All language subtitles for Columbo S01E08 Short Fuse 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,269 --> 00:00:53,270 [bang] 2 00:01:50,719 --> 00:01:51,894 -Better than the Borgia. 3 00:03:09,928 --> 00:03:13,758 [typing] 4 00:03:39,784 --> 00:03:40,959 -[yelling] 5 00:03:41,003 --> 00:03:42,396 -Spontaneous spirit of the devil! 6 00:03:42,439 --> 00:03:43,005 -Don't! 7 00:03:43,048 --> 00:03:43,701 Help! 8 00:03:43,745 --> 00:03:44,659 -Hey, Junior! 9 00:03:44,702 --> 00:03:46,443 -Workers arise. 10 00:03:46,487 --> 00:03:48,358 Protect the sale of your company! 11 00:03:48,402 --> 00:03:49,881 Your jobs! 12 00:03:49,925 --> 00:03:50,839 -Junior, come on. 13 00:03:50,882 --> 00:03:51,753 Will you-- 14 00:03:51,796 --> 00:03:53,450 Junior, please, come on! 15 00:03:53,494 --> 00:03:54,277 J-- 16 00:03:54,321 --> 00:03:54,973 Junior. 17 00:03:55,017 --> 00:03:55,800 [laughter] 18 00:03:55,844 --> 00:03:56,671 -Junior, please. 19 00:03:56,714 --> 00:03:58,281 Hey, what is that? 20 00:03:58,325 --> 00:03:59,021 Plastic? 21 00:03:59,064 --> 00:04:00,196 -Yeah. 22 00:04:00,240 --> 00:04:00,805 -You invent it? 23 00:04:00,849 --> 00:04:01,415 -Oh, no. 24 00:04:01,458 --> 00:04:03,155 Wish I had. 25 00:04:03,199 --> 00:04:03,982 But, uh, I mean, not that anybody would care around this 26 00:04:04,026 --> 00:04:05,288 square organization. 27 00:04:05,332 --> 00:04:10,424 -Mr. Stanford, Mr. Buckner is waiting. 28 00:04:10,467 --> 00:04:12,382 -Ha, ha. 29 00:04:12,426 --> 00:04:13,078 Boo! 30 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Bye, girls. 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,604 [snickering] 32 00:04:16,647 --> 00:04:19,520 -Roger, what is the matter with you? 33 00:04:19,563 --> 00:04:21,173 -Well, what's wrong? 34 00:04:21,217 --> 00:04:23,872 I mean, I came right over, at the moment you phoned. 35 00:04:23,915 --> 00:04:25,047 MISS BISHOP [OFFSCREEN]: I was afraid you'd gone home. 36 00:04:25,090 --> 00:04:27,354 I tried every place in the plant. 37 00:04:27,397 --> 00:04:28,616 Roger? 38 00:04:30,661 --> 00:04:33,403 What were you doing in your darkroom? 39 00:04:33,447 --> 00:04:35,318 -Now, don't you worry. 40 00:04:35,362 --> 00:04:36,493 You were underexposed. 41 00:04:36,537 --> 00:04:37,712 -You didn't. 42 00:04:37,755 --> 00:04:40,323 You-- you didn't develop those pictures? 43 00:04:40,367 --> 00:04:42,412 -You know, I've been analyzing this stuff. 44 00:04:42,456 --> 00:04:44,196 Why doesn't our plastics division ever make-- 45 00:04:44,240 --> 00:04:45,154 -Will you get in to your uncle? 46 00:04:45,197 --> 00:04:45,720 He is very upset. 47 00:04:45,763 --> 00:04:46,895 -No wait! 48 00:04:46,938 --> 00:04:48,113 What is that stuff doing here? 49 00:04:48,157 --> 00:04:50,377 -Benson dropped it off from the house. 50 00:04:50,420 --> 00:04:51,856 I'm-- 51 00:04:51,900 --> 00:04:52,901 I'm going to have someone take it out to his car. 52 00:04:52,944 --> 00:04:54,250 -But he isn't going to Pinewild 53 00:04:54,294 --> 00:04:55,686 until tomorrow morning. 54 00:04:55,730 --> 00:04:56,818 Now at breakfast, he told Aunt Dori that he-- 55 00:04:56,861 --> 00:04:58,385 -So he changed his mind. 56 00:04:58,428 --> 00:04:59,211 Roger, please. 57 00:04:59,255 --> 00:04:59,734 -No! 58 00:04:59,777 --> 00:05:01,344 No, no. 59 00:05:01,388 --> 00:05:02,650 Now wait a minute, have you checked to make sure that 60 00:05:02,693 --> 00:05:04,216 Benson packed everything he needed? 61 00:05:04,260 --> 00:05:06,828 I mean, the royal cravats, the, uh, gold toothbrush. 62 00:05:06,871 --> 00:05:09,352 That's-- uh, uh, uh, no cigars. 63 00:05:09,396 --> 00:05:10,484 [gasp] 64 00:05:10,527 --> 00:05:11,833 Benson, you are fired. 65 00:05:11,876 --> 00:05:13,400 And you, Miss Bishop, you are next. 66 00:05:13,443 --> 00:05:15,837 Do you realize what will happen when the great DL wakes 67 00:05:15,880 --> 00:05:17,752 up to find no box of Fidel's finest? 68 00:05:17,795 --> 00:05:18,796 -I-- 69 00:05:18,840 --> 00:05:19,319 I was just going to get them. 70 00:05:32,288 --> 00:05:33,811 -Now will you stop this? 71 00:05:33,855 --> 00:05:35,726 Roger, he's got Quincy in there with him. 72 00:05:35,770 --> 00:05:36,988 -Oh, you know, I love that worried 73 00:05:37,032 --> 00:05:37,859 expression on your face. 74 00:05:37,902 --> 00:05:38,555 So now you just hold it. 75 00:05:38,599 --> 00:05:39,774 Hold it. 76 00:05:39,817 --> 00:05:41,253 -Roger, stop this and get in there. 77 00:05:41,297 --> 00:05:42,559 -Hey, come-- come on, now. 78 00:05:42,603 --> 00:05:43,952 Give me a smile. 79 00:05:43,995 --> 00:05:47,303 -Well, Roger, what do you think? 80 00:05:47,347 --> 00:05:48,478 -Hm? 81 00:05:50,611 --> 00:05:52,003 Smile. 82 00:05:52,047 --> 00:05:53,353 Look over here and smile. 83 00:05:53,396 --> 00:05:54,919 -Roger, would you put that silly camera 84 00:05:54,963 --> 00:05:55,790 down, and tell me. 85 00:05:55,833 --> 00:05:56,834 Now, what do you think? 86 00:05:56,878 --> 00:05:58,836 -[chuckling] 87 00:05:58,880 --> 00:06:02,623 Oh, I tell you, Quincy, when I was 17 years old I told my 88 00:06:02,666 --> 00:06:04,799 aunt not to marry him. 89 00:06:04,842 --> 00:06:07,497 Oh, DL, your syntax is terrible. 90 00:06:07,541 --> 00:06:08,759 Listen to this. 91 00:06:08,803 --> 00:06:11,022 I, Roger Stanford, the second-- 92 00:06:11,066 --> 00:06:14,548 -Roger, I have a management meeting I'd like the wind up. 93 00:06:14,591 --> 00:06:16,114 -Who is going to believe this, anyway? 94 00:06:16,158 --> 00:06:18,378 I mean, a statement from me approving the sale of a 95 00:06:18,421 --> 00:06:20,031 company that my own father started. 96 00:06:20,075 --> 00:06:22,120 I mean, he'd roll over in his grave. 97 00:06:22,164 --> 00:06:23,470 -No, no. 98 00:06:23,513 --> 00:06:24,296 You didn't read down to the bottom there. 99 00:06:24,340 --> 00:06:26,037 The last paragraph. 100 00:06:26,081 --> 00:06:28,562 They'll believe it, all right, if you tell that, mm, you've 101 00:06:28,605 --> 00:06:31,086 lost your interest in chemicals, you don't care 102 00:06:31,129 --> 00:06:33,436 about working here anymore, and you're, uh, 103 00:06:33,480 --> 00:06:34,655 you're going to Europe. 104 00:06:40,138 --> 00:06:41,749 -Oh. 105 00:06:41,792 --> 00:06:42,532 MR. BUCKNER [OFFSCREEN]: I've got to calm my people down 106 00:06:42,576 --> 00:06:44,229 around here, Roger. 107 00:06:44,273 --> 00:06:46,884 I've got to get rid of this rumor, this silly fear that 108 00:06:46,928 --> 00:06:50,105 the sale of the company is going to endanger their jobs. 109 00:06:50,148 --> 00:06:51,498 It's not. 110 00:06:51,541 --> 00:06:53,151 It's not going to change anything around here. 111 00:06:53,195 --> 00:06:55,284 -Except at the top! 112 00:06:55,327 --> 00:06:57,155 Because, besides being president of Stanford 113 00:06:57,199 --> 00:06:59,027 Chemical, you would also be the big man in the 114 00:06:59,070 --> 00:07:00,768 conglomerate now, wouldn't you? 115 00:07:00,811 --> 00:07:01,595 -No, no. 116 00:07:01,638 --> 00:07:02,987 It isn't just me, Roger. 117 00:07:03,031 --> 00:07:04,554 -Yeah, and what about your vice president? 118 00:07:04,598 --> 00:07:06,077 I mean, how long is Logan going to last when they find 119 00:07:06,121 --> 00:07:07,514 out how he opposed you? 120 00:07:07,557 --> 00:07:09,951 He thinks the sale of this company is criminal. 121 00:07:09,994 --> 00:07:11,169 Me, OK, I don't matter. 122 00:07:11,213 --> 00:07:12,475 I didn't inherit enough stock. 123 00:07:12,519 --> 00:07:13,911 But Aunt Dori did. 124 00:07:13,955 --> 00:07:16,218 And I tell ya, you haven't persuaded her yet. 125 00:07:16,261 --> 00:07:18,263 -She'll go along, just as soon as you do. 126 00:07:18,307 --> 00:07:21,963 If she hadn't bent over backwards to spoil you and 127 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 pamper you when she took you in as a kid. 128 00:07:24,792 --> 00:07:25,793 -[chuckles] 129 00:07:25,836 --> 00:07:28,404 Oh, Quincy, isn't he amusing? 130 00:07:28,448 --> 00:07:29,840 I tell ya, he married my aunt, but he 131 00:07:29,884 --> 00:07:30,798 couldn't marry her stock. 132 00:07:30,841 --> 00:07:32,147 What's the matter? 133 00:07:32,190 --> 00:07:34,889 Why can't you get her to give you control? 134 00:07:34,932 --> 00:07:36,760 -It's almost 6:00, Mr. Buckner. 135 00:07:36,804 --> 00:07:39,415 The roads will be wet, and we've got a long drive. 136 00:07:39,459 --> 00:07:40,721 -Yes, let's get on with it. 137 00:07:43,419 --> 00:07:45,073 -I thought there'd be something else. 138 00:07:45,116 --> 00:07:46,727 -Yes, there is. 139 00:07:46,770 --> 00:07:49,599 Now, Roger, I have been very patient with you down through 140 00:07:49,643 --> 00:07:51,383 these past several years. 141 00:07:51,427 --> 00:07:53,908 All the trouble you've caused here in this company. 142 00:07:53,951 --> 00:07:57,651 Not to mention the half a million dollars you cost us by 143 00:07:57,694 --> 00:08:01,481 fooling around in something you called research. 144 00:08:01,524 --> 00:08:02,394 -Yeah. 145 00:08:02,438 --> 00:08:03,787 That was kind of you. 146 00:08:03,831 --> 00:08:06,311 MR. BUCKNER [OFFSCREEN]: But enough is enough. 147 00:08:06,355 --> 00:08:07,922 Proceed. 148 00:08:07,965 --> 00:08:11,578 -Item, I found a place where you gamble in Vegas. 149 00:08:11,621 --> 00:08:14,015 Uh, this is a letter from a handwriting expert that will 150 00:08:14,058 --> 00:08:17,845 swear you forged your aunt's signature. 151 00:08:17,888 --> 00:08:24,373 -Oh, DL, now this is really beneath you. 152 00:08:24,416 --> 00:08:26,027 -Go on, Quincy. 153 00:08:26,070 --> 00:08:30,988 -Item, the drug thing in college. 154 00:08:31,032 --> 00:08:35,776 Item, the mess in Acapulco And, uh, this is a photostat 155 00:08:35,819 --> 00:08:39,780 of that, uh, car theft report. 156 00:08:39,823 --> 00:08:41,042 -[chuckles] 157 00:08:41,085 --> 00:08:44,611 Oh, Quincy, I tell you, you are superb. 158 00:08:44,654 --> 00:08:46,221 You really are. 159 00:08:46,264 --> 00:08:48,919 You know, you are the best combination chauffeur and 160 00:08:48,963 --> 00:08:50,573 private detective in the business. 161 00:08:50,617 --> 00:08:51,443 Yeah. 162 00:08:51,487 --> 00:08:53,184 But what is the matter? 163 00:08:53,228 --> 00:08:54,708 Now tell me, why can't he get, uh, something for you on Logan 164 00:08:54,751 --> 00:08:56,710 and get rid of all your opposition? 165 00:08:56,753 --> 00:08:58,538 Tell me now, Quincy, what is it? 166 00:08:58,581 --> 00:08:59,582 What's wrong? 167 00:08:59,626 --> 00:09:00,278 Your wiretapping. 168 00:09:00,322 --> 00:09:01,062 That's it? 169 00:09:01,105 --> 00:09:02,498 It-- it is not working? 170 00:09:02,542 --> 00:09:05,109 Why can't you frame a harmless old bachelor? 171 00:09:05,153 --> 00:09:07,416 [intercom buzzing] 172 00:09:07,459 --> 00:09:08,983 -Yes, Valerie? 173 00:09:09,026 --> 00:09:10,114 MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Excuse me, Mr. Buckner, Mr. 174 00:09:10,158 --> 00:09:11,507 Logan and the others are here. 175 00:09:11,551 --> 00:09:14,466 MR. BUCKNER [OFFSCREEN]: Thank you. 176 00:09:14,510 --> 00:09:17,295 It's all here, Roger. 177 00:09:17,339 --> 00:09:19,123 Tomorrow, some of the attorneys from the 178 00:09:19,167 --> 00:09:21,561 conglomerate are coming up to meet with me at the cabin at 179 00:09:21,604 --> 00:09:23,737 Pinewild to discuss the terms of the sale. 180 00:09:23,780 --> 00:09:27,654 But tonight, I want you to go see your Aunt Dori, and tell 181 00:09:27,697 --> 00:09:29,830 her you don't care about working here 182 00:09:29,873 --> 00:09:31,527 anymore, your quitting. 183 00:09:31,571 --> 00:09:35,357 And tomorrow, you release that statement to the press. 184 00:09:35,400 --> 00:09:37,620 Otherwise, I'm afraid I'll-- 185 00:09:37,664 --> 00:09:38,882 I'll have to show her all this. 186 00:09:45,933 --> 00:09:48,588 -You really would, wouldn't you? 187 00:09:48,631 --> 00:09:49,806 -I would. 188 00:09:51,808 --> 00:09:53,636 -You know, DL, [clears throat] 189 00:09:53,680 --> 00:09:56,596 I have been well aware of what you and Quincy have been up to 190 00:09:56,639 --> 00:10:00,338 the past couple of months and, uh, [sighs] 191 00:10:00,382 --> 00:10:02,036 well, seeing you've got my back up against 192 00:10:02,079 --> 00:10:06,780 the wall, you win. 193 00:10:06,823 --> 00:10:08,085 -Hmm? 194 00:10:10,697 --> 00:10:14,526 You're, uh, going to give up this easily? 