Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,201 --> 00:00:03,761
Dr. Diana Bishop.
2
00:00:03,841 --> 00:00:05,841
She's a witch
and a powerful one
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,880
if her family's anything
to go by.
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,121
Professor Clairmont.
5
00:00:08,201 --> 00:00:09,201
You're a vampire.
6
00:00:09,281 --> 00:00:11,041
You're studying
vampire genetics?
7
00:00:11,121 --> 00:00:12,401
Witches and demons, too.
8
00:00:12,441 --> 00:00:13,481
The work we're doing here
9
00:00:13,561 --> 00:00:15,081
proves the creatures
are dying out.
10
00:00:15,161 --> 00:00:16,441
What about The Book of Life?
11
00:00:16,521 --> 00:00:17,881
Three pages were cut out.
12
00:00:17,961 --> 00:00:21,161
You think 792 is gonna
help you with your research?
13
00:00:21,241 --> 00:00:22,281
What is the covenant?
14
00:00:22,361 --> 00:00:24,601
It forbids
interspecies relationships.
15
00:00:24,681 --> 00:00:26,321
Your father set up
the congregation
16
00:00:26,401 --> 00:00:28,481
to keep peace
amongst the species.
17
00:00:28,561 --> 00:00:30,201
Your brother
has broken that peace.
18
00:00:30,281 --> 00:00:32,841
Your power's extraordinary.
19
00:00:32,921 --> 00:00:34,681
She needs to learn control.
20
00:00:34,761 --> 00:00:36,497
Do you think that you might
just have time-warped?
21
00:00:36,521 --> 00:00:38,817
The witches will think that
Diana has turned her back
22
00:00:38,841 --> 00:00:40,761
on her own kind
and they will come.
23
00:00:40,841 --> 00:00:43,321
What if we hide
somewhere in time?
24
00:00:43,401 --> 00:00:45,521
There has to be somewhere
I can learn about my magic.
25
00:00:45,601 --> 00:00:48,801
My father told me to give this
to the one who has need of it.
26
00:00:48,881 --> 00:00:51,361
I lost that on All Souls' Night
a very long time ago.
27
00:00:51,441 --> 00:00:52,601
They know where you are.
28
00:00:52,681 --> 00:00:53,961
Go now.
29
00:01:06,761 --> 00:01:08,601
What is it, a cloaking spell?
30
00:01:10,681 --> 00:01:12,201
Peter, can you feel it?
31
00:01:13,921 --> 00:01:15,521
The magic she used.
32
00:01:15,601 --> 00:01:19,321
Whatever it is, it's a decoy.
She wants us chasing our tails.
33
00:01:19,441 --> 00:01:20,777
No, they were definitely here.
34
00:01:20,801 --> 00:01:24,161
They were wearing these clothes
just... moments ago.
35
00:01:24,601 --> 00:01:25,801
Why stop to change
36
00:01:25,881 --> 00:01:28,121
if they were
in such a rush to escape?
37
00:01:28,201 --> 00:01:29,841
What if they were going somewhere
38
00:01:29,921 --> 00:01:34,161
and they couldn't be seen
in modern-day clothes?
39
00:01:36,361 --> 00:01:37,561
She's a timewalker.
40
00:01:39,601 --> 00:01:40,761
She's powerful enough.
41
00:01:40,841 --> 00:01:42,841
Where better to hide from us
than in the past?
42
00:01:42,921 --> 00:01:44,681
Where better to look
for The Book of Life?
43
00:01:44,761 --> 00:01:47,401
Wherever they are,
they can't stay gone forever.
44
00:01:47,481 --> 00:01:48,921
We'll wait.
45
00:01:49,001 --> 00:01:52,041
I'm very good at waiting.
46
00:02:19,081 --> 00:02:21,441
She will come this year.
I know it.
47
00:02:21,521 --> 00:02:24,481
We have had
the portents from the north.
48
00:02:24,561 --> 00:02:26,561
I have watched the heavens.
49
00:02:26,641 --> 00:02:30,361
This is the All Hallows
of the prophecy.
50
00:02:30,441 --> 00:02:31,561
I know it.
51
00:02:33,121 --> 00:02:36,001
She will arrive this night,
52
00:02:37,001 --> 00:02:39,361
our fearsome witch.
53
00:02:46,761 --> 00:02:47,961
Where are we?
54
00:02:48,041 --> 00:02:49,441
Not where I had hoped.
55
00:02:51,161 --> 00:02:52,161
This way.
56
00:03:14,321 --> 00:03:15,321
You know this place?
57
00:03:16,201 --> 00:03:17,201
Oh, yes.
58
00:03:22,921 --> 00:03:24,001
Very well.
59
00:04:24,321 --> 00:04:25,761
This house is never empty.
60
00:04:27,801 --> 00:04:28,921
Stay behind me.
61
00:04:37,281 --> 00:04:38,521
Who the hell are you?
62
00:04:41,321 --> 00:04:43,201
- Matt.
- Stand down. She's with me.
63
00:04:43,841 --> 00:04:46,081
She is a witch.
I am sure of it.
64
00:04:48,921 --> 00:04:50,041
Master Roydon.
65
00:04:50,641 --> 00:04:52,017
We weren't expecting you
for weeks yet.
66
00:04:52,041 --> 00:04:53,361
Send for Raleigh.
67
00:04:53,441 --> 00:04:54,601
- He is bewitched.
- Kit...
68
00:04:55,521 --> 00:04:56,761
Enough!
69
00:04:56,841 --> 00:04:59,121
Let me make this
exceedingly clear.
70
00:04:59,201 --> 00:05:02,001
I am perfectly well
and in my right mind.
71
00:05:03,161 --> 00:05:04,401
This is Diana.
72
00:05:04,841 --> 00:05:07,161
And if you want to
keep a tongue in your head,
73
00:05:07,241 --> 00:05:09,521
you will speak of her
with respect.
74
00:05:09,601 --> 00:05:12,201
She's here not as my guest,
but as Lady of the house.
