All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E01.[Bluray-1080p][AAC5.1][x265][10bit][Vyndros].Episode.1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,081 To be a husband and a father again... 2 00:00:03,281 --> 00:00:04,481 that's all I've ever wanted. 3 00:00:04,561 --> 00:00:07,001 There must be no question that Diana is a de Clermont. 4 00:00:07,081 --> 00:00:08,641 And with this mark 5 00:00:08,721 --> 00:00:10,241 you're forever a member of our family. 6 00:00:10,281 --> 00:00:12,961 Madam de Clermont, such a recent blood vow is deafening. 7 00:00:13,041 --> 00:00:14,761 A vampire's murdering warmbloods. 8 00:00:14,841 --> 00:00:16,041 Whoever's doing this 9 00:00:16,121 --> 00:00:17,521 is infected with blood rage. 10 00:00:17,601 --> 00:00:21,321 Our priority has to be the missing pages from the Book of Life. 11 00:00:21,401 --> 00:00:25,041 It's possible that Diana Bishop's aunts already have it. 12 00:00:25,121 --> 00:00:27,321 I have reason to believe they're being sheltered. 13 00:00:27,401 --> 00:00:29,721 A witch born to demons. 14 00:00:29,801 --> 00:00:32,441 If you ever go near my grandchild again 15 00:00:32,521 --> 00:00:35,001 I'll kill you with my bare hands. 16 00:00:35,081 --> 00:00:36,081 Sleep now. 17 00:00:36,921 --> 00:00:39,441 Diana will unite all creatures 18 00:00:39,521 --> 00:00:42,441 and she will avenge me! 19 00:00:51,081 --> 00:00:57,081 "Farewell to Em" by Rob Lane and Julia Church 20 00:02:43,441 --> 00:02:44,681 Oh, she's gone. 21 00:03:13,241 --> 00:03:14,441 I don't know what to do. 22 00:03:19,921 --> 00:03:21,881 I can't believe Em's gone. 23 00:03:24,401 --> 00:03:26,681 I can't imagine the baby not knowing her. 24 00:03:39,121 --> 00:03:40,241 Two heartbeats. 25 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Two babies? 26 00:03:51,521 --> 00:03:52,521 Yes. 27 00:03:59,121 --> 00:04:02,081 These children... are our future. 28 00:04:03,521 --> 00:04:06,081 The Congregation will never harm our family again. 29 00:04:06,841 --> 00:04:07,841 I promise. 30 00:05:48,641 --> 00:05:50,201 Welcome home, old friend. 31 00:05:51,361 --> 00:05:52,441 It's been far too long. 32 00:05:54,361 --> 00:05:55,361 Gallowglass. 33 00:05:56,321 --> 00:05:57,321 Welcome. 34 00:05:57,881 --> 00:05:59,641 It looks like we have another guest. 35 00:06:10,201 --> 00:06:11,761 It's so good to see you. 36 00:06:12,361 --> 00:06:15,601 Hey, it's only been a few days for you, Diana. 37 00:06:17,001 --> 00:06:18,801 Some of us have been waiting centuries. 38 00:06:32,281 --> 00:06:34,361 This is the darkest of days. 39 00:06:40,201 --> 00:06:45,801 When Peter Knox murdered Emily Mather 40 00:06:48,241 --> 00:06:50,521 he killed a woman that was like a mother to my wife. 41 00:06:52,241 --> 00:06:55,961 He killed a woman that was truly beloved by Sarah. 42 00:06:57,921 --> 00:07:02,121 He killed a woman who was under the protection 43 00:07:03,801 --> 00:07:05,321 of the de Clermont family. 44 00:07:08,601 --> 00:07:09,601 And therefore... 45 00:07:10,521 --> 00:07:14,041 Peter Knox has brought about his own end. 46 00:07:14,121 --> 00:07:15,881 Knox has powerful allies. 47 00:07:16,161 --> 00:07:19,361 Let's consider the consequences before we take action. 48 00:07:19,961 --> 00:07:22,361 None as powerful as the de Clermonts. 49 00:07:22,441 --> 00:07:23,881 Killing him will be too easy. 50 00:07:24,921 --> 00:07:26,161 It'll make him a martyr. 51 00:07:27,801 --> 00:07:29,841 People need to know what he did and not just to Em. 52 00:07:30,761 --> 00:07:32,681 That's why Mum's on her way to Venice. 53 00:07:33,241 --> 00:07:35,881 She's told Baldwin to hold an immediate meeting of the Congregation 54 00:07:36,201 --> 00:07:39,081 so she'll have a chance to tell the truth about what really happened here 55 00:07:39,241 --> 00:07:41,001 before Knox and Gerbert can twist it. 56 00:07:41,081 --> 00:07:42,081 And they will. 57 00:07:42,361 --> 00:07:44,801 They'll portray us as the aggressors. 58 00:07:44,881 --> 00:07:47,841 I'm afraid they'll use what's happening in Oxford for the same ends. 59 00:07:47,921 --> 00:07:49,441 What has been happening in Oxford? 60 00:07:49,921 --> 00:07:51,561 There's been a series of killings. 61 00:07:52,441 --> 00:07:54,641 They've rather captured the imagination of the press. 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,961 They're calling them, "The Vampire Murders". 63 00:07:58,041 --> 00:07:59,921 And for once, the newspapers are right. 64 00:08:00,441 --> 00:08:02,801 The victims were killed by a vampire with blood rage. 65 00:08:03,161 --> 00:08:06,281 A lot's been happening while you were in the 16th century, Matthew. 66 00:08:06,881 --> 00:08:09,321 Gerbert will use this against you. 67 00:08:20,441 --> 00:08:22,321 I thought I should introduce myself. 