All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E03.[Bluray-1080p][AAC5.1][x265][10bit][Vyndros].Episode.3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:02,681 They reckon you're a witch. 2 00:00:02,761 --> 00:00:03,841 But you're not afraid. 3 00:00:03,921 --> 00:00:07,161 You are a Weaver, a maker of spells. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,521 A word of caution: no one in London 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,601 should be trusted with knowledge of you. 6 00:00:11,681 --> 00:00:16,881 Are the witches turning against Her Majesty, Master Caldwell? 7 00:00:16,961 --> 00:00:18,641 No. They're loyal. 8 00:00:18,961 --> 00:00:20,601 Andrew Hubbard is a vampire 9 00:00:20,681 --> 00:00:22,841 who rules over the city of London. 10 00:00:22,921 --> 00:00:25,681 Tom Caldwell has been caught in Cecil's web. 11 00:00:25,761 --> 00:00:27,201 Any influence I may have 12 00:00:27,281 --> 00:00:29,041 won't be spent protecting your interests. 13 00:00:29,121 --> 00:00:32,081 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 14 00:00:32,401 --> 00:00:33,801 You killed him out of mercy. 15 00:00:34,041 --> 00:00:35,641 If I was truly merciful, 16 00:00:35,721 --> 00:00:38,041 he would be rowing himself down the Thames. 17 00:00:38,121 --> 00:00:39,121 He was innocent. 18 00:00:39,361 --> 00:00:41,241 There was no path where Tom survived 19 00:00:41,321 --> 00:00:42,681 and I could keep you safe. 20 00:00:42,801 --> 00:00:45,001 Put this into the hand of Philippe de Clermont. 21 00:00:45,201 --> 00:00:48,121 Perhaps you had reason to support the witches. 22 00:00:48,201 --> 00:00:51,361 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 23 00:00:51,441 --> 00:00:55,441 I advise you to remember the punishment for traitors, 24 00:00:55,521 --> 00:00:57,481 human or creature. 25 00:01:12,521 --> 00:01:14,241 They'll be here to pick him up any minute. 26 00:01:30,361 --> 00:01:32,642 You were right to call me. You'll send me the post-mortem? 27 00:01:34,081 --> 00:01:35,681 - Sure. - Make sure you do. 28 00:02:42,121 --> 00:02:43,521 Our Father, 29 00:02:45,121 --> 00:02:46,441 who art in heaven, 30 00:02:47,281 --> 00:02:48,841 hallowed be thy name, 31 00:02:49,241 --> 00:02:51,401 thy kingdom come, thy will be done, 32 00:02:51,481 --> 00:02:53,601 on Earth as it is in Heaven. 33 00:02:57,681 --> 00:03:01,561 Tom was an innocent child of God. 34 00:03:01,641 --> 00:03:03,881 Master Caldwell's death was not my intention. 35 00:03:03,961 --> 00:03:06,201 I laid him to rest with my own hands. 36 00:03:06,561 --> 00:03:10,321 No human strength could have snapped his neck so cleanly. 37 00:03:10,441 --> 00:03:13,361 Cecil had determined his guilt. I wished 38 00:03:15,281 --> 00:03:18,201 to spare him from any further pain. 39 00:03:25,321 --> 00:03:27,361 I have asked for God's forgiveness. 40 00:03:32,241 --> 00:03:34,041 I am here... 41 00:03:41,201 --> 00:03:43,161 I am here to ask for yours. 42 00:03:52,961 --> 00:03:56,441 Matthew de Clermont has come to beg. 43 00:04:04,721 --> 00:04:07,521 His death truly weighs on you. 44 00:04:09,321 --> 00:04:11,761 Your witch has changed you. 45 00:04:11,841 --> 00:04:13,521 She has nothing to do with this. 46 00:04:13,601 --> 00:04:15,081 I doubt that very much. 47 00:04:17,961 --> 00:04:19,801 If you let this matter rest, 48 00:04:19,881 --> 00:04:23,201 I will inform my father of your magnanimity. 49 00:04:24,401 --> 00:04:28,921 Philippe's gratitude is a rare currency. 50 00:04:29,481 --> 00:04:31,121 I will consider 51 00:04:32,881 --> 00:04:34,321 your plea. 52 00:04:43,361 --> 00:04:44,601 Don't you like eels? 53 00:04:44,681 --> 00:04:46,841 I like watching you eat them. 54 00:04:48,481 --> 00:04:51,241 I'm sorry I'm not helping his table manners. 55 00:04:53,161 --> 00:04:54,761 From the Countess of Pembroke. 56 00:04:56,481 --> 00:04:57,601 Thank you. 57 00:05:08,441 --> 00:05:10,761 Conducting experiments is much more thrilling 58 00:05:10,841 --> 00:05:13,201 - than reading about them. 59 00:05:13,281 --> 00:05:17,161 Henry tells me you are searching for an old chemical book. 60 00:05:17,241 --> 00:05:19,601 Yes. It's proving illusive. 61 00:05:19,681 --> 00:05:21,201 Now add the aqua fortis. 62 00:05:23,761 --> 00:05:26,521 Perhaps the Queen's astrologer can assist. 63 00:05:26,601 --> 00:05:30,361 His library is remarkable. I've borrowed many a book. 64 00:05:30,441 --> 00:05:32,441 Thought John Dee had gone to the continent. 65 00:05:32,521 --> 00:05:35,361 He has returned and is looking for patronage. 66 00:05:36,321 --> 00:05:38,001 Mention my name. 67 00:05:38,081 --> 00:05:40,801 Dr. Dee can be amenable. It seems so. 68 00:05:46,641 --> 00:05:47,841 DR.Master Roydon. 