75
00:05:12,681 --> 00:05:13,681
She is...
76
00:05:16,721 --> 00:05:18,761
She is my wife, Kit.
77
00:05:24,041 --> 00:05:25,721
We should have arrived
in the country.
78
00:05:25,801 --> 00:05:27,881
Sixty miles off course.
79
00:05:29,201 --> 00:05:31,681
- I wonder what I did wrong.
80
00:05:31,761 --> 00:05:33,361
You say "wrong",
but look where we are.
81
00:05:34,121 --> 00:05:36,601
You got the right year,
the right night, even.
82
00:05:37,641 --> 00:05:38,641
You did it.
83
00:05:40,121 --> 00:05:41,681
Your wife did it.
84
00:05:41,761 --> 00:05:44,401
Mmm, I'm sorry about that.
Kit can be extremely...
85
00:05:44,481 --> 00:05:45,801
Protective.
86
00:05:45,881 --> 00:05:48,801
And suspicious,
as he has every right to be.
87
00:05:48,881 --> 00:05:51,321
Can't believe Christopher
Marlowe is a demon.
88
00:05:51,921 --> 00:05:53,281
Can't believe
you didn't tell me.
89
00:05:54,801 --> 00:05:55,801
What?
90
00:05:57,161 --> 00:05:58,921
They'll know
that I fed on you,
91
00:05:59,001 --> 00:06:00,161
and they won't understand.
92
00:06:01,281 --> 00:06:03,801
A witch living with a wearh
is strange enough.
93
00:06:03,881 --> 00:06:05,801
- Nowhere?
- A wearh.
94
00:06:05,881 --> 00:06:07,161
A vampire.
95
00:06:07,961 --> 00:06:10,601
Promise me that you'll keep it
covered up, always.
96
00:06:15,561 --> 00:06:17,641
Master Marlowe
has sent for Sir Walter
97
00:06:17,721 --> 00:06:19,441
and the Earl of Northumberland.
98
00:06:19,521 --> 00:06:21,841
Humans, friends,
but we can trust them.
99
00:06:22,401 --> 00:06:23,921
Francoise,
100
00:06:24,001 --> 00:06:25,921
find something for Diana
to wear, would you?
101
00:06:26,001 --> 00:06:28,801
Do we still have
some of Louisa's old clothes?
102
00:06:30,681 --> 00:06:31,801
Thank you, Francoise.
103
00:06:36,201 --> 00:06:38,281
The Earl of Northumberland
104
00:06:38,361 --> 00:06:40,881
and Sir Walter...
Sir Walter Raleigh?
105
00:06:44,201 --> 00:06:45,681
You're Matthew Roydon.
106
00:06:45,761 --> 00:06:47,561
The School of Night
Matthew Roydon,
107
00:06:47,641 --> 00:06:50,281
the only member of the group
that we know nothing about.
108
00:06:50,361 --> 00:06:51,561
For good reason.
109
00:06:52,921 --> 00:06:54,801
Now I have to
become him again.
110
00:06:55,441 --> 00:06:57,161
Is that really so bad?
111
00:06:57,641 --> 00:06:59,081
Won't being
in the center of things
112
00:06:59,161 --> 00:07:01,041
make it easier
to find The Book of Life?
113
00:07:01,121 --> 00:07:02,161
I hope so.
114
00:07:02,241 --> 00:07:05,241
I just thought that
we could lay low,
115
00:07:05,321 --> 00:07:07,841
get what we need
and get out again. No mess.
116
00:07:07,921 --> 00:07:09,041
Speaking of which,
117
00:07:09,281 --> 00:07:11,201
I really need
to deal with Kit.
118
00:07:44,721 --> 00:07:47,161
When did you first
cross paths with her?
119
00:07:50,321 --> 00:07:52,441
- Do you remember?
- Kit.
120
00:07:54,881 --> 00:07:56,561
I'm not under a spell.
121
00:07:57,601 --> 00:07:59,961
Just indulge me.
122
00:08:01,721 --> 00:08:03,281
I'm sorry, old friend.
123
00:08:04,121 --> 00:08:06,041
It wasn't the best way
to tell you, I know.
124
00:08:10,081 --> 00:08:11,081
I'm not...
125
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
- under a spell.
- A witch?
126
00:08:15,001 --> 00:08:17,241
You spoke civilly to one,
I'd be concerned, but married?
127
00:08:17,441 --> 00:08:20,361
I expect you
to take me at my word...
128
00:08:20,441 --> 00:08:22,281
Until you are you again...
129
00:08:24,281 --> 00:08:26,361
I shall imagine you
a stranger.
130
00:08:39,281 --> 00:08:40,361
Come in.
131
00:08:47,801 --> 00:08:48,801
Thank you.
132
00:08:55,241 --> 00:08:57,201
Does Matthew's sister
visit often?
133
00:08:57,281 --> 00:08:58,961
You'll need to come out
of that shift.
134
00:08:59,401 --> 00:09:00,401
Okay.
135
00:09:09,361 --> 00:09:10,761
Who did that to you?
136
00:09:12,761 --> 00:09:13,921
It was, um...
137
00:09:14,561 --> 00:09:16,081
It was a fellow witch.
138
00:09:16,641 --> 00:09:17,961
Matthew and I...
139
00:09:19,121 --> 00:09:20,281
It hasn't been easy.
140
00:09:21,921 --> 00:09:26,121
Well, don't you mind these old clothes,
Mistress Roydon.
141
00:09:26,201 --> 00:09:28,441
We'll have a nice new wardrobe
for you presently.
142
00:09:30,081 --> 00:09:31,081
Thank you.
143
00:09:41,641 --> 00:09:43,841
And we would
have made faster progress.
144
00:09:44,201 --> 00:09:48,321
Diana, Lord Henry Percy,
Earl of Northumberland
145
00:09:48,401 --> 00:09:49,761
and Sir Walter Raleigh.
146
00:09:52,201 --> 00:09:53,481
It's an honor to meet you.
147
00:09:54,521 --> 00:09:57,081
I don't recognize your accent.
