> 00:46:20,647
-Well, it's not very
dirty anyhow.
935
00:46:20,690 --> 00:46:24,216
Few spots, that's all.
936
00:46:24,259 --> 00:46:28,133
Say, did you wash this
car yesterday?
937
00:46:28,176 --> 00:46:29,482
-I wash it every day.
938
00:46:29,525 --> 00:46:31,527
You'd think it was his
own blooming chariot.
939
00:46:39,797 --> 00:46:41,581
-Murdered?
940
00:46:41,624 --> 00:46:43,539
Oh, god, I--
941
00:46:43,583 --> 00:46:45,454
I can't believe it.
942
00:46:45,498 --> 00:46:48,762
-Yes, well, you see, the autopsy
showed the, uh-- but
943
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
we won't go into those
little details.
944
00:46:50,851 --> 00:46:51,852
-No luck, darling.
945
00:46:51,896 --> 00:46:53,375
Wasn't in the downstairs
library.
946
00:46:53,419 --> 00:46:54,550
Wasn't anywhere--
947
00:46:54,594 --> 00:46:57,379
-Nick, this is Superintendent
Durk.
948
00:46:57,423 --> 00:47:00,600
He says someone murdered
poor dear Roger.
949
00:47:00,643 --> 00:47:01,862
-Good--
950
00:47:01,906 --> 00:47:03,211
good heavens.
951
00:47:05,474 --> 00:47:07,215
We'd no idea.
952
00:47:07,259 --> 00:47:08,564
TANNER [OFFSCREEN]: Mr. Frame?
953
00:47:08,608 --> 00:47:09,739
-Yes, Tanner.
954
00:47:13,787 --> 00:47:14,657
Here.
955
00:47:14,701 --> 00:47:16,224
-It's not upstairs, sir.
956
00:47:16,268 --> 00:47:18,748
I've looked everywhere, even
in Sir Roger's safe.
957
00:47:18,792 --> 00:47:21,229
-What is this you're
all looking for?
958
00:47:21,273 --> 00:47:21,708
-Oh, nothing.
959
00:47:21,751 --> 00:47:23,231
A book.
960
00:47:23,275 --> 00:47:23,928
We were out for a drive,
stopped by, that's all.
961
00:47:23,971 --> 00:47:24,754
It's not important.
962
00:47:24,798 --> 00:47:25,799
-Tanner, Mr. Durk--
963
00:47:25,843 --> 00:47:27,496
-Now just one moment.
964
00:47:27,540 --> 00:47:30,325
The Yard will decide what's
important here.
965
00:47:30,369 --> 00:47:31,413
A book, you say?
966
00:47:31,457 --> 00:47:33,241
What sort of book?
967
00:47:33,285 --> 00:47:35,722
-Well, it was a nice
little volume.
968
00:47:35,765 --> 00:47:37,680
I lent it to Roger one
day last week.
969
00:47:37,724 --> 00:47:40,727
Sir Henry Irving's own copy of
"Macbeth." Had his own notes,
970
00:47:40,770 --> 00:47:41,902
scribbled on every page.
971
00:47:41,946 --> 00:47:43,251
-Really?
972
00:47:43,295 --> 00:47:44,731
And now you say you
can't find it?
973
00:47:44,774 --> 00:47:45,601
-No.
974
00:47:45,645 --> 00:47:47,429
Searched everywhere.
975
00:47:47,473 --> 00:47:49,170
-Have you indeed?
976
00:47:49,214 --> 00:47:51,216
-Did you hear that, Columbo?
977
00:47:51,259 --> 00:47:52,434
-Yes, sir, I did.
978
00:47:52,478 --> 00:47:53,479
I was just wondering,
who is Irving?
979
00:47:53,522 --> 00:47:54,349
-Heh, heh.
980
00:47:54,393 --> 00:47:55,916
Excuse me, sir.
981
00:47:55,960 --> 00:47:58,876
Sir Henry Irving, perhaps the
greatest English actor who
982
00:47:58,919 --> 00:48:00,442
ever lived.
983
00:48:00,486 --> 00:48:03,315
-Well, one of them, let's say.
984
00:48:03,358 --> 00:48:06,318
But I do suppose that little
copy of "Macbeth" must be
985
00:48:06,361 --> 00:48:09,625
worth all of 20,000
or 30,000 by now.
986
00:48:09,669 --> 00:48:11,758
-Did you hear that, Columbo?
987
00:48:11,801 --> 00:48:12,628
-But then, never mind.
988
00:48:12,672 --> 00:48:14,369
I'm sure it'll turn up.
989
00:48:14,413 --> 00:48:17,807
We have an 8 o'clock curtain,
so, uh, please, call us if
990
00:48:17,851 --> 00:48:20,419
there's anything we could
do, Mr. Durk.
991
00:48:20,462 --> 00:48:22,900
-My dear fellow, you
already have.
992
00:48:22,943 --> 00:48:24,292
You already have.
993
00:48:28,862 --> 00:48:30,820
Well, simple deduction,
I suppose.
994
00:48:30,864 --> 00:48:33,301
Suppose there were a
thief in the house.
995
00:48:33,345 --> 00:48:35,695
Suppose that's what's Sir Roger
heard, came down to
996
00:48:35,738 --> 00:48:37,175
investigate.
997
00:48:37,218 --> 00:48:38,916
-Would you excuse me for
just one moment, sir?
998
00:48:38,959 --> 00:48:41,831
Mr. Tanner?
999
00:48:41,875 --> 00:48:43,572
-Yes, sir?
1000
00:48:43,616 --> 00:48:46,227
-Mr. Tanner, sir, could you tell
me, was there any sort of
1001
00:48:46,271 --> 00:48:47,663
rain out here last night?
1002
00:48:47,707 --> 00:48:48,926
-Rain, sir?
1003
00:48:48,969 --> 00:48:51,667
No, we haven't had a
drop all the week.
1004
00:48:51,711 --> 00:48:52,842
-Excuse me.
1005
00:48:57,630 --> 00:48:59,632
I say, you won't forget,
will you?
1006
00:48:59,675 --> 00:49:00,328
-What?
1007
00:49:00,372 --> 00:49:01,590
-My ticket?
1008
00:49:01,634 --> 00:49:02,983
You won't forget my ticket
for tonight?
1009
00:49:03,027 --> 00:49:04,463
-No, I'll leave it at the
box office in my name.
1010
00:49:15,691 --> 00:49:17,693
[both laugh]
1011
00:49:17,737 --> 00:49:19,217
-Hook, line, and sinker.
1012
00:49:19,260 --> 00:49:21,262
[both laugh]
1013
00:49:36,408 --> 00:49:46,418
[attendees chatting]
1014
00:49:46,461 --> 00:49:56,471
[attendees chatting]
1015
00:49:56,515 --> 00:50:05,176
[attendees chatting]
1016
00:50:05,219 --> 00:50:07,787
-Lily, you divine little devil,
1017
00:50:07,830 --> 00:50:09,006
you were simply marvelous.
1018
00:50:09,049 --> 00:50:10,050
-Thank you.
1019
00:50:10,094 --> 00:50:11,312
-Lily, astounding.
1020
00:50:11,356 --> 00:50:12,183
Absolutely astounding.
1021
00:50:12,226 --> 00:50:13,314
-Oh, you are sweet.
1022
00:50:13,358 --> 00:50:15,925
-If only Roger could
have seen it.
1023
00:50:15,969 --> 00:50:18,232
-Yes.
1024
00:50:18,276 --> 00:50:19,190
Ooh!
1025
00:50:19,233 --> 00:50:19,929
-Oh, sorry.
1026
00:50:19,973 --> 00:50:21,279
-Oh, it's you.
1027
00:50:21,322 --> 00:50:24,064
-I think I stepped on something
and broke it.
1028
00:50:24,108 --> 00:50:26,371
Oh, no.
1029
00:50:26,414 --> 00:50:28,155
Oh!
1030
00:50:28,199 --> 00:50:31,463
I think this is somebody's
necklace.
1031
00:50:31,506 --> 00:50:33,030
-[LAUGHING] Mine, silly.
1032
00:50:33,073 --> 00:50:35,249
I thought I'd found all
the beads last night.
1033
00:50:35,293 --> 00:50:37,121
It was like this.
1034
00:50:37,164 --> 00:50:39,427
My wardrobe mistress made me
another one this morning.
1035
00:50:39,471 --> 00:50:41,125
-Lillian.
1036
00:50:41,168 --> 00:50:41,951
-Oh, darling.
1037
00:50:41,995 --> 00:50:43,127
-Gorgeous thing.
1038
00:50:43,170 --> 00:50:45,259
Oh, you were fantastic,
just fantastic.
1039
00:50:45,303 --> 00:50:46,434
-Oh, you are sweet.
1040
00:50:46,478 --> 00:50:47,261
-Excuse me, sir, just
one moment.
1041
00:50:47,305 --> 00:50:48,175
-Sarah Bernhardt.
1042
00:50:48,219 --> 00:50:49,959
Our own divine Sarah.
1043
00:50:50,003 --> 00:50:51,439
-In other words, I want to--
this is just a little thing
1044
00:50:51,483 --> 00:50:52,919
that you broke last night during
that little fight that
1045
00:50:52,962 --> 00:50:53,485
you had?
1046
00:50:53,528 --> 00:50:54,573
-That's right.
1047
00:50:54,616 --> 00:50:55,443
Oh, darling, did you
really like it?
1048
00:50:55,487 --> 00:50:57,184
-You were incredible.
1049
00:50:57,228 --> 00:50:57,619
Of course I'm too young to have
seen Sarah Bernhardt, but
1050
00:50:57,663 --> 00:50:58,316
I--
1051
00:50:58,359 --> 00:50:59,273
-Excuse me.
1052
00:50:59,317 --> 00:51:00,100
-What did you say, darling?
1053
00:51:00,144 --> 00:51:01,841
I didn't quite--
1054
00:51:01,884 --> 00:51:02,711
-Listen, before I forget, let me
thank you for the tickets.
1055
00:51:02,755 --> 00:51:04,191
I have never been so shook.
1056
00:51:04,235 --> 00:51:06,019
I saw "Hamlet," but that was
back in high school.
1057
00:51:06,063 --> 00:51:07,586
I mean, tonight when you stood
there with that bloody dagger
1058
00:51:07,629 --> 00:51:09,196
in your hand, it was thrilling,
wasn't it?
1059
00:51:09,240 --> 00:51:10,415
-Yes.
1060
00:51:10,458 --> 00:51:11,459
-Oh come on, you've had
her long enough.
1061
00:51:11,503 --> 00:51:12,982
-Oh, yes, ma'am.
1062
00:51:13,026 --> 00:51:16,116
-Lily, love, what insight,
what depth.
1063
00:51:16,160 --> 00:51:16,986
Oh!
1064
00:51:17,030 --> 00:51:18,205
You were delicious!
1065
00:51:18,249 --> 00:51:20,077
-Oh, darling, you are sweet.
1066
00:51:20,120 --> 00:51:20,990
-Come to the party.
1067
00:51:21,034 --> 00:51:22,122
-Yes, I will.
1068
00:51:22,166 --> 00:51:23,471
-Yes, yes, come tomorrow
night.
1069
00:51:30,217 --> 00:51:31,305
-Ah, there you are.
1070
00:51:31,349 --> 00:51:34,613
Oh, so you liked it, huh?
1071
00:51:34,656 --> 00:51:36,919
-Better than any movie I've ever
seen in my whole life.
1072
00:51:36,963 --> 00:51:39,226
I don't know what that fellow
Irving had, but believe me,
1073
00:51:39,270 --> 00:51:40,314
the way you took that part--
1074
00:51:40,358 --> 00:51:41,489
-Oh, thanks so much.
1075
00:51:41,533 --> 00:51:42,316
Oh, thanks.
1076
00:51:42,360 --> 00:51:43,143
-I'll never forget it.
1077
00:51:43,187 --> 00:51:43,665
I was thrilled.
1078
00:51:43,709 --> 00:51:44,623
Brilliant.
1079
00:51:44,666 --> 00:51:45,667
-Bravo, Nick, Just bravo.
