All language subtitles for [TorrentCounter.to].Satyameva.Jayate.2018.720p.BluRay-CATUR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,200 --> 00:04:21,760 Cuando enciendes una cerilla... 2 00:04:22,490 --> 00:04:25,490 la llama prende r�pidamente. 3 00:04:28,280 --> 00:04:31,020 Pudiendo incluso llegar a convertir el mundo entero en cenizas. 4 00:04:31,860 --> 00:04:35,410 Pero luego se da cuenta de su val�a. 5 00:04:37,950 --> 00:04:41,590 Empieza a parpadear porque tiene miedo de quemarse. 6 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Pero finalmente acaba ardiendo. 7 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 Convirti�ndose en cenizas. 8 00:06:56,794 --> 00:06:58,894 LA POLIC�A INDIA ES LA M�S CORRUPTA DEL MUNDO 9 00:06:59,518 --> 00:07:04,018 EL AGENTE DE POLIC�A CORRUPTO HA SIDO CREMADO 10 00:07:04,442 --> 00:07:07,542 LA POLIC�A HA RECAUDADO 6 MILLONES DE RUPIAS EN CONCEPTO DE SOBORNO 11 00:07:16,366 --> 00:07:19,166 SE HAN ENCONTRADO 2 MILLONES DE RUPIAS EN LA CASA DEL AGENTE SUSTITUTO 12 00:07:19,194 --> 00:07:20,994 TESTIGOS TRAS LAS REJAS 13 00:07:46,718 --> 00:07:50,018 VERSOBA TIENE 12 PROPIEDADES. 15 MILLIONES EN PATRIMONIO NETO 14 00:07:50,342 --> 00:07:52,342 LA POLIC�A DE MUMBAI AVERGONZADA 15 00:07:53,966 --> 00:07:56,566 LA CORRUPCI�N EN SU APOGEO LOS POLIC�AS SON LOS NUEVOS LADRONES 16 00:07:56,790 --> 00:07:58,790 SE HA DETENIDO AL AGENTE ANTICORRUPCI�N 17 00:07:59,014 --> 00:08:03,514 SE VENDEN LOS CUESTIONARIOS QUE SE REALIZAN PARA ACCEDER A LA POLIC�A POR 25 000 18 00:08:04,090 --> 00:08:07,290 �ES TAN SEGURA NUESTRA CIUDAD? 19 00:08:33,314 --> 00:08:36,814 �LA INSIGNIA ES ORIGINAL O SOBORNADA? 20 00:08:38,638 --> 00:08:41,538 SATYAMEVA JAYATE (LA VICTORIA ES �NICAMENTE PARA LA VERDAD) 21 00:08:49,360 --> 00:08:52,110 Se�or Comisario, esta investigaci�n ha sido puesta en alta prioridad. 22 00:08:52,200 --> 00:08:53,780 Estamos interrogando a todos nuestros informantes. 23 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 Y se ha activado la red en toda la ciudad. 24 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Se han dado �rdenes estrictas para evitar que esta noticia llegue a la prensa. 25 00:08:58,780 --> 00:09:02,480 Todo criminal se lo piensa dos veces antes de matar a un agente de polic�a. 26 00:09:03,160 --> 00:09:06,360 No solo lo mat�, sino que tambi�n lo quem� vivo. 27 00:09:07,200 --> 00:09:10,360 Y dej� sus cenizas delante de la comisar�a para desafiarnos. 28 00:09:12,990 --> 00:09:15,560 Quienquiera que sea, no nos tiene miedo. 29 00:09:17,280 --> 00:09:19,440 Y esa es su mayor fortaleza. 30 00:09:37,740 --> 00:09:41,890 Es muy agradable ver a todas estas personas aqu� a esta hora para limpiar. 31 00:09:42,530 --> 00:09:46,550 Incluso asumo la responsabilidad de limpiar todo el pa�s, no solo esta playa. 32 00:09:46,910 --> 00:09:50,260 Para que nuestra bandera tricolor pueda elevarse orgullosamente en el cielo. 33 00:09:53,780 --> 00:09:54,820 �Vaya! 34 00:09:55,030 --> 00:09:57,520 Antes de enorgullecer a nuestra bandera tricolor... 35 00:09:57,950 --> 00:10:00,220 deber�as aprender a levantarla bien. 36 00:10:03,910 --> 00:10:08,610 �Por qu� montar un esc�ndalo por una tonter�a, querida? 37 00:10:08,700 --> 00:10:10,020 ��Tonter�a!? 38 00:10:11,450 --> 00:10:15,820 Puede que sea una tonter�a para ti. Pero no para esos soldados... 39 00:10:15,820 --> 00:10:19,030 que arriesgan sus vidas a diario por ella (la bandera). 40 00:10:20,860 --> 00:10:24,530 Tampoco para aquellos ciudadanos que se levantan en los cines... 41 00:10:24,610 --> 00:10:27,150 y cantan el himno nacional con honor. 42 00:10:27,740 --> 00:10:30,260 Pero si para ti sigue siendo una tonter�a... 43 00:10:30,270 --> 00:10:36,030 cada soldado y ciudadano de este pa�s deber�a serle permitido... 44 00:10:36,110 --> 00:10:37,900 colgarte boca abajo. 45 00:11:26,070 --> 00:11:28,210 Debes tener m�s cuidado. 46 00:11:28,280 --> 00:11:29,810 Mira, te has cortado. 47 00:11:30,610 --> 00:11:32,110 No importa. 48 00:11:33,360 --> 00:11:36,420 Uno necesita derramar un poco de sangre para limpiar esta ciudad. 49 00:11:37,780 --> 00:11:40,330 Uno puede limpiar la ciudad sin derramar sangre. 50 00:11:42,780 --> 00:11:44,460 Hola, soy Shikha. 51 00:11:44,990 --> 00:11:46,320 Lo he le�do. 52 00:11:46,530 --> 00:11:47,920 Soy Veer. 53 00:11:49,700 --> 00:11:50,770 Shikha. 54 00:11:50,860 --> 00:11:52,550 Nos vemos, adi�s. 55 00:11:54,160 --> 00:11:55,740 �Todo bien? 56 00:13:17,280 --> 00:13:20,610 S�, soy el inspector Kadri. 57 00:13:21,660 --> 00:13:22,700 S�. 58 00:13:22,780 --> 00:13:24,450 Ya tengo las instrucciones. 59 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 Imagina que tu hijo nunca ha estado aqu�. 60 00:13:27,740 --> 00:13:32,190 Env�alo directamente al aeropuerto y de all� a EE.UU. 61 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 No tienes que agradecerme. 62 00:13:34,070 --> 00:13:37,440 Transfiere el dinero a mi cuenta ma�ana. 63 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 Se�or... 64 00:13:40,320 --> 00:13:41,450 Se�or... 65 00:13:42,410 --> 00:13:46,030 Pero esto no es justicia, se�or. Esto no es justicia. 66 00:13:46,450 --> 00:13:49,450 - �De d�nde eres? - Faridabad. 67 00:13:49,490 --> 00:13:51,460 Pues haberte quedado all�. 68 00:13:51,490 --> 00:13:55,710 �Por qu� has venido aqu� con tu esposa a tumbarte en la acera como basura? 69 00:13:56,320 --> 00:13:58,650 Toda la basura tiene el mismo destino. 70 00:14:00,320 --> 00:14:02,610 No se le otorga justicia. 71 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 Se limpia. 72 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 Al igual que ella. 73 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 V�monos. 74 00:15:27,200 --> 00:15:28,630 Desafortunadamente... 75 00:15:29,160 --> 00:15:30,760 Nuestra moneda ha cambiado... 76 00:15:32,570 --> 00:15:34,270 pero tus intenciones no. 77 00:15:38,110 --> 00:15:39,980 Seas musulm�n o hind� 78 00:15:40,910 --> 00:15:42,860 todos pertenec�is a una comunidad. 79 00:15:49,490 --> 00:15:53,200 �Qu� precio tiene la vida de las personas que duermen en la calle? 80 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Canalla. 81 00:15:55,360 --> 00:15:58,910 Te he preguntado el precio, no tu nombre. 82 00:16:01,030 --> 00:16:03,020 Si no te averg�enza preguntarlo... 83 00:16:04,410 --> 00:16:06,300 �Por qu� te averg�enzas de decirlo? 84 00:16:07,660 --> 00:16:09,240 2 millones. 85 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 �2 millones! 86 00:16:12,860 --> 00:16:19,410 �Cu�l era el precio cuando te uniste a la polic�a? 87 00:16:19,610 --> 00:16:20,990 200 000. 88 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 �200 000! 89 00:16:29,410 --> 00:16:30,490 �Vaya! 90 00:16:31,860 --> 00:16:33,910 Han llegado los mejores d�as. 91 00:16:35,410 --> 00:16:38,670 Hay casi 4500 religiones en este mundo. 92 00:16:39,780 --> 00:16:45,610 Y miles de personas matan y mueren por la religi�n. 93 00:16:47,280 --> 00:16:50,670 Pero la gente como t� ha creado una nueva religi�n. 94 00:16:51,610 --> 00:16:52,710 �La corrupci�n! 95 00:16:54,950 --> 00:16:57,570 Voy a hacer que tu muerte sea muy dolorosa. 96 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 Te quemar�s en esta vida... 97 00:17:01,610 --> 00:17:05,730 pero tambi�n sentir�s el dolor en la pr�xima. 98 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Pobre Qadri. 99 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 Su nueva tostadora ha llegado hoy. 100 00:18:02,030 --> 00:18:04,770 Sin embargo, �l mismo se ha convertido en una tostada quemada. 101 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 Y t�... 102 00:18:07,200 --> 00:18:09,110 Se supon�a que ibas a traer esto hace dos d�as. 103 00:18:09,320 --> 00:18:10,740 Si la hubieras tra�do a tiempo... 104 00:18:10,820 --> 00:18:15,110 podr�a haber disfrutado de unas cuantas tostadas antes de morir. 105 00:18:15,950 --> 00:18:17,910 �Se�or! 106 00:18:22,240 --> 00:18:24,570 - �Alg�n testigo? - No, se�or. 107 00:18:25,700 --> 00:18:27,880 - �Los que est�n aqu� son sordos o ciegos? - S�, se�or. 108 00:18:27,960 --> 00:18:29,630 Osea, no. 109 00:18:37,360 --> 00:18:41,240 Si la polic�a no puede proteger a sus propios agentes... 110 00:18:43,450 --> 00:18:46,950 la gente empezar� a perder la fe en la polic�a. 111 00:18:47,030 --> 00:18:48,240 S�, se�or. 112 00:18:49,030 --> 00:18:51,620 �Cu�ndo terminan las vacaciones del inspector Shivansh Rathod? 113 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 Pap�, llevas sentado aqu� dos horas. 114 00:19:02,200 --> 00:19:03,860 �Cu�ntos peces has pescado? 115 00:19:03,950 --> 00:19:05,910 No te est�s moviendo. 116 00:19:07,910 --> 00:19:09,700 Sentado y roncando. 117 00:19:22,160 --> 00:19:26,410 El pez al que busco a�n no ha mordido el anzuelo. 118 00:19:28,740 --> 00:19:34,380 �Por qu� anunciar mi llegada tras pescar peces peque�os? 119 00:19:36,160 --> 00:19:38,570 Que se corra la voz... 120 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 de que hay un pescador novato... 121 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 que puede ser enga�ado f�cilmente. 122 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 No sabe pescar. 123 00:19:47,820 --> 00:19:50,450 Pero vendr� el gran pez. 124 00:19:51,240 --> 00:19:52,450 �Audaz! 125 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 �Arrogante! 126 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 Para burlarse del pescador novato. 127 00:19:59,320 --> 00:20:01,860 Entonces lo atraer�. 128 00:20:02,910 --> 00:20:05,150 Lo pescar� y lo cocinar�. 129 00:20:05,360 --> 00:20:07,130 Tendremos pescado frito para la cena. 130 00:20:07,530 --> 00:20:08,610 Vale. 131 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Lo tengo. Lo tengo. 132 00:20:26,530 --> 00:20:27,450 Hola. 133 00:20:27,490 --> 00:20:29,280 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 134 00:20:29,450 --> 00:20:32,440 Se�or, dos polic�as han sido quemados hasta la muerte en Mumbai. 135 00:20:33,200 --> 00:20:36,520 El comisario quiere que interrumpas tus vacaciones y vuelvas a Mumbai. 136 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Pap�, �ad�nde vas? 137 00:20:46,820 --> 00:20:48,990 Ya he terminado de pescar peces peque�os, querida. 138 00:20:49,490 --> 00:20:51,580 Es hora de ir a por el cocodrilo. 139 00:21:24,820 --> 00:21:26,160 Bienvenido de nuevo, Shivansh. 140 00:21:26,660 --> 00:21:28,690 - Larga vida a India. - Espero que te lo hayas pasado bien. 141 00:21:28,740 --> 00:21:31,610 S�, se�or. Pero se me han hecho cortas. 142 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 No ten�a opci�n. 143 00:21:33,950 --> 00:21:36,410 Quer�a a mi agente m�s brillante en este caso. 144 00:21:36,490 --> 00:21:40,130 Mi honestidad es la que nos ayudar� a resolver este caso y no mi inteligencia. 145 00:21:42,240 --> 00:21:45,320 Ambos agentes muertos... 146 00:21:45,490 --> 00:21:47,700 ten�an cargos de corrupci�n. 147 00:21:47,780 --> 00:21:49,630 La investigaci�n contra ellos fue abandonada. 148 00:21:49,700 --> 00:21:52,980 Digamos que la honestidad no era una de sus cualidades. 149 00:21:54,610 --> 00:21:56,760 Solo hay dos opciones para atrapar a este asesino. 150 00:21:56,950 --> 00:22:00,010 La primera es atrapar al asesino. 151 00:22:00,490 --> 00:22:04,710 La segunda es que nuestros agentes deber�n dejar de ser corruptos. 