All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E02.[Bluray-1080p][AAC5.1][x265][10bit][Vyndros].Episode.2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,161 --> 00:00:04,961 Where better to hide from us than in the past? 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,761 Where better to look for The Book of Life? 3 00:00:09,281 --> 00:00:11,161 Firstly, Diana is in need of a teacher. 4 00:00:11,201 --> 00:00:12,201 A witch. 5 00:00:12,961 --> 00:00:15,481 Between us we can find someone discreet. 6 00:00:15,801 --> 00:00:16,881 Sophie? 7 00:00:19,521 --> 00:00:20,521 You can keep your money. 8 00:00:20,601 --> 00:00:22,041 I will have no part in this. 9 00:00:22,121 --> 00:00:23,161 And the other matter? 10 00:00:23,241 --> 00:00:25,001 We need to locate a lost book. 11 00:00:25,121 --> 00:00:26,361 An alchemical manuscript. 12 00:00:26,481 --> 00:00:28,561 It has details of the origins of the three creatures. 13 00:00:29,121 --> 00:00:30,361 If it exists. 14 00:00:30,441 --> 00:00:31,721 It exists. 15 00:00:31,801 --> 00:00:33,841 I can't believe Christopher Marlowe is a demon. 16 00:00:33,921 --> 00:00:35,601 A witch. If you spoke civilly to one, 17 00:00:35,681 --> 00:00:37,001 I'd be concerned. But, married? 18 00:00:37,081 --> 00:00:38,441 You must see, I need your help. 19 00:00:38,521 --> 00:00:39,801 It's power like yours, that's why 20 00:00:39,881 --> 00:00:41,201 they're hunting us in Scotland. 21 00:00:41,280 --> 00:00:42,240 It's why even here 22 00:00:42,241 --> 00:00:44,041 we have no peace from men like your husband. 23 00:00:44,121 --> 00:00:46,177 My father needed a spy in the English court. 24 00:00:46,201 --> 00:00:48,321 I fulfilled that need and I did it very well. 25 00:00:48,401 --> 00:00:50,761 Who do you answer to? William Cecil? 26 00:00:50,841 --> 00:00:52,201 Lord Burghley, yes. 27 00:00:52,281 --> 00:00:56,441 We shall see how this chaos of yours plays out. 28 00:00:56,521 --> 00:00:59,561 Your methods of persuasion have been sorely missed. 29 00:00:59,641 --> 00:01:03,001 Being back here, wearing the cloak of his old self... 30 00:01:03,081 --> 00:01:04,241 it'll change him. 31 00:01:04,281 --> 00:01:07,081 Do not, for one moment, assume you know him. 32 00:01:14,521 --> 00:01:17,361 Knox will find us here. I can feel it. 33 00:01:17,961 --> 00:01:20,281 The Coven will not tell Knox anything. 34 00:01:21,281 --> 00:01:22,721 Mary Johnson always hated me. 35 00:01:22,801 --> 00:01:24,321 I bet she snitched right away. 36 00:01:24,401 --> 00:01:26,561 None of them even know where Diana 37 00:01:26,641 --> 00:01:27,761 and Matthew have gone. 38 00:01:27,841 --> 00:01:29,721 Yeah, and they could be dead for all we know. 39 00:01:33,441 --> 00:01:35,281 This page is connected to Diana. 40 00:01:35,921 --> 00:01:37,641 It must have answers for us. 41 00:01:38,401 --> 00:01:40,201 That book started this whole nightmare. 42 00:01:42,721 --> 00:01:44,201 Don't you want to know why? 43 00:01:47,961 --> 00:01:49,681 They're dining with us tonight? 44 00:01:50,321 --> 00:01:52,441 You can't avoid each other forever. 45 00:01:53,401 --> 00:01:55,201 I believe we all prefer it that way. 46 00:01:56,801 --> 00:01:58,481 I'm tolerating them under my roof 47 00:01:58,561 --> 00:02:00,321 and affording them my protection. 48 00:02:01,481 --> 00:02:03,161 We don't need to play happy families. 49 00:02:05,361 --> 00:02:08,921 Matthew would want you to make them feel at home. 50 00:02:09,001 --> 00:02:11,161 If he has evolved, then so can we. 51 00:02:31,841 --> 00:02:35,561 Are the witches turning against Her Majesty? 52 00:02:35,641 --> 00:02:37,841 No. They're loyal. 53 00:02:37,921 --> 00:02:39,281 Give me the names 54 00:02:39,361 --> 00:02:42,561 of your conspirators, Master Caldwell. 55 00:02:43,041 --> 00:02:45,241 But... I have none. 56 00:02:50,281 --> 00:02:51,281 Make him talk. 57 00:04:18,001 --> 00:04:19,601 (WIND CHIMES CHIMING IN DISTANCE) 58 00:04:39,881 --> 00:04:40,961 Mummo. 59 00:04:43,001 --> 00:04:44,481 You returned at last. 60 00:04:52,281 --> 00:04:54,001 You have suffered, Satu. 61 00:04:54,921 --> 00:04:56,281 Your ancestors 62 00:04:56,361 --> 00:04:59,081 didn't survive amongst others either. 63 00:04:59,161 --> 00:05:00,681 You taught me everything... 64 00:05:03,281 --> 00:05:04,561 ...but not who I am. 65 00:05:07,841 --> 00:05:09,121 Why? 66 00:05:09,201 --> 00:05:10,281 To protect you. 67 00:05:10,361 --> 00:05:12,241 That's why I raised you here. 68 00:05:18,041 --> 00:05:19,681 I don't want protection. 69 00:05:19,761 --> 00:05:20,761 I want to learn. 70 00:05:21,521 --> 00:05:22,921 I want to understand. 71 00:05:23,561 --> 00:05:24,801 Then stay. 72 00:05:25,801 --> 00:05:28,561 Become the Weaver you were born to be. 73 00:05:46,441 --> 00:05:48,001 I'm in a city full of witches. 74 00:05:49,401 --> 00:05:50,801 And I still can't find a teacher. 75 00:05:59,681 --> 00:06:01,001 Have patience. 76 00:06:03,361 --> 00:06:05,881 Master Roydon is resourceful. 