All language subtitles for [English] Fall in Love episode 6 - 1188980v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:09,970 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,060 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,380 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,740 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,580 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,580 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,590 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,590 --> 00:01:13,420 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,420 --> 00:01:19,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,900 --> 00:01:30,060 [Fall in Love] 15 00:01:30,060 --> 00:01:33,040 [Episode 6] 16 00:01:52,659 --> 00:01:56,519 Benefactress, this is the Five Phases Amulet you requested. 17 00:01:56,519 --> 00:01:59,459 It can care for the primordial spirit, bless you with peace and luck, 18 00:01:59,459 --> 00:02:01,619 and can dissolve the evil spirit in your life. [Five Phases Amulet] 19 00:02:01,619 --> 00:02:05,920 Please take good care of it and live safe and happy. 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,019 Thank you, Master. 21 00:02:18,659 --> 00:02:19,945 I'm not cold. 22 00:02:19,945 --> 00:02:23,030 Don't worry. I'll try my best 23 00:02:23,030 --> 00:02:25,336 to keep you safe. 24 00:02:25,336 --> 00:02:27,720 Since you promised to protect me, 25 00:02:27,720 --> 00:02:30,119 I will return the favor. 26 00:02:35,919 --> 00:02:37,839 Cui Jie? 27 00:02:38,540 --> 00:02:40,439 This is my nephew. 28 00:02:40,439 --> 00:02:43,226 What did you do this time? 29 00:02:43,226 --> 00:02:46,603 Uncle, when Miss Mu was 30 00:02:46,603 --> 00:02:50,239 at her mother's grave yesterday, he broke into Fayuan Temple 31 00:02:50,239 --> 00:02:53,516 and tried to do something indecent. 32 00:02:53,516 --> 00:02:54,796 What? You! 33 00:02:54,796 --> 00:02:57,086 He said he worked for Mrs. Mu. 34 00:02:57,086 --> 00:02:59,836 And that Mrs. Mu ordered him to do that. 35 00:02:59,836 --> 00:03:01,245 M-Me? 36 00:03:01,245 --> 00:03:03,910 It pertains to Mrs. Mu's reputation, so I brought him here 37 00:03:03,910 --> 00:03:06,898 and am handing him over to you for questioning. 38 00:03:07,880 --> 00:03:11,280 What's wrong with you? When did I let you go to Fayuan Temple? 39 00:03:11,280 --> 00:03:14,020 How can you do such a heartless and evil thing? 40 00:03:14,020 --> 00:03:17,839 Do you have a conscience? You! 41 00:03:19,545 --> 00:03:21,765 You bastard! 42 00:03:21,765 --> 00:03:24,053 Even a dog won't bite its owner. 43 00:03:24,053 --> 00:03:27,490 Guangyao, I'll leave this thing to you. 44 00:03:27,490 --> 00:03:29,150 Beat or punish him as you wish. 45 00:03:29,156 --> 00:03:30,520 This has nothing to do with the Mu family. 46 00:03:30,520 --> 00:03:33,540 Uncle! Uncle! Why would you think that I would do that? 47 00:03:33,540 --> 00:03:35,539 I would never do such a thing! 48 00:03:35,539 --> 00:03:40,336 I… I wouldn't do that! It's as if a toad tried to swallow a swan! 49 00:03:42,119 --> 00:03:43,940 Wait... 50 00:03:43,940 --> 00:03:45,919 Cousin Wanting said… 51 00:03:48,180 --> 00:03:51,059 - She said… - What did she say? 52 00:03:51,792 --> 00:03:55,633 She said that my aunt intended for me to marry Miss Mu. 53 00:03:55,633 --> 00:03:58,956 And so she asked me to go to Fayuan Temple to meet Miss Mu. 54 00:03:58,956 --> 00:04:02,643 She said if I was fond of her, that I could molest her. 55 00:04:02,643 --> 00:04:04,490 Me? 56 00:04:04,490 --> 00:04:08,830 What I said is true! Help me! Help! Aunt, help me. 57 00:04:08,830 --> 00:04:11,659 Really! Cousin Wanting really said this to me! 58 00:04:12,179 --> 00:04:14,150 No! 59 00:04:14,150 --> 00:04:15,646 Is he telling the truth? 60 00:04:15,646 --> 00:04:20,750 Sir, do you think I could possibly say that? 61 00:04:22,116 --> 00:04:25,048 - Go and bring Wanting here. - Go! 62 00:04:43,119 --> 00:04:44,663 Wanting. 63 00:04:44,663 --> 00:04:47,820 Yesterday, this bastard snuck into Fayuan Temple 64 00:04:47,820 --> 00:04:49,745 and tried to rape Wanqing. 65 00:04:49,745 --> 00:04:52,726 He said that you told him to go there. Is that true? 66 00:04:52,726 --> 00:04:54,479 I-I didn't. 67 00:04:54,479 --> 00:04:57,640 Cousin, how could you say that? I didn't do anything wrong to you! 68 00:04:57,640 --> 00:04:59,489 How could you say that? 69 00:04:59,489 --> 00:05:01,634 But you did tell me that! 70 00:05:01,634 --> 00:05:04,975 You said… You said that Aunt intended to have Miss Mu marry me. 71 00:05:04,975 --> 00:05:07,639 You told me to go to Fayuan Temple to meet her. 72 00:05:07,639 --> 00:05:09,497 And if I liked her, I could rape her. 73 00:05:09,497 --> 00:05:11,660 What are you talking about? 74 00:05:11,660 --> 00:05:16,095 Father, I'm an unmarried girl. How could I let him do such a thing? 75 00:05:16,095 --> 00:05:18,280 You did say that! 76 00:05:18,280 --> 00:05:21,245 You specifically went to the Jin Casino to look for me! 77 00:05:22,179 --> 00:05:23,759 Young Master Cui. [Check: Two Thousand Silver Dollars - Mu Wanting] 78 00:05:23,759 --> 00:05:25,703 Let go of him. 79 00:05:25,703 --> 00:05:28,863 It's the young lady from the Mu family. She's my cousin! 80 00:05:28,863 --> 00:05:30,773 Let's go. 81 00:05:33,200 --> 00:05:36,039 Those servants were all witnesses! 