152 00:22:05,700 --> 00:22:07,880 En realidad, solo tenemos una opci�n. 153 00:22:08,530 --> 00:22:10,210 Atrapar al asesino. 154 00:22:11,110 --> 00:22:12,780 Lo siento, se�or. 155 00:22:14,160 --> 00:22:16,020 - Pues atr�pale. - Lo har�, se�or. 156 00:22:22,820 --> 00:22:25,490 - Buenos d�as, agentes. - �Buenos d�as, se�or! 157 00:22:25,570 --> 00:22:28,160 Tras terminar su deber, el inspector Sadashiv... 158 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 sali� de la comisar�a de Santacruz a las 22:00. 159 00:22:31,780 --> 00:22:33,550 Al d�a siguiente, a las 7:00... 160 00:22:33,910 --> 00:22:37,570 alguien dej� sus cenizas delante de la comisar�a. 161 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 A las 11:00, su Jeep fue encontrado abandonado en la carretera. 162 00:22:41,070 --> 00:22:46,050 En ese per�odo, el asesino secuestr� al inspector Patil y lo quem� vivo. 163 00:22:47,240 --> 00:22:48,810 Convirti�ndolo en cenizas. 164 00:22:49,660 --> 00:22:50,920 Pero ahora... 165 00:22:51,990 --> 00:22:56,280 la polic�a le convertir� en cenizas. 166 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 - �De acuerdo? - �S�, se�or! 167 00:22:58,910 --> 00:23:01,200 �Qui�n era amigo del inspector Patil? �Qu� sol�a hacer? 168 00:23:01,280 --> 00:23:04,070 �Con qui�n quedaba despu�s del trabajo? �Alguna amante? 169 00:23:04,280 --> 00:23:06,410 �Le gustaba ver pel�culas o no? 170 00:23:06,450 --> 00:23:08,200 �En qu� bar beb�a? 171 00:23:08,360 --> 00:23:10,590 �De d�nde compraba las hojas de betel? 172 00:23:10,610 --> 00:23:14,360 Encontraremos algunas pistas con estas preguntas. 173 00:23:14,530 --> 00:23:19,450 Quiero las im�genes de todas las c�maras de seguridad que haya. 174 00:23:19,490 --> 00:23:24,960 Comprobad el metraje del cajero autom�tico cerca de la casa del inspector. 175 00:23:26,740 --> 00:23:33,660 El asesino debe haber dejado alguna pista. 176 00:23:36,450 --> 00:23:38,590 - �Entendido? - S�, se�or. 177 00:23:41,910 --> 00:23:44,190 No perdon�is al sinverg�enza. 178 00:23:44,990 --> 00:23:48,200 Dos polic�as fueron brutalmente asesinados en tres d�as. 179 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Hemos escuchado que hay miedo entre los agentes. 180 00:23:51,530 --> 00:23:55,160 Solo los cobardes atacan en la oscuridad. 181 00:23:56,110 --> 00:23:58,740 Estoy delante de ti y del asesino. 182 00:23:58,820 --> 00:24:01,460 A plena luz del d�a. Sin esconderme. 183 00:24:02,360 --> 00:24:05,820 Pero se�or, se dice que ambos agentes eran corruptos. 184 00:24:06,070 --> 00:24:08,910 Tambi�n se comenta en las redes sociales... 185 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 que tal vez el asesino est� haciendo algo bien. 186 00:24:11,030 --> 00:24:12,670 �Qu� opinas? 187 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 Estoy seguro de que debiste haber o�do el dicho. 188 00:24:17,530 --> 00:24:19,630 "El brazo largo de la ley". 189 00:24:20,860 --> 00:24:23,530 Se ha utilizado en las pel�culas tantas veces... 190 00:24:23,820 --> 00:24:25,590 que se ha convertido en un chiste. 191 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 En realidad, la ley no tiene brazos largos. 192 00:24:28,360 --> 00:24:30,658 Algunos tienen brazos grandes, otros peque�os. 193 00:24:30,683 --> 00:24:33,584 Unos son d�biles, otros son fuertes. 194 00:24:33,610 --> 00:24:35,800 Pero la ley no tiene brazos largos. 195 00:24:37,240 --> 00:24:40,110 Solo los agentes de la ley... 196 00:24:41,570 --> 00:24:43,690 tienen derecho a tomar la ley en sus manos. 197 00:24:47,614 --> 00:24:49,014 �LTIMA HORA 198 00:24:49,338 --> 00:24:51,438 APOYO DEL PUEBLO AL ASESINO 199 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 Archivar una denuncia es casi imposible. 200 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 Este asesino les est� dando una buena respuesta en su propio idioma. 201 00:24:56,610 --> 00:24:58,910 El inspecto Shivansh ha desafiado al asesino... 202 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 pero esto no parece una tarea f�cil. 203 00:25:01,360 --> 00:25:05,360 Este lema ha resonado tanto en Mumbai como en todo el pa�s. 204 00:25:05,450 --> 00:25:07,740 "Los corruptos pagar�n, y la corrupci�n terminar�". 205 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 "Los corruptos pagar�n, y la corrupci�n terminar�". 206 00:25:09,780 --> 00:25:11,610 "Los corruptos pagar�n, y la corrupci�n terminar�". 207 00:25:11,700 --> 00:25:15,910 Creo que el asesino deber�a atacar a los pol�ticos corruptos, no solo a la polic�a. 208 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 Y a los abusadores tambi�n. 209 00:25:17,610 --> 00:25:20,690 Si alguna vez veo al asesino, le ense�ar� algunos trucos con la caja de cerillas. 210 00:25:20,700 --> 00:25:23,280 Estas personas son parecidas a los invasores o a los brit�nicos. 211 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 La �nica diferencia es que vinieron de fuera. 212 00:25:25,780 --> 00:25:28,030 Y estos polic�as est�n saqueando a nuestro pa�s desde dentro. 213 00:25:28,110 --> 00:25:30,110 He intentado tomar el camino de la 'no violencia'. 214 00:25:30,200 --> 00:25:33,210 Pero ahora el pa�s necesita un castigador y no un l�der. 215 00:25:37,660 --> 00:25:40,730 Te lo ruego, vete. 216 00:25:40,860 --> 00:25:42,860 �Por qu� no nos dejas vivir en paz? 217 00:25:43,070 --> 00:25:46,110 No ir� a ninguna parte. Tampoco te dejar�. 218 00:25:46,320 --> 00:25:50,610 Mira, no pienses que me intimidas con tu uniforme. 219 00:25:50,700 --> 00:25:51,710 �Lo pillas? 220 00:25:51,820 --> 00:25:52,990 Vamos, querida. 221 00:26:16,014 --> 00:26:17,714 VETERINARIA 222 00:26:25,320 --> 00:26:26,700 Disculpa. 223 00:26:29,280 --> 00:26:31,060 Tr�elo aqu�, d�jame ver. 224 00:26:36,320 --> 00:26:37,570 Hola, cari�o. 225 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 Oye... 226 00:26:45,320 --> 00:26:46,420 No pasa nada. 227 00:26:50,950 --> 00:26:52,770 Nos conocimos en la playa el otro d�a. 228 00:26:53,490 --> 00:26:54,520 Veer. 229 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Ah, s�. 230 00:26:56,610 --> 00:26:57,880 �Es tu cachorro? 231 00:26:58,110 --> 00:26:59,130 No. 232 00:26:59,910 --> 00:27:01,340 Lo encontr� en la calle. 233 00:27:02,530 --> 00:27:03,860 Siente mucho dolor. 234 00:27:24,450 --> 00:27:25,910 El dolor seguir�... 235 00:27:26,410 --> 00:27:27,910 no se puede curar del todo. 236 00:27:30,530 --> 00:27:32,590 �No hay ninguna manera de salvarlo? 237 00:27:33,030 --> 00:27:34,610 Puedo salvarlo. 238 00:27:35,990 --> 00:27:37,780 Pero la muerte ser�a mejor... 239 00:27:39,280 --> 00:27:41,270 que la vida que vivir�a. 240 00:27:49,490 --> 00:27:50,550 Vale. 241 00:27:56,360 --> 00:27:58,510 Parece que no puedes lidiar con la muerte. 242 00:28:01,740 --> 00:28:03,250 Solo si es alguien inocente. 243 00:28:07,030 --> 00:28:09,480 No puedo ver morir a una persona inocente. 244 00:28:40,950 --> 00:28:42,530 Habla Shivash Rathod. 245 00:28:42,610 --> 00:28:45,070 Habla la esposa de Shivansh. 246 00:28:45,570 --> 00:28:47,070 Lo siento, amor. 247 00:28:47,160 --> 00:28:51,220 Estabas tan preocupado con el caso que contestaste sin mirar. �No? 248 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 Lo prometo, nunca volver� a pasar. 249 00:28:53,610 --> 00:28:56,340 Nunca hagas promesas que no puedas cumplir. 250 00:28:56,450 --> 00:28:58,990 Dejaste a tu esposa e hija en plenas vacaciones. 251 00:28:59,070 --> 00:29:00,990 �Qu� habr�ais hecho aqu�? 252 00:29:01,070 --> 00:29:03,410 No he ido a casa desde que he llegado. 253 00:29:03,490 --> 00:29:04,820 Un momento. 254 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 Habla con Pari. 255 00:29:06,860 --> 00:29:08,910 - Pari, es pap�. - Hola, querida. 256 00:29:09,070 --> 00:29:10,660 Pap�, �d�nde est�s? 257 00:29:10,740 --> 00:29:13,200 Pap� est� consiguiendo un regalo sorpresa para ti. 258 00:29:13,280 --> 00:29:15,530 Y te estar� esperando cuando vuelvas a casa. 259 00:29:15,610 --> 00:29:20,480 Quiero tres chocolates, un helado y nada de verduras durante una semana. 260 00:29:20,490 --> 00:29:22,110 De acuerdo, hecho. 261 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Oye. 262 00:29:23,450 --> 00:29:27,300 �C�mo que "hecho"? D�jate la autoridad para la comisar�a. 263 00:29:27,410 --> 00:29:28,660 En mi casa no. �Entendido? 264 00:29:28,780 --> 00:29:31,640 S�. Estoy muy ocupado ahora. 265 00:29:31,950 --> 00:29:33,200 Hablamos ma�ana. 266 00:29:33,280 --> 00:29:34,910 - Buenas noches, amor. - Buenas noches. 267 00:29:34,990 --> 00:29:36,030 - Di buenas noches. - Buenas noches. 268 00:29:36,110 --> 00:29:37,190 Te quiero. 269 00:29:45,950 --> 00:29:47,520 Dime, amor, �qu� pasa ahora? 270 00:29:47,570 --> 00:29:48,600 �Amor? 271 00:29:49,660 --> 00:29:52,610 Creo que me est�s confundiendo con alguien cercano. 272 00:29:56,280 --> 00:29:58,300 Me alegra que hayas llamado. 273 00:29:59,660 --> 00:30:02,240 �Quieres rendirte? 274 00:30:03,110 --> 00:30:05,620 Quiero que la ley se rinda ante la justicia. 275 00:30:07,990 --> 00:30:12,570 No eres el primer criminal que se considera un cruzado. 276 00:30:12,910 --> 00:30:16,130 No eres el primer agente de polic�a que se cree estar por encima de todos. 277 00:30:16,660 --> 00:30:19,663 Los contribuyentes ya est�n sufriendo el peso... 278 00:30:19,688 --> 00:30:21,604 de llevar a los criminales ante la justicia. 279 00:30:22,200 --> 00:30:25,210 Y nos estamos quedando sin sogas para colgar a los criminales. 280 00:30:26,490 --> 00:30:30,340 Pero nuestras balas siguen dando resultado. 281 00:30:30,660 --> 00:30:34,170 No se necesita una bala de 9 mm para matar, 282 00:30:34,950 --> 00:30:36,840 se necesita un coraz�n lleno de coraje. 283 00:30:37,320 --> 00:30:38,840 No te escapar�s. 284 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 Puedes dejar de preocuparte por m�... 285 00:30:42,110 --> 00:30:44,630 y tratar de salvar a los otros que van a morir. 286 00:30:45,110 --> 00:30:46,950 �Est�s amenazando? 287 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 No, aconsejando. 288 00:30:49,950 --> 00:30:53,230 No quiero que un agente honesto como t� ponga su vida en juego. 289 00:30:53,450 --> 00:30:57,740 Los que han muerto no ten�an el derecho de vivir. 290 00:30:59,200 --> 00:31:00,410 T� s�. 291 00:31:00,780 --> 00:31:04,030 Muchas gracias por preocuparse por mi seguridad. 292 00:31:05,860 --> 00:31:09,900 Pero he elegido este uniforme sabiendo los riesgos que conlleva. 293 00:31:12,200 --> 00:31:13,860 No descansar� hasta que te haya atrapado. 294 00:31:13,950 --> 00:31:15,920 Pues te dar� una oportunidad. 295 00:31:16,570 --> 00:31:20,020 Matar� al pr�ximo polic�a en tu propio territorio. 296 00:31:21,700 --> 00:31:23,340 Intenta atraparme. 297 00:31:23,660 --> 00:31:24,990 Te atrapar�... 298 00:31:25,860 --> 00:31:27,380 y te matar�. 299 00:31:29,240 --> 00:31:30,670 ��Me oyes!? 300 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 Int�ntalo. 301 00:31:34,110 --> 00:31:35,910 Int�ntalo, canalla. 302 00:31:36,320 --> 00:31:38,340 �Y te disparar�! 303 00:31:41,110 --> 00:31:42,740 Vente. 304 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Ven. 305 00:31:51,030 --> 00:31:52,090 Se�or... 306 00:31:52,530 --> 00:31:55,610 Se�or, intentamos rastrear la llamada con la ayuda de la compa��a m�vil. 307 00:31:55,700 --> 00:31:56,800 Aqu� est�n los registros. 