Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,161 --> 00:00:04,961
Where better to hide from us
than in the past?
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,761
Where better to look
for The Book of Life?
3
00:00:09,281 --> 00:00:11,161
Firstly, Diana is
in need of a teacher.
4
00:00:11,201 --> 00:00:12,201
A witch.
5
00:00:12,961 --> 00:00:15,481
Between us we can
find someone discreet.
6
00:00:15,801 --> 00:00:16,881
Sophie?
7
00:00:19,521 --> 00:00:20,521
You can keep your money.
8
00:00:20,601 --> 00:00:22,041
I will have no part in this.
9
00:00:22,121 --> 00:00:23,161
And the other matter?
10
00:00:23,241 --> 00:00:25,001
We need to locate
a lost book.
11
00:00:25,121 --> 00:00:26,361
An alchemical manuscript.
12
00:00:26,481 --> 00:00:28,561
It has details of the origins
of the three creatures.
13
00:00:29,121 --> 00:00:30,361
If it exists.
14
00:00:30,441 --> 00:00:31,721
It exists.
15
00:00:31,801 --> 00:00:33,841
I can't believe Christopher Marlowe
is a demon.
16
00:00:33,921 --> 00:00:35,601
A witch.
If you spoke civilly to one,
17
00:00:35,681 --> 00:00:37,001
I'd be concerned.
But, married?
18
00:00:37,081 --> 00:00:38,441
You must see,
I need your help.
19
00:00:38,521 --> 00:00:39,801
It's power like yours,
that's why
20
00:00:39,881 --> 00:00:41,201
they're hunting
us in Scotland.
21
00:00:41,280 --> 00:00:42,240
It's why even here
22
00:00:42,241 --> 00:00:44,041
we have no peace from men
like your husband.
23
00:00:44,121 --> 00:00:46,177
My father needed a spy
in the English court.
24
00:00:46,201 --> 00:00:48,321
I fulfilled that need
and I did it very well.
25
00:00:48,401 --> 00:00:50,761
Who do you answer to?
William Cecil?
26
00:00:50,841 --> 00:00:52,201
Lord Burghley, yes.
27
00:00:52,281 --> 00:00:56,441
We shall see how
this chaos of yours plays out.
28
00:00:56,521 --> 00:00:59,561
Your methods of persuasion
have been sorely missed.
29
00:00:59,641 --> 00:01:03,001
Being back here,
wearing the cloak of his old self...
30
00:01:03,081 --> 00:01:04,241
it'll change him.
31
00:01:04,281 --> 00:01:07,081
Do not, for one moment,
assume you know him.
32
00:01:14,521 --> 00:01:17,361
Knox will find us here.
I can feel it.
33
00:01:17,961 --> 00:01:20,281
The Coven will not tell Knox anything.
34
00:01:21,281 --> 00:01:22,721
Mary Johnson always hated me.
35
00:01:22,801 --> 00:01:24,321
I bet she snitched
right away.
36
00:01:24,401 --> 00:01:26,561
None of them even know
where Diana
37
00:01:26,641 --> 00:01:27,761
and Matthew have gone.
38
00:01:27,841 --> 00:01:29,721
Yeah, and they could be dead
for all we know.
39
00:01:33,441 --> 00:01:35,281
This page
is connected to Diana.
40
00:01:35,921 --> 00:01:37,641
It must have
answers for us.
41
00:01:38,401 --> 00:01:40,201
That book started
this whole nightmare.
42
00:01:42,721 --> 00:01:44,201
Don't you want to know why?
43
00:01:47,961 --> 00:01:49,681
They're dining
with us tonight?
44
00:01:50,321 --> 00:01:52,441
You can't avoid
each other forever.
45
00:01:53,401 --> 00:01:55,201
I believe we all prefer it that way.
46
00:01:56,801 --> 00:01:58,481
I'm tolerating them under my roof
47
00:01:58,561 --> 00:02:00,321
and affording them my protection.
48
00:02:01,481 --> 00:02:03,161
We don't need
to play happy families.
49
00:02:05,361 --> 00:02:08,921
Matthew would want you
to make them feel at home.
50
00:02:09,001 --> 00:02:11,161
If he has evolved,
then so can we.
51
00:02:31,841 --> 00:02:35,561
Are the witches
turning against Her Majesty?
52
00:02:35,641 --> 00:02:37,841
No. They're loyal.
53
00:02:37,921 --> 00:02:39,281
Give me the names
54
00:02:39,361 --> 00:02:42,561
of your conspirators,
Master Caldwell.
55
00:02:43,041 --> 00:02:45,241
But... I have none.
56
00:02:50,281 --> 00:02:51,281
Make him talk.
57
00:04:18,001 --> 00:04:19,601
(WIND CHIMES
CHIMING IN DISTANCE)
58
00:04:39,881 --> 00:04:40,961
Mummo.
59
00:04:43,001 --> 00:04:44,481
You returned at last.
60
00:04:52,281 --> 00:04:54,001
You have suffered, Satu.
61
00:04:54,921 --> 00:04:56,281
Your ancestors
62
00:04:56,361 --> 00:04:59,081
didn't survive amongst
others either.
63
00:04:59,161 --> 00:05:00,681
You taught me everything...
64
00:05:03,281 --> 00:05:04,561
...but not who I am.
65
00:05:07,841 --> 00:05:09,121
Why?
66
00:05:09,201 --> 00:05:10,281
To protect you.
67
00:05:10,361 --> 00:05:12,241
That's why I raised you here.
68
00:05:18,041 --> 00:05:19,681
I don't want protection.
69
00:05:19,761 --> 00:05:20,761
I want to learn.
70
00:05:21,521 --> 00:05:22,921
I want to understand.
71
00:05:23,561 --> 00:05:24,801
Then stay.
72
00:05:25,801 --> 00:05:28,561
Become the Weaver
you were born to be.
73
00:05:46,441 --> 00:05:48,001
I'm in a city
full of witches.
74
00:05:49,401 --> 00:05:50,801
And I still can't find a teacher.
75
00:05:59,681 --> 00:06:01,001
Have patience.
76
00:06:03,361 --> 00:06:05,881
Master Roydon
is resourceful.
77
00:06:07,321 --> 00:06:09,601
It should be a matter between
witches, Francoise.
78
00:06:15,521 --> 00:06:17,401
We need to do things differently.
79
00:06:18,721 --> 00:06:20,321
Find someone willing to help me.
