Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,200 --> 00:04:21,760
Cuando enciendes una cerilla...
2
00:04:22,490 --> 00:04:25,490
la llama prende r�pidamente.
3
00:04:28,280 --> 00:04:31,020
Pudiendo incluso llegar a convertir
el mundo entero en cenizas.
4
00:04:31,860 --> 00:04:35,410
Pero luego se da cuenta de su val�a.
5
00:04:37,950 --> 00:04:41,590
Empieza a parpadear porque
tiene miedo de quemarse.
6
00:04:42,700 --> 00:04:45,410
Pero finalmente acaba ardiendo.
7
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
Convirti�ndose en cenizas.
8
00:06:56,794 --> 00:06:58,894
LA POLIC�A INDIA ES LA M�S CORRUPTA
DEL MUNDO
9
00:06:59,518 --> 00:07:04,018
EL AGENTE DE POLIC�A CORRUPTO
HA SIDO CREMADO
10
00:07:04,442 --> 00:07:07,542
LA POLIC�A HA RECAUDADO 6 MILLONES
DE RUPIAS EN CONCEPTO DE SOBORNO
11
00:07:16,366 --> 00:07:19,166
SE HAN ENCONTRADO 2 MILLONES DE RUPIAS
EN LA CASA DEL AGENTE SUSTITUTO
12
00:07:19,194 --> 00:07:20,994
TESTIGOS TRAS LAS REJAS
13
00:07:46,718 --> 00:07:50,018
VERSOBA TIENE 12 PROPIEDADES.
15 MILLIONES EN PATRIMONIO NETO
14
00:07:50,342 --> 00:07:52,342
LA POLIC�A DE MUMBAI AVERGONZADA
15
00:07:53,966 --> 00:07:56,566
LA CORRUPCI�N EN SU APOGEO
LOS POLIC�AS SON LOS NUEVOS LADRONES
16
00:07:56,790 --> 00:07:58,790
SE HA DETENIDO AL AGENTE ANTICORRUPCI�N
17
00:07:59,014 --> 00:08:03,514
SE VENDEN LOS CUESTIONARIOS QUE SE REALIZAN
PARA ACCEDER A LA POLIC�A POR 25 000
18
00:08:04,090 --> 00:08:07,290
�ES TAN SEGURA NUESTRA CIUDAD?
19
00:08:33,314 --> 00:08:36,814
�LA INSIGNIA ES ORIGINAL O SOBORNADA?
20
00:08:38,638 --> 00:08:41,538
SATYAMEVA JAYATE
(LA VICTORIA ES �NICAMENTE PARA LA VERDAD)
21
00:08:49,360 --> 00:08:52,110
Se�or Comisario, esta investigaci�n
ha sido puesta en alta prioridad.
22
00:08:52,200 --> 00:08:53,780
Estamos interrogando a todos
nuestros informantes.
23
00:08:53,860 --> 00:08:55,610
Y se ha activado la red
en toda la ciudad.
24
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
Se han dado �rdenes estrictas para evitar
que esta noticia llegue a la prensa.
25
00:08:58,780 --> 00:09:02,480
Todo criminal se lo piensa dos veces antes
de matar a un agente de polic�a.
26
00:09:03,160 --> 00:09:06,360
No solo lo mat�, sino que
tambi�n lo quem� vivo.
27
00:09:07,200 --> 00:09:10,360
Y dej� sus cenizas delante de la comisar�a
para desafiarnos.
28
00:09:12,990 --> 00:09:15,560
Quienquiera que sea, no nos tiene miedo.
29
00:09:17,280 --> 00:09:19,440
Y esa es su mayor fortaleza.
30
00:09:37,740 --> 00:09:41,890
Es muy agradable ver a todas estas
personas aqu� a esta hora para limpiar.
31
00:09:42,530 --> 00:09:46,550
Incluso asumo la responsabilidad de
limpiar todo el pa�s, no solo esta playa.
32
00:09:46,910 --> 00:09:50,260
Para que nuestra bandera tricolor pueda
elevarse orgullosamente en el cielo.
33
00:09:53,780 --> 00:09:54,820
�Vaya!
34
00:09:55,030 --> 00:09:57,520
Antes de enorgullecer a nuestra
bandera tricolor...
35
00:09:57,950 --> 00:10:00,220
deber�as aprender a
levantarla bien.
36
00:10:03,910 --> 00:10:08,610
�Por qu� montar un esc�ndalo por
una tonter�a, querida?
37
00:10:08,700 --> 00:10:10,020
��Tonter�a!?
38
00:10:11,450 --> 00:10:15,820
Puede que sea una tonter�a para ti.
Pero no para esos soldados...
39
00:10:15,820 --> 00:10:19,030
que arriesgan sus vidas
a diario por ella (la bandera).
40
00:10:20,860 --> 00:10:24,530
Tampoco para aquellos ciudadanos que
se levantan en los cines...
41
00:10:24,610 --> 00:10:27,150
y cantan el himno
nacional con honor.
42
00:10:27,740 --> 00:10:30,260
Pero si para ti sigue
siendo una tonter�a...
43
00:10:30,270 --> 00:10:36,030
cada soldado y ciudadano
de este pa�s deber�a serle permitido...
44
00:10:36,110 --> 00:10:37,900
colgarte boca abajo.
45
00:11:26,070 --> 00:11:28,210
Debes tener m�s cuidado.
46
00:11:28,280 --> 00:11:29,810
Mira, te has cortado.
47
00:11:30,610 --> 00:11:32,110
No importa.
48
00:11:33,360 --> 00:11:36,420
Uno necesita derramar un poco de
sangre para limpiar esta ciudad.
49
00:11:37,780 --> 00:11:40,330
Uno puede limpiar la ciudad
sin derramar sangre.
50
00:11:42,780 --> 00:11:44,460
Hola, soy Shikha.
51
00:11:44,990 --> 00:11:46,320
Lo he le�do.
52
00:11:46,530 --> 00:11:47,920
Soy Veer.
53
00:11:49,700 --> 00:11:50,770
Shikha.
54
00:11:50,860 --> 00:11:52,550
Nos vemos, adi�s.
55
00:11:54,160 --> 00:11:55,740
�Todo bien?
56
00:13:17,280 --> 00:13:20,610
S�, soy el inspector Kadri.
57
00:13:21,660 --> 00:13:22,700
S�.
58
00:13:22,780 --> 00:13:24,450
Ya tengo las instrucciones.
59
00:13:24,490 --> 00:13:27,660
Imagina que tu hijo nunca ha estado aqu�.
60
00:13:27,740 --> 00:13:32,190
Env�alo directamente
al aeropuerto y de all� a EE.UU.
61
00:13:32,490 --> 00:13:33,990
No tienes que agradecerme.
62
00:13:34,070 --> 00:13:37,440
Transfiere el dinero
a mi cuenta ma�ana.
63
00:13:38,200 --> 00:13:39,280
Se�or...
64
00:13:40,320 --> 00:13:41,450
Se�or...
65
00:13:42,410 --> 00:13:46,030
Pero esto no es justicia, se�or.
Esto no es justicia.
66
00:13:46,450 --> 00:13:49,450
- �De d�nde eres?
- Faridabad.
67
00:13:49,490 --> 00:13:51,460
Pues haberte quedado all�.
68
00:13:51,490 --> 00:13:55,710
�Por qu� has venido aqu� con tu esposa a
tumbarte en la acera como basura?
69
00:13:56,320 --> 00:13:58,650
Toda la basura tiene
el mismo destino.
70
00:14:00,320 --> 00:14:02,610
No se le otorga justicia.
71
00:14:02,610 --> 00:14:04,740
Se limpia.
72
00:14:05,160 --> 00:14:06,610
Al igual que ella.
73
00:14:09,070 --> 00:14:10,990
V�monos.
74
00:15:27,200 --> 00:15:28,630
Desafortunadamente...
75
00:15:29,160 --> 00:15:30,760
Nuestra moneda ha cambiado...
76
00:15:32,570 --> 00:15:34,270
pero tus intenciones no.
77
00:15:38,110 --> 00:15:39,980
Seas musulm�n o hind�
78
00:15:40,910 --> 00:15:42,860
todos pertenec�is a una comunidad.
79
00:15:49,490 --> 00:15:53,200
�Qu� precio tiene la vida de las personas
que duermen en la calle?
80
00:15:53,530 --> 00:15:55,160
Canalla.
81
00:15:55,360 --> 00:15:58,910
Te he preguntado el precio, no tu nombre.
82
00:16:01,030 --> 00:16:03,020
Si no te averg�enza preguntarlo...
83
00:16:04,410 --> 00:16:06,300
�Por qu� te averg�enzas de decirlo?
84
00:16:07,660 --> 00:16:09,240
2 millones.
85
00:16:09,780 --> 00:16:11,240
�2 millones!
86
00:16:12,860 --> 00:16:19,410
�Cu�l era el precio cuando te uniste
a la polic�a?
87
00:16:19,610 --> 00:16:20,990
200 000.
88
00:16:21,360 --> 00:16:22,530
�200 000!
89
00:16:29,410 --> 00:16:30,490
�Vaya!
90
00:16:31,860 --> 00:16:33,910
Han llegado los mejores d�as.
91
00:16:35,410 --> 00:16:38,670
Hay casi 4500 religiones
en este mundo.
92
00:16:39,780 --> 00:16:45,610
Y miles de personas matan y mueren
por la religi�n.
93
00:16:47,280 --> 00:16:50,670
Pero la gente como t� ha
creado una nueva religi�n.
94
00:16:51,610 --> 00:16:52,710
�La corrupci�n!
95
00:16:54,950 --> 00:16:57,570
Voy a hacer que tu muerte
sea muy dolorosa.
96
00:16:58,490 --> 00:17:00,740
Te quemar�s en esta vida...
97
00:17:01,610 --> 00:17:05,730
pero tambi�n sentir�s el dolor
en la pr�xima.
98
00:17:56,240 --> 00:17:58,160
Pobre Qadri.
99
00:17:58,780 --> 00:18:01,780
Su nueva tostadora ha llegado hoy.
100
00:18:02,030 --> 00:18:04,770
Sin embargo, �l mismo se ha convertido
en una tostada quemada.
101
00:18:05,950 --> 00:18:07,110
Y t�...
102
00:18:07,200 --> 00:18:09,110
Se supon�a que ibas a
traer esto hace dos d�as.
103
00:18:09,320 --> 00:18:10,740
Si la hubieras
tra�do a tiempo...
104
00:18:10,820 --> 00:18:15,110
podr�a haber disfrutado
de unas cuantas tostadas antes de morir.
105
00:18:15,950 --> 00:18:17,910
�Se�or!
106
00:18:22,240 --> 00:18:24,570
- �Alg�n testigo?
- No, se�or.
107
00:18:25,700 --> 00:18:27,880
- �Los que est�n aqu� son sordos o ciegos?
- S�, se�or.
108
00:18:27,960 --> 00:18:29,630
Osea, no.
109
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
Si la polic�a no puede proteger
a sus propios agentes...
110
00:18:43,450 --> 00:18:46,950
la gente empezar� a
perder la fe en la polic�a.
111
00:18:47,030 --> 00:18:48,240
S�, se�or.
112
00:18:49,030 --> 00:18:51,620
�Cu�ndo terminan las vacaciones
del inspector Shivansh Rathod?
113
00:19:00,280 --> 00:19:02,110
Pap�, llevas sentado
aqu� dos horas.
114
00:19:02,200 --> 00:19:03,860
�Cu�ntos peces has pescado?
115
00:19:03,950 --> 00:19:05,910
No te est�s moviendo.
116
00:19:07,910 --> 00:19:09,700
Sentado y roncando.
117
00:19:22,160 --> 00:19:26,410
El pez al que busco a�n no ha
mordido el anzuelo.
118
00:19:28,740 --> 00:19:34,380
�Por qu� anunciar mi llegada
tras pescar peces peque�os?
119
00:19:36,160 --> 00:19:38,570
Que se corra la voz...
120
00:19:38,820 --> 00:19:40,820
de que hay un pescador novato...
121
00:19:41,200 --> 00:19:43,860
que puede ser enga�ado f�cilmente.
122
00:19:44,110 --> 00:19:46,280
No sabe pescar.
123
00:19:47,820 --> 00:19:50,450
Pero vendr� el gran pez.
124
00:19:51,240 --> 00:19:52,450
�Audaz!
125
00:19:52,990 --> 00:19:54,320
�Arrogante!
126
00:19:54,990 --> 00:19:58,320
Para burlarse del pescador novato.
127
00:19:59,320 --> 00:20:01,860
Entonces lo atraer�.
128
00:20:02,910 --> 00:20:05,150
Lo pescar� y lo cocinar�.
129
00:20:05,360 --> 00:20:07,130
Tendremos pescado frito para la cena.
130
00:20:07,530 --> 00:20:08,610
Vale.
131
00:20:11,360 --> 00:20:14,160
Lo tengo. Lo tengo.
132
00:20:26,530 --> 00:20:27,450
Hola.
133
00:20:27,490 --> 00:20:29,280
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
134
00:20:29,450 --> 00:20:32,440
Se�or, dos polic�as han sido
quemados hasta la muerte en Mumbai.
135
00:20:33,200 --> 00:20:36,520
El comisario quiere que interrumpas
tus vacaciones y vuelvas a Mumbai.
136
00:20:44,240 --> 00:20:46,160
Pap�, �ad�nde vas?
137
00:20:46,820 --> 00:20:48,990
Ya he terminado de pescar
peces peque�os, querida.
138
00:20:49,490 --> 00:20:51,580
Es hora de ir a por el cocodrilo.
139
00:21:24,820 --> 00:21:26,160
Bienvenido de nuevo, Shivansh.
140
00:21:26,660 --> 00:21:28,690
- Larga vida a India.
- Espero que te lo hayas pasado bien.
141
00:21:28,740 --> 00:21:31,610
S�, se�or.
Pero se me han hecho cortas.
142
00:21:31,820 --> 00:21:33,450
No ten�a opci�n.
143
00:21:33,950 --> 00:21:36,410
Quer�a a mi agente m�s
brillante en este caso.
144
00:21:36,490 --> 00:21:40,130
Mi honestidad es la que nos ayudar�
a resolver este caso y no mi inteligencia.
145
00:21:42,240 --> 00:21:45,320
Ambos agentes muertos...
146
00:21:45,490 --> 00:21:47,700
ten�an cargos de corrupci�n.
147
00:21:47,780 --> 00:21:49,630
La investigaci�n contra ellos
fue abandonada.
148
00:21:49,700 --> 00:21:52,980
Digamos que la honestidad no era
una de sus cualidades.
149
00:21:54,610 --> 00:21:56,760
Solo hay dos opciones para
atrapar a este asesino.
150
00:21:56,950 --> 00:22:00,010
La primera es atrapar al asesino.
151
00:22:00,490 --> 00:22:04,710
La segunda es que nuestros agentes
deber�n dejar de ser corruptos.
152
00:22:05,700 --> 00:22:07,880
En realidad, solo tenemos una opci�n.
153
00:22:08,530 --> 00:22:10,210
Atrapar al asesino.
154
00:22:11,110 --> 00:22:12,780
Lo siento, se�or.
155
00:22:14,160 --> 00:22:16,020
- Pues atr�pale.
- Lo har�, se�or.
156
00:22:22,820 --> 00:22:25,490
- Buenos d�as, agentes.
- �Buenos d�as, se�or!
