Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:09,990
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,160
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,700
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,280 --> 00:00:36,460
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,460 --> 00:00:44,040
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,960
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,960 --> 00:00:54,650
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,650 --> 00:00:58,440
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,190
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,190 --> 00:01:05,880
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,880 --> 00:01:09,520
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,520 --> 00:01:13,300
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,300 --> 00:01:19,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,500 --> 00:01:30,160
[Fall in Love]
15
00:01:30,160 --> 00:01:33,020
[Episode 10]
16
00:01:33,530 --> 00:01:35,123
Six.
17
00:01:35,936 --> 00:01:38,936
I like six. It's a good number.
18
00:01:38,936 --> 00:01:40,815
Let's do this.
19
00:01:40,815 --> 00:01:42,780
She drinks one,
20
00:01:42,780 --> 00:01:46,600
then you drink six for her. Okay?
21
00:01:48,386 --> 00:01:51,510
Don't bother, Supervisor Xu.
22
00:01:53,221 --> 00:01:54,349
Sure.
23
00:01:54,349 --> 00:01:57,820
[Moutai]
24
00:02:08,096 --> 00:02:10,094
Come on.
25
00:02:24,369 --> 00:02:26,103
Cheers.
26
00:02:47,060 --> 00:02:50,979
Waiter. Bring one more bottle!
27
00:03:06,422 --> 00:03:07,959
Waiter!
28
00:03:18,720 --> 00:03:22,830
It seems like your boss isn't that sincere.
29
00:03:22,830 --> 00:03:26,370
You'd better drink it yourself.
30
00:03:27,278 --> 00:03:29,597
Come on, come on.
31
00:03:34,505 --> 00:03:40,149
Miss Mu, originally, he was supposed to help you drink this bottle of wine.
32
00:03:40,149 --> 00:03:42,380
But I haven't enjoyed drinking with him.
33
00:03:42,380 --> 00:03:44,202
Come on.
34
00:03:44,202 --> 00:03:46,910
How about we drink together?
35
00:03:46,910 --> 00:03:48,290
Fine, I will.
36
00:03:48,290 --> 00:03:49,775
I will.
37
00:03:49,775 --> 00:03:52,011
No stopping until we're drunk.
38
00:04:09,900 --> 00:04:14,160
Your Moutai actually feels more gentle the more you drink.
39
00:04:14,160 --> 00:04:18,490
You'll get used to it if you drink several more glasses.
40
00:04:20,140 --> 00:04:21,852
All right.
41
00:04:22,600 --> 00:04:24,143
Here.
42
00:04:33,640 --> 00:04:35,441
Another one to you, Mr. Executive Director.
43
00:04:35,441 --> 00:04:37,294
All right.
44
00:05:03,040 --> 00:05:06,088
I can't drink anymore. I can't.
45
00:05:34,106 --> 00:05:36,486
I'll keep drinking.
46
00:05:36,486 --> 00:05:39,768
All right, all right. Then let's go home and drink, okay?
47
00:05:48,380 --> 00:05:50,080
I'll keep drinking.
48
00:05:50,080 --> 00:05:52,440
Let's go home then.
49
00:05:54,173 --> 00:05:56,000
Wanqing,
50
00:05:56,548 --> 00:05:58,556
don't be afraid.
51
00:05:59,340 --> 00:06:03,850
I will... always protect you.
52
00:06:28,708 --> 00:06:30,603
What are you doing here?
53
00:06:32,005 --> 00:06:34,000
I should ask you the same.
54
00:06:34,000 --> 00:06:35,410
What are you doing here?
55
00:06:35,410 --> 00:06:37,140
Are you trying to destroy my plan?
56
00:06:37,140 --> 00:06:38,849
What do you mean by that?
57
00:06:38,849 --> 00:06:42,176
I'm here to help Supervisor Xu with the reorganization of the Tan Army.
58
00:06:42,176 --> 00:06:45,440
Earlier I had talked with Executive Director Fay about building up a local militia.
59
00:06:45,440 --> 00:06:47,957
Just a moment later, you came to destroy it.
60
00:06:47,957 --> 00:06:49,976
But you never told me that you wanted to build up a militia.
61
00:06:49,976 --> 00:06:51,006
Tell you?
62
00:06:51,006 --> 00:06:53,292
If I had told you, he wouldn't need to check anymore.
63
00:06:54,099 --> 00:06:56,040
You don't trust me.
64
00:06:57,153 --> 00:07:00,540
I only believe what I see with my eyes.
65
00:07:00,540 --> 00:07:02,580
Today when you asked about my injury,
66
00:07:02,580 --> 00:07:05,020
was it just to find information for him?
67
00:07:05,020 --> 00:07:06,997
So you sent someone to spy on me.
68
00:07:06,997 --> 00:07:09,670
Yes, I did send someone to follow you.
69
00:07:09,670 --> 00:07:13,320
Otherwise, how would you have gotten the plain water on the table?
70
00:07:24,497 --> 00:07:27,020
Did you change the alcohol into water?
71
00:07:27,970 --> 00:07:29,880
Nonsense.
