All language subtitles for [kazui] Maou-sama, Retry. - 04 VOSTFR (WEB-DL 1080p AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,660
Luna, ton accoutrement est trop repérable,
tu vas plutôt porter ça.
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,500
Luna
Elegant
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,500
Aku
4
00:00:21,410 --> 00:00:26,630
Je dois me changer ? Tu ne comptes pas
m'attifer d'une tenue indécente, j'espère.
5
00:00:26,670 --> 00:00:29,750
Kunai Hakuto
6
00:00:26,790 --> 00:00:29,750
Sois pas bĂŞte, voyons.
Regarde, tu mettras ça.
7
00:00:33,220 --> 00:00:36,010
Eh ben ça alors…
Ça m'a l'air plutôt convenable.
8
00:00:36,260 --> 00:00:40,600
Oui, le Seigneur démon a vraiment l'œil
pour choisir les vĂŞtements.
9
00:00:41,430 --> 00:00:44,770
Je suis sûre qu'ils vous iront
Ă ravir, Mlle Luna !
10
00:00:45,690 --> 00:00:48,940
Oui, tu as sans doute raison.
11
00:00:56,280 --> 00:00:59,410
Demon Lord, Retry!
12
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
Kirino YĂ»
13
00:02:30,750 --> 00:02:35,710
On y est, les loups des sables
devraient rĂ´der dans les parages.
14
00:02:36,090 --> 00:02:37,920
Paré à envoyer tes sorts ?
15
00:02:37,970 --> 00:02:41,680
Jeune
"mâle femmé"
Yukikaze
16
00:02:38,470 --> 00:02:41,680
Toujours prêt à décharger.
Un peu trop vite, mĂŞme.
17
00:02:41,720 --> 00:02:45,060
Épéiste
Ă deux
mains
Mikan
18
00:02:41,970 --> 00:02:45,060
Sois un peu sérieux,
on est lĂ pour une quĂŞte.
19
00:02:45,770 --> 00:02:48,560
Je suis toujours sérieux
pour passer Ă l'acte.
20
00:02:48,730 --> 00:02:51,310
Ta façon de le dire est vraiment ambiguë.
21
00:02:52,400 --> 00:02:55,570
Quelle chaleur…
J'en ai la poitrine toute moite.
22
00:02:55,690 --> 00:02:57,690
T'as pas de poitrine.
23
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
T'es miro, ma pauvre Mikan.
24
00:03:00,450 --> 00:03:04,700
Bah, seuls les cœurs purs peuvent voir
mes courbes enchanteresses.
25
00:03:05,330 --> 00:03:09,830
S'il la fermait, il pourrait vraiment
passer pour une jolie fille…
26
00:03:12,130 --> 00:03:13,630
Mais c'est bien un mec.
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,800
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
28
00:03:18,170 --> 00:03:21,220
Rien du tout.
Concentrons-nous sur notre tâche.
29
00:03:21,680 --> 00:03:23,340
Les loups des sables, hein…
30
00:03:23,510 --> 00:03:27,430
Ils font partie des monstres
relativement puissants.
31
00:03:28,020 --> 00:03:30,640
Attaquer en meute augmente leur férocité,
32
00:03:30,810 --> 00:03:34,690
il est même arrivé qu'une horde
décime une ville entière.
33
00:03:35,730 --> 00:03:38,480
Effectivement.
Mais ça veut aussi dire que
34
00:03:38,610 --> 00:03:43,200
tant qu'on fait pas face Ă une meute,
on n'a pas grand-chose Ă craindre.
35
00:03:45,490 --> 00:03:46,160
Mikan…
36
00:03:46,370 --> 00:03:47,790
Chut, tais-toi.
37
00:03:48,200 --> 00:03:51,120
Visiblement,
ils sont embusqués dans le coin.
38
00:04:07,680 --> 00:04:10,140
C'est mort ! Ils sont dix fois trop !
39
00:04:10,310 --> 00:04:12,980
Je ne peux pas
m'en faire autant Ă la fois !