195 00:10:14,570 --> 00:10:18,530 -I just know when, uh, I'm outclassed. 196 00:10:18,574 --> 00:10:20,358 -Ah! 197 00:10:20,402 --> 00:10:21,621 -I'll sign it tonight. 198 00:10:21,664 --> 00:10:23,144 [clears throat] 199 00:10:23,187 --> 00:10:26,016 Anyway, I mean, uh, who wants a chemical company? 200 00:10:26,060 --> 00:10:27,104 Heh! 201 00:10:27,148 --> 00:10:28,279 -Ah, gentlemen. 202 00:10:28,323 --> 00:10:29,629 -Ah, good afternoon, gentlemen. 203 00:10:29,672 --> 00:10:30,978 -Hello, Junior. 204 00:10:31,021 --> 00:10:34,677 -Hi, oh, and, uh, goodnight, Uncle David. 205 00:10:34,721 --> 00:10:36,070 -Heh, Roger. 206 00:10:36,113 --> 00:10:36,940 -Hm, mm. 207 00:10:36,984 --> 00:10:37,680 -Come in, gentlemen. 208 00:10:37,724 --> 00:10:38,333 -Junior. 209 00:10:38,376 --> 00:10:39,813 -Hmm. 210 00:10:39,856 --> 00:10:41,510 -Well? 211 00:10:41,553 --> 00:10:43,207 -Hm. 212 00:10:43,251 --> 00:10:47,690 Well don't worry, they haven't sicked Quincy onto you, yet. 213 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 -If only you didn't feel it necessary to 214 00:10:49,474 --> 00:10:50,998 play the fool so much. 215 00:10:51,041 --> 00:10:51,868 -Hm. 216 00:10:51,912 --> 00:10:53,696 -What was it this time? 217 00:10:53,740 --> 00:10:55,785 -Oh, it's nothing. 218 00:10:55,829 --> 00:10:58,440 Really, now, it's nothing at all. 219 00:10:58,483 --> 00:11:03,532 Except, well, we have decided that it is time for people to 220 00:11:03,575 --> 00:11:06,317 stop calling me Junior around here. 221 00:11:06,361 --> 00:11:07,318 MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Roger, shall we 222 00:11:07,362 --> 00:11:08,537 see each other later? 223 00:11:08,580 --> 00:11:10,060 ROGER [OFFSCREEN]: Why not. 224 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 Uh, I've got this little job to do first, but, uh, it 225 00:11:12,280 --> 00:11:13,498 shouldn't take very long. 226 00:11:25,772 --> 00:11:28,383 -Wasting your time, Fergie, it's going to rain. 227 00:11:28,426 --> 00:11:29,384 -Goodnight, Junior. 228 00:11:29,427 --> 00:11:30,951 -[snickering] 229 00:11:30,994 --> 00:11:33,605 Oh, oh, Fergie, I am sorry, I forgot to tell you this 230 00:11:33,649 --> 00:11:34,998 morning, but could you look under my hood? 231 00:11:35,042 --> 00:11:37,218 I think I've got a loose plug wire or something. 232 00:11:37,261 --> 00:11:38,523 -Yeah. 233 00:11:38,567 --> 00:11:39,742 -Thanks. 234 00:11:43,050 --> 00:11:44,225 -Ooh! 235 00:11:44,268 --> 00:11:45,748 You have missed a spot here, Fergie. 236 00:11:45,792 --> 00:11:49,491 My uncle will not like that. 237 00:11:49,534 --> 00:11:50,492 Hmm. 238 00:11:50,535 --> 00:11:55,889 [chuckles] 239 00:11:55,889 --> 00:12:00,545 [chuckles] 240 00:12:41,673 --> 00:12:44,415 -You're crazy, Junior, the wires are OK. 241 00:12:44,459 --> 00:12:46,983 Hose clamp needs tightening a little, that's all. 242 00:12:47,027 --> 00:12:48,811 -It does? 243 00:12:48,855 --> 00:12:52,859 Well now, how did that get loose? 244 00:12:52,902 --> 00:12:56,079 Oh, don't worry, Fergie, I don't want you to miss your 245 00:12:56,123 --> 00:12:57,385 nickle tip. 246 00:14:14,157 --> 00:14:19,510 [thunder] 247 00:14:19,510 --> 00:14:24,167 [thunder] 248 00:14:39,182 --> 00:14:52,630 [go-go music playing] 249 00:16:45,352 --> 00:16:49,878 [explosion] 250 00:18:03,647 --> 00:18:05,127 [keys jingling] 251 00:18:25,626 --> 00:18:38,117 [typing] 252 00:18:38,160 --> 00:18:39,596 [SOUND OF PAPER BEING PULLED OUT OF TYPEWRITER] 253 00:19:29,733 --> 00:19:30,473 -Oh, sir? 254 00:19:30,517 --> 00:19:32,649 -Uh, [sighs] 255 00:19:32,693 --> 00:19:34,521 who are you? 256 00:19:34,564 --> 00:19:36,218 -Uh, is it-- is that you? 257 00:19:36,262 --> 00:19:38,568 Your aunt said it sounded like a car down here in the drive. 258 00:19:38,612 --> 00:19:40,440 I mean, you're Mr. Stanford aren't you? 259 00:19:40,483 --> 00:19:41,745 -But obviously. 260 00:19:41,789 --> 00:19:43,573 And who might you be? 261 00:19:43,617 --> 00:19:46,576 -Oh, I'm sorry, uh, Columbo, Lieutenant Columbo. 262 00:19:46,620 --> 00:19:48,274 I'm from the police. 263 00:19:48,317 --> 00:19:50,537 -The police? 264 00:19:50,580 --> 00:19:53,366 -You-- you mean that old heap out there is yours? 265 00:19:53,409 --> 00:19:54,758 -Oh, yeah. 266 00:19:54,802 --> 00:19:56,412 It needs a coat of paint, doesn't it? 267 00:19:56,456 --> 00:19:59,372 Uh, anyway, Mrs. Buckner, she asked me to get you quick. 268 00:19:59,415 --> 00:20:01,765 There are no servants up there in the house. 269 00:20:01,809 --> 00:20:03,854 And she was afraid you were going to go straight on to 270 00:20:03,898 --> 00:20:05,900 your place, or something. 271 00:20:05,943 --> 00:20:06,596 -Why? 272 00:20:06,640 --> 00:20:07,989 What's wrong? 273 00:20:08,032 --> 00:20:09,251 -Well nothing that we know about, so far. 274 00:20:09,295 --> 00:20:10,861 But she's very upset. 275 00:20:10,905 --> 00:20:14,300 So I suggest that, uh, you close your door and come right 276 00:20:14,343 --> 00:20:14,909 away. 277 00:20:14,952 --> 00:20:15,605 -Uh, my-- 278 00:20:15,649 --> 00:20:16,345 oh! 279 00:20:16,389 --> 00:20:16,911 [chuckles] 280 00:20:16,954 --> 00:20:17,694 Oh, no. 281 00:20:17,738 --> 00:20:18,913 I don't live here. 282 00:20:18,956 --> 00:20:20,131 I live in a guest cottage out back. 283 00:20:20,175 --> 00:20:21,785 That's what she meant. 284 00:20:21,829 --> 00:20:23,483 This is where the chauffeur lives. 285 00:20:23,526 --> 00:20:25,963 You see, uh, I went-- was on my way home tonight, I thought 286 00:20:26,007 --> 00:20:27,617 I saw his door open. 287 00:20:27,661 --> 00:20:28,227 -You did? 288 00:20:28,270 --> 00:20:28,879 -Yeah. 289 00:20:28,923 --> 00:20:29,576 -The chauffeur? 290 00:20:29,619 --> 00:20:31,273 -Yeah. 291 00:20:31,317 --> 00:20:32,318 -You mean, Mr. Quincy, the fellow that was driving Mr. 292 00:20:32,361 --> 00:20:32,840 Buckner tonight? 293 00:20:32,883 --> 00:20:33,928 -Yes. 294 00:20:33,971 --> 00:20:34,755 -Well I'd better look in here. 295 00:20:37,888 --> 00:20:39,499 -Couldn't you find the light? 296 00:20:39,542 --> 00:20:40,978 -Well of course I did. 297 00:20:41,022 --> 00:20:43,198 I mean, that's how I found out nobody was home. 298 00:20:43,242 --> 00:20:45,896 -Oh. 299 00:20:45,940 --> 00:20:48,943 Well, everything seems to be in order. 300 00:20:48,986 --> 00:20:51,598 Maybe somebody's been tampering with this lock. 301 00:20:51,641 --> 00:20:54,557 -Lieutenant, uh, just what are you doing here? 302 00:20:54,601 --> 00:20:56,603 Now what has happened? 303 00:20:56,646 --> 00:21:00,259 -Well, Mr. Buckner, he, sort of, disappeared. 304 00:21:00,302 --> 00:21:02,130 -They may have been attacked somewhere. 305 00:21:02,173 --> 00:21:03,871 They warned him, didn't they? 306 00:21:03,914 --> 00:21:06,526 They threw that awful stench bomb on our lawn yesterday. 307 00:21:06,569 --> 00:21:08,789 -Yes, your aunt says there's been some kind of trouble out 308 00:21:08,832 --> 00:21:10,486 there at Stanford Chemical. 309 00:21:10,530 --> 00:21:13,141 -Well, he, uh, has been threatened. 310 00:21:13,184 --> 00:21:15,535 And then there have been those anonymous phone calls. 311 00:21:15,578 --> 00:21:17,188 But those are from hotheads. 312 00:21:17,232 --> 00:21:18,233 -Hotheads? 313 00:21:18,277 --> 00:21:20,104 Well, what are they hot about? 314 00:21:20,148 --> 00:21:22,106 -He's been negotiating with a conglomerate, 315 00:21:22,150 --> 00:21:23,586 dickering to sell. 316 00:21:23,630 --> 00:21:26,328 Now a lot of the old retainers do not like this. 317 00:21:26,372 --> 00:21:29,984 You might say there has been, uh, an excess of, uh, 318 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 corporate bad feeling. 319 00:21:31,899 --> 00:21:33,161 -I see. 320 00:21:33,204 --> 00:21:34,336 Uh, how did you feel about this, ma'am? 321 00:21:34,380 --> 00:21:36,033 Did you side with your husband on this? 322 00:21:36,077 --> 00:21:38,558 -Uh, I was in the process of making up my mind, which is 323 00:21:38,601 --> 00:21:40,473 beside the point right now. 324 00:21:40,516 --> 00:21:41,865 David is missing. 325 00:21:41,909 --> 00:21:43,171 That's the only issue. 326 00:21:43,214 --> 00:21:44,346 -Yes, it certainly is, ma'am. 327 00:21:44,390 --> 00:21:46,435 Uh, tell me, do you know anything about 328 00:21:46,479 --> 00:21:47,610 his whereabouts tonight? 329 00:21:47,654 --> 00:21:49,612 -He left the plant around 7:00. 330 00:21:49,656 --> 00:21:51,353 But he was going to Pinewild. 331 00:21:51,397 --> 00:21:52,746 -Pine? 332 00:21:52,789 --> 00:21:53,747 -Wild. 333 00:21:53,790 --> 00:21:54,835 -Pinewild. 334 00:21:54,878 --> 00:21:56,924 I'm not familiar with that, uh-- 335 00:21:56,967 --> 00:21:58,795 -We have a place up there. 336 00:21:58,839 --> 00:22:01,363 He should have arrived hours ago. 337 00:22:01,407 --> 00:22:02,843 The caretaker hasn't heard anything. 338 00:22:02,886 --> 00:22:05,585 And I called the sheriff's mountain office. 339 00:22:05,628 --> 00:22:07,238 They can't find them. 340 00:22:07,282 --> 00:22:09,284 -Oh, look, maybe they got hungry. 341 00:22:09,328 --> 00:22:11,417 Maybe they stopped off somewhere for a drink. 342 00:22:11,460 --> 00:22:13,767 -Oh, Rog, you know that isn't so. 343 00:22:13,810 --> 00:22:16,335 He told Benson he'd have supper up there. 344 00:22:16,378 --> 00:22:18,685 You know how awful those roads are. 345 00:22:18,728 --> 00:22:21,688 If he'd only taken the aerial tram and had the caretaker 346 00:22:21,731 --> 00:22:23,429 meet him at the top, as I do. 347 00:22:23,472 --> 00:22:25,561 It so much safer, faster. 348 00:22:25,605 --> 00:22:27,607 -Well, ma'am, I checked with the highway patrol, and 349 00:22:27,650 --> 00:22:30,871 there's no report of any accidents on those roads. 350 00:22:30,914 --> 00:22:32,655 -There, you see? 351 00:22:32,699 --> 00:22:34,527 Oh! 352 00:22:34,570 --> 00:22:38,313 Uh, Lieutenant, I think we, uh, owe you a drink. 353 00:22:38,357 --> 00:22:41,185 Oh, Aunt Dori, when he was out of town last week, you didn't 354 00:22:41,229 --> 00:22:42,839 even notice he was gone. 355 00:22:42,883 --> 00:22:45,755 Now what made you call the police, tonight of all nights? 356 00:22:45,799 --> 00:22:48,105 Uh, do you want a drink? 357 00:22:48,149 --> 00:22:50,717 -Roger, I called the Commissioner of Police, and he 358 00:22:50,760 --> 00:22:54,285 said he'd send over his very best man. 359 00:22:54,329 --> 00:22:55,896 -Is that a fact? 360 00:22:55,939 --> 00:22:59,595 -Well my wife, she says I'm second best, but, uh, she 361 00:22:59,639 --> 00:23:01,858 claims there are 80 fellas tied for first. 362 00:23:01,902 --> 00:23:05,558 Uh, at any rate, uh, I don't mind being sent 363 00:23:05,601 --> 00:23:07,560 out on a false alarm. 364 00:23:07,603 --> 00:23:11,259 I just hope that this is one, because she 365 00:23:11,302 --> 00:23:13,130 had a right to call. 366 00:23:13,174 --> 00:23:16,873 You see, uh, she got this message. 367 00:23:16,917 --> 00:23:17,613 Here, I'll-- 368 00:23:17,657 --> 00:23:20,355 I'll show you. 369 00:23:20,399 --> 00:23:21,791 -Message? 370 00:23:21,835 --> 00:23:23,924 -Yes, he called just before I got home from 371 00:23:23,967 --> 00:23:25,360 the opera board meeting. 372 00:23:25,404 --> 00:23:35,936 That was at 7:30. 373 00:23:35,979 --> 00:23:37,851 COLUMBO [OFFSCREEN]: Uh, maybe you better operate this. 374 00:23:37,894 --> 00:23:39,374 Because I'm not sure how it-- 375 00:23:39,418 --> 00:23:42,116 -All right, Lieutenant. 376 00:23:42,159 --> 00:23:44,118 -You can tell that he's calling from a car. 377 00:23:44,161 --> 00:23:45,554 You can-- you can hear it on the recording. 378 00:23:50,733 --> 00:23:52,561 RECORDED MESSAGE: There's no one answering at the moment. 379 00:23:52,605 --> 00:23:54,041 This is a recording device. 380 00:23:54,084 --> 00:23:55,564 Would you care to leave a message? 381 00:23:55,608 --> 00:23:57,218 MR. BUCKNER [ON ANSWERING MACHINE]: Ah, these modern 382 00:23:57,261 --> 00:23:58,524 idiotic devices. 