All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E04.[Bluray-1080p][AAC5.1][x265][10bit][Vyndros].Episode.4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,521 --> 00:00:06,521 A rowan tree... - A crossing between worlds. 2 00:00:06,601 --> 00:00:09,281 I'm a demon, but I was born of witches. 3 00:00:09,361 --> 00:00:11,841 If our baby is a witch born of demons, 4 00:00:11,921 --> 00:00:14,841 she'll be everything the congregation fears and wants to destroy. 5 00:00:14,961 --> 00:00:17,497 Has anyone in this chamber heard of the Knights of Lazarus? 6 00:00:17,521 --> 00:00:21,001 They were established by Philippe de Clermont and his sons. 7 00:00:21,081 --> 00:00:22,801 The brotherhood is philanthropic. 8 00:00:22,961 --> 00:00:24,881 We protect those who can't protect themselves. 9 00:00:24,961 --> 00:00:28,561 Grand Master of the Knights of Lazarus? I can't do this. 10 00:00:28,841 --> 00:00:31,241 - I don't want to. Philippe made me promise him 11 00:00:31,361 --> 00:00:34,401 that the Brotherhood would never be run by Baldwin 12 00:00:34,481 --> 00:00:36,601 and I'm asking you to do the same. 13 00:00:37,121 --> 00:00:39,081 It looked like an uncontrolled feeding. 14 00:00:39,161 --> 00:00:41,161 I haven't seen anything like that in centuries. 15 00:00:41,241 --> 00:00:42,921 And we do all know the rumours 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,001 about the de Clermont's infected bloodline. 17 00:00:45,081 --> 00:00:47,161 You need to have more than suspicions. 18 00:00:47,241 --> 00:00:48,801 You need to be sure. 19 00:00:49,001 --> 00:00:50,601 This page is connected to Diana. 20 00:00:50,761 --> 00:00:52,481 They must have answers for us. 21 00:00:52,561 --> 00:00:54,481 That book started this whole nightmare. 22 00:00:54,561 --> 00:00:57,537 I'm tolerating them under my roof and affording them my protection. 23 00:00:57,561 --> 00:01:00,641 Matthew would want you to make them feel at home. 24 00:01:00,801 --> 00:01:03,561 My father commands me to return to Centaur. 25 00:01:03,641 --> 00:01:05,321 You're the bravest boy I know. 26 00:01:05,601 --> 00:01:07,321 You'll look after them until we get back. 27 00:02:51,521 --> 00:02:52,641 Sir. 28 00:03:06,401 --> 00:03:08,841 - Yeah. - It's happened again. 29 00:04:15,401 --> 00:04:19,681 ♪♪ I feel so extraordinary 30 00:04:19,801 --> 00:04:21,961 ♪♪ Something's got... ♪♪ 31 00:04:26,361 --> 00:04:28,561 I never knew that. 32 00:04:28,641 --> 00:04:31,641 Just around the corner, apparently. In broad daylight. 33 00:04:31,721 --> 00:04:34,241 Really? That's terrible. 34 00:04:34,321 --> 00:04:35,841 Good morning. 35 00:04:36,121 --> 00:04:37,121 Hi, how can I help? 36 00:04:37,201 --> 00:04:39,921 I am interested in one of your lots. 37 00:04:40,241 --> 00:04:41,737 I'm afraid our managers are fully booked 38 00:04:41,761 --> 00:04:42,841 - until 11:00. - Ah, no, no. 39 00:04:42,881 --> 00:04:44,841 It's all right. I'll take him through. 40 00:04:45,601 --> 00:04:46,881 Uh, Phoebe Taylor. 41 00:04:48,241 --> 00:04:49,401 Marcus Whitmore. 42 00:04:51,041 --> 00:04:52,601 Cold hands, sorry. 43 00:04:54,121 --> 00:04:56,001 Uh, my office is this way. 44 00:05:00,681 --> 00:05:04,721 - What's on the headphones? - Podcast on radiocarbon dating. 45 00:05:05,361 --> 00:05:06,361 Hardcore. 46 00:05:07,641 --> 00:05:08,641 New Order. 47 00:05:09,721 --> 00:05:10,921 Never heard of them. 48 00:05:12,801 --> 00:05:15,361 Which lot are you interested in? 49 00:05:18,921 --> 00:05:20,121 42. 50 00:05:20,961 --> 00:05:23,121 The answer to life, the universe and everything. 51 00:05:24,881 --> 00:05:27,001 Douglas Adams. I love those books. 52 00:05:28,481 --> 00:05:32,721 Right. Let's see, lot 42. 53 00:05:34,921 --> 00:05:36,801 Right. What would you like to know? 54 00:05:36,881 --> 00:05:39,001 I would like to buy it. 55 00:05:39,081 --> 00:05:42,601 Our auction lots aren't available for advance purchase. 56 00:05:43,001 --> 00:05:46,801 Well, the auction estimate is £80,000. 57 00:05:46,881 --> 00:05:50,161 So, do you think 200 grand might do it? 58 00:05:51,321 --> 00:05:55,601 That's well in excess of our evaluation. 59 00:05:58,161 --> 00:06:01,281 My grandmother has really set her heart on these. 60 00:06:01,361 --> 00:06:04,601 I'm afraid that you'll have to bid for it this afternoon. 61 00:06:07,481 --> 00:06:11,361 Look, if it was up to me, for 200, 62 00:06:11,961 --> 00:06:13,001 I'd let you take it. 63 00:06:14,321 --> 00:06:15,801 Why aren't you in charge here? 64 00:06:16,201 --> 00:06:18,361 You should definitely be in charge here. 65 00:06:18,441 --> 00:06:20,361 Well, I'm working on it. 66 00:06:23,641 --> 00:06:24,961 Would you like to see it? 67 00:06:30,201 --> 00:06:31,521 Lot 42. 68 00:06:36,441 --> 00:06:37,681 That's the one. 69 00:06:52,601 --> 00:06:55,641 Martha's nut loaf is incredible. Seriously, she's a keeper. 