Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,269 --> 00:00:53,270
[bang]
2
00:01:50,719 --> 00:01:51,894
-Better than the Borgia.
3
00:03:09,928 --> 00:03:13,758
[typing]
4
00:03:39,784 --> 00:03:40,959
-[yelling]
5
00:03:41,003 --> 00:03:42,396
-Spontaneous spirit
of the devil!
6
00:03:42,439 --> 00:03:43,005
-Don't!
7
00:03:43,048 --> 00:03:43,701
Help!
8
00:03:43,745 --> 00:03:44,659
-Hey, Junior!
9
00:03:44,702 --> 00:03:46,443
-Workers arise.
10
00:03:46,487 --> 00:03:48,358
Protect the sale of
your company!
11
00:03:48,402 --> 00:03:49,881
Your jobs!
12
00:03:49,925 --> 00:03:50,839
-Junior, come on.
13
00:03:50,882 --> 00:03:51,753
Will you--
14
00:03:51,796 --> 00:03:53,450
Junior, please, come on!
15
00:03:53,494 --> 00:03:54,277
J--
16
00:03:54,321 --> 00:03:54,973
Junior.
17
00:03:55,017 --> 00:03:55,800
[laughter]
18
00:03:55,844 --> 00:03:56,671
-Junior, please.
19
00:03:56,714 --> 00:03:58,281
Hey, what is that?
20
00:03:58,325 --> 00:03:59,021
Plastic?
21
00:03:59,064 --> 00:04:00,196
-Yeah.
22
00:04:00,240 --> 00:04:00,805
-You invent it?
23
00:04:00,849 --> 00:04:01,415
-Oh, no.
24
00:04:01,458 --> 00:04:03,155
Wish I had.
25
00:04:03,199 --> 00:04:03,982
But, uh, I mean, not that
anybody would care around this
26
00:04:04,026 --> 00:04:05,288
square organization.
27
00:04:05,332 --> 00:04:10,424
-Mr. Stanford, Mr. Buckner
is waiting.
28
00:04:10,467 --> 00:04:12,382
-Ha, ha.
29
00:04:12,426 --> 00:04:13,078
Boo!
30
00:04:13,122 --> 00:04:14,210
Bye, girls.
31
00:04:14,254 --> 00:04:16,604
[snickering]
32
00:04:16,647 --> 00:04:19,520
-Roger, what is the
matter with you?
33
00:04:19,563 --> 00:04:21,173
-Well, what's wrong?
34
00:04:21,217 --> 00:04:23,872
I mean, I came right over,
at the moment you phoned.
35
00:04:23,915 --> 00:04:25,047
MISS BISHOP [OFFSCREEN]: I was
afraid you'd gone home.
36
00:04:25,090 --> 00:04:27,354
I tried every place
in the plant.
37
00:04:27,397 --> 00:04:28,616
Roger?
38
00:04:30,661 --> 00:04:33,403
What were you doing
in your darkroom?
39
00:04:33,447 --> 00:04:35,318
-Now, don't you worry.
40
00:04:35,362 --> 00:04:36,493
You were underexposed.
41
00:04:36,537 --> 00:04:37,712
-You didn't.
42
00:04:37,755 --> 00:04:40,323
You-- you didn't develop
those pictures?
43
00:04:40,367 --> 00:04:42,412
-You know, I've been analyzing
this stuff.
44
00:04:42,456 --> 00:04:44,196
Why doesn't our plastics
division ever make--
45
00:04:44,240 --> 00:04:45,154
-Will you get in
to your uncle?
46
00:04:45,197 --> 00:04:45,720
He is very upset.
47
00:04:45,763 --> 00:04:46,895
-No wait!
48
00:04:46,938 --> 00:04:48,113
What is that stuff doing here?
49
00:04:48,157 --> 00:04:50,377
-Benson dropped it off
from the house.
50
00:04:50,420 --> 00:04:51,856
I'm--
51
00:04:51,900 --> 00:04:52,901
I'm going to have someone
take it out to his car.
52
00:04:52,944 --> 00:04:54,250
-But he isn't going to Pinewild
53
00:04:54,294 --> 00:04:55,686
until tomorrow morning.
54
00:04:55,730 --> 00:04:56,818
Now at breakfast, he told
Aunt Dori that he--
55
00:04:56,861 --> 00:04:58,385
-So he changed his mind.
56
00:04:58,428 --> 00:04:59,211
Roger, please.
57
00:04:59,255 --> 00:04:59,734
-No!
58
00:04:59,777 --> 00:05:01,344
No, no.
59
00:05:01,388 --> 00:05:02,650
Now wait a minute, have you
checked to make sure that
60
00:05:02,693 --> 00:05:04,216
Benson packed everything
he needed?
61
00:05:04,260 --> 00:05:06,828
I mean, the royal cravats,
the, uh, gold toothbrush.
62
00:05:06,871 --> 00:05:09,352
That's-- uh, uh,
uh, no cigars.
63
00:05:09,396 --> 00:05:10,484
[gasp]
64
00:05:10,527 --> 00:05:11,833
Benson, you are fired.
65
00:05:11,876 --> 00:05:13,400
And you, Miss Bishop,
you are next.
66
00:05:13,443 --> 00:05:15,837
Do you realize what will happen
when the great DL wakes
67
00:05:15,880 --> 00:05:17,752
up to find no box of
Fidel's finest?
68
00:05:17,795 --> 00:05:18,796
-I--
69
00:05:18,840 --> 00:05:19,319
I was just going to get them.
70
00:05:32,288 --> 00:05:33,811
-Now will you stop this?
71
00:05:33,855 --> 00:05:35,726
Roger, he's got Quincy
in there with him.
72
00:05:35,770 --> 00:05:36,988
-Oh, you know, I love
that worried
73
00:05:37,032 --> 00:05:37,859
expression on your face.
74
00:05:37,902 --> 00:05:38,555
So now you just hold it.
75
00:05:38,599 --> 00:05:39,774
Hold it.
76
00:05:39,817 --> 00:05:41,253
-Roger, stop this and
get in there.
77
00:05:41,297 --> 00:05:42,559
-Hey, come-- come on, now.
78
00:05:42,603 --> 00:05:43,952
Give me a smile.
79
00:05:43,995 --> 00:05:47,303
-Well, Roger, what
do you think?
80
00:05:47,347 --> 00:05:48,478
-Hm?
81
00:05:50,611 --> 00:05:52,003
Smile.
82
00:05:52,047 --> 00:05:53,353
Look over here and smile.
83
00:05:53,396 --> 00:05:54,919
-Roger, would you put
that silly camera
84
00:05:54,963 --> 00:05:55,790
down, and tell me.
85
00:05:55,833 --> 00:05:56,834
Now, what do you think?
86
00:05:56,878 --> 00:05:58,836
-[chuckling]
87
00:05:58,880 --> 00:06:02,623
Oh, I tell you, Quincy, when I
was 17 years old I told my
88
00:06:02,666 --> 00:06:04,799
aunt not to marry him.
89
00:06:04,842 --> 00:06:07,497
Oh, DL, your syntax
is terrible.
90
00:06:07,541 --> 00:06:08,759
Listen to this.
91
00:06:08,803 --> 00:06:11,022
I, Roger Stanford,
the second--
92
00:06:11,066 --> 00:06:14,548
-Roger, I have a management
meeting I'd like the wind up.
93
00:06:14,591 --> 00:06:16,114
-Who is going to believe
this, anyway?
94
00:06:16,158 --> 00:06:18,378
I mean, a statement from me
approving the sale of a
95
00:06:18,421 --> 00:06:20,031
company that my own
father started.
96
00:06:20,075 --> 00:06:22,120
I mean, he'd roll over
in his grave.
97
00:06:22,164 --> 00:06:23,470
-No, no.
98
00:06:23,513 --> 00:06:24,296
You didn't read down to
the bottom there.
99
00:06:24,340 --> 00:06:26,037
The last paragraph.
100
00:06:26,081 --> 00:06:28,562
They'll believe it, all right,
if you tell that, mm, you've
101
00:06:28,605 --> 00:06:31,086
lost your interest in chemicals,
you don't care
102
00:06:31,129 --> 00:06:33,436
about working here anymore,
and you're, uh,
103
00:06:33,480 --> 00:06:34,655
you're going to Europe.
104
00:06:40,138 --> 00:06:41,749
-Oh.
105
00:06:41,792 --> 00:06:42,532
MR. BUCKNER [OFFSCREEN]: I've
got to calm my people down
106
00:06:42,576 --> 00:06:44,229
around here, Roger.
107
00:06:44,273 --> 00:06:46,884
I've got to get rid of this
rumor, this silly fear that
108
00:06:46,928 --> 00:06:50,105
the sale of the company is going
to endanger their jobs.
109
00:06:50,148 --> 00:06:51,498
It's not.
110
00:06:51,541 --> 00:06:53,151
It's not going to change
anything around here.
111
00:06:53,195 --> 00:06:55,284
-Except at the top!
112
00:06:55,327 --> 00:06:57,155
Because, besides being
president of Stanford
113
00:06:57,199 --> 00:06:59,027
Chemical, you would also
be the big man in the
114
00:06:59,070 --> 00:07:00,768
conglomerate now,
wouldn't you?
115
00:07:00,811 --> 00:07:01,595
-No, no.
116
00:07:01,638 --> 00:07:02,987
It isn't just me, Roger.
117
00:07:03,031 --> 00:07:04,554
-Yeah, and what about
your vice president?
118
00:07:04,598 --> 00:07:06,077
I mean, how long is Logan going
to last when they find
119
00:07:06,121 --> 00:07:07,514
out how he opposed you?
120
00:07:07,557 --> 00:07:09,951
He thinks the sale of this
company is criminal.
121
00:07:09,994 --> 00:07:11,169
Me, OK, I don't matter.
122
00:07:11,213 --> 00:07:12,475
I didn't inherit enough stock.
123
00:07:12,519 --> 00:07:13,911
But Aunt Dori did.
124
00:07:13,955 --> 00:07:16,218
And I tell ya, you haven't
persuaded her yet.
125
00:07:16,261 --> 00:07:18,263
-She'll go along, just
as soon as you do.
126
00:07:18,307 --> 00:07:21,963
If she hadn't bent over
backwards to spoil you and
127
00:07:22,006 --> 00:07:24,748
pamper you when she took
you in as a kid.
128
00:07:24,792 --> 00:07:25,793
-[chuckles]
129
00:07:25,836 --> 00:07:28,404
Oh, Quincy, isn't he amusing?
130
00:07:28,448 --> 00:07:29,840
I tell ya, he married
my aunt, but he
131
00:07:29,884 --> 00:07:30,798
couldn't marry her stock.
132
00:07:30,841 --> 00:07:32,147
What's the matter?
133
00:07:32,190 --> 00:07:34,889
Why can't you get her
to give you control?
134
00:07:34,932 --> 00:07:36,760
-It's almost 6:00,
Mr. Buckner.
135
00:07:36,804 --> 00:07:39,415
The roads will be wet, and
we've got a long drive.
136
00:07:39,459 --> 00:07:40,721
-Yes, let's get on with it.
137
00:07:43,419 --> 00:07:45,073
-I thought there'd be
something else.
138
00:07:45,116 --> 00:07:46,727
-Yes, there is.
139
00:07:46,770 --> 00:07:49,599
Now, Roger, I have been very
patient with you down through
140
00:07:49,643 --> 00:07:51,383
these past several years.
141
00:07:51,427 --> 00:07:53,908
All the trouble you've caused
here in this company.
142
00:07:53,951 --> 00:07:57,651
Not to mention the half a
million dollars you cost us by
143
00:07:57,694 --> 00:08:01,481
fooling around in something
you called research.
144
00:08:01,524 --> 00:08:02,394
-Yeah.
145
00:08:02,438 --> 00:08:03,787
That was kind of you.
146
00:08:03,831 --> 00:08:06,311
MR. BUCKNER [OFFSCREEN]:
But enough is enough.
147
00:08:06,355 --> 00:08:07,922
Proceed.
148
00:08:07,965 --> 00:08:11,578
-Item, I found a place where
you gamble in Vegas.
149
00:08:11,621 --> 00:08:14,015
Uh, this is a letter from a
handwriting expert that will
150
00:08:14,058 --> 00:08:17,845
swear you forged your
aunt's signature.
151
00:08:17,888 --> 00:08:24,373
-Oh, DL, now this is
really beneath you.
152
00:08:24,416 --> 00:08:26,027
-Go on, Quincy.
153
00:08:26,070 --> 00:08:30,988
-Item, the drug thing
in college.
154
00:08:31,032 --> 00:08:35,776
Item, the mess in Acapulco And,
uh, this is a photostat
155
00:08:35,819 --> 00:08:39,780
of that, uh, car theft report.
156
00:08:39,823 --> 00:08:41,042
-[chuckles]
157
00:08:41,085 --> 00:08:44,611
Oh, Quincy, I tell you,
you are superb.
158
00:08:44,654 --> 00:08:46,221
You really are.
159
00:08:46,264 --> 00:08:48,919
You know, you are the best
combination chauffeur and
160
00:08:48,963 --> 00:08:50,573
private detective
in the business.
161
00:08:50,617 --> 00:08:51,443
Yeah.
162
00:08:51,487 --> 00:08:53,184
But what is the matter?
163
00:08:53,228 --> 00:08:54,708
Now tell me, why can't he get,
uh, something for you on Logan
164
00:08:54,751 --> 00:08:56,710
and get rid of all
your opposition?
165
00:08:56,753 --> 00:08:58,538
Tell me now, Quincy,
what is it?
166
00:08:58,581 --> 00:08:59,582
What's wrong?
167
00:08:59,626 --> 00:09:00,278
Your wiretapping.
168
00:09:00,322 --> 00:09:01,062
That's it?
169
00:09:01,105 --> 00:09:02,498
It-- it is not working?
170
00:09:02,542 --> 00:09:05,109
Why can't you frame a harmless
old bachelor?
171
00:09:05,153 --> 00:09:07,416
[intercom buzzing]
172
00:09:07,459 --> 00:09:08,983
-Yes, Valerie?
173
00:09:09,026 --> 00:09:10,114
MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Excuse
me, Mr. Buckner, Mr.
174
00:09:10,158 --> 00:09:11,507
Logan and the others are here.
175
00:09:11,551 --> 00:09:14,466
MR. BUCKNER [OFFSCREEN]:
Thank you.
176
00:09:14,510 --> 00:09:17,295
It's all here, Roger.
177
00:09:17,339 --> 00:09:19,123
Tomorrow, some of the
attorneys from the
178
00:09:19,167 --> 00:09:21,561
conglomerate are coming up to
meet with me at the cabin at
179
00:09:21,604 --> 00:09:23,737
Pinewild to discuss the
terms of the sale.
180
00:09:23,780 --> 00:09:27,654
But tonight, I want you to go
see your Aunt Dori, and tell
181
00:09:27,697 --> 00:09:29,830
her you don't care about
working here
182
00:09:29,873 --> 00:09:31,527
anymore, your quitting.
183
00:09:31,571 --> 00:09:35,357
And tomorrow, you release that
statement to the press.
184
00:09:35,400 --> 00:09:37,620
Otherwise, I'm afraid I'll--
185
00:09:37,664 --> 00:09:38,882
I'll have to show
her all this.
186
00:09:45,933 --> 00:09:48,588
-You really would,
wouldn't you?
187
00:09:48,631 --> 00:09:49,806
-I would.
188
00:09:51,808 --> 00:09:53,636
-You know, DL, [clears throat]
189
00:09:53,680 --> 00:09:56,596
I have been well aware of what
you and Quincy have been up to
190
00:09:56,639 --> 00:10:00,338
the past couple of months
and, uh, [sighs]
191
00:10:00,382 --> 00:10:02,036
well, seeing you've got
my back up against
192
00:10:02,079 --> 00:10:06,780
the wall, you win.
193
00:10:06,823 --> 00:10:08,085
-Hmm?
