All language subtitles for [English] Fall in Love episode 10 - 1188984v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,460 --> 00:00:44,040 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,650 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,650 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,190 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,190 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,520 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,520 --> 00:01:13,300 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,300 --> 00:01:19,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,160 [Fall in Love] 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,020 [Episode 10] 16 00:01:33,530 --> 00:01:35,123 Six. 17 00:01:35,936 --> 00:01:38,936 I like six. It's a good number. 18 00:01:38,936 --> 00:01:40,815 Let's do this. 19 00:01:40,815 --> 00:01:42,780 She drinks one, 20 00:01:42,780 --> 00:01:46,600 then you drink six for her. Okay? 21 00:01:48,386 --> 00:01:51,510 Don't bother, Supervisor Xu. 22 00:01:53,221 --> 00:01:54,349 Sure. 23 00:01:54,349 --> 00:01:57,820 [Moutai] 24 00:02:08,096 --> 00:02:10,094 Come on. 25 00:02:24,369 --> 00:02:26,103 Cheers. 26 00:02:47,060 --> 00:02:50,979 Waiter. Bring one more bottle! 27 00:03:06,422 --> 00:03:07,959 Waiter! 28 00:03:18,720 --> 00:03:22,830 It seems like your boss isn't that sincere. 29 00:03:22,830 --> 00:03:26,370 You'd better drink it yourself. 30 00:03:27,278 --> 00:03:29,597 Come on, come on. 31 00:03:34,505 --> 00:03:40,149 Miss Mu, originally, he was supposed to help you drink this bottle of wine. 32 00:03:40,149 --> 00:03:42,380 But I haven't enjoyed drinking with him. 33 00:03:42,380 --> 00:03:44,202 Come on. 34 00:03:44,202 --> 00:03:46,910 How about we drink together? 35 00:03:46,910 --> 00:03:48,290 Fine, I will. 36 00:03:48,290 --> 00:03:49,775 I will. 37 00:03:49,775 --> 00:03:52,011 No stopping until we're drunk. 38 00:04:09,900 --> 00:04:14,160 Your Moutai actually feels more gentle the more you drink. 39 00:04:14,160 --> 00:04:18,490 You'll get used to it if you drink several more glasses. 40 00:04:20,140 --> 00:04:21,852 All right. 41 00:04:22,600 --> 00:04:24,143 Here. 42 00:04:33,640 --> 00:04:35,441 Another one to you, Mr. Executive Director. 43 00:04:35,441 --> 00:04:37,294 All right. 44 00:05:03,040 --> 00:05:06,088 I can't drink anymore. I can't. 45 00:05:34,106 --> 00:05:36,486 I'll keep drinking. 46 00:05:36,486 --> 00:05:39,768 All right, all right. Then let's go home and drink, okay? 47 00:05:48,380 --> 00:05:50,080 I'll keep drinking. 48 00:05:50,080 --> 00:05:52,440 Let's go home then. 49 00:05:54,173 --> 00:05:56,000 Wanqing, 50 00:05:56,548 --> 00:05:58,556 don't be afraid. 51 00:05:59,340 --> 00:06:03,850 I will... always protect you. 52 00:06:28,708 --> 00:06:30,603 What are you doing here? 53 00:06:32,005 --> 00:06:34,000 I should ask you the same. 54 00:06:34,000 --> 00:06:35,410 What are you doing here? 55 00:06:35,410 --> 00:06:37,140 Are you trying to destroy my plan? 56 00:06:37,140 --> 00:06:38,849 What do you mean by that? 57 00:06:38,849 --> 00:06:42,176 I'm here to help Supervisor Xu with the reorganization of the Tan Army. 58 00:06:42,176 --> 00:06:45,440 Earlier I had talked with Executive Director Fay about building up a local militia. 59 00:06:45,440 --> 00:06:47,957 Just a moment later, you came to destroy it. 60 00:06:47,957 --> 00:06:49,976 But you never told me that you wanted to build up a militia. 61 00:06:49,976 --> 00:06:51,006 Tell you? 62 00:06:51,006 --> 00:06:53,292 If I had told you, he wouldn't need to check anymore. 63 00:06:54,099 --> 00:06:56,040 You don't trust me. 64 00:06:57,153 --> 00:07:00,540 I only believe what I see with my eyes. 65 00:07:00,540 --> 00:07:02,580 Today when you asked about my injury, 66 00:07:02,580 --> 00:07:05,020 was it just to find information for him? 67 00:07:05,020 --> 00:07:06,997 So you sent someone to spy on me. 68 00:07:06,997 --> 00:07:09,670 Yes, I did send someone to follow you. 69 00:07:09,670 --> 00:07:13,320 Otherwise, how would you have gotten the plain water on the table? 70 00:07:24,497 --> 00:07:27,020 Did you change the alcohol into water? 71 00:07:27,970 --> 00:07:29,880 Nonsense. 72 00:07:29,880 --> 00:07:31,690 Who knows what would have happened if you got drunk 73 00:07:31,690 --> 00:07:34,060 with Xu Guangyao… 74 00:07:52,935 --> 00:07:55,530 So in your mind, I am such a person. 