All language subtitles for Clock.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:02,001 --> 00:00:05,255 [ljuljanje škripa] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična stranica YIFY filmova: YTS.MX 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,471 [djevojka jeca] 5 00:00:20,854 --> 00:00:25,275 [krv curi] 6 00:00:32,323 --> 00:00:35,994 [jecanje se nastavlja] 7 00:00:43,961 --> 00:00:46,463 ♪ zloslutna muzika ♪ 8 00:00:50,968 --> 00:00:55,138 [jecanje se nastavlja] 9 00:00:57,391 --> 00:00:58,475 [šmrkati] 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,273 [lanac zvecka] 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,695 [gruntanje] 12 00:01:12,865 --> 00:01:16,660 [lanac zvecka] 13 00:01:17,786 --> 00:01:21,456 ♪ Zloslutna muzika se nastavlja ♪ 14 00:01:27,963 --> 00:01:31,258 [devojka se grči] 15 00:01:33,635 --> 00:01:37,973 [ljuljanje škripa] 16 00:01:39,850 --> 00:01:43,896 [sat otkucava] 17 00:01:50,652 --> 00:01:55,157 ♪ optimistična muzika ♪ 18 00:02:04,583 --> 00:02:06,793 ŽENA 1: Pedeset sati. ŽENA 2: Petnaest? 19 00:02:06,793 --> 00:02:09,004 ŽENA 1: Pedeset, 5-0. [žena 2 uzdasi] 20 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 ŽENA 3: Jeste li radili kod kuće? 21 00:02:10,255 --> 00:02:12,007 ŽENA 1: O, dođavola ne. I hvala Bogu, znaš... 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,133 ŽENA 3: Oh, tako je, jer si imao cijeli-- 23 00:02:13,133 --> 00:02:13,884 ŽENA 1: Tear. 24 00:02:13,884 --> 00:02:16,053 ŽENA 4: Uh-huh, da, isto i sa mojom sestrom. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 ŽENA 1: Oh, i mala operacija da se to popravi? 26 00:02:18,430 --> 00:02:19,473 ŽENA 4: Uf. ŽENA 1: Vau. 27 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 ŽENA 4: Oh, a posle odlaska u toalet? 28 00:02:21,183 --> 00:02:22,518 ŽENA 1: Zaboravi. Mjesecima. 29 00:02:22,518 --> 00:02:24,353 ŽENA 2: Prošle nedelje sam imala cistu na vagini. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,396 ŽENA 5: Ugh. Veličina loptice za golf. 31 00:02:26,897 --> 00:02:28,065 ŽENA 4: Jesu li ga isušili? 32 00:02:28,774 --> 00:02:30,275 ŽENA 2: Najduža igla koju sam ikada video. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,151 - [pucanje balona] - Ha! 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 [hihota] 35 00:02:32,319 --> 00:02:34,238 ŽENA 1: Ali sve će se isplatiti. 36 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 ŽENA 4: Mm-hmm, tako je. ŽENA 5: Naravno, biće. 37 00:02:36,448 --> 00:02:38,909 ŽENA 2: A najbolji dio je dizajnerska superzvijezda 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,954 Ella Patel će sama raditi vrtić za mene, 39 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 lično. ŽENA 1: Ne. 40 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 ŽENA 4: Zaustavi to! Zaustavi to! 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 ŽENA 1: Ne. ŽENA 4: Ćuti, ćuti! 42 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 Ovo je sve što čujem svuda u gradu. 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,421 Ella Patel Designs, Ella Patel Design. 44 00:02:51,421 --> 00:02:52,631 rekao sam joj Nisam htela ništa da znam 45 00:02:52,631 --> 00:02:54,299 isto toliko jer tamo ima krevetac. 46 00:02:54,299 --> 00:02:55,467 Izgrađeno povjerenje godinama 47 00:02:55,467 --> 00:02:57,553 da jedno drugo drže za kosu nazad na koledz. 48 00:02:57,553 --> 00:03:00,389 Video sam tvoj prilog u Tribezi. Zapanjujuce. 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,975 Oh, moj Bože, skoro sam umro kad mi je Shauna rekla da ćeš biti ovdje. 50 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 Trebaš mi da uradiš moju kuću na jezeru. 51 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 FIONA: Da, pa, ona te ne može uklopiti. 52 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 Naša cura je završila odmarališta. 53 00:03:08,063 --> 00:03:10,649 Samo je pobedila sve velike firme. 54 00:03:10,649 --> 00:03:12,442 - Hej, čije je dijete... - Oh! 55 00:03:12,818 --> 00:03:14,236 - FIONA: Dušo? - Hej, jesi li dobro? 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 Da. Želiš da osetiš? 57 00:03:26,248 --> 00:03:27,457 Ne hvala. 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,002 To je beba, El, ne vanzemaljac. 59 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 Ella, kada si ti a Aidan će imati djecu? 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,675 Ella, kada ste ti i Aidan-- 61 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Ella ne želi djecu. 62 00:03:38,385 --> 00:03:39,469 Zašto ne želiš decu? 63 00:03:39,469 --> 00:03:41,430 - Pa-- - Da jesi. Želiš decu. 64 00:03:41,430 --> 00:03:42,222 um-- 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,807 - Ali porodica je sve. - Imam porodicu. 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,017 Ne brinite, vaš sat će se aktivirati. 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,061 Mislim, šta radiš po ceo dan bez dece? 68 00:03:49,104 --> 00:03:51,899 ♪ Približavam se tako ♪ 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,528 ♪ Kad se penjem kroz dolinu ♪ 70 00:03:56,528 --> 00:03:58,864 [stenje] 71 00:03:58,864 --> 00:04:00,866 ♪ To najviše osjećam ♪ 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 I trebali bismo to instalirati što je brže moguće 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,620 jer znam da bi učini ih tako srećnim. 74 00:04:04,620 --> 00:04:07,039 Zdravo, Rosie. Kako si? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,249 - Moj mali Meal Angel. - Lijepo je vidjeti te. 76 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 ♪ Gdje rastu šume ♪ 77 00:04:14,046 --> 00:04:16,548 ♪ Boje plešu za nas tako vedro ♪ 78 00:04:18,717 --> 00:04:22,846 ♪ Našao sam svoj dom ♪ 79 00:04:23,972 --> 00:04:26,558 ♪ Čuj kako mi okean šapuće ♪ 80 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Ne ne. 81 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Djeca su najbolja stvar to će ti se ikada dogoditi. 82 00:04:30,562 --> 00:04:31,230 [grane pucketa] [dječak vrišti] 83 00:04:31,230 --> 00:04:32,648 - [tijelo udara] - O moj-- 84 00:04:32,648 --> 00:04:36,401 ♪ zloslutna muzika ♪ 85 00:04:47,246 --> 00:04:48,205 [kucanje na vrata] 86 00:04:49,039 --> 00:04:49,998 Zdravo, Ella. 87 00:04:51,166 --> 00:04:52,209 Ja sam dr. Webber. 88 00:04:52,626 --> 00:04:54,127 Drago mi je, dr Webber. 89 00:04:54,753 --> 00:04:57,589 Moj muž, Aidan Patel, tako visoko govori o vama. 90 00:04:57,923 --> 00:05:00,342 Kaže da ste najbolji od najboljih. 91 00:05:00,342 --> 00:05:02,427 Svi volimo Aidana dole u bolnici. 92 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 Održava stvari laganim. [Ela se smije] 93 00:05:04,763 --> 00:05:06,014 I meni se sviđa. 94 00:05:06,473 --> 00:05:08,141 Znači ovdje smo samo za vaš godišnji? 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 - ELLA: Da. - U redu. 96 00:05:11,895 --> 00:05:14,439 [šumi stolica] 97 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Ok, počećemo sa vašim pregledom dojki. 98 00:05:25,284 --> 00:05:26,785 - Mm. - Tender? 99 00:05:26,785 --> 00:05:27,911 Samo oko mog ciklusa. 100 00:05:27,911 --> 00:05:28,829 Mm. 101 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Um, moja majka je preminula od raka dojke 102 00:05:32,541 --> 00:05:33,792 kada je bila mojih godina. 103 00:05:34,543 --> 00:05:37,087 Zato me je Aidan želio da se viđamo ove godine. 104 00:05:37,087 --> 00:05:37,921 Hmm. 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,465 Nastavi i skoči za mene. 106 00:05:51,310 --> 00:05:54,062 Da li, uh, uzimate bilo kakvu kontrolu rađanja? 107 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Prestala sam da uzimam kontracepciju kada sam imao 35 godina 108 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 zbog karcinoma dojke. 109 00:06:01,612 --> 00:06:02,404 DR. WEBBER: Ah. 110 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 ELLA: Zato koristimo samo kondome. 111 00:06:04,948 --> 00:06:06,325 [gel squelching] 112 00:06:16,960 --> 00:06:18,128 [struganje] Ugh. 113 00:06:32,392 --> 00:06:33,519 [poklopac se zatvori] 114 00:06:36,104 --> 00:06:37,689 Samo mali pritisak. 115 00:06:38,690 --> 00:06:42,444 Planirate li ti i Aidan? o osnivanju porodice? 116 00:06:42,861 --> 00:06:45,489 Samo nemoj misliti Još sam sasvim spreman. 117 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 Sve završeno. Možeš sad da sediš. 118 00:06:48,325 --> 00:06:49,409 [tiho stenje] 119 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 [uzdahne] 120 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Sve izgleda dobro. 121 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Ali ti imaš 37 godina? 122 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 - Da. - Mm. 123 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Tehnički je gerijatrijski, 124 00:07:04,508 --> 00:07:07,219 pa, nažalost, ne dobijate 125 00:07:07,219 --> 00:07:09,680 da više ne budem sasvim spreman. 126 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 Pa, nije da nisam baš spreman, 127 00:07:13,767 --> 00:07:17,646 to sam ja zapravo ne želim decu. 128 00:07:18,730 --> 00:07:20,232 Nikad nisam. 129 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 Stalno čekam svoj sat da počne kucati. 130 00:07:22,860 --> 00:07:25,737 Budim se svako jutro nadajući se da će danas biti taj dan. 131 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 Ali to se jednostavno nije dogodilo. 132 00:07:28,907 --> 00:07:32,119 Mislim da jesam nemam sat. 133 00:07:33,120 --> 00:07:35,622 - To je samo-- - Sve žene imaju biološki sat. 134 00:07:35,622 --> 00:07:38,083 Možda je tvoj samo pokvaren. 135 00:07:41,461 --> 00:07:43,005 ČOVJEK: Pa, evo je. 136 00:07:43,005 --> 00:07:44,423 - Ella Patel. - Hej, Harvs. 137 00:07:44,423 --> 00:07:46,550 Kupio sam ih od svake kopije. 138 00:07:46,925 --> 00:07:47,843 [Ela se smije] 139 00:07:48,302 --> 00:07:49,428 Slatko. 140 00:07:50,470 --> 00:07:52,514 Hej, dobio sam tvoju narudžbu već pozadi. 141 00:07:54,183 --> 00:07:54,933 Huh. 142 00:08:07,070 --> 00:08:08,030 [škljocanje kamere] 143 00:08:08,030 --> 00:08:09,239 [smeje se] 144 00:08:44,399 --> 00:08:46,193 MUŠKARAC 1: njegov šta? MUŠKARAC 2: Femur. 