70 00:06:55,721 --> 00:06:57,081 You need to see this. 71 00:06:57,521 --> 00:07:00,001 As Grand Master of the Knights of Lazarus, 72 00:07:00,081 --> 00:07:02,441 Marcus had Nathaniel monitor the internet 73 00:07:02,521 --> 00:07:05,641 for any evidence of Matthew and Diana in the past. 74 00:07:06,201 --> 00:07:07,481 He found these 75 00:07:07,601 --> 00:07:10,121 at an auction house in Oxford. 76 00:07:10,481 --> 00:07:12,641 Painted in the late 16th century. 77 00:07:12,721 --> 00:07:14,801 It's them. They made it. 78 00:07:14,961 --> 00:07:17,641 Marcus is purchasing the portraits this afternoon. 79 00:07:18,681 --> 00:07:21,401 Any further bids for this pair of Elizabethan miniatures? 80 00:07:22,481 --> 00:07:23,841 And it's against you, madam. 81 00:07:26,121 --> 00:07:29,681 And it's there, at 94,000. 82 00:07:29,761 --> 00:07:33,721 Last call at 94,000. Sold. 83 00:07:38,601 --> 00:07:40,681 You just saved your grandmother a fortune. 84 00:07:40,761 --> 00:07:42,001 Hope she appreciates it. 85 00:07:43,241 --> 00:07:45,321 They say I can't collect them till tomorrow. 86 00:07:45,641 --> 00:07:48,081 You couldn't pull a few strings, could you? 87 00:07:49,801 --> 00:07:50,881 I can pay cash. 88 00:07:53,121 --> 00:07:55,961 I'm sorry. We don't accept cash. 89 00:07:56,441 --> 00:08:00,041 The items have to return to the vaults until your payment clears. 90 00:08:05,121 --> 00:08:08,001 I was heading to France tonight. 91 00:08:08,641 --> 00:08:10,281 But I suppose I'll have to delay. 92 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Whatever will I do with my free evening? 93 00:08:15,521 --> 00:08:16,801 I don't know. 94 00:08:16,881 --> 00:08:19,401 Maybe stream some more old man dance music. 95 00:08:20,681 --> 00:08:21,961 You Googled New Order? 96 00:08:24,321 --> 00:08:26,001 Nice doing business. 97 00:08:31,081 --> 00:08:32,161 Hi. 98 00:08:54,041 --> 00:08:56,961 One of the Madison Coven finally cracked. 99 00:08:57,041 --> 00:09:01,401 She confirmed that there were demons and vampires at the Bishop house. 100 00:09:02,081 --> 00:09:04,201 With Matthew and the witches. 101 00:09:05,401 --> 00:09:07,441 Before Matthew disappeared into time, 102 00:09:07,521 --> 00:09:09,561 he formed his own cabal. 103 00:09:09,961 --> 00:09:12,481 Three different species working together in secret. 104 00:09:12,561 --> 00:09:14,881 Another de Clermont conspiracy. 105 00:09:14,961 --> 00:09:16,161 What the hell is he up to? 106 00:09:17,401 --> 00:09:20,841 Whatever it is, it involves the Book of Life. 107 00:09:23,441 --> 00:09:26,001 Matthew and Diana are so far ahead of us. 108 00:09:26,521 --> 00:09:29,241 We need to pool our resources if we're going to stop him. 109 00:09:33,961 --> 00:09:37,881 Some of this information dates back to the 13th century. 110 00:09:40,761 --> 00:09:41,961 It's everything I know. 111 00:09:45,001 --> 00:09:46,241 about the Book of Life. 112 00:09:52,321 --> 00:09:53,881 Baldwin owes me a debt. 113 00:09:53,961 --> 00:09:56,641 If your whereabouts become known, he'll let us know. 114 00:09:56,801 --> 00:09:58,521 Don't worry. Once the baby's born, 115 00:09:58,601 --> 00:09:59,817 we promise we'll be out of your hair. 116 00:09:59,841 --> 00:10:01,057 It's been great having you here. 117 00:10:01,081 --> 00:10:03,321 You can stay as long as you like. 118 00:10:03,401 --> 00:10:05,297 You're safer here with Marcus than back in Chepstow. 119 00:10:05,321 --> 00:10:07,641 If the baby does turn out to be a witch, 120 00:10:07,721 --> 00:10:09,697 you're gonna need protection from the congregation. 121 00:10:09,721 --> 00:10:11,281 Screw the congregation. 122 00:10:11,601 --> 00:10:14,017 Aren't we breaking the covenant already by living with a vampire? 123 00:10:14,041 --> 00:10:16,281 Demons giving birth to witches would be unheard of. 124 00:10:17,721 --> 00:10:19,521 Sophie's birth may have gone unnoticed, 125 00:10:19,601 --> 00:10:22,201 but the granddaughter of a congregation member will not. 126 00:10:23,201 --> 00:10:24,961 They'll take her from you. 127 00:10:25,041 --> 00:10:28,481 Or worse. Especially Knox and the other conservatives. 128 00:10:29,321 --> 00:10:32,041 Marcus? - Yep. Coming. 129 00:10:34,001 --> 00:10:37,441 Your DNA should help us determine the levels of witch and demon in your blood. 130 00:10:37,521 --> 00:10:41,121 Her DNA might even help us understand why creature genetics are changing. 131 00:10:41,201 --> 00:10:42,921 You can have whatever you need. 132 00:10:44,121 --> 00:10:46,121 - Thanks. - Hey. 133 00:10:46,201 --> 00:10:49,281 - Hey. Can you take a look at this? - Yeah. 134 00:10:50,521 --> 00:10:51,681 Is everything all right? 135 00:10:51,761 --> 00:10:53,361 Yeah. I just need him to check something. 136 00:10:55,241 --> 00:10:57,281 Foetal arrhythmia. 137 00:10:57,361 --> 00:11:01,481 There's just a slight abnormality with the baby's heart rate. 138 00:11:01,921 --> 00:11:03,601 She's just a little slow. 139 00:11:04,161 --> 00:11:08,321 It's a temporary thing, and in most cases are resolved pretty quickly. 