68 00:08:23,601 --> 00:08:25,721 There hasn't really been the right moment until now. 69 00:08:26,881 --> 00:08:28,361 I'm Phoebe Taylor. 70 00:08:29,280 --> 00:08:30,240 Marcus and I... 71 00:08:30,241 --> 00:08:32,401 I know what you are to each other, Miss Taylor. 72 00:08:32,881 --> 00:08:34,161 Right, well... 73 00:08:34,481 --> 00:08:36,641 I only wish we were meeting under better circumstances. 74 00:08:36,681 --> 00:08:37,681 Indeed. 75 00:08:41,001 --> 00:08:42,521 Now there is a great deal to be done 76 00:08:43,361 --> 00:08:46,281 and Marcus has many important responsibilities so... 77 00:08:46,761 --> 00:08:49,561 I am well aware of my responsibilities. 78 00:08:49,641 --> 00:08:50,641 Really? 79 00:08:52,281 --> 00:08:56,001 As Grand Master of the Knights of Lazarus 80 00:08:56,361 --> 00:08:58,441 your primary task 81 00:08:58,801 --> 00:09:03,721 is to at all costs uphold the sanctity of Sept-Tours. 82 00:09:04,081 --> 00:09:05,601 And you think I've failed? 83 00:09:05,721 --> 00:09:09,361 Knox shouldn't have been allowed to get within ten miles of this place. 84 00:09:09,441 --> 00:09:12,481 - You make it sound like he went unchallenged! - Marcus could've been killed. 85 00:09:12,601 --> 00:09:14,241 Emily was killed! 86 00:09:14,521 --> 00:09:15,601 Matthew, enough! 87 00:09:18,201 --> 00:09:20,961 You know I always used to take your disappointment personally. 88 00:09:21,841 --> 00:09:25,561 But I'm finally beginning to understand that nobody's beyond reproach. 89 00:09:27,161 --> 00:09:28,161 Not even you. 90 00:09:29,921 --> 00:09:30,921 Blood rage? 91 00:09:32,201 --> 00:09:35,641 It seems the rumours of its defeat are somewhat exaggerated. 92 00:09:36,841 --> 00:09:37,841 After all... 93 00:09:39,321 --> 00:09:43,001 there are two blood-raged vampires just in this room. 94 00:09:45,121 --> 00:09:46,841 You are not a blood-raged vampire. 95 00:09:48,121 --> 00:09:49,121 You're not. 96 00:09:50,921 --> 00:09:53,921 You... carry the disease. 97 00:09:54,641 --> 00:09:58,201 So you thought it was OK to lie to me? For centuries? 98 00:09:59,601 --> 00:10:01,441 There was no need for you to know. 99 00:10:04,361 --> 00:10:06,121 That wasn't your decision to make. 100 00:10:47,161 --> 00:10:48,161 Hey. 101 00:10:51,841 --> 00:10:53,361 Why was Em at the temple? 102 00:10:55,081 --> 00:10:57,161 She'd been having dreams... 103 00:10:58,921 --> 00:11:01,281 nightmares about the page. 104 00:11:02,921 --> 00:11:06,681 Em thought they were some sort of premonition. 105 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 She needed someone to help her with them. 106 00:11:11,281 --> 00:11:13,201 She needed... 107 00:11:14,921 --> 00:11:15,921 Rebecca. 108 00:11:17,921 --> 00:11:18,921 Mum? 109 00:11:23,961 --> 00:11:24,961 No. 110 00:11:26,841 --> 00:11:28,801 No, Em was against higher magic. 111 00:11:30,601 --> 00:11:33,761 She told me that any witch who was fool enough to think they could handle it... 112 00:11:33,841 --> 00:11:35,481 Deserved to find out they couldn't. 113 00:11:36,081 --> 00:11:37,081 The hard way. 114 00:11:38,001 --> 00:11:40,441 You do realise she was speaking from experience? 115 00:11:42,681 --> 00:11:44,921 Yeah, she didn't want you to know. 116 00:11:49,201 --> 00:11:50,601 What was she thinking? 117 00:11:52,041 --> 00:11:53,041 I don't know. 118 00:11:53,881 --> 00:11:55,201 I wish I could ask her. 119 00:12:05,801 --> 00:12:06,801 We could. 120 00:12:09,641 --> 00:12:10,841 We could ask her. 121 00:12:13,441 --> 00:12:15,601 Oh, Sarah. 122 00:12:23,801 --> 00:12:25,161 You know we can't do that. 123 00:12:27,481 --> 00:12:31,321 I can't use my power to change things in the past. 124 00:12:32,881 --> 00:12:33,881 Not deliberately. 125 00:12:35,321 --> 00:12:36,401 Why not? 126 00:12:37,441 --> 00:12:40,601 You think it was Em's destiny to be murdered by Knox? Her fate? 127 00:12:40,681 --> 00:12:42,321 You think this was all meant to happen? 128 00:12:42,881 --> 00:12:44,641 No, of course not. 129 00:12:45,241 --> 00:12:47,601 None of this is how it was supposed to be. 130 00:12:49,281 --> 00:12:50,641 She's meant to be here. 131 00:12:51,401 --> 00:12:52,401 With you. 132 00:12:54,601 --> 00:12:56,041 So I can tell you both. 133 00:12:57,121 --> 00:12:58,121 Together. 134 00:13:00,321 --> 00:13:02,921 I know these babies won't fix our problems. 135 00:13:03,761 --> 00:13:04,801 Babies? 136 00:13:06,681 --> 00:13:07,681 Twins. 137 00:13:08,921 --> 00:13:10,001 Twice blessed. 138 00:13:11,281 --> 00:13:14,401 What are they? Witch? Vampire? 139 00:13:16,841 --> 00:13:17,841 I don't know. 140 00:13:19,561 --> 00:13:20,641 Or something else? 141 00:13:24,001 --> 00:13:25,441 I'll love them no matter what. 142 00:13:26,601 --> 00:13:28,881 But how will you keep them safe? 143 00:14:48,801 --> 00:14:51,281 This meeting is at the request of Agatha Wilson of the daemons. 