145 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 ČOVJEK 1: Njegov šta? Šta, šta je to? 146 00:08:47,736 --> 00:08:48,695 MAN 2: Da, butna kost. 147 00:08:49,279 --> 00:08:50,531 ČOVEK 1: Ne. ČOVJEK 2: Pravo kroz njegovu kožu. 148 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 ČOVJEK 1: Ali on je dobro? 149 00:08:51,949 --> 00:08:54,117 Oh da. Mislim, uh, hitna operacija 150 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 i on će biti u gipsu za par mjeseci, 151 00:08:56,078 --> 00:08:56,954 ali, uh, 152 00:08:57,496 --> 00:08:59,414 znate djeco, odskaču nazad. 153 00:08:59,414 --> 00:09:01,083 Iz tvojih usta u Božije uši. 154 00:09:06,296 --> 00:09:07,923 Ti, jesi li mi nabavio nešto ove sedmice? 155 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 [šapatom] Bolnička ocjena. 156 00:09:14,638 --> 00:09:15,514 JOSIF: Oh. 157 00:09:15,514 --> 00:09:17,057 [otkopčavanje vrećice] 158 00:09:18,016 --> 00:09:19,017 Oh. 159 00:09:20,727 --> 00:09:21,895 Olovke. 160 00:09:21,895 --> 00:09:24,398 Stalno ti govorim, sada imamo mnogo bolju ponudu, tata. 161 00:09:24,398 --> 00:09:26,358 Imamo, uh, iPad futrole, torbe. 162 00:09:26,358 --> 00:09:27,693 Oh! Ne, volim svoje olovke. 163 00:09:28,360 --> 00:09:29,403 JOSEPH/ELLA: Šališ se? 164 00:09:29,403 --> 00:09:30,571 Ovo je kavijar. 165 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Donio si mu još olovaka. 166 00:09:31,655 --> 00:09:33,782 - Vau. - Očistio sam, otprilike, šest kutija 167 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 tih stvari iz njegove kancelarije prošle nedelje. 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 pa? O moj boze. 169 00:09:37,077 --> 00:09:38,328 To izgleda odlično, šta je to? 170 00:09:39,830 --> 00:09:40,581 Beluga. 171 00:09:40,581 --> 00:09:43,667 Beluga kavijar i olovke. Šta sam uradio da zaslužim ovo? 172 00:09:43,667 --> 00:09:45,210 Mwah! 173 00:09:45,210 --> 00:09:47,129 Pa, mogli bismo svi biti mrtav sutra. 174 00:09:47,129 --> 00:09:49,214 Ne govori to. Ne kazes-- Šta nije uredu s tobom? 175 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 Povuci uši odmah. Povuci uši. 176 00:09:54,428 --> 00:09:55,679 - Tamo. - Dobro. 177 00:09:56,388 --> 00:09:57,764 To izgleda neverovatno, dušo. 178 00:09:57,764 --> 00:10:00,142 Pogledaj vas dvoje, oboje ste divni. 179 00:10:01,351 --> 00:10:03,478 Ti, ti si najbolji kuvar kojeg znam. 180 00:10:03,478 --> 00:10:05,230 I imaš prelep dom, imate divne karijere. 181 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 Pogledaj se, ti si lud jedno o drugom. Mm? 182 00:10:08,317 --> 00:10:11,820 Samo jedna stvar, postoji par praznih stolica za stolom. 183 00:10:13,447 --> 00:10:16,074 Tata, zar ne možemo? Možemo li jednostavno uživati ​​u ovom obroku? 184 00:10:16,074 --> 00:10:17,117 njena majka i ja, imali bismo više. 185 00:10:17,117 --> 00:10:18,577 imali bismo šest, imali bismo sedam. 186 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Toliko smo se voljeli. 187 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 Ali, znaš, bila je bolesna, bila je previše bolesna. 188 00:10:21,955 --> 00:10:23,498 Ne o tome koliko voliš svog supružnika, tata. 189 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 JOSIF: Znate, njene bake i dede? 190 00:10:24,499 --> 00:10:27,377 Ah, to je sve što su ikada željeli, hteli su veliku porodicu. 191 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Možemo li ne donijeti Zadie i Bubbie u ovo? 192 00:10:28,921 --> 00:10:30,797 Da. Ah, žao mi je ne želiš to čuti. 193 00:10:30,797 --> 00:10:32,549 Žao mi je zbog toga ti je neprijatno. 194 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 Ali zaista, njihova priča je takođe tvoja priča. 195 00:10:34,927 --> 00:10:38,722 I to je priča to je mnogo veće od tebe. 196 00:10:38,722 --> 00:10:39,932 To je priča koja je počela 197 00:10:39,932 --> 00:10:42,351 kada je riba prvi put puzala van mora. 198 00:10:42,351 --> 00:10:45,687 To je priča o tome kako postati primati, postaju ljudi. 199 00:10:45,687 --> 00:10:48,148 To je priča o vašim precima 200 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 koji su preživjeli hiljadama godina. 201 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Preživjeli logore. 202 00:10:50,484 --> 00:10:52,861 Za šta, da se sve završi upravo sada, sa tobom? 203 00:10:52,861 --> 00:10:53,820 - [udari sto] - Tata. 204 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Pa, ja samo govorim o stvarnosti. 205 00:10:59,034 --> 00:11:00,369 Nije nas ostalo puno. 206 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Samo moram da idem. 207 00:11:09,628 --> 00:11:13,465 [sat otkucava] 208 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 AIDAN: Samo uživaj u večeri, ok. 209 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 Ne želim da se ljutiš. 210 00:11:21,223 --> 00:11:22,391 Nije dobro za tvoje srce. 211 00:11:23,392 --> 00:11:25,435 JOSIF: Ona je razlog zašto me srce boli. 212 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Zbog nje me srce boli. 213 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 [šmrkati] 214 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 [duboko udahne] 215 00:11:36,488 --> 00:11:37,489 [Ela stenje] 216 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 [ljubljenje] 217 00:11:49,168 --> 00:11:50,544 [zveckanje fioke] 218 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 [zadihano] 219 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Sta nije u redu? 220 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Šta se dešava? 221 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 [stenje] 222 00:12:16,695 --> 00:12:18,113 Ne možemo ovo zbog tvog oca. 223 00:12:21,033 --> 00:12:22,284 Nije samo on. 224 00:12:23,160 --> 00:12:25,454 To su svi, sve, svuda. 225 00:12:25,454 --> 00:12:26,747 Pa jebi ga. 226 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Hajde da to uradimo. Hajdemo jedan. 227 00:12:32,127 --> 00:12:33,128 [Aidan se ruga] 228 00:12:34,046 --> 00:12:35,130 Romantično. 229 00:12:37,174 --> 00:12:39,301 Pa, ti želiš porodicu, pa... 230 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Ne ovako. 231 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Želim da oboje želimo jednog ili ga uopšte ne želim. 232 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 Pa, onda si vjerovatno Sranje od sreće, Aidane. 233 00:12:45,682 --> 00:12:46,517 Da, znam, El. 234 00:12:47,643 --> 00:12:49,186 Prošli smo kroz ovo milion puta, 235 00:12:49,186 --> 00:12:52,648 i svaki put kad ti kažem, sve dok budem sa tobom, 236 00:12:52,648 --> 00:12:55,067 Sretna sam, sa ili bez djece. 237 00:12:55,067 --> 00:12:57,569 Voleo bih da verujem u to. Zaista bih volio da vjerujem u to. 238 00:12:57,569 --> 00:12:58,904 Ne znam šta drugo želiš da ti kažem. 239 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Nema šta da se kaže. 240 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 Ne postoji ništa što ljudi nisam rekao 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,909 otkad smo bili u braku prije 10 godina, 242 00:13:03,909 --> 00:13:06,411 kad sam bila svježa i sjajna i pun jaja. 243 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Ja samo-- Ja sam o imati 38 godina, Aidan, 244 00:13:10,499 --> 00:13:12,125 i nemam vremena. 245 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 Nemam vremena. 246 00:13:14,878 --> 00:13:16,797 Zašto se činite iznenađenim ovim? 247 00:13:17,631 --> 00:13:19,299 Oboje smo znali da dolazi ovaj dan. 248 00:13:19,925 --> 00:13:22,845 I ne postoji magični napitak vani to će te popraviti. 249 00:13:24,888 --> 00:13:25,848 Popravi me? 250 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 ajde El, Nisam to tako mislio. 251 00:13:30,477 --> 00:13:31,395 Ti znaš to. 252 00:13:36,900 --> 00:13:40,445 ♪ mračna muzika ♪ 253 00:14:29,745 --> 00:14:31,788 DR. WEBER: Sve žene imaju biološki sat. 254 00:14:31,788 --> 00:14:34,666 Možda je tvoj samo pokvaren. 255 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Slomljena? 256 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 Kao u, može se popraviti? 257 00:14:42,257 --> 00:14:44,593 Veliki članak o tome nedavno u časopisima. 258 00:14:44,593 --> 00:14:47,554 Uh, na to se gleda kao na pitanje plodnosti prvi put. 259 00:14:48,514 --> 00:14:51,350 Moglo bi biti jednostavno kao hormonalni disbalans. 260 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 I ako nađete pravi balans, 261 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 možda tvoj sat ipak će početi otkucavati. 262 00:14:57,564 --> 00:15:01,109 Nova biotehnološka firma radi kliničko ispitivanje ovog mjeseca. 263 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 Hoćeš da vidim mogu li te uvesti? 264 00:15:06,698 --> 00:15:07,533 Hvala ti. 265 00:15:08,867 --> 00:15:12,329 Samo, imam ogroman posao koji počinje sledeće nedelje. 266 00:15:12,329 --> 00:15:13,580 Uživo. 267 00:15:13,580 --> 00:15:16,875 Datumi su samo-- DR. WEBER: Naravno. Pa, vidi. 268 00:15:17,960 --> 00:15:22,381 Ja to obično ne radim, ali ti si Aidanova žena, tako da... 269 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Evo, evo mog mobilnog, ako se predomisliš. 270 00:15:31,223 --> 00:15:32,182 Huh. 271 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 [vrata se zatvaraju] 272 00:15:43,861 --> 00:15:45,445 AIDAN: Skoro si napustio svoj portfolio. 273 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 ELLA: Spasitelj. 274 00:16:03,589 --> 00:16:05,424 AIDAN: Prekini iz parka, predivno. 275 00:16:05,424 --> 00:16:07,301 ELLA: Hvala ti. Volim te. 276 00:16:07,301 --> 00:16:08,260 AIDAN: Volim i ja tebe. 277 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Nazovi me. ELLA: Hoću. 278 00:16:13,056 --> 00:16:13,974 [Ela se smije] 279 00:16:18,020 --> 00:16:18,896 [vrata auta se zatvaraju] 280 00:16:21,064 --> 00:16:21,899 [škljocanje sigurnosnog pojasa] 281 00:16:46,381 --> 00:16:48,383 [telefonska linija zvoni] 282 00:16:49,051 --> 00:16:50,052 ELLA: [preko telefona] Zdravo, Michael. 283 00:16:51,178 --> 00:16:54,890 Dakle, ja, um, imam loše vijesti. 284 00:16:56,517 --> 00:16:58,810 Nešto je iskrslo, i moram da se izvučem 285 00:16:59,978 --> 00:17:01,063 posla. 286 00:17:02,064 --> 00:17:03,357 Napuštam projekat. 