Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,318 --> 00:00:52,052
( button clicks )
2
00:00:52,052 --> 00:00:53,721
MAN: ( on tape )
Les, I'll tape a memo for you
3
00:00:53,721 --> 00:00:55,789
on the Bronson
matter tomorrow.
4
00:00:55,789 --> 00:00:58,826
As far as that Delthorne
Corporation suit is concerned,
5
00:00:58,826 --> 00:01:00,561
they've got me.
6
00:01:00,561 --> 00:01:01,929
As far as I can see,
they're holding firm.
7
00:01:01,929 --> 00:01:03,531
They want $300,000
8
00:01:03,531 --> 00:01:05,399
and they want
delivery tomorrow night.
9
00:01:11,939 --> 00:01:13,207
They've got me.
10
00:02:00,888 --> 00:02:01,855
( sighs )
11
00:02:04,425 --> 00:02:05,559
Oh, Leslie, I thought...
12
00:03:12,260 --> 00:03:13,461
( trunk lid slams )
13
00:03:18,999 --> 00:03:20,968
( footsteps departing )
14
00:03:33,281 --> 00:03:34,682
( engine revving )
15
00:05:40,107 --> 00:05:41,709
( tires screeching )
16
00:06:05,899 --> 00:06:06,900
( sighs )
17
00:06:17,978 --> 00:06:19,146
Hello, Pat?
18
00:06:19,146 --> 00:06:20,781
Leslie.
19
00:06:20,781 --> 00:06:24,852
Uh, listen,
about our tennis date...
20
00:06:24,852 --> 00:06:27,755
Yeah, I know I've been
very forgetful lately.
21
00:06:27,755 --> 00:06:30,858
Uh, Pat, please,
call me at the office tomorrow
22
00:06:30,858 --> 00:06:33,160
at 12:15, sharp.
23
00:06:33,160 --> 00:06:34,895
Just say "tennis,"
24
00:06:34,895 --> 00:06:36,930
and I'll remember to put it
on my office calendar.
25
00:06:38,499 --> 00:06:40,033
All right, Pat. Good-bye.
26
00:06:55,248 --> 00:06:56,750
( sighs )
27
00:07:01,989 --> 00:07:04,692
MAN: When did you sustain
these injuries, Mr. Crowell?
28
00:07:04,692 --> 00:07:08,762
This September 16,
Friday, 8:30 in the evening.
29
00:07:08,762 --> 00:07:10,130
You were admitted
to a hospital
30
00:07:10,130 --> 00:07:11,932
for emergency care
on that night?
31
00:07:11,932 --> 00:07:15,435
Yes, I was. St. John's Hospital,
Santa Monica.
32
00:07:15,435 --> 00:07:16,970
Your Honor,
I'd like to introduce
33
00:07:16,970 --> 00:07:19,072
these hospital records
as Exhibit "A".
34
00:07:19,072 --> 00:07:21,074
Mr. Crowell,
what was the extent
35
00:07:21,074 --> 00:07:22,910
of your injuries
due to your fall?
36
00:07:22,910 --> 00:07:24,678
My back was hurt
real bad.
37
00:07:24,678 --> 00:07:26,013
Objection, Your Honor.
38
00:07:26,013 --> 00:07:27,581
The plaintiff
is not competent
39
00:07:27,581 --> 00:07:29,349
to give expert
medical testimony.
40
00:07:29,349 --> 00:07:30,618
Sustained.
41
00:07:33,320 --> 00:07:35,322
MAN: I would like
to introduce Exhibit "B,"
42
00:07:35,322 --> 00:07:38,325
a full doctor's report
on the plaintiff's condition
43
00:07:38,325 --> 00:07:41,294
showing damage to the
lumbar region of the spine
44
00:07:41,294 --> 00:07:43,196
with concomitant
nerve damage,
45
00:07:43,196 --> 00:07:46,534
resulting in partial paralysis
to the left side of his body.
46
00:07:46,534 --> 00:07:48,235
Did you find out
anything?
47
00:07:48,235 --> 00:07:50,938
No one's seen or heard
from him since he left Phoenix.
48
00:07:50,938 --> 00:07:52,773
Did you check
the hospitals?
49
00:07:52,773 --> 00:07:54,441
I've had Nancy calling
all morning. Not a thing.
50
00:07:54,441 --> 00:07:56,043
What about the police?
51
00:07:56,043 --> 00:07:57,545
Zero. Shall we...
52
00:07:57,545 --> 00:07:59,046
Let me think
about it for a while.
53
00:07:59,046 --> 00:08:01,114
Objection.
Irrelevant and immaterial.
54
00:08:01,114 --> 00:08:04,151
Sustained.
The answer may go out.
55
00:08:04,151 --> 00:08:06,186
Shall we put out
a missing person's report?
56
00:08:06,186 --> 00:08:08,689
I'll do it myself
after lunch.
57
00:08:08,689 --> 00:08:10,090
How goes it here?
58
00:08:10,090 --> 00:08:11,725
We have
a nice middle-class jury.
59
00:08:11,725 --> 00:08:13,393
They dislike
the insurance companies,
60
00:08:13,393 --> 00:08:14,962
second only
to their distaste,
61
00:08:14,962 --> 00:08:16,530
for working-class people.
Your witness.
62
00:08:18,231 --> 00:08:19,166
( clears throat )
63
00:08:21,068 --> 00:08:23,470
Mr. Crowell, you are
a punch press operator,
64
00:08:23,470 --> 00:08:25,072
is that correct?
Yes.
65
00:08:25,072 --> 00:08:27,074
Have you ever been
on welfare before?
66
00:08:27,074 --> 00:08:29,009
Objection.
67
00:08:29,009 --> 00:08:30,510
Sustained.
68
00:08:30,510 --> 00:08:32,613
That night that you
fell down the stairs
69
00:08:32,613 --> 00:08:34,582
in the defendant's
apartment house,
70
00:08:34,582 --> 00:08:37,350
where had you been
prior to your accident?
71
00:08:37,350 --> 00:08:38,752
At a cafรฉ
across the street.
72
00:08:38,752 --> 00:08:40,487
In point of fact,
Mr. Crowell,
73
00:08:40,487 --> 00:08:42,122
according
to the bartender there,
74
00:08:42,122 --> 00:08:45,626
you had at least three drinks
and no dinner
75
00:08:45,626 --> 00:08:47,094
before you
left the cafรฉ
76
00:08:47,094 --> 00:08:48,495
and returned
to your apartment.
77
00:08:48,495 --> 00:08:50,063
And not being able to see
78
00:08:50,063 --> 00:08:52,365
the stairwell steps properly,
you fell.
79
00:08:52,365 --> 00:08:55,135
Objection, Your Honor.
Counsel is testifying
80
00:08:55,135 --> 00:08:57,137
and assuming facts
not in evidence.
81
00:08:57,137 --> 00:09:00,207
The plaintiff alleges
the stairs were improperly lit.
82
00:09:00,207 --> 00:09:02,309
Although the plaintiff
may well have been.
83
00:09:02,309 --> 00:09:03,476
Objection, Your Honor.
84
00:09:03,476 --> 00:09:04,912
Sustained.
85
00:09:10,751 --> 00:09:12,219
( gavel raps )
86
00:09:12,219 --> 00:09:14,021
Court will be recessed
until 1 o'clock.
87
00:09:18,125 --> 00:09:20,327
I've convinced
my client to discuss
88
00:09:20,327 --> 00:09:21,394
a possible settlement.
89
00:09:21,394 --> 00:09:22,529
I'm sure you have.
90
00:09:22,529 --> 00:09:24,231
My office, 10 minutes?
91
00:09:24,231 --> 00:09:25,198
Mine, at 12:3O.
92
00:09:27,334 --> 00:09:28,401
It looks good.
93
00:09:28,401 --> 00:09:30,370
Very good.
94
00:09:30,370 --> 00:09:32,640
I'll get your insurance company
off the hook cheaply this time.
95
00:09:34,007 --> 00:09:35,943
I've been all over
that building of yours
96
00:09:35,943 --> 00:09:37,911
and you better start maintaining
minimum safety standards,
97
00:09:37,911 --> 00:09:39,947
or the next time,
somebody may get killed.
98
00:09:52,292 --> 00:09:53,627
Thank you.
99
00:09:53,627 --> 00:09:55,262
Hi, Mrs. Williams.
Michael.
100
00:09:55,262 --> 00:09:56,797
Have you heard anything?
101
00:09:56,797 --> 00:09:58,565
There's still no word
from Mr. Williams.
102
00:09:58,565 --> 00:10:00,033
I've tried everywhere.
103
00:10:01,735 --> 00:10:03,771
Thank you, Nancy.
Bring in your pad.
104
00:10:06,707 --> 00:10:08,008
We'd better
outline a settlement.
105
00:10:08,008 --> 00:10:09,142
He'll be here soon.
106
00:10:12,279 --> 00:10:13,647
( sighs )
107
00:10:13,647 --> 00:10:15,382
What time
do you have, Michael?
108
00:10:15,382 --> 00:10:16,349
12:15.
109
00:10:18,919 --> 00:10:21,554
Uh, Les, they're asking
150,000.
110
00:10:21,554 --> 00:10:25,092
My guess is that he'll say that
his client is ill and needs cash
111
00:10:25,092 --> 00:10:26,794
and offer
to settle for half.
112
00:10:26,794 --> 00:10:28,228
We'll tell him
that his client is losing
113
00:10:28,228 --> 00:10:29,930
and that he'll take
what he can get,
114
00:10:29,930 --> 00:10:32,199
which is nuisance value
at $10,000.
115
00:10:32,199 --> 00:10:33,500
That's hitting him
pretty hard.
116
00:10:33,500 --> 00:10:35,268
( phone ringing )
117
00:10:35,268 --> 00:10:36,336
I'll get it.
118
00:10:36,336 --> 00:10:37,537
Yes?
119
00:10:37,537 --> 00:10:40,407
Les?
One word: tennis.
120
00:10:40,407 --> 00:10:41,408
Yes.
121
00:10:41,408 --> 00:10:42,810
Don't forget.
122
00:10:45,045 --> 00:10:46,947
What?
Who is this?
123
00:10:46,947 --> 00:10:48,181
Hello?
124
00:10:49,382 --> 00:10:50,984
Hello?
125
00:10:54,487 --> 00:10:55,723
What is it?
126
00:10:56,857 --> 00:10:58,025
You better
call the police.
127
00:10:59,559 --> 00:11:02,029
That man on the phone said
he's got my husband.
128
00:11:05,866 --> 00:11:06,867
I want men posted
here and here.
129
00:11:06,867 --> 00:11:08,101
( phone ringing )
130
00:11:08,101 --> 00:11:09,837
But keep them out of sight.
131
00:11:09,837 --> 00:11:11,304
I don't want
a lot of worried neighbors
132
00:11:11,304 --> 00:11:12,505
calling the police
every 5 minutes.
133
00:11:12,505 --> 00:11:13,440
Mr. Carlson.
134
00:11:15,075 --> 00:11:16,543
Hoffman,
this is Carlson.
135
00:11:16,543 --> 00:11:18,178
We don't want
any press leaks on this.
136
00:11:18,178 --> 00:11:19,780
Now listen,
I don't want to have
137
00:11:19,780 --> 00:11:21,248
to add up all the favors
you owe me
138
00:11:21,248 --> 00:11:23,450
and I'm sure
you don't want me to either.
139
00:11:23,450 --> 00:11:25,052
Right.
140
00:11:25,052 --> 00:11:26,653
We'll stay out
of the papers
141
00:11:26,653 --> 00:11:27,654
for the time being,
Mrs. Williams.
142
00:11:27,654 --> 00:11:28,756
Thank you.
143
00:11:28,756 --> 00:11:30,090
Is that tap-in ready?
144
00:11:30,090 --> 00:11:31,258
No, not quite yet, sir.
145
00:11:31,258 --> 00:11:33,260
We'll be
able to monitor.
146
00:11:33,260 --> 00:11:34,962
any phone calls that come
in through this, Mrs. Williams.
147
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Will you be able
to trace the calls?
148
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
Maybe. Unfortunately,
the kidnapper is usually
149
00:11:40,868 --> 00:11:42,002
smart enough
to keep the call short
150
00:11:42,002 --> 00:11:43,737
so we won't have the time.
151
00:11:43,737 --> 00:11:46,373
But with this tape, we can
make voiceprints at the lab.
152
00:11:46,373 --> 00:11:47,674
That sometimes gives us
153
00:11:47,674 --> 00:11:49,109
a lead on making
identifications.
154
00:11:49,109 --> 00:11:50,911
There's something
I have to ask you.
155
00:11:50,911 --> 00:11:52,445
I want you to be
completely honest with me.
156
00:11:52,445 --> 00:11:53,847
Of course.
157
00:11:53,847 --> 00:11:56,283
After I pay the ransom,
158
00:11:56,283 --> 00:11:58,418
what are the chances
of my getting my husband back?
159
00:11:58,418 --> 00:12:01,054
All right, I'll be honest
with you, Mrs. Williams.
160
00:12:01,054 --> 00:12:02,655
There's no way
of knowing.
161
00:12:02,655 --> 00:12:04,091
All we can do
is hope for the best.
162
00:12:04,091 --> 00:12:05,826
We'll do everything
we possibly can.
163
00:12:05,826 --> 00:12:07,194
Oh, of course, you will.
I know that.
164
00:12:07,194 --> 00:12:09,229
Look,
Mrs. Williams.
165
00:12:09,229 --> 00:12:10,964
Let's try to take an optimistic
point of view on this, hmm?
166
00:12:10,964 --> 00:12:12,532
He's probably
just fine.
167
00:12:12,532 --> 00:12:14,434
You'll have him with you
in another 24 hours.
168
00:12:14,434 --> 00:12:16,804
That's--
That's all I want.
169
00:12:16,804 --> 00:12:17,838
( phone ringing )
170
00:12:17,838 --> 00:12:19,006
Excuse me.
171
00:12:24,845 --> 00:12:27,614
Carlson.
Yes, I'll hold.
172
00:12:27,614 --> 00:12:29,416
( doorbell chimes )
173
00:12:35,155 --> 00:12:36,089
( sighs )
174
00:12:37,724 --> 00:12:39,192
Uh, Mrs. Williams?
175
00:12:39,192 --> 00:12:40,327
Yes?
176
00:12:40,327 --> 00:12:42,229
Uh, Lt. Columbo,
local police.
177
00:12:42,229 --> 00:12:43,897
I, uh,
seem to have
178
00:12:43,897 --> 00:12:45,398
dropped my pen
out here somewhere.
179
00:12:45,398 --> 00:12:46,533
Just a minute.
180
00:12:51,104 --> 00:12:52,806
Would you like
some help?
181
00:12:52,806 --> 00:12:54,641
Oh, no, that won't be necessary.
Thank you very much.
182
00:12:54,641 --> 00:12:57,344
I'll-- I'll just take
another quick look. Uh...
183
00:12:57,344 --> 00:12:59,079
I can get
a flashlight.
184
00:12:59,079 --> 00:13:00,480
Oh, really, don't bother.
It's all right.
185
00:13:00,480 --> 00:13:02,082
I, uh--
I've got some matches.
186
00:13:02,082 --> 00:13:03,516
It's no trouble.
187
00:13:03,516 --> 00:13:04,717
Oh, really, it's
not that important,
188
00:13:04,717 --> 00:13:06,353
it's just a pen.
189
00:13:06,353 --> 00:13:08,355
You see, it was engraved,
that was the only reason.
190
00:13:08,355 --> 00:13:11,058
But I'll buy another one,
and I'll have that one engraved.
191
00:13:11,058 --> 00:13:13,760
You see, the pen itself
was worthless. Uh...
192
00:13:13,760 --> 00:13:15,562
Is that it?
Where?
193
00:13:15,562 --> 00:13:16,930
There.
Oh.
194
00:13:18,698 --> 00:13:20,167
No.
No?
195
00:13:20,167 --> 00:13:21,734
Is everything all right,
Mrs. Williams?
196
00:13:21,734 --> 00:13:23,236
Lt. Columbo's
lost his pen.
197
00:13:23,236 --> 00:13:25,572
Oh, listen, don't bother him
about it.
198
00:13:25,572 --> 00:13:27,040
Lt. Columbo?
199
00:13:27,040 --> 00:13:29,076
Oh, yes. How do you do?
How are you?
200
00:13:29,076 --> 00:13:30,743
Uh, Mrs. Williams,
I think that
201
00:13:30,743 --> 00:13:32,212
we can forget about
the pen now.
202
00:13:32,212 --> 00:13:33,446
Would you like me
to get you a flashlight?
203
00:13:33,446 --> 00:13:34,681
I offered him--
204
00:13:34,681 --> 00:13:36,349
No, really,
it's not that important.
205
00:13:36,349 --> 00:13:37,951
That last call
was from the police.
206
00:13:37,951 --> 00:13:39,286
They found
your husband's car.
207
00:13:44,457 --> 00:13:45,859
Was there any sign
of violence?
208
00:13:45,859 --> 00:13:47,060
None whatsoever.
209
00:13:54,401 --> 00:13:56,136
How do you suppose
they stopped it?
210
00:13:56,136 --> 00:13:58,405
The car was found
near a stop sign.
211
00:13:58,405 --> 00:13:59,973
So we assume
that when your husband
212
00:13:59,973 --> 00:14:01,474
pulled up
to the intersection,
213
00:14:01,474 --> 00:14:03,343
the kidnappers found
the opportunity.
214
00:14:03,343 --> 00:14:04,577
Um, Mr. Carlson,
215
00:14:04,577 --> 00:14:06,013
there's a gentleman here
to see you.
216
00:14:06,013 --> 00:14:07,447
Oh, Lieutenant
217
00:14:07,447 --> 00:14:09,016
Yes, gentlemen,
this is Lt. Columbo,
218
00:14:09,016 --> 00:14:10,483
our local police liaison.
219
00:14:10,483 --> 00:14:12,152
How do you do?
220
00:14:12,152 --> 00:14:14,922
As I was saying,
the stop sign suggests that...
221
00:14:17,424 --> 00:14:18,992
Is there something we can do
for you, Lieutenant?
222
00:14:18,992 --> 00:14:20,860
Uh, well,
I dropped by to tell you
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,262
that they found the car.