77 00:06:07,321 --> 00:06:09,601 It should be a matter between witches, Francoise. 78 00:06:15,521 --> 00:06:17,401 We need to do things differently. 79 00:06:18,721 --> 00:06:20,321 Find someone willing to help me. 80 00:06:20,401 --> 00:06:22,561 They can't be coerced or bribed. 81 00:06:23,321 --> 00:06:24,761 Difficult. 82 00:06:24,841 --> 00:06:27,401 Mistress Norman may have talked to others of the... 83 00:06:28,841 --> 00:06:30,161 ...fruit incident. 84 00:06:33,881 --> 00:06:35,881 I wonder if Mary knows of any witches? 85 00:06:35,961 --> 00:06:37,441 You would enjoy Mary's company. 86 00:06:37,521 --> 00:06:38,681 Is she a human? 87 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 A trusted one. 88 00:06:40,201 --> 00:06:41,881 Her late brother was a close friend. 89 00:06:41,961 --> 00:06:43,481 She practices alchemy. 90 00:06:43,561 --> 00:06:44,801 Fascinating woman. 91 00:06:45,281 --> 00:06:46,921 Though prone to setting things alight. 92 00:06:48,001 --> 00:06:49,041 Mary Sidney. 93 00:06:49,161 --> 00:06:50,401 We'll pay her a visit. 94 00:06:50,481 --> 00:06:52,121 Hal's right, she could be a useful ally. 95 00:06:59,361 --> 00:07:02,481 Meeting my heroes hasn't been a wild success so far. 96 00:07:02,561 --> 00:07:04,681 Mary Sidney is nothing like Kit. 97 00:07:11,121 --> 00:07:12,121 Mary? 98 00:07:13,321 --> 00:07:14,721 Matthew! 99 00:07:17,441 --> 00:07:20,601 I understand you are a fellow student of alchemy. 100 00:07:20,681 --> 00:07:23,161 Oh, I'm more an enthusiastic reader. 101 00:07:23,241 --> 00:07:25,281 Diana is being far too modest. 102 00:07:25,401 --> 00:07:26,841 She's an accomplished scholar, Mary. 103 00:07:26,921 --> 00:07:28,321 You could assist me. 104 00:07:28,401 --> 00:07:30,281 If your duties at home permit. 105 00:07:30,841 --> 00:07:32,721 So many things get in the way of study. 106 00:07:32,801 --> 00:07:34,801 Oh, I couldn't agree more. 107 00:07:34,881 --> 00:07:37,721 Still, you and I have an easier time than most women do. 108 00:07:37,801 --> 00:07:40,521 We have our books and the leisure 109 00:07:40,601 --> 00:07:42,521 to indulge our passions, thank God. 110 00:07:44,681 --> 00:07:46,401 We women own nothing... 111 00:07:48,561 --> 00:07:51,121 ...save what lies between our ears. 112 00:07:55,561 --> 00:07:56,721 Oh, no. 113 00:08:01,641 --> 00:08:02,881 How on earth? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,481 Quickly! 115 00:08:04,561 --> 00:08:07,641 Oh. Must've slithered in from the garden. 116 00:08:07,721 --> 00:08:09,441 Yes, that'll be it. 117 00:08:16,881 --> 00:08:18,441 What a nuisance. 118 00:08:23,881 --> 00:08:24,881 I don't know how I... 119 00:08:24,961 --> 00:08:26,121 It's all right. Mary. 120 00:08:26,921 --> 00:08:28,641 We are in need of a witch. 121 00:08:29,001 --> 00:08:30,641 As you can see, it's quite urgent. 122 00:08:30,721 --> 00:08:31,881 I know no witches. 123 00:08:38,801 --> 00:08:39,881 I learned what you are 124 00:08:39,961 --> 00:08:41,841 from my brother as a child. 125 00:08:41,921 --> 00:08:43,721 I understood it to be a fable. 126 00:08:44,401 --> 00:08:46,241 That is how I would like to keep it. 127 00:08:47,481 --> 00:08:48,921 You would deny the truth 128 00:08:49,001 --> 00:08:50,601 of creatures like Diana and I? 129 00:08:54,441 --> 00:08:55,841 We will trouble you no further. 130 00:08:55,921 --> 00:08:57,481 Why can't we go on as before? 131 00:08:57,561 --> 00:09:00,361 Because I love Diana and I want to see her secure. 132 00:09:06,521 --> 00:09:09,001 I... I cannot help you with a witch. 133 00:09:10,321 --> 00:09:13,081 But I gladly offer you my friendship. 134 00:09:14,121 --> 00:09:15,281 And I mine. 135 00:09:16,201 --> 00:09:18,161 A word of caution, Diana. 136 00:09:19,201 --> 00:09:20,521 No one in London 137 00:09:20,601 --> 00:09:22,321 should be trusted with knowledge of you. 138 00:09:23,601 --> 00:09:24,841 What is happening in Scotland 139 00:09:24,921 --> 00:09:26,401 is making people fearful. 140 00:09:44,201 --> 00:09:46,681 Her Majesty is satisfied with the events in Scotland? 141 00:09:47,041 --> 00:09:49,361 The distractions facing King James pleases her. 142 00:09:50,081 --> 00:09:51,081 Good. 143 00:09:52,081 --> 00:09:53,281 I am glad to hear it. 144 00:09:54,001 --> 00:09:55,721 There was an omission, however, 145 00:09:56,481 --> 00:09:57,561 in your statement. 146 00:09:58,801 --> 00:10:00,561 The imprisonment of Agnes Sampson. 147 00:10:00,921 --> 00:10:01,921 Oh... 148 00:10:02,241 --> 00:10:03,881 One witch is much like any other. 149 00:10:05,401 --> 00:10:08,121 I didn't feel the need to specify any of their names. 150 00:10:08,201 --> 00:10:10,921 One cannot forget your disdain for witches. 151 00:10:12,601 --> 00:10:16,001 Still, torture of their leader poses a risk. 152 00:10:16,081 --> 00:10:19,561 English witches may turn against Her Majesty. 153 00:10:19,641 --> 00:10:21,681 Side with their people in the north. 154 00:10:22,041 --> 00:10:24,801 England's witches assisted in repelling the Armada. 