All language subtitles for Columbo S01E02 Ransom for a Dead Man 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,318 --> 00:00:52,052 ( button clicks ) 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,721 MAN: ( on tape ) Les, I'll tape a memo for you 3 00:00:53,721 --> 00:00:55,789 on the Bronson matter tomorrow. 4 00:00:55,789 --> 00:00:58,826 As far as that Delthorne Corporation suit is concerned, 5 00:00:58,826 --> 00:01:00,561 they've got me. 6 00:01:00,561 --> 00:01:01,929 As far as I can see, they're holding firm. 7 00:01:01,929 --> 00:01:03,531 They want $300,000 8 00:01:03,531 --> 00:01:05,399 and they want delivery tomorrow night. 9 00:01:11,939 --> 00:01:13,207 They've got me. 10 00:02:00,888 --> 00:02:01,855 ( sighs ) 11 00:02:04,425 --> 00:02:05,559 Oh, Leslie, I thought... 12 00:03:12,260 --> 00:03:13,461 ( trunk lid slams ) 13 00:03:18,999 --> 00:03:20,968 ( footsteps departing ) 14 00:03:33,281 --> 00:03:34,682 ( engine revving ) 15 00:05:40,107 --> 00:05:41,709 ( tires screeching ) 16 00:06:05,899 --> 00:06:06,900 ( sighs ) 17 00:06:17,978 --> 00:06:19,146 Hello, Pat? 18 00:06:19,146 --> 00:06:20,781 Leslie. 19 00:06:20,781 --> 00:06:24,852 Uh, listen, about our tennis date... 20 00:06:24,852 --> 00:06:27,755 Yeah, I know I've been very forgetful lately. 21 00:06:27,755 --> 00:06:30,858 Uh, Pat, please, call me at the office tomorrow 22 00:06:30,858 --> 00:06:33,160 at 12:15, sharp. 23 00:06:33,160 --> 00:06:34,895 Just say "tennis," 24 00:06:34,895 --> 00:06:36,930 and I'll remember to put it on my office calendar. 25 00:06:38,499 --> 00:06:40,033 All right, Pat. Good-bye. 26 00:06:55,248 --> 00:06:56,750 ( sighs ) 27 00:07:01,989 --> 00:07:04,692 MAN: When did you sustain these injuries, Mr. Crowell? 28 00:07:04,692 --> 00:07:08,762 This September 16, Friday, 8:30 in the evening. 29 00:07:08,762 --> 00:07:10,130 You were admitted to a hospital 30 00:07:10,130 --> 00:07:11,932 for emergency care on that night? 31 00:07:11,932 --> 00:07:15,435 Yes, I was. St. John's Hospital, Santa Monica. 32 00:07:15,435 --> 00:07:16,970 Your Honor, I'd like to introduce 33 00:07:16,970 --> 00:07:19,072 these hospital records as Exhibit "A". 34 00:07:19,072 --> 00:07:21,074 Mr. Crowell, what was the extent 35 00:07:21,074 --> 00:07:22,910 of your injuries due to your fall? 36 00:07:22,910 --> 00:07:24,678 My back was hurt real bad. 37 00:07:24,678 --> 00:07:26,013 Objection, Your Honor. 38 00:07:26,013 --> 00:07:27,581 The plaintiff is not competent 39 00:07:27,581 --> 00:07:29,349 to give expert medical testimony. 40 00:07:29,349 --> 00:07:30,618 Sustained. 41 00:07:33,320 --> 00:07:35,322 MAN: I would like to introduce Exhibit "B," 42 00:07:35,322 --> 00:07:38,325 a full doctor's report on the plaintiff's condition 43 00:07:38,325 --> 00:07:41,294 showing damage to the lumbar region of the spine 44 00:07:41,294 --> 00:07:43,196 with concomitant nerve damage, 45 00:07:43,196 --> 00:07:46,534 resulting in partial paralysis to the left side of his body. 46 00:07:46,534 --> 00:07:48,235 Did you find out anything? 47 00:07:48,235 --> 00:07:50,938 No one's seen or heard from him since he left Phoenix. 48 00:07:50,938 --> 00:07:52,773 Did you check the hospitals? 49 00:07:52,773 --> 00:07:54,441 I've had Nancy calling all morning. Not a thing. 50 00:07:54,441 --> 00:07:56,043 What about the police? 51 00:07:56,043 --> 00:07:57,545 Zero. Shall we... 52 00:07:57,545 --> 00:07:59,046 Let me think about it for a while. 53 00:07:59,046 --> 00:08:01,114 Objection. Irrelevant and immaterial. 54 00:08:01,114 --> 00:08:04,151 Sustained. The answer may go out. 55 00:08:04,151 --> 00:08:06,186 Shall we put out a missing person's report? 56 00:08:06,186 --> 00:08:08,689 I'll do it myself after lunch. 57 00:08:08,689 --> 00:08:10,090 How goes it here? 58 00:08:10,090 --> 00:08:11,725 We have a nice middle-class jury. 59 00:08:11,725 --> 00:08:13,393 They dislike the insurance companies, 60 00:08:13,393 --> 00:08:14,962 second only to their distaste, 61 00:08:14,962 --> 00:08:16,530 for working-class people. Your witness. 62 00:08:18,231 --> 00:08:19,166 ( clears throat ) 63 00:08:21,068 --> 00:08:23,470 Mr. Crowell, you are a punch press operator, 64 00:08:23,470 --> 00:08:25,072 is that correct? Yes. 65 00:08:25,072 --> 00:08:27,074 Have you ever been on welfare before? 66 00:08:27,074 --> 00:08:29,009 Objection. 67 00:08:29,009 --> 00:08:30,510 Sustained. 68 00:08:30,510 --> 00:08:32,613 That night that you fell down the stairs 69 00:08:32,613 --> 00:08:34,582 in the defendant's apartment house, 70 00:08:34,582 --> 00:08:37,350 where had you been prior to your accident? 71 00:08:37,350 --> 00:08:38,752 At a café across the street. 72 00:08:38,752 --> 00:08:40,487 In point of fact, Mr. Crowell, 73 00:08:40,487 --> 00:08:42,122 according to the bartender there, 74 00:08:42,122 --> 00:08:45,626 you had at least three drinks and no dinner 75 00:08:45,626 --> 00:08:47,094 before you left the café 76 00:08:47,094 --> 00:08:48,495 and returned to your apartment. 77 00:08:48,495 --> 00:08:50,063 And not being able to see 78 00:08:50,063 --> 00:08:52,365 the stairwell steps properly, you fell. 79 00:08:52,365 --> 00:08:55,135 Objection, Your Honor. Counsel is testifying 80 00:08:55,135 --> 00:08:57,137 and assuming facts not in evidence. 81 00:08:57,137 --> 00:09:00,207 The plaintiff alleges the stairs were improperly lit. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,309 Although the plaintiff may well have been. 83 00:09:02,309 --> 00:09:03,476 Objection, Your Honor. 84 00:09:03,476 --> 00:09:04,912 Sustained. 85 00:09:10,751 --> 00:09:12,219 ( gavel raps ) 86 00:09:12,219 --> 00:09:14,021 Court will be recessed until 1 o'clock. 87 00:09:18,125 --> 00:09:20,327 I've convinced my client to discuss 88 00:09:20,327 --> 00:09:21,394 a possible settlement. 89 00:09:21,394 --> 00:09:22,529 I'm sure you have. 90 00:09:22,529 --> 00:09:24,231 My office, 10 minutes? 91 00:09:24,231 --> 00:09:25,198 Mine, at 12:3O. 92 00:09:27,334 --> 00:09:28,401 It looks good. 93 00:09:28,401 --> 00:09:30,370 Very good. 94 00:09:30,370 --> 00:09:32,640 I'll get your insurance company off the hook cheaply this time. 95 00:09:34,007 --> 00:09:35,943 I've been all over that building of yours 96 00:09:35,943 --> 00:09:37,911 and you better start maintaining minimum safety standards, 97 00:09:37,911 --> 00:09:39,947 or the next time, somebody may get killed. 98 00:09:52,292 --> 00:09:53,627 Thank you. 99 00:09:53,627 --> 00:09:55,262 Hi, Mrs. Williams. Michael. 100 00:09:55,262 --> 00:09:56,797 Have you heard anything? 101 00:09:56,797 --> 00:09:58,565 There's still no word from Mr. Williams. 102 00:09:58,565 --> 00:10:00,033 I've tried everywhere. 103 00:10:01,735 --> 00:10:03,771 Thank you, Nancy. Bring in your pad. 104 00:10:06,707 --> 00:10:08,008 We'd better outline a settlement. 105 00:10:08,008 --> 00:10:09,142 He'll be here soon. 106 00:10:12,279 --> 00:10:13,647 ( sighs ) 107 00:10:13,647 --> 00:10:15,382 What time do you have, Michael? 108 00:10:15,382 --> 00:10:16,349 12:15. 109 00:10:18,919 --> 00:10:21,554 Uh, Les, they're asking 150,000. 110 00:10:21,554 --> 00:10:25,092 My guess is that he'll say that his client is ill and needs cash 111 00:10:25,092 --> 00:10:26,794 and offer to settle for half. 112 00:10:26,794 --> 00:10:28,228 We'll tell him that his client is losing 113 00:10:28,228 --> 00:10:29,930 and that he'll take what he can get, 114 00:10:29,930 --> 00:10:32,199 which is nuisance value at $10,000. 115 00:10:32,199 --> 00:10:33,500 That's hitting him pretty hard. 116 00:10:33,500 --> 00:10:35,268 ( phone ringing ) 117 00:10:35,268 --> 00:10:36,336 I'll get it. 118 00:10:36,336 --> 00:10:37,537 Yes? 119 00:10:37,537 --> 00:10:40,407 Les? One word: tennis. 120 00:10:40,407 --> 00:10:41,408 Yes. 121 00:10:41,408 --> 00:10:42,810 Don't forget. 122 00:10:45,045 --> 00:10:46,947 What? Who is this? 123 00:10:46,947 --> 00:10:48,181 Hello? 124 00:10:49,382 --> 00:10:50,984 Hello? 125 00:10:54,487 --> 00:10:55,723 What is it? 126 00:10:56,857 --> 00:10:58,025 You better call the police. 127 00:10:59,559 --> 00:11:02,029 That man on the phone said he's got my husband. 128 00:11:05,866 --> 00:11:06,867 I want men posted here and here. 129 00:11:06,867 --> 00:11:08,101 ( phone ringing ) 130 00:11:08,101 --> 00:11:09,837 But keep them out of sight. 131 00:11:09,837 --> 00:11:11,304 I don't want a lot of worried neighbors 132 00:11:11,304 --> 00:11:12,505 calling the police every 5 minutes. 133 00:11:12,505 --> 00:11:13,440 Mr. Carlson. 134 00:11:15,075 --> 00:11:16,543 Hoffman, this is Carlson. 135 00:11:16,543 --> 00:11:18,178 We don't want any press leaks on this. 136 00:11:18,178 --> 00:11:19,780 Now listen, I don't want to have 137 00:11:19,780 --> 00:11:21,248 to add up all the favors you owe me 138 00:11:21,248 --> 00:11:23,450 and I'm sure you don't want me to either. 139 00:11:23,450 --> 00:11:25,052 Right. 140 00:11:25,052 --> 00:11:26,653 We'll stay out of the papers 141 00:11:26,653 --> 00:11:27,654 for the time being, Mrs. Williams. 142 00:11:27,654 --> 00:11:28,756 Thank you. 143 00:11:28,756 --> 00:11:30,090 Is that tap-in ready? 144 00:11:30,090 --> 00:11:31,258 No, not quite yet, sir. 145 00:11:31,258 --> 00:11:33,260 We'll be able to monitor. 146 00:11:33,260 --> 00:11:34,962 any phone calls that come in through this, Mrs. Williams. 147 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 Will you be able to trace the calls? 148 00:11:38,198 --> 00:11:40,868 Maybe. Unfortunately, the kidnapper is usually 149 00:11:40,868 --> 00:11:42,002 smart enough to keep the call short 150 00:11:42,002 --> 00:11:43,737 so we won't have the time. 151 00:11:43,737 --> 00:11:46,373 But with this tape, we can make voiceprints at the lab. 152 00:11:46,373 --> 00:11:47,674 That sometimes gives us 153 00:11:47,674 --> 00:11:49,109 a lead on making identifications. 154 00:11:49,109 --> 00:11:50,911 There's something I have to ask you. 155 00:11:50,911 --> 00:11:52,445 I want you to be completely honest with me. 156 00:11:52,445 --> 00:11:53,847 Of course. 157 00:11:53,847 --> 00:11:56,283 After I pay the ransom, 158 00:11:56,283 --> 00:11:58,418 what are the chances of my getting my husband back? 159 00:11:58,418 --> 00:12:01,054 All right, I'll be honest with you, Mrs. Williams. 160 00:12:01,054 --> 00:12:02,655 There's no way of knowing. 161 00:12:02,655 --> 00:12:04,091 All we can do is hope for the best. 162 00:12:04,091 --> 00:12:05,826 We'll do everything we possibly can. 163 00:12:05,826 --> 00:12:07,194 Oh, of course, you will. I know that. 164 00:12:07,194 --> 00:12:09,229 Look, Mrs. Williams. 165 00:12:09,229 --> 00:12:10,964 Let's try to take an optimistic point of view on this, hmm? 166 00:12:10,964 --> 00:12:12,532 He's probably just fine. 167 00:12:12,532 --> 00:12:14,434 You'll have him with you in another 24 hours. 168 00:12:14,434 --> 00:12:16,804 That's-- That's all I want. 169 00:12:16,804 --> 00:12:17,838 ( phone ringing ) 170 00:12:17,838 --> 00:12:19,006 Excuse me. 171 00:12:24,845 --> 00:12:27,614 Carlson. Yes, I'll hold. 172 00:12:27,614 --> 00:12:29,416 ( doorbell chimes ) 173 00:12:35,155 --> 00:12:36,089 ( sighs ) 174 00:12:37,724 --> 00:12:39,192 Uh, Mrs. Williams? 175 00:12:39,192 --> 00:12:40,327 Yes? 176 00:12:40,327 --> 00:12:42,229 Uh, Lt. Columbo, local police. 177 00:12:42,229 --> 00:12:43,897 I, uh, seem to have 178 00:12:43,897 --> 00:12:45,398 dropped my pen out here somewhere. 179 00:12:45,398 --> 00:12:46,533 Just a minute. 180 00:12:51,104 --> 00:12:52,806 Would you like some help? 181 00:12:52,806 --> 00:12:54,641 Oh, no, that won't be necessary. Thank you very much. 182 00:12:54,641 --> 00:12:57,344 I'll-- I'll just take another quick look. Uh... 183 00:12:57,344 --> 00:12:59,079 I can get a flashlight. 184 00:12:59,079 --> 00:13:00,480 Oh, really, don't bother. It's all right. 185 00:13:00,480 --> 00:13:02,082 I, uh-- I've got some matches. 186 00:13:02,082 --> 00:13:03,516 It's no trouble. 187 00:13:03,516 --> 00:13:04,717 Oh, really, it's not that important, 188 00:13:04,717 --> 00:13:06,353 it's just a pen. 189 00:13:06,353 --> 00:13:08,355 You see, it was engraved, that was the only reason. 190 00:13:08,355 --> 00:13:11,058 But I'll buy another one, and I'll have that one engraved. 191 00:13:11,058 --> 00:13:13,760 You see, the pen itself was worthless. Uh... 192 00:13:13,760 --> 00:13:15,562 Is that it? Where? 193 00:13:15,562 --> 00:13:16,930 There. Oh. 194 00:13:18,698 --> 00:13:20,167 No. No? 195 00:13:20,167 --> 00:13:21,734 Is everything all right, Mrs. Williams? 196 00:13:21,734 --> 00:13:23,236 Lt. Columbo's lost his pen. 197 00:13:23,236 --> 00:13:25,572 Oh, listen, don't bother him about it. 198 00:13:25,572 --> 00:13:27,040 Lt. Columbo? 199 00:13:27,040 --> 00:13:29,076 Oh, yes. How do you do? How are you? 200 00:13:29,076 --> 00:13:30,743 Uh, Mrs. Williams, I think that 201 00:13:30,743 --> 00:13:32,212 we can forget about the pen now. 202 00:13:32,212 --> 00:13:33,446 Would you like me to get you a flashlight? 203 00:13:33,446 --> 00:13:34,681 I offered him-- 204 00:13:34,681 --> 00:13:36,349 No, really, it's not that important. 205 00:13:36,349 --> 00:13:37,951 That last call was from the police. 206 00:13:37,951 --> 00:13:39,286 They found your husband's car. 207 00:13:44,457 --> 00:13:45,859 Was there any sign of violence? 208 00:13:45,859 --> 00:13:47,060 None whatsoever. 209 00:13:54,401 --> 00:13:56,136 How do you suppose they stopped it? 210 00:13:56,136 --> 00:13:58,405 The car was found near a stop sign. 211 00:13:58,405 --> 00:13:59,973 So we assume that when your husband 212 00:13:59,973 --> 00:14:01,474 pulled up to the intersection, 213 00:14:01,474 --> 00:14:03,343 the kidnappers found the opportunity. 214 00:14:03,343 --> 00:14:04,577 Um, Mr. Carlson, 215 00:14:04,577 --> 00:14:06,013 there's a gentleman here to see you. 216 00:14:06,013 --> 00:14:07,447 Oh, Lieutenant 217 00:14:07,447 --> 00:14:09,016 Yes, gentlemen, this is Lt. Columbo, 218 00:14:09,016 --> 00:14:10,483 our local police liaison. 219 00:14:10,483 --> 00:14:12,152 How do you do? 220 00:14:12,152 --> 00:14:14,922 As I was saying, the stop sign suggests that... 221 00:14:17,424 --> 00:14:18,992 Is there something we can do for you, Lieutenant? 222 00:14:18,992 --> 00:14:20,860 Uh, well, I dropped by to tell you 223 00:14:20,860 --> 00:14:22,262 that they found the car. 224 00:14:22,262 --> 00:14:23,830 We already have that information. 