75 00:07:55,530 --> 00:07:57,320 Since you don't trust me at all, 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,670 I suggest a drink to you then. 77 00:07:58,670 --> 00:08:02,030 From now on, our partnership is over. 78 00:08:35,403 --> 00:08:37,791 Wanqing, are you all right? 79 00:08:47,790 --> 00:08:49,499 Fine. 80 00:08:49,499 --> 00:08:52,700 If it wasn't for me, could you have remained sober? 81 00:08:52,700 --> 00:08:55,140 Did I ask you to take care of me? 82 00:09:23,891 --> 00:09:26,516 Commander, Miss Mu and Supervisor Xu, 83 00:09:26,516 --> 00:09:28,580 they're not finished yet. 84 00:09:36,760 --> 00:09:38,516 Well… 85 00:10:01,670 --> 00:10:04,936 Hello. Where is Executive Director Fay's room? 86 00:10:04,936 --> 00:10:08,564 Well, I can't tell you this. 87 00:10:11,038 --> 00:10:13,119 All right, all right. 88 00:11:10,000 --> 00:11:11,300 Did Miss Mu drink a lot? 89 00:11:11,300 --> 00:11:14,800 She's not only drunk, she has mental issues too. 90 00:11:14,800 --> 00:11:18,400 Send someone to get Xu Guangyao later. 91 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 I'll come back here after I drop you off. 92 00:11:20,800 --> 00:11:22,900 Oh, right. Those bottles of wine on the table, 93 00:11:22,900 --> 00:11:24,300 bring all of them back to me. 94 00:11:24,300 --> 00:11:26,200 But all of them have been opened. 95 00:11:26,200 --> 00:11:29,100 Just do it. Why are you complaining? 96 00:11:43,800 --> 00:11:50,020 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 97 00:11:51,200 --> 00:11:57,400 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 98 00:11:58,800 --> 00:12:05,100 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 99 00:12:05,100 --> 00:12:08,200 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 100 00:12:08,200 --> 00:12:12,600 What are you laughing at? Just drive. 101 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 102 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 Don't go. 103 00:12:19,400 --> 00:12:23,200 ♫ But you have spring in your arms.♫ 104 00:12:23,200 --> 00:12:27,000 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 105 00:12:27,000 --> 00:12:30,600 ♫ During the sunny summer days ♫ 106 00:12:30,600 --> 00:12:34,300 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 107 00:12:34,300 --> 00:12:38,190 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 108 00:12:38,200 --> 00:12:41,800 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 109 00:12:41,800 --> 00:12:46,800 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 110 00:12:51,200 --> 00:12:54,500 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 111 00:12:54,500 --> 00:12:57,800 What are you looking at? 112 00:12:58,700 --> 00:13:05,400 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 113 00:13:06,400 --> 00:13:10,600 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 114 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 Wake up. 115 00:13:12,600 --> 00:13:14,400 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 116 00:13:14,400 --> 00:13:19,400 Tan Si, drive faster. 117 00:13:21,300 --> 00:13:26,900 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 118 00:13:26,900 --> 00:13:30,600 ♫ But you have spring in your arms ♫ 119 00:13:30,600 --> 00:13:34,400 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 120 00:13:34,400 --> 00:13:38,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 121 00:13:38,100 --> 00:13:41,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 122 00:13:41,900 --> 00:13:45,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 123 00:13:45,600 --> 00:13:49,400 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 124 00:13:49,400 --> 00:13:55,000 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 125 00:13:55,000 --> 00:13:59,600 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 126 00:13:59,600 --> 00:14:00,800 Lift your feet. 127 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 ♫ But you have spring in your arms ♫ 128 00:14:04,300 --> 00:14:08,200 No, it's so hot. 129 00:14:08,200 --> 00:14:11,800 ♫ During the sunny summer days ♫ 130 00:14:11,800 --> 00:14:15,700 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 131 00:14:15,700 --> 00:14:19,300 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 132 00:14:19,300 --> 00:14:23,000 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 133 00:14:23,000 --> 00:14:29,100 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 134 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 It's so cool. 135 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 So cool. 136 00:15:03,000 --> 00:15:04,800 All right, all right. 