383 00:23:58,567 --> 00:24:00,264 She's not home yet. 384 00:24:00,308 --> 00:24:02,310 Quincy, look in the dash there, will ya? 385 00:24:02,353 --> 00:24:02,963 -Dash. 386 00:24:03,006 --> 00:24:03,833 You hear that? 387 00:24:03,877 --> 00:24:05,531 Dash, from the car. 388 00:24:05,574 --> 00:24:07,054 RECORDED MESSAGE: If so your voice will be recorded and the 389 00:24:07,097 --> 00:24:10,231 connection won't be broken until you hang up. 390 00:24:10,274 --> 00:24:11,319 QUINCY [ON ANSWERING MACHINE]: Nope. 391 00:24:11,362 --> 00:24:12,799 What's the matter with Benson? 392 00:24:12,842 --> 00:24:15,236 You sure your cigar case isn't in your coat pocket? 393 00:24:15,279 --> 00:24:16,237 RECORDED MESSAGE: You may start your 394 00:24:16,280 --> 00:24:17,586 message now, thank you. 395 00:24:17,630 --> 00:24:18,500 MR. BUCKNER [ON ANSWERING MACHINE]: Yeah. 396 00:24:18,544 --> 00:24:19,632 Uh, just give me the-- 397 00:24:19,675 --> 00:24:20,415 the box. 398 00:24:20,459 --> 00:24:22,330 Thank you. 399 00:24:22,373 --> 00:24:23,157 Hello? 400 00:24:23,200 --> 00:24:25,420 Hello, darling, it's me. 401 00:24:25,464 --> 00:24:27,117 Hold on just a second. 402 00:24:27,161 --> 00:24:27,901 QUINCY [ON ANSWERING MACHINE]: You want me to pull over and 403 00:24:27,944 --> 00:24:29,511 open that for you? 404 00:24:29,555 --> 00:24:30,207 MR. BUCKNER [ON ANSWERING MACHINE]: Naw, that's all 405 00:24:30,251 --> 00:24:30,947 right, I got it. 406 00:24:35,343 --> 00:24:37,954 Uh, look, why I'm calling, I tried to get you earlier 407 00:24:37,998 --> 00:24:40,087 today, darling, but I guess you were in one of those silly 408 00:24:40,130 --> 00:24:41,654 committee meetings or something. 409 00:24:41,697 --> 00:24:44,265 Miss Bishop couldn't get you from the office, either. 410 00:24:44,308 --> 00:24:48,269 But what I was calling about, I'm, uh, I'm on my way up to 411 00:24:48,312 --> 00:24:49,749 the cabin now. 412 00:24:49,792 --> 00:24:51,968 So I'll see you, tomorrow-- 413 00:24:52,012 --> 00:24:53,230 no, Sunday rather. 414 00:24:53,274 --> 00:24:55,450 Sunday afternoon or evening sometime. 415 00:24:55,494 --> 00:25:00,890 But, uh, what I wanted you to know is that, uh, Roger is 416 00:25:00,934 --> 00:25:02,631 going to come over to see you tonight. 417 00:25:02,675 --> 00:25:05,199 He wants to talk to you about something. 418 00:25:05,242 --> 00:25:07,636 So I just wanted to make sure that you'd be home. 419 00:25:07,680 --> 00:25:10,465 And uh, wait up for him, will you? 420 00:25:10,509 --> 00:25:11,727 It's, uh-- 421 00:25:11,771 --> 00:25:14,077 well, he's made a decision about something. 422 00:25:14,121 --> 00:25:18,342 It might not be exactly what you figured it would be. 423 00:25:18,386 --> 00:25:19,866 But, uh, to my way of 424 00:25:19,909 --> 00:25:22,912 thinking, it's a wise decision. 425 00:25:22,956 --> 00:25:29,005 So, uh, after you talk to him, uh, call me back at the cabin, 426 00:25:29,049 --> 00:25:32,182 will you and let me know, what he decided. 427 00:25:32,226 --> 00:25:34,010 Bye, bye for now, darling. 428 00:25:34,054 --> 00:25:37,187 [click] 429 00:25:37,231 --> 00:25:38,580 [glass shatters] 430 00:25:38,624 --> 00:25:40,582 -Gee, I'm terribly sorry about that. 431 00:25:40,626 --> 00:25:41,714 Here, I-- 432 00:25:41,757 --> 00:25:44,847 I've got something in my pocket. 433 00:25:44,891 --> 00:25:46,588 Well, anyway, that's it. 434 00:25:46,632 --> 00:25:48,155 Uh, he just hung up. 435 00:25:48,198 --> 00:25:49,591 -Yeah, sure. 436 00:25:49,635 --> 00:25:51,419 -Roger, you're just as concerned about him as I am, 437 00:25:51,462 --> 00:25:52,420 aren't you? 438 00:25:52,463 --> 00:25:53,247 -What? 439 00:25:53,290 --> 00:25:55,336 -Well you seem so upset. 440 00:25:55,379 --> 00:25:57,425 I'm surprised, because you don't like him 441 00:25:57,468 --> 00:25:58,992 very much, do you? 442 00:25:59,035 --> 00:26:01,647 -Oh, uh, well actually, I've been growing-- 443 00:26:01,690 --> 00:26:03,474 I've been growing much fonder of him, uh, lately. 444 00:26:03,518 --> 00:26:05,041 Uh, did you call him back? 445 00:26:05,085 --> 00:26:06,303 -Yes. 446 00:26:06,347 --> 00:26:07,174 I tried to reach him on the car phone. 447 00:26:07,217 --> 00:26:09,437 There was no answer. 448 00:26:09,480 --> 00:26:10,786 -Lieutenant, look! 449 00:26:10,830 --> 00:26:11,657 If-- if there's anything you can do, do it! 450 00:26:11,700 --> 00:26:12,614 Yeah. 451 00:26:12,658 --> 00:26:13,920 Go out there and find him! 452 00:26:13,963 --> 00:26:15,530 -Well, I can assure you, I've started 453 00:26:15,574 --> 00:26:16,662 all the wheels rolling. 454 00:26:16,705 --> 00:26:18,489 We're doing everything we can. 455 00:26:18,533 --> 00:26:21,014 Now this area, this Pinewild, uh, 456 00:26:21,057 --> 00:26:22,537 that's out of our bailiwick. 457 00:26:22,581 --> 00:26:25,192 But we, uh, we've got the sheriff's office and the 458 00:26:25,235 --> 00:26:26,628 highway patrol, they're on it. 459 00:26:26,672 --> 00:26:27,977 And I'm going to stay after them. 460 00:26:28,021 --> 00:26:29,588 And don't you worry, Mrs. Buckner. 461 00:26:29,631 --> 00:26:30,719 -Fine. 462 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Uh, I mean, we're going to find him. 463 00:26:32,591 --> 00:26:33,330 -Thank you, Lieutenant. 464 00:26:33,374 --> 00:26:34,201 -Right, goodnight. 465 00:26:34,244 --> 00:26:35,463 -Goodnight. 466 00:26:38,727 --> 00:26:40,642 -I certainly hope you're right, Lieutenant. 467 00:26:40,686 --> 00:26:42,426 My uncle is a very important man. 468 00:26:42,470 --> 00:26:43,776 -Oh, I'm aware of that, sir. 469 00:26:43,819 --> 00:26:45,647 Listen, by the way, uh, what about your 470 00:26:45,691 --> 00:26:46,605 parents, Mr. Stanford? 471 00:26:46,648 --> 00:26:47,954 Are they both alive? 472 00:26:47,997 --> 00:26:49,085 -Oh, no. 473 00:26:49,129 --> 00:26:50,434 They died when I was in college. 474 00:26:50,478 --> 00:26:52,132 There was a freak explosion at the plant. 475 00:26:52,175 --> 00:26:54,395 Aunt Dori became my guardian, and then she married David. 476 00:26:54,438 --> 00:26:55,483 -Mm. 477 00:26:55,526 --> 00:26:56,919 Were there any other children? 478 00:26:56,963 --> 00:26:58,573 -No. 479 00:26:58,617 --> 00:27:00,531 -Aunt Dori is your father's sister? 480 00:27:00,575 --> 00:27:02,142 -Uh, yes. 481 00:27:02,185 --> 00:27:04,231 -And on your father's side, were there other aunts and 482 00:27:04,274 --> 00:27:06,015 uncles? 483 00:27:06,059 --> 00:27:09,018 -Um, tell me, Lieutenant, why are you so fascinated with my, 484 00:27:09,062 --> 00:27:11,107 uh, family history? 485 00:27:11,151 --> 00:27:12,369 -Oh, no. 486 00:27:12,413 --> 00:27:14,545 It's just that, uh, try to get things 487 00:27:14,589 --> 00:27:16,199 straightened out in my mind. 488 00:27:16,243 --> 00:27:19,594 -Well, in case you wondering, if anything does happen to 489 00:27:19,638 --> 00:27:22,379 David, his money goes to her, not me. 490 00:27:22,423 --> 00:27:23,685 -Oh, I wasn't thinking about that at all. 491 00:27:23,729 --> 00:27:25,382 Oh, no. 492 00:27:25,426 --> 00:27:27,689 Listen, by the way, I didn't want to mention this to your 493 00:27:27,733 --> 00:27:31,911 aunt inside, but, uh, is it possible that Mr. Buckner 494 00:27:31,954 --> 00:27:34,914 might have wanted to stop some place without telling anybody? 495 00:27:34,957 --> 00:27:36,437 You know, visit somebody in private? 496 00:27:39,788 --> 00:27:41,398 -Well, I don't think that's any of your business, 497 00:27:41,442 --> 00:27:42,486 Lieutenant. 498 00:27:42,530 --> 00:27:45,011 It certainly is none of mine. 499 00:27:45,054 --> 00:27:46,490 -Oh, no. 500 00:27:46,534 --> 00:27:47,404 Oh, yeah. 501 00:27:47,448 --> 00:27:48,971 Sorry. 502 00:27:49,015 --> 00:27:50,494 Goodnight. 503 00:27:50,538 --> 00:27:52,845 -Goodnight. 504 00:27:52,888 --> 00:27:55,369 -Is your watch broken? 505 00:27:55,412 --> 00:27:56,544 -Hm? 506 00:27:56,587 --> 00:27:59,025 -Your watch? 507 00:27:59,068 --> 00:28:02,115 -My watch, broken? 508 00:28:02,158 --> 00:28:03,246 No, why? 509 00:28:03,290 --> 00:28:04,508 Oh, it's nothing important. 510 00:28:04,552 --> 00:28:05,945 It's just that inside, I noticed you 511 00:28:05,988 --> 00:28:07,642 kept looking at it. 512 00:28:07,686 --> 00:28:09,513 -[sighs] 513 00:28:09,557 --> 00:28:13,126 Well, you know, Lieutenant, um, people do 514 00:28:13,169 --> 00:28:14,736 look at their watches. 515 00:28:14,780 --> 00:28:16,129 -Yes, they certainly do. 516 00:28:16,172 --> 00:28:17,130 Sorry. 517 00:28:17,173 --> 00:28:17,783 Goodnight. 518 00:28:17,826 --> 00:28:19,045 -Goodnight. 519 00:28:26,226 --> 00:28:27,444 -Rog? 520 00:28:30,796 --> 00:28:33,363 What did you want to talk to me about tonight? 521 00:28:33,407 --> 00:28:34,887 What did David mean? 522 00:28:34,930 --> 00:28:36,627 -Oh, that was nothing. 523 00:28:36,671 --> 00:28:38,281 Nothing at all. 524 00:28:38,325 --> 00:28:40,153 See I had this idea I might like to work in the legal 525 00:28:40,196 --> 00:28:41,241 department for a while. 526 00:28:41,284 --> 00:28:42,546 David said it was fine. 527 00:28:42,590 --> 00:28:44,723 I start there Monday. 528 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 -Oh, life would be so simple if you two 529 00:28:46,463 --> 00:28:47,769 would just get along. 530 00:28:47,813 --> 00:28:48,509 -Hm. 531 00:28:48,552 --> 00:28:49,510 We're going to. 532 00:28:55,559 --> 00:28:58,127 -Where is he, Roger? 533 00:28:58,171 --> 00:29:00,434 If he'd only listen to me. 534 00:29:00,477 --> 00:29:02,958 If he'd only taken the tram. 535 00:29:03,002 --> 00:29:08,050 -He's going to be fine, just fine, sweetheart. 536 00:29:08,094 --> 00:29:09,356 OFFICER [OFFSCREEN]: Some view, huh, Lieutenant? 537 00:29:14,187 --> 00:29:19,409 All the way to the top, 8,600 feet above sea level. 538 00:29:19,453 --> 00:29:24,023 It's only a 15 minute ride. 539 00:29:24,066 --> 00:29:25,328 Look down there. 540 00:29:25,372 --> 00:29:28,810 About a 2,000 foot drop. 541 00:29:28,854 --> 00:29:35,034 Now, uh, over here, the only way to scale that rock, you'd 542 00:29:35,077 --> 00:29:37,514 have to be a mountain goat. 543 00:29:37,558 --> 00:29:39,429 We had to use helicopters to build this thing. 544 00:29:43,390 --> 00:29:44,391 Don't worry. 545 00:29:44,434 --> 00:29:46,480 This tram is absolutely safe. 546 00:29:46,523 --> 00:29:47,960 Designed to last. 547 00:29:48,003 --> 00:29:49,831 Never had an accident. 548 00:29:49,875 --> 00:29:51,572 Just sit back, and enjoy the ride. 549 00:30:59,858 --> 00:31:01,424 -Sure a nice view, isn't it? 550 00:31:01,468 --> 00:31:03,122 -Yes, it is. 551 00:31:03,165 --> 00:31:05,559 -That's exactly what our problem is. 552 00:31:05,602 --> 00:31:11,217 See, earlier this morning, the sheriffs found a shiny bumper 553 00:31:11,260 --> 00:31:12,348 at the base of the cliff. 554 00:31:12,392 --> 00:31:13,915 Now here we are. 555 00:31:13,959 --> 00:31:17,614 Now it's just about a half hour or so down the road. 556 00:31:17,658 --> 00:31:19,573 -Down, yes. 557 00:31:19,616 --> 00:31:20,791 Well that would be good. 558 00:32:18,023 --> 00:32:18,893 COLUMBO [OFFSCREEN]: What is that? 559 00:32:18,937 --> 00:32:19,850 Quincy, the chauffeur? 560 00:32:19,894 --> 00:32:21,287 OFFICER [OFFSCREEN]: Yeah. 561 00:32:21,330 --> 00:32:23,028 We spotted Buckner's body further down there. 562 00:32:23,071 --> 00:32:26,074 You can barely see a man working his way towards him. 563 00:32:26,118 --> 00:32:31,688 Now, you step out here on this ledge, you get a better view. 564 00:32:31,732 --> 00:32:33,516 Right over there. 565 00:32:33,560 --> 00:32:34,387 -Thank you, very much. 566 00:32:34,430 --> 00:32:35,170 That won't be necessary. 567 00:32:35,214 --> 00:32:35,779 Thanks. 568 00:32:35,823 --> 00:32:36,258 Thank you. 569 00:32:36,302 --> 00:32:37,520 -OK. 570 00:32:37,564 --> 00:32:39,958 As you can see, there's no guard rail. 571 00:32:40,001 --> 00:32:43,004 The roads were slick last night. 572 00:32:43,048 --> 00:32:44,788 -Now this stuff here looks burned. 573 00:32:44,832 --> 00:32:47,052 -The bodies are charred. 574 00:32:47,095 --> 00:32:50,403 There's debris scattered over thousands of feet. 575 00:32:50,446 --> 00:32:51,708 We're getting more climbers. 576 00:32:51,752 --> 00:32:53,406 I'll keep you posted on everything we-- 577 00:32:53,449 --> 00:32:54,450 we find. 578 00:32:54,494 --> 00:32:55,451 [radio chatter] 579 00:32:55,495 --> 00:32:56,713 -Look here. 580 00:32:58,977 --> 00:32:59,934 -Glass. 