All language subtitles for (2007)EyeOfTheBeast[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 - Allora? - S�. 2 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 Non si fa cos�, Robby. 3 00:00:39,832 --> 00:00:41,751 Che differenza fa una bottiglia? 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,671 Ok, mi dispiace. 5 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 Mi perdoni? 6 00:00:56,015 --> 00:00:57,725 - Cos'� stato? - Cosa? 7 00:00:59,644 --> 00:01:02,396 - Quel rumore. - Si chiama lago. 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,865 Non � il lago. 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,751 Visto? 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,337 Rilassati. Siamo soli soletti qui. 11 00:01:35,722 --> 00:01:36,931 L'hai sentito anche tu? 12 00:01:39,017 --> 00:01:40,602 Robby? 13 00:01:42,311 --> 00:01:44,063 Cosa fai? 14 00:01:44,146 --> 00:01:45,815 Pap� ha una torcia da qualche parte. 15 00:01:48,191 --> 00:01:50,028 Robby, ho paura. 16 00:01:59,621 --> 00:02:02,040 Guarda, una lontra. 17 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 Controller� che non siamo predatori. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,760 - Mm- mm. - Le lontre fanno cos�. 19 00:02:15,011 --> 00:02:20,058 O forse era il mostro del lago che � venuto a prenderti! 20 00:02:21,224 --> 00:02:24,896 - Avevi paura anche tu. - Oh, s�. Sto tremando. 21 00:02:24,979 --> 00:02:26,648 Non fare lo scemo! 22 00:02:26,731 --> 00:02:29,817 Pensavo che fossimo venuti qui per divertirci. 23 00:02:53,925 --> 00:02:55,342 - Ehi. - Cosa? 24 00:02:55,718 --> 00:02:58,220 Facciamo le cose con calma, ok? 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,650 Hai le mani fredde e bagnate! 26 00:03:44,433 --> 00:03:46,185 Krissy! 27 00:03:47,812 --> 00:03:50,313 Krissy! 28 00:05:13,647 --> 00:05:14,689 Ehi! 29 00:05:14,773 --> 00:05:16,775 Ciao, tesoro. Sei arrivata in tempo per la colazione. 30 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 Credevo che stessi dormendo. 31 00:05:18,861 --> 00:05:21,197 Se non mi alzo presto non ti vedo. 32 00:05:21,488 --> 00:05:22,865 Come preferisci le uova? 33 00:05:22,949 --> 00:05:26,869 Mi basta il caff�. Devo andare al lavoro. 34 00:05:35,585 --> 00:05:39,882 Ehi. Allora ci vediamo domani. 35 00:05:41,383 --> 00:05:43,886 Non mi piace che passi tutta la notte al lago. 36 00:05:43,970 --> 00:05:46,721 Lo so, ma � l'unico modo per non perdere la licenza. 37 00:05:47,932 --> 00:05:51,143 - Kat � una gran stronza. - S�, ma ci servono i soldi. 38 00:05:52,394 --> 00:05:54,646 Pensi che lo scienziato sia vegetariano? 39 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 Non lo so. Quando lo vedo glielo chiedo. 40 00:05:56,858 --> 00:06:00,069 Se lo �, peggio per lui. C'� salame a pranzo e pollo a cena. 41 00:06:00,152 --> 00:06:01,653 Grazie, amore. 42 00:06:03,990 --> 00:06:07,492 - Non lavorare troppo, stanotte. - Pi� tardi verr� Candace. 43 00:06:34,644 --> 00:06:37,772 Quando l'hai vista l'ultima volta? 44 00:06:37,856 --> 00:06:40,609 Ieri alle sei, con Robby MacGregor. 45 00:06:41,735 --> 00:06:42,652 Alle sei? 46 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Ho sempre detto a Krissy che � un cattivo soggetto. 47 00:06:45,697 --> 00:06:47,616 Non mi preoccuperei. � una teenager, 48 00:06:47,699 --> 00:06:50,452 ed � rimasta fuori tutta la notte col suo ragazzo. 49 00:06:50,535 --> 00:06:53,705 Lui non � il suo ragazzo, si prende gioco di lei. 50 00:06:54,081 --> 00:06:56,083 Sono sicura che fra poco sar� a casa. 51 00:06:56,167 --> 00:06:59,211 Ricordi quando eri ragazzino e scappavi sulla terraferma 52 00:06:59,295 --> 00:07:01,796 per comprare sigarette e birra coi soldi della benzina? 53 00:07:02,464 --> 00:07:06,718 Ora sono responsabile per Krissy. � la mia sorellina. 54 00:07:09,512 --> 00:07:12,975 Krissy � intelligente e sa badare a se stessa. 55 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 E poi non posso mandare una pattuglia prima che siano passate 56 00:07:16,979 --> 00:07:19,065 24 ore dalla scomparsa, lo sai. 57 00:07:22,193 --> 00:07:25,029 Non so perch� mi sono illuso che mi aiutassi. 58 00:07:35,081 --> 00:07:38,084 - Zach, sono Kat. - Dimmi, Kat. 59 00:07:39,542 --> 00:07:41,128 Mi faresti un favore? 60 00:07:41,212 --> 00:07:44,340 Ho bisogno che mandi una barca sulla riva nord, in cerca 61 00:07:44,423 --> 00:07:47,051 della barca di MacGregor, la Nova Wolf. 62 00:07:47,385 --> 00:07:49,095 D'accordo. 63 00:07:49,469 --> 00:07:51,138 Grazie. 64 00:08:05,735 --> 00:08:07,113 Cosa ci facciamo qui? 65 00:08:07,196 --> 00:08:08,863 Dov'� finito il tuo spirito avventuroso? 66 00:08:08,947 --> 00:08:12,118 - Met� del divertimento � arrivarci. - Larissa, fuori! 67 00:08:43,648 --> 00:08:46,568 Benvenuti a Fells Island. 68 00:08:47,486 --> 00:08:49,113 Volete comprare una maglietta? 69 00:08:49,196 --> 00:08:52,158 I mostri del lago? Sono un mucchio di stronzate. 70 00:08:52,241 --> 00:08:53,825 - James, non essere volgare. - Ma, mamma... 71 00:08:53,908 --> 00:08:55,369 Non si preoccupi. 72 00:08:55,453 --> 00:08:59,622 Anch'io ero scettico, finch� non l'ho visto con i miei occhi. 73 00:09:01,459 --> 00:09:05,754 Era una notte nebbiosa, ed ero proprio in questo punto, 74 00:09:06,213 --> 00:09:11,427 quando vidi spuntare dall'acqua la testa di un mostro nero e viscido. 75 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 Andiamo. Grazie. 76 00:09:17,932 --> 00:09:21,228 Attenti ai mostri del lago. 77 00:09:47,837 --> 00:09:49,507 Salve. 78 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 Salve. 79 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 Posso aiutarti? 80 00:09:53,968 --> 00:09:57,264 S�, sono Dan Leland. Sono qui per vedere l'agente Thomas. 81 00:09:57,348 --> 00:10:01,102 Ah, s�, il dott. Leland dell'Agenzia nazionale... 82 00:10:02,144 --> 00:10:05,063 Di ricerca oceanografica. La chiamiamo ANRO. 83 00:10:07,690 --> 00:10:10,652 Pu� dirgli che sono qui? 84 00:10:11,778 --> 00:10:15,657 Sono Katrina Tomas. Responsabile pesca di Fells Island. 85 00:10:16,032 --> 00:10:18,202 "Tom�." Scusa. 86 00:10:18,285 --> 00:10:21,497 - Benvenuto. Mi puoi chiamare Kat. - D'accordo. 87 00:10:22,414 --> 00:10:24,791 Scusa per il disordine. 88 00:10:24,874 --> 00:10:27,545 Lo sceriffo Grady � morto all'improvviso. 89 00:10:27,627 --> 00:10:30,839 E cos� sono rimasta l'unica poliziotta, il che mi fa paura. 90 00:10:34,426 --> 00:10:38,264 Vorrei caricare la mia attrezzatura su una barca il prima possibile. 91 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Non prima andare in albergo? 92 00:10:41,267 --> 00:10:43,893 No. Prima il dovere, poi il piacere. 93 00:10:44,644 --> 00:10:46,688 Giusto. 94 00:10:49,774 --> 00:10:53,362 Devi sapere che non � stato facile trovarti una barca. 95 00:10:53,445 --> 00:10:55,697 Perch� no? Non pago abbastanza? 96 00:10:56,865 --> 00:10:59,784 No, � solo che abbiamo gi� avuto dei ricercatori qui. 97 00:11:00,286 --> 00:11:02,371 Dicono che sono qui per aiutare, 98 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 ma poi scrivono le loro relazioni e le attivit� di pesca chiudono. 99 00:11:04,956 --> 00:11:07,917 Beh, io non sono qui per aiutare. 100 00:11:08,793 --> 00:11:12,173 Condurr� una ricerca imparziale per capire perch� ci sono meno pesci. 101 00:11:12,464 --> 00:11:14,550 Uscir� con il capitano Gunnar Thorson. 102 00:11:14,633 --> 00:11:16,302 � il miglior pescatore dell'isola. 