82 00:05:36,760 --> 00:05:40,859 If you didn't tell me, how would I have known about Ms. Xiao's funeral 83 00:05:40,859 --> 00:05:43,783 and that Miss Mu was there? 84 00:05:44,555 --> 00:05:47,556 I did run into you at Jin Casino yesterday. 85 00:05:47,556 --> 00:05:49,370 There, I happened to see you being chased due to debt. 86 00:05:49,370 --> 00:05:51,515 So, I helped you pay it back. 87 00:05:51,515 --> 00:05:54,612 Cousin, how can you say that about me? 88 00:05:54,612 --> 00:05:57,895 You told me Miss Mu came from Japan and grabbed your spotlight, 89 00:05:57,895 --> 00:06:01,115 so you asked me to help you take revenge. Did you not tell me that? 90 00:06:01,115 --> 00:06:03,154 I didn't! You're lying! 91 00:06:03,154 --> 00:06:06,845 You! My Lord, it's all my fault. 92 00:06:06,845 --> 00:06:09,259 I spoiled you too much; look at you now. 93 00:06:09,259 --> 00:06:13,160 You are now behaving irrationally and saying random things. 94 00:06:13,160 --> 00:06:17,032 But she may have just used words without thinking. 95 00:06:17,032 --> 00:06:21,195 She can't do such harmful things. 96 00:06:23,736 --> 00:06:27,369 You said Miss Wanting ordered you. 97 00:06:27,369 --> 00:06:30,070 - Do you have any proof? - Proof? 98 00:06:31,367 --> 00:06:34,426 Yes, I do have proof. That check. 99 00:06:34,426 --> 00:06:36,706 That's the evidence! 100 00:06:39,920 --> 00:06:42,259 - Check? - Yes. 101 00:06:42,959 --> 00:06:44,619 Wanting, 102 00:06:44,619 --> 00:06:46,752 is there such a thing? 103 00:06:46,752 --> 00:06:48,617 I… 104 00:06:49,986 --> 00:06:51,683 I… 105 00:06:54,960 --> 00:06:58,440 You asked me for a check yesterday. 106 00:06:58,440 --> 00:07:00,920 You said that one of your classmate's family members was in trouble, 107 00:07:00,920 --> 00:07:03,185 and you wanted to help him pay off a debt. 108 00:07:03,822 --> 00:07:07,535 Were you lying to me? Tell me the truth! 109 00:07:12,916 --> 00:07:17,236 Father, I did bump into him yesterday. 110 00:07:17,236 --> 00:07:20,336 But I did it because you are a part of my family. 111 00:07:20,336 --> 00:07:23,166 I didn't want to see your fingers getting chopped off and our family being disgraced. 112 00:07:23,166 --> 00:07:26,215 - That's why I helped you and didn't tell Moth– - You brat! 113 00:07:26,215 --> 00:07:29,400 Mu Wanting, you have to tell the truth or you will get me killed! 114 00:07:29,400 --> 00:07:31,480 Do you understand? I'll get killed! 115 00:07:31,480 --> 00:07:34,671 Please tell the truth. You said it was a reward! A reward! 116 00:07:34,671 --> 00:07:35,979 - I'm not lying. - Reward! 117 00:07:35,979 --> 00:07:38,875 If you don't believe me, call the men at Jin Casino here 118 00:07:38,875 --> 00:07:41,457 and they'll confirm it! 119 00:07:57,278 --> 00:07:59,320 Wanqing. 120 00:07:59,320 --> 00:08:03,180 It's all your father's fault. I didn't think it through. 121 00:08:03,180 --> 00:08:05,720 I should have sent someone to go with you. 122 00:08:05,720 --> 00:08:08,943 Of course, Wanting also has her issues. 123 00:08:08,943 --> 00:08:10,880 If she hadn't said something wrong, 124 00:08:10,880 --> 00:08:14,380 it wouldn't have given this shameless guy a chance. 125 00:08:16,799 --> 00:08:20,849 For the sake of Wanting's unintentional mistake 126 00:08:20,849 --> 00:08:22,920 that she also admitted to, 127 00:08:22,920 --> 00:08:24,495 please forgive her. 128 00:08:24,495 --> 00:08:26,302 Is that okay? 129 00:08:30,480 --> 00:08:34,078 Older Sister, I didn't mean to hurt you. 130 00:08:34,078 --> 00:08:36,499 I was also used by those people. 131 00:08:36,499 --> 00:08:39,659 Please forgive me. Okay? 132 00:08:49,039 --> 00:08:51,259 It's up to you, Father. 133 00:08:55,180 --> 00:08:58,919 You shall be grounded for a month and won't be allowed to go anywhere. 134 00:09:07,486 --> 00:09:11,103 Mother, thank you. 135 00:09:11,103 --> 00:09:14,546 Otherwise, I wouldn't have known what to do. 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,306 Whatever you do, 137 00:09:18,306 --> 00:09:20,910 you should consider the immediate consequences. 138 00:09:20,910 --> 00:09:23,953 Do you know how dangerous things are these days? 139 00:09:23,953 --> 00:09:25,840 I know. I was wrong. 140 00:09:25,840 --> 00:09:28,760 Whatever you do in the future, don't do things by yourself. 141 00:09:28,760 --> 00:09:31,838 Come to discuss it with me first. 142 00:09:32,805 --> 00:09:36,846 But this time, that bitch got off easy. 143 00:09:36,846 --> 00:09:38,360 Don't worry. 144 00:09:38,360 --> 00:09:42,228 We have plenty of time. We will get our chance. 145 00:09:50,932 --> 00:09:52,612 I can't believe 146 00:09:52,612 --> 00:09:56,113 Uncle Mu would accept those explanations so easily. 147 00:09:56,113 --> 00:10:01,158 Because in Father's mind, he can't believe Wanting would do all of that. 148 00:10:01,158 --> 00:10:05,471 It would've been futile to keep trying. 149 00:10:06,452 --> 00:10:08,200 I really hate that. 150 00:10:08,200 --> 00:10:11,034 How can he not think about you? 151 00:10:11,034 --> 00:10:13,559 You don't have to try and defend me. 152 00:10:13,559 --> 00:10:15,420 When my brother died, 153 00:10:15,420 --> 00:10:18,990 my father immediately brought Aunt Cui and Wanting home. 154 00:10:18,990 --> 00:10:21,420 This is nothing. 155 00:10:23,252 --> 00:10:25,036 I understand. 