All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E05.[Bluray-1080p][AAC5.1][x265][10bit][Vyndros].Episode.5.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,361 --> 00:00:03,241 - We'll join your scion. - Thank you. 2 00:00:04,161 --> 00:00:05,881 By declaring your own scion 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,601 I would be within my rights to cast you out of Sept-Tours. 4 00:00:08,681 --> 00:00:10,201 Can't you at least respect my decision? 5 00:00:10,881 --> 00:00:12,081 I cannot. 6 00:00:12,161 --> 00:00:15,121 Matthew is convinced he was cleansing the world of blood rage. 7 00:00:15,201 --> 00:00:16,401 Even though he has it? 8 00:00:16,481 --> 00:00:18,921 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 9 00:00:19,281 --> 00:00:22,761 To be a husband and a father again, that's all I've ever wanted. 10 00:00:23,201 --> 00:00:26,041 You do know Matthew's been breeding with his witch? 11 00:00:26,521 --> 00:00:27,681 I heard. 12 00:00:27,961 --> 00:00:31,041 Diana's with Matthew now. One day, perhaps soon, Gallowglass... 13 00:00:32,641 --> 00:00:35,001 - you will have to walk away from her. 14 00:00:35,561 --> 00:00:37,881 You're the one who would learn how it all began... 15 00:00:38,601 --> 00:00:41,321 the blood, the death, the fear. 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,360 Timothy? 17 00:00:42,361 --> 00:00:45,161 ...and the one who can put a stop to it once and for all. 18 00:00:53,441 --> 00:00:55,761 "Tmrw" by Milk & Bone 19 00:02:11,801 --> 00:02:13,401 It was a beautiful service. 20 00:02:15,201 --> 00:02:18,281 Well, I can't imagine that's what Timothy would have wanted, but... 21 00:02:18,601 --> 00:02:20,201 then again, I didn't know him, so... 22 00:02:20,481 --> 00:02:25,241 Agatha, I'm so sorry about Timothy, about everything you've gone through. 23 00:02:26,121 --> 00:02:28,601 You're our one true ally in the Congregation. 24 00:02:29,321 --> 00:02:31,881 This Christening is a rejection of the Covenant. 25 00:02:32,441 --> 00:02:36,241 Without it, the twins and Margaret will spend their lives as targets. 26 00:02:39,641 --> 00:02:42,161 Well then, we'd better make sure that that doesn't happen. 27 00:03:51,201 --> 00:03:53,681 Congratulations on the new arrivals. 28 00:03:55,841 --> 00:03:57,321 Mother and babies doing well? 29 00:03:58,681 --> 00:04:00,041 As far as I'm aware. 30 00:04:01,121 --> 00:04:03,081 Do we know what they are yet? 31 00:04:03,921 --> 00:04:05,201 Babies, I believe. 32 00:04:05,641 --> 00:04:08,201 They're also a living, breathing violation of the Covenant. 33 00:04:08,281 --> 00:04:11,321 Offspring of a powerful witch and a high-born vampire. 34 00:04:11,401 --> 00:04:14,361 The power they might possess... 35 00:04:15,321 --> 00:04:16,841 is unprecedented. 36 00:04:17,841 --> 00:04:21,161 Obviously, I share your concerns, but nothing has been established yet. 37 00:04:21,241 --> 00:04:26,241 Any threat to the existing order must be extinguished... 38 00:04:27,721 --> 00:04:28,801 by you. 39 00:04:28,881 --> 00:04:31,001 I won't kill my brother's children, Gerbert. 40 00:04:33,761 --> 00:04:38,001 Then I'll ask the Congregation to rule on the matter. 41 00:04:38,401 --> 00:04:40,841 I will, however, make a full assessment of them 42 00:04:40,921 --> 00:04:42,921 and report my findings to the chamber. 43 00:04:46,121 --> 00:04:47,681 And if they are a problem? 44 00:04:49,801 --> 00:04:50,921 I'll deal with it. 45 00:05:07,081 --> 00:05:08,241 Hi. 46 00:05:08,321 --> 00:05:10,081 Are these my grandchildren? 47 00:05:14,681 --> 00:05:16,801 Sleeping, I'm afraid. 48 00:05:17,841 --> 00:05:18,921 Welcome home. 49 00:05:20,521 --> 00:05:21,641 Here they are. 50 00:05:22,281 --> 00:05:23,321 Do you approve? 51 00:05:25,281 --> 00:05:26,721 I'm reserving judgement. 52 00:05:31,841 --> 00:05:33,481 It's good to see you, Sarah. 53 00:05:34,641 --> 00:05:37,121 We need to stand together now more than ever. 54 00:05:38,121 --> 00:05:40,321 Being back here must be difficult for you. 55 00:05:42,281 --> 00:05:45,401 I have the flowers you asked for, for your visit with Em. 56 00:05:46,441 --> 00:05:47,441 Thank you. 57 00:05:52,601 --> 00:05:54,241 You must be Jack. 58 00:05:54,601 --> 00:05:56,681 I've heard a great deal about you. 59 00:05:56,841 --> 00:05:59,161 I hope you know that you're very welcome here. 60 00:05:59,481 --> 00:06:01,361 - Thank you. - Feel free to explore. 61 00:06:02,521 --> 00:06:03,561 Shall we go through? 62 00:06:04,241 --> 00:06:06,521 Oh, I think you can leave those there. 63 00:07:18,121 --> 00:07:19,641 Hello, my love... 64 00:07:23,201 --> 00:07:24,481 I've missed you. 65 00:07:33,161 --> 00:07:34,841 Not a care in the world. 