All language subtitles for Columbo S01E02 Ransom for a Dead Man 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,318 --> 00:00:52,052
( button clicks )
2
00:00:52,052 --> 00:00:53,721
MAN: ( on tape )
Les, I'll tape a memo for you
3
00:00:53,721 --> 00:00:55,789
on the Bronson
matter tomorrow.
4
00:00:55,789 --> 00:00:58,826
As far as that Delthorne
Corporation suit is concerned,
5
00:00:58,826 --> 00:01:00,561
they've got me.
6
00:01:00,561 --> 00:01:01,929
As far as I can see,
they're holding firm.
7
00:01:01,929 --> 00:01:03,531
They want $300,000
8
00:01:03,531 --> 00:01:05,399
and they want
delivery tomorrow night.
9
00:01:11,939 --> 00:01:13,207
They've got me.
10
00:02:00,888 --> 00:02:01,855
( sighs )
11
00:02:04,425 --> 00:02:05,559
Oh, Leslie, I thought...
12
00:03:12,260 --> 00:03:13,461
( trunk lid slams )
13
00:03:18,999 --> 00:03:20,968
( footsteps departing )
14
00:03:33,281 --> 00:03:34,682
( engine revving )
15
00:05:40,107 --> 00:05:41,709
( tires screeching )
16
00:06:05,899 --> 00:06:06,900
( sighs )
17
00:06:17,978 --> 00:06:19,146
Hello, Pat?
18
00:06:19,146 --> 00:06:20,781
Leslie.
19
00:06:20,781 --> 00:06:24,852
Uh, listen,
about our tennis date...
20
00:06:24,852 --> 00:06:27,755
Yeah, I know I've been
very forgetful lately.
21
00:06:27,755 --> 00:06:30,858
Uh, Pat, please,
call me at the office tomorrow
22
00:06:30,858 --> 00:06:33,160
at 12:15, sharp.
23
00:06:33,160 --> 00:06:34,895
Just say "tennis,"
24
00:06:34,895 --> 00:06:36,930
and I'll remember to put it
on my office calendar.
25
00:06:38,499 --> 00:06:40,033
All right, Pat. Good-bye.
26
00:06:55,248 --> 00:06:56,750
( sighs )
27
00:07:01,989 --> 00:07:04,692
MAN: When did you sustain
these injuries, Mr. Crowell?
28
00:07:04,692 --> 00:07:08,762
This September 16,
Friday, 8:30 in the evening.
29
00:07:08,762 --> 00:07:10,130
You were admitted
to a hospital
30
00:07:10,130 --> 00:07:11,932
for emergency care
on that night?
31
00:07:11,932 --> 00:07:15,435
Yes, I was. St. John's Hospital,
Santa Monica.
32
00:07:15,435 --> 00:07:16,970
Your Honor,
I'd like to introduce
33
00:07:16,970 --> 00:07:19,072
these hospital records
as Exhibit "A".
34
00:07:19,072 --> 00:07:21,074
Mr. Crowell,
what was the extent
35
00:07:21,074 --> 00:07:22,910
of your injuries
due to your fall?
36
00:07:22,910 --> 00:07:24,678
My back was hurt
real bad.
37
00:07:24,678 --> 00:07:26,013
Objection, Your Honor.
38
00:07:26,013 --> 00:07:27,581
The plaintiff
is not competent
39
00:07:27,581 --> 00:07:29,349
to give expert
medical testimony.
40
00:07:29,349 --> 00:07:30,618
Sustained.
41
00:07:33,320 --> 00:07:35,322
MAN: I would like
to introduce Exhibit "B,"
42
00:07:35,322 --> 00:07:38,325
a full doctor's report
on the plaintiff's condition
43
00:07:38,325 --> 00:07:41,294
showing damage to the
lumbar region of the spine
44
00:07:41,294 --> 00:07:43,196
with concomitant
nerve damage,
45
00:07:43,196 --> 00:07:46,534
resulting in partial paralysis
to the left side of his body.
46
00:07:46,534 --> 00:07:48,235
Did you find out
anything?
47
00:07:48,235 --> 00:07:50,938
No one's seen or heard
from him since he left Phoenix.
48
00:07:50,938 --> 00:07:52,773
Did you check
the hospitals?
49
00:07:52,773 --> 00:07:54,441
I've had Nancy calling
all morning. Not a thing.
50
00:07:54,441 --> 00:07:56,043
What about the police?
51
00:07:56,043 --> 00:07:57,545
Zero. Shall we...
52
00:07:57,545 --> 00:07:59,046
Let me think
about it for a while.
53
00:07:59,046 --> 00:08:01,114
Objection.
Irrelevant and immaterial.
54
00:08:01,114 --> 00:08:04,151
Sustained.
The answer may go out.
55
00:08:04,151 --> 00:08:06,186
Shall we put out
a missing person's report?
56
00:08:06,186 --> 00:08:08,689
I'll do it myself
after lunch.
57
00:08:08,689 --> 00:08:10,090
How goes it here?
58
00:08:10,090 --> 00:08:11,725
We have
a nice middle-class jury.
59
00:08:11,725 --> 00:08:13,393
They dislike
the insurance companies,
60
00:08:13,393 --> 00:08:14,962
second only
to their distaste,
61
00:08:14,962 --> 00:08:16,530
for working-class people.
Your witness.
62
00:08:18,231 --> 00:08:19,166
( clears throat )
63
00:08:21,068 --> 00:08:23,470
Mr. Crowell, you are
a punch press operator,
64
00:08:23,470 --> 00:08:25,072
is that correct?
Yes.
65
00:08:25,072 --> 00:08:27,074
Have you ever been
on welfare before?
66
00:08:27,074 --> 00:08:29,009
Objection.
67
00:08:29,009 --> 00:08:30,510
Sustained.
68
00:08:30,510 --> 00:08:32,613
That night that you
fell down the stairs
69
00:08:32,613 --> 00:08:34,582
in the defendant's
apartment house,
70
00:08:34,582 --> 00:08:37,350
where had you been
prior to your accident?
71
00:08:37,350 --> 00:08:38,752
At a café
across the street.
72
00:08:38,752 --> 00:08:40,487
In point of fact,
Mr. Crowell,
73
00:08:40,487 --> 00:08:42,122
according
to the bartender there,
74
00:08:42,122 --> 00:08:45,626
you had at least three drinks
and no dinner
75
00:08:45,626 --> 00:08:47,094
before you
left the café
76
00:08:47,094 --> 00:08:48,495
and returned
to your apartment.
77
00:08:48,495 --> 00:08:50,063
And not being able to see
78
00:08:50,063 --> 00:08:52,365
the stairwell steps properly,
you fell.
79
00:08:52,365 --> 00:08:55,135
Objection, Your Honor.
Counsel is testifying
80
00:08:55,135 --> 00:08:57,137
and assuming facts
not in evidence.
81
00:08:57,137 --> 00:09:00,207
The plaintiff alleges
the stairs were improperly lit.
82
00:09:00,207 --> 00:09:02,309
Although the plaintiff
may well have been.
83
00:09:02,309 --> 00:09:03,476
Objection, Your Honor.
84
00:09:03,476 --> 00:09:04,912
Sustained.
85
00:09:10,751 --> 00:09:12,219
( gavel raps )
86
00:09:12,219 --> 00:09:14,021
Court will be recessed
until 1 o'clock.
87
00:09:18,125 --> 00:09:20,327
I've convinced
my client to discuss
88
00:09:20,327 --> 00:09:21,394
a possible settlement.
89
00:09:21,394 --> 00:09:22,529
I'm sure you have.
90
00:09:22,529 --> 00:09:24,231
My office, 10 minutes?
91
00:09:24,231 --> 00:09:25,198
Mine, at 12:3O.
92
00:09:27,334 --> 00:09:28,401
It looks good.
93
00:09:28,401 --> 00:09:30,370
Very good.
94
00:09:30,370 --> 00:09:32,640
I'll get your insurance company
off the hook cheaply this time.
95
00:09:34,007 --> 00:09:35,943
I've been all over
that building of yours
96
00:09:35,943 --> 00:09:37,911
and you better start maintaining
minimum safety standards,
97
00:09:37,911 --> 00:09:39,947
or the next time,
somebody may get killed.
98
00:09:52,292 --> 00:09:53,627
Thank you.
99
00:09:53,627 --> 00:09:55,262
Hi, Mrs. Williams.
Michael.
100
00:09:55,262 --> 00:09:56,797
Have you heard anything?
101
00:09:56,797 --> 00:09:58,565
There's still no word
from Mr. Williams.
102
00:09:58,565 --> 00:10:00,033
I've tried everywhere.
103
00:10:01,735 --> 00:10:03,771
Thank you, Nancy.
Bring in your pad.
104
00:10:06,707 --> 00:10:08,008
We'd better
outline a settlement.
105
00:10:08,008 --> 00:10:09,142
He'll be here soon.
106
00:10:12,279 --> 00:10:13,647
( sighs )
107
00:10:13,647 --> 00:10:15,382
What time
do you have, Michael?
108
00:10:15,382 --> 00:10:16,349
12:15.
109
00:10:18,919 --> 00:10:21,554
Uh, Les, they're asking
150,000.
110
00:10:21,554 --> 00:10:25,092
My guess is that he'll say that
his client is ill and needs cash
111
00:10:25,092 --> 00:10:26,794
and offer
to settle for half.
112
00:10:26,794 --> 00:10:28,228
We'll tell him
that his client is losing
113
00:10:28,228 --> 00:10:29,930
and that he'll take
what he can get,
114
00:10:29,930 --> 00:10:32,199
which is nuisance value
at $10,000.
115
00:10:32,199 --> 00:10:33,500
That's hitting him
pretty hard.
116
00:10:33,500 --> 00:10:35,268
( phone ringing )
117
00:10:35,268 --> 00:10:36,336
I'll get it.
118
00:10:36,336 --> 00:10:37,537
Yes?
119
00:10:37,537 --> 00:10:40,407
Les?
One word: tennis.
120
00:10:40,407 --> 00:10:41,408
Yes.
121
00:10:41,408 --> 00:10:42,810
Don't forget.
122
00:10:45,045 --> 00:10:46,947
What?
Who is this?
123
00:10:46,947 --> 00:10:48,181
Hello?
124
00:10:49,382 --> 00:10:50,984
Hello?
125
00:10:54,487 --> 00:10:55,723
What is it?
126
00:10:56,857 --> 00:10:58,025
You better
call the police.
127
00:10:59,559 --> 00:11:02,029
That man on the phone said
he's got my husband.
128
00:11:05,866 --> 00:11:06,867
I want men posted
here and here.
129
00:11:06,867 --> 00:11:08,101
( phone ringing )
130
00:11:08,101 --> 00:11:09,837
But keep them out of sight.
131
00:11:09,837 --> 00:11:11,304
I don't want
a lot of worried neighbors
132
00:11:11,304 --> 00:11:12,505
calling the police
every 5 minutes.
133
00:11:12,505 --> 00:11:13,440
Mr. Carlson.
134
00:11:15,075 --> 00:11:16,543
Hoffman,
this is Carlson.
135
00:11:16,543 --> 00:11:18,178
We don't want
any press leaks on this.
136
00:11:18,178 --> 00:11:19,780
Now listen,
I don't want to have
137
00:11:19,780 --> 00:11:21,248
to add up all the favors
you owe me
138
00:11:21,248 --> 00:11:23,450
and I'm sure
you don't want me to either.
139
00:11:23,450 --> 00:11:25,052
Right.
140
00:11:25,052 --> 00:11:26,653
We'll stay out
of the papers
141
00:11:26,653 --> 00:11:27,654
for the time being,
Mrs. Williams.
142
00:11:27,654 --> 00:11:28,756
Thank you.
143
00:11:28,756 --> 00:11:30,090
Is that tap-in ready?
144
00:11:30,090 --> 00:11:31,258
No, not quite yet, sir.
145
00:11:31,258 --> 00:11:33,260
We'll be
able to monitor.
146
00:11:33,260 --> 00:11:34,962
any phone calls that come
in through this, Mrs. Williams.
147
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Will you be able
to trace the calls?
148
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
Maybe. Unfortunately,
the kidnapper is usually
149
00:11:40,868 --> 00:11:42,002
smart enough
to keep the call short
150
00:11:42,002 --> 00:11:43,737
so we won't have the time.
151
00:11:43,737 --> 00:11:46,373
But with this tape, we can
make voiceprints at the lab.
152
00:11:46,373 --> 00:11:47,674
That sometimes gives us
153
00:11:47,674 --> 00:11:49,109
a lead on making
identifications.
154
00:11:49,109 --> 00:11:50,911
There's something
I have to ask you.
155
00:11:50,911 --> 00:11:52,445
I want you to be
completely honest with me.
156
00:11:52,445 --> 00:11:53,847
Of course.
157
00:11:53,847 --> 00:11:56,283
After I pay the ransom,
158
00:11:56,283 --> 00:11:58,418
what are the chances
of my getting my husband back?
159
00:11:58,418 --> 00:12:01,054
All right, I'll be honest
with you, Mrs. Williams.
160
00:12:01,054 --> 00:12:02,655
There's no way
of knowing.
161
00:12:02,655 --> 00:12:04,091
All we can do
is hope for the best.
162
00:12:04,091 --> 00:12:05,826
We'll do everything
we possibly can.
163
00:12:05,826 --> 00:12:07,194
Oh, of course, you will.
I know that.
164
00:12:07,194 --> 00:12:09,229
Look,
Mrs. Williams.
165
00:12:09,229 --> 00:12:10,964
Let's try to take an optimistic
point of view on this, hmm?
166
00:12:10,964 --> 00:12:12,532
He's probably
just fine.
167
00:12:12,532 --> 00:12:14,434
You'll have him with you
in another 24 hours.
168
00:12:14,434 --> 00:12:16,804
That's--
That's all I want.
169
00:12:16,804 --> 00:12:17,838
( phone ringing )
170
00:12:17,838 --> 00:12:19,006
Excuse me.
171
00:12:24,845 --> 00:12:27,614
Carlson.
Yes, I'll hold.
172
00:12:27,614 --> 00:12:29,416
( doorbell chimes )
173
00:12:35,155 --> 00:12:36,089
( sighs )
174
00:12:37,724 --> 00:12:39,192
Uh, Mrs. Williams?
175
00:12:39,192 --> 00:12:40,327
Yes?
176
00:12:40,327 --> 00:12:42,229
Uh, Lt. Columbo,
local police.
177
00:12:42,229 --> 00:12:43,897
I, uh,
seem to have
178
00:12:43,897 --> 00:12:45,398
dropped my pen
out here somewhere.
179
00:12:45,398 --> 00:12:46,533
Just a minute.
180
00:12:51,104 --> 00:12:52,806
Would you like
some help?
181
00:12:52,806 --> 00:12:54,641
Oh, no, that won't be necessary.
Thank you very much.
182
00:12:54,641 --> 00:12:57,344
I'll-- I'll just take
another quick look. Uh...
183
00:12:57,344 --> 00:12:59,079
I can get
a flashlight.
184
00:12:59,079 --> 00:13:00,480
Oh, really, don't bother.
It's all right.
185
00:13:00,480 --> 00:13:02,082
I, uh--
I've got some matches.
186
00:13:02,082 --> 00:13:03,516
It's no trouble.
187
00:13:03,516 --> 00:13:04,717
Oh, really, it's
not that important,
188
00:13:04,717 --> 00:13:06,353
it's just a pen.
189
00:13:06,353 --> 00:13:08,355
You see, it was engraved,
that was the only reason.
190
00:13:08,355 --> 00:13:11,058
But I'll buy another one,
and I'll have that one engraved.
191
00:13:11,058 --> 00:13:13,760
You see, the pen itself
was worthless. Uh...
192
00:13:13,760 --> 00:13:15,562
Is that it?
Where?
193
00:13:15,562 --> 00:13:16,930
There.
Oh.
194
00:13:18,698 --> 00:13:20,167
No.
No?
195
00:13:20,167 --> 00:13:21,734
Is everything all right,
Mrs. Williams?
196
00:13:21,734 --> 00:13:23,236
Lt. Columbo's
lost his pen.
197
00:13:23,236 --> 00:13:25,572
Oh, listen, don't bother him
about it.
198
00:13:25,572 --> 00:13:27,040
Lt. Columbo?
199
00:13:27,040 --> 00:13:29,076
Oh, yes. How do you do?
How are you?
200
00:13:29,076 --> 00:13:30,743
Uh, Mrs. Williams,
I think that
201
00:13:30,743 --> 00:13:32,212
we can forget about
the pen now.
202
00:13:32,212 --> 00:13:33,446
Would you like me
to get you a flashlight?
203
00:13:33,446 --> 00:13:34,681
I offered him--
204
00:13:34,681 --> 00:13:36,349
No, really,
it's not that important.
205
00:13:36,349 --> 00:13:37,951
That last call
was from the police.
206
00:13:37,951 --> 00:13:39,286
They found
your husband's car.
207
00:13:44,457 --> 00:13:45,859
Was there any sign
of violence?
208
00:13:45,859 --> 00:13:47,060
None whatsoever.
209
00:13:54,401 --> 00:13:56,136
How do you suppose
they stopped it?
210
00:13:56,136 --> 00:13:58,405
The car was found
near a stop sign.
211
00:13:58,405 --> 00:13:59,973
So we assume
that when your husband
212
00:13:59,973 --> 00:14:01,474
pulled up
to the intersection,
213
00:14:01,474 --> 00:14:03,343
the kidnappers found
the opportunity.
214
00:14:03,343 --> 00:14:04,577
Um, Mr. Carlson,
215
00:14:04,577 --> 00:14:06,013
there's a gentleman here
to see you.
216
00:14:06,013 --> 00:14:07,447
Oh, Lieutenant
217
00:14:07,447 --> 00:14:09,016
Yes, gentlemen,
this is Lt. Columbo,
218
00:14:09,016 --> 00:14:10,483
our local police liaison.
219
00:14:10,483 --> 00:14:12,152
How do you do?
220
00:14:12,152 --> 00:14:14,922
As I was saying,
the stop sign suggests that...
221
00:14:17,424 --> 00:14:18,992
Is there something we can do
for you, Lieutenant?
222
00:14:18,992 --> 00:14:20,860
Uh, well,
I dropped by to tell you
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,262
that they found the car.