156 00:10:27,559 --> 00:10:31,822 I'm worried about you staying by yourself in a family like this. 157 00:10:31,822 --> 00:10:33,840 I'll help you figure something out. 158 00:10:35,726 --> 00:10:37,362 Come in! 159 00:10:39,840 --> 00:10:41,200 Brother Guangyao, 160 00:10:41,200 --> 00:10:45,082 I told you to give me some time. Please stop pestering me. 161 00:10:45,919 --> 00:10:48,830 If you need more time, I'll give it to you. 162 00:10:48,830 --> 00:10:51,520 As long as you're not afraid of running out of money, 163 00:10:51,520 --> 00:10:54,595 I can have a longer discussion with you. 164 00:10:55,200 --> 00:10:59,396 Brother Guangyao, thank you. Please, have a seat. 165 00:11:00,373 --> 00:11:04,743 I came to see you not because of the plan, 166 00:11:04,743 --> 00:11:06,572 but for another matter. 167 00:11:06,572 --> 00:11:09,040 I'd like to ask you for a favor. 168 00:11:11,159 --> 00:11:13,396 Are you asking me to help you? 169 00:11:13,396 --> 00:11:15,087 Sure. 170 00:11:15,087 --> 00:11:17,246 I'll do whatever you want if it's within my abilities. 171 00:11:17,246 --> 00:11:19,739 It's not a big deal. 172 00:11:19,739 --> 00:11:23,099 I want Wanqing to be my foreign language secretary. 173 00:11:23,099 --> 00:11:25,259 Wanqing has agreed to this idea. 174 00:11:25,259 --> 00:11:27,839 Are there any problems with that? 175 00:11:29,280 --> 00:11:31,519 If it's for work, 176 00:11:31,519 --> 00:11:32,960 I'll get you a secretary 177 00:11:32,960 --> 00:11:35,523 from the Commercial Press who can speak five languages. 178 00:11:35,523 --> 00:11:37,086 Wouldn't that be better? 179 00:11:37,086 --> 00:11:39,825 Wanqing excels in both Japanese and English. 180 00:11:39,825 --> 00:11:41,639 And for the Mu family's sake, 181 00:11:41,639 --> 00:11:44,656 if you want to make good deals with the Municipal Council in the future, 182 00:11:44,656 --> 00:11:46,586 she can also help. 183 00:11:46,586 --> 00:11:48,159 You're right. 184 00:11:48,159 --> 00:11:51,186 Okay, let Miss Mu come to work tomorrow. 185 00:11:51,186 --> 00:11:55,339 If she can't work alone, I'll find her an assistant. 186 00:11:55,339 --> 00:11:58,180 I've known her since we were young. 187 00:11:58,180 --> 00:12:00,563 I know her very well. 188 00:12:00,563 --> 00:12:03,859 I'm certain she will do her part. 189 00:12:03,859 --> 00:12:05,591 I'll go and tell her right now. 190 00:12:05,591 --> 00:12:08,920 I'll thank you for her. 191 00:12:11,265 --> 00:12:13,083 Don't bother. 192 00:12:22,092 --> 00:12:24,409 Who cares if you knew each other before? 193 00:12:32,680 --> 00:12:34,080 [Five Phases Amulet] 194 00:12:47,520 --> 00:12:49,316 That's enough. 195 00:12:51,280 --> 00:12:53,196 Morning. Morning. 196 00:12:53,196 --> 00:12:54,935 - Good morning, Madam. - Good morning, Uncle. 197 00:12:54,935 --> 00:12:58,099 Good morning. Please have a seat. 198 00:13:01,159 --> 00:13:03,396 Did you sleep well? 199 00:13:03,396 --> 00:13:05,196 Eat some more. You have to go to work later. 200 00:13:05,196 --> 00:13:07,003 Okay. 201 00:13:08,274 --> 00:13:09,931 Sir, have some porridge. 202 00:13:09,931 --> 00:13:11,787 Thank you. 203 00:13:11,787 --> 00:13:15,039 Guangyao, Commander Tan called just now. 204 00:13:15,039 --> 00:13:18,596 He wants Wanting to be your foreign secretary. 205 00:13:18,596 --> 00:13:21,323 All formalities have already been completed. 206 00:13:25,139 --> 00:13:26,790 Uncle, 207 00:13:26,790 --> 00:13:31,159 I clearly told Commander Tan to have Wanqing go. 208 00:13:31,159 --> 00:13:35,613 Commander Tan said Wanqing is still mourning for her mother. 209 00:13:35,613 --> 00:13:38,740 And regarding the kidnapping, he feels sorry for Wanqing. 210 00:13:38,740 --> 00:13:42,464 So he thinks it's better to let Wanting be your foreign secretary. 211 00:13:42,464 --> 00:13:44,906 Also to avoid embarrassing everyone. 212 00:13:45,873 --> 00:13:49,832 That Commander Tan. He really went back on his word. 213 00:13:54,893 --> 00:14:00,396 Guangyao, in fact, between Wanqing and Wanting, 214 00:14:00,396 --> 00:14:03,495 whoever is your secretary is fine. 215 00:14:03,495 --> 00:14:06,019 As long as you think you two will cooperate well with one another. 216 00:14:06,019 --> 00:14:10,344 Madam, the Command has very high requirements for a foreign language secretary. 217 00:14:10,344 --> 00:14:13,457 Someone who speaks English, Japanese, and Chinese. 218 00:14:13,457 --> 00:14:16,166 I'm afraid Wanting is not a good choice. 219 00:14:16,166 --> 00:14:20,439 Brother Guangyao, when I was at school, it's true, I wasn't good at studying. 220 00:14:20,439 --> 00:14:23,063 But now I've tried my best to catch up. 221 00:14:23,063 --> 00:14:25,540 Besides, you don't even let me try. 222 00:14:25,540 --> 00:14:27,019 How do you know I can't do it? 223 00:14:27,019 --> 00:14:29,070 Miss Wanting, 224 00:14:29,070 --> 00:14:32,050 this is a job, not a game. 225 00:14:34,039 --> 00:14:36,080 Guangyao, you probably do not know. 226 00:14:36,080 --> 00:14:40,230 Once Wanting works hard, she will do very well. 227 00:14:40,230 --> 00:14:44,687 You should give Wanting a chance, okay? 228 00:14:49,760 --> 00:14:53,536 Brother Guangyao, since Wanting wants to try, let her do it. 229 00:14:53,536 --> 00:14:56,740 I'm tired today and would like to take a rest anyways. 230 00:14:56,740 --> 00:14:58,920 Yes, Wangqing. 