All language subtitles for [English] Finland Papa episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:32,090 (Finland Papa) 2 00:00:36,780 --> 00:00:38,319 What's this? 3 00:00:38,320 --> 00:00:41,359 It's a Santa parfait. 4 00:00:41,360 --> 00:00:42,919 What's that? 5 00:00:42,920 --> 00:00:45,449 It's a perfect name for it, isn't it? 6 00:00:45,450 --> 00:00:47,369 You could be very eccentric sometimes. 7 00:00:47,370 --> 00:00:50,209 Why is it a Santa parfait when it's not Christmas? 8 00:00:50,210 --> 00:00:54,689 She's not eccentric but creative because she was an actress. 9 00:00:54,690 --> 00:00:56,959 Woo Hyun's correct. 10 00:00:56,960 --> 00:00:58,630 Correct. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,200 It's delicious. 12 00:01:14,020 --> 00:01:15,539 Seventh rule. 13 00:01:15,540 --> 00:01:19,559 Even if you are alone, try to find friends to eat together. 14 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 (Finland Papa) 15 00:01:31,190 --> 00:01:32,239 I'll have this one. (Santa parfait) 16 00:01:32,240 --> 00:01:35,339 I'll have a Santa parfait and coffee. 17 00:01:35,340 --> 00:01:37,070 Okay. 18 00:01:38,920 --> 00:01:41,400 Wait, did you say Santa parfait? 19 00:01:44,410 --> 00:01:48,009 We have to make this parfait with the recipe that Papa made. 20 00:01:48,010 --> 00:01:50,570 Because this is the signature menu of our cafe. 21 00:01:51,460 --> 00:01:54,629 Is a Santa parfait a common menu? 22 00:01:54,630 --> 00:01:57,549 Customers love it because it's only available here. 23 00:01:57,550 --> 00:01:59,130 Why do you ask? 24 00:02:00,590 --> 00:02:03,519 My grandmother made it for me sometimes. 25 00:02:03,520 --> 00:02:07,609 Is that so? Is the recipe the same? 26 00:02:07,610 --> 00:02:09,409 It looks similar. 27 00:02:09,410 --> 00:02:13,099 Well, most of the menus can be similar. 28 00:02:13,100 --> 00:02:16,720 The signature menu and stuff are all for the business. 29 00:02:21,220 --> 00:02:23,849 The customer wants to cancel the parfait and order something else. 30 00:02:23,850 --> 00:02:25,870 Is that okay? 31 00:02:27,340 --> 00:02:29,290 I just finished making it. 32 00:02:30,380 --> 00:02:32,989 What can I do? Why don't you try it? 33 00:02:32,990 --> 00:02:35,700 We have to throw it out anyway. 34 00:02:55,470 --> 00:02:57,370 Grandma...? 35 00:03:07,350 --> 00:03:08,659 What's this? 36 00:03:08,660 --> 00:03:11,909 It's a Santa parfait. 37 00:03:11,910 --> 00:03:13,179 What's that? 38 00:03:13,180 --> 00:03:16,009 It's a perfect name for it, isn't it? 39 00:03:16,010 --> 00:03:17,829 You could be very eccentric sometimes. 40 00:03:17,830 --> 00:03:20,409 Why is it a Santa parfait when it's not Christmas? 41 00:03:20,410 --> 00:03:24,049 She's not eccentric but creative because she was an actress. 42 00:03:24,050 --> 00:03:25,799 Woo Hyun's correct. 43 00:03:25,800 --> 00:03:27,860 Correct. 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,110 It's delicious. 45 00:03:37,540 --> 00:03:40,439 It's so delicious that it makes me sad. 46 00:03:40,440 --> 00:03:41,479 What? 47 00:03:41,480 --> 00:03:44,399 Right? Because it disappears as much as you eat it. 48 00:03:44,400 --> 00:03:46,220 Exactly. 