224
00:14:22,262 --> 00:14:23,830
We already have
that information.
225
00:14:23,830 --> 00:14:25,632
I can see that.
226
00:14:25,632 --> 00:14:26,699
How's the tap-in coming?
227
00:14:26,699 --> 00:14:27,935
Not yet.
228
00:14:29,569 --> 00:14:31,638
Feel perfectly free to stay
if you like, Lieutenant.
229
00:14:31,638 --> 00:14:33,040
Oh, thank you
very much.
230
00:14:34,307 --> 00:14:36,209
Jerry, I'd like you
to get a man,
231
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
check out the houses in the area
where the car was found.
232
00:14:38,445 --> 00:14:41,314
Somebody may have seen something
or heard something last night.
233
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Start from Sunset
and work your way up.
234
00:14:43,450 --> 00:14:45,052
Oh, and, Hammond,
be sure to get the lab report
235
00:14:45,052 --> 00:14:46,453
on the briefcase
236
00:14:46,453 --> 00:14:47,988
and the luggage
found in the car.
237
00:14:47,988 --> 00:14:49,356
Mr. Carlson,
do you suppose
238
00:14:49,356 --> 00:14:50,823
that the kidnappers
followed him
239
00:14:50,823 --> 00:14:52,225
all the way
from Phoenix?
240
00:14:52,225 --> 00:14:54,027
Well, I doubt that,
Mrs. Williams.
241
00:14:54,027 --> 00:14:55,195
But they must have known
when he left Phoenix.
242
00:14:55,195 --> 00:14:56,997
Was there a ransom note?
243
00:14:56,997 --> 00:14:58,999
That's what makes us think
they may have had someone there
244
00:14:58,999 --> 00:15:00,367
checking out
the time of departure.
245
00:15:00,367 --> 00:15:02,202
You see,
if that's true,
246
00:15:02,202 --> 00:15:03,403
they could notify
their confederates there. Sir?
247
00:15:03,403 --> 00:15:05,205
Hmm?
248
00:15:05,205 --> 00:15:06,773
Uh, the Lieutenant would like
to see the ransom note.
249
00:15:06,773 --> 00:15:08,408
Oh-oh, certainly.
250
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
Do you know
exactly what time
251
00:15:10,243 --> 00:15:11,444
your husband
would have left Phoenix?
252
00:15:11,444 --> 00:15:13,046
I, um...
253
00:15:13,046 --> 00:15:14,581
Excuse me.
May I see the envelope, please?
254
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Oh, surely
255
00:15:15,582 --> 00:15:17,184
No, no.
256
00:15:17,184 --> 00:15:19,152
I-I-I didn't, neither
did anyone in my office.
257
00:15:19,152 --> 00:15:20,620
Hammond,
which police garage
258
00:15:20,620 --> 00:15:21,821
would they have taken
the car to?
259
00:15:21,821 --> 00:15:23,623
Downtown.
260
00:15:23,623 --> 00:15:25,325
I'll arrange for our people
to run a set of fingerprints.
261
00:15:25,325 --> 00:15:26,893
You know,
strange thing, Mrs. Williams.
262
00:15:26,893 --> 00:15:28,361
When you look
at the route
263
00:15:28,361 --> 00:15:30,063
that your husband
must have taken,
264
00:15:30,063 --> 00:15:31,364
the best place
would've been here...
265
00:15:31,364 --> 00:15:32,966
What is that,
an aerial map?
266
00:15:32,966 --> 00:15:33,967
Mm-hmm
...in your own neighborhood.
267
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
Oh, I see.
268
00:15:35,402 --> 00:15:36,603
The streets are dark,
secluded.
269
00:15:36,603 --> 00:15:37,604
What's it for?
270
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Excuse me.
271
00:15:39,106 --> 00:15:40,140
Well, it came
with the instructions
272
00:15:40,140 --> 00:15:41,608
from the kidnappers.
273
00:15:41,608 --> 00:15:42,875
Oh, they sent instructions?
Oh, yeah.
274
00:15:42,875 --> 00:15:44,377
What were they?
275
00:15:44,377 --> 00:15:45,778
Well, Mrs. Williams
is to fly alone,
276
00:15:45,778 --> 00:15:47,314
north along this highway.
277
00:15:47,314 --> 00:15:49,116
Once she reaches
this point on the map,
278
00:15:49,116 --> 00:15:50,317
she takes a heading out
across the desert.
279
00:15:50,317 --> 00:15:51,851
Exactly.
280
00:15:51,851 --> 00:15:53,620
There'll be a flashing light
signal right about there,
281
00:15:53,620 --> 00:15:55,188
and the money is to be
dropped in a bag.
282
00:15:55,188 --> 00:15:56,389
The usual warnings,
no cops.
283
00:15:57,557 --> 00:15:59,726
Right.
284
00:15:59,726 --> 00:16:01,194
When is the drop?
285
00:16:01,194 --> 00:16:02,795
Well, that we don't know.
286
00:16:02,795 --> 00:16:06,099
But like it says,
they'll call us tonight.
287
00:16:06,099 --> 00:16:07,734
CARLSON:
Now listen, Miller.
288
00:16:07,734 --> 00:16:10,037
The victim's car
has been picked up by the LAPD.
289
00:16:11,704 --> 00:16:13,540
They've got it
in the downtown garage.
290
00:16:15,008 --> 00:16:16,643
That's right.
291
00:16:16,643 --> 00:16:17,944
What I want you to do
is run a fingerprint check
292
00:16:17,944 --> 00:16:18,945
on it for us, will you?
293
00:16:18,945 --> 00:16:20,580
You fly a plane?
294
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
Yes.
295
00:16:21,581 --> 00:16:22,582
By yourself?
296
00:16:22,582 --> 00:16:23,683
Yes.
297
00:16:23,683 --> 00:16:24,684
No kidding?
298
00:16:24,684 --> 00:16:25,618
No kidding.
299
00:16:27,587 --> 00:16:29,056
CARLSON: Yeah, they'll probably
give you a little static, but...
300
00:16:30,923 --> 00:16:32,359
We're going
on the basis
301
00:16:32,359 --> 00:16:34,427
that the victim
crossed the state line.
302
00:16:34,427 --> 00:16:35,328
Excuse me.
303
00:16:35,328 --> 00:16:36,529
How's it going?
304
00:16:36,529 --> 00:16:37,830
Fine, fine.
305
00:16:37,830 --> 00:16:39,466
Be through
in a few minutes.
306
00:16:39,466 --> 00:16:41,301
CARLSON: Working out of Phoenix
as well as here.
307
00:16:41,301 --> 00:16:42,735
We'll have to wait
till he gets off the phone
308
00:16:42,735 --> 00:16:43,736
before we can check it out.
309
00:16:43,736 --> 00:16:45,472
Fascinating.
310
00:16:45,472 --> 00:16:46,739
Right. Well, you let me know
if you have any problems.
311
00:16:47,840 --> 00:16:49,076
Right.
312
00:17:13,866 --> 00:17:15,202
Can I help you,
Lieutenant?
313
00:17:16,803 --> 00:17:19,272
Oh, no, just browsing.
314
00:17:19,272 --> 00:17:21,007
For anything
in particular?
315
00:17:21,007 --> 00:17:22,575
No.
316
00:17:22,575 --> 00:17:24,177
Because if there's anything
you'd like,
317
00:17:24,177 --> 00:17:25,945
I'd be only
too happy to help.
318
00:17:25,945 --> 00:17:28,115
Oh.
Thank you very much.
319
00:17:29,916 --> 00:17:31,618
Uh, Mrs. Williams.
320
00:17:31,618 --> 00:17:32,619
Yes?
321
00:17:32,619 --> 00:17:34,421
Men's room?
322
00:17:35,688 --> 00:17:37,424
Oh, the powder room
is up those steps,
323
00:17:37,424 --> 00:17:40,227
down the hall and first door
on your right.
324
00:17:42,929 --> 00:17:45,031
Have you got that?
325
00:17:45,031 --> 00:17:46,133
Yeah, I got it.
326
00:17:46,133 --> 00:17:47,534
First door on your right
327
00:17:54,040 --> 00:17:55,842
DETECTIVE: It'll be ready
in a minute, Mr. Carlson.
328
00:17:55,842 --> 00:17:57,744
Good.
329
00:17:57,744 --> 00:18:00,513
One, two, three, four.
One, two, three, four.
330
00:18:00,513 --> 00:18:02,349
Perfect.
331
00:18:03,716 --> 00:18:04,851
House is cold.
332
00:18:04,851 --> 00:18:06,786
( sniffles )
333
00:18:06,786 --> 00:18:08,054
( sighs )
334
00:18:08,054 --> 00:18:09,689
I must say,
Mrs. Williams,
335
00:18:09,689 --> 00:18:11,624
you're bearing up
through this very well indeed.
336
00:18:11,624 --> 00:18:12,559
Oh.
337
00:18:13,993 --> 00:18:15,828
It may seem like it,
but if it weren't for you...
338
00:18:15,828 --> 00:18:17,664
Well, that's very kind of you,
Mrs. Williams,
339
00:18:17,664 --> 00:18:19,899
but we just do
what we can. That's all.
340
00:18:19,899 --> 00:18:21,768
You're very modest.
341
00:18:23,503 --> 00:18:25,872
Tell me, do you think that
you'll find any trace of
342
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
fingerprints
in the car?
343
00:18:28,875 --> 00:18:30,943
Frankly,
I doubt it.
344
00:18:30,943 --> 00:18:34,747
Well, it's a very professional,
well-planned operation.
345
00:18:34,747 --> 00:18:36,416
See, they knew
346
00:18:36,416 --> 00:18:37,850
what time your husband
was coming from out of town.
347
00:18:37,850 --> 00:18:39,386
They know about
your flying a plane.
348
00:18:40,820 --> 00:18:43,790
No, I think the only
fingerprints we'll find
349
00:18:43,790 --> 00:18:45,091
will be your husband's
350
00:18:45,091 --> 00:18:47,360
and yours, of course.
351
00:18:51,898 --> 00:18:52,899
( clears throat )
352
00:18:57,237 --> 00:18:58,705
Did you find it,
Lieutenant?
353
00:18:58,705 --> 00:19:00,240
Oh, yes, very well.
Thank you.
354
00:19:00,240 --> 00:19:01,808
Mm-hmm.
355
00:19:01,808 --> 00:19:03,610
Listen, I've got to tell you,
Mrs. Williams,
356
00:19:03,610 --> 00:19:05,712
that, uh, you've got
some beautiful place here.
357
00:19:05,712 --> 00:19:07,514
You just
make yourself at home.
358
00:19:07,514 --> 00:19:08,848
Say,
359
00:19:08,848 --> 00:19:10,550
you know the soap you have
in the bathroom,
360
00:19:10,550 --> 00:19:12,084
the ones shaped
like little lemons?
361
00:19:12,084 --> 00:19:13,553
Yes.
362
00:19:13,553 --> 00:19:15,222
Well, I was almost afraid
to use him.
363
00:19:15,222 --> 00:19:16,389
But that's
what they're there for,
364
00:19:16,389 --> 00:19:17,790
Lieutenant, to be used.
365
00:19:17,790 --> 00:19:19,659
Well, if you don't mind
my asking,
366
00:19:19,659 --> 00:19:22,395
when you use one and you put it
back in the plate,
367
00:19:22,395 --> 00:19:24,431
how do you keep it
from sticking to the others?
368
00:19:26,032 --> 00:19:27,166
It's a problem.
369
00:19:27,166 --> 00:19:28,635
That's what I figured.
370
00:19:30,237 --> 00:19:32,038
Think of that--
Do you know what I think?
371
00:19:32,038 --> 00:19:34,741
I think since we're all going
to be waiting here that
372
00:19:34,741 --> 00:19:36,509
I'm going
to fix us all dinner.
373
00:19:36,509 --> 00:19:38,211
Oh, that won't be necessary,
Mrs. Williams.
374
00:19:38,211 --> 00:19:39,846
We can have
something sent in.
375
00:19:39,846 --> 00:19:42,582
Oh, please, let me do it.
It will keep me busy.
376
00:19:42,582 --> 00:19:43,850
All right, thank you.
377
00:19:46,219 --> 00:19:47,620
Uh, Mrs. Williams.
378
00:19:48,788 --> 00:19:50,290
Yes?
379
00:19:50,290 --> 00:19:51,791
Don't you have
any live-in servants?
380
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Yes.
381
00:19:53,426 --> 00:19:55,562
Oh, why, it must be the
same problem everywhere.
382
00:19:55,562 --> 00:19:57,930
If you want something done,
you got to do it yourself.
383
00:19:57,930 --> 00:19:59,332
How is that, Lieutenant?
Huh?
384
00:19:59,332 --> 00:20:00,867
Oh, I was just saying,
385
00:20:00,867 --> 00:20:02,502
you know, you pay
a lot of money for help
386
00:20:02,502 --> 00:20:04,136
and you end up
doing the cooking.
387
00:20:04,136 --> 00:20:06,473
Well, you see, my housekeeper's
been on vacation
388
00:20:06,473 --> 00:20:07,674
for the last week, so.
389
00:20:07,674 --> 00:20:09,008
Oh.
390
00:20:09,008 --> 00:20:12,379
Oh, I see then,
so you've been here alone?
391
00:20:12,379 --> 00:20:13,780
Well, listen, if there's,
392
00:20:13,780 --> 00:20:15,682
I mean, anything
I can do to help,
393
00:20:15,682 --> 00:20:18,050
peel potatoes,
whatever, you just feel free.
394
00:20:18,050 --> 00:20:20,587
Oh, oh, you'll-- you'll be
the first to know.
395
00:20:49,982 --> 00:20:52,785
( phone ringing )
396
00:20:57,557 --> 00:20:58,958
PAUL: ( on tape )
Les?
397
00:20:58,958 --> 00:20:59,926
Mrs. Williams.
398
00:21:03,863 --> 00:21:04,864
Hello?
399
00:21:04,864 --> 00:21:05,932
PAUL: Les?
400
00:21:05,932 --> 00:21:07,500
LESLIE: Paul?
401
00:21:07,500 --> 00:21:08,701
They've got me.
They want $300,000.
402
00:21:08,701 --> 00:21:10,437
When?
403
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions
404
00:21:11,438 --> 00:21:13,940
Paul? Paul!
405
00:21:13,940 --> 00:21:15,808
Play it back.
Make sure we got all of it.
406
00:21:17,844 --> 00:21:19,245
That's the spot.
407
00:21:19,245 --> 00:21:20,580
From this point
on the highway to here
408
00:21:20,580 --> 00:21:22,949
it's over 150
miles of desert.
409
00:21:22,949 --> 00:21:24,484
There's no way
we can cover all of it.
410
00:21:24,484 --> 00:21:25,752
LES: ( on tape )
Hello?
411
00:21:25,752 --> 00:21:27,520
PAUL: ( on tape )
Les?
412
00:21:27,520 --> 00:21:29,255
LES: Paul?
PAUL: They've got me.
413
00:21:29,255 --> 00:21:31,090
They want $300,000.
LES: When?
414
00:21:31,090 --> 00:21:33,092
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions.
415
00:21:33,092 --> 00:21:34,994
I'm not going to take any
chances with my husband's life!
416
00:21:34,994 --> 00:21:36,829
Well, there's nothing
to worry about, Mrs. Williams.
417
00:21:36,829 --> 00:21:38,931
We'll arrange to have you
followed by a helicopter.
418
00:21:38,931 --> 00:21:40,266
Give you plenty of room.
419
00:21:40,266 --> 00:21:43,736
Oh, I know
you will. I'm sorry.
420
00:21:43,736 --> 00:21:45,972
I'm sorry, I didn't mean
to sound like that.
421
00:21:45,972 --> 00:21:47,407
It's quite all right,
Mrs. Williams.
422
00:21:47,407 --> 00:21:48,775
We understand
how you feel.
423
00:21:51,177 --> 00:21:52,879
I think I'll go upstairs.
424
00:21:52,879 --> 00:21:54,647
I'll be in my room
if you want me.
425
00:21:54,647 --> 00:21:56,115
That's a good idea.
426
00:21:56,115 --> 00:21:57,384
We'll be
covering the place all night,
427
00:21:57,384 --> 00:21:58,685
so you rest easy.
428
00:22:02,489 --> 00:22:04,891
All right.
That's it for tonight, fellas.
429
00:22:04,891 --> 00:22:06,926
Let's wrap it up
and go home, huh?
430
00:22:06,926 --> 00:22:08,595
I'll get this tape
to the lab right away.
431
00:22:12,532 --> 00:22:13,766
Goodnight, sir.
Goodnight.
432
00:22:18,805 --> 00:22:20,407
Goodnight.
Goodnight.
433
00:22:20,407 --> 00:22:21,408
Check with you
in the morning.
434
00:22:21,408 --> 00:22:22,675
All right.
435
00:22:24,210 --> 00:22:26,078
Well, Lieutenant, I guess
that's it for tonight.
436
00:22:28,815 --> 00:22:29,782
Lieutenant?
437
00:22:32,218 --> 00:22:33,686
Let's call it a night, huh?
438
00:22:33,686 --> 00:22:35,187
Oh.
439
00:22:35,187 --> 00:22:36,723
Hey, sorry.
440
00:22:38,124 --> 00:22:39,392
Thinking and...
441
00:22:40,493 --> 00:22:41,494
Unique woman.
442
00:22:41,494 --> 00:22:42,995
What's that?
443
00:22:42,995 --> 00:22:45,732
Oh, you see,
she's an exceptional woman.
444
00:22:45,732 --> 00:22:46,599
Oh.
445
00:22:46,599 --> 00:22:47,734
What do you mean?
446
00:22:49,402 --> 00:22:51,103
Well, when the phone rang,
you know, she ran to the phone,
447
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
she picked up
the receiver and, uh...
448
00:22:54,941 --> 00:22:58,545
She never asked her-her-her
husband if he was all right.
449
00:22:58,545 --> 00:23:00,146
I don't see anything
strange about that.
450
00:23:00,146 --> 00:23:02,148
The woman was frightened
She was under stress.
451
00:23:03,850 --> 00:23:05,418
That's right, yes. She--
452
00:23:05,418 --> 00:23:07,253
She was. She was under
stress. Right.