231 00:14:58,920 --> 00:15:01,360 You look so exhausted after the past two days. 232 00:15:01,360 --> 00:15:03,420 Since you came back from Japan 233 00:15:03,420 --> 00:15:05,923 and have been busy with your mother's funeral, 234 00:15:05,923 --> 00:15:07,150 you haven't been able to take some rest. 235 00:15:07,150 --> 00:15:09,780 I happened to stew some blood-swallow soup. 236 00:15:09,780 --> 00:15:13,495 I'll send it to you when it's ready. It'll be good for your health. 237 00:15:13,495 --> 00:15:15,643 Thank you, Aunt Cui. 238 00:15:15,643 --> 00:15:17,716 You're welcome. 239 00:15:25,559 --> 00:15:27,600 Brother Guangyao, you should eat some more. 240 00:15:27,600 --> 00:15:30,246 We're going to work later. 241 00:15:30,246 --> 00:15:33,245 I'm full. Enjoy your meal. 242 00:15:35,612 --> 00:15:38,530 Mother. Father. I'm leaving, too. 243 00:15:39,163 --> 00:15:42,019 Brother Guangyao, wait for me! 244 00:15:49,032 --> 00:15:51,023 Brother Guangyao. 245 00:15:51,819 --> 00:15:53,876 Brother Guangyao. 246 00:16:02,200 --> 00:16:04,270 Let me hold the door for you. 247 00:16:16,913 --> 00:16:19,850 Brother Guangyao, come and sit in the back with me. 248 00:16:19,850 --> 00:16:21,736 Drive. 249 00:16:33,479 --> 00:16:34,920 If you are willing to help me, 250 00:16:34,920 --> 00:16:37,339 I will give you 10,000 silver dollars. 251 00:16:40,940 --> 00:16:42,610 20,000 silver dollars. 252 00:16:43,479 --> 00:16:47,423 Tan Si, the tea is a bit bitter today. 253 00:16:47,423 --> 00:16:50,079 I'll go check it out and make a new one. 254 00:16:51,046 --> 00:16:54,223 30,000 silver dollars. Does 30,000 silver dollars work? 255 00:16:58,526 --> 00:17:01,730 Miss Mu, you may leave, please. 256 00:17:14,539 --> 00:17:17,296 50,000 silver dollars. I'll give you 50,000 silver dollars. 257 00:17:18,452 --> 00:17:21,309 Tan Si, pour the tea. 258 00:17:25,740 --> 00:17:28,540 [Defense Command of Shanghai] 259 00:17:30,479 --> 00:17:33,375 Commander, are you going out? 260 00:17:38,359 --> 00:17:40,576 Here comes Miss Fifty Thousand. 261 00:17:48,620 --> 00:17:50,290 Hello? 262 00:17:51,500 --> 00:17:53,330 Isn't this your first day at work? 263 00:17:53,330 --> 00:17:54,340 Why didn't you come? 264 00:17:54,346 --> 00:17:56,416 Stop pretending. I have something to ask you. 265 00:17:56,416 --> 00:17:58,203 Let's meet at the usual place. 266 00:17:58,203 --> 00:17:59,794 Okay. 267 00:18:08,180 --> 00:18:10,659 I was stopped when I was about to go out. 268 00:18:10,659 --> 00:18:13,113 Your sister is going too far. 269 00:18:13,113 --> 00:18:14,319 Stop acting. 270 00:18:14,319 --> 00:18:16,999 Do you know how important it is for me to be a secretary? 271 00:18:16,999 --> 00:18:18,976 Of course, I know. 272 00:18:18,976 --> 00:18:20,360 As a secretary at the Command center, 273 00:18:20,360 --> 00:18:22,739 your status in the Mu family will be totally different. 274 00:18:22,739 --> 00:18:24,320 You still did that after knowing? 275 00:18:24,320 --> 00:18:26,100 Did Mu Wanting pay you? 276 00:18:26,100 --> 00:18:28,116 Not bad. 277 00:18:28,116 --> 00:18:30,119 You guessed it right. 278 00:18:30,119 --> 00:18:33,319 But your sister was being very generous. I had no way to reject her. 279 00:18:33,319 --> 00:18:34,540 Commander Tan, 280 00:18:34,540 --> 00:18:37,170 you're the one who wanted to cooperate with me at the beginning, 281 00:18:37,176 --> 00:18:39,219 and even set ground rules. 282 00:18:39,219 --> 00:18:42,735 The first rule is to trust each other and be consistent. 283 00:18:42,735 --> 00:18:45,979 I can't believe you're ungrateful now because of a little money. 284 00:18:45,979 --> 00:18:48,819 That's not a little money. It's 50,000 silver dollars! 285 00:18:48,819 --> 00:18:50,832 It'll be a waste if I don't take it. 286 00:18:51,520 --> 00:18:56,300 At the time of my mother's wake, I thought you would be a reliable ally. 287 00:18:56,979 --> 00:19:00,239 But I didn't expect you to be so ungrateful so fast. 288 00:19:00,239 --> 00:19:04,536 We shouldn't work with each other. Let's go our separate ways. 289 00:19:26,780 --> 00:19:29,880 [Five Phases Amulet] 290 00:19:33,520 --> 00:19:38,820 [The Supervisor's Office] 291 00:19:51,620 --> 00:19:54,920 [The Business of the Telegraph Office] 292 00:20:07,439 --> 00:20:10,919 Today, your job is to translate those two documents. 293 00:20:17,246 --> 00:20:19,156 Brother Guangyao. 294 00:20:20,079 --> 00:20:23,519 Look, I read the Japanese document for a long time 295 00:20:23,520 --> 00:20:26,139 but I could only understand one sentence. 296 00:20:26,139 --> 00:20:30,640 And this English one. I can't understand it at all. 297 00:20:30,640 --> 00:20:32,323 How about this? 298 00:20:32,323 --> 00:20:34,980 You dictate and I'll take notes. 299 00:20:34,980 --> 00:20:39,039 Sorry. I have many files here. I don't have time today. 300 00:20:39,039 --> 00:20:41,665 Look things up in the dictionary if you don't understand. 301 00:20:45,059 --> 00:20:47,439 Miss Wanting, welcome. 302 00:20:47,439 --> 00:20:50,605 Your arrival has given the Command center a glow. 303 00:20:50,605 --> 00:20:52,900 On behalf of all the men in the Command center, 304 00:20:52,900 --> 00:20:55,993 I extend a warm welcome to you. 305 00:20:56,760 --> 00:21:00,619 Thank you. But let me set things straight. 306 00:21:00,619 --> 00:21:04,300 I'm the secretary of Brother Guangyao, not yours. 307 00:21:04,300 --> 00:21:06,439 Okay. 308 00:21:09,680 --> 00:21:12,839 Since Commander Tan welcomes Miss Wanting so much, you two talk first. 