40
00:04:13,100 --> 00:04:16,690
Mon corps ne tiendra jamais,
j'ai qu'un seul trou, moi !
41
00:04:16,810 --> 00:04:19,230
C'est pas le moment pour tes âneries !
42
00:04:25,660 --> 00:04:29,910
Je vais fumer une clope dehors,
profites-en pour te changer.
43
00:04:30,240 --> 00:04:33,040
Tu vas m'espionner, c'est ça, hein ?
44
00:04:33,210 --> 00:04:35,790
Tu veux voir mon postérieur
Ă ce point-lĂ Â ?
45
00:04:38,460 --> 00:04:41,840
Attends ! Tu t'enfuis parce que
j'ai vu juste, hein ?
46
00:04:53,560 --> 00:04:56,480
Il faut que j'amasse plus de PC…
47
00:04:56,690 --> 00:05:01,690
C'est comme dans Infinity Game, il faut
multiplier les combats pour en gagner.
48
00:05:01,860 --> 00:05:02,940
Monseigneur !
49
00:05:03,740 --> 00:05:04,950
Regardez, lĂ -bas !
50
00:05:12,620 --> 00:05:14,790
J'en demandais pas autant…
51
00:05:23,510 --> 00:05:28,430
C'est une blague ? Il y en a combien ?
Et elles les mènent droit sur nous !
52
00:05:29,510 --> 00:05:31,470
Vous, là -bas ! Décampez !
53
00:05:32,470 --> 00:05:35,520
Je confie ma dépouille
à l'élégant gentleman !
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,230
Pas besoin de sépulture.
55
00:05:38,350 --> 00:05:42,230
Elles ramènent leur galère…
Faites-vous bouffer toutes seules !
56
00:05:46,780 --> 00:05:51,410
Allez, ça va bien se passer…
J'y arriverai. Quand je veux, je peux !
57
00:05:51,950 --> 00:05:56,000
J'ai mon ier, tout ira bien.
Mais oui, ça va aller.
58
00:05:56,330 --> 00:05:58,170
Ça va aller… Enfin, j'espère.
59
00:06:03,380 --> 00:06:08,840
Ridicule… Nul besoin de fuir
face Ă de vulgaires cabots.
60
00:06:11,260 --> 00:06:13,720
Est-ce qu'il y a un problème ?
61
00:06:19,060 --> 00:06:21,400
C'est rien, restez dans le carrosse.
62
00:06:40,250 --> 00:06:42,840
Vous avez osé vous attaquer à moi…
63
00:06:43,040 --> 00:06:45,210
Je vais devoir vous exterminer.
64
00:06:49,340 --> 00:06:53,260
Allez, venez donc goûter
la froide étreinte de la mort.
65
00:06:53,470 --> 00:06:55,680
First skillal !
66
00:06:55,930 --> 00:06:58,890
Assaut Brutal
67
00:07:03,690 --> 00:07:07,190
Vous n'ĂŞtes mĂŞme pas dignes
de poser les yeux sur moi !
68
00:07:07,320 --> 00:07:09,650
Second skill!
69
00:07:08,360 --> 00:07:12,820
Aveuglement
70
00:07:14,780 --> 00:07:17,330
Nul ne peut échapper au Seigneur démon !
71
00:07:17,450 --> 00:07:19,960
Third skill !
72
00:07:18,580 --> 00:07:21,460
Feu du ciel
73
00:07:30,380 --> 00:07:34,300
Inutile de s'échiner davantage
pour de simples bestiaux.
74
00:07:34,720 --> 00:07:36,180
Allez, déguerpissez.
75
00:07:42,650 --> 00:07:43,520
Euh, nous…
76
00:07:43,980 --> 00:07:47,730
Évitez d'embarquer autrui
dans vos galères, la prochaine fois.
77
00:07:48,150 --> 00:07:48,860
Sur ce…
78
00:07:54,950 --> 00:07:57,160
C'était le fameux Seigneur démon ?