157
00:22:25,570 --> 00:22:28,160
Tras terminar su deber,
el inspector Sadashiv...
158
00:22:28,240 --> 00:22:31,360
sali� de la comisar�a de Santacruz
a las 22:00.
159
00:22:31,780 --> 00:22:33,550
Al d�a siguiente, a las 7:00...
160
00:22:33,910 --> 00:22:37,570
alguien dej� sus cenizas
delante de la comisar�a.
161
00:22:38,200 --> 00:22:40,870
A las 11:00, su Jeep fue
encontrado abandonado en la carretera.
162
00:22:41,070 --> 00:22:46,050
En ese per�odo, el asesino secuestr�
al inspector Patil y lo quem� vivo.
163
00:22:47,240 --> 00:22:48,810
Convirti�ndolo en cenizas.
164
00:22:49,660 --> 00:22:50,920
Pero ahora...
165
00:22:51,990 --> 00:22:56,280
la polic�a le convertir� en cenizas.
166
00:22:57,160 --> 00:22:58,740
- �De acuerdo?
- �S�, se�or!
167
00:22:58,910 --> 00:23:01,200
�Qui�n era amigo del inspector Patil?
�Qu� sol�a hacer?
168
00:23:01,280 --> 00:23:04,070
�Con qui�n quedaba despu�s del trabajo?
�Alguna amante?
169
00:23:04,280 --> 00:23:06,410
�Le gustaba ver pel�culas o no?
170
00:23:06,450 --> 00:23:08,200
�En qu� bar beb�a?
171
00:23:08,360 --> 00:23:10,590
�De d�nde compraba las hojas de betel?
172
00:23:10,610 --> 00:23:14,360
Encontraremos algunas pistas
con estas preguntas.
173
00:23:14,530 --> 00:23:19,450
Quiero las im�genes de todas
las c�maras de seguridad que haya.
174
00:23:19,490 --> 00:23:24,960
Comprobad el metraje del cajero
autom�tico cerca de la casa del inspector.
175
00:23:26,740 --> 00:23:33,660
El asesino debe haber dejado alguna pista.
176
00:23:36,450 --> 00:23:38,590
- �Entendido?
- S�, se�or.
177
00:23:41,910 --> 00:23:44,190
No perdon�is al sinverg�enza.
178
00:23:44,990 --> 00:23:48,200
Dos polic�as fueron brutalmente
asesinados en tres d�as.
179
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
Hemos escuchado que hay miedo
entre los agentes.
180
00:23:51,530 --> 00:23:55,160
Solo los cobardes atacan
en la oscuridad.
181
00:23:56,110 --> 00:23:58,740
Estoy delante de ti y del asesino.
182
00:23:58,820 --> 00:24:01,460
A plena luz del d�a.
Sin esconderme.
183
00:24:02,360 --> 00:24:05,820
Pero se�or, se dice que ambos
agentes eran corruptos.
184
00:24:06,070 --> 00:24:08,910
Tambi�n se comenta
en las redes sociales...
185
00:24:08,990 --> 00:24:10,950
que tal vez el asesino
est� haciendo algo bien.
186
00:24:11,030 --> 00:24:12,670
�Qu� opinas?
187
00:24:13,990 --> 00:24:16,820
Estoy seguro de que debiste
haber o�do el dicho.
188
00:24:17,530 --> 00:24:19,630
"El brazo largo de la ley".
189
00:24:20,860 --> 00:24:23,530
Se ha utilizado en las
pel�culas tantas veces...
190
00:24:23,820 --> 00:24:25,590
que se ha convertido en un chiste.
191
00:24:25,780 --> 00:24:27,780
En realidad, la ley no
tiene brazos largos.
192
00:24:28,360 --> 00:24:30,658
Algunos tienen brazos
grandes, otros peque�os.
193
00:24:30,683 --> 00:24:33,584
Unos son d�biles,
otros son fuertes.
194
00:24:33,610 --> 00:24:35,800
Pero la ley no tiene brazos largos.
195
00:24:37,240 --> 00:24:40,110
Solo los agentes de la ley...
196
00:24:41,570 --> 00:24:43,690
tienen derecho a tomar
la ley en sus manos.
197
00:24:47,614 --> 00:24:49,014
�LTIMA HORA
198
00:24:49,338 --> 00:24:51,438
APOYO DEL PUEBLO AL ASESINO
199
00:24:51,610 --> 00:24:53,820
Archivar una denuncia es casi imposible.
200
00:24:53,910 --> 00:24:56,530
Este asesino les est� dando una buena
respuesta en su propio idioma.
201
00:24:56,610 --> 00:24:58,910
El inspecto Shivansh ha
desafiado al asesino...
202
00:24:58,990 --> 00:25:01,200
pero esto no
parece una tarea f�cil.
203
00:25:01,360 --> 00:25:05,360
Este lema ha resonado tanto en
Mumbai como en todo el pa�s.
204
00:25:05,450 --> 00:25:07,740
"Los corruptos pagar�n, y
la corrupci�n terminar�".
205
00:25:07,820 --> 00:25:09,700
"Los corruptos pagar�n, y
la corrupci�n terminar�".
206
00:25:09,780 --> 00:25:11,610
"Los corruptos pagar�n, y
la corrupci�n terminar�".
207
00:25:11,700 --> 00:25:15,910
Creo que el asesino deber�a atacar a los
pol�ticos corruptos, no solo a la polic�a.
208
00:25:15,910 --> 00:25:17,530
Y a los abusadores tambi�n.
209
00:25:17,610 --> 00:25:20,690
Si alguna vez veo al asesino, le ense�ar�
algunos trucos con la caja de cerillas.
210
00:25:20,700 --> 00:25:23,280
Estas personas son parecidas
a los invasores o a los brit�nicos.
211
00:25:23,450 --> 00:25:25,700
La �nica diferencia es
que vinieron de fuera.
212
00:25:25,780 --> 00:25:28,030
Y estos polic�as est�n saqueando
a nuestro pa�s desde dentro.
213
00:25:28,110 --> 00:25:30,110
He intentado tomar el
camino de la 'no violencia'.
214
00:25:30,200 --> 00:25:33,210
Pero ahora el pa�s necesita
un castigador y no un l�der.
215
00:25:37,660 --> 00:25:40,730
Te lo ruego, vete.
216
00:25:40,860 --> 00:25:42,860
�Por qu� no nos dejas vivir en paz?
217
00:25:43,070 --> 00:25:46,110
No ir� a ninguna parte.
Tampoco te dejar�.
218
00:25:46,320 --> 00:25:50,610
Mira, no pienses que me intimidas
con tu uniforme.
219
00:25:50,700 --> 00:25:51,710
�Lo pillas?
220
00:25:51,820 --> 00:25:52,990
Vamos, querida.
221
00:26:16,014 --> 00:26:17,714
VETERINARIA
222
00:26:25,320 --> 00:26:26,700
Disculpa.
223
00:26:29,280 --> 00:26:31,060
Tr�elo aqu�, d�jame ver.
224
00:26:36,320 --> 00:26:37,570
Hola, cari�o.
225
00:26:39,160 --> 00:26:40,530
Oye...
226
00:26:45,320 --> 00:26:46,420
No pasa nada.
227
00:26:50,950 --> 00:26:52,770
Nos conocimos en la playa el otro d�a.
228
00:26:53,490 --> 00:26:54,520
Veer.
229
00:26:55,160 --> 00:26:56,200
Ah, s�.
230
00:26:56,610 --> 00:26:57,880
�Es tu cachorro?
231
00:26:58,110 --> 00:26:59,130
No.
232
00:26:59,910 --> 00:27:01,340
Lo encontr� en la calle.
233
00:27:02,530 --> 00:27:03,860
Siente mucho dolor.
234
00:27:24,450 --> 00:27:25,910
El dolor seguir�...
235
00:27:26,410 --> 00:27:27,910
no se puede curar del todo.
236
00:27:30,530 --> 00:27:32,590
�No hay ninguna manera de salvarlo?
237
00:27:33,030 --> 00:27:34,610
Puedo salvarlo.
238
00:27:35,990 --> 00:27:37,780
Pero la muerte ser�a mejor...
239
00:27:39,280 --> 00:27:41,270
que la vida que vivir�a.
240
00:27:49,490 --> 00:27:50,550
Vale.
241
00:27:56,360 --> 00:27:58,510
Parece que no puedes
lidiar con la muerte.
242
00:28:01,740 --> 00:28:03,250
Solo si es alguien inocente.
243
00:28:07,030 --> 00:28:09,480
No puedo ver morir a una persona inocente.
244
00:28:40,950 --> 00:28:42,530
Habla Shivash Rathod.
245
00:28:42,610 --> 00:28:45,070
Habla la esposa de Shivansh.
246
00:28:45,570 --> 00:28:47,070
Lo siento, amor.
247
00:28:47,160 --> 00:28:51,220
Estabas tan preocupado con el caso
que contestaste sin mirar. �No?
248
00:28:51,360 --> 00:28:53,490
Lo prometo, nunca volver� a pasar.
249
00:28:53,610 --> 00:28:56,340
Nunca hagas promesas
que no puedas cumplir.
250
00:28:56,450 --> 00:28:58,990
Dejaste a tu esposa e hija
en plenas vacaciones.
251
00:28:59,070 --> 00:29:00,990
�Qu� habr�ais hecho aqu�?
252
00:29:01,070 --> 00:29:03,410
No he ido a casa desde que he llegado.
253
00:29:03,490 --> 00:29:04,820
Un momento.
254
00:29:05,200 --> 00:29:06,450
Habla con Pari.
255
00:29:06,860 --> 00:29:08,910
- Pari, es pap�.
- Hola, querida.
256
00:29:09,070 --> 00:29:10,660
Pap�, �d�nde est�s?
257
00:29:10,740 --> 00:29:13,200
Pap� est� consiguiendo un regalo
sorpresa para ti.
258
00:29:13,280 --> 00:29:15,530
Y te estar� esperando
cuando vuelvas a casa.
259
00:29:15,610 --> 00:29:20,480
Quiero tres chocolates, un helado
y nada de verduras durante una semana.
260
00:29:20,490 --> 00:29:22,110
De acuerdo, hecho.
261
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Oye.
262
00:29:23,450 --> 00:29:27,300
�C�mo que "hecho"?
D�jate la autoridad para la comisar�a.
263
00:29:27,410 --> 00:29:28,660
En mi casa no.
�Entendido?
264
00:29:28,780 --> 00:29:31,640
S�.
Estoy muy ocupado ahora.
265
00:29:31,950 --> 00:29:33,200
Hablamos ma�ana.
266
00:29:33,280 --> 00:29:34,910
- Buenas noches, amor.
- Buenas noches.
267
00:29:34,990 --> 00:29:36,030
- Di buenas noches.
- Buenas noches.
268
00:29:36,110 --> 00:29:37,190
Te quiero.
269
00:29:45,950 --> 00:29:47,520
Dime, amor, �qu� pasa ahora?
270
00:29:47,570 --> 00:29:48,600
�Amor?
271
00:29:49,660 --> 00:29:52,610
Creo que me est�s confundiendo
con alguien cercano.
272
00:29:56,280 --> 00:29:58,300
Me alegra que hayas llamado.
273
00:29:59,660 --> 00:30:02,240
�Quieres rendirte?
274
00:30:03,110 --> 00:30:05,620
Quiero que la ley se
rinda ante la justicia.
275
00:30:07,990 --> 00:30:12,570
No eres el primer criminal
que se considera un cruzado.
276
00:30:12,910 --> 00:30:16,130
No eres el primer agente de polic�a
que se cree estar por encima de todos.
277
00:30:16,660 --> 00:30:19,663
Los contribuyentes ya est�n
sufriendo el peso...
278
00:30:19,688 --> 00:30:21,604
de llevar a los criminales
ante la justicia.
279
00:30:22,200 --> 00:30:25,210
Y nos estamos quedando sin sogas
para colgar a los criminales.
280
00:30:26,490 --> 00:30:30,340
Pero nuestras balas
siguen dando resultado.
281
00:30:30,660 --> 00:30:34,170
No se necesita una bala de 9
mm para matar,
282
00:30:34,950 --> 00:30:36,840
se necesita un coraz�n lleno de coraje.
283
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
No te escapar�s.
284
00:30:39,030 --> 00:30:41,410
Puedes dejar de preocuparte por m�...
285
00:30:42,110 --> 00:30:44,630
y tratar de salvar a
los otros que van a morir.
286
00:30:45,110 --> 00:30:46,950
�Est�s amenazando?
287
00:30:47,200 --> 00:30:49,700
No, aconsejando.
288
00:30:49,950 --> 00:30:53,230
No quiero que un agente honesto como
t� ponga su vida en juego.
289
00:30:53,450 --> 00:30:57,740
Los que han muerto no ten�an
el derecho de vivir.
290
00:30:59,200 --> 00:31:00,410
T� s�.
291
00:31:00,780 --> 00:31:04,030
Muchas gracias por preocuparse
por mi seguridad.
292
00:31:05,860 --> 00:31:09,900
Pero he elegido este uniforme sabiendo
los riesgos que conlleva.
293
00:31:12,200 --> 00:31:13,860
No descansar� hasta
que te haya atrapado.
294
00:31:13,950 --> 00:31:15,920
Pues te dar� una oportunidad.
295
00:31:16,570 --> 00:31:20,020
Matar� al pr�ximo polic�a
en tu propio territorio.
296
00:31:21,700 --> 00:31:23,340
Intenta atraparme.
297
00:31:23,660 --> 00:31:24,990
Te atrapar�...
298
00:31:25,860 --> 00:31:27,380
y te matar�.
299
00:31:29,240 --> 00:31:30,670
��Me oyes!?
300
00:31:31,570 --> 00:31:33,200
Int�ntalo.
301
00:31:34,110 --> 00:31:35,910
Int�ntalo, canalla.
302
00:31:36,320 --> 00:31:38,340
�Y te disparar�!
303
00:31:41,110 --> 00:31:42,740
Vente.
304
00:31:44,070 --> 00:31:45,410
Ven.
305
00:31:51,030 --> 00:31:52,090
Se�or...
306
00:31:52,530 --> 00:31:55,610
Se�or, intentamos rastrear la llamada
con la ayuda de la compa��a m�vil.
307
00:31:55,700 --> 00:31:56,800
Aqu� est�n los registros.
308
00:31:56,820 --> 00:31:59,110
Pero el asesino compr� la
tarjeta con detalles falsos...
309
00:31:59,200 --> 00:32:00,420
as� que no pudimos rastrearlo.
310
00:32:00,530 --> 00:32:05,070
Y us� esta aplicaci�n de modulaci�n de voz
para cambiar su voz.
311
00:32:05,490 --> 00:32:08,280
Intentamos separar la
voz de la distorsi�n.
312
00:32:08,490 --> 00:32:10,690
Pero sin �xito, se�or.
Lo siento.
313
00:32:11,410 --> 00:32:13,810
Pon en alerta a todas las
comisar�as de la ciudad.
314
00:32:14,490 --> 00:32:19,020
Nos desaf�a, pero si ataca...
315
00:32:20,410 --> 00:32:22,010
no saldr� vivo.
316
00:32:30,160 --> 00:32:32,660
Damle, ten�amos un trato.
317
00:32:32,950 --> 00:32:34,980
�C�mo puedes ahora exigir
m�s de 5 millones?
318
00:32:35,410 --> 00:32:37,590
Eran otros tiempos, hermano.