453
00:23:07,253 --> 00:23:10,322
See, I just can't help
thinking though, but
454
00:23:10,322 --> 00:23:11,958
if I was in the hands
of kidnappers
455
00:23:11,958 --> 00:23:14,527
and my wife didn't ask me
if I was okay,
456
00:23:15,628 --> 00:23:17,697
I'd think about that.
457
00:23:17,697 --> 00:23:20,166
What's your point,
Lieutenant?
Point?
458
00:23:20,166 --> 00:23:21,534
No, no, no, no point,
459
00:23:21,534 --> 00:23:25,171
just that
she's a unique person.
460
00:23:26,372 --> 00:23:27,607
Goodnight, Lieutenant.
461
00:23:27,607 --> 00:23:28,875
Yeah,
goodnight, goodnight.
462
00:23:47,093 --> 00:23:49,328
BANK OFFICER: Now
if you'll just initial here
463
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
and sign here
on all three copies.
464
00:23:52,765 --> 00:23:55,001
Three hundred thousand dollars,
all yours.
465
00:23:55,001 --> 00:23:57,103
We got all
the serial numbers?
Yes, sir.
466
00:23:57,103 --> 00:23:59,171
The bank was very cooperative
in helping us mark the money.
467
00:23:59,171 --> 00:24:01,541
Well, we certainly
appreciate your help.
468
00:24:01,541 --> 00:24:03,209
You're welcome.
469
00:24:03,209 --> 00:24:04,677
Apart from your savings,
470
00:24:04,677 --> 00:24:07,313
trust accounts
and municipal bonds,
471
00:24:07,313 --> 00:24:10,149
we naturally were forced
to sell all of your stocks
472
00:24:10,149 --> 00:24:11,751
at a considerable loss.
473
00:24:11,751 --> 00:24:14,320
I'm sorry, but there was
no other alternative.
474
00:24:14,320 --> 00:24:15,922
I know that, Mr. Perkins,
475
00:24:15,922 --> 00:24:17,924
but this is no time
to worry about money.
476
00:24:17,924 --> 00:24:20,527
Of course, Mrs. Williams
I brought a bag, Mrs. Williams.
477
00:24:20,527 --> 00:24:21,994
Oh, thank you.
478
00:24:21,994 --> 00:24:24,030
That won't be
necessary. I have a bag.
479
00:24:24,030 --> 00:24:25,765
All right.
This should do it.
480
00:24:25,765 --> 00:24:28,100
If you don't need me
any longer. Gentlemen.
481
00:24:28,100 --> 00:24:29,135
Thanks again.
482
00:24:43,049 --> 00:24:44,183
Mrs. Williams.
483
00:24:44,183 --> 00:24:45,852
We've got
a priority clearance
484
00:24:45,852 --> 00:24:47,186
on that air corridor
marked on the map.
485
00:24:47,186 --> 00:24:48,220
You'll be all by yourself.
486
00:24:48,220 --> 00:24:49,589
What about you?
487
00:24:49,589 --> 00:24:50,723
Well, we'll be
holding a position
488
00:24:50,723 --> 00:24:52,659
about 2 miles behind you.
489
00:24:52,659 --> 00:24:54,861
You promised to keep
your people clear of the area.
490
00:24:54,861 --> 00:24:57,163
The highway patrol units
all have their instructions.
491
00:24:57,163 --> 00:24:59,165
If they spot a car
picking up the money,
492
00:24:59,165 --> 00:25:02,068
they just make an identification
and then will let it pass.
493
00:25:02,068 --> 00:25:04,336
Chances are they'll get
the money and clear out
494
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
before anyone gets a chance
to get near them,
495
00:25:06,338 --> 00:25:08,007
so I wouldn't worry too much
about that, Mrs. Williams.
496
00:25:08,007 --> 00:25:09,475
I'm concerned
about my husband's life.
497
00:25:09,475 --> 00:25:11,043
Oh, of course.
498
00:25:11,043 --> 00:25:12,845
If you gentlemen
will excuse me, I'll change.
499
00:25:29,195 --> 00:25:30,329
All set, Mrs. Williams?
500
00:25:30,329 --> 00:25:31,363
I'm ready.
501
00:25:31,363 --> 00:25:32,498
All right. Let's go.
502
00:25:32,498 --> 00:25:34,200
( helicopter revving )
503
00:25:44,310 --> 00:25:46,145
You ride in the rear.
504
00:25:46,145 --> 00:25:47,880
Certainly, certainly.
505
00:26:10,770 --> 00:26:12,138
When you want to talk,
press this button.
506
00:26:12,138 --> 00:26:13,339
Want to listen,
just release it.
507
00:26:15,341 --> 00:26:17,143
8-3-5-Romeo,
takeoff.
508
00:26:17,143 --> 00:26:19,345
MAN: ( on wireless )
You're clear, 8-3-5-Romeo.
509
00:27:01,353 --> 00:27:02,388
What was that?
510
00:27:02,388 --> 00:27:04,056
What was what?
511
00:27:04,056 --> 00:27:06,092
I think there's something
wrong with the motor.
512
00:27:06,092 --> 00:27:08,995
Take it easy, Lieutenant.
Everything's just fine.
513
00:27:27,646 --> 00:27:30,850
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
514
00:27:30,850 --> 00:27:32,752
We read you,
8-3-5-Romeo.
515
00:27:32,752 --> 00:27:35,221
Am approaching
northbound freeway
516
00:27:35,221 --> 00:27:37,423
and descending
to 1,000 feet
517
00:27:37,423 --> 00:27:39,191
LESLIE: Airspeed at 150.
518
00:27:39,191 --> 00:27:41,393
We're holding
a position on your heading,
519
00:27:41,393 --> 00:27:42,795
airspeed 150.
520
00:27:42,795 --> 00:27:43,930
Right.
521
00:27:58,978 --> 00:28:00,112
How much further is it?
522
00:28:02,381 --> 00:28:03,349
How much further is it?
523
00:28:06,485 --> 00:28:07,653
How much further is it?
524
00:28:07,653 --> 00:28:09,221
She'll notify us
525
00:28:09,221 --> 00:28:10,622
as she approaches
the Palmdale turnoff.
526
00:28:10,622 --> 00:28:12,458
Is that near?
527
00:28:12,458 --> 00:28:14,026
Well, do you see that highway
down there to your right?
528
00:28:18,164 --> 00:28:19,631
Yes, I do.
529
00:28:19,631 --> 00:28:21,467
Well, she'll be heading off
across the desert
530
00:28:21,467 --> 00:28:22,468
from the next coordinates.
531
00:28:22,468 --> 00:28:23,736
Oh, good.
532
00:28:37,850 --> 00:28:41,287
This is 3-5-Romeo.
Approaching coordinates.
533
00:28:41,287 --> 00:28:43,655
Begin new heading
20 degrees northwest.
534
00:28:43,655 --> 00:28:45,191
We read you.
535
00:28:45,191 --> 00:28:47,193
Airspeed at 150.
536
00:28:47,193 --> 00:28:49,896
CARLSON: This is 33-Foxtrot
to all ground units.
537
00:28:49,896 --> 00:28:51,998
We're approaching
the Palmdale turnoff.
538
00:28:53,065 --> 00:28:54,901
Maintain radio silence
539
00:28:54,901 --> 00:28:56,568
until visual contact
is established.
540
00:28:56,568 --> 00:28:57,870
Right.
541
00:29:33,339 --> 00:29:36,008
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
542
00:29:36,008 --> 00:29:38,644
Have established
visual contact with light
543
00:29:38,644 --> 00:29:41,447
at spot access road
by coordinates 28.
544
00:29:41,447 --> 00:29:42,781
We read you.
545
00:29:42,781 --> 00:29:44,650
Circling now
to make drop.
546
00:29:44,650 --> 00:29:46,118
This is 33-Foxtrot
547
00:29:46,118 --> 00:29:49,155
to special highway patrol
units 12 and 22.
548
00:29:49,155 --> 00:29:52,424
Move toward access road
near map coordinates 28.
549
00:30:14,113 --> 00:30:16,582
Drop completed.
Over and out.
550
00:30:53,352 --> 00:30:54,786
They got it.
551
00:30:54,786 --> 00:30:55,787
Any sign of them?
552
00:30:55,787 --> 00:30:57,423
No, sir.
553
00:30:57,423 --> 00:30:59,291
There's a highway
only a half mile that way
554
00:30:59,291 --> 00:31:01,393
with a lot of heavy traffic.
555
00:31:01,393 --> 00:31:03,195
They must have gotten lost in
that before we even got here.
556
00:31:03,195 --> 00:31:04,796
Well, we knew that going in,
didn't we?
557
00:31:04,796 --> 00:31:06,498
Mr. Carlson?
558
00:31:06,498 --> 00:31:07,433
Want to look at this?
559
00:31:15,674 --> 00:31:17,143
All right. Let's go home.
560
00:31:18,444 --> 00:31:21,247
Lieutenant?
Lt. Columbo!
561
00:31:22,481 --> 00:31:23,449
Let's go!
562
00:31:27,453 --> 00:31:30,356
Hey, Lieutenant.
Lieutenant, I'll take that.
563
00:32:47,133 --> 00:32:49,001
Are you coming,
Lieutenant?
564
00:32:50,302 --> 00:32:52,204
Uh, no.
Why don't you go ahead?
565
00:32:52,204 --> 00:32:54,073
I'm gonna take
a little walk, clear my head.
566
00:32:54,073 --> 00:32:55,407
You know what I mean?
567
00:32:55,407 --> 00:32:56,342
All right.
568
00:34:25,831 --> 00:34:27,299
How is my father?
569
00:34:27,299 --> 00:34:28,534
( exhales )
570
00:34:31,837 --> 00:34:32,971
What are you doing here?
571
00:34:32,971 --> 00:34:34,806
How is he?
572
00:34:34,806 --> 00:34:37,543
Have you heard from him?
573
00:34:37,543 --> 00:34:38,944
No, not yet.
574
00:34:38,944 --> 00:34:41,647
But you paid the kidnappers
the ransom money.
575
00:34:41,647 --> 00:34:43,815
When will
they bring him back?
576
00:34:46,785 --> 00:34:47,753
We don't know
577
00:34:51,823 --> 00:34:52,758
I, uh...
578
00:34:55,561 --> 00:34:57,163
I wasn't expecting you.
579
00:35:00,766 --> 00:35:02,234
After I got your cable,
580
00:35:02,234 --> 00:35:05,036
I caught the first plane
out of Zurich.
581
00:35:05,036 --> 00:35:07,873
There was only
a 3O-minute layover.
582
00:35:07,873 --> 00:35:09,375
You didn't have to come.
583
00:35:09,375 --> 00:35:12,611
What you mean is,
you didn't want me to.
584
00:35:12,611 --> 00:35:14,913
What I mean is that there's
nothing for you to do here.
585
00:35:14,913 --> 00:35:17,683
Let's drop
the polite charade, Leslie.
586
00:35:17,683 --> 00:35:19,585
I hate you
as much as you hate me.
587
00:35:19,585 --> 00:35:21,052
Maybe more.
588
00:35:21,052 --> 00:35:23,455
And you don't have to play
the martyred stepmother
589
00:35:23,455 --> 00:35:25,457
to me anymore.
I've outgrown that.
590
00:35:25,457 --> 00:35:28,427
So you see, all the expensive
education in Switzerland
591
00:35:28,427 --> 00:35:30,128
isn't a total loss.
592
00:35:30,128 --> 00:35:34,166
Margaret, we're both tired
and we're both upset.
593
00:35:34,166 --> 00:35:38,504
I'm sure neither of us wants
to say anything they don't mean
594
00:35:38,504 --> 00:35:41,173
or that we may be
sorry for later.
595
00:35:45,143 --> 00:35:47,646
Why don't we get some sleep?
596
00:35:47,646 --> 00:35:49,515
Tomorrow may be a long day.
597
00:35:59,024 --> 00:36:00,492
Margaret, I'm worried.
598
00:36:02,894 --> 00:36:04,363
I love him, too.
599
00:36:05,597 --> 00:36:06,732
I haven't been
able to sleep.
600
00:36:08,234 --> 00:36:10,336
I'm terribly nervous.
601
00:36:13,639 --> 00:36:15,241
Margaret,
I'm afraid.
602
00:36:22,614 --> 00:36:24,983
I don't want anything
to happen to him.
603
00:36:24,983 --> 00:36:27,253
I know.
I know.
604
00:36:27,253 --> 00:36:30,256
Don't worry.
Don't worry.
605
00:36:36,928 --> 00:36:38,397
WOMAN: ( on TV )
What kind of insurance
606
00:36:38,397 --> 00:36:39,865
could he have?
607
00:36:39,865 --> 00:36:41,367
MAN: ( on TV )
Enough to cover
608
00:36:41,367 --> 00:36:42,834
doctors and hospital bills.
609
00:36:42,834 --> 00:36:44,303
Say, 125 a week
cash benefit.
610
00:36:44,303 --> 00:36:46,772
Around 50,000 capital sum.
611
00:36:46,772 --> 00:36:48,139
Capital sum?
What's that?
612
00:36:48,139 --> 00:36:50,376
In case he gets killed.
613
00:36:50,376 --> 00:36:51,577
Maybe I shouldn't
have said that.
614
00:36:51,577 --> 00:36:53,345
( sighs )
615
00:36:53,345 --> 00:36:55,381
I suppose you have to think
of everything in your business.
616
00:36:55,381 --> 00:36:57,048
Well, your husband
would understand.
617
00:36:57,048 --> 00:36:58,750
I'm sure
I could sell him.
618
00:36:58,750 --> 00:37:00,386
on the idea of some
accident protection.
619
00:37:00,386 --> 00:37:02,120
Why don't I talk
to him about it?
620
00:37:02,120 --> 00:37:03,889
You could try,
but he's pretty tough going.
621
00:37:03,889 --> 00:37:06,258
Oh,
they're all tough at first.
622
00:37:06,258 --> 00:37:07,993
He has a lot
on his mind.
623
00:37:07,993 --> 00:37:09,895
He doesn't seem to want
to listen to anything
624
00:37:09,895 --> 00:37:11,463
except maybe the
baseball game on the radio.
625
00:37:11,463 --> 00:37:13,031
A little early
for the late show?
626
00:37:13,031 --> 00:37:14,866
WOMAN: Sometimes
we sit here all evening
627
00:37:14,866 --> 00:37:17,102
and never say
a word to each other.
628
00:37:17,102 --> 00:37:18,804
MAN: Sounds pretty dull.
629
00:37:18,804 --> 00:37:20,606
WOMAN: So I just sit and knit.
630
00:37:22,341 --> 00:37:23,375
MAN: Is that what
you're waiting for?
631
00:37:23,375 --> 00:37:24,510
No calls?
632
00:37:26,678 --> 00:37:28,814
Except to say
they haven't heard anything.
633
00:37:28,814 --> 00:37:31,317
They've got fuzz of some kind
out on the street,
634
00:37:31,317 --> 00:37:33,018
watching the house.
635
00:37:33,018 --> 00:37:34,886
Federal agents.
636
00:37:34,886 --> 00:37:37,823
And there's nothing in the paper
about daddy or the kidnappers.
637
00:37:37,823 --> 00:37:39,825
No. We've kept it
out of the press.
638
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
and off the radio
and the television.
639
00:37:44,029 --> 00:37:45,797
I was waiting for the news.
640
00:37:47,032 --> 00:37:48,199
Where are you going?
641
00:37:48,199 --> 00:37:49,935
I have a date in court.
642
00:37:49,935 --> 00:37:51,337
How can you do that?
643
00:37:51,337 --> 00:37:53,138
I mean,
how can you function?
644
00:37:53,138 --> 00:37:56,442
Seems like a strange
time to play lady lawyer.
645
00:38:00,812 --> 00:38:03,081
Someday, when you take on
responsibilities,
646
00:38:03,081 --> 00:38:04,950
you'll find out that you don't
always have a choice,
647
00:38:04,950 --> 00:38:06,685
that you have to function,
no matter what.
648
00:38:06,685 --> 00:38:09,755
I guess I'm lucky
I'm still irresponsible,
649
00:38:09,755 --> 00:38:13,258
because all I can think about
is my father.
650
00:38:13,258 --> 00:38:14,726
No more than I.
651
00:38:22,868 --> 00:38:24,636
Why don't you try
to occupy yourself
652
00:38:24,636 --> 00:38:26,237
with something, Margaret?
653
00:38:26,237 --> 00:38:27,739
I mean something
besides television
654
00:38:27,739 --> 00:38:30,108
and running up
overseas telephone bills.
655
00:38:30,108 --> 00:38:32,478
You might find that it'll pass
the time more quickly.
656
00:38:33,779 --> 00:38:35,981
I'll call you the moment
I hear anything.
657
00:38:35,981 --> 00:38:38,684
Leslie. Good luck.
658
00:38:40,151 --> 00:38:42,087
With your case.
659
00:38:42,087 --> 00:38:43,589
Thank you, Margaret.
660
00:38:48,226 --> 00:38:50,228
Good afternoon. I sell accident
insurance on husbands.
661
00:38:50,228 --> 00:38:51,997
You got one that's been
around too long?
662
00:38:51,997 --> 00:38:53,999
One you'd like
to turn into cash?
663
00:38:53,999 --> 00:38:55,767
just give me a smile
and I'll help you collect?
664
00:38:55,767 --> 00:38:57,202
Boy, what a dope
you must think I am.
665
00:38:57,202 --> 00:38:59,337
I think you're rotten.
666
00:38:59,337 --> 00:39:00,906
I think you're swell,
667
00:39:00,906 --> 00:39:02,140
so long as I'm not
your husband.
668
00:39:02,140 --> 00:39:03,742
Get out of here.
669
00:39:03,742 --> 00:39:05,511
You bet I'll get out
of here, baby.
670
00:39:05,511 --> 00:39:06,812
I'll get out of here,
but quick.
671
00:39:10,816 --> 00:39:13,351
LESLIE: Now when their
attorney cross-examines
672
00:39:13,351 --> 00:39:14,386
you about the accident,
673
00:39:14,386 --> 00:39:15,387
cry.
674
00:39:15,387 --> 00:39:16,388
About what?
675
00:39:16,388 --> 00:39:18,156
Everything.