140 00:11:08,401 --> 00:11:10,961 - Okay. - We can't risk a home birth. 141 00:11:11,041 --> 00:11:12,841 Miriam's right. 142 00:11:12,921 --> 00:11:14,881 She's gonna be fine. Don't worry, 143 00:11:14,961 --> 00:11:17,417 but you two should probably start thinking about having her in a hospital. 144 00:11:17,441 --> 00:11:20,401 But we planned to be here, for you to do it. 145 00:11:20,841 --> 00:11:23,001 To avoid attention. 146 00:11:23,081 --> 00:11:26,961 I'll find you the best in the business. I promise. 147 00:11:27,041 --> 00:11:30,001 It's just better to be somewhere with specialist care. 148 00:11:30,081 --> 00:11:32,321 Sorry, but the plan needs to change. 149 00:11:33,241 --> 00:11:34,321 I hear you, 150 00:11:34,401 --> 00:11:36,961 but the congregation have spies everywhere. 151 00:11:38,321 --> 00:11:39,601 It's a risk worth taking. 152 00:12:10,641 --> 00:12:12,361 - Is this another one? Yes. 153 00:12:12,401 --> 00:12:14,561 There was an attack this morning. 154 00:12:14,961 --> 00:12:17,521 The body's been eviscerated, just like the others. 155 00:12:18,041 --> 00:12:20,201 Any idea who's responsible? 156 00:12:20,281 --> 00:12:23,361 Nothing to implicate the de Clermonts yet. 157 00:12:23,441 --> 00:12:27,401 I don't recognise the scent, but I was right about the wounds. 158 00:12:30,721 --> 00:12:34,161 - Blood-rage is back. - Track the scent. Find the killer. 159 00:12:34,241 --> 00:12:35,521 There has to be a link. 160 00:13:12,161 --> 00:13:13,697 Security! Stop right there! 161 00:13:47,161 --> 00:13:48,801 Why wasn't the alarm tripped? 162 00:13:48,881 --> 00:13:50,761 The power's been disabled. 163 00:13:50,841 --> 00:13:53,041 Alarms, CCTV, everything. 164 00:13:54,521 --> 00:13:56,121 Joe Evans was on duty, 165 00:13:56,201 --> 00:13:57,361 but we can't get hold of him. 166 00:14:01,121 --> 00:14:02,761 Our vault door was ripped open. 167 00:14:04,801 --> 00:14:06,841 Were any other lots stolen? 168 00:14:06,921 --> 00:14:11,521 We're doing an inventory, but at first glance, I don't think so. 169 00:14:12,081 --> 00:14:13,721 Obviously, your deposit will be refunded. 170 00:14:13,801 --> 00:14:15,361 Do the police have a suspect? 171 00:14:15,881 --> 00:14:18,121 Our security guard has vanished. 172 00:14:18,921 --> 00:14:20,081 That's all I know. 173 00:14:21,721 --> 00:14:22,841 I'm really sorry. 174 00:14:23,961 --> 00:14:25,721 I should really call my grandmother. 175 00:14:30,721 --> 00:14:33,161 EM: It's Peter Knox. Someone who works for him. 176 00:14:33,241 --> 00:14:35,681 Do you have any contacts in the Oxford covens? 177 00:14:35,761 --> 00:14:37,321 We'll have to ask around. 178 00:14:37,401 --> 00:14:39,601 - Be a lot easier if we could just go there. - I know. 179 00:14:39,641 --> 00:14:40,761 You can't leave the chateau. 180 00:14:41,281 --> 00:14:43,321 We're grown women. We can look after ourselves. 181 00:14:43,401 --> 00:14:45,121 I promised to keep you safe. 182 00:14:45,201 --> 00:14:46,521 So that's what I'm doing. 183 00:14:49,721 --> 00:14:50,881 EM: Who is it? 184 00:14:52,561 --> 00:14:54,161 Gerbert wants to meet. 185 00:14:54,401 --> 00:14:56,001 Maybe he has a hold of the miniatures. 186 00:14:59,441 --> 00:15:02,161 He could have eyes on the chateau already. 187 00:15:03,241 --> 00:15:05,801 From now on, you need to stay inside. 188 00:15:10,961 --> 00:15:13,961 Might as well be prisoners, confined to our cells. 189 00:15:14,041 --> 00:15:16,761 Stay here much longer, I might hurl myself out of a tower. 190 00:15:18,721 --> 00:15:20,441 You could find out what's inside that book 191 00:15:20,521 --> 00:15:22,361 and why it's connected to Diana. 192 00:15:22,441 --> 00:15:24,281 We'll be doing something productive. 193 00:15:24,361 --> 00:15:26,801 How do we do that exactly? We only have one page. 194 00:15:29,881 --> 00:15:31,881 We need to connect with someone who did. 195 00:15:32,681 --> 00:15:33,841 We know Stephen did. 196 00:15:35,441 --> 00:15:36,881 Maybe Rebecca did, too. 197 00:15:36,961 --> 00:15:39,057 If you're proposing to summon the dead, forget about it. 198 00:15:39,081 --> 00:15:40,841 Don't you wanna help Diana? 199 00:15:40,921 --> 00:15:43,257 Do you remember what happened the last time you got into higher magic? 200 00:15:43,281 --> 00:15:45,521 I'm much more experienced now. 201 00:15:45,601 --> 00:15:46,801 Just a little out of practice. 202 00:15:50,081 --> 00:15:51,081 Oh, my God. 203 00:15:52,761 --> 00:15:55,441 - You've already tried. - I mean, just... 204 00:15:55,521 --> 00:15:57,241 a tiny experiment. 205 00:15:57,321 --> 00:15:59,401 I just want to see if I could connect with something. 206 00:15:59,481 --> 00:16:01,721 Emily, you can't do this to me. 207 00:16:01,801 --> 00:16:05,641 Listen, when Diana returns, she'll have come into her magic. 208 00:16:05,721 --> 00:16:08,121 She'll be able to call up the book herself. 