224
00:14:22,262 --> 00:14:23,830
We already have
that information.
225
00:14:23,830 --> 00:14:25,632
I can see that.
226
00:14:25,632 --> 00:14:26,699
How's the tap-in coming?
227
00:14:26,699 --> 00:14:27,935
Not yet.
228
00:14:29,569 --> 00:14:31,638
Feel perfectly free to stay
if you like, Lieutenant.
229
00:14:31,638 --> 00:14:33,040
Oh, thank you
very much.
230
00:14:34,307 --> 00:14:36,209
Jerry, I'd like you
to get a man,
231
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
check out the houses in the area
where the car was found.
232
00:14:38,445 --> 00:14:41,314
Somebody may have seen something
or heard something last night.
233
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Start from Sunset
and work your way up.
234
00:14:43,450 --> 00:14:45,052
Oh, and, Hammond,
be sure to get the lab report
235
00:14:45,052 --> 00:14:46,453
on the briefcase
236
00:14:46,453 --> 00:14:47,988
and the luggage
found in the car.
237
00:14:47,988 --> 00:14:49,356
Mr. Carlson,
do you suppose
238
00:14:49,356 --> 00:14:50,823
that the kidnappers
followed him
239
00:14:50,823 --> 00:14:52,225
all the way
from Phoenix?
240
00:14:52,225 --> 00:14:54,027
Well, I doubt that,
Mrs. Williams.
241
00:14:54,027 --> 00:14:55,195
But they must have known
when he left Phoenix.
242
00:14:55,195 --> 00:14:56,997
Was there a ransom note?
243
00:14:56,997 --> 00:14:58,999
That's what makes us think
they may have had someone there
244
00:14:58,999 --> 00:15:00,367
checking out
the time of departure.
245
00:15:00,367 --> 00:15:02,202
You see,
if that's true,
246
00:15:02,202 --> 00:15:03,403
they could notify
their confederates there. Sir?
247
00:15:03,403 --> 00:15:05,205
Hmm?
248
00:15:05,205 --> 00:15:06,773
Uh, the Lieutenant would like
to see the ransom note.
249
00:15:06,773 --> 00:15:08,408
Oh-oh, certainly.
250
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
Do you know
exactly what time
251
00:15:10,243 --> 00:15:11,444
your husband
would have left Phoenix?
252
00:15:11,444 --> 00:15:13,046
I, um...
253
00:15:13,046 --> 00:15:14,581
Excuse me.
May I see the envelope, please?
254
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Oh, surely
255
00:15:15,582 --> 00:15:17,184
No, no.
256
00:15:17,184 --> 00:15:19,152
I-I-I didn't, neither
did anyone in my office.
257
00:15:19,152 --> 00:15:20,620
Hammond,
which police garage
258
00:15:20,620 --> 00:15:21,821
would they have taken
the car to?
259
00:15:21,821 --> 00:15:23,623
Downtown.
260
00:15:23,623 --> 00:15:25,325
I'll arrange for our people
to run a set of fingerprints.
261
00:15:25,325 --> 00:15:26,893
You know,
strange thing, Mrs. Williams.
262
00:15:26,893 --> 00:15:28,361
When you look
at the route
263
00:15:28,361 --> 00:15:30,063
that your husband
must have taken,
264
00:15:30,063 --> 00:15:31,364
the best place
would've been here...
265
00:15:31,364 --> 00:15:32,966
What is that,
an aerial map?
266
00:15:32,966 --> 00:15:33,967
Mm-hmm
...in your own neighborhood.
267
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
Oh, I see.
268
00:15:35,402 --> 00:15:36,603
The streets are dark,
secluded.
269
00:15:36,603 --> 00:15:37,604
What's it for?
270
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Excuse me.
271
00:15:39,106 --> 00:15:40,140
Well, it came
with the instructions
272
00:15:40,140 --> 00:15:41,608
from the kidnappers.
273
00:15:41,608 --> 00:15:42,875
Oh, they sent instructions?
Oh, yeah.
274
00:15:42,875 --> 00:15:44,377
What were they?
275
00:15:44,377 --> 00:15:45,778
Well, Mrs. Williams
is to fly alone,
276
00:15:45,778 --> 00:15:47,314
north along this highway.
277
00:15:47,314 --> 00:15:49,116
Once she reaches
this point on the map,
278
00:15:49,116 --> 00:15:50,317
she takes a heading out
across the desert.
279
00:15:50,317 --> 00:15:51,851
Exactly.
280
00:15:51,851 --> 00:15:53,620
There'll be a flashing light
signal right about there,
281
00:15:53,620 --> 00:15:55,188
and the money is to be
dropped in a bag.
282
00:15:55,188 --> 00:15:56,389
The usual warnings,
no cops.
283
00:15:57,557 --> 00:15:59,726
Right.
284
00:15:59,726 --> 00:16:01,194
When is the drop?
285
00:16:01,194 --> 00:16:02,795
Well, that we don't know.
286
00:16:02,795 --> 00:16:06,099
But like it says,
they'll call us tonight.
287
00:16:06,099 --> 00:16:07,734
CARLSON:
Now listen, Miller.
288
00:16:07,734 --> 00:16:10,037
The victim's car
has been picked up by the LAPD.
289
00:16:11,704 --> 00:16:13,540
They've got it
in the downtown garage.
290
00:16:15,008 --> 00:16:16,643
That's right.
291
00:16:16,643 --> 00:16:17,944
What I want you to do
is run a fingerprint check
292
00:16:17,944 --> 00:16:18,945
on it for us, will you?
293
00:16:18,945 --> 00:16:20,580
You fly a plane?
294
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
Yes.
295
00:16:21,581 --> 00:16:22,582
By yourself?
296
00:16:22,582 --> 00:16:23,683
Yes.
297
00:16:23,683 --> 00:16:24,684
No kidding?
298
00:16:24,684 --> 00:16:25,618
No kidding.
299
00:16:27,587 --> 00:16:29,056
CARLSON: Yeah, they'll probably
give you a little static, but...
300
00:16:30,923 --> 00:16:32,359
We're going
on the basis
301
00:16:32,359 --> 00:16:34,427
that the victim
crossed the state line.
302
00:16:34,427 --> 00:16:35,328
Excuse me.
303
00:16:35,328 --> 00:16:36,529
How's it going?
304
00:16:36,529 --> 00:16:37,830
Fine, fine.
305
00:16:37,830 --> 00:16:39,466
Be through
in a few minutes.
306
00:16:39,466 --> 00:16:41,301
CARLSON: Working out of Phoenix
as well as here.
307
00:16:41,301 --> 00:16:42,735
We'll have to wait
till he gets off the phone
308
00:16:42,735 --> 00:16:43,736
before we can check it out.
309
00:16:43,736 --> 00:16:45,472
Fascinating.
310
00:16:45,472 --> 00:16:46,739
Right. Well, you let me know
if you have any problems.
311
00:16:47,840 --> 00:16:49,076
Right.
312
00:17:13,866 --> 00:17:15,202
Can I help you,
Lieutenant?
313
00:17:16,803 --> 00:17:19,272
Oh, no, just browsing.
314
00:17:19,272 --> 00:17:21,007
For anything
in particular?
315
00:17:21,007 --> 00:17:22,575
No.
316
00:17:22,575 --> 00:17:24,177
Because if there's anything
you'd like,
317
00:17:24,177 --> 00:17:25,945
I'd be only
too happy to help.
318
00:17:25,945 --> 00:17:28,115
Oh.
Thank you very much.
319
00:17:29,916 --> 00:17:31,618
Uh, Mrs. Williams.
320
00:17:31,618 --> 00:17:32,619
Yes?
321
00:17:32,619 --> 00:17:34,421
Men's room?
322
00:17:35,688 --> 00:17:37,424
Oh, the powder room
is up those steps,
323
00:17:37,424 --> 00:17:40,227
down the hall and first door
on your right.
324
00:17:42,929 --> 00:17:45,031
Have you got that?
325
00:17:45,031 --> 00:17:46,133
Yeah, I got it.
326
00:17:46,133 --> 00:17:47,534
First door on your right
327
00:17:54,040 --> 00:17:55,842
DETECTIVE: It'll be ready
in a minute, Mr. Carlson.
328
00:17:55,842 --> 00:17:57,744
Good.
329
00:17:57,744 --> 00:18:00,513
One, two, three, four.
One, two, three, four.
330
00:18:00,513 --> 00:18:02,349
Perfect.
331
00:18:03,716 --> 00:18:04,851
House is cold.
332
00:18:04,851 --> 00:18:06,786
( sniffles )
333
00:18:06,786 --> 00:18:08,054
( sighs )
334
00:18:08,054 --> 00:18:09,689
I must say,
Mrs. Williams,
335
00:18:09,689 --> 00:18:11,624
you're bearing up
through this very well indeed.
336
00:18:11,624 --> 00:18:12,559
Oh.
337
00:18:13,993 --> 00:18:15,828
It may seem like it,
but if it weren't for you...
338
00:18:15,828 --> 00:18:17,664
Well, that's very kind of you,
Mrs. Williams,
339
00:18:17,664 --> 00:18:19,899
but we just do
what we can. That's all.
340
00:18:19,899 --> 00:18:21,768
You're very modest.
341
00:18:23,503 --> 00:18:25,872
Tell me, do you think that
you'll find any trace of
342
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
fingerprints
in the car?
343
00:18:28,875 --> 00:18:30,943
Frankly,
I doubt it.
344
00:18:30,943 --> 00:18:34,747
Well, it's a very professional,
well-planned operation.
345
00:18:34,747 --> 00:18:36,416
See, they knew
346
00:18:36,416 --> 00:18:37,850
what time your husband
was coming from out of town.
347
00:18:37,850 --> 00:18:39,386
They know about
your flying a plane.
348
00:18:40,820 --> 00:18:43,790
No, I think the only
fingerprints we'll find
349
00:18:43,790 --> 00:18:45,091
will be your husband's
350
00:18:45,091 --> 00:18:47,360
and yours, of course.
351
00:18:51,898 --> 00:18:52,899
( clears throat )
352
00:18:57,237 --> 00:18:58,705
Did you find it,
Lieutenant?
353
00:18:58,705 --> 00:19:00,240
Oh, yes, very well.
Thank you.
354
00:19:00,240 --> 00:19:01,808
Mm-hmm.
355
00:19:01,808 --> 00:19:03,610
Listen, I've got to tell you,
Mrs. Williams,
356
00:19:03,610 --> 00:19:05,712
that, uh, you've got
some beautiful place here.
357
00:19:05,712 --> 00:19:07,514
You just
make yourself at home.
358
00:19:07,514 --> 00:19:08,848
Say,
359
00:19:08,848 --> 00:19:10,550
you know the soap you have
in the bathroom,
360
00:19:10,550 --> 00:19:12,084
the ones shaped
like little lemons?
361
00:19:12,084 --> 00:19:13,553
Yes.
362
00:19:13,553 --> 00:19:15,222
Well, I was almost afraid
to use him.
363
00:19:15,222 --> 00:19:16,389
But that's
what they're there for,
364
00:19:16,389 --> 00:19:17,790
Lieutenant, to be used.
365
00:19:17,790 --> 00:19:19,659
Well, if you don't mind
my asking,
366
00:19:19,659 --> 00:19:22,395
when you use one and you put it
back in the plate,
367
00:19:22,395 --> 00:19:24,431
how do you keep it
from sticking to the others?
368
00:19:26,032 --> 00:19:27,166
It's a problem.
369
00:19:27,166 --> 00:19:28,635
That's what I figured.
370
00:19:30,237 --> 00:19:32,038
Think of that--
Do you know what I think?
371
00:19:32,038 --> 00:19:34,741
I think since we're all going
to be waiting here that
372
00:19:34,741 --> 00:19:36,509
I'm going
to fix us all dinner.
373
00:19:36,509 --> 00:19:38,211
Oh, that won't be necessary,
Mrs. Williams.
374
00:19:38,211 --> 00:19:39,846
We can have
something sent in.
375
00:19:39,846 --> 00:19:42,582
Oh, please, let me do it.
It will keep me busy.
376
00:19:42,582 --> 00:19:43,850
All right, thank you.
377
00:19:46,219 --> 00:19:47,620
Uh, Mrs. Williams.
378
00:19:48,788 --> 00:19:50,290
Yes?
379
00:19:50,290 --> 00:19:51,791
Don't you have
any live-in servants?
380
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Yes.
381
00:19:53,426 --> 00:19:55,562
Oh, why, it must be the
same problem everywhere.
382
00:19:55,562 --> 00:19:57,930
If you want something done,
you got to do it yourself.
383
00:19:57,930 --> 00:19:59,332
How is that, Lieutenant?
Huh?
384
00:19:59,332 --> 00:20:00,867
Oh, I was just saying,
385
00:20:00,867 --> 00:20:02,502
you know, you pay
a lot of money for help
386
00:20:02,502 --> 00:20:04,136
and you end up
doing the cooking.
387
00:20:04,136 --> 00:20:06,473
Well, you see, my housekeeper's
been on vacation
388
00:20:06,473 --> 00:20:07,674
for the last week, so.
389
00:20:07,674 --> 00:20:09,008
Oh.
390
00:20:09,008 --> 00:20:12,379
Oh, I see then,
so you've been here alone?
391
00:20:12,379 --> 00:20:13,780
Well, listen, if there's,
392
00:20:13,780 --> 00:20:15,682
I mean, anything
I can do to help,
393
00:20:15,682 --> 00:20:18,050
peel potatoes,
whatever, you just feel free.
394
00:20:18,050 --> 00:20:20,587
Oh, oh, you'll-- you'll be
the first to know.
395
00:20:49,982 --> 00:20:52,785
( phone ringing )
396
00:20:57,557 --> 00:20:58,958
PAUL: ( on tape )
Les?
397
00:20:58,958 --> 00:20:59,926
Mrs. Williams.
398
00:21:03,863 --> 00:21:04,864
Hello?
399
00:21:04,864 --> 00:21:05,932
PAUL: Les?
400
00:21:05,932 --> 00:21:07,500
LESLIE: Paul?
401
00:21:07,500 --> 00:21:08,701
They've got me.
They want $300,000.
402
00:21:08,701 --> 00:21:10,437
When?
403
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions
404
00:21:11,438 --> 00:21:13,940
Paul? Paul!
405
00:21:13,940 --> 00:21:15,808
Play it back.
Make sure we got all of it.
406
00:21:17,844 --> 00:21:19,245
That's the spot.
407
00:21:19,245 --> 00:21:20,580
From this point
on the highway to here
408
00:21:20,580 --> 00:21:22,949
it's over 150
miles of desert.
409
00:21:22,949 --> 00:21:24,484
There's no way
we can cover all of it.
410
00:21:24,484 --> 00:21:25,752
LES: ( on tape )
Hello?
411
00:21:25,752 --> 00:21:27,520
PAUL: ( on tape )
Les?
412
00:21:27,520 --> 00:21:29,255
LES: Paul?
PAUL: They've got me.
413
00:21:29,255 --> 00:21:31,090
They want $300,000.
LES: When?
414
00:21:31,090 --> 00:21:33,092
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions.
415
00:21:33,092 --> 00:21:34,994
I'm not going to take any
chances with my husband's life!
416
00:21:34,994 --> 00:21:36,829
Well, there's nothing
to worry about, Mrs. Williams.
417
00:21:36,829 --> 00:21:38,931
We'll arrange to have you
followed by a helicopter.
418
00:21:38,931 --> 00:21:40,266
Give you plenty of room.
419
00:21:40,266 --> 00:21:43,736
Oh, I know
you will. I'm sorry.
420
00:21:43,736 --> 00:21:45,972
I'm sorry, I didn't mean
to sound like that.
421
00:21:45,972 --> 00:21:47,407
It's quite all right,
Mrs. Williams.
422
00:21:47,407 --> 00:21:48,775
We understand
how you feel.
423
00:21:51,177 --> 00:21:52,879
I think I'll go upstairs.
424
00:21:52,879 --> 00:21:54,647
I'll be in my room
if you want me.
425
00:21:54,647 --> 00:21:56,115
That's a good idea.
426
00:21:56,115 --> 00:21:57,384
We'll be
covering the place all night,
427
00:21:57,384 --> 00:21:58,685
so you rest easy.
428
00:22:02,489 --> 00:22:04,891
All right.
That's it for tonight, fellas.
429
00:22:04,891 --> 00:22:06,926
Let's wrap it up
and go home, huh?
430
00:22:06,926 --> 00:22:08,595
I'll get this tape
to the lab right away.
431
00:22:12,532 --> 00:22:13,766
Goodnight, sir.
Goodnight.
432
00:22:18,805 --> 00:22:20,407
Goodnight.
Goodnight.
433
00:22:20,407 --> 00:22:21,408
Check with you
in the morning.
434
00:22:21,408 --> 00:22:22,675
All right.
435
00:22:24,210 --> 00:22:26,078
Well, Lieutenant, I guess
that's it for tonight.
436
00:22:28,815 --> 00:22:29,782
Lieutenant?
437
00:22:32,218 --> 00:22:33,686
Let's call it a night, huh?
438
00:22:33,686 --> 00:22:35,187
Oh.
439
00:22:35,187 --> 00:22:36,723
Hey, sorry.
440
00:22:38,124 --> 00:22:39,392
Thinking and...
441
00:22:40,493 --> 00:22:41,494
Unique woman.
442
00:22:41,494 --> 00:22:42,995
What's that?
443
00:22:42,995 --> 00:22:45,732
Oh, you see,
she's an exceptional woman.
444
00:22:45,732 --> 00:22:46,599
Oh.
445
00:22:46,599 --> 00:22:47,734
What do you mean?
446
00:22:49,402 --> 00:22:51,103
Well, when the phone rang,
you know, she ran to the phone,
447
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
she picked up
the receiver and, uh...
448
00:22:54,941 --> 00:22:58,545
She never asked her-her-her
husband if he was all right.
449
00:22:58,545 --> 00:23:00,146
I don't see anything
strange about that.
450
00:23:00,146 --> 00:23:02,148
The woman was frightened
She was under stress.
451
00:23:03,850 --> 00:23:05,418
That's right, yes. She--
452
00:23:05,418 --> 00:23:07,253
She was. She was under
stress. Right.