Where are you from?
148
00:09:58,401 --> 00:09:59,401
Cambridge.
149
00:09:59,481 --> 00:10:01,921
I, uh, do beg your pardon,
Mistress Roydon.
150
00:10:02,001 --> 00:10:03,601
I'm a little hard of hearing.
151
00:10:03,961 --> 00:10:06,441
I... I'm from
Cambridge, my lord.
152
00:10:07,601 --> 00:10:08,881
I would not have guessed.
153
00:10:08,961 --> 00:10:11,721
Well, perhaps somewhat
to the west of Cambridge.
154
00:10:12,681 --> 00:10:14,481
Gentlemen, there are two matters.
155
00:10:14,561 --> 00:10:16,721
Firstly, Diana is in need
of a teacher.
156
00:10:16,801 --> 00:10:17,801
A witch.
157
00:10:18,641 --> 00:10:21,081
Her parents died
when she was very young.
158
00:10:21,161 --> 00:10:22,601
Therefore, she lacks training.
159
00:10:22,681 --> 00:10:25,601
I'm sure between us
we can find someone discreet.
160
00:10:26,681 --> 00:10:27,681
And the other matter?
161
00:10:29,041 --> 00:10:30,801
We need to locate
a lost book,
162
00:10:30,881 --> 00:10:32,281
an alchemical manuscript.
163
00:10:32,361 --> 00:10:35,401
The book contains information
about the world of creatures.
164
00:10:35,481 --> 00:10:36,881
Not the, uh, book of mysteries?
165
00:10:38,081 --> 00:10:39,641
- Surely...
- The very same.
166
00:10:42,841 --> 00:10:45,601
It has details of the origins
of the three creatures,
167
00:10:45,681 --> 00:10:47,321
if it exists.
168
00:10:47,401 --> 00:10:48,481
It exists.
169
00:10:53,961 --> 00:10:55,201
We must tread carefully.
170
00:10:55,281 --> 00:10:57,121
People will talk
if they see you with a witch.
171
00:10:57,201 --> 00:10:59,441
And if it's discretion
you want,
172
00:10:59,521 --> 00:11:01,041
I'd keep that indoors.
173
00:11:03,241 --> 00:11:05,361
Kit may be right, Mistress,
174
00:11:05,441 --> 00:11:07,601
though his manners
are wanting.
175
00:11:07,681 --> 00:11:10,841
Your accent, even your choice
of words, sets you apart.
176
00:11:12,321 --> 00:11:15,521
Perhaps it would be wiser
to settle in first.
177
00:11:16,601 --> 00:11:17,601
Fine.
178
00:11:18,961 --> 00:11:21,641
I'll lay low
until I find my feet.
179
00:11:21,721 --> 00:11:23,441
But no one is
keeping me anywhere.
180
00:11:34,921 --> 00:11:37,401
It's too early for bed.
I might sleep for a month.
181
00:11:37,881 --> 00:11:38,881
I have to go out.
182
00:11:40,761 --> 00:11:41,841
Tonight?
183
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
What for?
184
00:11:43,881 --> 00:11:46,121
There are certain people
I have to reach out to.
185
00:11:47,481 --> 00:11:48,881
Reorient myself.
186
00:11:48,961 --> 00:11:50,961
I remember the broad strokes
of all of this,
187
00:11:51,041 --> 00:11:54,121
but it has been over 400 years.
188
00:11:59,001 --> 00:12:00,841
We'll find a teacher
in the morning, won't we?
189
00:12:00,921 --> 00:12:01,921
Hmm.
190
00:12:02,441 --> 00:12:04,161
As soon as
I can master my magic,
191
00:12:04,241 --> 00:12:05,841
we'll find the book ourselves.
192
00:12:08,481 --> 00:12:10,041
And we can get home again.
193
00:12:11,081 --> 00:12:12,321
Believe me,
194
00:12:13,441 --> 00:12:14,681
I'm counting on it.
195
00:13:25,841 --> 00:13:27,121
A witch.
196
00:13:51,161 --> 00:13:52,401
Sophie?
197
00:13:59,121 --> 00:14:01,721
She must be Sophie's ancestor.
198
00:14:01,801 --> 00:14:03,081
She has to be.
199
00:14:03,161 --> 00:14:04,401
She's a witch and...
200
00:14:06,321 --> 00:14:07,561
The chess piece.
201
00:14:08,321 --> 00:14:09,841
This is how it gets
to her family.
202
00:14:09,921 --> 00:14:11,481
That woman becomes my teacher.
203
00:14:11,561 --> 00:14:13,081
What if it was her magic
204
00:14:14,321 --> 00:14:16,041
luring you outside?
205
00:14:16,121 --> 00:14:17,761
No, it wasn't. It was me.
206
00:14:17,841 --> 00:14:19,281
I had a new way
207
00:14:19,361 --> 00:14:21,041
of seeing, of knowing.
208
00:14:24,001 --> 00:14:25,921
Matthew. I'm right.
209
00:14:26,001 --> 00:14:27,361
This is a good thing.
210
00:14:27,441 --> 00:14:28,881
You should have waited for me.
211
00:14:28,961 --> 00:14:30,321
How am I supposed
to protect you?
212
00:14:30,401 --> 00:14:31,641
- Protect me?
- Yes!
213
00:14:36,601 --> 00:14:38,121
How am I supposed
to protect you
214
00:14:38,201 --> 00:14:39,497
if you won't share things
with me?
215
00:14:39,521 --> 00:14:40,641
All right.
216
00:14:42,361 --> 00:14:43,681
Where were you tonight?
217
00:14:44,681 --> 00:14:45,681
I told you,
218
00:14:46,201 --> 00:14:48,041
I had people
I had to reach out to.
219
00:14:49,641 --> 00:14:50,721
Ah.
220
00:14:51,441 --> 00:14:53,881
So it's okay for me to worry
about you out there alone,
221
00:14:53,961 --> 00:14:55,281
but when I step
foot outside...