79
00:07:57,540 --> 00:08:01,160
Quel homme… Quelle classe !
J'en ai le feu au derrière !
80
00:08:01,410 --> 00:08:03,170
Il est dangereux, tu sais.
81
00:08:03,620 --> 00:08:08,300
C'est vrai, je peux sentir
combien ma vertu est en danger !
82
00:08:10,460 --> 00:08:12,220
Rentrons avertir la capitale !
83
00:08:12,340 --> 00:08:15,890
Oui, rentrons,
que j'aille me pomponner en prévision !
84
00:08:16,930 --> 00:08:18,930
Vous ĂŞtes vraiment incroyable !
85
00:08:19,100 --> 00:08:21,890
J'en avais le cœur
qui battait la chamade !
86
00:08:22,390 --> 00:08:27,360
Si la misérable que je suis
est en vie aujourd'hui, c'est grâce à lui.
87
00:08:27,650 --> 00:08:31,070
Peu importe qu'il soit
l'incarnation mĂŞme du Mal,
88
00:08:31,490 --> 00:08:34,200
je ne veux plus être séparée de lui…
89
00:08:35,820 --> 00:08:39,540
Même si ça fait de moi
l'ennemie du monde entier !
90
00:08:40,240 --> 00:08:43,660
Vous avez été bien sages, hein ?
Surtout, toi, Luna.
91
00:08:43,830 --> 00:08:46,330
Tu ne t'es pas si mal débrouillé !
92
00:08:46,500 --> 00:08:49,090
Tu m'as bien protégée, continue comme ça.
93
00:08:49,210 --> 00:08:52,010
Sauf que j'ai pas fait ça
pour te protéger…
94
00:08:52,130 --> 00:08:55,680
Tu n'as pas plutĂ´t
autre chose à me dire, maintenant ?
95
00:08:58,680 --> 00:09:01,060
Eh ben, ça te va plutôt bien.
96
00:09:01,390 --> 00:09:03,560
Même très bien, à vrai dire.
97
00:09:04,060 --> 00:09:08,810
Évidemment ! Tout sied parfaitement
à une demoiselle raffinée comme moi !
98
00:09:10,900 --> 00:09:11,940
Victoire !
99
00:09:13,990 --> 00:09:18,570
Je crois que j'ai l'ouĂŻe trop fine
pour jouer le cliché du héros bouché…
100
00:09:22,620 --> 00:09:25,960
Enfin… Enfin, le temps est venu !
101
00:09:31,130 --> 00:09:33,550
C'est vraiment un abruti, en fait.
102
00:09:33,920 --> 00:09:36,880
Mais non, il est juste un peu facétieux.
103
00:09:37,430 --> 00:09:39,300
Tu devrais te méfier, Aku.
104
00:09:39,470 --> 00:09:43,680
Vu sa mine de vicieux,
il doit penser à des cochoncetés !
105
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
Comme le postérieur des filles ?
106
00:09:47,060 --> 00:09:50,480
Les filles,
je vais aller méditer un moment.
107
00:09:50,940 --> 00:09:52,980
Allez dans la base, au cas oĂą.
108
00:09:53,230 --> 00:09:54,990
De quelle base tu parles ?
109
00:10:04,910 --> 00:10:07,410
C'est quoi, ça ? Une maison magique ?
110
00:10:07,670 --> 00:10:11,340
Il y a une baignoire-baril
à l'intérieur, Mlle Luna !
111
00:10:11,920 --> 00:10:14,380
Une baignoire-baril ? C'est quoi ?
112
00:10:29,190 --> 00:10:31,480
Tu peux y aller aussi, si tu veux.
113
00:10:31,650 --> 00:10:33,150
Non, je n'oserais pas !
114
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
Je vais plutĂ´t rester ici
m'occuper du cheval.
115
00:10:38,070 --> 00:10:42,160
Prends au moins une cigarette, alors.
Ça te requinquera.
