Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,255
[ljuljanje škripa]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična stranica YIFY filmova:
YTS.MX
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,471
[djevojka jeca]
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,275
[krv curi]
6
00:00:32,323 --> 00:00:35,994
[jecanje se nastavlja]
7
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
♪ zloslutna muzika ♪
8
00:00:50,968 --> 00:00:55,138
[jecanje se nastavlja]
9
00:00:57,391 --> 00:00:58,475
[šmrkati]
10
00:01:03,105 --> 00:01:04,273
[lanac zvecka]
11
00:01:05,732 --> 00:01:09,695
[gruntanje]
12
00:01:12,865 --> 00:01:16,660
[lanac zvecka]
13
00:01:17,786 --> 00:01:21,456
♪ Zloslutna muzika se nastavlja ♪
14
00:01:27,963 --> 00:01:31,258
[devojka se grči]
15
00:01:33,635 --> 00:01:37,973
[ljuljanje škripa]
16
00:01:39,850 --> 00:01:43,896
[sat otkucava]
17
00:01:50,652 --> 00:01:55,157
♪ optimistična muzika ♪
18
00:02:04,583 --> 00:02:06,793
ŽENA 1: Pedeset sati.
ŽENA 2: Petnaest?
19
00:02:06,793 --> 00:02:09,004
ŽENA 1: Pedeset, 5-0.
[žena 2 uzdasi]
20
00:02:09,004 --> 00:02:10,255
ŽENA 3:
Jeste li radili kod kuće?
21
00:02:10,255 --> 00:02:12,007
ŽENA 1: O, dođavola ne.
I hvala Bogu, znaš...
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,133
ŽENA 3: Oh, tako je,
jer si imao cijeli--
23
00:02:13,133 --> 00:02:13,884
ŽENA 1:
Tear.
24
00:02:13,884 --> 00:02:16,053
ŽENA 4:
Uh-huh, da, isto i sa mojom sestrom.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,930
ŽENA 1:
Oh, i mala operacija da se to popravi?
26
00:02:18,430 --> 00:02:19,473
ŽENA 4: Uf.
ŽENA 1: Vau.
27
00:02:19,473 --> 00:02:21,183
ŽENA 4:
Oh, a posle odlaska u toalet?
28
00:02:21,183 --> 00:02:22,518
ŽENA 1:
Zaboravi. Mjesecima.
29
00:02:22,518 --> 00:02:24,353
ŽENA 2:
Prošle nedelje sam imala cistu na vagini.
30
00:02:24,353 --> 00:02:26,396
ŽENA 5:
Ugh. Veličina loptice za golf.
31
00:02:26,897 --> 00:02:28,065
ŽENA 4:
Jesu li ga isušili?
32
00:02:28,774 --> 00:02:30,275
ŽENA 2:
Najduža igla koju sam ikada video.
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,151
- [pucanje balona]
- Ha!
34
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
[hihota]
35
00:02:32,319 --> 00:02:34,238
ŽENA 1:
Ali sve će se isplatiti.
36
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
ŽENA 4: Mm-hmm, tako je.
ŽENA 5: Naravno, biće.
37
00:02:36,448 --> 00:02:38,909
ŽENA 2:
A najbolji dio je dizajnerska superzvijezda
38
00:02:38,909 --> 00:02:41,954
Ella Patel će sama raditi
vrtić za mene,
39
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
lično.
ŽENA 1: Ne.
40
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
ŽENA 4:
Zaustavi to! Zaustavi to!
41
00:02:45,040 --> 00:02:47,376
ŽENA 1: Ne.
ŽENA 4: Ćuti, ćuti!
42
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
Ovo je sve što čujem svuda u gradu.
43
00:02:48,877 --> 00:02:51,421
Ella Patel Designs, Ella Patel Design.
44
00:02:51,421 --> 00:02:52,631
rekao sam joj
Nisam htela ništa da znam
45
00:02:52,631 --> 00:02:54,299
isto toliko
jer tamo ima krevetac.
46
00:02:54,299 --> 00:02:55,467
Izgrađeno povjerenje godinama
47
00:02:55,467 --> 00:02:57,553
da jedno drugo drže za kosu
nazad na koledz.
48
00:02:57,553 --> 00:03:00,389
Video sam tvoj prilog u Tribezi. Zapanjujuce.
49
00:03:00,389 --> 00:03:02,975
Oh, moj Bože, skoro sam umro
kad mi je Shauna rekla da ćeš biti ovdje.
50
00:03:02,975 --> 00:03:04,184
Trebaš mi da uradiš moju kuću na jezeru.
51
00:03:04,184 --> 00:03:06,144
FIONA:
Da, pa, ona te ne može uklopiti.
52
00:03:06,603 --> 00:03:08,063
Naša cura je završila odmarališta.
53
00:03:08,063 --> 00:03:10,649
Samo je pobedila
sve velike firme.
54
00:03:10,649 --> 00:03:12,442
- Hej, čije je dijete...
- Oh!
55
00:03:12,818 --> 00:03:14,236
- FIONA: Dušo?
- Hej, jesi li dobro?
56
00:03:16,488 --> 00:03:18,907
Da. Želiš da osetiš?
57
00:03:26,248 --> 00:03:27,457
Ne hvala.
58
00:03:28,292 --> 00:03:30,002
To je beba, El, ne vanzemaljac.
59
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
Ella, kada si ti
a Aidan će imati djecu?
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Ella, kada ste ti i Aidan--
61
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Ella ne želi djecu.
62
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
Zašto ne želiš decu?
63
00:03:39,469 --> 00:03:41,430
- Pa--
- Da jesi. Želiš decu.
64
00:03:41,430 --> 00:03:42,222
um--
65
00:03:42,222 --> 00:03:43,807
- Ali porodica je sve.
- Imam porodicu.
66
00:03:43,807 --> 00:03:45,017
Ne brinite, vaš sat će se aktivirati.
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,061
Mislim, šta radiš po ceo dan
bez dece?
68
00:03:49,104 --> 00:03:51,899
♪ Približavam se tako ♪
69
00:03:54,359 --> 00:03:56,528
♪ Kad se penjem
kroz dolinu ♪
70
00:03:56,528 --> 00:03:58,864
[stenje]
71
00:03:58,864 --> 00:04:00,866
♪ To najviše osjećam ♪
72
00:04:00,866 --> 00:04:02,993
I trebali bismo to instalirati
što je brže moguće
73
00:04:02,993 --> 00:04:04,620
jer znam da bi
učini ih tako srećnim.
74
00:04:04,620 --> 00:04:07,039
Zdravo, Rosie. Kako si?
75
00:04:07,039 --> 00:04:09,249
- Moj mali Meal Angel.
- Lijepo je vidjeti te.
76
00:04:09,249 --> 00:04:11,668
♪ Gdje rastu šume ♪
77
00:04:14,046 --> 00:04:16,548
♪ Boje plešu za nas tako vedro ♪
78
00:04:18,717 --> 00:04:22,846
♪ Našao sam svoj dom ♪
79
00:04:23,972 --> 00:04:26,558
♪ Čuj kako mi okean šapuće ♪
80
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Ne ne.
81
00:04:27,768 --> 00:04:30,562
Djeca su najbolja stvar
to će ti se ikada dogoditi.
82
00:04:30,562 --> 00:04:31,230
[grane pucketa]
[dječak vrišti]
83
00:04:31,230 --> 00:04:32,648
- [tijelo udara]
- O moj--
84
00:04:32,648 --> 00:04:36,401
♪ zloslutna muzika ♪
85
00:04:47,246 --> 00:04:48,205
[kucanje na vrata]
86
00:04:49,039 --> 00:04:49,998
Zdravo, Ella.
87
00:04:51,166 --> 00:04:52,209
Ja sam dr. Webber.
88
00:04:52,626 --> 00:04:54,127
Drago mi je, dr Webber.
89
00:04:54,753 --> 00:04:57,589
Moj muž, Aidan Patel,
tako visoko govori o vama.
90
00:04:57,923 --> 00:05:00,342
Kaže da ste najbolji od najboljih.
91
00:05:00,342 --> 00:05:02,427
Svi volimo Aidana
dole u bolnici.
92
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
Održava stvari laganim.
[Ela se smije]
93
00:05:04,763 --> 00:05:06,014
I meni se sviđa.
94
00:05:06,473 --> 00:05:08,141
Znači ovdje smo samo za vaš godišnji?
95
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
- ELLA: Da.
- U redu.
96
00:05:11,895 --> 00:05:14,439
[šumi stolica]
97
00:05:17,526 --> 00:05:19,820
Ok, počećemo
sa vašim pregledom dojki.
98
00:05:25,284 --> 00:05:26,785
- Mm.
- Tender?
99
00:05:26,785 --> 00:05:27,911
Samo oko mog ciklusa.
100
00:05:27,911 --> 00:05:28,829
Mm.
101
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Um, moja majka je preminula
od raka dojke
102
00:05:32,541 --> 00:05:33,792
kada je bila mojih godina.
103
00:05:34,543 --> 00:05:37,087
Zato me je Aidan želio
da se viđamo ove godine.
104
00:05:37,087 --> 00:05:37,921
Hmm.
105
00:05:39,173 --> 00:05:40,465
Nastavi
i skoči za mene.
106
00:05:51,310 --> 00:05:54,062
Da li, uh, uzimate
bilo kakvu kontrolu rađanja?
107
00:05:56,815 --> 00:05:59,902
Prestala sam da uzimam kontracepciju
kada sam imao 35 godina
108
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
zbog karcinoma dojke.
109
00:06:01,612 --> 00:06:02,404
DR. WEBBER:
Ah.
110
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
ELLA:
Zato koristimo samo kondome.
111
00:06:04,948 --> 00:06:06,325
[gel squelching]
112
00:06:16,960 --> 00:06:18,128
[struganje]
Ugh.
113
00:06:32,392 --> 00:06:33,519
[poklopac se zatvori]
114
00:06:36,104 --> 00:06:37,689
Samo mali pritisak.
115
00:06:38,690 --> 00:06:42,444
Planirate li ti i Aidan?
o osnivanju porodice?
116
00:06:42,861 --> 00:06:45,489
Samo nemoj misliti
Još sam sasvim spreman.
117
00:06:46,448 --> 00:06:48,325
Sve završeno. Možeš sad da sediš.
118
00:06:48,325 --> 00:06:49,409
[tiho stenje]
119
00:06:51,912 --> 00:06:52,955
[uzdahne]
120
00:06:56,875 --> 00:06:59,086
Sve izgleda dobro.
121
00:06:59,586 --> 00:07:00,879
Ali ti imaš 37 godina?
122
00:07:01,338 --> 00:07:02,714
- Da.
- Mm.
123
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Tehnički je gerijatrijski,
124
00:07:04,508 --> 00:07:07,219
pa, nažalost, ne dobijate
125
00:07:07,219 --> 00:07:09,680
da više ne budem sasvim spreman.
126
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
Pa, nije da nisam baš spreman,
127
00:07:13,767 --> 00:07:17,646
to sam ja zapravo
ne želim decu.
128
00:07:18,730 --> 00:07:20,232
Nikad nisam.
129
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
Stalno čekam svoj sat
da počne kucati.
130
00:07:22,860 --> 00:07:25,737
Budim se svako jutro
nadajući se da će danas biti taj dan.
131
00:07:26,321 --> 00:07:28,407
Ali to se jednostavno nije dogodilo.
132
00:07:28,907 --> 00:07:32,119
Mislim da jesam
nemam sat.
133
00:07:33,120 --> 00:07:35,622
- To je samo--
- Sve žene imaju biološki sat.
134
00:07:35,622 --> 00:07:38,083
Možda je tvoj samo pokvaren.
135
00:07:41,461 --> 00:07:43,005
ČOVJEK:
Pa, evo je.
136
00:07:43,005 --> 00:07:44,423
- Ella Patel.
- Hej, Harvs.
137
00:07:44,423 --> 00:07:46,550
Kupio sam ih od svake kopije.
138
00:07:46,925 --> 00:07:47,843
[Ela se smije]
139
00:07:48,302 --> 00:07:49,428
Slatko.
140
00:07:50,470 --> 00:07:52,514
Hej, dobio sam tvoju narudžbu
već pozadi.
141
00:07:54,183 --> 00:07:54,933
Huh.
142
00:08:07,070 --> 00:08:08,030
[škljocanje kamere]
143
00:08:08,030 --> 00:08:09,239
[smeje se]
144
00:08:44,399 --> 00:08:46,193
MUŠKARAC 1: njegov šta?
MUŠKARAC 2: Femur.
145
00:08:46,193 --> 00:08:47,736
ČOVJEK 1:
Njegov šta? Šta, šta je to?
146
00:08:47,736 --> 00:08:48,695
MAN 2:
Da, butna kost.
147
00:08:49,279 --> 00:08:50,531
ČOVEK 1: Ne.
ČOVJEK 2: Pravo kroz njegovu kožu.
148
00:08:50,531 --> 00:08:51,949
ČOVJEK 1:
Ali on je dobro?
149
00:08:51,949 --> 00:08:54,117
Oh da.
Mislim, uh, hitna operacija
150
00:08:54,117 --> 00:08:56,078
i on će biti u gipsu
za par mjeseci,
151
00:08:56,078 --> 00:08:56,954
ali, uh,
152
00:08:57,496 --> 00:08:59,414
znate djeco,
odskaču nazad.
153
00:08:59,414 --> 00:09:01,083
Iz tvojih usta u Božije uši.
154
00:09:06,296 --> 00:09:07,923
Ti, jesi li mi nabavio nešto ove sedmice?
155
00:09:13,387 --> 00:09:14,638
[šapatom] Bolnička ocjena.
156
00:09:14,638 --> 00:09:15,514
JOSIF:
Oh.
157
00:09:15,514 --> 00:09:17,057
[otkopčavanje vrećice]
158
00:09:18,016 --> 00:09:19,017
Oh.
159
00:09:20,727 --> 00:09:21,895
Olovke.
160
00:09:21,895 --> 00:09:24,398
Stalno ti govorim,
sada imamo mnogo bolju ponudu, tata.
161
00:09:24,398 --> 00:09:26,358
Imamo, uh, iPad futrole, torbe.
162
00:09:26,358 --> 00:09:27,693
Oh! Ne, volim svoje olovke.
