All language subtitles for Broker.2022.KOREAN.PROPER.1080p.BluRay.x265-VXT EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,631 --> 00:01:36,096 Busan family church 2 00:02:30,692 --> 00:02:33,987 Don't have a baby if you'll abandon it. 3 00:02:36,823 --> 00:02:39,201 You follow that woman. 4 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 Anyone there? 5 00:04:12,002 --> 00:04:14,087 Must've run off. 6 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 I guess so. 7 00:04:17,716 --> 00:04:19,718 Give me a towel. 8 00:04:28,268 --> 00:04:32,522 "Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you." 9 00:04:33,190 --> 00:04:35,442 Here we go again with "I'll come back". 10 00:04:35,525 --> 00:04:37,402 No phone number. 11 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you. 12 00:04:39,863 --> 00:04:42,240 No way she comes back. 13 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 Erase the video, quick. 14 00:04:53,668 --> 00:04:56,046 Look at those shiny eyes. 15 00:04:56,129 --> 00:05:02,135 Not much for eyebrows, but still, he's so adorable. 16 00:05:02,427 --> 00:05:05,680 How could anyone throw him away? 17 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 So you're woo-sung? 18 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 That's right, woo-sung. 19 00:05:12,437 --> 00:05:16,149 Let's be happy with us. 20 00:07:12,766 --> 00:07:19,731 Broker 21 00:07:37,999 --> 00:07:43,254 Passengers taking an express bus can gez' off here. 22 00:07:53,890 --> 00:08:00,647 Use exit no. 3 for Busan intercity bus terminal... 23 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 How's the knee? It was hurting before. 24 00:08:57,871 --> 00:08:59,622 - It's fine now. - It's okay? 25 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 It's much better. 26 00:09:02,709 --> 00:09:05,503 Come out often. The exercise will help. 27 00:09:05,587 --> 00:09:08,548 Whenever I get here, I need a rest. 28 00:09:08,882 --> 00:09:10,633 How's the laundry business? 29 00:09:10,717 --> 00:09:13,511 Well, just so-so. 30 00:09:29,652 --> 00:09:33,490 Brother socrates... 31 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 Anyway, 32 00:10:03,603 --> 00:10:08,525 it's pretty bold of them to use a baby box for human trafficking. 33 00:10:09,901 --> 00:10:13,196 Creating that box in the first place 34 00:10:13,488 --> 00:10:16,324 makes for more irresponsible mothers. 35 00:10:16,616 --> 00:10:19,661 I think you have a hidden nice side. 36 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 What? 37 00:10:21,955 --> 00:10:26,334 If you'd left it outside, it would've died. 38 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 I am nice. 39 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 Didn't you know? 40 00:10:33,341 --> 00:10:36,010 Was it a boy or a girl? 41 00:10:42,725 --> 00:10:45,270 - Hello! - Good afternoon! 42 00:10:45,520 --> 00:10:47,856 That was so delicious last time. 43 00:10:48,064 --> 00:10:51,109 What was it called? Schu... 44 00:10:51,442 --> 00:10:52,777 Schweinshaxe? 45 00:10:52,861 --> 00:10:53,903 Sch weinshaxe. 46 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 The day after eating it, 47 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 my skin was so shiny, I couldn't believe it. 48 00:10:57,866 --> 00:10:59,909 Come on, it's just pig trotters. 49 00:11:00,034 --> 00:11:02,412 Have you heard of choucroute by any chance? 50 00:11:02,537 --> 00:11:06,499 I'm going to try making it, you're welcome to join us. 51 00:11:06,583 --> 00:11:09,043 It's just pork stew. Pretty bland. 52 00:11:09,169 --> 00:11:12,714 The whites are at the cleaner's, so I brought black ones. 53 00:11:12,797 --> 00:11:13,506 Nice and thick. 54 00:11:13,590 --> 00:11:14,424 Thanks. 55 00:11:14,507 --> 00:11:15,592 Just in case, you know... 56 00:11:15,675 --> 00:11:16,551 Thanks. 57 00:11:16,634 --> 00:11:18,136 Bye, then. 58 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 Have a good day! 59 00:11:26,144 --> 00:11:29,731 Shouldn't you at least step out of the car, as a courtesy? 60 00:11:29,814 --> 00:11:30,982 No need. 61 00:11:31,065 --> 00:11:34,736 He's at home all day anyway. This gets him exercise. 62 00:11:35,320 --> 00:11:38,031 He is the ideal type for marriage. 63 00:11:38,114 --> 00:11:39,365 Really? 64 00:11:39,490 --> 00:11:41,492 How so? You want him? 65 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 If you ever have a baby, 66 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 he'll be home writing so he can care for it. 67 00:11:48,291 --> 00:11:50,460 The mother came back? 68 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Something odd? 69 00:11:56,883 --> 00:11:58,092 Yeah. 70 00:11:58,718 --> 00:12:02,055 She says she left him outside. Outside the box. 71 00:12:05,141 --> 00:12:08,061 Was she just confused in the moment? 72 00:12:13,149 --> 00:12:16,986 If you think she'll call the cops, bring her here. Okay? 73 00:12:17,737 --> 00:12:19,364 I will. 74 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Yeah. 75 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Nothing's written in our records. 76 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 Call the pastor. 77 00:12:34,837 --> 00:12:37,340 And can you wash su-kyung for me? 78 00:12:37,423 --> 00:12:38,967 Okay. 79 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Dong-soo, you were on duty yesterday? 80 00:12:46,182 --> 00:12:48,559 Yes, I always take sundays. 81 00:12:49,143 --> 00:12:52,730 Please show the babies here to this woman. 82 00:12:57,735 --> 00:13:00,029 This is the bigger kids' playroom. 83 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 There are 19 children living here. 84 00:13:03,116 --> 00:13:05,868 All thrown away in the baby box. 85 00:13:11,749 --> 00:13:15,962 This one came in last week. The mom's 15 years old. 86 00:13:17,588 --> 00:13:20,383 This one's mother is from Pakistan. 87 00:13:20,466 --> 00:13:22,885 She was a baby sitter, I heard. 88 00:13:23,928 --> 00:13:25,638 This is it? 89 00:13:27,682 --> 00:13:29,392 For now. 90 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 Did you leave a note? 91 00:13:33,688 --> 00:13:35,982 Something with the baby? 92 00:13:37,358 --> 00:13:38,860 Yes. 93 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Your name and number, were they in the note? 94 00:13:45,992 --> 00:13:48,077 Then even if we find the baby, 95 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 there's no proof you're the mother. 96 00:13:51,372 --> 00:13:53,124 What's going on? 97 00:13:53,958 --> 00:13:57,128 She's looking for a baby. Named woo-sung. 98 00:13:58,004 --> 00:14:01,632 She said she left a baby outside the box last night. 99 00:14:02,592 --> 00:14:05,845 If you'd left it inside, our worker would've gone out 100 00:14:05,970 --> 00:14:07,555 and spoken with you. 101 00:14:07,638 --> 00:14:11,017 Yes, that's what I told her. 102 00:14:52,517 --> 00:14:54,018 Not at all. 103 00:14:55,853 --> 00:14:57,355 Kidnapping? 104 00:14:58,106 --> 00:14:59,982 How can you use that word? 105 00:15:00,191 --> 00:15:01,984 Am I wrong? 106 00:15:02,819 --> 00:15:04,404 You're the one who threw him away. 107 00:15:04,529 --> 00:15:06,823 No, I left him there! 108 00:15:06,989 --> 00:15:09,742 We're not some kind of pet hotel. 109 00:15:10,076 --> 00:15:13,579 I said in the note I'd come back! 110 00:15:18,626 --> 00:15:23,881 If a note says "I'll come back", he's taken off the adoption list. 111 00:15:24,340 --> 00:15:26,759 100% chance he goes to an orphanage. 112 00:15:27,051 --> 00:15:29,095 You know what that means? 113 00:15:29,262 --> 00:15:32,181 I'm sure you wrote that with loving intention, 114 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 but it closes off all future paths for him. 115 00:15:37,103 --> 00:15:38,771 We want... 116 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 Uh, woo-sung... 117 00:15:40,356 --> 00:15:45,153 To be rescued from that kind of dark future. 118 00:15:46,070 --> 00:15:48,698 Rather than grow up in an orphanage, 119 00:15:48,781 --> 00:15:55,121 much better to be in the care of a loving family. 120 00:15:57,832 --> 00:15:59,417 It's adoption. 121 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 We search for parents to raise him. 122 00:16:02,378 --> 00:16:04,672 You people have no right. 123 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 Neither do you, after abandoning him. 124 00:16:06,799 --> 00:16:07,967 This is theft! 125 00:16:08,050 --> 00:16:08,926 Protection. 126 00:16:09,010 --> 00:16:12,305 Of course, we don't have that right, but still... 127 00:16:12,472 --> 00:16:17,351 Shall we describe it as... benevolence? 128 00:16:19,145 --> 00:16:20,688 Benevolence... 129 00:16:21,522 --> 00:16:24,025 Haven't heard that word in ages. 130 00:16:24,275 --> 00:16:26,944 Parents who are unable to conceive a child, 131 00:16:27,028 --> 00:16:31,365 and who can't wait for the lengthy adoption review process, 132 00:16:31,532 --> 00:16:36,245 and a mother who for reasons she cannot say... 133 00:16:36,954 --> 00:16:38,915 Your name is...? 134 00:16:40,124 --> 00:16:42,502 Sun-ah... moon sun-ah. 135 00:16:42,627 --> 00:16:48,841 Miss sun-ah, think of us as cupids who will embrace your precious child. 136 00:16:49,509 --> 00:16:53,804 We promise to find the best parents to raise woo-sung. 137 00:16:55,431 --> 00:16:57,183 Cupids? 138 00:16:57,808 --> 00:17:00,019 Well, forgive the expression... 139 00:17:00,353 --> 00:17:01,604 How about... 140 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Mr. Stork? Or the stork twins, since there are two of us? 141 00:17:05,816 --> 00:17:11,656 And it's case-by-case, but there is a modest payment. 142 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Payment? 143 00:17:15,117 --> 00:17:16,911 How much was it? 144 00:17:17,161 --> 00:17:20,706 About 10 million won. For a male child. 145 00:17:20,998 --> 00:17:22,416 Who gets the fee? 146 00:17:22,667 --> 00:17:27,338 You, of course. And we who arrange the deal... 147 00:17:32,343 --> 00:17:34,303 Benevolence, my ass. 148 00:17:35,137 --> 00:17:37,807 You're just brokers. 149 00:17:40,142 --> 00:17:42,645 You could call it that. 150 00:17:49,402 --> 00:17:51,279 When do we go? 151 00:18:05,501 --> 00:18:08,296 That must be the mother, right? 152 00:18:09,797 --> 00:18:11,674 Not sure... 153 00:18:14,176 --> 00:18:16,470 Doesn't look like it. 154 00:18:27,481 --> 00:18:28,983 Hi, tae-ho. 155 00:18:29,191 --> 00:18:30,693 What are you...? 156 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 Hello. 157 00:18:33,988 --> 00:18:36,574 We're closed today. 158 00:18:36,907 --> 00:18:40,244 Don't know if this will wash out... 159 00:18:43,205 --> 00:18:44,498 This... 160 00:18:45,333 --> 00:18:46,250 This is... 161 00:18:46,334 --> 00:18:48,419 It's blood, obviously. 162 00:18:50,338 --> 00:18:52,048 I'll give it a try. 163 00:18:52,340 --> 00:18:56,135 And about the money, next week... 164 00:18:56,218 --> 00:18:59,138 We're thinking of opening a fried chicken place, here. 165 00:19:01,849 --> 00:19:03,643 If you can't pay, drop by the casino... 166 00:19:03,726 --> 00:19:05,978 No, I'm never going back there. 167 00:19:07,104 --> 00:19:09,357 Guess you've got options. 168 00:19:09,774 --> 00:19:13,611 Then 50 million by next week. And clean up that shirt. 169 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Yes. 170 00:19:16,822 --> 00:19:18,407 Good bye. 171 00:19:20,201 --> 00:19:21,827 Hey, tae-ho. 172 00:19:22,703 --> 00:19:25,790 Since when did you start working with gangsters? 173 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 You nagging me? 174 00:19:28,042 --> 00:19:31,003 Mister, mind your own business. 