116
00:10:45,910 --> 00:10:48,710
C'est du tabac de qualité, ça !
117
00:10:49,000 --> 00:10:52,960
Dis-moi, tu as des nerfs
à toute épreuve, toi.
118
00:10:53,130 --> 00:10:57,550
Tu n'as pas perdu ton sang-froid
une seule fois malgré tout ce bazar.
119
00:10:57,720 --> 00:11:01,340
Eh bien, c'est juste que vous êtes…
Comment dire…
120
00:11:01,720 --> 00:11:03,220
Je suis quoi ?
121
00:11:03,430 --> 00:11:06,600
Euh, non, rien. Ne faites pas attention.
122
00:11:06,770 --> 00:11:09,140
Si tu le dis. Bon, je te laisse.
123
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Invocation
de compagnon
124
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Qui voulez-vous invoquer ?
125
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
KatĂ´ Masaru
126
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Kirino YĂ»
127
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Kondô Yûya
128
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Tahara Isami
129
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Nomura Takefumi
130
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Fujisaki Akane
131
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
Matoba Shizuka
132
00:11:15,770 --> 00:11:18,240
MiyaĂ´ji Ren
133
00:11:19,530 --> 00:11:21,240
Ça y est, j'y suis enfin.
134
00:11:22,160 --> 00:11:27,450
Les huit fidèles lieutenants
de Kunai Hakuto dans Infinity Game
135
00:11:27,660 --> 00:11:32,170
sont tous des combattants surpuissants,
hors pair dans leur domaine.
136
00:11:32,500 --> 00:11:37,760
Ils coûtent une blinde en PC,
mais leurs services le valent bien.
137
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Invocation
de compagnon
138
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Qui voulez-vous invoquer ?
139
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
KatĂ´ Masaru
140
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Kirino YĂ»
141
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Kondô Yûya
142
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Tahara Isami
143
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Nomura Takefumi
144
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Fujisaki Akane
145
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
Matoba Shizuka
146
00:11:38,420 --> 00:11:43,340
MiyaĂ´ji Ren
147
00:11:38,710 --> 00:11:43,050
Mais mes PC actuels ne me permettront
d'en invoquer qu'un seul.
148
00:11:43,680 --> 00:11:47,850
Réfléchissons bien
Ă qui appeler en premier.
149
00:11:48,220 --> 00:11:51,940
Pour l'instant, je n'ai rien
qui me protège de la magie.
150
00:11:52,230 --> 00:11:56,270
Je ne peux pas négliger
un point faible aussi fatal.
151
00:11:57,110 --> 00:12:02,030
Il faut donc que je choisisse en priorité
quelqu'un qui pourra le compenser.
152
00:12:02,950 --> 00:12:04,370
Kirino Yû, alors…
153
00:12:05,490 --> 00:12:09,410
Avec ses talents,
cette scientifique et médecin prodige
154
00:12:09,580 --> 00:12:14,000
saura me bidouiller quelque chose
pour résister à la magie.
155
00:12:14,750 --> 00:12:19,550
Le problème, c'est qu'elle a
des tendances sadiques et un esprit acéré.
156
00:12:19,710 --> 00:12:22,800
Elle tue et dissèque les gens
sans broncher,
157
00:12:22,970 --> 00:12:26,550
et n'hésite pas à tout faire
pour satisfaire ses envies.
158
00:12:26,800 --> 00:12:28,890
Et en plus, elle est limite pédo…
159
00:12:29,220 --> 00:12:31,850
Bon, ça suffit, décide-toi !
160
00:12:32,060 --> 00:12:36,150
De toute façon, si elle m'attaque,
elle ne fera pas le poids.
161
00:12:36,940 --> 00:12:39,650
Droits d'admin, invocation de compagnon !
162
00:12:40,190 --> 00:12:43,650
YĂ», je t'ordonne
de venir Ă moi sur-le-champ !