453
00:23:07,253 --> 00:23:10,322
See, I just can't help
thinking though, but
454
00:23:10,322 --> 00:23:11,958
if I was in the hands
of kidnappers
455
00:23:11,958 --> 00:23:14,527
and my wife didn't ask me
if I was okay,
456
00:23:15,628 --> 00:23:17,697
I'd think about that.
457
00:23:17,697 --> 00:23:20,166
What's your point,
Lieutenant?
Point?
458
00:23:20,166 --> 00:23:21,534
No, no, no, no point,
459
00:23:21,534 --> 00:23:25,171
just that
she's a unique person.
460
00:23:26,372 --> 00:23:27,607
Goodnight, Lieutenant.
461
00:23:27,607 --> 00:23:28,875
Yeah,
goodnight, goodnight.
462
00:23:47,093 --> 00:23:49,328
BANK OFFICER: Now
if you'll just initial here
463
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
and sign here
on all three copies.
464
00:23:52,765 --> 00:23:55,001
Three hundred thousand dollars,
all yours.
465
00:23:55,001 --> 00:23:57,103
We got all
the serial numbers?
Yes, sir.
466
00:23:57,103 --> 00:23:59,171
The bank was very cooperative
in helping us mark the money.
467
00:23:59,171 --> 00:24:01,541
Well, we certainly
appreciate your help.
468
00:24:01,541 --> 00:24:03,209
You're welcome.
469
00:24:03,209 --> 00:24:04,677
Apart from your savings,
470
00:24:04,677 --> 00:24:07,313
trust accounts
and municipal bonds,
471
00:24:07,313 --> 00:24:10,149
we naturally were forced
to sell all of your stocks
472
00:24:10,149 --> 00:24:11,751
at a considerable loss.
473
00:24:11,751 --> 00:24:14,320
I'm sorry, but there was
no other alternative.
474
00:24:14,320 --> 00:24:15,922
I know that, Mr. Perkins,
475
00:24:15,922 --> 00:24:17,924
but this is no time
to worry about money.
476
00:24:17,924 --> 00:24:20,527
Of course, Mrs. Williams
I brought a bag, Mrs. Williams.
477
00:24:20,527 --> 00:24:21,994
Oh, thank you.
478
00:24:21,994 --> 00:24:24,030
That won't be
necessary. I have a bag.
479
00:24:24,030 --> 00:24:25,765
All right.
This should do it.
480
00:24:25,765 --> 00:24:28,100
If you don't need me
any longer. Gentlemen.
481
00:24:28,100 --> 00:24:29,135
Thanks again.
482
00:24:43,049 --> 00:24:44,183
Mrs. Williams.
483
00:24:44,183 --> 00:24:45,852
We've got
a priority clearance
484
00:24:45,852 --> 00:24:47,186
on that air corridor
marked on the map.
485
00:24:47,186 --> 00:24:48,220
You'll be all by yourself.
486
00:24:48,220 --> 00:24:49,589
What about you?
487
00:24:49,589 --> 00:24:50,723
Well, we'll be
holding a position
488
00:24:50,723 --> 00:24:52,659
about 2 miles behind you.
489
00:24:52,659 --> 00:24:54,861
You promised to keep
your people clear of the area.
490
00:24:54,861 --> 00:24:57,163
The highway patrol units
all have their instructions.
491
00:24:57,163 --> 00:24:59,165
If they spot a car
picking up the money,
492
00:24:59,165 --> 00:25:02,068
they just make an identification
and then will let it pass.
493
00:25:02,068 --> 00:25:04,336
Chances are they'll get
the money and clear out
494
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
before anyone gets a chance
to get near them,
495
00:25:06,338 --> 00:25:08,007
so I wouldn't worry too much
about that, Mrs. Williams.
496
00:25:08,007 --> 00:25:09,475
I'm concerned
about my husband's life.
497
00:25:09,475 --> 00:25:11,043
Oh, of course.
498
00:25:11,043 --> 00:25:12,845
If you gentlemen
will excuse me, I'll change.
499
00:25:29,195 --> 00:25:30,329
All set, Mrs. Williams?
500
00:25:30,329 --> 00:25:31,363
I'm ready.
501
00:25:31,363 --> 00:25:32,498
All right. Let's go.
502
00:25:32,498 --> 00:25:34,200
( helicopter revving )
503
00:25:44,310 --> 00:25:46,145
You ride in the rear.
504
00:25:46,145 --> 00:25:47,880
Certainly, certainly.
505
00:26:10,770 --> 00:26:12,138
When you want to talk,
press this button.
506
00:26:12,138 --> 00:26:13,339
Want to listen,
just release it.
507
00:26:15,341 --> 00:26:17,143
8-3-5-Romeo,
takeoff.
508
00:26:17,143 --> 00:26:19,345
MAN: ( on wireless )
You're clear, 8-3-5-Romeo.
509
00:27:01,353 --> 00:27:02,388
What was that?
510
00:27:02,388 --> 00:27:04,056
What was what?
511
00:27:04,056 --> 00:27:06,092
I think there's something
wrong with the motor.
512
00:27:06,092 --> 00:27:08,995
Take it easy, Lieutenant.
Everything's just fine.
513
00:27:27,646 --> 00:27:30,850
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
514
00:27:30,850 --> 00:27:32,752
We read you,
8-3-5-Romeo.
515
00:27:32,752 --> 00:27:35,221
Am approaching
northbound freeway
516
00:27:35,221 --> 00:27:37,423
and descending
to 1,000 feet
517
00:27:37,423 --> 00:27:39,191
LESLIE: Airspeed at 150.
518
00:27:39,191 --> 00:27:41,393
We're holding
a position on your heading,
519
00:27:41,393 --> 00:27:42,795
airspeed 150.
520
00:27:42,795 --> 00:27:43,930
Right.
521
00:27:58,978 --> 00:28:00,112
How much further is it?
522
00:28:02,381 --> 00:28:03,349
How much further is it?
523
00:28:06,485 --> 00:28:07,653
How much further is it?
524
00:28:07,653 --> 00:28:09,221
She'll notify us
525
00:28:09,221 --> 00:28:10,622
as she approaches
the Palmdale turnoff.
526
00:28:10,622 --> 00:28:12,458
Is that near?
527
00:28:12,458 --> 00:28:14,026
Well, do you see that highway
down there to your right?
528
00:28:18,164 --> 00:28:19,631
Yes, I do.
529
00:28:19,631 --> 00:28:21,467
Well, she'll be heading off
across the desert
530
00:28:21,467 --> 00:28:22,468
from the next coordinates.
531
00:28:22,468 --> 00:28:23,736
Oh, good.
532
00:28:37,850 --> 00:28:41,287
This is 3-5-Romeo.
Approaching coordinates.
533
00:28:41,287 --> 00:28:43,655
Begin new heading
20 degrees northwest.
534
00:28:43,655 --> 00:28:45,191
We read you.
535
00:28:45,191 --> 00:28:47,193
Airspeed at 150.
536
00:28:47,193 --> 00:28:49,896
CARLSON: This is 33-Foxtrot
to all ground units.
537
00:28:49,896 --> 00:28:51,998
We're approaching
the Palmdale turnoff.
538
00:28:53,065 --> 00:28:54,901
Maintain radio silence
539
00:28:54,901 --> 00:28:56,568
until visual contact
is established.
540
00:28:56,568 --> 00:28:57,870
Right.
541
00:29:33,339 --> 00:29:36,008
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
542
00:29:36,008 --> 00:29:38,644
Have established
visual contact with light
543
00:29:38,644 --> 00:29:41,447
at spot access road
by coordinates 28.
544
00:29:41,447 --> 00:29:42,781
We read you.
545
00:29:42,781 --> 00:29:44,650
Circling now
to make drop.
546
00:29:44,650 --> 00:29:46,118
This is 33-Foxtrot
547
00:29:46,118 --> 00:29:49,155
to special highway patrol
units 12 and 22.
548
00:29:49,155 --> 00:29:52,424
Move toward access road
near map coordinates 28.
549
00:30:14,113 --> 00:30:16,582
Drop completed.
Over and out.
550
00:30:53,352 --> 00:30:54,786
They got it.
551
00:30:54,786 --> 00:30:55,787
Any sign of them?
552
00:30:55,787 --> 00:30:57,423
No, sir.
553
00:30:57,423 --> 00:30:59,291
There's a highway
only a half mile that way
554
00:30:59,291 --> 00:31:01,393
with a lot of heavy traffic.
555
00:31:01,393 --> 00:31:03,195
They must have gotten lost in
that before we even got here.
556
00:31:03,195 --> 00:31:04,796
Well, we knew that going in,
didn't we?
557
00:31:04,796 --> 00:31:06,498
Mr. Carlson?
558
00:31:06,498 --> 00:31:07,433
Want to look at this?
559
00:31:15,674 --> 00:31:17,143
All right. Let's go home.
560
00:31:18,444 --> 00:31:21,247
Lieutenant?
Lt. Columbo!
561
00:31:22,481 --> 00:31:23,449
Let's go!
562
00:31:27,453 --> 00:31:30,356
Hey, Lieutenant.
Lieutenant, I'll take that.
563
00:32:47,133 --> 00:32:49,001
Are you coming,
Lieutenant?
564
00:32:50,302 --> 00:32:52,204
Uh, no.
Why don't you go ahead?
565
00:32:52,204 --> 00:32:54,073
I'm gonna take
a little walk, clear my head.
566
00:32:54,073 --> 00:32:55,407
You know what I mean?
567
00:32:55,407 --> 00:32:56,342
All right.
568
00:34:25,831 --> 00:34:27,299
How is my father?
569
00:34:27,299 --> 00:34:28,534
( exhales )
570
00:34:31,837 --> 00:34:32,971
What are you doing here?
571
00:34:32,971 --> 00:34:34,806
How is he?
572
00:34:34,806 --> 00:34:37,543
Have you heard from him?
573
00:34:37,543 --> 00:34:38,944
No, not yet.
574
00:34:38,944 --> 00:34:41,647
But you paid the kidnappers
the ransom money.
575
00:34:41,647 --> 00:34:43,815
When will
they bring him back?
576
00:34:46,785 --> 00:34:47,753
We don't know
577
00:34:51,823 --> 00:34:52,758
I, uh...
578
00:34:55,561 --> 00:34:57,163
I wasn't expecting you.
579
00:35:00,766 --> 00:35:02,234
After I got your cable,
580
00:35:02,234 --> 00:35:05,036
I caught the first plane
out of Zurich.
581
00:35:05,036 --> 00:35:07,873
There was only
a 3O-minute layover.
582
00:35:07,873 --> 00:35:09,375
You didn't have to come.
583
00:35:09,375 --> 00:35:12,611
What you mean is,
you didn't want me to.
584
00:35:12,611 --> 00:35:14,913
What I mean is that there's
nothing for you to do here.
585
00:35:14,913 --> 00:35:17,683
Let's drop
the polite charade, Leslie.
586
00:35:17,683 --> 00:35:19,585
I hate you
as much as you hate me.
587
00:35:19,585 --> 00:35:21,052
Maybe more.
588
00:35:21,052 --> 00:35:23,455
And you don't have to play
the martyred stepmother
589
00:35:23,455 --> 00:35:25,457
to me anymore.
I've outgrown that.
590
00:35:25,457 --> 00:35:28,427
So you see, all the expensive
education in Switzerland
591
00:35:28,427 --> 00:35:30,128
isn't a total loss.
592
00:35:30,128 --> 00:35:34,166
Margaret, we're both tired
and we're both upset.
593
00:35:34,166 --> 00:35:38,504
I'm sure neither of us wants
to say anything they don't mean
594
00:35:38,504 --> 00:35:41,173
or that we may be
sorry for later.
595
00:35:45,143 --> 00:35:47,646
Why don't we get some sleep?
596
00:35:47,646 --> 00:35:49,515
Tomorrow may be a long day.
597
00:35:59,024 --> 00:36:00,492
Margaret, I'm worried.
598
00:36:02,894 --> 00:36:04,363
I love him, too.
599
00:36:05,597 --> 00:36:06,732
I haven't been
able to sleep.
600
00:36:08,234 --> 00:36:10,336
I'm terribly nervous.
601
00:36:13,639 --> 00:36:15,241
Margaret,
I'm afraid.
602
00:36:22,614 --> 00:36:24,983
I don't want anything
to happen to him.
603
00:36:24,983 --> 00:36:27,253
I know.
I know.
604
00:36:27,253 --> 00:36:30,256
Don't worry.
Don't worry.
605
00:36:36,928 --> 00:36:38,397
WOMAN: ( on TV )
What kind of insurance
606
00:36:38,397 --> 00:36:39,865
could he have?
607
00:36:39,865 --> 00:36:41,367
MAN: ( on TV )
Enough to cover
608
00:36:41,367 --> 00:36:42,834
doctors and hospital bills.
609
00:36:42,834 --> 00:36:44,303
Say, 125 a week
cash benefit.
610
00:36:44,303 --> 00:36:46,772
Around 50,000 capital sum.
611
00:36:46,772 --> 00:36:48,139
Capital sum?
What's that?
612
00:36:48,139 --> 00:36:50,376
In case he gets killed.
613
00:36:50,376 --> 00:36:51,577
Maybe I shouldn't
have said that.
614
00:36:51,577 --> 00:36:53,345
( sighs )
615
00:36:53,345 --> 00:36:55,381
I suppose you have to think
of everything in your business.
616
00:36:55,381 --> 00:36:57,048
Well, your husband
would understand.
617
00:36:57,048 --> 00:36:58,750
I'm sure
I could sell him.
618
00:36:58,750 --> 00:37:00,386
on the idea of some
accident protection.
619
00:37:00,386 --> 00:37:02,120
Why don't I talk
to him about it?
620
00:37:02,120 --> 00:37:03,889
You could try,
but he's pretty tough going.
621
00:37:03,889 --> 00:37:06,258
Oh,
they're all tough at first.
622
00:37:06,258 --> 00:37:07,993
He has a lot
on his mind.
623
00:37:07,993 --> 00:37:09,895
He doesn't seem to want
to listen to anything
624
00:37:09,895 --> 00:37:11,463
except maybe the
baseball game on the radio.
625
00:37:11,463 --> 00:37:13,031
A little early
for the late show?
626
00:37:13,031 --> 00:37:14,866
WOMAN: Sometimes
we sit here all evening
627
00:37:14,866 --> 00:37:17,102
and never say
a word to each other.
628
00:37:17,102 --> 00:37:18,804
MAN: Sounds pretty dull.
629
00:37:18,804 --> 00:37:20,606
WOMAN: So I just sit and knit.
630
00:37:22,341 --> 00:37:23,375
MAN: Is that what
you're waiting for?
631
00:37:23,375 --> 00:37:24,510
No calls?
632
00:37:26,678 --> 00:37:28,814
Except to say
they haven't heard anything.
633
00:37:28,814 --> 00:37:31,317
They've got fuzz of some kind
out on the street,
634
00:37:31,317 --> 00:37:33,018
watching the house.
635
00:37:33,018 --> 00:37:34,886
Federal agents.
636
00:37:34,886 --> 00:37:37,823
And there's nothing in the paper
about daddy or the kidnappers.
637
00:37:37,823 --> 00:37:39,825
No. We've kept it
out of the press.
638
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
and off the radio
and the television.
639
00:37:44,029 --> 00:37:45,797
I was waiting for the news.
640
00:37:47,032 --> 00:37:48,199
Where are you going?
641
00:37:48,199 --> 00:37:49,935
I have a date in court.
642
00:37:49,935 --> 00:37:51,337
How can you do that?
643
00:37:51,337 --> 00:37:53,138
I mean,
how can you function?
644
00:37:53,138 --> 00:37:56,442
Seems like a strange
time to play lady lawyer.
645
00:38:00,812 --> 00:38:03,081
Someday, when you take on
responsibilities,
646
00:38:03,081 --> 00:38:04,950
you'll find out that you don't
always have a choice,
647
00:38:04,950 --> 00:38:06,685
that you have to function,
no matter what.
648
00:38:06,685 --> 00:38:09,755
I guess I'm lucky
I'm still irresponsible,
649
00:38:09,755 --> 00:38:13,258
because all I can think about
is my father.
650
00:38:13,258 --> 00:38:14,726
No more than I.
651
00:38:22,868 --> 00:38:24,636
Why don't you try
to occupy yourself
652
00:38:24,636 --> 00:38:26,237
with something, Margaret?
653
00:38:26,237 --> 00:38:27,739
I mean something
besides television
654
00:38:27,739 --> 00:38:30,108
and running up
overseas telephone bills.
655
00:38:30,108 --> 00:38:32,478
You might find that it'll pass
the time more quickly.
656
00:38:33,779 --> 00:38:35,981
I'll call you the moment
I hear anything.
657
00:38:35,981 --> 00:38:38,684
Leslie. Good luck.
658
00:38:40,151 --> 00:38:42,087
With your case.
659
00:38:42,087 --> 00:38:43,589
Thank you, Margaret.
660
00:38:48,226 --> 00:38:50,228
Good afternoon. I sell accident
insurance on husbands.
661
00:38:50,228 --> 00:38:51,997
You got one that's been
around too long?
662
00:38:51,997 --> 00:38:53,999
One you'd like
to turn into cash?
663
00:38:53,999 --> 00:38:55,767
just give me a smile
and I'll help you collect?
664
00:38:55,767 --> 00:38:57,202
Boy, what a dope
you must think I am.
665
00:38:57,202 --> 00:38:59,337
I think you're rotten.
666
00:38:59,337 --> 00:39:00,906
I think you're swell,
667
00:39:00,906 --> 00:39:02,140
so long as I'm not
your husband.
668
00:39:02,140 --> 00:39:03,742
Get out of here.
669
00:39:03,742 --> 00:39:05,511
You bet I'll get out
of here, baby.
670
00:39:05,511 --> 00:39:06,812
I'll get out of here,
but quick.
671
00:39:10,816 --> 00:39:13,351
LESLIE: Now when their
attorney cross-examines
672
00:39:13,351 --> 00:39:14,386
you about the accident,
673
00:39:14,386 --> 00:39:15,387
cry.
674
00:39:15,387 --> 00:39:16,388
About what?
675
00:39:16,388 --> 00:39:18,156
Everything.