66 00:07:36,721 --> 00:07:39,001 So, what's wrong with this little one, hm? 67 00:07:39,081 --> 00:07:41,121 Oh, she's just hungry. 68 00:07:41,521 --> 00:07:43,881 - She's always hungry. 69 00:07:44,681 --> 00:07:46,641 Then you'd probably like some privacy. 70 00:07:47,321 --> 00:07:49,281 We'll wait up for Marcus and Phoebe. 71 00:07:50,321 --> 00:07:52,761 Your rooms are ready, as is everything else. 72 00:07:53,441 --> 00:07:54,601 The invitations? 73 00:07:55,201 --> 00:07:57,961 All sent, against my better judgement 74 00:07:58,041 --> 00:08:00,281 considering some of the names on the guest list. 75 00:08:01,001 --> 00:08:03,561 This christening will be seen as an act of war. 76 00:08:03,641 --> 00:08:05,721 They're our allies against the Covenant. 77 00:08:06,561 --> 00:08:07,561 Baldwin? 78 00:08:07,641 --> 00:08:10,641 Baldwin has made his choice, and he will not... 79 00:08:11,681 --> 00:08:12,881 support us. 80 00:08:14,481 --> 00:08:17,721 But to exclude my brother would be a very grave insult 81 00:08:17,801 --> 00:08:19,321 and that's not our intention. 82 00:08:21,121 --> 00:08:23,041 I'd hope he might at least try to understand 83 00:08:23,121 --> 00:08:25,321 what we're striving to achieve with the scion. 84 00:08:25,721 --> 00:08:29,561 I would hope so too, but we are talking about Baldwin. 85 00:08:31,361 --> 00:08:32,721 He isn't the only one. 86 00:08:32,801 --> 00:08:35,161 Many will think this christening too provocative. 87 00:08:35,921 --> 00:08:39,481 As I'm sure you're aware, you're about to find out who your true friends are. 88 00:08:56,921 --> 00:08:58,001 Sheisse. 89 00:09:47,681 --> 00:09:48,921 Here we are. 90 00:09:55,321 --> 00:09:58,361 You and I are going to do lots of important work together. 91 00:10:00,081 --> 00:10:01,161 My Diana. 92 00:10:30,481 --> 00:10:32,121 Matthew. 93 00:10:34,561 --> 00:10:35,681 Diana. 94 00:10:42,441 --> 00:10:45,401 You and I are going to do lots of important work together... 95 00:10:51,001 --> 00:10:52,001 Diana. 96 00:11:01,561 --> 00:11:02,601 Help... 97 00:11:03,721 --> 00:11:05,361 Matthew... 98 00:11:17,961 --> 00:11:21,561 Just give me an hour, that's all I ask for. 99 00:11:22,081 --> 00:11:24,481 - You've got a big day tomorrow. 100 00:11:25,321 --> 00:11:27,601 - Shh. 101 00:11:28,561 --> 00:11:30,721 You're gonna wake up the whole chateau. 102 00:11:30,801 --> 00:11:33,121 It may be too late for that. 103 00:11:37,041 --> 00:11:38,681 - Sorry. 104 00:11:38,761 --> 00:11:42,201 No need to apologise to me. I haven't slept for years. 105 00:11:43,521 --> 00:11:44,521 Aw. 106 00:11:44,601 --> 00:11:46,041 She's hungry again. 107 00:11:48,441 --> 00:11:50,161 I know that, Marthe. 108 00:11:54,201 --> 00:11:55,241 I'm sorry. 109 00:11:56,041 --> 00:11:57,241 You know, it's just... 110 00:12:00,641 --> 00:12:02,321 Now I feel like a failure. 111 00:12:03,961 --> 00:12:06,401 I just can't seem to satisfy her. 112 00:12:07,321 --> 00:12:09,641 And any milk that she does get, she just... 113 00:12:11,281 --> 00:12:12,641 She brings it back up again. 114 00:12:14,481 --> 00:12:16,961 Matthew thinks it's too soon to worry, but... 115 00:12:17,041 --> 00:12:19,761 Oh, what does Matthew know? 116 00:12:21,041 --> 00:12:22,121 You're her mother. 117 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 And... 118 00:12:27,201 --> 00:12:29,281 maybe it's not milk she needs. 119 00:12:44,081 --> 00:12:47,081 You've been pacing the halls all night long. 120 00:12:47,761 --> 00:12:48,921 I was exploring. 121 00:12:49,601 --> 00:12:50,761 Ysabeau said it was OK. 122 00:12:52,001 --> 00:12:53,601 - I like her. - Hm. 123 00:12:54,641 --> 00:12:56,201 I think the feeling is mutual. 124 00:12:57,721 --> 00:12:58,721 You do? 125 00:12:59,361 --> 00:13:01,881 She doesn't give everyone the run of the house. Believe me. 126 00:13:08,081 --> 00:13:09,121 What is it, Jack? 127 00:13:10,761 --> 00:13:12,121 He's disappeared again, hasn't he? 128 00:13:14,601 --> 00:13:15,721 It would appear so. 129 00:13:19,681 --> 00:13:21,601 It's worse than him being around in some ways 130 00:13:21,681 --> 00:13:23,337 because you know that he's still thinking about you 131 00:13:23,361 --> 00:13:25,001 and what he's gonna do when he finds you. 132 00:13:26,521 --> 00:13:28,241 You weren't exploring, were you? 133 00:13:29,281 --> 00:13:30,401 You were patrolling. 134 00:13:32,881 --> 00:13:36,801 Benjamin wouldn't dare to set foot on de Clermont territory. 135 00:13:38,001 --> 00:13:39,001 You don't know that. 136 00:13:39,041 --> 00:13:41,281 Even if he did, he wouldn't get close enough to hurt you. 137 00:13:42,841 --> 00:13:44,441 It doesn't matter about me. 138 00:13:47,401 --> 00:13:48,921 If he came anywhere near the twins... 