80
00:06:20,401 --> 00:06:22,561
They can't be
coerced or bribed.
81
00:06:23,321 --> 00:06:24,761
Difficult.
82
00:06:24,841 --> 00:06:27,401
Mistress Norman may have talked
to others of the...
83
00:06:28,841 --> 00:06:30,161
...fruit incident.
84
00:06:33,881 --> 00:06:35,881
I wonder if Mary knows
of any witches?
85
00:06:35,961 --> 00:06:37,441
You would enjoy
Mary's company.
86
00:06:37,521 --> 00:06:38,681
Is she a human?
87
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
A trusted one.
88
00:06:40,201 --> 00:06:41,881
Her late brother
was a close friend.
89
00:06:41,961 --> 00:06:43,481
She practices alchemy.
90
00:06:43,561 --> 00:06:44,801
Fascinating woman.
91
00:06:45,281 --> 00:06:46,921
Though prone to setting things alight.
92
00:06:48,001 --> 00:06:49,041
Mary Sidney.
93
00:06:49,161 --> 00:06:50,401
We'll pay her a visit.
94
00:06:50,481 --> 00:06:52,121
Hal's right,
she could be a useful ally.
95
00:06:59,361 --> 00:07:02,481
Meeting my heroes
hasn't been a wild success so far.
96
00:07:02,561 --> 00:07:04,681
Mary Sidney
is nothing like Kit.
97
00:07:11,121 --> 00:07:12,121
Mary?
98
00:07:13,321 --> 00:07:14,721
Matthew!
99
00:07:17,441 --> 00:07:20,601
I understand
you are a fellow student of alchemy.
100
00:07:20,681 --> 00:07:23,161
Oh, I'm more an enthusiastic reader.
101
00:07:23,241 --> 00:07:25,281
Diana is being far too modest.
102
00:07:25,401 --> 00:07:26,841
She's an accomplished scholar, Mary.
103
00:07:26,921 --> 00:07:28,321
You could assist me.
104
00:07:28,401 --> 00:07:30,281
If your duties at home permit.
105
00:07:30,841 --> 00:07:32,721
So many things get in the way of study.
106
00:07:32,801 --> 00:07:34,801
Oh, I couldn't agree more.
107
00:07:34,881 --> 00:07:37,721
Still, you and I have an easier time
than most women do.
108
00:07:37,801 --> 00:07:40,521
We have our books and the leisure
109
00:07:40,601 --> 00:07:42,521
to indulge our passions,
thank God.
110
00:07:44,681 --> 00:07:46,401
We women own nothing...
111
00:07:48,561 --> 00:07:51,121
...save what lies between our ears.
112
00:07:55,561 --> 00:07:56,721
Oh, no.
113
00:08:01,641 --> 00:08:02,881
How on earth?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,481
Quickly!
115
00:08:04,561 --> 00:08:07,641
Oh. Must've slithered in
from the garden.
116
00:08:07,721 --> 00:08:09,441
Yes, that'll be it.
117
00:08:16,881 --> 00:08:18,441
What a nuisance.
118
00:08:23,881 --> 00:08:24,881
I don't know how I...
119
00:08:24,961 --> 00:08:26,121
It's all right. Mary.
120
00:08:26,921 --> 00:08:28,641
We are in need of a witch.
121
00:08:29,001 --> 00:08:30,641
As you can see,
it's quite urgent.
122
00:08:30,721 --> 00:08:31,881
I know no witches.
123
00:08:38,801 --> 00:08:39,881
I learned what you are
124
00:08:39,961 --> 00:08:41,841
from my brother
as a child.
125
00:08:41,921 --> 00:08:43,721
I understood it to be a fable.
126
00:08:44,401 --> 00:08:46,241
That is how I would like
to keep it.
127
00:08:47,481 --> 00:08:48,921
You would deny the truth
128
00:08:49,001 --> 00:08:50,601
of creatures
like Diana and I?
129
00:08:54,441 --> 00:08:55,841
We will trouble you no further.
130
00:08:55,921 --> 00:08:57,481
Why can't we
go on as before?
131
00:08:57,561 --> 00:09:00,361
Because I love Diana
and I want to see her secure.
132
00:09:06,521 --> 00:09:09,001
I... I cannot help you with a witch.
133
00:09:10,321 --> 00:09:13,081
But I gladly offer you my friendship.
134
00:09:14,121 --> 00:09:15,281
And I mine.
135
00:09:16,201 --> 00:09:18,161
A word of caution, Diana.
136
00:09:19,201 --> 00:09:20,521
No one in London
137
00:09:20,601 --> 00:09:22,321
should be trusted
with knowledge of you.
138
00:09:23,601 --> 00:09:24,841
What is happening
in Scotland
139
00:09:24,921 --> 00:09:26,401
is making people fearful.
140
00:09:44,201 --> 00:09:46,681
Her Majesty is satisfied with
the events in Scotland?
141
00:09:47,041 --> 00:09:49,361
The distractions
facing King James pleases her.
142
00:09:50,081 --> 00:09:51,081
Good.
143
00:09:52,081 --> 00:09:53,281
I am glad to hear it.
144
00:09:54,001 --> 00:09:55,721
There was an omission, however,
145
00:09:56,481 --> 00:09:57,561
in your statement.
146
00:09:58,801 --> 00:10:00,561
The imprisonment of Agnes Sampson.
147
00:10:00,921 --> 00:10:01,921
Oh...
148
00:10:02,241 --> 00:10:03,881
One witch is much
like any other.
149
00:10:05,401 --> 00:10:08,121
I didn't feel the need to specify
any of their names.
150
00:10:08,201 --> 00:10:10,921
One cannot forget
your disdain for witches.
151
00:10:12,601 --> 00:10:16,001
Still, torture of their leader
poses a risk.
152
00:10:16,081 --> 00:10:19,561
English witches may turn against
Her Majesty.
153
00:10:19,641 --> 00:10:21,681
Side with their people in the north.
154
00:10:22,041 --> 00:10:24,801
England's witches assisted in repelling
the Armada.
155
00:10:24,881 --> 00:10:27,881
Surely their loyalty
is above suspicion?
156
00:10:28,761 --> 00:10:30,401
No one is above suspicion.
157
00:10:35,241 --> 00:10:38,801
And, now, disturbing news
from Garlickhythe.