155 00:10:24,881 --> 00:10:27,881 Surely their loyalty is above suspicion? 156 00:10:28,761 --> 00:10:30,401 No one is above suspicion. 157 00:10:35,241 --> 00:10:38,801 And, now, disturbing news from Garlickhythe. 158 00:10:38,881 --> 00:10:41,201 A minister questioned one of his parishioners 159 00:10:41,281 --> 00:10:42,761 about suspected witchcraft. 160 00:10:43,721 --> 00:10:45,801 Shortly after, he fell ill. 161 00:10:50,881 --> 00:10:52,841 This does not appear to be a matter for us. 162 00:10:52,921 --> 00:10:55,041 This witch, Thomas Caldwell, 163 00:10:55,121 --> 00:10:56,481 made threats against the Crown 164 00:10:56,561 --> 00:10:57,961 during his questioning. 165 00:10:58,041 --> 00:11:00,521 It is against our covenant to meddle in human affairs. 166 00:11:00,841 --> 00:11:02,521 And, yet, here you are, Roydon, 167 00:11:03,441 --> 00:11:04,761 working for us. 168 00:11:05,041 --> 00:11:08,401 Her Majesty has never shown displeasure with my service. 169 00:11:08,481 --> 00:11:10,641 You are greatly depended on, of course. 170 00:11:12,041 --> 00:11:14,721 Question this Tom Caldwell at the Tower. 171 00:11:15,681 --> 00:11:18,241 Find out what the witches are plotting. 172 00:11:19,001 --> 00:11:22,561 Extract a confession by any means necessary. 173 00:11:22,641 --> 00:11:23,881 Yes, My Lord. 174 00:11:40,201 --> 00:11:41,721 Master Roydon. 175 00:11:43,161 --> 00:11:44,441 Welcome back to London. 176 00:11:44,521 --> 00:11:46,001 I suggest you stay where you are. 177 00:11:46,081 --> 00:11:47,081 What do you want? 178 00:11:47,161 --> 00:11:48,841 I've a message from Father Hubbard. 179 00:11:49,801 --> 00:11:50,801 Ah. 180 00:11:51,521 --> 00:11:52,721 Well, deliver it. 181 00:11:53,321 --> 00:11:54,521 He wants to see you. 182 00:11:56,641 --> 00:11:58,921 You can tell Hubbard I'll visit 183 00:11:59,001 --> 00:12:00,241 when it's convenient. 184 00:12:00,321 --> 00:12:01,481 You'll visit tonight. 185 00:12:01,561 --> 00:12:03,081 Before the clock tolls 7:00. 186 00:12:03,481 --> 00:12:04,721 Bring your witch. 187 00:12:11,041 --> 00:12:13,521 Send for Kit. Tell him the summons came. 188 00:12:14,801 --> 00:12:16,041 From Father Hubbard. 189 00:12:16,281 --> 00:12:17,961 At once, Master Roydon. 190 00:12:18,041 --> 00:12:19,041 Diana? 191 00:12:28,841 --> 00:12:30,481 Andrew Hubbard is a vampire 192 00:12:30,561 --> 00:12:32,841 who rules over the city of London. 193 00:12:33,841 --> 00:12:35,441 How did the city become his? 194 00:12:36,601 --> 00:12:37,961 Well... 195 00:12:38,041 --> 00:12:40,681 The Black Death arrived in 1348. 196 00:12:41,081 --> 00:12:42,321 If you weren't already dead, 197 00:12:42,401 --> 00:12:44,361 you were trying to flee the city. 198 00:12:44,441 --> 00:12:46,241 Except for one man, 199 00:12:46,321 --> 00:12:47,961 a priest 200 00:12:48,041 --> 00:12:49,761 named Father Hubbard. Now... 201 00:12:50,721 --> 00:12:52,001 He cared for the sick 202 00:12:52,081 --> 00:12:54,721 until he finally succumbed to the illness. 203 00:12:54,801 --> 00:12:57,801 At which point, he dug himself a grave 204 00:12:57,881 --> 00:13:00,281 and climbed in "to wait for God." 205 00:13:00,801 --> 00:13:02,441 When he climbed out again, 206 00:13:02,521 --> 00:13:04,521 he apostatized divine resurrection. 207 00:13:05,681 --> 00:13:07,441 Someone made him a vampire. 208 00:13:07,521 --> 00:13:08,561 No one claimed to. 209 00:13:08,641 --> 00:13:11,361 So, the creatures believed his story 210 00:13:11,441 --> 00:13:13,681 and, from then until now, he gathers up... 211 00:13:15,321 --> 00:13:17,841 and helps the lost souls of the city. 212 00:13:18,601 --> 00:13:20,201 That sounds noble. 213 00:13:20,281 --> 00:13:21,721 Hubbard controls them, too. 214 00:13:22,121 --> 00:13:24,841 Or at least tries to. 215 00:13:25,361 --> 00:13:29,361 Under no circumstances are you allowed to let him taste your blood. 216 00:13:30,401 --> 00:13:31,401 Why would I? 217 00:13:32,521 --> 00:13:34,721 Because it's part of his ritual of adoption. 218 00:13:34,801 --> 00:13:36,041 He believes that it reveals 219 00:13:36,121 --> 00:13:37,721 the content of their souls. 220 00:13:41,241 --> 00:13:43,001 But reveals their secrets, too? 221 00:13:43,081 --> 00:13:44,121 Yes. 222 00:13:44,721 --> 00:13:45,961 Promise me. 223 00:13:47,721 --> 00:13:48,761 Yes. 224 00:13:49,321 --> 00:13:51,401 Matthew, why didn't you tell me this? 225 00:13:54,281 --> 00:13:55,881 There is a treaty 226 00:13:55,961 --> 00:13:57,721 between Hubbard and the De Clermont family. 227 00:13:57,801 --> 00:13:59,001 He stays out of our way, 228 00:14:00,361 --> 00:14:01,761 and we stay out of his. 229 00:14:01,841 --> 00:14:03,081 But I fall outside 230 00:14:03,161 --> 00:14:05,321 your diplomatic immunity, is that it? 231 00:14:05,401 --> 00:14:07,841 It's one of the perils of being a timespinner. 232 00:14:07,921 --> 00:14:09,201 You know the future, 233 00:14:09,281 --> 00:14:10,881 but forget the past. 234 00:14:11,681 --> 00:14:14,721 You had better re-inhabit your old life, my friend. 