309 00:21:12,839 --> 00:21:14,280 I have something to do. 310 00:21:14,280 --> 00:21:16,320 Why are you leaving so suddenly? 311 00:21:16,320 --> 00:21:18,939 Brother Guangyao, what about this file? 312 00:21:18,939 --> 00:21:20,300 Let me take a look. 313 00:21:20,300 --> 00:21:21,760 [The Business of the Telegraph Office] 314 00:21:23,073 --> 00:21:25,453 This is really hard to translate. 315 00:21:25,453 --> 00:21:29,119 I told him to get a translator from the Commercial Press. 316 00:21:29,119 --> 00:21:31,419 But he has a tender heart for fair ladies. 317 00:21:31,419 --> 00:21:36,476 How about this? Use the dictionary and give me a call if you need anything. 318 00:21:42,860 --> 00:21:45,900 [The Firearms Room] 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,610 Supervisor Xu. 320 00:21:50,270 --> 00:21:52,780 This is from our commander. [Supervisor Xu] 321 00:21:56,280 --> 00:21:58,190 What is it? 322 00:21:58,190 --> 00:22:00,979 These are tickets to Miss Gu Yueshuang's film premiere. 323 00:22:00,979 --> 00:22:02,680 He hopes you and Miss Mu Wanqing 324 00:22:02,680 --> 00:22:04,940 - could attend it together. [Ticket to the Grand Theater] 325 00:22:09,540 --> 00:22:13,170 What exactly is your commander up to? 326 00:22:13,800 --> 00:22:15,979 He asked me to tell you, 327 00:22:15,979 --> 00:22:18,420 he will do what he promised you. 328 00:22:18,420 --> 00:22:19,880 But you can't be aggressive 329 00:22:19,880 --> 00:22:21,600 when facing a woman. 330 00:22:21,600 --> 00:22:23,240 You'd better know how to do one thing 331 00:22:23,240 --> 00:22:25,580 under the guise of another. 332 00:22:31,079 --> 00:22:34,976 Your commander has really experienced a lot. 333 00:22:51,980 --> 00:22:53,440 [Urgent] 334 00:23:03,220 --> 00:23:04,980 [An Improved English to Chinese Dictionary] 335 00:23:10,860 --> 00:23:14,499 I told him to get a translator from the Commercial Press. 336 00:23:14,499 --> 00:23:17,240 But he has a tender heart for fair ladies. 337 00:23:24,819 --> 00:23:27,199 Hello, is this the Commercial Press? 338 00:23:27,199 --> 00:23:28,603 Yes. 339 00:23:28,603 --> 00:23:31,640 I need a translator who can translate quickly. 340 00:23:31,640 --> 00:23:33,450 I need one right now. 341 00:23:39,750 --> 00:23:40,940 [Purple Towel] 342 00:23:44,359 --> 00:23:46,870 Brother Guangyao, why are you back? 343 00:23:46,870 --> 00:23:50,420 Today is the premiere of Gu Yueshuang's film. 344 00:23:50,420 --> 00:23:53,220 Commander Tan has given me two tickets. 345 00:23:53,220 --> 00:23:55,380 I'd like to invite you to see it together. [Ticket to the Grand Theater] 346 00:23:56,000 --> 00:23:57,619 What on earth 347 00:23:57,619 --> 00:24:00,060 is Tan Xuanlin trying to do? 348 00:24:00,980 --> 00:24:03,783 Why? Don't you want to go? 349 00:24:03,783 --> 00:24:06,250 I want to go. I'm also a fan of Gu Yueshuang. 350 00:24:06,250 --> 00:24:08,559 I really enjoy watching her movies. 351 00:24:12,560 --> 00:24:14,600 [Return to Your Hometown] [Vanity Fair] 352 00:24:24,820 --> 00:24:26,680 [Defense Command of Shanghai] 353 00:24:27,980 --> 00:24:30,500 Are you Mr. Wei from the Commercial Press? 354 00:24:30,500 --> 00:24:32,330 Yes. Miss, 355 00:24:32,330 --> 00:24:34,780 were you in need of a translator? 356 00:24:34,783 --> 00:24:37,160 Are you good at English and Japanese? 357 00:24:37,160 --> 00:24:38,770 Yes. 358 00:24:38,770 --> 00:24:40,699 I told you. If you do well, 359 00:24:40,699 --> 00:24:42,520 [Mail Box] I can double the price. 360 00:24:42,520 --> 00:24:44,820 And I have work every day. 361 00:24:44,820 --> 00:24:48,360 Well, Miss, am I working inside here? 362 00:24:49,359 --> 00:24:51,419 Send it back when you're done translating. 363 00:24:51,419 --> 00:24:54,859 After two hours, come here and I'll retrieve it. 364 00:24:55,620 --> 00:24:56,719 Here. 365 00:24:56,719 --> 00:24:58,020 [Documents] 366 00:24:58,660 --> 00:25:01,155 Let's go. Stop there! 367 00:25:01,820 --> 00:25:03,596 What are you doing here? 368 00:25:03,596 --> 00:25:05,060 I was here to receive a file. 369 00:25:05,060 --> 00:25:06,979 What file? Show me. 370 00:25:06,979 --> 00:25:08,940 What are you doing? 371 00:25:12,479 --> 00:25:14,299 - Don't move. - Don't move. - What are you guys doing? 372 00:25:14,299 --> 00:25:16,180 You handed over a confidential file out in secret. 373 00:25:16,180 --> 00:25:17,780 You'll have to face military court. 374 00:25:17,780 --> 00:25:20,079 This is what your Supervisor Xu wanted me to translate. 375 00:25:20,079 --> 00:25:21,639 He's the one I asked for help. 376 00:25:21,639 --> 00:25:23,279 I'm the secretary of Supervisor Xu. 377 00:25:23,279 --> 00:25:24,920 We need to lock you up now 378 00:25:24,920 --> 00:25:26,680 until Supervisor Xu gets back. 379 00:25:26,680 --> 00:25:29,160 I'm Supervisor Xu's fiancée. 380 00:25:29,160 --> 00:25:31,679 Are you his secretary or fianceé? 381 00:25:31,679 --> 00:25:33,219 I'm his fiancée and secretary. 382 00:25:33,219 --> 00:25:35,050 Don't you understand? 383 00:25:35,050 --> 00:25:37,479 I see. You're a soldier's wife, aren't you? 384 00:25:37,479 --> 00:25:39,823 What nonsense! You two. 385 00:25:39,823 --> 00:25:43,039 Call Brother Guangyao back right now and tell him straight. 386 00:25:43,039 --> 00:25:44,799 Sorry, Supervisor Xu is not here. 387 00:25:44,799 --> 00:25:46,080 We can't find him either. 388 00:25:46,080 --> 00:25:48,180 You two should come with us first. 