175 00:19:31,629 --> 00:19:34,840 Weren't you running a restaurant with your mom? 176 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 Wheat noodles make me want to puke, now. 177 00:19:58,322 --> 00:20:00,116 What's with them? 178 00:20:00,491 --> 00:20:03,661 Nothing. Came to complain. 179 00:20:05,162 --> 00:20:06,997 Fix this, will you? 180 00:20:07,248 --> 00:20:09,166 There's a trick to it. 181 00:20:09,542 --> 00:20:11,502 Push on the left! 182 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Do we need to take her? 183 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 With the mom there, it looks less suspicious. 184 00:20:30,187 --> 00:20:32,565 Sun-ah! Time to go. 185 00:20:33,065 --> 00:20:37,027 It's all about the money for her. But 5:5? 186 00:20:37,194 --> 00:20:40,448 You said it. Should be thirds, at least. 187 00:20:42,950 --> 00:20:46,412 It's 2 1/2 hours to yeongdeok on the gyeongbu expressway. 188 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 So we'll pass gyeongju rest area at lunchtime. 189 00:20:48,789 --> 00:20:50,791 Let's stop there. 190 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 In a car like that, 191 00:21:22,698 --> 00:21:24,784 they won't be driving too far, right? 192 00:21:25,159 --> 00:21:28,537 Probably ulsan or pohang? 193 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 God, I want to take a shower and change my clothes. 194 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 Remember. 195 00:21:40,633 --> 00:21:44,720 We need to arrest them in the act! 196 00:21:53,312 --> 00:21:57,358 Sun-ah, your hometown is...? 197 00:22:01,529 --> 00:22:03,364 I'm from Busan. 198 00:22:04,323 --> 00:22:08,702 This guy claims Seoul as his hometown... 199 00:22:08,786 --> 00:22:10,371 Claims? 200 00:22:12,331 --> 00:22:13,916 Then what about you? 201 00:22:14,291 --> 00:22:15,501 Yeosu. 202 00:22:15,584 --> 00:22:17,628 Ah, yeosu. 203 00:22:18,587 --> 00:22:20,881 All they have there is the gondola. 204 00:22:21,048 --> 00:22:22,591 It's a cable car. 205 00:22:22,716 --> 00:22:26,262 The raw sole there is delicious. And the gatkimchi... 206 00:22:37,690 --> 00:22:40,651 We went there ages ago to sell a baby. 207 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 To those gay guys? 208 00:22:43,863 --> 00:22:45,656 Ah, you're right! 209 00:22:45,865 --> 00:22:47,449 That was yeosu. 210 00:22:48,158 --> 00:22:49,285 I remember. 211 00:22:49,618 --> 00:22:52,955 Wonder how he's getting on. Must be in primary school. 212 00:22:53,247 --> 00:22:56,917 The night sea in yeosu... 213 00:23:01,171 --> 00:23:02,965 Don't say anything dumb. 214 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 We'll do the negotiating. 215 00:23:04,592 --> 00:23:08,929 Yes, after all, the customer comes first. 216 00:23:09,513 --> 00:23:12,766 - Think of them as a client... - They're here. 217 00:23:15,561 --> 00:23:17,354 Mr. Im Chang-ho? 218 00:23:17,771 --> 00:23:19,273 We're here from Busan... 219 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 - Show us the baby. - Sure. 220 00:23:21,150 --> 00:23:22,818 He just woke up. 221 00:23:24,069 --> 00:23:25,905 Isn't he cute? 222 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Did you use Photoshop, by any chance? 223 00:23:32,453 --> 00:23:33,996 He was cuter in the photo. 224 00:23:34,079 --> 00:23:36,165 It's because he just woke up. 225 00:23:36,373 --> 00:23:39,668 But looking at him now, his eyebrows are so thin... 226 00:23:39,752 --> 00:23:43,339 Because he's a baby. Usually his eyes are like this. 227 00:23:43,422 --> 00:23:46,550 He's so cute. Woo-sung, open your eyes! 228 00:23:46,634 --> 00:23:48,344 We'll pay 4 million. 229 00:23:48,427 --> 00:23:51,096 But yesterday you said 10 million won. 230 00:23:51,180 --> 00:23:53,140 4 million is a lot for him. 231 00:23:53,223 --> 00:23:54,223 Sure. 232 00:23:54,725 --> 00:23:56,810 Or we'll pay in installments. You can do that? 233 00:23:56,894 --> 00:23:58,520 Over 12 months. 234 00:23:59,396 --> 00:24:00,874 I've never heard of something like this. 235 00:24:00,898 --> 00:24:03,609 We can't accept such sudden conditions. 236 00:24:03,817 --> 00:24:05,778 Who is the father? 237 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 His dad? 238 00:24:09,365 --> 00:24:10,616 His dad is... 239 00:24:10,699 --> 00:24:14,370 Don't tell me it was rape or anything like that. 240 00:24:14,453 --> 00:24:17,081 - If a crime is involved... - How can you say that? 241 00:24:17,206 --> 00:24:20,668 His mother is right here, she's so devoted. 242 00:24:20,751 --> 00:24:23,504 Caring for her sick parents... 243 00:24:23,587 --> 00:24:25,506 You son of a bitch! 244 00:24:26,465 --> 00:24:28,133 Son of a bitch? 245 00:24:28,717 --> 00:24:33,389 Don't you look in the mirror? Going on about his eyebrows, 246 00:24:33,472 --> 00:24:34,556 you stupid bitch. 247 00:24:34,640 --> 00:24:37,226 - Are you crazy? - What did you call me? 248 00:24:37,309 --> 00:24:38,686 Sun-ah! 249 00:24:40,771 --> 00:24:44,066 How can she be so rude? 250 00:24:44,316 --> 00:24:45,567 Rude? 251 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Sure, I'm fucking rude! 252 00:24:47,861 --> 00:24:49,697 And are you respectful? 253 00:24:50,030 --> 00:24:53,993 Talking shit about someone's baby, is that fucking respectful? 254 00:24:54,618 --> 00:24:58,205 We drove all the way out to this hick town and what, 4 million? 255 00:24:58,539 --> 00:25:01,208 Are you fucking kidding me? 256 00:25:02,042 --> 00:25:04,920 I'll never give him to scumbags like you. 257 00:25:05,212 --> 00:25:09,675 Just fuck off before I hit you, you beggars. 258 00:25:11,927 --> 00:25:13,554 - Beggars? - What? 259 00:25:22,813 --> 00:25:23,605 How could... 260 00:25:23,689 --> 00:25:25,482 She called us beggars. 261 00:25:44,084 --> 00:25:47,463 Want some crab? They steam it for you. 262 00:25:50,758 --> 00:25:52,384 That was a bit extreme. 263 00:25:52,760 --> 00:25:54,470 Yes, it was. 264 00:25:54,720 --> 00:25:56,513 My point exactly. 265 00:25:57,848 --> 00:26:01,185 They were customers. We were negotiating. 266 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 Right, they're like customers. 267 00:26:03,771 --> 00:26:06,815 If they weren't I would've slapped them. 268 00:26:08,609 --> 00:26:11,695 This is how we reach a compromise. 269 00:26:12,946 --> 00:26:16,450 Sure, that kind of attitude won't accomplish... 270 00:26:16,533 --> 00:26:19,912 We can accomplish something by finding a better buyer! 271 00:26:21,997 --> 00:26:23,415 She's got a point. 272 00:26:23,499 --> 00:26:27,127 4 million, in installments? Gimme a break. 273 00:26:30,881 --> 00:26:35,385 What should we do? Go back to Busan? 274 00:26:36,595 --> 00:26:39,598 I guess so. Let's do that. 275 00:26:41,850 --> 00:26:43,977 There are other buyers, right? 276 00:26:47,856 --> 00:26:49,775 - Hello, sir. - Hi. 277 00:26:50,192 --> 00:26:52,111 So, is there blood? 278 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 A bit. 279 00:26:53,362 --> 00:26:55,030 - Candy? - Thank you, sir. 280 00:26:55,114 --> 00:26:57,366 It's children's day tomorrow. 281 00:26:57,449 --> 00:26:59,701 My grandma gave me some holiday cash. 282 00:27:04,540 --> 00:27:06,667 Did you identify him? 283 00:27:08,627 --> 00:27:10,504 We're in the process of contacting his family. 284 00:27:11,213 --> 00:27:12,589 What's the cause of death? 285 00:27:12,923 --> 00:27:15,217 A heavy blow broke his neck. 286 00:27:16,135 --> 00:27:18,345 My, he's still young. 287 00:27:21,849 --> 00:27:24,434 I hate blood so much. 288 00:27:26,854 --> 00:27:28,981 The view here is killer. 289 00:27:35,028 --> 00:27:36,905 It's a woman... 290 00:27:56,717 --> 00:27:58,760 There must be more, right? 291 00:28:01,471 --> 00:28:04,349 Surely they won't go back to Busan? 292 00:28:04,975 --> 00:28:06,977 That won't do. 293 00:28:11,899 --> 00:28:14,526 - Dong-soo! - Hi. 294 00:28:15,777 --> 00:28:16,862 Foul play! 295 00:28:16,945 --> 00:28:19,781 That guy's the director. Third generation. 296 00:28:20,324 --> 00:28:22,284 He looks third generation, right? 297 00:28:22,743 --> 00:28:23,744 Dong-soo! 298 00:28:23,827 --> 00:28:24,995 Dong-soo! 299 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 How've you been? 300 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 How are you? 301 00:28:27,789 --> 00:28:29,142 Dong-soo, let me show you something. 302 00:28:29,166 --> 00:28:31,960 - Dong-soo! - It's dong-soo! 303 00:28:32,044 --> 00:28:34,421 Wow, dong-soo! 304 00:28:34,504 --> 00:28:36,548 It's really him! 305 00:28:47,517 --> 00:28:49,061 So that's why he wanted to come here. 306 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 Why didn't you say you were coming? 307 00:28:51,813 --> 00:28:55,359 Your numbers look down again. 308 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 Three kids gone in half a year. 309 00:28:59,488 --> 00:29:02,908 4.5 million less per month. In subsidies. 310 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 You kids go play. Hurry up. 311 00:29:05,994 --> 00:29:08,664 Losing team gets finger flicked, okay? 312 00:29:08,956 --> 00:29:10,499 Go play! 313 00:29:12,125 --> 00:29:13,502 Huh? 314 00:29:14,670 --> 00:29:18,924 He found himself a new wife. 315 00:29:21,176 --> 00:29:22,511 She's so young. 316 00:29:22,594 --> 00:29:24,346 How'd they meet? 317 00:29:24,429 --> 00:29:26,807 One of those dating apps? 318 00:29:26,890 --> 00:29:29,101 Hey you! 319 00:29:30,394 --> 00:29:32,854 You dummy, I told you not to go in there! 320 00:29:33,230 --> 00:29:34,731 Don't you see those flowers? 321 00:29:34,815 --> 00:29:37,943 - Dong-soo, let's play basketball! - Okay. 322 00:29:38,026 --> 00:29:39,444 Hurry up! 323 00:29:42,698 --> 00:29:46,285 Sarge, last time you told the chief 324 00:29:46,368 --> 00:29:50,580 the church was in on this child trafficking case... 325 00:29:50,664 --> 00:29:52,624 And it's true. 326 00:29:52,958 --> 00:29:54,918 The younger one is an employee there. 327 00:29:55,002 --> 00:29:56,628 Part time. 328 00:29:57,337 --> 00:29:58,839 He's an employee. 329 00:29:58,964 --> 00:30:00,882 Even if it's a temp job. 330 00:30:01,591 --> 00:30:04,678 Still, for supposedly professional brokers, 331 00:30:05,095 --> 00:30:07,681 their actions seem pretty improvised... 332 00:30:10,559 --> 00:30:13,687 You put lukewarm water in this. Didn't you? 333 00:30:16,273 --> 00:30:18,608 It's because you didn't wait 3 minutes. 334 00:30:20,068 --> 00:30:24,364 If you take money, you're a professional broker, no? 335 00:30:25,574 --> 00:30:28,368 Technically, but... 336 00:30:29,745 --> 00:30:33,832 Calling it a deep organization seems a bit overstated. 337 00:30:34,666 --> 00:30:39,212 You hate when that criminal affairs guy calls you "the kid", right? 338 00:30:40,922 --> 00:30:42,883 Give it to me. 339 00:30:47,012 --> 00:30:48,305 Give it. 340 00:30:48,555 --> 00:30:49,723 Yoon-woo! 341 00:30:49,806 --> 00:30:50,724 Yes? 342 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Let ha-jun use that now. 343 00:30:53,977 --> 00:30:55,896 Hae-Jin, that's enough soccer for now! 344 00:30:55,979 --> 00:30:57,731 Five more minutes! 345 00:30:59,107 --> 00:31:01,651 His skills aren't improving any. 346 00:31:07,032 --> 00:31:09,368 You still have that scar. 347 00:31:12,662 --> 00:31:15,207 You were bleeding so much then, 348 00:31:15,540 --> 00:31:18,168 we called the ambulance and everything. 349 00:31:18,960 --> 00:31:23,715 There was a kite in the tree, so I climbed up but a branch broke... 350 00:31:25,675 --> 00:31:29,054 The only one here who gets into so much trouble is young-min. 351 00:31:29,679 --> 00:31:31,223 Young-min? 352 00:31:32,057 --> 00:31:33,433 Ah, young-min... 353 00:31:34,267 --> 00:31:36,144 He's on the run now. 354 00:31:36,228 --> 00:31:37,854 Again? 