287 00:17:04,691 --> 00:17:05,484 Znam. 288 00:17:06,193 --> 00:17:08,362 Znam da si stvarno prihvatio šansa za mene i-- 289 00:17:09,863 --> 00:17:12,282 Ne, ovo je bio moj posao iz snova. 290 00:17:13,825 --> 00:17:16,787 Da. Znam kako ovo izgleda i poziciju u koju te stavlja. 291 00:17:18,789 --> 00:17:19,915 Tako mi je žao. 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 ♪ muzika koja sluti ♪ 293 00:18:41,496 --> 00:18:44,499 ♪ muzika slutnje se nastavlja ♪ 294 00:18:59,264 --> 00:19:00,015 [kucati na vrata] 295 00:19:01,975 --> 00:19:02,935 Mm-hmm. 296 00:19:03,560 --> 00:19:05,938 Znam. To je ludo. 297 00:19:06,396 --> 00:19:08,357 Da, mnogo je. 298 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Znaš šta? 299 00:19:11,235 --> 00:19:12,569 Ne brini o tome upravo sada. 300 00:19:15,572 --> 00:19:17,241 Zdravo, ja sam dr. Simons. 301 00:19:17,741 --> 00:19:18,742 Ella Patel. 302 00:19:19,243 --> 00:19:20,827 Pa, zahvalan sam što si ovdje, Ella. 303 00:19:20,827 --> 00:19:22,454 Ovo je moja studija koju sprovodimo, 304 00:19:22,454 --> 00:19:25,040 i svako ko volontira njihovo vrijeme se veoma cijeni. 305 00:19:25,457 --> 00:19:26,333 Hvala ti. 306 00:19:27,084 --> 00:19:29,044 Pa, pusti me da se slomim narednih 10 dana za vas 307 00:19:29,586 --> 00:19:30,796 tako da znate šta da očekujete. 308 00:19:32,005 --> 00:19:36,218 Prvo, moja pozadina je u akušerstvu i ginekologiji 309 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 sa naglaskom na kognitivnu stranu 310 00:19:38,470 --> 00:19:40,138 pitanja plodnosti. 311 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 Video sam previše žena kao ti tokom godina 312 00:19:42,641 --> 00:19:45,227 samo čupaju kosu, jadni, 313 00:19:45,227 --> 00:19:47,980 jer ne žele da imaju decu. 314 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 Ali nakon što sam čuo njihove priče 315 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 i poznavanje njihove medicinske istorije, 316 00:19:51,149 --> 00:19:53,861 Postao sam 100 posto uvjeren 317 00:19:54,236 --> 00:19:57,823 da je ovo fiziološki problem koji se može popraviti. 318 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 Ideja je jednostavna. 319 00:20:01,869 --> 00:20:06,707 To je jedinstveni evolucijski cilj vrste za razmnožavanje. 320 00:20:07,332 --> 00:20:09,668 To je naša svrha, zar ne? 321 00:20:10,836 --> 00:20:12,838 - Dobro. - Što mi to govori 322 00:20:12,838 --> 00:20:15,549 jer si inače fizički zdrav, 323 00:20:15,549 --> 00:20:19,636 vaš sistem je samo malo pokvaren, hemijski, mentalno. 324 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 Ništa drugačije od nekoga sa depresijom. Pratite li? 325 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 - Naravno. - Dakle, cijeli cilj ovog suđenja 326 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 je da te vratim ponovo poravnati sa svojim prirodnim stanjem. 327 00:20:31,607 --> 00:20:32,983 I šta to uključuje? 328 00:20:33,525 --> 00:20:35,152 Višestruki pristup. 329 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 dajemo lijekove, 330 00:20:37,070 --> 00:20:39,573 novoproizvedeni sintetički hormon-- 331 00:20:39,573 --> 00:20:42,284 - Sintetički? - Režim pilula. 332 00:20:42,284 --> 00:20:45,954 Isti prirodni hormoni koji već postoje u vašem telu, 333 00:20:45,954 --> 00:20:48,540 samo formulisano da pojačate vašu želju za decom. 334 00:20:49,041 --> 00:20:52,419 I mi uparujemo taj kurs liječenja CBT-om, 335 00:20:52,419 --> 00:20:54,421 kognitivno bihevioralna terapija. 336 00:20:54,421 --> 00:20:55,923 Izvini, koliko možete li zaista postići 337 00:20:55,923 --> 00:20:57,299 sa 10 dana terapije? 338 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 Stoga koristimo vrlo ciljani pristup. 339 00:21:00,385 --> 00:21:02,179 Intenzivan, ali efikasan. 340 00:21:02,971 --> 00:21:05,516 I vidite, ovo suđenje je pravedno početna tačka. 341 00:21:05,516 --> 00:21:08,227 Ne očekujte da ćete otići odavde za 10 dana sa bebinom groznicom. 342 00:21:08,227 --> 00:21:09,269 Ja nisam mađioničar. 343 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Ali možemo vas uputiti nekom dobrom posle, 344 00:21:12,105 --> 00:21:14,066 i možete nastaviti posao ako izaberete. 345 00:21:15,234 --> 00:21:16,735 - Hmm. - Hej. 346 00:21:17,986 --> 00:21:21,031 Danas si se pojavio. Najteži dio je već gotov. 347 00:21:22,449 --> 00:21:25,827 Večeras se samo opusti 348 00:21:25,827 --> 00:21:28,830 i neka moderna medicina uradi ostalo. 349 00:21:33,377 --> 00:21:36,171 Uh, jesam, uh, Cara ti pokaže trpezariju? 350 00:21:36,755 --> 00:21:38,841 Hrana ovde je zapravo stvarno dobar. 351 00:21:39,925 --> 00:21:40,759 Sveže. 352 00:21:43,387 --> 00:21:45,597 Dobro onda, vidimo se sutra. 353 00:21:49,017 --> 00:21:49,977 Dr. Simmons. 354 00:21:53,021 --> 00:21:54,439 Možda sam težak slučaj. 355 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Ti za mene nisi slučaj, Ella. 356 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 ti si ljudsko biće, i najbolja vrsta, takođe. 357 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 Koja je to vrsta? 358 00:22:06,034 --> 00:22:06,910 Žena. 359 00:22:11,999 --> 00:22:13,625 [smeje se] [vrata se zatvaraju] 360 00:22:23,135 --> 00:22:26,513 ♪ muzika koja sluti ♪ 361 00:23:18,732 --> 00:23:22,945 ♪ muzika slutnje se nastavlja ♪ 362 00:23:48,846 --> 00:23:49,888 [izdiše] 363 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Ja jednostavno ne želim odgovornost. 364 00:24:21,920 --> 00:24:25,090 I... stalno pokriven u povraćanju, 365 00:24:25,632 --> 00:24:26,842 čišćenje sranja. 366 00:24:26,842 --> 00:24:28,719 Kao, to je tvoja nagrada? 367 00:24:29,553 --> 00:24:32,014 To je ako uopšte uspeš kroz rođenje. 368 00:24:32,014 --> 00:24:33,515 DR. SIMMONS: Šta misliš s tim? 369 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 "Preživi porođaj." 370 00:24:34,641 --> 00:24:37,227 Kao, ako prođeš odvaja ti se karlica, 371 00:24:37,227 --> 00:24:39,605 ili vaginalne ciste. 372 00:24:39,605 --> 00:24:42,524 Začepljeni kanali, krv, sranje, bol. 373 00:24:43,108 --> 00:24:44,651 DR. SIMMONS: Pa, postoje lekovi za to. 374 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 [ruga se] Da. 375 00:24:46,486 --> 00:24:49,198 Teško dodavanje na džinovsku iglu u mojoj kičmi. 376 00:24:50,157 --> 00:24:52,993 DR. SIMMONS: Znaš, mala je verovatnoća da će žena umreti 377 00:24:52,993 --> 00:24:55,829 ili imate trajne nuspojave na porođaju ovih dana. 378 00:24:58,165 --> 00:24:59,541 Ali zašto riskirati? 379 00:25:00,876 --> 00:25:03,378 DR. SIMMONS: Jeste li ikada razmišljali da možda imate tokofobiju? 380 00:25:04,213 --> 00:25:05,380 Tokofobija? 381 00:25:06,632 --> 00:25:08,509 Patološki strah od trudnoće. 382 00:25:10,135 --> 00:25:13,055 Nisam znao da postoji tehnički izraz za to, 383 00:25:13,055 --> 00:25:15,140 ali... da, 384 00:25:16,975 --> 00:25:18,268 Prestravljen sam. 385 00:25:18,268 --> 00:25:21,980 A ipak si izabrao da dođeš ovde da pobediš svoje strahove. 386 00:25:23,357 --> 00:25:25,150 To mora da znači puno vašem mužu. 387 00:25:25,150 --> 00:25:26,068 [smeje se] 388 00:25:26,652 --> 00:25:27,861 On ne zna da sam ja ovde. 389 00:25:28,403 --> 00:25:29,446 Oh. 390 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 Zanimljivo. Zašto ne? 391 00:25:34,451 --> 00:25:36,036 Jer šta ako ne uspije? 392 00:25:39,998 --> 00:25:43,752 E sad, dijagnoza je dobra, ali je besmisleno 393 00:25:44,419 --> 00:25:48,131 osim ako ne otkrijemo zašto vaša fobija postoji. 394 00:25:49,466 --> 00:25:50,592 Šta ga pokreće. 395 00:25:50,592 --> 00:25:51,635 U redu. 396 00:25:51,635 --> 00:25:53,220 DR. SIMMONS: Ne budi nervozan. 397 00:25:53,220 --> 00:25:55,180 Samo ćeš pogledati neke karte 398 00:25:55,180 --> 00:25:56,557 i reci mi šta vidiš. 399 00:25:59,893 --> 00:26:02,020 ELLA: Kao Rorschach test? 400 00:26:02,020 --> 00:26:02,855 DR. SIMMONS: Slično. 401 00:26:03,522 --> 00:26:06,191 Neke žene vide više od drugih, 402 00:26:06,817 --> 00:26:08,777 ali iznos ne znači ništa. 403 00:26:10,988 --> 00:26:12,155 Sedi sa njima. 404 00:26:23,625 --> 00:26:25,085 [tiho izdahne] 405 00:26:28,547 --> 00:26:30,674 ♪ zloslutna muzika ♪ 406 00:26:32,426 --> 00:26:33,510 [naglo izdahne] 407 00:26:34,761 --> 00:26:36,180 Vidiš li ovo? 408 00:26:36,930 --> 00:26:38,098 DR. SIMMONS: Reci mi šta vidiš. 409 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 Veoma visoka žena. 410 00:26:45,272 --> 00:26:46,398 DR. SIMMONS: Još nešto? 411 00:26:51,111 --> 00:26:53,363 Oh. DR. SIMMONS: Da? 412 00:26:54,907 --> 00:26:56,700 gomila-- 413 00:26:57,367 --> 00:27:01,455 A-porodica... mrtvih buba. 414 00:27:02,623 --> 00:27:03,665 Pauci. 415 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Dedin sat. 416 00:27:14,051 --> 00:27:14,968 Da. 417 00:27:15,844 --> 00:27:17,012 Još nešto? 418 00:27:22,643 --> 00:27:23,602 Hmm. 419 00:27:29,525 --> 00:27:30,984 Ne, ništa drugo. 420 00:27:35,322 --> 00:27:36,657 Šta svi oni znače? 421 00:27:39,535 --> 00:27:42,329 Doći ćemo do dna od toga sutra. 422 00:27:46,375 --> 00:27:47,793 [pilule zveckaju] 423 00:28:18,824 --> 00:28:23,620 [sat otkucava] 424 00:28:41,263 --> 00:28:42,222 [udarac] 425 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Pa, pretpostavljam da bi trebali početi sa onim lakim. 426 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 U redu. Počnimo s onim lakšim. 427 00:29:02,534 --> 00:29:06,538 Moj tata ima ogromnu dedin kovčeg u njegovoj dnevnoj sobi. 428 00:29:07,289 --> 00:29:11,126 To je veoma važno porodično nasleđe, naš jedan i jedini. 429 00:29:12,336 --> 00:29:13,754 DR. SIMMONS: A zašto je to toliko važno? 430 00:29:15,464 --> 00:29:18,383 Jer to je jedina stvar koju oni-- 431 00:29:19,259 --> 00:29:20,594 Završiti tu rečenicu? 432 00:29:21,053 --> 00:29:26,016 Oporavljeni od svoje kuće nakon rata. 433 00:29:26,016 --> 00:29:27,226 A ko su oni? 434 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Djeda i bake. 435 00:29:28,727 --> 00:29:30,979 Preživjeli. Birkenau. 436 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 To objašnjava zašto ste ga pozvali lijes maloprije. 437 00:29:33,649 --> 00:29:34,900 Nisam to nazvao kovčeg. 438 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Nazvao si ga dedin kovčeg. 