103 00:11:16,385 --> 00:11:17,595 Fantastico. 104 00:11:19,137 --> 00:11:20,556 Fammi indovinare. 105 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Ti presento il dott. Dan Leland dell'ANRO. 106 00:11:24,017 --> 00:11:26,478 Posso parlati per un secondo? 107 00:11:27,812 --> 00:11:29,814 Torno subito. 108 00:11:32,568 --> 00:11:33,693 Cosa c'�? 109 00:11:33,776 --> 00:11:37,448 Mi hai chiesto di portare un ricercatore, non una montagna di attrezzature. 110 00:11:37,615 --> 00:11:40,158 Lui � un ricercatore. Che cosa ti aspettavi? 111 00:11:40,326 --> 00:11:45,038 Allora tu sei il tizio che dovrebbe dirci perch� non c'� pi� pesce. 112 00:11:45,331 --> 00:11:46,457 Esatto. 113 00:11:46,540 --> 00:11:50,502 Stai perdendo tempo. Lo sanno tutti che � colpa degli indiani. 114 00:11:51,002 --> 00:11:53,464 Pescano quello che vogliono, senza licenza. 115 00:11:53,547 --> 00:11:55,424 Per via dei diritti tribali. 116 00:11:55,507 --> 00:11:58,219 Chiedilo a Pocahontas. Ti spiegher� tutto. 117 00:11:58,510 --> 00:12:04,516 Lei � di razza mista, 50% bianca, 50% indiana, e 100% pazza. 118 00:12:10,648 --> 00:12:12,857 Carica la tua roba e non lasciarla tra i piedi. 119 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Questo � un peschereccio. 120 00:12:14,526 --> 00:12:17,363 - Quando si parte? - Cinque minuti fa. 121 00:12:22,368 --> 00:12:26,120 - Perfetto. - Buon viaggio. 122 00:13:05,952 --> 00:13:09,665 Bello il generatore. Ti sei portato anche l'ancora? 123 00:13:10,332 --> 00:13:13,042 Mi serve per alimentare alcuni dei miei apparecchi. 124 00:13:13,126 --> 00:13:15,920 - L� c'� una presa. - Lo so, grazie, ma... 125 00:13:16,004 --> 00:13:18,549 La corrente che viene dai motori non � regolare. 126 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 Oh... 127 00:13:20,091 --> 00:13:25,263 Ehi, Spider, Jordy! La corrente che viene dai motori non � regolare! 128 00:13:41,029 --> 00:13:43,948 Capitaneria di porto, qui Freya, siamo partiti. 129 00:13:44,824 --> 00:13:47,328 Via libera, Gunnar. Buona fortuna. 130 00:14:06,472 --> 00:14:08,264 Guarda queste rocce. 131 00:14:13,311 --> 00:14:15,606 Sono affascinanti. 132 00:14:18,232 --> 00:14:19,108 Ma cosa... 133 00:14:20,486 --> 00:14:23,071 Dai, Jim, abbiamo fame. 134 00:14:25,198 --> 00:14:26,324 Jim? 135 00:14:31,705 --> 00:14:33,998 Avete visto dov'� andato vostro padre? 136 00:14:34,082 --> 00:14:36,959 No. Dov'�? 137 00:14:37,043 --> 00:14:41,548 Jim! Tesoro, stai spaventando i ragazzi. 138 00:14:43,216 --> 00:14:44,593 Jim! 139 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 C'� qualcosa? 140 00:14:51,182 --> 00:14:53,976 Ci sono cos� tanti pesci che ci si pu� camminare sopra. 141 00:14:54,060 --> 00:14:55,771 Non volevo disturbarti. 142 00:15:05,071 --> 00:15:07,323 Hai trovato dei pesci, professore? 143 00:15:08,659 --> 00:15:12,120 � strano. Pensavo di aver avvistato 144 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 un bel banco di pesci, ma... 145 00:15:14,790 --> 00:15:16,667 all'improvviso � sparito. 146 00:15:16,750 --> 00:15:19,168 Sono spariti i pesci? 147 00:15:19,252 --> 00:15:22,338 Spider, sono spariti i pesci. 148 00:15:22,423 --> 00:15:23,674 E dove sono andati? 149 00:15:23,757 --> 00:15:25,967 Non lo so. Chiedilo al professore. 150 00:15:26,050 --> 00:15:27,636 Cosa sono questi aggeggi? 151 00:15:27,719 --> 00:15:29,262 Non toccare, per favore. 152 00:15:29,345 --> 00:15:34,852 Sono normali apparecchi: sonar, rilevatore e generatore. 153 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Vuoi trovare i pesci? 154 00:15:37,228 --> 00:15:40,441 Di' allo stato di bloccare l'iniziativa sui diritti tribali. 155 00:15:40,524 --> 00:15:44,736 Gli indiani fregano. Se lo chiedi a me, i diritti dei nativi sono stronzate. 156 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 - Non te l'ho chiesto. - E io te lo dico lo stesso. 157 00:15:48,615 --> 00:15:54,120 Senti, la ANRO mi ha mandato qui per capire 158 00:15:54,203 --> 00:15:56,998 come mai in questa zona la pesca commerciale � cos� in crisi. 159 00:15:57,081 --> 00:16:00,418 Ci sono vari motivi possibili: il cambiamento climatico, 160 00:16:00,502 --> 00:16:03,922 l'inquinamento, o qualcosa che voi pescatori fate male. 161 00:16:04,005 --> 00:16:05,632 Cosa? Sarebbe colpa nostra? 162 00:16:05,716 --> 00:16:08,384 Penso che sarebbe sciocco tirare le conclusioni 163 00:16:08,469 --> 00:16:10,679 senza prove sostanziali. 164 00:16:21,648 --> 00:16:23,859 Stai facendo amicizia? 165 00:16:25,652 --> 00:16:26,778 S�. 166 00:16:27,654 --> 00:16:30,239 Abbiamo iniziato alla grande. 167 00:16:35,244 --> 00:16:37,038 Casa tua sarebbe perfetta. 168 00:16:37,455 --> 00:16:40,584 Non voglio fare la festa per il nascituro a casa mia. Detesto i bambini. 169 00:16:44,253 --> 00:16:47,340 Kat ha chiesto a Gunnar di portare con s� un ricercatore dell'ANRO. 170 00:16:47,423 --> 00:16:49,050 Gli ho preparto pranzo e cena. 171 00:16:49,133 --> 00:16:50,468 S�, ho sentito. 172 00:16:50,552 --> 00:16:53,262 Jordy stava brontolando di questo quando � uscito. 173 00:16:53,346 --> 00:16:55,849 Non pagano per fare la ricerca? 174 00:16:55,933 --> 00:16:59,853 Non abbastanza per il disturbo. I soldi ci fanno comodo. 175 00:17:00,228 --> 00:17:01,897 Credi che le piaccia? 176 00:17:01,980 --> 00:17:03,231 Il mio Gunnar? 177 00:17:03,356 --> 00:17:06,150 No, quello dell'ANRO. 178 00:17:06,234 --> 00:17:07,778 Ho sentito che � un bell'uomo. 179 00:17:07,861 --> 00:17:09,696 Speriamo che Jordy non ti senta. 180 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Kat ha un debole per gli scienziati. 181 00:17:13,491 --> 00:17:15,827 Ecco perch� fa di tutto per aiutarli. 182 00:17:15,911 --> 00:17:19,330 A lei che importa? Viene pagata dallo stato. 183 00:17:19,413 --> 00:17:21,499 Dovrebbe aiutare i pescatori. 184 00:17:23,292 --> 00:17:25,211 Forse dovresti parlargli tu, Jen. 185 00:17:25,754 --> 00:17:27,338 Di cosa? 186 00:17:27,505 --> 00:17:29,550 Per dirgli com'� veramente Kat. 187 00:17:29,925 --> 00:17:32,093 Prima che lo prenda con i sui artigli. 188 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Forse lo far�. 189 00:17:59,830 --> 00:18:01,372 - Cosa succede? - C'� qualcosa l� fuori. 190 00:18:01,455 --> 00:18:03,416 - Questo cos'�? - Non toccare le macchine. 191 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 E quello cos'�? 192 00:18:06,795 --> 00:18:08,504 Non lo so, forse � una nave. 193 00:18:08,589 --> 00:18:10,548 Qualunque cosa sia, non risponde. 194 00:18:10,632 --> 00:18:13,844 - Gi�, e non si muove. - Vediamo un po'. 195 00:18:14,385 --> 00:18:15,971 Avviciniamoci. 196 00:18:17,096 --> 00:18:18,389 Jordy, prendi il timone. 197 00:18:27,816 --> 00:18:29,483 Accendete le luci! 198 00:18:31,569 --> 00:18:33,780 Spider, vai da quella parte. 199 00:18:39,118 --> 00:18:41,705 Rallenta, Jordy! 200 00:18:51,422 --> 00:18:52,924 Ehi! 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,765 Qualcuno mi sente? 202 00:19:09,900 --> 00:19:11,693 Nova Wolf. 203 00:19:11,777 --> 00:19:14,153 � la barca di Joe MacGregor. 204 00:19:27,375 --> 00:19:29,086 Uomo in mare! 205 00:19:29,168 --> 00:19:31,880 Fermi! Uomo in mare! 206 00:19:37,094 --> 00:19:40,471 - Santo cielo. - � Robby MacGregor. 207 00:19:47,520 --> 00:19:51,357 L'ho preso. L'ho preso. Forza, tiriamolo su. 208 00:20:21,554 --> 00:20:23,140 � morto? 209 00:20:29,730 --> 00:20:31,605 Jordy, porta una coperta. 210 00:20:31,689 --> 00:20:33,817 Dobbiamo riscaldarlo in fretta. 