225 00:14:23,830 --> 00:14:25,632 I can see that. 226 00:14:25,632 --> 00:14:26,699 How's the tap-in coming? 227 00:14:26,699 --> 00:14:27,935 Not yet. 228 00:14:29,569 --> 00:14:31,638 Feel perfectly free to stay if you like, Lieutenant. 229 00:14:31,638 --> 00:14:33,040 Oh, thank you very much. 230 00:14:34,307 --> 00:14:36,209 Jerry, I'd like you to get a man, 231 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 check out the houses in the area where the car was found. 232 00:14:38,445 --> 00:14:41,314 Somebody may have seen something or heard something last night. 233 00:14:41,314 --> 00:14:43,450 Start from Sunset and work your way up. 234 00:14:43,450 --> 00:14:45,052 Oh, and, Hammond, be sure to get the lab report 235 00:14:45,052 --> 00:14:46,453 on the briefcase 236 00:14:46,453 --> 00:14:47,988 and the luggage found in the car. 237 00:14:47,988 --> 00:14:49,356 Mr. Carlson, do you suppose 238 00:14:49,356 --> 00:14:50,823 that the kidnappers followed him 239 00:14:50,823 --> 00:14:52,225 all the way from Phoenix? 240 00:14:52,225 --> 00:14:54,027 Well, I doubt that, Mrs. Williams. 241 00:14:54,027 --> 00:14:55,195 But they must have known when he left Phoenix. 242 00:14:55,195 --> 00:14:56,997 Was there a ransom note? 243 00:14:56,997 --> 00:14:58,999 That's what makes us think they may have had someone there 244 00:14:58,999 --> 00:15:00,367 checking out the time of departure. 245 00:15:00,367 --> 00:15:02,202 You see, if that's true, 246 00:15:02,202 --> 00:15:03,403 they could notify their confederates there. Sir? 247 00:15:03,403 --> 00:15:05,205 Hmm? 248 00:15:05,205 --> 00:15:06,773 Uh, the Lieutenant would like to see the ransom note. 249 00:15:06,773 --> 00:15:08,408 Oh-oh, certainly. 250 00:15:08,408 --> 00:15:10,243 Do you know exactly what time 251 00:15:10,243 --> 00:15:11,444 your husband would have left Phoenix? 252 00:15:11,444 --> 00:15:13,046 I, um... 253 00:15:13,046 --> 00:15:14,581 Excuse me. May I see the envelope, please? 254 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Oh, surely 255 00:15:15,582 --> 00:15:17,184 No, no. 256 00:15:17,184 --> 00:15:19,152 I-I-I didn't, neither did anyone in my office. 257 00:15:19,152 --> 00:15:20,620 Hammond, which police garage 258 00:15:20,620 --> 00:15:21,821 would they have taken the car to? 259 00:15:21,821 --> 00:15:23,623 Downtown. 260 00:15:23,623 --> 00:15:25,325 I'll arrange for our people to run a set of fingerprints. 261 00:15:25,325 --> 00:15:26,893 You know, strange thing, Mrs. Williams. 262 00:15:26,893 --> 00:15:28,361 When you look at the route 263 00:15:28,361 --> 00:15:30,063 that your husband must have taken, 264 00:15:30,063 --> 00:15:31,364 the best place would've been here... 265 00:15:31,364 --> 00:15:32,966 What is that, an aerial map? 266 00:15:32,966 --> 00:15:33,967 Mm-hmm ...in your own neighborhood. 267 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 Oh, I see. 268 00:15:35,402 --> 00:15:36,603 The streets are dark, secluded. 269 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 What's it for? 270 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Excuse me. 271 00:15:39,106 --> 00:15:40,140 Well, it came with the instructions 272 00:15:40,140 --> 00:15:41,608 from the kidnappers. 273 00:15:41,608 --> 00:15:42,875 Oh, they sent instructions? Oh, yeah. 274 00:15:42,875 --> 00:15:44,377 What were they? 275 00:15:44,377 --> 00:15:45,778 Well, Mrs. Williams is to fly alone, 276 00:15:45,778 --> 00:15:47,314 north along this highway. 277 00:15:47,314 --> 00:15:49,116 Once she reaches this point on the map, 278 00:15:49,116 --> 00:15:50,317 she takes a heading out across the desert. 279 00:15:50,317 --> 00:15:51,851 Exactly. 280 00:15:51,851 --> 00:15:53,620 There'll be a flashing light signal right about there, 281 00:15:53,620 --> 00:15:55,188 and the money is to be dropped in a bag. 282 00:15:55,188 --> 00:15:56,389 The usual warnings, no cops. 283 00:15:57,557 --> 00:15:59,726 Right. 284 00:15:59,726 --> 00:16:01,194 When is the drop? 285 00:16:01,194 --> 00:16:02,795 Well, that we don't know. 286 00:16:02,795 --> 00:16:06,099 But like it says, they'll call us tonight. 287 00:16:06,099 --> 00:16:07,734 CARLSON: Now listen, Miller. 288 00:16:07,734 --> 00:16:10,037 The victim's car has been picked up by the LAPD. 289 00:16:11,704 --> 00:16:13,540 They've got it in the downtown garage. 290 00:16:15,008 --> 00:16:16,643 That's right. 291 00:16:16,643 --> 00:16:17,944 What I want you to do is run a fingerprint check 292 00:16:17,944 --> 00:16:18,945 on it for us, will you? 293 00:16:18,945 --> 00:16:20,580 You fly a plane? 294 00:16:20,580 --> 00:16:21,581 Yes. 295 00:16:21,581 --> 00:16:22,582 By yourself? 296 00:16:22,582 --> 00:16:23,683 Yes. 297 00:16:23,683 --> 00:16:24,684 No kidding? 298 00:16:24,684 --> 00:16:25,618 No kidding. 299 00:16:27,587 --> 00:16:29,056 CARLSON: Yeah, they'll probably give you a little static, but... 300 00:16:30,923 --> 00:16:32,359 We're going on the basis 301 00:16:32,359 --> 00:16:34,427 that the victim crossed the state line. 302 00:16:34,427 --> 00:16:35,328 Excuse me. 303 00:16:35,328 --> 00:16:36,529 How's it going? 304 00:16:36,529 --> 00:16:37,830 Fine, fine. 305 00:16:37,830 --> 00:16:39,466 Be through in a few minutes. 306 00:16:39,466 --> 00:16:41,301 CARLSON: Working out of Phoenix as well as here. 307 00:16:41,301 --> 00:16:42,735 We'll have to wait till he gets off the phone 308 00:16:42,735 --> 00:16:43,736 before we can check it out. 309 00:16:43,736 --> 00:16:45,472 Fascinating. 310 00:16:45,472 --> 00:16:46,739 Right. Well, you let me know if you have any problems. 311 00:16:47,840 --> 00:16:49,076 Right. 312 00:17:13,866 --> 00:17:15,202 Can I help you, Lieutenant? 313 00:17:16,803 --> 00:17:19,272 Oh, no, just browsing. 314 00:17:19,272 --> 00:17:21,007 For anything in particular? 315 00:17:21,007 --> 00:17:22,575 No. 316 00:17:22,575 --> 00:17:24,177 Because if there's anything you'd like, 317 00:17:24,177 --> 00:17:25,945 I'd be only too happy to help. 318 00:17:25,945 --> 00:17:28,115 Oh. Thank you very much. 319 00:17:29,916 --> 00:17:31,618 Uh, Mrs. Williams. 320 00:17:31,618 --> 00:17:32,619 Yes? 321 00:17:32,619 --> 00:17:34,421 Men's room? 322 00:17:35,688 --> 00:17:37,424 Oh, the powder room is up those steps, 323 00:17:37,424 --> 00:17:40,227 down the hall and first door on your right. 324 00:17:42,929 --> 00:17:45,031 Have you got that? 325 00:17:45,031 --> 00:17:46,133 Yeah, I got it. 326 00:17:46,133 --> 00:17:47,534 First door on your right 327 00:17:54,040 --> 00:17:55,842 DETECTIVE: It'll be ready in a minute, Mr. Carlson. 328 00:17:55,842 --> 00:17:57,744 Good. 329 00:17:57,744 --> 00:18:00,513 One, two, three, four. One, two, three, four. 330 00:18:00,513 --> 00:18:02,349 Perfect. 331 00:18:03,716 --> 00:18:04,851 House is cold. 332 00:18:04,851 --> 00:18:06,786 ( sniffles ) 333 00:18:06,786 --> 00:18:08,054 ( sighs ) 334 00:18:08,054 --> 00:18:09,689 I must say, Mrs. Williams, 335 00:18:09,689 --> 00:18:11,624 you're bearing up through this very well indeed. 336 00:18:11,624 --> 00:18:12,559 Oh. 337 00:18:13,993 --> 00:18:15,828 It may seem like it, but if it weren't for you... 338 00:18:15,828 --> 00:18:17,664 Well, that's very kind of you, Mrs. Williams, 339 00:18:17,664 --> 00:18:19,899 but we just do what we can. That's all. 340 00:18:19,899 --> 00:18:21,768 You're very modest. 341 00:18:23,503 --> 00:18:25,872 Tell me, do you think that you'll find any trace of 342 00:18:25,872 --> 00:18:27,640 fingerprints in the car? 343 00:18:28,875 --> 00:18:30,943 Frankly, I doubt it. 344 00:18:30,943 --> 00:18:34,747 Well, it's a very professional, well-planned operation. 345 00:18:34,747 --> 00:18:36,416 See, they knew 346 00:18:36,416 --> 00:18:37,850 what time your husband was coming from out of town. 347 00:18:37,850 --> 00:18:39,386 They know about your flying a plane. 348 00:18:40,820 --> 00:18:43,790 No, I think the only fingerprints we'll find 349 00:18:43,790 --> 00:18:45,091 will be your husband's 350 00:18:45,091 --> 00:18:47,360 and yours, of course. 351 00:18:51,898 --> 00:18:52,899 ( clears throat ) 352 00:18:57,237 --> 00:18:58,705 Did you find it, Lieutenant? 353 00:18:58,705 --> 00:19:00,240 Oh, yes, very well. Thank you. 354 00:19:00,240 --> 00:19:01,808 Mm-hmm. 355 00:19:01,808 --> 00:19:03,610 Listen, I've got to tell you, Mrs. Williams, 356 00:19:03,610 --> 00:19:05,712 that, uh, you've got some beautiful place here. 357 00:19:05,712 --> 00:19:07,514 You just make yourself at home. 358 00:19:07,514 --> 00:19:08,848 Say, 359 00:19:08,848 --> 00:19:10,550 you know the soap you have in the bathroom, 360 00:19:10,550 --> 00:19:12,084 the ones shaped like little lemons? 361 00:19:12,084 --> 00:19:13,553 Yes. 362 00:19:13,553 --> 00:19:15,222 Well, I was almost afraid to use him. 363 00:19:15,222 --> 00:19:16,389 But that's what they're there for, 364 00:19:16,389 --> 00:19:17,790 Lieutenant, to be used. 365 00:19:17,790 --> 00:19:19,659 Well, if you don't mind my asking, 366 00:19:19,659 --> 00:19:22,395 when you use one and you put it back in the plate, 367 00:19:22,395 --> 00:19:24,431 how do you keep it from sticking to the others? 368 00:19:26,032 --> 00:19:27,166 It's a problem. 369 00:19:27,166 --> 00:19:28,635 That's what I figured. 370 00:19:30,237 --> 00:19:32,038 Think of that-- Do you know what I think? 371 00:19:32,038 --> 00:19:34,741 I think since we're all going to be waiting here that 372 00:19:34,741 --> 00:19:36,509 I'm going to fix us all dinner. 373 00:19:36,509 --> 00:19:38,211 Oh, that won't be necessary, Mrs. Williams. 374 00:19:38,211 --> 00:19:39,846 We can have something sent in. 375 00:19:39,846 --> 00:19:42,582 Oh, please, let me do it. It will keep me busy. 376 00:19:42,582 --> 00:19:43,850 All right, thank you. 377 00:19:46,219 --> 00:19:47,620 Uh, Mrs. Williams. 378 00:19:48,788 --> 00:19:50,290 Yes? 379 00:19:50,290 --> 00:19:51,791 Don't you have any live-in servants? 380 00:19:51,791 --> 00:19:53,426 Yes. 381 00:19:53,426 --> 00:19:55,562 Oh, why, it must be the same problem everywhere. 382 00:19:55,562 --> 00:19:57,930 If you want something done, you got to do it yourself. 383 00:19:57,930 --> 00:19:59,332 How is that, Lieutenant? Huh? 384 00:19:59,332 --> 00:20:00,867 Oh, I was just saying, 385 00:20:00,867 --> 00:20:02,502 you know, you pay a lot of money for help 386 00:20:02,502 --> 00:20:04,136 and you end up doing the cooking. 387 00:20:04,136 --> 00:20:06,473 Well, you see, my housekeeper's been on vacation 388 00:20:06,473 --> 00:20:07,674 for the last week, so. 389 00:20:07,674 --> 00:20:09,008 Oh. 390 00:20:09,008 --> 00:20:12,379 Oh, I see then, so you've been here alone? 391 00:20:12,379 --> 00:20:13,780 Well, listen, if there's, 392 00:20:13,780 --> 00:20:15,682 I mean, anything I can do to help, 393 00:20:15,682 --> 00:20:18,050 peel potatoes, whatever, you just feel free. 394 00:20:18,050 --> 00:20:20,587 Oh, oh, you'll-- you'll be the first to know. 395 00:20:49,982 --> 00:20:52,785 ( phone ringing ) 396 00:20:57,557 --> 00:20:58,958 PAUL: ( on tape ) Les? 397 00:20:58,958 --> 00:20:59,926 Mrs. Williams. 398 00:21:03,863 --> 00:21:04,864 Hello? 399 00:21:04,864 --> 00:21:05,932 PAUL: Les? 400 00:21:05,932 --> 00:21:07,500 LESLIE: Paul? 401 00:21:07,500 --> 00:21:08,701 They've got me. They want $300,000. 402 00:21:08,701 --> 00:21:10,437 When? 403 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 PAUL: Tomorrow night. Just follow instructions 404 00:21:11,438 --> 00:21:13,940 Paul? Paul! 405 00:21:13,940 --> 00:21:15,808 Play it back. Make sure we got all of it. 406 00:21:17,844 --> 00:21:19,245 That's the spot. 407 00:21:19,245 --> 00:21:20,580 From this point on the highway to here 408 00:21:20,580 --> 00:21:22,949 it's over 150 miles of desert. 409 00:21:22,949 --> 00:21:24,484 There's no way we can cover all of it. 410 00:21:24,484 --> 00:21:25,752 LES: ( on tape ) Hello? 411 00:21:25,752 --> 00:21:27,520 PAUL: ( on tape ) Les? 412 00:21:27,520 --> 00:21:29,255 LES: Paul? PAUL: They've got me. 413 00:21:29,255 --> 00:21:31,090 They want $300,000. LES: When? 414 00:21:31,090 --> 00:21:33,092 PAUL: Tomorrow night. Just follow instructions. 415 00:21:33,092 --> 00:21:34,994 I'm not going to take any chances with my husband's life! 416 00:21:34,994 --> 00:21:36,829 Well, there's nothing to worry about, Mrs. Williams. 417 00:21:36,829 --> 00:21:38,931 We'll arrange to have you followed by a helicopter. 418 00:21:38,931 --> 00:21:40,266 Give you plenty of room. 419 00:21:40,266 --> 00:21:43,736 Oh, I know you will. I'm sorry. 420 00:21:43,736 --> 00:21:45,972 I'm sorry, I didn't mean to sound like that. 421 00:21:45,972 --> 00:21:47,407 It's quite all right, Mrs. Williams. 422 00:21:47,407 --> 00:21:48,775 We understand how you feel. 423 00:21:51,177 --> 00:21:52,879 I think I'll go upstairs. 424 00:21:52,879 --> 00:21:54,647 I'll be in my room if you want me. 425 00:21:54,647 --> 00:21:56,115 That's a good idea. 426 00:21:56,115 --> 00:21:57,384 We'll be covering the place all night, 427 00:21:57,384 --> 00:21:58,685 so you rest easy. 428 00:22:02,489 --> 00:22:04,891 All right. That's it for tonight, fellas. 429 00:22:04,891 --> 00:22:06,926 Let's wrap it up and go home, huh? 430 00:22:06,926 --> 00:22:08,595 I'll get this tape to the lab right away. 431 00:22:12,532 --> 00:22:13,766 Goodnight, sir. Goodnight. 432 00:22:18,805 --> 00:22:20,407 Goodnight. Goodnight. 433 00:22:20,407 --> 00:22:21,408 Check with you in the morning. 434 00:22:21,408 --> 00:22:22,675 All right. 435 00:22:24,210 --> 00:22:26,078 Well, Lieutenant, I guess that's it for tonight. 436 00:22:28,815 --> 00:22:29,782 Lieutenant? 437 00:22:32,218 --> 00:22:33,686 Let's call it a night, huh? 438 00:22:33,686 --> 00:22:35,187 Oh. 439 00:22:35,187 --> 00:22:36,723 Hey, sorry. 440 00:22:38,124 --> 00:22:39,392 Thinking and... 441 00:22:40,493 --> 00:22:41,494 Unique woman. 442 00:22:41,494 --> 00:22:42,995 What's that? 443 00:22:42,995 --> 00:22:45,732 Oh, you see, she's an exceptional woman. 444 00:22:45,732 --> 00:22:46,599 Oh. 445 00:22:46,599 --> 00:22:47,734 What do you mean? 446 00:22:49,402 --> 00:22:51,103 Well, when the phone rang, you know, she ran to the phone, 447 00:22:51,103 --> 00:22:53,105 she picked up the receiver and, uh... 448 00:22:54,941 --> 00:22:58,545 She never asked her-her-her husband if he was all right. 449 00:22:58,545 --> 00:23:00,146 I don't see anything strange about that. 450 00:23:00,146 --> 00:23:02,148 The woman was frightened She was under stress. 