355 00:31:39,856 --> 00:31:42,234 Just like the old days. 356 00:31:55,038 --> 00:31:56,581 Haven't heard anything. 357 00:31:57,207 --> 00:31:58,750 Unfortunately. 358 00:32:00,877 --> 00:32:04,464 These days, that's not the main reason I come. 359 00:32:11,763 --> 00:32:16,226 Well, you can think of it as a blind date. 360 00:32:16,476 --> 00:32:17,769 Toe! 361 00:32:17,853 --> 00:32:20,522 Then I'll send you a photo. 362 00:32:23,316 --> 00:32:26,778 His eyebrows are a bit lacking. 363 00:32:30,198 --> 00:32:32,993 Let me borrow this a sec. 364 00:32:37,414 --> 00:32:39,291 That'll look ridiculous! 365 00:32:40,667 --> 00:32:44,087 Don't you think he looks more manly? 366 00:32:44,796 --> 00:32:47,132 But why am I your wife? 367 00:32:50,218 --> 00:32:52,304 Dong-soo knows everyone here. 368 00:32:52,387 --> 00:32:54,055 Then say I'm your daughter. 369 00:32:57,559 --> 00:32:59,269 We don't look anything alike. 370 00:32:59,853 --> 00:33:01,688 Hey kid, don't touch. 371 00:33:01,771 --> 00:33:03,523 With your dirty hands. 372 00:33:03,648 --> 00:33:05,400 I said, don't touch! 373 00:33:05,484 --> 00:33:07,527 It's just until we find a buyer. 374 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 Why so sensitive? 375 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Don't touch! 376 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 Your hands are dirty! 377 00:33:13,533 --> 00:33:15,577 His eyebrows look weird. 378 00:33:22,959 --> 00:33:25,086 Can I be your son? 379 00:33:25,253 --> 00:33:26,755 Why? 380 00:33:27,339 --> 00:33:28,965 I want to play soccer. 381 00:33:29,049 --> 00:33:30,217 Soccer? 382 00:33:30,300 --> 00:33:33,720 And make tons of money like son heung-min. 383 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 It hasn't been long since woo-sung was born. 384 00:33:37,516 --> 00:33:40,727 Too soon for a second, right? 385 00:33:41,102 --> 00:33:43,730 Right. One's more than enough. 386 00:33:44,147 --> 00:33:47,150 I think it's a reasonable offer. 387 00:33:50,195 --> 00:33:53,698 One kid from here became a pro soccer player. 388 00:33:53,823 --> 00:33:55,784 Which team was it? 389 00:33:55,909 --> 00:33:58,119 They have striped uniforms. 390 00:33:58,328 --> 00:33:59,746 I don't know. 391 00:33:59,871 --> 00:34:05,001 They say that kids from an orphanage can succeed, 392 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 but 97%... 393 00:34:06,836 --> 00:34:08,588 Pretending to be smart again... 394 00:34:09,673 --> 00:34:11,925 - 3% is high! - That punk... 395 00:34:12,425 --> 00:34:14,886 Just the word 'orphanage' gets him all worked up. 396 00:34:14,970 --> 00:34:17,764 What percentage of people succeed anyway? 397 00:34:20,267 --> 00:34:21,935 Who's that? 398 00:34:22,727 --> 00:34:26,189 Someone ran away. I guess they caught him. 399 00:34:27,399 --> 00:34:29,985 Dong-soo, I broke your record! 400 00:34:31,653 --> 00:34:34,197 It took 3 days before I was caught. 401 00:34:34,781 --> 00:34:36,408 Are you bragging? 402 00:34:36,491 --> 00:34:39,995 If you consider time as well as distance... 403 00:34:41,454 --> 00:34:43,290 Good for you, jeez... 404 00:34:43,623 --> 00:34:45,125 Hello? 405 00:34:46,209 --> 00:34:47,961 Yes, I understand. 406 00:34:48,545 --> 00:34:50,589 You're in uljin, right? 407 00:34:50,714 --> 00:34:51,464 No, it's fine. 408 00:34:51,548 --> 00:34:55,093 - See you tomorrow. - What happened to your eyebrows? 409 00:34:56,678 --> 00:34:59,472 Here's the seafood stew. 410 00:35:06,605 --> 00:35:09,316 - A coin laundromat... - This is si-woo. 411 00:35:09,399 --> 00:35:11,401 I played forward, and he was midfielder. 412 00:35:11,484 --> 00:35:13,236 Will never sew a button for you. 413 00:35:13,320 --> 00:35:17,741 Back then we had enough kids for two soccer teams! 414 00:35:17,824 --> 00:35:24,914 They won't shorten pants, or repair a hole in the knee. 415 00:35:26,791 --> 00:35:30,003 You know that law? About adoption. 416 00:35:30,295 --> 00:35:32,380 The special adoption act. 417 00:35:32,631 --> 00:35:35,884 I was hoping it'd be stricter about foreign adoptions. 418 00:35:35,967 --> 00:35:39,346 But don't all the kids want to be adopted? 419 00:35:39,804 --> 00:35:41,222 Idunno... 420 00:35:41,348 --> 00:35:45,268 That kid who likes soccer was really persistent. 421 00:35:45,352 --> 00:35:46,353 Hae-Jin... 422 00:35:46,519 --> 00:35:51,316 It's too late for him. He's 7 already. 423 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 He's 8. 424 00:35:52,984 --> 00:35:55,111 Ah, that's too late. 425 00:35:55,528 --> 00:35:56,528 It's late. 426 00:35:56,571 --> 00:36:03,411 You've got to figure people adopt up to age 6. 427 00:36:03,495 --> 00:36:06,081 He must know it, too. 428 00:36:08,583 --> 00:36:12,754 Some kids don't like it and come back. 429 00:36:12,879 --> 00:36:18,093 That adoptee a while back, who got abused. 430 00:36:19,761 --> 00:36:22,180 Blood is thicker than water. 431 00:36:22,263 --> 00:36:26,685 And what if a new child is conceived after they adopt? 432 00:36:27,560 --> 00:36:34,442 Right, the kids here have all been rejected, 433 00:36:34,526 --> 00:36:36,319 when they were abandoned. 434 00:36:36,444 --> 00:36:38,488 But if it happens again... 435 00:36:38,571 --> 00:36:42,826 I've had nothing but rejection in my life. 436 00:36:43,576 --> 00:36:47,789 At least get rid of the whistle. This isn't the military. 437 00:36:47,997 --> 00:36:52,001 Hey, as for me, 438 00:36:52,961 --> 00:36:56,423 I want to be a kind of father figure to them. 439 00:36:56,506 --> 00:36:57,507 You know? 440 00:36:57,882 --> 00:37:01,678 That's why I do this. 441 00:37:08,685 --> 00:37:11,146 Damn... hide, quickly! 442 00:37:24,284 --> 00:37:29,789 Sleep, my baby. 443 00:37:31,374 --> 00:37:37,297 In the front yard, and in the hill in back, 444 00:37:38,381 --> 00:37:43,845 the birds and the baby lambs 445 00:37:45,346 --> 00:37:50,310 are all sleeping. 446 00:38:11,289 --> 00:38:13,082 She sang a song. 447 00:38:13,374 --> 00:38:14,751 What song? 448 00:38:15,710 --> 00:38:17,337 A lullaby. 449 00:38:17,921 --> 00:38:19,672 A lullaby? 450 00:38:25,053 --> 00:38:28,139 This place has everything, it's great. 451 00:38:28,765 --> 00:38:31,059 Let's take it all with us! 452 00:38:32,227 --> 00:38:34,103 Do his ears, like this. 453 00:38:34,187 --> 00:38:35,814 You sure talk a lot. 454 00:38:37,899 --> 00:38:41,361 If we keep looking, we may find a better buyer. 455 00:38:41,444 --> 00:38:43,822 Let's just go with the uljin people. 456 00:38:43,905 --> 00:38:46,074 Okay, all done... 457 00:38:46,950 --> 00:38:49,369 Now you're all clean. 458 00:38:49,994 --> 00:38:52,956 Your mommy wants to say bye-bye so quickly. 459 00:38:54,415 --> 00:38:55,834 We're trying our hardest... 460 00:38:55,917 --> 00:38:58,670 Know how hard it is raising a baby alone? 461 00:38:59,128 --> 00:39:02,382 Still, that doesn't justify throwing him away. 462 00:39:02,465 --> 00:39:04,259 Then how do you justify selling him? 463 00:39:04,342 --> 00:39:06,928 Someone threw him away, so we sell him. 464 00:39:07,011 --> 00:39:08,888 Get the order right. 465 00:39:08,972 --> 00:39:12,392 Then you shouldn't have made that box in the first place. 466 00:39:12,475 --> 00:39:14,394 My thoughts exactly! 467 00:39:14,477 --> 00:39:16,688 They say they're trying to save babies, 468 00:39:16,771 --> 00:39:19,023 but instead they just corrupt mothers. 469 00:39:19,107 --> 00:39:20,191 It's not like that. 470 00:39:20,275 --> 00:39:23,611 Thanks to that box, woo-sung is alive and well... 471 00:39:23,862 --> 00:39:28,199 Don't use alcohol wipes on his face. He's crying! 472 00:39:28,908 --> 00:39:30,952 Oh, sorry... 473 00:39:31,077 --> 00:39:33,496 Among all the mothers who leave notes, 474 00:39:33,580 --> 00:39:35,582 how many do you think really come back? 475 00:39:35,665 --> 00:39:37,417 How would I know? 476 00:39:37,792 --> 00:39:39,961 1 out of 40. 477 00:39:40,044 --> 00:39:42,714 The other 39 are never heard from again. 478 00:39:42,881 --> 00:39:46,467 Why just blame the mothers? Say that to the fathers, too! 479 00:39:46,551 --> 00:39:48,887 Then at least leave your phone number in the note! 480 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 It's already the second time I'm hearing this. 481 00:39:51,681 --> 00:39:53,892 Should I say it again? 482 00:39:54,183 --> 00:39:55,476 I can say it all day. 483 00:39:55,560 --> 00:39:57,520 Who are you to act so superior? 484 00:39:57,604 --> 00:40:01,357 The kids in this dirty orphanage look up to you, so you're conceited? 485 00:40:01,441 --> 00:40:03,484 Just live here, then. 486 00:40:13,202 --> 00:40:15,371 You cold? 487 00:40:15,580 --> 00:40:20,627 Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40. 488 00:40:20,793 --> 00:40:23,129 Look out by the playground. 489 00:40:23,421 --> 00:40:27,884 See that old gate? That's where he was abandoned. 490 00:40:28,092 --> 00:40:31,012 With a note that said "I'll come back for you." 491 00:40:31,095 --> 00:40:34,641 That's why he's so touchy, try to understand. 492 00:40:44,359 --> 00:40:46,819 I saw jee-young working here. 493 00:40:47,445 --> 00:40:49,155 She came back. 494 00:40:50,073 --> 00:40:52,200 Not easy to be a singer. 495 00:40:54,827 --> 00:40:57,622 Still, I liked her voice. 496 00:40:58,957 --> 00:41:00,625 3to1. 497 00:41:07,674 --> 00:41:11,719 But everyone ends up finding a place here. 498 00:41:15,723 --> 00:41:17,684 Must be fun. 499 00:41:18,935 --> 00:41:20,645 4to1. 500 00:41:23,147 --> 00:41:24,649 Fun? 501 00:41:28,987 --> 00:41:31,948 More fun than living alone. 502 00:41:35,576 --> 00:41:42,583 Still, you should go far, far away. 503 00:41:46,087 --> 00:41:47,755 Far away where? 504 00:41:47,839 --> 00:41:50,425 Far. 505 00:41:50,508 --> 00:41:55,388 You're our hope, our star. 506 00:41:57,390 --> 00:41:59,642 Where do you want me to go? 507 00:42:00,184 --> 00:42:02,311 Anywhere. 508 00:42:03,187 --> 00:42:08,109 If even you end up back here, it'll be kind of sad. 509 00:43:24,685 --> 00:43:26,395 Good morning. 510 00:43:37,615 --> 00:43:40,493 Woo-sung, this is rain! 511 00:43:41,202 --> 00:43:42,578 Rain. 512 00:43:43,204 --> 00:43:45,331 It's just raindrops. 513 00:43:46,833 --> 00:43:48,501 Same thing. 514 00:44:01,180 --> 00:44:03,474 Sorry about yesterday. 515 00:44:04,684 --> 00:44:06,853 I shouldn't have said that. 516 00:44:08,479 --> 00:44:10,606 What was it you said? 517 00:44:16,320 --> 00:44:18,614 I have this dream sometimes. 518 00:44:21,284 --> 00:44:23,202 It's raining... 519 00:44:25,288 --> 00:44:29,375 The rain washes away everything I was up to yesterday. 520 00:44:34,213 --> 00:44:36,549 But when I open my eyes, 521 00:44:37,633 --> 00:44:41,304 the rain is still pouring down, 522 00:44:45,141 --> 00:44:47,727 and nothing about me has changed. 523 00:44:49,228 --> 00:44:51,397 Don't you just need an umbrella? 524 00:44:53,191 --> 00:44:54,775 Umbrella? 525 00:44:56,986 --> 00:44:59,822 Yeah, a big one. 526 00:45:01,908 --> 00:45:04,118 Big enough for two people. 527 00:45:16,172 --> 00:45:20,551 Then I want a red one. With a strawberry pattern. 528 00:45:22,511 --> 00:45:25,598 When I was little, my friend had one of those. 529 00:45:26,140 --> 00:45:28,017 I was so envious. 530 00:45:30,645 --> 00:45:32,063 You stole it? 531 00:45:32,605 --> 00:45:33,981 Yeah. 532 00:45:34,190 --> 00:45:36,150 I threw it away. 533 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 So they're not related by blood? 534 00:46:19,193 --> 00:46:21,570 No. They all call her mom, but... 535 00:46:21,654 --> 00:46:23,114 All? 536 00:46:23,906 --> 00:46:24,949 You woke me up, 537 00:46:25,032 --> 00:46:27,994 startled the old man so he can't sleep. 