211 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 Riconosco i segni dell'ipotermia. 212 00:20:35,902 --> 00:20:38,446 Respira, Robby, respira! 213 00:20:38,529 --> 00:20:40,741 Jordy, porta subito la coperta! 214 00:20:41,742 --> 00:20:46,287 Eravamo fuori quando ci ha colpito. 215 00:20:46,370 --> 00:20:49,207 Cosa vi ha colpito? Cosa vi ha colpito, Robby? 216 00:20:51,209 --> 00:20:52,585 Un mostro. 217 00:20:55,421 --> 00:20:57,465 Cosa? Un'onda, una burrasca? 218 00:20:58,216 --> 00:21:03,221 Un mostro... mi ha buttato fuori dalla barca. 219 00:21:05,098 --> 00:21:08,101 Ho guardato sott'acqua e... 220 00:21:10,854 --> 00:21:13,857 lui l'ha tirata sotto. 221 00:21:15,817 --> 00:21:19,237 L'ho visto divorare Krissy! 222 00:21:20,864 --> 00:21:24,201 - Oddio! - Va bene, ora calmati. 223 00:21:24,283 --> 00:21:26,452 Stai tranquillo. 224 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 Oh, Signore... non... 225 00:21:28,955 --> 00:21:32,876 Spider, riscalda dell'acqua. Portiamolo in sala macchine. 226 00:21:32,959 --> 00:21:35,503 Vai a prendere l'acqua! Dobbiamo riscaldarlo. 227 00:21:35,586 --> 00:21:37,588 - La sala macchine � calda. - Leland! 228 00:21:38,672 --> 00:21:40,633 � morto. 229 00:23:01,547 --> 00:23:03,674 Che diavolo sta facendo? 230 00:23:03,757 --> 00:23:05,135 Non lo so. 231 00:23:42,838 --> 00:23:44,673 Ti serve una mano? 232 00:23:44,882 --> 00:23:48,345 No. No, sono a posto. 233 00:24:40,021 --> 00:24:41,730 Com'� andata la corsa stamattina? 234 00:24:42,481 --> 00:24:43,899 Molto bene, grazie. 235 00:24:43,984 --> 00:24:45,734 Sono andata lungo la riva nord. 236 00:24:46,610 --> 00:24:48,654 Quello non � il posto giusto per incontrare degli uomini. 237 00:24:49,905 --> 00:24:52,075 Non ti vorrei scioccare, ma non ero l� per quello. 238 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Volevo solo fare del moto. 239 00:24:58,164 --> 00:25:01,459 - Ma ho parlato a un uomo. - Chi? 240 00:25:01,959 --> 00:25:03,378 Il sig. Gadbury. 241 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Ha ottant'anni. 242 00:25:04,670 --> 00:25:07,215 Ne ha ottantacinque ed � carino. 243 00:25:07,965 --> 00:25:09,717 Ed � single. 244 00:25:10,759 --> 00:25:13,388 E quel tizio nuovo di cui mi parlavi? 245 00:25:13,471 --> 00:25:14,888 Quale tizio nuovo? 246 00:25:14,972 --> 00:25:16,224 Il dottore dei pesci. 247 00:25:16,307 --> 00:25:18,600 Perch� non lo inviti a cena? Hai detto che � un bell'uomo. 248 00:25:18,684 --> 00:25:20,894 � un bell'uomo, e allora? 249 00:25:20,978 --> 00:25:23,023 � un tipo interessante? Forse vuole farsi una famiglia. 250 00:25:24,232 --> 00:25:27,776 Credo che voglia fare ricerca. Rester� qui una settimana. 251 00:25:28,278 --> 00:25:30,238 Lasciami in pace. 252 00:25:34,117 --> 00:25:35,410 Dov'� il mio telefono? 253 00:25:39,580 --> 00:25:42,333 - Ha squillato mentre ero fuori? - Forse. 254 00:25:43,126 --> 00:25:45,420 Ehi, Zach, sono Kat. 255 00:25:46,463 --> 00:25:47,921 No, sono appena tornata dalla corsa. 256 00:25:51,008 --> 00:25:52,427 Chi �? 257 00:25:54,887 --> 00:25:56,431 Arrivo subito. 258 00:25:57,515 --> 00:25:58,932 Devo andare! 259 00:25:59,016 --> 00:26:00,477 Non fai colazione? 260 00:26:00,559 --> 00:26:03,146 Non ho tempo, devo andare subito. 261 00:26:04,646 --> 00:26:06,232 Non diventer� mai nonna. 262 00:26:22,082 --> 00:26:24,459 La polizia vi chieder� una deposizione. 263 00:26:24,542 --> 00:26:28,254 Una deposizione? Ma non abbiamo visto niente. 264 00:26:28,338 --> 00:26:31,466 Quando l'abbiamo tirato fuori dall'acqua era pi� di l� che di qua. 265 00:26:32,342 --> 00:26:34,718 - Era cosciente? - Appena. 266 00:26:34,802 --> 00:26:38,055 - Ha detto qualcosa? - Cose senza senso. 267 00:26:38,139 --> 00:26:40,433 Delle farneticazioni. 268 00:26:42,310 --> 00:26:44,145 Sei molto silenzioso. 269 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Robby era ipotermico. 270 00:26:47,398 --> 00:26:50,067 E a volte l'ipotermia provoca allucinazioni e delirio. 271 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 Ma ha detto che... 272 00:26:53,488 --> 00:26:56,407 La barca doveva andare molto veloce... 273 00:26:56,491 --> 00:27:00,828 Ha colpito uno scoglio, oppure... Non lo so. 274 00:27:01,496 --> 00:27:03,164 Siete riusciti a recuperarla? 275 00:27:03,622 --> 00:27:07,252 Solo alcuni rottami. Il resto � in fondo al lago. 276 00:27:07,335 --> 00:27:09,086 Quella barca era a pezzi. 277 00:27:13,799 --> 00:27:16,969 Alcuni rottami avevano delle abrasioni circolari anomale. 278 00:27:17,345 --> 00:27:20,348 - Cosa vuoi dire? - Sullo scafo. Ti faccio vedere. 279 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Se avete alterato le prove... 280 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Le prove di cosa? 281 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Cosa pensi abbia causato le abrasioni? 282 00:27:44,289 --> 00:27:47,666 Se vi mettete a parlare di un calamaro gigante, 283 00:27:47,749 --> 00:27:48,792 me ne vado. 284 00:27:49,793 --> 00:27:52,213 Chi ha parlato di calamari giganti? 285 00:27:53,088 --> 00:27:54,756 Ma � a questo che pensi, no? 286 00:27:56,593 --> 00:27:58,969 Non so cosa pensare. 287 00:28:00,762 --> 00:28:04,559 So solo che � morto un ragazzo e altre due persone sono sparite. 288 00:28:05,976 --> 00:28:07,520 � morta. 289 00:28:09,314 --> 00:28:13,108 Will, non dovresti essere qui. 290 00:28:13,984 --> 00:28:15,236 Quello � Robby? 291 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 S�. 292 00:28:19,657 --> 00:28:21,116 Krissy? 293 00:28:24,370 --> 00:28:25,746 Non torner� pi�. 294 00:30:38,253 --> 00:30:39,880 Parla la dott.ssa Dana Perch. 295 00:30:39,963 --> 00:30:43,634 Ora sono fuori. Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 296 00:30:43,967 --> 00:30:46,512 Sono Dan Leland e chiamo da Fells Island. 297 00:30:46,596 --> 00:30:50,098 Ti ho appena mandato delle foto per email, 298 00:30:50,182 --> 00:30:53,185 e vorrei sapere che cosa ne pensi perch� penso che... 299 00:30:54,479 --> 00:30:58,315 Beh, vedrai. Richiamami. 300 00:31:23,841 --> 00:31:25,843 - Ehi. - Ehi. 301 00:31:26,343 --> 00:31:30,807 - Ti va di andare a bere qualcosa? - A bere? Sono le 10:30 del mattino. 302 00:31:30,889 --> 00:31:32,265 Possiamo bere un caff�. 303 00:31:33,684 --> 00:31:38,063 Stavo per andare sulla riva est, per cercare un turista scomparso. 304 00:31:38,146 --> 00:31:40,817 Puoi venire con me, se te la senti. 305 00:31:41,526 --> 00:31:43,151 Certo che me la sento. 306 00:31:43,902 --> 00:31:45,405 D'accordo. 307 00:31:48,031 --> 00:31:50,200 Da quanto lavori per il ministero della pesca? 308 00:31:51,201 --> 00:31:53,120 Da dopo la laurea. 309 00:31:53,203 --> 00:31:57,458 Sono stata a ovest per un po' ma poi ho deciso di tornare qui. 310 00:31:59,669 --> 00:32:00,795 Perch�? 311 00:32:01,462 --> 00:32:05,924 Perch� qui c'� la mia famiglia ed � casa mia, suppongo. 312 00:32:07,802 --> 00:32:10,888 - Da quanto lavori per l'ANRO? - Due anni. 313 00:32:10,971 --> 00:32:13,390 Mi hanno assunto mentre facevo il master. 314 00:32:13,474 --> 00:32:15,518 - Assunto? - Gi�. 315 00:32:15,601 --> 00:32:20,690 Oh, capisco. Primo della classe, campione di football... 316 00:32:20,773 --> 00:32:22,692 Ti sbagli completamente. 317 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 Era il baseball. 318 00:32:26,571 --> 00:32:29,322 Questo � il mio primo incarico ufficiale sul campo. 