158
00:10:38,881 --> 00:10:41,201
A minister questioned
one of his parishioners
159
00:10:41,281 --> 00:10:42,761
about suspected witchcraft.
160
00:10:43,721 --> 00:10:45,801
Shortly after, he fell ill.
161
00:10:50,881 --> 00:10:52,841
This does not appear to be
a matter for us.
162
00:10:52,921 --> 00:10:55,041
This witch,
Thomas Caldwell,
163
00:10:55,121 --> 00:10:56,481
made threats
against the Crown
164
00:10:56,561 --> 00:10:57,961
during his questioning.
165
00:10:58,041 --> 00:11:00,521
It is against our covenant to meddle
in human affairs.
166
00:11:00,841 --> 00:11:02,521
And, yet, here
you are, Roydon,
167
00:11:03,441 --> 00:11:04,761
working for us.
168
00:11:05,041 --> 00:11:08,401
Her Majesty has never shown displeasure
with my service.
169
00:11:08,481 --> 00:11:10,641
You are greatly depended on,
of course.
170
00:11:12,041 --> 00:11:14,721
Question this Tom Caldwell
at the Tower.
171
00:11:15,681 --> 00:11:18,241
Find out what the witches are plotting.
172
00:11:19,001 --> 00:11:22,561
Extract a confession
by any means necessary.
173
00:11:22,641 --> 00:11:23,881
Yes, My Lord.
174
00:11:40,201 --> 00:11:41,721
Master Roydon.
175
00:11:43,161 --> 00:11:44,441
Welcome back to London.
176
00:11:44,521 --> 00:11:46,001
I suggest you stay
where you are.
177
00:11:46,081 --> 00:11:47,081
What do you want?
178
00:11:47,161 --> 00:11:48,841
I've a message
from Father Hubbard.
179
00:11:49,801 --> 00:11:50,801
Ah.
180
00:11:51,521 --> 00:11:52,721
Well, deliver it.
181
00:11:53,321 --> 00:11:54,521
He wants to see you.
182
00:11:56,641 --> 00:11:58,921
You can tell Hubbard I'll visit
183
00:11:59,001 --> 00:12:00,241
when it's convenient.
184
00:12:00,321 --> 00:12:01,481
You'll visit tonight.
185
00:12:01,561 --> 00:12:03,081
Before the clock tolls 7:00.
186
00:12:03,481 --> 00:12:04,721
Bring your witch.
187
00:12:11,041 --> 00:12:13,521
Send for Kit.
Tell him the summons came.
188
00:12:14,801 --> 00:12:16,041
From Father Hubbard.
189
00:12:16,281 --> 00:12:17,961
At once, Master Roydon.
190
00:12:18,041 --> 00:12:19,041
Diana?
191
00:12:28,841 --> 00:12:30,481
Andrew Hubbard
is a vampire
192
00:12:30,561 --> 00:12:32,841
who rules over
the city of London.
193
00:12:33,841 --> 00:12:35,441
How did the city become his?
194
00:12:36,601 --> 00:12:37,961
Well...
195
00:12:38,041 --> 00:12:40,681
The Black Death
arrived in 1348.
196
00:12:41,081 --> 00:12:42,321
If you weren't already dead,
197
00:12:42,401 --> 00:12:44,361
you were trying to flee
the city.
198
00:12:44,441 --> 00:12:46,241
Except for one man,
199
00:12:46,321 --> 00:12:47,961
a priest
200
00:12:48,041 --> 00:12:49,761
named Father Hubbard. Now...
201
00:12:50,721 --> 00:12:52,001
He cared for the sick
202
00:12:52,081 --> 00:12:54,721
until he finally succumbed
to the illness.
203
00:12:54,801 --> 00:12:57,801
At which point,
he dug himself a grave
204
00:12:57,881 --> 00:13:00,281
and climbed in
"to wait for God."
205
00:13:00,801 --> 00:13:02,441
When he climbed out again,
206
00:13:02,521 --> 00:13:04,521
he apostatized
divine resurrection.
207
00:13:05,681 --> 00:13:07,441
Someone made him a vampire.
208
00:13:07,521 --> 00:13:08,561
No one claimed to.
209
00:13:08,641 --> 00:13:11,361
So, the creatures
believed his story
210
00:13:11,441 --> 00:13:13,681
and, from then until now,
he gathers up...
211
00:13:15,321 --> 00:13:17,841
and helps the lost souls
of the city.
212
00:13:18,601 --> 00:13:20,201
That sounds noble.
213
00:13:20,281 --> 00:13:21,721
Hubbard controls them, too.
214
00:13:22,121 --> 00:13:24,841
Or at least tries to.
215
00:13:25,361 --> 00:13:29,361
Under no circumstances
are you allowed to let him taste your blood.
216
00:13:30,401 --> 00:13:31,401
Why would I?
217
00:13:32,521 --> 00:13:34,721
Because it's part of
his ritual of adoption.
218
00:13:34,801 --> 00:13:36,041
He believes that it reveals
219
00:13:36,121 --> 00:13:37,721
the content of their souls.
220
00:13:41,241 --> 00:13:43,001
But reveals their secrets, too?
221
00:13:43,081 --> 00:13:44,121
Yes.
222
00:13:44,721 --> 00:13:45,961
Promise me.
223
00:13:47,721 --> 00:13:48,761
Yes.
224
00:13:49,321 --> 00:13:51,401
Matthew, why didn't you tell me this?
225
00:13:54,281 --> 00:13:55,881
There is a treaty
226
00:13:55,961 --> 00:13:57,721
between Hubbard and
the De Clermont family.
227
00:13:57,801 --> 00:13:59,001
He stays out of our way,
228
00:14:00,361 --> 00:14:01,761
and we stay out of his.
229
00:14:01,841 --> 00:14:03,081
But I fall outside
230
00:14:03,161 --> 00:14:05,321
your diplomatic immunity,
is that it?
231
00:14:05,401 --> 00:14:07,841
It's one of the perils
of being a timespinner.
232
00:14:07,921 --> 00:14:09,201
You know the future,
233
00:14:09,281 --> 00:14:10,881
but forget the past.
234
00:14:11,681 --> 00:14:14,721
You had better re-inhabit
your old life, my friend.
235
00:14:16,721 --> 00:14:18,561
Before you get yourself killed.
236
00:15:11,401 --> 00:15:13,201
Father, I give
my blood willingly,
237
00:15:13,321 --> 00:15:14,841
that God may know my heart.