451 00:23:03,850 --> 00:23:05,418 That's right, yes. She-- 452 00:23:05,418 --> 00:23:07,253 She was. She was under stress. Right. 453 00:23:07,253 --> 00:23:10,322 See, I just can't help thinking though, but 454 00:23:10,322 --> 00:23:11,958 if I was in the hands of kidnappers 455 00:23:11,958 --> 00:23:14,527 and my wife didn't ask me if I was okay, 456 00:23:15,628 --> 00:23:17,697 I'd think about that. 457 00:23:17,697 --> 00:23:20,166 What's your point, Lieutenant? Point? 458 00:23:20,166 --> 00:23:21,534 No, no, no, no point, 459 00:23:21,534 --> 00:23:25,171 just that she's a unique person. 460 00:23:26,372 --> 00:23:27,607 Goodnight, Lieutenant. 461 00:23:27,607 --> 00:23:28,875 Yeah, goodnight, goodnight. 462 00:23:47,093 --> 00:23:49,328 BANK OFFICER: Now if you'll just initial here 463 00:23:49,328 --> 00:23:52,765 and sign here on all three copies. 464 00:23:52,765 --> 00:23:55,001 Three hundred thousand dollars, all yours. 465 00:23:55,001 --> 00:23:57,103 We got all the serial numbers? Yes, sir. 466 00:23:57,103 --> 00:23:59,171 The bank was very cooperative in helping us mark the money. 467 00:23:59,171 --> 00:24:01,541 Well, we certainly appreciate your help. 468 00:24:01,541 --> 00:24:03,209 You're welcome. 469 00:24:03,209 --> 00:24:04,677 Apart from your savings, 470 00:24:04,677 --> 00:24:07,313 trust accounts and municipal bonds, 471 00:24:07,313 --> 00:24:10,149 we naturally were forced to sell all of your stocks 472 00:24:10,149 --> 00:24:11,751 at a considerable loss. 473 00:24:11,751 --> 00:24:14,320 I'm sorry, but there was no other alternative. 474 00:24:14,320 --> 00:24:15,922 I know that, Mr. Perkins, 475 00:24:15,922 --> 00:24:17,924 but this is no time to worry about money. 476 00:24:17,924 --> 00:24:20,527 Of course, Mrs. Williams I brought a bag, Mrs. Williams. 477 00:24:20,527 --> 00:24:21,994 Oh, thank you. 478 00:24:21,994 --> 00:24:24,030 That won't be necessary. I have a bag. 479 00:24:24,030 --> 00:24:25,765 All right. This should do it. 480 00:24:25,765 --> 00:24:28,100 If you don't need me any longer. Gentlemen. 481 00:24:28,100 --> 00:24:29,135 Thanks again. 482 00:24:43,049 --> 00:24:44,183 Mrs. Williams. 483 00:24:44,183 --> 00:24:45,852 We've got a priority clearance 484 00:24:45,852 --> 00:24:47,186 on that air corridor marked on the map. 485 00:24:47,186 --> 00:24:48,220 You'll be all by yourself. 486 00:24:48,220 --> 00:24:49,589 What about you? 487 00:24:49,589 --> 00:24:50,723 Well, we'll be holding a position 488 00:24:50,723 --> 00:24:52,659 about 2 miles behind you. 489 00:24:52,659 --> 00:24:54,861 You promised to keep your people clear of the area. 490 00:24:54,861 --> 00:24:57,163 The highway patrol units all have their instructions. 491 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 If they spot a car picking up the money, 492 00:24:59,165 --> 00:25:02,068 they just make an identification and then will let it pass. 493 00:25:02,068 --> 00:25:04,336 Chances are they'll get the money and clear out 494 00:25:04,336 --> 00:25:06,338 before anyone gets a chance to get near them, 495 00:25:06,338 --> 00:25:08,007 so I wouldn't worry too much about that, Mrs. Williams. 496 00:25:08,007 --> 00:25:09,475 I'm concerned about my husband's life. 497 00:25:09,475 --> 00:25:11,043 Oh, of course. 498 00:25:11,043 --> 00:25:12,845 If you gentlemen will excuse me, I'll change. 499 00:25:29,195 --> 00:25:30,329 All set, Mrs. Williams? 500 00:25:30,329 --> 00:25:31,363 I'm ready. 501 00:25:31,363 --> 00:25:32,498 All right. Let's go. 502 00:25:32,498 --> 00:25:34,200 ( helicopter revving ) 503 00:25:44,310 --> 00:25:46,145 You ride in the rear. 504 00:25:46,145 --> 00:25:47,880 Certainly, certainly. 505 00:26:10,770 --> 00:26:12,138 When you want to talk, press this button. 506 00:26:12,138 --> 00:26:13,339 Want to listen, just release it. 507 00:26:15,341 --> 00:26:17,143 8-3-5-Romeo, takeoff. 508 00:26:17,143 --> 00:26:19,345 MAN: ( on wireless ) You're clear, 8-3-5-Romeo. 509 00:27:01,353 --> 00:27:02,388 What was that? 510 00:27:02,388 --> 00:27:04,056 What was what? 511 00:27:04,056 --> 00:27:06,092 I think there's something wrong with the motor. 512 00:27:06,092 --> 00:27:08,995 Take it easy, Lieutenant. Everything's just fine. 513 00:27:27,646 --> 00:27:30,850 This is 8-3-5-Romeo, 3-5-Romeo. 514 00:27:30,850 --> 00:27:32,752 We read you, 8-3-5-Romeo. 515 00:27:32,752 --> 00:27:35,221 Am approaching northbound freeway 516 00:27:35,221 --> 00:27:37,423 and descending to 1,000 feet 517 00:27:37,423 --> 00:27:39,191 LESLIE: Airspeed at 150. 518 00:27:39,191 --> 00:27:41,393 We're holding a position on your heading, 519 00:27:41,393 --> 00:27:42,795 airspeed 150. 520 00:27:42,795 --> 00:27:43,930 Right. 521 00:27:58,978 --> 00:28:00,112 How much further is it? 522 00:28:02,381 --> 00:28:03,349 How much further is it? 523 00:28:06,485 --> 00:28:07,653 How much further is it? 524 00:28:07,653 --> 00:28:09,221 She'll notify us 525 00:28:09,221 --> 00:28:10,622 as she approaches the Palmdale turnoff. 526 00:28:10,622 --> 00:28:12,458 Is that near? 527 00:28:12,458 --> 00:28:14,026 Well, do you see that highway down there to your right? 528 00:28:18,164 --> 00:28:19,631 Yes, I do. 529 00:28:19,631 --> 00:28:21,467 Well, she'll be heading off across the desert 530 00:28:21,467 --> 00:28:22,468 from the next coordinates. 531 00:28:22,468 --> 00:28:23,736 Oh, good. 532 00:28:37,850 --> 00:28:41,287 This is 3-5-Romeo. Approaching coordinates. 533 00:28:41,287 --> 00:28:43,655 Begin new heading 20 degrees northwest. 534 00:28:43,655 --> 00:28:45,191 We read you. 535 00:28:45,191 --> 00:28:47,193 Airspeed at 150. 536 00:28:47,193 --> 00:28:49,896 CARLSON: This is 33-Foxtrot to all ground units. 537 00:28:49,896 --> 00:28:51,998 We're approaching the Palmdale turnoff. 538 00:28:53,065 --> 00:28:54,901 Maintain radio silence 539 00:28:54,901 --> 00:28:56,568 until visual contact is established. 540 00:28:56,568 --> 00:28:57,870 Right. 541 00:29:33,339 --> 00:29:36,008 This is 8-3-5-Romeo, 3-5-Romeo. 542 00:29:36,008 --> 00:29:38,644 Have established visual contact with light 543 00:29:38,644 --> 00:29:41,447 at spot access road by coordinates 28. 544 00:29:41,447 --> 00:29:42,781 We read you. 545 00:29:42,781 --> 00:29:44,650 Circling now to make drop. 546 00:29:44,650 --> 00:29:46,118 This is 33-Foxtrot 547 00:29:46,118 --> 00:29:49,155 to special highway patrol units 12 and 22. 548 00:29:49,155 --> 00:29:52,424 Move toward access road near map coordinates 28. 549 00:30:14,113 --> 00:30:16,582 Drop completed. Over and out. 550 00:30:53,352 --> 00:30:54,786 They got it. 551 00:30:54,786 --> 00:30:55,787 Any sign of them? 552 00:30:55,787 --> 00:30:57,423 No, sir. 553 00:30:57,423 --> 00:30:59,291 There's a highway only a half mile that way 554 00:30:59,291 --> 00:31:01,393 with a lot of heavy traffic. 555 00:31:01,393 --> 00:31:03,195 They must have gotten lost in that before we even got here. 556 00:31:03,195 --> 00:31:04,796 Well, we knew that going in, didn't we? 557 00:31:04,796 --> 00:31:06,498 Mr. Carlson? 558 00:31:06,498 --> 00:31:07,433 Want to look at this? 559 00:31:15,674 --> 00:31:17,143 All right. Let's go home. 560 00:31:18,444 --> 00:31:21,247 Lieutenant? Lt. Columbo! 561 00:31:22,481 --> 00:31:23,449 Let's go! 562 00:31:27,453 --> 00:31:30,356 Hey, Lieutenant. Lieutenant, I'll take that. 563 00:32:47,133 --> 00:32:49,001 Are you coming, Lieutenant? 564 00:32:50,302 --> 00:32:52,204 Uh, no. Why don't you go ahead? 565 00:32:52,204 --> 00:32:54,073 I'm gonna take a little walk, clear my head. 566 00:32:54,073 --> 00:32:55,407 You know what I mean? 567 00:32:55,407 --> 00:32:56,342 All right. 568 00:34:25,831 --> 00:34:27,299 How is my father? 569 00:34:27,299 --> 00:34:28,534 ( exhales ) 570 00:34:31,837 --> 00:34:32,971 What are you doing here? 571 00:34:32,971 --> 00:34:34,806 How is he? 572 00:34:34,806 --> 00:34:37,543 Have you heard from him? 573 00:34:37,543 --> 00:34:38,944 No, not yet. 574 00:34:38,944 --> 00:34:41,647 But you paid the kidnappers the ransom money. 575 00:34:41,647 --> 00:34:43,815 When will they bring him back? 576 00:34:46,785 --> 00:34:47,753 We don't know 577 00:34:51,823 --> 00:34:52,758 I, uh... 578 00:34:55,561 --> 00:34:57,163 I wasn't expecting you. 579 00:35:00,766 --> 00:35:02,234 After I got your cable, 580 00:35:02,234 --> 00:35:05,036 I caught the first plane out of Zurich. 581 00:35:05,036 --> 00:35:07,873 There was only a 3O-minute layover. 582 00:35:07,873 --> 00:35:09,375 You didn't have to come. 583 00:35:09,375 --> 00:35:12,611 What you mean is, you didn't want me to. 584 00:35:12,611 --> 00:35:14,913 What I mean is that there's nothing for you to do here. 585 00:35:14,913 --> 00:35:17,683 Let's drop the polite charade, Leslie. 586 00:35:17,683 --> 00:35:19,585 I hate you as much as you hate me. 587 00:35:19,585 --> 00:35:21,052 Maybe more. 588 00:35:21,052 --> 00:35:23,455 And you don't have to play the martyred stepmother 589 00:35:23,455 --> 00:35:25,457 to me anymore. I've outgrown that. 590 00:35:25,457 --> 00:35:28,427 So you see, all the expensive education in Switzerland 591 00:35:28,427 --> 00:35:30,128 isn't a total loss. 592 00:35:30,128 --> 00:35:34,166 Margaret, we're both tired and we're both upset. 593 00:35:34,166 --> 00:35:38,504 I'm sure neither of us wants to say anything they don't mean 594 00:35:38,504 --> 00:35:41,173 or that we may be sorry for later. 595 00:35:45,143 --> 00:35:47,646 Why don't we get some sleep? 596 00:35:47,646 --> 00:35:49,515 Tomorrow may be a long day. 597 00:35:59,024 --> 00:36:00,492 Margaret, I'm worried. 598 00:36:02,894 --> 00:36:04,363 I love him, too. 599 00:36:05,597 --> 00:36:06,732 I haven't been able to sleep. 600 00:36:08,234 --> 00:36:10,336 I'm terribly nervous. 601 00:36:13,639 --> 00:36:15,241 Margaret, I'm afraid. 602 00:36:22,614 --> 00:36:24,983 I don't want anything to happen to him. 603 00:36:24,983 --> 00:36:27,253 I know. I know. 604 00:36:27,253 --> 00:36:30,256 Don't worry. Don't worry. 605 00:36:36,928 --> 00:36:38,397 WOMAN: ( on TV ) What kind of insurance 606 00:36:38,397 --> 00:36:39,865 could he have? 607 00:36:39,865 --> 00:36:41,367 MAN: ( on TV ) Enough to cover 608 00:36:41,367 --> 00:36:42,834 doctors and hospital bills. 609 00:36:42,834 --> 00:36:44,303 Say, 125 a week cash benefit. 610 00:36:44,303 --> 00:36:46,772 Around 50,000 capital sum. 611 00:36:46,772 --> 00:36:48,139 Capital sum? What's that? 612 00:36:48,139 --> 00:36:50,376 In case he gets killed. 613 00:36:50,376 --> 00:36:51,577 Maybe I shouldn't have said that. 614 00:36:51,577 --> 00:36:53,345 ( sighs ) 615 00:36:53,345 --> 00:36:55,381 I suppose you have to think of everything in your business. 616 00:36:55,381 --> 00:36:57,048 Well, your husband would understand. 617 00:36:57,048 --> 00:36:58,750 I'm sure I could sell him. 618 00:36:58,750 --> 00:37:00,386 on the idea of some accident protection. 619 00:37:00,386 --> 00:37:02,120 Why don't I talk to him about it? 620 00:37:02,120 --> 00:37:03,889 You could try, but he's pretty tough going. 621 00:37:03,889 --> 00:37:06,258 Oh, they're all tough at first. 622 00:37:06,258 --> 00:37:07,993 He has a lot on his mind. 623 00:37:07,993 --> 00:37:09,895 He doesn't seem to want to listen to anything 624 00:37:09,895 --> 00:37:11,463 except maybe the baseball game on the radio. 625 00:37:11,463 --> 00:37:13,031 A little early for the late show? 626 00:37:13,031 --> 00:37:14,866 WOMAN: Sometimes we sit here all evening 627 00:37:14,866 --> 00:37:17,102 and never say a word to each other. 628 00:37:17,102 --> 00:37:18,804 MAN: Sounds pretty dull. 629 00:37:18,804 --> 00:37:20,606 WOMAN: So I just sit and knit. 630 00:37:22,341 --> 00:37:23,375 MAN: Is that what you're waiting for? 631 00:37:23,375 --> 00:37:24,510 No calls? 632 00:37:26,678 --> 00:37:28,814 Except to say they haven't heard anything. 633 00:37:28,814 --> 00:37:31,317 They've got fuzz of some kind out on the street, 634 00:37:31,317 --> 00:37:33,018 watching the house. 635 00:37:33,018 --> 00:37:34,886 Federal agents. 636 00:37:34,886 --> 00:37:37,823 And there's nothing in the paper about daddy or the kidnappers. 637 00:37:37,823 --> 00:37:39,825 No. We've kept it out of the press. 638 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 and off the radio and the television. 639 00:37:44,029 --> 00:37:45,797 I was waiting for the news. 640 00:37:47,032 --> 00:37:48,199 Where are you going? 641 00:37:48,199 --> 00:37:49,935 I have a date in court. 642 00:37:49,935 --> 00:37:51,337 How can you do that? 643 00:37:51,337 --> 00:37:53,138 I mean, how can you function? 644 00:37:53,138 --> 00:37:56,442 Seems like a strange time to play lady lawyer. 645 00:38:00,812 --> 00:38:03,081 Someday, when you take on responsibilities, 646 00:38:03,081 --> 00:38:04,950 you'll find out that you don't always have a choice, 647 00:38:04,950 --> 00:38:06,685 that you have to function, no matter what. 648 00:38:06,685 --> 00:38:09,755 I guess I'm lucky I'm still irresponsible, 649 00:38:09,755 --> 00:38:13,258 because all I can think about is my father. 650 00:38:13,258 --> 00:38:14,726 No more than I. 651 00:38:22,868 --> 00:38:24,636 Why don't you try to occupy yourself 652 00:38:24,636 --> 00:38:26,237 with something, Margaret? 653 00:38:26,237 --> 00:38:27,739 I mean something besides television 654 00:38:27,739 --> 00:38:30,108 and running up overseas telephone bills. 655 00:38:30,108 --> 00:38:32,478 You might find that it'll pass the time more quickly. 656 00:38:33,779 --> 00:38:35,981 I'll call you the moment I hear anything. 657 00:38:35,981 --> 00:38:38,684 Leslie. Good luck. 658 00:38:40,151 --> 00:38:42,087 With your case. 659 00:38:42,087 --> 00:38:43,589 Thank you, Margaret. 660 00:38:48,226 --> 00:38:50,228 Good afternoon. I sell accident insurance on husbands. 661 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 You got one that's been around too long? 662 00:38:51,997 --> 00:38:53,999 One you'd like to turn into cash? 663 00:38:53,999 --> 00:38:55,767 just give me a smile and I'll help you collect? 664 00:38:55,767 --> 00:38:57,202 Boy, what a dope you must think I am. 665 00:38:57,202 --> 00:38:59,337 I think you're rotten. 666 00:38:59,337 --> 00:39:00,906 I think you're swell, 667 00:39:00,906 --> 00:39:02,140 so long as I'm not your husband. 