319 00:32:29,406 --> 00:32:32,409 - Davvero? - S�, � una specie di punizione. 320 00:32:32,493 --> 00:32:33,368 Punizione? 321 00:32:33,453 --> 00:32:36,997 Beh... � impossibile farsi un nome 322 00:32:37,080 --> 00:32:39,374 se ci si limita a girare in barca. 323 00:32:40,918 --> 00:32:43,044 Almeno, cos� dice sempre mio padre. 324 00:32:43,128 --> 00:32:46,466 - Anche tuo padre � uno scienziato? - Non solo. 325 00:32:46,549 --> 00:32:49,886 � il migliore biologo marino della sua generazione. 326 00:32:51,136 --> 00:32:55,850 Una leggenda vivente. E se non mi credi, chiedilo a lui e te lo dir�. 327 00:32:59,186 --> 00:33:01,856 Cosa fa tuo padre? 328 00:33:02,648 --> 00:33:05,275 Siamo solo io e mia madre. Lei fa l'infermiera. 329 00:33:06,569 --> 00:33:08,779 Ma torniamo a te. 330 00:33:08,863 --> 00:33:12,282 Hai detto "punizione", che di solito segue un reato, quindi... 331 00:33:12,365 --> 00:33:14,284 Cos'hai combinato? 332 00:33:17,370 --> 00:33:19,456 Credo di aver trovato i turisti scomparsi. 333 00:33:31,468 --> 00:33:33,846 Non sono un'esperta, 334 00:33:33,930 --> 00:33:37,182 ma dovendo indovinare, direi che � un torso maschile. 335 00:33:37,265 --> 00:33:39,852 Ma come faccio a saperlo di sicuro? 336 00:33:40,603 --> 00:33:42,479 Che schifo. 337 00:33:43,063 --> 00:33:45,482 L'ho imbustato, etichettato e messo sotto ghiaccio 338 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 finch� non arriva il coroner. 339 00:33:48,318 --> 00:33:51,279 Settantadue ore? Perch� cos� tanto? 340 00:33:53,533 --> 00:33:57,244 Ok, lo terr� qui. 341 00:33:58,704 --> 00:34:01,039 Grazie e a presto. 342 00:34:06,671 --> 00:34:08,171 Ti va ancora di bere qualcosa? 343 00:34:31,571 --> 00:34:33,405 Pescare � la cosa pi� bella al mondo! 344 00:34:33,488 --> 00:34:36,241 - Non la pi� bella. - Senza dubbio la pi� bella. 345 00:34:36,324 --> 00:34:38,451 � la migliore, meglio del sesso. 346 00:34:38,535 --> 00:34:40,997 - Pescare non � meglio del sesso! - S� che lo �. 347 00:34:41,121 --> 00:34:44,207 Mi dici i primi dieci motivi? 348 00:34:44,291 --> 00:34:46,919 I primi dieci motivi per cui pescare � meglio del sesso. 349 00:34:47,628 --> 00:34:51,089 Numero 10: se prendi qualcosa mentre peschi, � una cosa positiva. 350 00:34:53,341 --> 00:34:56,511 Numero 9: non devi pagare extra per i programmi di pesca in TV. 351 00:34:57,805 --> 00:35:00,016 - Numero otto? - Numero otto. 352 00:35:01,851 --> 00:35:04,227 Aspetta, ne ho io uno. 353 00:35:04,311 --> 00:35:05,938 Se ti riprendi mentre peschi 354 00:35:06,022 --> 00:35:08,523 non corri il rischio di finire su internet. 355 00:35:08,608 --> 00:35:10,191 Bella questa! 356 00:35:11,443 --> 00:35:14,237 La pesca di gruppo non � imbarazzante. 357 00:35:15,615 --> 00:35:19,619 Il tuo compagno di pesca non � geloso di chi l'ha preceduto. 358 00:35:21,954 --> 00:35:23,496 Se prendi un pesce e lo rilasci, 359 00:35:23,580 --> 00:35:25,708 non lo devi richiamare il giorno dopo. 360 00:35:25,791 --> 00:35:28,628 - Cattiva questa! - Ma � vero. 361 00:35:30,921 --> 00:35:33,674 Se vedi qualcuno che sembra bravo a pescare... 362 00:35:33,758 --> 00:35:36,217 non ti devi preoccupare di volerci pescare insieme. 363 00:35:36,802 --> 00:35:39,471 E non ti devi vergognare se tua madre entra 364 00:35:39,554 --> 00:35:41,181 mentre peschi da solo. 365 00:35:41,891 --> 00:35:44,392 S�, invece. 366 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 Oh, che ridere. 367 00:35:49,272 --> 00:35:52,609 Sei un tipo buffo. Chi l'avrebbe detto? 368 00:35:52,693 --> 00:35:53,778 Beh, ora lo sai. 369 00:35:53,861 --> 00:35:55,863 Quando ti ho conosciuto, non mi sei sembrato buffo. 370 00:35:55,946 --> 00:36:00,117 - No? - No, mi sei sembrato un po'... freddo. 371 00:36:00,200 --> 00:36:01,451 - Cosa? - Distaccato. 372 00:36:01,534 --> 00:36:04,245 Freddo? Io non sono freddo, sono socievole. 373 00:36:04,329 --> 00:36:06,206 - Un po'. - Sono una persona socievole. 374 00:36:07,582 --> 00:36:09,960 Sono la persona pi� socievole... 375 00:36:14,674 --> 00:36:17,175 � per questo che quelli non mi parlano? 376 00:36:17,258 --> 00:36:18,343 Non lo so. 377 00:36:20,345 --> 00:36:22,639 Dentro di me so che � morta. 378 00:36:25,433 --> 00:36:28,269 Io dico di uscire stanotte. 379 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 E ucciderlo. 380 00:36:30,731 --> 00:36:36,403 Almeno aspetta che ci sia la prova della morte di Krissy. 381 00:36:38,321 --> 00:36:40,866 Prima parliamo con gli anziani. 382 00:36:43,451 --> 00:36:46,706 Sai una cosa? Vado io a parlare con loro. 383 00:36:46,789 --> 00:36:47,998 - No, Dan. - Invece s�. 384 00:36:48,082 --> 00:36:51,501 Non farlo. Hanno avuto una brutta esperienza. 385 00:36:51,584 --> 00:36:54,254 Proprio per questo devo andare a parlargli. 386 00:36:54,337 --> 00:36:57,967 Dan... non farlo! Non mi hai detto qual � il motivo numero uno. 387 00:36:59,259 --> 00:37:01,762 Non esiste. Niente � migliore del sesso. 388 00:37:05,725 --> 00:37:11,229 Se mia sorella � morta, non mi far� guidare dalla saggezza ma dalla vendetta. 389 00:37:11,312 --> 00:37:14,024 Ehi, ragazzi, mi chiamo Dan Leland. 390 00:37:14,108 --> 00:37:16,234 - Sono qui per fare una ricerca. - Sappiamo chi sei. 391 00:37:16,317 --> 00:37:17,903 Posso sedermi? 392 00:37:25,285 --> 00:37:26,996 Allora, come va? 393 00:37:35,755 --> 00:37:36,881 Va bene. 394 00:37:44,471 --> 00:37:46,514 Forza, cosa sta succedendo? 395 00:37:48,433 --> 00:37:52,479 L'egoismo mette I tentacoli 396 00:37:52,562 --> 00:37:55,858 ed esce dall'acqua. 397 00:37:55,941 --> 00:37:57,943 E ti uccide. 398 00:38:00,237 --> 00:38:02,865 Scusa, io non... 399 00:38:02,948 --> 00:38:06,118 Bevi con noi, non con quei ladri di pesce. 400 00:38:06,202 --> 00:38:07,368 Ehi, forza, adesso. 401 00:38:07,452 --> 00:38:10,080 C'era tanto pesce prima che arrivassero i bianchi. 402 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Il pesce riempiva le barche. 403 00:38:11,916 --> 00:38:14,375 Gi�, ed � cos� che avete svuotato il lago. 404 00:38:14,459 --> 00:38:17,129 Noi? Che mi dici del pesce da dove vieni tu? 405 00:38:17,213 --> 00:38:20,423 Perch� non salti in barca e te ne ritorni in Europa? 406 00:38:20,507 --> 00:38:24,761 Forse lo far� e porter� con me l'acquavite. 407 00:38:27,347 --> 00:38:29,349 Ehi! Non ne vale la pena. 408 00:38:29,432 --> 00:38:31,476 Sta per scoppiare una rissa? 409 00:38:32,102 --> 00:38:33,854 Jordy? 410 00:38:37,274 --> 00:38:38,859 Lo scienziato ha ragione. 411 00:38:40,777 --> 00:38:42,279 Non mi conviene. 412 00:38:46,324 --> 00:38:48,118 � chiaro da che parte stai. 413 00:38:48,576 --> 00:38:50,662 Non sto dalla parte di nessuno. 414 00:38:58,170 --> 00:39:00,463 Mi dispiace che non sia andata bene. 415 00:39:01,298 --> 00:39:03,508 Non � andata secondo i miei piani. 416 00:39:03,591 --> 00:39:05,135 Vieni, persona socievole. 417 00:40:11,576 --> 00:40:14,288 Vicino a uno dei moli sulla riva est. 418 00:40:19,584 --> 00:40:21,170 C'� una ricompensa? 419 00:41:25,317 --> 00:41:27,194 - Deciso da chi? - Da me. 420 00:41:27,277 --> 00:41:29,737 Devo pagare l'affitto e gli alimenti! 421 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Chi diavolo credi di essere? 422 00:41:31,906 --> 00:41:33,993 Rappresento le autorit� marittime. 423 00:41:34,076 --> 00:41:36,453 E fino a nuovo avviso, sar� cos�. 424 00:41:36,536 --> 00:41:38,705 Non ci fa paura la cosa che c'� sul lago. 425 00:41:38,788 --> 00:41:39,914 O dentro. 426 00:41:39,999 --> 00:41:41,417 E gli indiani? 