163
00:12:43,650 --> 00:12:44,860
Kirino YĂ»
164
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Mikan
165
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Race : humain
166
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Sexe : femme
167
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Âge : 17 ans
168
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Taille : 172 cm
169
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Niveau 12
170
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Vie : ?
171
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Énergie : ?
172
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Attaque : 15 (+ 15)
173
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Défense : 10 (+10)
174
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Agilité : 20
175
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Attaque magique : 3
176
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Défense magique : 5 (+5)
177
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Compétence : Tornade : balaye les ennemis en tournant sur soi-même
178
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Arme : Ogre Sword
179
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Armure : Scarlet Panther
180
00:12:49,030 --> 00:12:54,040
Accessoire : Pis-aller Provisoire
181
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Yukikaze
182
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Race : humain
183
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Sexe : "mâle femmé"
184
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Âge :16 ans
185
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Taille : 160 cm
186
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Niveau : 13
187
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Vie : ?
188
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Énergie : ?
189
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Attaque : ?
190
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Défense : ?
191
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Agilité : ?
192
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Attaque magique : 23 (+15)
193
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Défense magique : 15 (+15)
194
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Sorts : Magies des éléments Eau, Glace, Lumière....
195
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Arme : Snow Valentine (qualité supérieure)
196
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
Armures : Sombre Brise, Sombre Santa (qualité supérieure)
197
00:13:22,230 --> 00:13:25,150
Médecin
prodige
Kirino YĂ»
198
00:13:22,900 --> 00:13:25,150
Vous m'avez appelée, chef ?
199
00:13:25,400 --> 00:13:27,660
Effectivement. Et tu as été prompte.
200
00:13:27,780 --> 00:13:31,490
Donnez-m'en l'ordre, chef,
et j'accourrai n'importe oĂą.
201
00:13:32,540 --> 00:13:36,290
D'ailleurs, serait-on
dans une nouvelle "arène" ?
202
00:13:37,620 --> 00:13:39,380
Elle parle !
203
00:13:39,540 --> 00:13:42,000
Elle a donc bien un libre arbitre.
204
00:13:42,170 --> 00:13:46,380
C'est fou de voir ma propre création
prendre vie devant mes yeux.
205
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
Euh… Chef ?
206
00:13:49,930 --> 00:13:52,720
Voyons… Par où commencer ?
207
00:13:52,890 --> 00:13:55,390
Avant tout, on n'est plus dans l'Empire.
208
00:13:55,680 --> 00:13:58,400
Eh ben, plutĂ´t pas mal, cette baignoire !
209
00:13:59,440 --> 00:14:02,320
Elle a l'air de bien vous plaire,
Mlle Luna.
210
00:14:02,480 --> 00:14:05,150
Oui. J'ai bien envie d'avoir cette maison.
211
00:14:05,570 --> 00:14:10,370
Je sais ! Tu pourrais demander
Ă l'autre pervers de me la donner !
212
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
D'accord ?
213
00:14:12,160 --> 00:14:13,490
Euh, eh bien…
214
00:14:13,790 --> 00:14:18,250
Je ne suis pas sûre qu'il accepte,
mais je peux toujours essayer.
215
00:14:18,500 --> 00:14:20,630
Super ! Je compte sur toi, Aku !
216
00:14:21,840 --> 00:14:23,670
ArrĂŞtez, Mlle Luna !
217
00:14:27,170 --> 00:14:32,180
Je pensais avoir affaire Ă un genre
de sort de téléportation forcée…
218
00:14:32,850 --> 00:14:35,970
Mais effectivement,
au vu de ce qui nous entoure,
219
00:14:36,100 --> 00:14:39,390
nous ne sommes mĂŞme plus
dans notre monde natal.
220
00:14:39,690 --> 00:14:41,940
Content que tu comprennes si vite.
221
00:14:42,440 --> 00:14:44,530
Quant à notre action ici…
222
00:14:46,030 --> 00:14:50,280
qu'importe les détails, il faut
rebâtir la Forteresse crépusculaire.