238
00:15:16,161 --> 00:15:17,641
I accept your gift...
239
00:15:19,561 --> 00:15:21,761
and vow to protect you
as my child.
240
00:15:34,361 --> 00:15:35,521
God bless you.
241
00:15:36,241 --> 00:15:37,641
Now, greet your kin.
242
00:15:48,921 --> 00:15:49,921
You're late.
243
00:16:02,241 --> 00:16:04,001
We have a problem.
244
00:16:04,081 --> 00:16:05,401
We have several.
245
00:16:06,041 --> 00:16:08,561
You have your hands upon someone
who doesn't belong to you.
246
00:16:08,641 --> 00:16:11,081
And if you don't step back,
I'll tear this day to pieces...
247
00:16:11,721 --> 00:16:12,721
Hubbard.
248
00:16:21,321 --> 00:16:22,321
Leave us.
249
00:16:35,361 --> 00:16:36,641
Monsieur de Clermont,
250
00:16:37,841 --> 00:16:39,361
I permit your presence
251
00:16:39,441 --> 00:16:41,641
because of my treaty with
your father, Philippe.
252
00:16:42,481 --> 00:16:44,241
But you flout our customs.
253
00:16:47,281 --> 00:16:49,401
Allow this witch to roam.
254
00:16:52,921 --> 00:16:54,521
Then there's the marks.
255
00:16:55,361 --> 00:16:59,121
Relationship between
a witch and a wearh is sin enough.
256
00:17:00,081 --> 00:17:01,161
But this...
257
00:17:03,521 --> 00:17:06,081
If the witches find you took blood
without consent,
258
00:17:06,161 --> 00:17:07,361
you will be put to death.
259
00:17:08,241 --> 00:17:09,961
If she gave it willingly,
260
00:17:10,041 --> 00:17:12,241
then she will be cast out
of England.
261
00:17:14,921 --> 00:17:15,921
Oh, fear not.
262
00:17:17,801 --> 00:17:18,881
Once you are family,
263
00:17:19,401 --> 00:17:20,681
I will protect you.
264
00:17:20,761 --> 00:17:23,201
I do not answer to you,
nor does Diana.
265
00:17:23,281 --> 00:17:25,041
Tell your flock
she belongs to you,
266
00:17:25,121 --> 00:17:27,241
if it brings you comfort...
267
00:17:28,681 --> 00:17:30,521
but you won't have her blood.
268
00:17:30,961 --> 00:17:32,561
Then we are at an impasse.
269
00:17:36,881 --> 00:17:39,401
- I fed Matthew willingly, Father.
- Diana.
270
00:17:41,401 --> 00:17:42,401
Carry on.
271
00:17:47,681 --> 00:17:49,161
Matthew was dying.
272
00:17:49,241 --> 00:17:51,081
I forced him to take my blood
273
00:17:51,161 --> 00:17:52,921
in order to save his life.
274
00:17:53,361 --> 00:17:54,361
And...
275
00:17:55,241 --> 00:17:57,481
He did so unwillingly?
276
00:17:57,841 --> 00:17:59,121
It was my decision.
277
00:17:59,841 --> 00:18:01,201
And I would make it again.
278
00:18:05,201 --> 00:18:06,201
Yes...
279
00:18:12,481 --> 00:18:15,081
God accepts
your act of mercy.
280
00:18:16,081 --> 00:18:17,801
But know this,
281
00:18:17,921 --> 00:18:21,201
nothing happens in London
without my blessing.
282
00:18:30,761 --> 00:18:32,761
God is watching you both.
283
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Diana.
284
00:18:43,241 --> 00:18:44,681
I was buying us time.
285
00:18:45,001 --> 00:18:46,081
That was reckless.
286
00:18:48,561 --> 00:18:49,561
But...
287
00:18:50,841 --> 00:18:52,121
...also brilliant.
288
00:18:58,921 --> 00:18:59,921
Let's get you home.
289
00:19:15,641 --> 00:19:16,641
Amen.
290
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
Amen.
291
00:19:25,441 --> 00:19:26,521
Is God listening?
292
00:19:28,521 --> 00:19:29,761
I never know.
293
00:19:33,201 --> 00:19:36,041
Do you know, in all the madness
of the arrival...
294
00:19:37,441 --> 00:19:38,801
I missed All Soul's Day.
295
00:19:44,721 --> 00:19:46,201
Let us have fun.
296
00:19:48,641 --> 00:19:51,121
You've forgotten the other side
of Matthew Roydon.
297
00:19:53,041 --> 00:19:54,361
Let me guess.
298
00:19:56,721 --> 00:19:58,721
You shall require a loan.
299
00:20:11,441 --> 00:20:12,721
I need to talk to her.
300
00:20:13,881 --> 00:20:14,961
Alone.
301
00:20:15,321 --> 00:20:16,321
Mistress Norman.
302
00:20:17,481 --> 00:20:18,481
Please...
303
00:20:19,721 --> 00:20:21,761
It was wrong to force you
to our home.
304
00:20:22,681 --> 00:20:23,681
But I need you.
305
00:20:25,281 --> 00:20:26,601
I invite you to come.
306
00:20:26,681 --> 00:20:28,121
Master Roydon is out.
307
00:20:44,121 --> 00:20:46,401
Get the contents of this egg
308
00:20:46,481 --> 00:20:48,881
into that bowl,
without using your hands.
309
00:20:49,561 --> 00:20:50,681
I... I...
310
00:20:51,401 --> 00:20:52,641
Can we do a different one?
311
00:20:52,721 --> 00:20:53,761
I don't know that spell.
312
00:20:54,481 --> 00:20:57,881
If your power is too weak,
then no witch can help you.
313
00:21:10,441 --> 00:21:12,921
Magic is desire made real.
314
00:22:08,401 --> 00:22:10,641
I'll speak to Goody Alsop.
315
00:22:12,961 --> 00:22:14,361
She's your head of coven?
316
00:22:16,681 --> 00:22:19,081
She is England's
most powerful witch.
317
00:22:24,881 --> 00:22:26,561
- Yes.
- Please.
318
00:22:32,761 --> 00:22:33,761
Matthew?
319
00:22:33,881 --> 00:22:36,841
I give up ever so gracefully.
320
00:22:38,281 --> 00:22:40,401
Hm. It's just you and I.
321
00:22:40,481 --> 00:22:41,481
Indeed.