439 00:29:39,196 --> 00:29:41,490 Zašto misliš to za vas simbolizira smrt? 440 00:29:44,034 --> 00:29:46,954 Da li je to moguće šta taj sat simbolizuje 441 00:29:46,954 --> 00:29:50,999 za sve ostale, opstanak je besmislen 442 00:29:50,999 --> 00:29:54,378 ako ste jedino dete da nema nasljednika na koje bi ga prenijeli? 443 00:29:56,421 --> 00:30:00,092 Možda se tako osjeća fizičko predstavljanje 444 00:30:00,092 --> 00:30:02,511 poslednjeg počivališta priče vaše porodice. 445 00:30:04,137 --> 00:30:05,305 Kovčeg. 446 00:30:10,185 --> 00:30:11,061 U redu. 447 00:30:11,812 --> 00:30:13,647 I pauci. 448 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 Uh, rekli ste da ste vidjeli gomilu... 449 00:30:17,150 --> 00:30:20,737 a, porodica, uh, mrtvih buba. 450 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Pa, izgleda taj prilično lako i sada. 451 00:30:23,907 --> 00:30:26,243 - Reci mi. - Pa, tako su to uradili. 452 00:30:27,327 --> 00:30:29,788 Nazvali su nas bubama sve dok im ljudi nisu poverovali. 453 00:30:30,831 --> 00:30:33,667 Vi istrijebite bube. Insekti. 454 00:30:35,377 --> 00:30:38,422 I kada su završili, samo su nas nagomilali. 455 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Jedno na drugom. 456 00:30:45,804 --> 00:30:48,765 To je neprijatno pričati o tome, zar ne? 457 00:30:49,183 --> 00:30:52,060 Zastrašujuće. Krajnje zlo. 458 00:30:52,060 --> 00:30:53,312 Zašto to kažeš? 459 00:30:54,479 --> 00:30:55,689 "Krajnje zlo." 460 00:30:56,440 --> 00:30:57,524 [smeje se] 461 00:30:58,317 --> 00:31:00,360 Pa, jedva da moram da ti kažem. 462 00:31:00,360 --> 00:31:01,862 Uh, šest miliona... 463 00:31:01,862 --> 00:31:04,281 Da, ali bilo ih je daleko veći brojevi, 464 00:31:04,948 --> 00:31:07,034 genocide, nego to. 465 00:31:09,786 --> 00:31:12,039 Pa zašto ljudi razmišljaju ovaj najgori? 466 00:31:17,920 --> 00:31:20,214 Jer stvari su bile dobre. 467 00:31:20,589 --> 00:31:26,178 Ovo se desilo među bogatima, obrazovanih, kulturnih ljudi. 468 00:31:27,262 --> 00:31:30,807 savremeni ljudi, između komšija i prijatelja, 469 00:31:31,391 --> 00:31:32,976 muževi i žene, 470 00:31:34,269 --> 00:31:38,023 doktori... i pacijenti. 471 00:31:39,775 --> 00:31:43,862 Tako duboko u sebi ljudi razumiju da ako se to desilo tamo i tada, 472 00:31:43,862 --> 00:31:46,156 moglo bi se dogoditi ovdje i sada. 473 00:31:47,324 --> 00:31:48,909 To ih plaši. 474 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 Šta bi neko mogao biti spreman da uradi drugom ljudskom biću 475 00:31:52,829 --> 00:31:56,542 ako društvo jednostavno dao im dozvolu. 476 00:32:01,588 --> 00:32:04,633 A ti se... boriš 477 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 sa konceptom dovođenja dete u takav svet. 478 00:32:10,180 --> 00:32:13,433 Svako ko ne ne obraća pažnju. 479 00:32:19,565 --> 00:32:21,984 A veoma visoka žena? 480 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 Nema pojma. 481 00:32:27,614 --> 00:32:28,490 U redu. 482 00:32:30,576 --> 00:32:32,536 Vrlo dobar posao danas. 483 00:32:33,704 --> 00:32:34,872 Sada, prije nego što završimo, 484 00:32:34,872 --> 00:32:38,542 Želim razgovarati s tobom o tome rezultate vaše krvne slike. 485 00:32:39,084 --> 00:32:41,879 Šta su brojevi smatralo bi se niskim. 486 00:32:41,879 --> 00:32:44,006 Neće biti nemoguće da zatrudnite, 487 00:32:44,006 --> 00:32:46,717 ali da bi se proces ubrzao, 488 00:32:46,717 --> 00:32:48,927 Želeo bih da vam ponudim opcija implantata. 489 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Implant? 490 00:32:50,888 --> 00:32:52,764 Smatramo da je veoma efikasan. 491 00:32:53,724 --> 00:32:54,433 Kada? 492 00:32:55,142 --> 00:32:59,062 Vašeg posljednjeg dana bi to uradili jednostavna procedura, bezbolna, 493 00:32:59,062 --> 00:33:02,232 Valijum i implantiraj mali uređaj 494 00:33:02,232 --> 00:33:04,943 to bi izbacilo dodatne hormone 495 00:33:04,943 --> 00:33:06,945 u kombinaciji sa pilulama. 496 00:33:06,945 --> 00:33:09,114 ELLA: I koliko dugo to mora ostati? 497 00:33:09,114 --> 00:33:12,117 DR. SIMMONS: Pa, dobre vijesti, zapravo, da li je to, uh, 498 00:33:12,117 --> 00:33:13,493 nije suđeno da izađe. 499 00:33:14,453 --> 00:33:15,495 Stalno. 500 00:33:15,495 --> 00:33:19,458 [sat otkucava] 501 00:33:28,550 --> 00:33:31,345 [kucanje se nastavlja] 502 00:33:31,345 --> 00:33:32,429 [zatvara knjigu] 503 00:33:41,104 --> 00:33:42,064 [kucanje prestaje] 504 00:33:42,064 --> 00:33:43,440 [zveckanje] 505 00:33:56,036 --> 00:33:59,915 [kucanje biografije] 506 00:34:06,505 --> 00:34:07,673 [uzdahne] 507 00:34:08,298 --> 00:34:10,467 [glasno otkucavanje] 508 00:34:13,804 --> 00:34:17,766 [zveckanje zupčanika] 509 00:34:28,735 --> 00:34:29,653 [izdiše] 510 00:34:38,662 --> 00:34:39,580 ZENA: Šesti dan? 511 00:34:40,622 --> 00:34:41,582 Izvini. 512 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 Nisam te htio uplašiti. 513 00:34:56,638 --> 00:34:57,556 [lakši klikovi] 514 00:35:21,371 --> 00:35:22,414 [smeje se] 515 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 Hvala ti. 516 00:35:26,960 --> 00:35:27,836 Dan peti. 517 00:35:29,588 --> 00:35:30,464 ti? 518 00:35:31,924 --> 00:35:32,883 Prošle noći. 519 00:35:34,301 --> 00:35:35,719 Uzmi mi implant ujutru. 520 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Osećam se kao matura. 521 00:35:55,906 --> 00:35:56,907 Ne brini. 522 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 Zaista postaje lakše kada prođete kroz The Tank. 523 00:36:28,438 --> 00:36:30,065 Aah! [dahtanje] 524 00:36:31,441 --> 00:36:31,984 [pucaju kosti] 525 00:36:32,651 --> 00:36:33,819 Aah! 526 00:36:37,823 --> 00:36:40,200 [telefonska linija zvoni] 527 00:36:40,909 --> 00:36:42,160 AIDAN: [na telefonu] Imate uslugu. 528 00:36:43,537 --> 00:36:44,454 Aidan. 529 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 AIDAN: Šta nije u redu? 530 00:36:47,332 --> 00:36:51,879 (uzdahne) Uh, ne znam. Ja samo-- 531 00:36:53,755 --> 00:36:54,715 Težak dan. 532 00:36:55,924 --> 00:36:57,176 AIDAN: Sastanci ne idu dobro? 533 00:36:58,093 --> 00:37:00,179 Da, ne, dobro su prošli. 534 00:37:00,179 --> 00:37:01,054 Ja samo-- 535 00:37:03,140 --> 00:37:05,309 Samo sam stvarno htela da cujem tvoj glas. 536 00:37:05,976 --> 00:37:07,019 AIDAN: Da. 537 00:37:08,562 --> 00:37:09,980 Ne mislim Ikad sam išao ovako dugo 538 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 bez razgovora sa tobom... 539 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 otkad smo se upoznali. 540 00:37:14,610 --> 00:37:15,569 Da. 541 00:37:16,570 --> 00:37:17,613 AIDAN: Nedostaješ mi. 542 00:37:29,291 --> 00:37:30,292 Reci mi. 543 00:37:32,920 --> 00:37:35,547 Reci mi šta bi mi uradio da sam sada tamo. 544 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 Rezervoar je sistemske desenzibilizacije. 545 00:37:50,479 --> 00:37:52,856 Zaista nema čega da se plašite. 546 00:37:52,856 --> 00:37:55,817 Mi prilagođavamo svako iskustvo pojedincu 547 00:37:55,817 --> 00:37:59,613 i sve mentalne blokade rade na prevazilaženju. 548 00:38:04,159 --> 00:38:08,038 ♪ muzika koja sluti ♪ 549 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Temperatura vode u redu? 550 00:38:19,716 --> 00:38:21,468 [prskanje vode] 551 00:38:21,760 --> 00:38:22,636 Da. 552 00:38:23,136 --> 00:38:24,513 DR. SIMMONS: Ako ikada bude previše, 553 00:38:24,513 --> 00:38:27,933 samo pritisnete to dugme za otpuštanje otvora. 554 00:38:29,142 --> 00:38:30,477 Ima li pitanja? 555 00:38:30,477 --> 00:38:32,396 Ja samo nekako... DR. SIMMONS: Da. 556 00:38:32,855 --> 00:38:34,273 Uđi i zatvori. 557 00:38:38,026 --> 00:38:39,653 Možete postaviti svoj ogrtač na klupu. 558 00:38:50,455 --> 00:38:51,498 [vrata se zatvaraju] 559 00:38:52,958 --> 00:38:56,712 ♪ muzika koja sluti ♪ 560 00:39:13,604 --> 00:39:16,398 [prskanje vode] 561 00:39:24,448 --> 00:39:27,743 [tiho dišući] 562 00:39:30,913 --> 00:39:34,458 ♪ mirna muzika ♪ 563 00:39:39,046 --> 00:39:40,130 [Ela se smije] 564 00:39:45,344 --> 00:39:46,303 [beba plače] 565 00:39:46,303 --> 00:39:47,763 [Ela plače] 566 00:39:48,972 --> 00:39:50,390 [cvili] 567 00:39:50,390 --> 00:39:51,058 [beba plače] 568 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 [beba plače] ELLA: Ah! 569 00:39:57,439 --> 00:40:00,442 Zdravo, Ja sam Dr. Elizabeth Simmons, 570 00:40:00,442 --> 00:40:02,945 a danas ćemo učiti za obavljanje održavanja 571 00:40:02,945 --> 00:40:04,404 na radnom satu. 572 00:40:04,404 --> 00:40:06,532 [stenjući] 573 00:40:06,532 --> 00:40:09,660 Koristit ćemo ključ, kliješta, 574 00:40:09,660 --> 00:40:10,994 i pinceta 575 00:40:10,994 --> 00:40:12,120 da resetujete zupčanik 576 00:40:13,539 --> 00:40:14,540 iza klatna. 577 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 [Ela stenje] 578 00:40:16,750 --> 00:40:18,126 Aah! Aah! 579 00:40:18,502 --> 00:40:19,920 Želim da izađem! 580 00:40:19,920 --> 00:40:21,964 Moram da izađem! Upomoć! 581 00:40:24,216 --> 00:40:25,342 Pusti me! 582 00:40:27,010 --> 00:40:28,053 Pusti me! 583 00:40:28,053 --> 00:40:30,264 Dr. Simons, pusti me van! 584 00:40:30,764 --> 00:40:31,682 Pusti me! [vrata se otvaraju] 585 00:40:31,682 --> 00:40:32,599 [dahće] 586 00:40:36,019 --> 00:40:40,983 [meko režanje] 587 00:40:42,401 --> 00:40:46,280 [dahtanje] 588 00:40:47,948 --> 00:40:48,532 [udarac] 589 00:40:54,246 --> 00:40:57,165 [prigušeno brbljanje] 590 00:40:57,165 --> 00:40:59,585 - Moj bože. - Ne, ne, ne, ne, ne. 591 00:40:59,585 --> 00:41:01,044 Ne pokušavajte da ustanete. 592 00:41:01,044 --> 00:41:02,588 lično sam te pregledao, 593 00:41:02,588 --> 00:41:05,340 ali bolničari jesu na putu samo da budu sigurni. 594 00:41:05,340 --> 00:41:06,300 Ella, slušaj. 595 00:41:06,842 --> 00:41:10,053 Razumijem da je tenk može biti veoma traumatično, 596 00:41:10,053 --> 00:41:11,889 ali to je cela poenta. 597 00:41:12,639 --> 00:41:15,267 I što je reakcija jača, bolji je ishod. 598 00:41:15,267 --> 00:41:18,228 I koliko vredi, Mislio sam da si veličanstven unutra. 599 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 Prošli ste kroz cijeli video. 600 00:41:19,646 --> 00:41:20,856 Nema mnogo žena. 601 00:41:20,856 --> 00:41:22,608 Gledao si me? 602 00:41:22,608 --> 00:41:26,111 Naravno. Ovo je klinička studija. 603 00:41:26,111 --> 00:41:27,821 - Pratimo sve. - Dakle, vidjeli ste... 604 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 - Ko je ona? - Ko je ko? 605 00:41:30,824 --> 00:41:32,868 - Zena. - Annika? 