137 00:15:14,700 --> 00:15:17,400 You really don't take me as a man, do you? 138 00:15:18,900 --> 00:15:21,500 I want water. 139 00:15:22,100 --> 00:15:24,300 Water. 140 00:15:40,300 --> 00:15:42,400 I owe you from my former life. 141 00:15:50,300 --> 00:15:51,800 Open your mouth. 142 00:15:55,200 --> 00:15:56,900 Drink some more. 143 00:16:02,400 --> 00:16:05,300 Let's have one more glass, okay? 144 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 You're drunk. 145 00:16:14,000 --> 00:16:16,400 First, make it clear who I am. 146 00:16:27,600 --> 00:16:30,300 I'm not drunk. 147 00:16:30,300 --> 00:16:34,100 I went there to drink just to help you. 148 00:16:36,300 --> 00:16:38,100 To help me? 149 00:16:38,100 --> 00:16:39,300 Fine. 150 00:16:39,300 --> 00:16:40,900 I'm Xu Guangyao. 151 00:16:40,900 --> 00:16:43,100 How are you going to help me? 152 00:16:48,200 --> 00:16:51,000 Are you Xu Guangyao? 153 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Fool. 154 00:17:26,200 --> 00:17:28,900 So that was how you were helping Xu Guangyao. 155 00:17:29,600 --> 00:17:32,000 How on earth is he better than me? 156 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 Stop! 157 00:18:10,600 --> 00:18:12,100 No... 158 00:18:16,500 --> 00:18:17,900 No... 159 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 What are you doing, Commander? 160 00:18:24,900 --> 00:18:26,100 What's the problem? 161 00:18:26,100 --> 00:18:29,100 We have places to shower. Why are you pouring water on yourself? 162 00:18:29,100 --> 00:18:30,800 If you don't have anything to do here, get lost! 163 00:18:30,800 --> 00:18:33,500 I... I do have something to do. 164 00:18:33,500 --> 00:18:36,000 I've brought Supervisor Xu back for you. 165 00:18:36,700 --> 00:18:39,600 I also brought back the wine. Do you want to drink it now? 166 00:18:39,600 --> 00:18:41,700 What, drink? No! 167 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 You didn't want to drink? 168 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 I thought you and Miss Mu hadn't got enough fun, so you wanted to continue... 169 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 Scram! 170 00:18:51,300 --> 00:18:53,900 Why do you have to yell? 171 00:19:31,100 --> 00:19:32,800 Calm down, calm down. 172 00:19:32,800 --> 00:19:34,500 It's not the time yet for us to put away our weapons 173 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 and let the battle steeds retire. 174 00:19:36,900 --> 00:19:39,200 I can't get emotional. 175 00:19:40,600 --> 00:19:42,900 I have to help her cover up. 176 00:19:45,700 --> 00:19:46,800 Hello? 177 00:19:46,800 --> 00:19:48,900 Please connect me to Mu Mansion. 178 00:19:48,900 --> 00:19:52,200 [Still Waters Run Deep] 179 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 My Lord. 180 00:19:56,600 --> 00:19:59,200 It's getting late. Have something to eat. 181 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 Okay. Go to bed first. 182 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 I'll go to bed after I've read these papers. 183 00:20:04,400 --> 00:20:06,800 Was there anything special going on today? 184 00:20:06,800 --> 00:20:10,600 Guangyao didn't come back. Nor did Wanqing. 185 00:20:10,600 --> 00:20:13,300 What's going on with them? 186 00:20:13,300 --> 00:20:14,800 Commander Tan just called. 187 00:20:14,800 --> 00:20:16,900 He said they had too many files to translate. 188 00:20:16,900 --> 00:20:20,100 Wanqing and her colleagues in the Translation Office had to work overtime. 189 00:20:20,100 --> 00:20:23,100 Guangyao called also and said he couldn't come back tonight. 190 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 You don't have to wait for them. Just go to bed first. 191 00:20:26,600 --> 00:20:31,100 However, Wanqing is a girl after all. 192 00:20:31,100 --> 00:20:32,600 It's so late, and she hasn't come back yet. 193 00:20:32,600 --> 00:20:35,300 I can't help but worry for her. 194 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 Work overtime? 195 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Impossible. 196 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Daughter? 197 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 Daughter? 198 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 Daughter? 199 00:20:58,600 --> 00:21:01,600 Why aren't you coming downstairs for breakfast? 