1080
00:51:45,711 --> 00:51:47,930
-Thanks for coming, thanks.
1081
00:51:47,974 --> 00:51:50,542
Oh, oh, oh, they haven't found
that little book of mine, have
1082
00:51:50,585 --> 00:51:51,543
they?
1083
00:51:51,586 --> 00:51:53,022
-I don't think so, sir, no.
1084
00:51:53,066 --> 00:51:53,762
-Oh, you were simply
marvelous tonight.
1085
00:51:53,806 --> 00:51:55,329
-Oh, thank you, love.
1086
00:51:55,373 --> 00:51:57,288
Good of you to come back.
1087
00:51:57,331 --> 00:51:58,898
-They seem to think there
was a robber in
1088
00:51:58,941 --> 00:52:01,074
the house, I guess.
1089
00:52:01,118 --> 00:52:02,380
-Good lord.
1090
00:52:02,423 --> 00:52:03,163
Oh, oh.
1091
00:52:03,207 --> 00:52:03,903
Oh.
1092
00:52:03,946 --> 00:52:05,339
Thanks.
1093
00:52:05,383 --> 00:52:07,211
Uh, well, that would explain
things, wouldn't it?
1094
00:52:07,254 --> 00:52:09,038
I--
1095
00:52:09,082 --> 00:52:11,040
I mean, uh, if old Sir Roger
caught him in the act, then--
1096
00:52:11,084 --> 00:52:12,477
-No, sir, I don't
think so, sir.
1097
00:52:12,520 --> 00:52:14,305
-Nicky, darling, you were
simply marvelous.
1098
00:52:14,348 --> 00:52:15,654
-Thank you, my love.
1099
00:52:15,697 --> 00:52:19,048
Thank you.
1100
00:52:19,092 --> 00:52:20,049
You don't think so?
1101
00:52:20,093 --> 00:52:21,616
-No, no, I don't think so.
1102
00:52:21,660 --> 00:52:24,358
Because if he had killed Sir
Roger and then moved the body
1103
00:52:24,402 --> 00:52:26,360
in order to make it look like
an accident, I mean with all
1104
00:52:26,404 --> 00:52:28,057
those beautiful things
around, why would he
1105
00:52:28,101 --> 00:52:29,102
just take one book?
1106
00:52:29,146 --> 00:52:30,016
Would you?
1107
00:52:30,059 --> 00:52:31,060
-Right on, Nicky Frame.
1108
00:52:31,104 --> 00:52:33,106
All hail Macbeth.
1109
00:52:33,150 --> 00:52:34,455
-Hah, hah!
1110
00:52:34,499 --> 00:52:35,456
-Magnificent.
1111
00:52:35,500 --> 00:52:37,066
-[laughs]
1112
00:52:37,110 --> 00:52:38,503
Good to see you.
1113
00:52:38,546 --> 00:52:39,721
-Good to see you.
1114
00:52:39,765 --> 00:52:43,290
-Look, we-- we've got
to have a drink.
1115
00:52:43,334 --> 00:52:44,509
-Thank you, dear.
1116
00:52:44,552 --> 00:52:45,553
Thank you.
1117
00:52:45,597 --> 00:52:47,076
We did try, for Roger's sake.
1118
00:52:50,602 --> 00:52:51,733
This needs a damn good
brush, Mary.
1119
00:52:51,777 --> 00:52:56,085
It's been trampled to death.
1120
00:52:56,129 --> 00:52:58,305
Oh, here you are again,
Lieutenant.
1121
00:52:58,349 --> 00:53:01,395
What little snoop told you there
was a fight in here?
1122
00:53:01,439 --> 00:53:03,223
Was she perhaps blonde?
1123
00:53:03,267 --> 00:53:05,443
-Oh, no, just some guy in
overalls out there happened to
1124
00:53:05,486 --> 00:53:06,444
mention it.
1125
00:53:06,487 --> 00:53:08,228
-Oh, Nick and I always fight.
1126
00:53:08,272 --> 00:53:09,490
-Ma'am, I didn't mean to pry.
1127
00:53:09,534 --> 00:53:11,100
See, I was just asking
about the rain--
1128
00:53:11,144 --> 00:53:12,493
-Lily, get your clothes off.
1129
00:53:12,537 --> 00:53:15,192
It's time to celebrate.
1130
00:53:15,235 --> 00:53:16,018
-Rain?
1131
00:53:16,062 --> 00:53:17,542
-Spots on the hood?
1132
00:53:17,585 --> 00:53:19,283
Huh?
1133
00:53:19,326 --> 00:53:21,415
Oh, the bonnet.
1134
00:53:21,459 --> 00:53:23,722
-Well, anyway, on this car, and
it hasn't rained out there
1135
00:53:23,765 --> 00:53:25,376
for over a week.
1136
00:53:25,419 --> 00:53:27,291
-Ah, you think that Roger might
have driven somewhere
1137
00:53:27,334 --> 00:53:28,509
else last night.
1138
00:53:28,553 --> 00:53:30,163
No, no, no, no, no.
1139
00:53:30,207 --> 00:53:32,165
No, look, Tanner would have
noticed his leaving.
1140
00:53:32,209 --> 00:53:35,386
-Mr. Tanner says not, sir,
so I got to wondering.
1141
00:53:35,429 --> 00:53:38,432
Well, anyway, of course, from
what I hear, uh, your wife
1142
00:53:38,476 --> 00:53:40,608
might know Sir Roger better
than you do, sir.
1143
00:53:40,652 --> 00:53:42,131
But at any rate, um--
1144
00:53:42,175 --> 00:53:43,437
-Come along, Nick darling,
we're having a
1145
00:53:43,481 --> 00:53:46,701
simply smashing party.
1146
00:53:46,745 --> 00:53:48,486
-Yes, go on.
1147
00:53:48,529 --> 00:53:51,619
-No, I was just going to say
that the, uh, the paper does
1148
00:53:51,663 --> 00:53:55,797
say that it sprinkled here in
London a little last night.
1149
00:53:55,841 --> 00:53:57,712
-Uh-huh.
1150
00:53:57,756 --> 00:53:59,061
-But it must have rained
in lots of
1151
00:53:59,105 --> 00:54:00,715
places, don't you think?
1152
00:54:00,759 --> 00:54:05,154
-That's exactly what Mr. Frame
said, only I got to thinking.
1153
00:54:05,198 --> 00:54:07,722
Since you and Sir Roger were so
close, well, maybe he just
1154
00:54:07,766 --> 00:54:09,768
might have come here to wish
you luck in private or
1155
00:54:09,811 --> 00:54:10,638
something like that.
1156
00:54:10,682 --> 00:54:12,292
-But he didn't.
1157
00:54:12,336 --> 00:54:14,555
I don't know what your man
in the overalls told you.
1158
00:54:14,599 --> 00:54:16,296
-Oh, nobody saw.
1159
00:54:16,340 --> 00:54:18,255
Of course, I haven't asked
the stage doorman yet.
1160
00:54:18,298 --> 00:54:20,257
I can't seem to find him.
1161
00:54:20,300 --> 00:54:23,738
-Lieutenant, the last time I
saw Sir Roger Haversham was
1162
00:54:23,782 --> 00:54:25,479
the day before yesterday.
1163
00:54:25,523 --> 00:54:28,047
-It was at the Dorchester
for lunch.
1164
00:54:28,090 --> 00:54:32,181
Roger, Lily and I were
discussing plans for an
1165
00:54:32,225 --> 00:54:35,184
American production
of "Macbeth."
1166
00:54:35,228 --> 00:54:37,665
-That's if the critics
like us, of course.
1167
00:54:37,709 --> 00:54:40,668
And after lunch, Nick and I came
back here for rehearsal.
1168
00:54:40,712 --> 00:54:43,497
And Roger never interfered
on those days.
1169
00:54:43,541 --> 00:54:46,370
But as for that childish little
fight last night--
1170
00:54:46,413 --> 00:54:47,849
-Lily struck me.
1171
00:54:47,893 --> 00:54:49,808
-Well, he was making fatherly
eyes at one of the
1172
00:54:49,851 --> 00:54:51,462
understudies.
1173
00:54:51,505 --> 00:54:52,637
-Lily is paranoid.
1174
00:54:52,680 --> 00:54:54,203
So I struck her back.
1175
00:54:54,247 --> 00:54:55,640
-In a not very nice place.
1176
00:54:55,683 --> 00:54:58,338
-She landed against this
wall over here.
1177
00:54:58,382 --> 00:54:59,208
[chuckles]
1178
00:54:59,252 --> 00:55:00,732
Clumsy thing.
1179
00:55:00,775 --> 00:55:03,691
-So I picked up my bloody
dagger, and I went at him--
1180
00:55:03,735 --> 00:55:07,521
[both laughing]
1181
00:55:07,565 --> 00:55:09,218
-Oh, gosh, I'm sorry.
1182
00:55:09,262 --> 00:55:10,524
I didn't realize
it was so late.
1183
00:55:10,568 --> 00:55:12,700
Didn't mean to stay so long.
1184
00:55:12,744 --> 00:55:15,224
-Oh, yes you did, Columbo.
1185
00:55:15,268 --> 00:55:17,444
You heard some silly gossip,
I suppose, about Sir
1186
00:55:17,488 --> 00:55:19,098
Roger and my wife.
1187
00:55:19,141 --> 00:55:23,363
Yes, some vulgar American notion
of a love triangle.
1188
00:55:23,407 --> 00:55:24,843
-No, sir, not at all.
1189
00:55:24,886 --> 00:55:28,107
-Yes, some nasty idea that poor
old Roger must have been
1190
00:55:28,150 --> 00:55:31,545
lured into town last night by
Macbeth himself, perhaps.
1191
00:55:31,589 --> 00:55:33,895
Play as rather suggestive
of murder, I suppose, to
1192
00:55:33,939 --> 00:55:36,115
impressionable minds.
1193
00:55:36,158 --> 00:55:37,725
Lily, too bad he didn't come
visiting at Christmas.
1194
00:55:37,769 --> 00:55:39,379
You could have got him tickets
to the children's pantomime.
1195
00:55:39,423 --> 00:55:40,511
-Nicky, stop it.
1196
00:55:40,554 --> 00:55:41,816
-I'm terribly sorry, sir.
1197
00:55:41,860 --> 00:55:43,557
Believe me, I guess
I did get carried
1198
00:55:43,601 --> 00:55:44,558
away by those questions.
1199
00:55:44,602 --> 00:55:46,343
But you see, I just--
1200
00:55:46,386 --> 00:55:49,563
I just have never seen
anything like you.
1201
00:55:49,607 --> 00:55:52,827
Like that performance
you both just gave.
1202
00:55:52,871 --> 00:55:54,133
-Thank you.
1203
00:55:54,176 --> 00:55:57,223
I didn't mean to be
nasty, old boy.
1204
00:55:57,266 --> 00:55:59,399
No hard feelings.
1205
00:55:59,443 --> 00:56:00,487
-And you both must
be exhausted.
1206
00:56:00,531 --> 00:56:02,141
I don't know how you do it.
1207
00:56:02,184 --> 00:56:04,796
-With innocent, loving hearts.
1208
00:56:04,839 --> 00:56:06,450
Good night, Lieutenant.
1209
00:56:06,493 --> 00:56:12,194
-Well, whatever it is, it sure
must be most unusual.
1210
00:56:12,238 --> 00:56:15,372
Uh, the reason I say that is
because you know, when my wife
1211
00:56:15,415 --> 00:56:17,591
and I try to remember what
happened yesterday or the day
1212
00:56:17,635 --> 00:56:19,419
before, well, we don't
agree on anything.
1213
00:56:19,463 --> 00:56:23,292
And you two, you not only agree,
you use almost the
1214
00:56:23,336 --> 00:56:27,427
exact same words to
tell about it.
1215
00:56:27,471 --> 00:56:28,602
Good night.
1216
00:56:28,646 --> 00:56:29,777
-Good night.
1217
00:56:33,999 --> 00:56:36,654
-After that performance
we just gave.