69 00:05:47,921 --> 00:05:50,361 Dr. Dee, may I present my wife, Diana. 70 00:05:50,441 --> 00:05:52,601 She's a friend of the Countess of Pembroke 71 00:05:52,681 --> 00:05:54,441 and shares her love of alchemy. 72 00:05:54,521 --> 00:05:56,801 Well, any friend of the Countess is most welcome. 73 00:06:01,121 --> 00:06:02,321 Thank you. 74 00:06:05,121 --> 00:06:08,041 I've heard so much about your great collection, Dr. Dee. 75 00:06:15,641 --> 00:06:18,201 DR.My, uh, new scryer, Robert Ainslie. 76 00:06:20,081 --> 00:06:24,481 Forgive our disorder, we are overwhelmed with work. 77 00:06:24,561 --> 00:06:27,601 My previous scryer abandoned me 78 00:06:28,081 --> 00:06:29,521 in Bohemia. 79 00:06:30,601 --> 00:06:32,001 Edward Kelly. 80 00:06:33,561 --> 00:06:36,641 Yes, a man of great talent, 81 00:06:36,721 --> 00:06:38,041 but, uh, unsteady temperament. 82 00:06:38,241 --> 00:06:39,241 Mmm. 83 00:06:51,321 --> 00:06:52,801 Sigillum Dei. 84 00:06:54,561 --> 00:06:59,681 The designs dictated by the angels, Mistress Roydon, 85 00:06:59,761 --> 00:07:01,881 to aid my conversations with them. 86 00:07:04,641 --> 00:07:06,121 I'm going to have a hell of a time 87 00:07:06,201 --> 00:07:07,801 getting you out of here. 88 00:07:11,601 --> 00:07:13,881 Dr. Dee, might I browse your collection? 89 00:07:16,801 --> 00:07:18,881 Well, as you wish. 90 00:07:20,241 --> 00:07:21,641 It's my understanding, Doctor, 91 00:07:21,721 --> 00:07:24,041 that you had a recent visit from the Queen 92 00:07:24,121 --> 00:07:25,841 bestowed upon you. 93 00:07:25,921 --> 00:07:29,121 Was she in excellent humor? 94 00:07:36,521 --> 00:07:38,921 You seek a specific text? 95 00:07:39,641 --> 00:07:41,641 An old book of alchemy 96 00:07:41,721 --> 00:07:43,761 written in an unknown language. 97 00:07:44,921 --> 00:07:46,721 What do you know of its provenance? 98 00:07:49,881 --> 00:07:51,201 Very little. 99 00:07:51,961 --> 00:07:55,001 May have belonged to the magician, Roger Bacon. 100 00:07:58,321 --> 00:08:00,321 Dr. Dee does have such a book. 101 00:08:01,441 --> 00:08:03,041 Acquired from Emperor Rudolf. 102 00:08:05,641 --> 00:08:06,641 May I see it? 103 00:08:07,561 --> 00:08:09,841 You can decipher the text? 104 00:08:09,921 --> 00:08:12,481 No. No. My interest is... 105 00:08:13,561 --> 00:08:15,481 ...scholarly. 106 00:08:25,281 --> 00:08:28,401 Unfortunately, this is not the book you seek. 107 00:08:30,001 --> 00:08:35,241 I discovered it in my boxes on return from Bohemia. 108 00:08:35,321 --> 00:08:37,641 But a treasured book was missing. 109 00:08:37,721 --> 00:08:40,441 I believe Edward replaced it. 110 00:08:42,681 --> 00:08:45,121 Tell me about the missing book. 111 00:08:45,201 --> 00:08:47,241 It was a rare text, larger than this one. 112 00:08:48,441 --> 00:08:50,881 It contained many mysteries 113 00:08:50,961 --> 00:08:53,281 which Edward could understand 114 00:08:53,361 --> 00:08:56,561 with, uh, divine assistance. 115 00:09:00,321 --> 00:09:03,041 Sir Kelly's remained in Bohemia? 116 00:09:03,121 --> 00:09:07,481 Rudolf took great interest in both him and this book. 117 00:09:08,001 --> 00:09:11,721 Edward said it contained a secret method 118 00:09:11,801 --> 00:09:14,241 for obtaining immortality. 119 00:09:15,441 --> 00:09:16,601 Well, 120 00:09:17,361 --> 00:09:19,241 perhaps I could help. 121 00:09:19,321 --> 00:09:20,681 If you'll permit me to take this, 122 00:09:20,761 --> 00:09:23,721 I can try to put it back where it belongs. 123 00:09:25,121 --> 00:09:26,681 And return your book to you. 124 00:09:28,641 --> 00:09:32,481 I would be forever in your debt. 125 00:09:33,681 --> 00:09:35,921 I'll have my assistant wrap it for you, sir. 126 00:09:43,361 --> 00:09:44,561 Well done. 127 00:09:46,681 --> 00:09:48,761 It has to be Ashmole 782. 128 00:09:48,841 --> 00:09:50,961 - Yes. - But how do we get it? 129 00:09:53,521 --> 00:09:55,281 Your guess is as good as mine. 130 00:10:12,001 --> 00:10:14,881 Shh, shh, shh. Jack, Jack, Jack, I'm here. 131 00:10:16,241 --> 00:10:17,641 It's all right. 132 00:10:17,721 --> 00:10:19,601 What was it this time? Can you tell me? 133 00:10:19,681 --> 00:10:22,521 - Same as always. - Ah, the tall man. 134 00:10:22,601 --> 00:10:24,881 But what if he comes back? 135 00:10:25,201 --> 00:10:28,881 Well, then I will chase him away. 136 00:10:31,721 --> 00:10:33,761 You're a part of our family now. 137 00:10:33,841 --> 00:10:36,681 You are safe from monsters here. 138 00:10:38,601 --> 00:10:39,601 Hmm. 139 00:10:40,481 --> 00:10:42,121 I'll just be upstairs. 