322
00:22:46,321 --> 00:22:48,641
The shirt off his back.
323
00:22:48,721 --> 00:22:50,521
- Voila.
- Fair bet.
324
00:22:51,401 --> 00:22:53,481
- Very well.
- Oh, a raise.
325
00:22:55,001 --> 00:22:57,561
A big raise.
326
00:23:00,121 --> 00:23:01,121
I have nothing left.
327
00:23:02,601 --> 00:23:04,001
Your earring, if you please.
328
00:23:04,081 --> 00:23:05,601
Oh, Kit.
329
00:23:05,881 --> 00:23:07,561
I mean, it's a thing
of beauty.
330
00:23:10,761 --> 00:23:12,481
Oh...
331
00:23:13,641 --> 00:23:15,681
One, two, three...
332
00:23:16,041 --> 00:23:19,121
Fine hand!
Good hand, Kit.
333
00:23:22,161 --> 00:23:23,201
You are a cheater.
334
00:23:23,281 --> 00:23:24,681
I find that very offensive.
335
00:23:28,320 --> 00:23:29,240
Gift?
336
00:23:29,241 --> 00:23:31,041
I chose it especially.
337
00:23:31,761 --> 00:23:32,921
How very thoughtful.
338
00:23:35,841 --> 00:23:37,201
Good evening, gentlemen.
339
00:23:38,761 --> 00:23:41,281
Oh, leave him his shirt, Kit.
340
00:23:44,761 --> 00:23:48,881
Oh. See, now you look like
Matthew Roydon.
341
00:23:49,721 --> 00:23:50,721
Hm.
342
00:23:51,761 --> 00:23:52,761
Gentlemen.
343
00:23:59,561 --> 00:24:01,361
Ah, Peckham.
344
00:24:03,841 --> 00:24:05,001
Are you lost?
345
00:24:06,121 --> 00:24:08,401
What news of
Thomas Caldwell's interrogation?
346
00:24:09,161 --> 00:24:11,601
It's ongoing.
- It has not begun.
347
00:24:12,561 --> 00:24:15,081
And what does a Whitehall clerk
know of my methods?
348
00:24:15,161 --> 00:24:17,401
I know you've not set foot
in the Tower.
349
00:24:17,481 --> 00:24:19,321
I'm allowing my prisoner
time to fear.
350
00:24:19,401 --> 00:24:21,841
The potent power of
the imagination, Peckham.
351
00:24:22,801 --> 00:24:25,521
Do not test Lord Burghley's patience.
352
00:24:26,441 --> 00:24:28,401
Do not test mine.
353
00:24:52,401 --> 00:24:53,401
Thank you.
354
00:24:59,561 --> 00:25:01,241
Tell me of your future life.
355
00:25:02,561 --> 00:25:04,321
No, Kit, it isn't wise.
356
00:25:07,601 --> 00:25:09,001
Do you still write verse?
357
00:25:11,081 --> 00:25:12,961
Not for 70 years or more.
358
00:25:14,161 --> 00:25:15,481
Read philosophy?
359
00:25:16,041 --> 00:25:17,201
More science, now.
360
00:25:17,281 --> 00:25:18,401
- Science.
- Mm.
361
00:25:19,641 --> 00:25:21,121
Our chemical processes.
362
00:25:21,201 --> 00:25:22,201
As it evolved.
363
00:25:22,281 --> 00:25:25,081
We have a greater understanding
of the physical and natural world.
364
00:25:27,441 --> 00:25:29,361
So, what questions press you?
365
00:25:29,961 --> 00:25:32,321
The same ones
that always have,
366
00:25:32,401 --> 00:25:34,081
to know why I'm here.
367
00:25:34,161 --> 00:25:35,641
But the future hasn't answered?
368
00:25:37,601 --> 00:25:38,761
I doubt if it ever will.
369
00:25:41,721 --> 00:25:43,001
What about my work?
370
00:25:43,881 --> 00:25:45,121
Is it still read?
371
00:25:45,161 --> 00:25:47,921
You will not draw me
on your future, Kit.
372
00:25:49,361 --> 00:25:51,321
That way madness lies.
373
00:25:52,321 --> 00:25:55,121
Maddening visions
are a part of my nature.
374
00:25:55,201 --> 00:25:57,001
No man should ever
know their fate.
375
00:25:59,321 --> 00:26:00,681
And yet you know mine.
376
00:26:03,881 --> 00:26:04,961
I must go.
377
00:26:06,641 --> 00:26:08,721
To the Tower,
if you have sense.
378
00:26:11,401 --> 00:26:13,641
Whatever you feel now
about witches...
379
00:26:15,881 --> 00:26:17,881
do not ignore Cecil's orders.
380
00:26:30,641 --> 00:26:31,641
I'll come with you!
381
00:26:31,681 --> 00:26:33,041
Get your coat.
382
00:26:34,441 --> 00:26:36,641
Jack seems to be
settling in well.
383
00:26:37,521 --> 00:26:38,641
Glad to hear it.
384
00:26:49,841 --> 00:26:50,881
Hm.
385
00:27:04,361 --> 00:27:05,441
Why do you have this?
386
00:27:07,681 --> 00:27:10,161
A minister in London
questioned a witch,
387
00:27:10,241 --> 00:27:11,801
a man named
Thomas Caldwell.
388
00:27:12,761 --> 00:27:14,121
I'm reading the testimonies.
389
00:27:16,681 --> 00:27:18,641
He used the
Malleus Maleficarum?
390
00:27:19,121 --> 00:27:20,161
Mm-hm.
391
00:27:22,961 --> 00:27:25,681
These questions were used
to trap the innocent.
392
00:27:25,761 --> 00:27:27,761
Thousands of people
were killed this way.
393
00:27:27,841 --> 00:27:31,441
Fortunately, Cecil isn't bloodthirsty
on that score.
394
00:27:31,841 --> 00:27:34,921
Why interrogate a creature
if he knows they exist?
395
00:27:35,761 --> 00:27:38,161
The Queen fears that England's witches
will turn against her.
396
00:27:38,241 --> 00:27:39,657
And unfortunately,
very unfortunately,
397
00:27:39,681 --> 00:27:42,561
under duress, Thomas said some
very foolish things about the crown.
398
00:27:43,161 --> 00:27:44,321
Treason.
399
00:27:44,401 --> 00:27:46,401
But that's a death sentence.