676
00:39:18,156 --> 00:39:19,525
Especially when he asks you
how fast you were going
677
00:39:19,525 --> 00:39:20,926
when you hit their car.
678
00:39:20,926 --> 00:39:23,462
Excuse me.
Just sit down there.
679
00:39:23,462 --> 00:39:24,830
Give me the brief,
Michael.
680
00:39:26,131 --> 00:39:27,899
( sights )
681
00:39:27,899 --> 00:39:29,568
Ah.
Les.
682
00:39:29,568 --> 00:39:31,803
Have you found my husband?
683
00:39:31,803 --> 00:39:33,138
Can we talk to you privately
for a moment?
684
00:39:33,138 --> 00:39:34,573
You can tell me here.
685
00:39:34,573 --> 00:39:36,041
I think we'd better
speak privately.
686
00:39:36,041 --> 00:39:37,308
Just tell me,
did you find my husband?
687
00:39:37,308 --> 00:39:38,777
Please, Mrs. Williams.
688
00:39:38,777 --> 00:39:40,646
Will you tell me?
Is he all right?
689
00:39:42,013 --> 00:39:43,148
Your husband is dead,
Mrs. Williams
690
00:39:46,985 --> 00:39:48,086
Oh.
691
00:39:48,086 --> 00:39:49,455
( breathing deeply )
692
00:39:51,957 --> 00:39:53,559
Are you all right,
Mrs. Williams?
693
00:39:55,961 --> 00:39:57,262
Give me a moment.
694
00:39:57,262 --> 00:39:58,430
CARLSON:
Can we get you a doctor?
695
00:39:58,430 --> 00:39:59,865
LESLIE: Yes.
696
00:39:59,865 --> 00:40:01,066
I'll arrange
to have you driven home.
697
00:40:02,267 --> 00:40:03,669
Get my bag and things.
698
00:40:07,272 --> 00:40:08,306
LT. COLUMBO: I'm very sorry.
699
00:40:08,306 --> 00:40:09,475
LESLIE: I know.
700
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
CARLSON: Lieutenant.
701
00:40:18,183 --> 00:40:19,485
Uh,
702
00:40:19,485 --> 00:40:20,986
did she ask
where the body was?
703
00:40:20,986 --> 00:40:21,787
No.
704
00:40:21,787 --> 00:40:23,421
I didn't think so.
705
00:40:23,421 --> 00:40:25,190
Oh, listen, one more thing,
Mr. Carlson.
706
00:40:25,190 --> 00:40:27,959
She didn't, uh, ask how her
husband was killed, did she?
707
00:40:27,959 --> 00:40:28,827
No.
708
00:40:28,827 --> 00:40:30,462
That's what I thought.
709
00:40:30,462 --> 00:40:31,963
All right, Lieutenant,
what's bothering you now?
710
00:40:31,963 --> 00:40:33,298
No, nothing.
711
00:40:33,298 --> 00:40:34,866
No, come on.
Something's bothering you.
712
00:40:34,866 --> 00:40:36,802
No, it's just
that up until now,
713
00:40:36,802 --> 00:40:39,437
you know, she was very cool
and she was very composed
714
00:40:39,437 --> 00:40:42,207
and she suddenly fell apart
in front of other people.
715
00:40:42,207 --> 00:40:43,642
I don't see anything
so strange about that?
716
00:40:43,642 --> 00:40:46,077
No?
Convenient maybe?
717
00:40:46,077 --> 00:40:47,846
Conven... Look, Columbo,
718
00:40:47,846 --> 00:40:49,347
if you think she had something
to do with the kidnapping,
719
00:40:49,347 --> 00:40:50,916
just come out and say so.
720
00:40:50,916 --> 00:40:52,951
Look, I'm sorry,
I didn't mean to upset you.
721
00:40:52,951 --> 00:40:55,854
You asked me what was
bothering me and I told you.
722
00:40:55,854 --> 00:40:57,523
Let's understand
this one thing.
723
00:40:57,523 --> 00:40:58,857
If you start
harassing this woman,
724
00:40:58,857 --> 00:41:00,425
I'm going
to take it upstairs.
725
00:41:00,425 --> 00:41:02,961
Uh, just one minute,
Mr. Carlson.
726
00:41:02,961 --> 00:41:04,863
You see,
it's like this.
727
00:41:04,863 --> 00:41:09,134
This is not just a kidnapping.
This is a murder now.
728
00:41:09,134 --> 00:41:12,137
And I kind of figure
that's my department.
729
00:41:12,137 --> 00:41:13,639
I'll see you around.
730
00:41:30,221 --> 00:41:33,324
I gave Margaret an injection,
put her to bed.
731
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
She'll be asleep soon.
732
00:41:34,325 --> 00:41:36,762
LESLIE: Oh, good.
733
00:41:36,762 --> 00:41:38,196
Take two of those
before you go to bed.
734
00:41:38,196 --> 00:41:39,831
They'll put you out
all night long.
735
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Thank you.
I can't thank you enough.
736
00:41:42,167 --> 00:41:43,735
Really, all of you. I...
737
00:41:43,735 --> 00:41:45,036
We'll let you get
some rest now.
738
00:41:45,036 --> 00:41:45,971
( sighs )
739
00:41:47,505 --> 00:41:49,575
You're so brave.
Thank you.
740
00:41:51,643 --> 00:41:52,678
Call me if you need me.
741
00:41:52,678 --> 00:41:54,145
I will, I will.
742
00:41:54,145 --> 00:41:55,614
Goodnight, darling.
See you tomorrow.
743
00:41:55,614 --> 00:41:56,915
Goodnight.
Thank you.
744
00:41:56,915 --> 00:41:58,149
Take care of yourself. Bye.
745
00:41:58,149 --> 00:41:59,117
( door closes )
746
00:42:00,919 --> 00:42:02,387
Mrs. Williams, we'll be keeping
a man on the house
747
00:42:02,387 --> 00:42:03,822
for the next few days.
748
00:42:03,822 --> 00:42:05,290
Is there anything else
we can do?
749
00:42:05,290 --> 00:42:06,457
No, thank you.
750
00:42:06,457 --> 00:42:07,693
Goodnight.
Goodnight.
751
00:42:11,129 --> 00:42:12,097
( sighs )
752
00:43:00,411 --> 00:43:01,947
PREACHER: Let us pray.
753
00:43:01,947 --> 00:43:04,249
O Lord, we implore you
to grant this mercy
754
00:43:04,249 --> 00:43:06,017
to your dead servant,
755
00:43:06,017 --> 00:43:08,954
that he who held fast
to your will by his intentions
756
00:43:08,954 --> 00:43:12,157
may not receive punishment
in return for his deeds.
757
00:43:12,157 --> 00:43:13,925
So as the true faith
united him
758
00:43:13,925 --> 00:43:15,694
with the throng
of the faithful on earth,
759
00:43:15,694 --> 00:43:17,195
your mercy may unite him
760
00:43:17,195 --> 00:43:18,830
with the company
of the choirs of angels
761
00:43:18,830 --> 00:43:20,799
in heaven
through Christ our Lord.
762
00:43:20,799 --> 00:43:23,935
Eternal rest
grant upon him, O Lord,
763
00:43:23,935 --> 00:43:27,238
and let perpetual light
shine upon him.
764
00:43:27,238 --> 00:43:29,174
May he rest in peace.
765
00:43:29,174 --> 00:43:31,710
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
766
00:43:31,710 --> 00:43:33,311
through the mercy of God,
767
00:43:33,311 --> 00:43:34,780
rest in peace.
768
00:43:42,087 --> 00:43:44,189
My deepest sympathy to you,
Mrs. Williams.
769
00:43:44,189 --> 00:43:45,590
Thank you.
770
00:43:45,590 --> 00:43:46,892
I pray you be comforted.
Thank you.
771
00:43:46,892 --> 00:43:49,260
God's peace be
with you.
772
00:43:49,260 --> 00:43:50,195
( engine starts )
773
00:43:58,236 --> 00:43:59,470
Leslie.
774
00:43:59,470 --> 00:44:00,772
Yes, Margaret.
775
00:44:02,540 --> 00:44:04,409
This is what you wanted,
isn't it?
776
00:44:04,409 --> 00:44:06,411
( gasps )
777
00:44:06,411 --> 00:44:08,313
Are you all right?
778
00:44:09,815 --> 00:44:11,182
I'm all right.
779
00:44:11,182 --> 00:44:12,383
I'm all right.
It's nothing.
780
00:44:14,185 --> 00:44:15,120
( door closes )
781
00:44:17,188 --> 00:44:18,123
I'm all right.
782
00:44:20,358 --> 00:44:21,292
( doors close )
783
00:44:33,204 --> 00:44:34,339
( engine starts )
784
00:44:52,623 --> 00:44:53,658
Are you all right?
785
00:44:53,658 --> 00:44:55,626
Yes. Thank you.
786
00:44:55,626 --> 00:44:57,162
Who are you?
787
00:44:57,162 --> 00:44:59,364
I'm Lt. Columbo.
I'm from the local police.
788
00:45:04,903 --> 00:45:08,439
If there's
ever anything you want,
789
00:45:08,439 --> 00:45:10,408
you're not alone.
PERKINS: Margaret.
790
00:45:10,408 --> 00:45:12,477
Remember,
I'm always available.
791
00:45:14,880 --> 00:45:16,748
You'd better come.
They're waiting for you.
792
00:45:23,188 --> 00:45:25,056
PAT: I see now
what you mean about her,
793
00:45:25,056 --> 00:45:27,292
Les. She's spoiled
and completely selfish.
794
00:45:27,292 --> 00:45:29,294
LESLIE: No, Pat.
You can't blame her.
795
00:45:29,294 --> 00:45:31,830
Paul and I both indulged
her too much, I guess.
796
00:45:31,830 --> 00:45:33,464
It was our fault, really.
797
00:45:33,464 --> 00:45:36,001
If she were mine,
stepdaughter or not,
798
00:45:36,001 --> 00:45:38,303
I would kick her out
right now without a dime.
799
00:45:38,303 --> 00:45:41,372
Oh, Pat, I think
Les should get some rest.
800
00:45:41,372 --> 00:45:42,307
Yes, I think so, too.
801
00:45:47,712 --> 00:45:48,914
LESLIE: Too much money...
802
00:45:50,681 --> 00:45:52,317
So sad.
803
00:45:52,317 --> 00:45:53,584
You've got to make her
grow up, Les.
804
00:45:53,584 --> 00:45:54,986
Are you all right?
805
00:45:54,986 --> 00:45:57,022
Yes, I am.
Thank you very much.
806
00:45:57,022 --> 00:45:59,524
Good-bye, Leslie.
Good-bye.
807
00:45:59,524 --> 00:46:01,326
Oh, I have to tell you
808
00:46:01,326 --> 00:46:03,161
how much
I appreciate everything.
809
00:46:03,161 --> 00:46:05,096
You have been
such good friends.
810
00:46:06,531 --> 00:46:07,732
Paul loved you.
811
00:46:07,732 --> 00:46:09,067
He loved you all. So do I.
812
00:46:09,067 --> 00:46:11,870
Good-bye, Leslie.
We love you.
813
00:46:11,870 --> 00:46:13,438
I'll call tomorrow.
Okay.
814
00:46:24,382 --> 00:46:25,350
( door closes )
815
00:46:28,519 --> 00:46:29,454
Margaret!
816
00:46:31,189 --> 00:46:32,690
Margaret,
come down here, please.
817
00:46:32,690 --> 00:46:34,092
I know you're up
there listening,
818
00:46:34,092 --> 00:46:35,393
so you might
as well come down.
819
00:46:35,393 --> 00:46:36,895
You called, mother dear?
820
00:46:36,895 --> 00:46:38,596
I think we'd better
have a talk.
821
00:46:38,596 --> 00:46:39,965
Of course, mother dear.
822
00:46:41,599 --> 00:46:43,034
Margaret,
I'm willing
823
00:46:43,034 --> 00:46:45,270
to overlook the incident
at the cemetery.
824
00:46:45,270 --> 00:46:47,105
I'll write it off
to adolescent hysteria.
825
00:46:47,105 --> 00:46:48,874
But I'm in no mood
to tolerate
826
00:46:48,874 --> 00:46:52,610
any further outbursts,
sarcasm, anything.
827
00:46:52,610 --> 00:46:54,145
Of course.
828
00:46:59,384 --> 00:47:03,121
You're making it very difficult
for us to live together.
829
00:47:03,121 --> 00:47:06,124
I think you should go back
to school this weekend.
830
00:47:06,124 --> 00:47:08,894
The school doesn't open
for another month.
831
00:47:08,894 --> 00:47:10,361
There's nobody there.
832
00:47:10,361 --> 00:47:12,830
You have friends
in Paris. Visit them.
833
00:47:12,830 --> 00:47:15,633
Leslie, I'm not going anywhere.
I'm staying right here.
834
00:47:15,633 --> 00:47:16,701
Why?
835
00:47:16,701 --> 00:47:18,269
It's my home, too!
836
00:47:24,709 --> 00:47:27,512
Margaret, while we're on the
subject of school,
837
00:47:27,512 --> 00:47:30,615
I think we better talk about
something else.
838
00:47:30,615 --> 00:47:33,218
Like what?
Finances.
839
00:47:37,488 --> 00:47:39,190
Your father,
840
00:47:39,190 --> 00:47:40,625
well, your father and I have
kept you very sheltered
841
00:47:40,625 --> 00:47:42,460
from our financial affairs,
842
00:47:42,460 --> 00:47:45,163
but now I think that you are
ready to face certain realities.
843
00:47:45,163 --> 00:47:47,132
I have
my own trust account.
844
00:47:47,132 --> 00:47:50,468
You did. I won't bore you
with the details,
845
00:47:50,468 --> 00:47:52,437
but
since you're a minor,
846
00:47:52,437 --> 00:47:54,839
your father and I had
joint control of that account.
847
00:47:54,839 --> 00:47:56,674
What happened to it?
848
00:47:56,674 --> 00:47:58,209
In order to pay the ransom,
849
00:47:58,209 --> 00:47:59,945
I was forced
to close that account out
850
00:47:59,945 --> 00:48:01,679
along with everything else
that we had.
851
00:48:01,679 --> 00:48:04,015
You're trying to tell me
that we're broke. Is that it?
852
00:48:04,015 --> 00:48:05,783
No.
It's not as bad as all that.
853
00:48:05,783 --> 00:48:09,520
My law practice and the firm
will provide us with enough
854
00:48:09,520 --> 00:48:12,157
to keep us off the streets
of Beverly Hills.
855
00:48:13,691 --> 00:48:16,661
But there will have to be
certain re-adjustments.
856
00:48:16,661 --> 00:48:18,463
You mean my allowance.
857
00:48:18,463 --> 00:48:21,799
That's a very good example.
858
00:48:21,799 --> 00:48:25,070
How much of a "re-adjustment"?
859
00:48:25,070 --> 00:48:27,772
I don't know. I'll have to see
what I can come up with.
860
00:48:27,772 --> 00:48:29,240
I'll let you know.
861
00:48:30,575 --> 00:48:32,043
In the meantime,
while you're here
862
00:48:32,043 --> 00:48:33,578
for the next couple of weeks,
863
00:48:33,578 --> 00:48:36,514
why don't you try to find
yourself a job,
864
00:48:36,514 --> 00:48:37,548
pick up some extra cash?
865
00:48:38,683 --> 00:48:40,151
Might come in handy.
866
00:48:55,967 --> 00:48:57,635
May I help you?
867
00:48:57,635 --> 00:49:00,371
Lt. Columbo.
I had an appointment
868
00:49:00,371 --> 00:49:03,374
Oh, of course.
My goodness, you're early.
869
00:49:03,374 --> 00:49:04,309
I know.
870
00:49:04,309 --> 00:49:06,111
How'd you get in?
871
00:49:06,111 --> 00:49:08,413
Oh, the janitor was
nice enough to let me in.
872
00:49:08,413 --> 00:49:10,115
Mrs. Williams should be
here in a moment.
873
00:49:10,115 --> 00:49:11,582
She's never late
for an appointment.
874
00:49:11,582 --> 00:49:13,618
Oh, really? Me, I got
this terrible habit,
875
00:49:13,618 --> 00:49:15,420
I'm always early.
876
00:49:15,420 --> 00:49:18,056
Whenever I have to be anywhere,
I get there ahead of time.
877
00:49:18,056 --> 00:49:19,390
What, you a legal secretary?
878
00:49:20,925 --> 00:49:22,093
Believe it or not,
I'm an attorney.
879
00:49:22,093 --> 00:49:23,861
I'm called an associate
880
00:49:23,861 --> 00:49:26,031
which means that since the
secretary phoned in sick,
881
00:49:26,031 --> 00:49:27,365
I have to fill in.
882
00:49:27,365 --> 00:49:28,766
I don't know
how you do it.
883
00:49:28,766 --> 00:49:29,834
Do what?
884
00:49:29,834 --> 00:49:31,102
Work for a woman.
885
00:49:31,102 --> 00:49:33,271
Oh, it doesn't bother me.
886
00:49:33,271 --> 00:49:35,740
It just so happens
that she's one of the best trial
887
00:49:35,740 --> 00:49:37,742
attorneys in this state.
888
00:49:37,742 --> 00:49:39,277
Good morning.
889
00:49:39,277 --> 00:49:41,546
Good morning.
Have I kept you waiting?
890
00:49:41,546 --> 00:49:44,415
Uh, no, I was early.
Oh, good.
891
00:49:45,750 --> 00:49:46,851
Well, won't you come in?
892
00:49:46,851 --> 00:49:47,852
Shall I hold the calls?
893
00:49:47,852 --> 00:49:49,054
Please, Michael.
894
00:49:56,061 --> 00:49:57,595
I'm sorry
to bother you
895
00:49:57,595 --> 00:49:59,330
on your first day back
and all, but...
896
00:49:59,330 --> 00:50:02,533
Oh, that's all right,
Lieutenant.
897
00:50:02,533 --> 00:50:04,001
I understand
the federal people
898
00:50:04,001 --> 00:50:05,436
haven't come up
with anything.
899
00:50:05,436 --> 00:50:08,473
No, nothing, not a word,
not a clue.
900
00:50:10,007 --> 00:50:11,142
Say,
901
00:50:12,143 --> 00:50:14,745
that's some telephone.