308 00:31:56,820 --> 00:31:59,110 Pero el asesino compr� la tarjeta con detalles falsos... 309 00:31:59,200 --> 00:32:00,420 as� que no pudimos rastrearlo. 310 00:32:00,530 --> 00:32:05,070 Y us� esta aplicaci�n de modulaci�n de voz para cambiar su voz. 311 00:32:05,490 --> 00:32:08,280 Intentamos separar la voz de la distorsi�n. 312 00:32:08,490 --> 00:32:10,690 Pero sin �xito, se�or. Lo siento. 313 00:32:11,410 --> 00:32:13,810 Pon en alerta a todas las comisar�as de la ciudad. 314 00:32:14,490 --> 00:32:19,020 Nos desaf�a, pero si ataca... 315 00:32:20,410 --> 00:32:22,010 no saldr� vivo. 316 00:32:30,160 --> 00:32:32,660 Damle, ten�amos un trato. 317 00:32:32,950 --> 00:32:34,980 �C�mo puedes ahora exigir m�s de 5 millones? 318 00:32:35,410 --> 00:32:37,590 Eran otros tiempos, hermano. 319 00:32:39,950 --> 00:32:42,780 En aquellos d�as, los villanos eran h�roes. 320 00:32:43,490 --> 00:32:44,990 La ley ten�a las manos atadas. 321 00:32:46,740 --> 00:32:48,590 Pero ahora hay alguien... 322 00:32:49,320 --> 00:32:52,450 quien se cree el defensor de la Ley y el Orden. 323 00:32:53,570 --> 00:32:56,700 Y va quemando y cremando a los agentes de la polic�a. 324 00:32:57,450 --> 00:32:59,090 No tienes ni idea. 325 00:32:59,950 --> 00:33:04,450 Todos los agentes de la polic�a tienen miedo de su ingenio. 326 00:33:04,740 --> 00:33:09,560 Por eso di una excusa y me tom� el d�a libre. 327 00:33:09,820 --> 00:33:12,570 Soy Damle, nunca dejo pistas. 328 00:33:12,820 --> 00:33:16,190 As� que 5 millones antes de que llegue el Holi (festival hind�)... 329 00:33:16,570 --> 00:33:18,190 en mi casa. 330 00:33:19,240 --> 00:33:20,300 �Entendido? 331 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 �Cu�ndo es el Holi? 332 00:33:23,530 --> 00:33:24,590 �Cu�ndo es el Holi? 333 00:33:35,410 --> 00:33:37,320 Oh, cari�o 334 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 Oh, cari�o 335 00:33:46,860 --> 00:33:49,070 La locura que ha llenado mi coraz�n 336 00:33:49,160 --> 00:33:51,410 Es por tu culpa 337 00:33:51,450 --> 00:33:53,700 Todo por tu mirada 338 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 Oh, cari�o 339 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 Ac�rcate, �por qu� est�s lejos? 340 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 En esta locura de amor 341 00:34:00,700 --> 00:34:02,950 Mi coraz�n est� intoxicado por tus encantos 342 00:34:03,030 --> 00:34:04,570 Oh, cari�o 343 00:34:05,070 --> 00:34:07,570 Ahora no siento ni s� lo que me rodea 344 00:34:07,660 --> 00:34:09,910 �Qu� tipo de sensaci�n es esta? 345 00:34:09,990 --> 00:34:12,160 No siento ni s� lo que me rodea 346 00:34:12,240 --> 00:34:14,410 �Qu� tipo de sensaci�n es esta? 347 00:34:14,570 --> 00:34:18,320 Sucede desde que te conoc� 348 00:34:19,160 --> 00:34:23,110 Sucede desde que te conoc� 349 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 Oh, cari�o 350 00:34:26,070 --> 00:34:28,360 Oh, cari�o 351 00:34:28,450 --> 00:34:30,700 Oh, cari�o 352 00:34:30,780 --> 00:34:32,490 Oh, cari�o 353 00:34:41,660 --> 00:34:43,780 Tu forma de caminar, mata a muchas personas 354 00:34:43,860 --> 00:34:46,160 Que alguien resuelva este enigma de su encanto 355 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 Eres un cofre lleno de belleza, un loto floreciente 356 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 Esperar� pacientemente porque lo bueno se hace esperar 357 00:34:50,780 --> 00:34:55,360 Eres mi sue�o 358 00:34:55,450 --> 00:34:59,780 T� eres la paz de mi coraz�n 359 00:35:00,030 --> 00:35:04,570 Pr�stame atenci�n, mi amor 360 00:35:04,660 --> 00:35:09,780 Solo una vez 361 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 Mi paz interior ha desaparecido 362 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 Algo le ha pasado a mi coraz�n 363 00:35:14,570 --> 00:35:16,820 Mi paz interior ha desaparecido 364 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 Algo le ha pasado a mi coraz�n 365 00:35:19,160 --> 00:35:23,780 Sucede desde que te conoc� 366 00:35:23,860 --> 00:35:27,360 Sucede desde que te conoc� 367 00:36:10,700 --> 00:36:13,250 �Ten�a que quedarse sin combustible ahora? 368 00:36:14,490 --> 00:36:17,560 Vamos, cari�o. 369 00:36:17,884 --> 00:36:19,884 ABIERTA 370 00:36:20,450 --> 00:36:23,320 �Cari�o! �Cari�o! 371 00:36:23,780 --> 00:36:26,280 �Llena el dep�sito! 372 00:36:26,410 --> 00:36:27,440 Se�or... 373 00:36:28,450 --> 00:36:30,710 fumar en el surtidor de gasolina puede ser peligroso. 374 00:36:32,160 --> 00:36:33,590 T�, listillo... 375 00:36:34,530 --> 00:36:37,130 tambi�n es peligroso burlarse de un agente de polic�a. 376 00:36:37,410 --> 00:36:38,920 No me burlo. 377 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 Es una advertencia. 378 00:36:43,424 --> 00:36:44,424 Granuja. 379 00:36:47,910 --> 00:36:49,420 Canalla, �c�mo te atreves a pegarme? 380 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 �Por qu� me pegas? 381 00:36:53,490 --> 00:36:55,030 �Qu� he hecho? 382 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 Maldito. 383 00:37:38,490 --> 00:37:40,610 Venga, p�game. 384 00:38:50,160 --> 00:38:54,880 Desafortunadamente, no podr�s leer los titulares de ma�ana. 385 00:38:55,530 --> 00:38:57,660 As� que te los cuento hoy. 386 00:38:57,990 --> 00:39:03,760 "El precio de la gasolina y Damle arden". 387 00:39:12,490 --> 00:39:13,760 Te lo he dicho. 388 00:39:14,490 --> 00:39:17,020 Fumar en el surtidor de gasolina puede ser peligroso. 389 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 �No! 390 00:39:21,160 --> 00:39:22,450 �No! 391 00:39:23,490 --> 00:39:24,500 �No! 392 00:39:58,780 --> 00:40:00,940 El dicho es bastante obvio, se�or. 393 00:40:01,410 --> 00:40:04,400 "El nombre del consumidor est� escrito en su comida". 394 00:40:04,490 --> 00:40:08,700 Mueres cuando te toca morir. 395 00:40:09,110 --> 00:40:10,090 Shivansh. 396 00:40:10,160 --> 00:40:12,510 No deber�amos haber hecho caso a su desaf�o. 397 00:40:13,280 --> 00:40:15,420 Minti� para distraernos. 398 00:40:15,990 --> 00:40:17,200 No, se�or. 399 00:40:17,820 --> 00:40:19,880 Hizo lo que dijo. 400 00:40:20,740 --> 00:40:23,530 Dijo "nuestro territorio". 401 00:40:25,610 --> 00:40:27,130 Fue mi culpa. 402 00:40:28,450 --> 00:40:30,330 Pens� que se refer�a a la comisar�a. 403 00:40:32,554 --> 00:40:34,554 GASOLINERA THANI 404 00:41:01,178 --> 00:41:06,178 AMO A PAP� (ASIGNANDO A CADA LETRA UN ADJETIVO) 405 00:41:17,102 --> 00:41:19,602 "L" DE LOVELY (ENCANTADOR) "O" DE OBEDIENTE 406 00:41:20,126 --> 00:41:22,626 "P" DE PROUD (ORGULLOSO) "A" DE ASOMBROSO 407 00:42:26,110 --> 00:42:27,150 Se�or. 408 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 Se�or. 409 00:42:31,450 --> 00:42:33,130 Se�or, �d�nde fue el primer asesinato? 410 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 �SantaCruz? �Por qu�? 411 00:42:35,160 --> 00:42:36,280 �Y el segundo? 412 00:42:36,950 --> 00:42:38,160 �Qu� m�s da? 413 00:42:38,240 --> 00:42:39,450 D�melo. 414 00:42:39,740 --> 00:42:41,760 - Andheri. - Y el tercero en Thane. 415 00:42:42,990 --> 00:42:46,300 Lo que significa que el asesino est� tratando de deletrear algo... 416 00:42:46,530 --> 00:42:51,050 usando la primera letra de los lugares donde est� cometiendo el asesinato. 417 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 'S' de Santacruz. 418 00:42:53,030 --> 00:42:54,160 'A' de Andheri. 419 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 'T' de Thane. 420 00:42:56,160 --> 00:42:57,630 �Cu�l es la palabra completa? 421 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 �SATYAMEVA JAYATE! 422 00:43:07,530 --> 00:43:09,860 �La victoria es �nicamente para la verdad! 423 00:43:10,320 --> 00:43:13,380 Quienquiera que sea el asesino, no es un criminal com�n. 424 00:43:13,740 --> 00:43:15,630 Incluso es mucho m�s peligroso. 425 00:43:15,820 --> 00:43:19,300 Porque piensa que est� haciendo lo correcto. 426 00:43:19,360 --> 00:43:21,880 No se diferencia de los dem�s. 427 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 Pero en su mente... 428 00:43:25,490 --> 00:43:27,050 es un soldado... 429 00:43:28,610 --> 00:43:32,560 que quiere luchar por la verdad e ir en contra de las mentiras. 430 00:43:33,200 --> 00:43:35,040 Lo que significa que el pr�ximo objetivo.... 431 00:43:35,740 --> 00:43:37,950 ser� alguien en un lugar que empiece con 'Y'. 432 00:43:38,030 --> 00:43:39,660 As� es, se�or. 433 00:43:39,990 --> 00:43:44,450 Shinde, quiero un listado de todos los agentes en �reas que comienzan con 'Y'... 434 00:43:44,660 --> 00:43:47,910 especialmente aquellos que tienen cargos de corrupci�n en su contra. 435 00:43:47,990 --> 00:43:48,530 S�, se�or. 436 00:43:48,610 --> 00:43:51,240 Para que podamos descubrir su pr�ximo objetivo. 437 00:43:51,570 --> 00:43:55,700 Quienquiera que sea, cr�eme... 438 00:43:56,990 --> 00:43:59,360 ahora mismo est� eligiendo su pr�ximo objetivo. 439 00:44:06,484 --> 00:44:07,784 VETERINARIA 440 00:44:07,860 --> 00:44:10,070 Has vuelto con otro cachorro. 441 00:44:10,950 --> 00:44:13,170 Es una fractura, pero estar� bien. 442 00:44:15,280 --> 00:44:16,410 �Est�s bien? 443 00:44:16,490 --> 00:44:18,110 �De qu� son esos ara�azos? 444 00:44:19,660 --> 00:44:22,830 - No es nada. - Parece que alg�n animal te ara��. 445 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 �Te has metido en una jaula de tigres? 446 00:44:25,990 --> 00:44:27,980 Eran m�s bien gatos. 447 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 D�jame ver. 448 00:44:30,360 --> 00:44:31,660 Shikha. 449 00:44:32,450 --> 00:44:34,360 S� que esto es una veterinaria. 450 00:44:34,530 --> 00:44:37,020 Pero tambi�n puedo tratar a los humanos. 451 00:45:01,450 --> 00:45:07,610 Desde que me he enamorado de ti 452 00:45:08,450 --> 00:45:13,820 Mi alma sigue cantando tu nombre 453 00:45:14,240 --> 00:45:20,660 Solo le pido a Dios que... 454 00:45:21,240 --> 00:45:26,570 te permita coger las l�neas del destino con mi mano 455 00:45:27,530 --> 00:45:34,030 Las palabras son silenciosas. Entonces, �c�mo expreso mi coraz�n? 456 00:45:34,110 --> 00:45:39,660 Dices las cosas que no puedo decir 457 00:45:39,740 --> 00:45:46,320 Quiero fluir junto a ti como el agua 458 00:45:46,820 --> 00:45:52,450 Te contar� las historias y t� las seguir�s escuchando 459 00:45:52,740 --> 00:45:59,110 Quiero volar a tu lado como las nubes 460 00:45:59,660 --> 00:46:05,530 Me dirigir� hacia ti con solo darme una se�al 461 00:46:32,030 --> 00:46:37,780 La tierra y el cielo estaban incompletos 462 00:46:38,240 --> 00:46:44,240 Los destinos y los caminos estaban incompletos 463 00:46:44,820 --> 00:46:50,910 Todo se complet� cuando llegaste 464 00:46:50,990 --> 00:46:56,570 El mundo carece de valor sin ti 465 00:46:56,660 --> 00:47:03,070 Me convertir� en tu coraz�n y te latir� 466 00:47:03,160 --> 00:47:08,700 No me alejar� de ti 467 00:47:08,780 --> 00:47:15,570 Quiero fluir junto a ti como el agua 468 00:47:15,820 --> 00:47:21,490 Te contar� las historias y t� las seguir�s escuchando 469 00:47:21,530 --> 00:47:28,360 Quiero volar a tu lado como las nubes 470 00:47:28,570 --> 00:47:34,160 Me dirigir� hacia ti con solo darme una se�al 471 00:48:01,860 --> 00:48:03,450 Buenos d�as, se�or. 472 00:48:04,910 --> 00:48:07,240 El inspector Satish Bhonsle. 