72
00:07:29,880 --> 00:07:31,690
Who knows what would have happened if you got drunk
73
00:07:31,690 --> 00:07:34,060
with Xu Guangyao…
74
00:07:52,935 --> 00:07:55,530
So in your mind, I am such a person.
75
00:07:55,530 --> 00:07:57,320
Since you don't trust me at all,
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,670
I suggest a drink to you then.
77
00:07:58,670 --> 00:08:02,030
From now on, our partnership is over.
78
00:08:35,403 --> 00:08:37,791
Wanqing, are you all right?
79
00:08:47,790 --> 00:08:49,499
Fine.
80
00:08:49,499 --> 00:08:52,700
If it wasn't for me, could you have remained sober?
81
00:08:52,700 --> 00:08:55,140
Did I ask you to take care of me?
82
00:09:23,891 --> 00:09:26,516
Commander, Miss Mu and Supervisor Xu,
83
00:09:26,516 --> 00:09:28,580
they're not finished yet.
84
00:09:36,760 --> 00:09:38,516
Well…
85
00:10:01,670 --> 00:10:04,936
Hello. Where is Executive Director Fay's room?
86
00:10:04,936 --> 00:10:08,564
Well, I can't tell you this.
87
00:10:11,038 --> 00:10:13,119
All right, all right.
88
00:11:10,000 --> 00:11:11,300
Did Miss Mu drink a lot?
89
00:11:11,300 --> 00:11:14,800
She's not only drunk, she has mental issues too.
90
00:11:14,800 --> 00:11:18,400
Send someone to get Xu Guangyao later.
91
00:11:18,400 --> 00:11:20,800
I'll come back here after I drop you off.
92
00:11:20,800 --> 00:11:22,900
Oh, right. Those bottles of wine on the table,
93
00:11:22,900 --> 00:11:24,300
bring all of them back to me.
94
00:11:24,300 --> 00:11:26,200
But all of them have been opened.
95
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
Just do it. Why are you complaining?
96
00:11:43,800 --> 00:11:50,020
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
97
00:11:51,200 --> 00:11:57,400
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
98
00:11:58,800 --> 00:12:05,100
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
99
00:12:05,100 --> 00:12:08,200
♫ Looking back, what transient beauty ♫
100
00:12:08,200 --> 00:12:12,600
What are you laughing at? Just drive.
101
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
♫ Winter, the season when snow falls ♫
102
00:12:15,600 --> 00:12:19,400
Don't go.
103
00:12:19,400 --> 00:12:23,200
♫ But you have spring in your arms.♫
104
00:12:23,200 --> 00:12:27,000
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
105
00:12:27,000 --> 00:12:30,600
♫ During the sunny summer days ♫
106
00:12:30,600 --> 00:12:34,300
♫ Our feelings grow stronger ♫
107
00:12:34,300 --> 00:12:38,190
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
108
00:12:38,200 --> 00:12:41,800
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
109
00:12:41,800 --> 00:12:46,800
♫ Dancing and swirling in the air ♫
110
00:12:51,200 --> 00:12:54,500
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
111
00:12:54,500 --> 00:12:57,800
What are you looking at?
112
00:12:58,700 --> 00:13:05,400
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
113
00:13:06,400 --> 00:13:10,600
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
114
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Wake up.
115
00:13:12,600 --> 00:13:14,400
♫ Looking back, what transient beauty ♫
116
00:13:14,400 --> 00:13:19,400
Tan Si, drive faster.
117
00:13:21,300 --> 00:13:26,900
♫ Winter, the season when snow falls ♫
118
00:13:26,900 --> 00:13:30,600
♫ But you have spring in your arms ♫
119
00:13:30,600 --> 00:13:34,400
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
120
00:13:34,400 --> 00:13:38,100
♫ During the sunny summer days ♫
121
00:13:38,100 --> 00:13:41,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
122
00:13:41,900 --> 00:13:45,600
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
123
00:13:45,600 --> 00:13:49,400
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
124
00:13:49,400 --> 00:13:55,000
♫ Dancing and swirling in the air ♫
125
00:13:55,000 --> 00:13:59,600
♫ Winter, the season when snow falls ♫
126
00:13:59,600 --> 00:14:00,800
Lift your feet.
127
00:14:00,800 --> 00:14:04,300
♫ But you have spring in your arms ♫
128
00:14:04,300 --> 00:14:08,200
No, it's so hot.
129
00:14:08,200 --> 00:14:11,800
♫ During the sunny summer days ♫
130
00:14:11,800 --> 00:14:15,700
♫ Our feelings grow stronger ♫
131
00:14:15,700 --> 00:14:19,300
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
132
00:14:19,300 --> 00:14:23,000
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
133
00:14:23,000 --> 00:14:29,100
♫ Dancing and swirling in the air ♫
134
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
It's so cool.
135
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
So cool.
136
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
All right, all right.
137
00:15:14,700 --> 00:15:17,400
You really don't take me as a man, do you?
138
00:15:18,900 --> 00:15:21,500
I want water.
139
00:15:22,100 --> 00:15:24,300
Water.
140
00:15:40,300 --> 00:15:42,400
I owe you from my former life.
141
00:15:50,300 --> 00:15:51,800
Open your mouth.
142
00:15:55,200 --> 00:15:56,900
Drink some more.