49 00:03:48,020 --> 00:03:51,539 Even when I'm not around anymore, you guys gather like now, 50 00:03:51,540 --> 00:03:54,609 eat together, and live well. 51 00:03:54,610 --> 00:03:58,570 Why are you saying stuff like that again? 52 00:04:01,440 --> 00:04:05,160 There will be no time when Yu Ri will eat alone. 53 00:04:14,720 --> 00:04:16,089 It's tears. 54 00:04:16,090 --> 00:04:19,510 Kaka, Toto! Yu Ri's about to cry. 55 00:04:42,060 --> 00:04:47,829 We all live with such stories in our hearts. 56 00:04:47,830 --> 00:04:51,379 So we talk to each other and give each other comfort. 57 00:04:51,380 --> 00:04:53,109 That's right. 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,260 Why don't you tell us about it? 59 00:04:57,010 --> 00:05:00,229 It's a very personal story. 60 00:05:00,230 --> 00:05:03,339 So it's a bit awkward to tell you out of the blue. 61 00:05:03,340 --> 00:05:06,439 We have rules here. 62 00:05:06,440 --> 00:05:10,179 We have to listen to the person's story who's about to cry. 63 00:05:10,180 --> 00:05:15,639 Because of those stupid rules, our work gets disturbed. 64 00:05:15,640 --> 00:05:19,979 But it's all for the good of us. 65 00:05:19,980 --> 00:05:22,710 It's all for the good, yes. 66 00:05:26,480 --> 00:05:28,329 Okay, let's go ahead and start. 67 00:05:28,330 --> 00:05:31,949 Toto! You have to be sincere. 68 00:05:31,950 --> 00:05:33,989 Wait until she starts. 69 00:05:33,990 --> 00:05:36,799 You are all doing it for the bonus, but why are you acting nice? 70 00:05:36,800 --> 00:05:40,149 Shush! Don't worry about what he said. 71 00:05:40,150 --> 00:05:43,410 Okay, why don't you tell us about your story? 72 00:05:55,640 --> 00:06:00,169 My grandmother passed away recently. 73 00:06:00,170 --> 00:06:02,430 She had dementia. 74 00:06:03,120 --> 00:06:07,480 She passed away in a car accident when I wasn't around. 75 00:06:09,600 --> 00:06:14,849 I still have food that she made in the fridge. 76 00:06:14,850 --> 00:06:18,960 And the coffee beans that she used to drink are still left at home. 77 00:06:21,360 --> 00:06:26,890 But I can't believe that she passed away. 78 00:06:32,290 --> 00:06:34,199 As I expected, he's so fast. 79 00:06:34,200 --> 00:06:38,050 I can't beat the speed of someone in their 20s. 80 00:06:45,640 --> 00:06:49,089 Grandma was like a mom to me. 81 00:06:49,090 --> 00:06:52,589 My dad barely came home, 82 00:06:52,590 --> 00:06:57,549 and my grandma raised me since I was an infant. 83 00:06:57,550 --> 00:06:59,269 What about your mom? 84 00:06:59,270 --> 00:07:01,410 My mom... 85 00:07:02,060 --> 00:07:05,010 I don't know who my mom is. 86 00:07:21,320 --> 00:07:23,280 Oh, my... 87 00:07:44,460 --> 00:07:47,610 An angel came to me. 88 00:07:48,430 --> 00:07:50,420 I'm sorry, Mom. 89 00:07:51,660 --> 00:07:54,699 Don't ask me who the mom of the baby is. 90 00:07:54,700 --> 00:07:58,760 You know what kind of women are around me. 91 00:07:59,450 --> 00:08:01,949 Look at her! 92 00:08:01,950 --> 00:08:04,800 She's making eye contact with me. 93 00:08:05,460 --> 00:08:08,570 Are you really not curious about anything? 94 00:08:10,390 --> 00:08:13,260 What's important at this point? 95 00:08:14,730 --> 00:08:18,359 It's good that you came to your grandma. 96 00:08:18,360 --> 00:08:22,050 Her eyes are like mine! 97 00:08:22,890 --> 00:08:24,859 What? It's not. 98 00:08:24,860 --> 00:08:26,769 She does have the resemblance. 