144 00:14:53,201 --> 00:14:54,601 We relinquish the floor to her. 145 00:14:55,921 --> 00:14:58,521 I'm sure whatever she wants to discuss is fascinating. 146 00:14:58,601 --> 00:14:59,721 I have the floor, Gerbert. 147 00:14:59,801 --> 00:15:02,241 However, there is an issue that needs our immediate attention. 148 00:15:02,881 --> 00:15:04,441 The murders in Oxford. 149 00:15:04,801 --> 00:15:06,121 It's a human matter. 150 00:15:06,561 --> 00:15:07,561 Not for discussion here. 151 00:15:07,641 --> 00:15:10,257 Even when the murders are the work of a blood-raged vampire? 152 00:15:10,281 --> 00:15:13,201 There hasn't been a case of blood rage since the twelfth century. 153 00:15:13,281 --> 00:15:14,937 I've been tracking the killer's movements 154 00:15:14,961 --> 00:15:16,241 for the last few months. 155 00:15:17,441 --> 00:15:19,561 He's killed six people in that time. 156 00:15:19,641 --> 00:15:22,881 - Humans are quite capable of violence. Not like this, Baldwin. 157 00:15:22,961 --> 00:15:24,561 The victims were torn apart. 158 00:15:25,081 --> 00:15:26,921 No human I've ever known has the strength 159 00:15:27,001 --> 00:15:29,281 to inflict wounds of that nature, only vampires. 160 00:15:29,361 --> 00:15:31,441 Do we know who this vampire is supposed to be? 161 00:15:31,521 --> 00:15:34,001 I tracked and confronted him after his last kill. 162 00:15:34,481 --> 00:15:35,521 Who is he? 163 00:15:36,201 --> 00:15:39,001 I was fighting for my life, I didn't see his face. 164 00:15:40,081 --> 00:15:43,441 I didn't recognise his scent. He's not a vampire I'd met before. 165 00:15:43,521 --> 00:15:45,601 - And he's still at large. 166 00:15:46,601 --> 00:15:48,881 This puts all creatures at risk. 167 00:15:48,961 --> 00:15:52,841 And we only live safely amongst humans by not drawing attention to ourselves. 168 00:15:54,561 --> 00:15:57,161 - The vampires must deal with this. And we will. 169 00:15:57,521 --> 00:15:59,137 - I will. Wasn't it your family 170 00:15:59,161 --> 00:16:02,161 who assured us that blood rage had been consigned to history? 171 00:16:02,641 --> 00:16:05,281 I can remember Philippe, sitting in that very chair 172 00:16:05,361 --> 00:16:07,161 declaring the scourge defeated. 173 00:16:07,881 --> 00:16:11,041 - I can only imagine his disappointment 174 00:16:11,121 --> 00:16:13,281 at the current state of affairs. 175 00:16:13,521 --> 00:16:17,161 Vampires, witches, daemons, mixing, marrying and even mating. 176 00:16:18,081 --> 00:16:20,241 I understand there are people here today... 177 00:16:22,201 --> 00:16:25,401 who are complicit in it. 178 00:16:26,161 --> 00:16:27,201 Yes. 179 00:16:28,641 --> 00:16:32,561 Agatha Wilson's family are breaking the Covenant even as we speak. 180 00:16:33,601 --> 00:16:35,121 They are at Sept-Tours 181 00:16:35,201 --> 00:16:37,481 along with other daemons, witches 182 00:16:37,561 --> 00:16:40,241 vampires and even humans. 183 00:16:43,761 --> 00:16:44,761 Is this true? 184 00:16:45,801 --> 00:16:48,801 Perhaps, Baldwin, you should see for yourself. 185 00:16:49,241 --> 00:16:52,801 I'm sure you're looking forward to reuniting with your brother... 186 00:16:55,401 --> 00:16:56,521 and his wife. 187 00:17:02,121 --> 00:17:03,761 Matthew and Diana are at Sept-Tours? 188 00:17:05,521 --> 00:17:06,561 Yes. 189 00:17:07,481 --> 00:17:09,881 And they arrived home to find that Diana's aunt 190 00:17:10,361 --> 00:17:11,841 the witch Emily Mather 191 00:17:13,001 --> 00:17:14,081 had been murdered... 192 00:17:15,481 --> 00:17:16,481 by Peter Knox. 193 00:17:16,561 --> 00:17:19,401 That... is not true 194 00:17:20,281 --> 00:17:25,201 Emily was practising higher magic and sadly it overwhelmed her. 195 00:17:25,281 --> 00:17:27,881 And how did Marcus Whitmore come by his injuries? 196 00:17:27,961 --> 00:17:29,201 I was forced 197 00:17:29,281 --> 00:17:30,801 to defend myself. 198 00:17:31,001 --> 00:17:33,401 - He attacked me. - What were you doing there? 199 00:17:33,481 --> 00:17:35,681 How dare you question my work? 200 00:17:36,081 --> 00:17:38,841 We daemons know only too well how you all see us. 201 00:17:39,601 --> 00:17:41,921 How you question our position on this council. 202 00:17:44,081 --> 00:17:46,041 Let's see what we can do with the little power 203 00:17:46,121 --> 00:17:47,841 that you so kindly afford us. 204 00:17:48,441 --> 00:17:52,561 I move that Peter Knox be removed from the Congregation 205 00:17:52,641 --> 00:17:53,641 for his crimes. 206 00:17:55,401 --> 00:17:57,281 You can demand whatever you please. 207 00:17:58,041 --> 00:18:00,121 But without a witch or a vampire 208 00:18:00,201 --> 00:18:01,641 to second your motion... 