235 00:14:16,721 --> 00:14:18,561 Before you get yourself killed. 236 00:15:11,401 --> 00:15:13,201 Father, I give my blood willingly, 237 00:15:13,321 --> 00:15:14,841 that God may know my heart. 238 00:15:16,161 --> 00:15:17,641 I accept your gift... 239 00:15:19,561 --> 00:15:21,761 and vow to protect you as my child. 240 00:15:34,361 --> 00:15:35,521 God bless you. 241 00:15:36,241 --> 00:15:37,641 Now, greet your kin. 242 00:15:48,921 --> 00:15:49,921 You're late. 243 00:16:02,241 --> 00:16:04,001 We have a problem. 244 00:16:04,081 --> 00:16:05,401 We have several. 245 00:16:06,041 --> 00:16:08,561 You have your hands upon someone who doesn't belong to you. 246 00:16:08,641 --> 00:16:11,081 And if you don't step back, I'll tear this day to pieces... 247 00:16:11,721 --> 00:16:12,721 Hubbard. 248 00:16:21,321 --> 00:16:22,321 Leave us. 249 00:16:35,361 --> 00:16:36,641 Monsieur de Clermont, 250 00:16:37,841 --> 00:16:39,361 I permit your presence 251 00:16:39,441 --> 00:16:41,641 because of my treaty with your father, Philippe. 252 00:16:42,481 --> 00:16:44,241 But you flout our customs. 253 00:16:47,281 --> 00:16:49,401 Allow this witch to roam. 254 00:16:52,921 --> 00:16:54,521 Then there's the marks. 255 00:16:55,361 --> 00:16:59,121 Relationship between a witch and a wearh is sin enough. 256 00:17:00,081 --> 00:17:01,161 But this... 257 00:17:03,521 --> 00:17:06,081 If the witches find you took blood without consent, 258 00:17:06,161 --> 00:17:07,361 you will be put to death. 259 00:17:08,241 --> 00:17:09,961 If she gave it willingly, 260 00:17:10,041 --> 00:17:12,241 then she will be cast out of England. 261 00:17:14,921 --> 00:17:15,921 Oh, fear not. 262 00:17:17,801 --> 00:17:18,881 Once you are family, 263 00:17:19,401 --> 00:17:20,681 I will protect you. 264 00:17:20,761 --> 00:17:23,201 I do not answer to you, nor does Diana. 265 00:17:23,281 --> 00:17:25,041 Tell your flock she belongs to you, 266 00:17:25,121 --> 00:17:27,241 if it brings you comfort... 267 00:17:28,681 --> 00:17:30,521 but you won't have her blood. 268 00:17:30,961 --> 00:17:32,561 Then we are at an impasse. 269 00:17:36,881 --> 00:17:39,401 - I fed Matthew willingly, Father. - Diana. 270 00:17:41,401 --> 00:17:42,401 Carry on. 271 00:17:47,681 --> 00:17:49,161 Matthew was dying. 272 00:17:49,241 --> 00:17:51,081 I forced him to take my blood 273 00:17:51,161 --> 00:17:52,921 in order to save his life. 274 00:17:53,361 --> 00:17:54,361 And... 275 00:17:55,241 --> 00:17:57,481 He did so unwillingly? 276 00:17:57,841 --> 00:17:59,121 It was my decision. 277 00:17:59,841 --> 00:18:01,201 And I would make it again. 278 00:18:05,201 --> 00:18:06,201 Yes... 279 00:18:12,481 --> 00:18:15,081 God accepts your act of mercy. 280 00:18:16,081 --> 00:18:17,801 But know this, 281 00:18:17,921 --> 00:18:21,201 nothing happens in London without my blessing. 282 00:18:30,761 --> 00:18:32,761 God is watching you both. 283 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Diana. 284 00:18:43,241 --> 00:18:44,681 I was buying us time. 285 00:18:45,001 --> 00:18:46,081 That was reckless. 286 00:18:48,561 --> 00:18:49,561 But... 287 00:18:50,841 --> 00:18:52,121 ...also brilliant. 288 00:18:58,921 --> 00:18:59,921 Let's get you home. 289 00:19:15,641 --> 00:19:16,641 Amen. 290 00:19:17,041 --> 00:19:18,041 Amen. 291 00:19:25,441 --> 00:19:26,521 Is God listening? 292 00:19:28,521 --> 00:19:29,761 I never know. 293 00:19:33,201 --> 00:19:36,041 Do you know, in all the madness of the arrival... 294 00:19:37,441 --> 00:19:38,801 I missed All Soul's Day. 295 00:19:44,721 --> 00:19:46,201 Let us have fun. 296 00:19:48,641 --> 00:19:51,121 You've forgotten the other side of Matthew Roydon. 297 00:19:53,041 --> 00:19:54,361 Let me guess. 298 00:19:56,721 --> 00:19:58,721 You shall require a loan. 299 00:20:11,441 --> 00:20:12,721 I need to talk to her. 300 00:20:13,881 --> 00:20:14,961 Alone. 301 00:20:15,321 --> 00:20:16,321 Mistress Norman. 302 00:20:17,481 --> 00:20:18,481 Please... 303 00:20:19,721 --> 00:20:21,761 It was wrong to force you to our home. 304 00:20:22,681 --> 00:20:23,681 But I need you. 305 00:20:25,281 --> 00:20:26,601 I invite you to come. 306 00:20:26,681 --> 00:20:28,121 Master Roydon is out. 307 00:20:44,121 --> 00:20:46,401 Get the contents of this egg 308 00:20:46,481 --> 00:20:48,881 into that bowl, without using your hands. 309 00:20:49,561 --> 00:20:50,681 I... I... 310 00:20:51,401 --> 00:20:52,641 Can we do a different one? 311 00:20:52,721 --> 00:20:53,761 I don't know that spell. 312 00:20:54,481 --> 00:20:57,881 If your power is too weak, then no witch can help you. 313 00:21:10,441 --> 00:21:12,921 Magic is desire made real. 314 00:22:08,401 --> 00:22:10,641 I'll speak to Goody Alsop. 315 00:22:12,961 --> 00:22:14,361 She's your head of coven? 316 00:22:16,681 --> 00:22:19,081 She is England's most powerful witch. 317 00:22:24,881 --> 00:22:26,561 - Yes. - Please. 