668 00:39:02,140 --> 00:39:03,742 Get out of here. 669 00:39:03,742 --> 00:39:05,511 You bet I'll get out of here, baby. 670 00:39:05,511 --> 00:39:06,812 I'll get out of here, but quick. 671 00:39:10,816 --> 00:39:13,351 LESLIE: Now when their attorney cross-examines 672 00:39:13,351 --> 00:39:14,386 you about the accident, 673 00:39:14,386 --> 00:39:15,387 cry. 674 00:39:15,387 --> 00:39:16,388 About what? 675 00:39:16,388 --> 00:39:18,156 Everything. 676 00:39:18,156 --> 00:39:19,525 Especially when he asks you how fast you were going 677 00:39:19,525 --> 00:39:20,926 when you hit their car. 678 00:39:20,926 --> 00:39:23,462 Excuse me. Just sit down there. 679 00:39:23,462 --> 00:39:24,830 Give me the brief, Michael. 680 00:39:26,131 --> 00:39:27,899 ( sights ) 681 00:39:27,899 --> 00:39:29,568 Ah. Les. 682 00:39:29,568 --> 00:39:31,803 Have you found my husband? 683 00:39:31,803 --> 00:39:33,138 Can we talk to you privately for a moment? 684 00:39:33,138 --> 00:39:34,573 You can tell me here. 685 00:39:34,573 --> 00:39:36,041 I think we'd better speak privately. 686 00:39:36,041 --> 00:39:37,308 Just tell me, did you find my husband? 687 00:39:37,308 --> 00:39:38,777 Please, Mrs. Williams. 688 00:39:38,777 --> 00:39:40,646 Will you tell me? Is he all right? 689 00:39:42,013 --> 00:39:43,148 Your husband is dead, Mrs. Williams 690 00:39:46,985 --> 00:39:48,086 Oh. 691 00:39:48,086 --> 00:39:49,455 ( breathing deeply ) 692 00:39:51,957 --> 00:39:53,559 Are you all right, Mrs. Williams? 693 00:39:55,961 --> 00:39:57,262 Give me a moment. 694 00:39:57,262 --> 00:39:58,430 CARLSON: Can we get you a doctor? 695 00:39:58,430 --> 00:39:59,865 LESLIE: Yes. 696 00:39:59,865 --> 00:40:01,066 I'll arrange to have you driven home. 697 00:40:02,267 --> 00:40:03,669 Get my bag and things. 698 00:40:07,272 --> 00:40:08,306 LT. COLUMBO: I'm very sorry. 699 00:40:08,306 --> 00:40:09,475 LESLIE: I know. 700 00:40:16,081 --> 00:40:17,082 CARLSON: Lieutenant. 701 00:40:18,183 --> 00:40:19,485 Uh, 702 00:40:19,485 --> 00:40:20,986 did she ask where the body was? 703 00:40:20,986 --> 00:40:21,787 No. 704 00:40:21,787 --> 00:40:23,421 I didn't think so. 705 00:40:23,421 --> 00:40:25,190 Oh, listen, one more thing, Mr. Carlson. 706 00:40:25,190 --> 00:40:27,959 She didn't, uh, ask how her husband was killed, did she? 707 00:40:27,959 --> 00:40:28,827 No. 708 00:40:28,827 --> 00:40:30,462 That's what I thought. 709 00:40:30,462 --> 00:40:31,963 All right, Lieutenant, what's bothering you now? 710 00:40:31,963 --> 00:40:33,298 No, nothing. 711 00:40:33,298 --> 00:40:34,866 No, come on. Something's bothering you. 712 00:40:34,866 --> 00:40:36,802 No, it's just that up until now, 713 00:40:36,802 --> 00:40:39,437 you know, she was very cool and she was very composed 714 00:40:39,437 --> 00:40:42,207 and she suddenly fell apart in front of other people. 715 00:40:42,207 --> 00:40:43,642 I don't see anything so strange about that? 716 00:40:43,642 --> 00:40:46,077 No? Convenient maybe? 717 00:40:46,077 --> 00:40:47,846 Conven... Look, Columbo, 718 00:40:47,846 --> 00:40:49,347 if you think she had something to do with the kidnapping, 719 00:40:49,347 --> 00:40:50,916 just come out and say so. 720 00:40:50,916 --> 00:40:52,951 Look, I'm sorry, I didn't mean to upset you. 721 00:40:52,951 --> 00:40:55,854 You asked me what was bothering me and I told you. 722 00:40:55,854 --> 00:40:57,523 Let's understand this one thing. 723 00:40:57,523 --> 00:40:58,857 If you start harassing this woman, 724 00:40:58,857 --> 00:41:00,425 I'm going to take it upstairs. 725 00:41:00,425 --> 00:41:02,961 Uh, just one minute, Mr. Carlson. 726 00:41:02,961 --> 00:41:04,863 You see, it's like this. 727 00:41:04,863 --> 00:41:09,134 This is not just a kidnapping. This is a murder now. 728 00:41:09,134 --> 00:41:12,137 And I kind of figure that's my department. 729 00:41:12,137 --> 00:41:13,639 I'll see you around. 730 00:41:30,221 --> 00:41:33,324 I gave Margaret an injection, put her to bed. 731 00:41:33,324 --> 00:41:34,325 She'll be asleep soon. 732 00:41:34,325 --> 00:41:36,762 LESLIE: Oh, good. 733 00:41:36,762 --> 00:41:38,196 Take two of those before you go to bed. 734 00:41:38,196 --> 00:41:39,831 They'll put you out all night long. 735 00:41:39,831 --> 00:41:42,167 Thank you. I can't thank you enough. 736 00:41:42,167 --> 00:41:43,735 Really, all of you. I... 737 00:41:43,735 --> 00:41:45,036 We'll let you get some rest now. 738 00:41:45,036 --> 00:41:45,971 ( sighs ) 739 00:41:47,505 --> 00:41:49,575 You're so brave. Thank you. 740 00:41:51,643 --> 00:41:52,678 Call me if you need me. 741 00:41:52,678 --> 00:41:54,145 I will, I will. 742 00:41:54,145 --> 00:41:55,614 Goodnight, darling. See you tomorrow. 743 00:41:55,614 --> 00:41:56,915 Goodnight. Thank you. 744 00:41:56,915 --> 00:41:58,149 Take care of yourself. Bye. 745 00:41:58,149 --> 00:41:59,117 ( door closes ) 746 00:42:00,919 --> 00:42:02,387 Mrs. Williams, we'll be keeping a man on the house 747 00:42:02,387 --> 00:42:03,822 for the next few days. 748 00:42:03,822 --> 00:42:05,290 Is there anything else we can do? 749 00:42:05,290 --> 00:42:06,457 No, thank you. 750 00:42:06,457 --> 00:42:07,693 Goodnight. Goodnight. 751 00:42:11,129 --> 00:42:12,097 ( sighs ) 752 00:43:00,411 --> 00:43:01,947 PREACHER: Let us pray. 753 00:43:01,947 --> 00:43:04,249 O Lord, we implore you to grant this mercy 754 00:43:04,249 --> 00:43:06,017 to your dead servant, 755 00:43:06,017 --> 00:43:08,954 that he who held fast to your will by his intentions 756 00:43:08,954 --> 00:43:12,157 may not receive punishment in return for his deeds. 757 00:43:12,157 --> 00:43:13,925 So as the true faith united him 758 00:43:13,925 --> 00:43:15,694 with the throng of the faithful on earth, 759 00:43:15,694 --> 00:43:17,195 your mercy may unite him 760 00:43:17,195 --> 00:43:18,830 with the company of the choirs of angels 761 00:43:18,830 --> 00:43:20,799 in heaven through Christ our Lord. 762 00:43:20,799 --> 00:43:23,935 Eternal rest grant upon him, O Lord, 763 00:43:23,935 --> 00:43:27,238 and let perpetual light shine upon him. 764 00:43:27,238 --> 00:43:29,174 May he rest in peace. 765 00:43:29,174 --> 00:43:31,710 May his soul and the souls of all the faithful departed, 766 00:43:31,710 --> 00:43:33,311 through the mercy of God, 767 00:43:33,311 --> 00:43:34,780 rest in peace. 768 00:43:42,087 --> 00:43:44,189 My deepest sympathy to you, Mrs. Williams. 769 00:43:44,189 --> 00:43:45,590 Thank you. 770 00:43:45,590 --> 00:43:46,892 I pray you be comforted. Thank you. 771 00:43:46,892 --> 00:43:49,260 God's peace be with you. 772 00:43:49,260 --> 00:43:50,195 ( engine starts ) 773 00:43:58,236 --> 00:43:59,470 Leslie. 774 00:43:59,470 --> 00:44:00,772 Yes, Margaret. 775 00:44:02,540 --> 00:44:04,409 This is what you wanted, isn't it? 776 00:44:04,409 --> 00:44:06,411 ( gasps ) 777 00:44:06,411 --> 00:44:08,313 Are you all right? 778 00:44:09,815 --> 00:44:11,182 I'm all right. 779 00:44:11,182 --> 00:44:12,383 I'm all right. It's nothing. 780 00:44:14,185 --> 00:44:15,120 ( door closes ) 781 00:44:17,188 --> 00:44:18,123 I'm all right. 782 00:44:20,358 --> 00:44:21,292 ( doors close ) 783 00:44:33,204 --> 00:44:34,339 ( engine starts ) 784 00:44:52,623 --> 00:44:53,658 Are you all right? 785 00:44:53,658 --> 00:44:55,626 Yes. Thank you. 786 00:44:55,626 --> 00:44:57,162 Who are you? 787 00:44:57,162 --> 00:44:59,364 I'm Lt. Columbo. I'm from the local police. 788 00:45:04,903 --> 00:45:08,439 If there's ever anything you want, 789 00:45:08,439 --> 00:45:10,408 you're not alone. PERKINS: Margaret. 790 00:45:10,408 --> 00:45:12,477 Remember, I'm always available. 791 00:45:14,880 --> 00:45:16,748 You'd better come. They're waiting for you. 792 00:45:23,188 --> 00:45:25,056 PAT: I see now what you mean about her, 793 00:45:25,056 --> 00:45:27,292 Les. She's spoiled and completely selfish. 794 00:45:27,292 --> 00:45:29,294 LESLIE: No, Pat. You can't blame her. 795 00:45:29,294 --> 00:45:31,830 Paul and I both indulged her too much, I guess. 796 00:45:31,830 --> 00:45:33,464 It was our fault, really. 797 00:45:33,464 --> 00:45:36,001 If she were mine, stepdaughter or not, 798 00:45:36,001 --> 00:45:38,303 I would kick her out right now without a dime. 799 00:45:38,303 --> 00:45:41,372 Oh, Pat, I think Les should get some rest. 800 00:45:41,372 --> 00:45:42,307 Yes, I think so, too. 801 00:45:47,712 --> 00:45:48,914 LESLIE: Too much money... 802 00:45:50,681 --> 00:45:52,317 So sad. 803 00:45:52,317 --> 00:45:53,584 You've got to make her grow up, Les. 804 00:45:53,584 --> 00:45:54,986 Are you all right? 805 00:45:54,986 --> 00:45:57,022 Yes, I am. Thank you very much. 806 00:45:57,022 --> 00:45:59,524 Good-bye, Leslie. Good-bye. 807 00:45:59,524 --> 00:46:01,326 Oh, I have to tell you 808 00:46:01,326 --> 00:46:03,161 how much I appreciate everything. 809 00:46:03,161 --> 00:46:05,096 You have been such good friends. 810 00:46:06,531 --> 00:46:07,732 Paul loved you. 811 00:46:07,732 --> 00:46:09,067 He loved you all. So do I. 812 00:46:09,067 --> 00:46:11,870 Good-bye, Leslie. We love you. 813 00:46:11,870 --> 00:46:13,438 I'll call tomorrow. Okay. 814 00:46:24,382 --> 00:46:25,350 ( door closes ) 815 00:46:28,519 --> 00:46:29,454 Margaret! 816 00:46:31,189 --> 00:46:32,690 Margaret, come down here, please. 817 00:46:32,690 --> 00:46:34,092 I know you're up there listening, 818 00:46:34,092 --> 00:46:35,393 so you might as well come down. 819 00:46:35,393 --> 00:46:36,895 You called, mother dear? 820 00:46:36,895 --> 00:46:38,596 I think we'd better have a talk. 821 00:46:38,596 --> 00:46:39,965 Of course, mother dear. 822 00:46:41,599 --> 00:46:43,034 Margaret, I'm willing 823 00:46:43,034 --> 00:46:45,270 to overlook the incident at the cemetery. 824 00:46:45,270 --> 00:46:47,105 I'll write it off to adolescent hysteria. 825 00:46:47,105 --> 00:46:48,874 But I'm in no mood to tolerate 826 00:46:48,874 --> 00:46:52,610 any further outbursts, sarcasm, anything. 827 00:46:52,610 --> 00:46:54,145 Of course. 828 00:46:59,384 --> 00:47:03,121 You're making it very difficult for us to live together. 829 00:47:03,121 --> 00:47:06,124 I think you should go back to school this weekend. 830 00:47:06,124 --> 00:47:08,894 The school doesn't open for another month. 831 00:47:08,894 --> 00:47:10,361 There's nobody there. 832 00:47:10,361 --> 00:47:12,830 You have friends in Paris. Visit them. 833 00:47:12,830 --> 00:47:15,633 Leslie, I'm not going anywhere. I'm staying right here. 834 00:47:15,633 --> 00:47:16,701 Why? 835 00:47:16,701 --> 00:47:18,269 It's my home, too! 836 00:47:24,709 --> 00:47:27,512 Margaret, while we're on the subject of school, 837 00:47:27,512 --> 00:47:30,615 I think we better talk about something else. 838 00:47:30,615 --> 00:47:33,218 Like what? Finances. 839 00:47:37,488 --> 00:47:39,190 Your father, 840 00:47:39,190 --> 00:47:40,625 well, your father and I have kept you very sheltered 841 00:47:40,625 --> 00:47:42,460 from our financial affairs, 842 00:47:42,460 --> 00:47:45,163 but now I think that you are ready to face certain realities. 843 00:47:45,163 --> 00:47:47,132 I have my own trust account. 844 00:47:47,132 --> 00:47:50,468 You did. I won't bore you with the details, 845 00:47:50,468 --> 00:47:52,437 but since you're a minor, 846 00:47:52,437 --> 00:47:54,839 your father and I had joint control of that account. 847 00:47:54,839 --> 00:47:56,674 What happened to it? 848 00:47:56,674 --> 00:47:58,209 In order to pay the ransom, 849 00:47:58,209 --> 00:47:59,945 I was forced to close that account out 850 00:47:59,945 --> 00:48:01,679 along with everything else that we had. 851 00:48:01,679 --> 00:48:04,015 You're trying to tell me that we're broke. Is that it? 852 00:48:04,015 --> 00:48:05,783 No. It's not as bad as all that. 853 00:48:05,783 --> 00:48:09,520 My law practice and the firm will provide us with enough 854 00:48:09,520 --> 00:48:12,157 to keep us off the streets of Beverly Hills. 855 00:48:13,691 --> 00:48:16,661 But there will have to be certain re-adjustments. 856 00:48:16,661 --> 00:48:18,463 You mean my allowance. 857 00:48:18,463 --> 00:48:21,799 That's a very good example. 858 00:48:21,799 --> 00:48:25,070 How much of a "re-adjustment"? 859 00:48:25,070 --> 00:48:27,772 I don't know. I'll have to see what I can come up with. 860 00:48:27,772 --> 00:48:29,240 I'll let you know. 861 00:48:30,575 --> 00:48:32,043 In the meantime, while you're here 862 00:48:32,043 --> 00:48:33,578 for the next couple of weeks, 863 00:48:33,578 --> 00:48:36,514 why don't you try to find yourself a job, 864 00:48:36,514 --> 00:48:37,548 pick up some extra cash? 865 00:48:38,683 --> 00:48:40,151 Might come in handy. 866 00:48:55,967 --> 00:48:57,635 May I help you? 867 00:48:57,635 --> 00:49:00,371 Lt. Columbo. I had an appointment 868 00:49:00,371 --> 00:49:03,374 Oh, of course. My goodness, you're early. 869 00:49:03,374 --> 00:49:04,309 I know. 870 00:49:04,309 --> 00:49:06,111 How'd you get in? 871 00:49:06,111 --> 00:49:08,413 Oh, the janitor was nice enough to let me in. 872 00:49:08,413 --> 00:49:10,115 Mrs. Williams should be here in a moment. 873 00:49:10,115 --> 00:49:11,582 She's never late for an appointment. 874 00:49:11,582 --> 00:49:13,618 Oh, really? Me, I got this terrible habit, 875 00:49:13,618 --> 00:49:15,420 I'm always early. 876 00:49:15,420 --> 00:49:18,056 Whenever I have to be anywhere, I get there ahead of time. 877 00:49:18,056 --> 00:49:19,390 What, you a legal secretary? 878 00:49:20,925 --> 00:49:22,093 Believe it or not, I'm an attorney. 879 00:49:22,093 --> 00:49:23,861 I'm called an associate 880 00:49:23,861 --> 00:49:26,031 which means that since the secretary phoned in sick, 881 00:49:26,031 --> 00:49:27,365 I have to fill in. 882 00:49:27,365 --> 00:49:28,766 I don't know how you do it. 883 00:49:28,766 --> 00:49:29,834 Do what? 884 00:49:29,834 --> 00:49:31,102 Work for a woman. 885 00:49:31,102 --> 00:49:33,271 Oh, it doesn't bother me. 886 00:49:33,271 --> 00:49:35,740 It just so happens that she's one of the best trial 887 00:49:35,740 --> 00:49:37,742 attorneys in this state. 888 00:49:37,742 --> 00:49:39,277 Good morning. 889 00:49:39,277 --> 00:49:41,546 Good morning. Have I kept you waiting? 890 00:49:41,546 --> 00:49:44,415 Uh, no, I was early. Oh, good. 891 00:49:45,750 --> 00:49:46,851 Well, won't you come in? 892 00:49:46,851 --> 00:49:47,852 Shall I hold the calls? 893 00:49:47,852 --> 00:49:49,054 Please, Michael. 