606 00:41:32,868 --> 00:41:36,163 Ne, ne, žena koji je došao na kraju. 607 00:41:36,163 --> 00:41:36,997 Da, Annika. 608 00:41:36,997 --> 00:41:38,832 - Ne, to nije bila ona... - Medicinska sestra koja ti je obavila prijem 609 00:41:38,832 --> 00:41:40,292 prvi-- 610 00:41:40,292 --> 00:41:41,251 Drago mi je da vam pokažem. 611 00:41:45,881 --> 00:41:47,299 Pogledaj. Pogledaj. [Ela stenje] 612 00:41:49,676 --> 00:41:50,719 ELLA: Pustite me van! 613 00:41:51,261 --> 00:41:53,597 Može li me neko čuti? Pusti me van! 614 00:41:53,597 --> 00:41:55,307 Dr. Simons, pusti me van! 615 00:41:55,307 --> 00:41:57,851 Pustite me van! 616 00:41:59,436 --> 00:42:00,896 ANNIKA: Ms. Patel, jesi li dobro? 617 00:42:00,896 --> 00:42:03,148 [Ela dahće] 618 00:42:03,148 --> 00:42:05,150 ANNIKA: Ms. Patel. Gospođo-- 619 00:42:05,526 --> 00:42:08,403 Upomoć! Neka nam neko pomogne! Dr. Simmons. 620 00:42:11,573 --> 00:42:12,658 Ne. U-Uh-- 621 00:42:13,242 --> 00:42:15,869 Ne, želim da idem. Želim ići kući. ja-- 622 00:42:15,869 --> 00:42:17,120 Da, sutra. 623 00:42:17,120 --> 00:42:20,249 Ne, završio sam sa ovim eksperimentalnim sranjima. 624 00:42:22,000 --> 00:42:24,378 Mogu li te podsjetiti, Ella, 625 00:42:26,004 --> 00:42:30,133 da je ovo dobrovoljni program za koje ste se prijavili, 626 00:42:30,592 --> 00:42:33,387 na koje se prijavljuju žene u bolovima. 627 00:42:33,387 --> 00:42:34,638 Pa, ne radi. 628 00:42:34,638 --> 00:42:37,724 Upravo si sjedio na ovom kauču i gledao scene sa rođenja 629 00:42:37,724 --> 00:42:39,309 čak ni ne trepnuvši. 630 00:42:39,309 --> 00:42:41,144 Terapija popravlja vaše strahove, 631 00:42:41,144 --> 00:42:43,480 a hormoni popravljaju vašu želju. 632 00:42:43,480 --> 00:42:45,190 Radi. 633 00:42:49,570 --> 00:42:51,196 Bolničari su dole. 634 00:42:51,780 --> 00:42:53,907 ako te prime, ne možeš se vratiti. 635 00:42:55,117 --> 00:42:56,243 Policy. 636 00:42:59,580 --> 00:43:01,248 [vrata se otvaraju] 637 00:43:01,248 --> 00:43:03,041 [pilule zveckaju] [vrata se zatvaraju] 638 00:43:06,837 --> 00:43:09,006 Implantat može uzrokovati neka nelagodnost prilikom umetanja, 639 00:43:09,006 --> 00:43:11,383 pa... Valijum. 640 00:43:15,762 --> 00:43:17,598 Je li sve u redu? [smeje se] 641 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 Da, samo ću proći na tabletama. 642 00:43:20,684 --> 00:43:22,644 Oh, ne bih to preporučio. 643 00:43:23,520 --> 00:43:25,063 Da, još uvek se osećam malo... 644 00:43:25,606 --> 00:43:26,982 Od mog pada. 645 00:43:26,982 --> 00:43:30,611 I dr. Simons rekao je da će biti brzo, pa... 646 00:43:31,820 --> 00:43:32,696 U redu. 647 00:43:33,614 --> 00:43:34,448 Doći će uskoro. 648 00:43:36,742 --> 00:43:37,743 [vrata se otvaraju] 649 00:43:38,702 --> 00:43:39,620 [vrata se zatvaraju] 650 00:43:48,670 --> 00:43:52,966 ♪ zloslutna muzika ♪ 651 00:43:53,425 --> 00:43:55,969 [metalno zveckanje] 652 00:43:57,387 --> 00:44:01,016 DR. SIMMONS: Duboko udahni. [duboki udisaji] 653 00:44:03,644 --> 00:44:04,394 [dahće] 654 00:44:14,363 --> 00:44:15,405 Jesi li dobro? 655 00:44:16,490 --> 00:44:17,407 U redu. 656 00:44:18,408 --> 00:44:19,201 U redu. 657 00:44:20,661 --> 00:44:24,164 Dve tablete dnevno, u isto vrijeme svaki dan. 658 00:44:24,665 --> 00:44:28,210 Primat ćete pozive za prijavu od mene da pratite svoj napredak. 659 00:44:28,627 --> 00:44:31,922 I sačekajte najmanje tri sedmice pre seksa, ok? 660 00:44:33,131 --> 00:44:33,966 U redu. 661 00:44:34,675 --> 00:44:36,927 Hej. To je to. 662 00:44:38,428 --> 00:44:40,556 Uspeo si. Gotovo je. 663 00:44:42,558 --> 00:44:45,227 Zaista verujem za par nedelja, mislićete da je dolazak ovamo bio 664 00:44:45,227 --> 00:44:47,396 najbolja odluka koju ste ikada donijeli. 665 00:44:50,190 --> 00:44:51,483 Hvala vam, dr. Simons. 666 00:44:53,861 --> 00:44:54,736 [vrata se zalupaju] 667 00:45:02,369 --> 00:45:04,705 ♪ zloslutna muzika ♪ 668 00:45:21,680 --> 00:45:22,764 [izdiše] 669 00:45:28,854 --> 00:45:30,314 [duboko udahne] 670 00:45:33,859 --> 00:45:35,027 [izdiše] 671 00:45:37,404 --> 00:45:38,405 Aah! 672 00:45:45,871 --> 00:45:46,663 Ah. 673 00:45:48,290 --> 00:45:49,708 Ona nije stvarna. 674 00:45:51,126 --> 00:45:52,586 Ona nije stvarna. 675 00:46:06,600 --> 00:46:11,146 ♪ zloslutna muzika ♪ 676 00:46:13,357 --> 00:46:16,902 [teško disanje] 677 00:46:36,046 --> 00:46:39,925 [povraćanje] 678 00:46:47,850 --> 00:46:52,062 [stenjući] 679 00:47:01,780 --> 00:47:05,701 ♪ muzika koja sluti ♪ 680 00:47:22,050 --> 00:47:24,261 [laje, reži] 681 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 [lajanje, režanje se nastavlja] 682 00:47:28,182 --> 00:47:29,766 AIDAN: Na šta laješ, ludi? 683 00:47:29,766 --> 00:47:30,934 Ono što on radi? 684 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 AIDAN: Šta radiš? To je tvoja majka, ludače. 685 00:47:32,686 --> 00:47:34,563 Isuse, dobro došao kući. 686 00:47:34,563 --> 00:47:36,607 Vidi šta se dešava kad nas ostaviš predugo? 687 00:47:36,607 --> 00:47:38,108 Gubimo jebeni razum. 688 00:47:39,651 --> 00:47:40,777 Mm. 689 00:47:43,780 --> 00:47:44,531 Hej, predivno. 690 00:47:45,199 --> 00:47:46,116 Zdravo. 691 00:47:48,202 --> 00:47:49,203 jesi li dobro? 692 00:47:49,745 --> 00:47:50,579 Mm-hmm. 693 00:47:51,872 --> 00:47:53,081 Osećaš se malo lepljivo. 694 00:47:53,874 --> 00:47:57,085 Oh. Samo duga vožnja. 695 00:47:57,085 --> 00:47:57,836 Hmm. 696 00:47:57,836 --> 00:48:00,672 Nizak šećer u krvi. Idem po nešto za jelo. 697 00:48:00,672 --> 00:48:02,674 U redu. Pa, želim čuti sve o tome. 698 00:48:02,674 --> 00:48:04,760 - Mm-hmm. - Stiže mi boca na temp. 699 00:48:05,636 --> 00:48:06,386 Mm. 700 00:48:08,847 --> 00:48:12,184 [klik na prekidač] 701 00:48:12,726 --> 00:48:16,480 DR. SIMMONS: Zdravo. Ja sam dr. Elizabeth Simmons. 702 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 A danas ćemo učiti za obavljanje održavanja 703 00:48:21,860 --> 00:48:23,403 na radnom satu. 704 00:48:30,452 --> 00:48:32,079 Rastavićemo sat, 705 00:48:37,292 --> 00:48:38,460 ponovo ga sastavite, 706 00:48:42,840 --> 00:48:44,341 i onda stavite u ritam. 707 00:48:47,970 --> 00:48:50,305 Tako da će raditi pouzdano. 708 00:49:05,487 --> 00:49:06,613 [šapatom] Nedostajao si mi. 709 00:49:07,072 --> 00:49:08,448 [šapatom] Nedostajao si mi. 710 00:49:10,284 --> 00:49:11,451 [poljupci] 711 00:49:13,996 --> 00:49:15,038 [Ela se smije] 712 00:49:21,545 --> 00:49:22,546 [Ela stenje] 713 00:49:35,767 --> 00:49:39,104 [teško disanje] 714 00:49:40,189 --> 00:49:41,064 Čekaj. 715 00:49:41,481 --> 00:49:42,441 ja-- um, 716 00:49:43,400 --> 00:49:46,320 Zapravo sam iscrpljena 717 00:49:46,945 --> 00:49:49,072 od sedmice i vožnje. 718 00:49:51,909 --> 00:49:52,701 AIDAN: 719 00:49:54,369 --> 00:49:55,412 U redu. 720 00:50:01,877 --> 00:50:03,754 Whew. Je li vruće ovdje? 721 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 AIDAN: br. 722 00:50:11,595 --> 00:50:12,971 Idem po vodu. 723 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 [poklopac se otvara] 724 00:50:21,021 --> 00:50:22,105 [izdiše] 725 00:50:29,530 --> 00:50:30,531 Fuj. 726 00:50:35,035 --> 00:50:35,911 Ugh. 727 00:51:17,911 --> 00:51:19,371 [ljuska jajeta pukne] 728 00:51:23,667 --> 00:51:27,421 ♪ zloslutna muzika ♪ 729 00:51:44,980 --> 00:51:49,234 GRUPA: [pjeva] 730 00:51:49,693 --> 00:51:54,531 ♪ Sretan ti rođendan ♪ 731 00:51:54,531 --> 00:51:59,328 ♪ Sretan rođendan, draga Ella ♪ 732 00:51:59,828 --> 00:52:04,041 ♪ Sretan ti rođendan ♪ 733 00:52:04,041 --> 00:52:06,919 [svi navijaju, aplaudiraju] 734 00:52:10,839 --> 00:52:12,090 [udarci] 735 00:52:13,091 --> 00:52:15,093 Seronjo. [Shauna se smije] 736 00:52:15,093 --> 00:52:15,969 Pomozi mi. 737 00:52:17,930 --> 00:52:20,557 - Jej! - Vau! 738 00:52:21,308 --> 00:52:23,977 SHAUNA: Dakle, kada počinjete instalaciju? 739 00:52:23,977 --> 00:52:24,937 U odmaralištu? 740 00:52:26,271 --> 00:52:27,231 Nisam baš siguran. 741 00:52:27,231 --> 00:52:29,733 ŠAUNA: Dobro, ali hoćeš prvo vrtić, zar ne? 742 00:52:29,733 --> 00:52:30,567 Naravno. 743 00:52:30,567 --> 00:52:31,777 Ella, to si govorila mjesecima. 744 00:52:31,777 --> 00:52:33,779 Zaista ne morate to da radite ako ste prezauzeti. 745 00:52:33,779 --> 00:52:35,030 Potpuno razumijemo. 746 00:52:35,030 --> 00:52:36,949 Ne, ne, apsolutno. 747 00:52:38,158 --> 00:52:40,118 Žao mi je. 748 00:52:41,203 --> 00:52:43,080 Samo praznovjerje. 749 00:52:43,080 --> 00:52:44,081 Sujeverje? 750 00:52:44,081 --> 00:52:45,666 Jevrejsko praznovjerje. 751 00:52:45,666 --> 00:52:48,001 Mi ne postavljamo vrtić do samog kraja. 752 00:52:48,001 --> 00:52:49,169 Zašto? 753 00:52:49,169 --> 00:52:51,296 Jer univerzum zna kada si sretan, 754 00:52:51,296 --> 00:52:53,423 a to ne voli. 755 00:52:53,423 --> 00:52:55,384 [ruga se] Isuse, El. 756 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 ELLA: Imamo osvetoljubivog boga. 757 00:52:59,096 --> 00:53:01,098 U koju baš i ne verujem. 758 00:53:01,098 --> 00:53:04,017 Dakle, da, počeću sutra. 759 00:53:04,726 --> 00:53:05,644 Obećavam. 760 00:53:06,061 --> 00:53:07,020 Pa, bolje ti je. 761 00:53:11,275 --> 00:53:12,192 Mogu li-- 762 00:53:14,444 --> 00:53:15,571 Hoćeš da ga dodirneš? 763 00:53:17,406 --> 00:53:18,490 ELLA: Je li to uredu? 764 00:53:19,199 --> 00:53:20,993 Da, naravno. 765 00:53:44,099 --> 00:53:46,101 [pjevuši] 766 00:54:00,157 --> 00:54:01,116 El? 767 00:54:01,116 --> 00:54:04,620 ♪ zloslutna muzika ♪ 768 00:54:12,127 --> 00:54:13,170 O moj boze. 769 00:54:14,379 --> 00:54:17,299 Shauna, ne mrdaj. 770 00:54:17,299 --> 00:54:18,467 SHAUNA: Šta? 771 00:54:19,051 --> 00:54:19,885 Šta je? 772 00:54:21,220 --> 00:54:22,221 Ne mrdaj. 773 00:54:25,182 --> 00:54:26,099 Imam te. 774 00:54:27,059 --> 00:54:27,893 Šta? 775 00:54:28,936 --> 00:54:30,103 ELLA: Samo ostani miran. 776 00:54:30,938 --> 00:54:32,564 Ne mrdaj. 777 00:54:37,486 --> 00:54:38,445 AIDAN: El? 778 00:54:39,613 --> 00:54:40,697 Ahh! AIDAN: El! El! 779 00:54:44,910 --> 00:54:47,663 Ne osećam se dobro. 780 00:54:47,663 --> 00:54:48,747 Ugh. 781 00:54:49,122 --> 00:54:49,831 Oh. 782 00:54:49,831 --> 00:54:51,750 (šapatom) Mislim da moramo da idemo. 783 00:54:51,750 --> 00:54:52,876 AIDAN: U redu. 784 00:54:52,876 --> 00:54:54,336 ELLA: Vraćam se sutra... SHAUNA: Čekaj. 785 00:54:54,336 --> 00:54:56,171 ELLA: ...da započnemo rasadnik. 