1218
00:56:36,697 --> 00:56:37,916
Of all the nerve.
1219
00:56:42,660 --> 00:56:44,270
JOE [OFFSCREEN]: Hold
it, hold it!
1220
00:56:44,313 --> 00:56:45,967
We can't have a leading lady
opening her own door.
1221
00:56:46,011 --> 00:56:49,623
Oh, I just stepped out for a
moment, sir, to get a little
1222
00:56:49,667 --> 00:56:51,625
sniff of the fresh air.
1223
00:56:51,669 --> 00:56:53,627
Oh, and I never heard such
glorious remarks about an
1224
00:56:53,671 --> 00:56:55,324
opening night, sir.
1225
00:56:55,368 --> 00:56:56,456
Oh, and you too,
Miss Stanhope.
1226
00:56:56,500 --> 00:56:58,806
You were an angel in the part.
1227
00:56:58,850 --> 00:57:01,461
If I heard it a thousand
times, I heard it once.
1228
00:57:01,505 --> 00:57:03,811
The queen herself will
be buying tickets.
1229
00:57:03,855 --> 00:57:07,685
Here-- ooh, oh, these doors,
how they do go on.
1230
00:57:07,728 --> 00:57:08,381
Well, in you get.
1231
00:57:08,425 --> 00:57:09,643
Oh--
1232
00:57:09,687 --> 00:57:12,646
oh, sir, that's most especially
gracious.
1233
00:57:12,690 --> 00:57:13,647
Thank you.
1234
00:57:13,691 --> 00:57:15,475
And you was marvelous, too.
1235
00:57:15,519 --> 00:57:18,260
That dagger and the blood and
all, and holding up your hand
1236
00:57:18,304 --> 00:57:20,785
like a carnation and making
the audience gasp.
1237
00:57:20,828 --> 00:57:22,482
Well, thank you both so much.
1238
00:57:22,526 --> 00:57:23,483
Good night, sir.
1239
00:57:23,527 --> 00:57:24,397
Good night, Miss Stanhope.
1240
00:57:24,441 --> 00:57:25,529
Good night.
1241
00:57:30,621 --> 00:57:34,755
-Where did he get
that umbrella?
1242
00:57:34,799 --> 00:57:36,540
-Hm?
1243
00:57:36,583 --> 00:57:38,759
-A little engraving around
the handle, just
1244
00:57:38,803 --> 00:57:40,674
like the one that--
1245
00:57:40,718 --> 00:57:44,678
don't you remember, Roger told
us that Lady Astor had given
1246
00:57:44,722 --> 00:57:46,767
him this engraved umbre--
1247
00:57:50,554 --> 00:57:51,990
you took the umbrella
last night.
1248
00:57:52,033 --> 00:57:53,687
-Yes, of course.
1249
00:57:53,731 --> 00:57:56,429
I put it in Roger's closet with
his coat and hat, just
1250
00:57:56,473 --> 00:57:57,865
where it belonged.
1251
00:57:57,909 --> 00:57:59,388
-You sure you got
the right one?
1252
00:57:59,432 --> 00:58:00,999
-Oh, Nick, yes, of course.
1253
00:58:01,042 --> 00:58:02,740
It was the only one there.
1254
00:58:02,783 --> 00:58:05,003
Umbrella, I mean, in
my dressing room.
1255
00:58:05,046 --> 00:58:10,530
Except-- well, Joe did pick up
some of own things earlier.
1256
00:58:10,574 --> 00:58:11,749
Oh, no!
1257
00:58:15,753 --> 00:58:16,884
-Oh.
1258
00:58:54,922 --> 00:58:57,795
-Hey, watch it, mate.
1259
00:58:57,838 --> 00:58:59,361
Why, Mr. Frame.
1260
00:58:59,405 --> 00:59:00,362
What a delight!
1261
00:59:00,406 --> 00:59:01,320
What are you--
1262
00:59:01,363 --> 00:59:02,582
I thought you'd gone home.
1263
00:59:02,626 --> 00:59:04,062
-I couldn't get away
from the curb, Joe.
1264
00:59:04,105 --> 00:59:05,672
-Oh.
1265
00:59:05,716 --> 00:59:08,414
-Some of Lily's country cousins
came by, stopped us.
1266
00:59:08,457 --> 00:59:09,981
Dear me, they've been
talking forever.
1267
00:59:10,024 --> 00:59:14,594
-So you drop in for a
pint of wallop, eh?
1268
00:59:14,638 --> 00:59:15,987
-Oh, what are you having?
1269
00:59:16,030 --> 00:59:17,379
-Well, it was bitter.
1270
00:59:17,423 --> 00:59:18,903
-I'm dying of thirst.
1271
00:59:18,946 --> 00:59:21,383
Uh, Bess, give us two of the
same and put it on my card,
1272
00:59:21,427 --> 00:59:22,123
will you, love?
1273
00:59:22,167 --> 00:59:23,647
-Yes, sir, Mrs. Frame.
1274
00:59:23,690 --> 00:59:25,431
-Why, that's extremely gracious
of you, Mr. Frame.
1275
00:59:25,474 --> 00:59:26,127
Thank you.
1276
00:59:26,171 --> 00:59:27,128
Thank you very much.
1277
00:59:27,172 --> 00:59:30,610
Very nice.
1278
00:59:30,654 --> 00:59:34,353
-Oh, you know, that things
rather dangerous.
1279
00:59:34,396 --> 00:59:35,963
You're going to stab somebody
with that, eh?
1280
00:59:36,007 --> 00:59:37,486
Oh, no, no.
1281
00:59:37,530 --> 00:59:38,966
-Let me put it in the
stand over here.
1282
00:59:39,010 --> 00:59:40,402
-No, I'm--
1283
00:59:40,446 --> 00:59:40,881
I'm very careful with
it, Mr. Frame.
1284
00:59:40,925 --> 00:59:41,534
Thank you.
1285
00:59:41,578 --> 00:59:44,537
-Oh.
1286
00:59:44,581 --> 00:59:45,669
Cheers, Joe.
1287
00:59:56,810 --> 00:59:57,811
-A-ha!
1288
00:59:57,855 --> 00:59:59,378
Not so rusty after all, huh?
1289
00:59:59,421 --> 01:00:01,162
-No, Mr. Frame.
1290
01:00:01,206 --> 01:00:02,642
-What do you say, Joe?
1291
01:00:02,686 --> 01:00:04,122
A penny a point?
1292
01:00:04,165 --> 01:00:07,038
-Penny a point?
1293
01:00:07,081 --> 01:00:08,517
Oh.
1294
01:00:10,432 --> 01:00:15,568
Well, you know, my rheumatiz.
1295
01:00:15,612 --> 01:00:16,656
-Well, rheumatism, eh?
1296
01:00:16,700 --> 01:00:18,179
Let's make it tuppence?
1297
01:00:18,223 --> 01:00:21,618
-Tuppence a throw, sir?
1298
01:00:21,661 --> 01:00:24,142
Well, going to be
high finance.
1299
01:00:39,157 --> 01:00:41,115
I'm a bit out of balance, sir.
1300
01:00:41,159 --> 01:00:42,682
-[chuckles]
1301
01:00:50,168 --> 01:00:52,126
[laughs]
1302
01:01:00,047 --> 01:01:02,659
-Well, that cleans me.
1303
01:01:02,702 --> 01:01:03,616
Here.
1304
01:01:03,660 --> 01:01:04,661
-Why, thank you, Mr. Frame.
1305
01:01:04,704 --> 01:01:05,705
Thank you very much.
1306
01:01:05,749 --> 01:01:06,663
-Well, that's it, Joe.
1307
01:01:06,706 --> 01:01:09,840
I've really got to--
1308
01:01:09,883 --> 01:01:11,711
you're empty again.
1309
01:01:11,755 --> 01:01:12,886
-Oh, aye.
1310
01:01:16,107 --> 01:01:16,760
-Bess?
1311
01:01:16,803 --> 01:01:18,631
-Yes, Mr. Frame?
1312
01:01:18,675 --> 01:01:19,719
-Drinks all round, you hear me?
1313
01:01:19,763 --> 01:01:20,764
On me.
1314
01:01:20,807 --> 01:01:22,156
Drinks for the whole house.
1315
01:01:22,200 --> 01:01:24,724
-That's-- that's gracious
of you, Mr. Frame.
1316
01:01:24,768 --> 01:01:25,943
Very gracious.
1317
01:02:07,071 --> 01:02:11,031
[starts engine]
1318
01:02:25,176 --> 01:02:26,786
-You have a minute, sir?
1319
01:02:26,830 --> 01:02:27,569
Excuse me.
1320
01:02:27,613 --> 01:02:28,135
-Don't touch me.
1321
01:02:28,179 --> 01:02:29,571
-Sorry.
1322
01:02:32,966 --> 01:02:33,662
Mr. Fenwick?
1323
01:02:33,706 --> 01:02:35,186
Stage doorman?
1324
01:02:35,229 --> 01:02:37,841
See, I was at the theater
earlier, but I couldn't find
1325
01:02:37,884 --> 01:02:39,799
you around anyplace.
1326
01:02:39,843 --> 01:02:42,802
-I was there in my posted
duty, as always.
1327
01:02:42,846 --> 01:02:44,891
-I wanted to ask you about
yesterday, because you're the
1328
01:02:44,935 --> 01:02:46,850
only person who could have
noticed anything yesterday.
1329
01:02:46,893 --> 01:02:48,242
My name is Columbo.
1330
01:02:48,286 --> 01:02:50,331
I know that doesn't mean
anything around here.
1331
01:02:50,375 --> 01:02:52,159
I wish I could find my wallet.
1332
01:02:52,203 --> 01:02:54,683
I've got a friend over there
at Scotland Yard, Mr. Durk,
1333
01:02:54,727 --> 01:02:56,294
he's chief of all the
detectives there.
1334
01:02:56,337 --> 01:02:57,164
This is me, Columbo.
1335
01:02:57,208 --> 01:02:59,819
C-O-L-U-M-B-O.
1336
01:02:59,863 --> 01:03:00,820
-Police officer?
1337
01:03:00,864 --> 01:03:01,952
-Yes, sir.
1338
01:03:01,995 --> 01:03:03,170
-You want to ask me
about yesterday?
1339
01:03:03,214 --> 01:03:03,910
-I do, sir, yes.
1340
01:03:03,954 --> 01:03:05,346
-Well, no.
1341
01:03:05,390 --> 01:03:06,565
Tomorrow.
1342
01:03:06,608 --> 01:03:07,914
And tomorrow and tomorrow.
1343
01:03:07,958 --> 01:03:09,568
-Did Mr. Haversham come to
the theater yesterday?
1344
01:03:09,611 --> 01:03:12,005
Did he call or anything
like that?
1345
01:03:12,049 --> 01:03:19,970
-If you happen to be referring
to Sir Roger Haversham, for 20
1346
01:03:20,013 --> 01:03:23,712
years, I've been in his trusted
employ, and never once
1347
01:03:23,756 --> 01:03:27,847
have I caught a glimpse of him
on dress rehearsal day.
1348
01:03:27,891 --> 01:03:29,849
Oo, ee!
1349
01:03:29,893 --> 01:03:32,852
It's the shrapnel.
1350
01:03:32,896 --> 01:03:34,985
Sort of makes the trotters
a bit wobbly.
1351
01:03:35,028 --> 01:03:36,725
-Are you sure about yesterday?
1352
01:03:36,769 --> 01:03:39,250
I know sometimes it's kind
of hard to remember.
1353
01:03:39,293 --> 01:03:41,861
I mean, couldn't Sir Roger
have maybe come to the
1354
01:03:41,905 --> 01:03:42,862
theater?
1355
01:03:42,906 --> 01:03:43,732
-Are you calling me a liar?
1356
01:03:43,776 --> 01:03:44,864
-No, sir.
1357
01:03:44,908 --> 01:03:46,126
-Saying I wasn't at
my posted duty?
1358
01:03:46,170 --> 01:03:47,301
-No, sir.
1359
01:03:47,345 --> 01:03:49,042
-With Monty, I was,
at El Alamein.