223
00:14:50,320 --> 00:14:58,830
La Forteresse
crépusculaire
224
00:14:50,570 --> 00:14:55,370
La Forteresse crépusculaire concentre
les technologies de pointe de l'Empire.
225
00:14:55,540 --> 00:14:58,080
C'est la zone finale d'Infinity Game.
226
00:14:59,120 --> 00:15:04,170
Mais si je construis un bunker moderne
dans cet univers de fantasy,
227
00:15:04,380 --> 00:15:07,170
il deviendra vite
"le donjon du Seigneur démon".
228
00:15:07,340 --> 00:15:10,590
N'est-ce pas là notre providence, chef ?
229
00:15:12,010 --> 00:15:14,720
Notre provenance ?
Oui, on peut dire ça.
230
00:15:15,810 --> 00:15:17,350
Vous le pensez aussi ?
231
00:15:19,690 --> 00:15:23,440
Notre objectif sur ces terres
est donc désormais évident.
232
00:15:23,810 --> 00:15:26,440
Il est trop tôt pour en décider si vite.
233
00:15:26,610 --> 00:15:29,490
Toute odyssée commence
par un premier pas.
234
00:15:29,700 --> 00:15:34,280
Je vous reconnais bien lĂ . Vous vous
amusez mĂŞme d'une telle situation.
235
00:15:34,830 --> 00:15:39,330
Il faut savoir s'amuser de tout,
c'est mon credo.
236
00:15:39,500 --> 00:15:43,330
Eh bien, dites-moi donc
quel sera notre premier pas, chef.
237
00:15:43,710 --> 00:15:48,010
On va agrandir la base
pour établir un hôpital de campagne.
238
00:15:50,550 --> 00:15:54,640
Vous exaucez toujours
mes vœux les plus chers, chef.
239
00:15:54,890 --> 00:15:56,510
Évidemment.
240
00:15:56,680 --> 00:16:00,140
Les souhaits de mes subordonnés
sont aussi les miens.
241
00:16:00,600 --> 00:16:02,020
Je vous en remercie.
242
00:16:02,520 --> 00:16:05,980
Par contre, défense de tuer
les patients de l'hĂ´pital.
243
00:16:06,150 --> 00:16:08,780
Il faut d'abord qu'on obtienne des infos.
244
00:16:09,070 --> 00:16:12,400
En effet. Sans quoi,
nous ne pourrons rien faire.
245
00:16:12,700 --> 00:16:14,660
S'informer est essentiel.
246
00:16:15,070 --> 00:16:18,870
Laisse-moi déjà te dire
ce que j'ai pu apprendre.
247
00:16:19,410 --> 00:16:22,040
YĂ» est clairement plus maline que moi.
248
00:16:22,710 --> 00:16:27,040
Je l'ai conçue comme
un médecin de génie et une vraie sadique.
249
00:16:27,210 --> 00:16:29,460
Je comprends rien Ă ce qu'elle raconte.
250
00:16:31,170 --> 00:16:34,510
Il ne faut surtout pas
qu'elle s'en rende compte…
251
00:16:40,850 --> 00:16:43,140
Comme elle est belle !
252
00:16:43,310 --> 00:16:46,520
C'est ta maîtresse ?
Mais d'où tu la sors ?
253
00:16:48,320 --> 00:16:52,530
C'est mon assistante, que j'ai fait venir.
Faites-lui bon accueil.
254
00:16:52,690 --> 00:16:54,530
Je m'appelle Aku !
255
00:16:54,700 --> 00:16:57,780
Luna, benjamine
des trois Saintes du Royaume.
256
00:16:57,950 --> 00:16:59,660
Tâche de t'en souvenir.
257
00:16:59,950 --> 00:17:03,540
Enchantée de vous rencontrer,
Aku, Mlle Luna.
258
00:17:03,710 --> 00:17:06,670
Commence donc par examiner la jambe d'Aku.
259
00:17:10,590 --> 00:17:13,300
Allons-y. Détends-toi, Aku.