902
00:50:14,745 --> 00:50:16,581
Yes.
903
00:50:16,581 --> 00:50:19,817
What are you, uh...
You big on gadgets, are you?
904
00:50:19,817 --> 00:50:21,486
No.
905
00:50:21,486 --> 00:50:23,988
I just happen to find
that one a great help.
906
00:50:23,988 --> 00:50:27,358
You see, say that I want
to get in touch with a client
907
00:50:27,358 --> 00:50:30,795
to be in court,
say, Monday, for example.
908
00:50:30,795 --> 00:50:32,297
I just tape a message
909
00:50:33,531 --> 00:50:36,601
and this machine
calls my client
910
00:50:38,169 --> 00:50:39,604
and does it for me.
911
00:50:39,604 --> 00:50:41,005
Oh, that's--
912
00:50:41,005 --> 00:50:42,840
That's really something.
Hmm.
913
00:50:42,840 --> 00:50:45,143
You know, today they can
do everything electronically,
914
00:50:45,143 --> 00:50:46,677
I mean,
if they wanted to.
915
00:50:46,677 --> 00:50:48,446
I'd bet on that.
916
00:50:48,446 --> 00:50:50,815
You don't mind if I take down
the name of this, do you?
917
00:50:50,815 --> 00:50:52,483
I mean,
maybe I could
918
00:50:52,483 --> 00:50:54,785
con the department
into getting one for my office.
919
00:50:56,254 --> 00:50:58,123
You have a pen?
Oh, thank you.
920
00:50:58,123 --> 00:50:59,624
These things,
they really fascinate me.
921
00:50:59,624 --> 00:51:01,559
You know, they got a new thing
today,
922
00:51:01,559 --> 00:51:05,563
uh, like if I want to take
my wife to the ball game
923
00:51:05,563 --> 00:51:08,699
I just
dial this service
924
00:51:08,699 --> 00:51:10,101
for the tickets.
925
00:51:10,101 --> 00:51:12,470
And it's all done
by the computer.
926
00:51:12,470 --> 00:51:15,606
It's really, uh...
It's unbelievable.
927
00:51:15,606 --> 00:51:17,074
Hmm.
928
00:51:17,074 --> 00:51:18,609
What did you
want to see me about,
929
00:51:18,609 --> 00:51:20,111
Lieutenant, exactly?
930
00:51:20,111 --> 00:51:22,747
Uh, you see,
Mrs. Williams, now that,
931
00:51:22,747 --> 00:51:26,651
a murder has been
committed, it's--
932
00:51:26,651 --> 00:51:30,588
it's my job to look at this case
from all possible angles.
933
00:51:30,588 --> 00:51:32,690
I would think it would be
your job to catch the kidnapper.
934
00:51:32,690 --> 00:51:34,659
Oh, well,
the federal agents are on that,
935
00:51:34,659 --> 00:51:36,827
and, of course,
we have our men on it, too.
936
00:51:36,827 --> 00:51:38,396
Very reassuring.
937
00:51:38,396 --> 00:51:40,465
Yes, it is,
'cause they do a fine job.
938
00:51:40,465 --> 00:51:43,434
But, uh, you see,
the thing is with me, uh,
939
00:51:44,869 --> 00:51:46,204
I'm a strange guy.
940
00:51:46,204 --> 00:51:47,972
Really?
Yeah, I worry.
941
00:51:47,972 --> 00:51:51,442
I mean, little things
bother me. I'm a worrier.
942
00:51:51,442 --> 00:51:54,111
I mean,
little insignificant details,
943
00:51:54,111 --> 00:51:56,214
I lose my appetite,
I can't eat.
944
00:51:56,214 --> 00:51:57,715
My wife,
she says to me,
945
00:51:57,715 --> 00:51:59,917
"You know,
you can really be a pain."
946
00:51:59,917 --> 00:52:01,352
You know what I mean?
947
00:52:01,352 --> 00:52:03,554
Yeah,
I get the general picture.
948
00:52:05,022 --> 00:52:06,891
Why don't you get on with it?
949
00:52:06,891 --> 00:52:09,694
Oh, yeah, sure, right.
950
00:52:09,694 --> 00:52:11,362
Well, you see, there are
certain things here
951
00:52:11,362 --> 00:52:13,798
about your husband's
kidnapping that
952
00:52:13,798 --> 00:52:15,600
certain details that--
953
00:52:16,867 --> 00:52:17,868
Does this lighter work?
954
00:52:17,868 --> 00:52:18,803
Yes.
955
00:52:26,977 --> 00:52:29,480
Boy, they really nag me.
956
00:52:29,480 --> 00:52:30,815
Such as?
957
00:52:30,815 --> 00:52:32,683
The bag for instance.
958
00:52:33,884 --> 00:52:35,486
Which bag?
959
00:52:35,486 --> 00:52:37,188
The one you dropped
from the plane,
960
00:52:37,188 --> 00:52:38,689
the one with the ransom
money in it.
961
00:52:40,157 --> 00:52:41,926
Oh, didn't I say
which bag it was?
962
00:52:41,926 --> 00:52:43,127
No, you didn't.
963
00:52:43,127 --> 00:52:46,163
I'm sorry
I thought I did.
964
00:52:46,163 --> 00:52:48,866
What about the bag?
965
00:52:48,866 --> 00:52:51,001
Well, I just thought
it's funny
966
00:52:51,001 --> 00:52:53,304
that whoever took the money
out of the bag,
967
00:52:53,304 --> 00:52:54,805
they didn't take
the bag with them.
968
00:52:54,805 --> 00:52:56,374
Well, what's so funny
about that?
969
00:52:56,374 --> 00:52:57,842
You figure a kidnapper,
970
00:52:57,842 --> 00:52:59,277
he's afraid
to get caught, right?
971
00:52:59,277 --> 00:53:00,745
So he's not likely to stop,
972
00:53:00,745 --> 00:53:02,447
open a bag,
take the money out,
973
00:53:02,447 --> 00:53:07,017
then run away
and leave the bag behind.
974
00:53:07,017 --> 00:53:09,854
Well, of course, you know
more than I do, Lieutenant,
975
00:53:09,854 --> 00:53:11,656
but don't people
under stress
976
00:53:11,656 --> 00:53:16,327
act more out of immediate
emotion than logic?
977
00:53:16,327 --> 00:53:18,429
That's absolutely true.
978
00:53:18,429 --> 00:53:21,165
In fact,
I'll go even further.
979
00:53:21,165 --> 00:53:24,769
That's what does
most criminals in, eventually.
980
00:53:24,769 --> 00:53:27,938
Well, then isn't it
safe to assume that, uh,
981
00:53:27,938 --> 00:53:29,974
that they would
open the bag to see
982
00:53:29,974 --> 00:53:31,276
if the money was there?
983
00:53:31,276 --> 00:53:33,110
And then,
after they saw it,
984
00:53:33,110 --> 00:53:34,645
out of fear or panic,
985
00:53:34,645 --> 00:53:36,847
take the money
out of the bag and run.
986
00:53:36,847 --> 00:53:38,549
Yeah,
that's probably right.
987
00:53:38,549 --> 00:53:40,084
That's probably right.
I'm sure that
988
00:53:40,084 --> 00:53:41,819
it's right. I mean,
989
00:53:41,819 --> 00:53:44,789
I don't mean to defend
my point about the bag, but
990
00:53:44,789 --> 00:53:46,657
I was just using
that as an example
991
00:53:46,657 --> 00:53:48,893
to show you
the kind of person I am.
992
00:53:48,893 --> 00:53:51,829
You understand
how details bother me.
993
00:53:51,829 --> 00:53:53,531
In other words,
994
00:53:53,531 --> 00:53:55,700
I'm trying to show you
a whatchamacallit of mine,
995
00:53:55,700 --> 00:53:56,734
a...
996
00:53:56,734 --> 00:53:58,002
An idiosyncrasy.
997
00:53:58,002 --> 00:54:00,305
Right. Idiosyncrasy.
998
00:54:01,238 --> 00:54:02,340
Gee, that's--
999
00:54:02,340 --> 00:54:04,309
That's a good word.
1000
00:54:04,309 --> 00:54:05,810
Oh, one of the best.
1001
00:54:09,280 --> 00:54:10,648
Anything else?
1002
00:54:10,648 --> 00:54:12,417
Uh, no.
1003
00:54:14,018 --> 00:54:16,321
No, I guess, that's it.
1004
00:54:19,089 --> 00:54:20,891
Listen, I, uh,
1005
00:54:20,891 --> 00:54:23,027
I want to thank you for taking
the time to talk to me.
1006
00:54:23,027 --> 00:54:24,595
I really appreciate that.
1007
00:54:24,595 --> 00:54:26,196
It certainly helped
1008
00:54:26,196 --> 00:54:27,365
straighten things
out in my mind.
1009
00:54:27,365 --> 00:54:29,099
Hmm.
Anytime, Lieutenant.
1010
00:54:29,099 --> 00:54:31,035
Thank you again.
1011
00:54:31,035 --> 00:54:32,102
Oh.
1012
00:54:32,102 --> 00:54:33,638
What, something else?
1013
00:54:33,638 --> 00:54:35,105
I don't know
what's the matter with me.
1014
00:54:35,105 --> 00:54:36,206
One other thing,
1015
00:54:36,206 --> 00:54:38,042
the angle of the bullet.
1016
00:54:38,042 --> 00:54:39,610
What about it?
1017
00:54:39,610 --> 00:54:40,945
Well, the bullet entered
your husband's body
1018
00:54:40,945 --> 00:54:42,547
at a 45-degree angle.
1019
00:54:43,781 --> 00:54:45,616
What's the significance
in that?
1020
00:54:45,616 --> 00:54:47,418
Well, that means that
your husband was standing
1021
00:54:48,719 --> 00:54:49,820
and
1022
00:54:49,820 --> 00:54:51,322
see the way
you're standing?
1023
00:54:52,490 --> 00:54:53,858
Oh, Leslie, I thought...
1024
00:54:53,858 --> 00:54:55,493
Just the way
you're standing
1025
00:54:55,493 --> 00:54:57,161
You see just the way
you're standing.
1026
00:54:57,161 --> 00:54:59,063
And the killer was sitting
1027
00:54:59,063 --> 00:55:01,065
just the way I am.
1028
00:55:01,065 --> 00:55:02,667
And from this position
1029
00:55:05,002 --> 00:55:05,970
the killer shot him.
1030
00:55:11,075 --> 00:55:14,044
I'm sorry, I...
1031
00:55:14,044 --> 00:55:17,548
Uh, would you, uh...
1032
00:55:17,548 --> 00:55:20,485
A little water
on the table.
1033
00:55:24,855 --> 00:55:26,123
Thank you.
1034
00:55:26,123 --> 00:55:27,825
I'm sorry
I didn't mean to upset you.
1035
00:55:27,825 --> 00:55:29,527
That's all right.
That's all right.
1036
00:55:29,527 --> 00:55:31,662
Please, go on with
what you were saying.
1037
00:55:31,662 --> 00:55:33,163
Listen, I can
come back another time.
1038
00:55:33,163 --> 00:55:34,699
Mm-mmm. No.
1039
00:55:34,699 --> 00:55:37,234
Really, I'm all right.
I want to hear.
1040
00:55:37,234 --> 00:55:38,235
Are you sure
you're all right?
1041
00:55:38,235 --> 00:55:39,770
Mm-hmm.
1042
00:55:39,770 --> 00:55:41,572
There's not much
else to say about it.
1043
00:55:41,572 --> 00:55:43,474
It's just--
1044
00:55:43,474 --> 00:55:45,109
It's just another
one of those things
1045
00:55:45,109 --> 00:55:47,111
that bothers me.
1046
00:55:47,111 --> 00:55:48,446
I mean,
1047
00:55:48,446 --> 00:55:50,014
what was
your husband doing?
1048
00:55:50,014 --> 00:55:52,450
Was he just standing there
1049
00:55:52,450 --> 00:55:55,119
while some guy
sitting down shot him?
1050
00:55:55,119 --> 00:55:56,821
Well, at this point, uh,
1051
00:55:56,821 --> 00:55:58,322
there's no way of really
knowing what happened,
1052
00:55:58,322 --> 00:55:59,657
is there?
1053
00:55:59,657 --> 00:56:01,992
Right.
You're right about that.
1054
00:56:01,992 --> 00:56:04,061
Right. That's...
1055
00:56:04,061 --> 00:56:05,563
But the other thing,
now is peculiar.
1056
00:56:05,563 --> 00:56:07,297
Something else?
1057
00:56:07,297 --> 00:56:09,467
Your husband, he was shot
with a 22-caliber revolver.
1058
00:56:09,467 --> 00:56:11,168
So?
1059
00:56:11,168 --> 00:56:13,904
Well, most criminals,
they use a 32, maybe a 38.
1060
00:56:15,305 --> 00:56:16,306
But this one
was different?
1061
00:56:16,306 --> 00:56:17,442
It sure was.
1062
00:56:17,442 --> 00:56:19,176
And I tried to figure it.
1063
00:56:19,176 --> 00:56:20,478
Why a 22?
1064
00:56:20,478 --> 00:56:22,447
Hmm.
That's interesting.
1065
00:56:22,447 --> 00:56:25,049
Yes, you see,
that is interesting.
1066
00:56:25,049 --> 00:56:27,585
What if he wanted
to fire into someone
1067
00:56:27,585 --> 00:56:29,086
and be reasonably certain
1068
00:56:29,086 --> 00:56:31,121
that the bullet
didn't have the velocity
1069
00:56:31,121 --> 00:56:32,122
to go through the body?
1070
00:56:32,122 --> 00:56:33,624
But why?
1071
00:56:33,624 --> 00:56:34,959
Because he didn't want
any trace of the crime
1072
00:56:34,959 --> 00:56:36,661
in the room
where he shot him.
1073
00:56:37,962 --> 00:56:39,830
Well,
you've given these details
1074
00:56:39,830 --> 00:56:41,866
of yours a lot of thought,
Lieutenant.
1075
00:56:41,866 --> 00:56:44,569
Listen, I know all these
things don't seem like much.
1076
00:56:44,569 --> 00:56:47,171
Put them all together,
one of top of the other,
1077
00:56:47,171 --> 00:56:48,839
and I'm telling you,
1078
00:56:48,839 --> 00:56:51,576
that kidnapping
just doesn't add up.
1079
00:56:51,576 --> 00:56:53,110
Let me understand you
correctly.
1080
00:56:53,110 --> 00:56:55,379
Are you implying
that this was perhaps
1081
00:56:55,379 --> 00:56:57,147
not an ordinary kidnapping?
1082
00:56:57,147 --> 00:57:00,117
That's right.
That's interesting, isn't it?
1083
00:57:00,117 --> 00:57:02,653
Now what if someone
set out to murder your husband
1084
00:57:02,653 --> 00:57:04,689
and he only made it
look like a kidnapping?
1085
00:57:04,689 --> 00:57:06,824
And so the ransom money,
all that was a setup.
1086
00:57:06,824 --> 00:57:09,126
Yes!
That's possible.
1087
00:57:09,126 --> 00:57:10,995
Look how that throws us off.
1088
00:57:10,995 --> 00:57:13,397
We're looking for kidnappers
that don't exist
1089
00:57:13,397 --> 00:57:15,065
and in the meantime,
1090
00:57:15,065 --> 00:57:17,434
the real killer is so close-by,
we can't even see him.
1091
00:57:17,434 --> 00:57:19,837
And all these little details
of yours fall into place,
1092
00:57:19,837 --> 00:57:21,071
the angle of the gun?
1093
00:57:21,071 --> 00:57:22,206
Exactly.
1094
00:57:22,206 --> 00:57:24,041
Shot by someone he knew
1095
00:57:24,041 --> 00:57:26,511
while the murderer
was sitting down.
1096
00:57:26,511 --> 00:57:27,578
Caliber of the bullet.
1097
00:57:27,578 --> 00:57:29,313
Right.
1098
00:57:29,313 --> 00:57:31,115
Killed in a room where he didn't
want to leave any traces.
1099
00:57:31,115 --> 00:57:33,383
No bullet holes
in the wall, for example.
1100
00:57:33,383 --> 00:57:35,419
The empty bag?
1101
00:57:35,419 --> 00:57:36,787
That's a puzzler.
1102
00:57:36,787 --> 00:57:38,288
I can't figure
that one out yet.
1103
00:57:38,288 --> 00:57:39,690
Lieutenant,
in all honesty,
1104
00:57:39,690 --> 00:57:41,391
I must tell you
you have collected
1105
00:57:41,391 --> 00:57:43,127
one of the most
absurd hypotheses
1106
00:57:43,127 --> 00:57:44,562
I have ever heard.
1107
00:57:44,562 --> 00:57:46,997
Nothing that you
said proves anything
1108
00:57:46,997 --> 00:57:48,198
one way or another.
1109
00:57:48,198 --> 00:57:50,234
I know that.
I'm not a lawyer,
1110
00:57:50,234 --> 00:57:52,603
and maybe my theories are
not as good as they should be.
1111
00:57:52,603 --> 00:57:54,138
But, Mrs. Williams,
1112
00:57:54,138 --> 00:57:55,873
I've been a cop
for a long, long time
1113
00:57:55,873 --> 00:57:58,042
and after a few years,
believe me,
1114
00:57:58,042 --> 00:57:59,710
the old nose
gets to be pretty good.
1115
00:57:59,710 --> 00:58:01,078
What do you
want from me?
1116
00:58:01,078 --> 00:58:03,013
You know
how you could help?
1117
00:58:03,013 --> 00:58:04,815
If you would just talk to me
about your husband yourself,
1118
00:58:04,815 --> 00:58:06,751
then maybe
I can come up with somebody,
1119
00:58:06,751 --> 00:58:09,219
a business associate,
a friend, who knows,
1120
00:58:09,219 --> 00:58:10,721
but somebody
1121
00:58:10,721 --> 00:58:11,722
who might have
a motive to kill him.
1122
00:58:11,722 --> 00:58:13,524
And if you can't?
1123
00:58:13,524 --> 00:58:14,659
Federal men are working
on the kidnapping.
1124
00:58:14,659 --> 00:58:16,060
There's no harm done.
1125
00:58:17,728 --> 00:58:19,229
Lieutenant,
I don't hold with this
1126
00:58:19,229 --> 00:58:20,230
murder theory of yours.