209 00:18:02,281 --> 00:18:03,401 It is an act of war 210 00:18:03,481 --> 00:18:05,681 for a witch to enter Sept-Tours without invitation. 211 00:18:06,401 --> 00:18:07,601 I second the motion. 212 00:18:08,081 --> 00:18:10,161 You still need a majority. 213 00:18:10,681 --> 00:18:12,321 I'm well aware of that, Knox. 214 00:18:14,561 --> 00:18:19,321 I have served this council unstintingly for years. 215 00:18:19,601 --> 00:18:23,361 I have ensured the safety of not only my fellow witches, but all creatures... 216 00:18:23,441 --> 00:18:26,561 All those opposed to Peter Knox's expulsion from this council? 217 00:18:39,001 --> 00:18:40,001 And those in favour? 218 00:18:55,841 --> 00:18:57,401 What do you think you are doing? 219 00:18:59,601 --> 00:19:00,601 Peter. 220 00:19:01,641 --> 00:19:02,841 You killed a witch. 221 00:19:04,481 --> 00:19:05,801 Justice must be served. 222 00:19:05,881 --> 00:19:07,801 And with my vote, the motion is passed. 223 00:19:10,121 --> 00:19:11,801 - No! Peter Knox. 224 00:19:12,241 --> 00:19:14,361 You are no longer a member of the Congregation. 225 00:19:14,721 --> 00:19:16,801 You will no longer hold a key to the chamber. 226 00:19:17,001 --> 00:19:21,081 You will have no power, no privilege, and you must remove yourself 227 00:19:21,161 --> 00:19:24,321 and your possessions from this island and never return here. 228 00:19:26,961 --> 00:19:30,361 You think that this keeps your family safe? 229 00:19:30,641 --> 00:19:32,281 Or those at Sept-Tours? 230 00:19:33,321 --> 00:19:34,361 You are wrong. 231 00:19:54,401 --> 00:19:55,841 I'm proud of you. 232 00:19:56,681 --> 00:19:57,761 Listen. 233 00:19:59,121 --> 00:20:01,681 You, Sophie and Margaret should leave tonight. 234 00:20:03,241 --> 00:20:04,881 You need to get on a plane and go. 235 00:20:05,961 --> 00:20:08,641 Knox is dangerous and he's got nothing to lose now. 236 00:20:10,521 --> 00:20:13,161 I don't want you to call me or get in touch. 237 00:20:15,481 --> 00:20:16,761 Not until all this is over. 238 00:20:19,361 --> 00:20:20,697 If I know where you are then Peter Knox 239 00:20:20,721 --> 00:20:22,721 can use me to get to you and our family. 240 00:20:24,961 --> 00:20:25,961 I love you, Mum. 241 00:20:28,921 --> 00:20:30,041 I love you too. 242 00:21:05,681 --> 00:21:07,081 I don't think I can. 243 00:21:09,241 --> 00:21:10,241 OK. 244 00:21:41,721 --> 00:21:42,721 Emily. 245 00:21:46,081 --> 00:21:50,441 We offer your spirit light in every direction. 246 00:21:52,921 --> 00:21:56,161 We offer you protection along the way. 247 00:21:58,681 --> 00:21:59,921 We release you 248 00:22:00,401 --> 00:22:02,081 from your earthly ties. 249 00:22:17,641 --> 00:22:21,881 And with the path lit and free from danger... 250 00:22:31,081 --> 00:22:32,081 we... 251 00:22:41,841 --> 00:22:42,881 We send you 252 00:22:44,201 --> 00:22:45,441 on your next journey. 253 00:23:16,601 --> 00:23:21,121 It didn't feel quite right to attend a witch's ceremony, considering my history. 254 00:23:22,361 --> 00:23:23,961 They'll be cold when they get back. 255 00:23:24,441 --> 00:23:28,561 Let's relight the fires and say our own prayers for Emily. 256 00:23:34,041 --> 00:23:36,641 What I said, about the babies... 257 00:23:38,761 --> 00:23:39,881 I was lashing out. 258 00:23:43,321 --> 00:23:45,641 Your children are gonna be very special. 259 00:23:57,601 --> 00:24:00,201 She would never let it fall into Knox's hands. 260 00:24:05,201 --> 00:24:08,481 I will make Knox pay... for all of it. 261 00:24:10,281 --> 00:24:11,721 For everything he took from us. 262 00:24:13,441 --> 00:24:14,441 From our family. 263 00:24:24,441 --> 00:24:26,881 Where the hell have you been for the last few months? 264 00:24:32,481 --> 00:24:34,321 - London mainly. Don't lie to me. 265 00:24:34,401 --> 00:24:36,521 I've had people looking for you and the witch. 266 00:24:37,481 --> 00:24:39,121 I'm not lying, Baldwin. 267 00:24:40,081 --> 00:24:41,081 We were in London. 268 00:24:41,801 --> 00:24:44,761 Just... a few centuries away. 269 00:24:45,601 --> 00:24:48,161 - Is there no end to the witch's talents? Not so far. 270 00:24:48,241 --> 00:24:49,841 And that witch is now my wife. 271 00:24:49,921 --> 00:24:51,761 I can only imagine what Philippe would say. 272 00:24:52,121 --> 00:24:53,121 Philippe? 273 00:24:53,721 --> 00:24:54,841 He was there at the wedding. 274 00:25:00,961 --> 00:25:02,081 I don't believe you. 275 00:25:02,161 --> 00:25:05,001 Well, his blood vow was his wedding present to Diana. 276 00:25:09,361 --> 00:25:11,521 Now no one can question her position... 277 00:25:14,001 --> 00:25:15,001 in the family. 278 00:25:16,081 --> 00:25:18,761 The same cannot be said for everyone you've assembled here. 279 00:25:19,761 --> 00:25:23,041 If you think you are offering them a place of safety, you're sadly mistaken. 