163
00:09:28,360 --> 00:09:29,403
JOSEPH/ELLA:
Šališ se?
164
00:09:29,403 --> 00:09:30,571
Ovo je kavijar.
165
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Donio si mu još olovaka.
166
00:09:31,655 --> 00:09:33,782
- Vau.
- Očistio sam, otprilike, šest kutija
167
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
tih stvari
iz njegove kancelarije prošle nedelje.
168
00:09:35,242 --> 00:09:37,077
pa? O moj boze.
169
00:09:37,077 --> 00:09:38,328
To izgleda odlično, šta je to?
170
00:09:39,830 --> 00:09:40,581
Beluga.
171
00:09:40,581 --> 00:09:43,667
Beluga kavijar i olovke.
Šta sam uradio da zaslužim ovo?
172
00:09:43,667 --> 00:09:45,210
Mwah!
173
00:09:45,210 --> 00:09:47,129
Pa, mogli bismo svi
biti mrtav sutra.
174
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
Ne govori to. Ne kazes--
Šta nije uredu s tobom?
175
00:09:50,048 --> 00:09:53,010
Povuci uši odmah.
Povuci uši.
176
00:09:54,428 --> 00:09:55,679
- Tamo.
- Dobro.
177
00:09:56,388 --> 00:09:57,764
To izgleda neverovatno, dušo.
178
00:09:57,764 --> 00:10:00,142
Pogledaj vas dvoje,
oboje ste divni.
179
00:10:01,351 --> 00:10:03,478
Ti, ti si najbolji kuvar kojeg znam.
180
00:10:03,478 --> 00:10:05,230
I imaš prelep dom,
imate divne karijere.
181
00:10:05,230 --> 00:10:07,816
Pogledaj se, ti si lud
jedno o drugom. Mm?
182
00:10:08,317 --> 00:10:11,820
Samo jedna stvar, postoji par
praznih stolica za stolom.
183
00:10:13,447 --> 00:10:16,074
Tata, zar ne možemo?
Možemo li jednostavno uživati u ovom obroku?
184
00:10:16,074 --> 00:10:17,117
njena majka i ja,
imali bismo više.
185
00:10:17,117 --> 00:10:18,577
imali bismo šest,
imali bismo sedam.
186
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Toliko smo se voljeli.
187
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Ali, znaš, bila je bolesna,
bila je previše bolesna.
188
00:10:21,955 --> 00:10:23,498
Ne o tome koliko
voliš svog supružnika, tata.
189
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
JOSIF:
Znate, njene bake i dede?
190
00:10:24,499 --> 00:10:27,377
Ah, to je sve što su ikada željeli,
hteli su veliku porodicu.
191
00:10:27,377 --> 00:10:28,921
Možemo li ne donijeti
Zadie i Bubbie u ovo?
192
00:10:28,921 --> 00:10:30,797
Da. Ah, žao mi je
ne želiš to čuti.
193
00:10:30,797 --> 00:10:32,549
Žao mi je
zbog toga ti je neprijatno.
194
00:10:32,549 --> 00:10:34,927
Ali zaista, njihova priča
je takođe tvoja priča.
195
00:10:34,927 --> 00:10:38,722
I to je priča
to je mnogo veće od tebe.
196
00:10:38,722 --> 00:10:39,932
To je priča koja je počela
197
00:10:39,932 --> 00:10:42,351
kada je riba prvi put puzala
van mora.
198
00:10:42,351 --> 00:10:45,687
To je priča o tome kako postati primati,
postaju ljudi.
199
00:10:45,687 --> 00:10:48,148
To je priča o vašim precima
200
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
koji su preživjeli hiljadama godina.
201
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Preživjeli logore.
202
00:10:50,484 --> 00:10:52,861
Za šta, da se sve završi
upravo sada, sa tobom?
203
00:10:52,861 --> 00:10:53,820
- [udari sto]
- Tata.
204
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Pa, ja samo govorim o stvarnosti.
205
00:10:59,034 --> 00:11:00,369
Nije nas ostalo puno.
206
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Samo moram da idem.
207
00:11:09,628 --> 00:11:13,465
[sat otkucava]
208
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
AIDAN:
Samo uživaj u večeri, ok.
209
00:11:19,513 --> 00:11:21,223
Ne želim da se ljutiš.
210
00:11:21,223 --> 00:11:22,391
Nije dobro za tvoje srce.
211
00:11:23,392 --> 00:11:25,435
JOSIF:
Ona je razlog zašto me srce boli.
212
00:11:25,435 --> 00:11:27,437
Zbog nje me srce boli.
213
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
[šmrkati]
214
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
[duboko udahne]
215
00:11:36,488 --> 00:11:37,489
[Ela stenje]
216
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
[ljubljenje]
217
00:11:49,168 --> 00:11:50,544
[zveckanje fioke]
218
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
[zadihano]
219
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Sta nije u redu?
220
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
Šta se dešava?
221
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
[stenje]
222
00:12:16,695 --> 00:12:18,113
Ne možemo ovo zbog tvog oca.
223
00:12:21,033 --> 00:12:22,284
Nije samo on.
224
00:12:23,160 --> 00:12:25,454
To su svi, sve, svuda.
225
00:12:25,454 --> 00:12:26,747
Pa jebi ga.
226
00:12:28,165 --> 00:12:30,876
Hajde da to uradimo.
Hajdemo jedan.
227
00:12:32,127 --> 00:12:33,128
[Aidan se ruga]
228
00:12:34,046 --> 00:12:35,130
Romantično.
229
00:12:37,174 --> 00:12:39,301
Pa, ti želiš porodicu, pa...
230
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Ne ovako.
231
00:12:41,011 --> 00:12:43,388
Želim da oboje želimo jednog
ili ga uopšte ne želim.
232
00:12:43,388 --> 00:12:45,682
Pa, onda si vjerovatno
Sranje od sreće, Aidane.
233
00:12:45,682 --> 00:12:46,517
Da, znam, El.
234
00:12:47,643 --> 00:12:49,186
Prošli smo kroz ovo
milion puta,
235
00:12:49,186 --> 00:12:52,648
i svaki put kad ti kažem,
sve dok budem sa tobom,
236
00:12:52,648 --> 00:12:55,067
Sretna sam, sa ili bez djece.
237
00:12:55,067 --> 00:12:57,569
Voleo bih da verujem u to.
Zaista bih volio da vjerujem u to.
238
00:12:57,569 --> 00:12:58,904
Ne znam šta drugo
želiš da ti kažem.
239
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
Nema šta da se kaže.
240
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
Ne postoji ništa što ljudi
nisam rekao
241
00:13:02,199 --> 00:13:03,909
otkad smo bili u braku
prije 10 godina,
242
00:13:03,909 --> 00:13:06,411
kad sam bila svježa i sjajna
i pun jaja.
243
00:13:06,411 --> 00:13:10,499
Ja samo-- Ja sam o
imati 38 godina, Aidan,
244
00:13:10,499 --> 00:13:12,125
i nemam vremena.
245
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
Nemam vremena.
246
00:13:14,878 --> 00:13:16,797
Zašto se činite iznenađenim ovim?
247
00:13:17,631 --> 00:13:19,299
Oboje smo znali da dolazi ovaj dan.
248
00:13:19,925 --> 00:13:22,845
I ne postoji magični napitak
vani to će te popraviti.
249
00:13:24,888 --> 00:13:25,848
Popravi me?
250
00:13:27,057 --> 00:13:29,351
ajde El,
Nisam to tako mislio.
251
00:13:30,477 --> 00:13:31,395
Ti znaš to.
252
00:13:36,900 --> 00:13:40,445
♪ mračna muzika ♪
253
00:14:29,745 --> 00:14:31,788
DR. WEBER:
Sve žene imaju biološki sat.
254
00:14:31,788 --> 00:14:34,666
Možda je tvoj samo pokvaren.
255
00:14:37,044 --> 00:14:37,961
Slomljena?
256
00:14:39,296 --> 00:14:40,756
Kao u, može se popraviti?
257
00:14:42,257 --> 00:14:44,593
Veliki članak o tome
nedavno u časopisima.
258
00:14:44,593 --> 00:14:47,554
Uh, na to se gleda kao na pitanje plodnosti
prvi put.
259
00:14:48,514 --> 00:14:51,350
Moglo bi biti jednostavno
kao hormonalni disbalans.
260
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
I ako nađete pravi balans,
261
00:14:53,769 --> 00:14:55,562
možda tvoj sat
ipak će početi otkucavati.
262
00:14:57,564 --> 00:15:01,109
Nova biotehnološka firma radi
kliničko ispitivanje ovog mjeseca.
263
00:15:01,568 --> 00:15:03,320
Hoćeš da vidim mogu li te uvesti?
264
00:15:06,698 --> 00:15:07,533
Hvala ti.
265
00:15:08,867 --> 00:15:12,329
Samo, imam ogroman posao
koji počinje sledeće nedelje.
266
00:15:12,329 --> 00:15:13,580
Uživo.
267
00:15:13,580 --> 00:15:16,875
Datumi su samo--
DR. WEBER: Naravno. Pa, vidi.
268
00:15:17,960 --> 00:15:22,381
Ja to obično ne radim,
ali ti si Aidanova žena, tako da...
269
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Evo, evo mog mobilnog,
ako se predomisliš.
270
00:15:31,223 --> 00:15:32,182
Huh.
271
00:15:39,606 --> 00:15:40,607
[vrata se zatvaraju]
272
00:15:43,861 --> 00:15:45,445
AIDAN:
Skoro si napustio svoj portfolio.
273
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
ELLA:
Spasitelj.
274
00:16:03,589 --> 00:16:05,424
AIDAN: Prekini
iz parka, predivno.
275
00:16:05,424 --> 00:16:07,301
ELLA:
Hvala ti. Volim te.
276
00:16:07,301 --> 00:16:08,260
AIDAN:
Volim i ja tebe.
277
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
Nazovi me.
ELLA: Hoću.
278
00:16:13,056 --> 00:16:13,974
[Ela se smije]
279
00:16:18,020 --> 00:16:18,896
[vrata auta se zatvaraju]
280
00:16:21,064 --> 00:16:21,899
[škljocanje sigurnosnog pojasa]
281
00:16:46,381 --> 00:16:48,383
[telefonska linija zvoni]
282
00:16:49,051 --> 00:16:50,052
ELLA: [preko telefona]
Zdravo, Michael.
283
00:16:51,178 --> 00:16:54,890
Dakle, ja, um, imam loše vijesti.
284
00:16:56,517 --> 00:16:58,810
Nešto je iskrslo,
i moram da se izvučem
285
00:16:59,978 --> 00:17:01,063
posla.
286
00:17:02,064 --> 00:17:03,357
Napuštam projekat.
287
00:17:04,691 --> 00:17:05,484
Znam.
288
00:17:06,193 --> 00:17:08,362
Znam da si stvarno prihvatio
šansa za mene i--
289
00:17:09,863 --> 00:17:12,282
Ne, ovo je bio moj posao iz snova.
290
00:17:13,825 --> 00:17:16,787
Da. Znam kako ovo izgleda
i poziciju u koju te stavlja.
291
00:17:18,789 --> 00:17:19,915
Tako mi je žao.
292
00:17:33,178 --> 00:17:36,181
♪ muzika koja sluti ♪
293
00:18:41,496 --> 00:18:44,499
♪ muzika slutnje se nastavlja ♪
294
00:18:59,264 --> 00:19:00,015
[kucati na vrata]
295
00:19:01,975 --> 00:19:02,935
Mm-hmm.
296
00:19:03,560 --> 00:19:05,938
Znam. To je ludo.
297
00:19:06,396 --> 00:19:08,357
Da, mnogo je.
298
00:19:09,691 --> 00:19:10,692
Znaš šta?
299
00:19:11,235 --> 00:19:12,569
Ne brini
o tome upravo sada.
300
00:19:15,572 --> 00:19:17,241
Zdravo, ja sam dr. Simons.
301
00:19:17,741 --> 00:19:18,742
Ella Patel.
302
00:19:19,243 --> 00:19:20,827
Pa, zahvalan sam što si ovdje, Ella.
303
00:19:20,827 --> 00:19:22,454
Ovo je moja studija koju sprovodimo,
304
00:19:22,454 --> 00:19:25,040
i svako ko volontira
njihovo vrijeme se veoma cijeni.
305
00:19:25,457 --> 00:19:26,333
Hvala ti.
306
00:19:27,084 --> 00:19:29,044
Pa, pusti me da se slomim
narednih 10 dana za vas
307
00:19:29,586 --> 00:19:30,796
tako da znate šta da očekujete.
308
00:19:32,005 --> 00:19:36,218
Prvo, moja pozadina je
u akušerstvu i ginekologiji
309
00:19:36,218 --> 00:19:38,470
sa naglaskom na kognitivnu stranu
310
00:19:38,470 --> 00:19:40,138
pitanja plodnosti.
311
00:19:40,138 --> 00:19:42,641
Video sam previše žena
kao ti tokom godina
312
00:19:42,641 --> 00:19:45,227
samo čupaju kosu, jadni,
313
00:19:45,227 --> 00:19:47,980
jer ne žele da imaju decu.
314
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
Ali nakon što sam čuo njihove priče
315
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
i poznavanje njihove medicinske istorije,
316
00:19:51,149 --> 00:19:53,861
Postao sam 100 posto uvjeren
317
00:19:54,236 --> 00:19:57,823
da je ovo
fiziološki problem koji se može popraviti.
318
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
Ideja je jednostavna.
319
00:20:01,869 --> 00:20:06,707
To je jedinstveni evolucijski cilj
vrste za razmnožavanje.
320
00:20:07,332 --> 00:20:09,668
To je naša svrha, zar ne?
321
00:20:10,836 --> 00:20:12,838
- Dobro.
- Što mi to govori
322
00:20:12,838 --> 00:20:15,549
jer si inače
fizički zdrav,
323
00:20:15,549 --> 00:20:19,636
vaš sistem je samo malo pokvaren,
hemijski, mentalno.
324
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
Ništa drugačije od nekoga
sa depresijom. Pratite li?
325
00:20:24,516 --> 00:20:27,769
- Naravno.