140 00:10:46,801 --> 00:10:47,961 Being here... 141 00:10:56,801 --> 00:10:57,961 Oh. 142 00:10:59,281 --> 00:11:01,281 Come to bed. 143 00:11:01,361 --> 00:11:03,921 I know I had contacts in Bohemia. 144 00:11:05,241 --> 00:11:06,921 Couldn't we get the book ourselves? 145 00:11:09,881 --> 00:11:12,721 There are witch trials spreading all across Europe. 146 00:11:12,801 --> 00:11:14,801 Emperor Rudolf is dangerously unpredictable. 147 00:11:14,881 --> 00:11:16,881 The book might as well be on Mars. 148 00:11:19,681 --> 00:11:21,161 Is Jack okay? 149 00:11:22,921 --> 00:11:24,481 I believe so. 150 00:11:25,281 --> 00:11:27,641 I dread to think what that poor boy has been through. 151 00:11:29,001 --> 00:11:30,961 You are so good with him. 152 00:11:31,561 --> 00:11:33,761 I'm woefully out of practice. 153 00:11:34,761 --> 00:11:38,321 We've hardly had a chance to adapt to being parents. 154 00:11:38,401 --> 00:11:41,961 I've been doing what I must to keep us safe. 155 00:11:44,641 --> 00:11:46,241 Go to bed. 156 00:11:46,321 --> 00:11:48,641 You need to be well rested for tomorrow. 157 00:11:50,081 --> 00:11:52,481 I will be here when you wake. 158 00:12:14,961 --> 00:12:18,321 She will be safe with us, Master Roydon. 159 00:12:18,401 --> 00:12:20,721 Word will be sent when she is finished. 160 00:12:25,561 --> 00:12:27,001 I'll be okay. 161 00:12:34,921 --> 00:12:38,201 I have asked my gathering to join us. 162 00:12:38,281 --> 00:12:40,921 Their magical skill will help you train. 163 00:12:43,041 --> 00:12:44,681 It's time to begin. 164 00:12:54,041 --> 00:12:57,001 Regard the room with your witch's sight 165 00:12:57,081 --> 00:12:58,361 and tell me what you see. 166 00:13:09,481 --> 00:13:10,481 Threads of light. 167 00:13:14,241 --> 00:13:16,121 That is the warp and weft 168 00:13:16,201 --> 00:13:19,481 of all life in the cosmos made visible. 169 00:13:22,961 --> 00:13:24,121 A Weaver... 170 00:13:24,841 --> 00:13:26,561 selects... 171 00:13:29,201 --> 00:13:31,521 and shapes something new. 172 00:13:31,601 --> 00:13:34,401 That is how a Weaver 173 00:13:34,481 --> 00:13:37,481 creates new spells. 174 00:13:38,281 --> 00:13:41,201 Each element has its own threads. 175 00:13:41,681 --> 00:13:44,321 So, we must discover your element. 176 00:13:45,401 --> 00:13:47,441 I bring air. 177 00:13:48,561 --> 00:13:50,601 Marjorie, earth. 178 00:13:52,641 --> 00:13:54,361 Lizzie, water. 179 00:13:56,761 --> 00:13:59,041 And Catherine, fire. 180 00:14:01,081 --> 00:14:03,361 Within the witches' circle, 181 00:14:03,441 --> 00:14:07,121 we share with you our elemental power. 182 00:14:07,521 --> 00:14:09,281 All you have to do 183 00:14:09,361 --> 00:14:13,641 is choose the thread that calls out to you the strongest. 184 00:14:15,161 --> 00:14:18,801 The whole world is in your grasp, Diana. 185 00:14:47,841 --> 00:14:49,321 - Enough. 186 00:14:50,761 --> 00:14:52,121 Enough. 187 00:14:53,041 --> 00:14:54,721 Did... Did I do something wrong? 188 00:14:56,801 --> 00:14:58,041 I wonder. 189 00:15:07,801 --> 00:15:10,881 Ah, wipe your feet on that if you so wish. 190 00:15:16,321 --> 00:15:17,841 Tell me, Kit, 191 00:15:21,241 --> 00:15:22,841 what do you know about Bohemia? 192 00:15:24,161 --> 00:15:26,441 Well, only that it's ruled by a madman. 193 00:15:27,801 --> 00:15:29,841 Is that what's been occupying you? 194 00:15:29,921 --> 00:15:31,401 The book is lost. 195 00:15:31,481 --> 00:15:32,937 If I were you, I'd focus your attention 196 00:15:32,961 --> 00:15:34,361 on matters closer to home. 197 00:15:36,121 --> 00:15:37,481 Do you mean Cecil? 198 00:15:40,241 --> 00:15:42,041 Does he know about Diana? 199 00:15:42,561 --> 00:15:45,801 The fact that you are married, or that she is a witch? 200 00:15:47,721 --> 00:15:49,841 Lord Burghley likes to hide his true feelings 201 00:15:49,921 --> 00:15:51,641 beneath a cloak of deception, 202 00:15:51,721 --> 00:15:54,441 but he knows you are not yourself. 203 00:16:02,321 --> 00:16:03,601 Enough. 204 00:16:04,441 --> 00:16:07,201 I think they are sufficiently pulverized. 205 00:16:09,641 --> 00:16:14,201 Casting your first spell is difficult for any Weaver. 206 00:16:14,281 --> 00:16:17,041 You must be kinder to yourself, Diana. 207 00:16:18,481 --> 00:16:20,721 The others probably don't even believe I am a Weaver. 208 00:16:20,801 --> 00:16:22,641 They've never met your like before. 209 00:16:24,121 --> 00:16:25,841 Nor have I. 210 00:16:25,921 --> 00:16:30,281 Most witches have one element in their blood, 211 00:16:30,681 --> 00:16:34,281 and they only see the threads of those elements. 212 00:16:34,561 --> 00:16:37,001 So it's easy for them to choose between them. 213 00:16:37,841 --> 00:16:40,081 But you saw them all. 214 00:16:42,201 --> 00:16:43,241 Why? 215 00:16:44,801 --> 00:16:45,841 I think you know. 216 00:16:50,601 --> 00:16:51,601 Wind. 217 00:16:56,281 --> 00:16:57,401 Water. 