538 00:46:28,077 --> 00:46:29,328 What's going on? 539 00:46:29,412 --> 00:46:31,580 The police car came in, what's happening? 540 00:46:31,664 --> 00:46:33,416 Shence! 541 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 Come back here. 542 00:46:35,835 --> 00:46:37,586 Just hold on. 543 00:46:41,716 --> 00:46:44,051 I've never seen that man. 544 00:46:44,176 --> 00:46:46,095 What's this about? 545 00:46:46,512 --> 00:46:49,807 He was murdered, in a hotel. Then... 546 00:46:51,350 --> 00:46:53,227 Look closely. 547 00:46:53,644 --> 00:46:56,272 This was taken by the hotel cctv. 548 00:46:56,355 --> 00:46:58,607 That woman lives here? 549 00:46:59,066 --> 00:47:02,862 Ye-ji, take the kids over there. 550 00:47:03,321 --> 00:47:06,949 In front of the kids, really... 551 00:47:07,283 --> 00:47:09,118 You, the taller one. 552 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 The taller one, just a sec. 553 00:47:13,080 --> 00:47:14,582 Candy? 554 00:47:17,209 --> 00:47:20,504 You can speak freely with me. 555 00:47:21,380 --> 00:47:23,841 This woman lives here, right? 556 00:47:26,552 --> 00:47:28,304 I don't know. 557 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Ma'am. 558 00:47:37,813 --> 00:47:41,525 This is a baby she's carrying, right? 559 00:47:41,942 --> 00:47:46,739 I told her not to give birth. How could she be a mother? 560 00:47:46,822 --> 00:47:48,491 What did you say? 561 00:47:48,699 --> 00:47:52,036 I said I told her not to have it! 562 00:47:52,119 --> 00:47:55,289 How could she be a mother? 563 00:47:57,291 --> 00:47:59,251 Shence! 564 00:48:01,545 --> 00:48:04,548 Taking kids in and making them do these things... 565 00:48:04,799 --> 00:48:06,926 Is that a mother? 566 00:48:07,802 --> 00:48:14,266 I just look after girls who've got nowhere to go. 567 00:48:15,768 --> 00:48:17,311 Murder? 568 00:48:20,606 --> 00:48:22,441 She's a prostitute? 569 00:48:26,862 --> 00:48:28,614 So you're saying, 570 00:48:28,781 --> 00:48:31,867 the baby was keeping her from running away. 571 00:48:35,162 --> 00:48:40,042 Give me 3 days. I'll make sure they sell him. 572 00:48:49,135 --> 00:48:50,970 Wow... 573 00:48:52,721 --> 00:48:54,974 If it's murder, criminal affairs will be on it. 574 00:48:55,057 --> 00:48:57,101 They already are. 575 00:48:59,061 --> 00:49:00,980 We'd better set it up. 576 00:49:01,147 --> 00:49:02,606 Set it up? 577 00:49:03,399 --> 00:49:05,025 A buyer. 578 00:49:21,333 --> 00:49:24,253 Dammit. Buyer's not answering. 579 00:49:25,045 --> 00:49:28,799 It's because you sent that photo with the eyebrows. 580 00:49:29,884 --> 00:49:32,761 How about this one? 20 million. 581 00:49:33,637 --> 00:49:35,723 Twice the market price... 582 00:49:36,307 --> 00:49:37,516 Should we meet them? 583 00:49:37,600 --> 00:49:39,018 Huh? Who? 584 00:49:39,143 --> 00:49:41,395 They own a building, it seems. 585 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 How old is the woman? 586 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Why, you want someone younger? 587 00:49:50,154 --> 00:49:52,156 No, it's not that. 588 00:49:54,325 --> 00:49:57,077 I've got a bad feeling. 589 00:50:00,498 --> 00:50:03,751 Don't you think it's cheap, though? 590 00:50:05,878 --> 00:50:07,505 10 million won? 591 00:50:09,298 --> 00:50:11,926 The going price for a baby. 592 00:50:13,010 --> 00:50:15,221 And for girls it's only 8 million. 593 00:50:15,304 --> 00:50:17,139 - Sarge... - Yeah? 594 00:50:18,182 --> 00:50:24,396 - Isn't it illegal to bait people? - Why 2 million cheaper? So annoying. 595 00:50:27,024 --> 00:50:28,859 What did you ask? 596 00:50:28,943 --> 00:50:33,489 I was taught such evidence can't be used in court. 597 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 The criminal intention was there from the start. 598 00:50:39,453 --> 00:50:41,455 It's not baiting. 599 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 It's providing an opportunity. 600 00:50:45,834 --> 00:50:47,336 An opportunity... 601 00:50:49,255 --> 00:50:52,216 Brother socrates... 602 00:50:52,299 --> 00:50:54,343 Hey, once we close that deal, 603 00:50:54,426 --> 00:50:57,012 back in Busan, that place... 604 00:50:57,096 --> 00:50:59,431 Want to go there? 605 00:50:59,557 --> 00:51:01,767 You want to see Jennifer again? 606 00:51:01,934 --> 00:51:04,270 Go yourself. I'm not into that kind of thing. 607 00:51:04,353 --> 00:51:06,105 Keep your voice down. 608 00:51:06,522 --> 00:51:10,442 Such a nice topic for a situation like this. 609 00:51:10,609 --> 00:51:13,571 Just trying to lighten the mood. 610 00:51:13,946 --> 00:51:16,657 During military service, before going out on a drill... 611 00:51:16,740 --> 00:51:19,410 You never went to the military. You were in jail. 612 00:51:19,493 --> 00:51:20,619 Neither did you. 613 00:51:20,703 --> 00:51:22,913 With the exemption for orphanage kids. 614 00:51:22,997 --> 00:51:25,791 It's the same exemption gold medalists get. 615 00:51:26,542 --> 00:51:30,754 What is it with love...? 616 00:51:41,890 --> 00:51:43,601 What's wrong? 617 00:51:47,730 --> 00:51:50,232 Why pull over here? 618 00:51:51,859 --> 00:51:53,861 I'm gonna pee my pants! 619 00:51:54,570 --> 00:51:56,572 I almost peed. 620 00:51:57,156 --> 00:51:59,033 That punk. 621 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 I told you I had a bad feeling. 622 00:52:14,923 --> 00:52:17,426 The bad feeling was about this? 623 00:52:26,602 --> 00:52:30,606 The car kept shaking, I almost peed my pants. 624 00:52:34,902 --> 00:52:36,570 This car isjunk. 625 00:52:39,281 --> 00:52:42,076 You're the one who climbed into it. 626 00:52:42,618 --> 00:52:45,704 Mister, can you take me with you? 627 00:52:47,581 --> 00:52:49,333 Everyone will worry. 628 00:52:49,416 --> 00:52:52,086 We'll give you money to ride a bus home. 629 00:52:57,424 --> 00:53:00,427 Why are you interrupting our family trip? 630 00:53:00,678 --> 00:53:03,097 I know everything. You're not a family. 631 00:53:03,180 --> 00:53:05,557 You're going to sell woo-sung. 632 00:53:06,433 --> 00:53:08,936 - How much did you hear? - All of it. 633 00:53:14,608 --> 00:53:17,986 I'll attach the mic here. 634 00:53:18,696 --> 00:53:24,034 Don't be negative and say his hair's too thin, and so on. 635 00:53:24,201 --> 00:53:27,162 And don't ask the birth mother about the father. 636 00:53:27,246 --> 00:53:29,164 Seems there was some issue. 637 00:53:29,998 --> 00:53:32,376 - Have some coffee. - Thank you very much. 638 00:53:32,543 --> 00:53:34,044 Thank you. 639 00:53:35,963 --> 00:53:38,340 Do they look like they own a building? 640 00:53:39,717 --> 00:53:42,219 Are they too young? 641 00:53:42,678 --> 00:53:44,388 I'm sorry. 642 00:53:45,055 --> 00:53:47,808 No, no need to apologize. 643 00:53:48,350 --> 00:53:53,480 You two are in a de facto marriage, with no marriage certificate. 644 00:53:54,857 --> 00:53:57,901 - So you can't adopt officially. - Yes. 645 00:54:01,280 --> 00:54:03,782 Let's say your sperm count is low. 646 00:54:04,575 --> 00:54:06,034 Me? 647 00:54:08,120 --> 00:54:10,164 And hand over the money quickly. Be natural. 648 00:54:10,247 --> 00:54:12,332 I understand. Low sperm count, act natural. 649 00:54:12,416 --> 00:54:15,002 Low sperm, give money quickly... 650 00:54:15,794 --> 00:54:19,548 So let's practice your dialogue. 651 00:54:19,631 --> 00:54:21,550 Very well. 652 00:54:22,384 --> 00:54:25,637 And this is the money we prepared. 653 00:54:28,849 --> 00:54:31,810 We've done fertility treatments for 5 years now, 654 00:54:31,894 --> 00:54:34,605 and both of us are so tired. 655 00:54:35,105 --> 00:54:36,482 Sergeant, 656 00:54:36,565 --> 00:54:39,109 should we mention the de facto marriage here? 657 00:54:39,193 --> 00:54:42,279 That it's hard for us to adopt officially and all... 658 00:54:42,362 --> 00:54:44,281 Good! Let's do that. 659 00:54:44,364 --> 00:54:45,866 Thank you. 660 00:54:48,035 --> 00:54:52,080 We'll truly treasure this baby like our own child. 661 00:54:54,124 --> 00:54:56,877 Shall we take out that 'truly'? 662 00:54:56,960 --> 00:55:00,380 Ah, shall we? Okay, no 'truly'... 663 00:55:00,923 --> 00:55:02,925 We'll treasure truly this baby... no. 664 00:55:03,008 --> 00:55:05,427 We'll treasure our own babies... 665 00:55:06,053 --> 00:55:07,721 - What was it? - We'll treasure... 666 00:55:07,888 --> 00:55:10,766 We 'i/ treasure our baby... 667 00:55:11,058 --> 00:55:16,688 We'll treasure this baby like our own child. 668 00:55:31,703 --> 00:55:34,248 Can we name this car "the hae-Jin express?" 669 00:55:34,832 --> 00:55:36,542 Whatever you want. 670 00:55:36,625 --> 00:55:38,043 All right! 671 00:55:38,460 --> 00:55:40,254 Was it Jennifer? 672 00:55:40,546 --> 00:55:42,172 Who's Jennifer? 673 00:55:42,714 --> 00:55:44,883 Dong-soo's girlfriend. 674 00:55:47,094 --> 00:55:49,096 Hey, what's written on the ball? 675 00:55:49,179 --> 00:55:51,807 Hae-Jin, my name. 676 00:55:51,890 --> 00:55:53,851 The pastor named me. 677 00:55:54,017 --> 00:55:58,146 I guess you like your name. 678 00:55:58,355 --> 00:55:59,690 It's not that. 679 00:55:59,773 --> 00:56:02,484 At the orphanage you need your name on things. 680 00:56:02,818 --> 00:56:06,530 If someone wants to steal it, a name won't stop them. Right? 681 00:56:06,613 --> 00:56:08,991 Plate #9388, pull over./ 682 00:56:11,243 --> 00:56:13,412 plate #9388, pull over./ 683 00:56:13,495 --> 00:56:16,331 what? I wasn't speeding. 684 00:56:16,498 --> 00:56:18,166 Dammit. 685 00:56:25,090 --> 00:56:27,092 You're my wife... 686 00:56:27,968 --> 00:56:31,013 Then you're a married couple working at my shop. 687 00:56:31,096 --> 00:56:33,056 Married? No way. 688 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 No way. 689 00:56:34,308 --> 00:56:35,743 Then you're relatives. Distant relatives, okay? 690 00:56:35,767 --> 00:56:37,895 How distant? First cousin? Second? 691 00:56:37,978 --> 00:56:39,646 Good afternoon, sir. 692 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 Your license? 693 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Yes, sir. 694 00:56:42,774 --> 00:56:45,652 I wasn't driving very fast... 695 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Mr. Ha Jin-young? 696 00:56:48,530 --> 00:56:50,115 Your rear door is open. 697 00:56:50,198 --> 00:56:53,076 If things fall out the back, it could cause a big accident. 698 00:56:53,160 --> 00:56:55,287 Oh, I'm sorry. 699 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 You on a trip somewhere? 700 00:57:01,960 --> 00:57:04,838 Yes, to lotte world to ride the Ferris wheel! 701 00:57:04,922 --> 00:57:06,715 Wow, you're going far! 702 00:57:06,924 --> 00:57:08,300 Yes, it's a family trip. 703 00:57:08,383 --> 00:57:10,302 But there's no Ferris wheel there. 704 00:57:10,385 --> 00:57:11,803 Really? 705 00:57:12,387 --> 00:57:15,724 For a Ferris wheel, you should go to wolmido. 706 00:57:15,933 --> 00:57:18,143 Should we go to wolmido, then? 707 00:57:18,226 --> 00:57:21,730 Ask your dad to take you on a boat cruise too. 708 00:57:21,813 --> 00:57:22,606 Yeah! 709 00:57:22,689 --> 00:57:24,524 I can't deal with boats. 710 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 I get seasick. 711 00:57:26,860 --> 00:57:28,612 - You run a laundry shop? - Yes. 712 00:57:28,695 --> 00:57:30,989 I brought my shirt to be cleaned, 713 00:57:31,073 --> 00:57:33,575 but the sleeves all shrunk, why is that? 714 00:57:34,076 --> 00:57:36,995 This should be dry cleaned. They threw it in the wash. 715 00:57:37,079 --> 00:57:37,704 Really? 716 00:57:37,788 --> 00:57:40,457 Too many amateurs in laundry shops these days... 717 00:57:40,540 --> 00:57:42,060 - Boss? - You need to take care with... 718 00:57:42,084 --> 00:57:43,251 Boss! 719 00:57:43,335 --> 00:57:45,337 - Boss! - I think we need to go... 720 00:57:45,545 --> 00:57:46,546 Well, then... 721 00:57:46,630 --> 00:57:47,422 Your license. 