676
00:39:18,156 --> 00:39:19,525
Especially when he asks you
how fast you were going
677
00:39:19,525 --> 00:39:20,926
when you hit their car.
678
00:39:20,926 --> 00:39:23,462
Excuse me.
Just sit down there.
679
00:39:23,462 --> 00:39:24,830
Give me the brief,
Michael.
680
00:39:26,131 --> 00:39:27,899
( sights )
681
00:39:27,899 --> 00:39:29,568
Ah.
Les.
682
00:39:29,568 --> 00:39:31,803
Have you found my husband?
683
00:39:31,803 --> 00:39:33,138
Can we talk to you privately
for a moment?
684
00:39:33,138 --> 00:39:34,573
You can tell me here.
685
00:39:34,573 --> 00:39:36,041
I think we'd better
speak privately.
686
00:39:36,041 --> 00:39:37,308
Just tell me,
did you find my husband?
687
00:39:37,308 --> 00:39:38,777
Please, Mrs. Williams.
688
00:39:38,777 --> 00:39:40,646
Will you tell me?
Is he all right?
689
00:39:42,013 --> 00:39:43,148
Your husband is dead,
Mrs. Williams
690
00:39:46,985 --> 00:39:48,086
Oh.
691
00:39:48,086 --> 00:39:49,455
( breathing deeply )
692
00:39:51,957 --> 00:39:53,559
Are you all right,
Mrs. Williams?
693
00:39:55,961 --> 00:39:57,262
Give me a moment.
694
00:39:57,262 --> 00:39:58,430
CARLSON:
Can we get you a doctor?
695
00:39:58,430 --> 00:39:59,865
LESLIE: Yes.
696
00:39:59,865 --> 00:40:01,066
I'll arrange
to have you driven home.
697
00:40:02,267 --> 00:40:03,669
Get my bag and things.
698
00:40:07,272 --> 00:40:08,306
LT. COLUMBO: I'm very sorry.
699
00:40:08,306 --> 00:40:09,475
LESLIE: I know.
700
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
CARLSON: Lieutenant.
701
00:40:18,183 --> 00:40:19,485
Uh,
702
00:40:19,485 --> 00:40:20,986
did she ask
where the body was?
703
00:40:20,986 --> 00:40:21,787
No.
704
00:40:21,787 --> 00:40:23,421
I didn't think so.
705
00:40:23,421 --> 00:40:25,190
Oh, listen, one more thing,
Mr. Carlson.
706
00:40:25,190 --> 00:40:27,959
She didn't, uh, ask how her
husband was killed, did she?
707
00:40:27,959 --> 00:40:28,827
No.
708
00:40:28,827 --> 00:40:30,462
That's what I thought.
709
00:40:30,462 --> 00:40:31,963
All right, Lieutenant,
what's bothering you now?
710
00:40:31,963 --> 00:40:33,298
No, nothing.
711
00:40:33,298 --> 00:40:34,866
No, come on.
Something's bothering you.
712
00:40:34,866 --> 00:40:36,802
No, it's just
that up until now,
713
00:40:36,802 --> 00:40:39,437
you know, she was very cool
and she was very composed
714
00:40:39,437 --> 00:40:42,207
and she suddenly fell apart
in front of other people.
715
00:40:42,207 --> 00:40:43,642
I don't see anything
so strange about that?
716
00:40:43,642 --> 00:40:46,077
No?
Convenient maybe?
717
00:40:46,077 --> 00:40:47,846
Conven... Look, Columbo,
718
00:40:47,846 --> 00:40:49,347
if you think she had something
to do with the kidnapping,
719
00:40:49,347 --> 00:40:50,916
just come out and say so.
720
00:40:50,916 --> 00:40:52,951
Look, I'm sorry,
I didn't mean to upset you.
721
00:40:52,951 --> 00:40:55,854
You asked me what was
bothering me and I told you.
722
00:40:55,854 --> 00:40:57,523
Let's understand
this one thing.
723
00:40:57,523 --> 00:40:58,857
If you start
harassing this woman,
724
00:40:58,857 --> 00:41:00,425
I'm going
to take it upstairs.
725
00:41:00,425 --> 00:41:02,961
Uh, just one minute,
Mr. Carlson.
726
00:41:02,961 --> 00:41:04,863
You see,
it's like this.
727
00:41:04,863 --> 00:41:09,134
This is not just a kidnapping.
This is a murder now.
728
00:41:09,134 --> 00:41:12,137
And I kind of figure
that's my department.
729
00:41:12,137 --> 00:41:13,639
I'll see you around.
730
00:41:30,221 --> 00:41:33,324
I gave Margaret an injection,
put her to bed.
731
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
She'll be asleep soon.
732
00:41:34,325 --> 00:41:36,762
LESLIE: Oh, good.
733
00:41:36,762 --> 00:41:38,196
Take two of those
before you go to bed.
734
00:41:38,196 --> 00:41:39,831
They'll put you out
all night long.
735
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Thank you.
I can't thank you enough.
736
00:41:42,167 --> 00:41:43,735
Really, all of you. I...
737
00:41:43,735 --> 00:41:45,036
We'll let you get
some rest now.
738
00:41:45,036 --> 00:41:45,971
( sighs )
739
00:41:47,505 --> 00:41:49,575
You're so brave.
Thank you.
740
00:41:51,643 --> 00:41:52,678
Call me if you need me.
741
00:41:52,678 --> 00:41:54,145
I will, I will.
742
00:41:54,145 --> 00:41:55,614
Goodnight, darling.
See you tomorrow.
743
00:41:55,614 --> 00:41:56,915
Goodnight.
Thank you.
744
00:41:56,915 --> 00:41:58,149
Take care of yourself. Bye.
745
00:41:58,149 --> 00:41:59,117
( door closes )
746
00:42:00,919 --> 00:42:02,387
Mrs. Williams, we'll be keeping
a man on the house
747
00:42:02,387 --> 00:42:03,822
for the next few days.
748
00:42:03,822 --> 00:42:05,290
Is there anything else
we can do?
749
00:42:05,290 --> 00:42:06,457
No, thank you.
750
00:42:06,457 --> 00:42:07,693
Goodnight.
Goodnight.
751
00:42:11,129 --> 00:42:12,097
( sighs )
752
00:43:00,411 --> 00:43:01,947
PREACHER: Let us pray.
753
00:43:01,947 --> 00:43:04,249
O Lord, we implore you
to grant this mercy
754
00:43:04,249 --> 00:43:06,017
to your dead servant,
755
00:43:06,017 --> 00:43:08,954
that he who held fast
to your will by his intentions
756
00:43:08,954 --> 00:43:12,157
may not receive punishment
in return for his deeds.
757
00:43:12,157 --> 00:43:13,925
So as the true faith
united him
758
00:43:13,925 --> 00:43:15,694
with the throng
of the faithful on earth,
759
00:43:15,694 --> 00:43:17,195
your mercy may unite him
760
00:43:17,195 --> 00:43:18,830
with the company
of the choirs of angels
761
00:43:18,830 --> 00:43:20,799
in heaven
through Christ our Lord.
762
00:43:20,799 --> 00:43:23,935
Eternal rest
grant upon him, O Lord,
763
00:43:23,935 --> 00:43:27,238
and let perpetual light
shine upon him.
764
00:43:27,238 --> 00:43:29,174
May he rest in peace.
765
00:43:29,174 --> 00:43:31,710
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
766
00:43:31,710 --> 00:43:33,311
through the mercy of God,
767
00:43:33,311 --> 00:43:34,780
rest in peace.
768
00:43:42,087 --> 00:43:44,189
My deepest sympathy to you,
Mrs. Williams.
769
00:43:44,189 --> 00:43:45,590
Thank you.
770
00:43:45,590 --> 00:43:46,892
I pray you be comforted.
Thank you.
771
00:43:46,892 --> 00:43:49,260
God's peace be
with you.
772
00:43:49,260 --> 00:43:50,195
( engine starts )
773
00:43:58,236 --> 00:43:59,470
Leslie.
774
00:43:59,470 --> 00:44:00,772
Yes, Margaret.
775
00:44:02,540 --> 00:44:04,409
This is what you wanted,
isn't it?
776
00:44:04,409 --> 00:44:06,411
( gasps )
777
00:44:06,411 --> 00:44:08,313
Are you all right?
778
00:44:09,815 --> 00:44:11,182
I'm all right.
779
00:44:11,182 --> 00:44:12,383
I'm all right.
It's nothing.
780
00:44:14,185 --> 00:44:15,120
( door closes )
781
00:44:17,188 --> 00:44:18,123
I'm all right.
782
00:44:20,358 --> 00:44:21,292
( doors close )
783
00:44:33,204 --> 00:44:34,339
( engine starts )
784
00:44:52,623 --> 00:44:53,658
Are you all right?
785
00:44:53,658 --> 00:44:55,626
Yes. Thank you.
786
00:44:55,626 --> 00:44:57,162
Who are you?
787
00:44:57,162 --> 00:44:59,364
I'm Lt. Columbo.
I'm from the local police.
788
00:45:04,903 --> 00:45:08,439
If there's
ever anything you want,
789
00:45:08,439 --> 00:45:10,408
you're not alone.
PERKINS: Margaret.
790
00:45:10,408 --> 00:45:12,477
Remember,
I'm always available.
791
00:45:14,880 --> 00:45:16,748
You'd better come.
They're waiting for you.
792
00:45:23,188 --> 00:45:25,056
PAT: I see now
what you mean about her,
793
00:45:25,056 --> 00:45:27,292
Les. She's spoiled
and completely selfish.
794
00:45:27,292 --> 00:45:29,294
LESLIE: No, Pat.
You can't blame her.
795
00:45:29,294 --> 00:45:31,830
Paul and I both indulged
her too much, I guess.
796
00:45:31,830 --> 00:45:33,464
It was our fault, really.
797
00:45:33,464 --> 00:45:36,001
If she were mine,
stepdaughter or not,
798
00:45:36,001 --> 00:45:38,303
I would kick her out
right now without a dime.
799
00:45:38,303 --> 00:45:41,372
Oh, Pat, I think
Les should get some rest.
800
00:45:41,372 --> 00:45:42,307
Yes, I think so, too.
801
00:45:47,712 --> 00:45:48,914
LESLIE: Too much money...
802
00:45:50,681 --> 00:45:52,317
So sad.
803
00:45:52,317 --> 00:45:53,584
You've got to make her
grow up, Les.
804
00:45:53,584 --> 00:45:54,986
Are you all right?
805
00:45:54,986 --> 00:45:57,022
Yes, I am.
Thank you very much.
806
00:45:57,022 --> 00:45:59,524
Good-bye, Leslie.
Good-bye.
807
00:45:59,524 --> 00:46:01,326
Oh, I have to tell you
808
00:46:01,326 --> 00:46:03,161
how much
I appreciate everything.
809
00:46:03,161 --> 00:46:05,096
You have been
such good friends.
810
00:46:06,531 --> 00:46:07,732
Paul loved you.
811
00:46:07,732 --> 00:46:09,067
He loved you all. So do I.
812
00:46:09,067 --> 00:46:11,870
Good-bye, Leslie.
We love you.
813
00:46:11,870 --> 00:46:13,438
I'll call tomorrow.
Okay.
814
00:46:24,382 --> 00:46:25,350
( door closes )
815
00:46:28,519 --> 00:46:29,454
Margaret!
816
00:46:31,189 --> 00:46:32,690
Margaret,
come down here, please.
817
00:46:32,690 --> 00:46:34,092
I know you're up
there listening,
818
00:46:34,092 --> 00:46:35,393
so you might
as well come down.
819
00:46:35,393 --> 00:46:36,895
You called, mother dear?
820
00:46:36,895 --> 00:46:38,596
I think we'd better
have a talk.
821
00:46:38,596 --> 00:46:39,965
Of course, mother dear.
822
00:46:41,599 --> 00:46:43,034
Margaret,
I'm willing
823
00:46:43,034 --> 00:46:45,270
to overlook the incident
at the cemetery.
824
00:46:45,270 --> 00:46:47,105
I'll write it off
to adolescent hysteria.
825
00:46:47,105 --> 00:46:48,874
But I'm in no mood
to tolerate
826
00:46:48,874 --> 00:46:52,610
any further outbursts,
sarcasm, anything.
827
00:46:52,610 --> 00:46:54,145
Of course.
828
00:46:59,384 --> 00:47:03,121
You're making it very difficult
for us to live together.
829
00:47:03,121 --> 00:47:06,124
I think you should go back
to school this weekend.
830
00:47:06,124 --> 00:47:08,894
The school doesn't open
for another month.
831
00:47:08,894 --> 00:47:10,361
There's nobody there.
832
00:47:10,361 --> 00:47:12,830
You have friends
in Paris. Visit them.
833
00:47:12,830 --> 00:47:15,633
Leslie, I'm not going anywhere.
I'm staying right here.
834
00:47:15,633 --> 00:47:16,701
Why?
835
00:47:16,701 --> 00:47:18,269
It's my home, too!
836
00:47:24,709 --> 00:47:27,512
Margaret, while we're on the
subject of school,
837
00:47:27,512 --> 00:47:30,615
I think we better talk about
something else.
838
00:47:30,615 --> 00:47:33,218
Like what?
Finances.
839
00:47:37,488 --> 00:47:39,190
Your father,
840
00:47:39,190 --> 00:47:40,625
well, your father and I have
kept you very sheltered
841
00:47:40,625 --> 00:47:42,460
from our financial affairs,
842
00:47:42,460 --> 00:47:45,163
but now I think that you are
ready to face certain realities.
843
00:47:45,163 --> 00:47:47,132
I have
my own trust account.
844
00:47:47,132 --> 00:47:50,468
You did. I won't bore you
with the details,
845
00:47:50,468 --> 00:47:52,437
but
since you're a minor,
846
00:47:52,437 --> 00:47:54,839
your father and I had
joint control of that account.
847
00:47:54,839 --> 00:47:56,674
What happened to it?
848
00:47:56,674 --> 00:47:58,209
In order to pay the ransom,
849
00:47:58,209 --> 00:47:59,945
I was forced
to close that account out
850
00:47:59,945 --> 00:48:01,679
along with everything else
that we had.
851
00:48:01,679 --> 00:48:04,015
You're trying to tell me
that we're broke. Is that it?
852
00:48:04,015 --> 00:48:05,783
No.
It's not as bad as all that.
853
00:48:05,783 --> 00:48:09,520
My law practice and the firm
will provide us with enough
854
00:48:09,520 --> 00:48:12,157
to keep us off the streets
of Beverly Hills.
855
00:48:13,691 --> 00:48:16,661
But there will have to be
certain re-adjustments.
856
00:48:16,661 --> 00:48:18,463
You mean my allowance.
857
00:48:18,463 --> 00:48:21,799
That's a very good example.
858
00:48:21,799 --> 00:48:25,070
How much of a "re-adjustment"?
859
00:48:25,070 --> 00:48:27,772
I don't know. I'll have to see
what I can come up with.
860
00:48:27,772 --> 00:48:29,240
I'll let you know.
861
00:48:30,575 --> 00:48:32,043
In the meantime,
while you're here
862
00:48:32,043 --> 00:48:33,578
for the next couple of weeks,
863
00:48:33,578 --> 00:48:36,514
why don't you try to find
yourself a job,
864
00:48:36,514 --> 00:48:37,548
pick up some extra cash?
865
00:48:38,683 --> 00:48:40,151
Might come in handy.
866
00:48:55,967 --> 00:48:57,635
May I help you?
867
00:48:57,635 --> 00:49:00,371
Lt. Columbo.
I had an appointment
868
00:49:00,371 --> 00:49:03,374
Oh, of course.
My goodness, you're early.
869
00:49:03,374 --> 00:49:04,309
I know.
870
00:49:04,309 --> 00:49:06,111
How'd you get in?
871
00:49:06,111 --> 00:49:08,413
Oh, the janitor was
nice enough to let me in.
872
00:49:08,413 --> 00:49:10,115
Mrs. Williams should be
here in a moment.
873
00:49:10,115 --> 00:49:11,582
She's never late
for an appointment.
874
00:49:11,582 --> 00:49:13,618
Oh, really? Me, I got
this terrible habit,
875
00:49:13,618 --> 00:49:15,420
I'm always early.
876
00:49:15,420 --> 00:49:18,056
Whenever I have to be anywhere,
I get there ahead of time.
877
00:49:18,056 --> 00:49:19,390
What, you a legal secretary?
878
00:49:20,925 --> 00:49:22,093
Believe it or not,
I'm an attorney.
879
00:49:22,093 --> 00:49:23,861
I'm called an associate
880
00:49:23,861 --> 00:49:26,031
which means that since the
secretary phoned in sick,
881
00:49:26,031 --> 00:49:27,365
I have to fill in.
882
00:49:27,365 --> 00:49:28,766
I don't know
how you do it.
883
00:49:28,766 --> 00:49:29,834
Do what?
884
00:49:29,834 --> 00:49:31,102
Work for a woman.
885
00:49:31,102 --> 00:49:33,271
Oh, it doesn't bother me.
886
00:49:33,271 --> 00:49:35,740
It just so happens
that she's one of the best trial
887
00:49:35,740 --> 00:49:37,742
attorneys in this state.
888
00:49:37,742 --> 00:49:39,277
Good morning.
889
00:49:39,277 --> 00:49:41,546
Good morning.
Have I kept you waiting?
890
00:49:41,546 --> 00:49:44,415
Uh, no, I was early.
Oh, good.
891
00:49:45,750 --> 00:49:46,851
Well, won't you come in?
892
00:49:46,851 --> 00:49:47,852
Shall I hold the calls?
893
00:49:47,852 --> 00:49:49,054
Please, Michael.
894
00:49:56,061 --> 00:49:57,595
I'm sorry
to bother you
895
00:49:57,595 --> 00:49:59,330
on your first day back
and all, but...
896
00:49:59,330 --> 00:50:02,533
Oh, that's all right,
Lieutenant.
897
00:50:02,533 --> 00:50:04,001
I understand
the federal people
898
00:50:04,001 --> 00:50:05,436
haven't come up
with anything.
899
00:50:05,436 --> 00:50:08,473
No, nothing, not a word,
not a clue.
900
00:50:10,007 --> 00:50:11,142
Say,
901
00:50:12,143 --> 00:50:14,745
that's some telephone.