581 00:32:59,978 --> 00:33:01,849 -Yeah. 582 00:33:01,892 --> 00:33:05,592 Scattered up and down the road all over. 583 00:33:05,635 --> 00:33:09,639 Now we found the chauffeur's cap intact, around 200 yards 584 00:33:09,683 --> 00:33:12,251 clear off to one side down there. 585 00:33:12,294 --> 00:33:15,428 -Well, you know, sometimes the gas tank explodes. 586 00:33:15,471 --> 00:33:17,865 -Well, yeah. 587 00:33:17,908 --> 00:33:21,521 Well, maybe the car skidded and smacked that rock, and the 588 00:33:21,564 --> 00:33:23,088 gas tank blew. 589 00:33:23,131 --> 00:33:25,960 -Or maybe something inside the car blew. 590 00:33:26,004 --> 00:33:27,875 -Exactly. 591 00:33:27,918 --> 00:33:32,575 And, since they're just out from LA, well, I guess in a 592 00:33:32,619 --> 00:33:35,274 way it's sort of your jurisdiction, Lieutenant. 593 00:33:35,317 --> 00:33:36,797 Or at least your problem. 594 00:33:39,974 --> 00:33:41,976 EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: The possibility of murder? 595 00:33:42,020 --> 00:33:44,283 Well, that's ridiculous. 596 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: What difference does it make? 597 00:33:46,459 --> 00:33:48,330 Dead is-- 598 00:33:48,374 --> 00:33:50,071 is dead, isn't it? 599 00:33:50,115 --> 00:33:53,814 -Now there's talk of the fact that it is not an accident? 600 00:33:53,857 --> 00:33:55,207 I-- 601 00:33:55,250 --> 00:33:57,296 -Well, the lieutenant was here again today. 602 00:33:57,339 --> 00:34:00,473 And he-- he said that they always have to investigate. 603 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 It's probably just routine. 604 00:34:02,083 --> 00:34:05,086 He-- he didn't want to bother me too much, I guess. 605 00:34:05,130 --> 00:34:09,047 Anyway, he's-- he's gone looking for Roger. 606 00:34:09,090 --> 00:34:12,485 Oh, did I, uh, no. 607 00:34:12,528 --> 00:34:15,357 Did I tell you that David had decided to put Roger in the 608 00:34:15,401 --> 00:34:17,490 legal department? 609 00:34:17,533 --> 00:34:19,013 -Did he? 610 00:34:19,057 --> 00:34:21,755 Well, that is something of a switch. 611 00:34:21,798 --> 00:34:24,497 Roger and I have become friendly. 612 00:34:24,540 --> 00:34:27,543 Oh, I know he's made mistakes in the past, but I think he's 613 00:34:27,587 --> 00:34:29,980 coming along very well. 614 00:34:30,024 --> 00:34:31,678 -Yes, I-- 615 00:34:31,721 --> 00:34:34,072 I could never understand why David didn't like him better. 616 00:34:34,115 --> 00:34:37,205 Of course, I never understood Roger too well myself. 617 00:34:37,249 --> 00:34:38,554 But I-- 618 00:34:38,598 --> 00:34:40,600 I've tried to do the best I could for him. 619 00:34:40,643 --> 00:34:42,602 And he is a Stanford. 620 00:34:42,645 --> 00:34:45,518 And somehow, I always thought he might be 621 00:34:45,561 --> 00:34:46,780 in charge some day. 622 00:34:52,568 --> 00:34:55,267 Everett, you-- 623 00:34:55,310 --> 00:34:59,097 you don't think David was murdered, do you? 624 00:34:59,140 --> 00:35:01,838 -Oh, of course not. 625 00:35:01,882 --> 00:35:03,666 No. 626 00:35:03,710 --> 00:35:07,105 Look, you just let me handle everything. 627 00:35:07,148 --> 00:35:08,323 We're not even going to talk about 628 00:35:08,367 --> 00:35:10,412 business for a while yet. 629 00:35:10,456 --> 00:35:13,807 I'll take care of it all, newspapers, the arrangements. 630 00:35:13,850 --> 00:35:17,115 -I know it's a dreadful thing to say, but I'm so glad you're 631 00:35:17,158 --> 00:35:19,595 next in line. 632 00:35:19,639 --> 00:35:21,771 I need someone I can trust. 633 00:35:21,815 --> 00:35:23,121 -You just leave everything to me. 634 00:35:23,164 --> 00:35:24,687 Hm? 635 00:35:24,731 --> 00:35:27,473 And if either you or Roger have any problems with the 636 00:35:27,516 --> 00:35:29,866 police, you let me know. 637 00:36:07,252 --> 00:36:08,775 [clunk] 638 00:36:23,224 --> 00:36:27,228 -Well, you do get around, don't you, Lieutenant? 639 00:36:27,272 --> 00:36:32,929 [laughing] 640 00:36:32,973 --> 00:36:36,106 -I was just waiting for you, and I came here, and, you 641 00:36:36,150 --> 00:36:39,632 know, to look into the darkroom, and, uh-- 642 00:36:39,675 --> 00:36:40,850 -What are you doing, Lieutenant? 643 00:36:40,894 --> 00:36:42,591 Looking for secret weapons? 644 00:36:42,635 --> 00:36:45,203 -Oh, uh, secret weapons, no. 645 00:36:45,246 --> 00:36:48,380 Just -- what is this, kid's stuff? 646 00:36:48,423 --> 00:36:50,556 -Hey, Lieutenant-- 647 00:36:50,599 --> 00:36:51,383 Lieutenant I-- 648 00:36:51,426 --> 00:36:53,167 I, uh-- 649 00:36:53,211 --> 00:36:56,257 I was talking to my aunt and-- and-- and she said that, uh, 650 00:36:56,301 --> 00:36:58,868 you think that maybe somebody killed my uncle. 651 00:36:58,912 --> 00:37:01,610 I mean, she said that there was 652 00:37:01,654 --> 00:37:03,308 something about the accident? 653 00:37:03,351 --> 00:37:04,047 I don't know? 654 00:37:04,091 --> 00:37:05,527 -Oh, no. 655 00:37:05,571 --> 00:37:07,225 Uh, we don't know anything for sure, just yet. 656 00:37:07,268 --> 00:37:10,489 No, it's just that, um, you know, 657 00:37:10,532 --> 00:37:12,665 that's a wonderful darkroom. 658 00:37:12,708 --> 00:37:15,537 Imagine having something like that right next to your own 659 00:37:15,581 --> 00:37:16,059 office. 660 00:37:16,103 --> 00:37:16,669 -Yeah. 661 00:37:16,712 --> 00:37:18,148 -Wonderful. 662 00:37:18,192 --> 00:37:19,933 You know, my wife's kid brother, he's a nut on 663 00:37:19,976 --> 00:37:21,151 photography, too. 664 00:37:21,195 --> 00:37:21,935 -Ah! 665 00:37:21,978 --> 00:37:23,589 -Wonderful hobby. 666 00:37:23,632 --> 00:37:25,939 -You know, Lieutenant, I also work on inventions in there. 667 00:37:25,982 --> 00:37:29,334 And you were very lucky that you didn't knock over a bottle 668 00:37:29,377 --> 00:37:35,122 of acid or some cyanide crystals or, uh, 669 00:37:35,165 --> 00:37:36,123 nitroglycerine. 670 00:37:36,166 --> 00:37:37,080 -Oh, don't tell me any more. 671 00:37:37,124 --> 00:37:37,820 I'll have a heart attack. 672 00:37:37,864 --> 00:37:39,213 [roger chuckles] 673 00:37:39,257 --> 00:37:40,736 -Boy, you really know that stuff, don't you? 674 00:37:40,780 --> 00:37:42,172 -Hm. 675 00:37:42,216 --> 00:37:43,391 -I notice that medal you wear around your neck. 676 00:37:43,435 --> 00:37:44,827 That's an honor society medal, isn't it? 677 00:37:44,871 --> 00:37:47,743 -Oh, it's a National Science Fraternity. 678 00:37:47,787 --> 00:37:50,529 I had my PhD In chemistry before I was 21. 679 00:37:50,572 --> 00:37:54,489 But that's before my, uh, MBA, and, uh, lawyer. 680 00:37:54,533 --> 00:37:55,795 -You don't say. 681 00:37:55,838 --> 00:37:57,492 Hm. 682 00:37:57,536 --> 00:37:59,451 You know, I knew you'd would be the one that could help me. 683 00:37:59,494 --> 00:38:02,280 Would you come? 684 00:38:02,323 --> 00:38:05,326 Now, you see, my problem with chemistry, that started way 685 00:38:05,370 --> 00:38:08,677 back in high school. 686 00:38:08,721 --> 00:38:10,636 Because in my junior year, I-- 687 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 I had to get a better grade. 688 00:38:12,942 --> 00:38:16,119 So I said, to heck with this chemistry stuff, I'll take 689 00:38:16,163 --> 00:38:17,295 another year of wood shop. 690 00:38:17,338 --> 00:38:19,035 [roger chuckles] 691 00:38:19,079 --> 00:38:21,995 COLUMBO [OFFSCREEN]: You know, you just build a bird house, 692 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 and if you paint it red, you get an A. 693 00:38:24,214 --> 00:38:25,346 [roger chuckles] 694 00:38:25,390 --> 00:38:27,348 -So that's what I did. 695 00:38:27,392 --> 00:38:29,437 Because that chemistry stuff, it's just too hard. 696 00:38:29,481 --> 00:38:30,917 You follow my meaning? 697 00:38:30,960 --> 00:38:32,701 ROGER [OFFSCREEN]: Uh, so? 698 00:38:32,745 --> 00:38:34,355 COLUMBO [OFFSCREEN]: Oh, well, you see the fellas over at our 699 00:38:34,399 --> 00:38:39,229 lab, they tell me that you can make all sorts of trigger 700 00:38:39,273 --> 00:38:42,494 devices that don't use any powder. 701 00:38:42,537 --> 00:38:46,889 Uh, they're sort of like explosive fire things, maybe. 702 00:38:46,933 --> 00:38:48,935 Is that true? 703 00:38:48,978 --> 00:38:51,067 -Oh! 704 00:38:51,111 --> 00:38:53,940 So you think someone put a bomb in his car? 705 00:38:53,983 --> 00:38:57,378 -Well, you know, there could have been an explosion before 706 00:38:57,422 --> 00:38:59,902 they went off the cliff. 707 00:38:59,946 --> 00:39:03,428 You see now, if that's the case, then we got a whole 708 00:39:03,471 --> 00:39:04,342 different kind of a-- 709 00:39:04,385 --> 00:39:05,125 -Uh, Lieutenant. 710 00:39:05,168 --> 00:39:06,822 -You see what I mean? 711 00:39:06,866 --> 00:39:10,304 -Lieutenant, I um, I would not light that cigar now, unless 712 00:39:10,348 --> 00:39:14,439 you, uh, wish to witness an explosion right now. 713 00:39:14,482 --> 00:39:16,092 -Oh, uh, yeah, right. 714 00:39:16,136 --> 00:39:16,963 I'm sorry. 715 00:39:17,006 --> 00:39:17,877 No, I won't light it. 716 00:39:17,920 --> 00:39:19,531 -OK. 717 00:39:19,574 --> 00:39:23,317 And for your information, Lieutenant, there are, um, 30 718 00:39:23,361 --> 00:39:25,754 PhDs in this plant. 719 00:39:25,798 --> 00:39:28,278 And over 60 qualified chemists. 720 00:39:28,322 --> 00:39:31,543 Yes, there are 10 private experiment rooms, just like 721 00:39:31,586 --> 00:39:34,067 mine back there. 722 00:39:34,110 --> 00:39:37,723 And that is not even to mention the, uh, main 723 00:39:37,766 --> 00:39:41,422 laboratory building right over there where 2,000 more 724 00:39:41,466 --> 00:39:43,903 employees toil away like merry little gnomes. 725 00:39:43,946 --> 00:39:45,208 COLUMBO [OFFSCREEN]: You don't think that all of these people 726 00:39:45,252 --> 00:39:47,776 wanted to kill Mr. Buckner, do ya? 727 00:39:47,820 --> 00:39:49,387 -No idea. 728 00:39:49,430 --> 00:39:51,737 But a large corporation is like a jungle, Lieutenant, to 729 00:39:51,780 --> 00:39:53,391 coin a phrase. 730 00:39:53,434 --> 00:39:55,436 I can't tell you how many executives there are in our 731 00:39:55,480 --> 00:39:59,440 ivory tower who would, uh, commit felonious assault just 732 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 for the key to a private washroom. 733 00:40:02,443 --> 00:40:05,272 That's not even to mention the ones who, uh, are very 734 00:40:05,315 --> 00:40:07,405 unhappy, because my uncle wished to sell. 735 00:40:07,448 --> 00:40:08,928 Yeah, you know? 736 00:40:08,971 --> 00:40:11,017 Like those malcontents who kept threatening him? 737 00:40:11,060 --> 00:40:15,413 -Well you know, somehow, we just can't get a handle on 738 00:40:15,456 --> 00:40:17,110 those threats. 739 00:40:17,153 --> 00:40:19,460 I mean, like that stink bomb. 740 00:40:19,504 --> 00:40:22,681 The boys we sent the check it out, they say nobody even saw 741 00:40:22,724 --> 00:40:25,553 a car in your neighborhood during that time. 742 00:40:25,597 --> 00:40:27,076 -Well, that is unfortunate. 743 00:40:27,120 --> 00:40:29,862 However, Lieutenant, I witnessed one of those phone 744 00:40:29,905 --> 00:40:30,515 calls, myself. 745 00:40:30,558 --> 00:40:31,559 -You did? 746 00:40:31,603 --> 00:40:34,214 -Yes. 747 00:40:34,257 --> 00:40:36,346 -Well, never mind about that. 748 00:40:36,390 --> 00:40:39,001 I'll get somebody else to check it out, OK? 749 00:40:39,045 --> 00:40:40,481 -Yeah. 750 00:40:40,525 --> 00:40:43,223 -Because I have my own personal lead in this case. 751 00:40:43,266 --> 00:40:45,138 -You have? 752 00:40:45,181 --> 00:40:48,663 -Do you remember that recorded telephone message on your 753 00:40:48,707 --> 00:40:50,012 aunt's phone? 754 00:40:50,056 --> 00:40:51,579 -Yes. 755 00:40:51,623 --> 00:40:55,235 -Well I've been listening to that over and over again. 756 00:40:55,278 --> 00:40:56,497 It's all right in there. 757 00:40:59,282 --> 00:41:00,980 And I'll tell you what-- 758 00:41:01,023 --> 00:41:03,504 good cigar-- 759 00:41:03,548 --> 00:41:06,768 this is one area that I do know about. 760 00:41:06,812 --> 00:41:08,596 -His cigars? 761 00:41:08,640 --> 00:41:11,251 -Yes, Benson told me that he dropped off Mr. Buckner's 762 00:41:11,294 --> 00:41:13,340 suitcase here at 6:00. 763 00:41:13,383 --> 00:41:15,255 But no box of cigars. 