139 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 I'd kill him. 140 00:13:54,041 --> 00:13:55,441 I know what you think. 141 00:13:56,921 --> 00:13:58,601 Why didn't I kill him when... 142 00:14:00,001 --> 00:14:01,841 when he was doing what he did to me? 143 00:14:03,721 --> 00:14:05,001 I don't think that. 144 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 I do. 145 00:14:08,921 --> 00:14:10,121 All the time. 146 00:14:10,401 --> 00:14:11,521 Oh, Jack. 147 00:14:15,481 --> 00:14:16,561 Whose blood is that? 148 00:14:17,521 --> 00:14:18,721 Stay here with Philip. 149 00:14:23,041 --> 00:14:24,681 What the hell's going on in here? 150 00:14:31,001 --> 00:14:32,041 Marthe. 151 00:14:33,481 --> 00:14:35,441 I'd like to speak with Diana alone. 152 00:14:48,681 --> 00:14:50,201 What are you doing? 153 00:14:54,321 --> 00:14:56,081 I'm feeding your daughter. 154 00:14:56,961 --> 00:14:58,961 - She was hungry. 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,281 So I gave her what she needed. 156 00:15:04,881 --> 00:15:09,881 There is a reason that we do not turn children into vampires. 157 00:15:10,121 --> 00:15:12,401 She came to us this way, Matthew. 158 00:15:13,081 --> 00:15:15,161 And what else has she inherited from me? 159 00:15:15,801 --> 00:15:18,401 Well, if she has blood rage, then we'll deal with it. 160 00:15:19,281 --> 00:15:22,321 You can't reason with a two-year-old in a killing rage. 161 00:15:22,401 --> 00:15:25,881 We have more resources than other parents. I could spellbind her. 162 00:15:25,961 --> 00:15:26,961 No. 163 00:15:27,001 --> 00:15:29,841 Just until you reason with her, it can help her through it. 164 00:15:30,481 --> 00:15:32,601 Like what Philippe did with you, you with Jack. 165 00:15:32,681 --> 00:15:35,641 No. I won't have you do to her what your parents did to you. 166 00:15:37,081 --> 00:15:39,441 They did what they had to, Matthew. 167 00:15:41,561 --> 00:15:43,721 And I appreciate that more now than ever. 168 00:15:45,601 --> 00:15:49,201 Whatever it is, whatever they need, I will do the same with our children. 169 00:15:51,921 --> 00:15:52,921 As will I. 170 00:15:54,801 --> 00:15:56,481 As will I, I'm sorry. 171 00:15:58,521 --> 00:15:59,761 I'm sorry. 172 00:15:59,841 --> 00:16:01,161 That was uncalled for. 173 00:16:07,921 --> 00:16:10,121 How does this look for a vampire christening? 174 00:16:11,121 --> 00:16:13,761 Well, I'm not gonna be able to concentrate on the sermon tomorrow. 175 00:16:14,961 --> 00:16:16,881 I will take that as a compliment. 176 00:16:17,441 --> 00:16:18,441 Can you? 177 00:16:18,801 --> 00:16:19,801 Yeah. 178 00:16:25,721 --> 00:16:28,241 You know, I've been thinking a lot recently. 179 00:16:28,841 --> 00:16:29,841 Me too. 180 00:16:31,361 --> 00:16:33,481 You know, I've been thinking about our future. 181 00:16:35,241 --> 00:16:38,121 How and when am I going to become a vampire? 182 00:16:41,281 --> 00:16:42,681 When you're gonna become a vampire? 183 00:16:42,761 --> 00:16:43,761 Yes. 184 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Not if? 185 00:16:45,041 --> 00:16:47,281 Look, that's exactly why we need to talk. 186 00:16:50,841 --> 00:16:52,241 After the christening. 187 00:16:53,521 --> 00:16:54,681 I promise. 188 00:17:13,041 --> 00:17:14,201 He woke up. 189 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 Well, let's... 190 00:17:17,521 --> 00:17:19,401 get him back to sleep, shall we? 191 00:17:22,521 --> 00:17:24,001 I can hear his blood sing. 192 00:17:26,761 --> 00:17:28,441 Yes, it was faint at first. 193 00:17:29,561 --> 00:17:31,641 Every day, it gets a fraction stronger. 194 00:17:33,281 --> 00:17:34,721 He's a witch, isn't he? 195 00:17:35,881 --> 00:17:38,321 - I don't think it's quite that simple. 196 00:17:41,881 --> 00:17:45,601 But his witch DNA does seem to be dominant. 197 00:17:47,121 --> 00:17:49,001 Do you think he'll be able to cast spells? 198 00:17:51,801 --> 00:17:53,401 I think he already has. 199 00:18:24,481 --> 00:18:25,481 Lena. 200 00:18:29,801 --> 00:18:30,841 Ah. 201 00:18:32,721 --> 00:18:34,441 Your heart's beating quickly. 202 00:18:35,881 --> 00:18:37,201 Are you dreaming of me? 203 00:18:40,521 --> 00:18:41,561 That's good. 204 00:18:44,201 --> 00:18:46,521 - Gabriella. 205 00:18:48,801 --> 00:18:50,281 Shall we get to work? 206 00:18:57,681 --> 00:18:59,481 It is my right as a de Clermont. 