400
00:27:46,481 --> 00:27:47,481
Mm-hm.
401
00:27:50,241 --> 00:27:51,361
Mary was right.
402
00:27:52,401 --> 00:27:54,321
I know what you're thinking, Diana.
403
00:27:55,521 --> 00:27:58,441
I wouldn't have brought you here
if witch hunts were going to break out.
404
00:27:59,121 --> 00:28:00,121
Thank you.
405
00:28:00,721 --> 00:28:03,281
It's 20 years before
the Lancashire hunts begin.
406
00:28:05,721 --> 00:28:08,481
With reasoning like that,
it's a good thing you're a scientist
407
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
and not a historian.
408
00:28:09,561 --> 00:28:12,721
Oh, so a historian knows better than
someone who's actually lived through it?
409
00:28:12,801 --> 00:28:15,601
Of course.
Look at what's happening here.
410
00:28:15,961 --> 00:28:17,241
The population is exploding.
411
00:28:17,321 --> 00:28:19,241
Land is being cleared.
Harvests are bad.
412
00:28:19,321 --> 00:28:20,641
Matthew, people are struggling.
413
00:28:20,721 --> 00:28:23,201
So, you think people are looking for
scapegoats as we speak?
414
00:28:23,281 --> 00:28:24,497
One minute we're friends
with our neighbors,
415
00:28:24,521 --> 00:28:25,761
the next, we're running scared.
416
00:28:25,801 --> 00:28:28,721
We will be long gone
by the time that happens, I promise.
417
00:28:28,801 --> 00:28:29,921
Now, Diana, please,
418
00:28:30,001 --> 00:28:32,521
please, please,
for the love of God...
419
00:28:34,601 --> 00:28:36,841
let me finish my reading.
420
00:28:40,681 --> 00:28:41,681
Bye.
421
00:28:42,281 --> 00:28:43,441
Thank you.
422
00:28:43,801 --> 00:28:45,641
By the way,
I found a teacher.
423
00:28:50,401 --> 00:28:52,041
Stay outside, wearh.
424
00:28:52,121 --> 00:28:54,121
It is Mistress Roydon
she wants to meet.
425
00:28:56,001 --> 00:28:57,761
I'm not leaving Diana alone.
426
00:29:01,761 --> 00:29:03,921
Let me have a look at you.
427
00:29:14,041 --> 00:29:16,201
To keep out prying eyes.
428
00:29:22,441 --> 00:29:24,041
A witch tried to see inside me.
429
00:29:25,961 --> 00:29:27,241
This should not hurt.
430
00:29:38,201 --> 00:29:41,441
I have waited
a long time for you, Diana.
431
00:29:44,681 --> 00:29:47,481
The auguries foretold
your arrival
432
00:29:48,241 --> 00:29:49,561
a long time ago.
433
00:29:49,641 --> 00:29:51,481
And with the portents
in the north,
434
00:29:51,561 --> 00:29:53,601
I knew to expect you now.
435
00:29:54,001 --> 00:29:55,521
The witch hunts in Scotland?
436
00:29:58,241 --> 00:30:01,041
They have imprisoned
Agnes Sampson.
437
00:30:03,961 --> 00:30:07,201
The three of us
are all that is left of our kind.
438
00:30:07,281 --> 00:30:09,481
"Our kind"?
I don't know what you mean.
439
00:30:09,961 --> 00:30:11,441
You are a Weaver.
440
00:30:12,121 --> 00:30:14,441
A maker of spells.
441
00:30:14,801 --> 00:30:16,081
With respect,
442
00:30:16,841 --> 00:30:17,961
I think you're mistaken.
443
00:30:18,041 --> 00:30:20,401
My Aunt Sarah is gifted. I am...
444
00:30:21,361 --> 00:30:23,881
...terrible with spells.
Ask Susanna.
445
00:30:23,961 --> 00:30:25,841
You must devise your own.
446
00:30:27,361 --> 00:30:29,961
There are old stories of witches, with...
447
00:30:30,801 --> 00:30:32,481
miraculous power.
448
00:30:33,041 --> 00:30:35,761
I've lived a long time,
Goody Alsop.
449
00:30:38,681 --> 00:30:40,001
And I've never met one.
450
00:30:40,441 --> 00:30:43,241
We are rare creatures,
Master Roydon.
451
00:30:43,801 --> 00:30:45,721
We have been hunted down
452
00:30:45,801 --> 00:30:47,401
and forced into hiding.
453
00:30:48,881 --> 00:30:51,041
The witch that attacked me
was powerful.
454
00:30:51,641 --> 00:30:53,361
She knew I was different.
455
00:30:54,921 --> 00:30:57,041
Do you think Satu knew
you were a Weaver?
456
00:30:57,801 --> 00:30:59,921
I don't know. Maybe.
457
00:31:00,001 --> 00:31:02,881
Sadly, the greatest threat
to our safety
458
00:31:02,961 --> 00:31:04,161
is our own kind.
459
00:31:04,561 --> 00:31:07,601
Envy and fear
are powerful forces.
460
00:31:07,681 --> 00:31:10,161
My parents were killed
by witches.
461
00:31:12,041 --> 00:31:13,121
Maybe that's why.
462
00:31:13,201 --> 00:31:14,521
I cannot tell...
463
00:31:18,481 --> 00:31:21,161
...but your father was one.
464
00:31:22,441 --> 00:31:25,801
He knew that you would follow
his path.
465
00:31:27,481 --> 00:31:29,561
You sense his magic
inside me?
466
00:31:29,641 --> 00:31:31,201
They are seldom men.
467
00:31:31,281 --> 00:31:34,441
He was a self-taught Weaver, Susanna.
468
00:31:35,161 --> 00:31:37,121
I can see
469
00:31:37,201 --> 00:31:40,481
the last threads
of his spellbinding...
470
00:31:43,241 --> 00:31:45,841
...roughly woven together.
471
00:31:49,161 --> 00:31:50,161
So...
472
00:31:50,921 --> 00:31:53,761
...it was made with love
to protect you.
473
00:31:57,881 --> 00:32:00,001
Will you teach me,
Goody Alsop?
474
00:32:02,761 --> 00:32:05,161
It will attract
too much attention.
475
00:32:06,041 --> 00:32:07,881
The Rede
must be consulted.
476
00:32:07,961 --> 00:32:09,521
If you inform
the council of witches,
477
00:32:09,601 --> 00:32:12,161
you will reveal Diana's identity,
and I cannot allow that.