143
00:16:02,400 --> 00:16:05,300
Let's have one more glass, okay?
144
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
You're drunk.
145
00:16:14,000 --> 00:16:16,400
First, make it clear who I am.
146
00:16:27,600 --> 00:16:30,300
I'm not drunk.
147
00:16:30,300 --> 00:16:34,100
I went there to drink just to help you.
148
00:16:36,300 --> 00:16:38,100
To help me?
149
00:16:38,100 --> 00:16:39,300
Fine.
150
00:16:39,300 --> 00:16:40,900
I'm Xu Guangyao.
151
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
How are you going to help me?
152
00:16:48,200 --> 00:16:51,000
Are you Xu Guangyao?
153
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
Fool.
154
00:17:26,200 --> 00:17:28,900
So that was how you were helping Xu Guangyao.
155
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
How on earth is he better than me?
156
00:18:03,400 --> 00:18:04,900
Stop!
157
00:18:10,600 --> 00:18:12,100
No...
158
00:18:16,500 --> 00:18:17,900
No...
159
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
What are you doing, Commander?
160
00:18:24,900 --> 00:18:26,100
What's the problem?
161
00:18:26,100 --> 00:18:29,100
We have places to shower. Why are you pouring water on yourself?
162
00:18:29,100 --> 00:18:30,800
If you don't have anything to do here, get lost!
163
00:18:30,800 --> 00:18:33,500
I... I do have something to do.
164
00:18:33,500 --> 00:18:36,000
I've brought Supervisor Xu back for you.
165
00:18:36,700 --> 00:18:39,600
I also brought back the wine. Do you want to drink it now?
166
00:18:39,600 --> 00:18:41,700
What, drink? No!
167
00:18:42,700 --> 00:18:44,600
You didn't want to drink?
168
00:18:44,600 --> 00:18:48,000
I thought you and Miss Mu hadn't got enough fun, so you wanted to continue...
169
00:18:49,000 --> 00:18:50,600
Scram!
170
00:18:51,300 --> 00:18:53,900
Why do you have to yell?
171
00:19:31,100 --> 00:19:32,800
Calm down, calm down.
172
00:19:32,800 --> 00:19:34,500
It's not the time yet for us to put away our weapons
173
00:19:34,500 --> 00:19:36,900
and let the battle steeds retire.
174
00:19:36,900 --> 00:19:39,200
I can't get emotional.
175
00:19:40,600 --> 00:19:42,900
I have to help her cover up.
176
00:19:45,700 --> 00:19:46,800
Hello?
177
00:19:46,800 --> 00:19:48,900
Please connect me to Mu Mansion.
178
00:19:48,900 --> 00:19:52,200
[Still Waters Run Deep]
179
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
My Lord.
180
00:19:56,600 --> 00:19:59,200
It's getting late. Have something to eat.
181
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
Okay. Go to bed first.
182
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
I'll go to bed after I've read these papers.
183
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
Was there anything special going on today?
184
00:20:06,800 --> 00:20:10,600
Guangyao didn't come back. Nor did Wanqing.
185
00:20:10,600 --> 00:20:13,300
What's going on with them?
186
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
Commander Tan just called.
187
00:20:14,800 --> 00:20:16,900
He said they had too many files to translate.
188
00:20:16,900 --> 00:20:20,100
Wanqing and her colleagues in the Translation Office had to work overtime.
189
00:20:20,100 --> 00:20:23,100
Guangyao called also and said he couldn't come back tonight.
190
00:20:23,100 --> 00:20:25,600
You don't have to wait for them. Just go to bed first.
191
00:20:26,600 --> 00:20:31,100
However, Wanqing is a girl after all.
192
00:20:31,100 --> 00:20:32,600
It's so late, and she hasn't come back yet.
193
00:20:32,600 --> 00:20:35,300
I can't help but worry for her.
194
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
Work overtime?
195
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
Impossible.
196
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
Daughter?
197
00:20:51,200 --> 00:20:52,900
Daughter?
198
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
Daughter?
199
00:20:58,600 --> 00:21:01,600
Why aren't you coming downstairs for breakfast?
200
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
Brother Guangyao didn't come back all night.
201
00:21:04,400 --> 00:21:06,700
That little brat didn't come back either.
202
00:21:06,700 --> 00:21:09,200
How am I able to eat?
203
00:21:13,870 --> 00:21:18,400
I heard that last night Guangyao had some issues with work.
204
00:21:18,400 --> 00:21:20,840
Mu Wanqing was working overtime.
205
00:21:20,840 --> 00:21:25,530
How about you send them some breakfast and go take a look?
206
00:21:27,040 --> 00:21:28,436
You're right, Mother.
207
00:21:28,436 --> 00:21:31,730
I can use the chance to see whether the little brat worked overtime.
208
00:21:31,730 --> 00:21:33,850
Or if she just seduced Brother Guangyao.
209
00:21:33,850 --> 00:21:35,804
Only when you go…
210
00:21:37,880 --> 00:21:40,720
Only when you go there, you can know for sure.
211
00:21:40,720 --> 00:21:43,300
Maybe...
212
00:21:43,300 --> 00:21:45,810
there was nothing at all.