194
00:10:10,697 --> 00:10:14,526
You're, uh, going to give
up this easily?
195
00:10:14,570 --> 00:10:18,530
-I just know when, uh,
I'm outclassed.
196
00:10:18,574 --> 00:10:20,358
-Ah!
197
00:10:20,402 --> 00:10:21,621
-I'll sign it tonight.
198
00:10:21,664 --> 00:10:23,144
[clears throat]
199
00:10:23,187 --> 00:10:26,016
Anyway, I mean, uh, who wants
a chemical company?
200
00:10:26,060 --> 00:10:27,104
Heh!
201
00:10:27,148 --> 00:10:28,279
-Ah, gentlemen.
202
00:10:28,323 --> 00:10:29,629
-Ah, good afternoon,
gentlemen.
203
00:10:29,672 --> 00:10:30,978
-Hello, Junior.
204
00:10:31,021 --> 00:10:34,677
-Hi, oh, and, uh, goodnight,
Uncle David.
205
00:10:34,721 --> 00:10:36,070
-Heh, Roger.
206
00:10:36,113 --> 00:10:36,940
-Hm, mm.
207
00:10:36,984 --> 00:10:37,680
-Come in, gentlemen.
208
00:10:37,724 --> 00:10:38,333
-Junior.
209
00:10:38,376 --> 00:10:39,813
-Hmm.
210
00:10:39,856 --> 00:10:41,510
-Well?
211
00:10:41,553 --> 00:10:43,207
-Hm.
212
00:10:43,251 --> 00:10:47,690
Well don't worry, they haven't
sicked Quincy onto you, yet.
213
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
-If only you didn't feel
it necessary to
214
00:10:49,474 --> 00:10:50,998
play the fool so much.
215
00:10:51,041 --> 00:10:51,868
-Hm.
216
00:10:51,912 --> 00:10:53,696
-What was it this time?
217
00:10:53,740 --> 00:10:55,785
-Oh, it's nothing.
218
00:10:55,829 --> 00:10:58,440
Really, now, it's
nothing at all.
219
00:10:58,483 --> 00:11:03,532
Except, well, we have decided
that it is time for people to
220
00:11:03,575 --> 00:11:06,317
stop calling me Junior
around here.
221
00:11:06,361 --> 00:11:07,318
MISS BISHOP [OFFSCREEN]:
Roger, shall we
222
00:11:07,362 --> 00:11:08,537
see each other later?
223
00:11:08,580 --> 00:11:10,060
ROGER [OFFSCREEN]: Why not.
224
00:11:10,104 --> 00:11:12,236
Uh, I've got this little job
to do first, but, uh, it
225
00:11:12,280 --> 00:11:13,498
shouldn't take very long.
226
00:11:25,772 --> 00:11:28,383
-Wasting your time, Fergie,
it's going to rain.
227
00:11:28,426 --> 00:11:29,384
-Goodnight, Junior.
228
00:11:29,427 --> 00:11:30,951
-[snickering]
229
00:11:30,994 --> 00:11:33,605
Oh, oh, Fergie, I am sorry,
I forgot to tell you this
230
00:11:33,649 --> 00:11:34,998
morning, but could you
look under my hood?
231
00:11:35,042 --> 00:11:37,218
I think I've got a loose
plug wire or something.
232
00:11:37,261 --> 00:11:38,523
-Yeah.
233
00:11:38,567 --> 00:11:39,742
-Thanks.
234
00:11:43,050 --> 00:11:44,225
-Ooh!
235
00:11:44,268 --> 00:11:45,748
You have missed a spot
here, Fergie.
236
00:11:45,792 --> 00:11:49,491
My uncle will not like that.
237
00:11:49,534 --> 00:11:50,492
Hmm.
238
00:11:50,535 --> 00:11:55,889
[chuckles]
239
00:11:55,889 --> 00:12:00,545
[chuckles]
240
00:12:41,673 --> 00:12:44,415
-You're crazy, Junior,
the wires are OK.
241
00:12:44,459 --> 00:12:46,983
Hose clamp needs tightening
a little, that's all.
242
00:12:47,027 --> 00:12:48,811
-It does?
243
00:12:48,855 --> 00:12:52,859
Well now, how did
that get loose?
244
00:12:52,902 --> 00:12:56,079
Oh, don't worry, Fergie, I don't
want you to miss your
245
00:12:56,123 --> 00:12:57,385
nickle tip.
246
00:14:14,157 --> 00:14:19,510
[thunder]
247
00:14:19,510 --> 00:14:24,167
[thunder]
248
00:14:39,182 --> 00:14:52,630
[go-go music playing]
249
00:16:45,352 --> 00:16:49,878
[explosion]
250
00:18:03,647 --> 00:18:05,127
[keys jingling]
251
00:18:25,626 --> 00:18:38,117
[typing]
252
00:18:38,160 --> 00:18:39,596
[SOUND OF PAPER BEING PULLED
OUT OF TYPEWRITER]
253
00:19:29,733 --> 00:19:30,473
-Oh, sir?
254
00:19:30,517 --> 00:19:32,649
-Uh, [sighs]
255
00:19:32,693 --> 00:19:34,521
who are you?
256
00:19:34,564 --> 00:19:36,218
-Uh, is it-- is that you?
257
00:19:36,262 --> 00:19:38,568
Your aunt said it sounded like
a car down here in the drive.
258
00:19:38,612 --> 00:19:40,440
I mean, you're Mr. Stanford
aren't you?
259
00:19:40,483 --> 00:19:41,745
-But obviously.
260
00:19:41,789 --> 00:19:43,573
And who might you be?
261
00:19:43,617 --> 00:19:46,576
-Oh, I'm sorry, uh, Columbo,
Lieutenant Columbo.
262
00:19:46,620 --> 00:19:48,274
I'm from the police.
263
00:19:48,317 --> 00:19:50,537
-The police?
264
00:19:50,580 --> 00:19:53,366
-You-- you mean that old heap
out there is yours?
265
00:19:53,409 --> 00:19:54,758
-Oh, yeah.
266
00:19:54,802 --> 00:19:56,412
It needs a coat of paint,
doesn't it?
267
00:19:56,456 --> 00:19:59,372
Uh, anyway, Mrs. Buckner, she
asked me to get you quick.
268
00:19:59,415 --> 00:20:01,765
There are no servants up
there in the house.
269
00:20:01,809 --> 00:20:03,854
And she was afraid you were
going to go straight on to
270
00:20:03,898 --> 00:20:05,900
your place, or something.
271
00:20:05,943 --> 00:20:06,596
-Why?
272
00:20:06,640 --> 00:20:07,989
What's wrong?
273
00:20:08,032 --> 00:20:09,251
-Well nothing that we
know about, so far.
274
00:20:09,295 --> 00:20:10,861
But she's very upset.
275
00:20:10,905 --> 00:20:14,300
So I suggest that, uh, you close
your door and come right
276
00:20:14,343 --> 00:20:14,909
away.
277
00:20:14,952 --> 00:20:15,605
-Uh, my--
278
00:20:15,649 --> 00:20:16,345
oh!
279
00:20:16,389 --> 00:20:16,911
[chuckles]
280
00:20:16,954 --> 00:20:17,694
Oh, no.
281
00:20:17,738 --> 00:20:18,913
I don't live here.
282
00:20:18,956 --> 00:20:20,131
I live in a guest cottage
out back.
283
00:20:20,175 --> 00:20:21,785
That's what she meant.
284
00:20:21,829 --> 00:20:23,483
This is where the
chauffeur lives.
285
00:20:23,526 --> 00:20:25,963
You see, uh, I went-- was on my
way home tonight, I thought
286
00:20:26,007 --> 00:20:27,617
I saw his door open.
287
00:20:27,661 --> 00:20:28,227
-You did?
288
00:20:28,270 --> 00:20:28,879
-Yeah.
289
00:20:28,923 --> 00:20:29,576
-The chauffeur?
290
00:20:29,619 --> 00:20:31,273
-Yeah.
291
00:20:31,317 --> 00:20:32,318
-You mean, Mr. Quincy, the
fellow that was driving Mr.
292
00:20:32,361 --> 00:20:32,840
Buckner tonight?
293
00:20:32,883 --> 00:20:33,928
-Yes.
294
00:20:33,971 --> 00:20:34,755
-Well I'd better look in here.
295
00:20:37,888 --> 00:20:39,499
-Couldn't you find the light?
296
00:20:39,542 --> 00:20:40,978
-Well of course I did.
297
00:20:41,022 --> 00:20:43,198
I mean, that's how I found
out nobody was home.
298
00:20:43,242 --> 00:20:45,896
-Oh.
299
00:20:45,940 --> 00:20:48,943
Well, everything seems
to be in order.
300
00:20:48,986 --> 00:20:51,598
Maybe somebody's been tampering
with this lock.
301
00:20:51,641 --> 00:20:54,557
-Lieutenant, uh, just what
are you doing here?
302
00:20:54,601 --> 00:20:56,603
Now what has happened?
303
00:20:56,646 --> 00:21:00,259
-Well, Mr. Buckner, he,
sort of, disappeared.
304
00:21:00,302 --> 00:21:02,130
-They may have been attacked
somewhere.
305
00:21:02,173 --> 00:21:03,871
They warned him, didn't they?
306
00:21:03,914 --> 00:21:06,526
They threw that awful stench
bomb on our lawn yesterday.
307
00:21:06,569 --> 00:21:08,789
-Yes, your aunt says there's
been some kind of trouble out
308
00:21:08,832 --> 00:21:10,486
there at Stanford Chemical.
309
00:21:10,530 --> 00:21:13,141
-Well, he, uh, has
been threatened.
310
00:21:13,184 --> 00:21:15,535
And then there have been those
anonymous phone calls.
311
00:21:15,578 --> 00:21:17,188
But those are from hotheads.
312
00:21:17,232 --> 00:21:18,233
-Hotheads?
313
00:21:18,277 --> 00:21:20,104
Well, what are they hot about?
314
00:21:20,148 --> 00:21:22,106
-He's been negotiating
with a conglomerate,
315
00:21:22,150 --> 00:21:23,586
dickering to sell.
316
00:21:23,630 --> 00:21:26,328
Now a lot of the old retainers
do not like this.
317
00:21:26,372 --> 00:21:29,984
You might say there has been,
uh, an excess of, uh,
318
00:21:30,027 --> 00:21:31,855
corporate bad feeling.
319
00:21:31,899 --> 00:21:33,161
-I see.
320
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
Uh, how did you feel
about this, ma'am?
321
00:21:34,380 --> 00:21:36,033
Did you side with your
husband on this?
322
00:21:36,077 --> 00:21:38,558
-Uh, I was in the process of
making up my mind, which is
323
00:21:38,601 --> 00:21:40,473
beside the point right now.
324
00:21:40,516 --> 00:21:41,865
David is missing.
325
00:21:41,909 --> 00:21:43,171
That's the only issue.
326
00:21:43,214 --> 00:21:44,346
-Yes, it certainly is, ma'am.
327
00:21:44,390 --> 00:21:46,435
Uh, tell me, do you know
anything about
328
00:21:46,479 --> 00:21:47,610
his whereabouts tonight?
329
00:21:47,654 --> 00:21:49,612
-He left the plant
around 7:00.
330
00:21:49,656 --> 00:21:51,353
But he was going to Pinewild.
331
00:21:51,397 --> 00:21:52,746
-Pine?
332
00:21:52,789 --> 00:21:53,747
-Wild.
333
00:21:53,790 --> 00:21:54,835
-Pinewild.
334
00:21:54,878 --> 00:21:56,924
I'm not familiar
with that, uh--
335
00:21:56,967 --> 00:21:58,795
-We have a place up there.
336
00:21:58,839 --> 00:22:01,363
He should have arrived
hours ago.
337
00:22:01,407 --> 00:22:02,843
The caretaker hasn't
heard anything.
338
00:22:02,886 --> 00:22:05,585
And I called the sheriff's
mountain office.
339
00:22:05,628 --> 00:22:07,238
They can't find them.
340
00:22:07,282 --> 00:22:09,284
-Oh, look, maybe they
got hungry.
341
00:22:09,328 --> 00:22:11,417
Maybe they stopped off somewhere
for a drink.
342
00:22:11,460 --> 00:22:13,767
-Oh, Rog, you know
that isn't so.
343
00:22:13,810 --> 00:22:16,335
He told Benson he'd have
supper up there.
344
00:22:16,378 --> 00:22:18,685
You know how awful
those roads are.
345
00:22:18,728 --> 00:22:21,688
If he'd only taken the aerial
tram and had the caretaker
346
00:22:21,731 --> 00:22:23,429
meet him at the top, as I do.
347
00:22:23,472 --> 00:22:25,561
It so much safer, faster.
348
00:22:25,605 --> 00:22:27,607
-Well, ma'am, I checked with
the highway patrol, and
349
00:22:27,650 --> 00:22:30,871
there's no report of any
accidents on those roads.
350
00:22:30,914 --> 00:22:32,655
-There, you see?
351
00:22:32,699 --> 00:22:34,527
Oh!
352
00:22:34,570 --> 00:22:38,313
Uh, Lieutenant, I think we,
uh, owe you a drink.
353
00:22:38,357 --> 00:22:41,185
Oh, Aunt Dori, when he was out
of town last week, you didn't
354
00:22:41,229 --> 00:22:42,839
even notice he was gone.
355
00:22:42,883 --> 00:22:45,755
Now what made you call the
police, tonight of all nights?
356
00:22:45,799 --> 00:22:48,105
Uh, do you want a drink?
357
00:22:48,149 --> 00:22:50,717
-Roger, I called the
Commissioner of Police, and he
358
00:22:50,760 --> 00:22:54,285
said he'd send over
his very best man.
359
00:22:54,329 --> 00:22:55,896
-Is that a fact?
360
00:22:55,939 --> 00:22:59,595
-Well my wife, she says I'm
second best, but, uh, she
361
00:22:59,639 --> 00:23:01,858
claims there are 80 fellas
tied for first.
362
00:23:01,902 --> 00:23:05,558
Uh, at any rate, uh, I
don't mind being sent
363
00:23:05,601 --> 00:23:07,560
out on a false alarm.
364
00:23:07,603 --> 00:23:11,259
I just hope that this
is one, because she
365
00:23:11,302 --> 00:23:13,130
had a right to call.
366
00:23:13,174 --> 00:23:16,873
You see, uh, she got
this message.
367
00:23:16,917 --> 00:23:17,613
Here, I'll--
368
00:23:17,657 --> 00:23:20,355
I'll show you.
369
00:23:20,399 --> 00:23:21,791
-Message?
370
00:23:21,835 --> 00:23:23,924
-Yes, he called just before
I got home from
371
00:23:23,967 --> 00:23:25,360
the opera board meeting.
372
00:23:25,404 --> 00:23:35,936
That was at 7:30.
373
00:23:35,979 --> 00:23:37,851
COLUMBO [OFFSCREEN]: Uh, maybe
you better operate this.
374
00:23:37,894 --> 00:23:39,374
Because I'm not sure how it--
375
00:23:39,418 --> 00:23:42,116
-All right, Lieutenant.
376
00:23:42,159 --> 00:23:44,118
-You can tell that he's
calling from a car.
377
00:23:44,161 --> 00:23:45,554
You can-- you can hear
it on the recording.
378
00:23:50,733 --> 00:23:52,561
RECORDED MESSAGE: There's no one
answering at the moment.
379
00:23:52,605 --> 00:23:54,041
This is a recording device.
380
00:23:54,084 --> 00:23:55,564
Would you care to
leave a message?
381
00:23:55,608 --> 00:23:57,218
MR. BUCKNER [ON ANSWERING
MACHINE]: Ah, these modern
382
00:23:57,261 --> 00:23:58,524
idiotic devices.
383
00:23:58,567 --> 00:24:00,264
She's not home yet.
384
00:24:00,308 --> 00:24:02,310
Quincy, look in the dash
there, will ya?
385
00:24:02,353 --> 00:24:02,963
-Dash.