218 00:16:58,841 --> 00:17:00,001 Earth. 219 00:17:02,361 --> 00:17:03,721 And fire. 220 00:17:03,801 --> 00:17:05,401 All within you. 221 00:17:06,801 --> 00:17:09,161 - No wonder you're such trouble. 222 00:17:10,481 --> 00:17:12,441 You sound like my aunt Sarah. 223 00:17:13,881 --> 00:17:15,641 Tell me about her. 224 00:17:20,361 --> 00:17:23,401 I miss her, and my aunt Em. 225 00:17:24,521 --> 00:17:26,161 I wish they could know I was safe. 226 00:17:49,841 --> 00:17:53,201 This space is safe and sacred. 227 00:18:02,761 --> 00:18:07,361 This path is closed to evil. 228 00:18:30,641 --> 00:18:34,041 Rebecca, are you there? 229 00:18:34,121 --> 00:18:35,521 Diana needs us. 230 00:18:39,681 --> 00:18:41,801 We have an unexpected guest, sir. 231 00:18:56,041 --> 00:18:58,281 It's an honor to meet the Queen's Lord Treasurer. 232 00:19:04,041 --> 00:19:06,721 I'm surprised you're so well acquainted with my station. 233 00:19:08,001 --> 00:19:10,401 It's clear to me you are a stranger here, 234 00:19:10,481 --> 00:19:12,481 Mistress Roydon. 235 00:19:12,561 --> 00:19:14,801 Quite simply, Diana 236 00:19:14,881 --> 00:19:16,521 is not from London. 237 00:19:16,601 --> 00:19:19,841 Your newfound sympathies towards her kind 238 00:19:19,921 --> 00:19:22,601 explain much of your recent behavior. 239 00:19:25,601 --> 00:19:29,481 My kind are loyal to the crown, Lord Burghley, 240 00:19:29,561 --> 00:19:31,161 and only wish to live in peace. 241 00:19:33,081 --> 00:19:36,441 Then why keep this marriage secret from Her Majesty? 242 00:19:38,681 --> 00:19:41,281 We merely wished for Diana to be settled in town 243 00:19:41,361 --> 00:19:43,681 before presenting her at court. 244 00:19:45,521 --> 00:19:48,161 Her Majesty questions the trust 245 00:19:48,241 --> 00:19:50,721 she has long placed in you, Master Roydon. 246 00:19:53,161 --> 00:19:56,161 She expects you both at Whitehall tomorrow. 247 00:20:22,281 --> 00:20:23,961 I never thought I'd be so desperate 248 00:20:24,041 --> 00:20:25,561 not to meet Queen Elizabeth. 249 00:20:25,641 --> 00:20:28,441 Queen Elizabeth trusts me implicitly. 250 00:20:28,881 --> 00:20:31,921 And William Cecil cannot change that... 251 00:20:34,441 --> 00:20:36,041 ...overnight. 252 00:20:48,681 --> 00:20:50,761 There really is no one 253 00:20:50,841 --> 00:20:53,241 that you won't betray for money. 254 00:20:53,361 --> 00:20:54,881 I should have known. 255 00:20:56,281 --> 00:20:58,841 You've been nothing but poison since we arrived. 256 00:20:58,921 --> 00:21:02,241 I have done all that I can do to help you. 257 00:21:02,321 --> 00:21:06,161 No, you are hellbent on driving Diana and I apart. 258 00:21:06,241 --> 00:21:07,881 You told Cecil! 259 00:21:10,121 --> 00:21:12,001 You could have gotten her killed. 260 00:21:13,561 --> 00:21:17,001 Lies come sweetly to you, don't they? 261 00:21:17,081 --> 00:21:18,801 What did you think? That if she was gone, 262 00:21:18,881 --> 00:21:20,321 everything would be as it was? 263 00:21:20,401 --> 00:21:21,561 I swear 264 00:21:22,681 --> 00:21:24,321 Cecil did not hear of Diana from me. 265 00:21:24,401 --> 00:21:25,921 I am nothing without Diana! 266 00:21:26,001 --> 00:21:27,321 And if you can't accept that... 267 00:21:29,041 --> 00:21:30,841 then you are no friend of mine. 268 00:21:34,721 --> 00:21:36,521 Stay away from her. 269 00:21:38,761 --> 00:21:40,801 You stay away from us both. 270 00:21:50,761 --> 00:21:52,121 Get out of my way! 271 00:21:52,561 --> 00:21:54,681 His Lordship is not receiving visitors. 272 00:21:54,761 --> 00:21:56,281 Who told you about Roydon's witch? 273 00:21:59,601 --> 00:22:02,881 Nothing in London happens without my eyes on it. 274 00:22:02,961 --> 00:22:04,361 You have to tell him it wasn't me. 275 00:22:04,601 --> 00:22:05,961 But it should have been you. 276 00:22:06,641 --> 00:22:08,121 That's what I pay you for. 277 00:22:08,201 --> 00:22:09,841 I never would have betrayed him. 278 00:22:09,921 --> 00:22:11,121 Yes, you would. 279 00:22:11,241 --> 00:22:12,921 If it suited you. 280 00:22:13,001 --> 00:22:16,361 I have no interest in your squabbles. 281 00:22:32,041 --> 00:22:33,081 My lady. 282 00:22:47,601 --> 00:22:50,001 I hear you are expected at court. 283 00:22:50,081 --> 00:22:51,201 I am here to make sure 284 00:22:51,281 --> 00:22:53,641 your armor is worthy of the battle to come. 285 00:22:58,441 --> 00:23:01,441 My wardrobe offers ample protection. 286 00:23:01,521 --> 00:23:03,521 This dress is a year old. 287 00:23:04,081 --> 00:23:07,001 Her Majesty will approve of your frugality 288 00:23:07,081 --> 00:23:10,441 and disregard for the whims of fashion. 