- Dakle, cijeli cilj ovog suđenja
326
00:20:27,769 --> 00:20:31,106
je da te vratim ponovo poravnati
sa svojim prirodnim stanjem.
327
00:20:31,607 --> 00:20:32,983
I šta to uključuje?
328
00:20:33,525 --> 00:20:35,152
Višestruki pristup.
329
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
dajemo lijekove,
330
00:20:37,070 --> 00:20:39,573
novoproizvedeni sintetički hormon--
331
00:20:39,573 --> 00:20:42,284
- Sintetički?
- Režim pilula.
332
00:20:42,284 --> 00:20:45,954
Isti prirodni hormoni
koji već postoje u vašem telu,
333
00:20:45,954 --> 00:20:48,540
samo formulisano
da pojačate vašu želju za decom.
334
00:20:49,041 --> 00:20:52,419
I mi uparujemo taj kurs
liječenja CBT-om,
335
00:20:52,419 --> 00:20:54,421
kognitivno bihevioralna terapija.
336
00:20:54,421 --> 00:20:55,923
Izvini, koliko
možete li zaista postići
337
00:20:55,923 --> 00:20:57,299
sa 10 dana terapije?
338
00:20:57,716 --> 00:21:00,385
Stoga koristimo vrlo ciljani pristup.
339
00:21:00,385 --> 00:21:02,179
Intenzivan, ali efikasan.
340
00:21:02,971 --> 00:21:05,516
I vidite, ovo suđenje je pravedno
početna tačka.
341
00:21:05,516 --> 00:21:08,227
Ne očekujte da ćete otići odavde za 10 dana
sa bebinom groznicom.
342
00:21:08,227 --> 00:21:09,269
Ja nisam mađioničar.
343
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
Ali možemo vas uputiti
nekom dobrom posle,
344
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
i možete nastaviti
posao ako izaberete.
345
00:21:15,234 --> 00:21:16,735
- Hmm.
- Hej.
346
00:21:17,986 --> 00:21:21,031
Danas si se pojavio.
Najteži dio je već gotov.
347
00:21:22,449 --> 00:21:25,827
Večeras se samo opusti
348
00:21:25,827 --> 00:21:28,830
i neka moderna medicina
uradi ostalo.
349
00:21:33,377 --> 00:21:36,171
Uh, jesam, uh,
Cara ti pokaže trpezariju?
350
00:21:36,755 --> 00:21:38,841
Hrana ovde
je zapravo stvarno dobar.
351
00:21:39,925 --> 00:21:40,759
Sveže.
352
00:21:43,387 --> 00:21:45,597
Dobro onda, vidimo se sutra.
353
00:21:49,017 --> 00:21:49,977
Dr. Simmons.
354
00:21:53,021 --> 00:21:54,439
Možda sam težak slučaj.
355
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Ti za mene nisi slučaj, Ella.
356
00:21:58,819 --> 00:22:02,155
ti si ljudsko biće,
i najbolja vrsta, takođe.
357
00:22:03,532 --> 00:22:04,658
Koja je to vrsta?
358
00:22:06,034 --> 00:22:06,910
Žena.
359
00:22:11,999 --> 00:22:13,625
[smeje se]
[vrata se zatvaraju]
360
00:22:23,135 --> 00:22:26,513
♪ muzika koja sluti ♪
361
00:23:18,732 --> 00:23:22,945
♪ muzika slutnje se nastavlja ♪
362
00:23:48,846 --> 00:23:49,888
[izdiše]
363
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Ja jednostavno ne želim
odgovornost.
364
00:24:21,920 --> 00:24:25,090
I... stalno pokriven
u povraćanju,
365
00:24:25,632 --> 00:24:26,842
čišćenje sranja.
366
00:24:26,842 --> 00:24:28,719
Kao, to je tvoja nagrada?
367
00:24:29,553 --> 00:24:32,014
To je ako uopšte uspeš
kroz rođenje.
368
00:24:32,014 --> 00:24:33,515
DR. SIMMONS:
Šta misliš s tim?
369
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
"Preživi porođaj."
370
00:24:34,641 --> 00:24:37,227
Kao, ako prođeš
odvaja ti se karlica,
371
00:24:37,227 --> 00:24:39,605
ili vaginalne ciste.
372
00:24:39,605 --> 00:24:42,524
Začepljeni kanali, krv, sranje, bol.
373
00:24:43,108 --> 00:24:44,651
DR. SIMMONS:
Pa, postoje lekovi za to.
374
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
[ruga se] Da.
375
00:24:46,486 --> 00:24:49,198
Teško dodavanje na džinovsku iglu
u mojoj kičmi.
376
00:24:50,157 --> 00:24:52,993
DR. SIMMONS: Znaš,
mala je verovatnoća da će žena umreti
377
00:24:52,993 --> 00:24:55,829
ili imate trajne nuspojave
na porođaju ovih dana.
378
00:24:58,165 --> 00:24:59,541
Ali zašto riskirati?
379
00:25:00,876 --> 00:25:03,378
DR. SIMMONS: Jeste li ikada razmišljali
da možda imate tokofobiju?
380
00:25:04,213 --> 00:25:05,380
Tokofobija?
381
00:25:06,632 --> 00:25:08,509
Patološki strah od trudnoće.
382
00:25:10,135 --> 00:25:13,055
Nisam znao da postoji
tehnički izraz za to,
383
00:25:13,055 --> 00:25:15,140
ali... da,
384
00:25:16,975 --> 00:25:18,268
Prestravljen sam.
385
00:25:18,268 --> 00:25:21,980
A ipak si izabrao da dođeš ovde
da pobediš svoje strahove.
386
00:25:23,357 --> 00:25:25,150
To mora da znači puno vašem mužu.
387
00:25:25,150 --> 00:25:26,068
[smeje se]
388
00:25:26,652 --> 00:25:27,861
On ne zna da sam ja ovde.
389
00:25:28,403 --> 00:25:29,446
Oh.
390
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
Zanimljivo. Zašto ne?
391
00:25:34,451 --> 00:25:36,036
Jer šta ako ne uspije?
392
00:25:39,998 --> 00:25:43,752
E sad, dijagnoza je dobra,
ali je besmisleno
393
00:25:44,419 --> 00:25:48,131
osim ako ne otkrijemo zašto vaša fobija postoji.
394
00:25:49,466 --> 00:25:50,592
Šta ga pokreće.
395
00:25:50,592 --> 00:25:51,635
U redu.
396
00:25:51,635 --> 00:25:53,220
DR. SIMMONS:
Ne budi nervozan.
397
00:25:53,220 --> 00:25:55,180
Samo ćeš pogledati neke karte
398
00:25:55,180 --> 00:25:56,557
i reci mi šta vidiš.
399
00:25:59,893 --> 00:26:02,020
ELLA:
Kao Rorschach test?
400
00:26:02,020 --> 00:26:02,855
DR. SIMMONS:
Slično.
401
00:26:03,522 --> 00:26:06,191
Neke žene vide više od drugih,
402
00:26:06,817 --> 00:26:08,777
ali iznos ne znači ništa.
403
00:26:10,988 --> 00:26:12,155
Sedi sa njima.
404
00:26:23,625 --> 00:26:25,085
[tiho izdahne]
405
00:26:28,547 --> 00:26:30,674
♪ zloslutna muzika ♪
406
00:26:32,426 --> 00:26:33,510
[naglo izdahne]
407
00:26:34,761 --> 00:26:36,180
Vidiš li ovo?
408
00:26:36,930 --> 00:26:38,098
DR. SIMMONS:
Reci mi šta vidiš.
409
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
Veoma visoka žena.
410
00:26:45,272 --> 00:26:46,398
DR. SIMMONS:
Još nešto?
411
00:26:51,111 --> 00:26:53,363
Oh.
DR. SIMMONS: Da?
412
00:26:54,907 --> 00:26:56,700
gomila--
413
00:26:57,367 --> 00:27:01,455
A-porodica... mrtvih buba.
414
00:27:02,623 --> 00:27:03,665
Pauci.
415
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Dedin sat.
416
00:27:14,051 --> 00:27:14,968
Da.
417
00:27:15,844 --> 00:27:17,012
Još nešto?
418
00:27:22,643 --> 00:27:23,602
Hmm.
419
00:27:29,525 --> 00:27:30,984
Ne, ništa drugo.
420
00:27:35,322 --> 00:27:36,657
Šta svi oni znače?
421
00:27:39,535 --> 00:27:42,329
Doći ćemo do dna
od toga sutra.
422
00:27:46,375 --> 00:27:47,793
[pilule zveckaju]
423
00:28:18,824 --> 00:28:23,620
[sat otkucava]
424
00:28:41,263 --> 00:28:42,222
[udarac]
425
00:28:57,112 --> 00:28:58,947
Pa, pretpostavljam da bi trebali početi
sa onim lakim.
426
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
U redu. Počnimo s onim lakšim.
427
00:29:02,534 --> 00:29:06,538
Moj tata ima ogromnu
dedin kovčeg u njegovoj dnevnoj sobi.
428
00:29:07,289 --> 00:29:11,126
To je veoma važno porodično nasleđe,
naš jedan i jedini.
429
00:29:12,336 --> 00:29:13,754
DR. SIMMONS:
A zašto je to toliko važno?
430
00:29:15,464 --> 00:29:18,383
Jer to je jedina stvar koju oni--
431
00:29:19,259 --> 00:29:20,594
Završiti tu rečenicu?
432
00:29:21,053 --> 00:29:26,016
Oporavljeni od svoje kuće
nakon rata.
433
00:29:26,016 --> 00:29:27,226
A ko su oni?
434
00:29:27,226 --> 00:29:28,727
Djeda i bake.
435
00:29:28,727 --> 00:29:30,979
Preživjeli. Birkenau.
436
00:29:30,979 --> 00:29:33,649
To objašnjava zašto ste ga pozvali
lijes maloprije.
437
00:29:33,649 --> 00:29:34,900
Nisam to nazvao kovčeg.
438
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Nazvao si ga dedin kovčeg.
439
00:29:39,196 --> 00:29:41,490
Zašto misliš
to za vas simbolizira smrt?
440
00:29:44,034 --> 00:29:46,954
Da li je to moguće
šta taj sat simbolizuje
441
00:29:46,954 --> 00:29:50,999
za sve ostale, opstanak je besmislen
442
00:29:50,999 --> 00:29:54,378
ako ste jedino dete
da nema nasljednika na koje bi ga prenijeli?
443
00:29:56,421 --> 00:30:00,092
Možda se tako osjeća
fizičko predstavljanje
444
00:30:00,092 --> 00:30:02,511
poslednjeg počivališta
priče vaše porodice.
445
00:30:04,137 --> 00:30:05,305
Kovčeg.
446
00:30:10,185 --> 00:30:11,061
U redu.
447
00:30:11,812 --> 00:30:13,647
I pauci.
448
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
Uh, rekli ste da ste vidjeli gomilu...
449
00:30:17,150 --> 00:30:20,737
a, porodica, uh, mrtvih buba.
450
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Pa, izgleda taj
prilično lako i sada.
451
00:30:23,907 --> 00:30:26,243
- Reci mi.
- Pa, tako su to uradili.
452
00:30:27,327 --> 00:30:29,788
Nazvali su nas bubama
sve dok im ljudi nisu poverovali.
453
00:30:30,831 --> 00:30:33,667
Vi istrijebite bube. Insekti.
454
00:30:35,377 --> 00:30:38,422
I kada su završili,
samo su nas nagomilali.
455
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Jedno na drugom.
456
00:30:45,804 --> 00:30:48,765
To je neprijatno
pričati o tome, zar ne?
457
00:30:49,183 --> 00:30:52,060
Zastrašujuće. Krajnje zlo.
458
00:30:52,060 --> 00:30:53,312
Zašto to kažeš?
459
00:30:54,479 --> 00:30:55,689
"Krajnje zlo."
460
00:30:56,440 --> 00:30:57,524
[smeje se]
461
00:30:58,317 --> 00:31:00,360
Pa, jedva da moram da ti kažem.
462
00:31:00,360 --> 00:31:01,862
Uh, šest miliona...
463
00:31:01,862 --> 00:31:04,281
Da, ali bilo ih je
daleko veći brojevi,
464
00:31:04,948 --> 00:31:07,034
genocide, nego to.
465
00:31:09,786 --> 00:31:12,039
Pa zašto ljudi razmišljaju
ovaj najgori?
466
00:31:17,920 --> 00:31:20,214
Jer stvari su bile dobre.
467
00:31:20,589 --> 00:31:26,178
Ovo se desilo među bogatima,
obrazovanih, kulturnih ljudi.
468
00:31:27,262 --> 00:31:30,807
savremeni ljudi,
između komšija i prijatelja,
469
00:31:31,391 --> 00:31:32,976
muževi i žene,
470
00:31:34,269 --> 00:31:38,023
doktori... i pacijenti.
471
00:31:39,775 --> 00:31:43,862
Tako duboko u sebi ljudi razumiju
da ako se to desilo tamo i tada,
472
00:31:43,862 --> 00:31:46,156
moglo bi se dogoditi ovdje i sada.
473
00:31:47,324 --> 00:31:48,909
To ih plaši.
474
00:31:49,826 --> 00:31:52,829
Šta bi neko mogao biti spreman da uradi
drugom ljudskom biću
475
00:31:52,829 --> 00:31:56,542
ako društvo jednostavno
dao im dozvolu.
476
00:32:01,588 --> 00:32:04,633
A ti se... boriš
477
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
sa konceptom dovođenja
dete u takav svet.
478
00:32:10,180 --> 00:32:13,433
Svako ko ne
ne obraća pažnju.
479
00:32:19,565 --> 00:32:21,984
A veoma visoka žena?
480
00:32:23,443 --> 00:32:24,444
Nema pojma.
481
00:32:27,614 --> 00:32:28,490
U redu.
482
00:32:30,576 --> 00:32:32,536
Vrlo dobar posao danas.
483
00:32:33,704 --> 00:32:34,872
Sada, prije nego što završimo,
484
00:32:34,872 --> 00:32:38,542
Želim razgovarati s tobom o tome
rezultate vaše krvne slike.
485
00:32:39,084 --> 00:32:41,879
Šta su brojevi
smatralo bi se niskim.