386
00:24:03,006 --> 00:24:03,833
You hear that?
387
00:24:03,877 --> 00:24:05,531
Dash, from the car.
388
00:24:05,574 --> 00:24:07,054
RECORDED MESSAGE: If so your
voice will be recorded and the
389
00:24:07,097 --> 00:24:10,231
connection won't be broken
until you hang up.
390
00:24:10,274 --> 00:24:11,319
QUINCY [ON ANSWERING
MACHINE]: Nope.
391
00:24:11,362 --> 00:24:12,799
What's the matter with Benson?
392
00:24:12,842 --> 00:24:15,236
You sure your cigar case isn't
in your coat pocket?
393
00:24:15,279 --> 00:24:16,237
RECORDED MESSAGE: You
may start your
394
00:24:16,280 --> 00:24:17,586
message now, thank you.
395
00:24:17,630 --> 00:24:18,500
MR. BUCKNER [ON ANSWERING
MACHINE]: Yeah.
396
00:24:18,544 --> 00:24:19,632
Uh, just give me the--
397
00:24:19,675 --> 00:24:20,415
the box.
398
00:24:20,459 --> 00:24:22,330
Thank you.
399
00:24:22,373 --> 00:24:23,157
Hello?
400
00:24:23,200 --> 00:24:25,420
Hello, darling, it's me.
401
00:24:25,464 --> 00:24:27,117
Hold on just a second.
402
00:24:27,161 --> 00:24:27,901
QUINCY [ON ANSWERING MACHINE]:
You want me to pull over and
403
00:24:27,944 --> 00:24:29,511
open that for you?
404
00:24:29,555 --> 00:24:30,207
MR. BUCKNER [ON ANSWERING
MACHINE]: Naw, that's all
405
00:24:30,251 --> 00:24:30,947
right, I got it.
406
00:24:35,343 --> 00:24:37,954
Uh, look, why I'm calling, I
tried to get you earlier
407
00:24:37,998 --> 00:24:40,087
today, darling, but I guess you
were in one of those silly
408
00:24:40,130 --> 00:24:41,654
committee meetings
or something.
409
00:24:41,697 --> 00:24:44,265
Miss Bishop couldn't get you
from the office, either.
410
00:24:44,308 --> 00:24:48,269
But what I was calling about,
I'm, uh, I'm on my way up to
411
00:24:48,312 --> 00:24:49,749
the cabin now.
412
00:24:49,792 --> 00:24:51,968
So I'll see you, tomorrow--
413
00:24:52,012 --> 00:24:53,230
no, Sunday rather.
414
00:24:53,274 --> 00:24:55,450
Sunday afternoon or
evening sometime.
415
00:24:55,494 --> 00:25:00,890
But, uh, what I wanted you to
know is that, uh, Roger is
416
00:25:00,934 --> 00:25:02,631
going to come over to
see you tonight.
417
00:25:02,675 --> 00:25:05,199
He wants to talk to you
about something.
418
00:25:05,242 --> 00:25:07,636
So I just wanted to make sure
that you'd be home.
419
00:25:07,680 --> 00:25:10,465
And uh, wait up for
him, will you?
420
00:25:10,509 --> 00:25:11,727
It's, uh--
421
00:25:11,771 --> 00:25:14,077
well, he's made a decision
about something.
422
00:25:14,121 --> 00:25:18,342
It might not be exactly what
you figured it would be.
423
00:25:18,386 --> 00:25:19,866
But, uh, to my way of
424
00:25:19,909 --> 00:25:22,912
thinking, it's a wise decision.
425
00:25:22,956 --> 00:25:29,005
So, uh, after you talk to him,
uh, call me back at the cabin,
426
00:25:29,049 --> 00:25:32,182
will you and let me know,
what he decided.
427
00:25:32,226 --> 00:25:34,010
Bye, bye for now, darling.
428
00:25:34,054 --> 00:25:37,187
[click]
429
00:25:37,231 --> 00:25:38,580
[glass shatters]
430
00:25:38,624 --> 00:25:40,582
-Gee, I'm terribly
sorry about that.
431
00:25:40,626 --> 00:25:41,714
Here, I--
432
00:25:41,757 --> 00:25:44,847
I've got something
in my pocket.
433
00:25:44,891 --> 00:25:46,588
Well, anyway, that's it.
434
00:25:46,632 --> 00:25:48,155
Uh, he just hung up.
435
00:25:48,198 --> 00:25:49,591
-Yeah, sure.
436
00:25:49,635 --> 00:25:51,419
-Roger, you're just as concerned
about him as I am,
437
00:25:51,462 --> 00:25:52,420
aren't you?
438
00:25:52,463 --> 00:25:53,247
-What?
439
00:25:53,290 --> 00:25:55,336
-Well you seem so upset.
440
00:25:55,379 --> 00:25:57,425
I'm surprised, because
you don't like him
441
00:25:57,468 --> 00:25:58,992
very much, do you?
442
00:25:59,035 --> 00:26:01,647
-Oh, uh, well actually,
I've been growing--
443
00:26:01,690 --> 00:26:03,474
I've been growing much fonder
of him, uh, lately.
444
00:26:03,518 --> 00:26:05,041
Uh, did you call him back?
445
00:26:05,085 --> 00:26:06,303
-Yes.
446
00:26:06,347 --> 00:26:07,174
I tried to reach him
on the car phone.
447
00:26:07,217 --> 00:26:09,437
There was no answer.
448
00:26:09,480 --> 00:26:10,786
-Lieutenant, look!
449
00:26:10,830 --> 00:26:11,657
If-- if there's anything
you can do, do it!
450
00:26:11,700 --> 00:26:12,614
Yeah.
451
00:26:12,658 --> 00:26:13,920
Go out there and find him!
452
00:26:13,963 --> 00:26:15,530
-Well, I can assure
you, I've started
453
00:26:15,574 --> 00:26:16,662
all the wheels rolling.
454
00:26:16,705 --> 00:26:18,489
We're doing everything we can.
455
00:26:18,533 --> 00:26:21,014
Now this area, this
Pinewild, uh,
456
00:26:21,057 --> 00:26:22,537
that's out of our bailiwick.
457
00:26:22,581 --> 00:26:25,192
But we, uh, we've got the
sheriff's office and the
458
00:26:25,235 --> 00:26:26,628
highway patrol, they're on it.
459
00:26:26,672 --> 00:26:27,977
And I'm going to stay
after them.
460
00:26:28,021 --> 00:26:29,588
And don't you worry,
Mrs. Buckner.
461
00:26:29,631 --> 00:26:30,719
-Fine.
462
00:26:30,763 --> 00:26:32,547
Uh, I mean, we're going
to find him.
463
00:26:32,591 --> 00:26:33,330
-Thank you, Lieutenant.
464
00:26:33,374 --> 00:26:34,201
-Right, goodnight.
465
00:26:34,244 --> 00:26:35,463
-Goodnight.
466
00:26:38,727 --> 00:26:40,642
-I certainly hope you're
right, Lieutenant.
467
00:26:40,686 --> 00:26:42,426
My uncle is a very
important man.
468
00:26:42,470 --> 00:26:43,776
-Oh, I'm aware of that, sir.
469
00:26:43,819 --> 00:26:45,647
Listen, by the way, uh,
what about your
470
00:26:45,691 --> 00:26:46,605
parents, Mr. Stanford?
471
00:26:46,648 --> 00:26:47,954
Are they both alive?
472
00:26:47,997 --> 00:26:49,085
-Oh, no.
473
00:26:49,129 --> 00:26:50,434
They died when I
was in college.
474
00:26:50,478 --> 00:26:52,132
There was a freak explosion
at the plant.
475
00:26:52,175 --> 00:26:54,395
Aunt Dori became my guardian,
and then she married David.
476
00:26:54,438 --> 00:26:55,483
-Mm.
477
00:26:55,526 --> 00:26:56,919
Were there any other children?
478
00:26:56,963 --> 00:26:58,573
-No.
479
00:26:58,617 --> 00:27:00,531
-Aunt Dori is your
father's sister?
480
00:27:00,575 --> 00:27:02,142
-Uh, yes.
481
00:27:02,185 --> 00:27:04,231
-And on your father's side,
were there other aunts and
482
00:27:04,274 --> 00:27:06,015
uncles?
483
00:27:06,059 --> 00:27:09,018
-Um, tell me, Lieutenant, why
are you so fascinated with my,
484
00:27:09,062 --> 00:27:11,107
uh, family history?
485
00:27:11,151 --> 00:27:12,369
-Oh, no.
486
00:27:12,413 --> 00:27:14,545
It's just that, uh,
try to get things
487
00:27:14,589 --> 00:27:16,199
straightened out in my mind.
488
00:27:16,243 --> 00:27:19,594
-Well, in case you wondering,
if anything does happen to
489
00:27:19,638 --> 00:27:22,379
David, his money goes
to her, not me.
490
00:27:22,423 --> 00:27:23,685
-Oh, I wasn't thinking
about that at all.
491
00:27:23,729 --> 00:27:25,382
Oh, no.
492
00:27:25,426 --> 00:27:27,689
Listen, by the way, I didn't
want to mention this to your
493
00:27:27,733 --> 00:27:31,911
aunt inside, but, uh, is it
possible that Mr. Buckner
494
00:27:31,954 --> 00:27:34,914
might have wanted to stop some
place without telling anybody?
495
00:27:34,957 --> 00:27:36,437
You know, visit somebody
in private?
496
00:27:39,788 --> 00:27:41,398
-Well, I don't think that's
any of your business,
497
00:27:41,442 --> 00:27:42,486
Lieutenant.
498
00:27:42,530 --> 00:27:45,011
It certainly is none of mine.
499
00:27:45,054 --> 00:27:46,490
-Oh, no.
500
00:27:46,534 --> 00:27:47,404
Oh, yeah.
501
00:27:47,448 --> 00:27:48,971
Sorry.
502
00:27:49,015 --> 00:27:50,494
Goodnight.
503
00:27:50,538 --> 00:27:52,845
-Goodnight.
504
00:27:52,888 --> 00:27:55,369
-Is your watch broken?
505
00:27:55,412 --> 00:27:56,544
-Hm?
506
00:27:56,587 --> 00:27:59,025
-Your watch?
507
00:27:59,068 --> 00:28:02,115
-My watch, broken?
508
00:28:02,158 --> 00:28:03,246
No, why?
509
00:28:03,290 --> 00:28:04,508
Oh, it's nothing important.
510
00:28:04,552 --> 00:28:05,945
It's just that inside,
I noticed you
511
00:28:05,988 --> 00:28:07,642
kept looking at it.
512
00:28:07,686 --> 00:28:09,513
-[sighs]
513
00:28:09,557 --> 00:28:13,126
Well, you know, Lieutenant,
um, people do
514
00:28:13,169 --> 00:28:14,736
look at their watches.
515
00:28:14,780 --> 00:28:16,129
-Yes, they certainly do.
516
00:28:16,172 --> 00:28:17,130
Sorry.
517
00:28:17,173 --> 00:28:17,783
Goodnight.
518
00:28:17,826 --> 00:28:19,045
-Goodnight.
519
00:28:26,226 --> 00:28:27,444
-Rog?
520
00:28:30,796 --> 00:28:33,363
What did you want to talk
to me about tonight?
521
00:28:33,407 --> 00:28:34,887
What did David mean?
522
00:28:34,930 --> 00:28:36,627
-Oh, that was nothing.
523
00:28:36,671 --> 00:28:38,281
Nothing at all.
524
00:28:38,325 --> 00:28:40,153
See I had this idea I might
like to work in the legal
525
00:28:40,196 --> 00:28:41,241
department for a while.
526
00:28:41,284 --> 00:28:42,546
David said it was fine.
527
00:28:42,590 --> 00:28:44,723
I start there Monday.
528
00:28:44,766 --> 00:28:46,420
-Oh, life would be so
simple if you two
529
00:28:46,463 --> 00:28:47,769
would just get along.
530
00:28:47,813 --> 00:28:48,509
-Hm.
531
00:28:48,552 --> 00:28:49,510
We're going to.
532
00:28:55,559 --> 00:28:58,127
-Where is he, Roger?
533
00:28:58,171 --> 00:29:00,434
If he'd only listen to me.
534
00:29:00,477 --> 00:29:02,958
If he'd only taken the tram.
535
00:29:03,002 --> 00:29:08,050
-He's going to be fine,
just fine, sweetheart.
536
00:29:08,094 --> 00:29:09,356
OFFICER [OFFSCREEN]: Some
view, huh, Lieutenant?
537
00:29:14,187 --> 00:29:19,409
All the way to the top, 8,600
feet above sea level.
538
00:29:19,453 --> 00:29:24,023
It's only a 15 minute ride.
539
00:29:24,066 --> 00:29:25,328
Look down there.
540
00:29:25,372 --> 00:29:28,810
About a 2,000 foot drop.
541
00:29:28,854 --> 00:29:35,034
Now, uh, over here, the only way
to scale that rock, you'd
542
00:29:35,077 --> 00:29:37,514
have to be a mountain goat.
543
00:29:37,558 --> 00:29:39,429
We had to use helicopters
to build this thing.
544
00:29:43,390 --> 00:29:44,391
Don't worry.
545
00:29:44,434 --> 00:29:46,480
This tram is absolutely safe.
546
00:29:46,523 --> 00:29:47,960
Designed to last.
547
00:29:48,003 --> 00:29:49,831
Never had an accident.
548
00:29:49,875 --> 00:29:51,572
Just sit back, and
enjoy the ride.
549
00:30:59,858 --> 00:31:01,424
-Sure a nice view, isn't it?
550
00:31:01,468 --> 00:31:03,122
-Yes, it is.
551
00:31:03,165 --> 00:31:05,559
-That's exactly what
our problem is.
552
00:31:05,602 --> 00:31:11,217
See, earlier this morning, the
sheriffs found a shiny bumper
553
00:31:11,260 --> 00:31:12,348
at the base of the cliff.
554
00:31:12,392 --> 00:31:13,915
Now here we are.
555
00:31:13,959 --> 00:31:17,614
Now it's just about a half
hour or so down the road.
556
00:31:17,658 --> 00:31:19,573
-Down, yes.
557
00:31:19,616 --> 00:31:20,791
Well that would be good.
558
00:32:18,023 --> 00:32:18,893
COLUMBO [OFFSCREEN]:
What is that?
559
00:32:18,937 --> 00:32:19,850
Quincy, the chauffeur?
560
00:32:19,894 --> 00:32:21,287
OFFICER [OFFSCREEN]: Yeah.
561
00:32:21,330 --> 00:32:23,028
We spotted Buckner's body
further down there.
562
00:32:23,071 --> 00:32:26,074
You can barely see a man working
his way towards him.
563
00:32:26,118 --> 00:32:31,688
Now, you step out here on this
ledge, you get a better view.
564
00:32:31,732 --> 00:32:33,516
Right over there.
565
00:32:33,560 --> 00:32:34,387
-Thank you, very much.
566
00:32:34,430 --> 00:32:35,170
That won't be necessary.
567
00:32:35,214 --> 00:32:35,779
Thanks.
568
00:32:35,823 --> 00:32:36,258
Thank you.
569
00:32:36,302 --> 00:32:37,520
-OK.
570
00:32:37,564 --> 00:32:39,958
As you can see, there's
no guard rail.
571
00:32:40,001 --> 00:32:43,004
The roads were slick
last night.
572
00:32:43,048 --> 00:32:44,788
-Now this stuff here
looks burned.
573
00:32:44,832 --> 00:32:47,052
-The bodies are charred.
574
00:32:47,095 --> 00:32:50,403
There's debris scattered
over thousands of feet.
575
00:32:50,446 --> 00:32:51,708
We're getting more climbers.
576
00:32:51,752 --> 00:32:53,406
I'll keep you posted
on everything we--
577
00:32:53,449 --> 00:32:54,450
we find.
578
00:32:54,494 --> 00:32:55,451
[radio chatter]
579
00:32:55,495 --> 00:32:56,713
-Look here.