289 00:23:11,841 --> 00:23:14,001 - That much is true. - Hmm. 290 00:23:17,121 --> 00:23:18,841 The Queen will make us wait. 291 00:23:23,641 --> 00:23:25,441 I've often thought about what I'd ask her 292 00:23:25,521 --> 00:23:26,841 if I ever met her. 293 00:23:26,921 --> 00:23:28,481 Nothing. 294 00:23:28,561 --> 00:23:30,081 She will ask the questions. 295 00:23:30,161 --> 00:23:31,681 Keep the answers short. 296 00:23:34,081 --> 00:23:36,161 She's just a person, Diana. 297 00:23:36,241 --> 00:23:39,201 Flatter her, give her what she wants 298 00:23:39,281 --> 00:23:40,761 and you'll have nothing to fear. 299 00:24:04,561 --> 00:24:06,361 You look tired, Shadow. 300 00:24:08,001 --> 00:24:09,641 Marriage does not suit you. 301 00:24:09,721 --> 00:24:10,881 My humblest apologies 302 00:24:10,921 --> 00:24:13,281 for not presenting my wife at court sooner. 303 00:24:13,361 --> 00:24:14,601 She is a newcomer to London 304 00:24:14,681 --> 00:24:18,441 and required time to become acquainted with the city. 305 00:24:18,521 --> 00:24:19,521 Nonsense. 306 00:24:20,681 --> 00:24:22,881 You thought I would not find out. 307 00:24:26,121 --> 00:24:28,841 I would not be so naive. 308 00:24:29,241 --> 00:24:33,081 Your Majesty's omniscience is the stuff of legend. 309 00:24:35,681 --> 00:24:37,641 I would like to speak to Master Roydon 310 00:24:37,721 --> 00:24:39,441 and his wife alone. 311 00:24:40,281 --> 00:24:41,601 Your Majesty... 312 00:24:48,681 --> 00:24:50,641 Who are you, Mistress Roydon? 313 00:24:51,921 --> 00:24:54,121 To make a traitor out of my shadow. 314 00:24:57,241 --> 00:24:59,681 Matthew is no traitor, Your Majesty. 315 00:25:00,921 --> 00:25:02,761 He's as loyal to you as he ever was. 316 00:25:02,841 --> 00:25:04,721 Cannot be loyal to both of us. 317 00:25:05,681 --> 00:25:08,201 Men have enough trouble obeying one woman. 318 00:25:08,281 --> 00:25:09,801 Let alone two. 319 00:25:09,881 --> 00:25:12,681 I pledge myself your humble servant 320 00:25:12,801 --> 00:25:15,361 and compel my husband to adhere only to your will. 321 00:25:17,361 --> 00:25:18,481 She's clever. 322 00:25:20,561 --> 00:25:21,561 Too clever. 323 00:25:22,361 --> 00:25:24,281 Like all her kind. 324 00:25:24,361 --> 00:25:25,841 Her kind 325 00:25:25,921 --> 00:25:27,121 have always served you well. 326 00:25:27,281 --> 00:25:28,841 They turned against me. 327 00:25:28,921 --> 00:25:30,097 There is no evidence for that. 328 00:25:30,121 --> 00:25:31,377 Well, perhaps there would have been 329 00:25:31,401 --> 00:25:33,081 had you not dispatched him. 330 00:25:39,561 --> 00:25:41,721 What does your witch want with my astrologer? 331 00:25:41,801 --> 00:25:44,281 We are interested in a book 332 00:25:44,361 --> 00:25:46,681 in the possession of John Dee's associate, 333 00:25:47,281 --> 00:25:48,321 Edward Kelley. 334 00:25:49,881 --> 00:25:53,201 And does this book concern the Philosopher's Stone? 335 00:25:53,281 --> 00:25:56,161 No. It is of interest only to us creatures. 336 00:25:56,241 --> 00:25:59,401 Yet Kelley has learned to create the Stone 337 00:25:59,481 --> 00:26:02,641 where thousands before him have failed. 338 00:26:02,721 --> 00:26:05,521 That is what he may wish you to believe. 339 00:26:07,001 --> 00:26:09,361 The Emperor Rudolf believes it, too. 340 00:26:09,441 --> 00:26:11,681 And I will not let the key to eternal life 341 00:26:11,761 --> 00:26:15,481 and limitless riches fall into Hapsburg hands. 342 00:26:16,361 --> 00:26:17,921 You wish to live forever. 343 00:26:23,321 --> 00:26:24,601 If I must. 344 00:26:25,401 --> 00:26:27,401 Every day I pray for God's help. 345 00:26:29,121 --> 00:26:31,121 In saving England from disaster. 346 00:26:31,441 --> 00:26:34,281 Edward Kelley is not God's answer. 347 00:26:34,361 --> 00:26:35,521 I promise you that. 348 00:26:35,641 --> 00:26:38,361 I will be the judge of God's intentions. 349 00:26:40,761 --> 00:26:44,161 I am... but your servant. 350 00:26:44,961 --> 00:26:46,281 And His. 351 00:26:48,961 --> 00:26:50,961 I would be glad to prove my loyalty 352 00:26:51,041 --> 00:26:53,601 by assisting you in your search for the Philosopher's Stone. 353 00:26:55,681 --> 00:26:58,761 I've sent ambassadors to Bohemia to retrieve Kelley. 354 00:27:00,761 --> 00:27:02,561 The Emperor rebuffed them. 355 00:27:03,681 --> 00:27:05,481 Perhaps he will be more receptive to me. 356 00:27:10,641 --> 00:27:13,121 You can be very persuasive. 357 00:27:14,121 --> 00:27:16,321 Very well, Your Majesty. I will bring you Kelley. 358 00:27:17,401 --> 00:27:18,841 And you can lock him in the tower 359 00:27:18,921 --> 00:27:21,041 until he creates the Philosopher's Stone. 