473 00:48:08,200 --> 00:48:09,990 Comisar�a de Yari Road. 474 00:48:11,110 --> 00:48:13,420 �l ser� el pr�ximo objetivo del asesino. 475 00:48:13,660 --> 00:48:16,770 Hay otros agentes de polic�a de otros lugares que tienen cargos por corrupci�n. 476 00:48:16,820 --> 00:48:18,860 Pero nada comparables a los de Bhonsle. 477 00:48:19,030 --> 00:48:22,360 Pero quiz�s el asesino podr�a no elegir el objetivo obvio para enga�arnos. 478 00:48:22,450 --> 00:48:26,760 Est�s olvidando que ahora mismo estamos un paso por delante del asesino. 479 00:48:26,910 --> 00:48:29,450 �l no sabe que nosotros sabemos... 480 00:48:29,660 --> 00:48:34,190 que seg�n 'SATYAMEVA JAYATE' su pr�ximo objetivo ser� la 'Y'. 481 00:48:34,320 --> 00:48:37,410 Pero disponemos de esta ventaja solo esta vez. 482 00:48:37,610 --> 00:48:39,740 Si perdemos esta vez 483 00:48:39,950 --> 00:48:42,050 perderemos el factor sorpresa. 484 00:48:42,610 --> 00:48:46,260 Y sabr� que hemos entendido su juego. 485 00:48:46,320 --> 00:48:50,840 �Le has dicho al inspector Bhonsle que �l es el pr�ximo objetivo? 486 00:48:51,280 --> 00:48:53,360 - No. - �Por qu�? 487 00:48:53,490 --> 00:48:58,530 Cuando se caza a un tigre, la cabra se utiliza como cebo. 488 00:48:59,200 --> 00:49:03,910 Y el cazador se esconde esperando con su arma. 489 00:49:04,780 --> 00:49:08,860 Si la cabra se entera de que es carnada... 490 00:49:09,280 --> 00:49:15,110 mirar� al cazador y le rogar� que le perdone la vida. 491 00:49:15,410 --> 00:49:18,670 Y el tigre sabr� que hay un cazador. 492 00:49:19,280 --> 00:49:23,420 Pero solo est�s arriesgando la vida de Bhonsle. 493 00:49:23,700 --> 00:49:26,800 Cr�eme, se�or. El cebo quedar� ileso. 494 00:49:27,200 --> 00:49:29,110 Pero cuando llegue el tigre... 495 00:49:31,700 --> 00:49:33,550 le perseguiremos. 496 00:49:40,320 --> 00:49:41,570 Se�or. 497 00:49:42,490 --> 00:49:45,560 Esto se parece m�s a una antigua comisar�a de un pueblo fantasma. 498 00:49:45,990 --> 00:49:47,950 Ni siquiera funciona el aire acondicionado. 499 00:49:48,410 --> 00:49:51,280 De hecho no funciona nada bien aqu�. 500 00:49:51,860 --> 00:49:53,700 Pero sigues respirando, Shinde. 501 00:49:53,780 --> 00:49:57,030 - S�, se�or. - Inhala, exhala. 502 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 S�, se�or. 503 00:50:08,610 --> 00:50:10,810 Se�or, por favor, d�jame irme. 504 00:50:11,450 --> 00:50:13,740 - No he hecho nada, se�or. - Aslam. 505 00:50:15,450 --> 00:50:18,240 Ahora mismo quiero dos cosas. 506 00:50:20,070 --> 00:50:21,700 La primera tu confesi�n. 507 00:50:22,200 --> 00:50:25,030 Y la segunda mi promoci�n. 508 00:50:25,360 --> 00:50:30,660 El problema es que no puedo conseguir una sin la otra, Aslam. 509 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 No puedo. 510 00:50:34,070 --> 00:50:37,240 S� que eres inocente. Lo s�. 511 00:50:37,320 --> 00:50:40,070 Pero si todos los criminales son detenidos... 512 00:50:40,160 --> 00:50:42,570 nadie necesitar� m�s a la polic�a. 513 00:50:46,450 --> 00:50:47,450 Mira. 514 00:50:48,160 --> 00:50:49,610 Mira. 515 00:50:50,450 --> 00:50:52,010 Son dientes de oro. 516 00:50:52,950 --> 00:50:55,800 Y no los he conseguido por ser un polic�a honesto. 517 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 Ahora mismo solo tengo dos. 518 00:50:58,570 --> 00:51:01,110 Quiero 32 dientes de oro, Aslam. 519 00:51:09,450 --> 00:51:10,660 Aslam. 520 00:51:11,780 --> 00:51:14,350 El alcohol es un pecado en tu religi�n (islam), �no es as�? 521 00:51:16,780 --> 00:51:18,460 Es un pecado, �verdad? 522 00:51:18,530 --> 00:51:19,740 �Bebe! 523 00:51:20,200 --> 00:51:22,450 B�betelo, Aslam. Bebe. 524 00:51:24,910 --> 00:51:26,530 Bebe. 525 00:51:27,240 --> 00:51:28,660 �Bebe! 526 00:51:38,410 --> 00:51:39,700 Su�ltame. 527 00:51:39,860 --> 00:51:40,940 Se�or... 528 00:51:41,110 --> 00:51:44,200 Quiero que este cebo sea sacrificado. 529 00:51:44,450 --> 00:51:45,630 Lo celebrar�. 530 00:51:45,950 --> 00:51:47,990 Incluso organizar� una ceremonia. 531 00:51:49,160 --> 00:51:53,240 Se�or, tal vez el asesino no est� haciendo nada malo. 532 00:51:54,030 --> 00:51:58,090 Porque agentes as� dan mala fama a todo el departamento. 533 00:51:59,320 --> 00:52:02,710 Te refieres a que un pu�ado de polic�as... 534 00:52:02,800 --> 00:52:05,410 salvan al departamento de tener una mala reputaci�n, �no? 535 00:52:05,490 --> 00:52:06,610 �Qu�? 536 00:52:08,320 --> 00:52:10,860 No se trata de un pez sucio contaminando el estanque. 537 00:52:13,910 --> 00:52:16,910 Hay un pu�ado de peces que est�n tratando de salvar el estanque contaminado. 538 00:52:25,530 --> 00:52:28,140 - Gaikwad, trae t�. - S�, se�or. 539 00:52:28,610 --> 00:52:30,780 Se�or. Se�or. 540 00:52:30,990 --> 00:52:33,130 Por favor, suelta a mi Aslam, se�or. 541 00:52:33,530 --> 00:52:36,990 Lleva en prisi�n preventiva 40 d�as, sin motivo alguno. 542 00:52:38,240 --> 00:52:42,450 Est� en prisi�n preventiva porque est� demandado. 543 00:52:44,700 --> 00:52:51,360 En vuestras bodas no os cuesta mucho tiempo decir "S� quiero (acepto)". 544 00:52:51,450 --> 00:52:54,424 Pero a�n despu�s de torturar a Aslam de todas las formas posibles... 545 00:52:54,449 --> 00:52:56,164 no acepta su culpa. 546 00:52:56,200 --> 00:52:59,450 �l es inocente, se�or. No ha hecho nada. 547 00:52:59,610 --> 00:53:02,200 Mi hijo es muy decente. 548 00:53:02,740 --> 00:53:06,740 �'La decencia' suena bien solo en el Cor�n (Libro Sagrado)! 549 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Fuera de aqu�. 550 00:53:07,910 --> 00:53:09,660 Gaikwad, mi t�. 551 00:53:09,860 --> 00:53:15,660 El Cor�n del que hablas son las palabras de Allah. 552 00:53:17,780 --> 00:53:21,360 Deber�as temer a Allah. Tener miedo del juicio. 553 00:53:25,240 --> 00:53:26,610 �Temer a Allah? 554 00:53:27,110 --> 00:53:28,740 �Tener miedo del juicio? 555 00:53:29,280 --> 00:53:31,960 20 minutos tardas en rezar, �verdad? 556 00:53:32,160 --> 00:53:33,360 Reza aqu�. 557 00:53:33,780 --> 00:53:35,110 Levanta las manos y reza. 558 00:53:35,200 --> 00:53:37,660 Yo levantar� las m�as para matar a tu hijo. 559 00:53:37,740 --> 00:53:40,300 - No, se�or. - Probar� mi mano y mi bala. 560 00:53:40,360 --> 00:53:41,360 No. 561 00:53:41,450 --> 00:53:44,860 A ver si Allah puede detenerme en 20 minutos. 562 00:53:45,990 --> 00:53:49,050 Veremos a ver si env�a a uno de sus �ngeles para ayudarte. 563 00:53:53,660 --> 00:53:55,530 No, se�or. 564 00:53:55,740 --> 00:53:57,240 No viene nadie. 565 00:53:58,410 --> 00:54:02,610 Porque cuando Allah es benevolente, hasta los malvados prosperan. 566 00:54:03,320 --> 00:54:05,170 - No tendr� piedad. - No, se�or. 567 00:54:05,294 --> 00:54:07,229 No le hagas nada. 568 00:54:07,530 --> 00:54:10,270 Us� este uniforme para ser un defensor. 569 00:54:11,740 --> 00:54:14,260 Pero el deber me ha atado las manos. 570 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 Quiero matarle yo mismo. 571 00:54:26,160 --> 00:54:30,240 Mi hijo no ha hecho nada. 572 00:54:30,820 --> 00:54:32,990 Su�ltale. 573 00:54:33,530 --> 00:54:35,590 Su�ltale. 574 00:54:37,114 --> 00:54:45,114 (LLAMADA A LA ORACI�N) ALLAH ES GRANDE 575 00:54:50,838 --> 00:54:55,538 ATESTIGUO QUE NO HAY M�S DIOS QUE ALLAH 576 00:54:55,610 --> 00:54:56,860 �Oyes? 577 00:54:58,200 --> 00:55:01,030 La hora de rezar para tu madre empieza ahora. 578 00:55:01,200 --> 00:55:02,450 Maldito. 579 00:55:02,474 --> 00:55:10,474 ATESTIGUO QUE NO HAY M�S DIOS QUE ALLAH 580 00:55:12,098 --> 00:55:20,098 ATESTIGUO QUE MOHAMMED ES SU MENSAJERO 581 00:55:21,722 --> 00:55:29,722 ATESTIGUO QUE MOHAMMED ES SU MENSAJERO 582 00:55:39,546 --> 00:55:47,046 ACUDID A LA ORACI�N 583 00:55:48,770 --> 00:55:56,770 ACUDID A LA ORACI�N 584 00:56:18,360 --> 00:56:19,800 No puedo escuchar nada. 585 00:56:20,030 --> 00:56:21,160 S�, se�or. 586 00:56:21,240 --> 00:56:22,780 Nada de nada. 587 00:56:23,200 --> 00:56:24,650 Ni siquiera los golpes. 588 00:56:25,110 --> 00:56:26,400 �Puedes o�r algo? 589 00:56:26,660 --> 00:56:27,840 �Pasa algo? 590 00:56:42,320 --> 00:56:45,450 No, se�or. Por favor. 591 00:56:47,990 --> 00:56:49,480 Sigue gritando. 592 00:56:50,320 --> 00:56:52,070 - �Funciona? - S�, se�or. Est� funcionando. 593 00:56:52,160 --> 00:56:53,860 - �Todo bien? - S�, se�or. 594 00:56:56,410 --> 00:56:58,460 - �No! - Vale, perfecto. 595 00:57:03,384 --> 00:57:10,384 �Socorro! 596 00:57:32,208 --> 00:57:35,008 No me mates. No he hecho nada. 597 00:57:54,532 --> 00:57:58,632 No me mates. �Socorro! 598 00:58:16,056 --> 00:58:19,556 �No! 599 00:58:26,380 --> 00:58:30,880 �Socorro, por favor! �Socorro! 600 00:59:17,030 --> 00:59:18,200 Escucho a otra persona. 601 00:59:18,280 --> 00:59:20,490 No se�or, escucha con atenci�n, es �l. 602 00:59:23,200 --> 00:59:25,610 Shinde, son dos gritos diferentes. 603 00:59:25,700 --> 00:59:26,860 Vamos. 604 01:01:04,780 --> 01:01:06,280 Est�s mintiendo. 605 01:01:07,360 --> 01:01:09,830 Mientes diciendo que no viste su cara. 606 01:01:10,610 --> 01:01:14,090 Se�or, me vend� los ojos, como la ley. 607 01:01:14,990 --> 01:01:16,380 �C�mo pude ver? 608 01:01:16,610 --> 01:01:17,740 Ya. 609 01:01:19,570 --> 01:01:22,560 Y, �por qu� estabas gritando cuando golpeaba a Bhonsle? 610 01:01:23,030 --> 01:01:26,160 Gritaba porque ten�a miedo, se�or. 611 01:01:27,070 --> 01:01:29,530 Pens� que me matar�a despu�s. 612 01:01:34,780 --> 01:01:37,660 �Por qu�? 613 01:01:39,410 --> 01:01:41,460 �Qu� clase de hombre eres? 614 01:01:42,660 --> 01:01:44,690 Est�s tratando de salvar a un criminal. 615 01:01:44,780 --> 01:01:46,110 �No est�s avergonzado? 616 01:01:46,200 --> 01:01:49,410 Te refieres al criminal que me salv� la vida. 617 01:01:51,610 --> 01:01:53,510 Escuchaste todo, �no? 618 01:01:54,530 --> 01:01:57,160 C�mo Bhonsle me estaba torturando. 619 01:01:59,030 --> 01:02:00,810 Pero, �has venido a rescatarme? 620 01:02:05,070 --> 01:02:07,050 �Por qu� no le explicas? 621 01:02:09,490 --> 01:02:11,660 Aslam no vio nada, se�or. 622 01:02:14,450 --> 01:02:16,160 Y, aunque lo hiciera, 623 01:02:17,360 --> 01:02:18,860 no te dir�a nada. 624 01:02:20,410 --> 01:02:22,630 �C�mo puedes decir eso siendo su madre? 625 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 Puedo porque soy madre. 626 01:02:26,280 --> 01:02:31,070 No me arrepiento de lo que haya pasado con ese Bhonsle. 627 01:02:36,490 --> 01:02:38,200 Allah ha sido benevolente 628 01:02:38,820 --> 01:02:40,530 y el diablo fue derribado. 629 01:02:47,070 --> 01:02:50,050 Mi deber es contra tus sentimientos. 630 01:02:52,490 --> 01:02:54,660 Pero como ser humano... 631 01:02:56,780 --> 01:02:58,650 entiendo que esto era justicia. 632 01:03:05,950 --> 01:03:08,540 Khuda Hafiz (que Dios os proteja). Os pod�is ir. 633 01:03:16,780 --> 01:03:19,240 Lo siento, se�or. Pero les dej� irse. 634 01:03:19,450 --> 01:03:21,570 Yo hubiera hecho lo mismo. 635 01:03:23,610 --> 01:03:26,410 �Ninguno de los agentes de polic�a pudo describirlo? 636 01:03:26,530 --> 01:03:27,860 S�. 637 01:03:27,950 --> 01:03:30,030 Seg�n la descripci�n de dos polic�as... 638 01:03:30,110 --> 01:03:32,490 el dibujante hizo dos bocetos. 639 01:03:32,570 --> 01:03:36,140 Uno era 'Singham' y el otro era 'Dabbang' (Pel�culas). 640 01:03:37,990 --> 01:03:40,950 Al igual que un camale�n cambia de color para protegerse... 641 01:03:41,660 --> 01:03:45,690 se puso el uniforme de polic�a para evitar ser reconocido. 