427 00:41:43,626 --> 00:41:45,962 Hai sempre favorito la tua gente. 428 00:41:46,046 --> 00:41:47,839 Jordy, siete tutti la mia gente! 429 00:41:48,173 --> 00:41:50,384 Non vedete che cerco di proteggervi? 430 00:41:50,467 --> 00:41:51,759 Da cosa? 431 00:41:51,843 --> 00:41:55,139 Abbiamo trovato tre cadaveri in tre giorni. 432 00:41:55,596 --> 00:41:58,558 Come sapete, sto facendo una ricerca. 433 00:42:00,144 --> 00:42:02,271 Sto analizzando la possibilit� 434 00:42:02,354 --> 00:42:04,772 che esista una creatura grande e anomalo, d'acqua dolce... 435 00:42:04,856 --> 00:42:06,816 Ce lo dica in parole povere. 436 00:42:06,899 --> 00:42:07,900 Quello che voglio dire �... 437 00:42:07,984 --> 00:42:10,903 "Possibilit�" vuol dire che non � certo. 438 00:42:10,987 --> 00:42:13,198 L'agenzia per cui lavoro, la ANRO, 439 00:42:13,282 --> 00:42:15,908 vuole effettuare dei test e mandare qui degli esperti. 440 00:42:15,992 --> 00:42:19,121 Nel frattempo, la mia opinione professionale... 441 00:42:19,204 --> 00:42:21,748 Stavolta hai esagerato, Katrina! 442 00:42:21,831 --> 00:42:25,044 - Andremo in fallimento. - Ti stai mettendo nei guai! 443 00:42:25,127 --> 00:42:26,462 Chiameremo anche noi degli esperti. 444 00:42:26,544 --> 00:42:29,465 Ci rifiutiamo di ascoltare te, e anche te. 445 00:42:30,965 --> 00:42:33,177 Riapriamo la pesca. 446 00:43:01,163 --> 00:43:04,832 Grazie per essere intervenuto a spiegare la situazione. 447 00:43:05,666 --> 00:43:07,919 Se ti serve aiuto, basta che lo dici. 448 00:43:09,254 --> 00:43:12,508 Beh, non li convincerai con i dati. 449 00:43:12,590 --> 00:43:14,967 Questa gente ha la pesca nel sangue. 450 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 Mostrargli il torso con i segni delle ventose. 451 00:43:18,805 --> 00:43:20,765 Non posso, prima che arrivi il coroner. 452 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 Io conosco questa gente, Dan. 453 00:43:27,356 --> 00:43:30,900 Non crederanno nemmeno all'evidenza. 454 00:43:31,568 --> 00:43:33,945 � difficile anche per me. 455 00:43:41,744 --> 00:43:44,206 "Tenere la roba. Mantenere aperta la pesca" 456 00:43:44,289 --> 00:43:46,333 - Hai detto cos�. - Stai zitto. 457 00:43:46,416 --> 00:43:49,461 Che senso ha tenere i rottami della Nova Wolf? 458 00:43:49,545 --> 00:43:51,296 La pesca � chiusa. 459 00:43:51,380 --> 00:43:55,967 Li tengo proprio per questo, per non soffrire la fame. 460 00:43:56,676 --> 00:44:01,431 Forse li posso vendere a qualcuno che si interessa di mostri lacustri. 461 00:44:01,639 --> 00:44:04,226 Non lo so, vendere dei reperti rubati... 462 00:44:04,309 --> 00:44:10,022 Non li ho rubati. Li ho trovato io non quel maledetto scienziato. 463 00:44:10,106 --> 00:44:11,275 E se avesse ragione? 464 00:44:11,983 --> 00:44:13,693 Pensi che nel lago ci sia un mostro? 465 00:44:15,069 --> 00:44:16,028 Forse. 466 00:44:16,112 --> 00:44:18,865 Ti sei bevuto tutto quello che ha detto lo scienziato. 467 00:44:18,948 --> 00:44:21,659 - Sei d'accordo con gli indiani? - Ci mancherebbe. 468 00:44:24,621 --> 00:44:28,584 Allora, ha ragione Gunnar. 469 00:44:29,543 --> 00:44:34,130 Alcuni pezzi di scafo in vetroresina non dimostrano nulla. 470 00:44:36,799 --> 00:44:39,344 Ma potrebbero valere qualcosa. 471 00:44:46,726 --> 00:44:49,061 I segni che ho trovato sul motoscafo e sul torso 472 00:44:49,145 --> 00:44:51,356 erano circolari e seghettati, 473 00:44:51,440 --> 00:44:54,066 compatibili con l'impronta di un calamaro gigante. 474 00:44:54,150 --> 00:44:56,819 Un calamaro gigante? In un lago? 475 00:44:57,028 --> 00:44:59,406 Sono documentati dei calamari d'acqua dolce. 476 00:44:59,489 --> 00:45:01,908 Questo lago ha la profondit� e la temperatura adatte 477 00:45:01,991 --> 00:45:04,494 per ospitare un Architeuthis. 478 00:45:04,785 --> 00:45:07,456 Le immagini che ci hai mandato non provano nulla. 479 00:45:07,539 --> 00:45:08,831 A dir poco. 480 00:45:08,915 --> 00:45:10,584 Puoi mandarci i relitti della barca? 481 00:45:12,377 --> 00:45:16,839 Purtroppo sono spariti. 482 00:45:17,048 --> 00:45:18,467 Molto comodo. 483 00:45:18,675 --> 00:45:19,967 I pescatori di qui... 484 00:45:21,844 --> 00:45:24,055 credono che vogliamo togliergli il lavoro. 485 00:45:24,681 --> 00:45:25,682 Capisco. 486 00:45:25,765 --> 00:45:27,934 Ma ho un ottimo rapporto con il ministero della pesca. 487 00:45:28,017 --> 00:45:29,353 Ritroveremo quei rottami. 488 00:45:29,436 --> 00:45:31,187 E i resti umani? 489 00:45:31,271 --> 00:45:34,358 Sotto ghiaccio, in attesa che la polizia li porti sulla terraferma. 490 00:45:34,441 --> 00:45:37,402 Se ne occuperanno loro durante le indagini. 491 00:45:37,486 --> 00:45:40,947 Immagino che tu abbia escluso che si tratti di uno scherzo. 492 00:45:41,113 --> 00:45:42,282 Una burla elaborata. 493 00:45:42,366 --> 00:45:45,494 Ricordi cosa successe a Watkins nel Pacifico meridionale? 494 00:45:45,577 --> 00:45:49,706 Segu� per settimane un fanone optimuscus, chiam� perfino la stampa, 495 00:45:49,789 --> 00:45:52,334 e si scopr� che era un sottomarino. 496 00:45:52,917 --> 00:45:54,835 Questo non � un sottomarino. 497 00:45:54,961 --> 00:45:59,048 La carriera di Dan Watkins and� a picco prima ancora di iniziare. 498 00:45:59,131 --> 00:46:02,386 La tua proposta non ha senso. 499 00:46:02,469 --> 00:46:06,265 Ti ho mandato l� per condurre una seria ricerca scientifica 500 00:46:06,348 --> 00:46:08,267 sull'impoverimento della catena alimentare. 501 00:46:08,350 --> 00:46:12,604 Non per ripescare una strana teoria su un calamaro gigante che uccide la gente. 502 00:46:13,272 --> 00:46:17,651 Ho una gamba tagliata e un torso senza testa. 503 00:46:18,150 --> 00:46:19,569 Tagliati dalle pale del motore. 504 00:46:19,944 --> 00:46:22,406 - E i segni delle ventose? - Quali segni? 505 00:46:22,489 --> 00:46:24,949 Sono compatibili con la pala di un fuoribordo. 506 00:46:26,158 --> 00:46:31,122 Non possiamo giustificare un'indagine con un pretesto cos� ridicolo. 507 00:46:31,872 --> 00:46:35,126 Non oseremmo chiedere fondi al consiglio. 508 00:46:44,260 --> 00:46:47,764 Va bene, chieder� altrove. 509 00:46:47,847 --> 00:46:49,807 Non lo farai. 510 00:46:50,933 --> 00:46:55,146 Ne abbiamo gi� parlato. Ti serviva un incarico sul campo 511 00:46:55,229 --> 00:46:57,524 per allontanarti per un po' finch� non si calmavano le acque, 512 00:46:57,607 --> 00:47:01,695 non per inventare una storia ridicola su un Architeuthis d'acqua dolce. 513 00:47:02,987 --> 00:47:05,031 Cosa penserebbe tuo padre? 514 00:47:06,866 --> 00:47:10,036 Non ne hai parlato con nessuno, vero, 515 00:47:10,161 --> 00:47:12,622 come rappresentante dell'ANRO? 516 00:47:21,839 --> 00:47:24,258 Oh, fantastico. 517 00:47:24,967 --> 00:47:27,219 A tuo padre piacer� molto! 518 00:47:27,387 --> 00:47:30,848 Il dott. Leland urla: "Un calamaro gigante!" 519 00:47:31,725 --> 00:47:34,394 Quando puoi tornare qui? 520 00:47:36,730 --> 00:47:39,023 - Non lo so. - Scoprilo. 521 00:47:39,106 --> 00:47:41,233 E tanto per chiarire, 522 00:47:41,317 --> 00:47:44,236 quando sei sul campo, tu rappresenti la ANRO! 523 00:47:45,863 --> 00:47:47,824 E noi ci teniamo alla credibilit�. 524 00:47:54,872 --> 00:47:58,125 Dana, mi faresti un favore personale? 525 00:47:58,209 --> 00:48:01,463 Non voglio immischiarmi in questa faccenda. 526 00:48:01,546 --> 00:48:03,757 Guarda i dati che ti ho mandato... 