360 00:27:23,121 --> 00:27:25,801 Then I may forgive your recent mistakes. 361 00:27:45,481 --> 00:27:47,521 Will Kelley return with you willingly? 362 00:27:49,321 --> 00:27:50,681 I shall find out. 363 00:27:54,161 --> 00:27:55,361 When do we leave? 364 00:27:57,441 --> 00:27:59,241 The journey will take months, 365 00:27:59,321 --> 00:28:00,761 and it will be very, very hard. 366 00:28:00,841 --> 00:28:03,401 And you've only just started your training, Diana. 367 00:28:04,241 --> 00:28:06,001 Matthew, I'm not staying here on my own. 368 00:28:07,441 --> 00:28:09,081 I'm the only one connected to the book. 369 00:28:09,161 --> 00:28:10,641 You need me. 370 00:28:12,721 --> 00:28:14,121 I know. 371 00:28:14,801 --> 00:28:17,001 But you should be focusing on your magic 372 00:28:17,081 --> 00:28:18,561 so that we can get home. 373 00:28:23,041 --> 00:28:27,121 Today we will give you one thread at a time. 374 00:28:36,161 --> 00:28:39,641 Just let the power move through you. 375 00:29:07,961 --> 00:29:11,561 With knot of one, the spell's begun. 376 00:29:28,841 --> 00:29:31,081 With knot of two, the spell is true. 377 00:30:10,161 --> 00:30:13,401 With knot of three, the spell is free. 378 00:30:37,161 --> 00:30:38,161 It was a tree. 379 00:30:38,241 --> 00:30:40,001 Not just a tree. A rowan tree. 380 00:30:40,081 --> 00:30:41,721 A crossing between worlds. 381 00:30:41,801 --> 00:30:43,961 A union of opposites. 382 00:30:44,681 --> 00:30:46,801 You are truly a Weaver. 383 00:30:49,281 --> 00:30:51,521 I didn't get to finish. 384 00:30:51,601 --> 00:30:55,361 In time, you will complete your forespell 385 00:30:55,561 --> 00:30:57,721 and your familiar will be revealed. 386 00:31:00,841 --> 00:31:02,681 I've been waiting for so long. I... 387 00:31:02,761 --> 00:31:03,961 I want to learn it all now. 388 00:31:04,041 --> 00:31:07,561 You must learn patience, Diana. 389 00:31:10,041 --> 00:31:11,081 Yes. 390 00:31:12,641 --> 00:31:13,681 Yes. 391 00:31:22,481 --> 00:31:23,601 Diana. 392 00:31:25,121 --> 00:31:27,401 You are a powerful witch. 393 00:31:27,481 --> 00:31:29,041 Of that there is no doubt. 394 00:31:30,841 --> 00:31:32,961 Then why can't I control it? 395 00:31:33,041 --> 00:31:37,001 Magic feeds from all aspects of your life. 396 00:31:40,001 --> 00:31:42,561 Everything is intertwined. 397 00:31:56,561 --> 00:31:58,401 I didn't get past the third knot. 398 00:31:58,481 --> 00:32:01,881 Well, sounds like progress to me. 399 00:32:03,561 --> 00:32:05,201 Yes. Maybe. 400 00:32:06,121 --> 00:32:07,481 I still think that... 401 00:32:50,961 --> 00:32:52,281 One day I'll beat you to it. 402 00:32:53,681 --> 00:32:54,961 But not today. 403 00:32:59,801 --> 00:33:00,801 Gallowglass. 404 00:33:00,881 --> 00:33:02,881 - Ah! Uncle! - Ah! 405 00:33:02,961 --> 00:33:04,761 - All right, all right. 406 00:33:04,801 --> 00:33:06,321 Put me down. 407 00:33:07,441 --> 00:33:08,721 How are you? 408 00:33:08,801 --> 00:33:10,561 I'm well. How are you? 409 00:33:10,641 --> 00:33:11,881 All the better for seeing you. 410 00:33:11,961 --> 00:33:13,481 Eh, and where the hell have you been? 411 00:33:13,561 --> 00:33:15,081 Come in. Come in. 412 00:33:15,481 --> 00:33:17,001 The inn-keeper in Chester said 413 00:33:17,081 --> 00:33:18,681 you left without paying your bill. 414 00:33:23,041 --> 00:33:24,801 This is Diana. 415 00:33:24,881 --> 00:33:27,841 And this is my nephew, Gallowglass. 416 00:33:27,921 --> 00:33:29,481 Nice to meet you, Gallowglass. 417 00:33:29,921 --> 00:33:30,921 A witch. 418 00:33:31,001 --> 00:33:32,521 Taking her ease in your parlor. 419 00:33:34,481 --> 00:33:36,521 I have a great deal to tell you. 420 00:33:36,601 --> 00:33:37,841 That's an understatement. 421 00:33:40,441 --> 00:33:41,481 First... 422 00:33:42,481 --> 00:33:44,041 I must discharge my duties. 423 00:33:45,561 --> 00:33:47,361 A courier handed this to me. 424 00:33:48,521 --> 00:33:50,321 It's from your father in France. 425 00:34:13,001 --> 00:34:15,521 My father commands me to return to Sept-Tours. 426 00:34:16,601 --> 00:34:17,721 With you. 427 00:34:22,961 --> 00:34:25,601 Philippe and I do not see eye-to-eye, but... 428 00:34:25,681 --> 00:34:27,761 I'd say there's some explaining to do. 429 00:34:27,841 --> 00:34:29,481 How did he find out about us? 430 00:34:29,561 --> 00:34:31,481 He has eyes everywhere. 431 00:34:31,561 --> 00:34:33,561 And if you're not on French soil within the week, 432 00:34:33,641 --> 00:34:35,481 he will make for England himself. 433 00:34:38,041 --> 00:34:39,561 Sounds like we have no choice. 434 00:34:41,241 --> 00:34:42,841 We have to go. 435 00:34:42,921 --> 00:34:44,281 She speaks sense, at least. 