389 00:25:48,180 --> 00:25:50,196 - Move. - Go. 390 00:25:50,196 --> 00:25:51,855 - Hurry. - Hurry. 391 00:25:51,855 --> 00:25:54,059 - Go. - Hurry. Go. 392 00:25:54,960 --> 00:25:57,860 [Miss Gu Yueshuang] 393 00:25:57,860 --> 00:25:59,920 [New Film] 394 00:26:22,359 --> 00:26:25,483 Supervisor Xu. Miss Wanqing. 395 00:26:33,819 --> 00:26:35,143 Miss Gu. 396 00:26:35,143 --> 00:26:37,566 Congratulations on the new movie. 397 00:26:37,566 --> 00:26:39,639 Thank you, Supervisor Xu. 398 00:26:40,520 --> 00:26:43,143 Commander Tan, thank you for your tickets. 399 00:26:43,143 --> 00:26:45,739 It's nothing. 400 00:26:47,040 --> 00:26:50,019 Brother Guangyao, let's go inside first. 401 00:26:55,660 --> 00:26:57,256 Let's go. 402 00:26:57,900 --> 00:26:59,236 Please. 403 00:26:59,819 --> 00:27:01,223 It's our turn. 404 00:27:01,223 --> 00:27:03,110 Hello. 405 00:27:03,110 --> 00:27:05,030 - Thank you. - Thank you. 406 00:27:06,439 --> 00:27:08,619 VIP seats in Hall One. It's a loveseat. 407 00:27:08,619 --> 00:27:10,324 Please. 408 00:27:10,324 --> 00:27:12,136 Thank you. 409 00:27:14,079 --> 00:27:15,123 Please. 410 00:27:15,123 --> 00:27:16,639 Who provided them a loveseat? 411 00:27:16,639 --> 00:27:19,659 I did. I've come this far. 412 00:27:21,040 --> 00:27:22,660 Today is the launch of my new movie. 413 00:27:22,660 --> 00:27:24,050 Smile! 414 00:27:24,050 --> 00:27:25,939 Miss Gu. Here. Miss Gu. 415 00:27:25,939 --> 00:27:27,799 Here. 416 00:27:27,799 --> 00:27:29,079 - This way. Miss Gu. - Okay. 417 00:27:29,079 --> 00:27:30,699 Miss Gu. 418 00:27:33,072 --> 00:27:35,816 Junior Marshal Su. Junior Marshal Pei. 419 00:27:36,359 --> 00:27:38,439 Commander Tan is also here. 420 00:27:39,439 --> 00:27:42,059 Mr. Su, thank you for coming in without an invitation. 421 00:27:42,059 --> 00:27:44,199 Miss Gu's new movie is on. 422 00:27:44,199 --> 00:27:47,360 I'm your fan. I've been paying attention. 423 00:27:47,360 --> 00:27:50,019 Old Pei and I are here to support you. 424 00:27:50,019 --> 00:27:52,459 Miss Gu, you'll welcome us. Right? 425 00:27:52,459 --> 00:27:54,400 Of course. 426 00:27:54,400 --> 00:27:56,876 Come. Provide Junior Marshal Su and Junior Marshal Pei 427 00:27:56,876 --> 00:27:58,683 a loveseat. 428 00:27:59,599 --> 00:28:01,383 Let's go. 429 00:28:01,383 --> 00:28:03,406 Let's go. [Fairy Sending Flowers] 430 00:28:03,406 --> 00:28:05,816 Please. Please. 431 00:28:05,816 --> 00:28:07,940 A loveseat. 432 00:28:20,140 --> 00:28:21,540 [The Singing Girls of Shanghai] 433 00:28:30,719 --> 00:28:32,619 Miss Gu is so pretty. 434 00:28:32,619 --> 00:28:34,136 Yeah. 435 00:28:34,136 --> 00:28:36,500 - Have you seen her films before? - Nope. 436 00:28:36,500 --> 00:28:39,196 Young Uncle, are you jealous? 437 00:28:39,196 --> 00:28:41,160 So you pulled a stunt on Mr. Su? 438 00:28:41,160 --> 00:28:42,929 No. 439 00:29:00,595 --> 00:29:02,215 - Excellent acting. - Yeah. 440 00:29:02,215 --> 00:29:04,090 It's great. 441 00:29:08,660 --> 00:29:11,240 Please enjoy the movie, okay? 442 00:29:13,280 --> 00:29:14,843 Fine. 443 00:29:17,199 --> 00:29:19,659 I'll go to the bathroom. 444 00:29:25,059 --> 00:29:27,010 I need to go to the bathroom. 445 00:29:34,260 --> 00:29:35,870 Old Pei. 446 00:29:35,870 --> 00:29:37,819 Sorry, Brother. 447 00:29:37,819 --> 00:29:41,000 I have to put love before friendship this time. 448 00:29:59,359 --> 00:30:02,379 Mr. Su, that's someone's seat. 449 00:30:02,379 --> 00:30:04,660 Nobody's here, right? 450 00:30:05,380 --> 00:30:07,879 I'll say a few words and leave. 451 00:30:21,600 --> 00:30:24,250 [Bathroom] 452 00:30:30,560 --> 00:30:33,960 I told you to go your separate way. Why are you stopping me? 453 00:30:35,900 --> 00:30:37,570 Today, 454 00:30:37,570 --> 00:30:39,986 you left this and I found it. 455 00:30:39,986 --> 00:30:42,016 I told you I didn't want it. 456 00:30:42,016 --> 00:30:45,980 I've been curious. Why did you throw it away after arguing with me? 457 00:30:45,980 --> 00:30:47,800 I was in a bad mood, so I threw it away. 458 00:30:47,800 --> 00:30:49,880 You didn't put a spell on me, did you? 459 00:30:49,880 --> 00:30:52,450 You really got a suspicious mind. 460 00:30:53,719 --> 00:30:56,699 I found it, so it's mine. 461 00:30:56,699 --> 00:30:58,740 I'll go back and study it, 462 00:30:58,740 --> 00:31:01,500 I'll deal with you after I know what it is. 463 00:31:03,079 --> 00:31:05,420 Crazy. 464 00:31:08,800 --> 00:31:10,620 I'm not as good as him? 465 00:31:10,620 --> 00:31:16,000 When it comes to family, talent, and appearance, 466 00:31:16,000 --> 00:31:18,820 he has no advantage over me. 467 00:31:25,339 --> 00:31:27,020 I really don't know you well, Mr. Su. 468 00:31:27,020 --> 00:31:29,395 Please leave. 469 00:31:29,395 --> 00:31:31,386 What are you going to do this time? 470 00:31:31,386 --> 00:31:33,479 Nothing. 471 00:31:35,219 --> 00:31:36,699 I swear. 472 00:31:36,699 --> 00:31:39,058 I'm not lying to you this time. 473 00:31:39,058 --> 00:31:42,740 I'm here to give you a present. 474 00:31:47,079 --> 00:31:49,500 We're done talking here. I have to go. 475 00:32:02,620 --> 00:32:04,496 Move. 476 00:32:12,599 --> 00:32:14,830 She's still not interested in me. 477 00:32:14,830 --> 00:32:16,525 This Gu Yueshuang 478 00:32:16,525 --> 00:32:21,120 is definitely my failure in love. 479 00:32:25,560 --> 00:32:28,279 You've seen so many of her movies 480 00:32:28,279 --> 00:32:30,620 but made no progress at all. 481 00:32:32,860 --> 00:32:35,019 How do you know? 482 00:32:38,359 --> 00:32:42,940 Old Pei, I really got hurt. 483 00:32:42,940 --> 00:32:45,758 I need your consolation. 