260
00:17:14,170 --> 00:17:14,930
D'accord…
261
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
La main
de Dieu
262
00:17:18,600 --> 00:17:19,680
Brave petite.
263
00:17:20,510 --> 00:17:22,980
Euh, votre main…
264
00:17:23,140 --> 00:17:25,190
Ne t'en fais pas, Aku.
265
00:17:25,480 --> 00:17:28,480
Je ne la rentrerai pas
jusqu'au bout, promis…
266
00:17:29,230 --> 00:17:31,570
Vous respirez fort, vous me faites peur !
267
00:17:31,820 --> 00:17:35,820
Aku, une fois soignée,
tu voudras bien t'habiller en garçon ?
268
00:17:35,990 --> 00:17:38,320
YĂ», c'est pas le moment de s'amuser.
269
00:17:38,700 --> 00:17:40,280
Mes excuses, chef.
270
00:17:41,290 --> 00:17:44,160
Ça va piquer un tout petit peu, Aku.
271
00:17:49,330 --> 00:17:52,670
Dis donc, le démon,
t'es sûr que c'est sans risque ?
272
00:17:52,840 --> 00:17:56,510
T'en fais pas, tu peux faire confiance
à ma subordonnée.
273
00:17:56,720 --> 00:17:59,590
Sauf que j'ai déjà pas confiance en toi !
274
00:18:06,310 --> 00:18:08,150
Et voilà , c'est terminé.
275
00:18:08,560 --> 00:18:12,150
J'ai effacé la cicatrice,
ça dépare les jambes des filles.
276
00:18:12,520 --> 00:18:16,030
Ça y est, c'est fini ?
Tu peux te lever, Aku ?
277
00:18:16,740 --> 00:18:17,400
Oui.
278
00:18:28,290 --> 00:18:29,250
Je n'ai plus mal !
279
00:18:31,920 --> 00:18:35,130
Et je peux marcher ! Ma jambe est guérie !
280
00:18:36,670 --> 00:18:37,970
Seigneur démon !
281
00:18:40,180 --> 00:18:44,390
Euh, je…
Je ne marche pas trop bizarrement ?
282
00:18:44,680 --> 00:18:47,140
Pas du tout, tu marches normalement.
283
00:18:50,900 --> 00:18:53,400
Merci infiniment, Mme YĂ» !
284
00:18:53,730 --> 00:18:56,400
Je t'en prie. Remercie plutĂ´t le chef.
285
00:18:56,530 --> 00:18:59,910
Il vaut peut-ĂŞtre mieux
qu'elle s'exerce un peu.
286
00:19:00,490 --> 00:19:02,660
On sort un moment, restez lĂ .
287
00:19:03,030 --> 00:19:05,120
Ă€ vos ordres, chef.
288
00:19:08,830 --> 00:19:11,040
Ne va pas trop vite !
289
00:19:17,210 --> 00:19:19,470
Vous avez vu ? Je peux courir !
290
00:19:19,880 --> 00:19:23,180
Je te l'avais dit.
Rien d'impossible pour l'Empire.
291
00:19:23,430 --> 00:19:28,140
J'ai l'impression de vivre un rĂŞve,
Ă pouvoir marcher normalement ainsi.
292
00:19:29,180 --> 00:19:30,730
Ce n'est pas un rĂŞve.
293
00:19:32,190 --> 00:19:36,360
Tu vas pouvoir marcher
et vivre normalement, maintenant.
294
00:19:37,570 --> 00:19:40,990
Vous voulez bien
me pincer la joue, pour vérifier ?
295
00:19:42,320 --> 00:19:43,990
Encore un truc ringard !
296
00:19:48,950 --> 00:19:50,540
Enfin, bref, euh…
297
00:19:50,910 --> 00:19:53,460
C'est une super nouvelle, pas vrai ?
298
00:19:56,840 --> 00:19:58,000
Seigneur démon,
299
00:19:58,300 --> 00:20:00,470
on peut marcher encore un peu ?