527 00:48:03,840 --> 00:48:06,510 Le percentuali di biomassa, e incrociale 528 00:48:06,593 --> 00:48:08,302 con le foto satellitari di questa zona. 529 00:48:08,387 --> 00:48:10,389 Dan, non farlo. 530 00:48:11,515 --> 00:48:12,766 Riposati. 531 00:48:34,161 --> 00:48:36,288 Gunnar aveva torto su di te. 532 00:48:36,372 --> 00:48:39,083 Pensava che ci avresti fatto chiudere nel giro di un mese. 533 00:48:39,166 --> 00:48:41,293 Ma ti sono bastati due giorni. 534 00:48:44,296 --> 00:48:45,799 Ok. 535 00:48:45,882 --> 00:48:47,258 Prima di tutto... 536 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 non sono stato io. 537 00:48:49,260 --> 00:48:52,806 Secondo, credo che il divieto sia una precauzione necessaria. 538 00:48:52,889 --> 00:48:55,892 Contro cosa? Un mostro lacustre? 539 00:48:58,687 --> 00:49:00,354 � una teoria. 540 00:49:00,439 --> 00:49:02,940 Tua o di lei? 541 00:49:04,443 --> 00:49:05,902 Soprattutto di lei, scommetto. 542 00:49:07,696 --> 00:49:09,280 Tu non ci credi affatto, vero? 543 00:49:09,363 --> 00:49:11,908 Mostro lacustre, calamaro gigante... 544 00:49:13,785 --> 00:49:15,411 Quando si vive di pesca, 545 00:49:15,495 --> 00:49:17,831 a volte capita che qualcuno ci lasci la pelle. 546 00:49:17,914 --> 00:49:19,415 Lo so. 547 00:49:19,499 --> 00:49:21,959 La mia famiglia � qui da cinque generazioni. 548 00:49:22,042 --> 00:49:23,377 Ho visto la barca di MacGregor. 549 00:49:23,462 --> 00:49:25,963 Hai visto i relitti di uno scafo. 550 00:49:27,381 --> 00:49:31,093 Kat vide un'ombra nell'acqua quando aveva sette anni... 551 00:49:31,177 --> 00:49:35,222 Si spavent� quando suo padre anneg� e s'invent� delle storie... 552 00:49:35,306 --> 00:49:37,893 E grid� che c'era un mostro nel lago. 553 00:49:38,434 --> 00:49:41,521 Dopo quel fatto, and� a vivere con i parenti indiani. 554 00:49:41,605 --> 00:49:43,314 Urlava come una pazza... 555 00:49:43,439 --> 00:49:45,734 E non entr� pi� in acqua. 556 00:49:45,817 --> 00:49:47,611 Non capisci, vero, cervellone? 557 00:49:48,737 --> 00:49:51,823 Se lei chiude la pesca, tu puoi andartene di qua. 558 00:49:52,281 --> 00:49:54,618 Noi non sappiamo dove andare. 559 00:49:55,326 --> 00:49:59,079 Vuole che tu confermi quello che la ossessiona da tanti anni 560 00:49:59,163 --> 00:50:00,832 e ne pagheremo tutti le conseguenze. 561 00:50:01,583 --> 00:50:03,459 � pazza, dottore... 562 00:50:03,543 --> 00:50:06,671 e tu hai abboccato come un pesce. 563 00:50:38,870 --> 00:50:40,872 Ne hai abbastanza per l'inverno? 564 00:50:40,956 --> 00:50:43,708 Dipende da quanto freddo far�. 565 00:50:46,545 --> 00:50:47,963 Sembra faticoso. 566 00:50:48,462 --> 00:50:49,839 Lo �. 567 00:50:49,923 --> 00:50:53,677 � anche un modo molto efficace di sfogare le proprie frustrazioni. 568 00:50:53,760 --> 00:50:55,261 Davvero? 569 00:51:06,522 --> 00:51:08,274 Avevi ragione, funziona davvero. 570 00:51:11,277 --> 00:51:13,863 Ho parlato con l'ANRO e non � andata bene. 571 00:51:17,993 --> 00:51:20,160 Non manderanno altri ricercatori. 572 00:51:21,871 --> 00:51:25,499 Mi hanno detto con chiarezza che trovano ridicola la mia teoria, 573 00:51:26,500 --> 00:51:29,671 e che io mi renderei ridicolo se la portassi avanti. 574 00:51:29,754 --> 00:51:32,214 Hai detto a mezza citt� che all'ANRO interessava 575 00:51:32,298 --> 00:51:34,801 e che avrebbero continuato le ricerche. 576 00:51:38,597 --> 00:51:40,640 Ci hai mentito? 577 00:51:41,265 --> 00:51:43,392 Volevo aiutarti. 578 00:51:44,310 --> 00:51:46,021 L'intera citt� ti dava contro 579 00:51:46,103 --> 00:51:49,106 e io volevo indurli a sostenere la tua decisione. 580 00:51:49,231 --> 00:51:52,151 Grazie, Dan, ma non aiuta molto la nostra credibilit�. 581 00:51:52,234 --> 00:51:53,987 Quale credibilit�? 582 00:51:55,362 --> 00:51:58,992 Non siamo sicuri che questa creatura esista. 583 00:52:02,411 --> 00:52:05,205 Perch� non vieni dentro? 584 00:52:40,407 --> 00:52:45,789 Quando avevo sette anni, pap� mi port� con s� a pescare. 585 00:52:47,247 --> 00:52:50,501 Era mattina presto ed eravamo noi due soli sulla barca. 586 00:52:50,584 --> 00:52:52,503 Il lago era tranquillo. 587 00:52:55,255 --> 00:52:57,926 Stavamo tirando dentro una rete 588 00:52:58,009 --> 00:53:02,513 quando da sotto la barca qualcosa sal� in superficie... 589 00:53:03,263 --> 00:53:06,183 Subito pensammo di aver toccato la riva. 590 00:53:07,018 --> 00:53:09,145 Ma non era cos�. 591 00:53:11,106 --> 00:53:13,357 Io l'ho visto, Dan... 592 00:53:15,609 --> 00:53:17,319 L'Architeuthis. 593 00:53:19,321 --> 00:53:21,741 L'ho visto trascinare via mio padre dalla barca. 594 00:53:31,126 --> 00:53:33,544 Perch� non me l'hai detto prima? 595 00:53:35,088 --> 00:53:37,339 Perch� non ti conoscevo. 596 00:53:39,508 --> 00:53:42,721 Dovevo sapere di poter fidarmi. 597 00:53:45,681 --> 00:53:49,309 Devi capire che mi prendono in giro da una vita per tutto questo. 598 00:53:56,025 --> 00:53:58,737 Sei l'unica ad averlo visto? 599 00:54:01,405 --> 00:54:03,992 S�, per quanto ne so. 600 00:54:06,870 --> 00:54:08,537 Hai qualche prova? 601 00:54:09,914 --> 00:54:12,249 Ti ho detto che l'ho visto! 602 00:54:12,458 --> 00:54:14,376 Non � una prova, Kat. 603 00:54:16,212 --> 00:54:19,465 Potresti dire all'ANRO che hai un testimone oculare. 604 00:54:37,984 --> 00:54:40,153 Non posso. 605 00:54:44,115 --> 00:54:46,201 Non puoi o non vuoi? 606 00:54:46,283 --> 00:54:48,077 Non � che non voglia, ok? 607 00:54:49,037 --> 00:54:51,663 Se potessi dimostrare che questa creatura esiste 608 00:54:52,165 --> 00:54:55,001 finirei sulla copertina di ogni rivista da qui al Giappone. 609 00:54:55,501 --> 00:55:00,131 Ma in realt�, se presentassi all'ANRO la prova inconfutabile 610 00:55:00,215 --> 00:55:02,299 che questa creatura esiste... 611 00:55:02,424 --> 00:55:04,426 Sai cosa farebbero prima di tutto? 612 00:55:04,760 --> 00:55:08,139 Chiuderebbero questo posto per sempre. 613 00:55:08,223 --> 00:55:11,100 Manderebbero degli esperti per studiarla e proteggerla. 614 00:55:11,184 --> 00:55:12,977 E non si potrebbe pi� pescare. 615 00:55:13,602 --> 00:55:15,104 A questo punto... 616 00:55:16,480 --> 00:55:18,482 tutto questo non ha pi� importanza. 617 00:55:18,565 --> 00:55:20,776 Vogliono che me ne vada il prima possibile. 618 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 Stai per partire? 619 00:55:27,533 --> 00:55:29,535 Non ho scelta. 620 00:55:35,582 --> 00:55:39,419 Allora non abbiamo pi� niente di cui parlare, no? 621 00:55:40,004 --> 00:55:42,631 Andiamo, Kat, non... 622 00:55:46,718 --> 00:55:48,304 Mi dispiace. 623 00:55:48,387 --> 00:55:51,182 Non ti preoccupare. Non ti devi scusare, Dan. 624 00:55:52,641 --> 00:55:57,646 L'hai detto tu stesso che non sei qui per aiutare, no? 625 00:56:10,159 --> 00:56:14,289 Almeno cinque generazioni. 626 00:56:15,497 --> 00:56:17,166 Andate. 627 00:56:18,042 --> 00:56:21,712 Non ti preoccupare, Gun. Supereremo anche questa. 628 00:56:23,172 --> 00:56:25,507 Chi cerco di illudere? 629 00:56:25,591 --> 00:56:27,759 Me l'aspettavo. 630 00:56:28,552 --> 00:56:31,805 Si pesca sempre meno ogni anno. 631 00:56:32,639 --> 00:56:37,728 Non sentirti in colpa. Non dipende da te. 632 00:56:38,770 --> 00:56:40,982 Ce la caveremo. 633 00:56:42,399 --> 00:56:44,319 � finita, Jen. 634 00:56:58,291 --> 00:56:59,708 Gunnar! 635 00:57:02,921 --> 00:57:06,257 Jen, il mio coltello. Buttami il coltello! 636 00:57:12,596 --> 00:57:14,098 Gunnar! 637 00:57:14,681 --> 00:57:16,392 Gunnar! 638 00:57:52,928 --> 00:57:55,181 Per l'amor del cielo! 