280 00:25:23,121 --> 00:25:24,801 Peter Knox made sure of that. 281 00:25:25,681 --> 00:25:29,321 And what he did demands justice, Baldwin. 282 00:25:29,401 --> 00:25:31,281 I agree, and I've already dealt with him. 283 00:25:31,641 --> 00:25:32,801 - He's dead? No. 284 00:25:33,081 --> 00:25:35,401 - He's been expelled from the Congregation. Huh. 285 00:25:35,801 --> 00:25:38,281 He's lost his job? He killed someone here at Sept-Tours! 286 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 He killed a witch. 287 00:25:39,361 --> 00:25:40,801 A member of my wife's family! 288 00:25:40,881 --> 00:25:42,401 You can't have it both ways! 289 00:25:43,041 --> 00:25:45,401 If she is your mate and Philippe's blood-sworn daughter 290 00:25:45,481 --> 00:25:47,441 then she answers to this family and me. 291 00:25:48,321 --> 00:25:49,321 And I am ordering you 292 00:25:49,361 --> 00:25:52,561 and every other de Clermont to leave Peter Knox alone. 293 00:25:54,521 --> 00:25:56,841 There are more pressing matters that need to be dealt with. 294 00:25:59,641 --> 00:26:00,841 The blood rage murders. 295 00:26:01,761 --> 00:26:03,321 Fingers are already being pointed. 296 00:26:04,121 --> 00:26:08,001 I want the infected vampire found, killed, and the outbreak contained. 297 00:26:09,641 --> 00:26:11,241 And you're expecting me to do it? 298 00:26:12,361 --> 00:26:16,281 At a time of crisis, we should all play to our strengths. 299 00:26:17,961 --> 00:26:20,561 We can discuss how to undo the rest of the damage over dinner. 300 00:26:21,921 --> 00:26:22,921 Family only. 301 00:26:25,321 --> 00:26:26,481 But do bring the witch. 302 00:26:27,241 --> 00:26:29,481 I'll be the judge of whether she is a de Clermont. 303 00:26:41,961 --> 00:26:45,281 I can't help but feel that we've got the better end of the deal tonight. 304 00:26:45,721 --> 00:26:47,041 I know where I'd rather be. 305 00:27:08,601 --> 00:27:12,161 I would like to think there will never be a time that we cannot sit down together 306 00:27:12,441 --> 00:27:13,441 as a family. 307 00:27:13,521 --> 00:27:16,481 Even if it means our guests aren't welcome to join us at the table? 308 00:27:16,561 --> 00:27:18,881 I'll not apologise for observing the Covenant. 309 00:27:19,361 --> 00:27:21,441 It has been keeping us safe for centuries. 310 00:27:21,521 --> 00:27:22,961 Do you still believe that? 311 00:27:26,281 --> 00:27:27,521 Of course I do. 312 00:27:27,721 --> 00:27:30,321 Do you believe that this is what your father imagined 313 00:27:30,401 --> 00:27:32,161 when he established the Congregation? 314 00:27:32,521 --> 00:27:35,641 I believe that my father always had the best intentions. 315 00:27:35,721 --> 00:27:36,921 No one questions that. 316 00:27:37,761 --> 00:27:39,041 But the world has changed. 317 00:27:39,521 --> 00:27:40,601 Indeed. 318 00:27:41,121 --> 00:27:42,641 There is a witch at the table 319 00:27:42,841 --> 00:27:44,401 who bears my father's blood vow. 320 00:27:44,761 --> 00:27:46,921 There was a time when that was unthinkable. 321 00:27:47,761 --> 00:27:49,281 Philippe's mark is an honour 322 00:27:50,641 --> 00:27:52,281 but it is also a privilege. 323 00:27:53,081 --> 00:27:56,401 My concern is for the creatures who are not afforded that. 324 00:27:57,641 --> 00:28:00,081 For them the Covenant has outlived its usefulness. 325 00:28:01,401 --> 00:28:02,817 Speaking against the Covenant 326 00:28:02,841 --> 00:28:05,681 in the house that Philippe de Clermont built is inexcusable. 327 00:28:15,881 --> 00:28:19,641 We should have been dining in honour of a lost friend this evening. 328 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 We are. 329 00:28:27,961 --> 00:28:28,961 To Emily. 330 00:28:29,601 --> 00:28:31,041 Emily. Emily. 331 00:28:34,081 --> 00:28:35,761 Perhaps we should look to brighter things. 332 00:28:37,681 --> 00:28:38,921 To my brother's maid. 333 00:28:39,881 --> 00:28:41,121 And their unborn children. 334 00:28:45,561 --> 00:28:46,761 Whatever they are. 335 00:28:50,601 --> 00:28:52,961 I seem to remember that this isn't the first time 336 00:28:53,041 --> 00:28:54,921 a vampire had a child with a witch. 337 00:28:55,761 --> 00:28:57,321 Matthew may recall better than I. 338 00:28:58,201 --> 00:28:59,561 What happened to the child? 339 00:29:00,801 --> 00:29:01,801 It's not relevant. 340 00:29:02,081 --> 00:29:03,321 The witches banished it 341 00:29:03,521 --> 00:29:04,521 along with the mother. 342 00:29:04,881 --> 00:29:06,241 I believe they died in the desert. 343 00:29:07,401 --> 00:29:08,721 Why would they do that? 344 00:29:09,081 --> 00:29:11,801 Superstition and ignorance. 345 00:29:12,121 --> 00:29:14,161 Wasn't that around the time that you sired Benjamin? 346 00:29:14,721 --> 00:29:16,401 Enough, Baldwin. 