1360
01:03:49,086 --> 01:03:50,783
That's where I caught mine.
1361
01:03:50,827 --> 01:03:53,960
-Mr. Fenwick, could we maybe
go to someplace more dry?
1362
01:03:54,004 --> 01:03:55,657
Someplace where we could
sit and talk?
1363
01:03:55,701 --> 01:03:57,355
I mean, I don't have
an umbrella either.
1364
01:03:57,398 --> 01:03:59,966
-You know some bleedin'
josser nabbed it?
1365
01:04:00,010 --> 01:04:01,011
My brolly.
1366
01:04:01,054 --> 01:04:03,100
Right up there at the pub.
1367
01:04:03,143 --> 01:04:07,756
And you know, it's the young
ones what does it.
1368
01:04:07,800 --> 01:04:10,150
The ones with the long hair.
1369
01:04:10,194 --> 01:04:15,329
As I was saying to Mr. Frame,
there's no honor left in this
1370
01:04:15,373 --> 01:04:16,200
evil world.
1371
01:04:16,243 --> 01:04:17,201
-You were saying to who?
1372
01:04:17,244 --> 01:04:18,637
To Mister?
1373
01:04:18,680 --> 01:04:19,856
-Frame.
1374
01:04:19,899 --> 01:04:23,250
Mr. Nicholas Frame,
the great actor.
1375
01:04:23,294 --> 01:04:26,819
Oh, a finer gentleman
never breathed.
1376
01:04:26,863 --> 01:04:28,952
And you know, you know,
he took the time to
1377
01:04:28,995 --> 01:04:30,431
buy a couple of pints.
1378
01:04:30,475 --> 01:04:31,780
He did.
1379
01:04:31,824 --> 01:04:33,347
And for all of them, too.
1380
01:04:33,391 --> 01:04:36,350
Right there in the
public section.
1381
01:04:36,394 --> 01:04:40,093
-You mean Mr. Frame was just
now in that same pub?
1382
01:04:40,137 --> 01:04:41,268
-Yes.
1383
01:05:19,002 --> 01:05:20,307
[doorbell rings]
1384
01:05:51,295 --> 01:05:53,340
-Miss Stanhope, Mr.
Frame, come in.
1385
01:05:53,384 --> 01:05:55,342
-Tanner, I was afraid you'd
gone off to bed.
1386
01:05:55,386 --> 01:05:57,779
-No, Mr. Durk thought it'd be
better for me to stay in the
1387
01:05:57,823 --> 01:05:58,998
main house tonight.
1388
01:05:59,042 --> 01:06:00,086
-Oh, of course, of course.
1389
01:06:00,130 --> 01:06:01,740
We don't want any
more robberies.
1390
01:06:01,783 --> 01:06:03,002
But you know, Tanner,
I got to thinking.
1391
01:06:03,046 --> 01:06:05,048
We never looked in
the sun room.
1392
01:06:05,091 --> 01:06:07,354
Roger was always putting things
in that little mahogany
1393
01:06:07,398 --> 01:06:09,008
desk.
1394
01:06:09,052 --> 01:06:11,097
-Excuse me, sir, but Mr. Durk
did say he didn't want
1395
01:06:11,141 --> 01:06:12,403
anything else touched.
1396
01:06:12,446 --> 01:06:14,187
-Oh, no, no, just have
a look, that's all.
1397
01:06:14,231 --> 01:06:16,407
And if the Irving is there--
1398
01:06:16,450 --> 01:06:18,061
be right back, darling.
1399
01:06:18,104 --> 01:06:20,063
-Well, now that you're here, for
heaven's sakes, find it.
1400
01:06:50,441 --> 01:06:52,008
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
I'm sorry, Tanner.
1401
01:06:52,051 --> 01:06:53,270
I apologize.
1402
01:06:53,313 --> 01:06:55,881
I just had to know.
1403
01:06:55,924 --> 01:06:57,100
You were right, Lily.
1404
01:06:57,143 --> 01:06:58,231
Still no Irving.
1405
01:06:58,275 --> 01:07:00,059
-[laughs]
1406
01:07:00,103 --> 01:07:02,496
Isn't that typical of
my brainy husband?
1407
01:07:02,540 --> 01:07:05,064
Driving all this way out here,
all this distance--
1408
01:07:05,108 --> 01:07:07,414
-Ha, ha, I'll crawl all the
way back, hands and knees.
1409
01:07:07,458 --> 01:07:08,937
-I want a drink.
1410
01:07:08,981 --> 01:07:10,809
Tanner, do you suppose
we could?
1411
01:07:10,852 --> 01:07:12,202
-Of course, madam.
1412
01:07:12,245 --> 01:07:13,072
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
No, it's too late.
1413
01:07:13,116 --> 01:07:14,421
Now come on, let's go.
1414
01:07:14,465 --> 01:07:16,423
-Nick, there's something
I'd like to find here.
1415
01:07:16,467 --> 01:07:18,860
Something of Roger's that
I always loved.
1416
01:07:18,904 --> 01:07:21,254
-I'm sorry, madam, but the
police were rather explicit.
1417
01:07:21,298 --> 01:07:23,952
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
Oh, oh, hang the police It's
1418
01:07:23,996 --> 01:07:25,563
just that silly old tweed
hat he always wore.
1419
01:07:25,606 --> 01:07:27,434
You know the one with
the feather in it?
1420
01:07:27,478 --> 01:07:29,132
I'd love to have it.
1421
01:07:29,175 --> 01:07:32,918
Nick, it must be in a
closet somewhere.
1422
01:07:32,961 --> 01:07:33,310
-Uh--
1423
01:07:33,353 --> 01:07:34,398
[cough]
1424
01:07:34,441 --> 01:07:36,226
you want me to get it?
1425
01:07:36,269 --> 01:07:37,836
-Tanner, didn't he keep
it in the closet?
1426
01:07:37,879 --> 01:07:39,968
TANNER [OFFSCREEN]: Yes, madam,
it was kept in the--
1427
01:07:40,012 --> 01:07:41,970
-It does seem a bit ghoulish,
dear, but--
1428
01:07:42,014 --> 01:07:43,885
-Yes, it's not there now, sir.
1429
01:07:43,929 --> 01:07:47,541
The Wax Museum picked it up this
morning, along with his
1430
01:07:47,585 --> 01:07:49,065
cape and umbrella.
1431
01:07:49,108 --> 01:07:50,153
-Who?
1432
01:07:50,196 --> 01:07:51,980
-The Wax Museum.
1433
01:07:52,024 --> 01:07:53,982
They're using it, I'm told, in
their new exhibit, alongside
1434
01:07:54,026 --> 01:07:56,985
your wax figures as Macbeth
and Lady Macbeth.
1435
01:07:57,029 --> 01:07:59,336
I must say I thought it rather
an honor for the late master
1436
01:07:59,379 --> 01:08:00,293
to be included.
1437
01:08:00,337 --> 01:08:01,512
-Oh, yes, yes, yes.
1438
01:08:01,555 --> 01:08:03,905
Well, Roger would be pleased.
1439
01:08:03,949 --> 01:08:06,299
-The Wax Museum?
1440
01:08:06,343 --> 01:08:09,259
The things some people will
do to sell tickets.
1441
01:08:09,302 --> 01:08:11,478
And do you mean to say you let
them walk out of here with--
1442
01:08:11,522 --> 01:08:13,524
-Actually, madam, it
was the downstairs
1443
01:08:13,567 --> 01:08:15,265
maid who saw the gentlemen.
1444
01:08:15,308 --> 01:08:19,007
This was before Mr. Durk
came, of course.
1445
01:08:19,051 --> 01:08:21,967
But I must say, I really saw
nothing wrong about it.
1446
01:08:22,010 --> 01:08:23,142
-Oh, of course.
1447
01:08:23,186 --> 01:08:25,144
We must all be willing
to share his
1448
01:08:25,188 --> 01:08:27,190
memory with the public.
1449
01:08:27,233 --> 01:08:28,452
-Yes, I'm--
1450
01:08:28,495 --> 01:08:29,409
I'm sorry, I--
1451
01:08:29,453 --> 01:08:31,194
I'm being selfish.
1452
01:08:31,237 --> 01:08:35,067
I think it's just lovely that
now the whole world will be
1453
01:08:35,111 --> 01:08:36,982
able to see everything.
1454
01:08:48,994 --> 01:08:52,693
[tires squealing]
1455
01:09:12,713 --> 01:09:14,237
[car door closes]
1456
01:09:21,244 --> 01:09:24,595
[doorbell rings]
1457
01:09:24,638 --> 01:09:27,598
[doorbell rings]
1458
01:09:27,641 --> 01:09:33,212
[knocking]
1459
01:09:46,443 --> 01:09:48,096
-Oh dear.
1460
01:09:48,140 --> 01:09:49,707
-Hi, Mr. Tanner.
1461
01:09:49,750 --> 01:09:52,536
Look, I'm sure sorry if I got
you out of bed, but at least
1462
01:09:52,579 --> 01:09:53,754
it doesn't look like
you were asleep.
1463
01:09:53,798 --> 01:09:55,147
Do you mind if I come in?
1464
01:09:55,191 --> 01:09:56,801
-Seems to me you are in.
1465
01:09:56,844 --> 01:09:58,759
-Yeah, well, look, it's just a
little thing that I wanted to
1466
01:09:58,803 --> 01:09:59,673
ask you about.
1467
01:09:59,717 --> 01:10:01,022
It's unimportant.
1468
01:10:01,066 --> 01:10:02,763
But well, it's about
an umbrella.
1469
01:10:02,807 --> 01:10:05,636
-An umbrella?
1470
01:10:05,679 --> 01:10:07,072
Come with me.
1471
01:10:42,063 --> 01:10:44,109
-Smells like the Roman
catacombs.
1472
01:10:44,152 --> 01:10:44,762
-A storeroom, I think.
1473
01:10:44,805 --> 01:10:46,416
I was here before.
1474
01:10:46,459 --> 01:10:48,635
They keep all the things for
each exhibit in a big box.
1475
01:10:48,679 --> 01:10:49,636
-Jolly.
1476
01:10:49,680 --> 01:10:51,377
Just like a treasure hunt.
1477
01:10:51,421 --> 01:10:53,423
-If we don't get old Roger's
umbrella back where it belongs
1478
01:10:53,466 --> 01:10:54,467
and get Joe's out of here--
1479
01:10:54,511 --> 01:10:55,686
-You don't have to rub it in.
1480
01:10:55,729 --> 01:10:57,165
It wasn't my fault.
1481
01:10:57,209 --> 01:10:57,731
[gasp]
1482
01:10:57,775 --> 01:11:00,212
Oh, Nicky, look.
1483
01:11:00,256 --> 01:11:02,258
Aren't they marvelous?
1484
01:11:02,301 --> 01:11:04,042
I've always wanted to
be in a horror film.
1485
01:11:04,085 --> 01:11:05,478
-Well, you certainly qualify.
1486
01:11:05,522 --> 01:11:06,218
-Thanks.
1487
01:11:06,262 --> 01:11:07,045
-Oh!
1488
01:11:07,088 --> 01:11:08,220
Over here.
1489
01:11:11,397 --> 01:11:12,790
-[gasps]
1490
01:11:18,361 --> 01:11:19,492
-Sorry, Roger.
1491
01:11:51,916 --> 01:11:53,352
-Ah, here you are, sir.
1492
01:11:53,396 --> 01:11:55,354
Did Sergeant O'Keefe
explain what this
1493
01:11:55,398 --> 01:11:56,877
American, erm, wanted?
1494
01:11:56,921 --> 01:11:57,704
-Yes, I got the message.
1495
01:11:57,748 --> 01:11:59,097
-Good.
1496
01:11:59,140 --> 01:11:59,837
Jones here is unlocking
for us.
1497
01:11:59,880 --> 01:12:01,273
-Jones, you say?
1498
01:12:01,317 --> 01:12:03,362
Well, I hope we're not
wasting his time.
1499
01:12:03,406 --> 01:12:07,845
-Uh, I just hope you
don't think it's a
1500
01:12:07,888 --> 01:12:09,499
waste of time, sir.