786 00:54:56,171 --> 00:54:57,256 Hvala ti. 787 00:54:58,173 --> 00:54:59,049 [uzdahne] 788 00:55:01,051 --> 00:55:03,428 SHAUNA: Oh, dobro, volim vas. AIDAN: Volim te. 789 00:55:04,888 --> 00:55:07,057 FIONA: Je li ona dobro? AIDAN: Da, dobro je, dobro je. 790 00:55:08,100 --> 00:55:08,934 Samo umoran. 791 00:55:10,060 --> 00:55:11,436 SHAUNA: Javi mi u koje vreme... 792 00:55:12,521 --> 00:55:13,397 Aidan. 793 00:55:25,325 --> 00:55:26,326 Harvey? 794 00:55:27,035 --> 00:55:28,370 HARVEY: Da, dušo? 795 00:55:28,370 --> 00:55:29,997 Zašto si promenio sve oko sebe? 796 00:55:31,456 --> 00:55:32,916 ha? 797 00:55:32,916 --> 00:55:34,668 Ne mogu ništa da nađem. 798 00:55:34,668 --> 00:55:36,837 Da, nisam ništa promenio. 799 00:55:36,837 --> 00:55:39,089 Harvey, evo gdje bluz je. 800 00:55:39,089 --> 00:55:42,259 Tražim nebesko plavo. Ovde je bluz. 801 00:55:42,718 --> 00:55:45,012 Da. Prolaz tri. 802 00:55:46,388 --> 00:55:47,681 Na pravom ste mjestu. 803 00:55:52,394 --> 00:55:54,479 U redu. Izvini. 804 00:55:55,105 --> 00:55:58,233 [telefon zuji] 805 00:55:58,233 --> 00:55:59,776 HARVEY: Hej, vikni ako ti trebam. 806 00:56:01,111 --> 00:56:02,863 [zujanje] 807 00:56:03,780 --> 00:56:04,865 Zdravo. 808 00:56:04,865 --> 00:56:06,158 DR. SIMMONS: Ela, kako si? 809 00:56:08,035 --> 00:56:09,411 Dr. Simmons? 810 00:56:09,411 --> 00:56:10,954 DR. SIMMONS: To je vaša jednosedmična prijava. 811 00:56:10,954 --> 00:56:12,080 Kako stvari idu? 812 00:56:12,080 --> 00:56:14,166 Dobro, da, dobro. 813 00:56:15,250 --> 00:56:17,544 ali-- DR. SIMMONS: Ali šta? 814 00:56:18,420 --> 00:56:20,464 Ne znam. Nisam-- 815 00:56:20,923 --> 00:56:22,925 DR. SIMMONS: [smeje se] Beba luda. 816 00:56:22,925 --> 00:56:24,843 Osećam početak toga. 817 00:56:24,843 --> 00:56:26,261 - DR. SIMMONS: Dobro. - Mogu. 818 00:56:27,179 --> 00:56:28,972 Što je tako, tako sjajno. DR. SIMMONS: Dobro. 819 00:56:29,473 --> 00:56:30,641 To samo-- 820 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 Nisam još stigao. 821 00:56:33,685 --> 00:56:35,812 DR. SIMMONS: Daj hormone nekoliko mjeseci do potpunog pokretanja. 822 00:56:37,105 --> 00:56:38,982 Mislio sam da si rekao da nemam takvo vreme. 823 00:56:40,526 --> 00:56:43,820 DR. SIMMONS: Da li doživljavate bilo kakvih negativnih nuspojava? 824 00:56:43,820 --> 00:56:45,280 Vrtoglavica, nesanica? 825 00:56:45,280 --> 00:56:46,490 Da jesam? 826 00:56:47,282 --> 00:56:48,951 DR. SIMMONS: Odmah bismo zaustavili lijekove. 827 00:56:49,535 --> 00:56:50,827 Tako da bih bio diskvalifikovan. 828 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 DR. SIMMONS: Pa, nije prošla/nije uspjela, Ella. 829 00:56:53,038 --> 00:56:56,500 Ovo je tvoje zdravlje o kome govorimo, tako da treba da budeš iskren prema meni. 830 00:56:56,500 --> 00:56:59,086 Imate li neke nuspojave? 831 00:57:05,968 --> 00:57:06,885 Hot. 832 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 Vruće mi je. 833 00:57:09,096 --> 00:57:11,723 DR. SIMMONS: Sasvim normalno kako se vaše tijelo prilagođava. 834 00:57:11,723 --> 00:57:13,767 U redu, povećajmo vašu dozu. 835 00:57:13,767 --> 00:57:16,520 300 miligrama dnevno, to je zaista granica. 836 00:57:16,979 --> 00:57:18,522 - Nemojte propustiti dozu. - U redu. 837 00:57:18,522 --> 00:57:20,065 DR. SIMMONS: Nazovite ako se nešto promijeni. 838 00:57:20,065 --> 00:57:22,317 - U suprotnom, razgovaraćemo sledeće nedelje. - U redu. 839 00:57:22,317 --> 00:57:24,152 DR. SIMMONS: Oh, a Ella? 840 00:57:24,152 --> 00:57:25,070 Da? 841 00:57:25,904 --> 00:57:26,989 DR. SIMMONS: Sretan rođendan. 842 00:57:29,783 --> 00:57:31,326 Hvala vam, dr. Simons. 843 00:57:42,212 --> 00:57:47,467 ♪ zloslutna muzika ♪ 844 00:57:56,310 --> 00:57:59,438 [klikanje čegrtaljke] 845 00:58:01,440 --> 00:58:02,816 DR. SIMMONS: Zdravo. 846 00:58:04,067 --> 00:58:05,777 Ja sam dr. Elizabeth Simons. 847 00:58:07,070 --> 00:58:09,531 A danas ćemo učiti za obavljanje održavanja 848 00:58:09,531 --> 00:58:10,866 na radnom satu. 849 00:58:11,742 --> 00:58:14,870 Razvojit ćemo sat, ponovo ga sastavite, 850 00:58:15,537 --> 00:58:17,998 i onda stavite u ritam tako da će pokrenuti-- 851 00:58:17,998 --> 00:58:21,251 Koristit ćemo ključ, kliješta, 852 00:58:21,251 --> 00:58:22,127 i pincetom. 853 00:58:22,127 --> 00:58:23,754 Razvojit ćemo sat-- 854 00:58:24,796 --> 00:58:26,924 Tako da će raditi pouzdano. 855 00:58:26,924 --> 00:58:28,133 [kucati na vrata] SHAUNA: El? 856 00:58:28,133 --> 00:58:29,551 Nemoj, nemoj, nemoj. Da da. 857 00:58:29,551 --> 00:58:31,803 Nemoj, nemoj. Ja samo-- 858 00:58:32,262 --> 00:58:33,847 Ne želim da to još vidiš. 859 00:58:34,723 --> 00:58:35,557 SHAUNA: U redu. 860 00:58:36,308 --> 00:58:37,726 Hoćeš li malo prošetati sa mnom? 861 00:58:37,726 --> 00:58:39,061 Moram da protegnem noge. 862 00:58:39,770 --> 00:58:42,606 Da. Naravno. Jednu sekundu. 863 00:58:43,482 --> 00:58:45,526 [zadihano] 864 00:58:47,152 --> 00:58:48,111 [stenje] 865 00:58:49,863 --> 00:58:51,281 [smeje se] Bez virenja. 866 00:58:52,908 --> 00:58:53,867 SHAUNA: Gdje ti je posada? 867 00:58:54,993 --> 00:58:56,203 ELLA: Ovo sam sve ja. 868 00:58:57,037 --> 00:58:59,498 Moj poklon. ŠAUNA: Jedva čekam. 869 00:59:02,501 --> 00:59:04,461 [tipkovi zveckaju] 870 00:59:04,461 --> 00:59:07,631 [telefon zuji] 871 00:59:09,800 --> 00:59:10,968 - Hoćeš da ga uzmem? - Da. 872 00:59:12,302 --> 00:59:13,262 Ah, nepoznato. 873 00:59:13,929 --> 00:59:16,473 Uh, ja ću uzeti. Evo. 874 00:59:16,473 --> 00:59:18,100 - Huh? - Naći ćemo se tamo. 875 00:59:18,100 --> 00:59:18,934 U redu. 876 00:59:19,935 --> 00:59:21,270 - Razumiješ? - Imam ga. 877 00:59:22,688 --> 00:59:23,897 Tata, tu smo. 878 00:59:27,776 --> 00:59:28,694 Zdravo? 879 00:59:28,694 --> 00:59:30,279 DR. SIMMONS: Zdravo, Ella, Dr. Simmons ovdje. 880 00:59:31,697 --> 00:59:33,907 Zdravo. DR. SIMMONS: Dvonedeljna prijava. 881 00:59:35,284 --> 00:59:37,911 [sat otkucava] JOZEF: Odlučili su da me skine sa Plavixa, 882 00:59:37,911 --> 00:59:39,830 i sad je odlučio da me stavi na nešto što se zove-- 883 00:59:40,372 --> 00:59:44,126 To je neka-- Uh, to je neka imperija. 884 00:59:44,543 --> 00:59:46,420 AIDAN: Imperija? JOSIF: Vizantijski ili tako nešto. 885 00:59:46,420 --> 00:59:48,255 Ne znam. Smišljali su ova smiješna imena. 886 00:59:48,255 --> 00:59:50,757 [kucanje se nastavlja] 887 00:59:50,757 --> 00:59:52,301 AIDAN: Persantin. JOSEPH: Persantin, da. 888 00:59:52,301 --> 00:59:53,427 AIDAN: Ok, uh-- 889 00:59:53,427 --> 00:59:55,846 [prigušen razgovor] 890 00:59:59,766 --> 01:00:01,310 Vidi, ovo ste ti i tvoja majka. 891 01:00:01,310 --> 01:00:02,603 Nisi mogao biti više od, ne znam, 892 01:00:02,603 --> 01:00:04,104 verovatno jesi stara dva dana ovde. 893 01:00:04,104 --> 01:00:07,232 Bila je tako uzbuđena o tome da postanem majka. 894 01:00:07,232 --> 01:00:08,775 što me podsjeća, Moram nazvati tvoju majku nazad, 895 01:00:08,775 --> 01:00:11,278 jer je obećala da će me dovesti whatchamacallit stvari 896 01:00:11,278 --> 01:00:12,529 Volim sa pistaćima. 897 01:00:12,529 --> 01:00:14,114 (smeh) Sviđa mi se. AIDAN: U redu. 898 01:00:14,114 --> 01:00:17,659 JOSEPH: I-- Oh, pogledaj se ovdje, o, moj Bože, kako si sladak! 899 01:00:17,659 --> 01:00:18,994 Moja mala laskava. 900 01:00:18,994 --> 01:00:19,870 AIDAN: Flaterl? 901 01:00:19,870 --> 01:00:21,747 moj mali leptiru, moj mali leptiru. 902 01:00:24,208 --> 01:00:27,544 I nečija bar micva, Ne znam čiji. 903 01:00:28,253 --> 01:00:29,880 I nešto-- Šta je ovde ispod? 904 01:00:30,714 --> 01:00:32,257 O moj boze. 905 01:00:32,257 --> 01:00:35,344 Tražio sam za ovu fotografiju godinama. 906 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 Ko je to? 907 01:00:40,766 --> 01:00:42,726 Šta? Dobro si-- Pa, znaš ko je ovo. 908 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 - Ne, ne znam. - Da, ovo je tvoja baka. 909 01:00:44,853 --> 01:00:47,606 Ovo je prva slika koje je uzela u Americi. 910 01:00:47,606 --> 01:00:48,524 Pa, to je razumljivo. 911 01:00:48,524 --> 01:00:49,816 Mislim, ne prepoznaješ je 912 01:00:49,816 --> 01:00:51,443 jer ona ovde ima samo 80 funti. 913 01:00:51,443 --> 01:00:52,736 Upravo je izašla iz logora. 914 01:00:56,532 --> 01:00:58,992 [zadihano] Ona je užasna. 915 01:00:58,992 --> 01:01:00,577 - Šta? - El. 916 01:01:01,245 --> 01:01:04,414 Ta žena je proživjela horor priču. 917 01:01:04,414 --> 01:01:06,542 Da, pa, nikad ne želim čuti ponovo njena priča. 918 01:01:06,542 --> 01:01:08,502 Pa, možeš da zatvoriš uši i možeš zatvoriti oči, 919 01:01:08,502 --> 01:01:09,878 ali ne možete je pobjeći. 920 01:01:09,878 --> 01:01:13,215 Pratimo našu liniju kroz žene, preko matrijaraha. 921 01:01:13,215 --> 01:01:15,175 Njena priča je u tebi. 922 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 - To je tvoje nasleđe. - Prilično nasleđe. 923 01:01:18,637 --> 01:01:19,930 Šta? 924 01:01:19,930 --> 01:01:21,765 Da ti kažem nešto, Ella. 925 01:01:21,765 --> 01:01:24,017 Kada neko dobije nasledstvo, 926 01:01:24,685 --> 01:01:28,105 oni mogu ili ljubazno prihvatiti šta im je dato, 927 01:01:29,106 --> 01:01:30,357 ili mogu da ga razljute. 928 01:01:33,068 --> 01:01:35,404 Oni to mogu jednostavno iznervirati. 929 01:01:35,404 --> 01:01:36,405 Ne radi to. 930 01:01:36,405 --> 01:01:38,866 - A ti, dete moje nezahvalno... - Ne radi to. Ne radi to. 931 01:01:38,866 --> 01:01:41,785 - ...odlučio si samo da ga razbesniš. - Tata, stani. Samo stani. 932 01:01:41,785 --> 01:01:42,911 Stani, tata. 933 01:01:42,911 --> 01:01:44,121 - Šta je sa ovim? Nas! - Ne. 934 01:01:44,121 --> 01:01:45,914 - Ne taj. Ne taj. - Napišaj nas-- 935 01:01:45,914 --> 01:01:47,958 - Ne! - Odjebi nas. 936 01:01:48,917 --> 01:01:53,589 Cijela porodična linija. ELLA: (plače) Ne. Stani. 937 01:01:55,549 --> 01:01:57,634 Trudim se, tata. 938 01:01:59,887 --> 01:02:01,555 [šmrkće] Uh. 939 01:02:04,224 --> 01:02:06,560 Obećavam da se trudim. 940 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 [Ela plače] 941 01:02:22,492 --> 01:02:24,119 DR. SIMMONS: Režim pilula. 942 01:02:24,870 --> 01:02:27,664 Isti hormoni koji se javljaju u prirodi 943 01:02:27,664 --> 01:02:29,750 koji već postoje u vašem tijelu. 944 01:02:31,460 --> 01:02:34,671 Samo formulisan da povećati vašu želju za djecom. 