222
00:14:55,361 --> 00:14:56,641
That's different
and you know it.
223
00:14:56,681 --> 00:14:57,681
Is it?
224
00:14:58,601 --> 00:15:00,121
You don't protect me,
Matthew.
225
00:15:00,201 --> 00:15:02,161
We protect each other.
Book or no book,
226
00:15:02,241 --> 00:15:03,457
neither of us
are getting back home
227
00:15:03,481 --> 00:15:04,961
unless I find
the right teacher.
228
00:15:05,281 --> 00:15:07,521
This woman, she is a gift.
229
00:15:07,601 --> 00:15:09,201
We should be grabbing it
with both hands,
230
00:15:09,240 --> 00:15:10,200
not running scared.
231
00:15:10,201 --> 00:15:12,241
I never run scared
of anything in my life.
232
00:15:15,201 --> 00:15:18,081
I simply won't take risks
where your safety is concerned.
233
00:15:19,121 --> 00:15:20,921
Well, I'm not staying
locked up in here.
234
00:15:21,601 --> 00:15:22,881
So either you find me
that witch
235
00:15:22,961 --> 00:15:25,321
or I will go out there
and I'll find her myself.
236
00:15:48,241 --> 00:15:49,361
Good morning.
237
00:15:50,121 --> 00:15:51,121
Morning.
238
00:15:53,401 --> 00:15:56,281
Show me the building
that she came out of
239
00:15:56,361 --> 00:15:58,161
and I'll get Walter
on the case.
240
00:15:58,481 --> 00:15:59,841
That man can find anyone.
241
00:16:00,761 --> 00:16:01,761
Oh!
242
00:16:03,681 --> 00:16:05,961
Thank you. Thank you.
243
00:16:06,041 --> 00:16:07,921
I know it's what
we're meant to do.
244
00:16:10,881 --> 00:16:13,041
Not that I'm complaining,
245
00:16:13,121 --> 00:16:15,201
but I thought you were
in a hurry to get outside.
246
00:16:16,081 --> 00:16:17,881
You said you were sending Walter.
247
00:16:17,961 --> 00:16:19,441
To find the witch.
248
00:16:20,321 --> 00:16:22,841
I thought that I might show you
something of the city.
249
00:16:24,241 --> 00:16:26,121
Yes.
250
00:16:26,201 --> 00:16:28,361
If, and I mean this,
251
00:16:29,001 --> 00:16:31,441
only if Francoise
has your new clothes ready.
252
00:16:32,681 --> 00:16:36,081
You are not going anywhere
in that monstrosity.
253
00:16:37,921 --> 00:16:40,681
It's over 20 years old
and intended for court.
254
00:16:41,481 --> 00:16:43,321
Matthew de Clermont.
255
00:16:43,401 --> 00:16:45,961
Were you keeping me indoors
256
00:16:46,041 --> 00:16:48,281
because you didn't want to be
seen with a fashion victim?
257
00:16:48,761 --> 00:16:50,521
Well, I mean, look at me.
258
00:16:50,601 --> 00:16:52,241
I do have a reputation
to uphold.
259
00:17:34,641 --> 00:17:35,721
Excellent!
260
00:17:42,761 --> 00:17:44,121
Mistress Roydon.
261
00:17:55,081 --> 00:17:56,281
Careful.
262
00:17:58,241 --> 00:17:59,361
Yes.
263
00:18:03,441 --> 00:18:04,441
Hey.
264
00:18:10,681 --> 00:18:12,601
Did you always get
this much attention?
265
00:18:12,681 --> 00:18:15,481
Perhaps. I don't recall.
266
00:18:25,521 --> 00:18:28,761
All these people here.
London is still so tiny.
267
00:18:29,921 --> 00:18:31,841
I always told my students that.
268
00:18:31,921 --> 00:18:34,401
Cities of the past
would have smelled awful.
269
00:18:34,481 --> 00:18:36,121
Trust me, parts of it do.
270
00:18:36,921 --> 00:18:38,561
Not these parts.
271
00:18:38,641 --> 00:18:41,281
Well, I can always take you
to a tannery yard if you'd like.
272
00:18:44,481 --> 00:18:47,321
Old St. Paul's. It's huge.
273
00:18:47,401 --> 00:18:49,881
Well, it helps not being dwarfed
by a skyscraper too.
274
00:18:53,041 --> 00:18:55,361
I just... I just keep thinking.
275
00:18:56,441 --> 00:18:58,641
Okay, now it finally feels real.
276
00:18:59,201 --> 00:19:00,841
But now it does. Now...
277
00:19:01,841 --> 00:19:04,721
Now it finally
feels real.
278
00:19:04,801 --> 00:19:06,281
Well, we should probably
go back then.
279
00:19:06,361 --> 00:19:08,081
Hey.
280
00:19:09,081 --> 00:19:10,201
Come on.
281
00:19:28,841 --> 00:19:29,841
What's wrong?
282
00:19:30,761 --> 00:19:31,881
Damn it.
283
00:19:41,361 --> 00:19:44,521
Surely not. You're mistaken.
284
00:19:45,561 --> 00:19:48,041
He's taken pains
to alter his appearance,
285
00:19:48,121 --> 00:19:49,401
but it was him.
286
00:19:52,161 --> 00:19:53,441
I'm sure of it.
287
00:19:58,601 --> 00:20:00,641
It must be important
to have you so rattled.
288
00:20:00,721 --> 00:20:02,001
I'm not rattled, Diana.
289
00:20:02,081 --> 00:20:04,841
I'm annoyed at myself
for being so careless.
290
00:20:05,441 --> 00:20:07,881
Now it's known that I'm in London,
I have to pay my respects.
291
00:20:07,961 --> 00:20:09,241
It's a waste of time,
that's all.
292
00:20:10,001 --> 00:20:11,681
But you won't tell me who he is.
293
00:20:11,761 --> 00:20:14,121
He's no one,
an associate of Kit's.
294
00:20:14,721 --> 00:20:16,401
I should have reported him
right away.