894 00:49:56,061 --> 00:49:57,595 I'm sorry to bother you 895 00:49:57,595 --> 00:49:59,330 on your first day back and all, but... 896 00:49:59,330 --> 00:50:02,533 Oh, that's all right, Lieutenant. 897 00:50:02,533 --> 00:50:04,001 I understand the federal people 898 00:50:04,001 --> 00:50:05,436 haven't come up with anything. 899 00:50:05,436 --> 00:50:08,473 No, nothing, not a word, not a clue. 900 00:50:10,007 --> 00:50:11,142 Say, 901 00:50:12,143 --> 00:50:14,745 that's some telephone. 902 00:50:14,745 --> 00:50:16,581 Yes. 903 00:50:16,581 --> 00:50:19,817 What are you, uh... You big on gadgets, are you? 904 00:50:19,817 --> 00:50:21,486 No. 905 00:50:21,486 --> 00:50:23,988 I just happen to find that one a great help. 906 00:50:23,988 --> 00:50:27,358 You see, say that I want to get in touch with a client 907 00:50:27,358 --> 00:50:30,795 to be in court, say, Monday, for example. 908 00:50:30,795 --> 00:50:32,297 I just tape a message 909 00:50:33,531 --> 00:50:36,601 and this machine calls my client 910 00:50:38,169 --> 00:50:39,604 and does it for me. 911 00:50:39,604 --> 00:50:41,005 Oh, that's-- 912 00:50:41,005 --> 00:50:42,840 That's really something. Hmm. 913 00:50:42,840 --> 00:50:45,143 You know, today they can do everything electronically, 914 00:50:45,143 --> 00:50:46,677 I mean, if they wanted to. 915 00:50:46,677 --> 00:50:48,446 I'd bet on that. 916 00:50:48,446 --> 00:50:50,815 You don't mind if I take down the name of this, do you? 917 00:50:50,815 --> 00:50:52,483 I mean, maybe I could 918 00:50:52,483 --> 00:50:54,785 con the department into getting one for my office. 919 00:50:56,254 --> 00:50:58,123 You have a pen? Oh, thank you. 920 00:50:58,123 --> 00:50:59,624 These things, they really fascinate me. 921 00:50:59,624 --> 00:51:01,559 You know, they got a new thing today, 922 00:51:01,559 --> 00:51:05,563 uh, like if I want to take my wife to the ball game 923 00:51:05,563 --> 00:51:08,699 I just dial this service 924 00:51:08,699 --> 00:51:10,101 for the tickets. 925 00:51:10,101 --> 00:51:12,470 And it's all done by the computer. 926 00:51:12,470 --> 00:51:15,606 It's really, uh... It's unbelievable. 927 00:51:15,606 --> 00:51:17,074 Hmm. 928 00:51:17,074 --> 00:51:18,609 What did you want to see me about, 929 00:51:18,609 --> 00:51:20,111 Lieutenant, exactly? 930 00:51:20,111 --> 00:51:22,747 Uh, you see, Mrs. Williams, now that, 931 00:51:22,747 --> 00:51:26,651 a murder has been committed, it's-- 932 00:51:26,651 --> 00:51:30,588 it's my job to look at this case from all possible angles. 933 00:51:30,588 --> 00:51:32,690 I would think it would be your job to catch the kidnapper. 934 00:51:32,690 --> 00:51:34,659 Oh, well, the federal agents are on that, 935 00:51:34,659 --> 00:51:36,827 and, of course, we have our men on it, too. 936 00:51:36,827 --> 00:51:38,396 Very reassuring. 937 00:51:38,396 --> 00:51:40,465 Yes, it is, 'cause they do a fine job. 938 00:51:40,465 --> 00:51:43,434 But, uh, you see, the thing is with me, uh, 939 00:51:44,869 --> 00:51:46,204 I'm a strange guy. 940 00:51:46,204 --> 00:51:47,972 Really? Yeah, I worry. 941 00:51:47,972 --> 00:51:51,442 I mean, little things bother me. I'm a worrier. 942 00:51:51,442 --> 00:51:54,111 I mean, little insignificant details, 943 00:51:54,111 --> 00:51:56,214 I lose my appetite, I can't eat. 944 00:51:56,214 --> 00:51:57,715 My wife, she says to me, 945 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 "You know, you can really be a pain." 946 00:51:59,917 --> 00:52:01,352 You know what I mean? 947 00:52:01,352 --> 00:52:03,554 Yeah, I get the general picture. 948 00:52:05,022 --> 00:52:06,891 Why don't you get on with it? 949 00:52:06,891 --> 00:52:09,694 Oh, yeah, sure, right. 950 00:52:09,694 --> 00:52:11,362 Well, you see, there are certain things here 951 00:52:11,362 --> 00:52:13,798 about your husband's kidnapping that 952 00:52:13,798 --> 00:52:15,600 certain details that-- 953 00:52:16,867 --> 00:52:17,868 Does this lighter work? 954 00:52:17,868 --> 00:52:18,803 Yes. 955 00:52:26,977 --> 00:52:29,480 Boy, they really nag me. 956 00:52:29,480 --> 00:52:30,815 Such as? 957 00:52:30,815 --> 00:52:32,683 The bag for instance. 958 00:52:33,884 --> 00:52:35,486 Which bag? 959 00:52:35,486 --> 00:52:37,188 The one you dropped from the plane, 960 00:52:37,188 --> 00:52:38,689 the one with the ransom money in it. 961 00:52:40,157 --> 00:52:41,926 Oh, didn't I say which bag it was? 962 00:52:41,926 --> 00:52:43,127 No, you didn't. 963 00:52:43,127 --> 00:52:46,163 I'm sorry I thought I did. 964 00:52:46,163 --> 00:52:48,866 What about the bag? 965 00:52:48,866 --> 00:52:51,001 Well, I just thought it's funny 966 00:52:51,001 --> 00:52:53,304 that whoever took the money out of the bag, 967 00:52:53,304 --> 00:52:54,805 they didn't take the bag with them. 968 00:52:54,805 --> 00:52:56,374 Well, what's so funny about that? 969 00:52:56,374 --> 00:52:57,842 You figure a kidnapper, 970 00:52:57,842 --> 00:52:59,277 he's afraid to get caught, right? 971 00:52:59,277 --> 00:53:00,745 So he's not likely to stop, 972 00:53:00,745 --> 00:53:02,447 open a bag, take the money out, 973 00:53:02,447 --> 00:53:07,017 then run away and leave the bag behind. 974 00:53:07,017 --> 00:53:09,854 Well, of course, you know more than I do, Lieutenant, 975 00:53:09,854 --> 00:53:11,656 but don't people under stress 976 00:53:11,656 --> 00:53:16,327 act more out of immediate emotion than logic? 977 00:53:16,327 --> 00:53:18,429 That's absolutely true. 978 00:53:18,429 --> 00:53:21,165 In fact, I'll go even further. 979 00:53:21,165 --> 00:53:24,769 That's what does most criminals in, eventually. 980 00:53:24,769 --> 00:53:27,938 Well, then isn't it safe to assume that, uh, 981 00:53:27,938 --> 00:53:29,974 that they would open the bag to see 982 00:53:29,974 --> 00:53:31,276 if the money was there? 983 00:53:31,276 --> 00:53:33,110 And then, after they saw it, 984 00:53:33,110 --> 00:53:34,645 out of fear or panic, 985 00:53:34,645 --> 00:53:36,847 take the money out of the bag and run. 986 00:53:36,847 --> 00:53:38,549 Yeah, that's probably right. 987 00:53:38,549 --> 00:53:40,084 That's probably right. I'm sure that 988 00:53:40,084 --> 00:53:41,819 it's right. I mean, 989 00:53:41,819 --> 00:53:44,789 I don't mean to defend my point about the bag, but 990 00:53:44,789 --> 00:53:46,657 I was just using that as an example 991 00:53:46,657 --> 00:53:48,893 to show you the kind of person I am. 992 00:53:48,893 --> 00:53:51,829 You understand how details bother me. 993 00:53:51,829 --> 00:53:53,531 In other words, 994 00:53:53,531 --> 00:53:55,700 I'm trying to show you a whatchamacallit of mine, 995 00:53:55,700 --> 00:53:56,734 a... 996 00:53:56,734 --> 00:53:58,002 An idiosyncrasy. 997 00:53:58,002 --> 00:54:00,305 Right. Idiosyncrasy. 998 00:54:01,238 --> 00:54:02,340 Gee, that's-- 999 00:54:02,340 --> 00:54:04,309 That's a good word. 1000 00:54:04,309 --> 00:54:05,810 Oh, one of the best. 1001 00:54:09,280 --> 00:54:10,648 Anything else? 1002 00:54:10,648 --> 00:54:12,417 Uh, no. 1003 00:54:14,018 --> 00:54:16,321 No, I guess, that's it. 1004 00:54:19,089 --> 00:54:20,891 Listen, I, uh, 1005 00:54:20,891 --> 00:54:23,027 I want to thank you for taking the time to talk to me. 1006 00:54:23,027 --> 00:54:24,595 I really appreciate that. 1007 00:54:24,595 --> 00:54:26,196 It certainly helped 1008 00:54:26,196 --> 00:54:27,365 straighten things out in my mind. 1009 00:54:27,365 --> 00:54:29,099 Hmm. Anytime, Lieutenant. 1010 00:54:29,099 --> 00:54:31,035 Thank you again. 1011 00:54:31,035 --> 00:54:32,102 Oh. 1012 00:54:32,102 --> 00:54:33,638 What, something else? 1013 00:54:33,638 --> 00:54:35,105 I don't know what's the matter with me. 1014 00:54:35,105 --> 00:54:36,206 One other thing, 1015 00:54:36,206 --> 00:54:38,042 the angle of the bullet. 1016 00:54:38,042 --> 00:54:39,610 What about it? 1017 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Well, the bullet entered your husband's body 1018 00:54:40,945 --> 00:54:42,547 at a 45-degree angle. 1019 00:54:43,781 --> 00:54:45,616 What's the significance in that? 1020 00:54:45,616 --> 00:54:47,418 Well, that means that your husband was standing 1021 00:54:48,719 --> 00:54:49,820 and 1022 00:54:49,820 --> 00:54:51,322 see the way you're standing? 1023 00:54:52,490 --> 00:54:53,858 Oh, Leslie, I thought... 1024 00:54:53,858 --> 00:54:55,493 Just the way you're standing 1025 00:54:55,493 --> 00:54:57,161 You see just the way you're standing. 1026 00:54:57,161 --> 00:54:59,063 And the killer was sitting 1027 00:54:59,063 --> 00:55:01,065 just the way I am. 1028 00:55:01,065 --> 00:55:02,667 And from this position 1029 00:55:05,002 --> 00:55:05,970 the killer shot him. 1030 00:55:11,075 --> 00:55:14,044 I'm sorry, I... 1031 00:55:14,044 --> 00:55:17,548 Uh, would you, uh... 1032 00:55:17,548 --> 00:55:20,485 A little water on the table. 1033 00:55:24,855 --> 00:55:26,123 Thank you. 1034 00:55:26,123 --> 00:55:27,825 I'm sorry I didn't mean to upset you. 1035 00:55:27,825 --> 00:55:29,527 That's all right. That's all right. 1036 00:55:29,527 --> 00:55:31,662 Please, go on with what you were saying. 1037 00:55:31,662 --> 00:55:33,163 Listen, I can come back another time. 1038 00:55:33,163 --> 00:55:34,699 Mm-mmm. No. 1039 00:55:34,699 --> 00:55:37,234 Really, I'm all right. I want to hear. 1040 00:55:37,234 --> 00:55:38,235 Are you sure you're all right? 1041 00:55:38,235 --> 00:55:39,770 Mm-hmm. 1042 00:55:39,770 --> 00:55:41,572 There's not much else to say about it. 1043 00:55:41,572 --> 00:55:43,474 It's just-- 1044 00:55:43,474 --> 00:55:45,109 It's just another one of those things 1045 00:55:45,109 --> 00:55:47,111 that bothers me. 1046 00:55:47,111 --> 00:55:48,446 I mean, 1047 00:55:48,446 --> 00:55:50,014 what was your husband doing? 1048 00:55:50,014 --> 00:55:52,450 Was he just standing there 1049 00:55:52,450 --> 00:55:55,119 while some guy sitting down shot him? 1050 00:55:55,119 --> 00:55:56,821 Well, at this point, uh, 1051 00:55:56,821 --> 00:55:58,322 there's no way of really knowing what happened, 1052 00:55:58,322 --> 00:55:59,657 is there? 1053 00:55:59,657 --> 00:56:01,992 Right. You're right about that. 1054 00:56:01,992 --> 00:56:04,061 Right. That's... 1055 00:56:04,061 --> 00:56:05,563 But the other thing, now is peculiar. 1056 00:56:05,563 --> 00:56:07,297 Something else? 1057 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 Your husband, he was shot with a 22-caliber revolver. 1058 00:56:09,467 --> 00:56:11,168 So? 1059 00:56:11,168 --> 00:56:13,904 Well, most criminals, they use a 32, maybe a 38. 1060 00:56:15,305 --> 00:56:16,306 But this one was different? 1061 00:56:16,306 --> 00:56:17,442 It sure was. 1062 00:56:17,442 --> 00:56:19,176 And I tried to figure it. 1063 00:56:19,176 --> 00:56:20,478 Why a 22? 1064 00:56:20,478 --> 00:56:22,447 Hmm. That's interesting. 1065 00:56:22,447 --> 00:56:25,049 Yes, you see, that is interesting. 1066 00:56:25,049 --> 00:56:27,585 What if he wanted to fire into someone 1067 00:56:27,585 --> 00:56:29,086 and be reasonably certain 1068 00:56:29,086 --> 00:56:31,121 that the bullet didn't have the velocity 1069 00:56:31,121 --> 00:56:32,122 to go through the body? 1070 00:56:32,122 --> 00:56:33,624 But why? 1071 00:56:33,624 --> 00:56:34,959 Because he didn't want any trace of the crime 1072 00:56:34,959 --> 00:56:36,661 in the room where he shot him. 1073 00:56:37,962 --> 00:56:39,830 Well, you've given these details 1074 00:56:39,830 --> 00:56:41,866 of yours a lot of thought, Lieutenant. 1075 00:56:41,866 --> 00:56:44,569 Listen, I know all these things don't seem like much. 1076 00:56:44,569 --> 00:56:47,171 Put them all together, one of top of the other, 1077 00:56:47,171 --> 00:56:48,839 and I'm telling you, 1078 00:56:48,839 --> 00:56:51,576 that kidnapping just doesn't add up. 1079 00:56:51,576 --> 00:56:53,110 Let me understand you correctly. 1080 00:56:53,110 --> 00:56:55,379 Are you implying that this was perhaps 1081 00:56:55,379 --> 00:56:57,147 not an ordinary kidnapping? 1082 00:56:57,147 --> 00:57:00,117 That's right. That's interesting, isn't it? 1083 00:57:00,117 --> 00:57:02,653 Now what if someone set out to murder your husband 1084 00:57:02,653 --> 00:57:04,689 and he only made it look like a kidnapping? 1085 00:57:04,689 --> 00:57:06,824 And so the ransom money, all that was a setup. 1086 00:57:06,824 --> 00:57:09,126 Yes! That's possible. 1087 00:57:09,126 --> 00:57:10,995 Look how that throws us off. 1088 00:57:10,995 --> 00:57:13,397 We're looking for kidnappers that don't exist 1089 00:57:13,397 --> 00:57:15,065 and in the meantime, 1090 00:57:15,065 --> 00:57:17,434 the real killer is so close-by, we can't even see him. 1091 00:57:17,434 --> 00:57:19,837 And all these little details of yours fall into place, 1092 00:57:19,837 --> 00:57:21,071 the angle of the gun? 1093 00:57:21,071 --> 00:57:22,206 Exactly. 1094 00:57:22,206 --> 00:57:24,041 Shot by someone he knew 1095 00:57:24,041 --> 00:57:26,511 while the murderer was sitting down. 1096 00:57:26,511 --> 00:57:27,578 Caliber of the bullet. 1097 00:57:27,578 --> 00:57:29,313 Right. 1098 00:57:29,313 --> 00:57:31,115 Killed in a room where he didn't want to leave any traces. 1099 00:57:31,115 --> 00:57:33,383 No bullet holes in the wall, for example. 1100 00:57:33,383 --> 00:57:35,419 The empty bag? 1101 00:57:35,419 --> 00:57:36,787 That's a puzzler. 1102 00:57:36,787 --> 00:57:38,288 I can't figure that one out yet. 1103 00:57:38,288 --> 00:57:39,690 Lieutenant, in all honesty, 1104 00:57:39,690 --> 00:57:41,391 I must tell you you have collected 1105 00:57:41,391 --> 00:57:43,127 one of the most absurd hypotheses 1106 00:57:43,127 --> 00:57:44,562 I have ever heard. 1107 00:57:44,562 --> 00:57:46,997 Nothing that you said proves anything 1108 00:57:46,997 --> 00:57:48,198 one way or another. 1109 00:57:48,198 --> 00:57:50,234 I know that. I'm not a lawyer, 1110 00:57:50,234 --> 00:57:52,603 and maybe my theories are not as good as they should be. 1111 00:57:52,603 --> 00:57:54,138 But, Mrs. Williams, 1112 00:57:54,138 --> 00:57:55,873 I've been a cop for a long, long time 1113 00:57:55,873 --> 00:57:58,042 and after a few years, believe me, 1114 00:57:58,042 --> 00:57:59,710 the old nose gets to be pretty good. 1115 00:57:59,710 --> 00:58:01,078 What do you want from me? 1116 00:58:01,078 --> 00:58:03,013 You know how you could help? 1117 00:58:03,013 --> 00:58:04,815 If you would just talk to me about your husband yourself, 1118 00:58:04,815 --> 00:58:06,751 then maybe I can come up with somebody, 1119 00:58:06,751 --> 00:58:09,219 a business associate, a friend, who knows, 1120 00:58:09,219 --> 00:58:10,721 but somebody 1121 00:58:10,721 --> 00:58:11,722 who might have a motive to kill him. 1122 00:58:11,722 --> 00:58:13,524 And if you can't? 1123 00:58:13,524 --> 00:58:14,659 Federal men are working on the kidnapping. 