213
00:23:27,740 --> 00:23:30,235
Why are you here?
214
00:23:30,235 --> 00:23:33,630
This is my office. Why shouldn't I be here?
215
00:23:34,280 --> 00:23:37,140
Then… why am I here?
216
00:23:42,430 --> 00:23:44,618
Fool.
217
00:23:54,180 --> 00:23:56,540
I drank too much last night.
218
00:23:56,540 --> 00:23:59,690
Did I say anything inappropriate?
219
00:23:59,690 --> 00:24:02,240
You didn't say anything you shouldn't.
220
00:24:02,240 --> 00:24:06,510
But do you think you should have slept in Xu Guangyao's office?
221
00:24:08,500 --> 00:24:10,610
What do you mean by that?
222
00:24:10,610 --> 00:24:12,437
I don't mean anything.
223
00:24:13,640 --> 00:24:15,460
You are his secretary.
224
00:24:15,460 --> 00:24:18,000
Besides, last night you were with him at dinner.
225
00:24:18,000 --> 00:24:20,140
You drank too much so you slept in his office.
226
00:24:20,140 --> 00:24:21,680
As it should be.
227
00:24:21,680 --> 00:24:25,184
So why do you speak so sarcastically so early in the morning?
228
00:24:28,810 --> 00:24:32,380
That is because I was so kind and took care of someone who was drunk,
229
00:24:32,380 --> 00:24:34,390
so I stayed awake all night.
230
00:24:37,110 --> 00:24:38,490
I drank too much,
231
00:24:38,490 --> 00:24:41,510
I can't remember anything that happened yesterday.
232
00:24:41,510 --> 00:24:43,550
Did I cause any trouble?
233
00:24:43,550 --> 00:24:47,190
If I did, I apologize.
234
00:24:48,560 --> 00:24:49,923
I'm Xu Guangyao.
235
00:24:49,923 --> 00:24:52,183
How are you going to help me?
236
00:24:53,080 --> 00:24:55,140
Fool.
237
00:25:03,190 --> 00:25:05,000
You did cause trouble.
238
00:25:06,640 --> 00:25:09,926
Then, Commander Tan, please ignore what I said last night.
239
00:25:09,926 --> 00:25:13,240
You can't take the words of a drunkard seriously anyway.
240
00:25:16,740 --> 00:25:18,620
Not truthful words?
241
00:25:19,470 --> 00:25:21,240
Haven't you heard of this saying
242
00:25:21,240 --> 00:25:24,170
called "drunk words, sober thoughts"?
243
00:25:24,170 --> 00:25:27,056
Not to mention, what you drank last night, was that even wine?
244
00:25:27,800 --> 00:25:29,310
Do you need to look so surprised?
245
00:25:29,310 --> 00:25:31,170
If it wasn't...
246
00:25:33,930 --> 00:25:37,080
If it wasn't for the fact that we are partners,
247
00:25:37,080 --> 00:25:39,150
I wouldn't have cared about you.
248
00:25:39,970 --> 00:25:42,460
That's right, we're partners,
249
00:25:42,460 --> 00:25:44,940
and also the kind that doesn't trust each other.
250
00:25:50,654 --> 00:25:52,214
All right.
251
00:25:52,214 --> 00:25:55,500
Now you'd better go and find your Brother Guangyao.
252
00:25:55,500 --> 00:25:58,370
If others find out you spent the night in my place last night,
253
00:25:58,370 --> 00:26:00,123
things won't be good for you or me.
254
00:26:00,123 --> 00:26:02,030
I haven't gotten a wife yet.
255
00:26:02,030 --> 00:26:04,726
You must not ruin my reputation. Leave now.
256
00:26:04,726 --> 00:26:07,010
Fine, I'll leave. You should not ruin my reputation either.
257
00:26:07,010 --> 00:26:08,710
Wait.
258
00:26:12,160 --> 00:26:16,070
Please ask Xu Guangyao to come here.
259
00:26:16,070 --> 00:26:17,120
Thank you.
260
00:26:17,120 --> 00:26:19,150
You are welcome.
261
00:26:57,400 --> 00:26:59,364
Brother Guangyao.
262
00:27:01,070 --> 00:27:02,343
Wanqing.
263
00:27:02,343 --> 00:27:04,510
Wanqing, are you okay?
264
00:27:04,510 --> 00:27:06,496
I'm fine.
265
00:27:08,560 --> 00:27:12,770
- Yesterday...
- Last night, Commander Tan brought us back.
266
00:27:12,770 --> 00:27:15,764
I'm sorry. I got drunk yesterday.
267
00:27:15,764 --> 00:27:18,760
Did Fay ask you to drink wine afterward?
268
00:27:18,760 --> 00:27:21,700
No, he didn't. Commander Tan happened to be next door.
269
00:27:21,700 --> 00:27:25,080
Oh, yes, he just asked you to see him.
270
00:27:25,080 --> 00:27:26,520
All right.
271
00:27:26,520 --> 00:27:28,340
You certainly didn't sleep well yesterday.
272
00:27:28,340 --> 00:27:30,290
Get some rest here in my room.
273
00:27:30,830 --> 00:27:32,493
Okay.