722 00:57:47,506 --> 00:57:48,382 Thank you. 723 00:57:48,465 --> 00:57:50,008 Next time, dry clean! 724 00:57:50,092 --> 00:57:52,636 - All right. Have a good day. - Yes. 725 00:57:54,513 --> 00:57:56,723 - Wolmido! - Yes, sir... 726 00:58:09,236 --> 00:58:11,905 - Good afternoon. - Sorry we 're late. 727 00:58:11,989 --> 00:58:12,990 Were you waiting long? 728 00:58:13,073 --> 00:58:15,784 Not at all. We just arrived... 729 00:58:15,867 --> 00:58:17,707 I'm ha sang-hyun. You're ll/lr. Song ji-cheol? 730 00:58:17,786 --> 00:58:18,912 Yes, that's right. 731 00:58:19,162 --> 00:58:21,289 - And he is woo-sung? - Yes. 732 00:58:22,207 --> 00:58:24,292 - Are you his mother? - Yes. 733 00:58:24,376 --> 00:58:27,087 Can / hold him? 734 00:58:28,338 --> 00:58:30,090 Yes, go ahead. 735 00:58:30,590 --> 00:58:32,509 Oh my. 736 00:58:33,552 --> 00:58:35,679 He touched me/ honey... 737 00:58:35,762 --> 00:58:39,099 With prominent facial features like his... 738 00:58:41,852 --> 00:58:44,312 You 'i/ raise him proper/ y, right? 739 00:58:44,396 --> 00:58:47,357 Of course. We 'i/ treasure him, truly. 740 00:58:47,441 --> 00:58:51,403 If you have your own child later, you'll love them the same? 741 00:58:51,653 --> 00:58:52,696 Of course. 742 00:58:53,155 --> 00:58:56,658 Quit talking and give them the cash! 743 00:58:56,742 --> 00:58:58,160 Money money! 744 00:58:58,243 --> 00:59:00,537 Will you keep doing fertility treatments? 745 00:59:01,455 --> 00:59:04,958 We've tried for 5 years already. Both of us... 746 00:59:05,042 --> 00:59:07,419 - Both of us are tired. - Yes. 747 00:59:07,502 --> 00:59:10,756 And since we aren't offic/a/I y married... 748 00:59:11,465 --> 00:59:13,717 Did you do an all/lh test? 749 00:59:14,301 --> 00:59:16,720 Or an hsg? 750 00:59:17,846 --> 00:59:20,432 Yes... that one. 751 00:59:21,099 --> 00:59:23,560 I guess letrozo/e had no effect? 752 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 None... and / had bad side effects with the letrozo/e. 753 00:59:27,022 --> 00:59:30,901 It was so hard for me to see him that way. 754 00:59:31,610 --> 00:59:34,404 I etrozo/e induces o vu/a tion, 755 00:59:35,280 --> 00:59:38,116 so of course, it won't have any effect on you. 756 00:59:39,159 --> 00:59:41,703 I mean, my sperm count... 757 00:59:41,870 --> 00:59:44,331 We 're talking about ovulation, what does sperm count matter? 758 00:59:44,414 --> 00:59:46,625 Take this! 759 01:00:02,808 --> 01:00:05,060 They wanted to resell him. 760 01:00:05,185 --> 01:00:06,561 I could tell right away. 761 01:00:06,645 --> 01:00:08,021 Reselling, you know? 762 01:00:08,105 --> 01:00:09,981 Hae-Jin, don't open that window. 763 01:00:10,065 --> 01:00:12,192 Someone paid them to act as parents. 764 01:00:12,400 --> 01:00:16,154 How do you know so much about fertility treatments? 765 01:00:16,780 --> 01:00:20,492 A similar thing happened last year. Sang-hyun totally fell for it. 766 01:00:20,575 --> 01:00:21,660 Hands off! 767 01:00:21,743 --> 01:00:23,328 You have to observe closely, observe... 768 01:00:23,411 --> 01:00:26,998 If we'd given them woo-sung, he'd be in a foreign... 769 01:00:27,082 --> 01:00:27,624 Hey! 770 01:00:27,707 --> 01:00:28,750 Shut it! Shut it! 771 01:00:28,834 --> 01:00:30,585 Shut the window! 772 01:00:36,466 --> 01:00:38,468 Hurry! 773 01:01:05,495 --> 01:01:07,164 We'll catch a cold. 774 01:01:07,247 --> 01:01:10,125 Grab clothes in the back to change into. 775 01:01:18,633 --> 01:01:20,594 So, your driver's license... 776 01:01:20,719 --> 01:01:21,928 Huh? 777 01:01:22,012 --> 01:01:23,889 It says ha Jin-young. 778 01:01:24,514 --> 01:01:27,684 Sang-hyun was my nickname in the military. 779 01:01:27,976 --> 01:01:31,438 You never went to the military! 780 01:01:31,521 --> 01:01:33,231 Don't be a smart ass. 781 01:01:33,440 --> 01:01:38,486 What about you? "Oh, I get seasick..." 782 01:01:38,612 --> 01:01:39,863 Wasn't that totally realistic? 783 01:01:39,988 --> 01:01:43,200 Realistic? That was totally stupid. 784 01:01:43,366 --> 01:01:44,618 Hae-Jin was way better. 785 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 Woo-hoo! 786 01:01:47,787 --> 01:01:50,165 Actually the name sang-hyun 787 01:01:50,248 --> 01:01:54,044 is what I wanted to name my son if I had one. 788 01:01:54,502 --> 01:01:55,795 Really? 789 01:01:56,504 --> 01:01:57,923 Really. 790 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 I won't laugh, then. 791 01:02:09,142 --> 01:02:10,894 It's so-young... 792 01:02:13,021 --> 01:02:15,815 My real name. Moon so-young. 793 01:02:15,941 --> 01:02:17,108 Who's sun-ah? 794 01:02:17,192 --> 01:02:20,612 This obnoxious lady who lives next door. 795 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 This car is filled with liars. 796 01:02:58,441 --> 01:03:00,819 Since it's turned out this way, 797 01:03:01,987 --> 01:03:03,947 should we use it? 798 01:03:04,406 --> 01:03:05,907 The murder charge? 799 01:03:40,942 --> 01:03:42,360 Hello? 800 01:03:45,030 --> 01:03:46,740 Who is this? 801 01:03:48,950 --> 01:03:51,077 Hand over the baby. 802 01:03:51,953 --> 01:03:55,999 I paid your so-called mom before. 803 01:03:56,291 --> 01:03:58,084 5 million won. 804 01:04:00,128 --> 01:04:03,048 In return you were supposed to abort it, 805 01:04:03,631 --> 01:04:06,009 but then you had to go have the baby... 806 01:04:19,022 --> 01:04:20,815 Ms. Moon so-young? 807 01:04:21,274 --> 01:04:23,026 We're from the police. 808 01:04:23,234 --> 01:04:25,278 Can we talk for a moment? 809 01:05:04,734 --> 01:05:05,944 You're back? 810 01:05:06,027 --> 01:05:07,362 You're back? 811 01:05:07,445 --> 01:05:08,696 Took you a while. 812 01:05:08,780 --> 01:05:11,282 We're drafting a three-person work schedule. 813 01:05:11,449 --> 01:05:12,492 Work schedule? 814 01:05:12,784 --> 01:05:14,953 For feeding woo-sung. 815 01:05:16,371 --> 01:05:18,373 Did you hear good news or something? 816 01:05:18,498 --> 01:05:19,498 Yeah. 817 01:05:19,874 --> 01:05:24,045 There's a buyer in Seoul who will pay 30 million. 818 01:05:26,005 --> 01:05:28,842 Wow, bonanza... 819 01:05:30,176 --> 01:05:32,679 You're giving him a bath? 820 01:05:32,971 --> 01:05:36,307 He got poop smeared on his bum. 821 01:05:36,683 --> 01:05:39,310 Sang-hyun is so bad at this. 822 01:05:40,145 --> 01:05:45,483 How about 2-hour shifts from 10 pm. To 6 A.M.? 823 01:05:46,568 --> 01:05:49,237 Sang, dong, so, dong, sang... 824 01:05:49,612 --> 01:05:53,032 This lets you sleep for 6 hours straight! 825 01:05:53,158 --> 01:05:56,453 Not so much... can't we do this? 826 01:05:56,619 --> 01:05:58,955 - This is pretty unfair. - Really? 827 01:05:59,038 --> 01:06:00,415 - I'll do it! - What? 828 01:06:00,498 --> 01:06:01,958 Feed woo-sung. 829 01:06:02,208 --> 01:06:04,752 - From 4 am. To 6 A.M.? - Sure. 830 01:06:06,087 --> 01:06:09,382 Or how about 10 pm. To midnight? 831 01:06:09,466 --> 01:06:11,718 Don't give him your shift! 832 01:06:14,846 --> 01:06:17,265 She agreed easily, right? 833 01:06:18,683 --> 01:06:20,268 She did. 834 01:06:21,895 --> 01:06:24,689 The reduced sentence must've convinced her... 835 01:06:26,107 --> 01:06:27,901 I don't think it's that. 836 01:06:28,693 --> 01:06:30,361 Then what? 837 01:06:31,863 --> 01:06:33,698 I don't know either. 838 01:06:34,407 --> 01:06:37,410 I'm not sure, but... 839 01:06:38,703 --> 01:06:41,289 It wasn't the reduced sentence. 840 01:06:53,551 --> 01:06:55,053 How is he? 841 01:06:55,178 --> 01:06:56,596 Did he eat? 842 01:06:56,679 --> 01:06:58,765 No, he threw up again. 843 01:07:01,309 --> 01:07:04,854 Did you let it cool properly? It's not too hot? 844 01:07:06,689 --> 01:07:08,358 It's fine. 845 01:07:08,483 --> 01:07:11,402 Was it because he got wet in the car? 846 01:07:11,778 --> 01:07:13,321 I'm sorry, woo-sung. 847 01:07:13,404 --> 01:07:15,406 No, it's not because of you. 848 01:07:16,032 --> 01:07:18,660 Doesn't seem like an ordinary cold. 849 01:07:19,369 --> 01:07:22,038 Has this happened before? 850 01:07:24,499 --> 01:07:26,125 We should go to the hospital. 851 01:07:28,086 --> 01:07:29,796 We can't do that. 852 01:07:30,296 --> 01:07:32,215 We could get caught. 853 01:07:46,646 --> 01:07:49,857 It's not cerebromeningitis, is it? 854 01:07:50,316 --> 01:07:52,860 The fever came on yesterday... 855 01:07:54,529 --> 01:07:56,531 Will he get better? 856 01:07:57,490 --> 01:07:59,492 He won't die, will he? 857 01:08:02,453 --> 01:08:04,330 Is he your brother? 858 01:08:06,332 --> 01:08:07,625 Yes. 859 01:08:08,126 --> 01:08:10,336 It's okay. He won't die. 860 01:08:12,338 --> 01:08:13,923 It looks like a cold, 861 01:08:14,173 --> 01:08:17,343 but watch him to be sure it doesn't turn into pneumonia. 862 01:08:17,427 --> 01:08:22,515 I'll prescribe a fever reducer, but if it doesn't go down, 863 01:08:22,599 --> 01:08:24,475 come back tomorrow. 864 01:08:25,893 --> 01:08:28,313 What a relief, woo-sung. 865 01:08:30,106 --> 01:08:37,488 If affection is even sadder than love... 866 01:08:37,572 --> 01:08:39,616 Will the baby be okay? 867 01:08:41,826 --> 01:08:43,870 They're all overreacting. 868 01:08:44,329 --> 01:08:47,123 It's just a cold. 869 01:08:47,332 --> 01:08:49,334 Yes, but still... 870 01:08:50,418 --> 01:08:53,504 If he doesn't get better soon, it's a real problem. 871 01:08:55,798 --> 01:08:57,717 Because they can't sell him? 872 01:09:02,639 --> 01:09:06,893 If they can't sell him, we can't arrest them in the act. 873 01:09:08,102 --> 01:09:10,396 We're the female youth division, 874 01:09:10,480 --> 01:09:14,901 we should throw our net further up the river than criminal affairs. 875 01:09:17,153 --> 01:09:18,988 Up the river? 876 01:09:19,405 --> 01:09:22,575 Shouldn't we have saved her before she threw away her child? 877 01:09:22,659 --> 01:09:24,994 That's for welfare services. 878 01:09:25,078 --> 01:09:28,790 Welfare before she abandons him, the police after. 879 01:09:29,666 --> 01:09:31,584 Really... 880 01:09:33,586 --> 01:09:36,673 Why are you so cold towards that woman? 881 01:09:43,012 --> 01:09:44,931 She's irresponsible. 882 01:09:47,016 --> 01:09:49,852 Have the baby, then abandon him on a whim... 883 01:09:51,062 --> 01:09:55,358 Still, to judge her so quickly... 884 01:09:57,777 --> 01:10:01,364 Can you understand a woman who throws away her baby? 885 01:10:03,950 --> 01:10:05,702 I can't. 886 01:10:14,585 --> 01:10:16,212 You can't do that here. 887 01:10:16,295 --> 01:10:17,797 This isn't a playground. 888 01:10:17,880 --> 01:10:19,799 You're right. 889 01:10:20,758 --> 01:10:23,094 - You're his father? - Yes. 890 01:10:24,554 --> 01:10:26,222 There are other patients here. 891 01:10:26,305 --> 01:10:27,724 - Please control him. - I will. 892 01:10:27,807 --> 01:10:29,809 Are you woo-sung's father? 893 01:10:29,976 --> 01:10:33,187 Yes... sure... 894 01:10:33,521 --> 01:10:36,190 What's his national ID number? 895 01:10:37,567 --> 01:10:40,820 Actually, he's still just a month old, so... 896 01:10:41,529 --> 01:10:42,697 One month? 897 01:10:42,780 --> 01:10:45,074 Yes, no one can believe it. 898 01:10:46,284 --> 01:10:48,244 Is it the formula? 899 01:10:48,327 --> 01:10:49,996 The American brand. What's it called? 900 01:10:50,079 --> 01:10:51,581 Similac. 901 01:10:52,081 --> 01:10:56,878 The boy's grandma gave us so much of that similac... 902 01:10:56,961 --> 01:10:58,296 Right, 903 01:10:58,379 --> 01:11:01,340 she was so happy to have her first grandson. 904 01:11:01,758 --> 01:11:04,302 Then can you come with me for a moment? 905 01:11:04,635 --> 01:11:06,053 Sure. 906 01:11:08,723 --> 01:11:12,143 That punk, playing soccer all daylong. 