1124 00:58:14,659 --> 00:58:16,060 There's no harm done. 1125 00:58:17,728 --> 00:58:19,229 Lieutenant, I don't hold with this 1126 00:58:19,229 --> 00:58:20,230 murder theory of yours. 1127 00:58:20,230 --> 00:58:21,666 Mrs. Williams, 1128 00:58:21,666 --> 00:58:23,000 you're perfectly within your rights. 1129 00:58:23,000 --> 00:58:24,735 Lieutenant, let me finish. 1130 00:58:24,735 --> 00:58:26,370 But I will do whatever I can to help you. 1131 00:58:26,370 --> 00:58:27,838 Whoever it was killed my husband, 1132 00:58:27,838 --> 00:58:30,174 for whatever reason, I want him found. 1133 00:58:30,174 --> 00:58:32,276 I was hoping you'd say that. 1134 00:58:35,245 --> 00:58:38,082 Michael, Lt. Columbo and I will be at the airport 1135 00:58:38,082 --> 00:58:39,817 if you need us. 1136 00:58:39,817 --> 00:58:41,218 Why will we be there? 1137 00:58:41,218 --> 00:58:43,153 I try to get in a few hours flying 1138 00:58:43,153 --> 00:58:45,089 at least two days a week and this is one of those days. 1139 00:58:45,089 --> 00:58:47,291 Besides, I feel as if I want to get away from here. 1140 00:58:47,291 --> 00:58:48,292 Come with me. We'll talk. 1141 00:58:48,292 --> 00:58:50,695 Where, in a plane? 1142 00:58:50,695 --> 00:58:54,298 Lieutenant, are you afraid of flying? 1143 00:58:54,298 --> 00:58:55,766 Well, it's, uh... 1144 00:58:55,766 --> 00:58:58,002 It's not one of my favorite pastimes. 1145 00:59:48,152 --> 00:59:52,256 It's a great release for me being up here, Lieutenant. 1146 00:59:52,256 --> 00:59:54,959 All alone, totally free. 1147 00:59:56,293 --> 00:59:58,528 I do some of my best thinking up here. 1148 00:59:58,528 --> 01:00:00,064 No kidding? 1149 01:00:00,064 --> 01:00:01,131 No kidding. 1150 01:00:16,380 --> 01:00:17,748 Mrs. Williams? Hmm? 1151 01:00:17,748 --> 01:00:19,583 Would you not do that? 1152 01:00:19,583 --> 01:00:20,617 You're nervous. 1153 01:00:20,617 --> 01:00:21,719 No offense. 1154 01:00:21,719 --> 01:00:23,220 I'm like this in a car. 1155 01:00:23,220 --> 01:00:24,789 I'm always nervous when I'm not driving. 1156 01:00:24,789 --> 01:00:26,523 Would you like to take over? 1157 01:00:26,523 --> 01:00:27,591 I beg your pardon? 1158 01:00:27,591 --> 01:00:29,093 I could teach you 1159 01:00:29,093 --> 01:00:30,961 how to handle the plane in an hour. 1160 01:00:30,961 --> 01:00:33,497 Oh, yes, well, really, that would be wasted on me. 1161 01:00:33,497 --> 01:00:35,499 I don't intend to fly again. 1162 01:00:35,499 --> 01:00:36,967 You make me feel terrible. 1163 01:00:36,967 --> 01:00:38,736 Flying is a wonderful experience. 1164 01:00:38,736 --> 01:00:40,570 I've ruined it for you. 1165 01:00:40,570 --> 01:00:42,272 No, you haven't. I've never been crazy about flying actually. 1166 01:00:42,272 --> 01:00:43,841 That's because you've never done it. 1167 01:00:43,841 --> 01:00:45,409 What we don't know, we fear 1168 01:00:45,409 --> 01:00:46,811 Take the controls. 1169 01:00:46,811 --> 01:00:49,113 No, I'd rather not, thank you. 1170 01:00:49,113 --> 01:00:51,048 Try it I want you to feel what happens. 1171 01:00:51,048 --> 01:00:52,582 Really, that's very, very kind of you 1172 01:00:52,582 --> 01:00:54,051 and I appreciate that. 1173 01:00:54,051 --> 01:00:55,920 Why don't you just describe it to me? 1174 01:00:55,920 --> 01:00:58,388 I want to show you how easy it is, Lieutenant. 1175 01:00:58,388 --> 01:00:59,389 Are you ready? 1176 01:00:59,389 --> 01:01:00,590 Ready for what? 1177 01:01:00,590 --> 01:01:02,459 Here we go. 1178 01:01:02,459 --> 01:01:03,861 Here. 1179 01:01:03,861 --> 01:01:05,429 You take the controls. 1180 01:01:14,538 --> 01:01:16,473 That's a mountain up ahead. 1181 01:01:16,473 --> 01:01:17,808 What do I do? 1182 01:01:17,808 --> 01:01:19,243 Turn the wheel to the left. 1183 01:01:19,243 --> 01:01:20,978 Keep your feet off the rudder pedal. 1184 01:01:20,978 --> 01:01:22,546 Pull back on the wheel, Lieutenant 1185 01:01:22,546 --> 01:01:24,381 No, no. Not too much. Not too much. 1186 01:01:24,381 --> 01:01:26,416 You've overcorrected. Keep the plane's nose up. 1187 01:01:26,416 --> 01:01:28,585 You have to treat the plane like a woman. 1188 01:01:28,585 --> 01:01:30,087 You have to treat her gently. 1189 01:01:30,087 --> 01:01:31,856 You have to treat her very gently. 1190 01:01:33,023 --> 01:01:35,459 See? Watch out for that peak. 1191 01:01:35,459 --> 01:01:36,761 Pull it up. Pull it up. 1192 01:01:36,761 --> 01:01:39,329 Come on, Lieutenant. Up, up, 1193 01:01:39,329 --> 01:01:40,731 up. Pull it up. 1194 01:01:44,034 --> 01:01:46,403 That was brilliant, Lieutenant. 1195 01:01:46,403 --> 01:01:48,773 You're gonna make an ace pilot. 1196 01:01:50,240 --> 01:01:51,175 There. 1197 01:01:53,243 --> 01:01:54,278 Like it? 1198 01:01:55,780 --> 01:01:58,082 I'd appreciate it if we didn't talk for a while. 1199 01:02:00,050 --> 01:02:00,985 Sure. 1200 01:02:16,066 --> 01:02:17,667 Can you talk yet? 1201 01:02:17,667 --> 01:02:18,903 Not yet. 1202 01:02:44,161 --> 01:02:45,362 Ready? 1203 01:02:45,362 --> 01:02:46,396 Okay. 1204 01:02:46,396 --> 01:02:47,865 Ask me anything, 1205 01:02:47,865 --> 01:02:50,434 I'll try to help you any way I can. 1206 01:02:50,434 --> 01:02:52,069 Did you ever teach your husband how to fly? 1207 01:02:52,069 --> 01:02:55,940 Ah, no. He wouldn't learn. 1208 01:02:57,707 --> 01:02:59,776 Any other questions? 1209 01:02:59,776 --> 01:03:01,979 Um, well, Mrs. Williams, 1210 01:03:01,979 --> 01:03:04,148 did your husband have any personal enemies? 1211 01:03:05,515 --> 01:03:07,017 He didn't have any personal enemies. 1212 01:03:07,017 --> 01:03:09,854 Everyone admired my husband. 1213 01:03:09,854 --> 01:03:12,356 And he was respected by his fellow attorneys. 1214 01:03:12,356 --> 01:03:16,393 They elected him president of the local bar association 1215 01:03:16,393 --> 01:03:18,362 for 5 consecutive years. 1216 01:03:18,362 --> 01:03:20,965 But, you know, sometimes behind the applause, 1217 01:03:20,965 --> 01:03:22,466 there might be somebody who's envious, 1218 01:03:22,466 --> 01:03:25,069 somebody who resents all that success. 1219 01:03:25,069 --> 01:03:27,905 If there was such a person, I never met him. 1220 01:03:27,905 --> 01:03:29,039 What else? 1221 01:03:30,340 --> 01:03:31,741 Yes? 1222 01:03:31,741 --> 01:03:33,944 Um, this is not an easy question. 1223 01:03:33,944 --> 01:03:34,945 You understand that? 1224 01:03:34,945 --> 01:03:36,513 Go on. 1225 01:03:36,513 --> 01:03:38,748 Did your husband ever have any relationships 1226 01:03:38,748 --> 01:03:41,085 with any other women? 1227 01:03:41,085 --> 01:03:44,154 My husband was never unfaithful to me. 1228 01:03:44,154 --> 01:03:46,857 How do you know that? How can you be sure? 1229 01:03:46,857 --> 01:03:49,126 Because he had a rigid code of ethics 1230 01:03:49,126 --> 01:03:51,395 from which he never deviated. 1231 01:03:51,395 --> 01:03:52,897 Must have been quite a man. 1232 01:03:52,897 --> 01:03:54,899 There was nobody like him. 1233 01:03:57,567 --> 01:03:59,703 I'm sorry I can't be of more help to you. 1234 01:03:59,703 --> 01:04:00,770 No, it's all right. 1235 01:04:00,770 --> 01:04:02,172 You've been of help. 1236 01:04:02,172 --> 01:04:03,607 This is a process of elimination. 1237 01:04:03,607 --> 01:04:04,975 You understand that? 1238 01:04:06,911 --> 01:04:08,012 No other questions? 1239 01:04:08,012 --> 01:04:10,514 No. No, I guess not. 1240 01:04:12,182 --> 01:04:13,317 Then we'll head back. 1241 01:05:02,532 --> 01:05:04,601 You all right? 1242 01:05:04,601 --> 01:05:05,669 Oh, yeah. 1243 01:05:07,004 --> 01:05:09,573 Yeah. Yeah, I'm fine. 1244 01:05:09,573 --> 01:05:11,641 Did you enjoy yourself? 1245 01:05:11,641 --> 01:05:12,909 Well, it was, uh, 1246 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 it was quite an experience. 1247 01:05:13,910 --> 01:05:15,212 Mm-hmm? 1248 01:05:15,212 --> 01:05:16,780 I mean, I know what you mean 1249 01:05:16,780 --> 01:05:18,182 now about relaxing up there, 1250 01:05:18,182 --> 01:05:19,549 because when I first started out, 1251 01:05:19,549 --> 01:05:21,051 I was very tense, but now... 1252 01:05:21,051 --> 01:05:23,420 Anytime. Anytime, Lieutenant. 1253 01:05:23,420 --> 01:05:24,354 Yeah. 1254 01:05:25,555 --> 01:05:27,191 Uh, say, 1255 01:05:28,492 --> 01:05:30,694 you know, I have this cousin, Ralph. 1256 01:05:30,694 --> 01:05:32,429 His name is Ralph. 1257 01:05:32,429 --> 01:05:35,099 Anyway, Ralph was the greatest at everything, you know? 1258 01:05:35,099 --> 01:05:37,501 I mean, he thought better, he talked better, 1259 01:05:37,501 --> 01:05:38,902 he made out better. 1260 01:05:38,902 --> 01:05:40,504 Ralph was the greatest. 1261 01:05:40,504 --> 01:05:41,771 But I mean, Ralph, 1262 01:05:41,771 --> 01:05:44,208 boy, that Ralph was something, 1263 01:05:44,208 --> 01:05:46,510 I'll tell you that. I'll never forget him. 1264 01:05:46,510 --> 01:05:49,313 Uh, is there a point to this story, Lieutenant? 1265 01:05:50,580 --> 01:05:51,615 A point? 1266 01:05:51,615 --> 01:05:53,117 A point. 1267 01:05:53,117 --> 01:05:54,851 No, I don't think there's a point, except-- 1268 01:05:54,851 --> 01:05:56,286 Well, maybe, 1269 01:05:56,286 --> 01:05:58,155 you know, maybe what it was is that 1270 01:05:58,155 --> 01:05:59,856 when you were talking about your husband in the plane, 1271 01:05:59,856 --> 01:06:01,958 I guess that reminded me of Ralph. 1272 01:06:01,958 --> 01:06:03,727 You see, because Ralph, 1273 01:06:03,727 --> 01:06:05,529 he was a bore. 1274 01:06:05,529 --> 01:06:07,531 I mean, he was so perfect, 1275 01:06:07,531 --> 01:06:09,433 there were times I felt like killing him. 1276 01:06:15,772 --> 01:06:18,042 Yes, well... 1277 01:06:19,309 --> 01:06:21,411 I have to change now, Lieutenant. 1278 01:07:01,785 --> 01:07:03,253 That's all, fellas. 1279 01:07:03,253 --> 01:07:05,389 My mind is someplace else. 1280 01:07:16,966 --> 01:07:18,268 Hey, Lieutenant. 1281 01:07:18,268 --> 01:07:19,669 What do you say, Bert? 1282 01:07:19,669 --> 01:07:21,171 Uh, what's the use of kicking? 1283 01:07:23,607 --> 01:07:25,109 You know what's your trouble? 1284 01:07:26,576 --> 01:07:28,044 You don't have much imagination. 1285 01:07:28,044 --> 01:07:29,313 What do you mean by that? 1286 01:07:29,313 --> 01:07:30,847 You always look at the menu 1287 01:07:30,847 --> 01:07:32,116 and you always order chili. 1288 01:07:32,116 --> 01:07:33,617 By God, you know, that's true. 1289 01:07:36,686 --> 01:07:37,821 What'll it be? 1290 01:07:37,821 --> 01:07:38,888 I'll have the chili, Bert. 1291 01:07:38,888 --> 01:07:40,124 See what I mean? 1292 01:07:41,191 --> 01:07:43,059 Well, look at it this way. 1293 01:07:43,059 --> 01:07:44,628 You'll never be disappointed. 1294 01:07:44,628 --> 01:07:46,330 Hey, you got something there. 1295 01:07:48,064 --> 01:07:50,700 All right, bowl of chili. 1296 01:07:50,700 --> 01:07:52,836 For the Lieutenant. Make it special. 1297 01:08:07,851 --> 01:08:09,119 Lt. Columbo? 1298 01:08:10,654 --> 01:08:12,856 Oh, yes? I'm Margaret Williams. 1299 01:08:12,856 --> 01:08:14,158 You remember me? 1300 01:08:15,159 --> 01:08:17,060 Oh, yes, of course. 1301 01:08:17,060 --> 01:08:20,430 Yes, uh, I just didn't expect to see you here. 1302 01:08:20,430 --> 01:08:23,066 Listen, try the chili. You won't be sorry. 1303 01:08:23,066 --> 01:08:24,868 Lieutenant, I came to see you. 1304 01:08:24,868 --> 01:08:26,436 Well, what-- what about? 1305 01:08:26,436 --> 01:08:27,904 My father's murder. 1306 01:08:27,904 --> 01:08:30,740 Listen, I'm terribly sorry about that. 1307 01:08:30,740 --> 01:08:32,209 We just haven't been able to come up 1308 01:08:32,209 --> 01:08:33,677 with anything on that. 1309 01:08:39,383 --> 01:08:41,885 Well, I may have something. 1310 01:08:41,885 --> 01:08:43,520 Are you sure you won't have something to eat? 1311 01:08:43,520 --> 01:08:46,990 Lieutenant, this is very important. 1312 01:08:46,990 --> 01:08:49,459 Oh, I'm sorry. Go ahead. 1313 01:08:49,459 --> 01:08:50,594 I'm listening. 1314 01:08:53,263 --> 01:08:56,333 Could we move to that booth over there? 1315 01:08:56,333 --> 01:08:57,501 Oh, certainly. 1316 01:09:13,016 --> 01:09:14,518 You see, it's, uh, 1317 01:09:14,518 --> 01:09:16,320 it's the crackers that make the dish. 1318 01:09:20,924 --> 01:09:22,359 I think my stepmother 1319 01:09:22,359 --> 01:09:23,927 may have had something to do with it. 1320 01:09:25,495 --> 01:09:26,763 Now you realize what you're saying? 1321 01:09:26,763 --> 01:09:27,931 Yes. 1322 01:09:27,931 --> 01:09:28,965 Then tell me. 1323 01:09:28,965 --> 01:09:31,335 She never loved him. 1324 01:09:31,335 --> 01:09:34,671 She used him to get what she wanted for herself, 1325 01:09:34,671 --> 01:09:35,839 a career. 1326 01:09:35,839 --> 01:09:38,475 She used his name, his influence, 1327 01:09:38,475 --> 01:09:41,245 so that she could become the famous lady lawyer. 1328 01:09:41,245 --> 01:09:43,847 And to be a partner with my father 1329 01:09:43,847 --> 01:09:45,649 was instant stature, 1330 01:09:45,649 --> 01:09:47,484 instant success. 1331 01:09:47,484 --> 01:09:49,653 Well, uh, when did all this start? 1332 01:09:49,653 --> 01:09:51,655 Did this start while your mother was still alive? 1333 01:09:51,655 --> 01:09:54,824 Yes, but he didn't have an affair with her. 1334 01:09:54,824 --> 01:09:56,960 How can you be sure of that? 1335 01:09:56,960 --> 01:09:58,762 I knew him. 1336 01:09:58,762 --> 01:10:00,530 He was faithful to my mother 1337 01:10:00,530 --> 01:10:02,766 all through those last years while she was dying. 1338 01:10:02,766 --> 01:10:06,035 Well, when did they get together romantically? 1339 01:10:06,035 --> 01:10:07,804 After my mother died. 1340 01:10:07,804 --> 01:10:10,540 She talked him into leaving the state supreme court, 1341 01:10:10,540 --> 01:10:12,976 something he'd worked for all his life. 1342 01:10:12,976 --> 01:10:14,378 But he left it 1343 01:10:14,378 --> 01:10:16,280 because he wanted to be with her. 1344 01:10:19,115 --> 01:10:20,984 Is that when they became partners? 