902
00:50:14,745 --> 00:50:16,581
Yes.
903
00:50:16,581 --> 00:50:19,817
What are you, uh...
You big on gadgets, are you?
904
00:50:19,817 --> 00:50:21,486
No.
905
00:50:21,486 --> 00:50:23,988
I just happen to find
that one a great help.
906
00:50:23,988 --> 00:50:27,358
You see, say that I want
to get in touch with a client
907
00:50:27,358 --> 00:50:30,795
to be in court,
say, Monday, for example.
908
00:50:30,795 --> 00:50:32,297
I just tape a message
909
00:50:33,531 --> 00:50:36,601
and this machine
calls my client
910
00:50:38,169 --> 00:50:39,604
and does it for me.
911
00:50:39,604 --> 00:50:41,005
Oh, that's--
912
00:50:41,005 --> 00:50:42,840
That's really something.
Hmm.
913
00:50:42,840 --> 00:50:45,143
You know, today they can
do everything electronically,
914
00:50:45,143 --> 00:50:46,677
I mean,
if they wanted to.
915
00:50:46,677 --> 00:50:48,446
I'd bet on that.
916
00:50:48,446 --> 00:50:50,815
You don't mind if I take down
the name of this, do you?
917
00:50:50,815 --> 00:50:52,483
I mean,
maybe I could
918
00:50:52,483 --> 00:50:54,785
con the department
into getting one for my office.
919
00:50:56,254 --> 00:50:58,123
You have a pen?
Oh, thank you.
920
00:50:58,123 --> 00:50:59,624
These things,
they really fascinate me.
921
00:50:59,624 --> 00:51:01,559
You know, they got a new thing
today,
922
00:51:01,559 --> 00:51:05,563
uh, like if I want to take
my wife to the ball game
923
00:51:05,563 --> 00:51:08,699
I just
dial this service
924
00:51:08,699 --> 00:51:10,101
for the tickets.
925
00:51:10,101 --> 00:51:12,470
And it's all done
by the computer.
926
00:51:12,470 --> 00:51:15,606
It's really, uh...
It's unbelievable.
927
00:51:15,606 --> 00:51:17,074
Hmm.
928
00:51:17,074 --> 00:51:18,609
What did you
want to see me about,
929
00:51:18,609 --> 00:51:20,111
Lieutenant, exactly?
930
00:51:20,111 --> 00:51:22,747
Uh, you see,
Mrs. Williams, now that,
931
00:51:22,747 --> 00:51:26,651
a murder has been
committed, it's--
932
00:51:26,651 --> 00:51:30,588
it's my job to look at this case
from all possible angles.
933
00:51:30,588 --> 00:51:32,690
I would think it would be
your job to catch the kidnapper.
934
00:51:32,690 --> 00:51:34,659
Oh, well,
the federal agents are on that,
935
00:51:34,659 --> 00:51:36,827
and, of course,
we have our men on it, too.
936
00:51:36,827 --> 00:51:38,396
Very reassuring.
937
00:51:38,396 --> 00:51:40,465
Yes, it is,
'cause they do a fine job.
938
00:51:40,465 --> 00:51:43,434
But, uh, you see,
the thing is with me, uh,
939
00:51:44,869 --> 00:51:46,204
I'm a strange guy.
940
00:51:46,204 --> 00:51:47,972
Really?
Yeah, I worry.
941
00:51:47,972 --> 00:51:51,442
I mean, little things
bother me. I'm a worrier.
942
00:51:51,442 --> 00:51:54,111
I mean,
little insignificant details,
943
00:51:54,111 --> 00:51:56,214
I lose my appetite,
I can't eat.
944
00:51:56,214 --> 00:51:57,715
My wife,
she says to me,
945
00:51:57,715 --> 00:51:59,917
"You know,
you can really be a pain."
946
00:51:59,917 --> 00:52:01,352
You know what I mean?
947
00:52:01,352 --> 00:52:03,554
Yeah,
I get the general picture.
948
00:52:05,022 --> 00:52:06,891
Why don't you get on with it?
949
00:52:06,891 --> 00:52:09,694
Oh, yeah, sure, right.
950
00:52:09,694 --> 00:52:11,362
Well, you see, there are
certain things here
951
00:52:11,362 --> 00:52:13,798
about your husband's
kidnapping that
952
00:52:13,798 --> 00:52:15,600
certain details that--
953
00:52:16,867 --> 00:52:17,868
Does this lighter work?
954
00:52:17,868 --> 00:52:18,803
Yes.
955
00:52:26,977 --> 00:52:29,480
Boy, they really nag me.
956
00:52:29,480 --> 00:52:30,815
Such as?
957
00:52:30,815 --> 00:52:32,683
The bag for instance.
958
00:52:33,884 --> 00:52:35,486
Which bag?
959
00:52:35,486 --> 00:52:37,188
The one you dropped
from the plane,
960
00:52:37,188 --> 00:52:38,689
the one with the ransom
money in it.
961
00:52:40,157 --> 00:52:41,926
Oh, didn't I say
which bag it was?
962
00:52:41,926 --> 00:52:43,127
No, you didn't.
963
00:52:43,127 --> 00:52:46,163
I'm sorry
I thought I did.
964
00:52:46,163 --> 00:52:48,866
What about the bag?
965
00:52:48,866 --> 00:52:51,001
Well, I just thought
it's funny
966
00:52:51,001 --> 00:52:53,304
that whoever took the money
out of the bag,
967
00:52:53,304 --> 00:52:54,805
they didn't take
the bag with them.
968
00:52:54,805 --> 00:52:56,374
Well, what's so funny
about that?
969
00:52:56,374 --> 00:52:57,842
You figure a kidnapper,
970
00:52:57,842 --> 00:52:59,277
he's afraid
to get caught, right?
971
00:52:59,277 --> 00:53:00,745
So he's not likely to stop,
972
00:53:00,745 --> 00:53:02,447
open a bag,
take the money out,
973
00:53:02,447 --> 00:53:07,017
then run away
and leave the bag behind.
974
00:53:07,017 --> 00:53:09,854
Well, of course, you know
more than I do, Lieutenant,
975
00:53:09,854 --> 00:53:11,656
but don't people
under stress
976
00:53:11,656 --> 00:53:16,327
act more out of immediate
emotion than logic?
977
00:53:16,327 --> 00:53:18,429
That's absolutely true.
978
00:53:18,429 --> 00:53:21,165
In fact,
I'll go even further.
979
00:53:21,165 --> 00:53:24,769
That's what does
most criminals in, eventually.
980
00:53:24,769 --> 00:53:27,938
Well, then isn't it
safe to assume that, uh,
981
00:53:27,938 --> 00:53:29,974
that they would
open the bag to see
982
00:53:29,974 --> 00:53:31,276
if the money was there?
983
00:53:31,276 --> 00:53:33,110
And then,
after they saw it,
984
00:53:33,110 --> 00:53:34,645
out of fear or panic,
985
00:53:34,645 --> 00:53:36,847
take the money
out of the bag and run.
986
00:53:36,847 --> 00:53:38,549
Yeah,
that's probably right.
987
00:53:38,549 --> 00:53:40,084
That's probably right.
I'm sure that
988
00:53:40,084 --> 00:53:41,819
it's right. I mean,
989
00:53:41,819 --> 00:53:44,789
I don't mean to defend
my point about the bag, but
990
00:53:44,789 --> 00:53:46,657
I was just using
that as an example
991
00:53:46,657 --> 00:53:48,893
to show you
the kind of person I am.
992
00:53:48,893 --> 00:53:51,829
You understand
how details bother me.
993
00:53:51,829 --> 00:53:53,531
In other words,
994
00:53:53,531 --> 00:53:55,700
I'm trying to show you
a whatchamacallit of mine,
995
00:53:55,700 --> 00:53:56,734
a...
996
00:53:56,734 --> 00:53:58,002
An idiosyncrasy.
997
00:53:58,002 --> 00:54:00,305
Right. Idiosyncrasy.
998
00:54:01,238 --> 00:54:02,340
Gee, that's--
999
00:54:02,340 --> 00:54:04,309
That's a good word.
1000
00:54:04,309 --> 00:54:05,810
Oh, one of the best.
1001
00:54:09,280 --> 00:54:10,648
Anything else?
1002
00:54:10,648 --> 00:54:12,417
Uh, no.
1003
00:54:14,018 --> 00:54:16,321
No, I guess, that's it.
1004
00:54:19,089 --> 00:54:20,891
Listen, I, uh,
1005
00:54:20,891 --> 00:54:23,027
I want to thank you for taking
the time to talk to me.
1006
00:54:23,027 --> 00:54:24,595
I really appreciate that.
1007
00:54:24,595 --> 00:54:26,196
It certainly helped
1008
00:54:26,196 --> 00:54:27,365
straighten things
out in my mind.
1009
00:54:27,365 --> 00:54:29,099
Hmm.
Anytime, Lieutenant.
1010
00:54:29,099 --> 00:54:31,035
Thank you again.
1011
00:54:31,035 --> 00:54:32,102
Oh.
1012
00:54:32,102 --> 00:54:33,638
What, something else?
1013
00:54:33,638 --> 00:54:35,105
I don't know
what's the matter with me.
1014
00:54:35,105 --> 00:54:36,206
One other thing,
1015
00:54:36,206 --> 00:54:38,042
the angle of the bullet.
1016
00:54:38,042 --> 00:54:39,610
What about it?
1017
00:54:39,610 --> 00:54:40,945
Well, the bullet entered
your husband's body
1018
00:54:40,945 --> 00:54:42,547
at a 45-degree angle.
1019
00:54:43,781 --> 00:54:45,616
What's the significance
in that?
1020
00:54:45,616 --> 00:54:47,418
Well, that means that
your husband was standing
1021
00:54:48,719 --> 00:54:49,820
and
1022
00:54:49,820 --> 00:54:51,322
see the way
you're standing?
1023
00:54:52,490 --> 00:54:53,858
Oh, Leslie, I thought...
1024
00:54:53,858 --> 00:54:55,493
Just the way
you're standing
1025
00:54:55,493 --> 00:54:57,161
You see just the way
you're standing.
1026
00:54:57,161 --> 00:54:59,063
And the killer was sitting
1027
00:54:59,063 --> 00:55:01,065
just the way I am.
1028
00:55:01,065 --> 00:55:02,667
And from this position
1029
00:55:05,002 --> 00:55:05,970
the killer shot him.
1030
00:55:11,075 --> 00:55:14,044
I'm sorry, I...
1031
00:55:14,044 --> 00:55:17,548
Uh, would you, uh...
1032
00:55:17,548 --> 00:55:20,485
A little water
on the table.
1033
00:55:24,855 --> 00:55:26,123
Thank you.
1034
00:55:26,123 --> 00:55:27,825
I'm sorry
I didn't mean to upset you.
1035
00:55:27,825 --> 00:55:29,527
That's all right.
That's all right.
1036
00:55:29,527 --> 00:55:31,662
Please, go on with
what you were saying.
1037
00:55:31,662 --> 00:55:33,163
Listen, I can
come back another time.
1038
00:55:33,163 --> 00:55:34,699
Mm-mmm. No.
1039
00:55:34,699 --> 00:55:37,234
Really, I'm all right.
I want to hear.
1040
00:55:37,234 --> 00:55:38,235
Are you sure
you're all right?
1041
00:55:38,235 --> 00:55:39,770
Mm-hmm.
1042
00:55:39,770 --> 00:55:41,572
There's not much
else to say about it.
1043
00:55:41,572 --> 00:55:43,474
It's just--
1044
00:55:43,474 --> 00:55:45,109
It's just another
one of those things
1045
00:55:45,109 --> 00:55:47,111
that bothers me.
1046
00:55:47,111 --> 00:55:48,446
I mean,
1047
00:55:48,446 --> 00:55:50,014
what was
your husband doing?
1048
00:55:50,014 --> 00:55:52,450
Was he just standing there
1049
00:55:52,450 --> 00:55:55,119
while some guy
sitting down shot him?
1050
00:55:55,119 --> 00:55:56,821
Well, at this point, uh,
1051
00:55:56,821 --> 00:55:58,322
there's no way of really
knowing what happened,
1052
00:55:58,322 --> 00:55:59,657
is there?
1053
00:55:59,657 --> 00:56:01,992
Right.
You're right about that.
1054
00:56:01,992 --> 00:56:04,061
Right. That's...
1055
00:56:04,061 --> 00:56:05,563
But the other thing,
now is peculiar.
1056
00:56:05,563 --> 00:56:07,297
Something else?
1057
00:56:07,297 --> 00:56:09,467
Your husband, he was shot
with a 22-caliber revolver.
1058
00:56:09,467 --> 00:56:11,168
So?
1059
00:56:11,168 --> 00:56:13,904
Well, most criminals,
they use a 32, maybe a 38.
1060
00:56:15,305 --> 00:56:16,306
But this one
was different?
1061
00:56:16,306 --> 00:56:17,442
It sure was.
1062
00:56:17,442 --> 00:56:19,176
And I tried to figure it.
1063
00:56:19,176 --> 00:56:20,478
Why a 22?
1064
00:56:20,478 --> 00:56:22,447
Hmm.
That's interesting.
1065
00:56:22,447 --> 00:56:25,049
Yes, you see,
that is interesting.
1066
00:56:25,049 --> 00:56:27,585
What if he wanted
to fire into someone
1067
00:56:27,585 --> 00:56:29,086
and be reasonably certain
1068
00:56:29,086 --> 00:56:31,121
that the bullet
didn't have the velocity
1069
00:56:31,121 --> 00:56:32,122
to go through the body?
1070
00:56:32,122 --> 00:56:33,624
But why?
1071
00:56:33,624 --> 00:56:34,959
Because he didn't want
any trace of the crime
1072
00:56:34,959 --> 00:56:36,661
in the room
where he shot him.
1073
00:56:37,962 --> 00:56:39,830
Well,
you've given these details
1074
00:56:39,830 --> 00:56:41,866
of yours a lot of thought,
Lieutenant.
1075
00:56:41,866 --> 00:56:44,569
Listen, I know all these
things don't seem like much.
1076
00:56:44,569 --> 00:56:47,171
Put them all together,
one of top of the other,
1077
00:56:47,171 --> 00:56:48,839
and I'm telling you,
1078
00:56:48,839 --> 00:56:51,576
that kidnapping
just doesn't add up.
1079
00:56:51,576 --> 00:56:53,110
Let me understand you
correctly.
1080
00:56:53,110 --> 00:56:55,379
Are you implying
that this was perhaps
1081
00:56:55,379 --> 00:56:57,147
not an ordinary kidnapping?
1082
00:56:57,147 --> 00:57:00,117
That's right.
That's interesting, isn't it?
1083
00:57:00,117 --> 00:57:02,653
Now what if someone
set out to murder your husband
1084
00:57:02,653 --> 00:57:04,689
and he only made it
look like a kidnapping?
1085
00:57:04,689 --> 00:57:06,824
And so the ransom money,
all that was a setup.
1086
00:57:06,824 --> 00:57:09,126
Yes!
That's possible.
1087
00:57:09,126 --> 00:57:10,995
Look how that throws us off.
1088
00:57:10,995 --> 00:57:13,397
We're looking for kidnappers
that don't exist
1089
00:57:13,397 --> 00:57:15,065
and in the meantime,
1090
00:57:15,065 --> 00:57:17,434
the real killer is so close-by,
we can't even see him.
1091
00:57:17,434 --> 00:57:19,837
And all these little details
of yours fall into place,
1092
00:57:19,837 --> 00:57:21,071
the angle of the gun?
1093
00:57:21,071 --> 00:57:22,206
Exactly.
1094
00:57:22,206 --> 00:57:24,041
Shot by someone he knew
1095
00:57:24,041 --> 00:57:26,511
while the murderer
was sitting down.
1096
00:57:26,511 --> 00:57:27,578
Caliber of the bullet.
1097
00:57:27,578 --> 00:57:29,313
Right.
1098
00:57:29,313 --> 00:57:31,115
Killed in a room where he didn't
want to leave any traces.
1099
00:57:31,115 --> 00:57:33,383
No bullet holes
in the wall, for example.
1100
00:57:33,383 --> 00:57:35,419
The empty bag?
1101
00:57:35,419 --> 00:57:36,787
That's a puzzler.
1102
00:57:36,787 --> 00:57:38,288
I can't figure
that one out yet.
1103
00:57:38,288 --> 00:57:39,690
Lieutenant,
in all honesty,
1104
00:57:39,690 --> 00:57:41,391
I must tell you
you have collected
1105
00:57:41,391 --> 00:57:43,127
one of the most
absurd hypotheses
1106
00:57:43,127 --> 00:57:44,562
I have ever heard.
1107
00:57:44,562 --> 00:57:46,997
Nothing that you
said proves anything
1108
00:57:46,997 --> 00:57:48,198
one way or another.
1109
00:57:48,198 --> 00:57:50,234
I know that.
I'm not a lawyer,
1110
00:57:50,234 --> 00:57:52,603
and maybe my theories are
not as good as they should be.
1111
00:57:52,603 --> 00:57:54,138
But, Mrs. Williams,
1112
00:57:54,138 --> 00:57:55,873
I've been a cop
for a long, long time
1113
00:57:55,873 --> 00:57:58,042
and after a few years,
believe me,
1114
00:57:58,042 --> 00:57:59,710
the old nose
gets to be pretty good.
1115
00:57:59,710 --> 00:58:01,078
What do you
want from me?
1116
00:58:01,078 --> 00:58:03,013
You know
how you could help?
1117
00:58:03,013 --> 00:58:04,815
If you would just talk to me
about your husband yourself,
1118
00:58:04,815 --> 00:58:06,751
then maybe
I can come up with somebody,
1119
00:58:06,751 --> 00:58:09,219
a business associate,
a friend, who knows,
1120
00:58:09,219 --> 00:58:10,721
but somebody
1121
00:58:10,721 --> 00:58:11,722
who might have
a motive to kill him.
1122
00:58:11,722 --> 00:58:13,524
And if you can't?
1123
00:58:13,524 --> 00:58:14,659
Federal men are working
on the kidnapping.
1124
00:58:14,659 --> 00:58:16,060
There's no harm done.