907 01:11:12,268 --> 01:11:16,564 That's why the director blows his whistle so much. 908 01:11:18,232 --> 01:11:19,984 Going on and on... 909 01:11:24,530 --> 01:11:26,616 Thank you for doing this. 910 01:11:27,366 --> 01:11:31,454 All kids get fevers, it's normal. 911 01:11:32,789 --> 01:11:35,750 If I were alone, I'd have been helpless. 912 01:11:36,209 --> 01:11:39,921 No need to do it all yourself. 913 01:11:44,383 --> 01:11:48,930 And the father... 914 01:11:49,764 --> 01:11:52,308 He was against it from the start. 915 01:11:54,143 --> 01:11:56,896 I see. That's too bad... 916 01:12:26,092 --> 01:12:29,595 It seems this woman ran away with a baby. 917 01:12:30,304 --> 01:12:32,223 Find her and bring it back. 918 01:12:33,432 --> 01:12:35,101 Bring her back? 919 01:12:35,434 --> 01:12:37,103 The baby. 920 01:12:38,771 --> 01:12:41,065 What will you do with it? 921 01:12:44,986 --> 01:12:46,612 Raise it. 922 01:12:46,988 --> 01:12:48,573 Myself. 923 01:12:48,906 --> 01:12:51,325 Since it's my husband's. 924 01:13:00,877 --> 01:13:02,461 Fully automated? 925 01:13:03,087 --> 01:13:04,797 Are they kidding? 926 01:13:05,506 --> 01:13:07,550 What do I do with this? 927 01:13:15,516 --> 01:13:17,268 Dammit. 928 01:13:20,104 --> 01:13:21,647 Hi, tae-ho. 929 01:13:21,856 --> 01:13:25,443 I'm sorry, I'll get you the money soon. 930 01:13:29,572 --> 01:13:30,990 What? 931 01:13:31,157 --> 01:13:33,451 The baby? Who? 932 01:13:37,663 --> 01:13:39,665 Woo-sung's father? 933 01:13:40,625 --> 01:13:42,335 For how much? 934 01:13:44,003 --> 01:13:45,546 40 million? 935 01:13:50,593 --> 01:13:52,678 He's passed out cold. 936 01:13:54,347 --> 01:13:56,265 Must've been tired. 937 01:13:56,474 --> 01:13:59,435 All day he was worrying it was his fault. 938 01:14:02,772 --> 01:14:04,899 He's like si-woo, this kid. 939 01:14:06,817 --> 01:14:09,904 The type that gets left behind. 940 01:14:12,114 --> 01:14:15,159 Did you ever want to be adopted? 941 01:14:17,662 --> 01:14:19,997 I liked it there. 942 01:14:20,414 --> 01:14:22,875 I told them I didn't want to be adopted. 943 01:14:24,418 --> 01:14:26,879 You thought your mom would come back? 944 01:14:30,216 --> 01:14:32,426 So sang-hyun's been talking. 945 01:14:33,386 --> 01:14:36,180 Yeah, about the letter. 946 01:14:39,558 --> 01:14:42,812 I never thought of myself as abandoned. 947 01:14:49,819 --> 01:14:51,445 He's asleep. 948 01:14:54,448 --> 01:14:55,992 Will you wash it? 949 01:14:56,075 --> 01:14:58,202 You do it, please. 950 01:15:00,746 --> 01:15:02,915 Put his chin into your shoulder. 951 01:15:03,290 --> 01:15:05,084 I know how. 952 01:15:05,835 --> 01:15:06,877 No, higher. 953 01:15:06,961 --> 01:15:08,337 I know! 954 01:15:09,130 --> 01:15:10,130 That's too weak. 955 01:15:10,172 --> 01:15:11,465 Be quiet... 956 01:15:16,345 --> 01:15:18,931 You're not caring for him on purpose? 957 01:15:19,181 --> 01:15:20,516 What? 958 01:15:23,394 --> 01:15:25,813 In case you won't be able to let go later. 959 01:15:31,485 --> 01:15:33,112 Why are you laughing? 960 01:15:34,071 --> 01:15:37,616 Women will eat you alive if you're so nice. 961 01:15:40,619 --> 01:15:43,164 That's exactly what sang-hyun said. 962 01:16:00,139 --> 01:16:01,432 Where are you going? 963 01:16:01,515 --> 01:16:02,850 The convenience store. 964 01:16:02,933 --> 01:16:04,310 Want me to go? 965 01:16:04,393 --> 01:16:08,522 There are things a woman can't ask a man to buy. 966 01:16:09,023 --> 01:16:12,193 It might rain. Take an umbrella. 967 01:16:13,235 --> 01:16:15,571 Come and get me if it rains. 968 01:16:17,323 --> 01:16:19,116 With an umbrella. 969 01:16:25,247 --> 01:16:27,208 I'll be back! 970 01:16:35,049 --> 01:16:38,135 Where'd you meet the woman you call mom? 971 01:16:38,969 --> 01:16:41,972 I had run away, and was sleeping at songdo beach. 972 01:16:42,181 --> 01:16:44,767 She asked if I was hungry. 973 01:16:46,060 --> 01:16:49,105 Did she force you into prostitution? 974 01:16:53,526 --> 01:16:55,694 Are you taking pity on me? 975 01:16:57,696 --> 01:16:58,697 No, it's not that. 976 01:16:58,781 --> 01:17:01,325 I did it even before meeting mom. 977 01:17:02,451 --> 01:17:05,371 Then why kill that guy? 978 01:17:07,039 --> 01:17:08,582 Well... 979 01:17:09,333 --> 01:17:11,001 I got upset. 980 01:17:11,710 --> 01:17:13,295 Upset? 981 01:17:13,671 --> 01:17:17,174 He told me to lick him before he took a shower. 982 01:17:18,467 --> 01:17:21,637 Did he do anything to make it self-defense? 983 01:17:21,720 --> 01:17:25,099 I can give you a list of my customers if you want. 984 01:17:27,476 --> 01:17:30,229 No need. What I want to know is... 985 01:17:30,312 --> 01:17:32,690 Is this an investigation, or a lecture? 986 01:17:33,023 --> 01:17:35,776 I'll sell the baby as you told me to, don't worry. 987 01:17:37,236 --> 01:17:40,698 We want to help. Both of us. 988 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 Have you ever abandoned a baby? 989 01:17:47,121 --> 01:17:49,039 Or killed someone? 990 01:17:49,498 --> 01:17:53,377 Fine, then tell us. Because I can't understand. 991 01:17:55,921 --> 01:17:57,715 Why'd you abandon him? 992 01:17:57,798 --> 01:17:59,800 Outside the box, even. 993 01:18:04,805 --> 01:18:06,557 You saw it? 994 01:18:10,394 --> 01:18:12,730 He'd have died if you left him. 995 01:18:15,816 --> 01:18:18,444 I never intended to see him again. 996 01:18:19,278 --> 01:18:21,864 Then why have him if you can't raise him? 997 01:18:21,947 --> 01:18:23,407 I should've aborted him? 998 01:18:23,490 --> 01:18:26,702 Thinking of him, might that be better? 999 01:18:28,746 --> 01:18:32,124 Rather than throw him away, killing him before he's born 1000 01:18:32,791 --> 01:18:34,752 is less of a sin? 1001 01:18:43,552 --> 01:18:44,929 If nobody wants him, 1002 01:18:45,012 --> 01:18:47,932 giving birth will just make him miserable. 1003 01:18:48,015 --> 01:18:51,060 Say that in front of woo-sung, that I should've killed him first! 1004 01:18:51,143 --> 01:18:53,395 You threw him away! 1005 01:19:35,729 --> 01:19:37,940 Hey, listen. 1006 01:19:38,691 --> 01:19:42,653 Can you bring me some clothes? My button fell off. 1007 01:19:44,154 --> 01:19:47,324 We're in uljin. 1008 01:19:52,621 --> 01:19:54,665 Yeah, right? 1009 01:19:59,336 --> 01:20:01,297 Never mind, it's okay. 1010 01:20:04,967 --> 01:20:08,512 Check this out. Listen to this song. 1011 01:20:18,564 --> 01:20:20,065 Hello? 1012 01:20:20,524 --> 01:20:24,778 Did you hear it? Remember, that movie we saw? 1013 01:20:25,571 --> 01:20:27,698 It was in that. 1014 01:20:32,036 --> 01:20:33,495 Right... 1015 01:20:35,497 --> 01:20:39,960 Though it doesn't make sense in reality. 1016 01:20:45,841 --> 01:20:47,801 Rice? What rice? 1017 01:20:47,926 --> 01:20:49,762 Ah, like at a wedding? 1018 01:20:59,104 --> 01:21:01,482 No, things are fine. 1019 01:21:05,694 --> 01:21:07,237 Sorry. 1020 01:21:15,454 --> 01:21:17,039 Just because. 1021 01:21:28,967 --> 01:21:30,803 Stick the needle in here. 1022 01:21:31,470 --> 01:21:34,473 Under the button. Look. 1023 01:21:35,474 --> 01:21:40,437 If you wrap it around a few times, it won't fall off. 1024 01:21:40,646 --> 01:21:42,356 Wow, dong-soo, how'd you do that? 1025 01:21:42,439 --> 01:21:44,149 - Hae-Jin, you try it. - I wanna try! 1026 01:21:44,441 --> 01:21:45,734 Come on, try it. 1027 01:21:45,818 --> 01:21:47,736 No, I wanna do this. 1028 01:21:52,574 --> 01:21:55,577 So who are we meeting tomorrow? 1029 01:21:55,702 --> 01:21:58,205 They're rich, of course. 1030 01:21:58,956 --> 01:22:01,375 Since they're offering 40 million. 1031 01:22:01,458 --> 01:22:02,835 30 million. 1032 01:22:02,918 --> 01:22:05,879 Right, 30 million. 1033 01:22:06,797 --> 01:22:09,466 Why? Who would you prefer? 1034 01:22:10,467 --> 01:22:13,220 Someone pretty like so-young. 1035 01:22:13,720 --> 01:22:15,389 Hey, dong-soo. 1036 01:22:15,848 --> 01:22:17,641 Learn from him. 1037 01:22:17,850 --> 01:22:21,103 A man needs to slip in praise casually like that. 1038 01:22:21,186 --> 01:22:23,939 Thank you for your instruction, master. 1039 01:22:24,022 --> 01:22:26,817 What? I didn't hear you. 1040 01:22:27,693 --> 01:22:31,655 They say the eldest son resembles the mom, and the daughter the dad. 1041 01:22:31,738 --> 01:22:33,991 That's why my daughter is doomed. 1042 01:22:34,408 --> 01:22:36,618 It's okay, you don't live with her. 1043 01:22:37,035 --> 01:22:38,912 That's just superstition. 1044 01:22:39,163 --> 01:22:42,374 So you're an eldest daughter? 1045 01:22:42,458 --> 01:22:43,333 Shut up. 1046 01:22:43,417 --> 01:22:45,294 When I look at old photos of my mom, 1047 01:22:45,377 --> 01:22:47,880 sometimes I think it's me. 1048 01:22:50,674 --> 01:22:53,385 That button was about to fall off. 1049 01:22:59,808 --> 01:23:02,311 - Where are you going? - To wash up. 1050 01:23:08,025 --> 01:23:13,071 That kid doesn't know his parents' faces, either. 1051 01:23:14,364 --> 01:23:19,745 Sometimes, you know, it's better that way. 1052 01:23:26,418 --> 01:23:31,131 For woo-sung too, it'll be better if he can't remember my face. 1053 01:23:33,675 --> 01:23:35,636 Why do you say that? 1054 01:23:38,680 --> 01:23:40,724 Because I'm a murderer. 1055 01:23:42,309 --> 01:23:43,977 Murder? 1056 01:23:44,686 --> 01:23:45,979 Yeah. 1057 01:23:48,357 --> 01:23:50,025 Who'd you kill? 1058 01:23:52,402 --> 01:23:54,404 Woo-sung's father. 1059 01:23:58,825 --> 01:24:00,327 Why? 1060 01:24:08,210 --> 01:24:11,171 He said woo-sung should never have been born, 1061 01:24:12,548 --> 01:24:15,133 tried to take him from me. 1062 01:24:18,679 --> 01:24:20,097 What? 1063 01:24:22,766 --> 01:24:26,228 His wife is probably searching for me now. 1064 01:24:30,774 --> 01:24:35,320 So if you'll sell him properly, you can leave me behind. 1065 01:24:45,122 --> 01:24:47,374 I just came out of the hotel. 1066 01:24:48,166 --> 01:24:51,044 And... hold on a sec. 1067 01:24:54,339 --> 01:24:56,508 Let me ask you something. 1068 01:24:56,675 --> 01:24:58,302 Sang-hyun. 1069 01:25:01,346 --> 01:25:03,223 What are you doing here? 1070 01:25:03,348 --> 01:25:07,853 After what so-young told us, I thought I'd check just in case. 1071 01:25:08,812 --> 01:25:09,980 Look. 1072 01:25:10,063 --> 01:25:11,898 What is that? 1073 01:25:13,066 --> 01:25:16,403 This is a GPS or something. Where'd you find it? 1074 01:25:16,486 --> 01:25:18,155 In here. 1075 01:25:20,866 --> 01:25:22,367 The cops? 1076 01:25:22,826 --> 01:25:26,204 The cops wouldn't use an antique like this. 1077 01:25:27,080 --> 01:25:30,417 Then someone's been following us. 1078 01:25:30,584 --> 01:25:34,838 Don't you think? From the father's side. 1079 01:25:39,259 --> 01:25:40,302 Don't do it. 1080 01:25:40,385 --> 01:25:41,385 What? 1081 01:25:42,054 --> 01:25:45,098 You were planning to leave without so-young. 1082 01:25:45,724 --> 01:25:46,724 Well... 1083 01:25:50,145 --> 01:25:52,189 This time rather than money, 1084 01:25:52,564 --> 01:25:57,235 let's find a buyer so-young is happy with. 1085 01:25:58,487 --> 01:26:02,449 I don't care only about money, you know. 1086 01:26:03,241 --> 01:26:05,035 Good, then. 1087 01:26:06,328 --> 01:26:08,538 I'll take care of this, then. 1088 01:26:11,375 --> 01:26:12,876 What? 1089 01:26:14,169 --> 01:26:16,004 What are you doing? 1090 01:26:40,737 --> 01:26:42,739 I know everything. 1091 01:26:42,864 --> 01:26:45,909 Woo-sung's dad is dead. 1092 01:26:46,618 --> 01:26:49,830 So what? As long as you get paid. 1093 01:26:52,374 --> 01:26:55,752 But who wants to buy him? 1094 01:26:59,005 --> 01:27:00,882 The dead man's wife. 1095 01:27:01,258 --> 01:27:03,343 What'll she do with him? 1096 01:27:04,386 --> 01:27:05,971 She says she'll raise him. 1097 01:27:06,054 --> 01:27:08,932 Raise him? Don't talk nonsense. 