274
00:28:25,920 --> 00:28:28,860
[Defense Command of Shanghai]
275
00:28:48,760 --> 00:28:50,796
Did you want to see me?
276
00:28:50,796 --> 00:28:52,690
You got up so early, Supervisor Xu.
277
00:28:52,690 --> 00:28:55,660
I thought you wouldn't be able to get up until the middle of the day.
278
00:28:56,350 --> 00:28:58,500
Thank you so much for last night.
279
00:28:58,500 --> 00:29:00,795
Forget it.
280
00:29:00,795 --> 00:29:03,200
You work here in the commander's office.
281
00:29:03,200 --> 00:29:06,200
If you couldn't outdrink a foreigner,
282
00:29:06,200 --> 00:29:08,500
you would disgrace us.
283
00:29:09,000 --> 00:29:10,940
If you had told me earlier that you were drinking with Fay,
284
00:29:10,940 --> 00:29:13,460
you could have brought me with you. I would definitely beat him.
285
00:29:13,935 --> 00:29:16,280
It was a private meeting last night.
286
00:29:16,280 --> 00:29:18,540
I shouldn't have bothered you with this, Commander Tan.
287
00:29:18,540 --> 00:29:21,880
However, what a coincidence that you were there.
288
00:29:22,435 --> 00:29:24,360
So it was a private meeting?
289
00:29:24,360 --> 00:29:28,310
Does it mean you didn't talk about any serious business?
290
00:29:53,810 --> 00:29:55,693
Brother Guangyao.
291
00:29:58,335 --> 00:30:00,310
Brother Guangyao?
292
00:30:02,123 --> 00:30:04,092
Brother Guangyao!
293
00:30:06,131 --> 00:30:08,467
Why are you here, you little brat?
294
00:30:08,467 --> 00:30:10,550
Why are you here?
295
00:30:13,190 --> 00:30:17,280
- What did you call me?
- I called you brat, you little brat!
296
00:30:18,800 --> 00:30:21,510
How dare you hit me?
297
00:30:22,201 --> 00:30:23,630
I told you earlier.
298
00:30:23,630 --> 00:30:25,870
If you try to be so domineering and bossy and put me in any trouble again,
299
00:30:25,870 --> 00:30:28,360
I would give it back double to you!
300
00:30:29,820 --> 00:30:31,690
You've clearly done shameless things.
301
00:30:31,690 --> 00:30:32,910
I caught you right in his bed.
302
00:30:32,910 --> 00:30:34,500
This is the commander's office.
303
00:30:34,500 --> 00:30:37,810
Have you ever thought about how much trouble your words could give Supervisor Xu?
304
00:30:37,810 --> 00:30:40,780
You just have a guilty conscience. Bra…
305
00:30:44,248 --> 00:30:46,540
I'm going to tell other people about this right now.
306
00:30:46,540 --> 00:30:48,130
Just go.
307
00:30:48,130 --> 00:30:50,050
I dare you to make a big deal out of this.
308
00:30:50,050 --> 00:30:52,840
You will not only slander me but also damage his reputation.
309
00:30:52,840 --> 00:30:54,630
Then I don't need to do anything.
310
00:30:54,630 --> 00:30:57,360
Your Brother Guangyao won't spare you either.
311
00:31:05,232 --> 00:31:07,598
Brother Guangyao!
312
00:31:12,396 --> 00:31:13,854
Wanting?
313
00:31:13,854 --> 00:31:15,578
Why are you here?
314
00:31:15,578 --> 00:31:18,000
I brought you a meal just now,
315
00:31:18,000 --> 00:31:21,400
but she knocked over the lunchbox.
316
00:31:24,812 --> 00:31:26,510
We were just talking about sisterly things.
317
00:31:26,510 --> 00:31:28,826
Are you sure you want to hear it?
318
00:31:36,920 --> 00:31:39,010
Brother Guangyao.
319
00:31:55,480 --> 00:31:57,195
Mother!
320
00:31:58,230 --> 00:31:59,353
Mother!
321
00:31:59,353 --> 00:32:03,100
My little girl. Why are you shouting?
322
00:32:03,100 --> 00:32:05,003
Mother, I just saw Mu Wanqing
323
00:32:05,003 --> 00:32:06,790
sleeping in Brother Guangyao's bed.
324
00:32:06,790 --> 00:32:07,938
What did you say?
325
00:32:07,938 --> 00:32:10,300
I saw it with my own eyes. And...
326
00:32:10,300 --> 00:32:12,060
she also hit me.
327
00:32:12,060 --> 00:32:13,320
She hit you?
328
00:32:13,320 --> 00:32:15,730
Let me have a look. Let me see.
329
00:32:16,740 --> 00:32:18,860
- Where did she hit?
- Here.
330
00:32:18,860 --> 00:32:20,970
She hit me twice.
331
00:32:20,970 --> 00:32:24,360
Fortunately, your face is not damaged.
332
00:32:24,890 --> 00:32:26,420
That little bitch!
333
00:32:26,420 --> 00:32:29,180
I pitied her because her mother passed away early, so I've been tolerant towards her.
334
00:32:29,180 --> 00:32:30,910
But she...