436 00:34:58,201 --> 00:35:01,481 Philippe always puts a coin in the wax. 437 00:35:04,161 --> 00:35:07,641 He expects me to put it into his palm when I arrive. It's... 438 00:35:08,081 --> 00:35:10,521 It's his thing. 439 00:35:12,601 --> 00:35:13,881 His test of loyalty. 440 00:35:16,321 --> 00:35:18,921 It's been a long time since I've seen his handwriting. 441 00:35:19,001 --> 00:35:20,161 Last time I saw him, 442 00:35:20,241 --> 00:35:23,081 he was so broken by what the Nazis had done. 443 00:35:26,561 --> 00:35:28,001 He couldn't even hold a pen. 444 00:35:29,561 --> 00:35:30,761 And he loved to write. 445 00:35:35,961 --> 00:35:38,921 I know seeing him again will reopen old wounds, 446 00:35:39,921 --> 00:35:42,761 but maybe it will heal them, too. 447 00:35:44,201 --> 00:35:46,601 Not before making them worse, I assure you. 448 00:35:49,481 --> 00:35:50,841 We'll face it together. 449 00:35:52,081 --> 00:35:54,241 I'll be dragging you through a war. 450 00:35:56,001 --> 00:35:59,001 If I remember correctly, the war has quieted 451 00:35:59,081 --> 00:36:01,361 now that the King has retreated... 452 00:36:01,441 --> 00:36:02,881 from the Siege of Paris. 453 00:36:07,521 --> 00:36:09,081 I can handle the journey. 454 00:36:11,041 --> 00:36:12,401 You know, it's funny. 455 00:36:15,401 --> 00:36:18,841 Philippe always said that mating was destiny 456 00:36:18,921 --> 00:36:20,321 and that when I found her... 457 00:36:22,201 --> 00:36:23,201 You... 458 00:36:25,201 --> 00:36:26,681 I would just have to accept my fate. 459 00:36:26,761 --> 00:36:28,401 But that's not how it works. 460 00:36:30,161 --> 00:36:32,561 In every moment, for the rest of my life, 461 00:36:33,481 --> 00:36:35,241 I will be choosing you. 462 00:36:37,521 --> 00:36:39,681 Over everything else. 463 00:36:53,281 --> 00:36:55,881 You should be completing your training, 464 00:36:55,961 --> 00:36:58,041 not embarking on a long voyage. 465 00:36:59,121 --> 00:37:01,601 Goody, my magic is connected 466 00:37:01,681 --> 00:37:04,201 to my intuition and emotions. 467 00:37:04,281 --> 00:37:06,841 And they are connected to Matthew. 468 00:37:07,801 --> 00:37:11,161 Every fibre in my being is telling me that I have to go. 469 00:37:14,481 --> 00:37:15,481 Very well. 470 00:37:17,161 --> 00:37:18,441 Then go you must. 471 00:37:19,921 --> 00:37:22,081 But these knots will not learn themselves. 472 00:37:23,521 --> 00:37:25,881 I will continue to study. I promise. 473 00:37:27,401 --> 00:37:28,761 And then I'll be back. 474 00:37:30,481 --> 00:37:33,561 Know you are setting a new course, Diana. 475 00:37:34,681 --> 00:37:38,281 And I cannot foresee where it might lead. 476 00:37:52,121 --> 00:37:55,441 Walter's ships traveled here. 477 00:37:55,521 --> 00:37:58,521 - Far away? - Far, far away. 478 00:37:58,601 --> 00:38:01,441 And this is where I'm from, and that's where we're going. 479 00:38:02,361 --> 00:38:06,241 Then on to... Bohemia. 480 00:38:07,481 --> 00:38:09,241 How many days will the journey take? 481 00:38:09,521 --> 00:38:11,121 Many. 482 00:38:11,201 --> 00:38:12,481 Then we'll need good horses. 483 00:38:13,601 --> 00:38:14,721 Jack... 484 00:38:15,801 --> 00:38:17,441 I know what you're gonna say. 485 00:38:18,801 --> 00:38:20,241 I don't care if it's dangerous. 486 00:38:20,321 --> 00:38:23,081 You're the bravest boy I know, but... 487 00:38:25,161 --> 00:38:27,881 I would never forgive myself if you got hurt. 488 00:38:30,121 --> 00:38:31,361 Neither would I. 489 00:38:41,121 --> 00:38:42,761 We need you to stay here 490 00:38:42,841 --> 00:38:45,721 - to keep an eye on Francoise. - Hmm. 491 00:38:48,681 --> 00:38:51,801 I have something for you. 492 00:38:53,481 --> 00:38:54,761 It's very special. 493 00:38:58,801 --> 00:39:00,161 Go on. Open it. 494 00:39:03,641 --> 00:39:04,721 They just arrived. 495 00:39:09,041 --> 00:39:10,761 We had them painted for you. 496 00:39:11,841 --> 00:39:14,001 You look after them until we get back. 497 00:39:15,361 --> 00:39:16,361 All right? 498 00:39:18,761 --> 00:39:19,761 Good boy. 499 00:39:27,601 --> 00:39:29,041 The boats are ready. 500 00:39:29,121 --> 00:39:31,161 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, 501 00:39:31,241 --> 00:39:32,521 but no further. 502 00:39:32,601 --> 00:39:34,481 You... you won't travel with us? 503 00:39:34,561 --> 00:39:36,681 My father died at the hands of the French. 504 00:39:37,881 --> 00:39:39,081 I'm so sorry. 505 00:39:42,081 --> 00:39:45,041 Until I make peace with the past, I will not venture into France. 506 00:39:45,121 --> 00:39:46,241 Of course. 507 00:39:46,321 --> 00:39:50,001 Diana, forgive my earlier reticence. 