200 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 Brother Guangyao didn't come back all night. 201 00:21:04,400 --> 00:21:06,700 That little brat didn't come back either. 202 00:21:06,700 --> 00:21:09,200 How am I able to eat? 203 00:21:13,870 --> 00:21:18,400 I heard that last night Guangyao had some issues with work. 204 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 Mu Wanqing was working overtime. 205 00:21:20,840 --> 00:21:25,530 How about you send them some breakfast and go take a look? 206 00:21:27,040 --> 00:21:28,436 You're right, Mother. 207 00:21:28,436 --> 00:21:31,730 I can use the chance to see whether the little brat worked overtime. 208 00:21:31,730 --> 00:21:33,850 Or if she just seduced Brother Guangyao. 209 00:21:33,850 --> 00:21:35,804 Only when you go… 210 00:21:37,880 --> 00:21:40,720 Only when you go there, you can know for sure. 211 00:21:40,720 --> 00:21:43,300 Maybe... 212 00:21:43,300 --> 00:21:45,810 there was nothing at all. 213 00:23:27,740 --> 00:23:30,235 Why are you here? 214 00:23:30,235 --> 00:23:33,630 This is my office. Why shouldn't I be here? 215 00:23:34,280 --> 00:23:37,140 Then… why am I here? 216 00:23:42,430 --> 00:23:44,618 Fool. 217 00:23:54,180 --> 00:23:56,540 I drank too much last night. 218 00:23:56,540 --> 00:23:59,690 Did I say anything inappropriate? 219 00:23:59,690 --> 00:24:02,240 You didn't say anything you shouldn't. 220 00:24:02,240 --> 00:24:06,510 But do you think you should have slept in Xu Guangyao's office? 221 00:24:08,500 --> 00:24:10,610 What do you mean by that? 222 00:24:10,610 --> 00:24:12,437 I don't mean anything. 223 00:24:13,640 --> 00:24:15,460 You are his secretary. 224 00:24:15,460 --> 00:24:18,000 Besides, last night you were with him at dinner. 225 00:24:18,000 --> 00:24:20,140 You drank too much so you slept in his office. 226 00:24:20,140 --> 00:24:21,680 As it should be. 227 00:24:21,680 --> 00:24:25,184 So why do you speak so sarcastically so early in the morning? 228 00:24:28,810 --> 00:24:32,380 That is because I was so kind and took care of someone who was drunk, 229 00:24:32,380 --> 00:24:34,390 so I stayed awake all night. 230 00:24:37,110 --> 00:24:38,490 I drank too much, 231 00:24:38,490 --> 00:24:41,510 I can't remember anything that happened yesterday. 232 00:24:41,510 --> 00:24:43,550 Did I cause any trouble? 233 00:24:43,550 --> 00:24:47,190 If I did, I apologize. 234 00:24:48,560 --> 00:24:49,923 I'm Xu Guangyao. 235 00:24:49,923 --> 00:24:52,183 How are you going to help me? 236 00:24:53,080 --> 00:24:55,140 Fool. 237 00:25:03,190 --> 00:25:05,000 You did cause trouble. 238 00:25:06,640 --> 00:25:09,926 Then, Commander Tan, please ignore what I said last night. 239 00:25:09,926 --> 00:25:13,240 You can't take the words of a drunkard seriously anyway. 240 00:25:16,740 --> 00:25:18,620 Not truthful words? 241 00:25:19,470 --> 00:25:21,240 Haven't you heard of this saying 242 00:25:21,240 --> 00:25:24,170 called "drunk words, sober thoughts"? 243 00:25:24,170 --> 00:25:27,056 Not to mention, what you drank last night, was that even wine? 244 00:25:27,800 --> 00:25:29,310 Do you need to look so surprised? 245 00:25:29,310 --> 00:25:31,170 If it wasn't... 246 00:25:33,930 --> 00:25:37,080 If it wasn't for the fact that we are partners, 247 00:25:37,080 --> 00:25:39,150 I wouldn't have cared about you. 248 00:25:39,970 --> 00:25:42,460 That's right, we're partners, 249 00:25:42,460 --> 00:25:44,940 and also the kind that doesn't trust each other. 250 00:25:50,654 --> 00:25:52,214 All right. 251 00:25:52,214 --> 00:25:55,500 Now you'd better go and find your Brother Guangyao. 252 00:25:55,500 --> 00:25:58,370 If others find out you spent the night in my place last night, 253 00:25:58,370 --> 00:26:00,123 things won't be good for you or me. 254 00:26:00,123 --> 00:26:02,030 I haven't gotten a wife yet. 255 00:26:02,030 --> 00:26:04,726 You must not ruin my reputation. Leave now. 256 00:26:04,726 --> 00:26:07,010 Fine, I'll leave. You should not ruin my reputation either. 257 00:26:07,010 --> 00:26:08,710 Wait. 258 00:26:12,160 --> 00:26:16,070 Please ask Xu Guangyao to come here. 259 00:26:16,070 --> 00:26:17,120 Thank you. 260 00:26:17,120 --> 00:26:19,150 You are welcome. 261 00:26:57,400 --> 00:26:59,364 Brother Guangyao. 262 00:27:01,070 --> 00:27:02,343 Wanqing. 263 00:27:02,343 --> 00:27:04,510 Wanqing, are you okay? 264 00:27:04,510 --> 00:27:06,496 I'm fine. 265 00:27:08,560 --> 00:27:12,770 - Yesterday... - Last night, Commander Tan brought us back. 266 00:27:12,770 --> 00:27:15,764 I'm sorry. I got drunk yesterday. 