207 00:19:04,841 --> 00:19:07,401 No more, please, no... 208 00:19:12,921 --> 00:19:14,361 A lock without key... 209 00:19:15,121 --> 00:19:16,521 Let me be free. 210 00:19:20,761 --> 00:19:22,281 A lock without key. 211 00:19:24,641 --> 00:19:26,761 Let me be free. 212 00:20:11,601 --> 00:20:14,081 That's it. Straight to Matthew. 213 00:20:32,481 --> 00:20:35,001 I never thought I'd see the inside of this place. 214 00:20:35,081 --> 00:20:36,161 Mm-hm. 215 00:20:41,241 --> 00:20:42,241 Welcome. 216 00:20:42,801 --> 00:20:46,041 You must be Marcus's family from New Orleans? 217 00:20:47,001 --> 00:20:48,281 Ransome Fayrweather. 218 00:20:48,801 --> 00:20:50,281 Geraldine Newcopse. 219 00:20:50,801 --> 00:20:52,881 We have gifts for the new arrivals. 220 00:20:53,361 --> 00:20:57,121 There's a table for presents in the salon. Please, go through. 221 00:20:57,961 --> 00:20:59,361 Make yourselves at home. 222 00:21:03,041 --> 00:21:04,641 Philippe de Clermont. 223 00:21:05,041 --> 00:21:07,401 Ransome, it's so good to meet you. 224 00:21:07,481 --> 00:21:08,481 - Geraldine. - Marcus. 225 00:21:08,561 --> 00:21:09,561 Hi. 226 00:21:10,361 --> 00:21:12,321 - Welcome back. - Hello, Marthe. 227 00:21:12,761 --> 00:21:13,761 You've brought a friend? 228 00:21:15,601 --> 00:21:16,601 A colleague. 229 00:21:17,521 --> 00:21:18,721 And a friend. 230 00:21:20,041 --> 00:21:21,081 Chris Roberts. 231 00:21:21,841 --> 00:21:23,481 - The scientist? - Mm-hm. 232 00:21:23,561 --> 00:21:24,681 Pleasure to meet you. 233 00:21:24,761 --> 00:21:25,881 The pleasure is all mine. 234 00:21:25,961 --> 00:21:26,961 Oh! 235 00:21:27,281 --> 00:21:29,601 Well, enjoy yourselves while you can. 236 00:21:29,881 --> 00:21:30,881 Thank you. 237 00:21:35,121 --> 00:21:36,321 Everything OK? 238 00:21:36,401 --> 00:21:39,801 Sure, just not entirely sure what to expect today. 239 00:21:40,001 --> 00:21:41,161 Well, that makes two of us. 240 00:21:41,921 --> 00:21:45,201 But don't worry, that's pretty standard for a de Clermont gathering. 241 00:21:45,281 --> 00:21:47,081 Not that there's been one for a while, but... 242 00:21:47,161 --> 00:21:50,241 Oh, when you say a while, how long are we talking? 243 00:21:52,001 --> 00:21:53,401 Half a century or so? 244 00:21:53,481 --> 00:21:54,641 Sounds about right. 245 00:21:54,721 --> 00:21:57,561 I suspect we'll remember this one for a few years to come. 246 00:22:00,921 --> 00:22:02,361 Madame? - Oh. 247 00:22:04,161 --> 00:22:05,161 Hey. 248 00:22:10,521 --> 00:22:12,321 How does it feel to be back here? 249 00:22:13,641 --> 00:22:15,481 It's hard. 250 00:22:15,561 --> 00:22:16,721 The babies help. 251 00:22:18,281 --> 00:22:20,481 Gallowglass didn't show? 252 00:22:21,241 --> 00:22:23,201 He has declined the invitation. 253 00:22:25,641 --> 00:22:28,401 If you'd like to make your way to the chapel 254 00:22:29,281 --> 00:22:30,361 it's time. 255 00:22:32,961 --> 00:22:33,961 Ah. 256 00:22:34,001 --> 00:22:35,441 - Is that your daddy? 257 00:22:35,481 --> 00:22:36,521 Come! 258 00:22:38,081 --> 00:22:39,561 Is that your daddy? 259 00:22:40,041 --> 00:22:42,401 Your allies are waiting in the chapel. 260 00:22:43,561 --> 00:22:45,441 It's quite the gathering. 261 00:22:46,081 --> 00:22:50,361 Well, if the Congregation didn't know what was happening before, they certainly do now. 262 00:22:50,441 --> 00:22:52,881 Yes, Gerbert always has spies watching us. 263 00:22:55,201 --> 00:22:57,681 I thought I'd lived far too long 264 00:22:58,401 --> 00:23:01,121 for there to be any revelations left for me to see. 265 00:23:02,481 --> 00:23:05,241 For years, I feared witches and their power... 266 00:23:06,561 --> 00:23:09,521 little knowing I would come to think of one 267 00:23:10,281 --> 00:23:11,441 as my daughter. 268 00:23:13,241 --> 00:23:15,961 And one who's given me two beautiful grandchildren. 269 00:23:18,041 --> 00:23:21,081 My only regret is that Philippe isn't here to see them. 270 00:23:22,241 --> 00:23:25,121 He would be very proud. 271 00:23:27,361 --> 00:23:28,361 Yes. 272 00:24:02,361 --> 00:24:03,401 He's not here. 273 00:24:04,801 --> 00:24:05,921 Gallowglass. 274 00:24:14,961 --> 00:24:17,641 Who will stand as godparent for these children? 275 00:24:38,681 --> 00:24:41,361 Thank you for gathering in watchfulness and care 276 00:24:41,441 --> 00:24:43,081 for these two precious lives. 277 00:24:47,081 --> 00:24:51,321 I now trace the cross on your forehead as we anoint you with the oil of salvation 278 00:24:51,441 --> 00:24:53,161 in the name of Christ our Saviour. 279 00:24:54,601 --> 00:24:57,561 May his power strengthen you, who lives and reigns for ever and ever. 280 00:24:59,321 --> 00:25:03,201 I baptise you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 281 00:25:03,401 --> 00:25:05,161 God the Father has freed you from sin 282 00:25:05,241 --> 00:25:07,761 and given you a new birth with water and the Holy Spirit. 