639 00:57:55,264 --> 00:57:56,848 Dove diavolo hai preso questo coso? 640 00:57:58,517 --> 00:58:01,520 In fondo al molo. Ha attaccato me e Jen... 641 00:58:01,603 --> 00:58:02,854 ma gli ho dato del filo da torcere. 642 00:58:02,938 --> 00:58:03,855 L'hai ucciso? 643 00:58:03,939 --> 00:58:07,443 Questo � solo un pezzetto. Il resto � l� fuori! 644 00:58:09,820 --> 00:58:12,489 � come raccontava Kat quando eravamo bambini, 645 00:58:12,572 --> 00:58:16,077 la leggenda del mostro del lago di Fells Island. 646 00:58:16,160 --> 00:58:17,661 � tutto vero! 647 00:58:17,744 --> 00:58:19,414 Non credevo che l'avrei visto. 648 00:58:19,496 --> 00:58:20,622 Andiamo a cercarlo! 649 00:58:22,083 --> 00:58:23,376 Forza! 650 00:58:25,044 --> 00:58:27,088 Aspetta... Jordy! 651 00:58:47,025 --> 00:58:48,859 Tranquilla, mamma, lo prendo io. 652 00:58:51,029 --> 00:58:53,822 Cosa fai al buio? 653 00:58:54,990 --> 00:58:56,533 Sto pensando. 654 00:58:59,828 --> 00:59:01,580 Chi � venuto a trovarti? 655 00:59:01,913 --> 00:59:03,957 Cos'� successo? 656 00:59:04,042 --> 00:59:05,792 � venuto lo scienziato. 657 00:59:05,876 --> 00:59:07,378 Come lo sai? 658 00:59:07,462 --> 00:59:08,504 I libri. 659 00:59:09,464 --> 00:59:12,467 Un modo sicuro per mandarlo via. 660 00:59:13,176 --> 00:59:14,926 Beh, hai ragione. 661 00:59:15,969 --> 00:59:17,721 Se n'� andato. 662 00:59:19,223 --> 00:59:21,933 L'agenzia per cui lavora l'ha richiamato. 663 00:59:26,314 --> 00:59:27,898 Non ti preoccupare, tesoro. 664 00:59:28,732 --> 00:59:30,859 Il mare � pieno di pesci. 665 00:59:33,529 --> 00:59:36,240 Grazie, mamma. 666 00:59:48,086 --> 00:59:49,753 Salve, dottore. 667 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 Ci serviranno due barche. 668 01:00:18,824 --> 01:00:21,244 Pensavo che non credeste ai mostri del lago. 669 01:00:21,327 --> 01:00:22,661 Non provare a fermarci. 670 01:00:22,744 --> 01:00:25,705 Anche Gunnar l'ha visto. Ce ne ha portato un pezzo. 671 01:00:26,790 --> 01:00:28,459 Tu l'hai visto, Gunnar. 672 01:00:32,671 --> 01:00:33,755 Che pensate di fare? 673 01:00:33,839 --> 01:00:36,509 Gli conficcher� un arpione nel cuore. 674 01:00:36,592 --> 01:00:38,386 Ok. 675 01:00:38,469 --> 01:00:41,389 La creatura che cercate potrebbe avere tre cuori. 676 01:00:41,472 --> 01:00:43,391 Avete arpioni a sufficienza? 677 01:00:43,474 --> 01:00:45,642 State attenti di notte, perch� va a caccia al buio. 678 01:00:45,725 --> 01:00:48,812 Afferra le prede con due tentacoli, senza uscire dall'acqua. 679 01:00:48,895 --> 01:00:51,857 E le sue ventose, che sono rotonde e grandi cos�, 680 01:00:51,940 --> 01:00:54,860 hanno dei piccoli denti che sono come dei piccoli ami 681 01:00:54,943 --> 01:00:56,487 che si infilano nella pelle e la strappano via. 682 01:00:56,571 --> 01:00:59,656 Se vi strappa via la faccia, non avrete scampo, 683 01:00:59,739 --> 01:01:01,950 perch� ha un becco lungo un metro e denti come rasoi. 684 01:01:02,033 --> 01:01:04,035 Vi far� a fette. 685 01:01:04,119 --> 01:01:05,871 Mi sta spaventando a morte. 686 01:01:05,954 --> 01:01:08,332 - � la sua intenzione. - Beh, ci sta riuscendo. 687 01:01:08,416 --> 01:01:12,211 Bene. Perch� se lo andrete a cercare da soli, non avrete scampo. 688 01:01:14,338 --> 01:01:17,132 No! Nemmeno per idea. Non usciremo con quegli indiani. 689 01:01:17,216 --> 01:01:18,551 Jordy, chiudi il becco. 690 01:01:19,676 --> 01:01:21,387 Gunnar, veniamo con te. 691 01:01:22,679 --> 01:01:25,056 Sai cosa significa per me. 692 01:01:26,975 --> 01:01:29,312 Penso di sapere come catturarlo. 693 01:01:29,395 --> 01:01:31,480 Ma ci servono entrambe le barche. 694 01:01:34,774 --> 01:01:36,402 Va bene. 695 01:02:01,968 --> 01:02:04,721 Andatura regolare, Will. Segui la mia rotta. 696 01:02:05,556 --> 01:02:08,517 Siamo con te, Freya. Buona navigazione. 697 01:02:37,380 --> 01:02:39,257 FELLS ISOLA 698 01:03:05,658 --> 01:03:07,493 La stanza di Stan Leland, per favore. 699 01:03:32,727 --> 01:03:34,478 Ancora non capisco. 700 01:03:34,562 --> 01:03:38,064 I calamari sono cefalopodi, per cui non hanno scheletro. 701 01:03:38,148 --> 01:03:40,401 Ma se da un lato ci� li rende molto flessibili, 702 01:03:40,484 --> 01:03:41,736 non hanno resistenza. 703 01:03:41,818 --> 01:03:44,195 Sono fatti per gli attacchi fulminei, non per le lotte prolungate. 704 01:03:44,279 --> 01:03:46,574 Questa creatura � grande come un autobus. 705 01:03:46,657 --> 01:03:48,074 Pi� grande. 706 01:03:48,241 --> 01:03:51,119 Secondo i miei calcoli sulla base di quello che hai portato al bar, 707 01:03:51,202 --> 01:03:53,079 i tentacoli sono lunghi 12 metri. 708 01:03:53,163 --> 01:03:55,416 Come faremo a uccidere una creatura cos�? 709 01:03:55,499 --> 01:03:58,043 I calamari usano l'ammoniaca per galleggiare. 710 01:03:58,251 --> 01:04:00,879 Ma l'ammoniaca non funziona a lungo 711 01:04:00,962 --> 01:04:02,922 nelle acqua pi� calde vicino alla superficie. 712 01:04:03,006 --> 01:04:06,217 Ecco perch� tendono a restare quasi sempre sul fondo. 713 01:04:09,722 --> 01:04:11,682 Se riusciamo a tenerla in superficie abbastanza a lungo, 714 01:04:11,766 --> 01:04:14,435 i punti di galleggiamento smetteranno di funzionare 715 01:04:14,518 --> 01:04:16,437 e rester� totalmente disorientata. 716 01:04:16,729 --> 01:04:19,815 La intrappoleremo tra le due barche? 717 01:04:19,898 --> 01:04:22,942 E la terremo in superficie finch� non riesce pi� a muoversi? 718 01:04:23,611 --> 01:04:25,195 Esatto. 719 01:04:32,202 --> 01:04:33,912 D'accordo. 720 01:04:39,460 --> 01:04:42,463 - Grazie. - Stai bene? 721 01:04:42,588 --> 01:04:46,550 - S�. - Sembri che tu abbia il mal di mare. 722 01:04:47,175 --> 01:04:49,969 Sto bene. Grazie. 723 01:05:09,573 --> 01:05:11,450 Wiiskachaan a Freya... 724 01:05:16,497 --> 01:05:18,248 Qui Freya, Wiiskachaan. 725 01:05:18,874 --> 01:05:23,504 Qui tutto tranquillo. Forse dovremmo allontanarci un po'. 726 01:05:25,255 --> 01:05:26,882 Proviamo. 727 01:05:32,345 --> 01:05:33,972 Come sta Kat? 728 01:05:34,055 --> 01:05:35,265 Ha il mal di mare. 729 01:05:35,348 --> 01:05:37,810 Sto bene, ok? Sto bene. 730 01:05:38,686 --> 01:05:39,854 � meglio se le parlo. 731 01:05:44,483 --> 01:05:45,818 Fai pure, Wiiskachaan. 732 01:05:46,401 --> 01:05:47,695 Stai bene? 733 01:05:48,821 --> 01:05:50,363 Una meraviglia. 734 01:05:50,739 --> 01:05:52,157 Sto per vomitare. 735 01:05:52,575 --> 01:05:56,327 Sono I nervi. Passer�. Cerca di distrarti. 736 01:05:59,790 --> 01:06:01,834 Non ci riesco. 737 01:06:02,417 --> 01:06:04,545 Non possiamo tornare indietro. 738 01:06:05,629 --> 01:06:07,130 Lo so. 739 01:06:09,174 --> 01:06:10,468 Ti ringrazio, cugino. 740 01:06:29,068 --> 01:06:31,697 Sei pronto? 741 01:06:32,615 --> 01:06:34,533 No. 742 01:06:44,042 --> 01:06:48,046 Aiutaci a gettare in acqua le interiora di pesce. 743 01:06:49,507 --> 01:06:52,091 Sono esche, Jordy, esche. 744 01:06:52,383 --> 01:06:54,678 Cosa pensi che siano le esche? 745 01:06:54,762 --> 01:06:57,890 Cosa pensi che siano, Kat? Sono interiora di pesce. 746 01:07:10,109 --> 01:07:15,699 So che lo fai solo per la gloria, i soldi e il resto. 747 01:07:15,783 --> 01:07:17,492 Ma... 748 01:07:19,912 --> 01:07:21,120 te ne sono grato. 749 01:07:27,586 --> 01:07:29,087 La gloria? 750 01:07:33,383 --> 01:07:35,176 Se cercassi la gloria, avrei preso 751 01:07:35,260 --> 01:07:37,763 quel pezzo di calamaro e l'avrei portato all'ANRO 752 01:07:37,846 --> 01:07:38,973 il pi� veloce possibile. 