1127
00:58:20,230 --> 00:58:21,666
Mrs. Williams,
1128
00:58:21,666 --> 00:58:23,000
you're perfectly
within your rights.
1129
00:58:23,000 --> 00:58:24,735
Lieutenant,
let me finish.
1130
00:58:24,735 --> 00:58:26,370
But I will do
whatever I can to help you.
1131
00:58:26,370 --> 00:58:27,838
Whoever it was
killed my husband,
1132
00:58:27,838 --> 00:58:30,174
for whatever reason,
I want him found.
1133
00:58:30,174 --> 00:58:32,276
I was hoping
you'd say that.
1134
00:58:35,245 --> 00:58:38,082
Michael, Lt. Columbo
and I will be at the airport
1135
00:58:38,082 --> 00:58:39,817
if you need us.
1136
00:58:39,817 --> 00:58:41,218
Why will we be there?
1137
00:58:41,218 --> 00:58:43,153
I try to get in
a few hours flying
1138
00:58:43,153 --> 00:58:45,089
at least two days a week
and this is one of those days.
1139
00:58:45,089 --> 00:58:47,291
Besides, I feel as if I want
to get away from here.
1140
00:58:47,291 --> 00:58:48,292
Come with me. We'll talk.
1141
00:58:48,292 --> 00:58:50,695
Where, in a plane?
1142
00:58:50,695 --> 00:58:54,298
Lieutenant,
are you afraid of flying?
1143
00:58:54,298 --> 00:58:55,766
Well, it's, uh...
1144
00:58:55,766 --> 00:58:58,002
It's not
one of my favorite pastimes.
1145
00:59:48,152 --> 00:59:52,256
It's a great release for me
being up here, Lieutenant.
1146
00:59:52,256 --> 00:59:54,959
All alone, totally free.
1147
00:59:56,293 --> 00:59:58,528
I do some of my best
thinking up here.
1148
00:59:58,528 --> 01:00:00,064
No kidding?
1149
01:00:00,064 --> 01:00:01,131
No kidding.
1150
01:00:16,380 --> 01:00:17,748
Mrs. Williams?
Hmm?
1151
01:00:17,748 --> 01:00:19,583
Would you not do that?
1152
01:00:19,583 --> 01:00:20,617
You're nervous.
1153
01:00:20,617 --> 01:00:21,719
No offense.
1154
01:00:21,719 --> 01:00:23,220
I'm like this in a car.
1155
01:00:23,220 --> 01:00:24,789
I'm always nervous
when I'm not driving.
1156
01:00:24,789 --> 01:00:26,523
Would you
like to take over?
1157
01:00:26,523 --> 01:00:27,591
I beg your pardon?
1158
01:00:27,591 --> 01:00:29,093
I could teach you
1159
01:00:29,093 --> 01:00:30,961
how to handle
the plane in an hour.
1160
01:00:30,961 --> 01:00:33,497
Oh, yes, well, really,
that would be wasted on me.
1161
01:00:33,497 --> 01:00:35,499
I don't intend to fly again.
1162
01:00:35,499 --> 01:00:36,967
You make me feel terrible.
1163
01:00:36,967 --> 01:00:38,736
Flying is a wonderful
experience.
1164
01:00:38,736 --> 01:00:40,570
I've ruined it for you.
1165
01:00:40,570 --> 01:00:42,272
No, you haven't. I've never been
crazy about flying actually.
1166
01:00:42,272 --> 01:00:43,841
That's because
you've never done it.
1167
01:00:43,841 --> 01:00:45,409
What we don't know,
we fear
1168
01:00:45,409 --> 01:00:46,811
Take the controls.
1169
01:00:46,811 --> 01:00:49,113
No, I'd rather not,
thank you.
1170
01:00:49,113 --> 01:00:51,048
Try it I want you
to feel what happens.
1171
01:00:51,048 --> 01:00:52,582
Really, that's very,
very kind of you
1172
01:00:52,582 --> 01:00:54,051
and I appreciate that.
1173
01:00:54,051 --> 01:00:55,920
Why don't you
just describe it to me?
1174
01:00:55,920 --> 01:00:58,388
I want to show you
how easy it is, Lieutenant.
1175
01:00:58,388 --> 01:00:59,389
Are you ready?
1176
01:00:59,389 --> 01:01:00,590
Ready for what?
1177
01:01:00,590 --> 01:01:02,459
Here we go.
1178
01:01:02,459 --> 01:01:03,861
Here.
1179
01:01:03,861 --> 01:01:05,429
You take the controls.
1180
01:01:14,538 --> 01:01:16,473
That's a mountain up ahead.
1181
01:01:16,473 --> 01:01:17,808
What do I do?
1182
01:01:17,808 --> 01:01:19,243
Turn the wheel
to the left.
1183
01:01:19,243 --> 01:01:20,978
Keep your feet off
the rudder pedal.
1184
01:01:20,978 --> 01:01:22,546
Pull back on the wheel,
Lieutenant
1185
01:01:22,546 --> 01:01:24,381
No, no. Not too much.
Not too much.
1186
01:01:24,381 --> 01:01:26,416
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.
1187
01:01:26,416 --> 01:01:28,585
You have to treat
the plane like a woman.
1188
01:01:28,585 --> 01:01:30,087
You have to treat
her gently.
1189
01:01:30,087 --> 01:01:31,856
You have to treat her
very gently.
1190
01:01:33,023 --> 01:01:35,459
See?
Watch out for that peak.
1191
01:01:35,459 --> 01:01:36,761
Pull it up.
Pull it up.
1192
01:01:36,761 --> 01:01:39,329
Come on, Lieutenant.
Up, up,
1193
01:01:39,329 --> 01:01:40,731
up. Pull it up.
1194
01:01:44,034 --> 01:01:46,403
That was brilliant,
Lieutenant.
1195
01:01:46,403 --> 01:01:48,773
You're gonna
make an ace pilot.
1196
01:01:50,240 --> 01:01:51,175
There.
1197
01:01:53,243 --> 01:01:54,278
Like it?
1198
01:01:55,780 --> 01:01:58,082
I'd appreciate it
if we didn't talk for a while.
1199
01:02:00,050 --> 01:02:00,985
Sure.
1200
01:02:16,066 --> 01:02:17,667
Can you talk yet?
1201
01:02:17,667 --> 01:02:18,903
Not yet.
1202
01:02:44,161 --> 01:02:45,362
Ready?
1203
01:02:45,362 --> 01:02:46,396
Okay.
1204
01:02:46,396 --> 01:02:47,865
Ask me anything,
1205
01:02:47,865 --> 01:02:50,434
I'll try to help you
any way I can.
1206
01:02:50,434 --> 01:02:52,069
Did you ever teach
your husband how to fly?
1207
01:02:52,069 --> 01:02:55,940
Ah, no.
He wouldn't learn.
1208
01:02:57,707 --> 01:02:59,776
Any other questions?
1209
01:02:59,776 --> 01:03:01,979
Um, well,
Mrs. Williams,
1210
01:03:01,979 --> 01:03:04,148
did your husband
have any personal enemies?
1211
01:03:05,515 --> 01:03:07,017
He didn't have
any personal enemies.
1212
01:03:07,017 --> 01:03:09,854
Everyone admired
my husband.
1213
01:03:09,854 --> 01:03:12,356
And he was respected
by his fellow attorneys.
1214
01:03:12,356 --> 01:03:16,393
They elected him president
of the local bar association
1215
01:03:16,393 --> 01:03:18,362
for 5 consecutive years.
1216
01:03:18,362 --> 01:03:20,965
But, you know, sometimes
behind the applause,
1217
01:03:20,965 --> 01:03:22,466
there might be
somebody who's envious,
1218
01:03:22,466 --> 01:03:25,069
somebody who resents
all that success.
1219
01:03:25,069 --> 01:03:27,905
If there was such a person,
I never met him.
1220
01:03:27,905 --> 01:03:29,039
What else?
1221
01:03:30,340 --> 01:03:31,741
Yes?
1222
01:03:31,741 --> 01:03:33,944
Um, this is not
an easy question.
1223
01:03:33,944 --> 01:03:34,945
You understand that?
1224
01:03:34,945 --> 01:03:36,513
Go on.
1225
01:03:36,513 --> 01:03:38,748
Did your husband
ever have any relationships
1226
01:03:38,748 --> 01:03:41,085
with any other women?
1227
01:03:41,085 --> 01:03:44,154
My husband was never
unfaithful to me.
1228
01:03:44,154 --> 01:03:46,857
How do you know that?
How can you be sure?
1229
01:03:46,857 --> 01:03:49,126
Because he had
a rigid code of ethics
1230
01:03:49,126 --> 01:03:51,395
from which he never deviated.
1231
01:03:51,395 --> 01:03:52,897
Must have been
quite a man.
1232
01:03:52,897 --> 01:03:54,899
There was nobody like him.
1233
01:03:57,567 --> 01:03:59,703
I'm sorry I can't be
of more help to you.
1234
01:03:59,703 --> 01:04:00,770
No, it's all right.
1235
01:04:00,770 --> 01:04:02,172
You've been of help.
1236
01:04:02,172 --> 01:04:03,607
This is a process
of elimination.
1237
01:04:03,607 --> 01:04:04,975
You understand that?
1238
01:04:06,911 --> 01:04:08,012
No other questions?
1239
01:04:08,012 --> 01:04:10,514
No. No, I guess not.
1240
01:04:12,182 --> 01:04:13,317
Then we'll head back.
1241
01:05:02,532 --> 01:05:04,601
You all right?
1242
01:05:04,601 --> 01:05:05,669
Oh, yeah.
1243
01:05:07,004 --> 01:05:09,573
Yeah.
Yeah, I'm fine.
1244
01:05:09,573 --> 01:05:11,641
Did you enjoy yourself?
1245
01:05:11,641 --> 01:05:12,909
Well, it was, uh,
1246
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
it was quite an experience.
1247
01:05:13,910 --> 01:05:15,212
Mm-hmm?
1248
01:05:15,212 --> 01:05:16,780
I mean,
I know what you mean
1249
01:05:16,780 --> 01:05:18,182
now about
relaxing up there,
1250
01:05:18,182 --> 01:05:19,549
because
when I first started out,
1251
01:05:19,549 --> 01:05:21,051
I was very tense,
but now...
1252
01:05:21,051 --> 01:05:23,420
Anytime.
Anytime, Lieutenant.
1253
01:05:23,420 --> 01:05:24,354
Yeah.
1254
01:05:25,555 --> 01:05:27,191
Uh, say,
1255
01:05:28,492 --> 01:05:30,694
you know,
I have this cousin, Ralph.
1256
01:05:30,694 --> 01:05:32,429
His name is Ralph.
1257
01:05:32,429 --> 01:05:35,099
Anyway, Ralph was the greatest
at everything, you know?
1258
01:05:35,099 --> 01:05:37,501
I mean, he thought better,
he talked better,
1259
01:05:37,501 --> 01:05:38,902
he made out better.
1260
01:05:38,902 --> 01:05:40,504
Ralph was the greatest.
1261
01:05:40,504 --> 01:05:41,771
But I mean, Ralph,
1262
01:05:41,771 --> 01:05:44,208
boy, that Ralph
was something,
1263
01:05:44,208 --> 01:05:46,510
I'll tell you that.
I'll never forget him.
1264
01:05:46,510 --> 01:05:49,313
Uh, is there a point
to this story, Lieutenant?
1265
01:05:50,580 --> 01:05:51,615
A point?
1266
01:05:51,615 --> 01:05:53,117
A point.
1267
01:05:53,117 --> 01:05:54,851
No, I don't think
there's a point, except--
1268
01:05:54,851 --> 01:05:56,286
Well, maybe,
1269
01:05:56,286 --> 01:05:58,155
you know, maybe
what it was is that
1270
01:05:58,155 --> 01:05:59,856
when you were talking about
your husband in the plane,
1271
01:05:59,856 --> 01:06:01,958
I guess that
reminded me of Ralph.
1272
01:06:01,958 --> 01:06:03,727
You see,
because Ralph,
1273
01:06:03,727 --> 01:06:05,529
he was a bore.
1274
01:06:05,529 --> 01:06:07,531
I mean,
he was so perfect,
1275
01:06:07,531 --> 01:06:09,433
there were times
I felt like killing him.
1276
01:06:15,772 --> 01:06:18,042
Yes, well...
1277
01:06:19,309 --> 01:06:21,411
I have to change now,
Lieutenant.
1278
01:07:01,785 --> 01:07:03,253
That's all, fellas.
1279
01:07:03,253 --> 01:07:05,389
My mind is
someplace else.
1280
01:07:16,966 --> 01:07:18,268
Hey, Lieutenant.
1281
01:07:18,268 --> 01:07:19,669
What do you say, Bert?
1282
01:07:19,669 --> 01:07:21,171
Uh,
what's the use of kicking?
1283
01:07:23,607 --> 01:07:25,109
You know
what's your trouble?
1284
01:07:26,576 --> 01:07:28,044
You don't have
much imagination.
1285
01:07:28,044 --> 01:07:29,313
What do you
mean by that?
1286
01:07:29,313 --> 01:07:30,847
You always
look at the menu
1287
01:07:30,847 --> 01:07:32,116
and you always
order chili.
1288
01:07:32,116 --> 01:07:33,617
By God,
you know, that's true.
1289
01:07:36,686 --> 01:07:37,821
What'll it be?
1290
01:07:37,821 --> 01:07:38,888
I'll have the chili, Bert.
1291
01:07:38,888 --> 01:07:40,124
See what I mean?
1292
01:07:41,191 --> 01:07:43,059
Well,
look at it this way.
1293
01:07:43,059 --> 01:07:44,628
You'll never be
disappointed.
1294
01:07:44,628 --> 01:07:46,330
Hey, you got
something there.
1295
01:07:48,064 --> 01:07:50,700
All right,
bowl of chili.
1296
01:07:50,700 --> 01:07:52,836
For the Lieutenant.
Make it special.
1297
01:08:07,851 --> 01:08:09,119
Lt. Columbo?
1298
01:08:10,654 --> 01:08:12,856
Oh, yes?
I'm Margaret Williams.
1299
01:08:12,856 --> 01:08:14,158
You remember me?
1300
01:08:15,159 --> 01:08:17,060
Oh, yes, of course.
1301
01:08:17,060 --> 01:08:20,430
Yes, uh, I just didn't
expect to see you here.
1302
01:08:20,430 --> 01:08:23,066
Listen, try the chili.
You won't be sorry.
1303
01:08:23,066 --> 01:08:24,868
Lieutenant,
I came to see you.
1304
01:08:24,868 --> 01:08:26,436
Well, what-- what about?
1305
01:08:26,436 --> 01:08:27,904
My father's murder.
1306
01:08:27,904 --> 01:08:30,740
Listen, I'm terribly
sorry about that.
1307
01:08:30,740 --> 01:08:32,209
We just haven't
been able to come up
1308
01:08:32,209 --> 01:08:33,677
with anything on that.
1309
01:08:39,383 --> 01:08:41,885
Well,
I may have something.
1310
01:08:41,885 --> 01:08:43,520
Are you sure you won't
have something to eat?
1311
01:08:43,520 --> 01:08:46,990
Lieutenant,
this is very important.
1312
01:08:46,990 --> 01:08:49,459
Oh, I'm sorry.
Go ahead.
1313
01:08:49,459 --> 01:08:50,594
I'm listening.
1314
01:08:53,263 --> 01:08:56,333
Could we move
to that booth over there?
1315
01:08:56,333 --> 01:08:57,501
Oh, certainly.
1316
01:09:13,016 --> 01:09:14,518
You see, it's, uh,
1317
01:09:14,518 --> 01:09:16,320
it's the crackers
that make the dish.
1318
01:09:20,924 --> 01:09:22,359
I think my stepmother
1319
01:09:22,359 --> 01:09:23,927
may have had
something to do with it.
1320
01:09:25,495 --> 01:09:26,763
Now you realize
what you're saying?
1321
01:09:26,763 --> 01:09:27,931
Yes.
1322
01:09:27,931 --> 01:09:28,965
Then tell me.
1323
01:09:28,965 --> 01:09:31,335
She never loved him.
1324
01:09:31,335 --> 01:09:34,671
She used him to get
what she wanted for herself,
1325
01:09:34,671 --> 01:09:35,839
a career.
1326
01:09:35,839 --> 01:09:38,475
She used his name,
his influence,
1327
01:09:38,475 --> 01:09:41,245
so that she could become
the famous lady lawyer.
1328
01:09:41,245 --> 01:09:43,847
And to be a partner
with my father
1329
01:09:43,847 --> 01:09:45,649
was instant stature,
1330
01:09:45,649 --> 01:09:47,484
instant success.
1331
01:09:47,484 --> 01:09:49,653
Well, uh,
when did all this start?
1332
01:09:49,653 --> 01:09:51,655
Did this start while your
mother was still alive?
1333
01:09:51,655 --> 01:09:54,824
Yes, but he didn't have
an affair with her.
1334
01:09:54,824 --> 01:09:56,960
How can you be
sure of that?
1335
01:09:56,960 --> 01:09:58,762
I knew him.
1336
01:09:58,762 --> 01:10:00,530
He was
faithful to my mother
1337
01:10:00,530 --> 01:10:02,766
all through those last years
while she was dying.
1338
01:10:02,766 --> 01:10:06,035
Well, when did they get
together romantically?
1339
01:10:06,035 --> 01:10:07,804
After my mother died.
1340
01:10:07,804 --> 01:10:10,540
She talked him into leaving
the state supreme court,
1341
01:10:10,540 --> 01:10:12,976
something he'd worked
for all his life.
1342
01:10:12,976 --> 01:10:14,378
But he left it
1343
01:10:14,378 --> 01:10:16,280
because he wanted
to be with her.
1344
01:10:19,115 --> 01:10:20,984
Is that when they became
partners?
1345
01:10:20,984 --> 01:10:22,952
That was the bait.
1346
01:10:24,521 --> 01:10:26,423
He did that for her,
so she married him.
1347
01:10:26,423 --> 01:10:29,058
Why would
she want to see him dead?
1348
01:10:29,058 --> 01:10:31,194
My father came to visit me
in Switzerland
1349
01:10:31,194 --> 01:10:32,729
during last vacation.