267 00:27:15,764 --> 00:27:18,760 Did Fay ask you to drink wine afterward? 268 00:27:18,760 --> 00:27:21,700 No, he didn't. Commander Tan happened to be next door. 269 00:27:21,700 --> 00:27:25,080 Oh, yes, he just asked you to see him. 270 00:27:25,080 --> 00:27:26,520 All right. 271 00:27:26,520 --> 00:27:28,340 You certainly didn't sleep well yesterday. 272 00:27:28,340 --> 00:27:30,290 Get some rest here in my room. 273 00:27:30,830 --> 00:27:32,493 Okay. 274 00:28:25,920 --> 00:28:28,860 [Defense Command of Shanghai] 275 00:28:48,760 --> 00:28:50,796 Did you want to see me? 276 00:28:50,796 --> 00:28:52,690 You got up so early, Supervisor Xu. 277 00:28:52,690 --> 00:28:55,660 I thought you wouldn't be able to get up until the middle of the day. 278 00:28:56,350 --> 00:28:58,500 Thank you so much for last night. 279 00:28:58,500 --> 00:29:00,795 Forget it. 280 00:29:00,795 --> 00:29:03,200 You work here in the commander's office. 281 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 If you couldn't outdrink a foreigner, 282 00:29:06,200 --> 00:29:08,500 you would disgrace us. 283 00:29:09,000 --> 00:29:10,940 If you had told me earlier that you were drinking with Fay, 284 00:29:10,940 --> 00:29:13,460 you could have brought me with you. I would definitely beat him. 285 00:29:13,935 --> 00:29:16,280 It was a private meeting last night. 286 00:29:16,280 --> 00:29:18,540 I shouldn't have bothered you with this, Commander Tan. 287 00:29:18,540 --> 00:29:21,880 However, what a coincidence that you were there. 288 00:29:22,435 --> 00:29:24,360 So it was a private meeting? 289 00:29:24,360 --> 00:29:28,310 Does it mean you didn't talk about any serious business? 290 00:29:53,810 --> 00:29:55,693 Brother Guangyao. 291 00:29:58,335 --> 00:30:00,310 Brother Guangyao? 292 00:30:02,123 --> 00:30:04,092 Brother Guangyao! 293 00:30:06,131 --> 00:30:08,467 Why are you here, you little brat? 294 00:30:08,467 --> 00:30:10,550 Why are you here? 295 00:30:13,190 --> 00:30:17,280 - What did you call me? - I called you brat, you little brat! 296 00:30:18,800 --> 00:30:21,510 How dare you hit me? 297 00:30:22,201 --> 00:30:23,630 I told you earlier. 298 00:30:23,630 --> 00:30:25,870 If you try to be so domineering and bossy and put me in any trouble again, 299 00:30:25,870 --> 00:30:28,360 I would give it back double to you! 300 00:30:29,820 --> 00:30:31,690 You've clearly done shameless things. 301 00:30:31,690 --> 00:30:32,910 I caught you right in his bed. 302 00:30:32,910 --> 00:30:34,500 This is the commander's office. 303 00:30:34,500 --> 00:30:37,810 Have you ever thought about how much trouble your words could give Supervisor Xu? 304 00:30:37,810 --> 00:30:40,780 You just have a guilty conscience. Bra… 305 00:30:44,248 --> 00:30:46,540 I'm going to tell other people about this right now. 306 00:30:46,540 --> 00:30:48,130 Just go. 307 00:30:48,130 --> 00:30:50,050 I dare you to make a big deal out of this. 308 00:30:50,050 --> 00:30:52,840 You will not only slander me but also damage his reputation. 309 00:30:52,840 --> 00:30:54,630 Then I don't need to do anything. 310 00:30:54,630 --> 00:30:57,360 Your Brother Guangyao won't spare you either. 311 00:31:05,232 --> 00:31:07,598 Brother Guangyao! 312 00:31:12,396 --> 00:31:13,854 Wanting? 313 00:31:13,854 --> 00:31:15,578 Why are you here? 314 00:31:15,578 --> 00:31:18,000 I brought you a meal just now, 315 00:31:18,000 --> 00:31:21,400 but she knocked over the lunchbox. 316 00:31:24,812 --> 00:31:26,510 We were just talking about sisterly things. 317 00:31:26,510 --> 00:31:28,826 Are you sure you want to hear it? 318 00:31:36,920 --> 00:31:39,010 Brother Guangyao. 319 00:31:55,480 --> 00:31:57,195 Mother! 320 00:31:58,230 --> 00:31:59,353 Mother! 321 00:31:59,353 --> 00:32:03,100 My little girl. Why are you shouting? 322 00:32:03,100 --> 00:32:05,003 Mother, I just saw Mu Wanqing 323 00:32:05,003 --> 00:32:06,790 sleeping in Brother Guangyao's bed. 324 00:32:06,790 --> 00:32:07,938 What did you say? 325 00:32:07,938 --> 00:32:10,300 I saw it with my own eyes. And... 326 00:32:10,300 --> 00:32:12,060 she also hit me. 327 00:32:12,060 --> 00:32:13,320 She hit you? 328 00:32:13,320 --> 00:32:15,730 Let me have a look. Let me see. 329 00:32:16,740 --> 00:32:18,860 - Where did she hit? - Here. 330 00:32:18,860 --> 00:32:20,970 She hit me twice. 331 00:32:20,970 --> 00:32:24,360 Fortunately, your face is not damaged. 