318 00:22:32,761 --> 00:22:33,761 Matthew? 319 00:22:33,881 --> 00:22:36,841 I give up ever so gracefully. 320 00:22:38,281 --> 00:22:40,401 Hm. It's just you and I. 321 00:22:40,481 --> 00:22:41,481 Indeed. 322 00:22:46,321 --> 00:22:48,641 The shirt off his back. 323 00:22:48,721 --> 00:22:50,521 - Voila. - Fair bet. 324 00:22:51,401 --> 00:22:53,481 - Very well. - Oh, a raise. 325 00:22:55,001 --> 00:22:57,561 A big raise. 326 00:23:00,121 --> 00:23:01,121 I have nothing left. 327 00:23:02,601 --> 00:23:04,001 Your earring, if you please. 328 00:23:04,081 --> 00:23:05,601 Oh, Kit. 329 00:23:05,881 --> 00:23:07,561 I mean, it's a thing of beauty. 330 00:23:10,761 --> 00:23:12,481 Oh... 331 00:23:13,641 --> 00:23:15,681 One, two, three... 332 00:23:16,041 --> 00:23:19,121 Fine hand! Good hand, Kit. 333 00:23:22,161 --> 00:23:23,201 You are a cheater. 334 00:23:23,281 --> 00:23:24,681 I find that very offensive. 335 00:23:28,320 --> 00:23:29,240 Gift? 336 00:23:29,241 --> 00:23:31,041 I chose it especially. 337 00:23:31,761 --> 00:23:32,921 How very thoughtful. 338 00:23:35,841 --> 00:23:37,201 Good evening, gentlemen. 339 00:23:38,761 --> 00:23:41,281 Oh, leave him his shirt, Kit. 340 00:23:44,761 --> 00:23:48,881 Oh. See, now you look like Matthew Roydon. 341 00:23:49,721 --> 00:23:50,721 Hm. 342 00:23:51,761 --> 00:23:52,761 Gentlemen. 343 00:23:59,561 --> 00:24:01,361 Ah, Peckham. 344 00:24:03,841 --> 00:24:05,001 Are you lost? 345 00:24:06,121 --> 00:24:08,401 What news of Thomas Caldwell's interrogation? 346 00:24:09,161 --> 00:24:11,601 It's ongoing. - It has not begun. 347 00:24:12,561 --> 00:24:15,081 And what does a Whitehall clerk know of my methods? 348 00:24:15,161 --> 00:24:17,401 I know you've not set foot in the Tower. 349 00:24:17,481 --> 00:24:19,321 I'm allowing my prisoner time to fear. 350 00:24:19,401 --> 00:24:21,841 The potent power of the imagination, Peckham. 351 00:24:22,801 --> 00:24:25,521 Do not test Lord Burghley's patience. 352 00:24:26,441 --> 00:24:28,401 Do not test mine. 353 00:24:52,401 --> 00:24:53,401 Thank you. 354 00:24:59,561 --> 00:25:01,241 Tell me of your future life. 355 00:25:02,561 --> 00:25:04,321 No, Kit, it isn't wise. 356 00:25:07,601 --> 00:25:09,001 Do you still write verse? 357 00:25:11,081 --> 00:25:12,961 Not for 70 years or more. 358 00:25:14,161 --> 00:25:15,481 Read philosophy? 359 00:25:16,041 --> 00:25:17,201 More science, now. 360 00:25:17,281 --> 00:25:18,401 - Science. - Mm. 361 00:25:19,641 --> 00:25:21,121 Our chemical processes. 362 00:25:21,201 --> 00:25:22,201 As it evolved. 363 00:25:22,281 --> 00:25:25,081 We have a greater understanding of the physical and natural world. 364 00:25:27,441 --> 00:25:29,361 So, what questions press you? 365 00:25:29,961 --> 00:25:32,321 The same ones that always have, 366 00:25:32,401 --> 00:25:34,081 to know why I'm here. 367 00:25:34,161 --> 00:25:35,641 But the future hasn't answered? 368 00:25:37,601 --> 00:25:38,761 I doubt if it ever will. 369 00:25:41,721 --> 00:25:43,001 What about my work? 370 00:25:43,881 --> 00:25:45,121 Is it still read? 371 00:25:45,161 --> 00:25:47,921 You will not draw me on your future, Kit. 372 00:25:49,361 --> 00:25:51,321 That way madness lies. 373 00:25:52,321 --> 00:25:55,121 Maddening visions are a part of my nature. 374 00:25:55,201 --> 00:25:57,001 No man should ever know their fate. 375 00:25:59,321 --> 00:26:00,681 And yet you know mine. 376 00:26:03,881 --> 00:26:04,961 I must go. 377 00:26:06,641 --> 00:26:08,721 To the Tower, if you have sense. 378 00:26:11,401 --> 00:26:13,641 Whatever you feel now about witches... 379 00:26:15,881 --> 00:26:17,881 do not ignore Cecil's orders. 380 00:26:30,641 --> 00:26:31,641 I'll come with you! 381 00:26:31,681 --> 00:26:33,041 Get your coat. 382 00:26:34,441 --> 00:26:36,641 Jack seems to be settling in well. 383 00:26:37,521 --> 00:26:38,641 Glad to hear it. 384 00:26:49,841 --> 00:26:50,881 Hm. 385 00:27:04,361 --> 00:27:05,441 Why do you have this? 386 00:27:07,681 --> 00:27:10,161 A minister in London questioned a witch, 387 00:27:10,241 --> 00:27:11,801 a man named Thomas Caldwell. 388 00:27:12,761 --> 00:27:14,121 I'm reading the testimonies. 389 00:27:16,681 --> 00:27:18,641 He used the Malleus Maleficarum? 390 00:27:19,121 --> 00:27:20,161 Mm-hm. 391 00:27:22,961 --> 00:27:25,681 These questions were used to trap the innocent. 392 00:27:25,761 --> 00:27:27,761 Thousands of people were killed this way. 393 00:27:27,841 --> 00:27:31,441 Fortunately, Cecil isn't bloodthirsty on that score. 394 00:27:31,841 --> 00:27:34,921 Why interrogate a creature if he knows they exist? 395 00:27:35,761 --> 00:27:38,161 The Queen fears that England's witches will turn against her. 396 00:27:38,241 --> 00:27:39,657 And unfortunately, very unfortunately, 397 00:27:39,681 --> 00:27:42,561 under duress, Thomas said some very foolish things about the crown. 398 00:27:43,161 --> 00:27:44,321 Treason. 399 00:27:44,401 --> 00:27:46,401 But that's a death sentence. 