209 00:16:08,201 --> 00:16:09,561 You don't know that. 210 00:16:09,641 --> 00:16:11,041 Swear to me you won't do it again. 211 00:16:12,201 --> 00:16:13,681 I knew you were gonna react this way. 212 00:16:13,761 --> 00:16:16,321 - Swear to me! - Uh, okay! Okay. 213 00:16:16,401 --> 00:16:18,001 Look, honey. All right. Mwah! 214 00:16:18,081 --> 00:16:19,561 Whatever you want. 215 00:16:19,961 --> 00:16:21,361 I just want you to be safe. 216 00:16:39,121 --> 00:16:41,041 Did you break the news to your grandmother? 217 00:16:45,561 --> 00:16:47,961 So, is there anything else I can help you with? 218 00:16:50,361 --> 00:16:51,641 You could come to dinner. 219 00:16:52,921 --> 00:16:54,361 I don't even know you. 220 00:16:55,921 --> 00:16:58,761 Come on. I don't bite. 221 00:17:27,961 --> 00:17:29,921 - Oh, thank you. - Thanks. 222 00:17:33,681 --> 00:17:36,721 I did a lot of research on those portraits, - Mm-hmm. 223 00:17:36,801 --> 00:17:38,921 but could never pin their exact origin down. 224 00:17:39,161 --> 00:17:41,281 Well, we think that 225 00:17:41,361 --> 00:17:43,721 they belonged to our family a long time ago. 226 00:17:43,801 --> 00:17:46,241 - The Whitmores? - De Clermonts. 227 00:17:46,361 --> 00:17:50,121 My grandmother's French, but I'm actually originally American. 228 00:17:50,201 --> 00:17:51,321 A revolutionary. 229 00:17:51,401 --> 00:17:54,121 Seeing Hamilton a couple of times 230 00:17:54,201 --> 00:17:55,601 doesn't make you a revolutionary. 231 00:17:55,681 --> 00:17:56,801 What about six times? 232 00:17:56,881 --> 00:17:58,161 - Oh, wow. - Yeah. 233 00:17:58,241 --> 00:18:00,561 - You must really love musical theatre. - Yeah. 234 00:18:01,601 --> 00:18:03,601 I just love history. 235 00:18:03,681 --> 00:18:05,601 Even if they do get it wrong sometimes. 236 00:18:08,881 --> 00:18:11,801 Well, getting it right is what I do for a living. 237 00:18:12,681 --> 00:18:15,801 I'm usually alone at weekends, cataloguing artwork. 238 00:18:15,881 --> 00:18:17,841 My friends think I'm weird. 239 00:18:18,521 --> 00:18:19,561 I like weird. 240 00:18:30,521 --> 00:18:33,081 I'm sorry. Uh, I promised my grandmother 241 00:18:33,161 --> 00:18:35,081 that I would give her a call before we ate. 242 00:18:35,161 --> 00:18:37,401 - Do you mind? - Uh, no, no, I'll just... 243 00:18:38,041 --> 00:18:39,241 talk to my gin. 244 00:18:39,321 --> 00:18:40,481 Yeah, I'll be quick. 245 00:18:51,561 --> 00:18:54,001 Wherever there's trouble, there's a de Clermont. 246 00:18:55,841 --> 00:18:58,481 What were you doing at the auction house? 247 00:18:58,561 --> 00:19:00,041 I'll ask you the same question. 248 00:19:05,681 --> 00:19:08,041 Okay. First off, you're not really my type. 249 00:19:08,121 --> 00:19:10,241 And, secondly, you could really do with a breath mint. 250 00:19:12,161 --> 00:19:15,081 You have no idea what's happening in this city, do you? 251 00:19:17,841 --> 00:19:21,521 - So, tell me. - A vampire's murdering warm bloods. 252 00:19:21,601 --> 00:19:23,801 Yesterday morning, a man was killed on his way to work. 253 00:19:23,881 --> 00:19:27,521 Then, last night, a guard of the auction house was ripped to shreds. 254 00:19:27,601 --> 00:19:31,361 I caught the killer's scent, tracked it inside. I found the guard in the vaults. 255 00:19:32,321 --> 00:19:35,001 I had to clean up the mess before the police found out. 256 00:19:37,361 --> 00:19:38,921 Did you take anything? 257 00:19:39,001 --> 00:19:44,161 Oh, sure. Helped myself to a few Rembrandts. This is serious, Marcus. 258 00:19:44,241 --> 00:19:46,761 Whoever's doing this is infected with blood rage. 259 00:19:48,601 --> 00:19:51,961 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 260 00:19:52,041 --> 00:19:53,161 Apparently not. 261 00:19:55,081 --> 00:19:58,161 If this keeps happening, we'll be exposed to the humans. 262 00:20:00,841 --> 00:20:02,201 You know what that means? 263 00:20:04,081 --> 00:20:06,881 You hear anything, you see anything, come find me. 264 00:20:10,281 --> 00:20:14,241 Make sure your date doesn't start asking questions 265 00:20:14,321 --> 00:20:15,681 about the missing guard. 266 00:20:32,801 --> 00:20:34,921 What's up? I'm off-duty. 267 00:20:35,001 --> 00:20:36,161 I need you to find out 268 00:20:36,241 --> 00:20:38,481 if anything was stolen from the auction house last night. 269 00:20:46,681 --> 00:20:48,321 Oh, you better catch up. 270 00:20:48,401 --> 00:20:51,321 - Yeah. - How was she? 271 00:20:51,401 --> 00:20:53,761 She's still pretty upset. 272 00:20:57,721 --> 00:21:00,121 I'm not supposed to say, 273 00:21:00,161 --> 00:21:04,641 but the police, they think it's an inside job. 274 00:21:04,721 --> 00:21:07,361 They're still looking for our security guard, Joe. 275 00:21:07,881 --> 00:21:11,361 I just can't imagine him stealing. 276 00:21:11,441 --> 00:21:15,601 Also, why take two miniature portraits when there are works of art worth millions? 277 00:21:15,681 --> 00:21:17,001 We should probably order. 