484 00:32:46,560 --> 00:32:48,086 Get lost. 485 00:32:52,720 --> 00:32:56,860 [Correct Your Mistake. Know Courtesy and Shame] 486 00:32:56,860 --> 00:33:01,360 Miss, I was really unlucky picking your job today. 487 00:33:01,360 --> 00:33:03,959 How dare you ask an outsider to translate that confidential file? 488 00:33:03,959 --> 00:33:07,600 Even if you don't fear death, I do. 489 00:33:07,600 --> 00:33:11,279 The seal was so small. Who could see it clearly? 490 00:33:11,279 --> 00:33:14,699 Besides, if I had known it was a confidential file, 491 00:33:14,699 --> 00:33:16,780 I wouldn't have asked for your help. 492 00:33:17,576 --> 00:33:20,500 When your boss comes, you have to make things clear. 493 00:33:20,500 --> 00:33:22,940 Don't get me into military court. 494 00:33:22,940 --> 00:33:26,919 What court? He is my fiancée. 495 00:33:26,919 --> 00:33:28,350 Wait and see. 496 00:33:28,350 --> 00:33:29,940 When Brother Guangyao comes, 497 00:33:29,940 --> 00:33:33,860 he will definitely punish those two guys for me. 498 00:33:33,860 --> 00:33:36,660 But it's getting late. 499 00:33:36,660 --> 00:33:39,659 How come your fiancé hasn't come back yet? 500 00:33:41,260 --> 00:33:43,680 Somebody get in here! Come here! 501 00:33:43,680 --> 00:33:46,740 I need to see Brother Guangyao. Is anybody here? 502 00:33:46,740 --> 00:33:50,083 Don't shout. I told you Supervisor Xu is not here. Stay there. 503 00:33:50,083 --> 00:33:53,819 How dare you shout at me? Wait, I will punish you later. 504 00:33:57,560 --> 00:34:00,279 [Cathay Theater] Here. Take it. Thank you. 505 00:34:00,279 --> 00:34:03,100 Sir, buy a flower for madam. 506 00:34:03,100 --> 00:34:06,280 Each flower is one dollar. 507 00:34:06,280 --> 00:34:09,299 Okay, I'll pick this one. 508 00:34:09,853 --> 00:34:13,193 How can you call such a pretty girl "madam"? 509 00:34:13,193 --> 00:34:15,040 You should call her "sister." 510 00:34:17,760 --> 00:34:22,239 Little kid, you know a lot about business. 511 00:34:22,840 --> 00:34:26,963 Here. I'll take all these flowers. 512 00:34:26,963 --> 00:34:29,136 - Here you are. - Thank you, Young Uncle. 513 00:34:29,136 --> 00:34:30,583 Here. 514 00:34:31,665 --> 00:34:33,415 Here's the money. Keep the change. 515 00:34:33,415 --> 00:34:36,440 Including Supervisor Xu's flower. 516 00:34:36,440 --> 00:34:37,439 Thank you, Uncle. 517 00:34:37,439 --> 00:34:38,936 Go. 518 00:34:40,979 --> 00:34:44,400 Commander Tan, you got a bouquet of flowers. 519 00:34:44,400 --> 00:34:48,560 But I only got this one here. It's quite fit for the scene. 520 00:34:49,420 --> 00:34:51,480 So as I said you're a cultured person. 521 00:34:51,480 --> 00:34:54,180 I'm a rough guy and I don't know how to say nice things. 522 00:34:54,180 --> 00:34:58,815 But what I do know is, if the beauty likes it, the more the better. 523 00:35:01,760 --> 00:35:03,499 It seems that Commander Tan does not know 524 00:35:03,499 --> 00:35:06,959 the sense of cherishing the only thing he likes. 525 00:35:06,959 --> 00:35:10,740 Thank you for your flower, Brother Guangyao. I like it a lot. 526 00:35:13,399 --> 00:35:15,939 In that case, I shall leave you two alone. 527 00:35:15,939 --> 00:35:19,195 I'll leave first. See you at the Command center tomorrow. 528 00:35:24,399 --> 00:35:26,040 Let's go. 529 00:35:26,702 --> 00:35:28,102 It's so pretty. 530 00:35:28,102 --> 00:35:30,680 [Far East Hotel] 531 00:36:38,879 --> 00:36:40,928 Brother Guangyao! 532 00:36:43,860 --> 00:36:45,760 Sorry, Miss Wanting. 533 00:36:45,760 --> 00:36:48,860 My men are such fools. They didn't know you. I'm sorry you were wronged. 534 00:36:48,860 --> 00:36:51,960 Yeah, exactly. Those two guards are so clueless. 535 00:36:51,960 --> 00:36:54,060 They shut me in there without saying a word. 536 00:36:54,060 --> 00:36:56,879 Commander Tan, you should teach your men well. 537 00:36:56,879 --> 00:36:58,780 Of course, I'll teach them. 538 00:36:58,780 --> 00:37:00,439 Listen. 539 00:37:01,539 --> 00:37:04,156 Do you hear that? They are being punished right now. 540 00:37:04,156 --> 00:37:05,743 Okay. 541 00:37:05,743 --> 00:37:08,400 But how come you are here? 542 00:37:08,400 --> 00:37:10,220 Where is Brother Guangyao? 543 00:37:10,220 --> 00:37:11,859 Do you mean Supervisor Xu? 544 00:37:11,859 --> 00:37:17,240 He seems to have gone to the film premiere with Miss Wanqing. 545 00:37:17,240 --> 00:37:19,920 The movie should be over by now. 546 00:37:19,920 --> 00:37:23,076 What? To watch a movie? 547 00:37:23,076 --> 00:37:24,616 Didn't you know? 548 00:37:24,616 --> 00:37:26,660 Miss Wanqing is a fan of Gu Yueshuang, 549 00:37:26,660 --> 00:37:30,399 so Guangyao asked me for two VIP tickets. 550 00:37:30,399 --> 00:37:32,639 I think it was the loveseat, too. 551 00:37:34,199 --> 00:37:36,090 Miss Wanting! 552 00:37:49,599 --> 00:37:52,719 Please go back, Mr. Wei. 553 00:37:52,719 --> 00:37:56,726 Don't tell anyone about what happened today. 554 00:38:12,936 --> 00:38:14,519 You may stop. It might still be needed tonight. 555 00:38:14,519 --> 00:38:16,327 Yes, Sir! 556 00:38:21,239 --> 00:38:23,110 Oh, you... 557 00:38:23,659 --> 00:38:27,080 Military secrets should be kept confidential. 