283 00:25:08,881 --> 00:25:11,521 By the mystery of your death and resurrection 284 00:25:11,601 --> 00:25:13,041 bathe them in light. 285 00:25:13,521 --> 00:25:17,801 Rescue them from the Kingdom of Darkness and welcome them into your holy church. 286 00:25:20,121 --> 00:25:23,681 I give you this candle as a symbol of how God calls us out of darkness 287 00:25:23,761 --> 00:25:25,561 and into His marvellous light. 288 00:25:28,481 --> 00:25:33,481 You must make it your constant care to keep these children safe from sin and evil 289 00:25:33,561 --> 00:25:37,281 so that virtue and faith may grow ever stronger in their hearts. 290 00:25:38,921 --> 00:25:41,641 Are you prepared to accept this responsibility? 291 00:25:57,441 --> 00:26:00,321 For witches, to call someone by their name 292 00:26:00,401 --> 00:26:02,681 is to recognise their power. 293 00:26:03,641 --> 00:26:07,761 Diana and Matthew have asked me to bestow upon these children 294 00:26:08,041 --> 00:26:11,681 the names they will take as they go out into the world. 295 00:26:12,801 --> 00:26:16,521 This will be the first time any of us have heard these names in full 296 00:26:17,001 --> 00:26:19,641 as we recognise their potential. 297 00:26:29,321 --> 00:26:31,961 Rebecca Arielle... 298 00:26:40,361 --> 00:26:41,481 Emily... 299 00:26:43,401 --> 00:26:44,441 Marthe. 300 00:26:45,921 --> 00:26:49,281 We welcome you into the world and in our hearts. 301 00:26:54,281 --> 00:26:57,721 Philip Michael Addison... 302 00:26:58,641 --> 00:26:59,681 Sorley. 303 00:27:00,761 --> 00:27:03,241 We welcome you into the world 304 00:27:03,561 --> 00:27:05,041 and in our hearts. 305 00:27:06,801 --> 00:27:11,001 May Rebecca and Philip bear their names proudly 306 00:27:11,761 --> 00:27:13,841 grow into their promise 307 00:27:14,201 --> 00:27:16,521 and trust they will be cherished 308 00:27:17,001 --> 00:27:20,561 and protected by all those here. 309 00:27:22,721 --> 00:27:23,921 Blessed be. 310 00:27:24,361 --> 00:27:25,641 Blessed be. 311 00:27:33,481 --> 00:27:35,001 Apologies for my late arrival. 312 00:27:35,721 --> 00:27:37,121 No apologies necessary. 313 00:27:38,081 --> 00:27:39,521 We're glad you're here. 314 00:27:39,681 --> 00:27:42,281 Well, I wanted to offer my congratulations to both of you. 315 00:27:44,001 --> 00:27:45,121 Thank you, brother. 316 00:27:45,681 --> 00:27:47,961 And ask that the children be brought to Venice. 317 00:27:49,201 --> 00:27:50,761 Why would you need to do that? 318 00:27:51,441 --> 00:27:52,521 For assessment. 319 00:27:57,721 --> 00:27:59,441 We need to know what they are, Matthew. 320 00:28:00,201 --> 00:28:01,561 They're our children. 321 00:28:02,281 --> 00:28:03,961 That's all the Congregation needs to know. 322 00:28:04,561 --> 00:28:06,201 They are de Clermonts. 323 00:28:06,281 --> 00:28:08,241 And I am the head of the de Clermont family. 324 00:28:08,321 --> 00:28:12,041 Not if you recognise my scion. 325 00:28:12,641 --> 00:28:15,921 I refuse to recognise a diseased, corrupt branch of the family. 326 00:28:16,921 --> 00:28:18,681 Control, Jack. 327 00:28:18,921 --> 00:28:21,081 This is not what Matthew needs at this moment. 328 00:28:21,161 --> 00:28:24,561 Submit the children to me and bring this rebellion to an end. 329 00:28:26,561 --> 00:28:27,561 I'm sorry. 330 00:28:31,521 --> 00:28:32,521 I cannot. 331 00:28:33,921 --> 00:28:35,321 Then you leave me no choice. 332 00:28:41,841 --> 00:28:43,041 This is between the brothers. 333 00:28:43,121 --> 00:28:44,441 Get the babies back to the house. 334 00:28:47,641 --> 00:28:49,521 Submit or I'll kill you! 335 00:28:49,681 --> 00:28:50,841 Never! 336 00:28:55,201 --> 00:28:56,721 It would please me, brother 337 00:28:56,801 --> 00:28:59,401 if you would reconsider my respectful request 338 00:28:59,561 --> 00:29:01,241 to establish my own scion. 339 00:29:01,401 --> 00:29:02,401 Let me go! 340 00:29:02,481 --> 00:29:04,001 "Let me go"? Let me go! 341 00:29:04,081 --> 00:29:05,441 I can't! 342 00:29:05,601 --> 00:29:06,601 Please. 343 00:29:08,161 --> 00:29:10,081 I can't let you go, Matthew. 344 00:29:10,161 --> 00:29:12,561 You have murder in your blood! 345 00:29:17,481 --> 00:29:18,881 Those children, Matthew... 346 00:29:19,761 --> 00:29:21,481 do they have blood rage too? 347 00:29:33,401 --> 00:29:34,761 Baldwin, enough! 348 00:29:35,121 --> 00:29:36,841 Diana... Diana, no! 349 00:29:37,801 --> 00:29:39,601 End it, Baldwin. 350 00:29:40,761 --> 00:29:41,881 Or I will. 351 00:29:47,041 --> 00:29:48,041 Alright. 352 00:29:49,921 --> 00:29:50,921 Alright. 