295
00:20:16,721 --> 00:20:19,961
The truth is, I'm not sure
I'll pass muster.
296
00:20:20,041 --> 00:20:22,161
If he wanted details of what
I've been up to, then...
297
00:20:23,041 --> 00:20:25,441
Would Kit know?
Can you ask him?
298
00:20:30,041 --> 00:20:32,081
Ask him what?
299
00:20:32,601 --> 00:20:35,121
Could you remind me of
what I was doing last week?
300
00:20:36,681 --> 00:20:37,681
No.
301
00:20:39,241 --> 00:20:42,801
No. I'll take my chances.
302
00:20:42,881 --> 00:20:44,121
We'll get you a teacher.
303
00:20:44,761 --> 00:20:46,241
Find the manuscript.
304
00:20:48,241 --> 00:20:50,561
And we'll get the hell out of here
as soon as we can.
305
00:20:52,201 --> 00:20:53,481
I must go.
306
00:20:57,121 --> 00:20:58,401
And don't leave until I return.
307
00:21:15,761 --> 00:21:19,041
Why don't you have another,
Master Pole?
308
00:21:28,201 --> 00:21:29,441
You're not...
309
00:21:31,121 --> 00:21:32,241
Have I done something wrong?
310
00:21:33,001 --> 00:21:34,841
Tell me.
311
00:21:34,921 --> 00:21:36,441
What was I doing out of London?
312
00:21:37,521 --> 00:21:38,761
This is a test.
313
00:21:39,681 --> 00:21:40,961
There are concerns,
314
00:21:42,401 --> 00:21:44,841
about the leaking of information,
chatter in the ranks.
315
00:21:44,921 --> 00:21:46,601
I never talk, I swear it.
316
00:21:46,681 --> 00:21:49,001
I know. I know, William.
317
00:21:49,961 --> 00:21:53,241
But you were always
a very good listener.
318
00:21:59,201 --> 00:22:00,681
Word was...
319
00:22:00,761 --> 00:22:02,921
they sent you up north
to Berwick.
320
00:22:03,001 --> 00:22:04,641
The Scottish king's
got his hands full
321
00:22:04,721 --> 00:22:05,921
rounding up witches.
322
00:22:06,601 --> 00:22:08,561
I heard they had you
323
00:22:08,641 --> 00:22:11,841
keeping him focused on
his own affairs instead of...
324
00:22:12,641 --> 00:22:13,921
Well, you know...
325
00:22:14,801 --> 00:22:16,281
What we're doing down here.
326
00:22:17,161 --> 00:22:18,361
I do.
327
00:22:19,641 --> 00:22:20,641
Go on.
328
00:22:31,641 --> 00:22:32,641
Leave us.
329
00:22:44,681 --> 00:22:45,801
So, it's true.
330
00:22:48,001 --> 00:22:49,121
Explain yourself.
331
00:22:49,201 --> 00:22:51,841
Forgive me, Lord Burghley,
but you asked me to stay in Berwick
332
00:22:51,921 --> 00:22:54,121
only until my errand was concluded.
333
00:22:54,201 --> 00:22:56,801
Your errand was not
a short-term endeavor.
334
00:22:56,881 --> 00:22:59,281
The seeds of chaos are sown.
335
00:23:00,001 --> 00:23:01,601
The Scottish courts
are in disarray.
336
00:23:01,681 --> 00:23:02,761
The witches are divided.
337
00:23:02,841 --> 00:23:04,737
If they're not in hiding,
then they're up in arms against the king.
338
00:23:04,761 --> 00:23:07,481
To tarry longer
would have risked detection.
339
00:23:10,320 --> 00:23:11,280
Unless, of course,
340
00:23:11,281 --> 00:23:12,961
your intention
was to have me discovered.
341
00:23:18,321 --> 00:23:19,401
All right.
342
00:23:21,121 --> 00:23:25,121
We shall see how this chaos
of yours plays out.
343
00:23:27,481 --> 00:23:28,481
Very well.
344
00:23:32,681 --> 00:23:34,121
Oh, and Roydon.
345
00:23:35,561 --> 00:23:38,401
I'll have further use for you
now that you're home.
346
00:23:38,481 --> 00:23:41,681
Your methods of persuasion
have been sorely missed.
347
00:23:41,761 --> 00:23:45,601
No slipping away
without my leave. Understood?
348
00:23:48,721 --> 00:23:50,641
Of course, my lord.
349
00:24:01,681 --> 00:24:02,881
Matthew.
350
00:24:38,481 --> 00:24:39,881
The royal seal.
351
00:24:45,921 --> 00:24:48,121
"My trusty shadow..."
352
00:26:15,441 --> 00:26:16,521
Oh, Matthew.
353
00:26:26,521 --> 00:26:29,481
I hope I wasn't unwise
to place my trust in you.
354
00:26:31,681 --> 00:26:32,721
You weren't.
355
00:26:34,121 --> 00:26:36,361
I already knew he was Catholic.
He told me.
356
00:26:36,441 --> 00:26:37,921
Well, if you'd bewitched him,
357
00:26:38,881 --> 00:26:40,321
he'd tell you anything.
358
00:26:41,081 --> 00:26:42,881
Listen to my heartbeat,
Francoise.
359
00:26:44,161 --> 00:26:47,121
I will not tell a soul
what I've seen up here. I promise.
360
00:26:48,041 --> 00:26:50,161
I suspected that he was a spy.
361
00:26:52,281 --> 00:26:55,321
I just, I hadn't put it
together until now.
362
00:26:56,161 --> 00:26:57,681
He's identifying Catholics.
363
00:26:59,361 --> 00:27:01,561
Betraying his own people, his faith.
364
00:27:02,441 --> 00:27:03,441
Yes.
365
00:27:05,001 --> 00:27:06,001
He is.
366
00:27:08,721 --> 00:27:09,921
Diana?
367
00:27:30,761 --> 00:27:32,041
You look...
368
00:27:34,401 --> 00:27:35,681
I don't know.