764 00:41:15,298 --> 00:41:17,300 He said that you told him that you were going to 765 00:41:17,344 --> 00:41:19,302 take care of that. 766 00:41:19,346 --> 00:41:20,608 -Yes. 767 00:41:20,652 --> 00:41:21,522 Y-- 768 00:41:21,566 --> 00:41:22,523 yeah. 769 00:41:22,567 --> 00:41:23,568 I--I keep a supply right here. 770 00:41:27,136 --> 00:41:29,617 -Go on, Miss Bishop. 771 00:41:29,661 --> 00:41:32,228 Well, what's the matter? 772 00:41:32,272 --> 00:41:35,188 -That's just funny you're asking about cigars. 773 00:41:35,231 --> 00:41:36,711 That's all. 774 00:41:36,755 --> 00:41:39,453 You see, Mr. Buckner had a little pocket cigar case. 775 00:41:39,497 --> 00:41:40,323 COLUMBO [OFFSCREEN]: Careful. 776 00:41:40,367 --> 00:41:41,150 -What? 777 00:41:41,194 --> 00:41:42,500 -Don't touch that. 778 00:41:42,543 --> 00:41:43,762 -Well, why not? 779 00:41:43,805 --> 00:41:45,285 The cleaning lady just gave it to me. 780 00:41:45,328 --> 00:41:47,853 She-- she said she found it underneath my desk. 781 00:41:47,896 --> 00:41:50,551 It-- it must have been in Mr. Buckner's overcoat. 782 00:41:50,595 --> 00:41:52,248 That's where he always kept it. 783 00:41:52,292 --> 00:41:54,512 And you see, Benson put the overcoat on the suitcase, and 784 00:41:54,555 --> 00:41:57,340 it must have fallen out. 785 00:41:57,384 --> 00:41:58,472 That's all. 786 00:41:58,516 --> 00:42:00,779 I guess I just didn't notice it. 787 00:42:00,822 --> 00:42:02,650 -Oh. 788 00:42:02,694 --> 00:42:04,434 -What's the matter, Lieutenant? 789 00:42:04,478 --> 00:42:06,785 Did you think someone had stolen it? 790 00:42:06,828 --> 00:42:09,614 -Well, it did seem like a kind of a coincidence. 791 00:42:09,657 --> 00:42:13,269 On that telephone tape, you could just barely hear, cigar 792 00:42:13,313 --> 00:42:16,882 case missing, no cigars in the dash. 793 00:42:16,925 --> 00:42:21,539 -Oh, so, uh, you thought that someone wanted him to open a 794 00:42:21,582 --> 00:42:24,803 box of cigars while he was still in the car, I suppose. 795 00:42:24,846 --> 00:42:26,544 -Well, it was a possibility. 796 00:42:26,587 --> 00:42:27,936 -Lieutenant, what's this all about? 797 00:42:27,980 --> 00:42:28,807 I mean, why are you so interested in cigars? 798 00:42:28,850 --> 00:42:31,070 -Oh, I'm terribly sorry. 799 00:42:31,113 --> 00:42:33,159 It's just that we have to check out everything. 800 00:42:33,202 --> 00:42:35,291 I know how badly you must feel at this point. 801 00:42:35,335 --> 00:42:36,815 And forgive me. 802 00:42:36,858 --> 00:42:38,686 Listen, by the way, Ms. Buckner said she tried to 803 00:42:38,730 --> 00:42:40,427 reach you that night. 804 00:42:40,470 --> 00:42:41,776 She thought you'd be working late here in the office, but, 805 00:42:41,820 --> 00:42:42,342 that uh-- 806 00:42:42,385 --> 00:42:44,605 -Oh, no. 807 00:42:44,649 --> 00:42:46,302 No. 808 00:42:46,346 --> 00:42:48,000 You see, my-- my mother was expecting me to work late, and 809 00:42:48,043 --> 00:42:51,612 I knew she'd be going to bed early, so I went to a movie. 810 00:42:51,656 --> 00:42:53,440 -Lieutenant. 811 00:42:53,483 --> 00:42:56,008 Lieutenant, you have not answered the lady's question. 812 00:42:56,051 --> 00:42:57,270 Now will you tell her the truth? 813 00:43:00,839 --> 00:43:03,624 Miss Bishop, the Lieutenant is from homicide. 814 00:43:03,668 --> 00:43:06,845 And obviously, he is under the impression that the accident 815 00:43:06,888 --> 00:43:11,023 was caused by, uh, an exploding cigar. 816 00:43:11,066 --> 00:43:12,502 -What? 817 00:43:12,546 --> 00:43:14,374 -Well, now you see, Lieutenant, uh, Miss Bishop 818 00:43:14,417 --> 00:43:16,768 got the box of cigars from here. 819 00:43:16,811 --> 00:43:17,464 Yeah. 820 00:43:17,507 --> 00:43:18,944 I saw her. 821 00:43:18,987 --> 00:43:20,989 And, uh, she put them over there on the suitcase. 822 00:43:21,033 --> 00:43:21,773 Hmm. 823 00:43:21,816 --> 00:43:22,425 Yeah, here. 824 00:43:22,469 --> 00:43:23,165 Here. 825 00:43:23,209 --> 00:43:25,515 Try one, yourself. 826 00:43:25,559 --> 00:43:26,821 -Wow! 827 00:43:26,865 --> 00:43:30,129 Never saw cigars quite like this, before. 828 00:43:30,172 --> 00:43:32,000 Are all the boxes the same? 829 00:43:32,044 --> 00:43:34,263 -Listen, uh, don't you tell customs. 830 00:43:34,307 --> 00:43:35,264 They're from Cuba. 831 00:43:35,308 --> 00:43:36,396 You know, that's $1 a pound. 832 00:43:36,439 --> 00:43:37,919 -Now wait just a minute! 833 00:43:37,963 --> 00:43:40,139 Are you suggesting that something was wrong with one 834 00:43:40,182 --> 00:43:40,966 of those cigar boxes? 835 00:43:41,009 --> 00:43:42,620 -Oh, of course not. 836 00:43:42,663 --> 00:43:45,361 The Lieutenant is just simply wrong. 837 00:43:45,405 --> 00:43:48,756 You see, if there was an explosive in that car, it 838 00:43:48,800 --> 00:43:51,716 would have to have been placed somewhere else. 839 00:43:51,759 --> 00:43:52,586 -No. 840 00:43:52,630 --> 00:43:54,327 No, I'm afraid not. 841 00:43:54,370 --> 00:43:56,024 Nope. 842 00:43:56,068 --> 00:43:57,547 You see, on the way over here, I bumped into a very nice old 843 00:43:57,591 --> 00:43:59,419 fella that works in one of your service stations. 844 00:43:59,462 --> 00:44:00,725 His name is Ferguson. 845 00:44:00,768 --> 00:44:03,075 And he cleaned that car before they left. 846 00:44:03,118 --> 00:44:05,468 And he told me there was nothing else in that car 847 00:44:05,512 --> 00:44:09,081 except a suitcase, a coat, and a box of cigars. 848 00:44:09,124 --> 00:44:12,084 And the old boy who carried everything down, he said the 849 00:44:12,127 --> 00:44:13,825 same thing. 850 00:44:13,868 --> 00:44:14,695 -All right, then. 851 00:44:14,739 --> 00:44:16,349 [clears throat] 852 00:44:16,392 --> 00:44:19,352 Then the, uh, explosive must have been in the cigar box. 853 00:44:19,395 --> 00:44:20,701 Yeah, I'll grant you that, Lieutenant. 854 00:44:20,745 --> 00:44:22,442 Yeah. 855 00:44:22,485 --> 00:44:26,054 And, uh, if somebody tampered with it, or, uh, switched it, 856 00:44:26,098 --> 00:44:27,534 that would have to have happened here, right? 857 00:44:30,580 --> 00:44:32,278 OK. 858 00:44:32,321 --> 00:44:36,761 Miss Bishop, will you tell me how long did DL's suitcase sit 859 00:44:36,804 --> 00:44:39,198 there in the middle of this floor, with 860 00:44:39,241 --> 00:44:41,200 people coming and going? 861 00:44:41,243 --> 00:44:45,726 -Oh, 20 or 30 minutes. 862 00:44:45,770 --> 00:44:47,815 -But you were here at the time, weren't you? 863 00:44:47,859 --> 00:44:50,035 I mean, didn't I hear you say that you were here? 864 00:44:50,078 --> 00:44:50,731 -Oh. 865 00:44:50,775 --> 00:44:51,906 Oh, no, no, no. 866 00:44:51,950 --> 00:44:54,953 Now Mr. Stanford did not touch it. 867 00:44:54,996 --> 00:44:56,606 No. 868 00:44:56,650 --> 00:44:57,477 I just happened to know, he left without touching it. 869 00:44:57,520 --> 00:44:58,652 -Oh, well, that's right. 870 00:44:58,696 --> 00:45:00,436 But I can remember Mr. Logan, Joe 871 00:45:00,480 --> 00:45:02,830 Stevenson, Bernheimer, um-- 872 00:45:02,874 --> 00:45:06,268 oh, look, Miss Bishop, would, would you make a list for the 873 00:45:06,312 --> 00:45:06,921 Lieutenant? 874 00:45:06,965 --> 00:45:08,183 -Oh, certainly. 875 00:45:08,227 --> 00:45:09,054 -Yeah, and-- and put down anything 876 00:45:09,097 --> 00:45:10,664 else you can remember. 877 00:45:10,708 --> 00:45:14,189 Uh, anything like stolen boxes, boxes given away, oh, 878 00:45:14,233 --> 00:45:15,451 just anything. 879 00:45:18,803 --> 00:45:20,761 [office phone ringing] 880 00:45:20,805 --> 00:45:21,936 -What's the matter, Miss Bishop? 881 00:45:24,504 --> 00:45:29,161 -The vice president, well, he has a supply. 882 00:45:29,204 --> 00:45:33,643 Well the-- the cigar orders sometimes come in together. 883 00:45:33,687 --> 00:45:35,210 Mr. Everett Logan. 884 00:45:35,254 --> 00:45:37,343 EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: Hmm, I have about, uh, about 885 00:45:37,386 --> 00:45:38,605 four boxes left. 886 00:45:43,131 --> 00:45:44,480 -Did you say four, sir? 887 00:45:47,135 --> 00:45:48,441 -Yes, that's very strange. 888 00:45:52,837 --> 00:45:54,839 Nancy? 889 00:45:54,882 --> 00:45:55,709 -What's the matter? 890 00:45:55,753 --> 00:45:56,623 Is something wrong? 891 00:45:58,668 --> 00:46:00,192 NANCY [OFFSCREEN]: Yes, sir? 892 00:46:00,235 --> 00:46:03,195 -Oh, here you've been keeping tabs on these supplies. 893 00:46:03,238 --> 00:46:05,675 How many boxes of cigars were there? 894 00:46:05,719 --> 00:46:08,809 Oh, well, I really haven't checked them much in the last 895 00:46:08,853 --> 00:46:11,769 two days, but, did you take some home, Mr. Logan? 896 00:46:11,812 --> 00:46:13,118 EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: No, I did not. 897 00:46:13,161 --> 00:46:13,858 NANCY [OFFSCREEN]: Oh, well, they must be 898 00:46:13,901 --> 00:46:16,425 in here some place. 899 00:46:16,469 --> 00:46:20,299 -Uh, please don't touch the boxes, if you don't mind? 900 00:46:20,342 --> 00:46:22,301 -Oh, that'll be all, Nancy. 901 00:46:22,344 --> 00:46:22,997 Thank you. 902 00:46:23,041 --> 00:46:23,693 You can go now. 903 00:46:23,737 --> 00:46:25,086 -Yes, sir. 904 00:46:25,130 --> 00:46:27,741 -Be sure and close the door on your way out. 905 00:46:27,785 --> 00:46:30,048 -If you don't mind, sir, if you'll just lock this up and 906 00:46:30,091 --> 00:46:34,095 not touch anything, then I'll call the fingerprint crew. 907 00:46:34,139 --> 00:46:34,835 -Why, Lieutenant? 908 00:46:34,879 --> 00:46:35,923 I thought you were 909 00:46:35,967 --> 00:46:37,882 investigating David's accident. 910 00:46:37,925 --> 00:46:39,709 -Just, uh, covering all bases, sir. 911 00:46:39,753 --> 00:46:43,235 Uh, I mean, we haven't found anything suspicious. 912 00:46:43,278 --> 00:46:47,630 -He thinks there might have been a bomb in a cigar box. 913 00:46:47,674 --> 00:46:48,588 -What? 914 00:46:48,631 --> 00:46:50,851 -Well, that's just a theory. 915 00:46:50,895 --> 00:46:55,160 -Oh, well, of course we'll cooperate in any way possible. 916 00:46:55,203 --> 00:46:56,944 I'm afraid that isn't very much of a lock. 917 00:46:56,988 --> 00:46:59,251 And I have had several meetings here. 918 00:46:59,294 --> 00:47:03,211 But, well, I must warn you, Lieutenant, unless you find 919 00:47:03,255 --> 00:47:05,953 something a little bit more important than that, if one 920 00:47:05,997 --> 00:47:09,304 word of a murder investigation is leaked to either the press 921 00:47:09,348 --> 00:47:10,523 or anyone else-- 922 00:47:10,566 --> 00:47:11,176 -Oh, no, sir. 923 00:47:11,219 --> 00:47:12,220 No. 924 00:47:12,264 --> 00:47:13,700 And that's all I need for now. 925 00:47:13,743 --> 00:47:14,701 Thank you very much. 926 00:47:14,744 --> 00:47:15,920 Much obliged. 927 00:47:23,449 --> 00:47:25,059 -[WHISPERS] Roger! 928 00:47:25,103 --> 00:47:26,844 What the devil is going on around here? 929 00:47:26,887 --> 00:47:28,193 Does he really think it wasn't an accident? 930 00:47:45,775 --> 00:47:46,646 -Hop in, Lieutenant. 931 00:47:46,689 --> 00:47:47,908 I'll give you a lift. 932 00:47:47,952 --> 00:47:49,954 -Oh, thanks. 933 00:47:49,997 --> 00:47:52,739 Boy, this plant of yours is really something. 934 00:47:52,782 --> 00:47:56,047 You know, you can get lost here just wandering around. 935 00:47:56,090 --> 00:47:58,527 -I told you, Lieutenant, this plant is not mine. 936 00:47:58,571 --> 00:48:00,834 It belongs to my Aunt Doris. 937 00:48:00,878 --> 00:48:04,969 Hey, and you know, uh, about Logan, you know he was right 938 00:48:05,012 --> 00:48:07,145 when he said there were a lot of people in his office. 939 00:48:07,188 --> 00:48:10,452 You know, anybody could have taken that box. 940 00:48:10,496 --> 00:48:12,933 -This fella, Logan, he's quite a friend of yours, I guess? 941 00:48:12,977 --> 00:48:14,587 -Hm? 942 00:48:14,630 --> 00:48:17,242 Oh well, I mean, he, uh, he has been nice enough to take a 943 00:48:17,285 --> 00:48:19,505 good deal of interest in my work, lately. 944 00:48:19,548 --> 00:48:21,028 Why? 945 00:48:21,072 --> 00:48:25,511 -Uh, you mean he sort of fires you up, like, maybe? 946 00:48:25,554 --> 00:48:26,120 -I-- 947 00:48:26,164 --> 00:48:27,905 I-- what? 948 00:48:27,948 --> 00:48:30,951 -And I found this in the waste paper basket in the apartment 949 00:48:30,995 --> 00:48:33,084 above the garage where the chauffeur lived. 