1345 01:10:20,984 --> 01:10:22,952 That was the bait. 1346 01:10:24,521 --> 01:10:26,423 He did that for her, so she married him. 1347 01:10:26,423 --> 01:10:29,058 Why would she want to see him dead? 1348 01:10:29,058 --> 01:10:31,194 My father came to visit me in Switzerland 1349 01:10:31,194 --> 01:10:32,729 during last vacation. 1350 01:10:32,729 --> 01:10:36,065 Then he told me what a fool he'd been, 1351 01:10:36,065 --> 01:10:37,534 how she finally told him 1352 01:10:37,534 --> 01:10:40,236 that she thought he was a bore, 1353 01:10:40,236 --> 01:10:42,339 a dull, tiresome old man 1354 01:10:42,339 --> 01:10:44,508 and she wanted a new arrangement. 1355 01:10:45,875 --> 01:10:47,377 He started to cry. 1356 01:10:47,377 --> 01:10:50,314 I'd never seen him cry before. 1357 01:10:52,316 --> 01:10:56,019 He was to quit the firm, turn it over to her. 1358 01:10:56,019 --> 01:10:58,822 Then they were to live their separate lives. 1359 01:10:58,822 --> 01:11:01,190 She didn't ask for a divorce, 1360 01:11:01,190 --> 01:11:02,392 just that they share the house, 1361 01:11:02,392 --> 01:11:04,027 nothing more. 1362 01:11:04,027 --> 01:11:06,330 He could never stomach living a lie like that 1363 01:11:06,330 --> 01:11:08,865 and he told her so. 1364 01:11:08,865 --> 01:11:10,334 She just laughed at him. 1365 01:11:14,137 --> 01:11:15,939 I put my arm around him. 1366 01:11:15,939 --> 01:11:18,508 Didn't know what else to do. 1367 01:11:20,410 --> 01:11:21,745 So what did he do? 1368 01:11:21,745 --> 01:11:24,047 He threatened to throw her out 1369 01:11:24,047 --> 01:11:25,415 and close down the office. 1370 01:11:25,415 --> 01:11:27,851 He dared to stand up to her. 1371 01:11:27,851 --> 01:11:30,286 I think that's why he was killed. 1372 01:11:30,286 --> 01:11:32,456 Well, now, look, Margaret, 1373 01:11:32,456 --> 01:11:34,424 you've told me some reasons 1374 01:11:34,424 --> 01:11:37,060 why maybe your stepmother might have a motive. 1375 01:11:37,060 --> 01:11:38,428 But they're all true. 1376 01:11:38,428 --> 01:11:40,597 I didn't say they weren't. 1377 01:11:40,597 --> 01:11:43,600 But you don't have any proof of anything 1378 01:11:43,600 --> 01:11:45,001 and you don't have any evidence. 1379 01:11:45,001 --> 01:11:48,037 All you have is your assumptions. 1380 01:11:48,037 --> 01:11:49,339 You understand? 1381 01:11:49,339 --> 01:11:50,840 Besides, how could she do it? 1382 01:11:50,840 --> 01:11:53,977 What would she do, involve some other people? 1383 01:11:55,779 --> 01:11:57,046 Hmm? 1384 01:11:57,046 --> 01:12:00,183 That would be very risky, wouldn't it? 1385 01:12:00,183 --> 01:12:03,387 No. You see, the only possible way would be... 1386 01:12:04,521 --> 01:12:06,923 No. No, that's crazy. 1387 01:12:06,923 --> 01:12:08,358 What is it? 1388 01:12:08,358 --> 01:12:10,093 Now it just occurred to me that 1389 01:12:10,093 --> 01:12:11,895 the only possible way 1390 01:12:11,895 --> 01:12:15,565 would be if somehow there never was a kidnapping. 1391 01:12:15,565 --> 01:12:16,933 She killed him, 1392 01:12:16,933 --> 01:12:18,402 then set it up to look that way. 1393 01:12:18,402 --> 01:12:19,903 Now I never said that. 1394 01:12:19,903 --> 01:12:21,538 I mean, that's a crazy idea. 1395 01:12:21,538 --> 01:12:22,972 I mean, forget that idea. 1396 01:12:22,972 --> 01:12:24,541 Lieutenant, how do you go about 1397 01:12:24,541 --> 01:12:26,009 proving something like that? 1398 01:12:26,009 --> 01:12:27,777 Oh, goodness, I don't know how to do that. 1399 01:12:27,777 --> 01:12:29,613 Listen, I think you got a crazy idea there. 1400 01:12:29,613 --> 01:12:31,615 I think you ought to forget about it. 1401 01:12:31,615 --> 01:12:35,318 Well, I'll be in touch with you, Lieutenant. 1402 01:12:35,318 --> 01:12:38,187 All right, all right. 1403 01:12:38,187 --> 01:12:39,556 You know, there might be something 1404 01:12:39,556 --> 01:12:41,124 in the position of the car seat. 1405 01:12:41,124 --> 01:12:43,059 Did you say something? 1406 01:12:43,059 --> 01:12:46,295 I said there might be something in the position of the car seat. 1407 01:12:46,295 --> 01:12:47,431 What car seat? 1408 01:12:47,431 --> 01:12:49,265 Your father's car. 1409 01:12:49,265 --> 01:12:51,468 You know, the night they picked up your father's car, 1410 01:12:51,468 --> 01:12:53,737 somebody noticed that the car seat 1411 01:12:53,737 --> 01:12:54,938 had been moved forward. 1412 01:12:58,775 --> 01:13:00,343 I don't understand. 1413 01:13:00,343 --> 01:13:01,945 Your father's a very tall man, isn't he? 1414 01:13:01,945 --> 01:13:04,448 I mean, he's 6 foot or better. 1415 01:13:04,448 --> 01:13:07,283 Well, whoever drove that car last, 1416 01:13:07,283 --> 01:13:09,152 they had moved the seat forward. 1417 01:13:09,152 --> 01:13:10,787 Like a woman? 1418 01:13:10,787 --> 01:13:12,155 Could be. 1419 01:13:12,155 --> 01:13:14,891 And, of course, there's your father's keys. 1420 01:13:14,891 --> 01:13:15,992 What about them? 1421 01:13:15,992 --> 01:13:17,160 We never found them. 1422 01:13:17,160 --> 01:13:18,562 Keys weren't in the car. 1423 01:13:18,562 --> 01:13:20,029 And later on 1424 01:13:20,029 --> 01:13:21,665 when we found your father's body, 1425 01:13:21,665 --> 01:13:23,099 the keys weren't on the body either. 1426 01:13:23,099 --> 01:13:24,434 So? 1427 01:13:24,434 --> 01:13:25,935 Well, did you ever notice how, 1428 01:13:25,935 --> 01:13:28,438 just out of habit, when you get out of a car, 1429 01:13:28,438 --> 01:13:30,674 you automatically reach for the keys? 1430 01:13:32,576 --> 01:13:34,678 You see, the last person out of that car 1431 01:13:34,678 --> 01:13:37,514 instinctively took the keys with them. 1432 01:13:37,514 --> 01:13:39,683 And may still have them. 1433 01:14:15,018 --> 01:14:16,586 Police Department? 1434 01:14:16,586 --> 01:14:18,888 I'd like to speak to Lt. Columbo please. 1435 01:14:39,242 --> 01:14:40,243 Mrs. Williams. 1436 01:14:42,011 --> 01:14:42,946 Mrs. Williams. 1437 01:14:44,280 --> 01:14:45,849 What is it? 1438 01:14:45,849 --> 01:14:47,250 I got the telephone call. I came right over. 1439 01:14:47,250 --> 01:14:48,518 I didn't call you. 1440 01:14:48,518 --> 01:14:49,886 Well, I know that. 1441 01:14:49,886 --> 01:14:51,187 It was your stepdaughter, Margaret. 1442 01:14:51,187 --> 01:14:52,789 How did you get in here? 1443 01:14:52,789 --> 01:14:54,591 She said she was gonna leave the door open. 1444 01:14:54,591 --> 01:14:56,492 I don't understand. Why? 1445 01:14:56,492 --> 01:14:58,227 Why did she call you? 1446 01:14:58,227 --> 01:15:00,029 She said she had something to show me. 1447 01:15:00,029 --> 01:15:00,964 Oh. 1448 01:15:05,134 --> 01:15:08,004 Oh, Margaret? 1449 01:15:08,004 --> 01:15:09,138 Margaret! 1450 01:15:09,138 --> 01:15:10,574 You want me? 1451 01:15:10,574 --> 01:15:13,677 Yes! Lt. Columbo is here to see you. 1452 01:15:13,677 --> 01:15:16,012 No, I think he's here to see both of us. 1453 01:15:16,012 --> 01:15:17,480 Are you? 1454 01:15:17,480 --> 01:15:18,615 I thought he might like to know 1455 01:15:18,615 --> 01:15:20,283 that I found these keys, 1456 01:15:20,283 --> 01:15:22,285 my father's key ring 1457 01:15:22,285 --> 01:15:23,787 and in your bedroom. 1458 01:15:25,221 --> 01:15:27,523 Margaret, you say these are your father's keys? 1459 01:15:27,523 --> 01:15:30,627 Lieutenant, could you explain the importance of these keys? 1460 01:15:30,627 --> 01:15:32,361 It isn't at all clear to me. 1461 01:15:32,361 --> 01:15:34,898 Well, you see, Mrs. Williams, it goes like this. 1462 01:15:34,898 --> 01:15:36,633 The keys were not in the car, 1463 01:15:36,633 --> 01:15:38,101 and they were not on your husband's body, 1464 01:15:38,101 --> 01:15:40,103 so we were wondering what happened to him. 1465 01:15:40,103 --> 01:15:42,071 My father was never kidnapped. 1466 01:15:42,071 --> 01:15:44,473 He came home that night and you killed him 1467 01:15:44,473 --> 01:15:45,842 Oh, Margaret. 1468 01:15:45,842 --> 01:15:47,543 Margaret, you really don't know 1469 01:15:47,543 --> 01:15:48,578 what you're talking about. 1470 01:15:48,578 --> 01:15:50,246 Yes, I do! 1471 01:15:50,246 --> 01:15:51,981 Oh, Lieutenant, I can't do anything with her. 1472 01:15:51,981 --> 01:15:54,684 It's true! You-- you killed him. It's true! 1473 01:15:54,684 --> 01:15:56,686 Lieutenant, you know it's true. 1474 01:15:56,686 --> 01:15:58,187 Wait a minute, just one moment. 1475 01:15:58,187 --> 01:16:00,824 Go sit down. Sit down in that chair. 1476 01:16:03,693 --> 01:16:05,629 Now listen to me, Margaret. 1477 01:16:05,629 --> 01:16:08,231 What you're saying might mean something except for one point. 1478 01:16:08,231 --> 01:16:10,867 These are not your father's keys. 1479 01:16:10,867 --> 01:16:12,902 Margaret, I've had the house watched 1480 01:16:12,902 --> 01:16:15,404 and you had a locksmith up here yesterday. 1481 01:16:15,404 --> 01:16:17,506 And I've got an invoice of every duplicate key 1482 01:16:17,506 --> 01:16:19,275 you had made. 1483 01:16:19,275 --> 01:16:21,778 Now I'm gonna overlook what you did this time, 1484 01:16:21,778 --> 01:16:23,346 but I want you to remember something. 1485 01:16:23,346 --> 01:16:25,281 Forging evidence is a crime. 1486 01:16:25,281 --> 01:16:26,482 But she killed him! 1487 01:16:26,482 --> 01:16:27,984 There is no proof of that. 1488 01:16:27,984 --> 01:16:29,786 She did it! I know it and you know it, too! 1489 01:16:29,786 --> 01:16:31,154 No, I don't know it! 1490 01:16:31,154 --> 01:16:32,355 Yes, you do! No, I don't know... 1491 01:16:32,355 --> 01:16:33,623 Yes, you do! 1492 01:16:35,024 --> 01:16:38,161 Young lady, don't you ever do that again. 1493 01:16:49,505 --> 01:16:52,275 How could she think a thing like that, Lieutenant? 1494 01:16:52,275 --> 01:16:54,177 I always knew that she resented me, 1495 01:16:54,177 --> 01:16:56,379 but I never thought that she would go this far. 1496 01:16:59,115 --> 01:17:03,219 I'm gonna have to tell you the truth, Mrs. Williams. 1497 01:17:03,219 --> 01:17:04,253 Um, I knew how she felt. 1498 01:17:04,253 --> 01:17:05,855 You see, the 1499 01:17:05,855 --> 01:17:08,091 fact is she came to me the other day 1500 01:17:08,091 --> 01:17:11,094 and she told me that she thought you were involved. 1501 01:17:12,328 --> 01:17:15,064 I told her it was a far-fetched idea. 1502 01:17:15,064 --> 01:17:17,400 Yes, but you did manage to tell her 1503 01:17:17,400 --> 01:17:18,835 about the missing keys. 1504 01:17:18,835 --> 01:17:20,469 You never mentioned them to me. 1505 01:17:20,469 --> 01:17:23,206 That wasn't among those "little details" 1506 01:17:23,206 --> 01:17:25,508 that was bothering you so much. 1507 01:17:25,508 --> 01:17:27,610 Well, now, Mrs. Williams, 1508 01:17:27,610 --> 01:17:29,212 if by some remote chance 1509 01:17:29,212 --> 01:17:30,546 your stepdaughter had been right, 1510 01:17:30,546 --> 01:17:31,915 it wouldn't have been 1511 01:17:31,915 --> 01:17:33,449 very smart for me to have told you, 1512 01:17:33,449 --> 01:17:34,684 now would it? 1513 01:17:34,684 --> 01:17:36,285 I understand. 1514 01:17:36,285 --> 01:17:38,121 Good afternoon, Mrs. Williams 1515 01:17:43,492 --> 01:17:45,762 Lt. Columbo? 1516 01:17:45,762 --> 01:17:46,930 Yeah? 1517 01:17:48,664 --> 01:17:50,934 Thank you for straightening Margaret out. I appreciate it. 1518 01:17:50,934 --> 01:17:53,536 Oh, it was the only thing I could do. 1519 01:17:53,536 --> 01:17:54,871 I mean, I just can't have you accused of murder 1520 01:17:54,871 --> 01:17:56,706 on the wrong evidence. 1521 01:18:12,021 --> 01:18:14,490 I know you did it. 1522 01:18:14,490 --> 01:18:17,060 I know it. 1523 01:18:17,060 --> 01:18:20,429 I think you ought to see a doctor, Margaret. 1524 01:18:20,429 --> 01:18:21,630 Do you? 1525 01:18:21,630 --> 01:18:22,999 Yes, I do. 1526 01:18:22,999 --> 01:18:24,868 I think you're a very sick girl. 1527 01:18:28,471 --> 01:18:29,806 You listening? 1528 01:18:29,806 --> 01:18:32,375 Yes, but it's very difficult 1529 01:18:32,375 --> 01:18:33,609 because I'm so sick. 1530 01:18:33,609 --> 01:18:35,044 Margaret. 1531 01:18:37,280 --> 01:18:40,183 Why don't you go back to Switzerland? 1532 01:18:40,183 --> 01:18:44,120 I'll put you up at a hotel until school opens. 1533 01:18:44,120 --> 01:18:47,991 I'm staying right here. 1534 01:19:00,503 --> 01:19:02,005 You listen to me. 1535 01:19:02,005 --> 01:19:05,508 You stay here only as long as you behave. 1536 01:19:05,508 --> 01:19:07,176 One more little drama 1537 01:19:07,176 --> 01:19:09,078 and I will not only cut off your allowance, 1538 01:19:09,078 --> 01:19:10,679 I will tie up your estate. 1539 01:19:10,679 --> 01:19:12,882 You will be on Social Security 1540 01:19:12,882 --> 01:19:15,118 before you see a nickel of it. 1541 01:19:26,129 --> 01:19:28,464 Where will all your friends be then, Margaret, 1542 01:19:28,464 --> 01:19:31,801 when you haven't the money to buy them anymore? 1543 01:19:44,547 --> 01:19:47,416 ( phone ringing ) 1544 01:19:52,655 --> 01:19:54,490 Yes? 1545 01:19:54,490 --> 01:19:55,691 LT. COLUMBO: ( on phone ) Hello, Mrs. Williams? 1546 01:19:55,691 --> 01:19:56,860 Yes? 1547 01:19:56,860 --> 01:19:58,895 This is Lt. Columbo. 1548 01:19:58,895 --> 01:20:00,663 Mrs. Williams, I was wondering if I might drop by to see you. 1549 01:20:00,663 --> 01:20:02,165 I got something to show you. 1550 01:20:02,165 --> 01:20:03,499 I think you'll really appreciate it. 1551 01:20:05,068 --> 01:20:06,669 It's for you. 1552 01:20:06,669 --> 01:20:08,237 Some stunt, huh? 1553 01:20:08,237 --> 01:20:09,906 Yeah, I remembered how you like gadgets. 1554 01:20:09,906 --> 01:20:11,941 I thought you'd get a kick out of it. 1555 01:20:11,941 --> 01:20:13,576 You know, something you could show at parties, 1556 01:20:13,576 --> 01:20:16,345 something to amuse your friends with, like that. 1557 01:20:16,345 --> 01:20:17,813 Would you like to tell me how you did it? 1558 01:20:17,813 --> 01:20:19,415 Oh, it was nothing to it. 1559 01:20:19,415 --> 01:20:21,550 No, I got one of these special phones of yours, 1560 01:20:21,550 --> 01:20:23,519 I got a tape machine and I got a timer. 1561 01:20:23,519 --> 01:20:26,822 And I rigged it up and that was it. 1562 01:20:26,822 --> 01:20:29,292 I'm very busy, Lieutenant. 1563 01:20:29,292 --> 01:20:31,160 Would you like to tell me 1564 01:20:31,160 --> 01:20:32,628 what this has to do with my husband's murder? 1565 01:20:32,628 --> 01:20:34,730 You see, I can't get anything past you. 1566 01:20:34,730 --> 01:20:36,699 You really got me pegged. 