478
00:32:12,241 --> 00:32:14,001
Please sit down, Master Roydon.
479
00:32:14,081 --> 00:32:16,761
My neck no longer bends that way.
480
00:32:26,281 --> 00:32:28,441
Diana's presence
is already felt.
481
00:32:30,041 --> 00:32:33,481
We established the Rede
to protect our interests.
482
00:32:34,241 --> 00:32:36,121
Their consent is necessary.
483
00:32:40,641 --> 00:32:42,201
Then seek it at once.
484
00:32:52,081 --> 00:32:55,081
Mistress Roydon,
make your case to the Rede.
485
00:32:57,521 --> 00:32:59,201
I was spellbound
486
00:32:59,281 --> 00:33:01,121
and orphaned as a child.
487
00:33:01,841 --> 00:33:04,681
Cut off from my essence as a witch.
488
00:33:04,761 --> 00:33:06,881
Now that my bindings are gone,
489
00:33:07,481 --> 00:33:09,121
I am ready to learn
490
00:33:09,201 --> 00:33:10,961
the full nature of my power.
491
00:33:12,721 --> 00:33:14,881
I need a community of witches
to do that.
492
00:33:14,961 --> 00:33:17,201
We take pity
on you, Mistress.
493
00:33:17,281 --> 00:33:20,201
To be spellbound
is a grave thing.
494
00:33:20,281 --> 00:33:22,641
But another city
may be a better place to help you.
495
00:33:22,721 --> 00:33:23,721
No.
496
00:33:26,561 --> 00:33:28,161
No. I am meant to be here.
497
00:33:29,921 --> 00:33:31,001
Mistress Norman,
498
00:33:31,081 --> 00:33:32,321
you have concerns.
499
00:33:32,801 --> 00:33:35,241
I, too, take pity
on Mistress Roydon,
500
00:33:35,321 --> 00:33:37,081
but training her
could threaten
501
00:33:37,161 --> 00:33:39,041
the safety of our
fellow witches.
502
00:33:39,961 --> 00:33:41,121
How so, Mistress?
503
00:33:42,241 --> 00:33:44,041
She is married to a wearh,
504
00:33:44,121 --> 00:33:46,481
the known enemy
of our people.
505
00:33:47,161 --> 00:33:48,601
This is, sadly, true.
506
00:33:49,241 --> 00:33:50,961
As we stand here today,
507
00:33:51,041 --> 00:33:52,521
one of our own is
locked in the Tower
508
00:33:52,601 --> 00:33:54,481
with Master Roydon as inquisitor.
509
00:33:54,961 --> 00:33:56,921
Mistress Roydon's soul
510
00:33:57,001 --> 00:33:59,961
is as clear to me as my own.
511
00:34:01,761 --> 00:34:06,121
Forgive me, but it is not such
an easy matter, Goody Alsop.
512
00:34:06,201 --> 00:34:09,201
If we are to help a witch
who has allied herself with a wearh
513
00:34:09,281 --> 00:34:10,561
over her own people,
514
00:34:10,641 --> 00:34:11,961
then we must be prepared
515
00:34:12,041 --> 00:34:13,641
to make an enemy
of Father Hubbard.
516
00:34:14,681 --> 00:34:17,281
My relationship
is not a rejection of my people.
517
00:34:20,961 --> 00:34:23,041
Dark times are coming.
518
00:34:23,121 --> 00:34:25,521
A witch has long been prophesied
519
00:34:25,601 --> 00:34:26,681
to come to our aid.
520
00:34:26,761 --> 00:34:29,561
Diana is that witch.
521
00:34:30,041 --> 00:34:31,161
Forgive us, but...
522
00:34:31,241 --> 00:34:33,241
how do we know
that that is true?
523
00:34:36,641 --> 00:34:38,201
I am a time spinner.
524
00:34:38,281 --> 00:34:40,121
I have come from the future
525
00:34:40,201 --> 00:34:42,561
in order to seek out
a special teacher.
526
00:34:43,441 --> 00:34:45,681
I've seen The Book of Life
with my own eyes.
527
00:34:45,761 --> 00:34:48,121
- The first grimoire?
- Yes.
528
00:34:49,841 --> 00:34:52,481
I don't understand
how my magic is connected to it,
529
00:34:53,201 --> 00:34:55,521
or my purpose
once I've come into my power.
530
00:34:55,601 --> 00:34:56,881
But I do know this...
531
00:34:57,801 --> 00:34:59,601
my relationship to my magic,
532
00:35:00,161 --> 00:35:02,041
to Matthew Roydon
and to The Book of Life
533
00:35:02,761 --> 00:35:04,281
are woven together.
534
00:35:06,161 --> 00:35:08,321
One cannot exclude the other.
535
00:35:13,401 --> 00:35:17,601
The long awaited
Weaver is among us.
536
00:35:19,401 --> 00:35:21,601
This is not a test, Diana.
537
00:35:21,681 --> 00:35:23,361
This is a welcome.
538
00:35:59,321 --> 00:36:01,681
Fine day for an interrogation.
539
00:36:07,361 --> 00:36:08,801
What do you want, Hubbard?
540
00:36:08,881 --> 00:36:12,481
One of my children
has been caught up in Cecil's web.
541
00:36:13,481 --> 00:36:14,521
Tom Caldwell.
542
00:36:16,641 --> 00:36:18,241
Why should that concern me?
543
00:36:20,801 --> 00:36:21,801
He's innocent.
544
00:36:23,001 --> 00:36:25,601
I think that's for the Crown to decide,
don't you?
545
00:36:25,681 --> 00:36:27,801
The Queen's trusted shadow...
546
00:36:29,041 --> 00:36:30,401
can exert influence.
547
00:36:31,441 --> 00:36:33,001
Any influence I may have
548
00:36:33,081 --> 00:36:34,841
won't be spent
protecting your interests,
549
00:36:34,921 --> 00:36:36,321
I can assure you.
550
00:36:37,401 --> 00:36:38,481
Good day.
551
00:36:40,961 --> 00:36:44,481
There would be benefit
in our cooperating.
552
00:36:51,681 --> 00:36:54,081
We have a great deal in common,
after all.
553
00:36:54,161 --> 00:36:56,001
Both men of faith.