486
00:32:41,879 --> 00:32:44,006
Neće biti nemoguće
da zatrudnite,
487
00:32:44,006 --> 00:32:46,717
ali da bi se proces ubrzao,
488
00:32:46,717 --> 00:32:48,927
Želeo bih da vam ponudim
opcija implantata.
489
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Implant?
490
00:32:50,888 --> 00:32:52,764
Smatramo da je veoma efikasan.
491
00:32:53,724 --> 00:32:54,433
Kada?
492
00:32:55,142 --> 00:32:59,062
Vašeg posljednjeg dana bi to uradili
jednostavna procedura, bezbolna,
493
00:32:59,062 --> 00:33:02,232
Valijum i implantiraj mali uređaj
494
00:33:02,232 --> 00:33:04,943
to bi izbacilo dodatne hormone
495
00:33:04,943 --> 00:33:06,945
u kombinaciji sa pilulama.
496
00:33:06,945 --> 00:33:09,114
ELLA:
I koliko dugo to mora ostati?
497
00:33:09,114 --> 00:33:12,117
DR. SIMMONS: Pa, dobre vijesti,
zapravo, da li je to, uh,
498
00:33:12,117 --> 00:33:13,493
nije suđeno da izađe.
499
00:33:14,453 --> 00:33:15,495
Stalno.
500
00:33:15,495 --> 00:33:19,458
[sat otkucava]
501
00:33:28,550 --> 00:33:31,345
[kucanje se nastavlja]
502
00:33:31,345 --> 00:33:32,429
[zatvara knjigu]
503
00:33:41,104 --> 00:33:42,064
[kucanje prestaje]
504
00:33:42,064 --> 00:33:43,440
[zveckanje]
505
00:33:56,036 --> 00:33:59,915
[kucanje biografije]
506
00:34:06,505 --> 00:34:07,673
[uzdahne]
507
00:34:08,298 --> 00:34:10,467
[glasno otkucavanje]
508
00:34:13,804 --> 00:34:17,766
[zveckanje zupčanika]
509
00:34:28,735 --> 00:34:29,653
[izdiše]
510
00:34:38,662 --> 00:34:39,580
ZENA:
Šesti dan?
511
00:34:40,622 --> 00:34:41,582
Izvini.
512
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
Nisam te htio uplašiti.
513
00:34:56,638 --> 00:34:57,556
[lakši klikovi]
514
00:35:21,371 --> 00:35:22,414
[smeje se]
515
00:35:23,123 --> 00:35:24,082
Hvala ti.
516
00:35:26,960 --> 00:35:27,836
Dan peti.
517
00:35:29,588 --> 00:35:30,464
ti?
518
00:35:31,924 --> 00:35:32,883
Prošle noći.
519
00:35:34,301 --> 00:35:35,719
Uzmi mi implant ujutru.
520
00:35:37,471 --> 00:35:39,056
Osećam se kao matura.
521
00:35:55,906 --> 00:35:56,907
Ne brini.
522
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
Zaista postaje lakše
kada prođete kroz The Tank.
523
00:36:28,438 --> 00:36:30,065
Aah!
[dahtanje]
524
00:36:31,441 --> 00:36:31,984
[pucaju kosti]
525
00:36:32,651 --> 00:36:33,819
Aah!
526
00:36:37,823 --> 00:36:40,200
[telefonska linija zvoni]
527
00:36:40,909 --> 00:36:42,160
AIDAN: [na telefonu]
Imate uslugu.
528
00:36:43,537 --> 00:36:44,454
Aidan.
529
00:36:45,789 --> 00:36:47,332
AIDAN:
Šta nije u redu?
530
00:36:47,332 --> 00:36:51,879
(uzdahne) Uh, ne znam. Ja samo--
531
00:36:53,755 --> 00:36:54,715
Težak dan.
532
00:36:55,924 --> 00:36:57,176
AIDAN:
Sastanci ne idu dobro?
533
00:36:58,093 --> 00:37:00,179
Da, ne, dobro su prošli.
534
00:37:00,179 --> 00:37:01,054
Ja samo--
535
00:37:03,140 --> 00:37:05,309
Samo sam stvarno htela
da cujem tvoj glas.
536
00:37:05,976 --> 00:37:07,019
AIDAN:
Da.
537
00:37:08,562 --> 00:37:09,980
Ne mislim
Ikad sam išao ovako dugo
538
00:37:09,980 --> 00:37:11,315
bez razgovora sa tobom...
539
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
otkad smo se upoznali.
540
00:37:14,610 --> 00:37:15,569
Da.
541
00:37:16,570 --> 00:37:17,613
AIDAN:
Nedostaješ mi.
542
00:37:29,291 --> 00:37:30,292
Reci mi.
543
00:37:32,920 --> 00:37:35,547
Reci mi šta bi mi uradio
da sam sada tamo.
544
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
Rezervoar je sistemske desenzibilizacije.
545
00:37:50,479 --> 00:37:52,856
Zaista nema čega da se plašite.
546
00:37:52,856 --> 00:37:55,817
Mi prilagođavamo svako iskustvo
pojedincu
547
00:37:55,817 --> 00:37:59,613
i sve mentalne blokade
rade na prevazilaženju.
548
00:38:04,159 --> 00:38:08,038
♪ muzika koja sluti ♪
549
00:38:16,338 --> 00:38:17,381
Temperatura vode u redu?
550
00:38:19,716 --> 00:38:21,468
[prskanje vode]
551
00:38:21,760 --> 00:38:22,636
Da.
552
00:38:23,136 --> 00:38:24,513
DR. SIMMONS:
Ako ikada bude previše,
553
00:38:24,513 --> 00:38:27,933
samo pritisnete to dugme
za otpuštanje otvora.
554
00:38:29,142 --> 00:38:30,477
Ima li pitanja?
555
00:38:30,477 --> 00:38:32,396
Ja samo nekako...
DR. SIMMONS: Da.
556
00:38:32,855 --> 00:38:34,273
Uđi i zatvori.
557
00:38:38,026 --> 00:38:39,653
Možete postaviti svoj ogrtač na klupu.
558
00:38:50,455 --> 00:38:51,498
[vrata se zatvaraju]
559
00:38:52,958 --> 00:38:56,712
♪ muzika koja sluti ♪
560
00:39:13,604 --> 00:39:16,398
[prskanje vode]
561
00:39:24,448 --> 00:39:27,743
[tiho dišući]
562
00:39:30,913 --> 00:39:34,458
♪ mirna muzika ♪
563
00:39:39,046 --> 00:39:40,130
[Ela se smije]
564
00:39:45,344 --> 00:39:46,303
[beba plače]
565
00:39:46,303 --> 00:39:47,763
[Ela plače]
566
00:39:48,972 --> 00:39:50,390
[cvili]
567
00:39:50,390 --> 00:39:51,058
[beba plače]
568
00:39:53,769 --> 00:39:54,895
[beba plače]
ELLA: Ah!
569
00:39:57,439 --> 00:40:00,442
Zdravo,
Ja sam Dr. Elizabeth Simmons,
570
00:40:00,442 --> 00:40:02,945
a danas ćemo učiti
za obavljanje održavanja
571
00:40:02,945 --> 00:40:04,404
na radnom satu.
572
00:40:04,404 --> 00:40:06,532
[stenjući]
573
00:40:06,532 --> 00:40:09,660
Koristit ćemo ključ, kliješta,
574
00:40:09,660 --> 00:40:10,994
i pinceta
575
00:40:10,994 --> 00:40:12,120
da resetujete zupčanik
576
00:40:13,539 --> 00:40:14,540
iza klatna.
577
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
[Ela stenje]
578
00:40:16,750 --> 00:40:18,126
Aah! Aah!
579
00:40:18,502 --> 00:40:19,920
Želim da izađem!
580
00:40:19,920 --> 00:40:21,964
Moram da izađem! Upomoć!
581
00:40:24,216 --> 00:40:25,342
Pusti me!
582
00:40:27,010 --> 00:40:28,053
Pusti me!
583
00:40:28,053 --> 00:40:30,264
Dr. Simons, pusti me van!
584
00:40:30,764 --> 00:40:31,682
Pusti me!
[vrata se otvaraju]
585
00:40:31,682 --> 00:40:32,599
[dahće]
586
00:40:36,019 --> 00:40:40,983
[meko režanje]
587
00:40:42,401 --> 00:40:46,280
[dahtanje]
588
00:40:47,948 --> 00:40:48,532
[udarac]
589
00:40:54,246 --> 00:40:57,165
[prigušeno brbljanje]
590
00:40:57,165 --> 00:40:59,585
- Moj bože.
- Ne, ne, ne, ne, ne.
591
00:40:59,585 --> 00:41:01,044
Ne pokušavajte da ustanete.
592
00:41:01,044 --> 00:41:02,588
lično sam te pregledao,
593
00:41:02,588 --> 00:41:05,340
ali bolničari jesu
na putu samo da budu sigurni.
594
00:41:05,340 --> 00:41:06,300
Ella, slušaj.
595
00:41:06,842 --> 00:41:10,053
Razumijem da je tenk
može biti veoma traumatično,
596
00:41:10,053 --> 00:41:11,889
ali to je cela poenta.
597
00:41:12,639 --> 00:41:15,267
I što je reakcija jača,
bolji je ishod.
598
00:41:15,267 --> 00:41:18,228
I koliko vredi,
Mislio sam da si veličanstven unutra.
599
00:41:18,228 --> 00:41:19,646
Prošli ste kroz cijeli video.
600
00:41:19,646 --> 00:41:20,856
Nema mnogo žena.
601
00:41:20,856 --> 00:41:22,608
Gledao si me?
602
00:41:22,608 --> 00:41:26,111
Naravno. Ovo je klinička studija.
603
00:41:26,111 --> 00:41:27,821
- Pratimo sve.
- Dakle, vidjeli ste...
604
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
- Ko je ona?
- Ko je ko?
605
00:41:30,824 --> 00:41:32,868
- Zena.
- Annika?
606
00:41:32,868 --> 00:41:36,163
Ne, ne, žena
koji je došao na kraju.
607
00:41:36,163 --> 00:41:36,997
Da, Annika.
608
00:41:36,997 --> 00:41:38,832
- Ne, to nije bila ona...
- Medicinska sestra koja ti je obavila prijem
609
00:41:38,832 --> 00:41:40,292
prvi--
610
00:41:40,292 --> 00:41:41,251
Drago mi je da vam pokažem.
611
00:41:45,881 --> 00:41:47,299
Pogledaj. Pogledaj.
[Ela stenje]
612
00:41:49,676 --> 00:41:50,719
ELLA:
Pustite me van!
613
00:41:51,261 --> 00:41:53,597
Može li me neko čuti?
Pusti me van!
614
00:41:53,597 --> 00:41:55,307
Dr. Simons, pusti me van!
615
00:41:55,307 --> 00:41:57,851
Pustite me van!
616
00:41:59,436 --> 00:42:00,896
ANNIKA:
Ms. Patel, jesi li dobro?
617
00:42:00,896 --> 00:42:03,148
[Ela dahće]
618
00:42:03,148 --> 00:42:05,150
ANNIKA:
Ms. Patel. Gospođo--
619
00:42:05,526 --> 00:42:08,403
Upomoć! Neka nam neko pomogne!
Dr. Simmons.
620
00:42:11,573 --> 00:42:12,658
Ne. U-Uh--
621
00:42:13,242 --> 00:42:15,869
Ne, želim da idem.
Želim ići kući. ja--
622
00:42:15,869 --> 00:42:17,120
Da, sutra.
623
00:42:17,120 --> 00:42:20,249
Ne, završio sam
sa ovim eksperimentalnim sranjima.
624
00:42:22,000 --> 00:42:24,378
Mogu li te podsjetiti, Ella,
625
00:42:26,004 --> 00:42:30,133
da je ovo dobrovoljni program
za koje ste se prijavili,
626
00:42:30,592 --> 00:42:33,387
na koje se prijavljuju žene u bolovima.
627
00:42:33,387 --> 00:42:34,638
Pa, ne radi.
628
00:42:34,638 --> 00:42:37,724
Upravo si sjedio na ovom kauču
i gledao scene sa rođenja
629
00:42:37,724 --> 00:42:39,309
čak ni ne trepnuvši.
630
00:42:39,309 --> 00:42:41,144
Terapija popravlja vaše strahove,
631
00:42:41,144 --> 00:42:43,480
a hormoni popravljaju vašu želju.
632
00:42:43,480 --> 00:42:45,190
Radi.
633
00:42:49,570 --> 00:42:51,196
Bolničari su dole.
634
00:42:51,780 --> 00:42:53,907
ako te prime,
ne možeš se vratiti.
635
00:42:55,117 --> 00:42:56,243
Policy.
636
00:42:59,580 --> 00:43:01,248
[vrata se otvaraju]
637
00:43:01,248 --> 00:43:03,041
[pilule zveckaju]
[vrata se zatvaraju]
638
00:43:06,837 --> 00:43:09,006
Implantat može uzrokovati
neka nelagodnost prilikom umetanja,
639
00:43:09,006 --> 00:43:11,383
pa... Valijum.
640
00:43:15,762 --> 00:43:17,598
Je li sve u redu?
[smeje se]
641
00:43:18,932 --> 00:43:20,684
Da, samo ću proći
na tabletama.
642
00:43:20,684 --> 00:43:22,644
Oh, ne bih to preporučio.
643
00:43:23,520 --> 00:43:25,063
Da, još uvek se osećam malo...
644
00:43:25,606 --> 00:43:26,982
Od mog pada.
645
00:43:26,982 --> 00:43:30,611
I dr. Simons
rekao je da će biti brzo, pa...
646
00:43:31,820 --> 00:43:32,696
U redu.
647
00:43:33,614 --> 00:43:34,448
Doći će uskoro.
648
00:43:36,742 --> 00:43:37,743
[vrata se otvaraju]
649
00:43:38,702 --> 00:43:39,620
[vrata se zatvaraju]
650
00:43:48,670 --> 00:43:52,966
♪ zloslutna muzika ♪
651
00:43:53,425 --> 00:43:55,969
[metalno zveckanje]
652
00:43:57,387 --> 00:44:01,016
DR. SIMMONS: Duboko udahni.
[duboki udisaji]
653
00:44:03,644 --> 00:44:04,394
[dahće]
654
00:44:14,363 --> 00:44:15,405
Jesi li dobro?