1125
00:58:17,728 --> 00:58:19,229
Lieutenant,
I don't hold with this
1126
00:58:19,229 --> 00:58:20,230
murder theory of yours.
1127
00:58:20,230 --> 00:58:21,666
Mrs. Williams,
1128
00:58:21,666 --> 00:58:23,000
you're perfectly
within your rights.
1129
00:58:23,000 --> 00:58:24,735
Lieutenant,
let me finish.
1130
00:58:24,735 --> 00:58:26,370
But I will do
whatever I can to help you.
1131
00:58:26,370 --> 00:58:27,838
Whoever it was
killed my husband,
1132
00:58:27,838 --> 00:58:30,174
for whatever reason,
I want him found.
1133
00:58:30,174 --> 00:58:32,276
I was hoping
you'd say that.
1134
00:58:35,245 --> 00:58:38,082
Michael, Lt. Columbo
and I will be at the airport
1135
00:58:38,082 --> 00:58:39,817
if you need us.
1136
00:58:39,817 --> 00:58:41,218
Why will we be there?
1137
00:58:41,218 --> 00:58:43,153
I try to get in
a few hours flying
1138
00:58:43,153 --> 00:58:45,089
at least two days a week
and this is one of those days.
1139
00:58:45,089 --> 00:58:47,291
Besides, I feel as if I want
to get away from here.
1140
00:58:47,291 --> 00:58:48,292
Come with me. We'll talk.
1141
00:58:48,292 --> 00:58:50,695
Where, in a plane?
1142
00:58:50,695 --> 00:58:54,298
Lieutenant,
are you afraid of flying?
1143
00:58:54,298 --> 00:58:55,766
Well, it's, uh...
1144
00:58:55,766 --> 00:58:58,002
It's not
one of my favorite pastimes.
1145
00:59:48,152 --> 00:59:52,256
It's a great release for me
being up here, Lieutenant.
1146
00:59:52,256 --> 00:59:54,959
All alone, totally free.
1147
00:59:56,293 --> 00:59:58,528
I do some of my best
thinking up here.
1148
00:59:58,528 --> 01:00:00,064
No kidding?
1149
01:00:00,064 --> 01:00:01,131
No kidding.
1150
01:00:16,380 --> 01:00:17,748
Mrs. Williams?
Hmm?
1151
01:00:17,748 --> 01:00:19,583
Would you not do that?
1152
01:00:19,583 --> 01:00:20,617
You're nervous.
1153
01:00:20,617 --> 01:00:21,719
No offense.
1154
01:00:21,719 --> 01:00:23,220
I'm like this in a car.
1155
01:00:23,220 --> 01:00:24,789
I'm always nervous
when I'm not driving.
1156
01:00:24,789 --> 01:00:26,523
Would you
like to take over?
1157
01:00:26,523 --> 01:00:27,591
I beg your pardon?
1158
01:00:27,591 --> 01:00:29,093
I could teach you
1159
01:00:29,093 --> 01:00:30,961
how to handle
the plane in an hour.
1160
01:00:30,961 --> 01:00:33,497
Oh, yes, well, really,
that would be wasted on me.
1161
01:00:33,497 --> 01:00:35,499
I don't intend to fly again.
1162
01:00:35,499 --> 01:00:36,967
You make me feel terrible.
1163
01:00:36,967 --> 01:00:38,736
Flying is a wonderful
experience.
1164
01:00:38,736 --> 01:00:40,570
I've ruined it for you.
1165
01:00:40,570 --> 01:00:42,272
No, you haven't. I've never been
crazy about flying actually.
1166
01:00:42,272 --> 01:00:43,841
That's because
you've never done it.
1167
01:00:43,841 --> 01:00:45,409
What we don't know,
we fear
1168
01:00:45,409 --> 01:00:46,811
Take the controls.
1169
01:00:46,811 --> 01:00:49,113
No, I'd rather not,
thank you.
1170
01:00:49,113 --> 01:00:51,048
Try it I want you
to feel what happens.
1171
01:00:51,048 --> 01:00:52,582
Really, that's very,
very kind of you
1172
01:00:52,582 --> 01:00:54,051
and I appreciate that.
1173
01:00:54,051 --> 01:00:55,920
Why don't you
just describe it to me?
1174
01:00:55,920 --> 01:00:58,388
I want to show you
how easy it is, Lieutenant.
1175
01:00:58,388 --> 01:00:59,389
Are you ready?
1176
01:00:59,389 --> 01:01:00,590
Ready for what?
1177
01:01:00,590 --> 01:01:02,459
Here we go.
1178
01:01:02,459 --> 01:01:03,861
Here.
1179
01:01:03,861 --> 01:01:05,429
You take the controls.
1180
01:01:14,538 --> 01:01:16,473
That's a mountain up ahead.
1181
01:01:16,473 --> 01:01:17,808
What do I do?
1182
01:01:17,808 --> 01:01:19,243
Turn the wheel
to the left.
1183
01:01:19,243 --> 01:01:20,978
Keep your feet off
the rudder pedal.
1184
01:01:20,978 --> 01:01:22,546
Pull back on the wheel,
Lieutenant
1185
01:01:22,546 --> 01:01:24,381
No, no. Not too much.
Not too much.
1186
01:01:24,381 --> 01:01:26,416
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.
1187
01:01:26,416 --> 01:01:28,585
You have to treat
the plane like a woman.
1188
01:01:28,585 --> 01:01:30,087
You have to treat
her gently.
1189
01:01:30,087 --> 01:01:31,856
You have to treat her
very gently.
1190
01:01:33,023 --> 01:01:35,459
See?
Watch out for that peak.
1191
01:01:35,459 --> 01:01:36,761
Pull it up.
Pull it up.
1192
01:01:36,761 --> 01:01:39,329
Come on, Lieutenant.
Up, up,
1193
01:01:39,329 --> 01:01:40,731
up. Pull it up.
1194
01:01:44,034 --> 01:01:46,403
That was brilliant,
Lieutenant.
1195
01:01:46,403 --> 01:01:48,773
You're gonna
make an ace pilot.
1196
01:01:50,240 --> 01:01:51,175
There.
1197
01:01:53,243 --> 01:01:54,278
Like it?
1198
01:01:55,780 --> 01:01:58,082
I'd appreciate it
if we didn't talk for a while.
1199
01:02:00,050 --> 01:02:00,985
Sure.
1200
01:02:16,066 --> 01:02:17,667
Can you talk yet?
1201
01:02:17,667 --> 01:02:18,903
Not yet.
1202
01:02:44,161 --> 01:02:45,362
Ready?
1203
01:02:45,362 --> 01:02:46,396
Okay.
1204
01:02:46,396 --> 01:02:47,865
Ask me anything,
1205
01:02:47,865 --> 01:02:50,434
I'll try to help you
any way I can.
1206
01:02:50,434 --> 01:02:52,069
Did you ever teach
your husband how to fly?
1207
01:02:52,069 --> 01:02:55,940
Ah, no.
He wouldn't learn.
1208
01:02:57,707 --> 01:02:59,776
Any other questions?
1209
01:02:59,776 --> 01:03:01,979
Um, well,
Mrs. Williams,
1210
01:03:01,979 --> 01:03:04,148
did your husband
have any personal enemies?
1211
01:03:05,515 --> 01:03:07,017
He didn't have
any personal enemies.
1212
01:03:07,017 --> 01:03:09,854
Everyone admired
my husband.
1213
01:03:09,854 --> 01:03:12,356
And he was respected
by his fellow attorneys.
1214
01:03:12,356 --> 01:03:16,393
They elected him president
of the local bar association
1215
01:03:16,393 --> 01:03:18,362
for 5 consecutive years.
1216
01:03:18,362 --> 01:03:20,965
But, you know, sometimes
behind the applause,
1217
01:03:20,965 --> 01:03:22,466
there might be
somebody who's envious,
1218
01:03:22,466 --> 01:03:25,069
somebody who resents
all that success.
1219
01:03:25,069 --> 01:03:27,905
If there was such a person,
I never met him.
1220
01:03:27,905 --> 01:03:29,039
What else?
1221
01:03:30,340 --> 01:03:31,741
Yes?
1222
01:03:31,741 --> 01:03:33,944
Um, this is not
an easy question.
1223
01:03:33,944 --> 01:03:34,945
You understand that?
1224
01:03:34,945 --> 01:03:36,513
Go on.
1225
01:03:36,513 --> 01:03:38,748
Did your husband
ever have any relationships
1226
01:03:38,748 --> 01:03:41,085
with any other women?
1227
01:03:41,085 --> 01:03:44,154
My husband was never
unfaithful to me.
1228
01:03:44,154 --> 01:03:46,857
How do you know that?
How can you be sure?
1229
01:03:46,857 --> 01:03:49,126
Because he had
a rigid code of ethics
1230
01:03:49,126 --> 01:03:51,395
from which he never deviated.
1231
01:03:51,395 --> 01:03:52,897
Must have been
quite a man.
1232
01:03:52,897 --> 01:03:54,899
There was nobody like him.
1233
01:03:57,567 --> 01:03:59,703
I'm sorry I can't be
of more help to you.
1234
01:03:59,703 --> 01:04:00,770
No, it's all right.
1235
01:04:00,770 --> 01:04:02,172
You've been of help.
1236
01:04:02,172 --> 01:04:03,607
This is a process
of elimination.
1237
01:04:03,607 --> 01:04:04,975
You understand that?
1238
01:04:06,911 --> 01:04:08,012
No other questions?
1239
01:04:08,012 --> 01:04:10,514
No. No, I guess not.
1240
01:04:12,182 --> 01:04:13,317
Then we'll head back.
1241
01:05:02,532 --> 01:05:04,601
You all right?
1242
01:05:04,601 --> 01:05:05,669
Oh, yeah.
1243
01:05:07,004 --> 01:05:09,573
Yeah.
Yeah, I'm fine.
1244
01:05:09,573 --> 01:05:11,641
Did you enjoy yourself?
1245
01:05:11,641 --> 01:05:12,909
Well, it was, uh,
1246
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
it was quite an experience.
1247
01:05:13,910 --> 01:05:15,212
Mm-hmm?
1248
01:05:15,212 --> 01:05:16,780
I mean,
I know what you mean
1249
01:05:16,780 --> 01:05:18,182
now about
relaxing up there,
1250
01:05:18,182 --> 01:05:19,549
because
when I first started out,
1251
01:05:19,549 --> 01:05:21,051
I was very tense,
but now...
1252
01:05:21,051 --> 01:05:23,420
Anytime.
Anytime, Lieutenant.
1253
01:05:23,420 --> 01:05:24,354
Yeah.
1254
01:05:25,555 --> 01:05:27,191
Uh, say,
1255
01:05:28,492 --> 01:05:30,694
you know,
I have this cousin, Ralph.
1256
01:05:30,694 --> 01:05:32,429
His name is Ralph.
1257
01:05:32,429 --> 01:05:35,099
Anyway, Ralph was the greatest
at everything, you know?
1258
01:05:35,099 --> 01:05:37,501
I mean, he thought better,
he talked better,
1259
01:05:37,501 --> 01:05:38,902
he made out better.
1260
01:05:38,902 --> 01:05:40,504
Ralph was the greatest.
1261
01:05:40,504 --> 01:05:41,771
But I mean, Ralph,
1262
01:05:41,771 --> 01:05:44,208
boy, that Ralph
was something,
1263
01:05:44,208 --> 01:05:46,510
I'll tell you that.
I'll never forget him.
1264
01:05:46,510 --> 01:05:49,313
Uh, is there a point
to this story, Lieutenant?
1265
01:05:50,580 --> 01:05:51,615
A point?
1266
01:05:51,615 --> 01:05:53,117
A point.
1267
01:05:53,117 --> 01:05:54,851
No, I don't think
there's a point, except--
1268
01:05:54,851 --> 01:05:56,286
Well, maybe,
1269
01:05:56,286 --> 01:05:58,155
you know, maybe
what it was is that
1270
01:05:58,155 --> 01:05:59,856
when you were talking about
your husband in the plane,
1271
01:05:59,856 --> 01:06:01,958
I guess that
reminded me of Ralph.
1272
01:06:01,958 --> 01:06:03,727
You see,
because Ralph,
1273
01:06:03,727 --> 01:06:05,529
he was a bore.
1274
01:06:05,529 --> 01:06:07,531
I mean,
he was so perfect,
1275
01:06:07,531 --> 01:06:09,433
there were times
I felt like killing him.
1276
01:06:15,772 --> 01:06:18,042
Yes, well...
1277
01:06:19,309 --> 01:06:21,411
I have to change now,
Lieutenant.
1278
01:07:01,785 --> 01:07:03,253
That's all, fellas.
1279
01:07:03,253 --> 01:07:05,389
My mind is
someplace else.
1280
01:07:16,966 --> 01:07:18,268
Hey, Lieutenant.
1281
01:07:18,268 --> 01:07:19,669
What do you say, Bert?
1282
01:07:19,669 --> 01:07:21,171
Uh,
what's the use of kicking?
1283
01:07:23,607 --> 01:07:25,109
You know
what's your trouble?
1284
01:07:26,576 --> 01:07:28,044
You don't have
much imagination.
1285
01:07:28,044 --> 01:07:29,313
What do you
mean by that?
1286
01:07:29,313 --> 01:07:30,847
You always
look at the menu
1287
01:07:30,847 --> 01:07:32,116
and you always
order chili.
1288
01:07:32,116 --> 01:07:33,617
By God,
you know, that's true.
1289
01:07:36,686 --> 01:07:37,821
What'll it be?
1290
01:07:37,821 --> 01:07:38,888
I'll have the chili, Bert.
1291
01:07:38,888 --> 01:07:40,124
See what I mean?
1292
01:07:41,191 --> 01:07:43,059
Well,
look at it this way.
1293
01:07:43,059 --> 01:07:44,628
You'll never be
disappointed.
1294
01:07:44,628 --> 01:07:46,330
Hey, you got
something there.
1295
01:07:48,064 --> 01:07:50,700
All right,
bowl of chili.
1296
01:07:50,700 --> 01:07:52,836
For the Lieutenant.
Make it special.
1297
01:08:07,851 --> 01:08:09,119
Lt. Columbo?
1298
01:08:10,654 --> 01:08:12,856
Oh, yes?
I'm Margaret Williams.
1299
01:08:12,856 --> 01:08:14,158
You remember me?
1300
01:08:15,159 --> 01:08:17,060
Oh, yes, of course.
1301
01:08:17,060 --> 01:08:20,430
Yes, uh, I just didn't
expect to see you here.
1302
01:08:20,430 --> 01:08:23,066
Listen, try the chili.
You won't be sorry.
1303
01:08:23,066 --> 01:08:24,868
Lieutenant,
I came to see you.
1304
01:08:24,868 --> 01:08:26,436
Well, what-- what about?
1305
01:08:26,436 --> 01:08:27,904
My father's murder.
1306
01:08:27,904 --> 01:08:30,740
Listen, I'm terribly
sorry about that.
1307
01:08:30,740 --> 01:08:32,209
We just haven't
been able to come up
1308
01:08:32,209 --> 01:08:33,677
with anything on that.
1309
01:08:39,383 --> 01:08:41,885
Well,
I may have something.
1310
01:08:41,885 --> 01:08:43,520
Are you sure you won't
have something to eat?
1311
01:08:43,520 --> 01:08:46,990
Lieutenant,
this is very important.
1312
01:08:46,990 --> 01:08:49,459
Oh, I'm sorry.
Go ahead.
1313
01:08:49,459 --> 01:08:50,594
I'm listening.
1314
01:08:53,263 --> 01:08:56,333
Could we move
to that booth over there?
1315
01:08:56,333 --> 01:08:57,501
Oh, certainly.
1316
01:09:13,016 --> 01:09:14,518
You see, it's, uh,
1317
01:09:14,518 --> 01:09:16,320
it's the crackers
that make the dish.
1318
01:09:20,924 --> 01:09:22,359
I think my stepmother
1319
01:09:22,359 --> 01:09:23,927
may have had
something to do with it.
1320
01:09:25,495 --> 01:09:26,763
Now you realize
what you're saying?
1321
01:09:26,763 --> 01:09:27,931
Yes.
1322
01:09:27,931 --> 01:09:28,965
Then tell me.
1323
01:09:28,965 --> 01:09:31,335
She never loved him.
1324
01:09:31,335 --> 01:09:34,671
She used him to get
what she wanted for herself,
1325
01:09:34,671 --> 01:09:35,839
a career.
1326
01:09:35,839 --> 01:09:38,475
She used his name,
his influence,
1327
01:09:38,475 --> 01:09:41,245
so that she could become
the famous lady lawyer.
1328
01:09:41,245 --> 01:09:43,847
And to be a partner
with my father
1329
01:09:43,847 --> 01:09:45,649
was instant stature,
1330
01:09:45,649 --> 01:09:47,484
instant success.
1331
01:09:47,484 --> 01:09:49,653
Well, uh,
when did all this start?
1332
01:09:49,653 --> 01:09:51,655
Did this start while your
mother was still alive?
1333
01:09:51,655 --> 01:09:54,824
Yes, but he didn't have
an affair with her.
1334
01:09:54,824 --> 01:09:56,960
How can you be
sure of that?
1335
01:09:56,960 --> 01:09:58,762
I knew him.
1336
01:09:58,762 --> 01:10:00,530
He was
faithful to my mother
1337
01:10:00,530 --> 01:10:02,766
all through those last years
while she was dying.
1338
01:10:02,766 --> 01:10:06,035
Well, when did they get
together romantically?
1339
01:10:06,035 --> 01:10:07,804
After my mother died.
1340
01:10:07,804 --> 01:10:10,540
She talked him into leaving
the state supreme court,
1341
01:10:10,540 --> 01:10:12,976
something he'd worked
for all his life.
1342
01:10:12,976 --> 01:10:14,378
But he left it
1343
01:10:14,378 --> 01:10:16,280
because he wanted
to be with her.
1344
01:10:19,115 --> 01:10:20,984
Is that when they became
partners?
1345
01:10:20,984 --> 01:10:22,952
That was the bait.
1346
01:10:24,521 --> 01:10:26,423
He did that for her,
so she married him.
1347
01:10:26,423 --> 01:10:29,058
Why would
she want to see him dead?
1348
01:10:29,058 --> 01:10:31,194
My father came to visit me
in Switzerland
1349
01:10:31,194 --> 01:10:32,729
during last vacation.