950 00:48:33,127 --> 00:48:35,608 It looks like it's some kind of a report from Mr. Quincy to 951 00:48:35,651 --> 00:48:37,262 Mr. Buckner. 952 00:48:37,305 --> 00:48:40,439 And, uh, Quincy claims that Mr. Logan, for some funny 953 00:48:40,482 --> 00:48:43,964 reason, was trying to upset you over this sale thing. 954 00:48:44,008 --> 00:48:46,575 Using you to manipulate your aunt. 955 00:48:46,619 --> 00:48:47,620 -Hey, let me see that. 956 00:48:47,663 --> 00:48:48,447 -No, I'd rather not. 957 00:48:48,490 --> 00:48:49,839 And it's just hearsay. 958 00:48:49,883 --> 00:48:51,972 I don't want to spread these rumors around. 959 00:48:52,016 --> 00:48:55,802 You know, I really don't understand 960 00:48:55,845 --> 00:48:57,804 this business stuff. 961 00:48:57,847 --> 00:49:00,024 Of course, I never could understand business. 962 00:49:00,067 --> 00:49:02,983 My wife, she always makes out our taxes. 963 00:49:03,027 --> 00:49:07,509 Oh, by the way, Benson mentioned that Quincy was one 964 00:49:07,553 --> 00:49:09,424 time a cop? 965 00:49:09,468 --> 00:49:11,078 -Well, I-- 966 00:49:11,122 --> 00:49:14,647 I knew that he-- or suspected rather-- that he did some 967 00:49:14,690 --> 00:49:16,344 extracurricular work for my uncle. 968 00:49:16,388 --> 00:49:19,478 You know, like, uh, checking up on people. 969 00:49:19,521 --> 00:49:21,045 Why? 970 00:49:21,088 --> 00:49:22,960 -Well you see, I couldn't find the typewriter that this 971 00:49:23,003 --> 00:49:24,657 report was written on. 972 00:49:24,700 --> 00:49:28,704 And Benson, um, he had an idea that Quincy might have had, 973 00:49:28,748 --> 00:49:32,143 uh, another hideaway someplace. 974 00:49:32,186 --> 00:49:35,146 Something else that he used as base of operations. 975 00:49:35,189 --> 00:49:37,409 You know anything about that? 976 00:49:37,452 --> 00:49:38,671 -Sorry. 977 00:49:40,890 --> 00:49:42,022 Oh, no, no, no. 978 00:49:42,066 --> 00:49:43,502 Now wait a minute. 979 00:49:43,545 --> 00:49:44,590 What is the matter with me? 980 00:49:44,633 --> 00:49:45,504 Of course! 981 00:49:45,547 --> 00:49:47,158 [chuckles] 982 00:49:47,201 --> 00:49:48,594 You know, one night I was dumb enough to get caught in a 983 00:49:48,637 --> 00:49:49,508 poker game with him. 984 00:49:49,551 --> 00:49:51,249 You know what I mean? 985 00:49:51,292 --> 00:49:54,600 And, uh, quite by accident, I saw a piece of paper that was 986 00:49:54,643 --> 00:49:55,993 in his wallet. 987 00:49:56,036 --> 00:49:57,559 And it-- well, it didn't say Quincy on it. 988 00:49:57,603 --> 00:50:00,301 It said, uh, O'Neil. 989 00:50:00,345 --> 00:50:02,173 Yeah, that's what it said, Harry J. O'Neil. 990 00:50:02,216 --> 00:50:03,783 Yeah. 991 00:50:03,826 --> 00:50:06,960 -Well you know, I can check up on that right away. 992 00:50:07,004 --> 00:50:09,267 Uh, car's right over here. 993 00:50:09,310 --> 00:50:11,356 Thank you, very much. 994 00:50:11,399 --> 00:50:12,183 -OK. 995 00:50:12,226 --> 00:50:13,271 -Heh! 996 00:50:13,314 --> 00:50:14,446 I knew you'd be a help to me. 997 00:50:14,489 --> 00:50:15,447 -You're welcome. 998 00:50:15,490 --> 00:50:16,709 -Bye. 999 00:50:21,018 --> 00:50:22,976 [truck horn] 1000 00:51:05,366 --> 00:51:07,325 MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Mr. Stanford! 1001 00:51:07,368 --> 00:51:08,543 Roger, wait. 1002 00:51:11,764 --> 00:51:12,678 -What's your problem? 1003 00:51:12,721 --> 00:51:13,940 -I nearly died out there. 1004 00:51:13,983 --> 00:51:15,681 All those questions. 1005 00:51:15,724 --> 00:51:17,509 All I could think to say was that I went to the movies last 1006 00:51:17,552 --> 00:51:18,118 night. 1007 00:51:18,162 --> 00:51:19,119 -Now, relax. 1008 00:51:19,163 --> 00:51:20,512 Relax. 1009 00:51:20,555 --> 00:51:23,123 DL wasn't really murdered, and you know it. 1010 00:51:23,167 --> 00:51:25,038 -Do you know that? 1011 00:51:25,082 --> 00:51:27,606 -That's a funny thing to say. 1012 00:51:27,649 --> 00:51:29,347 -I'm sorry. 1013 00:51:29,390 --> 00:51:31,610 Well, it's just that they keep investigating around here and 1014 00:51:31,653 --> 00:51:34,700 checking into everything, like those private personal files I 1015 00:51:34,743 --> 00:51:35,483 let you look at. 1016 00:51:35,527 --> 00:51:36,963 Like Mr. Logan's. 1017 00:51:37,006 --> 00:51:40,009 -Oh, I put those back days ago. 1018 00:51:40,053 --> 00:51:41,750 It was just curiosity. 1019 00:51:41,794 --> 00:51:45,058 Oh, how to succeed in business. 1020 00:51:45,102 --> 00:51:47,191 -Roger, I-- 1021 00:51:47,234 --> 00:51:50,150 I don't want anyone to find out about us. 1022 00:51:50,194 --> 00:51:55,068 -Oh, well, how could they? 1023 00:51:55,112 --> 00:51:58,332 -You took those pictures of me. 1024 00:51:58,376 --> 00:52:01,205 -Ah, I cleaned out my desk already and the darkroom. 1025 00:52:01,248 --> 00:52:04,643 I got rid of everything. 1026 00:52:04,686 --> 00:52:07,298 -I'm sorry, it's-- 1027 00:52:07,341 --> 00:52:09,909 mm, it's just the past few days I-- 1028 00:52:09,952 --> 00:52:12,912 -Ah, you know, you need a rest. 1029 00:52:12,955 --> 00:52:13,608 Yep. 1030 00:52:13,652 --> 00:52:14,522 I authorize it. 1031 00:52:14,566 --> 00:52:15,567 Yep. 1032 00:52:15,610 --> 00:52:16,568 And don't worry about a thing. 1033 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 It's all going to be over soon. 1034 00:52:17,960 --> 00:52:18,570 It is. 1035 00:52:18,613 --> 00:52:19,179 Believe me. 1036 00:52:19,223 --> 00:52:20,224 All soon. 1037 00:52:31,235 --> 00:52:33,062 -Well, it will be dark in a while. 1038 00:52:33,106 --> 00:52:35,239 But we'll send the climbers up again first 1039 00:52:35,282 --> 00:52:36,240 thing in the morning. 1040 00:52:36,283 --> 00:52:37,328 We'll try the lower cliffs. 1041 00:52:37,371 --> 00:52:38,633 -Hmm mm. 1042 00:52:38,677 --> 00:52:39,678 No piece of the cigar box yet, huh? 1043 00:52:39,721 --> 00:52:40,809 -No. 1044 00:52:40,853 --> 00:52:43,508 You know, it's funny. 1045 00:52:43,551 --> 00:52:46,163 Some things we're finding intact, others 1046 00:52:46,206 --> 00:52:49,601 smashed, others burnt. 1047 00:52:49,644 --> 00:52:51,864 Well anyway, we're still trying. 1048 00:52:51,907 --> 00:52:53,344 Here. 1049 00:52:53,387 --> 00:52:56,912 I thought you might want to see this. 1050 00:52:56,956 --> 00:52:58,610 -A piece of the gas tank. 1051 00:52:58,653 --> 00:52:59,915 -Yeah. 1052 00:52:59,959 --> 00:53:02,091 And it did explode. 1053 00:53:02,135 --> 00:53:04,268 -The autopsy report's not much help either. 1054 00:53:04,311 --> 00:53:05,660 -I heard. 1055 00:53:05,704 --> 00:53:07,271 -Just burned. 1056 00:53:07,314 --> 00:53:10,230 Nothing on the tissue to prove any foreign inflammable. 1057 00:53:10,274 --> 00:53:14,582 -Maybe some kind of petroleum jelly was used. 1058 00:53:14,626 --> 00:53:15,714 -Well, something will turn up. 1059 00:53:15,757 --> 00:53:17,629 -Well, how can you be so sure? 1060 00:53:17,672 --> 00:53:19,631 -Well, it's a big corporation. 1061 00:53:19,674 --> 00:53:22,895 Kind of like a jungle, to coin a phrase. 1062 00:53:22,938 --> 00:53:24,940 [chuckling] 1063 00:55:02,037 --> 00:55:04,475 [tires screeching] 1064 00:55:35,506 --> 00:55:36,898 [crash] 1065 00:55:36,942 --> 00:55:38,073 -There shouldn't be anybody in there. 1066 00:55:38,117 --> 00:55:38,900 Cover the front. 1067 00:55:38,944 --> 00:55:41,860 I'll get the back. 1068 00:55:41,903 --> 00:55:56,265 [tires squealing] 1069 00:55:56,309 --> 00:55:57,702 [tires squealing] 1070 00:55:57,745 --> 00:55:58,964 -OFFICE [OFFSCREEN]: Stop! 1071 00:56:03,577 --> 00:56:05,057 Stop! 1072 00:56:05,100 --> 00:56:15,154 [sirens] 1073 00:56:15,154 --> 00:56:20,420 [sirens] 1074 00:56:20,464 --> 00:56:21,987 -Roger, I don't believe it. 1075 00:56:22,030 --> 00:56:23,423 What were you doing? 1076 00:56:23,467 --> 00:56:24,903 -Nothing. 1077 00:56:24,946 --> 00:56:26,383 Oh, I do wish you would listen to me, Aunt Dori. 1078 00:56:26,426 --> 00:56:27,862 -You haven't answered me. 1079 00:56:27,906 --> 00:56:29,560 -I can't. 1080 00:56:29,603 --> 00:56:30,996 I can't. 1081 00:56:31,039 --> 00:56:33,607 Not with these two men here. 1082 00:56:33,651 --> 00:56:35,479 -Would you mind leaving us alone, please? 1083 00:56:35,522 --> 00:56:37,306 -Sorry, ma'am. 1084 00:56:37,350 --> 00:56:38,307 They told me to bring him over here, but that doesn't mean I 1085 00:56:38,351 --> 00:56:39,526 can let him out of my sight. 1086 00:56:39,570 --> 00:56:41,310 -Listen, I got here as fast as I could. 1087 00:56:41,354 --> 00:56:42,529 Uh, where is Ferrell? 1088 00:56:42,573 --> 00:56:44,139 Oh, good evening, ma'am. 1089 00:56:44,183 --> 00:56:46,577 -Lieutenant Columbo, I'd like an explanation of this. 1090 00:56:46,620 --> 00:56:47,795 -He's on the way. 1091 00:56:47,839 --> 00:56:49,493 Look, I told her where we caught him. 1092 00:56:49,536 --> 00:56:51,320 He broke and entered, tore up the place, resisted arrest. 1093 00:56:51,364 --> 00:56:53,714 -Uh, they literally jumped me. 1094 00:56:53,758 --> 00:56:55,107 -All right. 1095 00:56:55,150 --> 00:56:55,934 We're going to get this thing cleared up just 1096 00:56:55,977 --> 00:56:56,804 as fast as we can. 1097 00:56:56,848 --> 00:56:58,458 Don't worry about that. 1098 00:56:58,502 --> 00:57:01,026 Now, say, I thought you said to me that you had no idea 1099 00:57:01,069 --> 00:57:02,767 where Quincy's hideaway was. 1100 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 -Well, I didn't. 1101 00:57:04,464 --> 00:57:06,553 But then I remembered this, uh, car salesman that Quincy 1102 00:57:06,597 --> 00:57:08,555 was friendly with, and he did. 1103 00:57:08,599 --> 00:57:12,254 Lieutenant, look, if I could just talk to you alone for a 1104 00:57:12,298 --> 00:57:13,430 few minutes? 1105 00:57:13,473 --> 00:57:14,822 -Excuse me, please. 1106 00:57:14,866 --> 00:57:15,997 -What do you have, Ferrell? 1107 00:57:16,041 --> 00:57:17,129 -I just brought a couple of things. 1108 00:57:17,172 --> 00:57:18,696 The typewriter was there. 1109 00:57:18,739 --> 00:57:20,480 Now we got quite a bit of information from his files. 1110 00:57:20,524 --> 00:57:21,655 Dossiers, actually. 1111 00:57:21,699 --> 00:57:23,570 I left Charlie there to go over them. 1112 00:57:23,614 --> 00:57:25,137 Now what I brought you is a couple of things here that I 1113 00:57:25,180 --> 00:57:25,790 thik-- 1114 00:57:25,833 --> 00:57:26,660 -Dossiers? 1115 00:57:26,704 --> 00:57:29,141 What kind of dossiers? 1116 00:57:29,184 --> 00:57:31,578 Uh, something about Mr. Logan? 1117 00:57:31,622 --> 00:57:33,798 -Well, what makes you say that? 1118 00:57:33,841 --> 00:57:36,061 -You see, this afternoon I found something in the pocket 1119 00:57:36,104 --> 00:57:38,063 of one of David's suits. 1120 00:57:38,106 --> 00:57:40,718 Some sort of report about Everett Logan. 1121 00:57:40,761 --> 00:57:42,676 Personal information. 1122 00:57:42,720 --> 00:57:44,939 Very damaging. 1123 00:57:44,983 --> 00:57:46,027 -From Quincy? 1124 00:57:46,071 --> 00:57:46,680 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: Yes. 1125 00:57:46,724 --> 00:57:48,247 -May I see it? 1126 00:57:48,290 --> 00:57:49,901 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: I burned it, Lieutenant. 1127 00:57:49,944 --> 00:57:52,512 You see, I finally realized that David was using Quincy to 1128 00:57:52,556 --> 00:57:54,601 keep tabs on the executives. 1129 00:57:54,645 --> 00:57:56,342 -Mm. 1130 00:57:56,385 --> 00:57:57,822 All right, Ms. Buckner, would you give me a moment please? 1131 00:58:02,087 --> 00:58:04,524 -Now there is quite a bit of stuff on Logan, there. 1132 00:58:04,568 --> 00:58:06,091 Also on a couple of other executives. 1133 00:58:06,134 --> 00:58:08,049 Only take a look at this. 1134 00:58:08,093 --> 00:58:11,313 Quincy's bank book. 1135 00:58:11,357 --> 00:58:12,924 -New account. 1136 00:58:12,967 --> 00:58:15,143 Pretty big deposit. 1137 00:58:15,187 --> 00:58:16,928 -Yeah, nice guy, Quincy. 1138 00:58:16,971 --> 00:58:19,757 Looks like he's trying to put the bite on his own boss. 1139 00:58:19,800 --> 00:58:21,323 Oh, look at here. 1140 00:58:21,367 --> 00:58:24,370 This is what I took off the kid when I caught him. 1141 00:58:24,413 --> 00:58:27,199 That's the only thing he tried to get out of Quincy's. 1142 00:58:27,242 --> 00:58:29,593 And I guess he was in quite a bit of a hurry, because he 1143 00:58:29,636 --> 00:58:30,855 forgot the negative. 