508 00:39:50,081 --> 00:39:51,321 It's obvious to me now that 509 00:39:51,401 --> 00:39:53,681 Matthew has pledged himself to you. 510 00:39:53,881 --> 00:39:56,121 Matthew will need you at Sept-Tours. 511 00:39:56,201 --> 00:39:57,601 You must be his anchor. 512 00:39:58,841 --> 00:40:00,521 Otherwise he may lose himself. 513 00:40:25,921 --> 00:40:28,481 Maybe seeing your father was meant to happen. 514 00:40:30,201 --> 00:40:32,361 Maybe it's one of the reasons we're here. 515 00:40:34,601 --> 00:40:35,921 Hmm. 516 00:40:58,121 --> 00:41:00,321 I don't know whether to admire your nerve 517 00:41:00,401 --> 00:41:01,881 or pity your stupidity, 518 00:41:01,961 --> 00:41:04,441 coming here after you betrayed me. 519 00:41:04,601 --> 00:41:07,201 I've waited a long time to be free from 520 00:41:07,281 --> 00:41:09,801 Philippe de Clermont's hold on our species. 521 00:41:10,841 --> 00:41:12,761 So, unless you are here to present me 522 00:41:12,841 --> 00:41:14,241 with his son's head, 523 00:41:14,561 --> 00:41:16,681 I suggest you fuck off. 524 00:41:17,281 --> 00:41:18,721 Oh, it's much better than that. 525 00:41:18,801 --> 00:41:20,721 This could bring the whole de Clermont Dynasty 526 00:41:20,801 --> 00:41:22,121 crashing to its knees. 527 00:41:24,121 --> 00:41:25,161 It's a body. 528 00:41:26,681 --> 00:41:28,641 - Anyone we know? - No, it doesn't matter. 529 00:41:28,721 --> 00:41:29,841 It's how they died. 530 00:41:29,921 --> 00:41:31,801 It looked like an uncontrolled feeding. 531 00:41:31,881 --> 00:41:36,161 Multiple bite marks. The body was torn apart. 532 00:41:36,241 --> 00:41:38,121 I haven't seen anything like that in centuries. 533 00:41:38,201 --> 00:41:39,801 And we do all know the rumors 534 00:41:39,881 --> 00:41:42,681 about the de Clermont's infected bloodline. 535 00:41:42,761 --> 00:41:46,401 You need to have more than suspicions, you need to be sure. 536 00:41:46,481 --> 00:41:47,841 I'm working on that. 537 00:41:51,921 --> 00:41:54,721 And if you find something concrete... 538 00:41:54,801 --> 00:41:57,561 Wasn't I clear? This is a negotiation. 539 00:41:59,121 --> 00:42:01,001 Then I need... 540 00:42:02,281 --> 00:42:03,801 a starting price. 541 00:42:08,761 --> 00:42:11,721 - Venice. 542 00:42:13,961 --> 00:42:15,961 This was my city, and you took it away from me. 543 00:42:16,041 --> 00:42:18,361 You were interfering in human politics. 544 00:42:18,441 --> 00:42:20,921 This city was the center of civilization when I ran it, 545 00:42:21,001 --> 00:42:22,401 and now look at it. 546 00:42:23,761 --> 00:42:26,921 Overrun by tourists and cheap souvenir shops. 547 00:42:31,401 --> 00:42:33,921 And you think you can save it. 548 00:42:35,361 --> 00:42:36,641 Without a doubt. 549 00:42:39,801 --> 00:42:41,201 And in return? 550 00:42:46,601 --> 00:42:49,641 I'll give you the means to destroy the de Clermonts. 551 00:42:54,881 --> 00:42:58,801 ♪♪ Excuse me, but can I be you for a while 552 00:42:59,961 --> 00:43:00,961 ♪♪ My dog... 553 00:43:01,041 --> 00:43:02,081 Becca? 554 00:43:02,161 --> 00:43:03,161 Phoebe Taylor. 555 00:43:04,441 --> 00:43:05,881 Marcus Whitmore. 556 00:43:07,201 --> 00:43:08,801 Cold hands. Sorry. 557 00:43:09,881 --> 00:43:12,321 I may have looked you up online, 558 00:43:13,001 --> 00:43:14,721 and you're invisible. 559 00:43:16,081 --> 00:43:19,201 Who in this day and age has zero social media presence? 560 00:43:21,761 --> 00:43:23,561 A vampire is murdering warm bloods. 561 00:43:23,641 --> 00:43:26,281 Whoever's doing this is infected with blood rage. 562 00:43:26,521 --> 00:43:29,801 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 563 00:43:29,881 --> 00:43:32,721 I was worried that your love for Matthew 564 00:43:32,801 --> 00:43:35,321 might have blinded you. 565 00:43:35,401 --> 00:43:37,801 What would you know of love? 566 00:43:37,881 --> 00:43:42,521 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 567 00:43:42,721 --> 00:43:45,081 but what are they planning? 568 00:43:45,401 --> 00:43:48,841 You traveled 800 miles from Venice to ask me that? 569 00:43:50,161 --> 00:43:52,441 Next time, send an email. 570 00:43:52,521 --> 00:43:56,601 ♪♪ My screams got lost in a paper cup 571 00:43:56,681 --> 00:44:01,601 ♪♪ Do you think there's a heaven where some screams have gone 572 00:44:01,681 --> 00:44:05,041 ♪♪ I got 25 bucks and a cracker 573 00:44:05,121 --> 00:44:08,001 ♪♪ Do you think it's enough? 574 00:44:08,081 --> 00:44:10,081 ♪♪ I don't care 575 00:44:10,161 --> 00:44:12,441 ♪♪ 'Cause sometimes, I said 576 00:44:12,521 --> 00:44:15,841 ♪♪ Sometimes I hear my voice 577 00:44:15,921 --> 00:44:17,721 ♪♪ And it's been ♪♪ 38287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.