278 00:21:17,081 --> 00:21:19,921 None of this makes sense. There must be more to this. 279 00:21:20,681 --> 00:21:23,201 Did your grandmother know who the sitters were? 280 00:21:23,321 --> 00:21:26,441 Were the portraits undervalued? Is that why she was so set on them? 281 00:21:26,521 --> 00:21:28,761 We should probably just let the police do their job. 282 00:21:28,841 --> 00:21:30,401 There's nothing we can do about it now. 283 00:21:40,481 --> 00:21:42,681 So, is hot and cold your thing, is it? 284 00:21:44,961 --> 00:21:46,561 I'm sorry. 285 00:21:46,641 --> 00:21:50,961 The conversation with my grandmother just really wound me up. 286 00:21:53,161 --> 00:21:55,761 It's not you, honestly. 287 00:22:04,081 --> 00:22:06,161 I can't believe you don't like 80s music. 288 00:22:06,241 --> 00:22:07,481 Some of the best music ever 289 00:22:07,521 --> 00:22:08,857 - was made in the 80s. 290 00:22:08,881 --> 00:22:11,441 You know, I could see you in a Duran Duran video. 291 00:22:11,521 --> 00:22:13,841 Yeah? - Yeah, you've got the hair for it. 292 00:22:15,601 --> 00:22:18,641 The fact that you're owning your terrible taste in music 293 00:22:18,721 --> 00:22:19,961 is kind of attractive. 294 00:22:21,401 --> 00:22:22,561 Kind of? 295 00:22:22,641 --> 00:22:26,041 But I feel like you're holding out on me. 296 00:22:29,441 --> 00:22:31,441 You don't like talking about yourself, do you? 297 00:22:33,641 --> 00:22:36,961 My life is pretty complicated. 298 00:22:49,521 --> 00:22:51,961 I'm not usually this forward... 299 00:22:54,561 --> 00:22:55,601 Good night. 300 00:22:59,521 --> 00:23:00,681 ♪♪ Standing here 301 00:23:01,921 --> 00:23:02,921 Bye. 302 00:23:04,841 --> 00:23:06,961 ♪♪ But I don't care 303 00:23:07,041 --> 00:23:12,561 ♪♪ I'll gladly be A fool for you♪♪ 304 00:23:18,481 --> 00:23:20,681 Have you decided where you're gonna have the baby yet? 305 00:23:20,761 --> 00:23:22,921 Yeah. We're gonna go with your hospital. 306 00:23:23,881 --> 00:23:25,441 It's the safest option. 307 00:23:25,521 --> 00:23:28,961 The obstetrician works out there anyway, so it makes sense. 308 00:23:29,041 --> 00:23:31,041 I mean, she thinks the baby's fine, but... 309 00:23:35,401 --> 00:23:37,521 what kind of world are we bringing her into? 310 00:23:38,801 --> 00:23:41,641 I mean, how could she even stand a chance? 311 00:23:41,921 --> 00:23:44,201 If she is a witch, she'll represent everything 312 00:23:44,281 --> 00:23:46,001 the congregation stands against. 313 00:23:46,081 --> 00:23:47,601 She'll be in danger. 314 00:23:47,681 --> 00:23:49,521 She's got you two for parents 315 00:23:49,761 --> 00:23:51,601 And the Knights of Lazarus to protect her. 316 00:23:51,881 --> 00:23:54,401 And, who knows, maybe others like her. 317 00:23:56,041 --> 00:23:57,081 I'm serious. 318 00:23:57,161 --> 00:23:58,921 Mate, I don't wanna be down 319 00:23:59,001 --> 00:24:00,737 on your whole Grand Master thing, but come on. 320 00:24:00,761 --> 00:24:03,161 The Knights protect those who can't protect themselves. 321 00:24:03,241 --> 00:24:05,601 Yeah, but there's loads of bad stuff going on in the world. 322 00:24:05,681 --> 00:24:07,601 Wars, famine, refugees. 323 00:24:07,681 --> 00:24:08,761 I don't see the Knights. 324 00:24:08,841 --> 00:24:10,601 I mean, what are they doing, bake sales? 325 00:24:10,681 --> 00:24:11,961 I know what they're capable of. 326 00:24:12,041 --> 00:24:13,321 Maybe hundreds of years ago. 327 00:24:13,401 --> 00:24:14,401 But now... 328 00:24:15,921 --> 00:24:17,281 they need a rebrand, mate. 329 00:24:18,681 --> 00:24:21,281 And you have got your work cut out for you. 330 00:24:24,841 --> 00:24:26,001 Mm. 331 00:24:27,321 --> 00:24:28,321 Night. 332 00:24:44,721 --> 00:24:45,721 Hi. 333 00:24:46,041 --> 00:24:47,641 You know you're a mystery, 334 00:24:48,361 --> 00:24:51,121 and I hate mysteries. 335 00:24:58,761 --> 00:25:00,281 So, full disclosure, 336 00:25:00,361 --> 00:25:02,721 I may have looked you up online, 337 00:25:03,401 --> 00:25:05,681 and you're invisible. 338 00:25:05,761 --> 00:25:07,281 I mean, who in this day and age 339 00:25:07,361 --> 00:25:10,001 - has zero social media presence. - Mm. 340 00:25:11,321 --> 00:25:14,281 - Is Whitmore even your real name? - Yes. 341 00:25:14,361 --> 00:25:16,001 Are you really a doctor? 342 00:25:17,441 --> 00:25:19,401 - A&E. - Mm. 343 00:25:21,601 --> 00:25:23,401 How do you afford a place like this? 344 00:25:25,601 --> 00:25:26,841 Family money. 345 00:25:29,481 --> 00:25:31,921 You got like that when we talked about the robbery. 346 00:25:32,881 --> 00:25:33,881 Like what? 347 00:25:33,961 --> 00:25:35,601 Like you're hiding something. 348 00:25:36,601 --> 00:25:37,841 I'm not. 349 00:25:38,001 --> 00:25:40,481 Have you got a secret identity or something? 350 00:25:40,561 --> 00:25:42,721 - Are you a superhero? 351 00:25:43,401 --> 00:25:45,441 Yeah. You got me. 352 00:25:46,801 --> 00:25:49,641 My latex suit is hanging upstairs in the wardrobe. 