1501
01:12:09,542 --> 01:12:11,414
Like I told your sergeant on
the telephone, I know I
1502
01:12:11,457 --> 01:12:12,763
shouldn't be interfering
like this--
1503
01:12:12,806 --> 01:12:13,677
-Nonsense.
1504
01:12:13,720 --> 01:12:14,808
You're our guest here.
1505
01:12:14,852 --> 01:12:16,332
I invited you on the
case myself.
1506
01:12:16,375 --> 01:12:18,551
We're, uh, we're most fortunate
to have your
1507
01:12:18,595 --> 01:12:20,248
assistance. -Thank you.
1508
01:12:20,292 --> 01:12:21,380
Thank you very much, sir.
'Cause, you see, it's been
1509
01:12:21,424 --> 01:12:23,164
bothering me.
1510
01:12:23,208 --> 01:12:25,602
Whoever arranged that little
scene on the staircase must
1511
01:12:25,645 --> 01:12:27,212
have known that house
pretty well, and Sir
1512
01:12:27,255 --> 01:12:28,256
Roger's habits, too.
1513
01:12:28,300 --> 01:12:30,171
JONES [OFFSCREEN]: gentlemen.
1514
01:12:30,215 --> 01:12:33,740
See, this is where Sir Roger
will go, right next to the new
1515
01:12:33,784 --> 01:12:34,872
Macbeth there.
1516
01:12:34,915 --> 01:12:36,264
Will you come this
way, gentlemen?
1517
01:12:36,308 --> 01:12:37,483
All our storage is downstairs.
1518
01:12:46,318 --> 01:12:47,580
SUPT DURK [OFFSCREEN]: When are
you opening your exhibit?
1519
01:12:47,624 --> 01:12:48,799
-Oh, in a few days.
1520
01:12:48,842 --> 01:12:51,410
And now that his death
is a murder, we'll
1521
01:12:51,454 --> 01:12:52,803
hurry it up, naturally.
1522
01:12:52,846 --> 01:12:54,718
You know, people do enjoy
that sort of thing.
1523
01:12:54,761 --> 01:12:55,588
-Oh, yes, naturally.
1524
01:12:55,632 --> 01:12:56,720
-And over here--
1525
01:12:56,763 --> 01:12:58,548
-Bloody lifelike set
of arms, there.
1526
01:12:58,591 --> 01:13:00,811
-Er, come over this way, because
I think Sir Roger's
1527
01:13:00,854 --> 01:13:02,769
these things are in one
of these baskets.
1528
01:13:02,813 --> 01:13:05,424
-I didn't think there was any
harm, Mr. Durk, in letting
1529
01:13:05,468 --> 01:13:07,295
them have Sir Roger's clothes.
1530
01:13:07,339 --> 01:13:09,776
After all, he was famous
for the way he dressed.
1531
01:13:09,820 --> 01:13:10,603
Oh, good heavens.
1532
01:13:10,647 --> 01:13:12,475
Look, look, look.
1533
01:13:12,518 --> 01:13:13,693
Oh, good heavens.
1534
01:13:17,828 --> 01:13:18,785
-That's not wax.
1535
01:13:18,829 --> 01:13:19,743
-[CHUCKLING] Oh--
1536
01:13:19,786 --> 01:13:21,397
oh, yes, sir.
1537
01:13:21,440 --> 01:13:23,660
We took it from a bust that
was made last year.
1538
01:13:23,703 --> 01:13:25,313
It's not a bad likeness.
1539
01:13:25,357 --> 01:13:29,317
Oh, ah, yes, here we are.
1540
01:13:29,361 --> 01:13:32,451
Now then, exactly what is it
you're looking for in here?
1541
01:13:32,495 --> 01:13:33,278
-The umbrella, sir.
1542
01:13:33,321 --> 01:13:34,540
-Oh, yes.
1543
01:13:34,584 --> 01:13:35,672
-You see, I have this
theory that it might
1544
01:13:35,715 --> 01:13:37,456
be the wrong one.
1545
01:13:37,500 --> 01:13:39,458
Otherwise, why would the stage
doorman's be stolen?
1546
01:13:39,502 --> 01:13:43,462
I mean, if the stage doorman's
umbrella somehow got mixed up
1547
01:13:43,506 --> 01:13:44,332
with Sir Roger's--
1548
01:13:44,376 --> 01:13:45,899
-Quite, quite.
1549
01:13:45,943 --> 01:13:48,641
We would know exactly where Sir
Roger went last night, if
1550
01:13:48,685 --> 01:13:50,426
indeed he went anywhere
at all.
1551
01:13:50,469 --> 01:13:52,297
-Ah, here you are, sir.
1552
01:13:52,340 --> 01:13:53,820
-Oh, thank you.
1553
01:13:53,864 --> 01:13:55,474
-Mr. Tanner said that the maid
might not have noticed the
1554
01:13:55,518 --> 01:13:57,389
difference when they
took the stuff out.
1555
01:13:57,433 --> 01:13:59,913
Mr. Tanner, could you
identify this?
1556
01:13:59,957 --> 01:14:01,349
-Oh, yes, yes, that's
it, that's it.
1557
01:14:01,393 --> 01:14:02,655
Rosewood, you see?
1558
01:14:02,699 --> 01:14:05,484
That was a gift from Lady
Astor years ago.
1559
01:14:05,528 --> 01:14:07,225
The--
1560
01:14:07,268 --> 01:14:09,445
yes, the engraving's a bit
faded, and of course, I've had
1561
01:14:09,488 --> 01:14:11,708
the material changed,
time and again.
1562
01:14:11,751 --> 01:14:12,796
-No, no, you're wrong.
1563
01:14:12,839 --> 01:14:14,275
You have to be wrong.
1564
01:14:14,319 --> 01:14:15,712
-It is Sir Roger's.
1565
01:14:15,755 --> 01:14:17,409
I recognize it myself.
1566
01:14:17,453 --> 01:14:18,584
-No, that's impossible.
1567
01:14:22,022 --> 01:14:23,415
Unless, of course, somebody--
1568
01:14:28,072 --> 01:14:31,902
Mr. Tanner, who else has been
asking you about umbrellas?
1569
01:14:31,945 --> 01:14:34,774
Possibly just before I arrived
at the house tonight.
1570
01:14:34,818 --> 01:14:36,297
-No one.
1571
01:14:36,341 --> 01:14:37,298
-Are you certain?
1572
01:14:37,342 --> 01:14:38,778
-Absolutely.
1573
01:14:38,822 --> 01:14:41,955
-Could have sworn--
1574
01:14:41,999 --> 01:14:45,524
on my way out to the house, my
taxi was almost hit by one of
1575
01:14:45,568 --> 01:14:47,613
those English sports cars--
1576
01:14:47,657 --> 01:14:50,703
the same kind as Mr.
Frame drives.
1577
01:14:50,747 --> 01:14:54,402
-We do have quite a number of
English cars over here.
1578
01:14:54,446 --> 01:14:58,015
And I suppose you can find
dangerous drivers anywhere.
1579
01:14:58,058 --> 01:15:00,757
-There's got to be
an explanation.
1580
01:15:00,800 --> 01:15:02,062
Somebody feel a draft?
1581
01:15:02,106 --> 01:15:03,411
-A draft?
1582
01:15:03,455 --> 01:15:04,848
-I think I feel a draft.
1583
01:15:04,891 --> 01:15:06,414
Maybe there's a window open.
1584
01:15:06,458 --> 01:15:08,460
Maybe somebody got in here
through a window.
1585
01:15:12,551 --> 01:15:13,813
Is this the only window?
1586
01:15:13,857 --> 01:15:16,033
-Oh, yes, sir, it's
the only windows.
1587
01:15:16,076 --> 01:15:16,903
-Hmm.
1588
01:15:16,947 --> 01:15:18,383
SUPT.
1589
01:15:18,426 --> 01:15:18,818
DURK [OFFSCREEN]: So your
bird has flown.
1590
01:15:18,862 --> 01:15:19,427
-Hmm.
1591
01:15:19,471 --> 01:15:20,516
What?
1592
01:15:20,559 --> 01:15:22,561
-Your little theory, Columbo.
1593
01:15:22,605 --> 01:15:24,041
Good Lord, look at the time.
1594
01:15:24,084 --> 01:15:26,696
-Wait, please.
1595
01:15:26,739 --> 01:15:28,567
There has to be an
explanation.
1596
01:15:28,611 --> 01:15:29,655
-Oh, come, come, come, come.
1597
01:15:29,699 --> 01:15:31,439
Don't be so distressed.
1598
01:15:31,483 --> 01:15:33,746
At least it's been amusing
chasing an American wild goose
1599
01:15:33,790 --> 01:15:35,095
for a change, eh?
1600
01:15:35,139 --> 01:15:36,488
Hm?
1601
01:15:46,716 --> 01:15:48,413
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
"Astonishing," he says.
1602
01:15:48,456 --> 01:15:51,938
"One would never have guessed
that this radiant ingenue of
1603
01:15:51,982 --> 01:15:56,247
years past could deliver such
power as Lady Macbeth, almost
1604
01:15:56,290 --> 01:15:58,031
as though she were born
for the part.
1605
01:15:58,075 --> 01:15:59,598
[both laughing]
1606
01:15:59,642 --> 01:16:00,599
NICHOLAS FRAME: Oh, what's
that, the "Express"?
1607
01:16:00,643 --> 01:16:02,340
-Mm, I love him.
1608
01:16:02,383 --> 01:16:05,604
"And as for Mr. Nicholas Frame's
surprisingly eloquent
1609
01:16:05,648 --> 01:16:09,608
interpretation of this
Shakespearean tragedy, I think
1610
01:16:09,652 --> 01:16:10,783
it's the best--"
1611
01:16:10,827 --> 01:16:11,697
-Here, let's trade.
1612
01:16:11,741 --> 01:16:16,049
[both laugh]
1613
01:16:16,093 --> 01:16:17,921
-Ah, listen to this.
1614
01:16:17,964 --> 01:16:21,272
"Regretfully, though, Mr.
Nicholas Frame's still
1615
01:16:21,315 --> 01:16:23,927
glorious voice was in charge
of the evening--
1616
01:16:23,970 --> 01:16:25,842
charging in various noble
1617
01:16:25,885 --> 01:16:26,886
directions." -Aaahh!
1618
01:16:26,930 --> 01:16:28,279
I thought I'd hidden that one.
1619
01:16:28,322 --> 01:16:29,628
[both laugh]
1620
01:16:29,672 --> 01:16:30,760
-Coward.
1621
01:16:30,803 --> 01:16:31,587
-Well, one out of
ten, you know.
1622
01:16:31,630 --> 01:16:33,589
That's not bad.
1623
01:16:33,632 --> 01:16:34,633
-[GIDDILY] Oh, I'm lovely.
1624
01:16:34,677 --> 01:16:35,982
I'm gorgeous.
1625
01:16:36,026 --> 01:16:38,681
I'm the greatest actress
since Sarah Bernhardt.
1626
01:16:38,724 --> 01:16:41,771
Oh, darling, they actually
liked us.
1627
01:16:41,814 --> 01:16:44,077
-Success, your majesty.
1628
01:16:44,121 --> 01:16:46,036
Stark raving success.
1629
01:16:49,605 --> 01:16:53,478
After all those years of
miserable second leads.
1630
01:16:53,521 --> 01:16:55,654
-Now nothing can stop
us, can it?
1631
01:16:55,698 --> 01:16:59,615
And no one will ever be able to
prove that we were within
1632
01:16:59,658 --> 01:17:00,790
miles of Roger when--
1633
01:17:00,833 --> 01:17:01,834
[buzzer]
1634
01:17:01,878 --> 01:17:03,357
-Listen.
1635
01:17:03,401 --> 01:17:04,532
More cables and telegrams.
1636
01:17:04,576 --> 01:17:06,622
Go on, answer it, answer it!
1637
01:17:06,665 --> 01:17:14,717
[both laughing]
1638
01:17:14,760 --> 01:17:15,892
-Oooh!