335
00:32:30,910 --> 00:32:33,130
is not tactful at all.
336
00:32:33,130 --> 00:32:35,330
In this case,
337
00:32:35,330 --> 00:32:37,720
I don't need to be kind to her either.
338
00:32:37,720 --> 00:32:40,300
Mother, please find a way soon.
339
00:32:40,300 --> 00:32:43,580
Mu Wanqing has already slept in Brother Guangyao's bed.
340
00:32:43,580 --> 00:32:45,590
If she really could get into the governor's mansion by marriage,
341
00:32:45,590 --> 00:32:49,000
I would be the laughingstock of all Shanghai.
342
00:32:52,670 --> 00:32:55,400
She is merely a secretary in the commander's office.
343
00:32:55,400 --> 00:32:56,760
Is that a big deal?
344
00:32:56,760 --> 00:32:59,590
Has she been emancipated or gone to Heaven?
345
00:33:00,400 --> 00:33:02,100
What luck.
346
00:33:02,100 --> 00:33:04,150
Wanting.
347
00:33:04,150 --> 00:33:06,690
Don't provoke her anymore.
348
00:33:07,210 --> 00:33:09,600
I'll find a good plan.
349
00:33:09,600 --> 00:33:11,880
Just wait and see how I'll deal with her.
350
00:33:21,482 --> 00:33:23,187
Brother Guangyao.
351
00:33:23,710 --> 00:33:25,223
What's wrong?
352
00:33:25,223 --> 00:33:27,285
What's going on?
353
00:33:28,201 --> 00:33:32,830
Yesterday, what I talked about with Fay, Commander Tan knows about it too.
354
00:33:33,760 --> 00:33:35,420
Really?
355
00:33:35,420 --> 00:33:37,600
What did he say then?
356
00:33:38,710 --> 00:33:40,570
What else can he say?
357
00:33:40,570 --> 00:33:43,320
I said I went to talk about the loan yesterday.
358
00:33:43,320 --> 00:33:44,740
Then he said
359
00:33:44,740 --> 00:33:47,930
he talked with Anton Fay about the arrangement of the troops.
360
00:33:47,930 --> 00:33:52,210
We both understood it well but didn't mention militia at all.
361
00:33:52,210 --> 00:33:55,050
So we barely shed a pretense of cordiality.
362
00:33:55,050 --> 00:33:57,100
What if he doesn't demobilize the troops in time
363
00:33:57,100 --> 00:33:59,290
and becomes determined to build up the militia?
364
00:33:59,290 --> 00:34:01,210
After Tan Xuanlin got his position,
365
00:34:01,210 --> 00:34:05,230
my father recalled a whole division of troops to the station in Yue City.
366
00:34:05,230 --> 00:34:07,070
Just in case he can't keep his promise.
367
00:34:07,070 --> 00:34:09,370
My father can let him keep his promise for now,
368
00:34:09,370 --> 00:34:11,580
but that's about it.
369
00:34:11,580 --> 00:34:14,150
If he dares to break that promise...
370
00:34:14,150 --> 00:34:16,260
that will be the end of the cordiality.
371
00:34:16,260 --> 00:34:19,630
So do you mean Uncle Xu will attack Shanghai?
372
00:34:21,310 --> 00:34:24,270
Shanghai is the place with all the powers,
373
00:34:24,270 --> 00:34:26,906
so my father will of course be prudent.
374
00:34:26,906 --> 00:34:29,360
But if he insists on playing dirty,
375
00:34:29,360 --> 00:34:31,860
this possibility can not be ruled out either.
376
00:34:58,790 --> 00:35:02,200
About the Tan Army, what on earth are you going to do?
377
00:35:03,380 --> 00:35:04,780
What are you doing here?
378
00:35:04,780 --> 00:35:06,340
We just have a partnership between us.
379
00:35:06,340 --> 00:35:08,190
What does this have anything to do with you?
380
00:35:08,190 --> 00:35:11,420
Then as a work partner, it's necessary for me to tell you
381
00:35:11,420 --> 00:35:13,650
that the governor already knows your plan.
382
00:35:13,650 --> 00:35:15,510
The deadline is also approaching.
383
00:35:15,510 --> 00:35:19,603
Once you break your promise, you won't be able to stay as King of Shanghai.
384
00:35:20,870 --> 00:35:23,910
What does that have to do with you?
385
00:35:23,910 --> 00:35:26,380
I really want to help you.
386
00:35:28,880 --> 00:35:31,610
I'd be satisfied if you didn't help Xu Guangyao.
387
00:35:31,610 --> 00:35:34,240
Why can't you tell right from wrong?
388
00:35:34,734 --> 00:35:38,640
Did you know Supervisor Xu recalled his troops from the frontline?
389
00:35:38,640 --> 00:35:40,650
He's just waiting to settle the debt with you.
390
00:35:40,650 --> 00:35:41,968
Once you fail to maintain the relationship of cordiality,
391
00:35:41,968 --> 00:35:44,059
how can you fight against him with merely two thousand people?
392
00:35:44,059 --> 00:35:46,234
Has he recalled the troops?
393
00:35:50,654 --> 00:35:52,412
A great man knows when to yield and when not to.