353 00:29:57,081 --> 00:30:00,121 Vampires with blood rage are never in control. 354 00:30:01,321 --> 00:30:02,481 Not absolutely. 355 00:30:02,681 --> 00:30:05,561 If I was out of control, Baldwin, you'd already be dead. 356 00:30:05,641 --> 00:30:09,521 I have never and never will bring shame upon the de Clermont family. 357 00:30:09,881 --> 00:30:11,801 And neither will our children. 358 00:30:11,881 --> 00:30:13,481 What if I gave you my word 359 00:30:14,001 --> 00:30:17,801 that any member of our scion with blood rage can be brought under control. 360 00:30:18,281 --> 00:30:21,521 Would you then recognise Matthew as the head of his scion? 361 00:30:21,601 --> 00:30:23,001 You can't make that promise. 362 00:30:23,161 --> 00:30:24,161 I can. 363 00:30:24,801 --> 00:30:28,281 I swear that if any of them act on their blood rage... 364 00:30:30,241 --> 00:30:31,561 I will spellbind them. 365 00:30:35,481 --> 00:30:36,721 And if your magic fails? 366 00:30:37,641 --> 00:30:39,321 Then our scion has failed. 367 00:30:40,001 --> 00:30:42,201 And we will submit to the Congregation. 368 00:30:49,961 --> 00:30:51,001 Very well. 369 00:30:53,121 --> 00:30:54,721 I recognise your scion. 370 00:31:01,881 --> 00:31:03,481 Congratulations, Matthew. 371 00:31:04,881 --> 00:31:07,441 You are now responsible for everyone you have sired 372 00:31:07,521 --> 00:31:09,361 and all those they have sired. 373 00:31:09,721 --> 00:31:10,801 Benjamin included. 374 00:31:12,401 --> 00:31:14,441 Their sins are now your sins, brother. 375 00:31:34,161 --> 00:31:38,201 The power you had in the church, it was Elemental. 376 00:31:39,521 --> 00:31:43,801 But why didn't you use your weaver spells? The knots? 377 00:31:46,001 --> 00:31:48,481 There was a knot that I would have used 378 00:31:48,561 --> 00:31:50,641 if Baldwin hadn't have seen sense. 379 00:31:51,161 --> 00:31:52,881 I felt its power. 380 00:31:55,681 --> 00:31:58,281 It's the tenth and final knot, Sarah. 381 00:32:00,681 --> 00:32:03,921 It's a knot of creation and destruction. 382 00:32:05,761 --> 00:32:08,001 My magic is like our scion. 383 00:32:08,841 --> 00:32:10,641 A union of opposites. 384 00:32:11,761 --> 00:32:13,681 And when I get the Book of Life back 385 00:32:14,481 --> 00:32:17,121 replace the missing pages and heal it... 386 00:32:18,841 --> 00:32:21,841 something tells me that my magic 387 00:32:21,921 --> 00:32:23,561 will be even stronger. 388 00:32:26,121 --> 00:32:28,081 Goody Alsop foretold 389 00:32:28,241 --> 00:32:30,481 that old worlds will die 390 00:32:30,761 --> 00:32:32,681 and new will be born. 391 00:32:33,441 --> 00:32:35,601 That's the battle we began today 392 00:32:36,321 --> 00:32:39,841 and there's no way of knowing where it finishes. 393 00:32:43,801 --> 00:32:44,841 You did well today. 394 00:32:45,841 --> 00:32:49,241 It can't have been easy, to control yourself like that. 395 00:32:49,321 --> 00:32:51,521 I doubt the Congregation will see it that way. 396 00:32:52,161 --> 00:32:53,681 Well, maybe they should. 397 00:32:55,321 --> 00:32:57,681 Maybe it's time to stop living with shame. 398 00:32:57,841 --> 00:33:00,881 Admit to ourselves that it's done more harm than the blood rage. 399 00:33:01,761 --> 00:33:03,761 At least Baldwin gave you his blessing. 400 00:33:04,641 --> 00:33:05,921 I wouldn't say that. 401 00:33:22,641 --> 00:33:27,241 I apologise for the early hour, but recent events in France need to be discussed. 402 00:33:27,321 --> 00:33:30,241 A christening? It's hardly cause for alarm. 403 00:33:30,321 --> 00:33:32,121 Matthew and Diana used the christening 404 00:33:32,201 --> 00:33:34,921 to break the Covenant along with the rest of their scion. 405 00:33:35,921 --> 00:33:39,161 Am I to understand you've given your approval? 406 00:33:40,681 --> 00:33:44,121 Matthew and Diana are already living in defiance of the Covenant 407 00:33:44,201 --> 00:33:48,081 and now it seems your family has legitimised that. 408 00:33:48,641 --> 00:33:51,321 The scion does not free Matthew from his duties to the Covenant. 409 00:33:51,401 --> 00:33:54,641 On the contrary, he is now responsible for any transgressions 410 00:33:54,721 --> 00:33:56,281 by members of that scion 411 00:33:57,161 --> 00:33:59,241 including any past misdemeanours and crimes. 412 00:33:59,721 --> 00:34:01,537 They will have to come before the Congregation 413 00:34:01,561 --> 00:34:03,681 to be judged for those crimes too. 414 00:34:04,641 --> 00:34:06,721 And the blood-raged vampire? He's been dealt with? 415 00:34:08,521 --> 00:34:09,521 Yes. 416 00:34:09,560 --> 00:34:10,520 He's dead? 417 00:34:10,521 --> 00:34:13,241 I have been given assurances he is no longer a danger. 