580
00:32:58,977 --> 00:32:59,934
-Glass.
581
00:32:59,978 --> 00:33:01,849
-Yeah.
582
00:33:01,892 --> 00:33:05,592
Scattered up and down
the road all over.
583
00:33:05,635 --> 00:33:09,639
Now we found the chauffeur's cap
intact, around 200 yards
584
00:33:09,683 --> 00:33:12,251
clear off to one side
down there.
585
00:33:12,294 --> 00:33:15,428
-Well, you know, sometimes
the gas tank explodes.
586
00:33:15,471 --> 00:33:17,865
-Well, yeah.
587
00:33:17,908 --> 00:33:21,521
Well, maybe the car skidded and
smacked that rock, and the
588
00:33:21,564 --> 00:33:23,088
gas tank blew.
589
00:33:23,131 --> 00:33:25,960
-Or maybe something inside
the car blew.
590
00:33:26,004 --> 00:33:27,875
-Exactly.
591
00:33:27,918 --> 00:33:32,575
And, since they're just out from
LA, well, I guess in a
592
00:33:32,619 --> 00:33:35,274
way it's sort of your
jurisdiction, Lieutenant.
593
00:33:35,317 --> 00:33:36,797
Or at least your problem.
594
00:33:39,974 --> 00:33:41,976
EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: The
possibility of murder?
595
00:33:42,020 --> 00:33:44,283
Well, that's ridiculous.
596
00:33:44,326 --> 00:33:46,415
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: What
difference does it make?
597
00:33:46,459 --> 00:33:48,330
Dead is--
598
00:33:48,374 --> 00:33:50,071
is dead, isn't it?
599
00:33:50,115 --> 00:33:53,814
-Now there's talk of the fact
that it is not an accident?
600
00:33:53,857 --> 00:33:55,207
I--
601
00:33:55,250 --> 00:33:57,296
-Well, the lieutenant was
here again today.
602
00:33:57,339 --> 00:34:00,473
And he-- he said that they
always have to investigate.
603
00:34:00,516 --> 00:34:02,040
It's probably just routine.
604
00:34:02,083 --> 00:34:05,086
He-- he didn't want to bother
me too much, I guess.
605
00:34:05,130 --> 00:34:09,047
Anyway, he's-- he's gone
looking for Roger.
606
00:34:09,090 --> 00:34:12,485
Oh, did I, uh, no.
607
00:34:12,528 --> 00:34:15,357
Did I tell you that David had
decided to put Roger in the
608
00:34:15,401 --> 00:34:17,490
legal department?
609
00:34:17,533 --> 00:34:19,013
-Did he?
610
00:34:19,057 --> 00:34:21,755
Well, that is something
of a switch.
611
00:34:21,798 --> 00:34:24,497
Roger and I have become
friendly.
612
00:34:24,540 --> 00:34:27,543
Oh, I know he's made mistakes in
the past, but I think he's
613
00:34:27,587 --> 00:34:29,980
coming along very well.
614
00:34:30,024 --> 00:34:31,678
-Yes, I--
615
00:34:31,721 --> 00:34:34,072
I could never understand why
David didn't like him better.
616
00:34:34,115 --> 00:34:37,205
Of course, I never understood
Roger too well myself.
617
00:34:37,249 --> 00:34:38,554
But I--
618
00:34:38,598 --> 00:34:40,600
I've tried to do the best
I could for him.
619
00:34:40,643 --> 00:34:42,602
And he is a Stanford.
620
00:34:42,645 --> 00:34:45,518
And somehow, I always
thought he might be
621
00:34:45,561 --> 00:34:46,780
in charge some day.
622
00:34:52,568 --> 00:34:55,267
Everett, you--
623
00:34:55,310 --> 00:34:59,097
you don't think David was
murdered, do you?
624
00:34:59,140 --> 00:35:01,838
-Oh, of course not.
625
00:35:01,882 --> 00:35:03,666
No.
626
00:35:03,710 --> 00:35:07,105
Look, you just let me
handle everything.
627
00:35:07,148 --> 00:35:08,323
We're not even going
to talk about
628
00:35:08,367 --> 00:35:10,412
business for a while yet.
629
00:35:10,456 --> 00:35:13,807
I'll take care of it all,
newspapers, the arrangements.
630
00:35:13,850 --> 00:35:17,115
-I know it's a dreadful thing to
say, but I'm so glad you're
631
00:35:17,158 --> 00:35:19,595
next in line.
632
00:35:19,639 --> 00:35:21,771
I need someone I can trust.
633
00:35:21,815 --> 00:35:23,121
-You just leave everything
to me.
634
00:35:23,164 --> 00:35:24,687
Hm?
635
00:35:24,731 --> 00:35:27,473
And if either you or Roger have
any problems with the
636
00:35:27,516 --> 00:35:29,866
police, you let me know.
637
00:36:07,252 --> 00:36:08,775
[clunk]
638
00:36:23,224 --> 00:36:27,228
-Well, you do get around,
don't you, Lieutenant?
639
00:36:27,272 --> 00:36:32,929
[laughing]
640
00:36:32,973 --> 00:36:36,106
-I was just waiting for you,
and I came here, and, you
641
00:36:36,150 --> 00:36:39,632
know, to look into the
darkroom, and, uh--
642
00:36:39,675 --> 00:36:40,850
-What are you doing,
Lieutenant?
643
00:36:40,894 --> 00:36:42,591
Looking for secret weapons?
644
00:36:42,635 --> 00:36:45,203
-Oh, uh, secret weapons, no.
645
00:36:45,246 --> 00:36:48,380
Just -- what is this,
kid's stuff?
646
00:36:48,423 --> 00:36:50,556
-Hey, Lieutenant--
647
00:36:50,599 --> 00:36:51,383
Lieutenant I--
648
00:36:51,426 --> 00:36:53,167
I, uh--
649
00:36:53,211 --> 00:36:56,257
I was talking to my aunt and--
and-- and she said that, uh,
650
00:36:56,301 --> 00:36:58,868
you think that maybe somebody
killed my uncle.
651
00:36:58,912 --> 00:37:01,610
I mean, she said that there was
652
00:37:01,654 --> 00:37:03,308
something about the accident?
653
00:37:03,351 --> 00:37:04,047
I don't know?
654
00:37:04,091 --> 00:37:05,527
-Oh, no.
655
00:37:05,571 --> 00:37:07,225
Uh, we don't know anything
for sure, just yet.
656
00:37:07,268 --> 00:37:10,489
No, it's just that,
um, you know,
657
00:37:10,532 --> 00:37:12,665
that's a wonderful darkroom.
658
00:37:12,708 --> 00:37:15,537
Imagine having something like
that right next to your own
659
00:37:15,581 --> 00:37:16,059
office.
660
00:37:16,103 --> 00:37:16,669
-Yeah.
661
00:37:16,712 --> 00:37:18,148
-Wonderful.
662
00:37:18,192 --> 00:37:19,933
You know, my wife's kid
brother, he's a nut on
663
00:37:19,976 --> 00:37:21,151
photography, too.
664
00:37:21,195 --> 00:37:21,935
-Ah!
665
00:37:21,978 --> 00:37:23,589
-Wonderful hobby.
666
00:37:23,632 --> 00:37:25,939
-You know, Lieutenant, I also
work on inventions in there.
667
00:37:25,982 --> 00:37:29,334
And you were very lucky that you
didn't knock over a bottle
668
00:37:29,377 --> 00:37:35,122
of acid or some cyanide
crystals or, uh,
669
00:37:35,165 --> 00:37:36,123
nitroglycerine.
670
00:37:36,166 --> 00:37:37,080
-Oh, don't tell me any more.
671
00:37:37,124 --> 00:37:37,820
I'll have a heart attack.
672
00:37:37,864 --> 00:37:39,213
[roger chuckles]
673
00:37:39,257 --> 00:37:40,736
-Boy, you really know that
stuff, don't you?
674
00:37:40,780 --> 00:37:42,172
-Hm.
675
00:37:42,216 --> 00:37:43,391
-I notice that medal you
wear around your neck.
676
00:37:43,435 --> 00:37:44,827
That's an honor society
medal, isn't it?
677
00:37:44,871 --> 00:37:47,743
-Oh, it's a National
Science Fraternity.
678
00:37:47,787 --> 00:37:50,529
I had my PhD In chemistry
before I was 21.
679
00:37:50,572 --> 00:37:54,489
But that's before my, uh,
MBA, and, uh, lawyer.
680
00:37:54,533 --> 00:37:55,795
-You don't say.
681
00:37:55,838 --> 00:37:57,492
Hm.
682
00:37:57,536 --> 00:37:59,451
You know, I knew you'd would be
the one that could help me.
683
00:37:59,494 --> 00:38:02,280
Would you come?
684
00:38:02,323 --> 00:38:05,326
Now, you see, my problem with
chemistry, that started way
685
00:38:05,370 --> 00:38:08,677
back in high school.
686
00:38:08,721 --> 00:38:10,636
Because in my junior year, I--
687
00:38:10,679 --> 00:38:12,899
I had to get a better grade.
688
00:38:12,942 --> 00:38:16,119
So I said, to heck with this
chemistry stuff, I'll take
689
00:38:16,163 --> 00:38:17,295
another year of wood shop.
690
00:38:17,338 --> 00:38:19,035
[roger chuckles]
691
00:38:19,079 --> 00:38:21,995
COLUMBO [OFFSCREEN]: You know,
you just build a bird house,
692
00:38:22,038 --> 00:38:24,171
and if you paint it
red, you get an A.
693
00:38:24,214 --> 00:38:25,346
[roger chuckles]
694
00:38:25,390 --> 00:38:27,348
-So that's what I did.
695
00:38:27,392 --> 00:38:29,437
Because that chemistry stuff,
it's just too hard.
696
00:38:29,481 --> 00:38:30,917
You follow my meaning?
697
00:38:30,960 --> 00:38:32,701
ROGER [OFFSCREEN]: Uh, so?
698
00:38:32,745 --> 00:38:34,355
COLUMBO [OFFSCREEN]: Oh, well,
you see the fellas over at our
699
00:38:34,399 --> 00:38:39,229
lab, they tell me that you can
make all sorts of trigger
700
00:38:39,273 --> 00:38:42,494
devices that don't
use any powder.
701
00:38:42,537 --> 00:38:46,889
Uh, they're sort of like
explosive fire things, maybe.
702
00:38:46,933 --> 00:38:48,935
Is that true?
703
00:38:48,978 --> 00:38:51,067
-Oh!
704
00:38:51,111 --> 00:38:53,940
So you think someone put
a bomb in his car?
705
00:38:53,983 --> 00:38:57,378
-Well, you know, there could
have been an explosion before
706
00:38:57,422 --> 00:38:59,902
they went off the cliff.
707
00:38:59,946 --> 00:39:03,428
You see now, if that's the
case, then we got a whole
708
00:39:03,471 --> 00:39:04,342
different kind of a--
709
00:39:04,385 --> 00:39:05,125
-Uh, Lieutenant.
710
00:39:05,168 --> 00:39:06,822
-You see what I mean?
711
00:39:06,866 --> 00:39:10,304
-Lieutenant, I um, I would not
light that cigar now, unless
712
00:39:10,348 --> 00:39:14,439
you, uh, wish to witness
an explosion right now.
713
00:39:14,482 --> 00:39:16,092
-Oh, uh, yeah, right.
714
00:39:16,136 --> 00:39:16,963
I'm sorry.
715
00:39:17,006 --> 00:39:17,877
No, I won't light it.
716
00:39:17,920 --> 00:39:19,531
-OK.
717
00:39:19,574 --> 00:39:23,317
And for your information,
Lieutenant, there are, um, 30
718
00:39:23,361 --> 00:39:25,754
PhDs in this plant.
719
00:39:25,798 --> 00:39:28,278
And over 60 qualified
chemists.
720
00:39:28,322 --> 00:39:31,543
Yes, there are 10 private
experiment rooms, just like
721
00:39:31,586 --> 00:39:34,067
mine back there.
722
00:39:34,110 --> 00:39:37,723
And that is not even to
mention the, uh, main
723
00:39:37,766 --> 00:39:41,422
laboratory building right over
there where 2,000 more
724
00:39:41,466 --> 00:39:43,903
employees toil away like
merry little gnomes.
725
00:39:43,946 --> 00:39:45,208
COLUMBO [OFFSCREEN]: You don't
think that all of these people
726
00:39:45,252 --> 00:39:47,776
wanted to kill Mr.
Buckner, do ya?
727
00:39:47,820 --> 00:39:49,387
-No idea.
728
00:39:49,430 --> 00:39:51,737
But a large corporation is like
a jungle, Lieutenant, to
729
00:39:51,780 --> 00:39:53,391
coin a phrase.
730
00:39:53,434 --> 00:39:55,436
I can't tell you how many
executives there are in our
731
00:39:55,480 --> 00:39:59,440
ivory tower who would, uh,
commit felonious assault just
732
00:39:59,484 --> 00:40:02,400
for the key to a private
washroom.
733
00:40:02,443 --> 00:40:05,272
That's not even to mention the
ones who, uh, are very
734
00:40:05,315 --> 00:40:07,405
unhappy, because my uncle
wished to sell.
735
00:40:07,448 --> 00:40:08,928
Yeah, you know?
736
00:40:08,971 --> 00:40:11,017
Like those malcontents who
kept threatening him?
737
00:40:11,060 --> 00:40:15,413
-Well you know, somehow, we
just can't get a handle on
738
00:40:15,456 --> 00:40:17,110
those threats.
739
00:40:17,153 --> 00:40:19,460
I mean, like that stink bomb.
740
00:40:19,504 --> 00:40:22,681
The boys we sent the check it
out, they say nobody even saw
741
00:40:22,724 --> 00:40:25,553
a car in your neighborhood
during that time.
742
00:40:25,597 --> 00:40:27,076
-Well, that is unfortunate.
743
00:40:27,120 --> 00:40:29,862
However, Lieutenant, I witnessed
one of those phone
744
00:40:29,905 --> 00:40:30,515
calls, myself.
745
00:40:30,558 --> 00:40:31,559
-You did?
746
00:40:31,603 --> 00:40:34,214
-Yes.
747
00:40:34,257 --> 00:40:36,346
-Well, never mind about that.
748
00:40:36,390 --> 00:40:39,001
I'll get somebody else
to check it out, OK?
749
00:40:39,045 --> 00:40:40,481
-Yeah.
750
00:40:40,525 --> 00:40:43,223
-Because I have my own personal
lead in this case.
751
00:40:43,266 --> 00:40:45,138
-You have?
752
00:40:45,181 --> 00:40:48,663
-Do you remember that recorded
telephone message on your
753
00:40:48,707 --> 00:40:50,012
aunt's phone?
754
00:40:50,056 --> 00:40:51,579
-Yes.
755
00:40:51,623 --> 00:40:55,235
-Well I've been listening to
that over and over again.
756
00:40:55,278 --> 00:40:56,497
It's all right in there.
757
00:40:59,282 --> 00:41:00,980
And I'll tell you what--
758
00:41:01,023 --> 00:41:03,504
good cigar--
759
00:41:03,548 --> 00:41:06,768
this is one area that
I do know about.
760
00:41:06,812 --> 00:41:08,596
-His cigars?
761
00:41:08,640 --> 00:41:11,251
-Yes, Benson told me that he
dropped off Mr. Buckner's
762
00:41:11,294 --> 00:41:13,340
suitcase here at 6:00.
763
00:41:13,383 --> 00:41:15,255
But no box of cigars.
764
00:41:15,298 --> 00:41:17,300
He said that you told him
that you were going to
765
00:41:17,344 --> 00:41:19,302
take care of that.
766
00:41:19,346 --> 00:41:20,608
-Yes.
767
00:41:20,652 --> 00:41:21,522
Y--
768
00:41:21,566 --> 00:41:22,523
yeah.
769
00:41:22,567 --> 00:41:23,568
I--I keep a supply right here.