353 00:25:49,721 --> 00:25:53,041 Oh, hot 354 00:25:53,121 --> 00:25:55,641 Mm. And now you're tying to distract me. 355 00:25:55,721 --> 00:25:57,361 I'm not. I'm just trying to get... 356 00:26:34,241 --> 00:26:37,281 Curious that we're meeting outside. 357 00:26:37,361 --> 00:26:38,801 What do you want, Gerbert? 358 00:26:38,881 --> 00:26:41,601 I hear whispers that you're harbouring Diana Bishop's aunts. 359 00:26:43,241 --> 00:26:46,521 I'm assuming it's lies, of course. 360 00:26:46,600 --> 00:26:47,560 Of course. 361 00:26:47,561 --> 00:26:49,057 You do realise they broke the covenant, 362 00:26:49,081 --> 00:26:51,161 inviting demons and vampires into their house, 363 00:26:51,241 --> 00:26:53,121 fraternizing with other species. 364 00:26:53,201 --> 00:26:54,641 It's no concern of mine. 365 00:26:55,641 --> 00:26:56,881 I've never met them. 366 00:26:58,401 --> 00:27:01,881 I was worried that your love for Matthew 367 00:27:02,641 --> 00:27:04,921 might have blinded you. 368 00:27:05,001 --> 00:27:07,681 What would you know of love? 369 00:27:09,841 --> 00:27:12,441 Philippe devoted his life 370 00:27:12,521 --> 00:27:14,801 to the de Clermonts and the vampire species. 371 00:27:14,881 --> 00:27:17,441 Always ensuring that the interests of one 372 00:27:17,521 --> 00:27:18,681 served the other. 373 00:27:18,761 --> 00:27:21,241 Thanks to your son's choice of mate, 374 00:27:21,321 --> 00:27:24,481 these interests are now in direct conflict. 375 00:27:26,841 --> 00:27:31,561 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 376 00:27:31,681 --> 00:27:34,521 but what are they planning? 377 00:27:34,601 --> 00:27:37,961 You travelled 800 miles from Venice to ask me that? 378 00:27:39,361 --> 00:27:41,441 Next time, send an email. 379 00:27:41,641 --> 00:27:44,481 Humans are being murdered in Oxford 380 00:27:45,801 --> 00:27:47,121 by a vampire. 381 00:27:48,321 --> 00:27:51,841 A vampire infected with blood rage. 382 00:27:54,241 --> 00:27:57,441 And what do you expect me to do about it? 383 00:27:57,521 --> 00:28:00,361 There were always rumours about your bloodline. 384 00:28:05,041 --> 00:28:06,041 Side with me 385 00:28:07,521 --> 00:28:10,961 and I'll steer any investigation 386 00:28:11,361 --> 00:28:13,561 away from your family. 387 00:28:15,121 --> 00:28:18,041 We have nothing to do with this. 388 00:28:23,121 --> 00:28:25,921 Time will tell, Ysabeau 389 00:29:10,961 --> 00:29:13,601 This space is safe and sacred. 390 00:29:21,601 --> 00:29:24,321 This path is closed to evil. 391 00:30:01,321 --> 00:30:02,321 Rebecca? 392 00:30:04,641 --> 00:30:06,041 I can't hear you. 393 00:30:07,521 --> 00:30:08,601 Emily. 394 00:30:08,761 --> 00:30:10,281 Oh, my God! It's working. 395 00:30:11,601 --> 00:30:13,081 Rebecca. 396 00:30:13,721 --> 00:30:15,281 Rebecca. 397 00:30:16,281 --> 00:30:17,281 Don't go. 398 00:30:18,841 --> 00:30:21,721 No! No! Oh. 399 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Hi. 400 00:32:46,401 --> 00:32:47,441 Who are you? 401 00:32:47,521 --> 00:32:50,601 Oh, um, Phoebe. 402 00:32:51,161 --> 00:32:53,681 I'm with Marcus. 403 00:32:53,761 --> 00:32:55,521 Oh. Right. I-I'm Sophie. 404 00:32:55,601 --> 00:32:57,041 Hi. 405 00:32:57,161 --> 00:33:00,881 That's not... Marcus', is it? 406 00:33:00,961 --> 00:33:02,361 Oh! God, no. 407 00:33:03,520 --> 00:33:04,440 Phoebe? 408 00:33:04,441 --> 00:33:06,841 I'll just, um... leave you to it. 409 00:33:14,001 --> 00:33:16,561 I deal with con artists all the time, Marcus, 410 00:33:16,641 --> 00:33:19,841 so I know when someone's hiding something. 411 00:33:20,841 --> 00:33:22,481 There are photos 412 00:33:22,561 --> 00:33:26,481 from, like, 20 years ago going back to the 1800s. 413 00:33:26,561 --> 00:33:30,241 How do all of your relations look exactly the same? 414 00:33:30,321 --> 00:33:33,801 Marcus, there's a bag of blood in your fridge. 415 00:33:34,401 --> 00:33:35,841 Are you ill or something? 416 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 No. 417 00:33:37,081 --> 00:33:39,241 No. So-so it's there because, what? 418 00:33:45,401 --> 00:33:48,961 You know, I... I really like you, Marcus, 419 00:33:49,041 --> 00:33:50,961 and I have never liked anyone, but... 420 00:33:51,881 --> 00:33:54,921 nothing in your life makes sense. 421 00:33:58,641 --> 00:34:00,801 Yeah. Okay. Yeah. 422 00:34:04,841 --> 00:34:05,841 Phoebe, wait. 423 00:34:07,761 --> 00:34:11,201 Could we take a walk? 424 00:34:15,761 --> 00:34:18,201 I don't really know where to start. 425 00:34:18,281 --> 00:34:20,841 Whatever it is, just tell me. 426 00:34:21,761 --> 00:34:23,081 Can't be that bad. 427 00:34:28,441 --> 00:34:30,001 I'm a vampire. 428 00:34:30,401 --> 00:34:32,761 Come on, Marcus. 429 00:34:33,041 --> 00:34:34,081 Phoebe, seriously. 430 00:34:37,601 --> 00:34:39,121 I'm hundreds of years old. 431 00:34:41,361 --> 00:34:42,641 You catalogue history. 