1350
01:10:32,729 --> 01:10:36,065
Then he told me
what a fool he'd been,
1351
01:10:36,065 --> 01:10:37,534
how she finally told him
1352
01:10:37,534 --> 01:10:40,236
that she thought
he was a bore,
1353
01:10:40,236 --> 01:10:42,339
a dull,
tiresome old man
1354
01:10:42,339 --> 01:10:44,508
and she wanted
a new arrangement.
1355
01:10:45,875 --> 01:10:47,377
He started to cry.
1356
01:10:47,377 --> 01:10:50,314
I'd never seen him
cry before.
1357
01:10:52,316 --> 01:10:56,019
He was to quit the firm,
turn it over to her.
1358
01:10:56,019 --> 01:10:58,822
Then they were to live their
separate lives.
1359
01:10:58,822 --> 01:11:01,190
She didn't ask
for a divorce,
1360
01:11:01,190 --> 01:11:02,392
just that
they share the house,
1361
01:11:02,392 --> 01:11:04,027
nothing more.
1362
01:11:04,027 --> 01:11:06,330
He could never stomach
living a lie like that
1363
01:11:06,330 --> 01:11:08,865
and he told her so.
1364
01:11:08,865 --> 01:11:10,334
She just laughed at him.
1365
01:11:14,137 --> 01:11:15,939
I put my arm around him.
1366
01:11:15,939 --> 01:11:18,508
Didn't know
what else to do.
1367
01:11:20,410 --> 01:11:21,745
So what did he do?
1368
01:11:21,745 --> 01:11:24,047
He threatened
to throw her out
1369
01:11:24,047 --> 01:11:25,415
and close down the office.
1370
01:11:25,415 --> 01:11:27,851
He dared
to stand up to her.
1371
01:11:27,851 --> 01:11:30,286
I think
that's why he was killed.
1372
01:11:30,286 --> 01:11:32,456
Well,
now, look, Margaret,
1373
01:11:32,456 --> 01:11:34,424
you've told me
some reasons
1374
01:11:34,424 --> 01:11:37,060
why maybe your stepmother
might have a motive.
1375
01:11:37,060 --> 01:11:38,428
But they're all true.
1376
01:11:38,428 --> 01:11:40,597
I didn't say
they weren't.
1377
01:11:40,597 --> 01:11:43,600
But you don't have
any proof of anything
1378
01:11:43,600 --> 01:11:45,001
and you don't have
any evidence.
1379
01:11:45,001 --> 01:11:48,037
All you have
is your assumptions.
1380
01:11:48,037 --> 01:11:49,339
You understand?
1381
01:11:49,339 --> 01:11:50,840
Besides,
how could she do it?
1382
01:11:50,840 --> 01:11:53,977
What would she do,
involve some other people?
1383
01:11:55,779 --> 01:11:57,046
Hmm?
1384
01:11:57,046 --> 01:12:00,183
That would be
very risky, wouldn't it?
1385
01:12:00,183 --> 01:12:03,387
No. You see, the only
possible way would be...
1386
01:12:04,521 --> 01:12:06,923
No. No, that's crazy.
1387
01:12:06,923 --> 01:12:08,358
What is it?
1388
01:12:08,358 --> 01:12:10,093
Now it just
occurred to me that
1389
01:12:10,093 --> 01:12:11,895
the only possible way
1390
01:12:11,895 --> 01:12:15,565
would be if somehow
there never was a kidnapping.
1391
01:12:15,565 --> 01:12:16,933
She killed him,
1392
01:12:16,933 --> 01:12:18,402
then set it up
to look that way.
1393
01:12:18,402 --> 01:12:19,903
Now
I never said that.
1394
01:12:19,903 --> 01:12:21,538
I mean,
that's a crazy idea.
1395
01:12:21,538 --> 01:12:22,972
I mean,
forget that idea.
1396
01:12:22,972 --> 01:12:24,541
Lieutenant,
how do you go about
1397
01:12:24,541 --> 01:12:26,009
proving something
like that?
1398
01:12:26,009 --> 01:12:27,777
Oh, goodness,
I don't know how to do that.
1399
01:12:27,777 --> 01:12:29,613
Listen, I think you got
a crazy idea there.
1400
01:12:29,613 --> 01:12:31,615
I think you ought
to forget about it.
1401
01:12:31,615 --> 01:12:35,318
Well, I'll be in touch
with you, Lieutenant.
1402
01:12:35,318 --> 01:12:38,187
All right, all right.
1403
01:12:38,187 --> 01:12:39,556
You know,
there might be something
1404
01:12:39,556 --> 01:12:41,124
in the position
of the car seat.
1405
01:12:41,124 --> 01:12:43,059
Did you say something?
1406
01:12:43,059 --> 01:12:46,295
I said there might be something
in the position of the car seat.
1407
01:12:46,295 --> 01:12:47,431
What car seat?
1408
01:12:47,431 --> 01:12:49,265
Your father's car.
1409
01:12:49,265 --> 01:12:51,468
You know, the night they
picked up your father's car,
1410
01:12:51,468 --> 01:12:53,737
somebody noticed
that the car seat
1411
01:12:53,737 --> 01:12:54,938
had been moved forward.
1412
01:12:58,775 --> 01:13:00,343
I don't understand.
1413
01:13:00,343 --> 01:13:01,945
Your father's
a very tall man, isn't he?
1414
01:13:01,945 --> 01:13:04,448
I mean,
he's 6 foot or better.
1415
01:13:04,448 --> 01:13:07,283
Well, whoever
drove that car last,
1416
01:13:07,283 --> 01:13:09,152
they had moved
the seat forward.
1417
01:13:09,152 --> 01:13:10,787
Like a woman?
1418
01:13:10,787 --> 01:13:12,155
Could be.
1419
01:13:12,155 --> 01:13:14,891
And, of course,
there's your father's keys.
1420
01:13:14,891 --> 01:13:15,992
What about them?
1421
01:13:15,992 --> 01:13:17,160
We never found them.
1422
01:13:17,160 --> 01:13:18,562
Keys weren't in the car.
1423
01:13:18,562 --> 01:13:20,029
And later on
1424
01:13:20,029 --> 01:13:21,665
when we found
your father's body,
1425
01:13:21,665 --> 01:13:23,099
the keys weren't
on the body either.
1426
01:13:23,099 --> 01:13:24,434
So?
1427
01:13:24,434 --> 01:13:25,935
Well,
did you ever notice how,
1428
01:13:25,935 --> 01:13:28,438
just out of habit,
when you get out of a car,
1429
01:13:28,438 --> 01:13:30,674
you automatically
reach for the keys?
1430
01:13:32,576 --> 01:13:34,678
You see, the last person
out of that car
1431
01:13:34,678 --> 01:13:37,514
instinctively
took the keys with them.
1432
01:13:37,514 --> 01:13:39,683
And may still
have them.
1433
01:14:15,018 --> 01:14:16,586
Police Department?
1434
01:14:16,586 --> 01:14:18,888
I'd like to speak
to Lt. Columbo please.
1435
01:14:39,242 --> 01:14:40,243
Mrs. Williams.
1436
01:14:42,011 --> 01:14:42,946
Mrs. Williams.
1437
01:14:44,280 --> 01:14:45,849
What is it?
1438
01:14:45,849 --> 01:14:47,250
I got the telephone call.
I came right over.
1439
01:14:47,250 --> 01:14:48,518
I didn't call you.
1440
01:14:48,518 --> 01:14:49,886
Well, I know that.
1441
01:14:49,886 --> 01:14:51,187
It was your stepdaughter,
Margaret.
1442
01:14:51,187 --> 01:14:52,789
How did you get in here?
1443
01:14:52,789 --> 01:14:54,591
She said she was gonna
leave the door open.
1444
01:14:54,591 --> 01:14:56,492
I don't understand. Why?
1445
01:14:56,492 --> 01:14:58,227
Why did she call you?
1446
01:14:58,227 --> 01:15:00,029
She said she had
something to show me.
1447
01:15:00,029 --> 01:15:00,964
Oh.
1448
01:15:05,134 --> 01:15:08,004
Oh, Margaret?
1449
01:15:08,004 --> 01:15:09,138
Margaret!
1450
01:15:09,138 --> 01:15:10,574
You want me?
1451
01:15:10,574 --> 01:15:13,677
Yes! Lt. Columbo
is here to see you.
1452
01:15:13,677 --> 01:15:16,012
No, I think he's here
to see both of us.
1453
01:15:16,012 --> 01:15:17,480
Are you?
1454
01:15:17,480 --> 01:15:18,615
I thought
he might like to know
1455
01:15:18,615 --> 01:15:20,283
that I found these keys,
1456
01:15:20,283 --> 01:15:22,285
my father's key ring
1457
01:15:22,285 --> 01:15:23,787
and in your bedroom.
1458
01:15:25,221 --> 01:15:27,523
Margaret, you say these
are your father's keys?
1459
01:15:27,523 --> 01:15:30,627
Lieutenant, could you explain
the importance of these keys?
1460
01:15:30,627 --> 01:15:32,361
It isn't at all
clear to me.
1461
01:15:32,361 --> 01:15:34,898
Well, you see, Mrs. Williams,
it goes like this.
1462
01:15:34,898 --> 01:15:36,633
The keys
were not in the car,
1463
01:15:36,633 --> 01:15:38,101
and they were not
on your husband's body,
1464
01:15:38,101 --> 01:15:40,103
so we were wondering
what happened to him.
1465
01:15:40,103 --> 01:15:42,071
My father was
never kidnapped.
1466
01:15:42,071 --> 01:15:44,473
He came home that night
and you killed him
1467
01:15:44,473 --> 01:15:45,842
Oh, Margaret.
1468
01:15:45,842 --> 01:15:47,543
Margaret,
you really don't know
1469
01:15:47,543 --> 01:15:48,578
what you're talking about.
1470
01:15:48,578 --> 01:15:50,246
Yes, I do!
1471
01:15:50,246 --> 01:15:51,981
Oh, Lieutenant,
I can't do anything with her.
1472
01:15:51,981 --> 01:15:54,684
It's true!
You-- you killed him. It's true!
1473
01:15:54,684 --> 01:15:56,686
Lieutenant,
you know it's true.
1474
01:15:56,686 --> 01:15:58,187
Wait a minute,
just one moment.
1475
01:15:58,187 --> 01:16:00,824
Go sit down.
Sit down in that chair.
1476
01:16:03,693 --> 01:16:05,629
Now listen to me,
Margaret.
1477
01:16:05,629 --> 01:16:08,231
What you're saying might mean
something except for one point.
1478
01:16:08,231 --> 01:16:10,867
These are
not your father's keys.
1479
01:16:10,867 --> 01:16:12,902
Margaret, I've had
the house watched
1480
01:16:12,902 --> 01:16:15,404
and you had
a locksmith up here yesterday.
1481
01:16:15,404 --> 01:16:17,506
And I've got an invoice
of every duplicate key
1482
01:16:17,506 --> 01:16:19,275
you had made.
1483
01:16:19,275 --> 01:16:21,778
Now I'm gonna overlook
what you did this time,
1484
01:16:21,778 --> 01:16:23,346
but I want you
to remember something.
1485
01:16:23,346 --> 01:16:25,281
Forging evidence is a crime.
1486
01:16:25,281 --> 01:16:26,482
But she killed him!
1487
01:16:26,482 --> 01:16:27,984
There is no proof of that.
1488
01:16:27,984 --> 01:16:29,786
She did it! I know it
and you know it, too!
1489
01:16:29,786 --> 01:16:31,154
No, I don't know it!
1490
01:16:31,154 --> 01:16:32,355
Yes, you do!
No, I don't know...
1491
01:16:32,355 --> 01:16:33,623
Yes, you do!
1492
01:16:35,024 --> 01:16:38,161
Young lady,
don't you ever do that again.
1493
01:16:49,505 --> 01:16:52,275
How could she think a thing
like that, Lieutenant?
1494
01:16:52,275 --> 01:16:54,177
I always knew
that she resented me,
1495
01:16:54,177 --> 01:16:56,379
but I never thought
that she would go this far.
1496
01:16:59,115 --> 01:17:03,219
I'm gonna have to tell you
the truth, Mrs. Williams.
1497
01:17:03,219 --> 01:17:04,253
Um, I knew how she felt.
1498
01:17:04,253 --> 01:17:05,855
You see, the
1499
01:17:05,855 --> 01:17:08,091
fact is
she came to me the other day
1500
01:17:08,091 --> 01:17:11,094
and she told me that
she thought you were involved.
1501
01:17:12,328 --> 01:17:15,064
I told her
it was a far-fetched idea.
1502
01:17:15,064 --> 01:17:17,400
Yes, but you did
manage to tell her
1503
01:17:17,400 --> 01:17:18,835
about the missing keys.
1504
01:17:18,835 --> 01:17:20,469
You never
mentioned them to me.
1505
01:17:20,469 --> 01:17:23,206
That wasn't among
those "little details"
1506
01:17:23,206 --> 01:17:25,508
that was
bothering you so much.
1507
01:17:25,508 --> 01:17:27,610
Well, now, Mrs. Williams,
1508
01:17:27,610 --> 01:17:29,212
if by some remote chance
1509
01:17:29,212 --> 01:17:30,546
your stepdaughter
had been right,
1510
01:17:30,546 --> 01:17:31,915
it wouldn't have been
1511
01:17:31,915 --> 01:17:33,449
very smart for me
to have told you,
1512
01:17:33,449 --> 01:17:34,684
now would it?
1513
01:17:34,684 --> 01:17:36,285
I understand.
1514
01:17:36,285 --> 01:17:38,121
Good afternoon,
Mrs. Williams
1515
01:17:43,492 --> 01:17:45,762
Lt. Columbo?
1516
01:17:45,762 --> 01:17:46,930
Yeah?
1517
01:17:48,664 --> 01:17:50,934
Thank you for straightening
Margaret out. I appreciate it.
1518
01:17:50,934 --> 01:17:53,536
Oh, it was the only thing
I could do.
1519
01:17:53,536 --> 01:17:54,871
I mean, I just can't
have you accused of murder
1520
01:17:54,871 --> 01:17:56,706
on the wrong evidence.
1521
01:18:12,021 --> 01:18:14,490
I know you did it.
1522
01:18:14,490 --> 01:18:17,060
I know it.
1523
01:18:17,060 --> 01:18:20,429
I think you ought
to see a doctor, Margaret.
1524
01:18:20,429 --> 01:18:21,630
Do you?
1525
01:18:21,630 --> 01:18:22,999
Yes, I do.
1526
01:18:22,999 --> 01:18:24,868
I think
you're a very sick girl.
1527
01:18:28,471 --> 01:18:29,806
You listening?
1528
01:18:29,806 --> 01:18:32,375
Yes,
but it's very difficult
1529
01:18:32,375 --> 01:18:33,609
because I'm so sick.
1530
01:18:33,609 --> 01:18:35,044
Margaret.
1531
01:18:37,280 --> 01:18:40,183
Why don't you
go back to Switzerland?
1532
01:18:40,183 --> 01:18:44,120
I'll put you up at a hotel
until school opens.
1533
01:18:44,120 --> 01:18:47,991
I'm staying right here.
1534
01:19:00,503 --> 01:19:02,005
You listen to me.
1535
01:19:02,005 --> 01:19:05,508
You stay here only
as long as you behave.
1536
01:19:05,508 --> 01:19:07,176
One more little drama
1537
01:19:07,176 --> 01:19:09,078
and I will not only
cut off your allowance,
1538
01:19:09,078 --> 01:19:10,679
I will tie up your estate.
1539
01:19:10,679 --> 01:19:12,882
You will be
on Social Security
1540
01:19:12,882 --> 01:19:15,118
before you see
a nickel of it.
1541
01:19:26,129 --> 01:19:28,464
Where will all your friends
be then, Margaret,
1542
01:19:28,464 --> 01:19:31,801
when you haven't the money
to buy them anymore?
1543
01:19:44,547 --> 01:19:47,416
( phone ringing )
1544
01:19:52,655 --> 01:19:54,490
Yes?
1545
01:19:54,490 --> 01:19:55,691
LT. COLUMBO: ( on phone )
Hello, Mrs. Williams?
1546
01:19:55,691 --> 01:19:56,860
Yes?
1547
01:19:56,860 --> 01:19:58,895
This is Lt. Columbo.
1548
01:19:58,895 --> 01:20:00,663
Mrs. Williams, I was wondering
if I might drop by to see you.
1549
01:20:00,663 --> 01:20:02,165
I got something
to show you.
1550
01:20:02,165 --> 01:20:03,499
I think you'll really
appreciate it.
1551
01:20:05,068 --> 01:20:06,669
It's for you.
1552
01:20:06,669 --> 01:20:08,237
Some stunt, huh?
1553
01:20:08,237 --> 01:20:09,906
Yeah, I remembered
how you like gadgets.
1554
01:20:09,906 --> 01:20:11,941
I thought
you'd get a kick out of it.
1555
01:20:11,941 --> 01:20:13,576
You know, something
you could show at parties,
1556
01:20:13,576 --> 01:20:16,345
something to amuse
your friends with, like that.
1557
01:20:16,345 --> 01:20:17,813
Would you like to tell me
how you did it?
1558
01:20:17,813 --> 01:20:19,415
Oh, it was nothing to it.
1559
01:20:19,415 --> 01:20:21,550
No, I got one of these
special phones of yours,
1560
01:20:21,550 --> 01:20:23,519
I got a tape machine
and I got a timer.
1561
01:20:23,519 --> 01:20:26,822
And I rigged it up
and that was it.
1562
01:20:26,822 --> 01:20:29,292
I'm very busy, Lieutenant.
1563
01:20:29,292 --> 01:20:31,160
Would you like to tell me
1564
01:20:31,160 --> 01:20:32,628
what this has to do
with my husband's murder?
1565
01:20:32,628 --> 01:20:34,730
You see, I can't get
anything past you.
1566
01:20:34,730 --> 01:20:36,699
You really
got me pegged.
1567
01:20:36,699 --> 01:20:38,467
I'll tell you what it is.