655
00:44:16,490 --> 00:44:17,407
U redu.
656
00:44:18,408 --> 00:44:19,201
U redu.
657
00:44:20,661 --> 00:44:24,164
Dve tablete dnevno,
u isto vrijeme svaki dan.
658
00:44:24,665 --> 00:44:28,210
Primat ćete pozive za prijavu od mene
da pratite svoj napredak.
659
00:44:28,627 --> 00:44:31,922
I sačekajte najmanje tri sedmice
pre seksa, ok?
660
00:44:33,131 --> 00:44:33,966
U redu.
661
00:44:34,675 --> 00:44:36,927
Hej. To je to.
662
00:44:38,428 --> 00:44:40,556
Uspeo si. Gotovo je.
663
00:44:42,558 --> 00:44:45,227
Zaista verujem za par nedelja,
mislićete da je dolazak ovamo bio
664
00:44:45,227 --> 00:44:47,396
najbolja odluka koju ste ikada donijeli.
665
00:44:50,190 --> 00:44:51,483
Hvala vam, dr. Simons.
666
00:44:53,861 --> 00:44:54,736
[vrata se zalupaju]
667
00:45:02,369 --> 00:45:04,705
♪ zloslutna muzika ♪
668
00:45:21,680 --> 00:45:22,764
[izdiše]
669
00:45:28,854 --> 00:45:30,314
[duboko udahne]
670
00:45:33,859 --> 00:45:35,027
[izdiše]
671
00:45:37,404 --> 00:45:38,405
Aah!
672
00:45:45,871 --> 00:45:46,663
Ah.
673
00:45:48,290 --> 00:45:49,708
Ona nije stvarna.
674
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
Ona nije stvarna.
675
00:46:06,600 --> 00:46:11,146
♪ zloslutna muzika ♪
676
00:46:13,357 --> 00:46:16,902
[teško disanje]
677
00:46:36,046 --> 00:46:39,925
[povraćanje]
678
00:46:47,850 --> 00:46:52,062
[stenjući]
679
00:47:01,780 --> 00:47:05,701
♪ muzika koja sluti ♪
680
00:47:22,050 --> 00:47:24,261
[laje, reži]
681
00:47:26,388 --> 00:47:28,182
[lajanje, režanje se nastavlja]
682
00:47:28,182 --> 00:47:29,766
AIDAN:
Na šta laješ, ludi?
683
00:47:29,766 --> 00:47:30,934
Ono što on radi?
684
00:47:30,934 --> 00:47:32,686
AIDAN: Šta radiš?
To je tvoja majka, ludače.
685
00:47:32,686 --> 00:47:34,563
Isuse, dobro došao kući.
686
00:47:34,563 --> 00:47:36,607
Vidi šta se dešava
kad nas ostaviš predugo?
687
00:47:36,607 --> 00:47:38,108
Gubimo jebeni razum.
688
00:47:39,651 --> 00:47:40,777
Mm.
689
00:47:43,780 --> 00:47:44,531
Hej, predivno.
690
00:47:45,199 --> 00:47:46,116
Zdravo.
691
00:47:48,202 --> 00:47:49,203
jesi li dobro?
692
00:47:49,745 --> 00:47:50,579
Mm-hmm.
693
00:47:51,872 --> 00:47:53,081
Osećaš se malo lepljivo.
694
00:47:53,874 --> 00:47:57,085
Oh. Samo duga vožnja.
695
00:47:57,085 --> 00:47:57,836
Hmm.
696
00:47:57,836 --> 00:48:00,672
Nizak šećer u krvi.
Idem po nešto za jelo.
697
00:48:00,672 --> 00:48:02,674
U redu. Pa, želim
čuti sve o tome.
698
00:48:02,674 --> 00:48:04,760
- Mm-hmm.
- Stiže mi boca na temp.
699
00:48:05,636 --> 00:48:06,386
Mm.
700
00:48:08,847 --> 00:48:12,184
[klik na prekidač]
701
00:48:12,726 --> 00:48:16,480
DR. SIMMONS:
Zdravo. Ja sam dr. Elizabeth Simmons.
702
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
A danas ćemo učiti
za obavljanje održavanja
703
00:48:21,860 --> 00:48:23,403
na radnom satu.
704
00:48:30,452 --> 00:48:32,079
Rastavićemo sat,
705
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
ponovo ga sastavite,
706
00:48:42,840 --> 00:48:44,341
i onda stavite u ritam.
707
00:48:47,970 --> 00:48:50,305
Tako da će raditi pouzdano.
708
00:49:05,487 --> 00:49:06,613
[šapatom] Nedostajao si mi.
709
00:49:07,072 --> 00:49:08,448
[šapatom] Nedostajao si mi.
710
00:49:10,284 --> 00:49:11,451
[poljupci]
711
00:49:13,996 --> 00:49:15,038
[Ela se smije]
712
00:49:21,545 --> 00:49:22,546
[Ela stenje]
713
00:49:35,767 --> 00:49:39,104
[teško disanje]
714
00:49:40,189 --> 00:49:41,064
Čekaj.
715
00:49:41,481 --> 00:49:42,441
ja-- um,
716
00:49:43,400 --> 00:49:46,320
Zapravo sam iscrpljena
717
00:49:46,945 --> 00:49:49,072
od sedmice i vožnje.
718
00:49:51,909 --> 00:49:52,701
AIDAN:
719
00:49:54,369 --> 00:49:55,412
U redu.
720
00:50:01,877 --> 00:50:03,754
Whew. Je li vruće ovdje?
721
00:50:06,131 --> 00:50:07,341
AIDAN:
br.
722
00:50:11,595 --> 00:50:12,971
Idem po vodu.
723
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
[poklopac se otvara]
724
00:50:21,021 --> 00:50:22,105
[izdiše]
725
00:50:29,530 --> 00:50:30,531
Fuj.
726
00:50:35,035 --> 00:50:35,911
Ugh.
727
00:51:17,911 --> 00:51:19,371
[ljuska jajeta pukne]
728
00:51:23,667 --> 00:51:27,421
♪ zloslutna muzika ♪
729
00:51:44,980 --> 00:51:49,234
GRUPA: [pjeva]
730
00:51:49,693 --> 00:51:54,531
♪ Sretan ti rođendan ♪
731
00:51:54,531 --> 00:51:59,328
♪ Sretan rođendan, draga Ella ♪
732
00:51:59,828 --> 00:52:04,041
♪ Sretan ti rođendan ♪
733
00:52:04,041 --> 00:52:06,919
[svi navijaju, aplaudiraju]
734
00:52:10,839 --> 00:52:12,090
[udarci]
735
00:52:13,091 --> 00:52:15,093
Seronjo.
[Shauna se smije]
736
00:52:15,093 --> 00:52:15,969
Pomozi mi.
737
00:52:17,930 --> 00:52:20,557
- Jej!
- Vau!
738
00:52:21,308 --> 00:52:23,977
SHAUNA:
Dakle, kada počinjete instalaciju?
739
00:52:23,977 --> 00:52:24,937
U odmaralištu?
740
00:52:26,271 --> 00:52:27,231
Nisam baš siguran.
741
00:52:27,231 --> 00:52:29,733
ŠAUNA: Dobro, ali hoćeš
prvo vrtić, zar ne?
742
00:52:29,733 --> 00:52:30,567
Naravno.
743
00:52:30,567 --> 00:52:31,777
Ella, to si govorila
mjesecima.
744
00:52:31,777 --> 00:52:33,779
Zaista ne morate to da radite
ako ste prezauzeti.
745
00:52:33,779 --> 00:52:35,030
Potpuno razumijemo.
746
00:52:35,030 --> 00:52:36,949
Ne, ne, apsolutno.
747
00:52:38,158 --> 00:52:40,118
Žao mi je.
748
00:52:41,203 --> 00:52:43,080
Samo praznovjerje.
749
00:52:43,080 --> 00:52:44,081
Sujeverje?
750
00:52:44,081 --> 00:52:45,666
Jevrejsko praznovjerje.
751
00:52:45,666 --> 00:52:48,001
Mi ne postavljamo vrtić
do samog kraja.
752
00:52:48,001 --> 00:52:49,169
Zašto?
753
00:52:49,169 --> 00:52:51,296
Jer univerzum zna
kada si sretan,
754
00:52:51,296 --> 00:52:53,423
a to ne voli.
755
00:52:53,423 --> 00:52:55,384
[ruga se] Isuse, El.
756
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
ELLA:
Imamo osvetoljubivog boga.
757
00:52:59,096 --> 00:53:01,098
U koju baš i ne verujem.
758
00:53:01,098 --> 00:53:04,017
Dakle, da, počeću sutra.
759
00:53:04,726 --> 00:53:05,644
Obećavam.
760
00:53:06,061 --> 00:53:07,020
Pa, bolje ti je.
761
00:53:11,275 --> 00:53:12,192
Mogu li--
762
00:53:14,444 --> 00:53:15,571
Hoćeš da ga dodirneš?
763
00:53:17,406 --> 00:53:18,490
ELLA:
Je li to uredu?
764
00:53:19,199 --> 00:53:20,993
Da, naravno.
765
00:53:44,099 --> 00:53:46,101
[pjevuši]
766
00:54:00,157 --> 00:54:01,116
El?
767
00:54:01,116 --> 00:54:04,620
♪ zloslutna muzika ♪
768
00:54:12,127 --> 00:54:13,170
O moj boze.
769
00:54:14,379 --> 00:54:17,299
Shauna, ne mrdaj.
770
00:54:17,299 --> 00:54:18,467
SHAUNA:
Šta?
771
00:54:19,051 --> 00:54:19,885
Šta je?
772
00:54:21,220 --> 00:54:22,221
Ne mrdaj.
773
00:54:25,182 --> 00:54:26,099
Imam te.
774
00:54:27,059 --> 00:54:27,893
Šta?
775
00:54:28,936 --> 00:54:30,103
ELLA:
Samo ostani miran.
776
00:54:30,938 --> 00:54:32,564
Ne mrdaj.
777
00:54:37,486 --> 00:54:38,445
AIDAN:
El?
778
00:54:39,613 --> 00:54:40,697
Ahh!
AIDAN: El! El!
779
00:54:44,910 --> 00:54:47,663
Ne osećam se dobro.
780
00:54:47,663 --> 00:54:48,747
Ugh.
781
00:54:49,122 --> 00:54:49,831
Oh.
782
00:54:49,831 --> 00:54:51,750
(šapatom) Mislim da moramo da idemo.
783
00:54:51,750 --> 00:54:52,876
AIDAN:
U redu.
784
00:54:52,876 --> 00:54:54,336
ELLA: Vraćam se sutra...
SHAUNA: Čekaj.
785
00:54:54,336 --> 00:54:56,171
ELLA:
...da započnemo rasadnik.
786
00:54:56,171 --> 00:54:57,256
Hvala ti.
787
00:54:58,173 --> 00:54:59,049
[uzdahne]
788
00:55:01,051 --> 00:55:03,428
SHAUNA: Oh, dobro, volim vas.
AIDAN: Volim te.
789
00:55:04,888 --> 00:55:07,057
FIONA: Je li ona dobro?
AIDAN: Da, dobro je, dobro je.
790
00:55:08,100 --> 00:55:08,934
Samo umoran.
791
00:55:10,060 --> 00:55:11,436
SHAUNA:
Javi mi u koje vreme...
792
00:55:12,521 --> 00:55:13,397
Aidan.
793
00:55:25,325 --> 00:55:26,326
Harvey?
794
00:55:27,035 --> 00:55:28,370
HARVEY:
Da, dušo?
795
00:55:28,370 --> 00:55:29,997
Zašto si promenio sve oko sebe?
796
00:55:31,456 --> 00:55:32,916
ha?
797
00:55:32,916 --> 00:55:34,668
Ne mogu ništa da nađem.
798
00:55:34,668 --> 00:55:36,837
Da, nisam ništa promenio.
799
00:55:36,837 --> 00:55:39,089
Harvey, evo gdje
bluz je.
800
00:55:39,089 --> 00:55:42,259
Tražim nebesko plavo.
Ovde je bluz.
801
00:55:42,718 --> 00:55:45,012
Da. Prolaz tri.
802
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
Na pravom ste mjestu.
803
00:55:52,394 --> 00:55:54,479
U redu. Izvini.
804
00:55:55,105 --> 00:55:58,233
[telefon zuji]
805
00:55:58,233 --> 00:55:59,776
HARVEY:
Hej, vikni ako ti trebam.
806
00:56:01,111 --> 00:56:02,863
[zujanje]
807
00:56:03,780 --> 00:56:04,865
Zdravo.
808
00:56:04,865 --> 00:56:06,158
DR. SIMMONS:
Ela, kako si?
809
00:56:08,035 --> 00:56:09,411
Dr. Simmons?
810
00:56:09,411 --> 00:56:10,954
DR. SIMMONS:
To je vaša jednosedmična prijava.
811
00:56:10,954 --> 00:56:12,080
Kako stvari idu?
812
00:56:12,080 --> 00:56:14,166
Dobro, da, dobro.
813
00:56:15,250 --> 00:56:17,544
ali--
DR. SIMMONS: Ali šta?
814
00:56:18,420 --> 00:56:20,464
Ne znam. Nisam--
815
00:56:20,923 --> 00:56:22,925
DR. SIMMONS: [smeje se]
Beba luda.
816
00:56:22,925 --> 00:56:24,843
Osećam početak toga.
817
00:56:24,843 --> 00:56:26,261
- DR. SIMMONS: Dobro.
- Mogu.
818
00:56:27,179 --> 00:56:28,972
Što je tako, tako sjajno.
DR. SIMMONS: Dobro.
819
00:56:29,473 --> 00:56:30,641
To samo--
820
00:56:30,641 --> 00:56:33,143
Nisam još stigao.
821
00:56:33,685 --> 00:56:35,812
DR. SIMMONS: Daj hormone
nekoliko mjeseci do potpunog pokretanja.
822
00:56:37,105 --> 00:56:38,982
Mislio sam da si rekao da nemam
takvo vreme.
823
00:56:40,526 --> 00:56:43,820
DR. SIMMONS: Da li doživljavate
bilo kakvih negativnih nuspojava?
824
00:56:43,820 --> 00:56:45,280
Vrtoglavica, nesanica?