770
00:41:27,136 --> 00:41:29,617
-Go on, Miss Bishop.
771
00:41:29,661 --> 00:41:32,228
Well, what's the matter?
772
00:41:32,272 --> 00:41:35,188
-That's just funny you're
asking about cigars.
773
00:41:35,231 --> 00:41:36,711
That's all.
774
00:41:36,755 --> 00:41:39,453
You see, Mr. Buckner had a
little pocket cigar case.
775
00:41:39,497 --> 00:41:40,323
COLUMBO [OFFSCREEN]: Careful.
776
00:41:40,367 --> 00:41:41,150
-What?
777
00:41:41,194 --> 00:41:42,500
-Don't touch that.
778
00:41:42,543 --> 00:41:43,762
-Well, why not?
779
00:41:43,805 --> 00:41:45,285
The cleaning lady just
gave it to me.
780
00:41:45,328 --> 00:41:47,853
She-- she said she found
it underneath my desk.
781
00:41:47,896 --> 00:41:50,551
It-- it must have been in
Mr. Buckner's overcoat.
782
00:41:50,595 --> 00:41:52,248
That's where he always
kept it.
783
00:41:52,292 --> 00:41:54,512
And you see, Benson put the
overcoat on the suitcase, and
784
00:41:54,555 --> 00:41:57,340
it must have fallen out.
785
00:41:57,384 --> 00:41:58,472
That's all.
786
00:41:58,516 --> 00:42:00,779
I guess I just didn't
notice it.
787
00:42:00,822 --> 00:42:02,650
-Oh.
788
00:42:02,694 --> 00:42:04,434
-What's the matter,
Lieutenant?
789
00:42:04,478 --> 00:42:06,785
Did you think someone
had stolen it?
790
00:42:06,828 --> 00:42:09,614
-Well, it did seem like a
kind of a coincidence.
791
00:42:09,657 --> 00:42:13,269
On that telephone tape, you
could just barely hear, cigar
792
00:42:13,313 --> 00:42:16,882
case missing, no cigars
in the dash.
793
00:42:16,925 --> 00:42:21,539
-Oh, so, uh, you thought that
someone wanted him to open a
794
00:42:21,582 --> 00:42:24,803
box of cigars while he was still
in the car, I suppose.
795
00:42:24,846 --> 00:42:26,544
-Well, it was a possibility.
796
00:42:26,587 --> 00:42:27,936
-Lieutenant, what's
this all about?
797
00:42:27,980 --> 00:42:28,807
I mean, why are you so
interested in cigars?
798
00:42:28,850 --> 00:42:31,070
-Oh, I'm terribly sorry.
799
00:42:31,113 --> 00:42:33,159
It's just that we have to
check out everything.
800
00:42:33,202 --> 00:42:35,291
I know how badly you must
feel at this point.
801
00:42:35,335 --> 00:42:36,815
And forgive me.
802
00:42:36,858 --> 00:42:38,686
Listen, by the way, Ms. Buckner
said she tried to
803
00:42:38,730 --> 00:42:40,427
reach you that night.
804
00:42:40,470 --> 00:42:41,776
She thought you'd be working
late here in the office, but,
805
00:42:41,820 --> 00:42:42,342
that uh--
806
00:42:42,385 --> 00:42:44,605
-Oh, no.
807
00:42:44,649 --> 00:42:46,302
No.
808
00:42:46,346 --> 00:42:48,000
You see, my-- my mother was
expecting me to work late, and
809
00:42:48,043 --> 00:42:51,612
I knew she'd be going to bed
early, so I went to a movie.
810
00:42:51,656 --> 00:42:53,440
-Lieutenant.
811
00:42:53,483 --> 00:42:56,008
Lieutenant, you have not
answered the lady's question.
812
00:42:56,051 --> 00:42:57,270
Now will you tell
her the truth?
813
00:43:00,839 --> 00:43:03,624
Miss Bishop, the Lieutenant
is from homicide.
814
00:43:03,668 --> 00:43:06,845
And obviously, he is under the
impression that the accident
815
00:43:06,888 --> 00:43:11,023
was caused by, uh, an
exploding cigar.
816
00:43:11,066 --> 00:43:12,502
-What?
817
00:43:12,546 --> 00:43:14,374
-Well, now you see, Lieutenant,
uh, Miss Bishop
818
00:43:14,417 --> 00:43:16,768
got the box of cigars
from here.
819
00:43:16,811 --> 00:43:17,464
Yeah.
820
00:43:17,507 --> 00:43:18,944
I saw her.
821
00:43:18,987 --> 00:43:20,989
And, uh, she put them over
there on the suitcase.
822
00:43:21,033 --> 00:43:21,773
Hmm.
823
00:43:21,816 --> 00:43:22,425
Yeah, here.
824
00:43:22,469 --> 00:43:23,165
Here.
825
00:43:23,209 --> 00:43:25,515
Try one, yourself.
826
00:43:25,559 --> 00:43:26,821
-Wow!
827
00:43:26,865 --> 00:43:30,129
Never saw cigars quite
like this, before.
828
00:43:30,172 --> 00:43:32,000
Are all the boxes the same?
829
00:43:32,044 --> 00:43:34,263
-Listen, uh, don't
you tell customs.
830
00:43:34,307 --> 00:43:35,264
They're from Cuba.
831
00:43:35,308 --> 00:43:36,396
You know, that's $1 a pound.
832
00:43:36,439 --> 00:43:37,919
-Now wait just a minute!
833
00:43:37,963 --> 00:43:40,139
Are you suggesting that
something was wrong with one
834
00:43:40,182 --> 00:43:40,966
of those cigar boxes?
835
00:43:41,009 --> 00:43:42,620
-Oh, of course not.
836
00:43:42,663 --> 00:43:45,361
The Lieutenant is just
simply wrong.
837
00:43:45,405 --> 00:43:48,756
You see, if there was an
explosive in that car, it
838
00:43:48,800 --> 00:43:51,716
would have to have been
placed somewhere else.
839
00:43:51,759 --> 00:43:52,586
-No.
840
00:43:52,630 --> 00:43:54,327
No, I'm afraid not.
841
00:43:54,370 --> 00:43:56,024
Nope.
842
00:43:56,068 --> 00:43:57,547
You see, on the way over here,
I bumped into a very nice old
843
00:43:57,591 --> 00:43:59,419
fella that works in one of
your service stations.
844
00:43:59,462 --> 00:44:00,725
His name is Ferguson.
845
00:44:00,768 --> 00:44:03,075
And he cleaned that car
before they left.
846
00:44:03,118 --> 00:44:05,468
And he told me there was nothing
else in that car
847
00:44:05,512 --> 00:44:09,081
except a suitcase, a coat,
and a box of cigars.
848
00:44:09,124 --> 00:44:12,084
And the old boy who carried
everything down, he said the
849
00:44:12,127 --> 00:44:13,825
same thing.
850
00:44:13,868 --> 00:44:14,695
-All right, then.
851
00:44:14,739 --> 00:44:16,349
[clears throat]
852
00:44:16,392 --> 00:44:19,352
Then the, uh, explosive must
have been in the cigar box.
853
00:44:19,395 --> 00:44:20,701
Yeah, I'll grant you
that, Lieutenant.
854
00:44:20,745 --> 00:44:22,442
Yeah.
855
00:44:22,485 --> 00:44:26,054
And, uh, if somebody tampered
with it, or, uh, switched it,
856
00:44:26,098 --> 00:44:27,534
that would have to have
happened here, right?
857
00:44:30,580 --> 00:44:32,278
OK.
858
00:44:32,321 --> 00:44:36,761
Miss Bishop, will you tell me
how long did DL's suitcase sit
859
00:44:36,804 --> 00:44:39,198
there in the middle of
this floor, with
860
00:44:39,241 --> 00:44:41,200
people coming and going?
861
00:44:41,243 --> 00:44:45,726
-Oh, 20 or 30 minutes.
862
00:44:45,770 --> 00:44:47,815
-But you were here at the
time, weren't you?
863
00:44:47,859 --> 00:44:50,035
I mean, didn't I hear you
say that you were here?
864
00:44:50,078 --> 00:44:50,731
-Oh.
865
00:44:50,775 --> 00:44:51,906
Oh, no, no, no.
866
00:44:51,950 --> 00:44:54,953
Now Mr. Stanford did
not touch it.
867
00:44:54,996 --> 00:44:56,606
No.
868
00:44:56,650 --> 00:44:57,477
I just happened to know, he
left without touching it.
869
00:44:57,520 --> 00:44:58,652
-Oh, well, that's right.
870
00:44:58,696 --> 00:45:00,436
But I can remember
Mr. Logan, Joe
871
00:45:00,480 --> 00:45:02,830
Stevenson, Bernheimer, um--
872
00:45:02,874 --> 00:45:06,268
oh, look, Miss Bishop, would,
would you make a list for the
873
00:45:06,312 --> 00:45:06,921
Lieutenant?
874
00:45:06,965 --> 00:45:08,183
-Oh, certainly.
875
00:45:08,227 --> 00:45:09,054
-Yeah, and-- and put
down anything
876
00:45:09,097 --> 00:45:10,664
else you can remember.
877
00:45:10,708 --> 00:45:14,189
Uh, anything like stolen boxes,
boxes given away, oh,
878
00:45:14,233 --> 00:45:15,451
just anything.
879
00:45:18,803 --> 00:45:20,761
[office phone ringing]
880
00:45:20,805 --> 00:45:21,936
-What's the matter,
Miss Bishop?
881
00:45:24,504 --> 00:45:29,161
-The vice president, well,
he has a supply.
882
00:45:29,204 --> 00:45:33,643
Well the-- the cigar orders
sometimes come in together.
883
00:45:33,687 --> 00:45:35,210
Mr. Everett Logan.
884
00:45:35,254 --> 00:45:37,343
EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]: Hmm,
I have about, uh, about
885
00:45:37,386 --> 00:45:38,605
four boxes left.
886
00:45:43,131 --> 00:45:44,480
-Did you say four, sir?
887
00:45:47,135 --> 00:45:48,441
-Yes, that's very strange.
888
00:45:52,837 --> 00:45:54,839
Nancy?
889
00:45:54,882 --> 00:45:55,709
-What's the matter?
890
00:45:55,753 --> 00:45:56,623
Is something wrong?
891
00:45:58,668 --> 00:46:00,192
NANCY [OFFSCREEN]: Yes, sir?
892
00:46:00,235 --> 00:46:03,195
-Oh, here you've been keeping
tabs on these supplies.
893
00:46:03,238 --> 00:46:05,675
How many boxes of cigars
were there?
894
00:46:05,719 --> 00:46:08,809
Oh, well, I really haven't
checked them much in the last
895
00:46:08,853 --> 00:46:11,769
two days, but, did you take
some home, Mr. Logan?
896
00:46:11,812 --> 00:46:13,118
EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]:
No, I did not.
897
00:46:13,161 --> 00:46:13,858
NANCY [OFFSCREEN]: Oh,
well, they must be
898
00:46:13,901 --> 00:46:16,425
in here some place.
899
00:46:16,469 --> 00:46:20,299
-Uh, please don't touch the
boxes, if you don't mind?
900
00:46:20,342 --> 00:46:22,301
-Oh, that'll be all, Nancy.
901
00:46:22,344 --> 00:46:22,997
Thank you.
902
00:46:23,041 --> 00:46:23,693
You can go now.
903
00:46:23,737 --> 00:46:25,086
-Yes, sir.
904
00:46:25,130 --> 00:46:27,741
-Be sure and close the
door on your way out.
905
00:46:27,785 --> 00:46:30,048
-If you don't mind, sir, if
you'll just lock this up and
906
00:46:30,091 --> 00:46:34,095
not touch anything, then I'll
call the fingerprint crew.
907
00:46:34,139 --> 00:46:34,835
-Why, Lieutenant?
908
00:46:34,879 --> 00:46:35,923
I thought you were
909
00:46:35,967 --> 00:46:37,882
investigating David's accident.
910
00:46:37,925 --> 00:46:39,709
-Just, uh, covering
all bases, sir.
911
00:46:39,753 --> 00:46:43,235
Uh, I mean, we haven't found
anything suspicious.
912
00:46:43,278 --> 00:46:47,630
-He thinks there might have been
a bomb in a cigar box.
913
00:46:47,674 --> 00:46:48,588
-What?
914
00:46:48,631 --> 00:46:50,851
-Well, that's just a theory.
915
00:46:50,895 --> 00:46:55,160
-Oh, well, of course we'll
cooperate in any way possible.
916
00:46:55,203 --> 00:46:56,944
I'm afraid that isn't
very much of a lock.
917
00:46:56,988 --> 00:46:59,251
And I have had several
meetings here.
918
00:46:59,294 --> 00:47:03,211
But, well, I must warn you,
Lieutenant, unless you find
919
00:47:03,255 --> 00:47:05,953
something a little bit more
important than that, if one
920
00:47:05,997 --> 00:47:09,304
word of a murder investigation
is leaked to either the press
921
00:47:09,348 --> 00:47:10,523
or anyone else--
922
00:47:10,566 --> 00:47:11,176
-Oh, no, sir.
923
00:47:11,219 --> 00:47:12,220
No.
924
00:47:12,264 --> 00:47:13,700
And that's all I need for now.
925
00:47:13,743 --> 00:47:14,701
Thank you very much.
926
00:47:14,744 --> 00:47:15,920
Much obliged.
927
00:47:23,449 --> 00:47:25,059
-[WHISPERS] Roger!
928
00:47:25,103 --> 00:47:26,844
What the devil is going
on around here?
929
00:47:26,887 --> 00:47:28,193
Does he really think it
wasn't an accident?
930
00:47:45,775 --> 00:47:46,646
-Hop in, Lieutenant.
931
00:47:46,689 --> 00:47:47,908
I'll give you a lift.
932
00:47:47,952 --> 00:47:49,954
-Oh, thanks.
933
00:47:49,997 --> 00:47:52,739
Boy, this plant of yours
is really something.
934
00:47:52,782 --> 00:47:56,047
You know, you can get lost here
just wandering around.
935
00:47:56,090 --> 00:47:58,527
-I told you, Lieutenant,
this plant is not mine.
936
00:47:58,571 --> 00:48:00,834
It belongs to my Aunt Doris.
937
00:48:00,878 --> 00:48:04,969
Hey, and you know, uh, about
Logan, you know he was right
938
00:48:05,012 --> 00:48:07,145
when he said there were a lot
of people in his office.
939
00:48:07,188 --> 00:48:10,452
You know, anybody could
have taken that box.
940
00:48:10,496 --> 00:48:12,933
-This fella, Logan, he's quite
a friend of yours, I guess?
941
00:48:12,977 --> 00:48:14,587
-Hm?
942
00:48:14,630 --> 00:48:17,242
Oh well, I mean, he, uh, he has
been nice enough to take a
943
00:48:17,285 --> 00:48:19,505
good deal of interest
in my work, lately.
944
00:48:19,548 --> 00:48:21,028
Why?
945
00:48:21,072 --> 00:48:25,511
-Uh, you mean he sort of fires
you up, like, maybe?
946
00:48:25,554 --> 00:48:26,120
-I--
947
00:48:26,164 --> 00:48:27,905
I-- what?
948
00:48:27,948 --> 00:48:30,951
-And I found this in the waste
paper basket in the apartment
949
00:48:30,995 --> 00:48:33,084
above the garage where
the chauffeur lived.
950
00:48:33,127 --> 00:48:35,608
It looks like it's some kind of
a report from Mr. Quincy to
951
00:48:35,651 --> 00:48:37,262
Mr. Buckner.
952
00:48:37,305 --> 00:48:40,439
And, uh, Quincy claims that
Mr. Logan, for some funny
953
00:48:40,482 --> 00:48:43,964
reason, was trying to upset
you over this sale thing.
954
00:48:44,008 --> 00:48:46,575
Using you to manipulate
your aunt.
955
00:48:46,619 --> 00:48:47,620
-Hey, let me see that.