1144 00:58:39,603 --> 00:58:41,909 -Uh, Mrs. Buckner, uh, would you excuse us for a moment? 1145 00:58:41,953 --> 00:58:44,433 I want to speak to Mr. Stanford for a moment. 1146 00:58:44,477 --> 00:58:45,652 -Oh. 1147 00:58:45,696 --> 00:58:47,349 -I think we can settle this right now. 1148 00:58:47,393 --> 00:58:48,568 FERRELL [OFFSCREEN]: Hey! 1149 00:58:48,612 --> 00:58:49,569 Wait a minute, that's evidence, lady. 1150 00:58:49,613 --> 00:58:50,657 -Look, don't let her see them! 1151 00:58:50,701 --> 00:58:52,267 Aunt Dori, you give them back! 1152 00:58:52,311 --> 00:58:54,922 -Valerie Bishop and David? 1153 00:58:54,966 --> 00:58:58,056 -Look, why do you think I went there? 1154 00:58:58,099 --> 00:59:00,406 I knew Quincy would have something like that. 1155 00:59:00,449 --> 00:59:01,755 Now you've let her see the very thing I 1156 00:59:01,799 --> 00:59:03,278 never wanted her to! 1157 00:59:03,322 --> 00:59:04,453 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: It's all right, Rog. 1158 00:59:04,497 --> 00:59:06,020 I have to see things. 1159 00:59:06,064 --> 00:59:08,719 I have to see everything. 1160 00:59:08,762 --> 00:59:11,199 But I'm the only one, do you understand, Lieutenant? 1161 00:59:11,243 --> 00:59:13,158 And I want this trash burned. 1162 00:59:13,201 --> 00:59:15,290 -But, ma'am, we can't destroy evidence. 1163 00:59:15,334 --> 00:59:17,597 -There's no evidence if there's no murder. 1164 00:59:17,641 --> 00:59:19,338 And you haven't proved there was a murder. 1165 00:59:19,381 --> 00:59:20,992 -But, ma'am if we had a little more time-- 1166 00:59:21,035 --> 00:59:22,254 -Lieutenant will you please get out of here, and leave us 1167 00:59:22,297 --> 00:59:23,864 alone! 1168 00:59:23,908 --> 00:59:24,822 -Look, I'm sorry about what's happened here tonight. 1169 00:59:24,865 --> 00:59:25,649 -Lieutenant, please get out. 1170 00:59:46,452 --> 00:59:49,411 ROGER [OFFSCREEN]: I'm truly sorry. 1171 00:59:49,455 --> 00:59:52,501 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: Oh, Rog, I liked 1172 00:59:52,545 --> 00:59:55,026 that woman very much. 1173 00:59:55,069 --> 00:59:57,898 All the time, she and David-- 1174 00:59:57,942 --> 00:59:58,725 ROGER [OFFSCREEN]: I never wanted you to 1175 00:59:58,769 --> 01:00:01,119 know about this, ever. 1176 01:00:01,162 --> 01:00:03,425 I mean, I've known for a couple of years about them. 1177 01:00:03,469 --> 01:00:06,907 But, well, it's only recently that I realized that Quincy 1178 01:00:06,951 --> 01:00:09,518 was beginning to snoop around. 1179 01:00:09,562 --> 01:00:11,738 -You knew? 1180 01:00:11,782 --> 01:00:13,914 -Oh, yes. 1181 01:00:13,958 --> 01:00:14,698 I went to David. 1182 01:00:14,741 --> 01:00:17,309 I asked him to stop. 1183 01:00:17,352 --> 01:00:18,571 He refused. 1184 01:00:20,747 --> 01:00:23,271 MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: No wonder he turned against you. 1185 01:00:23,315 --> 01:00:27,449 No wonder he kept demeaning you in front of me. 1186 01:00:27,493 --> 01:00:29,669 Oh, Rog, dear, I've been-- 1187 01:00:29,713 --> 01:00:31,932 I've been such a fool. 1188 01:00:31,976 --> 01:00:34,108 I've misunderstood everything so. 1189 01:00:37,155 --> 01:00:38,373 -There, there. 1190 01:00:48,645 --> 01:00:50,081 [door closes] 1191 01:01:13,539 --> 01:01:14,540 -Thank you, Benson. 1192 01:01:14,583 --> 01:01:23,462 5:00, please. 1193 01:01:23,505 --> 01:01:28,380 [typing] 1194 01:01:28,423 --> 01:01:29,033 -Ooh! 1195 01:01:29,076 --> 01:01:31,339 Oh, hi, Junior. 1196 01:01:31,383 --> 01:01:32,906 Uh, excuse me, Mr. Stanford. 1197 01:01:35,953 --> 01:01:38,433 -Good morning, Mr. Stanford. 1198 01:01:38,477 --> 01:01:39,913 -Good morning, Mr. Stanford. 1199 01:01:44,875 --> 01:01:47,791 [office phone ringing] 1200 01:01:47,834 --> 01:01:49,923 -What's wrong? 1201 01:01:49,967 --> 01:01:53,535 -Oh, excuse me. 1202 01:01:53,579 --> 01:01:56,190 I just found this on the desk. 1203 01:01:56,234 --> 01:01:57,975 It's from the personnel manager. 1204 01:01:58,018 --> 01:01:59,716 Well I-- 1205 01:01:59,759 --> 01:02:01,543 I tried to reach you at the house, but you'd already gone. 1206 01:02:01,587 --> 01:02:04,198 And your aunt wouldn't come to the phone. 1207 01:02:04,242 --> 01:02:07,680 You know, she hasn't answered one single call from me since 1208 01:02:07,724 --> 01:02:09,203 the funeral. 1209 01:02:09,247 --> 01:02:11,597 -Oh, I sent her up to Pinewild for a short rest. 1210 01:02:11,640 --> 01:02:12,598 It was the doctor's orders. 1211 01:02:12,641 --> 01:02:15,340 Let me see this. 1212 01:02:15,383 --> 01:02:17,603 Well, that's a pink slip. 1213 01:02:17,646 --> 01:02:19,344 That stupid personnel department. 1214 01:02:19,387 --> 01:02:21,215 I mean, you're not fired. 1215 01:02:21,259 --> 01:02:23,043 -But I don't understand. 1216 01:02:23,087 --> 01:02:27,439 -You see, my aunt remembered how much your mother always 1217 01:02:27,482 --> 01:02:28,396 wanted to live in the desert. 1218 01:02:28,440 --> 01:02:29,963 In Arizona, wasn't it? 1219 01:02:30,007 --> 01:02:32,444 And--and-- and she thought that you might be happier 1220 01:02:32,487 --> 01:02:33,837 there, too. 1221 01:02:33,880 --> 01:02:35,882 -Roger, I can't afford that. 1222 01:02:35,926 --> 01:02:39,059 -Oh, I'll take care of that. 1223 01:02:39,103 --> 01:02:41,801 And listen now, don't you worry. 1224 01:02:41,845 --> 01:02:43,672 We'll see each other a lot. 1225 01:02:43,716 --> 01:02:45,326 A lot. 1226 01:02:45,370 --> 01:02:49,113 Yeah, a lot. 1227 01:02:49,156 --> 01:02:49,896 -I'm going to be here for quite a while. 1228 01:02:49,940 --> 01:02:51,245 You can come back later. 1229 01:02:51,289 --> 01:02:52,507 Would you tell maintenance I'll keep the 1230 01:02:52,551 --> 01:02:53,813 desk and the chair? 1231 01:02:53,857 --> 01:02:55,902 The rest of this stuff is just dreary. 1232 01:02:55,946 --> 01:02:58,731 Yeah, I'll, uh, have a decorator come in next week 1233 01:02:58,775 --> 01:02:59,688 and refurnish. 1234 01:02:59,732 --> 01:03:00,167 -And what about your office? 1235 01:03:00,211 --> 01:03:01,081 -Hm? 1236 01:03:01,125 --> 01:03:02,300 -Your old office? 1237 01:03:02,343 --> 01:03:02,953 -Oh, I don't care. 1238 01:03:02,996 --> 01:03:03,649 Wrap it up. 1239 01:03:03,692 --> 01:03:04,650 Give it away. 1240 01:03:04,693 --> 01:03:04,998 I don't particularly care. 1241 01:03:26,541 --> 01:03:40,512 [sigh] 1242 01:03:40,555 --> 01:03:43,471 [intercom buzzing] 1243 01:03:43,515 --> 01:03:45,473 -I don't want to be disturbed, Miss Bishop. 1244 01:03:45,517 --> 01:03:47,519 MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Well it's-- it's Mr. Logan and 1245 01:03:47,562 --> 01:03:48,781 Lieutenant Columbo. 1246 01:03:53,090 --> 01:03:56,310 -Uh, well-- well tell them, uh, tell them to come in. 1247 01:04:04,449 --> 01:04:07,800 [clears throat] 1248 01:04:07,844 --> 01:04:09,410 Ah, gentlemen. 1249 01:04:09,454 --> 01:04:12,892 -Uh, I hate to interrup like this, Mr., uh, Stanford, but 1250 01:04:12,936 --> 01:04:14,154 Miss Bishop said you were in. 1251 01:04:14,198 --> 01:04:14,676 -Huh! 1252 01:04:14,720 --> 01:04:15,590 So I am. 1253 01:04:15,634 --> 01:04:16,896 What can I do for you? 1254 01:04:16,940 --> 01:04:18,463 --Uh, quite a surprise. 1255 01:04:18,506 --> 01:04:20,682 I mean, I went down to your old office, but they told me 1256 01:04:20,726 --> 01:04:23,381 you moved in here. 1257 01:04:23,424 --> 01:04:25,905 -Lieutenant, would you mind coming to the point? 1258 01:04:25,949 --> 01:04:27,385 -Oh, certainly. 1259 01:04:27,428 --> 01:04:29,996 By the way, Miss Bishop seems unhappy. 1260 01:04:30,040 --> 01:04:32,607 Did something go wrong? 1261 01:04:32,651 --> 01:04:34,479 -I have no idea. 1262 01:04:34,522 --> 01:04:38,048 Um, could you explain the reason for your interruption, 1263 01:04:38,091 --> 01:04:38,787 Lieutenant? 1264 01:04:38,831 --> 01:04:40,877 -Oh, yeah. 1265 01:04:40,920 --> 01:04:43,967 Well, I came to get you, and Mr. Logan, here. 1266 01:04:44,010 --> 01:04:46,708 Of course, the funny thing, I found him cleaning 1267 01:04:46,752 --> 01:04:48,667 out his desk, too. 1268 01:04:48,710 --> 01:04:49,668 -W-- 1269 01:04:49,711 --> 01:04:51,061 well, whatever for, Everett? 1270 01:04:51,104 --> 01:04:52,932 -I've been fired. 1271 01:04:52,976 --> 01:04:54,891 -Fired? 1272 01:04:54,934 --> 01:04:58,329 Oh, I find that very hard to believe, Everett. 1273 01:04:58,372 --> 01:04:59,678 -Do you? 1274 01:04:59,721 --> 01:05:01,288 It was your aunt's request. 1275 01:05:01,332 --> 01:05:03,725 She wouldn't even talk to me on the phone when I called. 1276 01:05:03,769 --> 01:05:05,423 -Oh, obviously it's a mistake, Everett. 1277 01:05:05,466 --> 01:05:06,815 -Obviously. 1278 01:05:06,859 --> 01:05:08,513 We were rather close, if you'll remember. 1279 01:05:08,556 --> 01:05:10,907 You wouldn't have any possible idea why she might have 1280 01:05:10,950 --> 01:05:12,430 changed her mind about me, would you? 1281 01:05:12,473 --> 01:05:13,387 -Oh, no, no. 1282 01:05:13,431 --> 01:05:15,085 None whatsoever. 1283 01:05:15,128 --> 01:05:18,958 Uh, of course, it-- it is a family corporation, so she has 1284 01:05:19,002 --> 01:05:21,613 every right to do whatever she chooses. 1285 01:05:21,656 --> 01:05:23,615 -Uh, this must have fallen over. 1286 01:05:27,010 --> 01:05:28,968 -Lieutenant, [clears throat] 1287 01:05:29,012 --> 01:05:32,145 you take an inordinate length of time to come to the point. 1288 01:05:32,189 --> 01:05:33,407 -Oh, well. 1289 01:05:33,451 --> 01:05:35,235 I heard from the, uh, people at the 1290 01:05:35,279 --> 01:05:36,758 Pinewild Sheriff's Office. 1291 01:05:36,802 --> 01:05:38,412 They're going to meet us at the bottom of the grade. 1292 01:05:38,456 --> 01:05:40,762 -Oh, no, I'm awfully sorry. 1293 01:05:40,806 --> 01:05:42,939 Uh, I mean, perhaps Mr. Logan could go along. 1294 01:05:42,982 --> 01:05:44,157 But, I'm afraid I-- 1295 01:05:44,201 --> 01:05:45,811 I'm just much too busy this morning to 1296 01:05:45,854 --> 01:05:47,204 go for a long drive. 1297 01:05:47,247 --> 01:05:48,727 -Oh, I see. 1298 01:05:48,770 --> 01:05:50,555 I just thought you'd want to know what they found. 1299 01:05:50,598 --> 01:05:52,992 I mean, you are interested in any latest development, aren't 1300 01:05:53,036 --> 01:05:53,862 you? 1301 01:05:53,906 --> 01:05:54,602 -Well, of course I am. 1302 01:05:54,646 --> 01:05:55,603 What was it? 1303 01:05:55,647 --> 01:05:57,736 -You know, they didn't say. 1304 01:05:57,779 --> 01:05:58,998 They just said it was very important. 1305 01:05:59,042 --> 01:06:00,608 -Well, that seems very peculiar they 1306 01:06:00,652 --> 01:06:02,132 didn't say what it was. 1307 01:06:02,175 --> 01:06:03,350 -Sure does. 1308 01:06:03,394 --> 01:06:04,612 All right, Mr. Logan, let's go. 1309 01:06:04,656 --> 01:06:06,310 -Fine. 1310 01:06:06,353 --> 01:06:07,964 Doris will be up at the cabin, and I want to talk with her. 1311 01:06:08,007 --> 01:06:10,140 -Uh, uh, just a minute, Lieutenant. 1312 01:06:10,183 --> 01:06:13,926 Uh, if this does concern my uncle's death, I suppose, in 1313 01:06:13,970 --> 01:06:16,102 good conscience, I should go along. 1314 01:06:16,146 --> 01:06:17,060 -Fine. 1315 01:06:17,103 --> 01:06:17,974 I've got the car outside. 1316 01:06:29,724 --> 01:06:30,812 Hi, Sergeant. 1317 01:06:30,856 --> 01:06:33,032 -Lieutenant. 1318 01:06:33,076 --> 01:06:33,554 -Is that it? 1319 01:06:33,598 --> 01:06:34,860 -Yep. 1320 01:06:34,903 --> 01:06:36,427 Pretty good shape, too, considering. 1321 01:06:36,470 --> 01:06:39,038 See right up there, to the left of the second dark crag? 1322 01:06:39,082 --> 01:06:41,606 You can't see the road from here, but it's right to the 1323 01:06:41,649 --> 01:06:43,260 left of that. 1324 01:06:43,303 --> 01:06:44,261 Just about a couple hundred feet from where they went 1325 01:06:44,304 --> 01:06:46,002 over. 1326 01:06:46,045 --> 01:06:46,567 -Well it must have been blown apart, like the cap and that 1327 01:06:46,611 --> 01:06:47,177 other stuff. 1328 01:06:47,220 --> 01:06:48,265 -Yeah. 1329 01:06:48,308 --> 01:06:49,788 Skidded right into a crevice. 1330 01:06:49,831 --> 01:06:51,529 -What is it, Lieutenant? 1331 01:06:51,572 --> 01:06:53,313 -I think that we ought to get this information to your aunt 1332 01:06:53,357 --> 01:06:54,140 in a hurry. 