332 00:32:24,890 --> 00:32:26,420 That little bitch! 333 00:32:26,420 --> 00:32:29,180 I pitied her because her mother passed away early, so I've been tolerant towards her. 334 00:32:29,180 --> 00:32:30,910 But she... 335 00:32:30,910 --> 00:32:33,130 is not tactful at all. 336 00:32:33,130 --> 00:32:35,330 In this case, 337 00:32:35,330 --> 00:32:37,720 I don't need to be kind to her either. 338 00:32:37,720 --> 00:32:40,300 Mother, please find a way soon. 339 00:32:40,300 --> 00:32:43,580 Mu Wanqing has already slept in Brother Guangyao's bed. 340 00:32:43,580 --> 00:32:45,590 If she really could get into the governor's mansion by marriage, 341 00:32:45,590 --> 00:32:49,000 I would be the laughingstock of all Shanghai. 342 00:32:52,670 --> 00:32:55,400 She is merely a secretary in the commander's office. 343 00:32:55,400 --> 00:32:56,760 Is that a big deal? 344 00:32:56,760 --> 00:32:59,590 Has she been emancipated or gone to Heaven? 345 00:33:00,400 --> 00:33:02,100 What luck. 346 00:33:02,100 --> 00:33:04,150 Wanting. 347 00:33:04,150 --> 00:33:06,690 Don't provoke her anymore. 348 00:33:07,210 --> 00:33:09,600 I'll find a good plan. 349 00:33:09,600 --> 00:33:11,880 Just wait and see how I'll deal with her. 350 00:33:21,482 --> 00:33:23,187 Brother Guangyao. 351 00:33:23,710 --> 00:33:25,223 What's wrong? 352 00:33:25,223 --> 00:33:27,285 What's going on? 353 00:33:28,201 --> 00:33:32,830 Yesterday, what I talked about with Fay, Commander Tan knows about it too. 354 00:33:33,760 --> 00:33:35,420 Really? 355 00:33:35,420 --> 00:33:37,600 What did he say then? 356 00:33:38,710 --> 00:33:40,570 What else can he say? 357 00:33:40,570 --> 00:33:43,320 I said I went to talk about the loan yesterday. 358 00:33:43,320 --> 00:33:44,740 Then he said 359 00:33:44,740 --> 00:33:47,930 he talked with Anton Fay about the arrangement of the troops. 360 00:33:47,930 --> 00:33:52,210 We both understood it well but didn't mention militia at all. 361 00:33:52,210 --> 00:33:55,050 So we barely shed a pretense of cordiality. 362 00:33:55,050 --> 00:33:57,100 What if he doesn't demobilize the troops in time 363 00:33:57,100 --> 00:33:59,290 and becomes determined to build up the militia? 364 00:33:59,290 --> 00:34:01,210 After Tan Xuanlin got his position, 365 00:34:01,210 --> 00:34:05,230 my father recalled a whole division of troops to the station in Yue City. 366 00:34:05,230 --> 00:34:07,070 Just in case he can't keep his promise. 367 00:34:07,070 --> 00:34:09,370 My father can let him keep his promise for now, 368 00:34:09,370 --> 00:34:11,580 but that's about it. 369 00:34:11,580 --> 00:34:14,150 If he dares to break that promise... 370 00:34:14,150 --> 00:34:16,260 that will be the end of the cordiality. 371 00:34:16,260 --> 00:34:19,630 So do you mean Uncle Xu will attack Shanghai? 372 00:34:21,310 --> 00:34:24,270 Shanghai is the place with all the powers, 373 00:34:24,270 --> 00:34:26,906 so my father will of course be prudent. 374 00:34:26,906 --> 00:34:29,360 But if he insists on playing dirty, 375 00:34:29,360 --> 00:34:31,860 this possibility can not be ruled out either. 376 00:34:58,790 --> 00:35:02,200 About the Tan Army, what on earth are you going to do? 377 00:35:03,380 --> 00:35:04,780 What are you doing here? 378 00:35:04,780 --> 00:35:06,340 We just have a partnership between us. 379 00:35:06,340 --> 00:35:08,190 What does this have anything to do with you? 380 00:35:08,190 --> 00:35:11,420 Then as a work partner, it's necessary for me to tell you 381 00:35:11,420 --> 00:35:13,650 that the governor already knows your plan. 382 00:35:13,650 --> 00:35:15,510 The deadline is also approaching. 383 00:35:15,510 --> 00:35:19,603 Once you break your promise, you won't be able to stay as King of Shanghai. 384 00:35:20,870 --> 00:35:23,910 What does that have to do with you? 385 00:35:23,910 --> 00:35:26,380 I really want to help you. 386 00:35:28,880 --> 00:35:31,610 I'd be satisfied if you didn't help Xu Guangyao. 387 00:35:31,610 --> 00:35:34,240 Why can't you tell right from wrong? 388 00:35:34,734 --> 00:35:38,640 Did you know Supervisor Xu recalled his troops from the frontline? 389 00:35:38,640 --> 00:35:40,650 He's just waiting to settle the debt with you. 390 00:35:40,650 --> 00:35:41,968 Once you fail to maintain the relationship of cordiality, 391 00:35:41,968 --> 00:35:44,059 how can you fight against him with merely two thousand people? 392 00:35:44,059 --> 00:35:46,234 Has he recalled the troops? 