1098 01:27:09,057 --> 01:27:11,101 She'll sell him, right? 1099 01:27:11,268 --> 01:27:13,353 Ship him abroad? 1100 01:27:13,520 --> 01:27:14,980 I'm not selling. 1101 01:27:15,564 --> 01:27:17,816 Come out here, now! 1102 01:27:17,899 --> 01:27:19,609 Hey, hey. 1103 01:27:21,027 --> 01:27:22,821 Who the hell are you? 1104 01:27:23,405 --> 01:27:27,367 You're on the father's side? 1105 01:27:27,451 --> 01:27:29,661 Shut up and give me the baby. Come out here! 1106 01:27:29,745 --> 01:27:31,121 Come out! 1107 01:27:32,205 --> 01:27:33,707 Hey! 1108 01:27:41,506 --> 01:27:43,717 Careful! 1109 01:27:46,094 --> 01:27:48,680 Hey, did you kill him? 1110 01:27:49,848 --> 01:27:52,642 He's the son of someone I know! 1111 01:27:52,976 --> 01:27:54,936 He's fine, just passed out. 1112 01:27:55,187 --> 01:27:56,271 Dammit. 1113 01:28:00,233 --> 01:28:02,027 Help me out. 1114 01:28:20,295 --> 01:28:22,172 Where are they going now? 1115 01:28:22,255 --> 01:28:25,133 They're driving south on this road, 1116 01:28:25,258 --> 01:28:27,302 but I think we can catch up in 5km. 1117 01:28:27,385 --> 01:28:28,887 - Speed up, then. - Okay. 1118 01:28:28,970 --> 01:28:30,764 We were careless. 1119 01:28:38,396 --> 01:28:40,232 It's the ktx! Ktx! 1120 01:29:18,520 --> 01:29:20,438 I had a dream. 1121 01:29:21,690 --> 01:29:27,654 Years ago I took this train with my daughter, wife and mother 1122 01:29:27,737 --> 01:29:29,823 and went to wolmido. 1123 01:29:31,241 --> 01:29:33,994 - Back then... - A good dream, then. 1124 01:29:34,286 --> 01:29:36,538 No, not really. 1125 01:29:43,128 --> 01:29:46,506 Why do you think she told us? 1126 01:29:47,215 --> 01:29:49,509 - Their destination? - Yes. 1127 01:29:52,888 --> 01:29:55,682 She wants us to follow? 1128 01:29:56,016 --> 01:29:59,936 So that woo-sung doesn't get taken away? 1129 01:30:02,772 --> 01:30:05,275 That may be what she's thinking. 1130 01:30:19,789 --> 01:30:21,499 Will it be okay? 1131 01:30:21,750 --> 01:30:23,543 It's my treat. 1132 01:30:24,502 --> 01:30:26,338 Not this. 1133 01:30:29,341 --> 01:30:31,760 I may just go myself. 1134 01:30:34,012 --> 01:30:38,350 That's okay, as long as they don't pay in installments. 1135 01:30:40,477 --> 01:30:42,562 - So-young. - Yeah? 1136 01:30:44,064 --> 01:30:48,193 When you put woo-sung in the box... 1137 01:30:50,028 --> 01:30:55,033 I mean, did you really think of coming back? 1138 01:31:05,502 --> 01:31:07,170 I'm not sure. 1139 01:31:10,548 --> 01:31:16,638 But if I'd met you a bit earlier, 1140 01:31:19,474 --> 01:31:22,435 maybe I wouldn't have had to. 1141 01:31:25,939 --> 01:31:28,316 It's not too late. 1142 01:31:29,150 --> 01:31:31,361 What did you say? 1143 01:31:32,821 --> 01:31:34,739 What? Never mind. 1144 01:31:39,202 --> 01:31:42,622 You're keeping so-young all to yourself! 1145 01:31:43,540 --> 01:31:46,042 All right, take the Baton. 1146 01:31:52,132 --> 01:31:54,592 What kind of guy do you like? 1147 01:31:54,968 --> 01:31:56,386 Huh? 1148 01:31:59,097 --> 01:32:00,765 I don't know. 1149 01:32:01,474 --> 01:32:04,394 A guy like you who looks good in overalls. 1150 01:32:07,814 --> 01:32:11,151 Hae-Jin is a great name. 1151 01:32:12,152 --> 01:32:16,239 I like your name. It means going out to the sea. 1152 01:32:17,532 --> 01:32:21,786 When you grow up, you'll probably work abroad. 1153 01:32:22,454 --> 01:32:24,622 In the premier league? 1154 01:32:26,207 --> 01:32:27,709 Sure. 1155 01:32:29,961 --> 01:32:33,548 - Who named woo-sung? - Me. 1156 01:32:33,965 --> 01:32:35,717 Lucky him. 1157 01:32:35,925 --> 01:32:38,803 What does it mean? 1158 01:32:43,933 --> 01:32:48,021 "Woo" means wings, and "sung" means the stars. 1159 01:32:48,438 --> 01:32:51,149 I hope he goes far, far away. 1160 01:32:51,441 --> 01:32:57,030 If you cross the sea, woo-sung will go to the stars. 1161 01:32:57,739 --> 01:32:59,699 Like an astronaut? 1162 01:32:59,991 --> 01:33:01,910 Or a pilot? 1163 01:33:03,078 --> 01:33:05,371 We 're like brothers. 1164 01:33:31,314 --> 01:33:32,649 Hello? 1165 01:33:32,732 --> 01:33:36,111 I'm wondering if we can meet two hours earlier? 1166 01:33:36,319 --> 01:33:37,779 See you at 12. 1167 01:33:37,862 --> 01:33:40,323 Yes, thank you. 1168 01:33:48,331 --> 01:33:50,834 Today is about woo-sung. 1169 01:33:51,334 --> 01:33:52,710 Got it? 1170 01:33:52,794 --> 01:33:55,338 - Can't I be adopted too? - No. 1171 01:33:55,421 --> 01:33:56,798 No way. 1172 01:34:09,269 --> 01:34:13,940 Thank you so much for agreeing to our request. 1173 01:34:14,732 --> 01:34:17,360 As I told you already, 1174 01:34:19,279 --> 01:34:22,949 our baby was stillborn. 1175 01:34:23,408 --> 01:34:26,411 Since it could well happen again... 1176 01:34:27,078 --> 01:34:29,622 It must've been hard on you. 1177 01:34:30,206 --> 01:34:35,795 It was a girl, a cute babyjust like him. 1178 01:34:36,796 --> 01:34:41,176 Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee? 1179 01:34:41,885 --> 01:34:43,344 Yes. 1180 01:34:44,637 --> 01:34:48,725 Could I hold him? 1181 01:34:48,808 --> 01:34:50,560 Yes, sure. 1182 01:34:55,273 --> 01:34:56,441 Woo-sung. 1183 01:35:01,237 --> 01:35:03,615 It's okay, don't be scared. 1184 01:35:03,698 --> 01:35:05,825 Is he hungry? The bottle... 1185 01:35:05,909 --> 01:35:07,619 Were you hungry? 1186 01:35:08,119 --> 01:35:13,625 If you don't mind, could I try breast feeding him? 1187 01:35:13,708 --> 01:35:16,127 It's okay? 1188 01:35:16,544 --> 01:35:20,506 - Then, over here. - Thank you. 1189 01:35:23,885 --> 01:35:25,553 Woo-sung. 1190 01:35:26,304 --> 01:35:27,805 It's okay... 1191 01:35:28,264 --> 01:35:29,849 It's okay... 1192 01:35:31,726 --> 01:35:33,311 Oh my. 1193 01:35:36,522 --> 01:35:38,983 Look, he's eating. 1194 01:35:41,194 --> 01:35:42,946 Is that good? 1195 01:35:43,571 --> 01:35:45,698 Does it taste good? 1196 01:35:51,412 --> 01:35:56,709 I didn't mention this in my email, but can I propose one condition? 1197 01:35:57,877 --> 01:36:00,046 Thinking of the future, 1198 01:36:00,546 --> 01:36:04,008 we want to raise woo-sung as our real child. 1199 01:36:04,509 --> 01:36:08,137 So we'd like for this to be 1200 01:36:08,846 --> 01:36:12,600 the last meeting between him and his birth mother. 1201 01:36:13,393 --> 01:36:18,815 I know it will be hard, but think it over for today. 1202 01:36:21,859 --> 01:36:23,236 Wow! 1203 01:36:31,577 --> 01:36:33,913 So-young, sit here! 1204 01:36:45,883 --> 01:36:48,428 That came out well. 1205 01:36:56,019 --> 01:36:58,313 Wow, a monorail! 1206 01:36:58,938 --> 01:37:00,273 Hi! 1207 01:37:01,232 --> 01:37:02,775 Hi! 1208 01:37:09,282 --> 01:37:10,867 Let's take photos! 1209 01:37:10,950 --> 01:37:12,452 Photos! 1210 01:37:13,036 --> 01:37:14,954 Let's go in! 1211 01:37:16,164 --> 01:37:17,874 How much is it? 1212 01:37:19,751 --> 01:37:21,544 4,000 won? 1213 01:37:28,343 --> 01:37:30,303 Not yet, we're not done. 1214 01:37:30,386 --> 01:37:31,095 Just a minute. 1215 01:37:31,179 --> 01:37:33,514 I want the monkey doll! 1216 01:37:34,015 --> 01:37:36,392 Oh no, I better not miss this. 1217 01:37:39,854 --> 01:37:40,854 Hold on. 1218 01:37:40,897 --> 01:37:41,939 Do it! 1219 01:37:46,819 --> 01:37:48,196 Hae-Jin. 1220 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 There's a soccer field. Look. 1221 01:37:50,073 --> 01:37:51,699 - Yeah. - Huh? 1222 01:37:51,824 --> 01:37:53,576 It's a soccer field! 1223 01:37:54,994 --> 01:37:59,040 I don't like heights, I'm scared. 1224 01:37:59,415 --> 01:38:03,002 Hey, you said you wanted to ride this. 1225 01:38:03,586 --> 01:38:05,922 Back then... I was just improvising... 1226 01:38:06,589 --> 01:38:08,508 What's wrong? 1227 01:38:08,591 --> 01:38:10,551 You're not going to throw up? 1228 01:38:10,635 --> 01:38:13,012 You've gone pale. Are you okay? 1229 01:38:13,179 --> 01:38:15,973 - Don't throw up. - Yeah. 1230 01:38:16,349 --> 01:38:19,060 - Don't throw up here. - Yeah. 1231 01:38:19,185 --> 01:38:23,147 Look at you, I wanted to treat you. 1232 01:38:23,356 --> 01:38:25,191 Bring me there instead. 1233 01:38:25,274 --> 01:38:25,983 Where? 1234 01:38:26,067 --> 01:38:27,068 The car wash. 1235 01:38:27,151 --> 01:38:28,319 What? 1236 01:38:28,403 --> 01:38:29,278 The car wash. 1237 01:38:29,362 --> 01:38:31,197 - The car wash? - Yeah. 1238 01:38:31,531 --> 01:38:34,826 - You like getting soaked? - Yeah. 1239 01:38:36,327 --> 01:38:40,456 Okay, if things go well tomorrow, let's go again. 1240 01:38:41,040 --> 01:38:43,251 Tell me when we reach the ground. 1241 01:38:43,334 --> 01:38:44,710 Okay. 1242 01:38:45,503 --> 01:38:47,588 - Don't throw up. - Yeah. 1243 01:38:47,713 --> 01:38:49,549 You punk. 1244 01:39:06,149 --> 01:39:08,359 Should we look a bit longer? 1245 01:39:13,156 --> 01:39:16,868 Or we could not put him up for adoption. 1246 01:39:20,788 --> 01:39:22,248 Still... 1247 01:39:24,584 --> 01:39:26,377 We could even 1248 01:39:27,044 --> 01:39:29,172 just raise him ourselves. 1249 01:39:35,803 --> 01:39:37,305 The four of us. 1250 01:39:38,931 --> 01:39:42,518 Or with hae-Jin. Five would be nice. 1251 01:39:45,396 --> 01:39:49,484 That's a strange family. Who's the dad? 1252 01:39:55,364 --> 01:39:57,658 I'll be woo-sung's dad. 1253 01:40:02,246 --> 01:40:05,208 That's what men say when they propose. 1254 01:40:07,210 --> 01:40:08,836 Really? 1255 01:40:19,847 --> 01:40:23,184 I wish we could start over again like that. 1256 01:40:37,114 --> 01:40:39,116 But it can't happen. 1257 01:40:41,244 --> 01:40:43,704 I'll be arrested soon. 1258 01:40:50,253 --> 01:40:56,259 "A Busan-based prostitute murdered a man, and while on the run, 1259 01:40:56,592 --> 01:40:59,971 left her child in a baby box." 1260 01:41:12,525 --> 01:41:14,694 Is this how you'll appear? 1261 01:41:18,197 --> 01:41:20,783 These days they don't blur the faces. 1262 01:41:23,244 --> 01:41:24,787 They don't? 1263 01:41:31,419 --> 01:41:33,838 This thing's shaking, right? 1264 01:41:35,840 --> 01:41:39,260 It's okay. It's because we're at the top. 1265 01:41:42,388 --> 01:41:45,224 It's even scarier, not being able to see. 1266 01:41:46,475 --> 01:41:48,019 It's strange. 1267 01:42:03,367 --> 01:42:06,871 Seeing you makes my heart feel a bit lighter. 1268 01:42:08,789 --> 01:42:10,458 In what way? 1269 01:42:11,334 --> 01:42:13,252 My mom too 1270 01:42:15,212 --> 01:42:19,050 may have had some unavoidable reason to abandon me. 1271 01:42:29,143 --> 01:42:30,811 Even so, 1272 01:42:33,189 --> 01:42:35,900 you don't need to forgive her. 1273 01:42:37,693 --> 01:42:41,113 She's still an awful mother. 1274 01:42:49,664 --> 01:42:51,123 Then, 1275 01:42:53,501 --> 01:42:56,212 instead I'll forgive you. 1276 01:43:09,850 --> 01:43:12,812 Woo-sung will never forgive me. 1277 01:43:18,067 --> 01:43:19,902 You abandoned him 1278 01:43:21,362 --> 01:43:24,907 so he wouldn't grow up as a murderer's son. 1279 01:43:31,831 --> 01:43:33,666 Still, 1280 01:43:36,585 --> 01:43:38,879 I threw him away. 1281 01:43:59,650 --> 01:44:03,362 I guess I'm the one who wanted to sell him the most. 1282 01:44:07,366 --> 01:44:09,952 We're more like brokers than they are. 1283 01:44:30,306 --> 01:44:34,977 It was the same with you, when you were young. 1284 01:44:35,227 --> 01:44:37,396 You almost threw up, 1285 01:44:37,480 --> 01:44:40,483 but you didn't, I held you... 1286 01:44:41,150 --> 01:44:45,196 I don't remember. I was three years old. 1287 01:44:46,989 --> 01:44:49,325 Was it that long ago? 1288 01:44:51,327 --> 01:44:56,582 Wow, you're already solving such difficult problems? 1289 01:45:01,253 --> 01:45:03,798 What? Who is it? 1290 01:45:04,381 --> 01:45:05,758 Mom. 1291 01:45:05,841 --> 01:45:07,301 Answer it. 1292 01:45:08,803 --> 01:45:09,970 Is it a message? 