369
00:27:37,521 --> 00:27:38,681
Older.
370
00:27:40,481 --> 00:27:41,601
Well...
371
00:27:43,801 --> 00:27:45,121
that's a first.
372
00:27:56,201 --> 00:27:57,361
How did it go?
373
00:27:57,441 --> 00:28:00,161
He remains convinced
for now, I think.
374
00:28:06,321 --> 00:28:07,401
Why do you do it?
375
00:28:09,561 --> 00:28:11,321
Because it is my duty.
376
00:28:13,441 --> 00:28:14,521
To your father.
377
00:28:17,121 --> 00:28:18,761
I was wondering
when he'd come up.
378
00:28:18,841 --> 00:28:21,001
He is in France.
We won't encounter him.
379
00:28:21,081 --> 00:28:22,201
Come to bed.
380
00:28:27,841 --> 00:28:28,881
What?
381
00:28:30,721 --> 00:28:33,601
There's nothing more to say
that you haven't already discovered.
382
00:28:43,281 --> 00:28:45,321
My father needed a spy
in the English court.
383
00:28:45,401 --> 00:28:48,121
I fulfilled that need
and I did it very well.
384
00:28:51,321 --> 00:28:52,721
Until now, apparently.
385
00:28:54,081 --> 00:28:55,801
Not even Philippe de Clermont
386
00:28:55,881 --> 00:28:57,721
thought to factor in time travel
387
00:28:57,801 --> 00:28:59,041
when he gave his orders.
388
00:28:59,121 --> 00:29:01,281
But he knew you were Catholic
when he sent you here.
389
00:29:05,281 --> 00:29:06,321
Of course.
390
00:29:07,441 --> 00:29:08,761
- But...
- Come to bed.
391
00:29:09,841 --> 00:29:10,841
Please.
392
00:29:12,961 --> 00:29:15,161
You're the only thing
that makes sense here.
393
00:29:52,201 --> 00:29:53,521
Master Roydon.
394
00:29:53,601 --> 00:29:55,801
The witch you were seeking.
395
00:29:55,881 --> 00:29:57,681
- Mistress.
- Wearh.
396
00:30:00,801 --> 00:30:02,281
This woman is
under my protection.
397
00:30:02,360 --> 00:30:03,320
She's without family
398
00:30:03,321 --> 00:30:04,881
and in need of
your assistance.
399
00:30:04,961 --> 00:30:06,521
She shows signs
of being a witch.
400
00:30:07,001 --> 00:30:08,001
We shall see.
401
00:30:24,281 --> 00:30:26,761
As I suspected, she is no witch.
402
00:30:27,241 --> 00:30:28,521
Do not play games.
403
00:30:29,921 --> 00:30:31,041
Truth. Now.
404
00:30:31,121 --> 00:30:33,761
You sought my opinion, wearh.
Now you have it.
405
00:30:36,761 --> 00:30:39,081
I think you do sense
that I have power.
406
00:30:40,921 --> 00:30:41,961
Please.
407
00:30:42,601 --> 00:30:44,601
My magic led me to you,
I am sure.
408
00:30:45,121 --> 00:30:47,961
There must be some other way
that you can test my ability.
409
00:30:48,041 --> 00:30:49,841
Consider your answer.
410
00:30:49,921 --> 00:30:52,121
You do not want me
for an enemy.
411
00:31:02,441 --> 00:31:05,401
A true witch can unravel the ties
that bind the order of things.
412
00:31:10,121 --> 00:31:11,441
She can relight a flame
413
00:31:11,521 --> 00:31:12,881
and stop a bell from ringing.
414
00:31:14,801 --> 00:31:16,001
Well, go on.
415
00:31:26,401 --> 00:31:27,641
Try again, Diana.
416
00:31:28,361 --> 00:31:30,481
I saw her lighting candles
only days ago.
417
00:31:39,681 --> 00:31:40,921
There now.
418
00:31:41,001 --> 00:31:42,521
It is as I told you.
419
00:31:42,841 --> 00:31:43,841
Wait.
420
00:31:44,601 --> 00:31:45,601
Let me try again.
421
00:32:21,241 --> 00:32:22,361
Diana, stop.
422
00:32:23,641 --> 00:32:24,641
Enough.
423
00:32:27,401 --> 00:32:28,481
You can keep your money.
424
00:32:28,561 --> 00:32:30,241
I will have no part in this.
425
00:32:43,961 --> 00:32:45,321
I won't hurt you.
426
00:32:47,361 --> 00:32:49,001
I don't know what that was, but...
427
00:32:50,081 --> 00:32:51,841
you must see,
I need your help.
428
00:32:51,921 --> 00:32:52,921
It's power like yours,
429
00:32:53,001 --> 00:32:54,881
that's why they're
hunting us in Scotland.
430
00:32:54,961 --> 00:32:56,521
It's why even here,
we have no peace
431
00:32:56,601 --> 00:32:57,921
from men like your husband.
432
00:33:23,321 --> 00:33:24,921
Who else thinks we're married?
433
00:33:25,001 --> 00:33:27,281
Besides your friends
and the servants.
434
00:33:27,361 --> 00:33:29,881
Well, neighbors might
have assumed. Why?
435
00:33:31,961 --> 00:33:33,361
She called you my husband.
436
00:33:36,201 --> 00:33:38,281
Move those fingers
even a hair
437
00:33:38,361 --> 00:33:40,161
and I'll have your ear, boy.
438
00:33:40,681 --> 00:33:42,721
Matthew, he's a child.
439
00:33:49,321 --> 00:33:52,241
I ought to haul you
in front of the bailiff, young man.
440
00:33:52,801 --> 00:33:54,761
But you won't
and neither will I.
441
00:33:55,641 --> 00:33:56,881
What's your name?
442
00:33:57,881 --> 00:33:59,281
Jack, milady.
443
00:33:59,361 --> 00:34:00,441
Jack.
444
00:34:01,041 --> 00:34:02,201
That's a nice name.
445
00:34:03,801 --> 00:34:05,361
Where are your parents?