319
00:32:39,950 --> 00:32:42,780
En aquellos d�as,
los villanos eran h�roes.
320
00:32:43,490 --> 00:32:44,990
La ley ten�a las manos atadas.
321
00:32:46,740 --> 00:32:48,590
Pero ahora hay alguien...
322
00:32:49,320 --> 00:32:52,450
quien se cree el defensor
de la Ley y el Orden.
323
00:32:53,570 --> 00:32:56,700
Y va quemando y cremando a los agentes
de la polic�a.
324
00:32:57,450 --> 00:32:59,090
No tienes ni idea.
325
00:32:59,950 --> 00:33:04,450
Todos los agentes de la polic�a
tienen miedo de su ingenio.
326
00:33:04,740 --> 00:33:09,560
Por eso di una excusa
y me tom� el d�a libre.
327
00:33:09,820 --> 00:33:12,570
Soy Damle, nunca dejo pistas.
328
00:33:12,820 --> 00:33:16,190
As� que 5 millones antes de que llegue
el Holi (festival hind�)...
329
00:33:16,570 --> 00:33:18,190
en mi casa.
330
00:33:19,240 --> 00:33:20,300
�Entendido?
331
00:33:21,110 --> 00:33:22,610
�Cu�ndo es el Holi?
332
00:33:23,530 --> 00:33:24,590
�Cu�ndo es el Holi?
333
00:33:35,410 --> 00:33:37,320
Oh, cari�o
334
00:33:44,780 --> 00:33:46,320
Oh, cari�o
335
00:33:46,860 --> 00:33:49,070
La locura que ha
llenado mi coraz�n
336
00:33:49,160 --> 00:33:51,410
Es por tu culpa
337
00:33:51,450 --> 00:33:53,700
Todo por tu mirada
338
00:33:53,780 --> 00:33:55,320
Oh, cari�o
339
00:33:56,110 --> 00:33:58,410
Ac�rcate, �por qu� est�s lejos?
340
00:33:58,490 --> 00:34:00,610
En esta locura de amor
341
00:34:00,700 --> 00:34:02,950
Mi coraz�n est� intoxicado
por tus encantos
342
00:34:03,030 --> 00:34:04,570
Oh, cari�o
343
00:34:05,070 --> 00:34:07,570
Ahora no siento ni s� lo que me rodea
344
00:34:07,660 --> 00:34:09,910
�Qu� tipo de sensaci�n es esta?
345
00:34:09,990 --> 00:34:12,160
No siento ni s� lo que me rodea
346
00:34:12,240 --> 00:34:14,410
�Qu� tipo de sensaci�n es esta?
347
00:34:14,570 --> 00:34:18,320
Sucede desde que te conoc�
348
00:34:19,160 --> 00:34:23,110
Sucede desde que te conoc�
349
00:34:23,740 --> 00:34:25,990
Oh, cari�o
350
00:34:26,070 --> 00:34:28,360
Oh, cari�o
351
00:34:28,450 --> 00:34:30,700
Oh, cari�o
352
00:34:30,780 --> 00:34:32,490
Oh, cari�o
353
00:34:41,660 --> 00:34:43,780
Tu forma de caminar,
mata a muchas personas
354
00:34:43,860 --> 00:34:46,160
Que alguien resuelva este
enigma de su encanto
355
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
Eres un cofre lleno de
belleza, un loto floreciente
356
00:34:48,450 --> 00:34:50,700
Esperar� pacientemente porque
lo bueno se hace esperar
357
00:34:50,780 --> 00:34:55,360
Eres mi sue�o
358
00:34:55,450 --> 00:34:59,780
T� eres la paz de mi coraz�n
359
00:35:00,030 --> 00:35:04,570
Pr�stame atenci�n, mi amor
360
00:35:04,660 --> 00:35:09,780
Solo una vez
361
00:35:09,860 --> 00:35:12,240
Mi paz interior ha desaparecido
362
00:35:12,320 --> 00:35:14,490
Algo le ha pasado a mi coraz�n
363
00:35:14,570 --> 00:35:16,820
Mi paz interior ha desaparecido
364
00:35:16,910 --> 00:35:19,070
Algo le ha pasado a mi coraz�n
365
00:35:19,160 --> 00:35:23,780
Sucede desde que te conoc�
366
00:35:23,860 --> 00:35:27,360
Sucede desde que te conoc�
367
00:36:10,700 --> 00:36:13,250
�Ten�a que quedarse sin combustible ahora?
368
00:36:14,490 --> 00:36:17,560
Vamos, cari�o.
369
00:36:17,884 --> 00:36:19,884
ABIERTA
370
00:36:20,450 --> 00:36:23,320
�Cari�o! �Cari�o!
371
00:36:23,780 --> 00:36:26,280
�Llena el dep�sito!
372
00:36:26,410 --> 00:36:27,440
Se�or...
373
00:36:28,450 --> 00:36:30,710
fumar en el surtidor de gasolina
puede ser peligroso.
374
00:36:32,160 --> 00:36:33,590
T�, listillo...
375
00:36:34,530 --> 00:36:37,130
tambi�n es peligroso burlarse
de un agente de polic�a.
376
00:36:37,410 --> 00:36:38,920
No me burlo.
377
00:36:41,570 --> 00:36:43,200
Es una advertencia.
378
00:36:43,424 --> 00:36:44,424
Granuja.
379
00:36:47,910 --> 00:36:49,420
Canalla, �c�mo te atreves a pegarme?
380
00:36:51,490 --> 00:36:52,910
�Por qu� me pegas?
381
00:36:53,490 --> 00:36:55,030
�Qu� he hecho?
382
00:36:55,110 --> 00:36:56,280
Maldito.
383
00:37:38,490 --> 00:37:40,610
Venga, p�game.
384
00:38:50,160 --> 00:38:54,880
Desafortunadamente, no podr�s
leer los titulares de ma�ana.
385
00:38:55,530 --> 00:38:57,660
As� que te los cuento hoy.
386
00:38:57,990 --> 00:39:03,760
"El precio de la gasolina y Damle
arden".
387
00:39:12,490 --> 00:39:13,760
Te lo he dicho.
388
00:39:14,490 --> 00:39:17,020
Fumar en el surtidor de
gasolina puede ser peligroso.
389
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
�No!
390
00:39:21,160 --> 00:39:22,450
�No!
391
00:39:23,490 --> 00:39:24,500
�No!
392
00:39:58,780 --> 00:40:00,940
El dicho es bastante obvio, se�or.
393
00:40:01,410 --> 00:40:04,400
"El nombre del consumidor est� escrito
en su comida".
394
00:40:04,490 --> 00:40:08,700
Mueres cuando te toca morir.
395
00:40:09,110 --> 00:40:10,090
Shivansh.
396
00:40:10,160 --> 00:40:12,510
No deber�amos haber
hecho caso a su desaf�o.
397
00:40:13,280 --> 00:40:15,420
Minti� para distraernos.
398
00:40:15,990 --> 00:40:17,200
No, se�or.
399
00:40:17,820 --> 00:40:19,880
Hizo lo que dijo.
400
00:40:20,740 --> 00:40:23,530
Dijo "nuestro territorio".
401
00:40:25,610 --> 00:40:27,130
Fue mi culpa.
402
00:40:28,450 --> 00:40:30,330
Pens� que se refer�a a la comisar�a.
403
00:40:32,554 --> 00:40:34,554
GASOLINERA THANI
404
00:41:01,178 --> 00:41:06,178
AMO A PAP�
(ASIGNANDO A CADA LETRA UN ADJETIVO)
405
00:41:17,102 --> 00:41:19,602
"L" DE LOVELY (ENCANTADOR)
"O" DE OBEDIENTE
406
00:41:20,126 --> 00:41:22,626
"P" DE PROUD (ORGULLOSO)
"A" DE ASOMBROSO
407
00:42:26,110 --> 00:42:27,150
Se�or.
408
00:42:27,610 --> 00:42:28,610
Se�or.
409
00:42:31,450 --> 00:42:33,130
Se�or, �d�nde fue el primer asesinato?
410
00:42:33,360 --> 00:42:34,760
�SantaCruz? �Por qu�?
411
00:42:35,160 --> 00:42:36,280
�Y el segundo?
412
00:42:36,950 --> 00:42:38,160
�Qu� m�s da?
413
00:42:38,240 --> 00:42:39,450
D�melo.
414
00:42:39,740 --> 00:42:41,760
- Andheri.
- Y el tercero en Thane.
415
00:42:42,990 --> 00:42:46,300
Lo que significa que el asesino
est� tratando de deletrear algo...
416
00:42:46,530 --> 00:42:51,050
usando la primera letra de los lugares
donde est� cometiendo el asesinato.
417
00:42:51,360 --> 00:42:52,860
'S' de Santacruz.
418
00:42:53,030 --> 00:42:54,160
'A' de Andheri.
419
00:42:54,360 --> 00:42:55,570
'T' de Thane.
420
00:42:56,160 --> 00:42:57,630
�Cu�l es la palabra completa?
421
00:43:04,990 --> 00:43:06,990
�SATYAMEVA JAYATE!
422
00:43:07,530 --> 00:43:09,860
�La victoria es �nicamente para la verdad!
423
00:43:10,320 --> 00:43:13,380
Quienquiera que sea el asesino,
no es un criminal com�n.
424
00:43:13,740 --> 00:43:15,630
Incluso es mucho m�s peligroso.
425
00:43:15,820 --> 00:43:19,300
Porque piensa que est�
haciendo lo correcto.
426
00:43:19,360 --> 00:43:21,880
No se diferencia de los dem�s.
427
00:43:22,360 --> 00:43:24,160
Pero en su mente...
428
00:43:25,490 --> 00:43:27,050
es un soldado...
429
00:43:28,610 --> 00:43:32,560
que quiere luchar por la verdad
e ir en contra de las mentiras.
430
00:43:33,200 --> 00:43:35,040
Lo que significa que
el pr�ximo objetivo....
431
00:43:35,740 --> 00:43:37,950
ser� alguien en un lugar
que empiece con 'Y'.
432
00:43:38,030 --> 00:43:39,660
As� es, se�or.
433
00:43:39,990 --> 00:43:44,450
Shinde, quiero un listado de todos los
agentes en �reas que comienzan con 'Y'...
434
00:43:44,660 --> 00:43:47,910
especialmente aquellos que tienen
cargos de corrupci�n en su contra.
435
00:43:47,990 --> 00:43:48,530
S�, se�or.
436
00:43:48,610 --> 00:43:51,240
Para que podamos descubrir
su pr�ximo objetivo.
437
00:43:51,570 --> 00:43:55,700
Quienquiera que sea, cr�eme...
438
00:43:56,990 --> 00:43:59,360
ahora mismo est� eligiendo
su pr�ximo objetivo.
439
00:44:06,484 --> 00:44:07,784
VETERINARIA
440
00:44:07,860 --> 00:44:10,070
Has vuelto con otro cachorro.
441
00:44:10,950 --> 00:44:13,170
Es una fractura, pero estar� bien.
442
00:44:15,280 --> 00:44:16,410
�Est�s bien?
443
00:44:16,490 --> 00:44:18,110
�De qu� son esos ara�azos?
444
00:44:19,660 --> 00:44:22,830
- No es nada.
- Parece que alg�n animal te ara��.
445
00:44:23,160 --> 00:44:25,660
�Te has metido en una jaula de tigres?
446
00:44:25,990 --> 00:44:27,980
Eran m�s bien gatos.
447
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
D�jame ver.
448
00:44:30,360 --> 00:44:31,660
Shikha.
449
00:44:32,450 --> 00:44:34,360
S� que esto es una veterinaria.
450
00:44:34,530 --> 00:44:37,020
Pero tambi�n puedo tratar a los humanos.
451
00:45:01,450 --> 00:45:07,610
Desde que me he enamorado de ti
452
00:45:08,450 --> 00:45:13,820
Mi alma sigue cantando tu nombre
453
00:45:14,240 --> 00:45:20,660
Solo le pido a Dios que...
454
00:45:21,240 --> 00:45:26,570
te permita coger las
l�neas del destino con mi mano
455
00:45:27,530 --> 00:45:34,030
Las palabras son silenciosas. Entonces,
�c�mo expreso mi coraz�n?
456
00:45:34,110 --> 00:45:39,660
Dices las cosas que
no puedo decir
457
00:45:39,740 --> 00:45:46,320
Quiero fluir junto
a ti como el agua
458
00:45:46,820 --> 00:45:52,450
Te contar� las historias y
t� las seguir�s escuchando
459
00:45:52,740 --> 00:45:59,110
Quiero volar a tu
lado como las nubes
460
00:45:59,660 --> 00:46:05,530
Me dirigir� hacia ti con
solo darme una se�al
461
00:46:32,030 --> 00:46:37,780
La tierra y el cielo
estaban incompletos
462
00:46:38,240 --> 00:46:44,240
Los destinos y los caminos
estaban incompletos
463
00:46:44,820 --> 00:46:50,910
Todo se complet�
cuando llegaste
464
00:46:50,990 --> 00:46:56,570
El mundo carece de valor sin ti
465
00:46:56,660 --> 00:47:03,070
Me convertir� en tu
coraz�n y te latir�
466
00:47:03,160 --> 00:47:08,700
No me alejar� de ti
467
00:47:08,780 --> 00:47:15,570
Quiero fluir junto
a ti como el agua
468
00:47:15,820 --> 00:47:21,490
Te contar� las historias y
t� las seguir�s escuchando
469
00:47:21,530 --> 00:47:28,360
Quiero volar a tu
lado como las nubes
470
00:47:28,570 --> 00:47:34,160
Me dirigir� hacia ti con
solo darme una se�al
471
00:48:01,860 --> 00:48:03,450
Buenos d�as, se�or.
472
00:48:04,910 --> 00:48:07,240
El inspector Satish Bhonsle.
473
00:48:08,200 --> 00:48:09,990
Comisar�a de Yari Road.
474
00:48:11,110 --> 00:48:13,420
�l ser� el pr�ximo objetivo del asesino.
475
00:48:13,660 --> 00:48:16,770
Hay otros agentes de polic�a de otros
lugares que tienen cargos por corrupci�n.
476
00:48:16,820 --> 00:48:18,860
Pero nada comparables a los de Bhonsle.
477
00:48:19,030 --> 00:48:22,360
Pero quiz�s el asesino podr�a no elegir
el objetivo obvio para enga�arnos.
478
00:48:22,450 --> 00:48:26,760
Est�s olvidando que ahora mismo estamos
un paso por delante del asesino.
479
00:48:26,910 --> 00:48:29,450
�l no sabe que nosotros sabemos...
480
00:48:29,660 --> 00:48:34,190
que seg�n 'SATYAMEVA JAYATE'
su pr�ximo objetivo ser� la 'Y'.
481
00:48:34,320 --> 00:48:37,410
Pero disponemos de esta ventaja
solo esta vez.
482
00:48:37,610 --> 00:48:39,740
Si perdemos esta vez
483
00:48:39,950 --> 00:48:42,050
perderemos el factor sorpresa.
484
00:48:42,610 --> 00:48:46,260
Y sabr� que hemos
entendido su juego.
485
00:48:46,320 --> 00:48:50,840
�Le has dicho al inspector Bhonsle
que �l es el pr�ximo objetivo?
486
00:48:51,280 --> 00:48:53,360
- No.
- �Por qu�?
487
00:48:53,490 --> 00:48:58,530
Cuando se caza a un tigre, la
cabra se utiliza como cebo.