432 00:34:44,201 --> 00:34:45,361 I've lived it. 433 00:34:47,601 --> 00:34:49,081 I know it sounds crazy. 434 00:34:50,441 --> 00:34:52,961 Humans share this planet with other creatures. 435 00:34:54,401 --> 00:34:56,481 With vampires, witches and demons 436 00:34:56,561 --> 00:34:58,001 who hide in plain sight 437 00:34:58,081 --> 00:34:59,761 and they're all around you. 438 00:35:01,521 --> 00:35:02,521 Creatures like me. 439 00:35:05,761 --> 00:35:09,161 So, you're not a superhero, just... 440 00:35:09,241 --> 00:35:11,161 an actual vampire 441 00:35:11,241 --> 00:35:12,841 It's funny cos I didn't see 442 00:35:12,961 --> 00:35:14,721 a coffin in your apartment. 443 00:35:18,281 --> 00:35:20,241 Everything you think you know about us 444 00:35:21,561 --> 00:35:24,281 is human propaganda based on half-truths 445 00:35:24,361 --> 00:35:26,881 passed down and distorted through millennia. 446 00:35:27,161 --> 00:35:29,961 But we're real and we're everywhere. 447 00:35:33,521 --> 00:35:35,001 You seriously believe this. 448 00:35:35,321 --> 00:35:36,721 I swear I'm telling the truth. 449 00:35:40,441 --> 00:35:41,761 Then I feel sorry for you. 450 00:35:43,801 --> 00:35:44,801 I think you need help. 451 00:35:45,001 --> 00:35:46,801 - No. Please listen. - No. Seriously. 452 00:35:46,881 --> 00:35:48,321 We had a nice night. 453 00:35:48,401 --> 00:35:49,401 Don't spoil it. 454 00:35:51,161 --> 00:35:52,441 Goodbye, Marcus. 455 00:36:14,161 --> 00:36:16,721 Would it kill you to answer your phone once in a while? 456 00:36:19,441 --> 00:36:21,161 I've been busy. 457 00:36:21,241 --> 00:36:22,561 So was someone else. 458 00:36:25,201 --> 00:36:26,681 Do you know anything about this? 459 00:36:26,761 --> 00:36:27,961 It's all over the internet. 460 00:36:31,761 --> 00:36:34,121 Only that Domenico has been sniffing around. 461 00:36:35,401 --> 00:36:36,961 Must be working with Gerbert. 462 00:36:38,761 --> 00:36:40,761 What are you doing here, Baldwin? 463 00:36:40,841 --> 00:36:43,761 Ysabeau wants me to speak to Miriam about the murders. 464 00:36:44,361 --> 00:36:46,161 I could have done that. Why didn't she ask me? 465 00:36:46,361 --> 00:36:48,801 Maybe she thought you had enough on your plate. 466 00:36:49,481 --> 00:36:51,401 You can ask her yourself. 467 00:36:51,481 --> 00:36:52,641 She wants to see you. 468 00:36:54,561 --> 00:36:57,081 I know Matthew's made you Grand Master. 469 00:36:57,721 --> 00:36:59,281 Sounds like your worst nightmare. 470 00:36:59,361 --> 00:37:01,361 All that responsibility and pressure. 471 00:37:01,721 --> 00:37:04,481 Let me do you a favour and take it off your hands. 472 00:37:07,481 --> 00:37:09,017 So, that's why you've come here. 473 00:37:09,041 --> 00:37:10,801 These are dangerous times. 474 00:37:10,881 --> 00:37:13,881 The congregation wanted my head, Marcus. 475 00:37:14,041 --> 00:37:16,961 Gerbert is frothing at the prospect of unseating us. 476 00:37:17,041 --> 00:37:18,881 Our future is hanging in the balance. 477 00:37:19,681 --> 00:37:21,721 The Knights may be needed at any moment, 478 00:37:21,801 --> 00:37:24,321 and they need an experienced, committed leader. 479 00:37:24,841 --> 00:37:26,361 Matthew didn't give me a choice. 480 00:37:27,521 --> 00:37:28,761 It is what it is. 481 00:37:31,241 --> 00:37:34,681 I am Philippe's only surviving blood son. 482 00:37:34,761 --> 00:37:37,081 I should be Grand Master. 483 00:37:37,161 --> 00:37:40,281 - Matthew's using you to get to me. - You're wrong. 484 00:37:41,841 --> 00:37:44,401 He trusts me to make a difference. 485 00:37:44,481 --> 00:37:46,521 He's been lying to you your whole life. 486 00:37:46,801 --> 00:37:47,961 What's that supposed to mean? 487 00:37:48,281 --> 00:37:51,761 Marcus... 488 00:37:57,361 --> 00:37:59,721 you don't want to be saddled with this. 489 00:37:59,801 --> 00:38:02,121 Just turn the Knights over to me, 490 00:38:02,841 --> 00:38:05,241 and you can go on living your life among the humans. 491 00:38:06,601 --> 00:38:08,921 They're the people you really care about. 492 00:38:09,281 --> 00:38:12,921 Wouldn't be an abdication. You'd simply be doing the right thing. 493 00:38:21,801 --> 00:38:23,521 Step out of Matthew's shadow. 494 00:38:25,241 --> 00:38:27,161 He doesn't deserve your loyalty. 495 00:39:11,761 --> 00:39:14,041 The latest murder is all over the Internet. 496 00:39:14,121 --> 00:39:16,361 It's a fucking hashtag. 497 00:39:17,401 --> 00:39:19,281 It's just tabloid hysteria. 498 00:39:19,361 --> 00:39:21,121 They don't suspect an actual vampire. 499 00:39:21,201 --> 00:39:22,361 Do you have any leads yet? 500 00:39:22,881 --> 00:39:24,121 No. 501 00:39:24,201 --> 00:39:26,441 You'd better not be holding out on me. 502 00:39:32,001 --> 00:39:34,601 Why would you reveal your true self to a human? 503 00:39:36,881 --> 00:39:37,921 I had to. 504 00:39:38,401 --> 00:39:40,041 I wanted to. 505 00:39:40,121 --> 00:39:41,921 Well, now you'll have to kill her. 506 00:39:43,281 --> 00:39:45,241 She won't tell anyone. She thinks I'm a head case. 507 00:39:46,681 --> 00:39:49,241 Saved by her lack of imagination. 