558 00:38:27,080 --> 00:38:31,159 How can you not understand that? 559 00:38:31,159 --> 00:38:34,840 Mother, I worked hard all day there. 560 00:38:34,840 --> 00:38:37,220 I didn't even have lunch. 561 00:38:37,220 --> 00:38:41,639 But that bitch went to the movie premiere with Brother Guangyao. 562 00:38:41,639 --> 00:38:44,840 I worked all day long, but she took advantage of it. 563 00:38:44,840 --> 00:38:46,180 What's the use of me? 564 00:38:46,180 --> 00:38:47,680 Are you still blaming others? 565 00:38:47,680 --> 00:38:51,265 You do things without thinking. 566 00:38:59,860 --> 00:39:01,323 Please. 567 00:39:06,600 --> 00:39:07,945 What are you going to do? 568 00:39:07,945 --> 00:39:09,750 You. 569 00:39:10,520 --> 00:39:13,080 Are you going to fight with Mu Wanqing? You— 570 00:39:13,080 --> 00:39:15,680 You screwed everything up. 571 00:39:15,680 --> 00:39:17,699 Do you want Xu Guangyao to see your mistake? 572 00:39:17,699 --> 00:39:21,100 Mother, I worked all day and went to jail. 573 00:39:21,100 --> 00:39:24,339 Yet, they could stay together? I quit. 574 00:39:24,339 --> 00:39:26,239 Screw being his secretary. Screw his Command center. 575 00:39:26,239 --> 00:39:28,779 I'll never go there anymore! 576 00:39:29,700 --> 00:39:33,219 It's better if you don't go there. 577 00:39:34,900 --> 00:39:36,500 On your first day at work, 578 00:39:36,500 --> 00:39:39,680 you make a huge mistake by leaking military secrets. 579 00:39:39,680 --> 00:39:44,559 If time goes on, I don't know what other mistakes you will make. 580 00:39:44,559 --> 00:39:50,019 If Governor Xu finds out, how can you have a good image? 581 00:39:50,019 --> 00:39:53,139 Well, wouldn't it be cheaper to let that little bitch go? 582 00:39:53,139 --> 00:39:55,259 She'll spend every day with Brother Guangyao. 583 00:39:55,259 --> 00:39:57,719 The Command is a military agency. 584 00:39:57,719 --> 00:40:00,859 She will go to work as a secretary. She has to work. 585 00:40:00,859 --> 00:40:03,839 Do you think she's going to date someone there? 586 00:40:05,660 --> 00:40:08,700 Forget it, I won't go anymore. 587 00:40:10,139 --> 00:40:14,119 Well, you! You're foolish. 588 00:40:14,119 --> 00:40:18,679 It was 50,000 silver dollars in exchange for one day of work at the Command. 589 00:40:18,679 --> 00:40:21,739 It was all for nothing! 590 00:40:36,000 --> 00:40:37,760 Please, Miss Secretary. 591 00:40:37,760 --> 00:40:40,300 Yes, Sir. 592 00:40:59,460 --> 00:41:02,150 [Defense Command of Shanghai] 593 00:41:03,500 --> 00:41:05,680 [Make every effort for national prosperity] 594 00:41:08,340 --> 00:41:17,910 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 595 00:41:20,620 --> 00:41:24,180 Miss Wanqing, welcome. 596 00:41:25,739 --> 00:41:27,860 I would appreciate your guidance later. 597 00:41:27,860 --> 00:41:29,139 You give me a great honor. 598 00:41:29,139 --> 00:41:32,860 You're the secretary Supervisor asked for. Of course, I'll take care of you. 599 00:41:32,860 --> 00:41:35,500 I have also prepared a special office for you. 600 00:41:35,500 --> 00:41:38,159 Even Miss Wanting didn't get such treatment. 601 00:41:38,159 --> 00:41:40,899 Let's go. Let me show you. 602 00:41:40,899 --> 00:41:43,630 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 603 00:41:43,630 --> 00:41:48,110 ♫ We went back to when we first met ♫ 604 00:41:48,110 --> 00:41:54,410 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 605 00:41:55,310 --> 00:41:59,010 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 606 00:41:59,010 --> 00:42:02,410 ♫ I made a promise ♫ 607 00:42:02,410 --> 00:42:08,610 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 608 00:42:08,610 --> 00:42:11,590 ♫ If I forget your profile ♫ 609 00:42:11,590 --> 00:42:13,390 ♫ How would I put back together ♫ 610 00:42:13,390 --> 00:42:17,050 ♫ The memories that revived me ♫ 611 00:42:17,050 --> 00:42:23,550 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 612 00:42:23,550 --> 00:42:27,910 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 613 00:42:27,910 --> 00:42:31,570 ♫ My whole life has become lonely ♫ 614 00:42:31,570 --> 00:42:36,930 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 615 00:42:36,930 --> 00:42:42,370 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 616 00:42:53,550 --> 00:42:56,290 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 617 00:42:56,290 --> 00:43:00,830 ♫ We went back to when we first met ♫ 618 00:43:00,830 --> 00:43:07,130 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 619 00:43:08,090 --> 00:43:11,770 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 620 00:43:11,770 --> 00:43:15,050 ♫ I made a promise ♫ 621 00:43:15,050 --> 00:43:21,310 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 622 00:43:21,310 --> 00:43:24,210 ♫ If I forget your profile ♫ 623 00:43:24,210 --> 00:43:26,070 ♫ How would I put back together ♫ 624 00:43:26,070 --> 00:43:29,750 ♫ The memories that revived me ♫ 625 00:43:29,750 --> 00:43:36,290 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 626 00:43:36,290 --> 00:43:40,610 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 627 00:43:40,610 --> 00:43:44,250 ♫ My whole life has become lonely ♫ 628 00:43:44,250 --> 00:43:49,650 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 629 00:43:49,650 --> 00:43:58,070 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 44429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.