488
00:48:59,200 --> 00:49:03,910
Y el cazador se esconde
esperando con su arma.
489
00:49:04,780 --> 00:49:08,860
Si la cabra se entera
de que es carnada...
490
00:49:09,280 --> 00:49:15,110
mirar� al cazador
y le rogar� que le perdone la vida.
491
00:49:15,410 --> 00:49:18,670
Y el tigre sabr� que hay un cazador.
492
00:49:19,280 --> 00:49:23,420
Pero solo est�s arriesgando
la vida de Bhonsle.
493
00:49:23,700 --> 00:49:26,800
Cr�eme, se�or.
El cebo quedar� ileso.
494
00:49:27,200 --> 00:49:29,110
Pero cuando llegue el tigre...
495
00:49:31,700 --> 00:49:33,550
le perseguiremos.
496
00:49:40,320 --> 00:49:41,570
Se�or.
497
00:49:42,490 --> 00:49:45,560
Esto se parece m�s a una antigua
comisar�a de un pueblo fantasma.
498
00:49:45,990 --> 00:49:47,950
Ni siquiera funciona el aire acondicionado.
499
00:49:48,410 --> 00:49:51,280
De hecho no funciona nada bien aqu�.
500
00:49:51,860 --> 00:49:53,700
Pero sigues respirando, Shinde.
501
00:49:53,780 --> 00:49:57,030
- S�, se�or.
- Inhala, exhala.
502
00:49:57,610 --> 00:49:58,910
S�, se�or.
503
00:50:08,610 --> 00:50:10,810
Se�or, por favor, d�jame irme.
504
00:50:11,450 --> 00:50:13,740
- No he hecho nada, se�or.
- Aslam.
505
00:50:15,450 --> 00:50:18,240
Ahora mismo quiero dos cosas.
506
00:50:20,070 --> 00:50:21,700
La primera tu confesi�n.
507
00:50:22,200 --> 00:50:25,030
Y la segunda mi promoci�n.
508
00:50:25,360 --> 00:50:30,660
El problema es que no puedo conseguir
una sin la otra, Aslam.
509
00:50:31,160 --> 00:50:32,360
No puedo.
510
00:50:34,070 --> 00:50:37,240
S� que eres inocente.
Lo s�.
511
00:50:37,320 --> 00:50:40,070
Pero si todos los
criminales son detenidos...
512
00:50:40,160 --> 00:50:42,570
nadie necesitar� m�s a la polic�a.
513
00:50:46,450 --> 00:50:47,450
Mira.
514
00:50:48,160 --> 00:50:49,610
Mira.
515
00:50:50,450 --> 00:50:52,010
Son dientes de oro.
516
00:50:52,950 --> 00:50:55,800
Y no los he conseguido por
ser un polic�a honesto.
517
00:50:56,280 --> 00:50:58,160
Ahora mismo solo tengo dos.
518
00:50:58,570 --> 00:51:01,110
Quiero 32 dientes de oro, Aslam.
519
00:51:09,450 --> 00:51:10,660
Aslam.
520
00:51:11,780 --> 00:51:14,350
El alcohol es un pecado en
tu religi�n (islam), �no es as�?
521
00:51:16,780 --> 00:51:18,460
Es un pecado, �verdad?
522
00:51:18,530 --> 00:51:19,740
�Bebe!
523
00:51:20,200 --> 00:51:22,450
B�betelo, Aslam.
Bebe.
524
00:51:24,910 --> 00:51:26,530
Bebe.
525
00:51:27,240 --> 00:51:28,660
�Bebe!
526
00:51:38,410 --> 00:51:39,700
Su�ltame.
527
00:51:39,860 --> 00:51:40,940
Se�or...
528
00:51:41,110 --> 00:51:44,200
Quiero que este cebo sea sacrificado.
529
00:51:44,450 --> 00:51:45,630
Lo celebrar�.
530
00:51:45,950 --> 00:51:47,990
Incluso organizar� una ceremonia.
531
00:51:49,160 --> 00:51:53,240
Se�or, tal vez el asesino
no est� haciendo nada malo.
532
00:51:54,030 --> 00:51:58,090
Porque agentes as� dan
mala fama a todo el departamento.
533
00:51:59,320 --> 00:52:02,710
Te refieres a que un pu�ado de polic�as...
534
00:52:02,800 --> 00:52:05,410
salvan al departamento de tener
una mala reputaci�n, �no?
535
00:52:05,490 --> 00:52:06,610
�Qu�?
536
00:52:08,320 --> 00:52:10,860
No se trata de un pez sucio
contaminando el estanque.
537
00:52:13,910 --> 00:52:16,910
Hay un pu�ado de peces que est�n tratando
de salvar el estanque contaminado.
538
00:52:25,530 --> 00:52:28,140
- Gaikwad, trae t�.
- S�, se�or.
539
00:52:28,610 --> 00:52:30,780
Se�or. Se�or.
540
00:52:30,990 --> 00:52:33,130
Por favor, suelta a mi Aslam, se�or.
541
00:52:33,530 --> 00:52:36,990
Lleva en prisi�n preventiva 40 d�as,
sin motivo alguno.
542
00:52:38,240 --> 00:52:42,450
Est� en prisi�n preventiva porque
est� demandado.
543
00:52:44,700 --> 00:52:51,360
En vuestras bodas no os cuesta mucho
tiempo decir "S� quiero (acepto)".
544
00:52:51,450 --> 00:52:54,424
Pero a�n despu�s de torturar a Aslam
de todas las formas posibles...
545
00:52:54,449 --> 00:52:56,164
no acepta su culpa.
546
00:52:56,200 --> 00:52:59,450
�l es inocente, se�or.
No ha hecho nada.
547
00:52:59,610 --> 00:53:02,200
Mi hijo es muy decente.
548
00:53:02,740 --> 00:53:06,740
�'La decencia' suena bien solo
en el Cor�n (Libro Sagrado)!
549
00:53:06,820 --> 00:53:07,820
Fuera de aqu�.
550
00:53:07,910 --> 00:53:09,660
Gaikwad, mi t�.
551
00:53:09,860 --> 00:53:15,660
El Cor�n del que hablas
son las palabras de Allah.
552
00:53:17,780 --> 00:53:21,360
Deber�as temer a Allah.
Tener miedo del juicio.
553
00:53:25,240 --> 00:53:26,610
�Temer a Allah?
554
00:53:27,110 --> 00:53:28,740
�Tener miedo del juicio?
555
00:53:29,280 --> 00:53:31,960
20 minutos tardas en rezar,
�verdad?
556
00:53:32,160 --> 00:53:33,360
Reza aqu�.
557
00:53:33,780 --> 00:53:35,110
Levanta las manos y reza.
558
00:53:35,200 --> 00:53:37,660
Yo levantar� las m�as
para matar a tu hijo.
559
00:53:37,740 --> 00:53:40,300
- No, se�or.
- Probar� mi mano y mi bala.
560
00:53:40,360 --> 00:53:41,360
No.
561
00:53:41,450 --> 00:53:44,860
A ver si Allah puede
detenerme en 20 minutos.
562
00:53:45,990 --> 00:53:49,050
Veremos a ver si env�a a uno
de sus �ngeles para ayudarte.
563
00:53:53,660 --> 00:53:55,530
No, se�or.
564
00:53:55,740 --> 00:53:57,240
No viene nadie.
565
00:53:58,410 --> 00:54:02,610
Porque cuando Allah es benevolente,
hasta los malvados prosperan.
566
00:54:03,320 --> 00:54:05,170
- No tendr� piedad.
- No, se�or.
567
00:54:05,294 --> 00:54:07,229
No le hagas nada.
568
00:54:07,530 --> 00:54:10,270
Us� este uniforme para
ser un defensor.
569
00:54:11,740 --> 00:54:14,260
Pero el deber me ha atado las manos.
570
00:54:16,450 --> 00:54:18,950
Quiero matarle yo mismo.
571
00:54:26,160 --> 00:54:30,240
Mi hijo no ha hecho nada.
572
00:54:30,820 --> 00:54:32,990
Su�ltale.
573
00:54:33,530 --> 00:54:35,590
Su�ltale.
574
00:54:37,114 --> 00:54:45,114
(LLAMADA A LA ORACI�N)
ALLAH ES GRANDE
575
00:54:50,838 --> 00:54:55,538
ATESTIGUO QUE NO HAY M�S DIOS QUE ALLAH
576
00:54:55,610 --> 00:54:56,860
�Oyes?
577
00:54:58,200 --> 00:55:01,030
La hora de rezar para tu madre
empieza ahora.
578
00:55:01,200 --> 00:55:02,450
Maldito.
579
00:55:02,474 --> 00:55:10,474
ATESTIGUO QUE NO HAY M�S DIOS QUE ALLAH
580
00:55:12,098 --> 00:55:20,098
ATESTIGUO QUE MOHAMMED ES SU MENSAJERO
581
00:55:21,722 --> 00:55:29,722
ATESTIGUO QUE MOHAMMED ES SU MENSAJERO
582
00:55:39,546 --> 00:55:47,046
ACUDID A LA ORACI�N
583
00:55:48,770 --> 00:55:56,770
ACUDID A LA ORACI�N
584
00:56:18,360 --> 00:56:19,800
No puedo escuchar nada.
585
00:56:20,030 --> 00:56:21,160
S�, se�or.
586
00:56:21,240 --> 00:56:22,780
Nada de nada.
587
00:56:23,200 --> 00:56:24,650
Ni siquiera los golpes.
588
00:56:25,110 --> 00:56:26,400
�Puedes o�r algo?
589
00:56:26,660 --> 00:56:27,840
�Pasa algo?
590
00:56:42,320 --> 00:56:45,450
No, se�or.
Por favor.
591
00:56:47,990 --> 00:56:49,480
Sigue gritando.
592
00:56:50,320 --> 00:56:52,070
- �Funciona?
- S�, se�or. Est� funcionando.
593
00:56:52,160 --> 00:56:53,860
- �Todo bien?
- S�, se�or.
594
00:56:56,410 --> 00:56:58,460
- �No!
- Vale, perfecto.
595
00:57:03,384 --> 00:57:10,384
�Socorro!
596
00:57:32,208 --> 00:57:35,008
No me mates.
No he hecho nada.
597
00:57:54,532 --> 00:57:58,632
No me mates.
�Socorro!
598
00:58:16,056 --> 00:58:19,556
�No!
599
00:58:26,380 --> 00:58:30,880
�Socorro, por favor!
�Socorro!
600
00:59:17,030 --> 00:59:18,200
Escucho a otra persona.
601
00:59:18,280 --> 00:59:20,490
No se�or, escucha con atenci�n, es �l.
602
00:59:23,200 --> 00:59:25,610
Shinde, son dos
gritos diferentes.
603
00:59:25,700 --> 00:59:26,860
Vamos.
604
01:01:04,780 --> 01:01:06,280
Est�s mintiendo.
605
01:01:07,360 --> 01:01:09,830
Mientes diciendo que no viste su cara.
606
01:01:10,610 --> 01:01:14,090
Se�or, me vend� los ojos, como la ley.
607
01:01:14,990 --> 01:01:16,380
�C�mo pude ver?
608
01:01:16,610 --> 01:01:17,740
Ya.
609
01:01:19,570 --> 01:01:22,560
Y, �por qu� estabas gritando
cuando golpeaba a Bhonsle?
610
01:01:23,030 --> 01:01:26,160
Gritaba porque ten�a miedo, se�or.
611
01:01:27,070 --> 01:01:29,530
Pens� que me matar�a despu�s.
612
01:01:34,780 --> 01:01:37,660
�Por qu�?
613
01:01:39,410 --> 01:01:41,460
�Qu� clase de hombre eres?
614
01:01:42,660 --> 01:01:44,690
Est�s tratando de salvar a un criminal.
615
01:01:44,780 --> 01:01:46,110
�No est�s avergonzado?
616
01:01:46,200 --> 01:01:49,410
Te refieres al criminal
que me salv� la vida.
617
01:01:51,610 --> 01:01:53,510
Escuchaste todo, �no?
618
01:01:54,530 --> 01:01:57,160
C�mo Bhonsle me
estaba torturando.
619
01:01:59,030 --> 01:02:00,810
Pero, �has venido a rescatarme?
620
01:02:05,070 --> 01:02:07,050
�Por qu� no le explicas?
621
01:02:09,490 --> 01:02:11,660
Aslam no vio nada, se�or.
622
01:02:14,450 --> 01:02:16,160
Y, aunque lo hiciera,
623
01:02:17,360 --> 01:02:18,860
no te dir�a nada.
624
01:02:20,410 --> 01:02:22,630
�C�mo puedes decir
eso siendo su madre?
625
01:02:23,070 --> 01:02:25,530
Puedo porque soy madre.
626
01:02:26,280 --> 01:02:31,070
No me arrepiento de lo que
haya pasado con ese Bhonsle.
627
01:02:36,490 --> 01:02:38,200
Allah ha sido benevolente
628
01:02:38,820 --> 01:02:40,530
y el diablo fue derribado.
629
01:02:47,070 --> 01:02:50,050
Mi deber es contra tus sentimientos.
630
01:02:52,490 --> 01:02:54,660
Pero como ser humano...
631
01:02:56,780 --> 01:02:58,650
entiendo que esto era justicia.
632
01:03:05,950 --> 01:03:08,540
Khuda Hafiz (que Dios os proteja).
Os pod�is ir.
633
01:03:16,780 --> 01:03:19,240
Lo siento, se�or.
Pero les dej� irse.
634
01:03:19,450 --> 01:03:21,570
Yo hubiera hecho lo mismo.
635
01:03:23,610 --> 01:03:26,410
�Ninguno de los agentes de
polic�a pudo describirlo?
636
01:03:26,530 --> 01:03:27,860
S�.
637
01:03:27,950 --> 01:03:30,030
Seg�n la descripci�n
de dos polic�as...
638
01:03:30,110 --> 01:03:32,490
el dibujante hizo dos bocetos.
639
01:03:32,570 --> 01:03:36,140
Uno era 'Singham' y el
otro era 'Dabbang' (Pel�culas).
640
01:03:37,990 --> 01:03:40,950
Al igual que un camale�n cambia
de color para protegerse...
641
01:03:41,660 --> 01:03:45,690
se puso el uniforme de polic�a para
evitar ser reconocido.
642
01:03:47,990 --> 01:03:49,410
Disc�lpeme, se�or.
643
01:03:59,200 --> 01:04:02,070
"La victoria es �nicamente para la verdad,
no para la mentira".
644
01:04:03,490 --> 01:04:06,260
"A trav�s de la verdad, el
camino divino se extiende...
645
01:04:06,530 --> 01:04:09,090
por el cual los sabios, cuyos
deseos se han cumplido todos,
646
01:04:09,160 --> 01:04:12,450
lleguen a donde est� ese
tesoro supremo de la verdad".
647
01:04:14,860 --> 01:04:20,200
Este mantra del 'Mundaka Upanishad' fue
declarado lema nacional en India en 1949.
648
01:04:20,280 --> 01:04:23,170
Parece que sabes mucho sobre
s�nscritos e historia.
649
01:04:23,320 --> 01:04:24,410
No, se�or.
650
01:04:24,490 --> 01:04:27,740
Solo una r�pida conexi�n
con 4G a Google.
651
01:04:27,950 --> 01:04:33,070
Cuando llega a la ciudad,
hasta las conexiones 4G disminuyen.