1639
01:17:21,811 --> 01:17:23,116
-Tanner.
1640
01:17:23,160 --> 01:17:24,117
-Good morning, sir.
1641
01:17:24,161 --> 01:17:26,076
I hope I'm not too early.
1642
01:17:26,119 --> 01:17:27,686
Heh, excuse me.
1643
01:17:27,730 --> 01:17:30,471
I happened to notice the
"Guardian" just reached the
1644
01:17:30,515 --> 01:17:31,777
newsstands.
1645
01:17:31,821 --> 01:17:34,040
I thought perhaps you'd
like to glance at it.
1646
01:17:34,084 --> 01:17:36,042
-Oh, well, that's-- that's
very thoughtful of you.
1647
01:17:36,086 --> 01:17:37,000
I--
1648
01:17:37,043 --> 01:17:38,828
-It is quite a rave, sir.
1649
01:17:38,871 --> 01:17:41,744
I'm delighted to read that up
till now, you've only received
1650
01:17:41,787 --> 01:17:44,660
one, shall we say, inadequate
notice.
1651
01:17:44,703 --> 01:17:45,791
-Oh, but that--
1652
01:17:45,835 --> 01:17:47,097
what's this?
1653
01:17:47,140 --> 01:17:47,967
-Croissants, sir.
1654
01:17:48,011 --> 01:17:50,056
-Nick, what is it?
1655
01:17:50,100 --> 01:17:51,014
Oh.
1656
01:17:51,057 --> 01:17:52,668
-Oh, good morning, madam.
1657
01:17:52,711 --> 01:17:53,973
I've brought you some
croissants, fresh from that
1658
01:17:54,017 --> 01:17:56,149
nice little dairy on the
corner of Beale Street.
1659
01:17:56,193 --> 01:17:58,761
I thought that after your trials
last night the least I
1660
01:17:58,804 --> 01:18:01,111
could do was to serve you
breakfast in bed.
1661
01:18:01,154 --> 01:18:02,808
-Tanner, what the devil--
1662
01:18:02,852 --> 01:18:05,506
-I'm afraid I won't be able
to stay very long today.
1663
01:18:05,550 --> 01:18:09,772
When someone in my position
suffers a tragic loss, madam,
1664
01:18:09,815 --> 01:18:12,035
one has to think to one's
future employment.
1665
01:18:12,078 --> 01:18:13,950
-We already have a maid.
1666
01:18:13,993 --> 01:18:17,997
-Scarcely adequate for persons
of your station, wouldn't you
1667
01:18:18,041 --> 01:18:18,824
say?
1668
01:18:18,868 --> 01:18:20,652
-Now, now see here.
1669
01:18:20,696 --> 01:18:22,654
-Tanner, was it you, by any
chance, who happened to notice
1670
01:18:22,698 --> 01:18:25,526
my husband buying tickets to
Covent Garden the other day
1671
01:18:25,570 --> 01:18:27,093
and told Sir Roger about it?
1672
01:18:27,137 --> 01:18:29,748
-Oh, very regrettable.
1673
01:18:29,792 --> 01:18:33,143
But, uh, loyalty to
one's master.
1674
01:18:33,186 --> 01:18:34,492
-Filthy snoop.
1675
01:18:34,535 --> 01:18:35,754
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
told you
1676
01:18:35,798 --> 01:18:37,060
it wasn't Miss Dudley.
1677
01:18:37,103 --> 01:18:38,801
-Throw him out of here.
1678
01:18:38,844 --> 01:18:40,411
-Madam, please, please.
1679
01:18:40,454 --> 01:18:44,458
You know, Sir Roger was
beginning to show signs of
1680
01:18:44,502 --> 01:18:47,810
distrust with regard to your
amorous interest in him.
1681
01:18:47,853 --> 01:18:51,639
But be rest assured, both of
you, that in your employ, my
1682
01:18:51,683 --> 01:18:53,163
loyalty will be doubly great.
1683
01:18:56,079 --> 01:18:58,168
I take it that's the
kitchen in there?
1684
01:18:58,211 --> 01:18:58,777
-Nick!
1685
01:18:58,821 --> 01:19:00,431
-Wait.
1686
01:19:00,474 --> 01:19:00,866
Tanner.
1687
01:19:00,910 --> 01:19:02,041
-Yes?
1688
01:19:02,085 --> 01:19:03,739
-What else?
1689
01:19:03,782 --> 01:19:04,827
-Let me think.
1690
01:19:04,870 --> 01:19:06,567
-Oh, yes.
1691
01:19:06,611 --> 01:19:08,787
It might interest you to know
that your concern about a
1692
01:19:08,831 --> 01:19:13,096
certain umbrella hasn't been
mentioned to a single soul.
1693
01:19:13,139 --> 01:19:15,968
But I do hope that certain
other umbrellas have been
1694
01:19:16,012 --> 01:19:19,842
properly disposed of in
the river by now.
1695
01:19:19,885 --> 01:19:22,758
-Tanner, what sort of
wages would you
1696
01:19:22,801 --> 01:19:24,890
expect, working for us?
1697
01:19:24,934 --> 01:19:26,805
-Oh, madam, don't
let's talk about
1698
01:19:26,849 --> 01:19:28,633
that until after breakfast.
1699
01:19:38,948 --> 01:19:41,037
-Holmes, Sherlock Holmes,
was, I suppose,
1700
01:19:41,080 --> 01:19:42,865
our most famous detective.
1701
01:19:42,908 --> 01:19:45,781
But I'm sure you noticed on
your visit to our new file
1702
01:19:45,824 --> 01:19:47,565
section at the Yard why
he wouldn't even
1703
01:19:47,608 --> 01:19:48,827
qualify these days.
1704
01:19:48,871 --> 01:19:50,046
No, no, our modern policemen--
1705
01:19:55,921 --> 01:19:59,795
-Those fish and chips are
greasy, but they're sure good.
1706
01:19:59,838 --> 01:20:00,839
What were you saying, sir?
1707
01:20:00,883 --> 01:20:02,623
-Oh, special section.
1708
01:20:02,667 --> 01:20:04,712
Well, as you've only a couple
of days here, I expect you'd
1709
01:20:04,756 --> 01:20:07,759
like to see how we handle some
of our larger cases.
1710
01:20:07,803 --> 01:20:09,543
I think I can lay
that on for you.
1711
01:20:09,587 --> 01:20:12,068
As a matter of fact, we had a
very interesting case only--
1712
01:20:12,111 --> 01:20:14,113
-That's Big Ben, isn't it?
1713
01:20:14,157 --> 01:20:15,723
[clock chiming]
1714
01:20:15,767 --> 01:20:16,681
-Yes.
1715
01:20:16,724 --> 01:20:22,948
[clock chiming]
1716
01:20:22,992 --> 01:20:24,645
-Boy, that's terrific.
1717
01:20:24,689 --> 01:20:27,257
Thing that old, it's
only a minute slow.
1718
01:20:27,300 --> 01:20:28,693
-Really.
1719
01:20:28,736 --> 01:20:29,694
We must put another penny
on the governor.
1720
01:20:37,136 --> 01:20:38,224
-Did you get petrol?
1721
01:20:38,268 --> 01:20:39,835
-Yes, of course I got petrol.
1722
01:20:39,878 --> 01:20:41,097
-Now watch it, darling.
1723
01:20:45,710 --> 01:20:47,668
Take these.
1724
01:20:47,712 --> 01:20:49,757
-Is there any air
in these tires?
1725
01:20:49,801 --> 01:20:50,584
-Oh.
1726
01:20:50,628 --> 01:20:52,543
Tie that tightly.
1727
01:20:52,586 --> 01:20:54,806
-Nicky, supposing you
had a flat tire.
1728
01:20:54,850 --> 01:20:56,634
-Darling, of course
there's air.
1729
01:20:56,677 --> 01:20:58,201
-Listen, we've got to hurry.
1730
01:20:58,244 --> 01:21:00,203
-I know, I know we do.
1731
01:21:00,246 --> 01:21:03,597
This deed I'll do before
this purpose cools.
1732
01:21:03,641 --> 01:21:06,165
-Stop acting.
1733
01:21:06,209 --> 01:21:10,604
-Lily, did-- do we really
have to do this?
1734
01:21:10,648 --> 01:21:12,911
-Nick, we've been through
all that before.
1735
01:21:12,955 --> 01:21:14,870
What else can we do?
1736
01:21:19,048 --> 01:21:23,661
-Lily, if we get out there
too early, the police
1737
01:21:23,704 --> 01:21:25,097
might still be there.
1738
01:21:25,141 --> 01:21:27,708
-That's what the bicycle is for,
so that you can ride in
1739
01:21:27,752 --> 01:21:30,015
the back way, and no one
will notice you.
1740
01:21:30,059 --> 01:21:32,017
-[LAUGHING] I haven't ridden
a bicycle for ten years.
1741
01:21:32,061 --> 01:21:34,150
-You can't start
practicing now.
1742
01:21:34,193 --> 01:21:35,586
-Oh.
1743
01:21:35,629 --> 01:21:36,761
-Besides--
1744
01:21:39,764 --> 01:21:42,941
Tanner says there won't be any
police there because they
1745
01:21:42,985 --> 01:21:44,943
haven't started doing
an inventory yet.
1746
01:21:44,987 --> 01:21:47,163
They have to wait for an
expert from Oxford.
1747
01:21:47,206 --> 01:21:48,686
-Ah, yes.
1748
01:21:48,729 --> 01:21:50,949
What would we have done
without Tanner, huh?
1749
01:21:50,993 --> 01:21:52,124
Good old faithful Tanner.
1750
01:21:52,168 --> 01:21:53,734
[laughs]
1751
01:21:53,778 --> 01:21:54,735
I knew him well.
1752
01:21:54,779 --> 01:21:56,085
-You're off again.
1753
01:21:56,128 --> 01:21:57,260
-Hey!
1754
01:22:25,201 --> 01:22:27,246
-Ah, there you are.
1755
01:22:27,290 --> 01:22:29,292
-Mr. Frame, is this
your bicycle.
1756
01:22:29,335 --> 01:22:31,772
-Yes, I, uh, I had a
flat up the road.
1757
01:22:31,816 --> 01:22:35,167
Farmer's fixing it for me, so
I borrowed this from his kid
1758
01:22:35,211 --> 01:22:36,734
and came in the back way.
1759
01:22:36,777 --> 01:22:37,691
What have we got here?
1760
01:22:37,735 --> 01:22:39,302
-The books, sir.
1761
01:22:39,345 --> 01:22:41,130
I'm going to post them to our
numbered box, as we arranged.
1762
01:22:41,173 --> 01:22:43,219
-I just want to have
a look, that's all.
1763
01:22:43,262 --> 01:22:46,091
-No, sir, excuse me saying so,
but I'm rather concerned about
1764
01:22:46,135 --> 01:22:48,050
removing any more books.
1765
01:22:48,093 --> 01:22:49,094
-Oh, ho, ho.
1766
01:22:49,138 --> 01:22:50,791
Oh, nonsense, Tanner.
1767
01:22:50,835 --> 01:22:53,011
We're all in this together
now, aren't we?
1768
01:22:53,055 --> 01:22:55,448
Can't very well pay you suitable
wages without the
1769
01:22:55,492 --> 01:22:56,667
wherewithal.
1770
01:22:56,710 --> 01:22:58,234
-I see.
1771
01:22:58,277 --> 01:22:59,670
And of course it would make it
look more like a robbery,
1772
01:22:59,713 --> 01:23:00,279
wouldn't it?
1773
01:23:00,323 --> 01:23:01,280
After you, sir.
1774
01:23:01,324 --> 01:23:02,716
-Oh, get in there.
1775
01:23:13,423 --> 01:23:14,598
-Mr. Tanner?
1776
01:23:18,732 --> 01:23:22,301
Mr. Tanner, where
are you, sir?
1777
01:23:22,345 --> 01:23:25,957
I've been trying to phone
you from the house.
1778
01:23:26,001 --> 01:23:28,438
[screams]
1779
01:23:37,751 --> 01:23:38,970
-Echh.