642 01:03:47,990 --> 01:03:49,410 Disc�lpeme, se�or. 643 01:03:59,200 --> 01:04:02,070 "La victoria es �nicamente para la verdad, no para la mentira". 644 01:04:03,490 --> 01:04:06,260 "A trav�s de la verdad, el camino divino se extiende... 645 01:04:06,530 --> 01:04:09,090 por el cual los sabios, cuyos deseos se han cumplido todos, 646 01:04:09,160 --> 01:04:12,450 lleguen a donde est� ese tesoro supremo de la verdad". 647 01:04:14,860 --> 01:04:20,200 Este mantra del 'Mundaka Upanishad' fue declarado lema nacional en India en 1949. 648 01:04:20,280 --> 01:04:23,170 Parece que sabes mucho sobre s�nscritos e historia. 649 01:04:23,320 --> 01:04:24,410 No, se�or. 650 01:04:24,490 --> 01:04:27,740 Solo una r�pida conexi�n con 4G a Google. 651 01:04:27,950 --> 01:04:33,070 Cuando llega a la ciudad, hasta las conexiones 4G disminuyen. 652 01:04:33,610 --> 01:04:36,360 Y hay una tormenta en tu camino. 653 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 Espera y observa. 654 01:04:40,240 --> 01:04:41,840 �C�mo puedo esperar? 655 01:04:42,450 --> 01:04:45,280 Tengo 11 letras m�s para completar "SATYAMEVA JAYATE". 656 01:04:45,360 --> 01:04:49,420 Ya veo, as� que me vas a dar 11 oportunidades m�s para atraparte. 657 01:04:49,950 --> 01:04:52,070 Esta es tu �ltima oportunidad de vivir. 658 01:04:52,160 --> 01:04:55,240 �Qui�n eres para darme la oportunidad de vivir? 659 01:04:55,780 --> 01:04:57,950 Solo Dios puede hacerlo. 660 01:04:58,110 --> 01:04:59,660 Dios. 661 01:05:00,530 --> 01:05:03,200 Si se supone que Dios cuida del mundo... 662 01:05:03,860 --> 01:05:05,840 no deber�a cobrar su salario el pr�ximo mes. 663 01:05:07,570 --> 01:05:09,380 No te cruces en mi camino otra vez. 664 01:05:11,280 --> 01:05:14,030 No soy aquel que retrocede con miedo. Cruzar� tu camino otra vez. 665 01:05:14,110 --> 01:05:15,530 Desafortunadamente... 666 01:05:16,160 --> 01:05:20,380 Solo quedan unos pocos agantes de polic�a leales y honestos en el pa�s. 667 01:05:21,740 --> 01:05:24,090 No disfrutar� caz�ndote. 668 01:05:28,410 --> 01:05:31,070 Tendr�s seguridad contigo en todo momento. 669 01:05:31,570 --> 01:05:33,780 - Incluso en casa. - No, se�or. 670 01:05:34,860 --> 01:05:36,740 Eres como mi hijo, Shivansh. 671 01:05:37,450 --> 01:05:39,490 Si queremos atrapar a este asesino, 672 01:05:40,110 --> 01:05:42,280 necesito que est�s alerta y descansado. 673 01:05:42,360 --> 01:05:46,100 - Se�or, yo... - Shivansh, es una orden. 674 01:05:47,490 --> 01:05:48,510 Vete a casa. 675 01:05:49,530 --> 01:05:50,610 S�, se�or. 676 01:07:49,780 --> 01:07:53,260 �As� es como saludas a tu hermano? 677 01:07:58,530 --> 01:08:00,240 No has cambiado nada. 678 01:08:00,570 --> 01:08:02,400 Siempre a escondidas detr�s de m�. 679 01:08:02,570 --> 01:08:04,090 �Y si te hubiera disparado? 680 01:08:04,450 --> 01:08:06,240 No me disparar�as. 681 01:08:08,280 --> 01:08:09,450 De acuerdo. 682 01:08:09,700 --> 01:08:12,070 La pr�xima vez puedes escabullirte detr�s de m�. 683 01:08:13,360 --> 01:08:16,650 - Lo siento, pens� que... - Alg�n asesino hab�a irrumpido en casa. 684 01:08:16,700 --> 01:08:17,860 Esc�chame, hermano. 685 01:08:17,990 --> 01:08:19,860 Por culpa de tu juego de polic�as y ladrones... 686 01:08:19,950 --> 01:08:22,740 - piensas que el resto son criminales. - Vale, d�jalo ya. 687 01:08:22,820 --> 01:08:24,550 - �C�mo est�s? - Muy enfadado. 688 01:08:24,780 --> 01:08:26,450 Han pasado d�as desde que has vuelto de tus vacaciones. 689 01:08:26,530 --> 01:08:28,210 Pero ni has llamado ni has vuelto a casa. 690 01:08:28,280 --> 01:08:29,370 Hermano... 691 01:08:29,740 --> 01:08:32,280 Lo siento mucho. Estoy ocupado con un caso. 692 01:08:32,910 --> 01:08:34,900 Debes haber o�do hablar del asesino... 693 01:08:35,030 --> 01:08:37,210 que est� matando a los agentes de la polic�a. 694 01:08:37,780 --> 01:08:39,450 Por eso tuve que dejar a tu cu�ada y a Pari... 695 01:08:39,530 --> 01:08:41,320 en plenas vacaciones y regresar. 696 01:08:41,410 --> 01:08:43,940 �Qu� ha pasado, hermano? �Lo has atrapado? 697 01:08:44,530 --> 01:08:45,570 No. 698 01:08:46,490 --> 01:08:47,980 Pero lo har�. 699 01:08:49,200 --> 01:08:50,490 Claro que s�, hermano. 700 01:08:51,160 --> 01:08:53,550 No hay forma de que escape de ti. 701 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 Gracias por la confianza. 702 01:08:55,740 --> 01:08:57,980 Pero tu opini�n no importa. 703 01:08:58,450 --> 01:08:59,800 Eres mi hermano. 704 01:08:59,910 --> 01:09:01,160 Est�s sesgado. 705 01:09:01,610 --> 01:09:02,990 Cierto. 706 01:09:03,740 --> 01:09:07,880 Quiz�s el asesino sea demasiado inteligente como para que te precipites. 707 01:09:09,360 --> 01:09:11,340 No creo que debas subestimarlo. 708 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 No lo har�. 709 01:09:15,030 --> 01:09:16,160 Genial. 710 01:09:17,160 --> 01:09:19,170 Ahora, al menos, dame un abrazo. 711 01:09:21,490 --> 01:09:22,670 Ven aqu�. 712 01:10:21,070 --> 01:10:22,450 �Qu� medalla es esa? 713 01:10:22,820 --> 01:10:24,780 Esta no es una medalla com�n. 714 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 Es una medalla de gallard�a. 715 01:10:26,700 --> 01:10:28,320 Nuestro padre fue galardonado con esta medalla. 716 01:10:28,410 --> 01:10:32,160 Por cumplir su deber con honestidad y sin temor. 717 01:10:32,320 --> 01:10:33,780 Yo quiero una tambi�n. 718 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 Tienes que gan�rtela. 719 01:10:35,740 --> 01:10:37,960 Tienes que conseguir este uniforme y hacer un juramento. 720 01:10:38,030 --> 01:10:39,450 �Qu� juramento? 721 01:10:41,030 --> 01:10:43,110 Yo... yo... 722 01:10:46,160 --> 01:10:49,070 - Juro... - No. 723 01:10:49,450 --> 01:10:53,200 En la presencia de Dios, prometo... 724 01:10:58,200 --> 01:11:00,920 Shivansh. Veer. 725 01:11:22,160 --> 01:11:24,240 Pap�, por favor, ens��anos el juramento. 726 01:11:24,320 --> 01:11:27,110 S�, pap�. Por favor. 727 01:11:32,990 --> 01:11:35,410 En la presencia de Dios, prometo... 728 01:11:35,570 --> 01:11:38,700 En la presencia de Dios, prometo... 729 01:11:38,910 --> 01:11:40,450 que siempre dir� la verdad. 730 01:11:40,570 --> 01:11:42,530 que siempre dir� la verdad. 731 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 No tener miedo. 732 01:11:43,910 --> 01:11:44,990 No tener miedo. 733 01:11:45,070 --> 01:11:47,030 Siempre seguir� el camino de la justicia. 734 01:11:47,110 --> 01:11:49,240 Siempre seguir� el camino de la justicia. 735 01:11:49,610 --> 01:11:51,410 Proteger� a los ciudadanos... 736 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 Proteger� a los ciudadanos... 737 01:11:53,860 --> 01:12:01,740 y la constituci�n de mi pa�s seg�n la ley. 738 01:12:01,950 --> 01:12:03,240 Respetar a la polic�a... 739 01:12:03,320 --> 01:12:04,450 Respetar a la polic�a... 740 01:12:04,490 --> 01:12:06,990 y a sus agentes. 741 01:12:07,200 --> 01:12:09,450 y a sus agentes. 742 01:12:09,700 --> 01:12:12,820 Y siempre seguir� sus �rdenes. 743 01:12:13,280 --> 01:12:16,860 Y siempre seguir� sus �rdenes. 744 01:12:17,610 --> 01:12:20,110 Pap�, cuando sea mayor, quiero ser como t�. 745 01:12:20,200 --> 01:12:21,410 Yo tambi�n. 746 01:12:23,490 --> 01:12:26,960 El d�a que us�is el uniforme de polic�a y deis juramento juntos... 747 01:12:28,160 --> 01:12:31,550 ese d�a os saludar� a ambos con orgullo. 748 01:12:34,410 --> 01:12:37,990 Pero, nunca olvid�is este juramento, hijos. 749 01:12:39,320 --> 01:12:44,380 Es un juramento que todo agente honesto respeta hasta su �ltimo aliento. 750 01:12:44,450 --> 01:12:45,860 Nunca lo olvidaremos. 751 01:12:45,950 --> 01:12:47,530 - �Seguros? - S�. 752 01:12:50,160 --> 01:12:51,320 Bravo. 753 01:13:19,410 --> 01:13:20,740 Larga vida a India. 754 01:13:21,240 --> 01:13:25,050 �Has tra�do a toda la fuerza para felicitarme el 15 de agosto, amigo m�o? 755 01:13:26,700 --> 01:13:28,790 Tenemos una orden de registro contra ti, Shiv. 756 01:13:37,610 --> 01:13:41,550 S� que eres un ejemplo de honestidad y lealtad para toda la fuerza policial. 757 01:13:42,740 --> 01:13:45,190 Pero mi deber tiene a mis manos atadas, Shiv. 758 01:13:56,950 --> 01:13:59,200 Manish, cr�eme... yo... 759 01:13:59,490 --> 01:14:02,550 Se�or, el dinero y las drogas no son m�os. 760 01:14:03,780 --> 01:14:06,030 - Si t� eres corrupto, - Yo... 761 01:14:06,410 --> 01:14:09,260 nadie en este mundo es honesto. 762 01:14:12,610 --> 01:14:16,340 El lema de nuestro pa�s es 'Satyameva Jayate' por una raz�n, Shiv. 763 01:14:16,700 --> 01:14:17,530 Manish, yo... 764 01:14:17,610 --> 01:14:21,420 Lo s�, la verdad siempre triunfar� al final. 765 01:14:23,360 --> 01:14:28,270 Nunca me imagin� que en v�speras de la independencia de nuestro pa�s... 766 01:14:28,360 --> 01:14:30,160 mis manos ser�n esposadas. 767 01:15:32,570 --> 01:15:35,550 Y vosotros hablando sobre la honestidad y la valent�a. 768 01:15:35,950 --> 01:15:38,690 M�ralo m�s de cerca. No es un premio de gallard�a. 769 01:15:39,320 --> 01:15:41,960 Se le ha dado a tu padre por corrupci�n. 770 01:16:32,740 --> 01:16:34,240 Nos ha avergonzado a todos. 771 01:16:34,320 --> 01:16:36,530 Finge ser un tipo honesto. 772 01:16:36,660 --> 01:16:38,820 Ha sido expulsado de la polic�a. 773 01:16:38,910 --> 01:16:41,030 Ni siquiera pens� en sus dos hijos. 774 01:16:41,110 --> 01:16:43,210 He o�do hablar de que se involucra en las drogas. 775 01:16:48,320 --> 01:16:49,740 Es un farsante. 776 01:16:49,820 --> 01:16:51,830 Pertenece a la c�rcel. 777 01:17:01,530 --> 01:17:02,860 No, Shivansh. 778 01:17:08,530 --> 01:17:11,950 Shivansh, �qu� estabas haciendo, hijo? 779 01:17:12,030 --> 01:17:14,280 Nunca ser� como t� cuando crezca. 780 01:17:14,360 --> 01:17:16,700 Shiv... Shivansh. 781 01:17:36,240 --> 01:17:37,450 Pap�. 782 01:17:42,160 --> 01:17:44,110 Veer, hijo. 783 01:17:45,610 --> 01:17:49,590 No importa lo que diga la gente, no les creas. 784 01:17:51,700 --> 01:17:54,170 Tu padre no ha hecho nada malo, hijo. 785 01:17:56,450 --> 01:17:59,800 Siempre respeto este uniforme. 786 01:18:00,490 --> 01:18:02,240 Te creo, pap�. 787 01:18:08,910 --> 01:18:10,450 Cu�date. 788 01:18:12,070 --> 01:18:13,410 Yo... 789 01:18:15,490 --> 01:18:17,550 Siempre estar� contigo. 790 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 �Vas a alguna parte? 791 01:18:21,110 --> 01:18:23,160 �Cu�ndo volver�s? 792 01:18:28,490 --> 01:18:34,160 Ve adentro y juega. 793 01:18:43,684 --> 01:18:44,684 Ve. 794 01:18:56,008 --> 01:18:57,008 Ve. 795 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 Hiciste un juramento... 796 01:21:14,200 --> 01:21:17,860 por tu uniforme, por tu deber. 797 01:21:19,570 --> 01:21:21,710 Ahora he jurado yo, pap�. 798 01:21:22,990 --> 01:21:26,110 Para devolver el honor perdido de esta medalla. 799 01:21:27,410 --> 01:21:29,860 Y, aquellos que no merecen usar este uniforme, 800 01:21:32,070 --> 01:21:34,520 los quemar� hasta convertirles en cenizas. 801 01:22:10,530 --> 01:22:13,510 - �Ad�nde vas? - A la galer�a, para la exposici�n. 802 01:22:13,610 --> 01:22:15,740 - Te llevo. - Tengo mi coche. 803 01:22:16,240 --> 01:22:18,610 He llevado a muchos delincuentes en mi coche. 804 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 Ahora le toca a mi hermano. 805 01:22:21,030 --> 01:22:22,160 Sube. 806 01:22:27,884 --> 01:22:29,384 POLIC�A 807 01:22:30,200 --> 01:22:32,090 As� que, �el asesino te amenaz�? 