652
01:04:33,610 --> 01:04:36,360
Y hay una tormenta en tu camino.
653
01:04:38,700 --> 01:04:40,160
Espera y observa.
654
01:04:40,240 --> 01:04:41,840
�C�mo puedo esperar?
655
01:04:42,450 --> 01:04:45,280
Tengo 11 letras m�s para
completar "SATYAMEVA JAYATE".
656
01:04:45,360 --> 01:04:49,420
Ya veo, as� que me vas a dar 11
oportunidades m�s para atraparte.
657
01:04:49,950 --> 01:04:52,070
Esta es tu �ltima oportunidad de vivir.
658
01:04:52,160 --> 01:04:55,240
�Qui�n eres para darme
la oportunidad de vivir?
659
01:04:55,780 --> 01:04:57,950
Solo Dios puede hacerlo.
660
01:04:58,110 --> 01:04:59,660
Dios.
661
01:05:00,530 --> 01:05:03,200
Si se supone que Dios
cuida del mundo...
662
01:05:03,860 --> 01:05:05,840
no deber�a cobrar su salario
el pr�ximo mes.
663
01:05:07,570 --> 01:05:09,380
No te cruces en mi camino otra vez.
664
01:05:11,280 --> 01:05:14,030
No soy aquel que retrocede con miedo.
Cruzar� tu camino otra vez.
665
01:05:14,110 --> 01:05:15,530
Desafortunadamente...
666
01:05:16,160 --> 01:05:20,380
Solo quedan unos pocos agantes de
polic�a leales y honestos en el pa�s.
667
01:05:21,740 --> 01:05:24,090
No disfrutar� caz�ndote.
668
01:05:28,410 --> 01:05:31,070
Tendr�s seguridad contigo
en todo momento.
669
01:05:31,570 --> 01:05:33,780
- Incluso en casa.
- No, se�or.
670
01:05:34,860 --> 01:05:36,740
Eres como mi hijo, Shivansh.
671
01:05:37,450 --> 01:05:39,490
Si queremos atrapar a este asesino,
672
01:05:40,110 --> 01:05:42,280
necesito que est�s alerta y descansado.
673
01:05:42,360 --> 01:05:46,100
- Se�or, yo...
- Shivansh, es una orden.
674
01:05:47,490 --> 01:05:48,510
Vete a casa.
675
01:05:49,530 --> 01:05:50,610
S�, se�or.
676
01:07:49,780 --> 01:07:53,260
�As� es como saludas a tu hermano?
677
01:07:58,530 --> 01:08:00,240
No has cambiado nada.
678
01:08:00,570 --> 01:08:02,400
Siempre a escondidas detr�s de m�.
679
01:08:02,570 --> 01:08:04,090
�Y si te hubiera disparado?
680
01:08:04,450 --> 01:08:06,240
No me disparar�as.
681
01:08:08,280 --> 01:08:09,450
De acuerdo.
682
01:08:09,700 --> 01:08:12,070
La pr�xima vez puedes escabullirte
detr�s de m�.
683
01:08:13,360 --> 01:08:16,650
- Lo siento, pens� que...
- Alg�n asesino hab�a irrumpido en casa.
684
01:08:16,700 --> 01:08:17,860
Esc�chame, hermano.
685
01:08:17,990 --> 01:08:19,860
Por culpa de tu juego de
polic�as y ladrones...
686
01:08:19,950 --> 01:08:22,740
- piensas que el resto son criminales.
- Vale, d�jalo ya.
687
01:08:22,820 --> 01:08:24,550
- �C�mo est�s?
- Muy enfadado.
688
01:08:24,780 --> 01:08:26,450
Han pasado d�as desde que
has vuelto de tus vacaciones.
689
01:08:26,530 --> 01:08:28,210
Pero ni has llamado
ni has vuelto a casa.
690
01:08:28,280 --> 01:08:29,370
Hermano...
691
01:08:29,740 --> 01:08:32,280
Lo siento mucho.
Estoy ocupado con un caso.
692
01:08:32,910 --> 01:08:34,900
Debes haber o�do
hablar del asesino...
693
01:08:35,030 --> 01:08:37,210
que est� matando a los
agentes de la polic�a.
694
01:08:37,780 --> 01:08:39,450
Por eso tuve que dejar a
tu cu�ada y a Pari...
695
01:08:39,530 --> 01:08:41,320
en plenas vacaciones
y regresar.
696
01:08:41,410 --> 01:08:43,940
�Qu� ha pasado, hermano?
�Lo has atrapado?
697
01:08:44,530 --> 01:08:45,570
No.
698
01:08:46,490 --> 01:08:47,980
Pero lo har�.
699
01:08:49,200 --> 01:08:50,490
Claro que s�, hermano.
700
01:08:51,160 --> 01:08:53,550
No hay forma de que escape de ti.
701
01:08:53,660 --> 01:08:55,660
Gracias por la confianza.
702
01:08:55,740 --> 01:08:57,980
Pero tu opini�n no importa.
703
01:08:58,450 --> 01:08:59,800
Eres mi hermano.
704
01:08:59,910 --> 01:09:01,160
Est�s sesgado.
705
01:09:01,610 --> 01:09:02,990
Cierto.
706
01:09:03,740 --> 01:09:07,880
Quiz�s el asesino sea demasiado inteligente
como para que te precipites.
707
01:09:09,360 --> 01:09:11,340
No creo que debas subestimarlo.
708
01:09:12,490 --> 01:09:13,490
No lo har�.
709
01:09:15,030 --> 01:09:16,160
Genial.
710
01:09:17,160 --> 01:09:19,170
Ahora, al menos, dame un abrazo.
711
01:09:21,490 --> 01:09:22,670
Ven aqu�.
712
01:10:21,070 --> 01:10:22,450
�Qu� medalla es esa?
713
01:10:22,820 --> 01:10:24,780
Esta no es una medalla com�n.
714
01:10:24,910 --> 01:10:26,610
Es una medalla de gallard�a.
715
01:10:26,700 --> 01:10:28,320
Nuestro padre fue galardonado
con esta medalla.
716
01:10:28,410 --> 01:10:32,160
Por cumplir su deber con
honestidad y sin temor.
717
01:10:32,320 --> 01:10:33,780
Yo quiero una tambi�n.
718
01:10:33,950 --> 01:10:35,450
Tienes que gan�rtela.
719
01:10:35,740 --> 01:10:37,960
Tienes que conseguir este
uniforme y hacer un juramento.
720
01:10:38,030 --> 01:10:39,450
�Qu� juramento?
721
01:10:41,030 --> 01:10:43,110
Yo... yo...
722
01:10:46,160 --> 01:10:49,070
- Juro...
- No.
723
01:10:49,450 --> 01:10:53,200
En la presencia de Dios, prometo...
724
01:10:58,200 --> 01:11:00,920
Shivansh.
Veer.
725
01:11:22,160 --> 01:11:24,240
Pap�, por favor, ens��anos el juramento.
726
01:11:24,320 --> 01:11:27,110
S�, pap�.
Por favor.
727
01:11:32,990 --> 01:11:35,410
En la presencia de Dios, prometo...
728
01:11:35,570 --> 01:11:38,700
En la presencia de Dios, prometo...
729
01:11:38,910 --> 01:11:40,450
que siempre dir� la verdad.
730
01:11:40,570 --> 01:11:42,530
que siempre dir� la verdad.
731
01:11:42,740 --> 01:11:43,820
No tener miedo.
732
01:11:43,910 --> 01:11:44,990
No tener miedo.
733
01:11:45,070 --> 01:11:47,030
Siempre seguir� el
camino de la justicia.
734
01:11:47,110 --> 01:11:49,240
Siempre seguir� el
camino de la justicia.
735
01:11:49,610 --> 01:11:51,410
Proteger� a los ciudadanos...
736
01:11:51,450 --> 01:11:53,780
Proteger� a los ciudadanos...
737
01:11:53,860 --> 01:12:01,740
y la constituci�n de
mi pa�s seg�n la ley.
738
01:12:01,950 --> 01:12:03,240
Respetar a la polic�a...
739
01:12:03,320 --> 01:12:04,450
Respetar a la polic�a...
740
01:12:04,490 --> 01:12:06,990
y a sus agentes.
741
01:12:07,200 --> 01:12:09,450
y a sus agentes.
742
01:12:09,700 --> 01:12:12,820
Y siempre seguir� sus �rdenes.
743
01:12:13,280 --> 01:12:16,860
Y siempre seguir� sus �rdenes.
744
01:12:17,610 --> 01:12:20,110
Pap�, cuando sea mayor,
quiero ser como t�.
745
01:12:20,200 --> 01:12:21,410
Yo tambi�n.
746
01:12:23,490 --> 01:12:26,960
El d�a que us�is el uniforme
de polic�a y deis juramento juntos...
747
01:12:28,160 --> 01:12:31,550
ese d�a os saludar�
a ambos con orgullo.
748
01:12:34,410 --> 01:12:37,990
Pero, nunca olvid�is
este juramento, hijos.
749
01:12:39,320 --> 01:12:44,380
Es un juramento que todo agente honesto
respeta hasta su �ltimo aliento.
750
01:12:44,450 --> 01:12:45,860
Nunca lo olvidaremos.
751
01:12:45,950 --> 01:12:47,530
- �Seguros?
- S�.
752
01:12:50,160 --> 01:12:51,320
Bravo.
753
01:13:19,410 --> 01:13:20,740
Larga vida a India.
754
01:13:21,240 --> 01:13:25,050
�Has tra�do a toda la fuerza para
felicitarme el 15 de agosto, amigo m�o?
755
01:13:26,700 --> 01:13:28,790
Tenemos una orden de
registro contra ti, Shiv.
756
01:13:37,610 --> 01:13:41,550
S� que eres un ejemplo de honestidad y
lealtad para toda la fuerza policial.
757
01:13:42,740 --> 01:13:45,190
Pero mi deber tiene a mis manos
atadas, Shiv.
758
01:13:56,950 --> 01:13:59,200
Manish, cr�eme... yo...
759
01:13:59,490 --> 01:14:02,550
Se�or, el dinero y las drogas
no son m�os.
760
01:14:03,780 --> 01:14:06,030
- Si t� eres corrupto,
- Yo...
761
01:14:06,410 --> 01:14:09,260
nadie en
este mundo es honesto.
762
01:14:12,610 --> 01:14:16,340
El lema de nuestro pa�s es 'Satyameva
Jayate' por una raz�n, Shiv.
763
01:14:16,700 --> 01:14:17,530
Manish, yo...
764
01:14:17,610 --> 01:14:21,420
Lo s�, la verdad siempre
triunfar� al final.
765
01:14:23,360 --> 01:14:28,270
Nunca me imagin� que en v�speras de
la independencia de nuestro pa�s...
766
01:14:28,360 --> 01:14:30,160
mis manos ser�n esposadas.
767
01:15:32,570 --> 01:15:35,550
Y vosotros hablando sobre la
honestidad y la valent�a.
768
01:15:35,950 --> 01:15:38,690
M�ralo m�s de cerca.
No es un premio de gallard�a.
769
01:15:39,320 --> 01:15:41,960
Se le ha dado a tu
padre por corrupci�n.
770
01:16:32,740 --> 01:16:34,240
Nos ha avergonzado a todos.
771
01:16:34,320 --> 01:16:36,530
Finge ser un tipo honesto.
772
01:16:36,660 --> 01:16:38,820
Ha sido expulsado de la polic�a.
773
01:16:38,910 --> 01:16:41,030
Ni siquiera pens�
en sus dos hijos.
774
01:16:41,110 --> 01:16:43,210
He o�do hablar de que se involucra
en las drogas.
775
01:16:48,320 --> 01:16:49,740
Es un farsante.
776
01:16:49,820 --> 01:16:51,830
Pertenece a la c�rcel.
777
01:17:01,530 --> 01:17:02,860
No, Shivansh.
778
01:17:08,530 --> 01:17:11,950
Shivansh, �qu� estabas haciendo, hijo?
779
01:17:12,030 --> 01:17:14,280
Nunca ser� como
t� cuando crezca.
780
01:17:14,360 --> 01:17:16,700
Shiv... Shivansh.
781
01:17:36,240 --> 01:17:37,450
Pap�.
782
01:17:42,160 --> 01:17:44,110
Veer, hijo.
783
01:17:45,610 --> 01:17:49,590
No importa lo que diga
la gente, no les creas.
784
01:17:51,700 --> 01:17:54,170
Tu padre no ha hecho
nada malo, hijo.
785
01:17:56,450 --> 01:17:59,800
Siempre respeto este uniforme.
786
01:18:00,490 --> 01:18:02,240
Te creo, pap�.
787
01:18:08,910 --> 01:18:10,450
Cu�date.
788
01:18:12,070 --> 01:18:13,410
Yo...
789
01:18:15,490 --> 01:18:17,550
Siempre estar� contigo.
790
01:18:17,700 --> 01:18:19,450
�Vas a alguna parte?
791
01:18:21,110 --> 01:18:23,160
�Cu�ndo volver�s?
792
01:18:28,490 --> 01:18:34,160
Ve adentro y juega.
793
01:18:43,684 --> 01:18:44,684
Ve.
794
01:18:56,008 --> 01:18:57,008
Ve.
795
01:21:11,320 --> 01:21:13,280
Hiciste un juramento...
796
01:21:14,200 --> 01:21:17,860
por tu uniforme, por tu deber.
797
01:21:19,570 --> 01:21:21,710
Ahora he jurado yo, pap�.
798
01:21:22,990 --> 01:21:26,110
Para devolver el honor
perdido de esta medalla.
799
01:21:27,410 --> 01:21:29,860
Y, aquellos que no merecen
usar este uniforme,
800
01:21:32,070 --> 01:21:34,520
los quemar� hasta convertirles
en cenizas.
801
01:22:10,530 --> 01:22:13,510
- �Ad�nde vas?
- A la galer�a, para la exposici�n.
802
01:22:13,610 --> 01:22:15,740
- Te llevo.
- Tengo mi coche.
803
01:22:16,240 --> 01:22:18,610
He llevado a muchos delincuentes
en mi coche.
804
01:22:18,700 --> 01:22:20,700
Ahora le toca a mi hermano.
805
01:22:21,030 --> 01:22:22,160
Sube.
806
01:22:27,884 --> 01:22:29,384
POLIC�A
807
01:22:30,200 --> 01:22:32,090
As� que, �el asesino te amenaz�?
808
01:22:32,410 --> 01:22:35,160
S�, para salir de este caso.
809
01:22:35,530 --> 01:22:39,590
Pero s� que �l sabe... que
yo no soy un desertor.
810
01:22:39,910 --> 01:22:41,550
Pero a�n as� lo intent�.
811
01:22:42,490 --> 01:22:44,550
Creo que se preocupa por ti.
812
01:22:46,820 --> 01:22:48,960
Deber�a preocuparse por �l mismo.
813
01:22:49,780 --> 01:22:51,950
Porque cuando nos crucemos...
814
01:22:52,030 --> 01:22:54,310
que no espere
misericordia de m�.
815
01:23:04,950 --> 01:23:06,490
�Por qu� paramos en el hospital?
816
01:23:06,740 --> 01:23:08,950
- Son solo 10 minutos.
- Vale.
817
01:23:25,610 --> 01:23:26,780
Se�or.
818
01:23:27,950 --> 01:23:30,230
- �Alguna novedad?
- Hermano.
819
01:23:31,160 --> 01:23:32,200
Tu tel�fono.