825
00:56:45,280 --> 00:56:46,490
Da jesam?
826
00:56:47,282 --> 00:56:48,951
DR. SIMMONS:
Odmah bismo zaustavili lijekove.
827
00:56:49,535 --> 00:56:50,827
Tako da bih bio diskvalifikovan.
828
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
DR. SIMMONS:
Pa, nije prošla/nije uspjela, Ella.
829
00:56:53,038 --> 00:56:56,500
Ovo je tvoje zdravlje o kome govorimo,
tako da treba da budeš iskren prema meni.
830
00:56:56,500 --> 00:56:59,086
Imate li neke nuspojave?
831
00:57:05,968 --> 00:57:06,885
Hot.
832
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
Vruće mi je.
833
00:57:09,096 --> 00:57:11,723
DR. SIMMONS: Sasvim normalno
kako se vaše tijelo prilagođava.
834
00:57:11,723 --> 00:57:13,767
U redu, povećajmo vašu dozu.
835
00:57:13,767 --> 00:57:16,520
300 miligrama dnevno,
to je zaista granica.
836
00:57:16,979 --> 00:57:18,522
- Nemojte propustiti dozu.
- U redu.
837
00:57:18,522 --> 00:57:20,065
DR. SIMMONS:
Nazovite ako se nešto promijeni.
838
00:57:20,065 --> 00:57:22,317
- U suprotnom, razgovaraćemo sledeće nedelje.
- U redu.
839
00:57:22,317 --> 00:57:24,152
DR. SIMMONS:
Oh, a Ella?
840
00:57:24,152 --> 00:57:25,070
Da?
841
00:57:25,904 --> 00:57:26,989
DR. SIMMONS:
Sretan rođendan.
842
00:57:29,783 --> 00:57:31,326
Hvala vam, dr. Simons.
843
00:57:42,212 --> 00:57:47,467
♪ zloslutna muzika ♪
844
00:57:56,310 --> 00:57:59,438
[klikanje čegrtaljke]
845
00:58:01,440 --> 00:58:02,816
DR. SIMMONS:
Zdravo.
846
00:58:04,067 --> 00:58:05,777
Ja sam dr. Elizabeth Simons.
847
00:58:07,070 --> 00:58:09,531
A danas ćemo učiti
za obavljanje održavanja
848
00:58:09,531 --> 00:58:10,866
na radnom satu.
849
00:58:11,742 --> 00:58:14,870
Razvojit ćemo sat,
ponovo ga sastavite,
850
00:58:15,537 --> 00:58:17,998
i onda stavite u ritam
tako da će pokrenuti--
851
00:58:17,998 --> 00:58:21,251
Koristit ćemo ključ, kliješta,
852
00:58:21,251 --> 00:58:22,127
i pincetom.
853
00:58:22,127 --> 00:58:23,754
Razvojit ćemo sat--
854
00:58:24,796 --> 00:58:26,924
Tako da će raditi pouzdano.
855
00:58:26,924 --> 00:58:28,133
[kucati na vrata]
SHAUNA: El?
856
00:58:28,133 --> 00:58:29,551
Nemoj, nemoj, nemoj.
Da da.
857
00:58:29,551 --> 00:58:31,803
Nemoj, nemoj. Ja samo--
858
00:58:32,262 --> 00:58:33,847
Ne želim da to još vidiš.
859
00:58:34,723 --> 00:58:35,557
SHAUNA:
U redu.
860
00:58:36,308 --> 00:58:37,726
Hoćeš li malo prošetati sa mnom?
861
00:58:37,726 --> 00:58:39,061
Moram da protegnem noge.
862
00:58:39,770 --> 00:58:42,606
Da. Naravno. Jednu sekundu.
863
00:58:43,482 --> 00:58:45,526
[zadihano]
864
00:58:47,152 --> 00:58:48,111
[stenje]
865
00:58:49,863 --> 00:58:51,281
[smeje se] Bez virenja.
866
00:58:52,908 --> 00:58:53,867
SHAUNA:
Gdje ti je posada?
867
00:58:54,993 --> 00:58:56,203
ELLA:
Ovo sam sve ja.
868
00:58:57,037 --> 00:58:59,498
Moj poklon.
ŠAUNA: Jedva čekam.
869
00:59:02,501 --> 00:59:04,461
[tipkovi zveckaju]
870
00:59:04,461 --> 00:59:07,631
[telefon zuji]
871
00:59:09,800 --> 00:59:10,968
- Hoćeš da ga uzmem?
- Da.
872
00:59:12,302 --> 00:59:13,262
Ah, nepoznato.
873
00:59:13,929 --> 00:59:16,473
Uh, ja ću uzeti. Evo.
874
00:59:16,473 --> 00:59:18,100
- Huh?
- Naći ćemo se tamo.
875
00:59:18,100 --> 00:59:18,934
U redu.
876
00:59:19,935 --> 00:59:21,270
- Razumiješ?
- Imam ga.
877
00:59:22,688 --> 00:59:23,897
Tata, tu smo.
878
00:59:27,776 --> 00:59:28,694
Zdravo?
879
00:59:28,694 --> 00:59:30,279
DR. SIMMONS:
Zdravo, Ella, Dr. Simmons ovdje.
880
00:59:31,697 --> 00:59:33,907
Zdravo.
DR. SIMMONS: Dvonedeljna prijava.
881
00:59:35,284 --> 00:59:37,911
[sat otkucava]
JOZEF: Odlučili su
da me skine sa Plavixa,
882
00:59:37,911 --> 00:59:39,830
i sad je odlučio
da me stavi na nešto što se zove--
883
00:59:40,372 --> 00:59:44,126
To je neka-- Uh, to je neka imperija.
884
00:59:44,543 --> 00:59:46,420
AIDAN: Imperija?
JOSIF: Vizantijski ili tako nešto.
885
00:59:46,420 --> 00:59:48,255
Ne znam.
Smišljali su ova smiješna imena.
886
00:59:48,255 --> 00:59:50,757
[kucanje se nastavlja]
887
00:59:50,757 --> 00:59:52,301
AIDAN: Persantin.
JOSEPH: Persantin, da.
888
00:59:52,301 --> 00:59:53,427
AIDAN:
Ok, uh--
889
00:59:53,427 --> 00:59:55,846
[prigušen razgovor]
890
00:59:59,766 --> 01:00:01,310
Vidi, ovo ste ti i tvoja majka.
891
01:00:01,310 --> 01:00:02,603
Nisi mogao biti više od,
ne znam,
892
01:00:02,603 --> 01:00:04,104
verovatno jesi
stara dva dana ovde.
893
01:00:04,104 --> 01:00:07,232
Bila je tako uzbuđena
o tome da postanem majka.
894
01:00:07,232 --> 01:00:08,775
što me podsjeća,
Moram nazvati tvoju majku nazad,
895
01:00:08,775 --> 01:00:11,278
jer je obećala da će me dovesti
whatchamacallit stvari
896
01:00:11,278 --> 01:00:12,529
Volim sa pistaćima.
897
01:00:12,529 --> 01:00:14,114
(smeh) Sviđa mi se.
AIDAN: U redu.
898
01:00:14,114 --> 01:00:17,659
JOSEPH: I-- Oh, pogledaj se ovdje,
o, moj Bože, kako si sladak!
899
01:00:17,659 --> 01:00:18,994
Moja mala laskava.
900
01:00:18,994 --> 01:00:19,870
AIDAN:
Flaterl?
901
01:00:19,870 --> 01:00:21,747
moj mali leptiru,
moj mali leptiru.
902
01:00:24,208 --> 01:00:27,544
I nečija bar micva,
Ne znam čiji.
903
01:00:28,253 --> 01:00:29,880
I nešto-- Šta je ovde ispod?
904
01:00:30,714 --> 01:00:32,257
O moj boze.
905
01:00:32,257 --> 01:00:35,344
Tražio sam
za ovu fotografiju godinama.
906
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
Ko je to?
907
01:00:40,766 --> 01:00:42,726
Šta? Dobro si--
Pa, znaš ko je ovo.
908
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
- Ne, ne znam.
- Da, ovo je tvoja baka.
909
01:00:44,853 --> 01:00:47,606
Ovo je prva slika
koje je uzela u Americi.
910
01:00:47,606 --> 01:00:48,524
Pa, to je razumljivo.
911
01:00:48,524 --> 01:00:49,816
Mislim, ne prepoznaješ je
912
01:00:49,816 --> 01:00:51,443
jer ona ovde ima samo 80 funti.
913
01:00:51,443 --> 01:00:52,736
Upravo je izašla iz logora.
914
01:00:56,532 --> 01:00:58,992
[zadihano]
Ona je užasna.
915
01:00:58,992 --> 01:01:00,577
- Šta?
- El.
916
01:01:01,245 --> 01:01:04,414
Ta žena je proživjela horor priču.
917
01:01:04,414 --> 01:01:06,542
Da, pa, nikad ne želim čuti
ponovo njena priča.
918
01:01:06,542 --> 01:01:08,502
Pa, možeš da zatvoriš uši
i možeš zatvoriti oči,
919
01:01:08,502 --> 01:01:09,878
ali ne možete je pobjeći.
920
01:01:09,878 --> 01:01:13,215
Pratimo našu liniju kroz žene,
preko matrijaraha.
921
01:01:13,215 --> 01:01:15,175
Njena priča je u tebi.
922
01:01:15,175 --> 01:01:17,052
- To je tvoje nasleđe.
- Prilično nasleđe.
923
01:01:18,637 --> 01:01:19,930
Šta?
924
01:01:19,930 --> 01:01:21,765
Da ti kažem nešto, Ella.
925
01:01:21,765 --> 01:01:24,017
Kada neko dobije nasledstvo,
926
01:01:24,685 --> 01:01:28,105
oni mogu ili ljubazno prihvatiti
šta im je dato,
927
01:01:29,106 --> 01:01:30,357
ili mogu da ga razljute.
928
01:01:33,068 --> 01:01:35,404
Oni to mogu jednostavno iznervirati.
929
01:01:35,404 --> 01:01:36,405
Ne radi to.
930
01:01:36,405 --> 01:01:38,866
- A ti, dete moje nezahvalno...
- Ne radi to. Ne radi to.
931
01:01:38,866 --> 01:01:41,785
- ...odlučio si samo da ga razbesniš.
- Tata, stani. Samo stani.
932
01:01:41,785 --> 01:01:42,911
Stani, tata.
933
01:01:42,911 --> 01:01:44,121
- Šta je sa ovim? Nas!
- Ne.
934
01:01:44,121 --> 01:01:45,914
- Ne taj. Ne taj.
- Napišaj nas--
935
01:01:45,914 --> 01:01:47,958
- Ne!
- Odjebi nas.
936
01:01:48,917 --> 01:01:53,589
Cijela porodična linija.
ELLA: (plače) Ne. Stani.
937
01:01:55,549 --> 01:01:57,634
Trudim se, tata.
938
01:01:59,887 --> 01:02:01,555
[šmrkće] Uh.
939
01:02:04,224 --> 01:02:06,560
Obećavam da se trudim.
940
01:02:11,815 --> 01:02:13,734
[Ela plače]
941
01:02:22,492 --> 01:02:24,119
DR. SIMMONS:
Režim pilula.
942
01:02:24,870 --> 01:02:27,664
Isti hormoni koji se javljaju u prirodi
943
01:02:27,664 --> 01:02:29,750
koji već postoje u vašem tijelu.
944
01:02:31,460 --> 01:02:34,671
Samo formulisan da
povećati vašu želju za djecom.
945
01:02:36,632 --> 01:02:37,633
Ne propustite dozu.
946
01:02:37,633 --> 01:02:38,717
[dahće]
947
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
[zveckanje]
948
01:02:41,887 --> 01:02:44,431
[tipkovi zveckaju]
949
01:02:50,020 --> 01:02:50,979
[stenje]
950
01:02:53,941 --> 01:02:56,485
[zadihano]
951
01:02:56,485 --> 01:02:57,778
[tipkovi zveckaju]
952
01:02:57,778 --> 01:03:00,447
[kucanje na vrata]
[zvono na vratima]
953
01:03:02,366 --> 01:03:03,700
FIONA:
Isuse. U redu.
954
01:03:06,328 --> 01:03:07,287
El?
955
01:03:07,287 --> 01:03:08,705
Ostavila sam nešto u dječjoj sobi.
956
01:03:19,633 --> 01:03:21,176
[kašljanje]
957
01:03:21,176 --> 01:03:22,010
SHAUNA:
El?
958
01:03:23,011 --> 01:03:24,555
Ne, Shaun, još nije gotovo.
959
01:03:25,138 --> 01:03:28,100
- Ne ulazi ovamo, još nije gotovo!
- Ne diraj me.
960
01:03:28,100 --> 01:03:29,476
[dahće]
961
01:03:29,893 --> 01:03:31,353
Koji--
962
01:03:32,396 --> 01:03:33,772
O moj boze.
963
01:03:33,772 --> 01:03:36,483
El. Šta je ovo?
964
01:03:37,276 --> 01:03:38,402
Je li ovo neka luda šala?
965
01:03:38,402 --> 01:03:40,737
Rekao sam ti da ne ulaziš ovde.
Još nije spreman.
966
01:03:40,737 --> 01:03:42,030
Ne, mislim, šta je ovo?
967
01:03:42,030 --> 01:03:42,948
Samo sam se zbunio.
968
01:03:42,948 --> 01:03:45,701
Ella, dolazim za nedelju dana.
Gde da ga stavim?
969
01:03:46,368 --> 01:03:48,287
Gde da stavim sina?
970
01:03:48,287 --> 01:03:49,997
Samo sam htjela da ga dovede kući.
971
01:03:50,414 --> 01:03:53,500
Negdje lijepo.
Negdje na sigurnom!
972
01:03:55,252 --> 01:03:56,879
sta se desava sa tobom?
973
01:03:57,546 --> 01:03:58,589
Gdje si otisla?
974
01:03:59,423 --> 01:04:01,508
Gde je otišao moj prijatelj?
975
01:04:04,928 --> 01:04:07,222
Otišao sam na jedno mesto
976
01:04:08,390 --> 01:04:09,892
kako bih mogao sustići.
977
01:04:09,892 --> 01:04:11,602
Da bismo ovo mogli zajedno.