1568
01:20:38,467 --> 01:20:39,936
It just shows that
1569
01:20:39,936 --> 01:20:41,337
your husband
could have been dead
1570
01:20:41,337 --> 01:20:43,339
at the time
of the phone call,
1571
01:20:43,339 --> 01:20:45,608
that his voice could have come
from carefully edited tapes
1572
01:20:45,608 --> 01:20:46,609
from your office.
1573
01:20:48,511 --> 01:20:50,313
You know, Columbo,
1574
01:20:50,313 --> 01:20:53,282
you're almost likeable
in a shabby sort of way.
1575
01:20:53,282 --> 01:20:56,419
Maybe it's the way
you come slouching in here
1576
01:20:56,419 --> 01:20:59,088
with your
shopworn bag of tricks.
1577
01:20:59,088 --> 01:21:01,424
Me? Tricks?
1578
01:21:01,424 --> 01:21:05,528
The humility,
the seeming absentmindedness,
1579
01:21:05,528 --> 01:21:08,631
the, uh, homey anecdotes
about the family,
1580
01:21:08,631 --> 01:21:11,634
the wife, you know?
1581
01:21:11,634 --> 01:21:13,536
Really?
1582
01:21:13,536 --> 01:21:14,971
Yeah, Lt. Columbo
1583
01:21:14,971 --> 01:21:17,506
fumbling
and stumbling along,
1584
01:21:17,506 --> 01:21:20,276
but it's always
the jugular that he's after.
1585
01:21:20,276 --> 01:21:24,247
And I imagine that, more
often than not, he's successful.
1586
01:21:24,247 --> 01:21:26,449
I appreciate that
compliment, Mrs. Williams,
1587
01:21:26,449 --> 01:21:28,851
and I particularly
appreciate it coming from you.
1588
01:21:28,851 --> 01:21:30,286
I must tell you,
1589
01:21:30,286 --> 01:21:32,455
I'm disappointed in you,
Lieutenant.
1590
01:21:32,455 --> 01:21:34,523
I'm really
very disappointed.
1591
01:21:34,523 --> 01:21:35,691
How's that?
1592
01:21:35,691 --> 01:21:37,193
You've reduced yourself
1593
01:21:37,193 --> 01:21:39,662
from veiled threats
and insinuations
1594
01:21:39,662 --> 01:21:41,464
to vaudeville.
1595
01:21:41,464 --> 01:21:43,199
Now what did you
really expect to achieve
1596
01:21:43,199 --> 01:21:45,268
by this tasteless stunt?
1597
01:21:45,268 --> 01:21:48,237
Did you expect me to throw
myself at your feet confessing?
1598
01:21:48,237 --> 01:21:50,006
No. No, I didn't
think you'd do that.
1599
01:21:50,006 --> 01:21:51,774
Then what good did it do?
1600
01:21:51,774 --> 01:21:54,910
I just add it up
with all the other details
1601
01:21:54,910 --> 01:21:56,379
and after a while,
you're able to see
1602
01:21:56,379 --> 01:21:57,947
what really
might have happened.
1603
01:21:57,947 --> 01:21:59,548
"Might have,"
"could have,"
1604
01:21:59,548 --> 01:22:01,284
those aren't phrases
that hold up in court.
1605
01:22:01,284 --> 01:22:03,486
You'd be thrown out
for lack of evidence.
1606
01:22:03,486 --> 01:22:06,689
Yeah, but, you know,
justice is strange, counselor.
1607
01:22:06,689 --> 01:22:08,157
You know,
with some people,
1608
01:22:08,157 --> 01:22:09,725
it's not enough
just to be acquitted.
1609
01:22:09,725 --> 01:22:11,260
With some people,
1610
01:22:11,260 --> 01:22:13,596
it's also necessary
to convince the public
1611
01:22:13,596 --> 01:22:15,564
by producing
the guilty party as well.
1612
01:22:15,564 --> 01:22:17,500
I'm familiar
with the Perry Mason
1613
01:22:17,500 --> 01:22:19,035
school of justice,
Lieutenant.
1614
01:22:19,035 --> 01:22:21,104
It's not a bad tactic,
1615
01:22:21,104 --> 01:22:24,040
threaten to ruin
my reputation by accusation,
1616
01:22:24,040 --> 01:22:25,608
create a doubt about me.
1617
01:22:25,608 --> 01:22:27,476
But then there's always
the other side.
1618
01:22:27,476 --> 01:22:29,712
I could always show
that you were hounding me,
1619
01:22:29,712 --> 01:22:31,614
maliciously persecuting me.
1620
01:22:31,614 --> 01:22:34,517
You're playing
a weak hand, Lieutenant.
1621
01:22:34,517 --> 01:22:35,684
Either arrest me
1622
01:22:35,684 --> 01:22:37,186
or get out of here.
1623
01:22:39,688 --> 01:22:41,424
I'm gonna have
to tell you the truth.
1624
01:22:42,992 --> 01:22:45,528
Department
took me off the case.
1625
01:22:45,528 --> 01:22:47,630
There's just
nothing concrete,
1626
01:22:47,630 --> 01:22:49,498
nothing to give to a D.A.
1627
01:22:49,498 --> 01:22:50,833
and there's
a murder out in Malibu
1628
01:22:50,833 --> 01:22:52,735
they want me to look into.
1629
01:22:52,735 --> 01:22:56,139
And you couldn't bear to leave
without saying good-bye, huh?
1630
01:22:56,139 --> 01:22:58,641
That's right.
That's right.
1631
01:23:07,150 --> 01:23:10,053
After all that,
I almost forgot to say it.
1632
01:23:10,053 --> 01:23:11,454
Good-bye, Mrs. Williams.
1633
01:23:13,622 --> 01:23:14,657
Good-bye, Lieutenant.
1634
01:24:02,838 --> 01:24:03,872
Hello.
1635
01:24:03,872 --> 01:24:05,941
( gun fire )
1636
01:24:05,941 --> 01:24:07,710
How do you like it, Leslie?
1637
01:24:07,710 --> 01:24:10,813
Just giving you the
same kind of welcome home
1638
01:24:10,813 --> 01:24:12,415
you gave my father.
1639
01:24:26,562 --> 01:24:27,696
Stop, Leslie.
1640
01:24:39,074 --> 01:24:41,710
The first one was a blank.
1641
01:24:41,710 --> 01:24:43,112
But who knows?
1642
01:24:43,112 --> 01:24:45,648
The next one
may be the real thing.
1643
01:24:50,986 --> 01:24:52,688
Margaret,
just let me go by,
1644
01:24:52,688 --> 01:24:53,656
just let me...
1645
01:25:00,796 --> 01:25:02,198
Nothing.
1646
01:25:02,198 --> 01:25:04,133
There's nothing in that gun.
1647
01:25:05,868 --> 01:25:06,835
There's nothing,
1648
01:25:08,704 --> 01:25:09,872
nothing in that gun!
1649
01:25:09,872 --> 01:25:11,140
Margaret!
1650
01:25:13,642 --> 01:25:14,777
Margaret!
1651
01:25:27,590 --> 01:25:29,692
MARGARET: My father
was never kidnapped.
1652
01:25:29,692 --> 01:25:31,827
He came home that night
and you killed him.
1653
01:25:31,827 --> 01:25:34,897
I know you did it.
I know it.
1654
01:25:34,897 --> 01:25:36,899
I know it. I know it.
1655
01:25:36,899 --> 01:25:38,267
I know it. I know it.
1656
01:25:38,267 --> 01:25:39,902
I know it. I know it...
1657
01:25:44,873 --> 01:25:45,808
Margaret!
1658
01:26:10,266 --> 01:26:11,767
Is that
what you want?
1659
01:26:11,767 --> 01:26:13,269
Out! Out!
1660
01:26:13,269 --> 01:26:14,703
I want you
out of this house tonight!
1661
01:26:17,506 --> 01:26:20,476
Even if you throw me out,
Leslie, I won't stop.
1662
01:26:20,476 --> 01:26:23,011
I'll hound you,
humiliate you, embarrass you.
1663
01:26:23,011 --> 01:26:24,547
Get packed!
1664
01:26:31,820 --> 01:26:34,757
You used
all of my trust account
1665
01:26:34,757 --> 01:26:36,225
to pay the ransom
1666
01:26:36,225 --> 01:26:37,626
and now you think
you can get away
1667
01:26:37,626 --> 01:26:39,528
with my share
of the estate, too?
1668
01:26:39,528 --> 01:26:41,964
You're not going
to get away with it.
1669
01:26:41,964 --> 01:26:43,966
I want what's mine.
1670
01:26:49,772 --> 01:26:51,874
You want to negotiate,
don't you?
1671
01:26:51,874 --> 01:26:54,677
I just want
what's coming to me.
1672
01:27:06,655 --> 01:27:08,791
I'll give you 20,000 a year
for 5 years.
1673
01:27:08,791 --> 01:27:10,693
That will take you
into your trust.
1674
01:27:14,330 --> 01:27:17,833
My trust account
was for 25 a year,
1675
01:27:17,833 --> 01:27:20,168
plus a bonus of 5,000,
1676
01:27:20,168 --> 01:27:21,404
all in cash.
1677
01:27:24,440 --> 01:27:26,609
You are some little girl.
1678
01:27:30,112 --> 01:27:34,383
All right, if you're on the
plane tomorrow.
1679
01:27:35,684 --> 01:27:36,885
Excuse me.
1680
01:27:36,885 --> 01:27:38,621
I have
a lot of packing to do.
1681
01:28:07,583 --> 01:28:09,017
When you arrive at Zurich,
1682
01:28:09,017 --> 01:28:10,953
Mr. Steiner will
meet you at the airport.
1683
01:28:10,953 --> 01:28:13,055
He'll take you to the bank
and open an account for you.
1684
01:28:18,260 --> 01:28:19,462
Good-bye, Margaret.
1685
01:28:21,063 --> 01:28:22,365
Good-bye, Leslie.
1686
01:28:48,457 --> 01:28:49,592
Lt. Columbo.
1687
01:28:52,428 --> 01:28:53,529
Mrs. Williams.
1688
01:28:53,529 --> 01:28:56,399
Pursuing or extraditing?
1689
01:28:56,399 --> 01:28:59,768
Nah.
Nah, just waiting.
1690
01:28:59,768 --> 01:29:02,605
You seem depressed.
Did a criminal get away?
1691
01:29:04,072 --> 01:29:07,142
Come on, I'll buy you
a drink for consolation.
1692
01:29:07,142 --> 01:29:08,611
I hate to see you unhappy.
1693
01:29:10,913 --> 01:29:12,314
You know,
that's very nice of you.
1694
01:29:12,314 --> 01:29:14,917
I have a heart, I do.
1695
01:29:25,928 --> 01:29:28,230
ANNOUNCER: ( on PA )
Flight 26 to Phoenix,
1696
01:29:28,230 --> 01:29:31,634
Denver and Fort Worth
now loading at Gate 11.
1697
01:29:31,634 --> 01:29:33,469
All passengers
who have not checked in
1698
01:29:33,469 --> 01:29:34,470
at the ticket counter,
please do so...
1699
01:29:34,470 --> 01:29:35,904
Yes?
1700
01:29:35,904 --> 01:29:37,139
What will you have,
Lieutenant?
1701
01:29:37,139 --> 01:29:38,907
After you.
1702
01:29:38,907 --> 01:29:39,842
Sherry.
1703
01:29:39,842 --> 01:29:41,209
I'll have a root beer.
1704
01:29:41,209 --> 01:29:43,646
A root beer?
1705
01:29:45,347 --> 01:29:48,250
Lieutenant, you always manage
to make me feel decadent.
1706
01:29:48,250 --> 01:29:49,585
I do?
Mm-hmm.
1707
01:29:49,585 --> 01:29:51,654
Gee, I never
knew that. I'm sorry.
1708
01:29:51,654 --> 01:29:53,255
It's nothing personal.
You understand that?
1709
01:29:53,255 --> 01:29:54,757
Oh, I understand.
1710
01:29:56,058 --> 01:29:58,160
I'm gonna miss you,
Lieutenant,
1711
01:29:58,160 --> 01:30:01,664
you and all your
fascinating little details.
1712
01:30:01,664 --> 01:30:03,165
You know,
you're something.
1713
01:30:05,067 --> 01:30:07,235
You really are something.
1714
01:30:07,235 --> 01:30:09,838
I'm gonna try and take
that as a compliment.
1715
01:30:09,838 --> 01:30:11,006
Oh, it is.
1716
01:30:11,006 --> 01:30:12,007
Is it?
1717
01:30:12,007 --> 01:30:13,742
Believe me.
1718
01:30:13,742 --> 01:30:15,911
ANNOUNCER: All persons
meeting incoming flights
1719
01:30:15,911 --> 01:30:18,947
are requested not to go
beyond the reception areas...
1720
01:30:18,947 --> 01:30:20,983
To you.
1721
01:30:20,983 --> 01:30:23,686
ANNOUNCER: Your cooperation
will be greatly appreciated.
1722
01:30:23,686 --> 01:30:25,688
Here's looking at you,
Mrs. Williams.
1723
01:30:31,193 --> 01:30:32,628
You know,
for a while there
1724
01:30:32,628 --> 01:30:35,864
I thought,
"I'll never get her."
1725
01:30:35,864 --> 01:30:38,266
All those little details,
they just didn't make it.
1726
01:30:38,266 --> 01:30:40,402
There was
nothing conclusive.
1727
01:30:40,402 --> 01:30:44,006
And then I thought,
"It's got to be the money."
1728
01:30:44,006 --> 01:30:45,207
What money?
1729
01:30:45,207 --> 01:30:46,842
The ransom money.
1730
01:30:46,842 --> 01:30:49,211
When a person
engineers a false kidnapping,
1731
01:30:49,211 --> 01:30:51,914
they have to have
the money hidden somewhere.
1732
01:30:51,914 --> 01:30:54,282
Now it cleaned you out
to raise the ransom,
1733
01:30:54,282 --> 01:30:56,485
so I thought,
1734
01:30:56,485 --> 01:30:58,654
"I got to find a way
to force her
1735
01:30:58,654 --> 01:31:01,223
to use the ransom money."
1736
01:31:01,223 --> 01:31:02,958
Thank you very much.
1737
01:31:02,958 --> 01:31:04,927
You know, and it seemed like
a nutty idea to everybody.
1738
01:31:04,927 --> 01:31:08,697
I know it did to my wife,
but I believed in it because,
1739
01:31:10,065 --> 01:31:14,236
Mrs. Williams,
you have no conscience
1740
01:31:14,236 --> 01:31:16,338
and that's your weakness.
1741
01:31:16,338 --> 01:31:19,307
Did it ever occur to you
that there are very few people
1742
01:31:19,307 --> 01:31:22,277
that would take money
to forget about a murder?
1743
01:31:22,277 --> 01:31:26,048
It didn't, did it?
I knew it wouldn't.
1744
01:31:26,048 --> 01:31:29,417
No conscience
limits your imagination.
1745
01:31:29,417 --> 01:31:33,388
You can't conceive of anybody
being any different than
1746
01:31:33,388 --> 01:31:36,158
what you are
and you're greedy.
1747
01:31:37,760 --> 01:31:40,362
And that's why,
as bright as you are,
1748
01:31:40,362 --> 01:31:42,765
and you're bright,
1749
01:31:42,765 --> 01:31:45,668
you believed that
Margaret could be bought.
1750
01:31:47,069 --> 01:31:49,037
ANNOUNCER:
Flight 64 to Honolulu...
1751
01:31:49,037 --> 01:31:50,939
Get to the point.
Come on, get to the point.
1752
01:31:50,939 --> 01:31:53,842
Well, here's the point,
Mrs. Williams.
1753
01:31:53,842 --> 01:31:54,777
You see?
1754
01:31:58,480 --> 01:32:00,448
You were set up.
1755
01:32:00,448 --> 01:32:02,184
I arranged
it all with Margaret.
1756
01:32:04,186 --> 01:32:05,721
I told Margaret
1757
01:32:05,721 --> 01:32:07,289
that if she really
wanted to nail you,
1758
01:32:07,289 --> 01:32:09,758
she had to force you
to use the ransom money.
1759
01:32:12,561 --> 01:32:13,696
Oh.
1760
01:32:19,434 --> 01:32:21,770
You're very lucky,
Lieutenant.
1761
01:32:29,311 --> 01:32:30,613
No.
1762
01:32:31,880 --> 01:32:34,282
Congratulations.
You're very smart.
1763
01:32:34,282 --> 01:32:36,318
So are you.
1764
01:32:36,318 --> 01:32:38,086
Thank you.
1765
01:32:40,388 --> 01:32:42,324
Forgive the charade
about the briefcase,
1766
01:32:42,324 --> 01:32:43,859
but we had to make sure that
1767
01:32:43,859 --> 01:32:45,527
the money was in there
before we arrested you.
1768
01:32:45,527 --> 01:32:48,130
I had no alternative.
1769
01:32:48,130 --> 01:32:49,732
Would you like
to finish your sherry?
1770
01:32:49,732 --> 01:32:51,800
I don't think
I want anymore.
1771
01:32:53,736 --> 01:32:55,370
Would you advise
Mrs. Williams of her rights
1772
01:32:55,370 --> 01:32:57,005
and drive her downtown?
1773
01:33:16,058 --> 01:33:19,027
ANNOUNCER: Dr. Paul Bailey,
please report
1774
01:33:19,027 --> 01:33:21,363
to the international
ticket counter.
1775
01:33:21,363 --> 01:33:23,198
Dr. Paul Bailey, please.
1776
01:33:23,198 --> 01:33:26,034
That'll be
$1.10, please.
1777
01:33:26,034 --> 01:33:27,135
Oh, yeah.
1778
01:33:29,237 --> 01:33:32,374
I'll be with you
in one minute.
1779
01:33:32,374 --> 01:33:33,375
Um...
1780
01:33:35,377 --> 01:33:37,646
Uh...
1781
01:33:37,646 --> 01:33:39,347
Would you mind
if I signed for this?
1782
01:33:39,347 --> 01:33:43,185
Uh, I'm from the police,
Lt. Columbo.
1783
01:33:43,185 --> 01:33:44,419
I guess
that'll be all right.
1784
01:33:44,419 --> 01:33:45,754
All right, fine.
1785
01:33:47,389 --> 01:33:48,356
Now.
1786
01:33:54,396 --> 01:33:55,397
Oh. Thank you very much.
125605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.