1333 01:06:54,184 --> 01:06:55,185 So let's go on up. 1334 01:06:55,228 --> 01:06:56,795 -Oh, no, no. 1335 01:06:56,838 --> 01:06:58,536 I set her up to the cabin so she wouldn't be disturbed. 1336 01:06:58,579 --> 01:06:59,450 Anyway, it would take us hours to get there in this old heap. 1337 01:06:59,493 --> 01:07:00,320 -No, no. 1338 01:07:00,364 --> 01:07:01,017 We'll be there in no time. 1339 01:07:01,060 --> 01:07:02,061 Here, Sergeant. 1340 01:07:02,105 --> 01:07:02,931 -Engineer's waiting for you. 1341 01:07:02,975 --> 01:07:03,541 -Thank you, very much. 1342 01:07:03,584 --> 01:07:03,889 This way. 1343 01:07:43,233 --> 01:07:44,843 COLUMBO [OFFSCREEN]: Yeah, your aunt put me on this 1344 01:07:44,886 --> 01:07:46,192 contraption. 1345 01:07:46,236 --> 01:07:48,151 She said it was a lot faster than driving. 1346 01:07:55,158 --> 01:07:56,420 A lot safer. 1347 01:07:58,422 --> 01:08:01,077 I hope she's right. 1348 01:08:01,120 --> 01:08:03,818 Well, uh, let's look in this, huh? 1349 01:08:03,862 --> 01:08:05,342 -Yes, I'd like to know what they found. 1350 01:08:05,385 --> 01:08:07,126 -Let's see what we have. 1351 01:08:07,170 --> 01:08:08,562 Uh, huh. 1352 01:08:24,796 --> 01:08:26,754 -Why that's-- 1353 01:08:26,798 --> 01:08:29,148 that's David's cigar box. 1354 01:08:29,192 --> 01:08:30,976 -I told you this would be worth coming 1355 01:08:31,019 --> 01:08:33,544 out for, didn't I? 1356 01:08:33,587 --> 01:08:34,675 -Yeah. 1357 01:08:34,719 --> 01:08:36,155 Yeah, it sure is. 1358 01:08:36,199 --> 01:08:38,418 -You see, except for the hinges, which are a little 1359 01:08:38,462 --> 01:08:41,291 shaky, this whole thing is in one piece. 1360 01:08:41,334 --> 01:08:44,381 -Well, this means that David was not murdered, doesn't it? 1361 01:08:44,424 --> 01:08:45,164 Huh? 1362 01:08:45,208 --> 01:08:46,165 -Oh yes, sir, yes. 1363 01:08:46,209 --> 01:08:47,210 Uh, this changes everything. 1364 01:08:47,253 --> 01:08:48,472 There's no question about it. 1365 01:08:48,515 --> 01:08:49,908 Yeah. 1366 01:08:49,951 --> 01:08:53,041 Uh, must have been the gas tank, after all. 1367 01:08:53,085 --> 01:08:54,913 -Oh, that's-- 1368 01:08:54,956 --> 01:08:56,915 that's comforting news. 1369 01:08:56,958 --> 01:08:58,699 I mean, for her. 1370 01:08:58,743 --> 01:09:01,746 Even so, I'm afraid she's not going to be very happy to see 1371 01:09:01,789 --> 01:09:02,616 me up there. 1372 01:09:02,660 --> 01:09:04,227 -Why? 1373 01:09:04,270 --> 01:09:05,402 Do you think that she blamed you for her husband's death? 1374 01:09:05,445 --> 01:09:08,753 -Well, I certainly do. 1375 01:09:08,796 --> 01:09:11,016 I mean, after all, I was the one that was fighting David on 1376 01:09:11,059 --> 01:09:12,626 this sell business. 1377 01:09:12,670 --> 01:09:14,237 Everybody knew that. 1378 01:09:14,280 --> 01:09:17,196 I figured some troublemaker misunderstood and stole the 1379 01:09:17,240 --> 01:09:19,024 box out of my office. 1380 01:09:19,067 --> 01:09:20,547 Fortunately, I was wrong. 1381 01:09:20,591 --> 01:09:23,681 I can't tell you how good that cigar box looks to me. 1382 01:09:23,724 --> 01:09:26,379 Now if-- if I can just get Doris to tell me 1383 01:09:26,423 --> 01:09:28,076 why she let me go. 1384 01:09:28,120 --> 01:09:30,209 -Oh, I can tell you that. 1385 01:09:30,253 --> 01:09:31,732 -You can? 1386 01:09:31,776 --> 01:09:33,343 -Yeah, I think she fired you for a couple of reasons. 1387 01:09:33,386 --> 01:09:35,301 Like those secret meetings that you had with the 1388 01:09:35,345 --> 01:09:36,998 competition last year. 1389 01:09:37,042 --> 01:09:39,087 Like that patent that you sold to a friend very cheaply. 1390 01:09:39,131 --> 01:09:40,219 -What are you talking about? 1391 01:09:40,263 --> 01:09:41,264 Those are lies! 1392 01:09:41,307 --> 01:09:42,569 -Really? 1393 01:09:42,613 --> 01:09:44,571 Well, Mr. Quincy wrote them all down in a 1394 01:09:44,615 --> 01:09:45,746 report to Mr. Buckner. 1395 01:09:45,790 --> 01:09:47,139 -Well then, Quincy made them up himself. 1396 01:09:47,183 --> 01:09:48,096 -Lieutenant! 1397 01:09:48,140 --> 01:09:49,750 -They're simply not true. 1398 01:09:49,794 --> 01:09:51,143 -Lieutenant, you promised Aunt Dori never to say anything 1399 01:09:51,187 --> 01:09:52,188 about that. 1400 01:09:52,231 --> 01:09:52,971 Now what are you trying to do? 1401 01:09:53,014 --> 01:09:54,320 Cause more trouble? 1402 01:09:54,364 --> 01:09:55,887 -Well, it doesn't make any difference now. 1403 01:09:55,930 --> 01:09:58,237 I mean, everything's changed now, isn't it? 1404 01:09:58,281 --> 01:09:59,891 Because of this. 1405 01:09:59,934 --> 01:10:02,285 You know, and then there was that thing with Miss Bishop. 1406 01:10:02,328 --> 01:10:03,634 -Lieutenant! 1407 01:10:03,677 --> 01:10:04,678 Now that--that is private information. 1408 01:10:04,722 --> 01:10:05,636 -Wait-- wait-- wait a minute. 1409 01:10:05,679 --> 01:10:07,115 What thing with Miss Bishop? 1410 01:10:07,159 --> 01:10:08,856 -Now I am warning you. 1411 01:10:08,900 --> 01:10:10,728 -Well you see, Miss Bishop and Mr. Buckner, you know, for the 1412 01:10:10,771 --> 01:10:12,251 past year or so, they were-- 1413 01:10:12,295 --> 01:10:14,819 -That is enough! 1414 01:10:14,862 --> 01:10:15,820 -I'm sorry. 1415 01:10:15,863 --> 01:10:17,038 I didn't mean to hurt anybody. 1416 01:10:17,082 --> 01:10:17,561 -I just-- 1417 01:10:17,604 --> 01:10:18,997 I--I-- 1418 01:10:19,040 --> 01:10:20,694 I just don't know why we c-- well, why we 1419 01:10:20,738 --> 01:10:22,305 can't, uh, sit here. 1420 01:10:22,348 --> 01:10:25,743 Sit here and--and-- and just-- just and sit here quietly 1421 01:10:25,786 --> 01:10:27,701 while we ride to the top of the mountain. 1422 01:10:27,745 --> 01:10:29,486 COLUMBO [OFFSCREEN]: You know something, Roger? 1423 01:10:29,529 --> 01:10:31,183 The truth is hard to find. 1424 01:10:31,227 --> 01:10:32,619 Sometimes. 1425 01:10:32,663 --> 01:10:34,621 Or sometimes it's right in front of you, and 1426 01:10:34,665 --> 01:10:35,927 you can't prove it. 1427 01:10:35,970 --> 01:10:37,537 -What? 1428 01:10:37,581 --> 01:10:41,149 -Do you know, I had a whole theory worked out how you 1429 01:10:41,193 --> 01:10:42,890 could have fixed this box, here? 1430 01:10:42,934 --> 01:10:47,547 But I mean a-- a high IQ thing, so that the explosive 1431 01:10:47,591 --> 01:10:48,983 might not be discovered. 1432 01:10:49,027 --> 01:10:51,421 You might be get burned up with the gasoline. 1433 01:10:51,464 --> 01:10:52,944 Oh, yes! 1434 01:10:52,987 --> 01:10:55,729 I had a theory worked out how you could have done 1435 01:10:55,773 --> 01:10:57,296 all sorts of things. 1436 01:10:57,340 --> 01:11:04,303 Now, now, turns out to be just an ordinary cigar box. 1437 01:11:04,347 --> 01:11:05,348 [laughing] 1438 01:11:05,391 --> 01:11:06,610 -Yeah. 1439 01:11:08,829 --> 01:11:11,267 Well, listen, now that uh-- don't you think you should 1440 01:11:11,310 --> 01:11:13,312 take it to a laboratory and, uh, have it examined? 1441 01:11:13,356 --> 01:11:15,793 I mean, now you've got all these fancy theories. 1442 01:11:15,836 --> 01:11:17,316 -What on earth for? 1443 01:11:17,360 --> 01:11:19,100 The theories are all wrong. 1444 01:11:19,144 --> 01:11:20,624 And that would all be proven. 1445 01:11:20,667 --> 01:11:21,755 Oh, no. 1446 01:11:21,799 --> 01:11:22,452 That would make me look foolish. 1447 01:11:22,495 --> 01:11:23,888 -Let me see. 1448 01:11:23,931 --> 01:11:25,193 -Uh, Mr. Logan, would you care for a cigar? 1449 01:11:25,237 --> 01:11:26,238 EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: No, thank you. 1450 01:11:26,282 --> 01:11:27,631 -No? 1451 01:11:27,674 --> 01:11:30,286 You know, and the funny thing is this, Roger. 1452 01:11:30,329 --> 01:11:32,592 This whole thing could have been a plan of yours. 1453 01:11:32,636 --> 01:11:33,811 -Huh? 1454 01:11:33,854 --> 01:11:35,291 -Like those reports of Mr. Quincy's. 1455 01:11:35,334 --> 01:11:37,423 You could have forged those on his typewriter. 1456 01:11:37,467 --> 01:11:40,470 And the photograph between Miss Bishop and your uncle. 1457 01:11:40,513 --> 01:11:41,862 -Ah! 1458 01:11:41,906 --> 01:11:43,864 -Any good photographer could trick that up. 1459 01:11:43,908 --> 01:11:45,866 You know, just do some double printing. 1460 01:11:45,910 --> 01:11:47,303 -Oh, yeah. 1461 01:11:47,346 --> 01:11:49,000 -And replace one figure with somebody else's. 1462 01:11:49,043 --> 01:11:52,046 And even Mr. Quincy's new bank account, that could have been 1463 01:11:52,090 --> 01:11:53,352 opened by anybody. 1464 01:11:53,396 --> 01:11:55,093 Even you. 1465 01:11:55,136 --> 01:11:58,444 Yes, and Mr. Logan's cigars being stolen. 1466 01:11:58,488 --> 01:11:59,184 You see, now? 1467 01:11:59,227 --> 01:12:00,316 There you go. 1468 01:12:00,359 --> 01:12:01,229 You're looking at your watch again. 1469 01:12:01,273 --> 01:12:02,622 -Would you do me a favor? 1470 01:12:02,666 --> 01:12:04,537 Would you please keep quiet? 1471 01:12:04,581 --> 01:12:05,669 -Why? 1472 01:12:05,712 --> 01:12:07,235 It's only a dumb theory of mine. 1473 01:12:07,279 --> 01:12:09,499 I mean, it only goes to prove how wrong I could be. 1474 01:12:09,542 --> 01:12:11,065 You see what I figured? 1475 01:12:11,109 --> 01:12:13,807 I figured there was two people between you and the 1476 01:12:13,851 --> 01:12:15,026 presidency. 1477 01:12:15,069 --> 01:12:16,462 Mr. Logan here, and your uncle. 1478 01:12:16,506 --> 01:12:18,464 And now there's just you. 1479 01:12:18,508 --> 01:12:20,379 Of course, you had to fire Miss Bishop. 1480 01:12:20,423 --> 01:12:23,164 I mean, an executive secretary, she probably knows 1481 01:12:23,208 --> 01:12:24,644 too much. 1482 01:12:24,688 --> 01:12:26,690 -Everett, are you just going to sit here and let 1483 01:12:26,733 --> 01:12:30,258 him just mumble on? 1484 01:12:30,302 --> 01:12:31,956 -Why not, Roger? 1485 01:12:31,999 --> 01:12:33,653 It's all very interesting. 1486 01:12:33,697 --> 01:12:34,828 -You! 1487 01:12:34,872 --> 01:12:36,047 You are more of a fool than he is. 1488 01:12:36,090 --> 01:12:38,832 -The trouble is, even if I was right-- 1489 01:12:38,876 --> 01:12:39,746 -What? 1490 01:12:39,790 --> 01:12:40,834 Will you just shut up? 1491 01:12:45,361 --> 01:12:50,235 [panting] 1492 01:12:50,278 --> 01:12:51,279 -Roger? 1493 01:12:51,323 --> 01:12:53,238 What's bothering you? 1494 01:12:53,281 --> 01:12:53,804 What's the matter? 1495 01:12:53,847 --> 01:12:55,675 -Shut up! 1496 01:12:55,719 --> 01:12:56,894 Oh my! 1497 01:13:02,290 --> 01:13:04,467 We have got to get rid of that box. 1498 01:13:04,510 --> 01:13:05,250 -Why? 1499 01:13:05,293 --> 01:13:05,642 What for? 1500 01:13:05,685 --> 01:13:06,425 -Oh! 1501 01:13:06,469 --> 01:13:08,427 God! 1502 01:13:08,471 --> 01:13:12,388 [gasping] 1503 01:13:12,431 --> 01:13:13,824 Give me that box. 1504 01:13:13,867 --> 01:13:15,826 Give me that box! 1505 01:13:15,869 --> 01:13:16,783 Agh! 1506 01:13:16,827 --> 01:13:18,045 Give me that! 1507 01:13:21,745 --> 01:13:25,226 [gasping] 1508 01:13:25,270 --> 01:13:28,229 -Good Lord. 1509 01:13:28,273 --> 01:13:31,232 Where did you get that, uh, that box of cigars, 1510 01:13:31,276 --> 01:13:32,320 Lieutenant? 1511 01:13:32,364 --> 01:13:34,279 -Uh, from your secretary. 1512 01:13:34,322 --> 01:13:35,454 -My secretary? 1513 01:13:35,498 --> 01:13:36,890 -Mm. 1514 01:13:36,934 --> 01:13:39,284 Yeah, she, uh, she had three boxes. 1515 01:13:39,327 --> 01:13:40,328 And-- 1516 01:13:40,372 --> 01:13:41,678 and I hope you didn't mind? 1517 01:13:41,721 --> 01:13:42,592 -No. 1518 01:13:42,635 --> 01:13:44,158 Huh! 1519 01:13:44,202 --> 01:13:45,333 I don't suppose I do in this case, do I, Lieutenant? 1520 01:13:49,860 --> 01:13:52,471 -Oh, uh, aren't those supposed to be 1521 01:13:52,515 --> 01:13:55,822 evidence, Lieutenant Columbo? 1522 01:13:55,866 --> 01:13:57,868 -Yeah, I guess they are. 1523 01:13:57,911 --> 01:13:59,173 It's a shame, though. 1524 01:14:07,443 --> 01:14:14,624 [laughing] 1525 01:14:14,667 --> 01:14:15,494 -You. 1526 01:14:15,538 --> 01:14:20,891 [laughter] 1527 01:14:20,891 --> 01:14:25,548 [laughter] 1528 01:14:54,620 --> 01:14:57,536 [THEME MUSIC 1529 01:15:20,951 --> 01:15:22,866 [universal theme music] 106536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.