394
00:35:52,412 --> 00:35:54,260
You should resettle the Tan Army first.
395
00:35:54,260 --> 00:35:56,570
Never throw an egg at a rock.
396
00:36:00,840 --> 00:36:03,640
All right. And also this one.
397
00:36:05,080 --> 00:36:06,951
Wait a minute.
398
00:36:09,350 --> 00:36:11,635
- Hello?
- Brother Guangyao,
399
00:36:11,635 --> 00:36:13,820
I will disband the Tan Army and turn in their guns.
400
00:36:13,820 --> 00:36:15,660
Please come over here.
401
00:36:16,760 --> 00:36:19,480
All right, I'll go there later.
402
00:36:21,037 --> 00:36:22,665
What happened?
403
00:36:23,190 --> 00:36:25,850
Tan Xuanlin has agreed to resettle his men.
404
00:36:25,850 --> 00:36:28,372
He will also turn in their guns to the governor's mansion.
405
00:36:28,372 --> 00:36:31,250
So, has he finally come around?
406
00:36:32,520 --> 00:36:35,940
How is that possible?
407
00:37:03,960 --> 00:37:05,755
Good morning, Supervisor Xu.
408
00:37:10,280 --> 00:37:12,356
Well, can we start?
409
00:37:12,356 --> 00:37:13,968
Please.
410
00:37:16,860 --> 00:37:17,970
Listen carefully!
411
00:37:17,970 --> 00:37:20,020
Rifles on the left, pistols on the right.
412
00:37:20,020 --> 00:37:23,250
Machine guns and their bullets are handed in together. Into the cases.
413
00:37:27,840 --> 00:37:36,630
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
414
00:37:41,040 --> 00:37:42,857
I believe you.
415
00:37:42,857 --> 00:37:45,017
However, all these men are my brothers
416
00:37:45,017 --> 00:37:47,080
who have been through life and death with me.
417
00:37:47,080 --> 00:37:50,697
I can't just let them carry bags on the docks.
418
00:37:51,360 --> 00:37:52,830
I treat them as my brothers.
419
00:37:52,830 --> 00:37:54,570
How can those bosses do the same?
420
00:37:55,204 --> 00:37:56,789
Commander Tan.
421
00:37:56,789 --> 00:38:00,001
Was this different from what you had planned?
422
00:38:02,000 --> 00:38:04,445
Well, what else can I do since you've figured it out?
423
00:38:05,437 --> 00:38:07,417
I didn't expect you to be so capable, Guangyao.
424
00:38:07,417 --> 00:38:09,638
You just had some drinks with Fay,
425
00:38:09,638 --> 00:38:11,978
and I've lost so badly.
426
00:38:11,978 --> 00:38:14,340
But I admire your victory.
427
00:38:14,340 --> 00:38:17,070
Look, these soldiers of mine,
428
00:38:17,070 --> 00:38:19,360
they are surely good in battle,
429
00:38:19,360 --> 00:38:21,408
but they're not good laborers.
430
00:38:21,408 --> 00:38:22,798
Their hands are used to hold guns,
431
00:38:22,798 --> 00:38:24,982
and now you want them to handle spindles and wrenches.
432
00:38:24,982 --> 00:38:26,560
That's rather difficult.
433
00:38:26,560 --> 00:38:29,331
But a factory is not a place you can easily earn a meal.
434
00:38:29,331 --> 00:38:31,571
How much you work, how much money you can earn.
435
00:38:31,571 --> 00:38:33,637
So what if they can't earn
436
00:38:33,637 --> 00:38:36,138
enough money to raise their family?
437
00:38:36,870 --> 00:38:38,340
Commander Tan, you said it yourself.
438
00:38:38,340 --> 00:38:41,360
How much you work, how much money you can earn.
439
00:38:41,360 --> 00:38:44,990
Since your soldiers are both hard-working and capable,
440
00:38:45,470 --> 00:38:47,492
how come they can't earn enough money for a living?
441
00:38:47,492 --> 00:38:48,796
That's right.
442
00:38:48,796 --> 00:38:50,616
That's what worries me the most.
443
00:38:50,616 --> 00:38:52,774
Work in the factories is always technical.
444
00:38:52,774 --> 00:38:54,100
How does the saying go again?
445
00:38:54,100 --> 00:38:56,118
"Practice makes perfect."
446
00:38:56,118 --> 00:38:58,520
However, when they just begin, they will be surely short on practice.
447
00:38:58,520 --> 00:39:00,110
Others will be tough to them.
448
00:39:00,110 --> 00:39:02,141
So I just want to ask you, Guangyao.
449
00:39:02,141 --> 00:39:05,754
Can you talk to those bosses and make sure they can get
450
00:39:05,754 --> 00:39:08,878
the same payment as skilled workers?
451
00:39:11,080 --> 00:39:12,728
About this,
452
00:39:12,728 --> 00:39:15,406
I'm afraid I'll have to talk to the bosses.
453
00:39:15,406 --> 00:39:18,422
If only you will ask for us, Guangyao, it wouldn't be a problem.
454
00:39:18,422 --> 00:39:20,260
Then on behalf of these brothers,
455
00:39:20,260 --> 00:39:22,376
I will thank you, Guangyao.