1780
01:23:48,066 --> 01:23:50,199
-Lieutenant!
1781
01:23:50,242 --> 01:23:52,766
Lieutenant!
1782
01:23:52,810 --> 01:23:56,031
Good news, sir.
1783
01:23:56,074 --> 01:23:57,815
We found something
pretty important.
1784
01:23:57,858 --> 01:23:58,946
-You did?
1785
01:23:58,990 --> 01:24:00,687
I knew you would,
because I just--
1786
01:24:00,731 --> 01:24:03,255
I couldn't believe this stupid
stuff in the newspaper.
1787
01:24:03,299 --> 01:24:04,343
-Your suitcase, sir.
1788
01:24:04,387 --> 01:24:05,649
Got it in the car.
1789
01:24:05,692 --> 01:24:06,824
Just in the nick of time, eh?
1790
01:24:06,867 --> 01:24:07,564
-Yeah.
1791
01:24:07,607 --> 01:24:09,348
Mr. O'Keefe--
1792
01:24:09,392 --> 01:24:10,654
-Well, we'd better get you to
the airport very quick, sir.
1793
01:24:10,697 --> 01:24:12,395
-Tell me something.
1794
01:24:12,438 --> 01:24:14,049
Says here the butler did it.
1795
01:24:14,092 --> 01:24:15,746
Chief Superintendent Durk--
1796
01:24:15,789 --> 01:24:18,357
does he really believe that Mr.
Tanner killed Sir Roger,
1797
01:24:18,401 --> 01:24:20,359
panicked, and then
killed himself?
1798
01:24:20,403 --> 01:24:22,013
-Uh, there was some evidence.
1799
01:24:22,057 --> 01:24:23,928
I mean, the butler had quite a
little cache of Sir Roger's
1800
01:24:23,971 --> 01:24:27,018
best books, including the
Irving, stashed away beneath
1801
01:24:27,062 --> 01:24:28,367
the floorboards.
1802
01:24:28,411 --> 01:24:29,890
Must be worth close to
half a million--
1803
01:24:29,934 --> 01:24:31,414
-I know, but--
1804
01:24:31,457 --> 01:24:33,416
-That's what the papers
guess at.
1805
01:24:33,459 --> 01:24:35,809
What Durk really thinks?
1806
01:24:35,853 --> 01:24:38,551
Well, he's not much to live
with today, I can tell you
1807
01:24:38,595 --> 01:24:39,074
that, sir.
1808
01:24:39,117 --> 01:24:40,771
-Mmm.
1809
01:24:40,814 --> 01:24:43,513
You know, I keep thinking to
myself, if I'd stayed out of
1810
01:24:43,556 --> 01:24:45,993
his hair, if maybe I hadn't
come up with my theory and
1811
01:24:46,037 --> 01:24:46,864
butted in--
1812
01:24:46,907 --> 01:24:47,908
-Oh, now, no, no, no.
1813
01:24:47,952 --> 01:24:49,040
No blame, sir.
1814
01:24:49,084 --> 01:24:50,563
No.
1815
01:24:50,607 --> 01:24:51,825
He told you so himself
when he said goodbye.
1816
01:24:51,869 --> 01:24:53,653
It's not your fault there
are no clues.
1817
01:24:53,697 --> 01:24:56,047
-And all we needed was
one little one.
1818
01:24:56,091 --> 01:24:58,963
Like to where Sir Roger
was that one night.
1819
01:24:59,006 --> 01:25:00,747
SGT O'KEEFE [OFFSCREEN]: Well,
as I always say to the missus,
1820
01:25:00,791 --> 01:25:03,489
sir, a policeman's lot
is not an happy one.
1821
01:25:03,533 --> 01:25:05,926
-Yeah.
1822
01:25:05,970 --> 01:25:08,320
You know, I bet I've read
this thing a hundred--
1823
01:25:10,975 --> 01:25:14,631
didn't read that part.
1824
01:25:14,674 --> 01:25:16,676
That exhibit at the London
Wax Museum is
1825
01:25:16,720 --> 01:25:17,590
opening this afternoon.
1826
01:25:17,634 --> 01:25:18,809
Would you take me?
1827
01:25:21,420 --> 01:25:23,770
Now we gotta call Mr. Durk,
ask him to meet us there.
1828
01:25:23,814 --> 01:25:25,772
Oh, and I want to buy
something-- an umbrella.
1829
01:26:17,476 --> 01:26:22,394
[applause]
1830
01:26:22,438 --> 01:26:23,134
LILLIAN STANHOPE [OFFSCREEN]:
[LAUGHING]
1831
01:26:23,178 --> 01:26:24,527
All those sweet people.
1832
01:26:24,570 --> 01:26:26,442
They're just lovely people.
1833
01:26:26,485 --> 01:26:29,488
-My name is Jones, Miss Stanhope
and Mr. Frame.
1834
01:26:29,532 --> 01:26:30,663
Perhaps you remember.
1835
01:26:30,707 --> 01:26:32,361
-Of course, of course.
1836
01:26:32,404 --> 01:26:34,058
We got your message, hurried
over as quickly as we could.
1837
01:26:34,101 --> 01:26:35,538
-Aren't you a little late
with the opening?
1838
01:26:35,581 --> 01:26:36,713
They'll break down the door.
1839
01:26:36,756 --> 01:26:38,193
-Oh, yes, a bit, but--
1840
01:26:38,236 --> 01:26:39,150
-Oh, look!
1841
01:26:39,194 --> 01:26:42,458
Drapes and everything.
1842
01:26:42,501 --> 01:26:43,676
-Oh, what's the idea, Jones?
1843
01:26:43,720 --> 01:26:45,112
You going to have a
regular unveiling?
1844
01:26:45,156 --> 01:26:47,854
-Oh, yes, sir, in a manner
of speaking.
1845
01:26:47,898 --> 01:26:49,769
-Yes, I thought it might be
something like that, so on the
1846
01:26:49,813 --> 01:26:50,857
way over, I made some notes.
1847
01:26:50,901 --> 01:26:52,511
I'd be glad to say
a few words.
1848
01:26:52,555 --> 01:26:53,643
-Oh, thank you.
1849
01:26:53,686 --> 01:26:54,731
Thank you very much, sir.
1850
01:26:54,774 --> 01:26:55,949
Er, excuse me.
1851
01:27:06,960 --> 01:27:08,092
SUPT.
1852
01:27:08,135 --> 01:27:08,788
DURK [OFFSCREEN]: They
here yet, Jones?
1853
01:27:08,832 --> 01:27:09,615
-Yes, sir.
1854
01:27:09,659 --> 01:27:09,920
They just arrived.
1855
01:27:21,148 --> 01:27:23,020
-That's Mr. Durk's car, sir.
1856
01:27:23,063 --> 01:27:25,718
He's beaten us to it.
1857
01:27:25,762 --> 01:27:27,067
Good luck, Lieutenant.
1858
01:27:38,862 --> 01:27:39,819
-Where the devil is--
1859
01:27:39,863 --> 01:27:41,212
[knock]
1860
01:27:41,256 --> 01:27:42,561
-Columbo?
1861
01:27:48,872 --> 01:27:50,439
-Boy, a lot of people here.
1862
01:28:00,057 --> 01:28:01,580
-Why, Mr. Durk.
1863
01:28:01,624 --> 01:28:03,582
-Miss Stanhope, Mr. Frame.
1864
01:28:03,626 --> 01:28:04,888
-Oh, Lieutenant.
1865
01:28:04,931 --> 01:28:07,238
You're beginning to look exactly
like a Londoner.
1866
01:28:07,282 --> 01:28:08,674
-Oh, you mean this?
1867
01:28:08,718 --> 01:28:10,241
No, no, no, ma'am, I
just bought this.
1868
01:28:10,285 --> 01:28:12,504
You see, ever since I've been in
London, I've been thinking
1869
01:28:12,548 --> 01:28:14,593
and thinking, what would be
the best souvenir to bring
1870
01:28:14,637 --> 01:28:16,247
back to Los Angeles?
1871
01:28:16,291 --> 01:28:17,074
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]: I
thought you'd be on your way
1872
01:28:17,117 --> 01:28:18,467
back home by now.
1873
01:28:18,510 --> 01:28:19,163
COLUMBO [OFFSCREEN]:
Right, but I sort
1874
01:28:19,206 --> 01:28:20,469
of missed the plane.
1875
01:28:20,512 --> 01:28:21,296
Anyway, it suddenly
struck me--
1876
01:28:21,339 --> 01:28:22,949
an umbrella.
1877
01:28:22,993 --> 01:28:26,910
-Mr. Jones, did someone ask
you to invite us here?
1878
01:28:26,953 --> 01:28:28,651
-What are those curtains
doing there?
1879
01:28:28,694 --> 01:28:30,609
I thought we were going to
get to see an exhibit.
1880
01:28:30,653 --> 01:28:31,088
-Jones?
1881
01:28:31,131 --> 01:28:32,916
-Oh, yes.
1882
01:28:32,959 --> 01:28:35,745
-Yes, I'm dying to see it, after
all that silly business
1883
01:28:35,788 --> 01:28:36,963
we had modeling for it.
1884
01:28:41,185 --> 01:28:42,534
-There you are, sir.
1885
01:28:45,363 --> 01:28:46,146
Quite remarkable.
1886
01:28:46,190 --> 01:28:47,844
-Yes, it is.
1887
01:28:47,887 --> 01:28:49,976
-Oh, do I really
look like that?
1888
01:28:50,020 --> 01:28:50,803
-Marvelous.
1889
01:28:50,847 --> 01:28:52,544
Let me tell you--
1890
01:28:52,588 --> 01:28:54,851
I don't want to repeat myself,
but the other night, when I
1891
01:28:54,894 --> 01:28:56,983
saw that performance
that you two--
1892
01:28:57,027 --> 01:28:59,159
-Durk, will you please explain
what we're doing here?
1893
01:28:59,203 --> 01:29:00,944
-Why don't you ask
the tour guide?
1894
01:29:00,987 --> 01:29:01,945
-Well, what about
the other one.
1895
01:29:01,988 --> 01:29:03,033
Isn't Mr. Haversham ready?
1896
01:29:03,076 --> 01:29:04,295
JONES [OFFSCREEN]:
Oh, yes, yes.
1897
01:29:04,339 --> 01:29:05,862
-I'm sure you want
to see this, too.
1898
01:29:05,905 --> 01:29:07,080
It's part of the exhibit.
1899
01:29:09,866 --> 01:29:11,302
Look at that.
1900
01:29:11,346 --> 01:29:14,305
Boy, isn't that something?
1901
01:29:14,349 --> 01:29:16,307
'Course, I didn't know him
the way you folks did.
1902
01:29:16,351 --> 01:29:18,353
I guess you were closer
to him than anybody.
1903
01:29:18,396 --> 01:29:19,658
-[TEARFULLY] Poor Roger.
1904
01:29:22,095 --> 01:29:24,750
-Kind of shakes you,
doesn't it?
1905
01:29:24,794 --> 01:29:28,188
Do you know, they have stuff in
the Chamber of Horrors here
1906
01:29:28,232 --> 01:29:30,321
that actually makes
my skin crawl?
1907
01:29:30,365 --> 01:29:33,368
-I think it's disgusting,
putting him on display.
1908
01:29:33,411 --> 01:29:36,327
-Oh, listen, I know
how you must feel.
1909
01:29:36,371 --> 01:29:38,198
And I sympathize with you.
1910
01:29:38,242 --> 01:29:40,026
But you know, somebody's been
murdered, and you know what
1911
01:29:40,070 --> 01:29:41,680
they tell me?
1912
01:29:41,724 --> 01:29:43,203
They tell me folks around here,
they kind of enjoy that
1913
01:29:43,247 --> 01:29:44,944
sort of thing.
1914
01:29:44,988 --> 01:29:47,033
You want to bet they hang up a
figure of Mr. Tanner, too?
1915
01:29:47,077 --> 01:29:49,862
-Most people, Columbo, have
frightful taste--
1916
01:29:49,906 --> 01:29:51,995
yourself included.