446
00:34:05,441 --> 00:34:07,721
Your family...
I haven't any, milady.
447
00:34:10,161 --> 00:34:12,881
Had you ever heard anything
448
00:34:12,961 --> 00:34:14,601
about me before today?
449
00:34:15,441 --> 00:34:18,081
No matter how silly
it may sound.
450
00:34:21,161 --> 00:34:22,641
They reckon you're a witch.
451
00:34:23,961 --> 00:34:24,961
I see.
452
00:34:27,081 --> 00:34:28,081
But you're not afraid.
453
00:34:29,041 --> 00:34:30,401
No such thing as witches.
454
00:34:31,281 --> 00:34:33,081
I don't suppose
455
00:34:33,161 --> 00:34:35,121
you might know where
the rumors started.
456
00:34:35,561 --> 00:34:36,561
Hmm.
457
00:34:38,561 --> 00:34:39,561
'Course I do.
458
00:34:41,121 --> 00:34:43,281
Nothing happens on Water Lane
that I don't know about.
459
00:34:45,961 --> 00:34:47,321
It was in the tavern.
460
00:34:48,721 --> 00:34:49,721
The one on the corner.
461
00:34:51,361 --> 00:34:52,361
The Lamb.
462
00:34:57,281 --> 00:34:58,841
I hope that what
you saw earlier
463
00:34:58,921 --> 00:35:00,881
won't stop you from helping us
to find the book.
464
00:35:02,241 --> 00:35:03,441
Not at all.
465
00:35:03,521 --> 00:35:05,201
I've already written
to a friend in Oxford,
466
00:35:05,281 --> 00:35:07,481
and I'm hopeful they will
assist in the search.
467
00:35:08,161 --> 00:35:10,681
Matt, I'll never be used to your face
without a beard.
468
00:35:11,401 --> 00:35:14,121
Although, I must say,
it makes your lips far easier to read.
469
00:35:15,281 --> 00:35:16,841
Taken out
your earring, too.
470
00:35:17,961 --> 00:35:19,641
Many changes since
we saw you last.
471
00:35:20,801 --> 00:35:22,041
Tell me, Walter,
472
00:35:22,121 --> 00:35:24,121
have you had a drink
at The Lamb recently?
473
00:35:24,201 --> 00:35:25,241
Me?
474
00:35:26,001 --> 00:35:27,281
In that rat nest? Hardly.
475
00:35:27,961 --> 00:35:29,521
It's Kit who's never
out of the place.
476
00:35:30,841 --> 00:35:32,041
Why do you ask?
477
00:35:37,401 --> 00:35:39,881
Walter, I'll see you
and Henry tomorrow.
478
00:35:42,761 --> 00:35:43,761
Are you all right, Matt?
479
00:35:44,921 --> 00:35:45,921
Good night, Henry.
480
00:36:05,681 --> 00:36:07,161
You talked about Diana.
481
00:36:10,241 --> 00:36:12,241
Don't even bother
trying to deny it.
482
00:36:12,321 --> 00:36:13,641
Why would I deny it?
483
00:36:15,161 --> 00:36:16,321
I'd do the same again.
484
00:36:19,681 --> 00:36:22,801
I had your loyalty.
I know I did. Where is it now?
485
00:36:22,881 --> 00:36:23,881
You still have it.
486
00:36:23,961 --> 00:36:25,721
He can't breathe, Matthew.
487
00:36:27,761 --> 00:36:30,161
Can you not see things
from my perspective?
488
00:36:30,241 --> 00:36:32,281
You're meant to be in Scotland
with Gallowglass.
489
00:36:32,361 --> 00:36:33,481
Not here, married to a witch
490
00:36:33,561 --> 00:36:35,721
with no word of explanation!
491
00:36:35,801 --> 00:36:37,681
You're not yourself, Matthew.
492
00:36:39,801 --> 00:36:40,921
We have to tell him.
493
00:36:41,401 --> 00:36:43,281
You saw what
my magic did today.
494
00:36:43,361 --> 00:36:44,601
He's gonna keep
making trouble
495
00:36:44,681 --> 00:36:46,721
until I'm gone.
496
00:36:49,641 --> 00:36:50,681
He knows you.
497
00:36:51,281 --> 00:36:52,601
When he hears the truth,
498
00:36:52,681 --> 00:36:54,001
he'll believe it.
499
00:36:56,681 --> 00:36:58,121
You won't get another
chance with me.
500
00:37:12,881 --> 00:37:15,521
I told Walter that
I'm from Cambridge.
501
00:37:15,601 --> 00:37:16,601
And I am.
502
00:37:17,281 --> 00:37:18,921
But not the Cambridge
you know.
503
00:37:20,081 --> 00:37:21,721
Cambridge, Massachusetts.
504
00:37:22,281 --> 00:37:23,681
It's a colony in the New World.
505
00:37:23,761 --> 00:37:25,161
I've never heard of it.
506
00:37:26,601 --> 00:37:28,401
Not the New World
as it is now,
507
00:37:28,481 --> 00:37:29,601
but of the future.
508
00:37:35,041 --> 00:37:37,601
She claims she is a time spinner.
509
00:37:37,681 --> 00:37:40,161
My friend, you are further gone
than I thought.
510
00:37:40,241 --> 00:37:41,641
I know that
she's a time spinner
511
00:37:41,721 --> 00:37:43,601
because I traveled
with her here myself.
512
00:37:44,681 --> 00:37:46,081
You?
513
00:37:46,161 --> 00:37:48,761
Matthew is not behaving
like the man he was
514
00:37:48,841 --> 00:37:51,681
because he is not
the man you know.
515
00:37:52,721 --> 00:37:54,721
Not quite.
Not anymore.
516
00:37:54,801 --> 00:37:56,321
Pretend for a moment that
517
00:37:56,401 --> 00:37:58,601
I believe this story.
518
00:38:00,601 --> 00:38:02,681
Where is the Matthew
from this time?