300
00:20:03,720 --> 00:20:07,010
Je ne pourrai plus
me faire porter, maintenant.
301
00:20:07,260 --> 00:20:10,140
Mais si, dès que tu seras fatiguée.
302
00:20:11,890 --> 00:20:14,150
Restons ensemble pour toujours, d'accord ?
303
00:20:15,560 --> 00:20:20,610
Garde ce genre de réplique pour le gars
dont tu tomberas amoureuse un jour.
304
00:20:21,780 --> 00:20:23,070
Mais mon cœur
305
00:20:23,820 --> 00:20:25,490
est déjà décidé…
306
00:20:27,620 --> 00:20:29,120
Nous revoilĂ !
307
00:20:30,330 --> 00:20:34,830
Ça va, ta jambe, Aku ?
Le Seigneur cochon ne t'a rien fait ?
308
00:20:35,080 --> 00:20:39,170
T'en démords jamais, dis donc.
C'en est presque admirable.
309
00:20:42,130 --> 00:20:44,630
C'était de l'excellent travail, Yû.
310
00:20:45,050 --> 00:20:46,890
J'ai bien fait de te choisir.
311
00:20:49,220 --> 00:20:50,970
Quelle est cette sensation ?
312
00:20:51,850 --> 00:20:55,810
Mon corps, mon cœur,
la moindre de mes cellules
313
00:20:56,060 --> 00:20:59,650
et chacun de mes cheveux
tressaillent d'euphorie.
314
00:21:00,780 --> 00:21:03,110
C'est comme si le Créateur lui-même
315
00:21:03,360 --> 00:21:06,700
avait approuvé
le bien-fondé de mon existence.
316
00:21:07,280 --> 00:21:11,160
Un incroyable sentiment de félicité
m'enveloppe tout entière…
317
00:21:12,080 --> 00:21:16,330
Continue à m'assister comme ça,
je compte sur toi.
318
00:21:17,380 --> 00:21:18,290
Ă€ vos ordres !
319
00:21:20,170 --> 00:21:25,180
Pourquoi recevoir un compliment
et ĂŞtre sa personne de confiance
320
00:21:25,430 --> 00:21:27,800
me rend-il si heureuse ?
321
00:21:28,600 --> 00:21:31,430
Quelque chose a changé en moi…
322
00:21:31,640 --> 00:21:35,270
Et le chef non plus n'est plus le mĂŞme !
323
00:21:35,480 --> 00:21:40,400
Je veux tout savoir !
Sur ce nouveau sentiment et sur le chef !
324
00:21:42,440 --> 00:21:47,030
La compétence de survie "héroïne"
325
00:21:42,440 --> 00:21:47,030
a été ajoutée à la liste !
326
00:23:03,610 --> 00:23:05,690
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage & Encodage : Charlotte Colart
Publication : Jelizaveta Stolarova
327
00:23:09,780 --> 00:23:14,530
Traduction & Adaptation : Ninon Masella
Relecture : Morgane di Domenico
WAKANIM
328
00:23:14,620 --> 00:23:17,000
Demon Lord, Retry!
329
00:23:17,910 --> 00:23:18,660
Aujourd'hui,
330
00:23:19,000 --> 00:23:21,580
je me suis promené
main dans la main avec Aku.
331
00:23:21,960 --> 00:23:26,550
Au début, je regrettais pas mal
d'avoir été envoyé dans un autre monde.
332
00:23:27,130 --> 00:23:30,220
Mais puisque j'ai pu
soigner la jambe d'Aku,
333
00:23:30,430 --> 00:23:34,050
je me dis que ça valait la peine
d'être invoqué ici.
334
00:23:37,720 --> 00:23:39,270
Seigneur démon…
335
00:23:41,560 --> 00:23:44,810
La semaine prochaine,
Demon Lord, Retry! épisode 5.
336
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
Impitoyable invasion
337
00:23:45,110 --> 00:23:46,900
Impitoyable invasion.
26675