347 00:29:19,761 --> 00:29:21,417 I hadn't thought about him in a long time 348 00:29:21,441 --> 00:29:24,481 but then with all the talk of blood rage at the Congregation 349 00:29:24,561 --> 00:29:27,201 and Gerbert reminding us of the de Clermonts' involvement 350 00:29:27,921 --> 00:29:31,121 it did set me thinking about our family's past exploits. 351 00:29:32,641 --> 00:29:34,161 Well, thank you very much 352 00:29:34,241 --> 00:29:35,481 for supper, Baldwin. 353 00:29:37,401 --> 00:29:40,081 Excuse me, maman, I'm sure I'm not the only one 354 00:29:41,201 --> 00:29:42,401 who's had their fill. 355 00:29:44,281 --> 00:29:45,281 One more thing. 356 00:29:46,321 --> 00:29:49,361 Anyone who is not a de Clermont should leave this house by morning. 357 00:29:49,681 --> 00:29:50,841 The Congregation is watching 358 00:29:50,921 --> 00:29:54,161 and as de Clermonts, we will uphold Philippe's covenant. 359 00:30:03,521 --> 00:30:06,001 Look, it's clear. We can't stay here. 360 00:30:06,441 --> 00:30:08,081 We'll leave for London first thing. 361 00:30:08,401 --> 00:30:09,401 All of us. 362 00:30:10,041 --> 00:30:11,161 Who is Benjamin? 363 00:30:12,001 --> 00:30:14,361 - Another de Clermont? Not exactly. 364 00:30:15,161 --> 00:30:18,681 At the end of the first crusade, I was in Jerusalem. 365 00:30:19,921 --> 00:30:24,401 Philippe dreamt of establishing a homeland for creatures 366 00:30:24,481 --> 00:30:27,281 but in order to do so, it was necessary for us to reveal ourselves 367 00:30:27,361 --> 00:30:30,881 to some humans that we thought we could trust and... 368 00:30:32,801 --> 00:30:34,161 Benjamin was one of them. 369 00:30:35,881 --> 00:30:38,201 So, when Benjamin threatened to expose us all 370 00:30:39,521 --> 00:30:41,081 crushed Philippe's dream 371 00:30:42,201 --> 00:30:43,201 well... 372 00:30:45,121 --> 00:30:46,201 I lost control. 373 00:30:50,281 --> 00:30:52,561 - Matthew, I think I met him. No, no. 374 00:30:53,081 --> 00:30:54,121 That's not possible. 375 00:30:54,881 --> 00:30:55,961 In Bohemia. 376 00:30:58,081 --> 00:31:00,241 He said he could hear Philippe's blood vow. 377 00:31:01,921 --> 00:31:06,361 But he called himself Fuchs, not de Clermont. and he certainly didn't say he was your son. 378 00:31:07,201 --> 00:31:08,961 He's not my son. 379 00:31:12,641 --> 00:31:14,081 Not in any true sense. 380 00:31:16,321 --> 00:31:17,961 By God, I wanted to punish him. 381 00:31:20,041 --> 00:31:21,601 Death would be too quick. 382 00:31:23,201 --> 00:31:26,601 I made him a vampire, so that he couldn't reveal our true nature 383 00:31:26,681 --> 00:31:27,881 without revealing his own. 384 00:31:28,521 --> 00:31:29,521 And then... 385 00:31:33,761 --> 00:31:34,761 I abandoned him. 386 00:31:36,201 --> 00:31:38,881 A new blood-raged vampire. 387 00:31:41,361 --> 00:31:43,801 I thought it would kill him eventually or get him killed. 388 00:31:48,881 --> 00:31:51,921 It was the most terrible... 389 00:31:54,041 --> 00:31:55,201 miscalculation. 390 00:32:10,281 --> 00:32:14,481 So, this place is as welcoming as I always remember. 391 00:32:14,561 --> 00:32:16,521 Especially with Baldwin in residence. 392 00:32:17,601 --> 00:32:18,961 Yeah, just like his father. 393 00:32:19,961 --> 00:32:21,761 A right bastard when he wants to be. 394 00:32:23,561 --> 00:32:24,561 I know. 395 00:32:25,041 --> 00:32:26,817 We're not meant to say a word against the great man 396 00:32:26,841 --> 00:32:29,881 on this hallowed ground. 397 00:32:30,361 --> 00:32:33,721 Well, Philippe wasn't always the easiest man to get along with. 398 00:32:33,801 --> 00:32:36,481 Why do you think my father and Fernando struck out on their own 399 00:32:36,561 --> 00:32:37,641 and formed a scion? 400 00:32:38,521 --> 00:32:40,201 Maybe history needs to repeat itself. 401 00:32:44,121 --> 00:32:47,521 Any male with full-blooded children can establish a scion 402 00:32:47,601 --> 00:32:51,521 which would be a branch of the original family, but with autonomy. 403 00:32:51,801 --> 00:32:53,681 And think of who we can take with us. 404 00:32:53,761 --> 00:32:56,201 Everyone you've sired, Matthew. Everyone they've sired. 405 00:32:56,280 --> 00:32:57,240 Our children? 406 00:32:57,241 --> 00:33:01,641 Baldwin will never see the problems that the Covenant cause us 407 00:33:01,721 --> 00:33:03,521 or stand up to the Congregation 408 00:33:03,601 --> 00:33:06,761 but if we establish a scion, we can chart our own path. 409 00:33:06,841 --> 00:33:10,001 Marcus, you are asking me to disregard the history 410 00:33:10,081 --> 00:33:12,161 and the family who made me who I am. 411 00:33:13,561 --> 00:33:14,641 You ask too much. 412 00:33:15,361 --> 00:33:16,361 My answer is no. 413 00:33:17,121 --> 00:33:19,201 We have enough problems without splitting our family. 