1917
01:29:52,038 --> 01:29:52,865
Now you'll have to excuse us.
1918
01:29:52,909 --> 01:29:54,824
Come along, Lily.
1919
01:29:54,867 --> 01:29:56,260
-Not just yet, sir.
1920
01:29:56,303 --> 01:29:57,783
-Well, if you think we're going
to play some sort of
1921
01:29:57,827 --> 01:29:59,132
charade with this ridiculous--
1922
01:29:59,176 --> 01:30:00,743
-Gee, Mr. Frame, I'm always
getting you angry.
1923
01:30:00,786 --> 01:30:01,918
I'm sorry about that.
1924
01:30:01,961 --> 01:30:03,310
It must be my accent
or something.
1925
01:30:03,354 --> 01:30:05,661
But I wanted you here because
I wanted you to
1926
01:30:05,704 --> 01:30:06,792
help me prove something.
1927
01:30:06,836 --> 01:30:09,142
Um, I think I'll get
rid of this.
1928
01:30:12,798 --> 01:30:14,409
I don't think Mr. Tanner killed
anybody, like the
1929
01:30:14,452 --> 01:30:16,236
newspapers are saying.
1930
01:30:16,280 --> 01:30:17,629
I think it was you.
1931
01:30:20,240 --> 01:30:23,156
-[laughs]
1932
01:30:23,200 --> 01:30:27,857
Oh, Lieutenant, just when I
was beginning to like you.
1933
01:30:27,900 --> 01:30:32,905
-This is going to sound silly,
but Sir Roger, he was killed
1934
01:30:32,949 --> 01:30:35,821
someplace else, and his body
was moved later on.
1935
01:30:35,865 --> 01:30:38,389
And if I can only prove where
it was that he drove that
1936
01:30:38,433 --> 01:30:43,786
night, prove who it was that
he went to see, then
1937
01:30:43,829 --> 01:30:45,440
everything will start
falling into place.
1938
01:30:45,483 --> 01:30:47,050
-Well, he did not
come to see us.
1939
01:30:47,093 --> 01:30:48,617
Now how many times--
1940
01:30:48,660 --> 01:30:51,271
-No, sir, not to your dressing
room in the theater.
1941
01:30:51,315 --> 01:30:52,403
It was to yours.
1942
01:30:55,972 --> 01:30:57,713
That's where the umbrellas
come in.
1943
01:30:57,756 --> 01:30:59,279
I guess umbrellas are the
kind of thing that I can
1944
01:30:59,323 --> 01:31:00,977
understand.
1945
01:31:01,020 --> 01:31:02,848
You know, I've been watching
people to see what they do
1946
01:31:02,892 --> 01:31:06,809
with umbrellas when they come
in out of the rain.
1947
01:31:06,852 --> 01:31:11,466
They close the umbrella, they
give it a shake like this, and
1948
01:31:11,509 --> 01:31:14,207
they find someplace to
lean it against.
1949
01:31:14,251 --> 01:31:18,298
But they never fasten this
strap, because then it won't
1950
01:31:18,342 --> 01:31:20,083
dry properly.
1951
01:31:20,126 --> 01:31:21,780
-Fascinating.
1952
01:31:21,824 --> 01:31:23,086
COLUMBO [OFFSCREEN]: There's
only one problem with that.
1953
01:31:23,129 --> 01:31:26,959
Sometimes things drop in.
1954
01:31:27,003 --> 01:31:28,178
Almost anything can drop in.
1955
01:31:32,356 --> 01:31:35,881
So I got to thinking, if maybe
that's what's Sir Roger did
1956
01:31:35,925 --> 01:31:40,799
with his umbrella, and something
dropped into it that
1957
01:31:40,843 --> 01:31:45,412
night, well, then maybe, um--
1958
01:31:45,456 --> 01:31:47,371
got these things here,
somewhere.
1959
01:31:47,414 --> 01:31:49,460
Just give me a moment,
would you?
1960
01:31:49,504 --> 01:31:50,461
[coughs loudly]
1961
01:31:50,505 --> 01:31:53,290
Oh, forgive me.
1962
01:31:53,333 --> 01:31:54,683
Amazing likeness, isn't it?
1963
01:31:58,861 --> 01:32:00,297
Where was I?
1964
01:32:00,340 --> 01:32:01,994
Oh, yes.
1965
01:32:02,038 --> 01:32:06,129
Um, ma'am, the other night I
stepped on a pearl in your
1966
01:32:06,172 --> 01:32:07,434
dressing room.
1967
01:32:07,478 --> 01:32:08,784
I have some more just like it.
1968
01:32:08,827 --> 01:32:09,872
I got it from your costumer.
1969
01:32:09,915 --> 01:32:11,177
She says she makes them.
1970
01:32:11,221 --> 01:32:13,005
-Oh, yes.
1971
01:32:13,049 --> 01:32:16,313
-Well, maybe if the necklace was
broken in the fight, like
1972
01:32:16,356 --> 01:32:16,922
you said--
1973
01:32:16,966 --> 01:32:17,488
-But--
1974
01:32:17,532 --> 01:32:18,315
but that--
1975
01:32:18,358 --> 01:32:21,057
that was Nicky and I.
1976
01:32:21,100 --> 01:32:23,973
-Uh, Jones, bring us that
umbrella, would you?
1977
01:32:24,016 --> 01:32:25,061
JONES [OFFSCREEN]: Oh, yes.
1978
01:32:25,104 --> 01:32:26,279
Yes.
1979
01:32:30,240 --> 01:32:33,417
-Well, there's a chance, a
pretty good chance, that if
1980
01:32:33,460 --> 01:32:34,984
the fight was with Sir Roger--
1981
01:32:35,027 --> 01:32:35,724
-No!
1982
01:32:35,767 --> 01:32:36,942
No, it wasn't!
1983
01:32:36,986 --> 01:32:38,553
-Well, there's no point
speculating.
1984
01:32:38,596 --> 01:32:39,902
Mr. Jones.
1985
01:32:39,945 --> 01:32:41,207
Could we move back just
a little, give
1986
01:32:41,251 --> 01:32:42,948
the gentleman room?
1987
01:32:42,992 --> 01:32:45,081
Mr. Jones, would you open
the umbrella, sir?
1988
01:33:01,271 --> 01:33:03,447
-Why, it's the same.
1989
01:33:03,490 --> 01:33:05,884
Exactly the same.
1990
01:33:05,928 --> 01:33:08,887
-Well, ma'am?
1991
01:33:08,931 --> 01:33:10,106
Sir?
1992
01:33:11,934 --> 01:33:12,369
-Sir.
1993
01:33:12,412 --> 01:33:17,026
[laughs]
1994
01:33:17,069 --> 01:33:17,896
Sir.
1995
01:33:17,940 --> 01:33:23,554
[laughs]
1996
01:33:26,601 --> 01:33:28,341
Tomorrow.
1997
01:33:28,385 --> 01:33:31,606
[laughs maniacally]
1998
01:33:31,649 --> 01:33:35,435
Tomorrow and tomorrow.
1999
01:33:35,479 --> 01:33:37,350
-Nicky, stop it!
2000
01:33:37,394 --> 01:33:39,265
He put it there,
can't you see?
2001
01:33:39,309 --> 01:33:40,353
Before we came.
2002
01:33:40,397 --> 01:33:42,442
He put it there.
2003
01:33:42,486 --> 01:33:45,968
-Er, Jones, has anybody but
you touched that umbrella?
2004
01:33:46,011 --> 01:33:46,882
-No, sir.
2005
01:33:46,925 --> 01:33:47,926
I'll testify to that.
2006
01:33:47,970 --> 01:33:49,319
-Of recorded time--
2007
01:33:49,362 --> 01:33:50,842
-Then he must have done it
when we weren't looking.
2008
01:33:50,886 --> 01:33:52,061
-[LAUGHING] And all
our yesterdays--
2009
01:33:52,104 --> 01:33:52,931
-Oh, Nicky, please!
2010
01:33:52,975 --> 01:33:54,411
-Have lighted fools--
2011
01:33:54,454 --> 01:33:55,368
-He--
2012
01:33:55,412 --> 01:33:56,935
he was mad, don't you see?
2013
01:33:56,979 --> 01:33:58,067
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
Out, out.
2014
01:33:58,110 --> 01:34:00,286
-He didn't know what
he was doing.
2015
01:34:00,330 --> 01:34:01,461
-I know he didn't.
2016
01:34:01,505 --> 01:34:03,594
-And Sir Roger, that
was my fault.
2017
01:34:03,638 --> 01:34:04,464
-I understand.
2018
01:34:04,508 --> 01:34:05,640
-It was an accident.
2019
01:34:05,683 --> 01:34:06,336
I--
2020
01:34:06,379 --> 01:34:07,163
I swear it.
2021
01:34:07,206 --> 01:34:08,512
-Oh, Mr. Durk--
2022
01:34:08,555 --> 01:34:11,428
-Frets his hour upon
the stage.
2023
01:34:11,471 --> 01:34:12,951
-Don't be too hard on Nicky.
2024
01:34:12,995 --> 01:34:15,867
Y-you must try to understand.
2025
01:34:15,911 --> 01:34:19,175
-Yes, well, uh, I think we can
settle all this at the Yard.
2026
01:34:19,218 --> 01:34:21,307
Smythe, will you
take over, eh?
2027
01:34:21,351 --> 01:34:23,005
-Very good, sir.
2028
01:34:23,048 --> 01:34:24,006
NICHOLAS FRAME [OFFSCREEN]:
And fury.
2029
01:34:24,049 --> 01:34:25,398
[giggles]
2030
01:34:25,442 --> 01:34:29,141
Tomorrow and tomorrow--
2031
01:34:29,185 --> 01:34:31,187
-[sobs]
2032
01:35:04,394 --> 01:35:06,048
-Thank you, Mr. Jones.
2033
01:35:06,091 --> 01:35:08,180
And now I believe you can
replace the umbrella and open
2034
01:35:08,224 --> 01:35:09,312
your doors.
2035
01:35:09,355 --> 01:35:10,530
-Anything for the
Yard, Mr. Durk.
2036
01:35:10,574 --> 01:35:12,532
It's been very, erm,
interesting.
2037
01:35:17,624 --> 01:35:19,278
-Ah, bit of luck, eh?
2038
01:35:19,322 --> 01:35:20,540
-Hm?
2039
01:35:20,584 --> 01:35:23,021
-How did you know that
bead was in there?
2040
01:35:23,065 --> 01:35:25,110
-Oh, just the odds.
2041
01:35:25,154 --> 01:35:27,025
-The odds were very poor,
and you know it.
2042
01:35:27,069 --> 01:35:29,027
Come now, you can do
better than that.
2043
01:35:29,071 --> 01:35:31,160
Off the record, eh?
2044
01:35:31,203 --> 01:35:33,945
-Well, Mr. Durk, when you were
maybe in the third or fourth
2045
01:35:33,989 --> 01:35:35,555
grade, and there was a pretty
redheaded girl in the front
2046
01:35:35,599 --> 01:35:39,429
row and you couldn't get
her attention, um--
2047
01:35:39,472 --> 01:35:42,388
-Well, go on.
2048
01:35:42,432 --> 01:35:43,999
-Just a little trick
I learned.
2049
01:35:44,042 --> 01:35:46,218
[coughs]
2050
01:35:46,262 --> 01:35:47,219
Excuse me.
2051
01:35:47,263 --> 01:35:49,352
Throat.
2052
01:35:49,395 --> 01:35:50,570
Amazing likeness.
2053
01:35:53,617 --> 01:35:53,965
DURK [OFFSCREEN]: By Jove.
2054
01:36:15,117 --> 01:36:25,127
[music playing]
2055
01:36:25,170 --> 01:36:35,180
[music playing]
2056
01:36:35,224 --> 01:36:45,147
[music playing]
2057
01:36:45,190 --> 01:36:51,457
[music playing]
2058
01:36:51,501 --> 01:37:01,467
[music playing]
2059
01:37:01,511 --> 01:37:11,521
[music playing]
2060
01:37:11,564 --> 01:37:18,354
[music playing]
143659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.