945 01:02:36,632 --> 01:02:37,633 Ne propustite dozu. 946 01:02:37,633 --> 01:02:38,717 [dahće] 947 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 [zveckanje] 948 01:02:41,887 --> 01:02:44,431 [tipkovi zveckaju] 949 01:02:50,020 --> 01:02:50,979 [stenje] 950 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 [zadihano] 951 01:02:56,485 --> 01:02:57,778 [tipkovi zveckaju] 952 01:02:57,778 --> 01:03:00,447 [kucanje na vrata] [zvono na vratima] 953 01:03:02,366 --> 01:03:03,700 FIONA: Isuse. U redu. 954 01:03:06,328 --> 01:03:07,287 El? 955 01:03:07,287 --> 01:03:08,705 Ostavila sam nešto u dječjoj sobi. 956 01:03:19,633 --> 01:03:21,176 [kašljanje] 957 01:03:21,176 --> 01:03:22,010 SHAUNA: El? 958 01:03:23,011 --> 01:03:24,555 Ne, Shaun, još nije gotovo. 959 01:03:25,138 --> 01:03:28,100 - Ne ulazi ovamo, još nije gotovo! - Ne diraj me. 960 01:03:28,100 --> 01:03:29,476 [dahće] 961 01:03:29,893 --> 01:03:31,353 Koji-- 962 01:03:32,396 --> 01:03:33,772 O moj boze. 963 01:03:33,772 --> 01:03:36,483 El. Šta je ovo? 964 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 Je li ovo neka luda šala? 965 01:03:38,402 --> 01:03:40,737 Rekao sam ti da ne ulaziš ovde. Još nije spreman. 966 01:03:40,737 --> 01:03:42,030 Ne, mislim, šta je ovo? 967 01:03:42,030 --> 01:03:42,948 Samo sam se zbunio. 968 01:03:42,948 --> 01:03:45,701 Ella, dolazim za nedelju dana. Gde da ga stavim? 969 01:03:46,368 --> 01:03:48,287 Gde da stavim sina? 970 01:03:48,287 --> 01:03:49,997 Samo sam htjela da ga dovede kući. 971 01:03:50,414 --> 01:03:53,500 Negdje lijepo. Negdje na sigurnom! 972 01:03:55,252 --> 01:03:56,879 sta se desava sa tobom? 973 01:03:57,546 --> 01:03:58,589 Gdje si otisla? 974 01:03:59,423 --> 01:04:01,508 Gde je otišao moj prijatelj? 975 01:04:04,928 --> 01:04:07,222 Otišao sam na jedno mesto 976 01:04:08,390 --> 01:04:09,892 kako bih mogao sustići. 977 01:04:09,892 --> 01:04:11,602 Da bismo ovo mogli zajedno. 978 01:04:12,060 --> 01:04:13,937 Budite mame zajedno. 979 01:04:14,688 --> 01:04:18,692 Samo...trebalo mi je malo pomoći 980 01:04:18,692 --> 01:04:20,986 jer mi ovo ne dolazi prirodno. 981 01:04:20,986 --> 01:04:23,322 SHAUNA: Ne, ne, prestani sa tim sranjem. 982 01:04:23,906 --> 01:04:26,325 - Ne želim to više da slušam. - Čuti šta? 983 01:04:26,325 --> 01:04:28,493 Kako vam to nije prirodno kada sve što treba da uradite 984 01:04:28,493 --> 01:04:30,287 je raširiti noge da se to dogodi. 985 01:04:30,287 --> 01:04:31,872 Eto kako bi to moglo biti lako za tebe. 986 01:04:31,872 --> 01:04:35,250 To je nešto što nikada neću imati sa osobom koju volim. 987 01:04:35,250 --> 01:04:38,378 Ne mogu to imati. I boli. 988 01:04:40,797 --> 01:04:41,757 Oh. 989 01:04:42,299 --> 01:04:43,550 To boli. 990 01:04:47,012 --> 01:04:48,597 Ohh! 991 01:04:51,058 --> 01:04:53,352 Fi! Oh. 992 01:04:57,022 --> 01:04:59,358 Fi. Fi, moja voda! 993 01:05:00,526 --> 01:05:01,818 Tako je lijepa. 994 01:05:02,444 --> 01:05:05,322 Šta dođavola radiš? Šta radiš? 995 01:05:05,822 --> 01:05:07,449 Šta dođavola radiš? 996 01:05:09,493 --> 01:05:11,912 [prigušeno] Zaustavi to. Stani! 997 01:05:12,538 --> 01:05:14,414 šta nije u redu s tobom? 998 01:05:15,290 --> 01:05:18,085 Ella, koji kurac nije u redu s tobom? 999 01:05:18,085 --> 01:05:20,254 - Želim da vidim. - Nemoj, ne diraj me. 1000 01:05:20,254 --> 01:05:22,422 - Pusti me da vidim! - Ne! Ne! 1001 01:05:22,422 --> 01:05:23,757 Fi, vodi je odavde! 1002 01:05:23,757 --> 01:05:25,884 - ELLA: Daj mi bebu. - Ne, silazi s nje! 1003 01:05:25,884 --> 01:05:26,718 Skidaj se s nje! 1004 01:05:26,718 --> 01:05:29,304 ELLA: Ne, samo želim da vidim! 1005 01:05:29,847 --> 01:05:33,392 [nerazlučno vikanje] 1006 01:05:33,392 --> 01:05:34,810 Pusti me! 1007 01:05:34,810 --> 01:05:37,938 [Shauna plače] Samo želim da vidim... 1008 01:05:37,938 --> 01:05:40,524 Samo želim da vidim bebu. FIONA: Ne! Ne! 1009 01:05:40,524 --> 01:05:43,151 ELLA: Samo da vidim... 1010 01:05:43,151 --> 01:05:43,944 FIONA: br. 1011 01:05:43,944 --> 01:05:47,531 [obojica grcaju] 1012 01:05:52,494 --> 01:05:56,540 [zadihano] 1013 01:06:00,544 --> 01:06:04,006 [telefon zuji] 1014 01:06:14,892 --> 01:06:17,019 Tata, ne mogu. JOSEPH: Ela? 1015 01:06:17,019 --> 01:06:18,437 [drhtavo disanje] 1016 01:06:19,021 --> 01:06:20,606 Tata? JOSEPH: Pao sam. 1017 01:06:21,607 --> 01:06:23,859 Sranje, ostani tu. Dolazim. 1018 01:06:25,777 --> 01:06:27,905 [telefonska linija zvoni] 1019 01:06:27,905 --> 01:06:29,031 JENNY: [na telefonu] Dr. Patelova kancelarija. 1020 01:06:29,031 --> 01:06:29,948 Jenny, Ella je. 1021 01:06:29,948 --> 01:06:31,450 JENNY: Oh, zdravo, Ella. ELLA: Je li Aidan tamo? 1022 01:06:31,450 --> 01:06:32,868 JENNY: Već je na operaciji. 1023 01:06:32,868 --> 01:06:35,418 ELLA: Možeš li ga zamoliti da me pozove čim izađe? JENNY: Da, naravno. 1024 01:06:35,913 --> 01:06:36,933 ELLA: Tata? 1025 01:06:38,081 --> 01:06:39,917 Tata. Tata? 1026 01:06:39,917 --> 01:06:41,376 JOSEPH: Oh. ELLA: O Bože. 1027 01:06:41,376 --> 01:06:42,544 JOSEPH: Oh. Aah. ELLA: Oh. 1028 01:06:42,544 --> 01:06:43,670 Boli li te ruka? JOSEPH: Da. 1029 01:06:43,670 --> 01:06:45,297 ELLA: Imate li bolove u grudima? JOSEPH: Ne, ne znam. 1030 01:06:45,297 --> 01:06:47,174 ELLA: Gdje je hitna pomoć? JOSEPH: Nema hitne pomoći. 1031 01:06:47,174 --> 01:06:49,426 Nisam zvao hitnu pomoć, Zvao sam te. 1032 01:06:49,426 --> 01:06:50,844 ELLA: Šta? Šališ se? 1033 01:06:50,844 --> 01:06:53,764 Tata, ne možeš to da uradiš, morate nazvati hitnu. 1034 01:06:53,764 --> 01:06:56,350 JOSEPH: Nemoj se ljutiti na mene. [sat otkucava] 1035 01:06:56,350 --> 01:06:57,809 ♪ zloslutna muzika ♪ 1036 01:06:59,269 --> 01:07:03,649 [prigušeno nerazlučivo brbljanje] 1037 01:07:06,276 --> 01:07:09,488 [nastavlja nerazgovjetno] 1038 01:07:13,200 --> 01:07:15,577 [prigušeno] Začepi, jebo te! 1039 01:07:17,079 --> 01:07:18,330 DR. SIMMONS: Zdravo. 1040 01:07:18,330 --> 01:07:20,207 Ja sam dr. Elizabeth Simons. 1041 01:07:21,083 --> 01:07:24,002 A danas ćemo učiti za obavljanje održavanja 1042 01:07:24,002 --> 01:07:25,462 na radnom satu. 1043 01:07:26,129 --> 01:07:29,341 Koristit ćemo ključ, kliješta, 1044 01:07:29,341 --> 01:07:30,509 i pinceta 1045 01:07:30,509 --> 01:07:33,220 da resetujete zupčanik iza klatna. 1046 01:07:33,887 --> 01:07:36,056 JOSIF: Ella, stani! Šta radiš? 1047 01:07:36,056 --> 01:07:40,060 Šuti! Šuti! Šuti! [razbijanje stakla] 1048 01:07:40,060 --> 01:07:42,020 JOSIF: Stani! Stani! 1049 01:07:48,277 --> 01:07:49,403 Stani! 1050 01:07:50,070 --> 01:07:54,575 [zadihano] 1051 01:07:57,035 --> 01:07:58,370 Nisam te mogao čuti, tata. 1052 01:07:59,288 --> 01:08:00,622 šta si rekao? 1053 01:08:11,758 --> 01:08:13,343 - AIDAN: El? - Kuhinja. 1054 01:08:18,765 --> 01:08:20,309 Pokušao sam te vratiti na mojoj pauzi, ali-- 1055 01:08:22,269 --> 01:08:23,187 Tata je pao. 1056 01:08:24,938 --> 01:08:25,939 Je li on dobro? 1057 01:08:29,735 --> 01:08:30,986 El, šta se desilo? 1058 01:08:31,987 --> 01:08:33,655 ELLA: On je dobro, ja sam dobro. 1059 01:08:34,198 --> 01:08:35,866 Samo sam posekao ruke o staklo. 1060 01:08:36,408 --> 01:08:37,326 Staklo? 1061 01:08:37,326 --> 01:08:42,206 Ja... uništio sam dedin sat. 1062 01:08:42,706 --> 01:08:44,041 Pocepao sam ga na komadiće. 1063 01:08:45,334 --> 01:08:48,462 Nisam to više mogao izdržati. I on-- 1064 01:08:50,047 --> 01:08:52,341 Oh, moj Bože, Aidan, tako je ljut na mene. 1065 01:08:55,427 --> 01:08:57,387 Uredu je. U redu je, u redu je. 1066 01:08:57,387 --> 01:08:58,514 Hej, hej, hej. 1067 01:08:59,765 --> 01:09:00,724 Uredu je. 1068 01:09:01,975 --> 01:09:03,393 Bio je mnogo u poslednje vreme. 1069 01:09:03,393 --> 01:09:05,854 Ovo, ovo se moralo dogoditi. 1070 01:09:06,980 --> 01:09:08,148 Izgubio si ga na minut. 1071 01:09:09,191 --> 01:09:10,275 Nemoj da se osećaš loše. 1072 01:09:13,946 --> 01:09:15,822 Hoćeš li ga kasnije provjeriti? 1073 01:09:17,032 --> 01:09:17,908 Naravno. 1074 01:09:19,326 --> 01:09:22,955 Ali hajde da te uhvatimo prvo očisti, ok? 1075 01:09:22,955 --> 01:09:24,623 - Želim da ti pogledam ruke. - U redu. 1076 01:09:24,623 --> 01:09:25,541 Ok, hajde. 1077 01:09:28,794 --> 01:09:29,628 Uredu je. 1078 01:09:39,638 --> 01:09:40,973 Uredu je. 1079 01:09:53,026 --> 01:09:53,902 Mm. 1080 01:10:14,590 --> 01:10:15,674 - Hej, predivno. - Mm. 1081 01:10:17,718 --> 01:10:18,677 Zdravo. 1082 01:10:24,474 --> 01:10:25,851 Želim bebu. 1083 01:10:27,352 --> 01:10:30,022 El, ne možeš imati bebu samo da mu udovoljim. 1084 01:10:30,022 --> 01:10:32,983 Ne. Ne, nije me briga šta više kaže. 1085 01:10:34,443 --> 01:10:35,819 Nije me briga šta ko kaže. 1086 01:10:35,819 --> 01:10:37,446 Samo mi je stalo do tebe 1087 01:10:38,739 --> 01:10:39,781 i nas. 1088 01:10:42,326 --> 01:10:44,494 Želim bebu sa tobom, Aidane. 1089 01:10:45,787 --> 01:10:46,914 Pogledaj mi oči. 1090 01:10:48,665 --> 01:10:50,959 Uvek si govorio da ćeš moći da kažem kada sam spreman. 1091 01:10:51,752 --> 01:10:52,503 [smeje se] 1092 01:10:54,129 --> 01:10:54,963 ali-- 1093 01:10:56,089 --> 01:10:59,384 Koliko je prošlo? Otkad sam otišao? 1094 01:11:01,678 --> 01:11:03,347 - Dvije sedmice. - Mm-hmm. 1095 01:11:05,641 --> 01:11:07,226 Od tada me nisi pustio blizu. 1096 01:11:07,768 --> 01:11:09,144 Najduže što smo ikada bili. 1097 01:11:13,148 --> 01:11:14,608 To me izluđuje. 1098 01:11:15,984 --> 01:11:17,611 [šapćući] Daj mi bebu, Aidan. 1099 01:11:20,197 --> 01:11:21,114 Da? 1100 01:11:21,740 --> 01:11:22,824 Da. 1101 01:11:32,334 --> 01:11:36,964 [obojica stenju] 1102 01:11:46,098 --> 01:11:47,724 Aah! Jebi ga! 1103 01:11:47,724 --> 01:11:48,684 Šta? 1104 01:11:48,684 --> 01:11:49,726 - AIDAN: Oh! - Oh! 1105 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 AIDAN: Jebi ga! Oh! 1106 01:11:50,769 --> 01:11:53,480 o Bože, postoji, ima nešto oštro unutra! 1107 01:11:53,856 --> 01:11:55,107 Oh! Au! 1108 01:11:55,107 --> 01:11:56,692 - Šta je unutra? - Oh! Oh, ja-- 1109 01:11:56,692 --> 01:11:57,693 El, šta je unutra? 1110 01:11:58,151 --> 01:11:59,361 Oh! krvarim. 1111 01:12:01,238 --> 01:12:02,322 Ovdje, ovdje. 1112 01:12:03,073 --> 01:12:04,408 El, šta radiš? 1113 01:12:04,408 --> 01:12:05,284 Led, treba mi led! 1114 01:12:05,284 --> 01:12:06,910 Ne znam, ne znam. 1115 01:12:06,910 --> 01:12:09,162 Tako mi je žao. ja-ja-- 1116 01:12:09,162 --> 01:12:10,372 - Gaza, treba mi... - Oh! 1117 01:12:11,373 --> 01:12:12,332 U mojoj torbi je rolnica. 