808 01:22:32,410 --> 01:22:35,160 S�, para salir de este caso. 809 01:22:35,530 --> 01:22:39,590 Pero s� que �l sabe... que yo no soy un desertor. 810 01:22:39,910 --> 01:22:41,550 Pero a�n as� lo intent�. 811 01:22:42,490 --> 01:22:44,550 Creo que se preocupa por ti. 812 01:22:46,820 --> 01:22:48,960 Deber�a preocuparse por �l mismo. 813 01:22:49,780 --> 01:22:51,950 Porque cuando nos crucemos... 814 01:22:52,030 --> 01:22:54,310 que no espere misericordia de m�. 815 01:23:04,950 --> 01:23:06,490 �Por qu� paramos en el hospital? 816 01:23:06,740 --> 01:23:08,950 - Son solo 10 minutos. - Vale. 817 01:23:25,610 --> 01:23:26,780 Se�or. 818 01:23:27,950 --> 01:23:30,230 - �Alguna novedad? - Hermano. 819 01:23:31,160 --> 01:23:32,200 Tu tel�fono. 820 01:23:33,110 --> 01:23:34,550 Lo dejaste en el coche. 821 01:23:35,160 --> 01:23:36,910 Estoy tan distra�do. 822 01:23:50,410 --> 01:23:53,550 El asesino se cree que ha quemado vivo a Bhonsle. 823 01:23:54,700 --> 01:23:57,210 Pero estaba a punto de morir. 824 01:23:58,450 --> 01:24:02,560 Cuando Dios protege, imposible hacer da�o. 825 01:24:05,450 --> 01:24:07,200 Cuando se despierte... 826 01:24:07,490 --> 01:24:10,790 nos ayudar� a preparar un boceto del asesino y atraparlo. 827 01:24:12,240 --> 01:24:13,900 El asesino no sabe que... 828 01:24:14,410 --> 01:24:16,960 en este juego del gato y el rat�n... 829 01:24:17,660 --> 01:24:19,710 sigo un paso por delante de �l. 830 01:24:20,200 --> 01:24:21,490 Ten cuidado, hermano. 831 01:24:22,450 --> 01:24:24,340 Si yo fuera el asesino... 832 01:24:25,360 --> 01:24:27,480 te estar�a vigilando. 833 01:24:30,280 --> 01:24:32,460 Sin querer le traer�as aqu�. 834 01:24:33,410 --> 01:24:34,930 Directo a su objetivo. 835 01:24:35,360 --> 01:24:36,530 No te preocupes. 836 01:24:36,950 --> 01:24:39,710 Agente. Vamos fuera. 837 01:24:39,990 --> 01:24:41,450 - Claro. - Venga. 838 01:24:48,610 --> 01:24:50,240 Un, dos, tres... 839 01:24:50,320 --> 01:24:51,530 �Qu� pasa? 840 01:24:51,910 --> 01:24:53,850 �Echas de menos a Madhuri (Dixit)? 841 01:24:55,860 --> 01:25:00,240 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once... 842 01:25:00,660 --> 01:25:01,680 Doce, trece... 843 01:25:01,704 --> 01:25:03,259 BA�O (CABALLEROS) 844 01:25:03,860 --> 01:25:06,560 Hermano, voy a entrar un momento. 845 01:25:06,910 --> 01:25:09,700 He estado contando d�as... 846 01:25:10,410 --> 01:25:12,610 Date prisa, estar� esperando. 847 01:25:32,910 --> 01:25:35,660 Un, dos, tres... 848 01:25:37,070 --> 01:25:39,240 �Echas de menos a Madhuri (Dixit)? 849 01:25:40,160 --> 01:25:41,360 No, hermano. 850 01:25:42,860 --> 01:25:47,060 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once... 851 01:25:47,740 --> 01:25:49,710 Creo que se recuperar� muy pronto. 852 01:25:49,780 --> 01:25:50,990 Eso espero. 853 01:25:51,320 --> 01:25:53,010 El asesino est� volando bastante alto. 854 01:25:53,070 --> 01:25:57,550 Y Bhonsle debe seguir vivo para que podamos cortarle las alas. 855 01:25:58,110 --> 01:25:59,160 Se�or. 856 01:26:00,070 --> 01:26:02,110 Este es el doctor Mehta, especialista en quemaduras. 857 01:26:02,200 --> 01:26:03,360 Te estaba buscando. 858 01:26:03,450 --> 01:26:06,910 - Subo a examinar al paciente. - Yo tambi�n voy. 859 01:26:07,950 --> 01:26:13,070 nueve, diez, once, doce, trece... 860 01:26:41,410 --> 01:26:45,940 Cuando Dios protege, imposible hacer da�o. 861 01:26:48,160 --> 01:26:53,340 Pero el que mata por la verdad tiene el apoyo de Dios. 862 01:28:23,660 --> 01:28:24,950 Hermano. 863 01:28:26,160 --> 01:28:27,950 �Veer! �Est�s bien? 864 01:28:28,030 --> 01:28:29,610 No te preocupes por m�. 865 01:28:30,240 --> 01:28:31,320 Atr�pale. 866 01:28:31,410 --> 01:28:32,660 Qu�date aqu�. 867 01:29:04,030 --> 01:29:07,010 - �Est�s seguro de que no viste su cara? - No, hermano. 868 01:29:07,160 --> 01:29:10,030 Me atac� por la espalda. No pude verle. 869 01:29:10,280 --> 01:29:13,200 Deber�a haberme dado cuenta de que �l me estaba mirando de cerca. 870 01:29:13,280 --> 01:29:14,860 No es tu culpa. 871 01:29:15,160 --> 01:29:16,660 Es muy confiado. 872 01:29:16,740 --> 01:29:18,760 Pero su exceso de confianza podr�a haberle costado caro. 873 01:29:18,780 --> 01:29:20,550 Podr�amos haberle atrapado hoy. 874 01:29:21,740 --> 01:29:24,490 No pudo controlar su ira al ver a Bhonsle vivo. 875 01:29:24,570 --> 01:29:28,300 Y, por primera vez, atac� sin un plan. 876 01:29:29,410 --> 01:29:33,210 Puede haber tenido �xito, pero este fue su primer error. 877 01:29:40,860 --> 01:29:43,250 Un momento. Larga vida a India, se�or. 878 01:29:43,490 --> 01:29:47,110 El asesino logr� llegar a Bhonsle por segunda vez en tu presencia. 879 01:29:47,240 --> 01:29:49,760 Cr�eme, nadie est� tan enfadado como yo. 880 01:29:49,820 --> 01:29:52,110 Algo le sucedi� a ese asesino. 881 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 Algo en su vida que �l considera injusto. 882 01:29:54,820 --> 01:29:56,820 �Se est� vengando! 883 01:29:57,740 --> 01:29:59,160 Lo siento, se�or. 884 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 Lo siento mucho. 885 01:30:02,490 --> 01:30:05,840 El pr�ximo objetivo del asesino ser� el �rea que empieza con 'A'. 886 01:30:06,780 --> 01:30:08,650 Esta vez no me arriesgar�. 887 01:30:10,820 --> 01:30:12,450 Le atrapar�. 888 01:30:13,660 --> 01:30:16,170 Incluso si hace falta, o le mato... 889 01:30:18,740 --> 01:30:20,920 o sacrifico mi vida por ello. 890 01:30:21,610 --> 01:30:23,740 Tu vida es valiosa para m�, Shivansh. 891 01:30:23,990 --> 01:30:28,450 Pero sin resultados, la situaci�n se me est� haciendo muy complicada. 892 01:30:28,990 --> 01:30:30,530 Lo entiendo, se�or. 893 01:30:32,240 --> 01:30:33,490 Larga vida a India. 894 01:30:36,990 --> 01:30:39,450 Otro ejemplo de incompetencia policial... 895 01:30:39,490 --> 01:30:43,530 en el hospital JP Parija, donde el asesino irrumpi� a plena luz del d�a... 896 01:30:43,610 --> 01:30:45,740 y quem� vivo al inspector Bhonsle. 897 01:30:45,820 --> 01:30:47,360 Y para nuestro informe especial... 898 01:30:47,450 --> 01:30:51,320 alrededor de 40 ministros se han trasladado de Gujarat a Karnataka... 899 01:30:51,410 --> 01:30:52,820 y alojado en un resort. 900 01:31:11,820 --> 01:31:13,090 �Qu� tonter�a es esta? 901 01:31:13,160 --> 01:31:15,530 �Sabe el comisario que nos est�is acosando? 902 01:31:15,610 --> 01:31:16,990 Shivansh, as� no. 903 01:31:17,110 --> 01:31:19,840 No puedes arrastrarnos a todos aqu� como ovejas. 904 01:31:20,410 --> 01:31:21,760 No sois ovejas. 905 01:31:22,950 --> 01:31:25,150 Sois lobos con piel de oveja. 906 01:31:25,910 --> 01:31:28,780 Vuestras barrigas y botones saltones... 907 01:31:30,160 --> 01:31:32,800 demuestran lo corruptos que sois. 908 01:31:34,280 --> 01:31:36,570 Has logrado conseguir un piso frente al mar para ti... 909 01:31:36,660 --> 01:31:39,540 amenazando a los habitantes de tugurios por el vest�bulo del constructor. 910 01:31:40,490 --> 01:31:42,700 Y t�... 911 01:31:42,910 --> 01:31:45,610 Gracias a ti, los camiones cisterna de la mafia del agua... 912 01:31:45,634 --> 01:31:48,429 corren como locos por la ciudad. 913 01:31:50,030 --> 01:31:53,950 Pero mi deber me obliga a protegeros a todos. 914 01:31:54,780 --> 01:31:56,410 �Quer�is volver a vuestras casas? 915 01:31:57,990 --> 01:31:59,910 �Quer�is volver con vuestras esposas? 916 01:32:01,110 --> 01:32:02,560 �Quer�is que os deje ir? 917 01:32:03,820 --> 01:32:06,060 Pero, �os perdonar� �l? 918 01:32:07,110 --> 01:32:09,670 Convertir� vuestros cuerpos en cenizas... 919 01:32:10,570 --> 01:32:13,260 y dejar� a vuestras esposas viudas. 920 01:32:19,990 --> 01:32:23,280 Tratar de robar la presa del tigre es una estupidez. 921 01:32:25,950 --> 01:32:30,510 Pero, �qu� pasa si alguien hace desaparecer a todos los animales? 922 01:32:35,240 --> 01:32:38,840 El tigre se dirigir� hacia la ciudad en busca de alimento. 923 01:32:40,990 --> 01:32:46,130 Le haremos morir de hambre, sufrir. 924 01:32:46,410 --> 01:32:52,090 Y esperar a que muestre su cara en la ciudad. 925 01:32:54,360 --> 01:32:55,490 �Qu� te pas�? 926 01:32:55,530 --> 01:32:57,800 Creo que al espejo no le gustaba mi cara. 927 01:32:58,410 --> 01:33:00,050 E hizo esto. 928 01:33:00,110 --> 01:33:02,780 - �C�mo puedes bromear sobre esto? - Lo tengo cosido. 929 01:33:02,860 --> 01:33:03,880 Ven. 930 01:33:03,950 --> 01:33:07,420 �Para qu� me llamas si est�s bien? Estaba cenando con mis amigos. 931 01:33:07,490 --> 01:33:09,450 Porque necesito una coartada. 932 01:33:09,490 --> 01:33:12,950 Cuando la polic�a quiera saber d�nde estaba yo durante el asesinato... 933 01:33:13,490 --> 01:33:15,590 podr� decir que estaba contigo. 934 01:33:15,610 --> 01:33:17,950 �Vaya! Muy buena. 935 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 S�, Shinde. �Qu� pasa? 936 01:33:35,200 --> 01:33:36,570 Tengo malas noticias, se�or. 937 01:34:05,410 --> 01:34:06,570 Se�or... 938 01:34:07,200 --> 01:34:08,590 �C�mo sucedi� esto? 939 01:34:08,660 --> 01:34:10,070 Se�or... 940 01:34:10,280 --> 01:34:14,110 Compru�balo t� mismo con el metraje de las c�maras de seguridad. 941 01:34:15,570 --> 01:34:17,110 Seg�n noticias recientes... 942 01:34:17,200 --> 01:34:19,740 18 agentes han sido quemados vivos en la comisar�a. 943 01:34:19,820 --> 01:34:22,450 El inspector Shivansh ha fallado otra vez. 944 01:34:22,570 --> 01:34:24,650 Parece que se produjo un incendio en alg�n lugar. 945 01:34:24,700 --> 01:34:27,550 �Ves?, ya puedes responder por m�. 946 01:34:28,490 --> 01:34:30,500 Que no soy el culpable de ese fuego. 947 01:34:32,860 --> 01:34:34,280 Salud. 948 01:34:39,700 --> 01:34:41,610 Se�or, el inspector Mohan Shrivastav. 949 01:34:43,160 --> 01:34:47,110 Hace un a�o, cuando se uni� a la comisar�a de Marine Lines... 950 01:34:47,490 --> 01:34:51,550 fue acusado de violar a una estudiante universitaria. 951 01:34:52,070 --> 01:34:54,660 Desafortunadamente, la chica se suicid� a los dos d�as... 952 01:34:55,030 --> 01:34:56,370 y los cargos fueron retirados. 953 01:34:56,410 --> 01:34:58,360 Y fue reincorporado. 954 01:34:59,160 --> 01:35:01,700 Pero mira lo que hizo hoy. 955 01:35:01,780 --> 01:35:05,560 Encendi� una cerilla y mat� a todos, incluido �l. 956 01:35:30,950 --> 01:35:32,240 �C�mo lo has hecho? 957 01:35:33,030 --> 01:35:37,110 Incluso el Dios Ram necesit� la ayuda de Vibhishan para destruir a Ravan. 958 01:35:38,410 --> 01:35:39,880 Solo soy un ser humano. 959 01:35:43,110 --> 01:35:44,570 Al igual que todos mis objetivos... 960 01:35:45,490 --> 01:35:48,030 estuve vigilando a Shrivastav los �ltimos meses. 961 01:35:49,490 --> 01:35:51,320 Un d�a, tras emborracharse... 962 01:35:52,160 --> 01:35:55,760 Shrivastav intent� suicidarse con su pistola. 963 01:35:57,660 --> 01:35:59,550 Estaba disgustado consigo mismo. 964 01:36:01,030 --> 01:36:03,460 Su esposa y su hijo le hab�an abandonado. 965 01:36:06,860 --> 01:36:11,030 Le hice mi Vibhishan, as� que cuando lleg� el momento... 966 01:36:13,450 --> 01:36:15,320 quem� la comisar�a por m�. 967 01:36:18,030 --> 01:36:19,550 Tuvo que morir. 968 01:36:20,450 --> 01:36:23,530 De esta manera purific� sus pecados. 969 01:36:25,030 --> 01:36:26,880 De todos modos, a los que mat�... 970 01:36:28,030 --> 01:36:30,760 no merec�an usar ese uniforme. 971 01:36:32,280 --> 01:36:35,450 Su trabajo, su deber... 