1350
01:10:32,729 --> 01:10:36,065
Then he told me
what a fool he'd been,
1351
01:10:36,065 --> 01:10:37,534
how she finally told him
1352
01:10:37,534 --> 01:10:40,236
that she thought
he was a bore,
1353
01:10:40,236 --> 01:10:42,339
a dull,
tiresome old man
1354
01:10:42,339 --> 01:10:44,508
and she wanted
a new arrangement.
1355
01:10:45,875 --> 01:10:47,377
He started to cry.
1356
01:10:47,377 --> 01:10:50,314
I'd never seen him
cry before.
1357
01:10:52,316 --> 01:10:56,019
He was to quit the firm,
turn it over to her.
1358
01:10:56,019 --> 01:10:58,822
Then they were to live their
separate lives.
1359
01:10:58,822 --> 01:11:01,190
She didn't ask
for a divorce,
1360
01:11:01,190 --> 01:11:02,392
just that
they share the house,
1361
01:11:02,392 --> 01:11:04,027
nothing more.
1362
01:11:04,027 --> 01:11:06,330
He could never stomach
living a lie like that
1363
01:11:06,330 --> 01:11:08,865
and he told her so.
1364
01:11:08,865 --> 01:11:10,334
She just laughed at him.
1365
01:11:14,137 --> 01:11:15,939
I put my arm around him.
1366
01:11:15,939 --> 01:11:18,508
Didn't know
what else to do.
1367
01:11:20,410 --> 01:11:21,745
So what did he do?
1368
01:11:21,745 --> 01:11:24,047
He threatened
to throw her out
1369
01:11:24,047 --> 01:11:25,415
and close down the office.
1370
01:11:25,415 --> 01:11:27,851
He dared
to stand up to her.
1371
01:11:27,851 --> 01:11:30,286
I think
that's why he was killed.
1372
01:11:30,286 --> 01:11:32,456
Well,
now, look, Margaret,
1373
01:11:32,456 --> 01:11:34,424
you've told me
some reasons
1374
01:11:34,424 --> 01:11:37,060
why maybe your stepmother
might have a motive.
1375
01:11:37,060 --> 01:11:38,428
But they're all true.
1376
01:11:38,428 --> 01:11:40,597
I didn't say
they weren't.
1377
01:11:40,597 --> 01:11:43,600
But you don't have
any proof of anything
1378
01:11:43,600 --> 01:11:45,001
and you don't have
any evidence.
1379
01:11:45,001 --> 01:11:48,037
All you have
is your assumptions.
1380
01:11:48,037 --> 01:11:49,339
You understand?
1381
01:11:49,339 --> 01:11:50,840
Besides,
how could she do it?
1382
01:11:50,840 --> 01:11:53,977
What would she do,
involve some other people?
1383
01:11:55,779 --> 01:11:57,046
Hmm?
1384
01:11:57,046 --> 01:12:00,183
That would be
very risky, wouldn't it?
1385
01:12:00,183 --> 01:12:03,387
No. You see, the only
possible way would be...
1386
01:12:04,521 --> 01:12:06,923
No. No, that's crazy.
1387
01:12:06,923 --> 01:12:08,358
What is it?
1388
01:12:08,358 --> 01:12:10,093
Now it just
occurred to me that
1389
01:12:10,093 --> 01:12:11,895
the only possible way
1390
01:12:11,895 --> 01:12:15,565
would be if somehow
there never was a kidnapping.
1391
01:12:15,565 --> 01:12:16,933
She killed him,
1392
01:12:16,933 --> 01:12:18,402
then set it up
to look that way.
1393
01:12:18,402 --> 01:12:19,903
Now
I never said that.
1394
01:12:19,903 --> 01:12:21,538
I mean,
that's a crazy idea.
1395
01:12:21,538 --> 01:12:22,972
I mean,
forget that idea.
1396
01:12:22,972 --> 01:12:24,541
Lieutenant,
how do you go about
1397
01:12:24,541 --> 01:12:26,009
proving something
like that?
1398
01:12:26,009 --> 01:12:27,777
Oh, goodness,
I don't know how to do that.
1399
01:12:27,777 --> 01:12:29,613
Listen, I think you got
a crazy idea there.
1400
01:12:29,613 --> 01:12:31,615
I think you ought
to forget about it.
1401
01:12:31,615 --> 01:12:35,318
Well, I'll be in touch
with you, Lieutenant.
1402
01:12:35,318 --> 01:12:38,187
All right, all right.
1403
01:12:38,187 --> 01:12:39,556
You know,
there might be something
1404
01:12:39,556 --> 01:12:41,124
in the position
of the car seat.
1405
01:12:41,124 --> 01:12:43,059
Did you say something?
1406
01:12:43,059 --> 01:12:46,295
I said there might be something
in the position of the car seat.
1407
01:12:46,295 --> 01:12:47,431
What car seat?
1408
01:12:47,431 --> 01:12:49,265
Your father's car.
1409
01:12:49,265 --> 01:12:51,468
You know, the night they
picked up your father's car,
1410
01:12:51,468 --> 01:12:53,737
somebody noticed
that the car seat
1411
01:12:53,737 --> 01:12:54,938
had been moved forward.
1412
01:12:58,775 --> 01:13:00,343
I don't understand.
1413
01:13:00,343 --> 01:13:01,945
Your father's
a very tall man, isn't he?
1414
01:13:01,945 --> 01:13:04,448
I mean,
he's 6 foot or better.
1415
01:13:04,448 --> 01:13:07,283
Well, whoever
drove that car last,
1416
01:13:07,283 --> 01:13:09,152
they had moved
the seat forward.
1417
01:13:09,152 --> 01:13:10,787
Like a woman?
1418
01:13:10,787 --> 01:13:12,155
Could be.
1419
01:13:12,155 --> 01:13:14,891
And, of course,
there's your father's keys.
1420
01:13:14,891 --> 01:13:15,992
What about them?
1421
01:13:15,992 --> 01:13:17,160
We never found them.
1422
01:13:17,160 --> 01:13:18,562
Keys weren't in the car.
1423
01:13:18,562 --> 01:13:20,029
And later on
1424
01:13:20,029 --> 01:13:21,665
when we found
your father's body,
1425
01:13:21,665 --> 01:13:23,099
the keys weren't
on the body either.
1426
01:13:23,099 --> 01:13:24,434
So?
1427
01:13:24,434 --> 01:13:25,935
Well,
did you ever notice how,
1428
01:13:25,935 --> 01:13:28,438
just out of habit,
when you get out of a car,
1429
01:13:28,438 --> 01:13:30,674
you automatically
reach for the keys?
1430
01:13:32,576 --> 01:13:34,678
You see, the last person
out of that car
1431
01:13:34,678 --> 01:13:37,514
instinctively
took the keys with them.
1432
01:13:37,514 --> 01:13:39,683
And may still
have them.
1433
01:14:15,018 --> 01:14:16,586
Police Department?
1434
01:14:16,586 --> 01:14:18,888
I'd like to speak
to Lt. Columbo please.
1435
01:14:39,242 --> 01:14:40,243
Mrs. Williams.
1436
01:14:42,011 --> 01:14:42,946
Mrs. Williams.
1437
01:14:44,280 --> 01:14:45,849
What is it?
1438
01:14:45,849 --> 01:14:47,250
I got the telephone call.
I came right over.
1439
01:14:47,250 --> 01:14:48,518
I didn't call you.
1440
01:14:48,518 --> 01:14:49,886
Well, I know that.
1441
01:14:49,886 --> 01:14:51,187
It was your stepdaughter,
Margaret.
1442
01:14:51,187 --> 01:14:52,789
How did you get in here?
1443
01:14:52,789 --> 01:14:54,591
She said she was gonna
leave the door open.
1444
01:14:54,591 --> 01:14:56,492
I don't understand. Why?
1445
01:14:56,492 --> 01:14:58,227
Why did she call you?
1446
01:14:58,227 --> 01:15:00,029
She said she had
something to show me.
1447
01:15:00,029 --> 01:15:00,964
Oh.
1448
01:15:05,134 --> 01:15:08,004
Oh, Margaret?
1449
01:15:08,004 --> 01:15:09,138
Margaret!
1450
01:15:09,138 --> 01:15:10,574
You want me?
1451
01:15:10,574 --> 01:15:13,677
Yes! Lt. Columbo
is here to see you.
1452
01:15:13,677 --> 01:15:16,012
No, I think he's here
to see both of us.
1453
01:15:16,012 --> 01:15:17,480
Are you?
1454
01:15:17,480 --> 01:15:18,615
I thought
he might like to know
1455
01:15:18,615 --> 01:15:20,283
that I found these keys,
1456
01:15:20,283 --> 01:15:22,285
my father's key ring
1457
01:15:22,285 --> 01:15:23,787
and in your bedroom.
1458
01:15:25,221 --> 01:15:27,523
Margaret, you say these
are your father's keys?
1459
01:15:27,523 --> 01:15:30,627
Lieutenant, could you explain
the importance of these keys?
1460
01:15:30,627 --> 01:15:32,361
It isn't at all
clear to me.
1461
01:15:32,361 --> 01:15:34,898
Well, you see, Mrs. Williams,
it goes like this.
1462
01:15:34,898 --> 01:15:36,633
The keys
were not in the car,
1463
01:15:36,633 --> 01:15:38,101
and they were not
on your husband's body,
1464
01:15:38,101 --> 01:15:40,103
so we were wondering
what happened to him.
1465
01:15:40,103 --> 01:15:42,071
My father was
never kidnapped.
1466
01:15:42,071 --> 01:15:44,473
He came home that night
and you killed him
1467
01:15:44,473 --> 01:15:45,842
Oh, Margaret.
1468
01:15:45,842 --> 01:15:47,543
Margaret,
you really don't know
1469
01:15:47,543 --> 01:15:48,578
what you're talking about.
1470
01:15:48,578 --> 01:15:50,246
Yes, I do!
1471
01:15:50,246 --> 01:15:51,981
Oh, Lieutenant,
I can't do anything with her.
1472
01:15:51,981 --> 01:15:54,684
It's true!
You-- you killed him. It's true!
1473
01:15:54,684 --> 01:15:56,686
Lieutenant,
you know it's true.
1474
01:15:56,686 --> 01:15:58,187
Wait a minute,
just one moment.
1475
01:15:58,187 --> 01:16:00,824
Go sit down.
Sit down in that chair.
1476
01:16:03,693 --> 01:16:05,629
Now listen to me,
Margaret.
1477
01:16:05,629 --> 01:16:08,231
What you're saying might mean
something except for one point.
1478
01:16:08,231 --> 01:16:10,867
These are
not your father's keys.
1479
01:16:10,867 --> 01:16:12,902
Margaret, I've had
the house watched
1480
01:16:12,902 --> 01:16:15,404
and you had
a locksmith up here yesterday.
1481
01:16:15,404 --> 01:16:17,506
And I've got an invoice
of every duplicate key
1482
01:16:17,506 --> 01:16:19,275
you had made.
1483
01:16:19,275 --> 01:16:21,778
Now I'm gonna overlook
what you did this time,
1484
01:16:21,778 --> 01:16:23,346
but I want you
to remember something.
1485
01:16:23,346 --> 01:16:25,281
Forging evidence is a crime.
1486
01:16:25,281 --> 01:16:26,482
But she killed him!
1487
01:16:26,482 --> 01:16:27,984
There is no proof of that.
1488
01:16:27,984 --> 01:16:29,786
She did it! I know it
and you know it, too!
1489
01:16:29,786 --> 01:16:31,154
No, I don't know it!
1490
01:16:31,154 --> 01:16:32,355
Yes, you do!
No, I don't know...
1491
01:16:32,355 --> 01:16:33,623
Yes, you do!
1492
01:16:35,024 --> 01:16:38,161
Young lady,
don't you ever do that again.
1493
01:16:49,505 --> 01:16:52,275
How could she think a thing
like that, Lieutenant?
1494
01:16:52,275 --> 01:16:54,177
I always knew
that she resented me,
1495
01:16:54,177 --> 01:16:56,379
but I never thought
that she would go this far.
1496
01:16:59,115 --> 01:17:03,219
I'm gonna have to tell you
the truth, Mrs. Williams.
1497
01:17:03,219 --> 01:17:04,253
Um, I knew how she felt.
1498
01:17:04,253 --> 01:17:05,855
You see, the
1499
01:17:05,855 --> 01:17:08,091
fact is
she came to me the other day
1500
01:17:08,091 --> 01:17:11,094
and she told me that
she thought you were involved.
1501
01:17:12,328 --> 01:17:15,064
I told her
it was a far-fetched idea.
1502
01:17:15,064 --> 01:17:17,400
Yes, but you did
manage to tell her
1503
01:17:17,400 --> 01:17:18,835
about the missing keys.
1504
01:17:18,835 --> 01:17:20,469
You never
mentioned them to me.
1505
01:17:20,469 --> 01:17:23,206
That wasn't among
those "little details"
1506
01:17:23,206 --> 01:17:25,508
that was
bothering you so much.
1507
01:17:25,508 --> 01:17:27,610
Well, now, Mrs. Williams,
1508
01:17:27,610 --> 01:17:29,212
if by some remote chance
1509
01:17:29,212 --> 01:17:30,546
your stepdaughter
had been right,
1510
01:17:30,546 --> 01:17:31,915
it wouldn't have been
1511
01:17:31,915 --> 01:17:33,449
very smart for me
to have told you,
1512
01:17:33,449 --> 01:17:34,684
now would it?
1513
01:17:34,684 --> 01:17:36,285
I understand.
1514
01:17:36,285 --> 01:17:38,121
Good afternoon,
Mrs. Williams
1515
01:17:43,492 --> 01:17:45,762
Lt. Columbo?
1516
01:17:45,762 --> 01:17:46,930
Yeah?
1517
01:17:48,664 --> 01:17:50,934
Thank you for straightening
Margaret out. I appreciate it.
1518
01:17:50,934 --> 01:17:53,536
Oh, it was the only thing
I could do.
1519
01:17:53,536 --> 01:17:54,871
I mean, I just can't
have you accused of murder
1520
01:17:54,871 --> 01:17:56,706
on the wrong evidence.
1521
01:18:12,021 --> 01:18:14,490
I know you did it.
1522
01:18:14,490 --> 01:18:17,060
I know it.
1523
01:18:17,060 --> 01:18:20,429
I think you ought
to see a doctor, Margaret.
1524
01:18:20,429 --> 01:18:21,630
Do you?
1525
01:18:21,630 --> 01:18:22,999
Yes, I do.
1526
01:18:22,999 --> 01:18:24,868
I think
you're a very sick girl.
1527
01:18:28,471 --> 01:18:29,806
You listening?
1528
01:18:29,806 --> 01:18:32,375
Yes,
but it's very difficult
1529
01:18:32,375 --> 01:18:33,609
because I'm so sick.
1530
01:18:33,609 --> 01:18:35,044
Margaret.
1531
01:18:37,280 --> 01:18:40,183
Why don't you
go back to Switzerland?
1532
01:18:40,183 --> 01:18:44,120
I'll put you up at a hotel
until school opens.
1533
01:18:44,120 --> 01:18:47,991
I'm staying right here.
1534
01:19:00,503 --> 01:19:02,005
You listen to me.
1535
01:19:02,005 --> 01:19:05,508
You stay here only
as long as you behave.
1536
01:19:05,508 --> 01:19:07,176
One more little drama
1537
01:19:07,176 --> 01:19:09,078
and I will not only
cut off your allowance,
1538
01:19:09,078 --> 01:19:10,679
I will tie up your estate.
1539
01:19:10,679 --> 01:19:12,882
You will be
on Social Security
1540
01:19:12,882 --> 01:19:15,118
before you see
a nickel of it.
1541
01:19:26,129 --> 01:19:28,464
Where will all your friends
be then, Margaret,
1542
01:19:28,464 --> 01:19:31,801
when you haven't the money
to buy them anymore?
1543
01:19:44,547 --> 01:19:47,416
( phone ringing )
1544
01:19:52,655 --> 01:19:54,490
Yes?
1545
01:19:54,490 --> 01:19:55,691
LT. COLUMBO: ( on phone )
Hello, Mrs. Williams?
1546
01:19:55,691 --> 01:19:56,860
Yes?
1547
01:19:56,860 --> 01:19:58,895
This is Lt. Columbo.
1548
01:19:58,895 --> 01:20:00,663
Mrs. Williams, I was wondering
if I might drop by to see you.
1549
01:20:00,663 --> 01:20:02,165
I got something
to show you.
1550
01:20:02,165 --> 01:20:03,499
I think you'll really
appreciate it.
1551
01:20:05,068 --> 01:20:06,669
It's for you.
1552
01:20:06,669 --> 01:20:08,237
Some stunt, huh?
1553
01:20:08,237 --> 01:20:09,906
Yeah, I remembered
how you like gadgets.
1554
01:20:09,906 --> 01:20:11,941
I thought
you'd get a kick out of it.
1555
01:20:11,941 --> 01:20:13,576
You know, something
you could show at parties,
1556
01:20:13,576 --> 01:20:16,345
something to amuse
your friends with, like that.
1557
01:20:16,345 --> 01:20:17,813
Would you like to tell me
how you did it?
1558
01:20:17,813 --> 01:20:19,415
Oh, it was nothing to it.
1559
01:20:19,415 --> 01:20:21,550
No, I got one of these
special phones of yours,
1560
01:20:21,550 --> 01:20:23,519
I got a tape machine
and I got a timer.
1561
01:20:23,519 --> 01:20:26,822
And I rigged it up
and that was it.
1562
01:20:26,822 --> 01:20:29,292
I'm very busy, Lieutenant.
1563
01:20:29,292 --> 01:20:31,160
Would you like to tell me
1564
01:20:31,160 --> 01:20:32,628
what this has to do
with my husband's murder?
1565
01:20:32,628 --> 01:20:34,730
You see, I can't get
anything past you.
1566
01:20:34,730 --> 01:20:36,699
You really
got me pegged.
1567
01:20:36,699 --> 01:20:38,467
I'll tell you what it is.