554
00:36:56,081 --> 00:36:58,081
You determined to protect Diana,
555
00:36:58,161 --> 00:36:59,481
and me, Tom.
556
00:37:04,441 --> 00:37:07,681
Or should I ask
Philippe de Clermont for assistance?
557
00:37:12,121 --> 00:37:14,721
This has nothing to do with him, Andrew.
558
00:37:15,801 --> 00:37:17,121
Let us hope so.
559
00:37:21,801 --> 00:37:22,921
Good day.
560
00:37:42,281 --> 00:37:43,961
It's a tangled mess!
561
00:37:44,041 --> 00:37:46,801
Hubbard expects me to
free Thomas Caldwell,
562
00:37:46,881 --> 00:37:48,561
and Cecil, Cecil,
563
00:37:48,641 --> 00:37:50,217
demands that I extract
a confession from him
564
00:37:50,241 --> 00:37:51,241
and put him to death!
565
00:37:52,281 --> 00:37:53,601
Contact Philippe.
566
00:37:53,681 --> 00:37:55,001
He can influence this situation
567
00:37:55,081 --> 00:37:56,801
- in untold ways.
- No.
568
00:37:56,881 --> 00:37:58,561
If my father finds
out about Diana,
569
00:37:58,641 --> 00:38:00,601
then everything will become undone.
Everything!
570
00:38:01,201 --> 00:38:02,561
Take my counsel.
571
00:38:04,681 --> 00:38:07,281
Take my counsel.
572
00:38:12,881 --> 00:38:15,161
Dampen Cecil's suspicions.
573
00:38:17,281 --> 00:38:19,521
Your prisoner will
survive for how long?
574
00:38:22,321 --> 00:38:23,441
Two weeks?
575
00:38:25,481 --> 00:38:26,481
Three?
576
00:38:31,081 --> 00:38:34,481
Matthew Roydon is
never cruel for sport.
577
00:38:35,521 --> 00:38:37,521
Father Hubbard
pleaded your case.
578
00:38:40,281 --> 00:38:45,161
But he is
ruthlessly efficient.
579
00:38:46,841 --> 00:38:50,721
Do not impersonate
Matthew Roydon.
580
00:38:51,561 --> 00:38:52,561
Become him.
581
00:39:27,921 --> 00:39:29,481
Master Roydon.
582
00:39:30,281 --> 00:39:31,281
Yeah.
583
00:39:43,321 --> 00:39:45,401
The Rede will allow me to train.
584
00:39:59,921 --> 00:40:00,921
Tom?
585
00:40:01,881 --> 00:40:03,001
He didn't suffer.
586
00:40:04,481 --> 00:40:05,961
You killed him
out of mercy.
587
00:40:06,761 --> 00:40:08,161
If I was truly merciful,
588
00:40:08,241 --> 00:40:11,481
currently, he would be
rowing himself down the Thames.
589
00:40:18,761 --> 00:40:20,001
He was innocent.
590
00:40:20,081 --> 00:40:21,121
There was no way,
591
00:40:21,201 --> 00:40:22,761
no path where Tom survived
592
00:40:22,841 --> 00:40:24,401
and I could keep you safe.
593
00:40:28,921 --> 00:40:30,561
He made no threat
against me.
594
00:40:31,281 --> 00:40:32,401
Correct.
595
00:41:10,121 --> 00:41:12,001
We gather together to mourn...
596
00:41:13,201 --> 00:41:14,601
Thomas Caldwell,
597
00:41:15,961 --> 00:41:18,161
beloved member
of our family.
598
00:41:21,041 --> 00:41:22,761
We keep him
in our hearts.
599
00:41:25,241 --> 00:41:26,921
His life was cut short.
600
00:41:28,961 --> 00:41:31,081
But our memories
are long.
601
00:41:38,001 --> 00:41:39,601
France, sir?
602
00:41:39,681 --> 00:41:43,681
Put this into the hand
of Philippe de Clermont yourself.
603
00:41:49,401 --> 00:41:51,241
Explain yourself.
604
00:41:52,881 --> 00:41:55,121
The witch refused
to cooperate
605
00:41:55,201 --> 00:41:56,961
and became contemptuous.
606
00:41:57,041 --> 00:41:59,241
I lost my temper.
607
00:41:59,321 --> 00:42:01,201
You snapped his neck!
608
00:42:02,961 --> 00:42:05,001
For which I beg
your forgiveness.
609
00:42:05,081 --> 00:42:06,641
It is out of character.
610
00:42:09,001 --> 00:42:12,201
Perhaps you have reason
to side with the traitor,
611
00:42:13,161 --> 00:42:15,121
to support the witches.
612
00:42:15,201 --> 00:42:18,161
My loyalty and devotion
to the Queen are steadfast.
613
00:42:19,241 --> 00:42:21,081
Something I will
remind her of at once.
614
00:42:21,161 --> 00:42:23,721
Her Majesty's in
no humor to see you.
615
00:42:25,081 --> 00:42:26,961
I advise you to remember
616
00:42:27,041 --> 00:42:29,041
the punishment for traitors,
617
00:42:29,121 --> 00:42:31,321
human or creature.
618
00:42:40,481 --> 00:42:42,841
It looked like
an uncontrolled feeding.
619
00:42:42,921 --> 00:42:45,121
Multiple bite marks.
The body was torn apart.
620
00:42:45,201 --> 00:42:47,841
I haven't seen anything like that
in centuries.
621
00:42:47,921 --> 00:42:49,441
Her Majesty questions
622
00:42:49,521 --> 00:42:52,801
the trust she long placed in you,
Master Roydon.
623
00:42:52,881 --> 00:42:54,441
You look tired, Shadow,
624
00:42:54,521 --> 00:42:56,161
marriage does not suit you.
625
00:42:57,481 --> 00:43:00,721
A Weaver selects
626
00:43:01,841 --> 00:43:03,841
and shapes something new.
627
00:43:04,841 --> 00:43:07,881
Just let the power
move through you.
628
00:43:07,961 --> 00:43:09,721
You seek a specific text?
629
00:43:09,801 --> 00:43:10,961
An old book of alchemy
630
00:43:11,321 --> 00:43:13,001
in an unknown language.
631
00:43:13,081 --> 00:43:14,961
Dr. Dee
does have such a book.
632
00:43:16,961 --> 00:43:18,921
Acquired from Emperor Rudolf.
633
00:43:19,001 --> 00:43:20,001
May I see it?
40740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.