418 00:34:13,761 --> 00:34:15,121 And you believe that? 419 00:34:15,201 --> 00:34:19,041 But were that not the case, Diana Bishop will use her magic to spellbind him. 420 00:34:19,201 --> 00:34:21,401 Then she is a disgrace to all witches. 421 00:34:22,001 --> 00:34:25,161 Because no witch would inflict that powerlessness on another creature. 422 00:34:26,401 --> 00:34:29,521 I understand she and Matthew have a connection to the young man. 423 00:34:30,281 --> 00:34:32,681 I can't imagine she made that offer lightly. 424 00:34:33,601 --> 00:34:38,001 And surely spellbinding him is better than sentencing him to death. 425 00:34:38,401 --> 00:34:40,041 How would you know? 426 00:34:40,521 --> 00:34:42,881 Well, I would offer to put it to a vote 427 00:34:42,961 --> 00:34:46,441 but as witch numbers are still depleted, we're not quorate. 428 00:34:46,961 --> 00:34:50,121 We've yet to discuss the outstanding matter of the children. 429 00:34:50,761 --> 00:34:53,161 When will they be presented for assessment? 430 00:34:53,241 --> 00:34:57,441 That is why you travelled to Sept-Tours, after all. 431 00:34:58,441 --> 00:35:01,321 Are we now to countenance the abduction of children? 432 00:35:01,401 --> 00:35:04,161 Uh, not an abduction, more a... quarantining 433 00:35:04,241 --> 00:35:08,321 until we know if they constitute a threat. 434 00:35:08,441 --> 00:35:09,521 They're not weapons! 435 00:35:09,601 --> 00:35:10,777 Can we really be sure of that? 436 00:35:10,801 --> 00:35:13,761 It is clear they intend to bring down the Covenant. 437 00:35:14,001 --> 00:35:18,161 In doing so, they risk exposing every single one of us to the humans. 438 00:35:18,961 --> 00:35:22,681 It pains me to say this, but it is evident that the Congregation, as it stands 439 00:35:23,161 --> 00:35:27,281 no longer has the discipline to counter their campaigns. 440 00:35:28,681 --> 00:35:31,001 So, in the absence of any effective leadership 441 00:35:31,961 --> 00:35:34,401 the vampires have no choice 442 00:35:34,601 --> 00:35:38,121 but to take this matter into their own hands. 443 00:35:45,081 --> 00:35:46,881 Ah! Hi... 444 00:35:47,881 --> 00:35:49,961 - That's magic. 445 00:35:50,681 --> 00:35:53,481 Yeah, I know. 446 00:35:54,641 --> 00:35:59,281 I want you to know that magic can be beautiful. 447 00:36:05,121 --> 00:36:06,801 Ysabeau needs you downstairs. 448 00:36:07,321 --> 00:36:09,241 There's a witch seeking your help. 449 00:36:14,401 --> 00:36:16,481 Matthew, this is Lena. 450 00:36:21,241 --> 00:36:22,761 Do you need my help, Lena? 451 00:36:23,521 --> 00:36:24,521 No. 452 00:36:24,601 --> 00:36:27,361 I'm here to warn you and Diana about Benjamin. 453 00:36:30,961 --> 00:36:32,321 How do you know Benjamin? 454 00:36:32,961 --> 00:36:34,281 He kidnapped me. 455 00:36:35,321 --> 00:36:38,441 At first, I thought he just wanted me for his own sick pleasure. 456 00:36:40,561 --> 00:36:45,001 But he talks about wanting to open up the truth of witches. 457 00:36:45,441 --> 00:36:46,921 See inside them. 458 00:36:47,001 --> 00:36:51,241 Talks about a witch with the power of life and death 459 00:36:51,321 --> 00:36:53,361 that would allow him to control everything. 460 00:36:53,441 --> 00:36:55,001 I don't know what that means. 461 00:36:56,241 --> 00:36:58,641 Then he says he wants children. 462 00:37:00,841 --> 00:37:02,161 He tried to sire you? 463 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 To turn you? 464 00:37:03,761 --> 00:37:05,241 Not vampire children. 465 00:37:05,841 --> 00:37:07,361 Witch children. 466 00:37:10,881 --> 00:37:13,841 But you need to know, he talks about you too. 467 00:37:14,401 --> 00:37:16,321 He's infatuated with you. 468 00:37:17,361 --> 00:37:19,641 He told me he wanted me to be his Diana. 469 00:37:23,521 --> 00:37:25,001 How did you know... 470 00:37:27,281 --> 00:37:28,281 to come here? 471 00:37:29,721 --> 00:37:32,281 He says someone made him do these things. 472 00:37:34,481 --> 00:37:36,001 He said it was you 473 00:37:36,641 --> 00:37:38,361 Matthew de Clermont 474 00:37:38,481 --> 00:37:41,281 from inside your castle walls at Sept-Tours. 475 00:37:41,361 --> 00:37:44,521 I can assure you that is categorically untrue. 476 00:37:44,801 --> 00:37:46,201 You think I believed him? 477 00:37:46,441 --> 00:37:48,201 You think I'd be here if I did? 478 00:37:50,881 --> 00:37:51,921 I apologise. 479 00:37:53,001 --> 00:37:54,121 What's he planning? 480 00:37:55,521 --> 00:37:57,081 I'm sorry, that's all I know. 481 00:37:57,961 --> 00:38:00,401 That's all we need, for now. 482 00:38:01,081 --> 00:38:03,241 Let's make you comfortable for the night. 