1568
01:20:38,467 --> 01:20:39,936
It just shows that
1569
01:20:39,936 --> 01:20:41,337
your husband
could have been dead
1570
01:20:41,337 --> 01:20:43,339
at the time
of the phone call,
1571
01:20:43,339 --> 01:20:45,608
that his voice could have come
from carefully edited tapes
1572
01:20:45,608 --> 01:20:46,609
from your office.
1573
01:20:48,511 --> 01:20:50,313
You know, Columbo,
1574
01:20:50,313 --> 01:20:53,282
you're almost likeable
in a shabby sort of way.
1575
01:20:53,282 --> 01:20:56,419
Maybe it's the way
you come slouching in here
1576
01:20:56,419 --> 01:20:59,088
with your
shopworn bag of tricks.
1577
01:20:59,088 --> 01:21:01,424
Me? Tricks?
1578
01:21:01,424 --> 01:21:05,528
The humility,
the seeming absentmindedness,
1579
01:21:05,528 --> 01:21:08,631
the, uh, homey anecdotes
about the family,
1580
01:21:08,631 --> 01:21:11,634
the wife, you know?
1581
01:21:11,634 --> 01:21:13,536
Really?
1582
01:21:13,536 --> 01:21:14,971
Yeah, Lt. Columbo
1583
01:21:14,971 --> 01:21:17,506
fumbling
and stumbling along,
1584
01:21:17,506 --> 01:21:20,276
but it's always
the jugular that he's after.
1585
01:21:20,276 --> 01:21:24,247
And I imagine that, more
often than not, he's successful.
1586
01:21:24,247 --> 01:21:26,449
I appreciate that
compliment, Mrs. Williams,
1587
01:21:26,449 --> 01:21:28,851
and I particularly
appreciate it coming from you.
1588
01:21:28,851 --> 01:21:30,286
I must tell you,
1589
01:21:30,286 --> 01:21:32,455
I'm disappointed in you,
Lieutenant.
1590
01:21:32,455 --> 01:21:34,523
I'm really
very disappointed.
1591
01:21:34,523 --> 01:21:35,691
How's that?
1592
01:21:35,691 --> 01:21:37,193
You've reduced yourself
1593
01:21:37,193 --> 01:21:39,662
from veiled threats
and insinuations
1594
01:21:39,662 --> 01:21:41,464
to vaudeville.
1595
01:21:41,464 --> 01:21:43,199
Now what did you
really expect to achieve
1596
01:21:43,199 --> 01:21:45,268
by this tasteless stunt?
1597
01:21:45,268 --> 01:21:48,237
Did you expect me to throw
myself at your feet confessing?
1598
01:21:48,237 --> 01:21:50,006
No. No, I didn't
think you'd do that.
1599
01:21:50,006 --> 01:21:51,774
Then what good did it do?
1600
01:21:51,774 --> 01:21:54,910
I just add it up
with all the other details
1601
01:21:54,910 --> 01:21:56,379
and after a while,
you're able to see
1602
01:21:56,379 --> 01:21:57,947
what really
might have happened.
1603
01:21:57,947 --> 01:21:59,548
"Might have,"
"could have,"
1604
01:21:59,548 --> 01:22:01,284
those aren't phrases
that hold up in court.
1605
01:22:01,284 --> 01:22:03,486
You'd be thrown out
for lack of evidence.
1606
01:22:03,486 --> 01:22:06,689
Yeah, but, you know,
justice is strange, counselor.
1607
01:22:06,689 --> 01:22:08,157
You know,
with some people,
1608
01:22:08,157 --> 01:22:09,725
it's not enough
just to be acquitted.
1609
01:22:09,725 --> 01:22:11,260
With some people,
1610
01:22:11,260 --> 01:22:13,596
it's also necessary
to convince the public
1611
01:22:13,596 --> 01:22:15,564
by producing
the guilty party as well.
1612
01:22:15,564 --> 01:22:17,500
I'm familiar
with the Perry Mason
1613
01:22:17,500 --> 01:22:19,035
school of justice,
Lieutenant.
1614
01:22:19,035 --> 01:22:21,104
It's not a bad tactic,
1615
01:22:21,104 --> 01:22:24,040
threaten to ruin
my reputation by accusation,
1616
01:22:24,040 --> 01:22:25,608
create a doubt about me.
1617
01:22:25,608 --> 01:22:27,476
But then there's always
the other side.
1618
01:22:27,476 --> 01:22:29,712
I could always show
that you were hounding me,
1619
01:22:29,712 --> 01:22:31,614
maliciously persecuting me.
1620
01:22:31,614 --> 01:22:34,517
You're playing
a weak hand, Lieutenant.
1621
01:22:34,517 --> 01:22:35,684
Either arrest me
1622
01:22:35,684 --> 01:22:37,186
or get out of here.
1623
01:22:39,688 --> 01:22:41,424
I'm gonna have
to tell you the truth.
1624
01:22:42,992 --> 01:22:45,528
Department
took me off the case.
1625
01:22:45,528 --> 01:22:47,630
There's just
nothing concrete,
1626
01:22:47,630 --> 01:22:49,498
nothing to give to a D.A.
1627
01:22:49,498 --> 01:22:50,833
and there's
a murder out in Malibu
1628
01:22:50,833 --> 01:22:52,735
they want me to look into.
1629
01:22:52,735 --> 01:22:56,139
And you couldn't bear to leave
without saying good-bye, huh?
1630
01:22:56,139 --> 01:22:58,641
That's right.
That's right.
1631
01:23:07,150 --> 01:23:10,053
After all that,
I almost forgot to say it.
1632
01:23:10,053 --> 01:23:11,454
Good-bye, Mrs. Williams.
1633
01:23:13,622 --> 01:23:14,657
Good-bye, Lieutenant.
1634
01:24:02,838 --> 01:24:03,872
Hello.
1635
01:24:03,872 --> 01:24:05,941
( gun fire )
1636
01:24:05,941 --> 01:24:07,710
How do you like it, Leslie?
1637
01:24:07,710 --> 01:24:10,813
Just giving you the
same kind of welcome home
1638
01:24:10,813 --> 01:24:12,415
you gave my father.
1639
01:24:26,562 --> 01:24:27,696
Stop, Leslie.
1640
01:24:39,074 --> 01:24:41,710
The first one was a blank.
1641
01:24:41,710 --> 01:24:43,112
But who knows?
1642
01:24:43,112 --> 01:24:45,648
The next one
may be the real thing.
1643
01:24:50,986 --> 01:24:52,688
Margaret,
just let me go by,
1644
01:24:52,688 --> 01:24:53,656
just let me...
1645
01:25:00,796 --> 01:25:02,198
Nothing.
1646
01:25:02,198 --> 01:25:04,133
There's nothing in that gun.
1647
01:25:05,868 --> 01:25:06,835
There's nothing,
1648
01:25:08,704 --> 01:25:09,872
nothing in that gun!
1649
01:25:09,872 --> 01:25:11,140
Margaret!
1650
01:25:13,642 --> 01:25:14,777
Margaret!
1651
01:25:27,590 --> 01:25:29,692
MARGARET: My father
was never kidnapped.
1652
01:25:29,692 --> 01:25:31,827
He came home that night
and you killed him.
1653
01:25:31,827 --> 01:25:34,897
I know you did it.
I know it.
1654
01:25:34,897 --> 01:25:36,899
I know it. I know it.
1655
01:25:36,899 --> 01:25:38,267
I know it. I know it.
1656
01:25:38,267 --> 01:25:39,902
I know it. I know it...
1657
01:25:44,873 --> 01:25:45,808
Margaret!
1658
01:26:10,266 --> 01:26:11,767
Is that
what you want?
1659
01:26:11,767 --> 01:26:13,269
Out! Out!
1660
01:26:13,269 --> 01:26:14,703
I want you
out of this house tonight!
1661
01:26:17,506 --> 01:26:20,476
Even if you throw me out,
Leslie, I won't stop.
1662
01:26:20,476 --> 01:26:23,011
I'll hound you,
humiliate you, embarrass you.
1663
01:26:23,011 --> 01:26:24,547
Get packed!
1664
01:26:31,820 --> 01:26:34,757
You used
all of my trust account
1665
01:26:34,757 --> 01:26:36,225
to pay the ransom
1666
01:26:36,225 --> 01:26:37,626
and now you think
you can get away
1667
01:26:37,626 --> 01:26:39,528
with my share
of the estate, too?
1668
01:26:39,528 --> 01:26:41,964
You're not going
to get away with it.
1669
01:26:41,964 --> 01:26:43,966
I want what's mine.
1670
01:26:49,772 --> 01:26:51,874
You want to negotiate,
don't you?
1671
01:26:51,874 --> 01:26:54,677
I just want
what's coming to me.
1672
01:27:06,655 --> 01:27:08,791
I'll give you 20,000 a year
for 5 years.
1673
01:27:08,791 --> 01:27:10,693
That will take you
into your trust.
1674
01:27:14,330 --> 01:27:17,833
My trust account
was for 25 a year,
1675
01:27:17,833 --> 01:27:20,168
plus a bonus of 5,000,
1676
01:27:20,168 --> 01:27:21,404
all in cash.
1677
01:27:24,440 --> 01:27:26,609
You are some little girl.
1678
01:27:30,112 --> 01:27:34,383
All right, if you're on the
plane tomorrow.
1679
01:27:35,684 --> 01:27:36,885
Excuse me.
1680
01:27:36,885 --> 01:27:38,621
I have
a lot of packing to do.
1681
01:28:07,583 --> 01:28:09,017
When you arrive at Zurich,
1682
01:28:09,017 --> 01:28:10,953
Mr. Steiner will
meet you at the airport.
1683
01:28:10,953 --> 01:28:13,055
He'll take you to the bank
and open an account for you.
1684
01:28:18,260 --> 01:28:19,462
Good-bye, Margaret.
1685
01:28:21,063 --> 01:28:22,365
Good-bye, Leslie.
1686
01:28:48,457 --> 01:28:49,592
Lt. Columbo.
1687
01:28:52,428 --> 01:28:53,529
Mrs. Williams.
1688
01:28:53,529 --> 01:28:56,399
Pursuing or extraditing?
1689
01:28:56,399 --> 01:28:59,768
Nah.
Nah, just waiting.
1690
01:28:59,768 --> 01:29:02,605
You seem depressed.
Did a criminal get away?
1691
01:29:04,072 --> 01:29:07,142
Come on, I'll buy you
a drink for consolation.
1692
01:29:07,142 --> 01:29:08,611
I hate to see you unhappy.
1693
01:29:10,913 --> 01:29:12,314
You know,
that's very nice of you.
1694
01:29:12,314 --> 01:29:14,917
I have a heart, I do.
1695
01:29:25,928 --> 01:29:28,230
ANNOUNCER: ( on PA )
Flight 26 to Phoenix,
1696
01:29:28,230 --> 01:29:31,634
Denver and Fort Worth
now loading at Gate 11.
1697
01:29:31,634 --> 01:29:33,469
All passengers
who have not checked in
1698
01:29:33,469 --> 01:29:34,470
at the ticket counter,
please do so...
1699
01:29:34,470 --> 01:29:35,904
Yes?
1700
01:29:35,904 --> 01:29:37,139
What will you have,
Lieutenant?
1701
01:29:37,139 --> 01:29:38,907
After you.
1702
01:29:38,907 --> 01:29:39,842
Sherry.
1703
01:29:39,842 --> 01:29:41,209
I'll have a root beer.
1704
01:29:41,209 --> 01:29:43,646
A root beer?
1705
01:29:45,347 --> 01:29:48,250
Lieutenant, you always manage
to make me feel decadent.
1706
01:29:48,250 --> 01:29:49,585
I do?
Mm-hmm.
1707
01:29:49,585 --> 01:29:51,654
Gee, I never
knew that. I'm sorry.
1708
01:29:51,654 --> 01:29:53,255
It's nothing personal.
You understand that?
1709
01:29:53,255 --> 01:29:54,757
Oh, I understand.
1710
01:29:56,058 --> 01:29:58,160
I'm gonna miss you,
Lieutenant,
1711
01:29:58,160 --> 01:30:01,664
you and all your
fascinating little details.
1712
01:30:01,664 --> 01:30:03,165
You know,
you're something.
1713
01:30:05,067 --> 01:30:07,235
You really are something.
1714
01:30:07,235 --> 01:30:09,838
I'm gonna try and take
that as a compliment.
1715
01:30:09,838 --> 01:30:11,006
Oh, it is.
1716
01:30:11,006 --> 01:30:12,007
Is it?
1717
01:30:12,007 --> 01:30:13,742
Believe me.
1718
01:30:13,742 --> 01:30:15,911
ANNOUNCER: All persons
meeting incoming flights
1719
01:30:15,911 --> 01:30:18,947
are requested not to go
beyond the reception areas...
1720
01:30:18,947 --> 01:30:20,983
To you.
1721
01:30:20,983 --> 01:30:23,686
ANNOUNCER: Your cooperation
will be greatly appreciated.
1722
01:30:23,686 --> 01:30:25,688
Here's looking at you,
Mrs. Williams.
1723
01:30:31,193 --> 01:30:32,628
You know,
for a while there
1724
01:30:32,628 --> 01:30:35,864
I thought,
"I'll never get her."
1725
01:30:35,864 --> 01:30:38,266
All those little details,
they just didn't make it.
1726
01:30:38,266 --> 01:30:40,402
There was
nothing conclusive.
1727
01:30:40,402 --> 01:30:44,006
And then I thought,
"It's got to be the money."
1728
01:30:44,006 --> 01:30:45,207
What money?
1729
01:30:45,207 --> 01:30:46,842
The ransom money.
1730
01:30:46,842 --> 01:30:49,211
When a person
engineers a false kidnapping,
1731
01:30:49,211 --> 01:30:51,914
they have to have
the money hidden somewhere.
1732
01:30:51,914 --> 01:30:54,282
Now it cleaned you out
to raise the ransom,
1733
01:30:54,282 --> 01:30:56,485
so I thought,
1734
01:30:56,485 --> 01:30:58,654
"I got to find a way
to force her
1735
01:30:58,654 --> 01:31:01,223
to use the ransom money."
1736
01:31:01,223 --> 01:31:02,958
Thank you very much.
1737
01:31:02,958 --> 01:31:04,927
You know, and it seemed like
a nutty idea to everybody.
1738
01:31:04,927 --> 01:31:08,697
I know it did to my wife,
but I believed in it because,
1739
01:31:10,065 --> 01:31:14,236
Mrs. Williams,
you have no conscience
1740
01:31:14,236 --> 01:31:16,338
and that's your weakness.
1741
01:31:16,338 --> 01:31:19,307
Did it ever occur to you
that there are very few people
1742
01:31:19,307 --> 01:31:22,277
that would take money
to forget about a murder?
1743
01:31:22,277 --> 01:31:26,048
It didn't, did it?
I knew it wouldn't.
1744
01:31:26,048 --> 01:31:29,417
No conscience
limits your imagination.
1745
01:31:29,417 --> 01:31:33,388
You can't conceive of anybody
being any different than
1746
01:31:33,388 --> 01:31:36,158
what you are
and you're greedy.
1747
01:31:37,760 --> 01:31:40,362
And that's why,
as bright as you are,
1748
01:31:40,362 --> 01:31:42,765
and you're bright,
1749
01:31:42,765 --> 01:31:45,668
you believed that
Margaret could be bought.
1750
01:31:47,069 --> 01:31:49,037
ANNOUNCER:
Flight 64 to Honolulu...
1751
01:31:49,037 --> 01:31:50,939
Get to the point.
Come on, get to the point.
1752
01:31:50,939 --> 01:31:53,842
Well, here's the point,
Mrs. Williams.
1753
01:31:53,842 --> 01:31:54,777
You see?
1754
01:31:58,480 --> 01:32:00,448
You were set up.
1755
01:32:00,448 --> 01:32:02,184
I arranged
it all with Margaret.
1756
01:32:04,186 --> 01:32:05,721
I told Margaret
1757
01:32:05,721 --> 01:32:07,289
that if she really
wanted to nail you,
1758
01:32:07,289 --> 01:32:09,758
she had to force you
to use the ransom money.
1759
01:32:12,561 --> 01:32:13,696
Oh.
1760
01:32:19,434 --> 01:32:21,770
You're very lucky,
Lieutenant.
1761
01:32:29,311 --> 01:32:30,613
No.
1762
01:32:31,880 --> 01:32:34,282
Congratulations.
You're very smart.
1763
01:32:34,282 --> 01:32:36,318
So are you.
1764
01:32:36,318 --> 01:32:38,086
Thank you.
1765
01:32:40,388 --> 01:32:42,324
Forgive the charade
about the briefcase,
1766
01:32:42,324 --> 01:32:43,859
but we had to make sure that
1767
01:32:43,859 --> 01:32:45,527
the money was in there
before we arrested you.
1768
01:32:45,527 --> 01:32:48,130
I had no alternative.
1769
01:32:48,130 --> 01:32:49,732
Would you like
to finish your sherry?
1770
01:32:49,732 --> 01:32:51,800
I don't think
I want anymore.
1771
01:32:53,736 --> 01:32:55,370
Would you advise
Mrs. Williams of her rights
1772
01:32:55,370 --> 01:32:57,005
and drive her downtown?
1773
01:33:16,058 --> 01:33:19,027
ANNOUNCER: Dr. Paul Bailey,
please report
1774
01:33:19,027 --> 01:33:21,363
to the international
ticket counter.
1775
01:33:21,363 --> 01:33:23,198
Dr. Paul Bailey, please.
1776
01:33:23,198 --> 01:33:26,034
That'll be
$1.10, please.
1777
01:33:26,034 --> 01:33:27,135
Oh, yeah.
1778
01:33:29,237 --> 01:33:32,374
I'll be with you
in one minute.
1779
01:33:32,374 --> 01:33:33,375
Um...
1780
01:33:35,377 --> 01:33:37,646
Uh...
1781
01:33:37,646 --> 01:33:39,347
Would you mind
if I signed for this?
1782
01:33:39,347 --> 01:33:43,185
Uh, I'm from the police,
Lt. Columbo.
1783
01:33:43,185 --> 01:33:44,419
I guess
that'll be all right.
1784
01:33:44,419 --> 01:33:45,754
All right, fine.
1785
01:33:47,389 --> 01:33:48,356
Now.
1786
01:33:54,396 --> 01:33:55,397
Oh. Thank you very much.
125605