393 00:35:50,654 --> 00:35:52,412 A great man knows when to yield and when not to. 394 00:35:52,412 --> 00:35:54,260 You should resettle the Tan Army first. 395 00:35:54,260 --> 00:35:56,570 Never throw an egg at a rock. 396 00:36:00,840 --> 00:36:03,640 All right. And also this one. 397 00:36:05,080 --> 00:36:06,951 Wait a minute. 398 00:36:09,350 --> 00:36:11,635 - Hello? - Brother Guangyao, 399 00:36:11,635 --> 00:36:13,820 I will disband the Tan Army and turn in their guns. 400 00:36:13,820 --> 00:36:15,660 Please come over here. 401 00:36:16,760 --> 00:36:19,480 All right, I'll go there later. 402 00:36:21,037 --> 00:36:22,665 What happened? 403 00:36:23,190 --> 00:36:25,850 Tan Xuanlin has agreed to resettle his men. 404 00:36:25,850 --> 00:36:28,372 He will also turn in their guns to the governor's mansion. 405 00:36:28,372 --> 00:36:31,250 So, has he finally come around? 406 00:36:32,520 --> 00:36:35,940 How is that possible? 407 00:37:03,960 --> 00:37:05,755 Good morning, Supervisor Xu. 408 00:37:10,280 --> 00:37:12,356 Well, can we start? 409 00:37:12,356 --> 00:37:13,968 Please. 410 00:37:16,860 --> 00:37:17,970 Listen carefully! 411 00:37:17,970 --> 00:37:20,020 Rifles on the left, pistols on the right. 412 00:37:20,020 --> 00:37:23,250 Machine guns and their bullets are handed in together. Into the cases. 413 00:37:27,840 --> 00:37:36,630 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 414 00:37:41,040 --> 00:37:42,857 I believe you. 415 00:37:42,857 --> 00:37:45,017 However, all these men are my brothers 416 00:37:45,017 --> 00:37:47,080 who have been through life and death with me. 417 00:37:47,080 --> 00:37:50,697 I can't just let them carry bags on the docks. 418 00:37:51,360 --> 00:37:52,830 I treat them as my brothers. 419 00:37:52,830 --> 00:37:54,570 How can those bosses do the same? 420 00:37:55,204 --> 00:37:56,789 Commander Tan. 421 00:37:56,789 --> 00:38:00,001 Was this different from what you had planned? 422 00:38:02,000 --> 00:38:04,445 Well, what else can I do since you've figured it out? 423 00:38:05,437 --> 00:38:07,417 I didn't expect you to be so capable, Guangyao. 424 00:38:07,417 --> 00:38:09,638 You just had some drinks with Fay, 425 00:38:09,638 --> 00:38:11,978 and I've lost so badly. 426 00:38:11,978 --> 00:38:14,340 But I admire your victory. 427 00:38:14,340 --> 00:38:17,070 Look, these soldiers of mine, 428 00:38:17,070 --> 00:38:19,360 they are surely good in battle, 429 00:38:19,360 --> 00:38:21,408 but they're not good laborers. 430 00:38:21,408 --> 00:38:22,798 Their hands are used to hold guns, 431 00:38:22,798 --> 00:38:24,982 and now you want them to handle spindles and wrenches. 432 00:38:24,982 --> 00:38:26,560 That's rather difficult. 433 00:38:26,560 --> 00:38:29,331 But a factory is not a place you can easily earn a meal. 434 00:38:29,331 --> 00:38:31,571 How much you work, how much money you can earn. 435 00:38:31,571 --> 00:38:33,637 So what if they can't earn 436 00:38:33,637 --> 00:38:36,138 enough money to raise their family? 437 00:38:36,870 --> 00:38:38,340 Commander Tan, you said it yourself. 438 00:38:38,340 --> 00:38:41,360 How much you work, how much money you can earn. 439 00:38:41,360 --> 00:38:44,990 Since your soldiers are both hard-working and capable, 440 00:38:45,470 --> 00:38:47,492 how come they can't earn enough money for a living? 441 00:38:47,492 --> 00:38:48,796 That's right. 442 00:38:48,796 --> 00:38:50,616 That's what worries me the most. 443 00:38:50,616 --> 00:38:52,774 Work in the factories is always technical. 444 00:38:52,774 --> 00:38:54,100 How does the saying go again? 445 00:38:54,100 --> 00:38:56,118 "Practice makes perfect." 446 00:38:56,118 --> 00:38:58,520 However, when they just begin, they will be surely short on practice. 447 00:38:58,520 --> 00:39:00,110 Others will be tough to them. 448 00:39:00,110 --> 00:39:02,141 So I just want to ask you, Guangyao. 449 00:39:02,141 --> 00:39:05,754 Can you talk to those bosses and make sure they can get 450 00:39:05,754 --> 00:39:08,878 the same payment as skilled workers? 451 00:39:11,080 --> 00:39:12,728 About this, 452 00:39:12,728 --> 00:39:15,406 I'm afraid I'll have to talk to the bosses. 453 00:39:15,406 --> 00:39:18,422 If only you will ask for us, Guangyao, it wouldn't be a problem. 454 00:39:18,422 --> 00:39:20,260 Then on behalf of these brothers, 455 00:39:20,260 --> 00:39:22,376 I will thank you, Guangyao. 