1118 01:12:12,332 --> 01:12:14,376 U redu. Hm, uh-- 1119 01:12:14,376 --> 01:12:15,752 [gruntanje] 1120 01:12:24,761 --> 01:12:27,055 [Aidan grca, dahta] 1121 01:12:27,639 --> 01:12:29,433 Odakle je ova torba? 1122 01:12:29,433 --> 01:12:31,310 [zadihano] 1123 01:12:31,310 --> 01:12:33,478 ne znam. Hospital swag. 1124 01:12:34,563 --> 01:12:36,565 Ne, ovo je njihov simbol. 1125 01:12:38,400 --> 01:12:39,651 Da li poznajete ove ljude? 1126 01:12:40,277 --> 01:12:41,820 Znate li šta rade tamo gore? 1127 01:12:43,697 --> 01:12:44,656 Aidan? 1128 01:12:46,575 --> 01:12:47,409 Aidan. 1129 01:12:54,333 --> 01:12:55,667 Ne ljuti se. 1130 01:12:58,879 --> 01:12:59,838 Ne ljuti se. 1131 01:13:01,590 --> 01:13:03,258 - Ne. - Samo me slušaj. 1132 01:13:05,260 --> 01:13:07,054 Upoznao sam Elizabeth na konvenciji. 1133 01:13:09,056 --> 01:13:10,390 Ona je vrhunska. 1134 01:13:11,642 --> 01:13:13,018 Najbolji od najboljih. 1135 01:13:14,019 --> 01:13:16,021 To ste rekli o dr Webberu. 1136 01:13:18,273 --> 01:13:19,566 Kome si me poslao 1137 01:13:20,526 --> 01:13:23,987 jer si bio zabrinut o raku dojke. 1138 01:13:25,781 --> 01:13:26,698 Je li tako, Aidan? 1139 01:13:28,200 --> 01:13:29,868 Zato si me poslao kod nje? 1140 01:13:29,868 --> 01:13:33,747 Zato što ste bili zabrinuti o... raku dojke? 1141 01:13:34,331 --> 01:13:38,126 Samo sam htio tu opciju predstavio neko objektivan. 1142 01:13:39,211 --> 01:13:41,922 Neko ko bi mogao da priča vama objektivno 1143 01:13:43,048 --> 01:13:45,384 tako da možete sami odlučiti ako ste hteli da idete. 1144 01:13:46,468 --> 01:13:49,513 Jer nikad nisam htela da te pritisnem. 1145 01:13:53,809 --> 01:13:56,395 Pa, zar ti nisi jebeni heroj? 1146 01:13:56,854 --> 01:13:58,480 [vrišti] Oh, vau! 1147 01:13:58,480 --> 01:14:00,148 Jebi se, Aidan! 1148 01:14:00,148 --> 01:14:01,483 Jebi se! 1149 01:14:01,483 --> 01:14:02,734 AIDAN: Ella, gde ideš? 1150 01:14:02,734 --> 01:14:04,736 Idem da vidim najbolje od najboljih! 1151 01:14:04,736 --> 01:14:05,946 [gume cvile] 1152 01:14:10,534 --> 01:14:14,538 ♪ dramska muzika ♪ 1153 01:14:26,592 --> 01:14:29,052 - Simons. Gdje je ona? - Gospođo, ne mogu... 1154 01:14:29,720 --> 01:14:30,971 Sranje. 1155 01:14:30,971 --> 01:14:31,930 Elizabeth. 1156 01:14:37,019 --> 01:14:38,228 Elizabeth! 1157 01:14:41,523 --> 01:14:42,816 Elizabeth! 1158 01:14:47,154 --> 01:14:47,863 Elizabeth! 1159 01:14:49,907 --> 01:14:50,741 DR. SIMMONS: Ella? 1160 01:14:52,117 --> 01:14:53,410 Izvadi ga. 1161 01:14:54,203 --> 01:14:54,870 Sad. 1162 01:14:55,787 --> 01:14:57,748 Zašto ne, zašto ne odemo u moju kancelariju da razgovaramo-- 1163 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 Ne, ne idemo u tvoju kancelariju. 1164 01:14:59,374 --> 01:15:01,376 Idemo u sobu za ispite, i ti ćeš uzeti 1165 01:15:01,376 --> 01:15:04,922 ovaj prokleti implant van jebote sada. 1166 01:15:05,589 --> 01:15:07,966 Taj implant nije predviđen da izađe. 1167 01:15:08,967 --> 01:15:11,637 Ali može izaći, zar ne? 1168 01:15:11,637 --> 01:15:12,471 br. 1169 01:15:13,639 --> 01:15:15,098 To bi vas trajno oštetilo. 1170 01:15:16,433 --> 01:15:17,809 Nikada ne biste mogli imati djecu. 1171 01:15:22,981 --> 01:15:24,858 I šta vas tera na razmišljanje Ja bih brinuo o tome? 1172 01:15:26,902 --> 01:15:28,737 Jer znam da ih sada želiš. 1173 01:15:31,240 --> 01:15:33,033 Jer moj program radi. 1174 01:15:36,161 --> 01:15:37,329 [jeca] 1175 01:15:40,040 --> 01:15:41,083 Želiš bebu. 1176 01:15:43,085 --> 01:15:44,253 (plače) Da. 1177 01:15:47,214 --> 01:15:49,299 Želim bebu više od svega. 1178 01:15:54,596 --> 01:15:55,973 U redu je, Ella. Uredu je. 1179 01:15:56,765 --> 01:15:59,101 Hej. Uredu je. 1180 01:15:59,101 --> 01:16:00,227 Uredu je. 1181 01:16:03,313 --> 01:16:05,023 U redu. Hajde da sednemo. 1182 01:16:08,527 --> 01:16:11,071 Ovo su sjajne vijesti. 1183 01:16:12,531 --> 01:16:14,283 Pa čemu sve suze? 1184 01:16:16,660 --> 01:16:18,829 Jer mislim da se razvodim. 1185 01:16:20,998 --> 01:16:22,541 Žao mi je što to čujem. 1186 01:16:25,210 --> 01:16:28,172 - Pa kako ću... - Dušo. 1187 01:16:28,172 --> 01:16:30,465 Ne treba ti muž imati bebu, 1188 01:16:30,465 --> 01:16:31,425 treba ti samo sperma. 1189 01:16:32,885 --> 01:16:34,887 Smjestit ću ti stručnjaka za vantelesnu oplodnju. 1190 01:16:34,887 --> 01:16:36,722 Zatrudnjet ćemo te za kratko vrijeme. 1191 01:16:38,640 --> 01:16:39,474 U redu. 1192 01:16:40,642 --> 01:16:41,518 Da. 1193 01:16:42,060 --> 01:16:43,020 Hvala ti. 1194 01:16:44,104 --> 01:16:45,063 U redu. 1195 01:16:45,856 --> 01:16:48,275 Hajdemo sada u moju kancelariju, 1196 01:16:48,275 --> 01:16:50,068 da se sve očisti. 1197 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 - Da. Mm-hmm. - U redu? 1198 01:16:51,820 --> 01:16:53,530 (meko) U redu. U redu. 1199 01:16:55,574 --> 01:16:58,744 U redu. U redu. 1200 01:16:58,744 --> 01:16:59,995 Dobro, dobro, dobro. 1201 01:17:08,295 --> 01:17:11,507 Ne. Nije stvarno. 1202 01:17:13,634 --> 01:17:15,427 Idemo u moju kancelariju, Ella. 1203 01:17:17,804 --> 01:17:19,515 Rekao si da nisi mađioničar, 1204 01:17:21,350 --> 01:17:22,184 ali jesi. 1205 01:17:23,602 --> 01:17:24,978 Natjerao si me da vidim stvari, 1206 01:17:25,562 --> 01:17:26,980 osetiti stvari. 1207 01:17:28,941 --> 01:17:30,234 Jesu li ti rekli 1208 01:17:32,069 --> 01:17:33,111 o nuspojavama? 1209 01:17:37,908 --> 01:17:39,326 Naravno, nisu. 1210 01:17:41,245 --> 01:17:43,413 I tako smo očajni biti normalan 1211 01:17:43,413 --> 01:17:45,874 da smo voljni da ga pobijemo kroz bilo šta. 1212 01:17:45,874 --> 01:17:46,750 Hej. 1213 01:17:48,836 --> 01:17:49,920 Uredu je. 1214 01:17:54,299 --> 01:17:55,259 Nije stvarno. 1215 01:17:56,802 --> 01:18:00,389 pauci, satovi, ludo visoka žena. 1216 01:18:03,892 --> 01:18:05,310 Moja željena djeca. 1217 01:18:07,521 --> 01:18:09,022 [plakanje] I to je zabluda. 1218 01:18:09,898 --> 01:18:10,774 zar ne? 1219 01:18:13,402 --> 01:18:14,486 zar ne? 1220 01:18:15,946 --> 01:18:18,574 Ono što doživljavate je najprirodnija stvar na svetu. 1221 01:18:18,574 --> 01:18:19,616 (plače) Ne! 1222 01:18:20,993 --> 01:18:22,828 Bio sam prirodan! 1223 01:18:23,245 --> 01:18:25,497 Ipak sam prirodan! 1224 01:18:29,501 --> 01:18:30,878 Izvadi ga. 1225 01:18:30,878 --> 01:18:32,087 Izvadi ga sada. 1226 01:18:33,338 --> 01:18:34,047 br. 1227 01:18:35,215 --> 01:18:38,260 U redu. Sam ću ga izvaditi. 1228 01:18:40,804 --> 01:18:42,723 Ella, Ella! Ne! 1229 01:18:45,475 --> 01:18:46,852 [govori njemački] 1230 01:18:46,852 --> 01:18:47,603 Ah! Ah! 1231 01:18:55,319 --> 01:18:58,530 Mogu da radim šta god hoću. 1232 01:18:58,530 --> 01:18:59,823 [stenjući] 1233 01:19:03,827 --> 01:19:04,703 [dahće] 1234 01:19:06,622 --> 01:19:09,166 [vrištanje] 1235 01:19:10,209 --> 01:19:13,587 [zadihano] 1236 01:19:47,996 --> 01:19:50,290 [sirene zavijaju] 1237 01:20:06,056 --> 01:20:06,849 ŠERIF: Ella Patel? 1238 01:20:10,978 --> 01:20:12,187 Imamo trkača! 1239 01:20:13,981 --> 01:20:16,316 ♪ dramska muzika ♪ 1240 01:20:16,316 --> 01:20:18,819 [sirene zavijaju] 1241 01:20:18,819 --> 01:20:21,488 [telefon zuji] 1242 01:20:31,582 --> 01:20:34,585 [telefon zuji] 1243 01:20:42,342 --> 01:20:44,011 Nikad me više ne zovi. 1244 01:20:44,636 --> 01:20:47,306 AIDAN: To sam bio ja, Ella. Zvao sam policiju. 1245 01:20:47,306 --> 01:20:48,307 Šta? 1246 01:20:48,307 --> 01:20:50,475 AIDAN: Išao sam provjeriti na njega kao što si tražio. 1247 01:20:50,475 --> 01:20:53,687 Izađite iz vozila! Dignite ruke u zrak. 1248 01:20:53,687 --> 01:20:55,230 AIDAN: Video sam šta si uradio. 1249 01:20:55,606 --> 01:20:59,651 Zvali ste policiju jer sam uništio sat? 1250 01:21:00,235 --> 01:21:02,404 Šališ se, tata, ne možeš to da uradiš. 1251 01:21:02,404 --> 01:21:03,530 Morate nazvati hitnu. 1252 01:21:03,530 --> 01:21:04,865 Ne ljuti se na mene. Ne ljuti se. 1253 01:21:04,865 --> 01:21:06,783 Sta je bilo? Da li te boli? 1254 01:21:07,451 --> 01:21:08,410 Ste došli. 1255 01:21:09,536 --> 01:21:10,704 Naravno. Došao sam. 1256 01:21:10,704 --> 01:21:12,414 Mislio sam da je to to. 1257 01:21:12,414 --> 01:21:15,083 Video sam ih. Video sam ih sve. 1258 01:21:15,083 --> 01:21:16,960 - Video koga? - Cela porodična loza, 1259 01:21:16,960 --> 01:21:19,004 čak i ribe koje su ispuzale iz mora. 1260 01:21:19,004 --> 01:21:21,924 Ali oni me nisu hteli, jer sam pogresio, 1261 01:21:21,924 --> 01:21:23,175 Pogrešio sam ti. 1262 01:21:26,595 --> 01:21:28,514 Nisam trebao reći ono što sam ti rekao. 1263 01:21:28,514 --> 01:21:30,682 Vi trošite svoje nasledstvo mudro 1264 01:21:30,682 --> 01:21:34,686 pričajući drugačiju priču. 1265 01:21:35,187 --> 01:21:38,315 Priča koja je puna ljubavi i sreće. 1266 01:21:38,315 --> 01:21:40,817 - To je sve što mi je važno. - Mm. 1267 01:21:40,817 --> 01:21:42,069 br. JOSEPH: Da! 1268 01:21:42,069 --> 01:21:43,570 Ne, to nije istina. JOZEF: Znaš šta? 1269 01:21:43,570 --> 01:21:46,240 Želite da preuredite kuhinju, 1270 01:21:46,240 --> 01:21:47,658 preurediti celu kucu. 1271 01:21:47,658 --> 01:21:49,910 Živeću u jednom vaših fantastičnih odmarališta 1272 01:21:49,910 --> 01:21:50,953 tokom izgradnje. 1273 01:21:50,953 --> 01:21:53,205 Sve do čega mi je stalo su poslednje godine, 1274 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 Zajedno sam sa tobom i vidim te sretnog. 1275 01:21:55,165 --> 01:21:57,042 - Ne, to nije fer. - Šta? 1276 01:21:57,042 --> 01:21:58,585 Već sam odustao. 1277 01:21:58,585 --> 01:22:00,879 - Šta? - Odustao sam. ja-- 1278 01:22:02,631 --> 01:22:05,342 [usta] Začepi jebote! 1279 01:22:05,342 --> 01:22:10,764 [sat otkucava] 1280 01:22:10,764 --> 01:22:13,058 [plakanje] 1281 01:22:14,351 --> 01:22:18,313 ♪ mračna muzika ♪ 1282 01:22:21,024 --> 01:22:23,485 [nečujno] 1283 01:22:43,130 --> 01:22:44,089 AIDAN: Ela. 1284 01:22:44,840 --> 01:22:47,259 ŠERIF: Ponavljam, izađite iz vozila! AIDAN: El? 1285 01:22:49,052 --> 01:22:50,012 El? 1286 01:22:55,475 --> 01:22:58,145 [nejasno policijsko ćaskanje na radiju] 1287 01:23:03,734 --> 01:23:05,027 [škljocanje lisica] 1288 01:23:27,466 --> 01:23:28,467 [oštar dah] 1289 01:23:35,891 --> 01:23:38,143 [prskanje vode] 1290 01:24:26,400 --> 01:24:27,442 [splash] 1291 01:25:14,781 --> 01:25:18,452 [prskanje vode] 1292 01:25:34,468 --> 01:25:39,223 ♪ mračna muzika ♪ 1293 01:25:39,223 --> 01:25:43,227 ♪ 81735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.