508 00:39:49,321 --> 00:39:51,681 Nevertheless, Matthew appointed you 509 00:39:51,761 --> 00:39:53,241 Grand Master of the Knights 510 00:39:53,321 --> 00:39:55,321 to protect our family's position. 511 00:39:55,401 --> 00:39:56,801 Not undermine it. 512 00:39:56,881 --> 00:39:58,681 I didn't ask for any of this. 513 00:39:58,761 --> 00:40:01,441 A Grand Master can't be reckless. 514 00:40:03,961 --> 00:40:07,081 You need to understand your new responsibilities. 515 00:40:21,041 --> 00:40:22,961 There are artefacts and papers here 516 00:40:23,041 --> 00:40:25,561 dating back to the formation of the Knights, 517 00:40:25,641 --> 00:40:27,521 nearly 900 years ago. 518 00:40:35,401 --> 00:40:37,321 The Knights did some amazing things, 519 00:40:37,441 --> 00:40:38,761 a long time ago. 520 00:40:40,201 --> 00:40:41,601 What's their relevance today? 521 00:40:42,761 --> 00:40:44,321 What are they doing right now? 522 00:40:44,881 --> 00:40:46,401 You're Grand Master. 523 00:40:46,481 --> 00:40:47,961 That's for you to decide. 524 00:40:51,721 --> 00:40:55,161 If I'm in charge, I want to shake things up. 525 00:40:55,961 --> 00:40:58,081 Use the Knights to make a real difference. 526 00:40:58,921 --> 00:41:00,681 We should be looking forward, not backwards. 527 00:41:02,521 --> 00:41:04,361 Don't tear down the establishment 528 00:41:04,441 --> 00:41:06,001 without finding out how it was built 529 00:41:07,201 --> 00:41:08,801 or understanding its principles. 530 00:41:10,881 --> 00:41:13,801 Baldwin wants the Knights so badly. 531 00:41:14,241 --> 00:41:16,081 He always has. 532 00:41:16,161 --> 00:41:18,081 He needs to feel close to his father. 533 00:41:19,881 --> 00:41:21,401 Why did you send him to Oxford? 534 00:41:23,801 --> 00:41:25,041 I had no choice. 535 00:41:26,041 --> 00:41:27,641 Events are in motion 536 00:41:27,721 --> 00:41:30,081 that threaten the future of our family. 537 00:41:31,281 --> 00:41:32,361 The murders? 538 00:41:34,561 --> 00:41:35,961 What have they got to do with us? 539 00:41:37,761 --> 00:41:40,681 Philippe formed the congregation and the Knights 540 00:41:40,761 --> 00:41:43,041 to ensure the survival of our species, 541 00:41:44,481 --> 00:41:45,921 but also... 542 00:41:46,681 --> 00:41:48,321 to protect me. 543 00:41:50,081 --> 00:41:52,041 The disease is in my bloodline. 544 00:41:57,801 --> 00:41:59,841 - No. - I'm asymptomatic, 545 00:41:59,921 --> 00:42:02,881 but others weren't so fortunate. 546 00:42:07,401 --> 00:42:08,641 That means that Matthew... 547 00:42:09,641 --> 00:42:11,601 Matthew is fully afflicted. 548 00:42:15,161 --> 00:42:16,801 But he sired me. 549 00:42:16,961 --> 00:42:18,281 You and I are carriers. 550 00:42:19,441 --> 00:42:22,281 The disease lives in our blood. 551 00:42:22,361 --> 00:42:25,121 That's why the children you sired were culled. 552 00:42:26,321 --> 00:42:28,641 But Matthew said I was siring irresponsibly. 553 00:42:28,721 --> 00:42:30,561 You'd passed on the disease. 554 00:42:30,641 --> 00:42:32,401 He was under orders from Philippe 555 00:42:32,681 --> 00:42:33,961 to wipe it out. 556 00:42:36,281 --> 00:42:37,441 Baldwin knew. 557 00:42:39,881 --> 00:42:41,561 You all knew 558 00:42:41,641 --> 00:42:43,401 and you kept it from me. 559 00:42:43,481 --> 00:42:45,521 It was Matthew's decision. 560 00:42:45,601 --> 00:42:48,161 He chose to protect you from the truth. 561 00:42:49,441 --> 00:42:50,641 Protect me? 562 00:42:50,721 --> 00:42:52,001 Now you understand? 563 00:42:53,361 --> 00:42:57,601 Gerbert is waiting for any opportunity 564 00:42:57,681 --> 00:42:59,201 to take our family down. 565 00:42:59,521 --> 00:43:01,081 If we're linked to the murders, 566 00:43:01,161 --> 00:43:02,801 if our secret is uncovered, 567 00:43:02,881 --> 00:43:04,841 the congregation will come for us. 568 00:43:04,921 --> 00:43:05,961 They'll kill you, 569 00:43:06,601 --> 00:43:08,681 me, Matthew, 570 00:43:10,201 --> 00:43:11,761 every one of us. 571 00:43:13,641 --> 00:43:16,321 It will be the end of the de Clermonts. 572 00:43:30,761 --> 00:43:32,521 Am I better company than my brother? 573 00:43:36,201 --> 00:43:37,961 Do not try and greet Philippe. 574 00:43:38,321 --> 00:43:39,961 I'm sure your spies have told you 575 00:43:40,081 --> 00:43:41,521 everything else you need to know. 576 00:43:41,601 --> 00:43:43,481 You should have told me yourself 577 00:43:43,561 --> 00:43:44,681 about your witch. 578 00:43:47,881 --> 00:43:48,881 Get out! 579 00:43:51,481 --> 00:43:53,361 - No. 580 00:43:57,481 --> 00:44:02,121 ♪♪ Shout, shout, let it all out 581 00:44:03,441 --> 00:44:07,601 ♪♪ These are the things I can do without 582 00:44:08,161 --> 00:44:09,841 ♪♪ Come on 583 00:44:14,041 --> 00:44:17,921 ♪♪ I'm talking to you, come on ♪♪ 40286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.