820
01:23:33,110 --> 01:23:34,550
Lo dejaste en el coche.
821
01:23:35,160 --> 01:23:36,910
Estoy tan distra�do.
822
01:23:50,410 --> 01:23:53,550
El asesino se cree que
ha quemado vivo a Bhonsle.
823
01:23:54,700 --> 01:23:57,210
Pero estaba a punto de morir.
824
01:23:58,450 --> 01:24:02,560
Cuando Dios protege,
imposible hacer da�o.
825
01:24:05,450 --> 01:24:07,200
Cuando se despierte...
826
01:24:07,490 --> 01:24:10,790
nos ayudar� a preparar un
boceto del asesino y atraparlo.
827
01:24:12,240 --> 01:24:13,900
El asesino no sabe que...
828
01:24:14,410 --> 01:24:16,960
en este juego
del gato y el rat�n...
829
01:24:17,660 --> 01:24:19,710
sigo un paso por delante de �l.
830
01:24:20,200 --> 01:24:21,490
Ten cuidado, hermano.
831
01:24:22,450 --> 01:24:24,340
Si yo fuera el asesino...
832
01:24:25,360 --> 01:24:27,480
te estar�a vigilando.
833
01:24:30,280 --> 01:24:32,460
Sin querer le traer�as aqu�.
834
01:24:33,410 --> 01:24:34,930
Directo a su objetivo.
835
01:24:35,360 --> 01:24:36,530
No te preocupes.
836
01:24:36,950 --> 01:24:39,710
Agente.
Vamos fuera.
837
01:24:39,990 --> 01:24:41,450
- Claro.
- Venga.
838
01:24:48,610 --> 01:24:50,240
Un, dos, tres...
839
01:24:50,320 --> 01:24:51,530
�Qu� pasa?
840
01:24:51,910 --> 01:24:53,850
�Echas de menos a Madhuri (Dixit)?
841
01:24:55,860 --> 01:25:00,240
Cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez, once...
842
01:25:00,660 --> 01:25:01,680
Doce, trece...
843
01:25:01,704 --> 01:25:03,259
BA�O (CABALLEROS)
844
01:25:03,860 --> 01:25:06,560
Hermano, voy a entrar un momento.
845
01:25:06,910 --> 01:25:09,700
He estado contando d�as...
846
01:25:10,410 --> 01:25:12,610
Date prisa, estar� esperando.
847
01:25:32,910 --> 01:25:35,660
Un, dos, tres...
848
01:25:37,070 --> 01:25:39,240
�Echas de menos a Madhuri (Dixit)?
849
01:25:40,160 --> 01:25:41,360
No, hermano.
850
01:25:42,860 --> 01:25:47,060
Cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez, once...
851
01:25:47,740 --> 01:25:49,710
Creo que se recuperar� muy pronto.
852
01:25:49,780 --> 01:25:50,990
Eso espero.
853
01:25:51,320 --> 01:25:53,010
El asesino est� volando bastante alto.
854
01:25:53,070 --> 01:25:57,550
Y Bhonsle debe seguir vivo
para que podamos cortarle las alas.
855
01:25:58,110 --> 01:25:59,160
Se�or.
856
01:26:00,070 --> 01:26:02,110
Este es el doctor Mehta,
especialista en quemaduras.
857
01:26:02,200 --> 01:26:03,360
Te estaba buscando.
858
01:26:03,450 --> 01:26:06,910
- Subo a examinar al paciente.
- Yo tambi�n voy.
859
01:26:07,950 --> 01:26:13,070
nueve, diez,
once, doce, trece...
860
01:26:41,410 --> 01:26:45,940
Cuando Dios protege,
imposible hacer da�o.
861
01:26:48,160 --> 01:26:53,340
Pero el que mata por la verdad
tiene el apoyo de Dios.
862
01:28:23,660 --> 01:28:24,950
Hermano.
863
01:28:26,160 --> 01:28:27,950
�Veer!
�Est�s bien?
864
01:28:28,030 --> 01:28:29,610
No te preocupes por m�.
865
01:28:30,240 --> 01:28:31,320
Atr�pale.
866
01:28:31,410 --> 01:28:32,660
Qu�date aqu�.
867
01:29:04,030 --> 01:29:07,010
- �Est�s seguro de que no viste su cara?
- No, hermano.
868
01:29:07,160 --> 01:29:10,030
Me atac� por la espalda.
No pude verle.
869
01:29:10,280 --> 01:29:13,200
Deber�a haberme dado cuenta de que
�l me estaba mirando de cerca.
870
01:29:13,280 --> 01:29:14,860
No es tu culpa.
871
01:29:15,160 --> 01:29:16,660
Es muy confiado.
872
01:29:16,740 --> 01:29:18,760
Pero su exceso de confianza
podr�a haberle costado caro.
873
01:29:18,780 --> 01:29:20,550
Podr�amos haberle atrapado hoy.
874
01:29:21,740 --> 01:29:24,490
No pudo controlar su ira
al ver a Bhonsle vivo.
875
01:29:24,570 --> 01:29:28,300
Y, por primera vez,
atac� sin un plan.
876
01:29:29,410 --> 01:29:33,210
Puede haber tenido �xito, pero
este fue su primer error.
877
01:29:40,860 --> 01:29:43,250
Un momento.
Larga vida a India, se�or.
878
01:29:43,490 --> 01:29:47,110
El asesino logr� llegar a Bhonsle
por segunda vez en tu presencia.
879
01:29:47,240 --> 01:29:49,760
Cr�eme, nadie est� tan enfadado
como yo.
880
01:29:49,820 --> 01:29:52,110
Algo le sucedi� a ese asesino.
881
01:29:52,360 --> 01:29:54,740
Algo en su vida que �l
considera injusto.
882
01:29:54,820 --> 01:29:56,820
�Se est� vengando!
883
01:29:57,740 --> 01:29:59,160
Lo siento, se�or.
884
01:29:59,950 --> 01:30:01,820
Lo siento mucho.
885
01:30:02,490 --> 01:30:05,840
El pr�ximo objetivo del asesino
ser� el �rea que empieza con 'A'.
886
01:30:06,780 --> 01:30:08,650
Esta vez no me arriesgar�.
887
01:30:10,820 --> 01:30:12,450
Le atrapar�.
888
01:30:13,660 --> 01:30:16,170
Incluso si hace falta, o le mato...
889
01:30:18,740 --> 01:30:20,920
o sacrifico mi vida por ello.
890
01:30:21,610 --> 01:30:23,740
Tu vida es valiosa para m�, Shivansh.
891
01:30:23,990 --> 01:30:28,450
Pero sin resultados, la situaci�n se me
est� haciendo muy complicada.
892
01:30:28,990 --> 01:30:30,530
Lo entiendo, se�or.
893
01:30:32,240 --> 01:30:33,490
Larga vida a India.
894
01:30:36,990 --> 01:30:39,450
Otro ejemplo de
incompetencia policial...
895
01:30:39,490 --> 01:30:43,530
en el hospital JP Parija, donde el asesino
irrumpi� a plena luz del d�a...
896
01:30:43,610 --> 01:30:45,740
y quem� vivo al inspector Bhonsle.
897
01:30:45,820 --> 01:30:47,360
Y para nuestro informe especial...
898
01:30:47,450 --> 01:30:51,320
alrededor de 40 ministros se han
trasladado de Gujarat a Karnataka...
899
01:30:51,410 --> 01:30:52,820
y alojado en un resort.
900
01:31:11,820 --> 01:31:13,090
�Qu� tonter�a es esta?
901
01:31:13,160 --> 01:31:15,530
�Sabe el comisario
que nos est�is acosando?
902
01:31:15,610 --> 01:31:16,990
Shivansh, as� no.
903
01:31:17,110 --> 01:31:19,840
No puedes arrastrarnos
a todos aqu� como ovejas.
904
01:31:20,410 --> 01:31:21,760
No sois ovejas.
905
01:31:22,950 --> 01:31:25,150
Sois lobos con piel de oveja.
906
01:31:25,910 --> 01:31:28,780
Vuestras barrigas
y botones saltones...
907
01:31:30,160 --> 01:31:32,800
demuestran lo corruptos que sois.
908
01:31:34,280 --> 01:31:36,570
Has logrado conseguir un
piso frente al mar para ti...
909
01:31:36,660 --> 01:31:39,540
amenazando a los habitantes de tugurios
por el vest�bulo del constructor.
910
01:31:40,490 --> 01:31:42,700
Y t�...
911
01:31:42,910 --> 01:31:45,610
Gracias a ti, los camiones cisterna de la
mafia del agua...
912
01:31:45,634 --> 01:31:48,429
corren como locos por la ciudad.
913
01:31:50,030 --> 01:31:53,950
Pero mi deber me obliga
a protegeros a todos.
914
01:31:54,780 --> 01:31:56,410
�Quer�is volver a vuestras casas?
915
01:31:57,990 --> 01:31:59,910
�Quer�is volver con vuestras esposas?
916
01:32:01,110 --> 01:32:02,560
�Quer�is que os deje ir?
917
01:32:03,820 --> 01:32:06,060
Pero, �os perdonar� �l?
918
01:32:07,110 --> 01:32:09,670
Convertir� vuestros cuerpos en cenizas...
919
01:32:10,570 --> 01:32:13,260
y dejar� a vuestras esposas viudas.
920
01:32:19,990 --> 01:32:23,280
Tratar de robar la presa del
tigre es una estupidez.
921
01:32:25,950 --> 01:32:30,510
Pero, �qu� pasa si alguien hace
desaparecer a todos los animales?
922
01:32:35,240 --> 01:32:38,840
El tigre se dirigir� hacia
la ciudad en busca de alimento.
923
01:32:40,990 --> 01:32:46,130
Le haremos morir de hambre, sufrir.
924
01:32:46,410 --> 01:32:52,090
Y esperar a que muestre
su cara en la ciudad.
925
01:32:54,360 --> 01:32:55,490
�Qu� te pas�?
926
01:32:55,530 --> 01:32:57,800
Creo que al espejo no
le gustaba mi cara.
927
01:32:58,410 --> 01:33:00,050
E hizo esto.
928
01:33:00,110 --> 01:33:02,780
- �C�mo puedes bromear sobre esto?
- Lo tengo cosido.
929
01:33:02,860 --> 01:33:03,880
Ven.
930
01:33:03,950 --> 01:33:07,420
�Para qu� me llamas si est�s bien?
Estaba cenando con mis amigos.
931
01:33:07,490 --> 01:33:09,450
Porque necesito una coartada.
932
01:33:09,490 --> 01:33:12,950
Cuando la polic�a quiera saber d�nde
estaba yo durante el asesinato...
933
01:33:13,490 --> 01:33:15,590
podr� decir que estaba contigo.
934
01:33:15,610 --> 01:33:17,950
�Vaya!
Muy buena.
935
01:33:33,570 --> 01:33:35,030
S�, Shinde. �Qu� pasa?
936
01:33:35,200 --> 01:33:36,570
Tengo malas noticias, se�or.
937
01:34:05,410 --> 01:34:06,570
Se�or...
938
01:34:07,200 --> 01:34:08,590
�C�mo sucedi� esto?
939
01:34:08,660 --> 01:34:10,070
Se�or...
940
01:34:10,280 --> 01:34:14,110
Compru�balo t� mismo con el metraje
de las c�maras de seguridad.
941
01:34:15,570 --> 01:34:17,110
Seg�n noticias recientes...
942
01:34:17,200 --> 01:34:19,740
18 agentes han sido quemados vivos
en la comisar�a.
943
01:34:19,820 --> 01:34:22,450
El inspector Shivansh ha fallado otra vez.
944
01:34:22,570 --> 01:34:24,650
Parece que se produjo un incendio
en alg�n lugar.
945
01:34:24,700 --> 01:34:27,550
�Ves?, ya puedes responder por m�.
946
01:34:28,490 --> 01:34:30,500
Que no soy el culpable de ese fuego.
947
01:34:32,860 --> 01:34:34,280
Salud.
948
01:34:39,700 --> 01:34:41,610
Se�or, el inspector Mohan Shrivastav.
949
01:34:43,160 --> 01:34:47,110
Hace un a�o, cuando se uni� a la comisar�a
de Marine Lines...
950
01:34:47,490 --> 01:34:51,550
fue acusado de violar a
una estudiante universitaria.
951
01:34:52,070 --> 01:34:54,660
Desafortunadamente, la chica se
suicid� a los dos d�as...
952
01:34:55,030 --> 01:34:56,370
y los cargos fueron retirados.
953
01:34:56,410 --> 01:34:58,360
Y fue reincorporado.
954
01:34:59,160 --> 01:35:01,700
Pero mira lo que hizo hoy.
955
01:35:01,780 --> 01:35:05,560
Encendi� una cerilla y mat�
a todos, incluido �l.
956
01:35:30,950 --> 01:35:32,240
�C�mo lo has hecho?
957
01:35:33,030 --> 01:35:37,110
Incluso el Dios Ram necesit� la ayuda de
Vibhishan para destruir a Ravan.
958
01:35:38,410 --> 01:35:39,880
Solo soy un ser humano.
959
01:35:43,110 --> 01:35:44,570
Al igual que todos mis objetivos...
960
01:35:45,490 --> 01:35:48,030
estuve vigilando a Shrivastav
los �ltimos meses.
961
01:35:49,490 --> 01:35:51,320
Un d�a, tras emborracharse...
962
01:35:52,160 --> 01:35:55,760
Shrivastav intent� suicidarse
con su pistola.
963
01:35:57,660 --> 01:35:59,550
Estaba disgustado consigo mismo.
964
01:36:01,030 --> 01:36:03,460
Su esposa y su hijo le hab�an abandonado.
965
01:36:06,860 --> 01:36:11,030
Le hice mi Vibhishan, as� que
cuando lleg� el momento...
966
01:36:13,450 --> 01:36:15,320
quem� la comisar�a por m�.
967
01:36:18,030 --> 01:36:19,550
Tuvo que morir.
968
01:36:20,450 --> 01:36:23,530
De esta manera purific� sus pecados.
969
01:36:25,030 --> 01:36:26,880
De todos modos, a los que mat�...
970
01:36:28,030 --> 01:36:30,760
no merec�an
usar ese uniforme.
971
01:36:32,280 --> 01:36:35,450
Su trabajo, su deber...
972
01:36:38,160 --> 01:36:42,330
Estoy seguro de que ni
siquiera recuerdan el juramento...
973
01:36:42,820 --> 01:36:45,420
que hicieron mientras se
pon�an ese uniforme.
974
01:36:49,450 --> 01:36:52,360
En la presencia de Dios, juro...
975
01:36:58,570 --> 01:37:00,630
que siempre dir� la verdad.
976
01:37:01,950 --> 01:37:03,820
No tener miedo.
977
01:37:04,780 --> 01:37:06,360
No tener miedo.
978
01:37:07,950 --> 01:37:10,380
Siempre pisar el
camino de la justicia.
979
01:37:11,700 --> 01:37:13,700
Proteger� a los ciudadanos...
980
01:37:14,530 --> 01:37:20,280
y la constituci�n de
mi pa�s seg�n la ley.
981
01:37:20,570 --> 01:37:24,320
Respetar� a la polic�a y sus agentes.
982
01:37:25,910 --> 01:37:30,490
Y siempre seguir� sus �rdenes.
983
01:37:37,570 --> 01:37:39,210
No lo he olvidado.