753 01:07:40,599 --> 01:07:42,225 Allora perch� sei qui? 754 01:07:46,396 --> 01:07:48,398 Mi passi le salviette di carta? 755 01:07:56,197 --> 01:07:59,117 Ehi, Kat, dov'eri andata? 756 01:07:59,200 --> 01:08:01,327 Arrivo! Giuro che se non stai zitto, 757 01:08:01,411 --> 01:08:03,538 ti butto con le esche! 758 01:09:02,056 --> 01:09:03,682 Ehi, puoi prendere il mio posto? 759 01:09:03,766 --> 01:09:06,476 Vado in bagno. 760 01:09:33,712 --> 01:09:35,756 Freya a Wiiskachaan. 761 01:09:37,841 --> 01:09:39,342 Parla, Freya. 762 01:09:40,135 --> 01:09:42,012 Forse dovremmo avvicinarci. 763 01:09:42,096 --> 01:09:44,848 Se concentriamo le esche, avremo pi� chance di... 764 01:09:48,811 --> 01:09:50,269 Ehi, Freya. 765 01:09:50,353 --> 01:09:52,106 Aspetta, qui c'� qualcosa. 766 01:09:54,817 --> 01:09:56,651 � grossa e si avvicina rapidamente. 767 01:09:56,735 --> 01:09:58,696 A 15 nodi dalla prua di tribordo. 768 01:09:58,779 --> 01:10:00,155 Cos'hai? 769 01:10:00,238 --> 01:10:03,199 Imbarcazione in avvicinamento, qui Freya, rispondete. 770 01:10:03,282 --> 01:10:04,993 Non ci sono barche in acqua. 771 01:10:05,077 --> 01:10:08,287 Qui parla Freya, siamo qui con Wiiskachaan... 772 01:10:08,371 --> 01:10:10,708 Tornate indietro. 773 01:10:10,791 --> 01:10:12,458 Quella cos'�? 774 01:10:19,758 --> 01:10:21,342 Non � una barca. 775 01:10:21,426 --> 01:10:24,595 Dobbiamo avvicinarci alla Wiiskachaan per allineare le reti. 776 01:10:26,264 --> 01:10:28,058 Wiiskachaan, ci avviciniamo. 777 01:10:28,142 --> 01:10:30,393 Jordy, assicurati che le reti siano pronte. 778 01:11:20,110 --> 01:11:21,444 Cos'� successo? 779 01:11:26,324 --> 01:11:27,700 Oh! 780 01:11:29,535 --> 01:11:30,913 Cosa significa? 781 01:11:31,704 --> 01:11:33,040 Siamo bloccati! 782 01:11:33,706 --> 01:11:34,792 Possiamo fare qualcosa? 783 01:11:38,212 --> 01:11:39,880 Abbiamo otto secondi. 784 01:11:40,505 --> 01:11:43,591 Wiisskachaan, si sono spenti i motori. Allontanatevi. 785 01:11:46,344 --> 01:11:47,678 Due secondi. 786 01:11:52,810 --> 01:11:54,560 � sotto di noi. 787 01:12:11,829 --> 01:12:13,454 Va verso la Wiiskachaan. 788 01:12:15,833 --> 01:12:17,876 Spider, laggi�. 789 01:12:27,261 --> 01:12:29,096 Da quella parte! 790 01:12:29,762 --> 01:12:31,306 Gli sta sopra! 791 01:12:31,389 --> 01:12:34,392 Wiiskachaan! Allontanatevi subito! 792 01:12:37,980 --> 01:12:38,981 Mio Dio! 793 01:12:43,776 --> 01:12:45,528 Will, rispondimi! 794 01:12:46,154 --> 01:12:47,990 Spara! Spara! 795 01:12:58,416 --> 01:13:00,168 Will! 796 01:13:32,284 --> 01:13:33,368 Jack! 797 01:13:38,999 --> 01:13:40,416 Jack! 798 01:13:48,674 --> 01:13:49,927 Ryan! 799 01:14:09,112 --> 01:14:10,821 Ti ho preso. Ti ho preso. 800 01:14:35,846 --> 01:14:37,224 Forza. 801 01:15:17,596 --> 01:15:18,973 Sono morti. 802 01:15:49,254 --> 01:15:51,256 Ora tocca a noi. 803 01:15:52,466 --> 01:15:55,177 Moriremo tutti. 804 01:16:00,265 --> 01:16:02,350 Viene verso di noi! 805 01:16:02,725 --> 01:16:05,312 L'ha detto anche lui che � pi� grosso di un autobus. 806 01:16:05,395 --> 01:16:06,896 Gli arpioni non serviranno. 807 01:16:06,979 --> 01:16:08,898 Hai sentito cos'ha fatto all'altra barca. 808 01:16:08,981 --> 01:16:10,775 - Calmati. - Ma sta per ucciderci! 809 01:16:10,858 --> 01:16:14,071 - Ci prender� uno alla volta! - Jordy! 810 01:16:17,240 --> 01:16:19,033 Hai un piano di riserva? 811 01:16:22,870 --> 01:16:24,331 Avete del cavo elettrico? 812 01:16:26,416 --> 01:16:28,000 Te ne trovo un po'. 813 01:16:28,085 --> 01:16:29,419 Fallo. 814 01:16:33,631 --> 01:16:36,134 Attaccate entrambi i cavi a questo arpione, 815 01:16:36,218 --> 01:16:37,760 ma aspettate che spegniamo la corrente. 816 01:16:37,843 --> 01:16:39,304 Puoi far ripartire il motore? 817 01:16:39,387 --> 01:16:41,013 - Non lo so. - Dobbiamo farlo. 818 01:16:41,098 --> 01:16:44,226 Prendi il faretto e corri a poppa. Se vedi qualcosa, urla. 819 01:16:44,309 --> 01:16:46,520 Qui sta per farsi buio. 820 01:17:04,036 --> 01:17:07,541 La carica dalla batteria del motore e dal mio generatore 821 01:17:07,623 --> 01:17:10,668 dovrebbe essere abbastanza potente da fulminarlo. 822 01:17:14,506 --> 01:17:17,049 Pronti? Sto per spegnere! 823 01:17:28,228 --> 01:17:30,480 Maledizione. 824 01:17:35,318 --> 01:17:37,069 Hai un coltello? 825 01:17:44,161 --> 01:17:45,744 Sei pronta? 826 01:17:46,580 --> 01:17:48,331 E tu? 827 01:17:54,171 --> 01:17:57,299 Non puoi uccidere una cosa che non vedi. 828 01:18:10,228 --> 01:18:12,021 Come va? 829 01:18:13,022 --> 01:18:14,690 � la pompa del carburante. 830 01:18:14,773 --> 01:18:17,527 - Puoi aggiustarla? - S�. 831 01:18:21,573 --> 01:18:23,408 Laggi�! 832 01:18:23,491 --> 01:18:25,452 Sta arrivando! 833 01:18:54,356 --> 01:18:56,732 - Dan, a che punto sei? - Ho quasi finito. 834 01:18:56,941 --> 01:18:58,817 Ci siamo quasi. 835 01:19:19,381 --> 01:19:20,756 Spider! 836 01:19:20,839 --> 01:19:22,717 Spider, attento! 837 01:19:33,270 --> 01:19:36,356 Dan, sbrigati. 838 01:19:45,740 --> 01:19:47,116 Dan! 839 01:19:50,160 --> 01:19:51,454 Spider! 840 01:19:53,290 --> 01:19:54,749 Spider! 841 01:20:12,642 --> 01:20:14,101 Fatto! 842 01:20:14,769 --> 01:20:16,145 Bene! 843 01:20:23,570 --> 01:20:26,196 Collega i cavi ai terminali della batteria. 844 01:20:28,700 --> 01:20:31,035 Oddio! 845 01:20:34,331 --> 01:20:36,123 Aiuto! 846 01:20:41,086 --> 01:20:43,715 Oddio! Aiuto! 847 01:20:49,637 --> 01:20:51,681 Bene, siamo pronti! 848 01:20:51,765 --> 01:20:54,058 Quando arriva al rosso, lancia l'interruttore. 849 01:21:00,189 --> 01:21:04,151 Dan! Aiutami! 850 01:21:04,234 --> 01:21:06,404 Aspetta il mio segnale. Abbiamo una sola possibilit�. 851 01:21:11,576 --> 01:21:14,870 Dan! Dan! 852 01:21:33,723 --> 01:21:35,265 Ci siamo quasi! 853 01:21:37,309 --> 01:21:39,437 Non ancora, Gunnar! Non ancora! Aspetta! 854 01:21:41,815 --> 01:21:43,691 Sta funzionando! 855 01:21:46,110 --> 01:21:47,570 Sta per esplodere. 856 01:21:59,624 --> 01:22:01,835 Dan! 857 01:22:03,545 --> 01:22:04,879 Sta funzionando! 858 01:22:14,639 --> 01:22:16,599 Sta per esplodere! 859 01:22:39,288 --> 01:22:41,206 Gunnar, adesso! 860 01:23:33,133 --> 01:23:37,262 Spider? Jordy? 861 01:23:55,113 --> 01:23:59,076 Gunnar... aspetta. 862 01:24:36,113 --> 01:24:39,533 - Stai bene? - Credo di s�. 863 01:24:41,578 --> 01:24:43,412 - Grazie. - Ti ho presa. 864 01:25:23,786 --> 01:25:26,623 Capitaneria di porto, qui Freya, parlate. 865 01:25:27,081 --> 01:25:28,582 Procedi, Gunnar. 866 01:25:29,917 --> 01:25:32,003 Stiamo entrando nel porto. 867 01:25:34,379 --> 01:25:36,799 Abbiamo perso la Wiiskachaan. 868 01:25:38,676 --> 01:25:42,346 Ehi, Zach, mi faresti un favore? 869 01:25:43,180 --> 01:25:45,892 Chiama Jen e dille che sto bene. 870 01:25:46,350 --> 01:25:47,894 Ricevuto. 871 01:25:52,439 --> 01:25:57,111 Ehi, Zach? Le puoi dire che la amo? 872 01:25:57,904 --> 01:26:00,405 Diglielo tu, Gunnar. 873 01:26:23,553 --> 01:26:25,430 Allora, cosa farai adesso? 874 01:26:26,431 --> 01:26:28,183 Agente Tomas. 875 01:26:31,729 --> 01:26:34,523 Non ci ho pensato molto. 876 01:26:36,067 --> 01:26:39,696 E tu, dott. Leland, che progetti hai? 877 01:26:43,240 --> 01:26:47,704 Non ne ho la minima idea. 878 01:26:53,208 --> 01:26:54,584 - Beh, io... - Io ero... 879 01:26:54,668 --> 01:26:56,087 Scusa. 880 01:26:56,586 --> 01:26:58,965 - Non ti preoccupare. - No, prima tu... 881 01:26:59,924 --> 01:27:00,925 No, tu... 882 01:27:01,341 --> 01:27:02,342 No, insisto.64112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.