956
00:48:47,663 --> 00:48:48,447
-No, I'd rather not.
957
00:48:48,490 --> 00:48:49,839
And it's just hearsay.
958
00:48:49,883 --> 00:48:51,972
I don't want to spread
these rumors around.
959
00:48:52,016 --> 00:48:55,802
You know, I really
don't understand
960
00:48:55,845 --> 00:48:57,804
this business stuff.
961
00:48:57,847 --> 00:49:00,024
Of course, I never could
understand business.
962
00:49:00,067 --> 00:49:02,983
My wife, she always makes
out our taxes.
963
00:49:03,027 --> 00:49:07,509
Oh, by the way, Benson mentioned
that Quincy was one
964
00:49:07,553 --> 00:49:09,424
time a cop?
965
00:49:09,468 --> 00:49:11,078
-Well, I--
966
00:49:11,122 --> 00:49:14,647
I knew that he-- or suspected
rather-- that he did some
967
00:49:14,690 --> 00:49:16,344
extracurricular work
for my uncle.
968
00:49:16,388 --> 00:49:19,478
You know, like, uh, checking
up on people.
969
00:49:19,521 --> 00:49:21,045
Why?
970
00:49:21,088 --> 00:49:22,960
-Well you see, I couldn't find
the typewriter that this
971
00:49:23,003 --> 00:49:24,657
report was written on.
972
00:49:24,700 --> 00:49:28,704
And Benson, um, he had an idea
that Quincy might have had,
973
00:49:28,748 --> 00:49:32,143
uh, another hideaway
someplace.
974
00:49:32,186 --> 00:49:35,146
Something else that he used
as base of operations.
975
00:49:35,189 --> 00:49:37,409
You know anything about that?
976
00:49:37,452 --> 00:49:38,671
-Sorry.
977
00:49:40,890 --> 00:49:42,022
Oh, no, no, no.
978
00:49:42,066 --> 00:49:43,502
Now wait a minute.
979
00:49:43,545 --> 00:49:44,590
What is the matter with me?
980
00:49:44,633 --> 00:49:45,504
Of course!
981
00:49:45,547 --> 00:49:47,158
[chuckles]
982
00:49:47,201 --> 00:49:48,594
You know, one night I was dumb
enough to get caught in a
983
00:49:48,637 --> 00:49:49,508
poker game with him.
984
00:49:49,551 --> 00:49:51,249
You know what I mean?
985
00:49:51,292 --> 00:49:54,600
And, uh, quite by accident, I
saw a piece of paper that was
986
00:49:54,643 --> 00:49:55,993
in his wallet.
987
00:49:56,036 --> 00:49:57,559
And it-- well, it didn't
say Quincy on it.
988
00:49:57,603 --> 00:50:00,301
It said, uh, O'Neil.
989
00:50:00,345 --> 00:50:02,173
Yeah, that's what it said,
Harry J. O'Neil.
990
00:50:02,216 --> 00:50:03,783
Yeah.
991
00:50:03,826 --> 00:50:06,960
-Well you know, I can check
up on that right away.
992
00:50:07,004 --> 00:50:09,267
Uh, car's right over here.
993
00:50:09,310 --> 00:50:11,356
Thank you, very much.
994
00:50:11,399 --> 00:50:12,183
-OK.
995
00:50:12,226 --> 00:50:13,271
-Heh!
996
00:50:13,314 --> 00:50:14,446
I knew you'd be a help to me.
997
00:50:14,489 --> 00:50:15,447
-You're welcome.
998
00:50:15,490 --> 00:50:16,709
-Bye.
999
00:50:21,018 --> 00:50:22,976
[truck horn]
1000
00:51:05,366 --> 00:51:07,325
MISS BISHOP [OFFSCREEN]:
Mr. Stanford!
1001
00:51:07,368 --> 00:51:08,543
Roger, wait.
1002
00:51:11,764 --> 00:51:12,678
-What's your problem?
1003
00:51:12,721 --> 00:51:13,940
-I nearly died out there.
1004
00:51:13,983 --> 00:51:15,681
All those questions.
1005
00:51:15,724 --> 00:51:17,509
All I could think to say was
that I went to the movies last
1006
00:51:17,552 --> 00:51:18,118
night.
1007
00:51:18,162 --> 00:51:19,119
-Now, relax.
1008
00:51:19,163 --> 00:51:20,512
Relax.
1009
00:51:20,555 --> 00:51:23,123
DL wasn't really murdered,
and you know it.
1010
00:51:23,167 --> 00:51:25,038
-Do you know that?
1011
00:51:25,082 --> 00:51:27,606
-That's a funny thing to say.
1012
00:51:27,649 --> 00:51:29,347
-I'm sorry.
1013
00:51:29,390 --> 00:51:31,610
Well, it's just that they keep
investigating around here and
1014
00:51:31,653 --> 00:51:34,700
checking into everything, like
those private personal files I
1015
00:51:34,743 --> 00:51:35,483
let you look at.
1016
00:51:35,527 --> 00:51:36,963
Like Mr. Logan's.
1017
00:51:37,006 --> 00:51:40,009
-Oh, I put those
back days ago.
1018
00:51:40,053 --> 00:51:41,750
It was just curiosity.
1019
00:51:41,794 --> 00:51:45,058
Oh, how to succeed
in business.
1020
00:51:45,102 --> 00:51:47,191
-Roger, I--
1021
00:51:47,234 --> 00:51:50,150
I don't want anyone to
find out about us.
1022
00:51:50,194 --> 00:51:55,068
-Oh, well, how could they?
1023
00:51:55,112 --> 00:51:58,332
-You took those pictures
of me.
1024
00:51:58,376 --> 00:52:01,205
-Ah, I cleaned out my desk
already and the darkroom.
1025
00:52:01,248 --> 00:52:04,643
I got rid of everything.
1026
00:52:04,686 --> 00:52:07,298
-I'm sorry, it's--
1027
00:52:07,341 --> 00:52:09,909
mm, it's just the past
few days I--
1028
00:52:09,952 --> 00:52:12,912
-Ah, you know, you
need a rest.
1029
00:52:12,955 --> 00:52:13,608
Yep.
1030
00:52:13,652 --> 00:52:14,522
I authorize it.
1031
00:52:14,566 --> 00:52:15,567
Yep.
1032
00:52:15,610 --> 00:52:16,568
And don't worry about a thing.
1033
00:52:16,611 --> 00:52:17,917
It's all going to be over soon.
1034
00:52:17,960 --> 00:52:18,570
It is.
1035
00:52:18,613 --> 00:52:19,179
Believe me.
1036
00:52:19,223 --> 00:52:20,224
All soon.
1037
00:52:31,235 --> 00:52:33,062
-Well, it will be
dark in a while.
1038
00:52:33,106 --> 00:52:35,239
But we'll send the climbers
up again first
1039
00:52:35,282 --> 00:52:36,240
thing in the morning.
1040
00:52:36,283 --> 00:52:37,328
We'll try the lower cliffs.
1041
00:52:37,371 --> 00:52:38,633
-Hmm mm.
1042
00:52:38,677 --> 00:52:39,678
No piece of the cigar
box yet, huh?
1043
00:52:39,721 --> 00:52:40,809
-No.
1044
00:52:40,853 --> 00:52:43,508
You know, it's funny.
1045
00:52:43,551 --> 00:52:46,163
Some things we're finding
intact, others
1046
00:52:46,206 --> 00:52:49,601
smashed, others burnt.
1047
00:52:49,644 --> 00:52:51,864
Well anyway, we're
still trying.
1048
00:52:51,907 --> 00:52:53,344
Here.
1049
00:52:53,387 --> 00:52:56,912
I thought you might
want to see this.
1050
00:52:56,956 --> 00:52:58,610
-A piece of the gas tank.
1051
00:52:58,653 --> 00:52:59,915
-Yeah.
1052
00:52:59,959 --> 00:53:02,091
And it did explode.
1053
00:53:02,135 --> 00:53:04,268
-The autopsy report's not
much help either.
1054
00:53:04,311 --> 00:53:05,660
-I heard.
1055
00:53:05,704 --> 00:53:07,271
-Just burned.
1056
00:53:07,314 --> 00:53:10,230
Nothing on the tissue to prove
any foreign inflammable.
1057
00:53:10,274 --> 00:53:14,582
-Maybe some kind of petroleum
jelly was used.
1058
00:53:14,626 --> 00:53:15,714
-Well, something will turn up.
1059
00:53:15,757 --> 00:53:17,629
-Well, how can you be so sure?
1060
00:53:17,672 --> 00:53:19,631
-Well, it's a big corporation.
1061
00:53:19,674 --> 00:53:22,895
Kind of like a jungle,
to coin a phrase.
1062
00:53:22,938 --> 00:53:24,940
[chuckling]
1063
00:55:02,037 --> 00:55:04,475
[tires screeching]
1064
00:55:35,506 --> 00:55:36,898
[crash]
1065
00:55:36,942 --> 00:55:38,073
-There shouldn't be
anybody in there.
1066
00:55:38,117 --> 00:55:38,900
Cover the front.
1067
00:55:38,944 --> 00:55:41,860
I'll get the back.
1068
00:55:41,903 --> 00:55:56,265
[tires squealing]
1069
00:55:56,309 --> 00:55:57,702
[tires squealing]
1070
00:55:57,745 --> 00:55:58,964
-OFFICE [OFFSCREEN]: Stop!
1071
00:56:03,577 --> 00:56:05,057
Stop!
1072
00:56:05,100 --> 00:56:15,154
[sirens]
1073
00:56:15,154 --> 00:56:20,420
[sirens]
1074
00:56:20,464 --> 00:56:21,987
-Roger, I don't believe it.
1075
00:56:22,030 --> 00:56:23,423
What were you doing?
1076
00:56:23,467 --> 00:56:24,903
-Nothing.
1077
00:56:24,946 --> 00:56:26,383
Oh, I do wish you would listen
to me, Aunt Dori.
1078
00:56:26,426 --> 00:56:27,862
-You haven't answered me.
1079
00:56:27,906 --> 00:56:29,560
-I can't.
1080
00:56:29,603 --> 00:56:30,996
I can't.
1081
00:56:31,039 --> 00:56:33,607
Not with these two men here.
1082
00:56:33,651 --> 00:56:35,479
-Would you mind leaving
us alone, please?
1083
00:56:35,522 --> 00:56:37,306
-Sorry, ma'am.
1084
00:56:37,350 --> 00:56:38,307
They told me to bring him over
here, but that doesn't mean I
1085
00:56:38,351 --> 00:56:39,526
can let him out of my sight.
1086
00:56:39,570 --> 00:56:41,310
-Listen, I got here as
fast as I could.
1087
00:56:41,354 --> 00:56:42,529
Uh, where is Ferrell?
1088
00:56:42,573 --> 00:56:44,139
Oh, good evening, ma'am.
1089
00:56:44,183 --> 00:56:46,577
-Lieutenant Columbo, I'd like
an explanation of this.
1090
00:56:46,620 --> 00:56:47,795
-He's on the way.
1091
00:56:47,839 --> 00:56:49,493
Look, I told her where
we caught him.
1092
00:56:49,536 --> 00:56:51,320
He broke and entered, tore up
the place, resisted arrest.
1093
00:56:51,364 --> 00:56:53,714
-Uh, they literally jumped me.
1094
00:56:53,758 --> 00:56:55,107
-All right.
1095
00:56:55,150 --> 00:56:55,934
We're going to get this
thing cleared up just
1096
00:56:55,977 --> 00:56:56,804
as fast as we can.
1097
00:56:56,848 --> 00:56:58,458
Don't worry about that.
1098
00:56:58,502 --> 00:57:01,026
Now, say, I thought you said
to me that you had no idea
1099
00:57:01,069 --> 00:57:02,767
where Quincy's hideaway was.
1100
00:57:02,810 --> 00:57:04,421
-Well, I didn't.
1101
00:57:04,464 --> 00:57:06,553
But then I remembered this, uh,
car salesman that Quincy
1102
00:57:06,597 --> 00:57:08,555
was friendly with, and he did.
1103
00:57:08,599 --> 00:57:12,254
Lieutenant, look, if I could
just talk to you alone for a
1104
00:57:12,298 --> 00:57:13,430
few minutes?
1105
00:57:13,473 --> 00:57:14,822
-Excuse me, please.
1106
00:57:14,866 --> 00:57:15,997
-What do you have, Ferrell?
1107
00:57:16,041 --> 00:57:17,129
-I just brought a couple
of things.
1108
00:57:17,172 --> 00:57:18,696
The typewriter was there.
1109
00:57:18,739 --> 00:57:20,480
Now we got quite a bit of
information from his files.
1110
00:57:20,524 --> 00:57:21,655
Dossiers, actually.
1111
00:57:21,699 --> 00:57:23,570
I left Charlie there
to go over them.
1112
00:57:23,614 --> 00:57:25,137
Now what I brought you is a
couple of things here that I
1113
00:57:25,180 --> 00:57:25,790
thik--
1114
00:57:25,833 --> 00:57:26,660
-Dossiers?
1115
00:57:26,704 --> 00:57:29,141
What kind of dossiers?
1116
00:57:29,184 --> 00:57:31,578
Uh, something about Mr. Logan?
1117
00:57:31,622 --> 00:57:33,798
-Well, what makes
you say that?
1118
00:57:33,841 --> 00:57:36,061
-You see, this afternoon I found
something in the pocket
1119
00:57:36,104 --> 00:57:38,063
of one of David's suits.
1120
00:57:38,106 --> 00:57:40,718
Some sort of report about
Everett Logan.
1121
00:57:40,761 --> 00:57:42,676
Personal information.
1122
00:57:42,720 --> 00:57:44,939
Very damaging.
1123
00:57:44,983 --> 00:57:46,027
-From Quincy?
1124
00:57:46,071 --> 00:57:46,680
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: Yes.
1125
00:57:46,724 --> 00:57:48,247
-May I see it?
1126
00:57:48,290 --> 00:57:49,901
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]:
I burned it, Lieutenant.
1127
00:57:49,944 --> 00:57:52,512
You see, I finally realized that
David was using Quincy to
1128
00:57:52,556 --> 00:57:54,601
keep tabs on the executives.
1129
00:57:54,645 --> 00:57:56,342
-Mm.
1130
00:57:56,385 --> 00:57:57,822
All right, Ms. Buckner, would
you give me a moment please?
1131
00:58:02,087 --> 00:58:04,524
-Now there is quite a bit of
stuff on Logan, there.
1132
00:58:04,568 --> 00:58:06,091
Also on a couple of
other executives.
1133
00:58:06,134 --> 00:58:08,049
Only take a look at this.
1134
00:58:08,093 --> 00:58:11,313
Quincy's bank book.
1135
00:58:11,357 --> 00:58:12,924
-New account.
1136
00:58:12,967 --> 00:58:15,143
Pretty big deposit.
1137
00:58:15,187 --> 00:58:16,928
-Yeah, nice guy, Quincy.
1138
00:58:16,971 --> 00:58:19,757
Looks like he's trying to put
the bite on his own boss.
1139
00:58:19,800 --> 00:58:21,323
Oh, look at here.
1140
00:58:21,367 --> 00:58:24,370
This is what I took off the
kid when I caught him.
1141
00:58:24,413 --> 00:58:27,199
That's the only thing he tried
to get out of Quincy's.
1142
00:58:27,242 --> 00:58:29,593
And I guess he was in quite a
bit of a hurry, because he
1143
00:58:29,636 --> 00:58:30,855
forgot the negative.
1144
00:58:39,603 --> 00:58:41,909
-Uh, Mrs. Buckner, uh, would
you excuse us for a moment?
1145
00:58:41,953 --> 00:58:44,433
I want to speak to Mr. Stanford
for a moment.
1146
00:58:44,477 --> 00:58:45,652
-Oh.
1147
00:58:45,696 --> 00:58:47,349
-I think we can settle
this right now.
1148
00:58:47,393 --> 00:58:48,568
FERRELL [OFFSCREEN]: Hey!