400 00:27:46,481 --> 00:27:47,481 Mm-hm. 401 00:27:50,241 --> 00:27:51,361 Mary was right. 402 00:27:52,401 --> 00:27:54,321 I know what you're thinking, Diana. 403 00:27:55,521 --> 00:27:58,441 I wouldn't have brought you here if witch hunts were going to break out. 404 00:27:59,121 --> 00:28:00,121 Thank you. 405 00:28:00,721 --> 00:28:03,281 It's 20 years before the Lancashire hunts begin. 406 00:28:05,721 --> 00:28:08,481 With reasoning like that, it's a good thing you're a scientist 407 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 and not a historian. 408 00:28:09,561 --> 00:28:12,721 Oh, so a historian knows better than someone who's actually lived through it? 409 00:28:12,801 --> 00:28:15,601 Of course. Look at what's happening here. 410 00:28:15,961 --> 00:28:17,241 The population is exploding. 411 00:28:17,321 --> 00:28:19,241 Land is being cleared. Harvests are bad. 412 00:28:19,321 --> 00:28:20,641 Matthew, people are struggling. 413 00:28:20,721 --> 00:28:23,201 So, you think people are looking for scapegoats as we speak? 414 00:28:23,281 --> 00:28:24,497 One minute we're friends with our neighbors, 415 00:28:24,521 --> 00:28:25,761 the next, we're running scared. 416 00:28:25,801 --> 00:28:28,721 We will be long gone by the time that happens, I promise. 417 00:28:28,801 --> 00:28:29,921 Now, Diana, please, 418 00:28:30,001 --> 00:28:32,521 please, please, for the love of God... 419 00:28:34,601 --> 00:28:36,841 let me finish my reading. 420 00:28:40,681 --> 00:28:41,681 Bye. 421 00:28:42,281 --> 00:28:43,441 Thank you. 422 00:28:43,801 --> 00:28:45,641 By the way, I found a teacher. 423 00:28:50,401 --> 00:28:52,041 Stay outside, wearh. 424 00:28:52,121 --> 00:28:54,121 It is Mistress Roydon she wants to meet. 425 00:28:56,001 --> 00:28:57,761 I'm not leaving Diana alone. 426 00:29:01,761 --> 00:29:03,921 Let me have a look at you. 427 00:29:14,041 --> 00:29:16,201 To keep out prying eyes. 428 00:29:22,441 --> 00:29:24,041 A witch tried to see inside me. 429 00:29:25,961 --> 00:29:27,241 This should not hurt. 430 00:29:38,201 --> 00:29:41,441 I have waited a long time for you, Diana. 431 00:29:44,681 --> 00:29:47,481 The auguries foretold your arrival 432 00:29:48,241 --> 00:29:49,561 a long time ago. 433 00:29:49,641 --> 00:29:51,481 And with the portents in the north, 434 00:29:51,561 --> 00:29:53,601 I knew to expect you now. 435 00:29:54,001 --> 00:29:55,521 The witch hunts in Scotland? 436 00:29:58,241 --> 00:30:01,041 They have imprisoned Agnes Sampson. 437 00:30:03,961 --> 00:30:07,201 The three of us are all that is left of our kind. 438 00:30:07,281 --> 00:30:09,481 "Our kind"? I don't know what you mean. 439 00:30:09,961 --> 00:30:11,441 You are a Weaver. 440 00:30:12,121 --> 00:30:14,441 A maker of spells. 441 00:30:14,801 --> 00:30:16,081 With respect, 442 00:30:16,841 --> 00:30:17,961 I think you're mistaken. 443 00:30:18,041 --> 00:30:20,401 My Aunt Sarah is gifted. I am... 444 00:30:21,361 --> 00:30:23,881 ...terrible with spells. Ask Susanna. 445 00:30:23,961 --> 00:30:25,841 You must devise your own. 446 00:30:27,361 --> 00:30:29,961 There are old stories of witches, with... 447 00:30:30,801 --> 00:30:32,481 miraculous power. 448 00:30:33,041 --> 00:30:35,761 I've lived a long time, Goody Alsop. 449 00:30:38,681 --> 00:30:40,001 And I've never met one. 450 00:30:40,441 --> 00:30:43,241 We are rare creatures, Master Roydon. 451 00:30:43,801 --> 00:30:45,721 We have been hunted down 452 00:30:45,801 --> 00:30:47,401 and forced into hiding. 453 00:30:48,881 --> 00:30:51,041 The witch that attacked me was powerful. 454 00:30:51,641 --> 00:30:53,361 She knew I was different. 455 00:30:54,921 --> 00:30:57,041 Do you think Satu knew you were a Weaver? 456 00:30:57,801 --> 00:30:59,921 I don't know. Maybe. 457 00:31:00,001 --> 00:31:02,881 Sadly, the greatest threat to our safety 458 00:31:02,961 --> 00:31:04,161 is our own kind. 459 00:31:04,561 --> 00:31:07,601 Envy and fear are powerful forces. 460 00:31:07,681 --> 00:31:10,161 My parents were killed by witches. 461 00:31:12,041 --> 00:31:13,121 Maybe that's why. 462 00:31:13,201 --> 00:31:14,521 I cannot tell... 463 00:31:18,481 --> 00:31:21,161 ...but your father was one. 464 00:31:22,441 --> 00:31:25,801 He knew that you would follow his path. 465 00:31:27,481 --> 00:31:29,561 You sense his magic inside me? 466 00:31:29,641 --> 00:31:31,201 They are seldom men. 467 00:31:31,281 --> 00:31:34,441 He was a self-taught Weaver, Susanna. 468 00:31:35,161 --> 00:31:37,121 I can see 469 00:31:37,201 --> 00:31:40,481 the last threads of his spellbinding... 470 00:31:43,241 --> 00:31:45,841 ...roughly woven together. 471 00:31:49,161 --> 00:31:50,161 So... 472 00:31:50,921 --> 00:31:53,761 ...it was made with love to protect you. 473 00:31:57,881 --> 00:32:00,001 Will you teach me, Goody Alsop? 474 00:32:02,761 --> 00:32:05,161 It will attract too much attention. 475 00:32:06,041 --> 00:32:07,881 The Rede must be consulted. 