414 00:34:00,241 --> 00:34:01,361 They're all leaving. 415 00:34:02,041 --> 00:34:03,681 Matthew and Marcus as well. 416 00:34:04,721 --> 00:34:05,881 It would appear so. 417 00:34:08,361 --> 00:34:10,361 I'm surprised you're not going with them. 418 00:34:12,601 --> 00:34:14,201 Another hollow victory. 419 00:34:16,121 --> 00:34:18,601 If Matthew crosses the line, I won't protect him. 420 00:34:18,961 --> 00:34:20,161 Goodbye, Baldwin. 421 00:34:20,601 --> 00:34:22,001 This will not end well. 422 00:35:02,121 --> 00:35:05,081 Bem-vindo Matthew, welcome home. 423 00:35:05,761 --> 00:35:06,761 Fernando. 424 00:35:08,441 --> 00:35:10,041 I knew I could rely on you. 425 00:35:12,761 --> 00:35:14,601 You were there for me when we lost Hugh. 426 00:35:15,521 --> 00:35:16,601 Thank you. 427 00:35:21,561 --> 00:35:22,641 Who's that? 428 00:35:23,161 --> 00:35:25,241 He was mated to Matthew's brother, Hugh. 429 00:35:33,281 --> 00:35:35,961 So you think the page itself can give us some answers? 430 00:35:36,041 --> 00:35:38,361 Miriam, the pages are made from the skin of creatures. 431 00:35:38,441 --> 00:35:41,641 I want to see if it's even possible to extract the DNA. 432 00:35:41,801 --> 00:35:44,361 It might well tell us more about the evolution of creatures 433 00:35:44,441 --> 00:35:45,681 our possible extinction 434 00:35:46,201 --> 00:35:48,241 maybe even the underlying cause of blood rage. 435 00:35:49,241 --> 00:35:50,761 If we can trace it back to its origins 436 00:35:50,801 --> 00:35:54,521 then perhaps we can begin to understand what activates it. 437 00:35:55,881 --> 00:36:01,241 Why does it lie dormant in some vampires and not others? 438 00:36:02,201 --> 00:36:05,081 Book of Life, species decline, blood rage. 439 00:36:05,601 --> 00:36:07,001 Somehow this is all connected. 440 00:36:07,081 --> 00:36:08,081 We need a lab. 441 00:36:09,001 --> 00:36:10,041 Somewhere discreet. 442 00:36:11,761 --> 00:36:12,961 I think I know someone 443 00:36:14,281 --> 00:36:15,561 who could help with that. 444 00:36:20,761 --> 00:36:22,801 OK, he said he'd meet us here. 445 00:36:25,761 --> 00:36:26,801 Chris! 446 00:36:29,961 --> 00:36:32,121 - Oh! Hello, stranger. 447 00:36:33,841 --> 00:36:35,161 Where the hell have you been? 448 00:36:36,161 --> 00:36:37,561 It's a long story. 449 00:36:37,641 --> 00:36:41,441 It better be a good one. You don't call. You don't write. You don't email. 450 00:36:42,161 --> 00:36:45,121 I know, er, thing's got a little complicated. 451 00:36:47,801 --> 00:36:50,081 - Dr Christopher Roberts. - Dr Matthew Clairmont. 452 00:36:50,361 --> 00:36:51,361 Really? 453 00:36:52,001 --> 00:36:54,561 Your paper on cell cycle regulation was interesting. 454 00:36:55,521 --> 00:36:58,337 You finally got yourself out the library and got yourself a boyfriend, huh? 455 00:36:58,361 --> 00:37:00,361 - Oh... - Husband. 456 00:37:02,041 --> 00:37:03,241 Married to a Brit? 457 00:37:03,361 --> 00:37:04,401 French. 458 00:37:05,481 --> 00:37:06,601 Any more surprises? 459 00:37:06,961 --> 00:37:09,081 Er, well, we're expecting twins. 460 00:37:10,841 --> 00:37:12,361 It really has been a long time. 461 00:37:13,521 --> 00:37:14,561 So where's this lab? 462 00:37:16,760 --> 00:37:17,720 And you are? 463 00:37:17,721 --> 00:37:18,721 Dr Shepherd. 464 00:37:19,241 --> 00:37:21,401 Perhaps we can do the formal introductions on the way? 465 00:37:22,081 --> 00:37:23,081 Shall we? 466 00:37:28,601 --> 00:37:32,241 So... this is my place. 467 00:37:34,961 --> 00:37:36,001 What do you think? 468 00:37:36,801 --> 00:37:39,601 - Is the equipment well maintained? - It's state-of-the-art. 469 00:37:40,561 --> 00:37:41,561 Mm. 470 00:37:41,721 --> 00:37:43,361 Miriam runs my research. 471 00:37:44,241 --> 00:37:45,481 And what is that exactly? 472 00:37:46,201 --> 00:37:48,801 I mean, Diana was pretty vague about your current interests. 473 00:37:49,321 --> 00:37:51,841 - I could do with a little more detail 474 00:37:51,921 --> 00:37:53,921 before I, er, take this project on. 475 00:38:01,721 --> 00:38:02,881 What am I looking at here? 476 00:38:03,881 --> 00:38:05,161 Why don't you tell me? 477 00:38:08,841 --> 00:38:10,641 There's some damage to the blood cells. 478 00:38:15,121 --> 00:38:16,281 Viral? 479 00:38:18,641 --> 00:38:20,521 No, genetic. 480 00:38:26,601 --> 00:38:28,841 But it's not anything I've seen before, is it? 481 00:38:29,881 --> 00:38:30,881 No. 482 00:38:39,081 --> 00:38:41,041 I thought you might need a coffee. 483 00:38:42,241 --> 00:38:44,801 No one talks about Em. 484 00:38:46,481 --> 00:38:48,721 It's blood rage and scions. 485 00:38:53,241 --> 00:38:55,361 You vampires always look after your own. 486 00:39:08,321 --> 00:39:09,561 Do you know who... 487 00:39:10,801 --> 00:39:12,201 Hugh de Clermont was? 488 00:39:17,721 --> 00:39:19,361 He was Philippe's eldest son. 489 00:39:23,361 --> 00:39:24,441 Hugh and I were mated. 