456 00:39:25,270 --> 00:39:28,665 Don't worry. In my opinion, after about a month, 457 00:39:28,665 --> 00:39:31,073 someone will be begging you to take the soldiers back. 458 00:39:31,073 --> 00:39:33,940 Then you can still build up the militia. 459 00:39:39,460 --> 00:39:42,171 [Account] Junior Marshal, everything has been counted. 460 00:39:44,240 --> 00:39:46,220 [Weapon Registration Form] 461 00:39:46,811 --> 00:39:48,201 I didn't expect 462 00:39:48,201 --> 00:39:52,329 the weapons of the Tan Army to be so varied. 463 00:39:52,329 --> 00:39:57,020 It really... includes everything. 464 00:39:57,020 --> 00:39:58,950 They've never gotten a proper number. 465 00:39:58,950 --> 00:40:02,300 They made a living by fighting for all the provincial generals and officers. 466 00:40:02,300 --> 00:40:04,170 Naturally, what weapons the employers give them, 467 00:40:04,170 --> 00:40:05,776 they have to use them. 468 00:40:05,776 --> 00:40:10,464 In short, it's just a low-level mixed army. 469 00:40:10,464 --> 00:40:12,480 Why should those generals and officers 470 00:40:12,480 --> 00:40:15,482 use an army like this to fight for them? 471 00:40:15,482 --> 00:40:17,484 They would like to spare their own troops 472 00:40:17,484 --> 00:40:19,192 and send them to die, of course. 473 00:40:19,192 --> 00:40:22,427 All in all, we can't underestimate the Tan Army. 474 00:40:22,427 --> 00:40:24,040 That's right. 475 00:40:24,040 --> 00:40:27,621 The Tan Army can't be underestimated. 476 00:40:27,621 --> 00:40:29,729 Although their equipment isn't good, 477 00:40:29,729 --> 00:40:33,406 for a long while, they did fight some good battles. 478 00:40:33,406 --> 00:40:35,717 They have almost never lost. 479 00:40:35,717 --> 00:40:38,769 Tan Xuanlin has a talent as a general. 480 00:40:39,316 --> 00:40:41,437 If we can use him, 481 00:40:41,437 --> 00:40:45,127 maybe we can even be friends. 482 00:40:45,127 --> 00:40:47,362 He's not a normal person. 483 00:40:48,003 --> 00:40:49,903 Interesting. 484 00:40:49,903 --> 00:40:53,753 So we can say Tan Xuanlin was born rebellious. 485 00:40:53,753 --> 00:40:57,276 He will not really work for others. 486 00:40:58,530 --> 00:41:01,578 Maybe that's why my father 487 00:41:01,578 --> 00:41:04,985 had to disband the Tan Army. 488 00:41:09,490 --> 00:41:12,070 He was afraid that we'd be feeding a tiger. 489 00:41:12,900 --> 00:41:15,600 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 490 00:41:15,600 --> 00:41:20,099 ♫ We went back to when we first met ♫ 491 00:41:20,099 --> 00:41:26,407 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 492 00:41:27,342 --> 00:41:31,130 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 493 00:41:31,130 --> 00:41:34,430 ♫ I made a promise ♫ 494 00:41:34,430 --> 00:41:40,646 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 495 00:41:40,646 --> 00:41:43,620 ♫ If I forget your profile ♫ 496 00:41:43,620 --> 00:41:45,420 ♫ How would I put back together ♫ 497 00:41:45,420 --> 00:41:49,080 ♫ The memories that revived me ♫ 498 00:41:49,080 --> 00:41:55,620 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 499 00:41:55,620 --> 00:41:59,940 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 500 00:41:59,940 --> 00:42:03,500 ♫ My whole life has become lonely ♫ 501 00:42:03,500 --> 00:42:08,960 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 502 00:42:08,960 --> 00:42:14,300 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 503 00:42:25,580 --> 00:42:28,220 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 504 00:42:28,220 --> 00:42:32,880 ♫ We went back to when we first met ♫ 505 00:42:32,880 --> 00:42:39,060 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 506 00:42:40,080 --> 00:42:43,800 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 507 00:42:43,800 --> 00:42:47,180 ♫ I made a promise ♫ 508 00:42:47,180 --> 00:42:53,340 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 509 00:42:53,340 --> 00:42:56,240 ♫ If I forget your profile ♫ 510 00:42:56,240 --> 00:42:58,100 ♫ How would I put back together ♫ 511 00:42:58,100 --> 00:43:01,780 ♫ The memories that revived me ♫ 512 00:43:01,780 --> 00:43:08,220 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 513 00:43:08,220 --> 00:43:12,640 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 514 00:43:12,640 --> 00:43:16,180 ♫ My whole life has become lonely ♫ 515 00:43:16,180 --> 00:43:21,680 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 516 00:43:21,680 --> 00:43:29,800 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 36303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.