476 00:32:07,961 --> 00:32:09,521 If you inform the council of witches, 477 00:32:09,601 --> 00:32:12,161 you will reveal Diana's identity, and I cannot allow that. 478 00:32:12,241 --> 00:32:14,001 Please sit down, Master Roydon. 479 00:32:14,081 --> 00:32:16,761 My neck no longer bends that way. 480 00:32:26,281 --> 00:32:28,441 Diana's presence is already felt. 481 00:32:30,041 --> 00:32:33,481 We established the Rede to protect our interests. 482 00:32:34,241 --> 00:32:36,121 Their consent is necessary. 483 00:32:40,641 --> 00:32:42,201 Then seek it at once. 484 00:32:52,081 --> 00:32:55,081 Mistress Roydon, make your case to the Rede. 485 00:32:57,521 --> 00:32:59,201 I was spellbound 486 00:32:59,281 --> 00:33:01,121 and orphaned as a child. 487 00:33:01,841 --> 00:33:04,681 Cut off from my essence as a witch. 488 00:33:04,761 --> 00:33:06,881 Now that my bindings are gone, 489 00:33:07,481 --> 00:33:09,121 I am ready to learn 490 00:33:09,201 --> 00:33:10,961 the full nature of my power. 491 00:33:12,721 --> 00:33:14,881 I need a community of witches to do that. 492 00:33:14,961 --> 00:33:17,201 We take pity on you, Mistress. 493 00:33:17,281 --> 00:33:20,201 To be spellbound is a grave thing. 494 00:33:20,281 --> 00:33:22,641 But another city may be a better place to help you. 495 00:33:22,721 --> 00:33:23,721 No. 496 00:33:26,561 --> 00:33:28,161 No. I am meant to be here. 497 00:33:29,921 --> 00:33:31,001 Mistress Norman, 498 00:33:31,081 --> 00:33:32,321 you have concerns. 499 00:33:32,801 --> 00:33:35,241 I, too, take pity on Mistress Roydon, 500 00:33:35,321 --> 00:33:37,081 but training her could threaten 501 00:33:37,161 --> 00:33:39,041 the safety of our fellow witches. 502 00:33:39,961 --> 00:33:41,121 How so, Mistress? 503 00:33:42,241 --> 00:33:44,041 She is married to a wearh, 504 00:33:44,121 --> 00:33:46,481 the known enemy of our people. 505 00:33:47,161 --> 00:33:48,601 This is, sadly, true. 506 00:33:49,241 --> 00:33:50,961 As we stand here today, 507 00:33:51,041 --> 00:33:52,521 one of our own is locked in the Tower 508 00:33:52,601 --> 00:33:54,481 with Master Roydon as inquisitor. 509 00:33:54,961 --> 00:33:56,921 Mistress Roydon's soul 510 00:33:57,001 --> 00:33:59,961 is as clear to me as my own. 511 00:34:01,761 --> 00:34:06,121 Forgive me, but it is not such an easy matter, Goody Alsop. 512 00:34:06,201 --> 00:34:09,201 If we are to help a witch who has allied herself with a wearh 513 00:34:09,281 --> 00:34:10,561 over her own people, 514 00:34:10,641 --> 00:34:11,961 then we must be prepared 515 00:34:12,041 --> 00:34:13,641 to make an enemy of Father Hubbard. 516 00:34:14,681 --> 00:34:17,281 My relationship is not a rejection of my people. 517 00:34:20,961 --> 00:34:23,041 Dark times are coming. 518 00:34:23,121 --> 00:34:25,521 A witch has long been prophesied 519 00:34:25,601 --> 00:34:26,681 to come to our aid. 520 00:34:26,761 --> 00:34:29,561 Diana is that witch. 521 00:34:30,041 --> 00:34:31,161 Forgive us, but... 522 00:34:31,241 --> 00:34:33,241 how do we know that that is true? 523 00:34:36,641 --> 00:34:38,201 I am a time spinner. 524 00:34:38,281 --> 00:34:40,121 I have come from the future 525 00:34:40,201 --> 00:34:42,561 in order to seek out a special teacher. 526 00:34:43,441 --> 00:34:45,681 I've seen The Book of Life with my own eyes. 527 00:34:45,761 --> 00:34:48,121 - The first grimoire? - Yes. 528 00:34:49,841 --> 00:34:52,481 I don't understand how my magic is connected to it, 529 00:34:53,201 --> 00:34:55,521 or my purpose once I've come into my power. 530 00:34:55,601 --> 00:34:56,881 But I do know this... 531 00:34:57,801 --> 00:34:59,601 my relationship to my magic, 532 00:35:00,161 --> 00:35:02,041 to Matthew Roydon and to The Book of Life 533 00:35:02,761 --> 00:35:04,281 are woven together. 534 00:35:06,161 --> 00:35:08,321 One cannot exclude the other. 535 00:35:13,401 --> 00:35:17,601 The long awaited Weaver is among us. 536 00:35:19,401 --> 00:35:21,601 This is not a test, Diana. 537 00:35:21,681 --> 00:35:23,361 This is a welcome. 538 00:35:59,321 --> 00:36:01,681 Fine day for an interrogation. 539 00:36:07,361 --> 00:36:08,801 What do you want, Hubbard? 540 00:36:08,881 --> 00:36:12,481 One of my children has been caught up in Cecil's web. 541 00:36:13,481 --> 00:36:14,521 Tom Caldwell. 542 00:36:16,641 --> 00:36:18,241 Why should that concern me? 543 00:36:20,801 --> 00:36:21,801 He's innocent. 544 00:36:23,001 --> 00:36:25,601 I think that's for the Crown to decide, don't you? 545 00:36:25,681 --> 00:36:27,801 The Queen's trusted shadow... 546 00:36:29,041 --> 00:36:30,401 can exert influence. 547 00:36:31,441 --> 00:36:33,001 Any influence I may have 548 00:36:33,081 --> 00:36:34,841 won't be spent protecting your interests, 549 00:36:34,921 --> 00:36:36,321 I can assure you. 550 00:36:37,401 --> 00:36:38,481 Good day. 551 00:36:40,961 --> 00:36:44,481 There would be benefit in our cooperating. 552 00:36:51,681 --> 00:36:54,081 We have a great deal in common, after all. 553 00:36:54,161 --> 00:36:56,001 Both men of faith. 