972 01:36:38,160 --> 01:36:42,330 Estoy seguro de que ni siquiera recuerdan el juramento... 973 01:36:42,820 --> 01:36:45,420 que hicieron mientras se pon�an ese uniforme. 974 01:36:49,450 --> 01:36:52,360 En la presencia de Dios, juro... 975 01:36:58,570 --> 01:37:00,630 que siempre dir� la verdad. 976 01:37:01,950 --> 01:37:03,820 No tener miedo. 977 01:37:04,780 --> 01:37:06,360 No tener miedo. 978 01:37:07,950 --> 01:37:10,380 Siempre pisar el camino de la justicia. 979 01:37:11,700 --> 01:37:13,700 Proteger� a los ciudadanos... 980 01:37:14,530 --> 01:37:20,280 y la constituci�n de mi pa�s seg�n la ley. 981 01:37:20,570 --> 01:37:24,320 Respetar� a la polic�a y sus agentes. 982 01:37:25,910 --> 01:37:30,490 Y siempre seguir� sus �rdenes. 983 01:37:37,570 --> 01:37:39,210 No lo he olvidado. 984 01:37:40,450 --> 01:37:42,780 Sigo record�ndolo. 985 01:37:44,490 --> 01:37:46,240 Voy a hacer otro juramento hoy. 986 01:37:49,110 --> 01:37:51,440 Cada vez que nos encontremos cara a cara... 987 01:37:54,280 --> 01:37:57,670 te har� pagar por todos tus delitos. 988 01:37:59,200 --> 01:38:01,200 Yo te prometo... 989 01:38:02,200 --> 01:38:04,010 que el d�a que nos encontremos... 990 01:38:06,360 --> 01:38:09,360 me aplaudir�s. 991 01:38:15,320 --> 01:38:16,780 Ve�monos primero... 992 01:38:19,610 --> 01:38:21,520 entonces te aplaudir�. 993 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Se�oras y se�ores, un gran aplauso... 994 01:38:31,110 --> 01:38:35,570 para el hombre del momento, el talentoso y brillante artista, el se�or Veer Rathod. 995 01:38:44,110 --> 01:38:45,360 Buenas tardes a todos. 996 01:38:46,030 --> 01:38:47,700 Este es un momento especial para m�... 997 01:38:48,110 --> 01:38:52,500 porque a todos los que amo est�n presentes aqu� para celebrar mi �xito. 998 01:38:55,490 --> 01:38:57,230 Especialmente t�, hermano mayor. 999 01:38:59,740 --> 01:39:02,450 La �nica persona que me falta hoy... 1000 01:39:04,360 --> 01:39:05,900 es mi padre. 1001 01:39:11,530 --> 01:39:14,090 Te dedico todos mis logros, pap�. 1002 01:39:15,990 --> 01:39:17,780 Mi victoria es tu victoria. 1003 01:39:46,740 --> 01:39:48,860 �Por qu� has mencionado el nombre de pap�? 1004 01:39:50,360 --> 01:39:54,510 �Por qu� avergonzarse de la persona que nos dio nuestros nombres? 1005 01:40:01,450 --> 01:40:05,980 �Y qu� hay de la verg�enza que nos dio? 1006 01:40:07,950 --> 01:40:09,660 El inspector Shiv Rathod. 1007 01:40:11,030 --> 01:40:12,380 25 arrestos. 1008 01:40:13,240 --> 01:40:15,070 Salv� a 3 compa�eros agentes. 1009 01:40:16,280 --> 01:40:18,300 Galardonado con la medalla policial de gallard�a. 1010 01:40:19,570 --> 01:40:26,070 Lo creas o no, pero este Shivansh es parte de ese Shiv. 1011 01:40:28,740 --> 01:40:31,740 Recuerdas todas las historias de su honestidad, Veer. 1012 01:40:34,410 --> 01:40:36,400 Pero, �y su deshonestidad? 1013 01:40:39,280 --> 01:40:42,550 No he olvidado c�mo el inspector Shiv Rathod... 1014 01:40:43,450 --> 01:40:47,700 fue arrestado junto con el dinero del soborno de la mafia de la droga. 1015 01:40:48,280 --> 01:40:49,820 Fue suspendido. 1016 01:40:49,910 --> 01:40:54,800 Se le quit� el uniforme porque no se lo merec�a. 1017 01:40:55,530 --> 01:40:59,610 �Y cometi� el suicidio como un cobarde, dejando atr�s a sus dos hijos! 1018 01:41:01,490 --> 01:41:04,380 Puede que sea parte de �l, Veer. 1019 01:41:05,320 --> 01:41:10,530 Pero me llev� todos estos a�os limpiar su reputaci�n... 1020 01:41:10,610 --> 01:41:12,900 y llegar hasta aqu�. 1021 01:41:17,280 --> 01:41:19,550 Esa es la diferencia entre t� y yo, hermano. 1022 01:41:20,610 --> 01:41:23,670 Quieres limpiar su reputaci�n de tu nombre... 1023 01:41:25,200 --> 01:41:27,720 y yo quiero limpi�rsela del suyo. 1024 01:41:57,910 --> 01:41:59,300 �Puedo decir algo? 1025 01:42:01,320 --> 01:42:03,670 Creo que te est�s ablandando, Shivansh. 1026 01:42:05,320 --> 01:42:09,240 Est�s luchando contigo mismo y con el resto. 1027 01:42:09,570 --> 01:42:12,130 Porque no puedes atrapar a ese criminal. 1028 01:42:16,610 --> 01:42:21,553 �T� tambi�n crees que lo que �l est� haciendo... 1029 01:42:23,378 --> 01:42:25,225 es correcto? 1030 01:42:29,490 --> 01:42:31,030 No me lo puedo creer. 1031 01:42:31,110 --> 01:42:32,570 Shivansh, por favor. 1032 01:42:35,990 --> 01:42:36,990 Mira... 1033 01:42:38,700 --> 01:42:41,760 No s� qui�n tiene raz�n y qui�n no. 1034 01:42:43,030 --> 01:42:48,410 Pero s� s� que vosotrs dos no sois tan diferentes. 1035 01:42:50,240 --> 01:42:53,340 Quieres cambiar el sistema sin cruzar los l�mites. 1036 01:42:54,030 --> 01:42:56,140 �l tambi�n, pero violando la ley. 1037 01:42:57,780 --> 01:42:58,910 L�mites... 1038 01:43:01,160 --> 01:43:05,450 Esos l�mites son lo que nos separan de los animales. 1039 01:43:06,950 --> 01:43:09,950 El gobierno nos da un arma y balas. 1040 01:43:10,030 --> 01:43:14,050 Pero pensamos dos veces antes de apretar el gatillo. 1041 01:43:15,360 --> 01:43:18,210 El d�a que dejemos de pensar antes de apretar el gatillo... 1042 01:43:18,360 --> 01:43:21,860 no habr� diferencia entre un soldado y un terrorista. 1043 01:43:26,280 --> 01:43:27,310 L�mites... 1044 01:43:45,070 --> 01:43:46,650 Gracias por haber ido esta noche. 1045 01:43:47,780 --> 01:43:50,130 Fue muy agradable conocer a tu familia. 1046 01:43:50,780 --> 01:43:52,340 Est�n locos por ti. 1047 01:43:52,490 --> 01:43:56,610 Personas as� se convierten en tu motivo para vivir. 1048 01:43:58,280 --> 01:44:00,840 �Tienes espacio para otro motivo en la vida? 1049 01:44:01,950 --> 01:44:06,490 Creo que tus padres no te ense�aron que no deber�as jugar con fuego. 1050 01:44:06,740 --> 01:44:07,790 �Por qu�? 1051 01:44:08,160 --> 01:44:09,710 �Tienes miedo de que pueda quemarme? 1052 01:44:10,110 --> 01:44:11,240 No. 1053 01:44:12,450 --> 01:44:14,110 Tengo miedo porque sobrevivir�s. 1054 01:44:17,030 --> 01:44:19,560 Y ese d�a, �me querr�s m�s... 1055 01:44:20,280 --> 01:44:21,950 o no querr�s verme? 1056 01:44:23,490 --> 01:44:25,080 Estoy lista para ambas cosas. 1057 01:44:27,070 --> 01:44:28,490 Para el odio... 1058 01:44:31,530 --> 01:44:32,900 y para el amor. 1059 01:45:11,990 --> 01:45:12,950 �Vaya! 1060 01:45:13,030 --> 01:45:16,860 Si puedes dibujar caras sonrientes y felices. 1061 01:45:17,490 --> 01:45:19,090 �Por qu� no lo hiciste antes? 1062 01:45:19,320 --> 01:45:21,130 No ten�a una raz�n para hacerlo. 1063 01:45:22,280 --> 01:45:23,420 �Y ahora qu�? 1064 01:45:23,490 --> 01:45:25,440 �Matrimonio y muchos hijos? 1065 01:45:27,360 --> 01:45:29,090 Una gran familia feliz. 1066 01:45:29,450 --> 01:45:32,860 �Realmente es tan f�cil tener una familia feliz? 1067 01:45:45,450 --> 01:45:46,660 No. 1068 01:45:47,990 --> 01:45:50,990 A veces tu padre golpea a tu madre en un ataque de rabia. 1069 01:45:51,990 --> 01:45:55,450 Y a veces la madre deja a su esposo y a su hija de 8 a�os atr�s... 1070 01:45:55,530 --> 01:45:57,030 y se suicida. 1071 01:45:59,160 --> 01:46:00,860 Y a veces, esa ni�a crece... 1072 01:46:01,200 --> 01:46:03,460 y trata de encontrar su sonrisa en el lienzo de alguien. 1073 01:46:07,700 --> 01:46:09,030 Lo siento. 1074 01:46:09,320 --> 01:46:12,360 Llevo viviendo alejada de pap� 15 a�os. 1075 01:46:12,660 --> 01:46:15,170 �Sigues queriendo a tu padre? 1076 01:46:16,450 --> 01:46:20,200 Algunas relaciones son tu debilidad, no tu necesidad. 1077 01:46:20,280 --> 01:46:21,910 Entonces, �cu�l es tu necesidad? 1078 01:46:22,110 --> 01:46:23,840 �Hace falta que lo diga? 1079 01:46:25,820 --> 01:46:28,780 Esta ser� la mejor oportunidad para que el asesino ataque. 1080 01:46:29,070 --> 01:46:31,670 Y uno de estos cinco agentes de polic�a ser� su pr�ximo objetivo. 1081 01:46:31,820 --> 01:46:34,450 Nuestros agentes les acompa�ar�n vestidos de civiles. 1082 01:46:34,570 --> 01:46:37,810 As� que esta vez no puede enga�arnos. 1083 01:46:42,450 --> 01:46:44,010 �Qu� es esto, viejo? 1084 01:46:44,450 --> 01:46:48,320 Los paquetes son cada vez m�s peque�os. 1085 01:46:48,530 --> 01:46:50,980 As� va el negocio. 1086 01:46:51,110 --> 01:46:52,360 Pap�. 1087 01:46:53,160 --> 01:46:54,550 Tus medicamentos. 1088 01:46:56,110 --> 01:46:57,700 Siempre los olvidas. 1089 01:46:58,610 --> 01:47:02,490 Viejo, si el negocio va as�... 1090 01:47:03,030 --> 01:47:06,450 �por qu� no dejas que ella se encargue del negocio? 1091 01:47:06,490 --> 01:47:08,360 �Qu� dices? 1092 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Aparta, pap�. 1093 01:47:12,110 --> 01:47:14,420 Ahora dirijo el negocio. 1094 01:47:15,910 --> 01:47:20,730 Desafortunadamente, no vendemos esa cosa que m�s necesitas. 1095 01:47:22,530 --> 01:47:23,990 �Modales! 1096 01:47:24,950 --> 01:47:27,410 Y deber�as haber aprendido de tu madre. 1097 01:47:27,490 --> 01:47:28,810 �C�mo te atreves a nombrar a mi madre? 1098 01:47:28,820 --> 01:47:31,920 �Por qu� no aprendiste nada de ella? 1099 01:47:35,450 --> 01:47:37,870 Yo te ense�ar� modales. 1100 01:48:20,530 --> 01:48:23,990 �Oh, Luz de Dios! 1101 01:48:24,160 --> 01:48:28,240 Agr�ciame con tu benevolencia 1102 01:48:28,410 --> 01:48:31,990 �Oh, Dios! 1103 01:48:32,070 --> 01:48:35,910 Que haya fuerza en mis s�plicas 1104 01:48:36,280 --> 01:48:41,290 El estado de mi coraz�n... 1105 01:48:44,014 --> 01:48:48,014 �El estado de mi coraz�n es obvio para ti, oh profeta! 1106 01:48:48,070 --> 01:48:52,360 Vamos a inclinar nuestras cabezas delante de ti y decir 1107 01:48:52,490 --> 01:48:55,910 �Oh, rey del santuario sagrado! 1108 01:48:56,450 --> 01:48:59,490 �Oh, rey del santuario sagrado! 1109 01:48:59,530 --> 01:49:04,070 Con los ojos llenos de benevolencia 1110 01:49:04,160 --> 01:49:07,110 �Oh, rey del santuario sagrado! 1111 01:49:08,200 --> 01:49:11,740 �Oh, rey del santuario sagrado! 1112 01:49:12,450 --> 01:49:16,030 Con los ojos llenos de benevolencia 1113 01:49:16,110 --> 01:49:23,860 Nuestros pobres corazones tambi�n florecer�n 1114 01:49:23,950 --> 01:49:27,410 �Oh, patr�n de los pobres! 1115 01:49:27,910 --> 01:49:31,740 �Qu� dir� la gente? 1116 01:49:31,820 --> 01:49:39,530 Cuando vuelva con las manos vac�as de tu puerta 1117 01:49:39,610 --> 01:49:42,280 �Oh, rey del santuario sagrado! 1118 01:49:42,360 --> 01:49:45,290 - Se�or Shivansh, no le encontramos. - �C�mo que no le encontr�is? 1119 01:49:45,410 --> 01:49:48,240 Ten�as un trabajo y tampoco pod�as hacerlo. 1120 01:49:59,280 --> 01:50:00,740 �Pap�! 1121 01:50:00,820 --> 01:50:02,200 �D�jame! 1122 01:50:02,490 --> 01:50:03,500 �Pap�! 1123 01:50:06,160 --> 01:50:08,940 �Quer�as ense�arme modales? 1124 01:50:16,700 --> 01:50:19,120 Da igual que lleve un sari o un burka... 1125 01:50:19,740 --> 01:50:22,560 las mujeres son adoradas como diosas en nuestra cultura. 1126 01:50:24,160 --> 01:50:29,050 Y matamos a cualquiera que no respete a nuestra diosa. 1127 01:51:16,780 --> 01:51:19,160 Golp�ale, hermano. Golp�ale. 1128 01:51:27,070 --> 01:51:28,530 Golp�ale. 1129 01:52:33,055 --> 01:52:34,055 Golp�ale. 1130 01:52:36,780 --> 01:52:38,490 Golp�ale. 1131 01:52:54,410 --> 01:52:57,440 Has visto lo que fuerte que puede ser una mujer. 1132 01:52:59,360 --> 01:53:05,730 Ahora ning�n hombre se burlar� de ninguna diciendo: "�Eres una mujer?" 1133 01:53:07,610 --> 01:53:08,990 Corre. 1134 01:53:10,610 --> 01:53:11,780 Corre. 1135 01:54:56,280 --> 01:54:58,740 El enga�o tiene una especialidad. 1136 01:55:00,490 --> 01:55:02,990 A menudo viene de alguien cercano. 