1149
00:58:48,612 --> 00:58:49,569
Wait a minute, that's
evidence, lady.
1150
00:58:49,613 --> 00:58:50,657
-Look, don't let her see them!
1151
00:58:50,701 --> 00:58:52,267
Aunt Dori, you give them back!
1152
00:58:52,311 --> 00:58:54,922
-Valerie Bishop and David?
1153
00:58:54,966 --> 00:58:58,056
-Look, why do you think
I went there?
1154
00:58:58,099 --> 00:59:00,406
I knew Quincy would have
something like that.
1155
00:59:00,449 --> 00:59:01,755
Now you've let her see
the very thing I
1156
00:59:01,799 --> 00:59:03,278
never wanted her to!
1157
00:59:03,322 --> 00:59:04,453
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]:
It's all right, Rog.
1158
00:59:04,497 --> 00:59:06,020
I have to see things.
1159
00:59:06,064 --> 00:59:08,719
I have to see everything.
1160
00:59:08,762 --> 00:59:11,199
But I'm the only one, do you
understand, Lieutenant?
1161
00:59:11,243 --> 00:59:13,158
And I want this trash burned.
1162
00:59:13,201 --> 00:59:15,290
-But, ma'am, we can't
destroy evidence.
1163
00:59:15,334 --> 00:59:17,597
-There's no evidence if
there's no murder.
1164
00:59:17,641 --> 00:59:19,338
And you haven't proved
there was a murder.
1165
00:59:19,381 --> 00:59:20,992
-But, ma'am if we had
a little more time--
1166
00:59:21,035 --> 00:59:22,254
-Lieutenant will you please get
out of here, and leave us
1167
00:59:22,297 --> 00:59:23,864
alone!
1168
00:59:23,908 --> 00:59:24,822
-Look, I'm sorry about what's
happened here tonight.
1169
00:59:24,865 --> 00:59:25,649
-Lieutenant, please get out.
1170
00:59:46,452 --> 00:59:49,411
ROGER [OFFSCREEN]:
I'm truly sorry.
1171
00:59:49,455 --> 00:59:52,501
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]:
Oh, Rog, I liked
1172
00:59:52,545 --> 00:59:55,026
that woman very much.
1173
00:59:55,069 --> 00:59:57,898
All the time, she and David--
1174
00:59:57,942 --> 00:59:58,725
ROGER [OFFSCREEN]: I
never wanted you to
1175
00:59:58,769 --> 01:00:01,119
know about this, ever.
1176
01:00:01,162 --> 01:00:03,425
I mean, I've known for a couple
of years about them.
1177
01:00:03,469 --> 01:00:06,907
But, well, it's only recently
that I realized that Quincy
1178
01:00:06,951 --> 01:00:09,518
was beginning to snoop around.
1179
01:00:09,562 --> 01:00:11,738
-You knew?
1180
01:00:11,782 --> 01:00:13,914
-Oh, yes.
1181
01:00:13,958 --> 01:00:14,698
I went to David.
1182
01:00:14,741 --> 01:00:17,309
I asked him to stop.
1183
01:00:17,352 --> 01:00:18,571
He refused.
1184
01:00:20,747 --> 01:00:23,271
MRS. BUCKNER [OFFSCREEN]: No
wonder he turned against you.
1185
01:00:23,315 --> 01:00:27,449
No wonder he kept demeaning
you in front of me.
1186
01:00:27,493 --> 01:00:29,669
Oh, Rog, dear, I've been--
1187
01:00:29,713 --> 01:00:31,932
I've been such a fool.
1188
01:00:31,976 --> 01:00:34,108
I've misunderstood
everything so.
1189
01:00:37,155 --> 01:00:38,373
-There, there.
1190
01:00:48,645 --> 01:00:50,081
[door closes]
1191
01:01:13,539 --> 01:01:14,540
-Thank you, Benson.
1192
01:01:14,583 --> 01:01:23,462
5:00, please.
1193
01:01:23,505 --> 01:01:28,380
[typing]
1194
01:01:28,423 --> 01:01:29,033
-Ooh!
1195
01:01:29,076 --> 01:01:31,339
Oh, hi, Junior.
1196
01:01:31,383 --> 01:01:32,906
Uh, excuse me, Mr. Stanford.
1197
01:01:35,953 --> 01:01:38,433
-Good morning, Mr. Stanford.
1198
01:01:38,477 --> 01:01:39,913
-Good morning, Mr. Stanford.
1199
01:01:44,875 --> 01:01:47,791
[office phone ringing]
1200
01:01:47,834 --> 01:01:49,923
-What's wrong?
1201
01:01:49,967 --> 01:01:53,535
-Oh, excuse me.
1202
01:01:53,579 --> 01:01:56,190
I just found this on the desk.
1203
01:01:56,234 --> 01:01:57,975
It's from the personnel
manager.
1204
01:01:58,018 --> 01:01:59,716
Well I--
1205
01:01:59,759 --> 01:02:01,543
I tried to reach you at the
house, but you'd already gone.
1206
01:02:01,587 --> 01:02:04,198
And your aunt wouldn't
come to the phone.
1207
01:02:04,242 --> 01:02:07,680
You know, she hasn't answered
one single call from me since
1208
01:02:07,724 --> 01:02:09,203
the funeral.
1209
01:02:09,247 --> 01:02:11,597
-Oh, I sent her up to Pinewild
for a short rest.
1210
01:02:11,640 --> 01:02:12,598
It was the doctor's orders.
1211
01:02:12,641 --> 01:02:15,340
Let me see this.
1212
01:02:15,383 --> 01:02:17,603
Well, that's a pink slip.
1213
01:02:17,646 --> 01:02:19,344
That stupid personnel
department.
1214
01:02:19,387 --> 01:02:21,215
I mean, you're not fired.
1215
01:02:21,259 --> 01:02:23,043
-But I don't understand.
1216
01:02:23,087 --> 01:02:27,439
-You see, my aunt remembered
how much your mother always
1217
01:02:27,482 --> 01:02:28,396
wanted to live in the desert.
1218
01:02:28,440 --> 01:02:29,963
In Arizona, wasn't it?
1219
01:02:30,007 --> 01:02:32,444
And--and-- and she thought
that you might be happier
1220
01:02:32,487 --> 01:02:33,837
there, too.
1221
01:02:33,880 --> 01:02:35,882
-Roger, I can't afford that.
1222
01:02:35,926 --> 01:02:39,059
-Oh, I'll take care of that.
1223
01:02:39,103 --> 01:02:41,801
And listen now, don't
you worry.
1224
01:02:41,845 --> 01:02:43,672
We'll see each other a lot.
1225
01:02:43,716 --> 01:02:45,326
A lot.
1226
01:02:45,370 --> 01:02:49,113
Yeah, a lot.
1227
01:02:49,156 --> 01:02:49,896
-I'm going to be here
for quite a while.
1228
01:02:49,940 --> 01:02:51,245
You can come back later.
1229
01:02:51,289 --> 01:02:52,507
Would you tell maintenance
I'll keep the
1230
01:02:52,551 --> 01:02:53,813
desk and the chair?
1231
01:02:53,857 --> 01:02:55,902
The rest of this stuff
is just dreary.
1232
01:02:55,946 --> 01:02:58,731
Yeah, I'll, uh, have a decorator
come in next week
1233
01:02:58,775 --> 01:02:59,688
and refurnish.
1234
01:02:59,732 --> 01:03:00,167
-And what about your office?
1235
01:03:00,211 --> 01:03:01,081
-Hm?
1236
01:03:01,125 --> 01:03:02,300
-Your old office?
1237
01:03:02,343 --> 01:03:02,953
-Oh, I don't care.
1238
01:03:02,996 --> 01:03:03,649
Wrap it up.
1239
01:03:03,692 --> 01:03:04,650
Give it away.
1240
01:03:04,693 --> 01:03:04,998
I don't particularly care.
1241
01:03:26,541 --> 01:03:40,512
[sigh]
1242
01:03:40,555 --> 01:03:43,471
[intercom buzzing]
1243
01:03:43,515 --> 01:03:45,473
-I don't want to be disturbed,
Miss Bishop.
1244
01:03:45,517 --> 01:03:47,519
MISS BISHOP [OFFSCREEN]: Well
it's-- it's Mr. Logan and
1245
01:03:47,562 --> 01:03:48,781
Lieutenant Columbo.
1246
01:03:53,090 --> 01:03:56,310
-Uh, well-- well tell them,
uh, tell them to come in.
1247
01:04:04,449 --> 01:04:07,800
[clears throat]
1248
01:04:07,844 --> 01:04:09,410
Ah, gentlemen.
1249
01:04:09,454 --> 01:04:12,892
-Uh, I hate to interrup like
this, Mr., uh, Stanford, but
1250
01:04:12,936 --> 01:04:14,154
Miss Bishop said you were in.
1251
01:04:14,198 --> 01:04:14,676
-Huh!
1252
01:04:14,720 --> 01:04:15,590
So I am.
1253
01:04:15,634 --> 01:04:16,896
What can I do for you?
1254
01:04:16,940 --> 01:04:18,463
--Uh, quite a surprise.
1255
01:04:18,506 --> 01:04:20,682
I mean, I went down to your old
office, but they told me
1256
01:04:20,726 --> 01:04:23,381
you moved in here.
1257
01:04:23,424 --> 01:04:25,905
-Lieutenant, would you mind
coming to the point?
1258
01:04:25,949 --> 01:04:27,385
-Oh, certainly.
1259
01:04:27,428 --> 01:04:29,996
By the way, Miss Bishop
seems unhappy.
1260
01:04:30,040 --> 01:04:32,607
Did something go wrong?
1261
01:04:32,651 --> 01:04:34,479
-I have no idea.
1262
01:04:34,522 --> 01:04:38,048
Um, could you explain the reason
for your interruption,
1263
01:04:38,091 --> 01:04:38,787
Lieutenant?
1264
01:04:38,831 --> 01:04:40,877
-Oh, yeah.
1265
01:04:40,920 --> 01:04:43,967
Well, I came to get you,
and Mr. Logan, here.
1266
01:04:44,010 --> 01:04:46,708
Of course, the funny thing,
I found him cleaning
1267
01:04:46,752 --> 01:04:48,667
out his desk, too.
1268
01:04:48,710 --> 01:04:49,668
-W--
1269
01:04:49,711 --> 01:04:51,061
well, whatever for, Everett?
1270
01:04:51,104 --> 01:04:52,932
-I've been fired.
1271
01:04:52,976 --> 01:04:54,891
-Fired?
1272
01:04:54,934 --> 01:04:58,329
Oh, I find that very hard
to believe, Everett.
1273
01:04:58,372 --> 01:04:59,678
-Do you?
1274
01:04:59,721 --> 01:05:01,288
It was your aunt's request.
1275
01:05:01,332 --> 01:05:03,725
She wouldn't even talk to me
on the phone when I called.
1276
01:05:03,769 --> 01:05:05,423
-Oh, obviously it's a
mistake, Everett.
1277
01:05:05,466 --> 01:05:06,815
-Obviously.
1278
01:05:06,859 --> 01:05:08,513
We were rather close,
if you'll remember.
1279
01:05:08,556 --> 01:05:10,907
You wouldn't have any possible
idea why she might have
1280
01:05:10,950 --> 01:05:12,430
changed her mind about
me, would you?
1281
01:05:12,473 --> 01:05:13,387
-Oh, no, no.
1282
01:05:13,431 --> 01:05:15,085
None whatsoever.
1283
01:05:15,128 --> 01:05:18,958
Uh, of course, it-- it is a
family corporation, so she has
1284
01:05:19,002 --> 01:05:21,613
every right to do whatever
she chooses.
1285
01:05:21,656 --> 01:05:23,615
-Uh, this must have
fallen over.
1286
01:05:27,010 --> 01:05:28,968
-Lieutenant, [clears throat]
1287
01:05:29,012 --> 01:05:32,145
you take an inordinate length of
time to come to the point.
1288
01:05:32,189 --> 01:05:33,407
-Oh, well.
1289
01:05:33,451 --> 01:05:35,235
I heard from the, uh,
people at the
1290
01:05:35,279 --> 01:05:36,758
Pinewild Sheriff's Office.
1291
01:05:36,802 --> 01:05:38,412
They're going to meet us at
the bottom of the grade.
1292
01:05:38,456 --> 01:05:40,762
-Oh, no, I'm awfully sorry.
1293
01:05:40,806 --> 01:05:42,939
Uh, I mean, perhaps Mr.
Logan could go along.
1294
01:05:42,982 --> 01:05:44,157
But, I'm afraid I--
1295
01:05:44,201 --> 01:05:45,811
I'm just much too busy
this morning to
1296
01:05:45,854 --> 01:05:47,204
go for a long drive.
1297
01:05:47,247 --> 01:05:48,727
-Oh, I see.
1298
01:05:48,770 --> 01:05:50,555
I just thought you'd want
to know what they found.
1299
01:05:50,598 --> 01:05:52,992
I mean, you are interested in
any latest development, aren't
1300
01:05:53,036 --> 01:05:53,862
you?
1301
01:05:53,906 --> 01:05:54,602
-Well, of course I am.
1302
01:05:54,646 --> 01:05:55,603
What was it?
1303
01:05:55,647 --> 01:05:57,736
-You know, they didn't say.
1304
01:05:57,779 --> 01:05:58,998
They just said it was
very important.
1305
01:05:59,042 --> 01:06:00,608
-Well, that seems very
peculiar they
1306
01:06:00,652 --> 01:06:02,132
didn't say what it was.
1307
01:06:02,175 --> 01:06:03,350
-Sure does.
1308
01:06:03,394 --> 01:06:04,612
All right, Mr. Logan,
let's go.
1309
01:06:04,656 --> 01:06:06,310
-Fine.
1310
01:06:06,353 --> 01:06:07,964
Doris will be up at the cabin,
and I want to talk with her.
1311
01:06:08,007 --> 01:06:10,140
-Uh, uh, just a minute,
Lieutenant.
1312
01:06:10,183 --> 01:06:13,926
Uh, if this does concern my
uncle's death, I suppose, in
1313
01:06:13,970 --> 01:06:16,102
good conscience, I
should go along.
1314
01:06:16,146 --> 01:06:17,060
-Fine.
1315
01:06:17,103 --> 01:06:17,974
I've got the car outside.
1316
01:06:29,724 --> 01:06:30,812
Hi, Sergeant.
1317
01:06:30,856 --> 01:06:33,032
-Lieutenant.
1318
01:06:33,076 --> 01:06:33,554
-Is that it?
1319
01:06:33,598 --> 01:06:34,860
-Yep.
1320
01:06:34,903 --> 01:06:36,427
Pretty good shape,
too, considering.
1321
01:06:36,470 --> 01:06:39,038
See right up there, to the left
of the second dark crag?
1322
01:06:39,082 --> 01:06:41,606
You can't see the road from
here, but it's right to the
1323
01:06:41,649 --> 01:06:43,260
left of that.
1324
01:06:43,303 --> 01:06:44,261
Just about a couple hundred
feet from where they went
1325
01:06:44,304 --> 01:06:46,002
over.
1326
01:06:46,045 --> 01:06:46,567
-Well it must have been blown
apart, like the cap and that
1327
01:06:46,611 --> 01:06:47,177
other stuff.
1328
01:06:47,220 --> 01:06:48,265
-Yeah.
1329
01:06:48,308 --> 01:06:49,788
Skidded right into a crevice.
1330
01:06:49,831 --> 01:06:51,529
-What is it, Lieutenant?
1331
01:06:51,572 --> 01:06:53,313
-I think that we ought to get
this information to your aunt
1332
01:06:53,357 --> 01:06:54,140
in a hurry.
1333
01:06:54,184 --> 01:06:55,185
So let's go on up.
1334
01:06:55,228 --> 01:06:56,795
-Oh, no, no.
1335
01:06:56,838 --> 01:06:58,536
I set her up to the cabin so
she wouldn't be disturbed.