1567 01:20:36,699 --> 01:20:38,467 I'll tell you what it is. 1568 01:20:38,467 --> 01:20:39,936 It just shows that 1569 01:20:39,936 --> 01:20:41,337 your husband could have been dead 1570 01:20:41,337 --> 01:20:43,339 at the time of the phone call, 1571 01:20:43,339 --> 01:20:45,608 that his voice could have come from carefully edited tapes 1572 01:20:45,608 --> 01:20:46,609 from your office. 1573 01:20:48,511 --> 01:20:50,313 You know, Columbo, 1574 01:20:50,313 --> 01:20:53,282 you're almost likeable in a shabby sort of way. 1575 01:20:53,282 --> 01:20:56,419 Maybe it's the way you come slouching in here 1576 01:20:56,419 --> 01:20:59,088 with your shopworn bag of tricks. 1577 01:20:59,088 --> 01:21:01,424 Me? Tricks? 1578 01:21:01,424 --> 01:21:05,528 The humility, the seeming absentmindedness, 1579 01:21:05,528 --> 01:21:08,631 the, uh, homey anecdotes about the family, 1580 01:21:08,631 --> 01:21:11,634 the wife, you know? 1581 01:21:11,634 --> 01:21:13,536 Really? 1582 01:21:13,536 --> 01:21:14,971 Yeah, Lt. Columbo 1583 01:21:14,971 --> 01:21:17,506 fumbling and stumbling along, 1584 01:21:17,506 --> 01:21:20,276 but it's always the jugular that he's after. 1585 01:21:20,276 --> 01:21:24,247 And I imagine that, more often than not, he's successful. 1586 01:21:24,247 --> 01:21:26,449 I appreciate that compliment, Mrs. Williams, 1587 01:21:26,449 --> 01:21:28,851 and I particularly appreciate it coming from you. 1588 01:21:28,851 --> 01:21:30,286 I must tell you, 1589 01:21:30,286 --> 01:21:32,455 I'm disappointed in you, Lieutenant. 1590 01:21:32,455 --> 01:21:34,523 I'm really very disappointed. 1591 01:21:34,523 --> 01:21:35,691 How's that? 1592 01:21:35,691 --> 01:21:37,193 You've reduced yourself 1593 01:21:37,193 --> 01:21:39,662 from veiled threats and insinuations 1594 01:21:39,662 --> 01:21:41,464 to vaudeville. 1595 01:21:41,464 --> 01:21:43,199 Now what did you really expect to achieve 1596 01:21:43,199 --> 01:21:45,268 by this tasteless stunt? 1597 01:21:45,268 --> 01:21:48,237 Did you expect me to throw myself at your feet confessing? 1598 01:21:48,237 --> 01:21:50,006 No. No, I didn't think you'd do that. 1599 01:21:50,006 --> 01:21:51,774 Then what good did it do? 1600 01:21:51,774 --> 01:21:54,910 I just add it up with all the other details 1601 01:21:54,910 --> 01:21:56,379 and after a while, you're able to see 1602 01:21:56,379 --> 01:21:57,947 what really might have happened. 1603 01:21:57,947 --> 01:21:59,548 "Might have," "could have," 1604 01:21:59,548 --> 01:22:01,284 those aren't phrases that hold up in court. 1605 01:22:01,284 --> 01:22:03,486 You'd be thrown out for lack of evidence. 1606 01:22:03,486 --> 01:22:06,689 Yeah, but, you know, justice is strange, counselor. 1607 01:22:06,689 --> 01:22:08,157 You know, with some people, 1608 01:22:08,157 --> 01:22:09,725 it's not enough just to be acquitted. 1609 01:22:09,725 --> 01:22:11,260 With some people, 1610 01:22:11,260 --> 01:22:13,596 it's also necessary to convince the public 1611 01:22:13,596 --> 01:22:15,564 by producing the guilty party as well. 1612 01:22:15,564 --> 01:22:17,500 I'm familiar with the Perry Mason 1613 01:22:17,500 --> 01:22:19,035 school of justice, Lieutenant. 1614 01:22:19,035 --> 01:22:21,104 It's not a bad tactic, 1615 01:22:21,104 --> 01:22:24,040 threaten to ruin my reputation by accusation, 1616 01:22:24,040 --> 01:22:25,608 create a doubt about me. 1617 01:22:25,608 --> 01:22:27,476 But then there's always the other side. 1618 01:22:27,476 --> 01:22:29,712 I could always show that you were hounding me, 1619 01:22:29,712 --> 01:22:31,614 maliciously persecuting me. 1620 01:22:31,614 --> 01:22:34,517 You're playing a weak hand, Lieutenant. 1621 01:22:34,517 --> 01:22:35,684 Either arrest me 1622 01:22:35,684 --> 01:22:37,186 or get out of here. 1623 01:22:39,688 --> 01:22:41,424 I'm gonna have to tell you the truth. 1624 01:22:42,992 --> 01:22:45,528 Department took me off the case. 1625 01:22:45,528 --> 01:22:47,630 There's just nothing concrete, 1626 01:22:47,630 --> 01:22:49,498 nothing to give to a D.A. 1627 01:22:49,498 --> 01:22:50,833 and there's a murder out in Malibu 1628 01:22:50,833 --> 01:22:52,735 they want me to look into. 1629 01:22:52,735 --> 01:22:56,139 And you couldn't bear to leave without saying good-bye, huh? 1630 01:22:56,139 --> 01:22:58,641 That's right. That's right. 1631 01:23:07,150 --> 01:23:10,053 After all that, I almost forgot to say it. 1632 01:23:10,053 --> 01:23:11,454 Good-bye, Mrs. Williams. 1633 01:23:13,622 --> 01:23:14,657 Good-bye, Lieutenant. 1634 01:24:02,838 --> 01:24:03,872 Hello. 1635 01:24:03,872 --> 01:24:05,941 ( gun fire ) 1636 01:24:05,941 --> 01:24:07,710 How do you like it, Leslie? 1637 01:24:07,710 --> 01:24:10,813 Just giving you the same kind of welcome home 1638 01:24:10,813 --> 01:24:12,415 you gave my father. 1639 01:24:26,562 --> 01:24:27,696 Stop, Leslie. 1640 01:24:39,074 --> 01:24:41,710 The first one was a blank. 1641 01:24:41,710 --> 01:24:43,112 But who knows? 1642 01:24:43,112 --> 01:24:45,648 The next one may be the real thing. 1643 01:24:50,986 --> 01:24:52,688 Margaret, just let me go by, 1644 01:24:52,688 --> 01:24:53,656 just let me... 1645 01:25:00,796 --> 01:25:02,198 Nothing. 1646 01:25:02,198 --> 01:25:04,133 There's nothing in that gun. 1647 01:25:05,868 --> 01:25:06,835 There's nothing, 1648 01:25:08,704 --> 01:25:09,872 nothing in that gun! 1649 01:25:09,872 --> 01:25:11,140 Margaret! 1650 01:25:13,642 --> 01:25:14,777 Margaret! 1651 01:25:27,590 --> 01:25:29,692 MARGARET: My father was never kidnapped. 1652 01:25:29,692 --> 01:25:31,827 He came home that night and you killed him. 1653 01:25:31,827 --> 01:25:34,897 I know you did it. I know it. 1654 01:25:34,897 --> 01:25:36,899 I know it. I know it. 1655 01:25:36,899 --> 01:25:38,267 I know it. I know it. 1656 01:25:38,267 --> 01:25:39,902 I know it. I know it... 1657 01:25:44,873 --> 01:25:45,808 Margaret! 1658 01:26:10,266 --> 01:26:11,767 Is that what you want? 1659 01:26:11,767 --> 01:26:13,269 Out! Out! 1660 01:26:13,269 --> 01:26:14,703 I want you out of this house tonight! 1661 01:26:17,506 --> 01:26:20,476 Even if you throw me out, Leslie, I won't stop. 1662 01:26:20,476 --> 01:26:23,011 I'll hound you, humiliate you, embarrass you. 1663 01:26:23,011 --> 01:26:24,547 Get packed! 1664 01:26:31,820 --> 01:26:34,757 You used all of my trust account 1665 01:26:34,757 --> 01:26:36,225 to pay the ransom 1666 01:26:36,225 --> 01:26:37,626 and now you think you can get away 1667 01:26:37,626 --> 01:26:39,528 with my share of the estate, too? 1668 01:26:39,528 --> 01:26:41,964 You're not going to get away with it. 1669 01:26:41,964 --> 01:26:43,966 I want what's mine. 1670 01:26:49,772 --> 01:26:51,874 You want to negotiate, don't you? 1671 01:26:51,874 --> 01:26:54,677 I just want what's coming to me. 1672 01:27:06,655 --> 01:27:08,791 I'll give you 20,000 a year for 5 years. 1673 01:27:08,791 --> 01:27:10,693 That will take you into your trust. 1674 01:27:14,330 --> 01:27:17,833 My trust account was for 25 a year, 1675 01:27:17,833 --> 01:27:20,168 plus a bonus of 5,000, 1676 01:27:20,168 --> 01:27:21,404 all in cash. 1677 01:27:24,440 --> 01:27:26,609 You are some little girl. 1678 01:27:30,112 --> 01:27:34,383 All right, if you're on the plane tomorrow. 1679 01:27:35,684 --> 01:27:36,885 Excuse me. 1680 01:27:36,885 --> 01:27:38,621 I have a lot of packing to do. 1681 01:28:07,583 --> 01:28:09,017 When you arrive at Zurich, 1682 01:28:09,017 --> 01:28:10,953 Mr. Steiner will meet you at the airport. 1683 01:28:10,953 --> 01:28:13,055 He'll take you to the bank and open an account for you. 1684 01:28:18,260 --> 01:28:19,462 Good-bye, Margaret. 1685 01:28:21,063 --> 01:28:22,365 Good-bye, Leslie. 1686 01:28:48,457 --> 01:28:49,592 Lt. Columbo. 1687 01:28:52,428 --> 01:28:53,529 Mrs. Williams. 1688 01:28:53,529 --> 01:28:56,399 Pursuing or extraditing? 1689 01:28:56,399 --> 01:28:59,768 Nah. Nah, just waiting. 1690 01:28:59,768 --> 01:29:02,605 You seem depressed. Did a criminal get away? 1691 01:29:04,072 --> 01:29:07,142 Come on, I'll buy you a drink for consolation. 1692 01:29:07,142 --> 01:29:08,611 I hate to see you unhappy. 1693 01:29:10,913 --> 01:29:12,314 You know, that's very nice of you. 1694 01:29:12,314 --> 01:29:14,917 I have a heart, I do. 1695 01:29:25,928 --> 01:29:28,230 ANNOUNCER: ( on PA ) Flight 26 to Phoenix, 1696 01:29:28,230 --> 01:29:31,634 Denver and Fort Worth now loading at Gate 11. 1697 01:29:31,634 --> 01:29:33,469 All passengers who have not checked in 1698 01:29:33,469 --> 01:29:34,470 at the ticket counter, please do so... 1699 01:29:34,470 --> 01:29:35,904 Yes? 1700 01:29:35,904 --> 01:29:37,139 What will you have, Lieutenant? 1701 01:29:37,139 --> 01:29:38,907 After you. 1702 01:29:38,907 --> 01:29:39,842 Sherry. 1703 01:29:39,842 --> 01:29:41,209 I'll have a root beer. 1704 01:29:41,209 --> 01:29:43,646 A root beer? 1705 01:29:45,347 --> 01:29:48,250 Lieutenant, you always manage to make me feel decadent. 1706 01:29:48,250 --> 01:29:49,585 I do? Mm-hmm. 1707 01:29:49,585 --> 01:29:51,654 Gee, I never knew that. I'm sorry. 1708 01:29:51,654 --> 01:29:53,255 It's nothing personal. You understand that? 1709 01:29:53,255 --> 01:29:54,757 Oh, I understand. 1710 01:29:56,058 --> 01:29:58,160 I'm gonna miss you, Lieutenant, 1711 01:29:58,160 --> 01:30:01,664 you and all your fascinating little details. 1712 01:30:01,664 --> 01:30:03,165 You know, you're something. 1713 01:30:05,067 --> 01:30:07,235 You really are something. 1714 01:30:07,235 --> 01:30:09,838 I'm gonna try and take that as a compliment. 1715 01:30:09,838 --> 01:30:11,006 Oh, it is. 1716 01:30:11,006 --> 01:30:12,007 Is it? 1717 01:30:12,007 --> 01:30:13,742 Believe me. 1718 01:30:13,742 --> 01:30:15,911 ANNOUNCER: All persons meeting incoming flights 1719 01:30:15,911 --> 01:30:18,947 are requested not to go beyond the reception areas... 1720 01:30:18,947 --> 01:30:20,983 To you. 1721 01:30:20,983 --> 01:30:23,686 ANNOUNCER: Your cooperation will be greatly appreciated. 1722 01:30:23,686 --> 01:30:25,688 Here's looking at you, Mrs. Williams. 1723 01:30:31,193 --> 01:30:32,628 You know, for a while there 1724 01:30:32,628 --> 01:30:35,864 I thought, "I'll never get her." 1725 01:30:35,864 --> 01:30:38,266 All those little details, they just didn't make it. 1726 01:30:38,266 --> 01:30:40,402 There was nothing conclusive. 1727 01:30:40,402 --> 01:30:44,006 And then I thought, "It's got to be the money." 1728 01:30:44,006 --> 01:30:45,207 What money? 1729 01:30:45,207 --> 01:30:46,842 The ransom money. 1730 01:30:46,842 --> 01:30:49,211 When a person engineers a false kidnapping, 1731 01:30:49,211 --> 01:30:51,914 they have to have the money hidden somewhere. 1732 01:30:51,914 --> 01:30:54,282 Now it cleaned you out to raise the ransom, 1733 01:30:54,282 --> 01:30:56,485 so I thought, 1734 01:30:56,485 --> 01:30:58,654 "I got to find a way to force her 1735 01:30:58,654 --> 01:31:01,223 to use the ransom money." 1736 01:31:01,223 --> 01:31:02,958 Thank you very much. 1737 01:31:02,958 --> 01:31:04,927 You know, and it seemed like a nutty idea to everybody. 1738 01:31:04,927 --> 01:31:08,697 I know it did to my wife, but I believed in it because, 1739 01:31:10,065 --> 01:31:14,236 Mrs. Williams, you have no conscience 1740 01:31:14,236 --> 01:31:16,338 and that's your weakness. 1741 01:31:16,338 --> 01:31:19,307 Did it ever occur to you that there are very few people 1742 01:31:19,307 --> 01:31:22,277 that would take money to forget about a murder? 1743 01:31:22,277 --> 01:31:26,048 It didn't, did it? I knew it wouldn't. 1744 01:31:26,048 --> 01:31:29,417 No conscience limits your imagination. 1745 01:31:29,417 --> 01:31:33,388 You can't conceive of anybody being any different than 1746 01:31:33,388 --> 01:31:36,158 what you are and you're greedy. 1747 01:31:37,760 --> 01:31:40,362 And that's why, as bright as you are, 1748 01:31:40,362 --> 01:31:42,765 and you're bright, 1749 01:31:42,765 --> 01:31:45,668 you believed that Margaret could be bought. 1750 01:31:47,069 --> 01:31:49,037 ANNOUNCER: Flight 64 to Honolulu... 1751 01:31:49,037 --> 01:31:50,939 Get to the point. Come on, get to the point. 1752 01:31:50,939 --> 01:31:53,842 Well, here's the point, Mrs. Williams. 1753 01:31:53,842 --> 01:31:54,777 You see? 1754 01:31:58,480 --> 01:32:00,448 You were set up. 1755 01:32:00,448 --> 01:32:02,184 I arranged it all with Margaret. 1756 01:32:04,186 --> 01:32:05,721 I told Margaret 1757 01:32:05,721 --> 01:32:07,289 that if she really wanted to nail you, 1758 01:32:07,289 --> 01:32:09,758 she had to force you to use the ransom money. 1759 01:32:12,561 --> 01:32:13,696 Oh. 1760 01:32:19,434 --> 01:32:21,770 You're very lucky, Lieutenant. 1761 01:32:29,311 --> 01:32:30,613 No. 1762 01:32:31,880 --> 01:32:34,282 Congratulations. You're very smart. 1763 01:32:34,282 --> 01:32:36,318 So are you. 1764 01:32:36,318 --> 01:32:38,086 Thank you. 1765 01:32:40,388 --> 01:32:42,324 Forgive the charade about the briefcase, 1766 01:32:42,324 --> 01:32:43,859 but we had to make sure that 1767 01:32:43,859 --> 01:32:45,527 the money was in there before we arrested you. 1768 01:32:45,527 --> 01:32:48,130 I had no alternative. 1769 01:32:48,130 --> 01:32:49,732 Would you like to finish your sherry? 1770 01:32:49,732 --> 01:32:51,800 I don't think I want anymore. 1771 01:32:53,736 --> 01:32:55,370 Would you advise Mrs. Williams of her rights 1772 01:32:55,370 --> 01:32:57,005 and drive her downtown? 1773 01:33:16,058 --> 01:33:19,027 ANNOUNCER: Dr. Paul Bailey, please report 1774 01:33:19,027 --> 01:33:21,363 to the international ticket counter. 1775 01:33:21,363 --> 01:33:23,198 Dr. Paul Bailey, please. 1776 01:33:23,198 --> 01:33:26,034 That'll be $1.10, please. 1777 01:33:26,034 --> 01:33:27,135 Oh, yeah. 1778 01:33:29,237 --> 01:33:32,374 I'll be with you in one minute. 1779 01:33:32,374 --> 01:33:33,375 Um... 1780 01:33:35,377 --> 01:33:37,646 Uh... 1781 01:33:37,646 --> 01:33:39,347 Would you mind if I signed for this? 1782 01:33:39,347 --> 01:33:43,185 Uh, I'm from the police, Lt. Columbo. 1783 01:33:43,185 --> 01:33:44,419 I guess that'll be all right. 1784 01:33:44,419 --> 01:33:45,754 All right, fine. 1785 01:33:47,389 --> 01:33:48,356 Now. 1786 01:33:54,396 --> 01:33:55,397 Oh. Thank you very much. 125605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.