519
00:38:03,281 --> 00:38:05,641
The one who traveled north
but weeks ago.
520
00:38:06,201 --> 00:38:07,601
We're not sure.
521
00:38:07,681 --> 00:38:09,721
It is possible that
when we arrived,
522
00:38:09,801 --> 00:38:12,001
he was displaced.
Displaced?
523
00:38:13,841 --> 00:38:16,521
Oh, you do,
you do not mean dead?
524
00:38:16,601 --> 00:38:17,801
No.
525
00:38:17,841 --> 00:38:19,961
When we leave, things should
go back to how they were.
526
00:38:20,041 --> 00:38:21,201
Listen to me, Kit.
527
00:38:22,641 --> 00:38:24,281
If you were ever my friend,
528
00:38:24,361 --> 00:38:25,721
be my friend now,
529
00:38:25,801 --> 00:38:27,881
accept us, both of us.
530
00:38:27,961 --> 00:38:30,761
Or you can leave this house
and never come back.
531
00:38:30,841 --> 00:38:32,081
Either way...
532
00:38:33,961 --> 00:38:36,961
if you breathe a word
of this to anyone...
533
00:38:38,801 --> 00:38:40,561
so help me God...
534
00:38:42,961 --> 00:38:44,241
I'll end you.
535
00:38:59,001 --> 00:39:00,161
One of Cecil's men.
536
00:39:02,041 --> 00:39:03,201
Thank you.
537
00:39:41,241 --> 00:39:42,441
Matthew?
538
00:39:52,161 --> 00:39:53,561
He's gone out.
539
00:39:55,121 --> 00:39:56,481
He didn't wake you?
540
00:39:59,841 --> 00:40:00,881
Was he all right?
541
00:40:02,801 --> 00:40:04,401
Difficult to tell.
542
00:40:04,481 --> 00:40:05,561
Yes.
543
00:40:06,241 --> 00:40:07,641
It often is with him.
544
00:40:10,561 --> 00:40:11,561
Wine?
545
00:40:24,681 --> 00:40:26,881
If you are sincere
in your affection,
546
00:40:26,961 --> 00:40:29,201
then you deserve a warning.
547
00:40:30,481 --> 00:40:32,441
Your Matthew, he is...
548
00:40:33,841 --> 00:40:34,841
different.
549
00:40:35,761 --> 00:40:37,521
Gentler, I think.
550
00:40:39,321 --> 00:40:40,681
Being back here...
551
00:40:41,721 --> 00:40:44,201
wearing the cloak
of his old self,
552
00:40:44,281 --> 00:40:45,281
it will...
553
00:40:46,801 --> 00:40:47,801
change him,
554
00:40:48,681 --> 00:40:50,681
his work, his enemies,
555
00:40:51,441 --> 00:40:52,841
even his allies.
556
00:40:52,921 --> 00:40:54,001
By the end of it,
557
00:40:54,081 --> 00:40:56,521
he will not be your Matthew
any longer.
558
00:40:57,841 --> 00:40:59,721
I know what
you're doing, Kit.
559
00:41:00,481 --> 00:41:03,001
You think if we go,
you get your Matthew back.
560
00:41:04,481 --> 00:41:07,521
I have wit enough to know
that he has never been that.
561
00:41:07,601 --> 00:41:08,881
You know what I mean.
562
00:41:10,241 --> 00:41:12,241
I have seen Matthew
at his worst...
563
00:41:15,161 --> 00:41:17,521
but I fear you are
out of your depth.
564
00:41:17,601 --> 00:41:19,161
With respect,
you don't know me.
565
00:41:20,681 --> 00:41:21,761
No.
566
00:41:21,961 --> 00:41:22,961
No.
567
00:41:30,081 --> 00:41:31,521
When you met him...
568
00:41:33,361 --> 00:41:34,881
he singled you out.
569
00:41:36,441 --> 00:41:39,121
You were entirely uncommon.
570
00:41:41,601 --> 00:41:44,001
Exceptional in a way
that he could not define.
571
00:41:46,601 --> 00:41:48,921
And although there was
a darkness in him,
572
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
it was somehow as though
you had always known him.
573
00:41:53,481 --> 00:41:55,041
The way he talked,
574
00:41:55,121 --> 00:41:58,321
it was as if all
those many lifetimes
575
00:41:58,401 --> 00:42:01,841
he had lived before
were just marking time...
576
00:42:05,761 --> 00:42:07,241
until he met you.
577
00:42:11,121 --> 00:42:13,561
Stay then, if you must.
578
00:42:13,641 --> 00:42:15,241
But do not for one moment,
579
00:42:15,321 --> 00:42:16,601
assume you know him.
580
00:42:59,681 --> 00:43:05,081
♪♪ Nobody knows
the trouble I've seen
581
00:43:05,161 --> 00:43:06,561
We have a problem.
582
00:43:06,641 --> 00:43:10,961
♪♪ Nobody knows my sorrow
583
00:43:11,041 --> 00:43:12,801
That book started
this whole nightmare.
584
00:43:15,561 --> 00:43:17,881
♪♪ Sometimes I'm down
585
00:43:18,361 --> 00:43:23,601
♪♪ Oh, yes, the wind
Oh, yes
586
00:43:26,281 --> 00:43:28,801
One cannot forget
your disdain for witches.
587
00:43:28,881 --> 00:43:31,601
England's witches assisted
in repelling the Armada,
588
00:43:31,681 --> 00:43:34,881
surely their loyalty
is above suspicion.
589
00:43:34,961 --> 00:43:36,721
No one is above suspicion.
590
00:43:38,361 --> 00:43:44,681
♪♪ Nobody knows
the trouble I've seen
591
00:43:44,761 --> 00:43:50,921
♪♪ Nobody knows
my sorrow
592
00:43:51,001 --> 00:43:57,121
♪♪ Nobody knows
the trouble I've seen
593
00:43:57,201 --> 00:44:00,321
♪♪ Nobody
594
00:44:00,401 --> 00:44:03,801
♪♪ Hallelujah ♪♪
38144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.