99 00:08:26,770 --> 00:08:30,879 And her mouth looks exactly like you. 100 00:08:30,880 --> 00:08:33,489 That's how I met my grandmother. 101 00:08:33,490 --> 00:08:40,459 I came to her on December 24th, so she called me her Christmas gift. 102 00:08:40,460 --> 00:08:43,679 My grandmother only had me. 103 00:08:43,680 --> 00:08:48,019 But I said hurtful things to her. 104 00:08:48,020 --> 00:08:50,959 All right. 105 00:08:50,960 --> 00:08:54,099 Let's eat and cheer up. 106 00:08:54,100 --> 00:08:57,310 Here comes the curry! 107 00:09:01,360 --> 00:09:05,369 The one who said mean things to you 108 00:09:05,370 --> 00:09:09,839 must be eating well and living fine right now. 109 00:09:09,840 --> 00:09:15,019 If you are like now, it's your loss. 110 00:09:15,020 --> 00:09:17,609 That person never won in the first place! 111 00:09:17,610 --> 00:09:20,520 You don't know anything about it. 112 00:09:22,620 --> 00:09:25,739 You don't have to listen to what everybody says. 113 00:09:25,740 --> 00:09:30,769 You only need to say one thing to the people who gossip. 114 00:09:30,770 --> 00:09:34,459 Look straight into their eyes, 115 00:09:34,460 --> 00:09:36,339 and say, "So what?" 116 00:09:36,340 --> 00:09:40,389 If you raise your chin like this, 117 00:09:40,390 --> 00:09:43,249 you look proud and chic. 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,630 What is that? 119 00:09:48,750 --> 00:09:53,590 It's not worth it to fret about useless things. 120 00:09:54,980 --> 00:09:58,359 Just do what you have to do now. 121 00:09:58,360 --> 00:10:01,600 That way, you can be happy. 122 00:10:02,620 --> 00:10:06,019 And what you have to do right now 123 00:10:06,020 --> 00:10:11,390 is enjoy this warm curry. 124 00:10:27,050 --> 00:10:29,060 Grandma. 125 00:10:32,850 --> 00:10:35,460 Please live a long life with me. 126 00:10:39,600 --> 00:10:44,890 Yes, I should live long. 127 00:10:58,040 --> 00:11:01,190 Please don't make that face. 128 00:11:02,830 --> 00:11:07,029 And after what happened to my dad, 129 00:11:07,030 --> 00:11:10,629 my grandma got very shocked. 130 00:11:10,630 --> 00:11:13,539 So she wasn't like her old self. 131 00:11:13,540 --> 00:11:18,380 (The 20th Graduation Ceremony of Sanbok High School) 132 00:11:22,530 --> 00:11:25,260 Why is she not picking up her phone? 133 00:11:29,460 --> 00:11:31,229 Yes, Yu Ri. 134 00:11:31,230 --> 00:11:33,139 Grandma, where are you? 135 00:11:33,140 --> 00:11:36,719 - What? - Did you forget about my graduation ceremony? 136 00:11:36,720 --> 00:11:39,369 Hello? Are you listening? 137 00:11:39,370 --> 00:11:41,219 Today? 138 00:11:41,220 --> 00:11:44,579 How can you forget about it? 139 00:11:44,580 --> 00:11:48,729 You were picking the shoes to wear to my graduation this morning! 140 00:11:48,730 --> 00:11:52,229 What's wrong with you? 141 00:11:52,230 --> 00:11:54,149 Grandma? 142 00:11:54,150 --> 00:11:57,310 Grandma? Are you there? 143 00:11:59,150 --> 00:12:02,460 Wait... 144 00:12:10,330 --> 00:12:12,940 Oh my, what should I do? 145 00:12:16,680 --> 00:12:18,440 I'm out of my mind. 146 00:12:19,490 --> 00:12:22,140 I must be crazy. What's wrong with me? 147 00:12:24,150 --> 00:12:25,930 Oh, my... 148 00:12:30,900 --> 00:12:34,550 Let's stop it right here. It's good to do everything in moderation. 