490 00:39:26,601 --> 00:39:27,761 For six centuries. 491 00:39:30,081 --> 00:39:34,321 But Philippe refused to recognise our union. 492 00:39:37,401 --> 00:39:38,721 And when Hugh died... 493 00:39:42,201 --> 00:39:45,721 neither my loss, nor my grief, were acknowledged. 494 00:39:50,041 --> 00:39:51,161 When did he die? 495 00:39:54,241 --> 00:39:55,641 Seven hundred years ago. 496 00:40:00,441 --> 00:40:01,801 I'm sorry for your loss. 497 00:40:16,201 --> 00:40:19,641 Grief never really goes away. 498 00:40:22,561 --> 00:40:25,441 It gets quieter, slower 499 00:40:27,041 --> 00:40:28,721 and sometimes it comes rushing back. 500 00:40:30,081 --> 00:40:31,081 Like the sea. 501 00:40:37,001 --> 00:40:40,081 The de Clermonts accepted you and Emily. 502 00:40:41,881 --> 00:40:45,481 More than that they... embraced you. 503 00:40:48,881 --> 00:40:50,401 And they recognise your loss. 504 00:40:55,561 --> 00:40:57,081 They should recognise yours. 505 00:40:59,401 --> 00:41:00,481 I live in hope. 506 00:41:09,641 --> 00:41:12,961 You're asking me to believe in witches and blood-raged vampires? 507 00:41:14,521 --> 00:41:16,361 I mean, you realise how this sounds. 508 00:41:17,801 --> 00:41:21,441 I mean, sure, as a scientist I'm trained to suspend disbelief 509 00:41:21,521 --> 00:41:23,201 until something is disproven but... 510 00:41:23,521 --> 00:41:24,801 without any evidence... 511 00:41:25,721 --> 00:41:27,921 - you're asking a hell of a lot from me. 512 00:41:28,001 --> 00:41:29,001 I know. 513 00:42:35,321 --> 00:42:37,441 Are you working on a molecular level when you do that? 514 00:42:39,721 --> 00:42:41,401 - OK, er... 515 00:42:44,081 --> 00:42:45,121 What do you need? 516 00:42:45,201 --> 00:42:46,881 What these groups have in common 517 00:42:47,601 --> 00:42:50,641 is that they are all, in some way, suffering decline. 518 00:42:51,801 --> 00:42:55,081 Vampires can no longer sire, witches' powers are waning. 519 00:42:55,161 --> 00:42:58,241 And daemons seem to be slipping into actual mental illness. 520 00:42:59,121 --> 00:43:01,201 And there is a killer on the loose. 521 00:43:01,881 --> 00:43:03,761 We need a cure for blood rage. 522 00:43:06,441 --> 00:43:08,521 Do you think you might be able to help with that? 523 00:43:08,801 --> 00:43:10,081 I can give it my best shot. 524 00:43:17,881 --> 00:43:20,841 What do you have to say that couldn't be said in front of the Congregation? 525 00:43:21,161 --> 00:43:22,801 This blood-raged vampire. 526 00:43:23,841 --> 00:43:27,321 All the murders in Oxford were very close to where Matthew and Diana had been. 527 00:43:29,841 --> 00:43:31,481 Photos from the crime scenes. 528 00:43:32,641 --> 00:43:33,761 All the victims. 529 00:43:34,481 --> 00:43:36,521 Why would he be following Matthew and Diana? 530 00:43:37,921 --> 00:43:40,361 This is just another attempt to smear the de Clermonts. 531 00:43:40,441 --> 00:43:42,081 The killer stole their portraits. 532 00:43:42,761 --> 00:43:45,441 Miniatures painted in the 16th century. Nothing else was taken. 533 00:43:48,041 --> 00:43:51,321 You denounce me, now you're helping me. Why? 534 00:43:51,441 --> 00:43:53,681 No, I denounced the blood-raged killer, not you. 535 00:43:53,761 --> 00:43:56,641 - Gerbert used it to attack me. Gerbert, not me. 536 00:44:04,401 --> 00:44:05,841 I don't have to be your enemy. 537 00:44:15,521 --> 00:44:21,401 "Will The Circle Be Unbroken" by Rob Lane 538 00:44:35,761 --> 00:44:36,801 When did they get back? 539 00:45:26,721 --> 00:45:28,601 - Auf wiedersehen. - Auf Wiedersehen, mein Herr. 540 00:45:38,641 --> 00:45:41,881 This is my DNA. I'm a vampire. 541 00:45:42,241 --> 00:45:44,441 Philippe charged me to look after Diana. 542 00:45:45,161 --> 00:45:47,201 I've spent her whole life keeping her safe. 543 00:45:47,281 --> 00:45:48,641 And Diana is with Matthew now. 544 00:45:49,201 --> 00:45:50,201 He is not here. 545 00:45:50,241 --> 00:45:51,521 I'm sure he'll turn up. 546 00:45:51,721 --> 00:45:52,721 And when he does... 547 00:45:54,321 --> 00:45:55,761 you'll let me know, won't you? 548 00:45:55,881 --> 00:45:57,721 You can't control me anymore. 549 00:45:57,801 --> 00:45:59,281 Your time is over. 550 00:45:59,361 --> 00:46:01,761 Even the de Clermonts' secrets come out eventually. 551 00:46:02,361 --> 00:46:04,521 It's about time Matthew de Clermont learns 552 00:46:04,601 --> 00:46:05,721 who he's dealing with. 553 00:46:05,961 --> 00:46:06,961 Diana Bishop. 554 00:46:07,401 --> 00:46:09,201 Father Hubbard, why are you here? 555 00:46:09,481 --> 00:46:11,241 You left something in my keeping. 38812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.