1336
01:06:58,579 --> 01:06:59,450
Anyway, it would take us hours
to get there in this old heap.
1337
01:06:59,493 --> 01:07:00,320
-No, no.
1338
01:07:00,364 --> 01:07:01,017
We'll be there in no time.
1339
01:07:01,060 --> 01:07:02,061
Here, Sergeant.
1340
01:07:02,105 --> 01:07:02,931
-Engineer's waiting for you.
1341
01:07:02,975 --> 01:07:03,541
-Thank you, very much.
1342
01:07:03,584 --> 01:07:03,889
This way.
1343
01:07:43,233 --> 01:07:44,843
COLUMBO [OFFSCREEN]: Yeah,
your aunt put me on this
1344
01:07:44,886 --> 01:07:46,192
contraption.
1345
01:07:46,236 --> 01:07:48,151
She said it was a lot
faster than driving.
1346
01:07:55,158 --> 01:07:56,420
A lot safer.
1347
01:07:58,422 --> 01:08:01,077
I hope she's right.
1348
01:08:01,120 --> 01:08:03,818
Well, uh, let's look
in this, huh?
1349
01:08:03,862 --> 01:08:05,342
-Yes, I'd like to know
what they found.
1350
01:08:05,385 --> 01:08:07,126
-Let's see what we have.
1351
01:08:07,170 --> 01:08:08,562
Uh, huh.
1352
01:08:24,796 --> 01:08:26,754
-Why that's--
1353
01:08:26,798 --> 01:08:29,148
that's David's cigar box.
1354
01:08:29,192 --> 01:08:30,976
-I told you this would
be worth coming
1355
01:08:31,019 --> 01:08:33,544
out for, didn't I?
1356
01:08:33,587 --> 01:08:34,675
-Yeah.
1357
01:08:34,719 --> 01:08:36,155
Yeah, it sure is.
1358
01:08:36,199 --> 01:08:38,418
-You see, except for the hinges,
which are a little
1359
01:08:38,462 --> 01:08:41,291
shaky, this whole thing
is in one piece.
1360
01:08:41,334 --> 01:08:44,381
-Well, this means that David was
not murdered, doesn't it?
1361
01:08:44,424 --> 01:08:45,164
Huh?
1362
01:08:45,208 --> 01:08:46,165
-Oh yes, sir, yes.
1363
01:08:46,209 --> 01:08:47,210
Uh, this changes everything.
1364
01:08:47,253 --> 01:08:48,472
There's no question about it.
1365
01:08:48,515 --> 01:08:49,908
Yeah.
1366
01:08:49,951 --> 01:08:53,041
Uh, must have been the
gas tank, after all.
1367
01:08:53,085 --> 01:08:54,913
-Oh, that's--
1368
01:08:54,956 --> 01:08:56,915
that's comforting news.
1369
01:08:56,958 --> 01:08:58,699
I mean, for her.
1370
01:08:58,743 --> 01:09:01,746
Even so, I'm afraid she's not
going to be very happy to see
1371
01:09:01,789 --> 01:09:02,616
me up there.
1372
01:09:02,660 --> 01:09:04,227
-Why?
1373
01:09:04,270 --> 01:09:05,402
Do you think that she blamed you
for her husband's death?
1374
01:09:05,445 --> 01:09:08,753
-Well, I certainly do.
1375
01:09:08,796 --> 01:09:11,016
I mean, after all, I was the one
that was fighting David on
1376
01:09:11,059 --> 01:09:12,626
this sell business.
1377
01:09:12,670 --> 01:09:14,237
Everybody knew that.
1378
01:09:14,280 --> 01:09:17,196
I figured some troublemaker
misunderstood and stole the
1379
01:09:17,240 --> 01:09:19,024
box out of my office.
1380
01:09:19,067 --> 01:09:20,547
Fortunately, I was wrong.
1381
01:09:20,591 --> 01:09:23,681
I can't tell you how good that
cigar box looks to me.
1382
01:09:23,724 --> 01:09:26,379
Now if-- if I can just
get Doris to tell me
1383
01:09:26,423 --> 01:09:28,076
why she let me go.
1384
01:09:28,120 --> 01:09:30,209
-Oh, I can tell you that.
1385
01:09:30,253 --> 01:09:31,732
-You can?
1386
01:09:31,776 --> 01:09:33,343
-Yeah, I think she fired you
for a couple of reasons.
1387
01:09:33,386 --> 01:09:35,301
Like those secret meetings
that you had with the
1388
01:09:35,345 --> 01:09:36,998
competition last year.
1389
01:09:37,042 --> 01:09:39,087
Like that patent that you sold
to a friend very cheaply.
1390
01:09:39,131 --> 01:09:40,219
-What are you talking about?
1391
01:09:40,263 --> 01:09:41,264
Those are lies!
1392
01:09:41,307 --> 01:09:42,569
-Really?
1393
01:09:42,613 --> 01:09:44,571
Well, Mr. Quincy wrote
them all down in a
1394
01:09:44,615 --> 01:09:45,746
report to Mr. Buckner.
1395
01:09:45,790 --> 01:09:47,139
-Well then, Quincy made
them up himself.
1396
01:09:47,183 --> 01:09:48,096
-Lieutenant!
1397
01:09:48,140 --> 01:09:49,750
-They're simply not true.
1398
01:09:49,794 --> 01:09:51,143
-Lieutenant, you promised Aunt
Dori never to say anything
1399
01:09:51,187 --> 01:09:52,188
about that.
1400
01:09:52,231 --> 01:09:52,971
Now what are you trying to do?
1401
01:09:53,014 --> 01:09:54,320
Cause more trouble?
1402
01:09:54,364 --> 01:09:55,887
-Well, it doesn't make
any difference now.
1403
01:09:55,930 --> 01:09:58,237
I mean, everything's changed
now, isn't it?
1404
01:09:58,281 --> 01:09:59,891
Because of this.
1405
01:09:59,934 --> 01:10:02,285
You know, and then there was
that thing with Miss Bishop.
1406
01:10:02,328 --> 01:10:03,634
-Lieutenant!
1407
01:10:03,677 --> 01:10:04,678
Now that--that is private
information.
1408
01:10:04,722 --> 01:10:05,636
-Wait-- wait-- wait a minute.
1409
01:10:05,679 --> 01:10:07,115
What thing with Miss Bishop?
1410
01:10:07,159 --> 01:10:08,856
-Now I am warning you.
1411
01:10:08,900 --> 01:10:10,728
-Well you see, Miss Bishop and
Mr. Buckner, you know, for the
1412
01:10:10,771 --> 01:10:12,251
past year or so, they were--
1413
01:10:12,295 --> 01:10:14,819
-That is enough!
1414
01:10:14,862 --> 01:10:15,820
-I'm sorry.
1415
01:10:15,863 --> 01:10:17,038
I didn't mean to hurt anybody.
1416
01:10:17,082 --> 01:10:17,561
-I just--
1417
01:10:17,604 --> 01:10:18,997
I--I--
1418
01:10:19,040 --> 01:10:20,694
I just don't know why
we c-- well, why we
1419
01:10:20,738 --> 01:10:22,305
can't, uh, sit here.
1420
01:10:22,348 --> 01:10:25,743
Sit here and--and-- and just--
just and sit here quietly
1421
01:10:25,786 --> 01:10:27,701
while we ride to the top
of the mountain.
1422
01:10:27,745 --> 01:10:29,486
COLUMBO [OFFSCREEN]: You
know something, Roger?
1423
01:10:29,529 --> 01:10:31,183
The truth is hard to find.
1424
01:10:31,227 --> 01:10:32,619
Sometimes.
1425
01:10:32,663 --> 01:10:34,621
Or sometimes it's right
in front of you, and
1426
01:10:34,665 --> 01:10:35,927
you can't prove it.
1427
01:10:35,970 --> 01:10:37,537
-What?
1428
01:10:37,581 --> 01:10:41,149
-Do you know, I had a whole
theory worked out how you
1429
01:10:41,193 --> 01:10:42,890
could have fixed
this box, here?
1430
01:10:42,934 --> 01:10:47,547
But I mean a-- a high IQ thing,
so that the explosive
1431
01:10:47,591 --> 01:10:48,983
might not be discovered.
1432
01:10:49,027 --> 01:10:51,421
You might be get burned
up with the gasoline.
1433
01:10:51,464 --> 01:10:52,944
Oh, yes!
1434
01:10:52,987 --> 01:10:55,729
I had a theory worked out
how you could have done
1435
01:10:55,773 --> 01:10:57,296
all sorts of things.
1436
01:10:57,340 --> 01:11:04,303
Now, now, turns out to be just
an ordinary cigar box.
1437
01:11:04,347 --> 01:11:05,348
[laughing]
1438
01:11:05,391 --> 01:11:06,610
-Yeah.
1439
01:11:08,829 --> 01:11:11,267
Well, listen, now that uh--
don't you think you should
1440
01:11:11,310 --> 01:11:13,312
take it to a laboratory and,
uh, have it examined?
1441
01:11:13,356 --> 01:11:15,793
I mean, now you've got all
these fancy theories.
1442
01:11:15,836 --> 01:11:17,316
-What on earth for?
1443
01:11:17,360 --> 01:11:19,100
The theories are all wrong.
1444
01:11:19,144 --> 01:11:20,624
And that would all be proven.
1445
01:11:20,667 --> 01:11:21,755
Oh, no.
1446
01:11:21,799 --> 01:11:22,452
That would make me
look foolish.
1447
01:11:22,495 --> 01:11:23,888
-Let me see.
1448
01:11:23,931 --> 01:11:25,193
-Uh, Mr. Logan, would you
care for a cigar?
1449
01:11:25,237 --> 01:11:26,238
EVERETT LOGAN [OFFSCREEN]:
No, thank you.
1450
01:11:26,282 --> 01:11:27,631
-No?
1451
01:11:27,674 --> 01:11:30,286
You know, and the funny
thing is this, Roger.
1452
01:11:30,329 --> 01:11:32,592
This whole thing could have
been a plan of yours.
1453
01:11:32,636 --> 01:11:33,811
-Huh?
1454
01:11:33,854 --> 01:11:35,291
-Like those reports
of Mr. Quincy's.
1455
01:11:35,334 --> 01:11:37,423
You could have forged those
on his typewriter.
1456
01:11:37,467 --> 01:11:40,470
And the photograph between Miss
Bishop and your uncle.
1457
01:11:40,513 --> 01:11:41,862
-Ah!
1458
01:11:41,906 --> 01:11:43,864
-Any good photographer
could trick that up.
1459
01:11:43,908 --> 01:11:45,866
You know, just do some
double printing.
1460
01:11:45,910 --> 01:11:47,303
-Oh, yeah.
1461
01:11:47,346 --> 01:11:49,000
-And replace one figure
with somebody else's.
1462
01:11:49,043 --> 01:11:52,046
And even Mr. Quincy's new bank
account, that could have been
1463
01:11:52,090 --> 01:11:53,352
opened by anybody.
1464
01:11:53,396 --> 01:11:55,093
Even you.
1465
01:11:55,136 --> 01:11:58,444
Yes, and Mr. Logan's cigars
being stolen.
1466
01:11:58,488 --> 01:11:59,184
You see, now?
1467
01:11:59,227 --> 01:12:00,316
There you go.
1468
01:12:00,359 --> 01:12:01,229
You're looking at your
watch again.
1469
01:12:01,273 --> 01:12:02,622
-Would you do me a favor?
1470
01:12:02,666 --> 01:12:04,537
Would you please keep quiet?
1471
01:12:04,581 --> 01:12:05,669
-Why?
1472
01:12:05,712 --> 01:12:07,235
It's only a dumb
theory of mine.
1473
01:12:07,279 --> 01:12:09,499
I mean, it only goes to prove
how wrong I could be.
1474
01:12:09,542 --> 01:12:11,065
You see what I figured?
1475
01:12:11,109 --> 01:12:13,807
I figured there was two people
between you and the
1476
01:12:13,851 --> 01:12:15,026
presidency.
1477
01:12:15,069 --> 01:12:16,462
Mr. Logan here, and
your uncle.
1478
01:12:16,506 --> 01:12:18,464
And now there's just you.
1479
01:12:18,508 --> 01:12:20,379
Of course, you had to
fire Miss Bishop.
1480
01:12:20,423 --> 01:12:23,164
I mean, an executive secretary,
she probably knows
1481
01:12:23,208 --> 01:12:24,644
too much.
1482
01:12:24,688 --> 01:12:26,690
-Everett, are you just going
to sit here and let
1483
01:12:26,733 --> 01:12:30,258
him just mumble on?
1484
01:12:30,302 --> 01:12:31,956
-Why not, Roger?
1485
01:12:31,999 --> 01:12:33,653
It's all very interesting.
1486
01:12:33,697 --> 01:12:34,828
-You!
1487
01:12:34,872 --> 01:12:36,047
You are more of a
fool than he is.
1488
01:12:36,090 --> 01:12:38,832
-The trouble is, even
if I was right--
1489
01:12:38,876 --> 01:12:39,746
-What?
1490
01:12:39,790 --> 01:12:40,834
Will you just shut up?
1491
01:12:45,361 --> 01:12:50,235
[panting]
1492
01:12:50,278 --> 01:12:51,279
-Roger?
1493
01:12:51,323 --> 01:12:53,238
What's bothering you?
1494
01:12:53,281 --> 01:12:53,804
What's the matter?
1495
01:12:53,847 --> 01:12:55,675
-Shut up!
1496
01:12:55,719 --> 01:12:56,894
Oh my!
1497
01:13:02,290 --> 01:13:04,467
We have got to get
rid of that box.
1498
01:13:04,510 --> 01:13:05,250
-Why?
1499
01:13:05,293 --> 01:13:05,642
What for?
1500
01:13:05,685 --> 01:13:06,425
-Oh!
1501
01:13:06,469 --> 01:13:08,427
God!
1502
01:13:08,471 --> 01:13:12,388
[gasping]
1503
01:13:12,431 --> 01:13:13,824
Give me that box.
1504
01:13:13,867 --> 01:13:15,826
Give me that box!
1505
01:13:15,869 --> 01:13:16,783
Agh!
1506
01:13:16,827 --> 01:13:18,045
Give me that!
1507
01:13:21,745 --> 01:13:25,226
[gasping]
1508
01:13:25,270 --> 01:13:28,229
-Good Lord.
1509
01:13:28,273 --> 01:13:31,232
Where did you get that, uh,
that box of cigars,
1510
01:13:31,276 --> 01:13:32,320
Lieutenant?
1511
01:13:32,364 --> 01:13:34,279
-Uh, from your secretary.
1512
01:13:34,322 --> 01:13:35,454
-My secretary?
1513
01:13:35,498 --> 01:13:36,890
-Mm.
1514
01:13:36,934 --> 01:13:39,284
Yeah, she, uh, she
had three boxes.
1515
01:13:39,327 --> 01:13:40,328
And--
1516
01:13:40,372 --> 01:13:41,678
and I hope you didn't mind?
1517
01:13:41,721 --> 01:13:42,592
-No.
1518
01:13:42,635 --> 01:13:44,158
Huh!
1519
01:13:44,202 --> 01:13:45,333
I don't suppose I do in this
case, do I, Lieutenant?
1520
01:13:49,860 --> 01:13:52,471
-Oh, uh, aren't those
supposed to be
1521
01:13:52,515 --> 01:13:55,822
evidence, Lieutenant Columbo?
1522
01:13:55,866 --> 01:13:57,868
-Yeah, I guess they are.
1523
01:13:57,911 --> 01:13:59,173
It's a shame, though.
1524
01:14:07,443 --> 01:14:14,624
[laughing]
1525
01:14:14,667 --> 01:14:15,494
-You.
1526
01:14:15,538 --> 01:14:20,891
[laughter]
1527
01:14:20,891 --> 01:14:25,548
[laughter]
1528
01:14:54,620 --> 01:14:57,536
[THEME MUSIC
1529
01:15:20,951 --> 01:15:22,866
[universal theme music]
106536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.