984
01:37:40,450 --> 01:37:42,780
Sigo record�ndolo.
985
01:37:44,490 --> 01:37:46,240
Voy a hacer otro juramento hoy.
986
01:37:49,110 --> 01:37:51,440
Cada vez que nos encontremos cara a cara...
987
01:37:54,280 --> 01:37:57,670
te har� pagar
por todos tus delitos.
988
01:37:59,200 --> 01:38:01,200
Yo te prometo...
989
01:38:02,200 --> 01:38:04,010
que el d�a que nos encontremos...
990
01:38:06,360 --> 01:38:09,360
me aplaudir�s.
991
01:38:15,320 --> 01:38:16,780
Ve�monos primero...
992
01:38:19,610 --> 01:38:21,520
entonces te aplaudir�.
993
01:38:29,070 --> 01:38:31,030
Se�oras y se�ores,
un gran aplauso...
994
01:38:31,110 --> 01:38:35,570
para el hombre del momento, el talentoso
y brillante artista, el se�or Veer Rathod.
995
01:38:44,110 --> 01:38:45,360
Buenas tardes a todos.
996
01:38:46,030 --> 01:38:47,700
Este es un momento especial para m�...
997
01:38:48,110 --> 01:38:52,500
porque a todos los que amo est�n
presentes aqu� para celebrar mi �xito.
998
01:38:55,490 --> 01:38:57,230
Especialmente t�, hermano mayor.
999
01:38:59,740 --> 01:39:02,450
La �nica persona que me falta hoy...
1000
01:39:04,360 --> 01:39:05,900
es mi padre.
1001
01:39:11,530 --> 01:39:14,090
Te dedico todos mis logros,
pap�.
1002
01:39:15,990 --> 01:39:17,780
Mi victoria es tu victoria.
1003
01:39:46,740 --> 01:39:48,860
�Por qu� has mencionado el nombre de pap�?
1004
01:39:50,360 --> 01:39:54,510
�Por qu� avergonzarse de la persona
que nos dio nuestros nombres?
1005
01:40:01,450 --> 01:40:05,980
�Y qu� hay de la
verg�enza que nos dio?
1006
01:40:07,950 --> 01:40:09,660
El inspector Shiv Rathod.
1007
01:40:11,030 --> 01:40:12,380
25 arrestos.
1008
01:40:13,240 --> 01:40:15,070
Salv� a 3 compa�eros agentes.
1009
01:40:16,280 --> 01:40:18,300
Galardonado con la medalla policial
de gallard�a.
1010
01:40:19,570 --> 01:40:26,070
Lo creas o no, pero este
Shivansh es parte de ese Shiv.
1011
01:40:28,740 --> 01:40:31,740
Recuerdas todas las historias
de su honestidad, Veer.
1012
01:40:34,410 --> 01:40:36,400
Pero, �y su deshonestidad?
1013
01:40:39,280 --> 01:40:42,550
No he olvidado c�mo el
inspector Shiv Rathod...
1014
01:40:43,450 --> 01:40:47,700
fue arrestado junto con el dinero
del soborno de la mafia de la droga.
1015
01:40:48,280 --> 01:40:49,820
Fue suspendido.
1016
01:40:49,910 --> 01:40:54,800
Se le quit� el uniforme
porque no se lo merec�a.
1017
01:40:55,530 --> 01:40:59,610
�Y cometi� el suicidio como un cobarde,
dejando atr�s a sus dos hijos!
1018
01:41:01,490 --> 01:41:04,380
Puede que sea parte de �l, Veer.
1019
01:41:05,320 --> 01:41:10,530
Pero me llev� todos estos a�os
limpiar su reputaci�n...
1020
01:41:10,610 --> 01:41:12,900
y llegar hasta aqu�.
1021
01:41:17,280 --> 01:41:19,550
Esa es la diferencia
entre t� y yo, hermano.
1022
01:41:20,610 --> 01:41:23,670
Quieres limpiar su reputaci�n de
tu nombre...
1023
01:41:25,200 --> 01:41:27,720
y yo quiero limpi�rsela del suyo.
1024
01:41:57,910 --> 01:41:59,300
�Puedo decir algo?
1025
01:42:01,320 --> 01:42:03,670
Creo que te est�s ablandando, Shivansh.
1026
01:42:05,320 --> 01:42:09,240
Est�s luchando contigo
mismo y con el resto.
1027
01:42:09,570 --> 01:42:12,130
Porque no puedes atrapar
a ese criminal.
1028
01:42:16,610 --> 01:42:21,553
�T� tambi�n crees que
lo que �l est� haciendo...
1029
01:42:23,378 --> 01:42:25,225
es correcto?
1030
01:42:29,490 --> 01:42:31,030
No me lo puedo creer.
1031
01:42:31,110 --> 01:42:32,570
Shivansh, por favor.
1032
01:42:35,990 --> 01:42:36,990
Mira...
1033
01:42:38,700 --> 01:42:41,760
No s� qui�n tiene
raz�n y qui�n no.
1034
01:42:43,030 --> 01:42:48,410
Pero s� s� que vosotrs dos
no sois tan diferentes.
1035
01:42:50,240 --> 01:42:53,340
Quieres cambiar el sistema
sin cruzar los l�mites.
1036
01:42:54,030 --> 01:42:56,140
�l tambi�n, pero violando la ley.
1037
01:42:57,780 --> 01:42:58,910
L�mites...
1038
01:43:01,160 --> 01:43:05,450
Esos l�mites son lo que nos
separan de los animales.
1039
01:43:06,950 --> 01:43:09,950
El gobierno nos da
un arma y balas.
1040
01:43:10,030 --> 01:43:14,050
Pero pensamos dos veces antes
de apretar el gatillo.
1041
01:43:15,360 --> 01:43:18,210
El d�a que dejemos de pensar
antes de apretar el gatillo...
1042
01:43:18,360 --> 01:43:21,860
no habr� diferencia entre
un soldado y un terrorista.
1043
01:43:26,280 --> 01:43:27,310
L�mites...
1044
01:43:45,070 --> 01:43:46,650
Gracias por haber ido esta noche.
1045
01:43:47,780 --> 01:43:50,130
Fue muy agradable
conocer a tu familia.
1046
01:43:50,780 --> 01:43:52,340
Est�n locos por ti.
1047
01:43:52,490 --> 01:43:56,610
Personas as� se convierten
en tu motivo para vivir.
1048
01:43:58,280 --> 01:44:00,840
�Tienes espacio para
otro motivo en la vida?
1049
01:44:01,950 --> 01:44:06,490
Creo que tus padres no te ense�aron
que no deber�as jugar con fuego.
1050
01:44:06,740 --> 01:44:07,790
�Por qu�?
1051
01:44:08,160 --> 01:44:09,710
�Tienes miedo de que
pueda quemarme?
1052
01:44:10,110 --> 01:44:11,240
No.
1053
01:44:12,450 --> 01:44:14,110
Tengo miedo porque sobrevivir�s.
1054
01:44:17,030 --> 01:44:19,560
Y ese d�a, �me querr�s m�s...
1055
01:44:20,280 --> 01:44:21,950
o no querr�s verme?
1056
01:44:23,490 --> 01:44:25,080
Estoy lista para ambas cosas.
1057
01:44:27,070 --> 01:44:28,490
Para el odio...
1058
01:44:31,530 --> 01:44:32,900
y para el amor.
1059
01:45:11,990 --> 01:45:12,950
�Vaya!
1060
01:45:13,030 --> 01:45:16,860
Si puedes dibujar
caras sonrientes y felices.
1061
01:45:17,490 --> 01:45:19,090
�Por qu� no lo hiciste antes?
1062
01:45:19,320 --> 01:45:21,130
No ten�a una raz�n para hacerlo.
1063
01:45:22,280 --> 01:45:23,420
�Y ahora qu�?
1064
01:45:23,490 --> 01:45:25,440
�Matrimonio y muchos hijos?
1065
01:45:27,360 --> 01:45:29,090
Una gran familia feliz.
1066
01:45:29,450 --> 01:45:32,860
�Realmente es tan f�cil
tener una familia feliz?
1067
01:45:45,450 --> 01:45:46,660
No.
1068
01:45:47,990 --> 01:45:50,990
A veces tu padre golpea a tu
madre en un ataque de rabia.
1069
01:45:51,990 --> 01:45:55,450
Y a veces la madre deja a su esposo
y a su hija de 8 a�os atr�s...
1070
01:45:55,530 --> 01:45:57,030
y se suicida.
1071
01:45:59,160 --> 01:46:00,860
Y a veces, esa ni�a crece...
1072
01:46:01,200 --> 01:46:03,460
y trata de encontrar su
sonrisa en el lienzo de alguien.
1073
01:46:07,700 --> 01:46:09,030
Lo siento.
1074
01:46:09,320 --> 01:46:12,360
Llevo viviendo alejada de pap� 15 a�os.
1075
01:46:12,660 --> 01:46:15,170
�Sigues queriendo a tu padre?
1076
01:46:16,450 --> 01:46:20,200
Algunas relaciones son tu
debilidad, no tu necesidad.
1077
01:46:20,280 --> 01:46:21,910
Entonces, �cu�l es tu necesidad?
1078
01:46:22,110 --> 01:46:23,840
�Hace falta que lo diga?
1079
01:46:25,820 --> 01:46:28,780
Esta ser� la mejor oportunidad
para que el asesino ataque.
1080
01:46:29,070 --> 01:46:31,670
Y uno de estos cinco agentes de
polic�a ser� su pr�ximo objetivo.
1081
01:46:31,820 --> 01:46:34,450
Nuestros agentes les
acompa�ar�n vestidos de civiles.
1082
01:46:34,570 --> 01:46:37,810
As� que esta vez no puede
enga�arnos.
1083
01:46:42,450 --> 01:46:44,010
�Qu� es esto, viejo?
1084
01:46:44,450 --> 01:46:48,320
Los paquetes son cada
vez m�s peque�os.
1085
01:46:48,530 --> 01:46:50,980
As� va el negocio.
1086
01:46:51,110 --> 01:46:52,360
Pap�.
1087
01:46:53,160 --> 01:46:54,550
Tus medicamentos.
1088
01:46:56,110 --> 01:46:57,700
Siempre los olvidas.
1089
01:46:58,610 --> 01:47:02,490
Viejo, si el negocio va as�...
1090
01:47:03,030 --> 01:47:06,450
�por qu� no dejas
que ella se encargue del negocio?
1091
01:47:06,490 --> 01:47:08,360
�Qu� dices?
1092
01:47:10,240 --> 01:47:11,490
Aparta, pap�.
1093
01:47:12,110 --> 01:47:14,420
Ahora dirijo el negocio.
1094
01:47:15,910 --> 01:47:20,730
Desafortunadamente, no vendemos
esa cosa que m�s necesitas.
1095
01:47:22,530 --> 01:47:23,990
�Modales!
1096
01:47:24,950 --> 01:47:27,410
Y deber�as haber
aprendido de tu madre.
1097
01:47:27,490 --> 01:47:28,810
�C�mo te atreves a nombrar a mi madre?
1098
01:47:28,820 --> 01:47:31,920
�Por qu� no aprendiste
nada de ella?
1099
01:47:35,450 --> 01:47:37,870
Yo te ense�ar� modales.
1100
01:48:20,530 --> 01:48:23,990
�Oh, Luz de Dios!
1101
01:48:24,160 --> 01:48:28,240
Agr�ciame con tu benevolencia
1102
01:48:28,410 --> 01:48:31,990
�Oh, Dios!
1103
01:48:32,070 --> 01:48:35,910
Que haya fuerza en mis s�plicas
1104
01:48:36,280 --> 01:48:41,290
El estado de mi coraz�n...
1105
01:48:44,014 --> 01:48:48,014
�El estado de mi coraz�n
es obvio para ti, oh profeta!
1106
01:48:48,070 --> 01:48:52,360
Vamos a inclinar nuestras
cabezas delante de ti y decir
1107
01:48:52,490 --> 01:48:55,910
�Oh, rey del santuario sagrado!
1108
01:48:56,450 --> 01:48:59,490
�Oh, rey del santuario sagrado!
1109
01:48:59,530 --> 01:49:04,070
Con los ojos llenos de benevolencia
1110
01:49:04,160 --> 01:49:07,110
�Oh, rey del santuario sagrado!
1111
01:49:08,200 --> 01:49:11,740
�Oh, rey del santuario sagrado!
1112
01:49:12,450 --> 01:49:16,030
Con los ojos llenos de benevolencia
1113
01:49:16,110 --> 01:49:23,860
Nuestros pobres corazones
tambi�n florecer�n
1114
01:49:23,950 --> 01:49:27,410
�Oh, patr�n de los pobres!
1115
01:49:27,910 --> 01:49:31,740
�Qu� dir� la gente?
1116
01:49:31,820 --> 01:49:39,530
Cuando vuelva con las manos
vac�as de tu puerta
1117
01:49:39,610 --> 01:49:42,280
�Oh, rey del santuario sagrado!
1118
01:49:42,360 --> 01:49:45,290
- Se�or Shivansh, no le encontramos.
- �C�mo que no le encontr�is?
1119
01:49:45,410 --> 01:49:48,240
Ten�as un trabajo y
tampoco pod�as hacerlo.
1120
01:49:59,280 --> 01:50:00,740
�Pap�!
1121
01:50:00,820 --> 01:50:02,200
�D�jame!
1122
01:50:02,490 --> 01:50:03,500
�Pap�!
1123
01:50:06,160 --> 01:50:08,940
�Quer�as ense�arme modales?
1124
01:50:16,700 --> 01:50:19,120
Da igual que lleve un sari o un burka...
1125
01:50:19,740 --> 01:50:22,560
las mujeres son adoradas
como diosas en nuestra cultura.
1126
01:50:24,160 --> 01:50:29,050
Y matamos a cualquiera que
no respete a nuestra diosa.
1127
01:51:16,780 --> 01:51:19,160
Golp�ale, hermano.
Golp�ale.
1128
01:51:27,070 --> 01:51:28,530
Golp�ale.
1129
01:52:33,055 --> 01:52:34,055
Golp�ale.
1130
01:52:36,780 --> 01:52:38,490
Golp�ale.
1131
01:52:54,410 --> 01:52:57,440
Has visto lo que fuerte que puede
ser una mujer.
1132
01:52:59,360 --> 01:53:05,730
Ahora ning�n hombre se burlar� de
ninguna diciendo: "�Eres una mujer?"
1133
01:53:07,610 --> 01:53:08,990
Corre.
1134
01:53:10,610 --> 01:53:11,780
Corre.
1135
01:54:56,280 --> 01:54:58,740
El enga�o tiene una especialidad.
1136
01:55:00,490 --> 01:55:02,990
A menudo viene de
alguien cercano.
1137
01:55:05,280 --> 01:55:07,130
�Cu�ndo empezaste a dudar de m�?
1138
01:55:08,160 --> 01:55:09,820
La noche de la exposici�n.
1139
01:55:12,280 --> 01:55:16,450
Cuando discutimos sobre pap�
y yo volv� a casa...
1140
01:55:17,780 --> 01:55:19,610
Me sent�a muy mal.
1141
01:55:21,320 --> 01:55:23,240
Intent� llamarte.
1142
01:55:24,030 --> 01:55:26,530
Volv� a la exposici�n.
1143
01:55:28,200 --> 01:55:31,260
Entonces me di cuenta de tus pinturas.
1144
01:55:32,200 --> 01:55:33,740
Y luego esas caras.