456
00:39:25,270 --> 00:39:28,665
Don't worry. In my opinion, after about a month,
457
00:39:28,665 --> 00:39:31,073
someone will be begging you to take the soldiers back.
458
00:39:31,073 --> 00:39:33,940
Then you can still build up the militia.
459
00:39:39,460 --> 00:39:42,171
[Account]
Junior Marshal, everything has been counted.
460
00:39:44,240 --> 00:39:46,220
[Weapon Registration Form]
461
00:39:46,811 --> 00:39:48,201
I didn't expect
462
00:39:48,201 --> 00:39:52,329
the weapons of the Tan Army to be so varied.
463
00:39:52,329 --> 00:39:57,020
It really... includes everything.
464
00:39:57,020 --> 00:39:58,950
They've never gotten a proper number.
465
00:39:58,950 --> 00:40:02,300
They made a living by fighting for all the provincial generals and officers.
466
00:40:02,300 --> 00:40:04,170
Naturally, what weapons the employers give them,
467
00:40:04,170 --> 00:40:05,776
they have to use them.
468
00:40:05,776 --> 00:40:10,464
In short, it's just a low-level mixed army.
469
00:40:10,464 --> 00:40:12,480
Why should those generals and officers
470
00:40:12,480 --> 00:40:15,482
use an army like this to fight for them?
471
00:40:15,482 --> 00:40:17,484
They would like to spare their own troops
472
00:40:17,484 --> 00:40:19,192
and send them to die, of course.
473
00:40:19,192 --> 00:40:22,427
All in all, we can't underestimate the Tan Army.
474
00:40:22,427 --> 00:40:24,040
That's right.
475
00:40:24,040 --> 00:40:27,621
The Tan Army can't be underestimated.
476
00:40:27,621 --> 00:40:29,729
Although their equipment isn't good,
477
00:40:29,729 --> 00:40:33,406
for a long while, they did fight some good battles.
478
00:40:33,406 --> 00:40:35,717
They have almost never lost.
479
00:40:35,717 --> 00:40:38,769
Tan Xuanlin has a talent as a general.
480
00:40:39,316 --> 00:40:41,437
If we can use him,
481
00:40:41,437 --> 00:40:45,127
maybe we can even be friends.
482
00:40:45,127 --> 00:40:47,362
He's not a normal person.
483
00:40:48,003 --> 00:40:49,903
Interesting.
484
00:40:49,903 --> 00:40:53,753
So we can say Tan Xuanlin was born rebellious.
485
00:40:53,753 --> 00:40:57,276
He will not really work for others.
486
00:40:58,530 --> 00:41:01,578
Maybe that's why my father
487
00:41:01,578 --> 00:41:04,985
had to disband the Tan Army.
488
00:41:09,490 --> 00:41:12,070
He was afraid that we'd be feeding a tiger.
489
00:41:12,900 --> 00:41:15,600
♫ Tears turn into heavy rain ♫
490
00:41:15,600 --> 00:41:20,099
♫ We went back to when we first met ♫
491
00:41:20,099 --> 00:41:26,407
♫ I immediately saw your charming face ♫
492
00:41:27,342 --> 00:41:31,130
♫ To the endless sky and ocean ♫
493
00:41:31,130 --> 00:41:34,430
♫ I made a promise ♫
494
00:41:34,430 --> 00:41:40,646
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
495
00:41:40,646 --> 00:41:43,620
♫ If I forget your profile ♫
496
00:41:43,620 --> 00:41:45,420
♫ How would I put back together ♫
497
00:41:45,420 --> 00:41:49,080
♫ The memories that revived me ♫
498
00:41:49,080 --> 00:41:55,620
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
499
00:41:55,620 --> 00:41:59,940
♫ I have exhausted myself in this life ♫
500
00:41:59,940 --> 00:42:03,500
♫ My whole life has become lonely ♫
501
00:42:03,500 --> 00:42:08,960
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
502
00:42:08,960 --> 00:42:14,300
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
503
00:42:25,580 --> 00:42:28,220
♫ Tears turn into heavy rain ♫
504
00:42:28,220 --> 00:42:32,880
♫ We went back to when we first met ♫
505
00:42:32,880 --> 00:42:39,060
♫ I immediately saw your charming face ♫
506
00:42:40,080 --> 00:42:43,800
♫ To the endless sky and ocean ♫
507
00:42:43,800 --> 00:42:47,180
♫ I made a promise ♫
508
00:42:47,180 --> 00:42:53,340
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
509
00:42:53,340 --> 00:42:56,240
♫ If I forget your profile ♫
510
00:42:56,240 --> 00:42:58,100
♫ How would I put back together ♫
511
00:42:58,100 --> 00:43:01,780
♫ The memories that revived me ♫
512
00:43:01,780 --> 00:43:08,220
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
513
00:43:08,220 --> 00:43:12,640
♫ I have exhausted myself in this life ♫
514
00:43:12,640 --> 00:43:16,180
♫ My whole life has become lonely ♫
515
00:43:16,180 --> 00:43:21,680
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
516
00:43:21,680 --> 00:43:29,800
♫ I'll sing with you on horseback ♫
36303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.