483 00:38:03,681 --> 00:38:04,681 Yes. 484 00:38:20,081 --> 00:38:21,241 This is my fault. 485 00:38:22,321 --> 00:38:23,841 I'm going to find Benjamin... 486 00:38:25,041 --> 00:38:26,241 and I'm going to end him. 487 00:38:29,401 --> 00:38:30,681 You weren't to know. 488 00:38:31,321 --> 00:38:33,521 We need to strengthen the Knights of Lazarus. 489 00:38:34,201 --> 00:38:37,201 Bring in some new blood, in order to defend the scion. 490 00:38:38,081 --> 00:38:40,081 I doubt you'll find many volunteers. 491 00:38:40,161 --> 00:38:42,041 Then I'll make some conscriptions. 492 00:38:43,201 --> 00:38:45,681 Chris would make an excellent knight, and I think Jack's ready. 493 00:38:45,961 --> 00:38:47,881 I'm surprised Miriam isn't one already. 494 00:38:48,681 --> 00:38:50,041 I'd like to ask Sarah. 495 00:38:51,521 --> 00:38:52,761 Your first women. 496 00:38:52,841 --> 00:38:55,321 I mean, it's hardly an achievement at this point in history. 497 00:38:59,361 --> 00:39:02,241 Now there are two others that I have in mind, but... 498 00:39:03,001 --> 00:39:05,401 I think I might need their parents' permission. 499 00:39:07,281 --> 00:39:10,401 It means that we'll be sworn to defend each other. 500 00:39:10,721 --> 00:39:13,521 It signals to the Congregation that if they take on one of us 501 00:39:13,721 --> 00:39:14,921 they take us all on. 502 00:39:17,121 --> 00:39:18,761 Let's do it as soon as possible. 503 00:39:24,001 --> 00:39:25,681 I'll go speak to them now. 504 00:39:51,281 --> 00:39:52,481 Benjamin. 505 00:40:35,641 --> 00:40:38,041 Do you swear faith and fealty to the order? 506 00:40:38,601 --> 00:40:40,001 And to each other? 507 00:40:40,081 --> 00:40:42,121 Vampire, daemon, witch, and human 508 00:40:42,201 --> 00:40:43,841 to protect those in need of help? 509 00:40:44,641 --> 00:40:45,801 I do. 510 00:40:47,321 --> 00:40:49,361 Welcome to the Knights of Lazarus. 511 00:41:33,841 --> 00:41:37,641 I want you to know that I'm also with you in this. 512 00:41:38,401 --> 00:41:39,641 I never doubted it. 513 00:41:40,321 --> 00:41:41,641 Oh, I did. 514 00:41:41,961 --> 00:41:44,921 After Hugh was killed, I was happier on the outside. 515 00:41:46,681 --> 00:41:48,441 But that's not good enough anymore. 516 00:41:49,081 --> 00:41:51,641 I want to be part of your scion, Matteus. 517 00:41:53,001 --> 00:41:54,961 Part of what you and Diana are doing. 518 00:41:55,521 --> 00:41:56,801 A member of your family. 519 00:41:58,241 --> 00:42:00,281 And I hope that is at your right hand. 520 00:42:01,841 --> 00:42:03,241 That is where I want you. 521 00:42:07,681 --> 00:42:08,681 Thank you. 522 00:43:12,561 --> 00:43:13,641 My love. 523 00:43:25,161 --> 00:43:26,161 What? 524 00:43:28,721 --> 00:43:31,241 I know you're set on facing Benjamin alone. 525 00:43:32,041 --> 00:43:33,881 He is a problem of my creation. 526 00:43:35,601 --> 00:43:36,921 I'm your wife. 527 00:43:37,161 --> 00:43:39,401 Your problems are my problems. 528 00:43:41,081 --> 00:43:42,081 No. 529 00:43:49,081 --> 00:43:50,681 Let me fight with you. 530 00:43:51,401 --> 00:43:53,401 You're my wife, not a weapon. 531 00:43:55,881 --> 00:43:58,201 If something goes wrong, I want you to promise me 532 00:43:59,281 --> 00:44:01,361 that you will never go anywhere near him. 533 00:44:01,641 --> 00:44:03,001 I won't promise that. 534 00:44:03,081 --> 00:44:04,321 - Promise me... - No. 535 00:44:10,601 --> 00:44:11,641 Mon coeur... 536 00:44:12,601 --> 00:44:13,641 ma lionne... 537 00:44:14,761 --> 00:44:17,921 if I don't come back, this family of ours will go on. 538 00:44:18,721 --> 00:44:21,281 And there are others who can serve as its head. 539 00:44:21,361 --> 00:44:22,361 But you... 540 00:44:24,241 --> 00:44:26,441 you will always be its heart. 541 00:44:39,201 --> 00:44:40,601 But for now... 542 00:44:44,761 --> 00:44:46,601 tomorrow's troubles can wait. 543 00:45:07,561 --> 00:45:09,881 I'm going to Oxford to retrieve the Book. 544 00:45:10,121 --> 00:45:11,401 Let's finish what we started. 545 00:45:11,641 --> 00:45:12,761 Where's Matthew? 546 00:45:12,841 --> 00:45:14,921 He's gone to find Benjamin. 547 00:45:15,280 --> 00:45:16,240 He's gone alone? 548 00:45:16,241 --> 00:45:20,201 The balance of power will rest with the vampires, as it should. 549 00:45:20,841 --> 00:45:21,841 You have my support. 550 00:45:22,281 --> 00:45:24,081 If Diana can't find the Book 551 00:45:24,161 --> 00:45:26,161 and Matthew can't stop Benjamin... 552 00:45:26,641 --> 00:45:28,721 - things could go very wrong... 553 00:45:29,001 --> 00:45:30,361 ...very quickly. 554 00:45:30,441 --> 00:45:32,001 And we need to be ready to leave. 37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.