149 00:13:15,450 --> 00:13:17,810 We'll get a lot of bonuses, right? 150 00:13:19,730 --> 00:13:22,580 I know you are happy about it, too! 151 00:13:35,350 --> 00:13:38,750 That day was a strange day. 152 00:13:44,380 --> 00:13:47,059 An ordinary father figure of a regular family, 153 00:13:47,060 --> 00:13:51,560 it was the view that my grandmother and I wished so badly. 154 00:14:12,310 --> 00:14:13,999 What's going on? 155 00:14:14,000 --> 00:14:16,459 Am I a monkey in the cage? 156 00:14:16,460 --> 00:14:19,030 What are you looking at?! 157 00:14:23,540 --> 00:14:26,280 Oh, don't be surprised. 158 00:14:35,860 --> 00:14:38,260 What are you waiting for? Dig in! 159 00:14:54,170 --> 00:14:57,489 This coffee is killing it! 160 00:14:57,490 --> 00:14:59,090 Try the coffee. 161 00:15:09,470 --> 00:15:11,420 It's good. 162 00:15:14,020 --> 00:15:16,009 How is it? 163 00:15:16,010 --> 00:15:17,339 It's good. 164 00:15:17,340 --> 00:15:20,800 Right? It's killing it. 165 00:15:32,970 --> 00:15:35,799 The weather is a killer, too! 166 00:15:35,800 --> 00:15:38,020 Hurry up and finish the food. Let's go outside. 167 00:15:39,130 --> 00:15:41,729 Let's go on a picnic! 168 00:15:41,730 --> 00:15:42,819 What? 169 00:15:42,820 --> 00:15:44,139 A picnic...? 170 00:15:44,140 --> 00:15:48,699 Yes! The weather's this nice, so it's a shame to sit inside. 171 00:15:48,700 --> 00:15:51,809 Let's take out the mat and pack some lunch. 172 00:15:51,810 --> 00:15:54,969 And put on some makeup, Mom. 173 00:15:54,970 --> 00:15:58,020 What are you waiting for? Hurry up and move! 174 00:16:06,930 --> 00:16:10,920 But I have a plan with my friend today. 175 00:16:11,610 --> 00:16:13,279 A plan? 176 00:16:13,280 --> 00:16:15,100 Friend who? 177 00:16:15,890 --> 00:16:19,199 Well... It's just my friend. 178 00:16:19,200 --> 00:16:22,479 Friend who? 179 00:16:22,480 --> 00:16:26,999 It must be Woo Hyun. He's your only friend. 180 00:16:27,000 --> 00:16:30,519 You don't know that much about my friends. 181 00:16:30,520 --> 00:16:34,840 Woo Hyun has been in and out of our place since he was a baby! 182 00:16:35,950 --> 00:16:37,849 Let's go all together. 183 00:16:37,850 --> 00:16:39,819 T-Together? 184 00:16:39,820 --> 00:16:42,910 Yes. We can all hang out together. 185 00:16:43,800 --> 00:16:45,430 Well... 186 00:16:56,010 --> 00:17:00,610 The weather did everything for this year's picnic. 187 00:17:03,180 --> 00:17:05,300 Right, Yu Ri? 188 00:17:05,850 --> 00:17:07,209 Yes. 189 00:17:07,210 --> 00:17:08,699 "This year's picnic?" 190 00:17:08,700 --> 00:17:11,910 You're saying as if we are always doing this. 191 00:17:13,340 --> 00:17:16,770 You could've just let it slide. 192 00:17:18,460 --> 00:17:21,680 All right, let's eat lunch! 193 00:17:34,460 --> 00:17:37,349 Wow, there are three different kinds of rice balls! 194 00:17:37,350 --> 00:17:39,180 Okay, cheers! 195 00:17:46,760 --> 00:17:48,640 It's killing it! 196 00:17:52,470 --> 00:17:57,529 Hey, you should be grateful that you are not like your father. 197 00:17:57,530 --> 00:18:00,419 You don't even resemble his looks. 