978
01:04:12,060 --> 01:04:13,937
Budite mame zajedno.
979
01:04:14,688 --> 01:04:18,692
Samo...trebalo mi je malo pomoći
980
01:04:18,692 --> 01:04:20,986
jer mi ovo ne dolazi prirodno.
981
01:04:20,986 --> 01:04:23,322
SHAUNA:
Ne, ne, prestani sa tim sranjem.
982
01:04:23,906 --> 01:04:26,325
- Ne želim to više da slušam.
- Čuti šta?
983
01:04:26,325 --> 01:04:28,493
Kako vam to nije prirodno
kada sve što treba da uradite
984
01:04:28,493 --> 01:04:30,287
je raširiti noge da se to dogodi.
985
01:04:30,287 --> 01:04:31,872
Eto kako bi to moglo biti lako za tebe.
986
01:04:31,872 --> 01:04:35,250
To je nešto što nikada neću imati
sa osobom koju volim.
987
01:04:35,250 --> 01:04:38,378
Ne mogu to imati.
I boli.
988
01:04:40,797 --> 01:04:41,757
Oh.
989
01:04:42,299 --> 01:04:43,550
To boli.
990
01:04:47,012 --> 01:04:48,597
Ohh!
991
01:04:51,058 --> 01:04:53,352
Fi! Oh.
992
01:04:57,022 --> 01:04:59,358
Fi. Fi, moja voda!
993
01:05:00,526 --> 01:05:01,818
Tako je lijepa.
994
01:05:02,444 --> 01:05:05,322
Šta dođavola radiš?
Šta radiš?
995
01:05:05,822 --> 01:05:07,449
Šta dođavola radiš?
996
01:05:09,493 --> 01:05:11,912
[prigušeno]
Zaustavi to. Stani!
997
01:05:12,538 --> 01:05:14,414
šta nije u redu s tobom?
998
01:05:15,290 --> 01:05:18,085
Ella, koji kurac
nije u redu s tobom?
999
01:05:18,085 --> 01:05:20,254
- Želim da vidim.
- Nemoj, ne diraj me.
1000
01:05:20,254 --> 01:05:22,422
- Pusti me da vidim!
- Ne! Ne!
1001
01:05:22,422 --> 01:05:23,757
Fi, vodi je odavde!
1002
01:05:23,757 --> 01:05:25,884
- ELLA: Daj mi bebu.
- Ne, silazi s nje!
1003
01:05:25,884 --> 01:05:26,718
Skidaj se s nje!
1004
01:05:26,718 --> 01:05:29,304
ELLA:
Ne, samo želim da vidim!
1005
01:05:29,847 --> 01:05:33,392
[nerazlučno vikanje]
1006
01:05:33,392 --> 01:05:34,810
Pusti me!
1007
01:05:34,810 --> 01:05:37,938
[Shauna plače]
Samo želim da vidim...
1008
01:05:37,938 --> 01:05:40,524
Samo želim da vidim bebu.
FIONA: Ne! Ne!
1009
01:05:40,524 --> 01:05:43,151
ELLA:
Samo da vidim...
1010
01:05:43,151 --> 01:05:43,944
FIONA:
br.
1011
01:05:43,944 --> 01:05:47,531
[obojica grcaju]
1012
01:05:52,494 --> 01:05:56,540
[zadihano]
1013
01:06:00,544 --> 01:06:04,006
[telefon zuji]
1014
01:06:14,892 --> 01:06:17,019
Tata, ne mogu.
JOSEPH: Ela?
1015
01:06:17,019 --> 01:06:18,437
[drhtavo disanje]
1016
01:06:19,021 --> 01:06:20,606
Tata?
JOSEPH: Pao sam.
1017
01:06:21,607 --> 01:06:23,859
Sranje, ostani tu.
Dolazim.
1018
01:06:25,777 --> 01:06:27,905
[telefonska linija zvoni]
1019
01:06:27,905 --> 01:06:29,031
JENNY: [na telefonu]
Dr. Patelova kancelarija.
1020
01:06:29,031 --> 01:06:29,948
Jenny, Ella je.
1021
01:06:29,948 --> 01:06:31,450
JENNY: Oh, zdravo, Ella.
ELLA: Je li Aidan tamo?
1022
01:06:31,450 --> 01:06:32,868
JENNY:
Već je na operaciji.
1023
01:06:32,868 --> 01:06:35,418
ELLA: Možeš li ga zamoliti da me pozove
čim izađe?
JENNY: Da, naravno.
1024
01:06:35,913 --> 01:06:36,933
ELLA:
Tata?
1025
01:06:38,081 --> 01:06:39,917
Tata. Tata?
1026
01:06:39,917 --> 01:06:41,376
JOSEPH: Oh.
ELLA: O Bože.
1027
01:06:41,376 --> 01:06:42,544
JOSEPH: Oh. Aah.
ELLA: Oh.
1028
01:06:42,544 --> 01:06:43,670
Boli li te ruka?
JOSEPH: Da.
1029
01:06:43,670 --> 01:06:45,297
ELLA: Imate li bolove u grudima?
JOSEPH: Ne, ne znam.
1030
01:06:45,297 --> 01:06:47,174
ELLA: Gdje je hitna pomoć?
JOSEPH: Nema hitne pomoći.
1031
01:06:47,174 --> 01:06:49,426
Nisam zvao hitnu pomoć,
Zvao sam te.
1032
01:06:49,426 --> 01:06:50,844
ELLA:
Šta? Šališ se?
1033
01:06:50,844 --> 01:06:53,764
Tata, ne možeš to da uradiš,
morate nazvati hitnu.
1034
01:06:53,764 --> 01:06:56,350
JOSEPH: Nemoj se ljutiti na mene.
[sat otkucava]
1035
01:06:56,350 --> 01:06:57,809
♪ zloslutna muzika ♪
1036
01:06:59,269 --> 01:07:03,649
[prigušeno nerazlučivo brbljanje]
1037
01:07:06,276 --> 01:07:09,488
[nastavlja nerazgovjetno]
1038
01:07:13,200 --> 01:07:15,577
[prigušeno] Začepi, jebo te!
1039
01:07:17,079 --> 01:07:18,330
DR. SIMMONS:
Zdravo.
1040
01:07:18,330 --> 01:07:20,207
Ja sam dr. Elizabeth Simons.
1041
01:07:21,083 --> 01:07:24,002
A danas ćemo učiti
za obavljanje održavanja
1042
01:07:24,002 --> 01:07:25,462
na radnom satu.
1043
01:07:26,129 --> 01:07:29,341
Koristit ćemo ključ, kliješta,
1044
01:07:29,341 --> 01:07:30,509
i pinceta
1045
01:07:30,509 --> 01:07:33,220
da resetujete zupčanik
iza klatna.
1046
01:07:33,887 --> 01:07:36,056
JOSIF:
Ella, stani! Šta radiš?
1047
01:07:36,056 --> 01:07:40,060
Šuti! Šuti! Šuti!
[razbijanje stakla]
1048
01:07:40,060 --> 01:07:42,020
JOSIF:
Stani! Stani!
1049
01:07:48,277 --> 01:07:49,403
Stani!
1050
01:07:50,070 --> 01:07:54,575
[zadihano]
1051
01:07:57,035 --> 01:07:58,370
Nisam te mogao čuti, tata.
1052
01:07:59,288 --> 01:08:00,622
šta si rekao?
1053
01:08:11,758 --> 01:08:13,343
- AIDAN: El?
- Kuhinja.
1054
01:08:18,765 --> 01:08:20,309
Pokušao sam te vratiti
na mojoj pauzi, ali--
1055
01:08:22,269 --> 01:08:23,187
Tata je pao.
1056
01:08:24,938 --> 01:08:25,939
Je li on dobro?
1057
01:08:29,735 --> 01:08:30,986
El, šta se desilo?
1058
01:08:31,987 --> 01:08:33,655
ELLA:
On je dobro, ja sam dobro.
1059
01:08:34,198 --> 01:08:35,866
Samo sam posekao ruke o staklo.
1060
01:08:36,408 --> 01:08:37,326
Staklo?
1061
01:08:37,326 --> 01:08:42,206
Ja... uništio sam dedin sat.
1062
01:08:42,706 --> 01:08:44,041
Pocepao sam ga na komadiće.
1063
01:08:45,334 --> 01:08:48,462
Nisam to više mogao izdržati. I on--
1064
01:08:50,047 --> 01:08:52,341
Oh, moj Bože, Aidan, tako je ljut na mene.
1065
01:08:55,427 --> 01:08:57,387
Uredu je. U redu je, u redu je.
1066
01:08:57,387 --> 01:08:58,514
Hej, hej, hej.
1067
01:08:59,765 --> 01:09:00,724
Uredu je.
1068
01:09:01,975 --> 01:09:03,393
Bio je mnogo u poslednje vreme.
1069
01:09:03,393 --> 01:09:05,854
Ovo, ovo se moralo dogoditi.
1070
01:09:06,980 --> 01:09:08,148
Izgubio si ga na minut.
1071
01:09:09,191 --> 01:09:10,275
Nemoj da se osećaš loše.
1072
01:09:13,946 --> 01:09:15,822
Hoćeš li ga kasnije provjeriti?
1073
01:09:17,032 --> 01:09:17,908
Naravno.
1074
01:09:19,326 --> 01:09:22,955
Ali hajde da te uhvatimo
prvo očisti, ok?
1075
01:09:22,955 --> 01:09:24,623
- Želim da ti pogledam ruke.
- U redu.
1076
01:09:24,623 --> 01:09:25,541
Ok, hajde.
1077
01:09:28,794 --> 01:09:29,628
Uredu je.
1078
01:09:39,638 --> 01:09:40,973
Uredu je.
1079
01:09:53,026 --> 01:09:53,902
Mm.
1080
01:10:14,590 --> 01:10:15,674
- Hej, predivno.
- Mm.
1081
01:10:17,718 --> 01:10:18,677
Zdravo.
1082
01:10:24,474 --> 01:10:25,851
Želim bebu.
1083
01:10:27,352 --> 01:10:30,022
El, ne možeš imati bebu
samo da mu udovoljim.
1084
01:10:30,022 --> 01:10:32,983
Ne. Ne, nije me briga
šta više kaže.
1085
01:10:34,443 --> 01:10:35,819
Nije me briga šta ko kaže.
1086
01:10:35,819 --> 01:10:37,446
Samo mi je stalo do tebe
1087
01:10:38,739 --> 01:10:39,781
i nas.
1088
01:10:42,326 --> 01:10:44,494
Želim bebu sa tobom, Aidane.
1089
01:10:45,787 --> 01:10:46,914
Pogledaj mi oči.
1090
01:10:48,665 --> 01:10:50,959
Uvek si govorio da ćeš moći
da kažem kada sam spreman.
1091
01:10:51,752 --> 01:10:52,503
[smeje se]
1092
01:10:54,129 --> 01:10:54,963
ali--
1093
01:10:56,089 --> 01:10:59,384
Koliko je prošlo?
Otkad sam otišao?
1094
01:11:01,678 --> 01:11:03,347
- Dvije sedmice.
- Mm-hmm.
1095
01:11:05,641 --> 01:11:07,226
Od tada me nisi pustio blizu.
1096
01:11:07,768 --> 01:11:09,144
Najduže što smo ikada bili.
1097
01:11:13,148 --> 01:11:14,608
To me izluđuje.
1098
01:11:15,984 --> 01:11:17,611
[šapćući] Daj mi bebu, Aidan.
1099
01:11:20,197 --> 01:11:21,114
Da?
1100
01:11:21,740 --> 01:11:22,824
Da.
1101
01:11:32,334 --> 01:11:36,964
[obojica stenju]
1102
01:11:46,098 --> 01:11:47,724
Aah! Jebi ga!
1103
01:11:47,724 --> 01:11:48,684
Šta?
1104
01:11:48,684 --> 01:11:49,726
- AIDAN: Oh!
- Oh!
1105
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
AIDAN:
Jebi ga! Oh!
1106
01:11:50,769 --> 01:11:53,480
o Bože, postoji,
ima nešto oštro unutra!
1107
01:11:53,856 --> 01:11:55,107
Oh! Au!
1108
01:11:55,107 --> 01:11:56,692
- Šta je unutra?
- Oh! Oh, ja--
1109
01:11:56,692 --> 01:11:57,693
El, šta je unutra?
1110
01:11:58,151 --> 01:11:59,361
Oh! krvarim.
1111
01:12:01,238 --> 01:12:02,322
Ovdje, ovdje.
1112
01:12:03,073 --> 01:12:04,408
El, šta radiš?
1113
01:12:04,408 --> 01:12:05,284
Led, treba mi led!
1114
01:12:05,284 --> 01:12:06,910
Ne znam, ne znam.
1115
01:12:06,910 --> 01:12:09,162
Tako mi je žao. ja-ja--
1116
01:12:09,162 --> 01:12:10,372
- Gaza, treba mi...
- Oh!
1117
01:12:11,373 --> 01:12:12,332
U mojoj torbi je rolnica.
1118
01:12:12,332 --> 01:12:14,376
U redu. Hm, uh--
1119
01:12:14,376 --> 01:12:15,752
[gruntanje]
1120
01:12:24,761 --> 01:12:27,055
[Aidan grca, dahta]
1121
01:12:27,639 --> 01:12:29,433
Odakle je ova torba?
1122
01:12:29,433 --> 01:12:31,310
[zadihano]
1123
01:12:31,310 --> 01:12:33,478
ne znam. Hospital swag.
1124
01:12:34,563 --> 01:12:36,565
Ne, ovo je njihov simbol.
1125
01:12:38,400 --> 01:12:39,651
Da li poznajete ove ljude?
1126
01:12:40,277 --> 01:12:41,820
Znate li šta rade tamo gore?
1127
01:12:43,697 --> 01:12:44,656
Aidan?
1128
01:12:46,575 --> 01:12:47,409
Aidan.
1129
01:12:54,333 --> 01:12:55,667
Ne ljuti se.
1130
01:12:58,879 --> 01:12:59,838
Ne ljuti se.
1131
01:13:01,590 --> 01:13:03,258
- Ne.
- Samo me slušaj.
1132
01:13:05,260 --> 01:13:07,054
Upoznao sam Elizabeth na konvenciji.