1137 01:55:05,280 --> 01:55:07,130 �Cu�ndo empezaste a dudar de m�? 1138 01:55:08,160 --> 01:55:09,820 La noche de la exposici�n. 1139 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 Cuando discutimos sobre pap� y yo volv� a casa... 1140 01:55:17,780 --> 01:55:19,610 Me sent�a muy mal. 1141 01:55:21,320 --> 01:55:23,240 Intent� llamarte. 1142 01:55:24,030 --> 01:55:26,530 Volv� a la exposici�n. 1143 01:55:28,200 --> 01:55:31,260 Entonces me di cuenta de tus pinturas. 1144 01:55:32,200 --> 01:55:33,740 Y luego esas caras. 1145 01:55:34,610 --> 01:55:36,320 Todos esos agentes. 1146 01:55:36,950 --> 01:55:38,740 Que mataste. 1147 01:55:43,280 --> 01:55:45,610 Las dudas a menudo se convierten en realidad. 1148 01:55:48,320 --> 01:55:54,910 Pero nunca quise que mis dudas se hicieran realidad. 1149 01:55:58,990 --> 01:56:00,740 R�ndete. 1150 01:56:01,410 --> 01:56:02,490 Lo har�. 1151 01:56:03,700 --> 01:56:04,910 Pero ahora no. 1152 01:56:06,070 --> 01:56:08,590 Me queda una jugada por hacer en este juego. 1153 01:56:10,660 --> 01:56:12,860 Es la raz�n por la que empec� este juego. 1154 01:56:12,950 --> 01:56:14,490 No te vuelvas loco. 1155 01:56:15,530 --> 01:56:18,820 No tienes ning�n as para ganar este juego. 1156 01:56:20,950 --> 01:56:25,610 Se gana el juego usando la reina, no el as. 1157 01:56:26,030 --> 01:56:27,700 Veer. Veer, estate quieto. 1158 01:56:29,200 --> 01:56:30,220 Veer. 1159 01:56:31,110 --> 01:56:32,160 Veer. 1160 01:56:34,490 --> 01:56:35,590 Veer, estate quieto. 1161 01:56:49,570 --> 01:56:50,660 Veer. 1162 01:57:04,450 --> 01:57:06,800 No me lo puedo creer, Shivansh... 1163 01:57:07,780 --> 01:57:11,450 Tu hermano Veer es el asesino. 1164 01:57:13,030 --> 01:57:15,110 Yo tampoco me lo puedo creer, se�or. 1165 01:57:19,240 --> 01:57:20,610 Disc�lpeme, se�or. 1166 01:57:24,820 --> 01:57:27,360 D�jame, Veer. 1167 01:57:27,490 --> 01:57:28,740 �Shikha? 1168 01:57:33,700 --> 01:57:40,740 Te dije que este juego solo pod�a ganarse usando la reina y no el as. 1169 01:57:41,160 --> 01:57:42,280 Veer... 1170 01:57:43,530 --> 01:57:45,610 si le pasa algo a mi hija... 1171 01:57:49,780 --> 01:57:55,610 Sab�a que alg�n d�a ella ser�a �til para derrotar al rey. 1172 01:57:59,360 --> 01:58:03,910 Te estoy esperando donde empez� todo. 1173 01:58:04,530 --> 01:58:08,160 Espero que se�is inteligentes y veng�is desarmados. 1174 01:58:09,820 --> 01:58:15,110 Si no, perder�s a tu hija en el mismo lugar donde perd� a mi padre. 1175 01:58:38,610 --> 01:58:40,160 Shivansh. 1176 01:58:40,530 --> 01:58:42,880 A quienes mat� Veer hasta ahora... 1177 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 eran corruptos y no inocentes. 1178 01:58:49,490 --> 01:58:51,710 Pero a�n as� cumpl� con mi deber. 1179 01:58:52,240 --> 01:58:54,490 Trat� de protegerlos. 1180 01:58:59,660 --> 01:59:01,590 Tambi�n te proteger�. 1181 01:59:02,860 --> 01:59:06,880 Pero todo aquel que inculmpla la ley ser� castigado. 1182 01:59:08,200 --> 01:59:11,570 Sea Veer o t�. 1183 01:59:15,360 --> 01:59:17,760 Dijo que vini�ramos desarmados. 1184 01:59:37,450 --> 01:59:38,700 Vamos. 1185 02:00:02,610 --> 02:00:05,210 �Recuerdas algo, hermano? 1186 02:00:06,700 --> 02:00:12,410 Aqu� es donde nos aferramos a los brazos de nuestro padre y aprendimos a caminar. 1187 02:00:14,780 --> 02:00:19,490 Estos muros fueron testigos de su inocencia. 1188 02:00:21,820 --> 02:00:23,780 Esta bandera tricolor... 1189 02:00:24,360 --> 02:00:26,660 que �l levant� tan orgulloso. 1190 02:00:29,490 --> 02:00:31,160 Y este es el mismo lugar... 1191 02:00:32,110 --> 02:00:34,860 donde se convirti� en cenizas. 1192 02:00:37,860 --> 02:00:39,340 Nada ha cambiado. 1193 02:00:41,950 --> 02:00:43,320 �Comisario! 1194 02:00:45,910 --> 02:00:46,610 Ven aqu�. 1195 02:00:46,700 --> 02:00:48,310 - Veer. - Hermano. 1196 02:01:14,110 --> 02:01:16,360 Coge el bid�n de queroseno. 1197 02:01:18,160 --> 02:01:19,450 �C�gelo! 1198 02:01:27,700 --> 02:01:29,590 �chatelo encima. 1199 02:01:49,530 --> 02:01:51,340 Ahora vamos a jugar un juego. 1200 02:01:52,240 --> 02:01:54,070 Llamado 'Satyameva Jayate'. 1201 02:01:56,320 --> 02:01:57,710 Si mientes 1202 02:01:59,360 --> 02:02:00,780 mueres. 1203 02:02:08,030 --> 02:02:09,200 �Empezamos? 1204 02:02:11,820 --> 02:02:13,670 �Fue nuestro padre corrupto? 1205 02:02:17,070 --> 02:02:18,130 No. 1206 02:02:22,240 --> 02:02:25,150 Fue tu mejor amigo, tu colega, 1207 02:02:26,780 --> 02:02:28,240 con lo que... 1208 02:02:31,070 --> 02:02:32,650 �le implicaste falsamente? 1209 02:02:36,200 --> 02:02:37,210 S�. 1210 02:02:43,200 --> 02:02:45,260 �Por qu� implicaste a mi padre? 1211 02:02:46,110 --> 02:02:52,030 Shiv... era demasiado honesto. 1212 02:02:54,280 --> 02:02:58,910 No aceptaba ning�n soborno, ni lo permit�a. 1213 02:02:59,780 --> 02:03:01,530 Por eso le mataste. 1214 02:03:02,860 --> 02:03:04,990 Yo no mat� a Shiv, Veer. 1215 02:03:07,280 --> 02:03:08,450 Shivansh. 1216 02:03:09,160 --> 02:03:11,740 Nunca quise que Shiv se suicidara. 1217 02:03:12,450 --> 02:03:18,160 Un hombre cuya vida entera estaba dedicada a su honestidad y su deber. 1218 02:03:18,780 --> 02:03:21,460 �Qu� m�s esperabas que hiciera aparte de renunciar a su vida? 1219 02:03:24,860 --> 02:03:30,530 No le derramaste queroseno a mi padre ni encendiste la cerilla. 1220 02:03:31,240 --> 02:03:34,800 Pero t� fuiste la raz�n por la que hizo esto. 1221 02:03:40,450 --> 02:03:42,840 Le alejaste de nosotros. 1222 02:04:14,860 --> 02:04:16,160 Te dije... 1223 02:04:18,160 --> 02:04:21,160 que limpiar� la reputaci�n de pap�. 1224 02:04:29,240 --> 02:04:31,480 Aqu� estoy, inspector, arr�stame. 1225 02:04:54,700 --> 02:04:55,910 Lo siento, Shivansh. 1226 02:04:56,110 --> 02:04:58,710 Pero la ley es ciega y est�pida. 1227 02:05:00,160 --> 02:05:02,700 Estos son los agentes... 1228 02:05:03,070 --> 02:05:06,420 que estaban en la lista de tu hermano para completar 'Satyameva Jayate'. 1229 02:05:10,360 --> 02:05:14,410 Los polic�as m�s corruptos y desleales. 1230 02:05:16,410 --> 02:05:22,160 No ech� queroseno sobre tu padre ni encend� la cerilla. 1231 02:05:23,570 --> 02:05:27,110 Pero os convertir� a vosotros dos en cenizas. 1232 02:05:32,820 --> 02:05:37,490 El mundo asumir� que os hab�is matado entre vosotros. 1233 02:05:38,070 --> 02:05:41,030 Uno se convirti� en un m�rtir mientras defend�a la ley... 1234 02:05:41,780 --> 02:05:45,130 mientras que el otro muri� por quebrantar la ley. 1235 02:05:56,910 --> 02:05:58,280 �Veer! 1236 02:05:58,490 --> 02:06:00,570 �Veer! 1237 02:06:02,910 --> 02:06:04,740 �Veer! 1238 02:06:08,780 --> 02:06:10,910 Fuego. 1239 02:06:14,934 --> 02:06:16,434 Disparad r�pido. 1240 02:06:16,910 --> 02:06:18,450 No les perdon�is. 1241 02:06:20,780 --> 02:06:23,010 - �Est�s bien, hermano? - No te preocupes por m�. 1242 02:07:38,110 --> 02:07:39,280 �Veer! 1243 02:07:39,490 --> 02:07:40,700 �No! 1244 02:08:45,280 --> 02:08:48,090 Para. No vuelvas a tomar la Ley en tus manos, Veer. 1245 02:08:50,990 --> 02:08:52,070 �Veer! 1246 02:08:52,160 --> 02:08:53,200 �Veer! 1247 02:09:10,200 --> 02:09:12,070 �Veer! �Para! 1248 02:09:16,610 --> 02:09:17,800 �Para, Veer! 1249 02:09:18,160 --> 02:09:19,660 �La ley le castigar�! 1250 02:09:19,740 --> 02:09:20,860 �No! 1251 02:09:23,660 --> 02:09:28,490 Le matar� yo mismo. 1252 02:09:30,320 --> 02:09:34,380 Y completar� mi misi�n 'Satyameva Jayate' (la victoria es �nicamente para la verdad). 1253 02:09:35,030 --> 02:09:38,270 Te disparar�, Veer. 1254 02:09:38,820 --> 02:09:39,840 Veer. 1255 02:09:42,240 --> 02:09:44,260 No me disparar�s. 1256 02:09:49,490 --> 02:09:51,280 Te disparar�, Veer. 1257 02:09:51,740 --> 02:09:52,820 �Veer! 1258 02:09:59,160 --> 02:10:01,200 Te disparar�, Veer. 1259 02:10:05,780 --> 02:10:07,530 Te disparar�. 1260 02:10:08,200 --> 02:10:09,280 �Veer! 1261 02:10:28,530 --> 02:10:30,490 �Veer! 1262 02:11:19,320 --> 02:11:22,350 �Satyameva Jayate! (La victoria es �nicamente para la verdad) 1263 02:11:23,990 --> 02:11:28,610 El sentimiento 'Satyameva Jayate' corre por la sangre de tu familia. 1264 02:11:31,280 --> 02:11:35,320 Ley. Deber. 1265 02:11:36,360 --> 02:11:42,160 Estos sentimientos superficiales han hecho que un hermano le disparara a otro. 1266 02:11:42,184 --> 02:11:43,184 �Veer! 1267 02:11:44,200 --> 02:11:47,690 El asesino se ha convertido en cenizas �l mismo. 1268 02:11:52,530 --> 02:11:53,690 Arr�stame. 1269 02:11:55,740 --> 02:11:59,260 Saldr� antes del funeral de tu hermano. 1270 02:12:03,160 --> 02:12:08,360 La verdad aqu� no triunfa, el poder s�. 1271 02:12:09,200 --> 02:12:16,700 Y el poder llega a aquellos que tienen la capacidad de influir en este sistema. 1272 02:12:24,240 --> 02:12:27,490 Arr�stame. 1273 02:12:28,070 --> 02:12:29,280 Venga. 1274 02:12:30,660 --> 02:12:33,280 Arr�stame. 1275 02:12:33,700 --> 02:12:34,700 Venga. 1276 02:12:35,450 --> 02:12:36,820 Arr�stame. 1277 02:12:37,240 --> 02:12:38,360 Venga. 1278 02:12:38,610 --> 02:12:40,110 Arr�stame. 1279 02:12:41,240 --> 02:12:42,610 Venga. 1280 02:12:42,910 --> 02:12:43,780 Venga. 1281 02:12:43,860 --> 02:12:45,110 Arr�stame. 1282 02:13:46,450 --> 02:13:47,400 �Veer! 1283 02:13:47,490 --> 02:13:49,550 �Veer! Estar�s bien. 1284 02:13:50,200 --> 02:13:51,820 Te llevar� al hospital. 1285 02:13:51,910 --> 02:13:54,530 - No, hermano. - Venga. 1286 02:13:59,570 --> 02:14:01,170 Soy afortunado... 1287 02:14:01,660 --> 02:14:05,340 de que no haya muerto en manos de un hombre cobarde y corrupto. 1288 02:14:07,410 --> 02:14:10,030 Sino en manos de un agente honesto. 1289 02:14:10,990 --> 02:14:12,660 �No te pasar� nada! 1290 02:14:14,570 --> 02:14:15,990 �Te pondr�s bien! 1291 02:14:18,820 --> 02:14:20,150 Como te dije... 1292 02:14:22,530 --> 02:14:25,130 O me querr�s m�s... 1293 02:14:26,450 --> 02:14:27,450 �Veer! 1294 02:14:27,700 --> 02:14:29,380 o no querr�s verme. 1295 02:14:32,360 --> 02:14:33,880 Hagas lo que hagas... 1296 02:14:35,030 --> 02:14:39,700 Espero que me perdones. 1297 02:14:42,110 --> 02:14:46,450 Vamos, te pondr�s bien. 1298 02:14:46,700 --> 02:14:50,570 Hermano... 1299 02:14:54,110 --> 02:14:56,893 vamos a cumplir el sue�o de pap� por �ltima vez. 1300 02:14:56,918 --> 02:14:57,944 �Veer! 1301 02:15:03,700 --> 02:15:07,200 Ante la presencia de Dios, juro solemnemente... 1302 02:15:07,450 --> 02:15:10,530 Ante la presencia de Dios, juro solemnemente... 1303 02:15:11,490 --> 02:15:14,610 Ante la presencia de Dios, juro solemnemente... 1304 02:15:14,910 --> 02:15:16,990 que dir� siempre la verdad. 1305 02:15:17,410 --> 02:15:19,860 que dir� siempre la verdad. 1306 02:15:20,280 --> 02:15:22,740 que dir� siempre la verdad. 1307 02:15:23,410 --> 02:15:25,360 No tener miedo. 1308 02:15:26,240 --> 02:15:27,700 No tener miedo. 1309 02:15:28,490 --> 02:15:30,320 No tener miedo. 1310 02:15:31,530 --> 02:15:34,030 Caminar por el camino de la justicia. 1311 02:15:34,660 --> 02:15:37,240 Caminar por el camino de la justicia. 1312 02:15:38,280 --> 02:15:40,700 Caminar por el camino de la justicia. 1313 02:15:42,680 --> 02:15:45,130 Proteger� a los ciudadanos... 1314 02:15:56,110 --> 02:15:57,280 �Veer? 1315 02:16:04,240 --> 02:16:05,520 Hermano. Veer. 1316 02:16:05,660 --> 02:16:06,690 Veer. 1317 02:16:10,570 --> 02:16:11,610 �Veer! 1318 02:16:15,570 --> 02:16:18,570 �Veer! 1319 02:16:43,660 --> 02:16:47,030 �Veer!99252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.