198 00:18:00,420 --> 00:18:03,409 And please don't take after your father's lousy personality, okay? 199 00:18:03,410 --> 00:18:04,920 Okay. 200 00:18:06,030 --> 00:18:08,299 - Woo Hyun. - Yes? 201 00:18:08,300 --> 00:18:11,340 Isn't my daughter Yu Ri pretty? 202 00:18:14,070 --> 00:18:15,690 Yes. 203 00:18:19,140 --> 00:18:24,319 You know, I only see her once or twice a year. 204 00:18:24,320 --> 00:18:27,399 So she's my daughter, but I don't know her that well. 205 00:18:27,400 --> 00:18:30,129 It means I'm a bad father. 206 00:18:30,130 --> 00:18:33,679 But you see her all the time, so you know well about her, right? 207 00:18:33,680 --> 00:18:34,929 Yes. 208 00:18:34,930 --> 00:18:40,879 It would be nice if someone who knows Yu Ri well is always by her side. 209 00:18:40,880 --> 00:18:42,930 That's what I thought. 210 00:18:51,790 --> 00:18:55,019 Unfamiliar happiness made me uneasy, 211 00:18:55,020 --> 00:18:58,830 and my anxious hunch was always right. 212 00:19:02,700 --> 00:19:05,800 Jae Hyuk...! 213 00:19:07,270 --> 00:19:09,080 Come here... 214 00:19:14,070 --> 00:19:16,280 Jae Hyuk...! 215 00:19:18,710 --> 00:19:20,690 Jae Hyuk...! 216 00:19:26,820 --> 00:19:29,430 Jae Hyuk...! 217 00:19:35,480 --> 00:19:38,080 Jae Hyuk... 218 00:19:53,710 --> 00:19:57,170 Yu Ri, you... 219 00:19:58,270 --> 00:20:01,100 I like that you don't cry often. 220 00:20:03,330 --> 00:20:07,280 Don't cry in the future as well. 221 00:20:10,440 --> 00:20:12,270 And please take care of this woman. 222 00:20:13,970 --> 00:20:17,590 This poor woman... 223 00:20:19,700 --> 00:20:21,790 My mom... 224 00:20:27,180 --> 00:20:30,530 Jae Hyuk...! 225 00:20:50,360 --> 00:20:53,449 Wow, that's intense. I don't know what to say. 226 00:20:53,450 --> 00:20:58,609 Hey! It's not the place to say anything. 227 00:20:58,610 --> 00:21:01,279 You went through a lot. 228 00:21:01,280 --> 00:21:03,810 It would've been not easy for you to share that. 229 00:21:05,390 --> 00:21:11,260 If you tell a story that's hard to tell, it's ten times the bonus. 230 00:21:15,220 --> 00:21:21,250 I mean, you would have had a hard time. 231 00:21:28,400 --> 00:21:31,749 Whether it's sad or angry, 232 00:21:31,750 --> 00:21:37,139 there are things that you can't tell, even over time. 233 00:21:37,140 --> 00:21:40,119 When my grandmother passed away, 234 00:21:40,120 --> 00:21:42,700 I cried so much. 235 00:21:44,480 --> 00:21:47,469 But in front of my dad's death, 236 00:21:47,470 --> 00:21:50,570 I couldn't feel any feelings. 237 00:21:51,890 --> 00:21:57,060 I guess I can say this feeling is sad in a way. 238 00:21:58,890 --> 00:22:01,290 Still, he's my father. 239 00:22:02,250 --> 00:22:04,770 I have to be sad. 240 00:22:18,740 --> 00:22:25,540 (Finland Papa) 241 00:22:36,240 --> 00:22:37,880 (Yu Ri) 242 00:23:32,060 --> 00:23:33,920 (Finland Papa) 243 00:24:53,980 --> 00:24:56,709 โ™ซ When the night is over, โ™ซ 244 00:24:56,710 --> 00:25:00,849 โ™ซ As if the morning comes again, โ™ซ 245 00:25:00,850 --> 00:25:05,419 (Finland Papa) 246 00:25:05,420 --> 00:25:10,489 โ™ซ Since my love, you are next to me โ™ซ 247 00:25:10,490 --> 00:25:15,909 โ™ซ I'm not afraid of anything in this world โ™ซ 248 00:25:15,910 --> 00:25:23,450 โ™ซ I'm not afraid of anything in this world โ™ซ 17422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.