1145
01:55:34,610 --> 01:55:36,320
Todos esos agentes.
1146
01:55:36,950 --> 01:55:38,740
Que mataste.
1147
01:55:43,280 --> 01:55:45,610
Las dudas a menudo se convierten
en realidad.
1148
01:55:48,320 --> 01:55:54,910
Pero nunca quise que mis
dudas se hicieran realidad.
1149
01:55:58,990 --> 01:56:00,740
R�ndete.
1150
01:56:01,410 --> 01:56:02,490
Lo har�.
1151
01:56:03,700 --> 01:56:04,910
Pero ahora no.
1152
01:56:06,070 --> 01:56:08,590
Me queda una jugada por
hacer en este juego.
1153
01:56:10,660 --> 01:56:12,860
Es la raz�n por la que
empec� este juego.
1154
01:56:12,950 --> 01:56:14,490
No te vuelvas loco.
1155
01:56:15,530 --> 01:56:18,820
No tienes ning�n as
para ganar este juego.
1156
01:56:20,950 --> 01:56:25,610
Se gana el juego usando
la reina, no el as.
1157
01:56:26,030 --> 01:56:27,700
Veer.
Veer, estate quieto.
1158
01:56:29,200 --> 01:56:30,220
Veer.
1159
01:56:31,110 --> 01:56:32,160
Veer.
1160
01:56:34,490 --> 01:56:35,590
Veer, estate quieto.
1161
01:56:49,570 --> 01:56:50,660
Veer.
1162
01:57:04,450 --> 01:57:06,800
No me lo puedo creer, Shivansh...
1163
01:57:07,780 --> 01:57:11,450
Tu hermano Veer es el asesino.
1164
01:57:13,030 --> 01:57:15,110
Yo tampoco me lo puedo creer, se�or.
1165
01:57:19,240 --> 01:57:20,610
Disc�lpeme, se�or.
1166
01:57:24,820 --> 01:57:27,360
D�jame, Veer.
1167
01:57:27,490 --> 01:57:28,740
�Shikha?
1168
01:57:33,700 --> 01:57:40,740
Te dije que este juego solo pod�a
ganarse usando la reina y no el as.
1169
01:57:41,160 --> 01:57:42,280
Veer...
1170
01:57:43,530 --> 01:57:45,610
si le pasa algo a mi hija...
1171
01:57:49,780 --> 01:57:55,610
Sab�a que alg�n d�a ella ser�a
�til para derrotar al rey.
1172
01:57:59,360 --> 01:58:03,910
Te estoy esperando
donde empez� todo.
1173
01:58:04,530 --> 01:58:08,160
Espero que se�is inteligentes
y veng�is desarmados.
1174
01:58:09,820 --> 01:58:15,110
Si no, perder�s a tu hija en
el mismo lugar donde perd� a mi padre.
1175
01:58:38,610 --> 01:58:40,160
Shivansh.
1176
01:58:40,530 --> 01:58:42,880
A quienes mat� Veer hasta ahora...
1177
01:58:44,450 --> 01:58:46,950
eran corruptos y no inocentes.
1178
01:58:49,490 --> 01:58:51,710
Pero a�n as� cumpl� con mi deber.
1179
01:58:52,240 --> 01:58:54,490
Trat� de protegerlos.
1180
01:58:59,660 --> 01:59:01,590
Tambi�n te proteger�.
1181
01:59:02,860 --> 01:59:06,880
Pero todo aquel que inculmpla
la ley ser� castigado.
1182
01:59:08,200 --> 01:59:11,570
Sea Veer o t�.
1183
01:59:15,360 --> 01:59:17,760
Dijo que vini�ramos desarmados.
1184
01:59:37,450 --> 01:59:38,700
Vamos.
1185
02:00:02,610 --> 02:00:05,210
�Recuerdas algo, hermano?
1186
02:00:06,700 --> 02:00:12,410
Aqu� es donde nos aferramos a los brazos
de nuestro padre y aprendimos a caminar.
1187
02:00:14,780 --> 02:00:19,490
Estos muros fueron
testigos de su inocencia.
1188
02:00:21,820 --> 02:00:23,780
Esta bandera tricolor...
1189
02:00:24,360 --> 02:00:26,660
que �l levant� tan orgulloso.
1190
02:00:29,490 --> 02:00:31,160
Y este es el mismo lugar...
1191
02:00:32,110 --> 02:00:34,860
donde se convirti� en cenizas.
1192
02:00:37,860 --> 02:00:39,340
Nada ha cambiado.
1193
02:00:41,950 --> 02:00:43,320
�Comisario!
1194
02:00:45,910 --> 02:00:46,610
Ven aqu�.
1195
02:00:46,700 --> 02:00:48,310
- Veer.
- Hermano.
1196
02:01:14,110 --> 02:01:16,360
Coge el bid�n de queroseno.
1197
02:01:18,160 --> 02:01:19,450
�C�gelo!
1198
02:01:27,700 --> 02:01:29,590
�chatelo encima.
1199
02:01:49,530 --> 02:01:51,340
Ahora vamos a jugar un juego.
1200
02:01:52,240 --> 02:01:54,070
Llamado 'Satyameva Jayate'.
1201
02:01:56,320 --> 02:01:57,710
Si mientes
1202
02:01:59,360 --> 02:02:00,780
mueres.
1203
02:02:08,030 --> 02:02:09,200
�Empezamos?
1204
02:02:11,820 --> 02:02:13,670
�Fue nuestro padre corrupto?
1205
02:02:17,070 --> 02:02:18,130
No.
1206
02:02:22,240 --> 02:02:25,150
Fue tu mejor amigo, tu colega,
1207
02:02:26,780 --> 02:02:28,240
con lo que...
1208
02:02:31,070 --> 02:02:32,650
�le implicaste falsamente?
1209
02:02:36,200 --> 02:02:37,210
S�.
1210
02:02:43,200 --> 02:02:45,260
�Por qu� implicaste a mi padre?
1211
02:02:46,110 --> 02:02:52,030
Shiv... era demasiado honesto.
1212
02:02:54,280 --> 02:02:58,910
No aceptaba ning�n
soborno, ni lo permit�a.
1213
02:02:59,780 --> 02:03:01,530
Por eso le mataste.
1214
02:03:02,860 --> 02:03:04,990
Yo no mat� a Shiv, Veer.
1215
02:03:07,280 --> 02:03:08,450
Shivansh.
1216
02:03:09,160 --> 02:03:11,740
Nunca quise que Shiv se suicidara.
1217
02:03:12,450 --> 02:03:18,160
Un hombre cuya vida entera estaba
dedicada a su honestidad y su deber.
1218
02:03:18,780 --> 02:03:21,460
�Qu� m�s esperabas que hiciera
aparte de renunciar a su vida?
1219
02:03:24,860 --> 02:03:30,530
No le derramaste queroseno a mi
padre ni encendiste la cerilla.
1220
02:03:31,240 --> 02:03:34,800
Pero t� fuiste la raz�n
por la que hizo esto.
1221
02:03:40,450 --> 02:03:42,840
Le alejaste de nosotros.
1222
02:04:14,860 --> 02:04:16,160
Te dije...
1223
02:04:18,160 --> 02:04:21,160
que limpiar� la reputaci�n de pap�.
1224
02:04:29,240 --> 02:04:31,480
Aqu� estoy, inspector, arr�stame.
1225
02:04:54,700 --> 02:04:55,910
Lo siento, Shivansh.
1226
02:04:56,110 --> 02:04:58,710
Pero la ley es ciega y est�pida.
1227
02:05:00,160 --> 02:05:02,700
Estos son los agentes...
1228
02:05:03,070 --> 02:05:06,420
que estaban en la lista de tu hermano
para completar 'Satyameva Jayate'.
1229
02:05:10,360 --> 02:05:14,410
Los polic�as m�s corruptos y desleales.
1230
02:05:16,410 --> 02:05:22,160
No ech� queroseno sobre tu
padre ni encend� la cerilla.
1231
02:05:23,570 --> 02:05:27,110
Pero os convertir� a vosotros
dos en cenizas.
1232
02:05:32,820 --> 02:05:37,490
El mundo asumir� que os hab�is
matado entre vosotros.
1233
02:05:38,070 --> 02:05:41,030
Uno se convirti� en un m�rtir
mientras defend�a la ley...
1234
02:05:41,780 --> 02:05:45,130
mientras que el otro muri�
por quebrantar la ley.
1235
02:05:56,910 --> 02:05:58,280
�Veer!
1236
02:05:58,490 --> 02:06:00,570
�Veer!
1237
02:06:02,910 --> 02:06:04,740
�Veer!
1238
02:06:08,780 --> 02:06:10,910
Fuego.
1239
02:06:14,934 --> 02:06:16,434
Disparad r�pido.
1240
02:06:16,910 --> 02:06:18,450
No les perdon�is.
1241
02:06:20,780 --> 02:06:23,010
- �Est�s bien, hermano?
- No te preocupes por m�.
1242
02:07:38,110 --> 02:07:39,280
�Veer!
1243
02:07:39,490 --> 02:07:40,700
�No!
1244
02:08:45,280 --> 02:08:48,090
Para. No vuelvas a tomar la Ley
en tus manos, Veer.
1245
02:08:50,990 --> 02:08:52,070
�Veer!
1246
02:08:52,160 --> 02:08:53,200
�Veer!
1247
02:09:10,200 --> 02:09:12,070
�Veer! �Para!
1248
02:09:16,610 --> 02:09:17,800
�Para, Veer!
1249
02:09:18,160 --> 02:09:19,660
�La ley le castigar�!
1250
02:09:19,740 --> 02:09:20,860
�No!
1251
02:09:23,660 --> 02:09:28,490
Le matar� yo mismo.
1252
02:09:30,320 --> 02:09:34,380
Y completar� mi misi�n 'Satyameva Jayate'
(la victoria es �nicamente para la verdad).
1253
02:09:35,030 --> 02:09:38,270
Te disparar�, Veer.
1254
02:09:38,820 --> 02:09:39,840
Veer.
1255
02:09:42,240 --> 02:09:44,260
No me disparar�s.
1256
02:09:49,490 --> 02:09:51,280
Te disparar�, Veer.
1257
02:09:51,740 --> 02:09:52,820
�Veer!
1258
02:09:59,160 --> 02:10:01,200
Te disparar�, Veer.
1259
02:10:05,780 --> 02:10:07,530
Te disparar�.
1260
02:10:08,200 --> 02:10:09,280
�Veer!
1261
02:10:28,530 --> 02:10:30,490
�Veer!
1262
02:11:19,320 --> 02:11:22,350
�Satyameva Jayate!
(La victoria es �nicamente para la verdad)
1263
02:11:23,990 --> 02:11:28,610
El sentimiento 'Satyameva Jayate'
corre por la sangre de tu familia.
1264
02:11:31,280 --> 02:11:35,320
Ley. Deber.
1265
02:11:36,360 --> 02:11:42,160
Estos sentimientos superficiales han hecho
que un hermano le disparara a otro.
1266
02:11:42,184 --> 02:11:43,184
�Veer!
1267
02:11:44,200 --> 02:11:47,690
El asesino se ha convertido
en cenizas �l mismo.
1268
02:11:52,530 --> 02:11:53,690
Arr�stame.
1269
02:11:55,740 --> 02:11:59,260
Saldr� antes del
funeral de tu hermano.
1270
02:12:03,160 --> 02:12:08,360
La verdad aqu� no triunfa,
el poder s�.
1271
02:12:09,200 --> 02:12:16,700
Y el poder llega a aquellos que tienen
la capacidad de influir en este sistema.
1272
02:12:24,240 --> 02:12:27,490
Arr�stame.
1273
02:12:28,070 --> 02:12:29,280
Venga.
1274
02:12:30,660 --> 02:12:33,280
Arr�stame.
1275
02:12:33,700 --> 02:12:34,700
Venga.
1276
02:12:35,450 --> 02:12:36,820
Arr�stame.
1277
02:12:37,240 --> 02:12:38,360
Venga.
1278
02:12:38,610 --> 02:12:40,110
Arr�stame.
1279
02:12:41,240 --> 02:12:42,610
Venga.
1280
02:12:42,910 --> 02:12:43,780
Venga.
1281
02:12:43,860 --> 02:12:45,110
Arr�stame.
1282
02:13:46,450 --> 02:13:47,400
�Veer!
1283
02:13:47,490 --> 02:13:49,550
�Veer!
Estar�s bien.
1284
02:13:50,200 --> 02:13:51,820
Te llevar� al hospital.
1285
02:13:51,910 --> 02:13:54,530
- No, hermano.
- Venga.
1286
02:13:59,570 --> 02:14:01,170
Soy afortunado...
1287
02:14:01,660 --> 02:14:05,340
de que no haya muerto en manos de
un hombre cobarde y corrupto.
1288
02:14:07,410 --> 02:14:10,030
Sino en manos de un agente honesto.
1289
02:14:10,990 --> 02:14:12,660
�No te pasar� nada!
1290
02:14:14,570 --> 02:14:15,990
�Te pondr�s bien!
1291
02:14:18,820 --> 02:14:20,150
Como te dije...
1292
02:14:22,530 --> 02:14:25,130
O me querr�s m�s...
1293
02:14:26,450 --> 02:14:27,450
�Veer!
1294
02:14:27,700 --> 02:14:29,380
o no querr�s verme.
1295
02:14:32,360 --> 02:14:33,880
Hagas lo que hagas...
1296
02:14:35,030 --> 02:14:39,700
Espero que me perdones.
1297
02:14:42,110 --> 02:14:46,450
Vamos, te pondr�s bien.
1298
02:14:46,700 --> 02:14:50,570
Hermano...
1299
02:14:54,110 --> 02:14:56,893
vamos a cumplir el sue�o
de pap� por �ltima vez.
1300
02:14:56,918 --> 02:14:57,944
�Veer!
1301
02:15:03,700 --> 02:15:07,200
Ante la presencia de Dios,
juro solemnemente...
1302
02:15:07,450 --> 02:15:10,530
Ante la presencia de Dios,
juro solemnemente...
1303
02:15:11,490 --> 02:15:14,610
Ante la presencia de Dios,
juro solemnemente...
1304
02:15:14,910 --> 02:15:16,990
que dir� siempre la verdad.
1305
02:15:17,410 --> 02:15:19,860
que dir� siempre la verdad.
1306
02:15:20,280 --> 02:15:22,740
que dir� siempre la verdad.
1307
02:15:23,410 --> 02:15:25,360
No tener miedo.
1308
02:15:26,240 --> 02:15:27,700
No tener miedo.
1309
02:15:28,490 --> 02:15:30,320
No tener miedo.
1310
02:15:31,530 --> 02:15:34,030
Caminar por el camino de la justicia.
1311
02:15:34,660 --> 02:15:37,240
Caminar por el camino de la justicia.
1312
02:15:38,280 --> 02:15:40,700
Caminar por el camino de la justicia.
1313
02:15:42,680 --> 02:15:45,130
Proteger� a los ciudadanos...
1314
02:15:56,110 --> 02:15:57,280
�Veer?
1315
02:16:04,240 --> 02:16:05,520
Hermano.
Veer.
1316
02:16:05,660 --> 02:16:06,690
Veer.
1317
02:16:10,570 --> 02:16:11,610
�Veer!
1318
02:16:15,570 --> 02:16:18,570
�Veer!
1319
02:16:43,660 --> 02:16:47,030
�Veer!99252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.