1133
01:13:09,056 --> 01:13:10,390
Ona je vrhunska.
1134
01:13:11,642 --> 01:13:13,018
Najbolji od najboljih.
1135
01:13:14,019 --> 01:13:16,021
To ste rekli o dr Webberu.
1136
01:13:18,273 --> 01:13:19,566
Kome si me poslao
1137
01:13:20,526 --> 01:13:23,987
jer si bio zabrinut
o raku dojke.
1138
01:13:25,781 --> 01:13:26,698
Je li tako, Aidan?
1139
01:13:28,200 --> 01:13:29,868
Zato si me poslao kod nje?
1140
01:13:29,868 --> 01:13:33,747
Zato što ste bili zabrinuti
o... raku dojke?
1141
01:13:34,331 --> 01:13:38,126
Samo sam htio tu opciju
predstavio neko objektivan.
1142
01:13:39,211 --> 01:13:41,922
Neko ko bi mogao da priča
vama objektivno
1143
01:13:43,048 --> 01:13:45,384
tako da možete sami odlučiti
ako ste hteli da idete.
1144
01:13:46,468 --> 01:13:49,513
Jer nikad nisam htela
da te pritisnem.
1145
01:13:53,809 --> 01:13:56,395
Pa, zar ti nisi jebeni heroj?
1146
01:13:56,854 --> 01:13:58,480
[vrišti]
Oh, vau!
1147
01:13:58,480 --> 01:14:00,148
Jebi se, Aidan!
1148
01:14:00,148 --> 01:14:01,483
Jebi se!
1149
01:14:01,483 --> 01:14:02,734
AIDAN:
Ella, gde ideš?
1150
01:14:02,734 --> 01:14:04,736
Idem da vidim najbolje od najboljih!
1151
01:14:04,736 --> 01:14:05,946
[gume cvile]
1152
01:14:10,534 --> 01:14:14,538
♪ dramska muzika ♪
1153
01:14:26,592 --> 01:14:29,052
- Simons. Gdje je ona?
- Gospođo, ne mogu...
1154
01:14:29,720 --> 01:14:30,971
Sranje.
1155
01:14:30,971 --> 01:14:31,930
Elizabeth.
1156
01:14:37,019 --> 01:14:38,228
Elizabeth!
1157
01:14:41,523 --> 01:14:42,816
Elizabeth!
1158
01:14:47,154 --> 01:14:47,863
Elizabeth!
1159
01:14:49,907 --> 01:14:50,741
DR. SIMMONS:
Ella?
1160
01:14:52,117 --> 01:14:53,410
Izvadi ga.
1161
01:14:54,203 --> 01:14:54,870
Sad.
1162
01:14:55,787 --> 01:14:57,748
Zašto ne, zašto ne odemo
u moju kancelariju da razgovaramo--
1163
01:14:57,748 --> 01:14:59,374
Ne, ne idemo u tvoju kancelariju.
1164
01:14:59,374 --> 01:15:01,376
Idemo u sobu za ispite,
i ti ćeš uzeti
1165
01:15:01,376 --> 01:15:04,922
ovaj prokleti implant van
jebote sada.
1166
01:15:05,589 --> 01:15:07,966
Taj implant nije predviđen da izađe.
1167
01:15:08,967 --> 01:15:11,637
Ali može izaći, zar ne?
1168
01:15:11,637 --> 01:15:12,471
br.
1169
01:15:13,639 --> 01:15:15,098
To bi vas trajno oštetilo.
1170
01:15:16,433 --> 01:15:17,809
Nikada ne biste mogli imati djecu.
1171
01:15:22,981 --> 01:15:24,858
I šta vas tera na razmišljanje
Ja bih brinuo o tome?
1172
01:15:26,902 --> 01:15:28,737
Jer znam da ih sada želiš.
1173
01:15:31,240 --> 01:15:33,033
Jer moj program radi.
1174
01:15:36,161 --> 01:15:37,329
[jeca]
1175
01:15:40,040 --> 01:15:41,083
Želiš bebu.
1176
01:15:43,085 --> 01:15:44,253
(plače) Da.
1177
01:15:47,214 --> 01:15:49,299
Želim bebu više od svega.
1178
01:15:54,596 --> 01:15:55,973
U redu je, Ella. Uredu je.
1179
01:15:56,765 --> 01:15:59,101
Hej. Uredu je.
1180
01:15:59,101 --> 01:16:00,227
Uredu je.
1181
01:16:03,313 --> 01:16:05,023
U redu. Hajde da sednemo.
1182
01:16:08,527 --> 01:16:11,071
Ovo su sjajne vijesti.
1183
01:16:12,531 --> 01:16:14,283
Pa čemu sve suze?
1184
01:16:16,660 --> 01:16:18,829
Jer mislim da se razvodim.
1185
01:16:20,998 --> 01:16:22,541
Žao mi je što to čujem.
1186
01:16:25,210 --> 01:16:28,172
- Pa kako ću...
- Dušo.
1187
01:16:28,172 --> 01:16:30,465
Ne treba ti muž
imati bebu,
1188
01:16:30,465 --> 01:16:31,425
treba ti samo sperma.
1189
01:16:32,885 --> 01:16:34,887
Smjestit ću ti stručnjaka za vantelesnu oplodnju.
1190
01:16:34,887 --> 01:16:36,722
Zatrudnjet ćemo te za kratko vrijeme.
1191
01:16:38,640 --> 01:16:39,474
U redu.
1192
01:16:40,642 --> 01:16:41,518
Da.
1193
01:16:42,060 --> 01:16:43,020
Hvala ti.
1194
01:16:44,104 --> 01:16:45,063
U redu.
1195
01:16:45,856 --> 01:16:48,275
Hajdemo sada u moju kancelariju,
1196
01:16:48,275 --> 01:16:50,068
da se sve očisti.
1197
01:16:50,068 --> 01:16:51,820
- Da. Mm-hmm.
- U redu?
1198
01:16:51,820 --> 01:16:53,530
(meko) U redu. U redu.
1199
01:16:55,574 --> 01:16:58,744
U redu. U redu.
1200
01:16:58,744 --> 01:16:59,995
Dobro, dobro, dobro.
1201
01:17:08,295 --> 01:17:11,507
Ne. Nije stvarno.
1202
01:17:13,634 --> 01:17:15,427
Idemo u moju kancelariju, Ella.
1203
01:17:17,804 --> 01:17:19,515
Rekao si da nisi mađioničar,
1204
01:17:21,350 --> 01:17:22,184
ali jesi.
1205
01:17:23,602 --> 01:17:24,978
Natjerao si me da vidim stvari,
1206
01:17:25,562 --> 01:17:26,980
osetiti stvari.
1207
01:17:28,941 --> 01:17:30,234
Jesu li ti rekli
1208
01:17:32,069 --> 01:17:33,111
o nuspojavama?
1209
01:17:37,908 --> 01:17:39,326
Naravno, nisu.
1210
01:17:41,245 --> 01:17:43,413
I tako smo očajni
biti normalan
1211
01:17:43,413 --> 01:17:45,874
da smo voljni da ga pobijemo
kroz bilo šta.
1212
01:17:45,874 --> 01:17:46,750
Hej.
1213
01:17:48,836 --> 01:17:49,920
Uredu je.
1214
01:17:54,299 --> 01:17:55,259
Nije stvarno.
1215
01:17:56,802 --> 01:18:00,389
pauci, satovi,
ludo visoka žena.
1216
01:18:03,892 --> 01:18:05,310
Moja željena djeca.
1217
01:18:07,521 --> 01:18:09,022
[plakanje]
I to je zabluda.
1218
01:18:09,898 --> 01:18:10,774
zar ne?
1219
01:18:13,402 --> 01:18:14,486
zar ne?
1220
01:18:15,946 --> 01:18:18,574
Ono što doživljavate je
najprirodnija stvar na svetu.
1221
01:18:18,574 --> 01:18:19,616
(plače) Ne!
1222
01:18:20,993 --> 01:18:22,828
Bio sam prirodan!
1223
01:18:23,245 --> 01:18:25,497
Ipak sam prirodan!
1224
01:18:29,501 --> 01:18:30,878
Izvadi ga.
1225
01:18:30,878 --> 01:18:32,087
Izvadi ga sada.
1226
01:18:33,338 --> 01:18:34,047
br.
1227
01:18:35,215 --> 01:18:38,260
U redu. Sam ću ga izvaditi.
1228
01:18:40,804 --> 01:18:42,723
Ella, Ella! Ne!
1229
01:18:45,475 --> 01:18:46,852
[govori njemački]
1230
01:18:46,852 --> 01:18:47,603
Ah! Ah!
1231
01:18:55,319 --> 01:18:58,530
Mogu da radim šta god hoću.
1232
01:18:58,530 --> 01:18:59,823
[stenjući]
1233
01:19:03,827 --> 01:19:04,703
[dahće]
1234
01:19:06,622 --> 01:19:09,166
[vrištanje]
1235
01:19:10,209 --> 01:19:13,587
[zadihano]
1236
01:19:47,996 --> 01:19:50,290
[sirene zavijaju]
1237
01:20:06,056 --> 01:20:06,849
ŠERIF:
Ella Patel?
1238
01:20:10,978 --> 01:20:12,187
Imamo trkača!
1239
01:20:13,981 --> 01:20:16,316
♪ dramska muzika ♪
1240
01:20:16,316 --> 01:20:18,819
[sirene zavijaju]
1241
01:20:18,819 --> 01:20:21,488
[telefon zuji]
1242
01:20:31,582 --> 01:20:34,585
[telefon zuji]
1243
01:20:42,342 --> 01:20:44,011
Nikad me više ne zovi.
1244
01:20:44,636 --> 01:20:47,306
AIDAN: To sam bio ja, Ella.
Zvao sam policiju.
1245
01:20:47,306 --> 01:20:48,307
Šta?
1246
01:20:48,307 --> 01:20:50,475
AIDAN: Išao sam provjeriti
na njega kao što si tražio.
1247
01:20:50,475 --> 01:20:53,687
Izađite iz vozila!
Dignite ruke u zrak.
1248
01:20:53,687 --> 01:20:55,230
AIDAN:
Video sam šta si uradio.
1249
01:20:55,606 --> 01:20:59,651
Zvali ste policiju
jer sam uništio sat?
1250
01:21:00,235 --> 01:21:02,404
Šališ se, tata,
ne možeš to da uradiš.
1251
01:21:02,404 --> 01:21:03,530
Morate nazvati hitnu.
1252
01:21:03,530 --> 01:21:04,865
Ne ljuti se na mene. Ne ljuti se.
1253
01:21:04,865 --> 01:21:06,783
Sta je bilo?
Da li te boli?
1254
01:21:07,451 --> 01:21:08,410
Ste došli.
1255
01:21:09,536 --> 01:21:10,704
Naravno. Došao sam.
1256
01:21:10,704 --> 01:21:12,414
Mislio sam da je to to.
1257
01:21:12,414 --> 01:21:15,083
Video sam ih. Video sam ih sve.
1258
01:21:15,083 --> 01:21:16,960
- Video koga?
- Cela porodična loza,
1259
01:21:16,960 --> 01:21:19,004
čak i ribe koje su ispuzale iz mora.
1260
01:21:19,004 --> 01:21:21,924
Ali oni me nisu hteli,
jer sam pogresio,
1261
01:21:21,924 --> 01:21:23,175
Pogrešio sam ti.
1262
01:21:26,595 --> 01:21:28,514
Nisam trebao reći ono što sam ti rekao.
1263
01:21:28,514 --> 01:21:30,682
Vi trošite
svoje nasledstvo mudro
1264
01:21:30,682 --> 01:21:34,686
pričajući drugačiju priču.
1265
01:21:35,187 --> 01:21:38,315
Priča koja je puna ljubavi i sreće.
1266
01:21:38,315 --> 01:21:40,817
- To je sve što mi je važno.
- Mm.
1267
01:21:40,817 --> 01:21:42,069
br.
JOSEPH: Da!
1268
01:21:42,069 --> 01:21:43,570
Ne, to nije istina.
JOZEF: Znaš šta?
1269
01:21:43,570 --> 01:21:46,240
Želite da preuredite kuhinju,
1270
01:21:46,240 --> 01:21:47,658
preurediti celu kucu.
1271
01:21:47,658 --> 01:21:49,910
Živeću u jednom
vaših fantastičnih odmarališta
1272
01:21:49,910 --> 01:21:50,953
tokom izgradnje.
1273
01:21:50,953 --> 01:21:53,205
Sve do čega mi je stalo su poslednje godine,
1274
01:21:53,205 --> 01:21:55,165
Zajedno sam sa tobom
i vidim te sretnog.
1275
01:21:55,165 --> 01:21:57,042
- Ne, to nije fer.
- Šta?
1276
01:21:57,042 --> 01:21:58,585
Već sam odustao.
1277
01:21:58,585 --> 01:22:00,879
- Šta?
- Odustao sam. ja--
1278
01:22:02,631 --> 01:22:05,342
[usta] Začepi jebote!
1279
01:22:05,342 --> 01:22:10,764
[sat otkucava]
1280
01:22:10,764 --> 01:22:13,058
[plakanje]
1281
01:22:14,351 --> 01:22:18,313
♪ mračna muzika ♪
1282
01:22:21,024 --> 01:22:23,485
[nečujno]
1283
01:22:43,130 --> 01:22:44,089
AIDAN:
Ela.
1284
01:22:44,840 --> 01:22:47,259
ŠERIF: Ponavljam, izađite iz vozila!
AIDAN: El?
1285
01:22:49,052 --> 01:22:50,012
El?
1286
01:22:55,475 --> 01:22:58,145
[nejasno policijsko ćaskanje na radiju]
1287
01:23:03,734 --> 01:23:05,027
[škljocanje lisica]
1288
01:23:27,466 --> 01:23:28,467
[oštar dah]
1289
01:23:35,891 --> 01:23:38,143
[prskanje vode]
1290
01:24:26,400 --> 01:24:27,442
[splash]
1291
01:25:14,781 --> 01:25:18,452
[prskanje vode]
1292
01:25:34,468 --> 01:25:39,223
♪ mračna muzika ♪
1293
01:25:39,223 --> 01:25:43,227
♪
81735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.