554 00:36:56,081 --> 00:36:58,081 You determined to protect Diana, 555 00:36:58,161 --> 00:36:59,481 and me, Tom. 556 00:37:04,441 --> 00:37:07,681 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 557 00:37:12,121 --> 00:37:14,721 This has nothing to do with him, Andrew. 558 00:37:15,801 --> 00:37:17,121 Let us hope so. 559 00:37:21,801 --> 00:37:22,921 Good day. 560 00:37:42,281 --> 00:37:43,961 It's a tangled mess! 561 00:37:44,041 --> 00:37:46,801 Hubbard expects me to free Thomas Caldwell, 562 00:37:46,881 --> 00:37:48,561 and Cecil, Cecil, 563 00:37:48,641 --> 00:37:50,217 demands that I extract a confession from him 564 00:37:50,241 --> 00:37:51,241 and put him to death! 565 00:37:52,281 --> 00:37:53,601 Contact Philippe. 566 00:37:53,681 --> 00:37:55,001 He can influence this situation 567 00:37:55,081 --> 00:37:56,801 - in untold ways. - No. 568 00:37:56,881 --> 00:37:58,561 If my father finds out about Diana, 569 00:37:58,641 --> 00:38:00,601 then everything will become undone. Everything! 570 00:38:01,201 --> 00:38:02,561 Take my counsel. 571 00:38:04,681 --> 00:38:07,281 Take my counsel. 572 00:38:12,881 --> 00:38:15,161 Dampen Cecil's suspicions. 573 00:38:17,281 --> 00:38:19,521 Your prisoner will survive for how long? 574 00:38:22,321 --> 00:38:23,441 Two weeks? 575 00:38:25,481 --> 00:38:26,481 Three? 576 00:38:31,081 --> 00:38:34,481 Matthew Roydon is never cruel for sport. 577 00:38:35,521 --> 00:38:37,521 Father Hubbard pleaded your case. 578 00:38:40,281 --> 00:38:45,161 But he is ruthlessly efficient. 579 00:38:46,841 --> 00:38:50,721 Do not impersonate Matthew Roydon. 580 00:38:51,561 --> 00:38:52,561 Become him. 581 00:39:27,921 --> 00:39:29,481 Master Roydon. 582 00:39:30,281 --> 00:39:31,281 Yeah. 583 00:39:43,321 --> 00:39:45,401 The Rede will allow me to train. 584 00:39:59,921 --> 00:40:00,921 Tom? 585 00:40:01,881 --> 00:40:03,001 He didn't suffer. 586 00:40:04,481 --> 00:40:05,961 You killed him out of mercy. 587 00:40:06,761 --> 00:40:08,161 If I was truly merciful, 588 00:40:08,241 --> 00:40:11,481 currently, he would be rowing himself down the Thames. 589 00:40:18,761 --> 00:40:20,001 He was innocent. 590 00:40:20,081 --> 00:40:21,121 There was no way, 591 00:40:21,201 --> 00:40:22,761 no path where Tom survived 592 00:40:22,841 --> 00:40:24,401 and I could keep you safe. 593 00:40:28,921 --> 00:40:30,561 He made no threat against me. 594 00:40:31,281 --> 00:40:32,401 Correct. 595 00:41:10,121 --> 00:41:12,001 We gather together to mourn... 596 00:41:13,201 --> 00:41:14,601 Thomas Caldwell, 597 00:41:15,961 --> 00:41:18,161 beloved member of our family. 598 00:41:21,041 --> 00:41:22,761 We keep him in our hearts. 599 00:41:25,241 --> 00:41:26,921 His life was cut short. 600 00:41:28,961 --> 00:41:31,081 But our memories are long. 601 00:41:38,001 --> 00:41:39,601 France, sir? 602 00:41:39,681 --> 00:41:43,681 Put this into the hand of Philippe de Clermont yourself. 603 00:41:49,401 --> 00:41:51,241 Explain yourself. 604 00:41:52,881 --> 00:41:55,121 The witch refused to cooperate 605 00:41:55,201 --> 00:41:56,961 and became contemptuous. 606 00:41:57,041 --> 00:41:59,241 I lost my temper. 607 00:41:59,321 --> 00:42:01,201 You snapped his neck! 608 00:42:02,961 --> 00:42:05,001 For which I beg your forgiveness. 609 00:42:05,081 --> 00:42:06,641 It is out of character. 610 00:42:09,001 --> 00:42:12,201 Perhaps you have reason to side with the traitor, 611 00:42:13,161 --> 00:42:15,121 to support the witches. 612 00:42:15,201 --> 00:42:18,161 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 613 00:42:19,241 --> 00:42:21,081 Something I will remind her of at once. 614 00:42:21,161 --> 00:42:23,721 Her Majesty's in no humor to see you. 615 00:42:25,081 --> 00:42:26,961 I advise you to remember 616 00:42:27,041 --> 00:42:29,041 the punishment for traitors, 617 00:42:29,121 --> 00:42:31,321 human or creature. 618 00:42:40,481 --> 00:42:42,841 It looked like an uncontrolled feeding. 619 00:42:42,921 --> 00:42:45,121 Multiple bite marks. The body was torn apart. 620 00:42:45,201 --> 00:42:47,841 I haven't seen anything like that in centuries. 621 00:42:47,921 --> 00:42:49,441 Her Majesty questions 622 00:42:49,521 --> 00:42:52,801 the trust she long placed in you, Master Roydon. 623 00:42:52,881 --> 00:42:54,441 You look tired, Shadow, 624 00:42:54,521 --> 00:42:56,161 marriage does not suit you. 625 00:42:57,481 --> 00:43:00,721 A Weaver selects 626 00:43:01,841 --> 00:43:03,841 and shapes something new. 627 00:43:04,841 --> 00:43:07,881 Just let the power move through you. 628 00:43:07,961 --> 00:43:09,721 You seek a specific text? 629 00:43:09,801 --> 00:43:10,961 An old book of alchemy 630 00:43:11,321 --> 00:43:13,001 in an unknown language. 631 00:43:13,081 --> 00:43:14,961 Dr. Dee does have such a book. 632 00:43:16,961 --> 00:43:18,921 Acquired from Emperor Rudolf. 633 00:43:19,001 --> 00:43:20,001 May I see it? 40740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.