1293 01:45:10,054 --> 01:45:11,514 Answer her. 1294 01:45:11,847 --> 01:45:14,016 Should we send her a selfie? 1295 01:45:14,975 --> 01:45:17,770 Here's your order. Enjoy. 1296 01:45:19,396 --> 01:45:22,525 Eat some. It looks good. 1297 01:45:24,318 --> 01:45:28,781 Tomorrow I'm getting paid a lot of money. 1298 01:45:29,698 --> 01:45:35,621 Then maybe the three of us, like before, in Busan... 1299 01:45:36,705 --> 01:45:39,583 Or I can come to Seoul. 1300 01:45:40,960 --> 01:45:45,548 We don't need money, just stop calling. 1301 01:45:47,216 --> 01:45:49,718 That's what mom said. 1302 01:45:51,011 --> 01:45:53,597 Ah, mom... 1303 01:45:57,059 --> 01:46:01,105 But really, she said not to come to the house. 1304 01:46:04,275 --> 01:46:08,237 Last time I drank too much... 1305 01:46:08,320 --> 01:46:11,699 Look! This straw, 1306 01:46:12,241 --> 01:46:14,451 it's shaped like a heart. 1307 01:46:16,954 --> 01:46:18,497 Dad, 1308 01:46:19,707 --> 01:46:22,251 there's a new baby coming. 1309 01:46:24,879 --> 01:46:26,463 Mom's? 1310 01:46:27,298 --> 01:46:30,175 Yeah. A boy. 1311 01:46:34,263 --> 01:46:36,432 Is that so? 1312 01:46:39,977 --> 01:46:43,564 Then please say congratulations to mom. 1313 01:46:45,399 --> 01:46:47,192 Sorry. 1314 01:46:48,402 --> 01:46:50,279 No, no... 1315 01:46:52,781 --> 01:46:58,037 Still, in the future... I'm still your dad... 1316 01:46:58,704 --> 01:47:00,164 Right? 1317 01:47:01,916 --> 01:47:03,584 Really? 1318 01:47:08,339 --> 01:47:09,882 Of course. 1319 01:47:12,885 --> 01:47:14,511 I'll be going. 1320 01:47:17,890 --> 01:47:19,725 I'll see you. 1321 01:48:04,979 --> 01:48:06,981 Steak, steak! 1322 01:48:10,317 --> 01:48:14,488 To wish us success for tomorrow. 1323 01:48:24,581 --> 01:48:26,917 Woo-sung, say "my brother hae-Jin"! 1324 01:48:27,001 --> 01:48:29,003 "Hae-Jin, hae-Jin"! 1325 01:48:30,629 --> 01:48:32,464 He said "hae-Jin"! 1326 01:48:32,798 --> 01:48:34,675 Yeah, right. 1327 01:48:35,509 --> 01:48:37,636 Woo-sung, you did, right? 1328 01:48:37,720 --> 01:48:39,471 He definitely did. 1329 01:48:39,888 --> 01:48:43,517 Woo-sung, you can't ever forget us! 1330 01:48:43,934 --> 01:48:46,103 He'll forget us right away. 1331 01:48:46,437 --> 01:48:50,691 Hae-Jin, you can remember all of this for him. 1332 01:48:51,942 --> 01:48:55,779 This guy is such a dork sometimes. 1333 01:48:55,863 --> 01:48:57,781 I totally agree. 1334 01:48:59,575 --> 01:49:02,369 Woo-sung, today was so much fun. 1335 01:49:02,953 --> 01:49:05,873 So let's not forget! 1336 01:49:07,541 --> 01:49:11,295 So-young, you never talk to woo-sung. 1337 01:49:13,297 --> 01:49:14,298 That's not true. 1338 01:49:14,882 --> 01:49:18,010 He's right, I've never seen it. 1339 01:49:20,721 --> 01:49:23,474 It's the end, so say something. 1340 01:49:24,516 --> 01:49:26,310 What should I say? 1341 01:49:28,020 --> 01:49:29,855 Anything. 1342 01:49:31,815 --> 01:49:36,987 "Thank you for being born." You know, that kind of thing. 1343 01:49:39,406 --> 01:49:41,158 He won't even understand. 1344 01:49:41,241 --> 01:49:43,035 Even so, 1345 01:49:43,827 --> 01:49:47,289 just once in his life... 1346 01:49:50,167 --> 01:49:51,668 Shit. 1347 01:49:57,966 --> 01:50:02,304 So-young, then say it to all of us. 1348 01:50:03,138 --> 01:50:05,015 - All of you? - Yeah. 1349 01:50:05,599 --> 01:50:06,850 All four of you? 1350 01:50:06,934 --> 01:50:08,227 Yeah. 1351 01:50:08,519 --> 01:50:10,270 That dummy. 1352 01:50:10,646 --> 01:50:12,439 Iwipass. 1353 01:50:12,731 --> 01:50:15,442 Hey, you're the one who suggested it. 1354 01:50:17,820 --> 01:50:19,905 Then I'll pass, too. 1355 01:50:27,996 --> 01:50:30,207 All right, I'll say it. 1356 01:50:32,918 --> 01:50:35,420 Everyone close your eyes then. 1357 01:50:36,380 --> 01:50:37,965 Hold on! 1358 01:50:39,925 --> 01:50:41,593 Let's turn out the light. 1359 01:50:42,469 --> 01:50:44,721 What? 1360 01:50:44,930 --> 01:50:47,057 Then how will I eat the steak? 1361 01:50:47,141 --> 01:50:49,852 Hey! Don't turn it out. 1362 01:50:50,644 --> 01:50:52,479 Don't turn it out. 1363 01:50:56,233 --> 01:50:58,443 Okay, here we go. 1364 01:51:03,615 --> 01:51:08,120 Hae-Jin, thank you for being born. 1365 01:51:12,708 --> 01:51:14,334 Sang-hyun, 1366 01:51:16,962 --> 01:51:19,173 thank you for being born. 1367 01:51:22,050 --> 01:51:23,635 Dong-soo, 1368 01:51:26,763 --> 01:51:28,807 thank you for being born. 1369 01:51:33,645 --> 01:51:35,272 Woo-sung, 1370 01:51:38,650 --> 01:51:40,402 thank you... 1371 01:51:43,363 --> 01:51:44,865 For being born. 1372 01:51:47,492 --> 01:51:49,077 So-young... 1373 01:51:53,332 --> 01:51:56,126 Thank you for being born. 1374 01:52:08,013 --> 01:52:10,933 Okay, good night everyone. 1375 01:52:12,476 --> 01:52:14,102 Good night. 1376 01:52:54,059 --> 01:52:56,270 I've got a proposition. 1377 01:53:01,942 --> 01:53:04,653 We'll say you turned yourself in here. 1378 01:53:06,071 --> 01:53:07,447 What? 1379 01:53:07,781 --> 01:53:11,118 No need to sell woo-sung now. 1380 01:53:12,286 --> 01:53:15,372 You say to sell him, and now you say don't? 1381 01:53:15,622 --> 01:53:21,420 Confess to accidental manslaughter, and you can be out in 3 years. 1382 01:53:22,671 --> 01:53:26,383 Then someday you can live with woo-sung again. 1383 01:53:29,886 --> 01:53:34,933 Those two people can never become parents, unfortunately. 1384 01:53:37,060 --> 01:53:38,979 Neither can I. 1385 01:53:40,856 --> 01:53:43,567 The couple we met today said, 1386 01:53:45,777 --> 01:53:49,239 woo-sung wasn't abandoned, he was protected. 1387 01:53:50,157 --> 01:53:53,452 That they'll tell him that every day. 1388 01:53:55,829 --> 01:53:59,333 I want him to be raised by people like them. 1389 01:54:03,295 --> 01:54:05,172 If so, 1390 01:54:10,886 --> 01:54:12,596 If so, 1391 01:54:14,890 --> 01:54:17,726 he won't have to live like me. 1392 01:54:39,748 --> 01:54:41,625 Where are you going? 1393 01:54:45,212 --> 01:54:47,172 So-young's gone, too. 1394 01:54:47,506 --> 01:54:51,676 So-young's probably outside with the police. 1395 01:54:53,929 --> 01:54:56,306 So-young wouldn't sell us out. 1396 01:54:56,390 --> 01:54:58,809 Yes, she would. 1397 01:54:59,559 --> 01:55:03,021 She'd do anything for woo-sung. 1398 01:55:04,523 --> 01:55:08,402 But that's okay. 1399 01:55:13,698 --> 01:55:18,161 When you're a parent, you'll understand. 1400 01:55:22,165 --> 01:55:24,292 If she sells us out, 1401 01:55:26,128 --> 01:55:28,797 can she start over again? 1402 01:55:30,507 --> 01:55:32,342 Sure. 1403 01:55:32,717 --> 01:55:37,139 Maybe even with woo-sung. 1404 01:55:56,533 --> 01:55:58,994 You go first, I'll join you soon. 1405 01:56:02,539 --> 01:56:04,541 Hey, come here. 1406 01:56:04,624 --> 01:56:05,624 Look, tae-ho. 1407 01:56:05,667 --> 01:56:06,334 I said come here! 1408 01:56:06,418 --> 01:56:07,687 - Listen to me for a sec. - Hey, you! 1409 01:56:07,711 --> 01:56:08,962 - Listen. - Let go! 1410 01:56:09,045 --> 01:56:11,298 You haven't given up yet? 1411 01:56:11,381 --> 01:56:13,133 Of course not! 1412 01:56:14,551 --> 01:56:16,636 Just think about it. 1413 01:56:17,053 --> 01:56:19,097 If that woman raises him, 1414 01:56:19,264 --> 01:56:22,726 how will he grow up? Will he be happy? 1415 01:56:23,268 --> 01:56:25,395 What the hell's come over you? 1416 01:56:25,520 --> 01:56:26,897 You're just a damn broker. 1417 01:56:26,980 --> 01:56:29,941 Let go of me! Shit! 1418 01:56:30,025 --> 01:56:31,610 Listen to me. 1419 01:56:31,860 --> 01:56:33,570 Instead of this, 1420 01:56:36,531 --> 01:56:39,743 let's take that 40 million and work together. 1421 01:56:42,621 --> 01:56:45,874 You're talking nonsense! Why should I? 1422 01:56:48,627 --> 01:56:51,213 I'm not going to work with dong-soo anymore. 1423 01:56:54,674 --> 01:56:56,218 What? 1424 01:56:57,385 --> 01:56:59,304 Those guys, 1425 01:57:02,557 --> 01:57:05,310 they don't need me anymore. 1426 01:57:12,234 --> 01:57:15,820 My wife got really mad at me for saying that yesterday. 1427 01:57:16,363 --> 01:57:21,117 To ask that all of a sudden isn't fair to her. 1428 01:57:21,660 --> 01:57:26,206 So please tell his mother, whenever she wants to see him, 1429 01:57:26,331 --> 01:57:28,833 she can call us anytime. 1430 01:57:29,834 --> 01:57:33,713 We don't want to hide anything from the child. 1431 01:57:36,216 --> 01:57:38,301 It would've been nice 1432 01:57:40,011 --> 01:57:45,934 to give woo-sung to people like you. 1433 01:57:50,981 --> 01:57:52,691 Who's that? 1434 01:57:53,066 --> 01:57:54,818 Is it sang-hyun? 1435 01:57:58,655 --> 01:58:00,198 Who are you? 1436 01:58:01,700 --> 01:58:03,243 The police. 1437 01:58:03,910 --> 01:58:05,537 What's the matter? 1438 01:58:05,620 --> 01:58:08,582 You're being charged with illegally purchasing a child. 1439 01:58:08,665 --> 01:58:11,042 - Honey! - Stay inside for a sec. 1440 01:58:11,167 --> 01:58:13,295 Can we talk outside? 1441 01:58:14,254 --> 01:58:18,174 Kim dong-soo? You're arrested for suspected child trafficking. 1442 01:58:18,466 --> 01:58:20,051 Dong-soo! 1443 01:58:27,058 --> 01:58:28,852 What about so-young? 1444 01:58:30,145 --> 01:58:32,022 She turned herself in. 1445 01:58:34,524 --> 01:58:36,318 And the other man? 1446 01:58:39,112 --> 01:58:40,614 I don't know. 1447 01:58:43,325 --> 01:58:45,452 - Take them in. - Okay. 1448 01:58:57,672 --> 01:58:59,257 Let's go. 1449 01:59:33,833 --> 01:59:34,918 For our next story, 1450 01:59:35,001 --> 01:59:40,715 we have new info on the body found in a Seoul underground shopping center. 1451 01:59:40,882 --> 01:59:43,885 The victim, surnamed shin, was a gangster from Busan, 1452 01:59:43,968 --> 01:59:50,266 and 40 million won in cash has been found in the victim's motel room. 1453 01:59:50,392 --> 01:59:56,940 Police are in vest/gating the matter as a potential crime or accident. 1454 01:59:57,232 --> 01:59:58,441 Next, 1455 01:59:58,525 --> 02:00:00,360 to celebrate family month in ma y, 1456 02:00:00,443 --> 02:00:04,197 events for families are scheduled across the country. 1457 02:00:17,794 --> 02:00:19,504 Hold on a second. 1458 02:00:20,672 --> 02:00:22,549 What are you kids doing? 1459 02:00:22,716 --> 02:00:24,843 What are you doing? 1460 02:00:38,898 --> 02:00:40,650 Woo-sung! 1461 02:00:41,317 --> 02:00:43,111 Woo-sung! 1462 02:00:49,617 --> 02:00:52,829 Did you have fun? Want to go in the ocean? 1463 02:01:23,610 --> 02:01:27,197 Il/ls. Ll/loon so-young, how have you been? 1464 02:01:28,239 --> 02:01:31,409 I was glad to hear your sentence was reduced, 1465 02:01:31,493 --> 02:01:33,745 and you've been released. 1466 02:01:35,288 --> 02:01:37,540 It's been 3 years that I've been caring for woo-sung, 1467 02:01:37,624 --> 02:01:41,795 as you requested that day. 1468 02:01:43,630 --> 02:01:47,926 On the 75th this month, for an hour starting at 72 noon, 1469 02:01:48,134 --> 02:01:51,679 in the park across from Busan sky land, 1470 02:01:51,971 --> 02:01:54,682 woo-sung and / will wait for you. 1471 02:01:56,142 --> 02:02:00,230 We still don't know anything about sang-hyun's whereabouts, 1472 02:02:00,355 --> 02:02:03,691 but / invited dong-soo and hae-Jin. 1473 02:02:03,983 --> 02:02:08,988 Busan sky land 1474 02:02:13,618 --> 02:02:16,204 hae-Jin, get in the Van! 1475 02:02:17,330 --> 02:02:20,667 Il/lr. Yoon and his wife are on probation, 1476 02:02:20,792 --> 02:02:24,379 so the y're not allowed to adopt woo-sung as you wished, 1477 02:02:24,462 --> 02:02:28,716 but they sometimes come and p/a y with him. 1478 02:02:30,677 --> 02:02:35,640 If you can't come this time, we 'i/ gather again next month. 1479 02:02:37,016 --> 02:02:42,188 I hope we can all discuss woo-sung's future. 1480 02:02:48,319 --> 02:02:49,946 Thank you. 1481 02:02:55,159 --> 02:02:57,328 Come again! 93912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.