Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,237 --> 00:00:30,573
- Allora?
- S�.
2
00:00:38,205 --> 00:00:39,749
Non si fa cos�, Robby.
3
00:00:39,832 --> 00:00:41,751
Che differenza fa una bottiglia?
4
00:00:43,043 --> 00:00:44,671
Ok, mi dispiace.
5
00:00:46,255 --> 00:00:47,882
Mi perdoni?
6
00:00:56,015 --> 00:00:57,725
- Cos'� stato?
- Cosa?
7
00:00:59,644 --> 00:01:02,396
- Quel rumore.
- Si chiama lago.
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,865
Non � il lago.
9
00:01:22,291 --> 00:01:23,751
Visto?
10
00:01:24,501 --> 00:01:27,337
Rilassati.
Siamo soli soletti qui.
11
00:01:35,722 --> 00:01:36,931
L'hai sentito anche tu?
12
00:01:39,017 --> 00:01:40,602
Robby?
13
00:01:42,311 --> 00:01:44,063
Cosa fai?
14
00:01:44,146 --> 00:01:45,815
Pap� ha una torcia da qualche parte.
15
00:01:48,191 --> 00:01:50,028
Robby, ho paura.
16
00:01:59,621 --> 00:02:02,040
Guarda, una lontra.
17
00:02:09,254 --> 00:02:11,256
Controller� che non siamo predatori.
18
00:02:11,340 --> 00:02:13,760
- Mm- mm.
- Le lontre fanno cos�.
19
00:02:15,011 --> 00:02:20,058
O forse era il mostro del lago
che � venuto a prenderti!
20
00:02:21,224 --> 00:02:24,896
- Avevi paura anche tu.
- Oh, s�. Sto tremando.
21
00:02:24,979 --> 00:02:26,648
Non fare lo scemo!
22
00:02:26,731 --> 00:02:29,817
Pensavo che fossimo venuti qui
per divertirci.
23
00:02:53,925 --> 00:02:55,342
- Ehi.
- Cosa?
24
00:02:55,718 --> 00:02:58,220
Facciamo le cose con calma, ok?
25
00:03:08,522 --> 00:03:11,650
Hai le mani fredde e bagnate!
26
00:03:44,433 --> 00:03:46,185
Krissy!
27
00:03:47,812 --> 00:03:50,313
Krissy!
28
00:05:13,647 --> 00:05:14,689
Ehi!
29
00:05:14,773 --> 00:05:16,775
Ciao, tesoro.
Sei arrivata in tempo per la colazione.
30
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
Credevo che stessi dormendo.
31
00:05:18,861 --> 00:05:21,197
Se non mi alzo presto non ti vedo.
32
00:05:21,488 --> 00:05:22,865
Come preferisci le uova?
33
00:05:22,949 --> 00:05:26,869
Mi basta il caff�.
Devo andare al lavoro.
34
00:05:35,585 --> 00:05:39,882
Ehi. Allora ci vediamo domani.
35
00:05:41,383 --> 00:05:43,886
Non mi piace che passi
tutta la notte al lago.
36
00:05:43,970 --> 00:05:46,721
Lo so, ma � l'unico modo
per non perdere la licenza.
37
00:05:47,932 --> 00:05:51,143
- Kat � una gran stronza.
- S�, ma ci servono i soldi.
38
00:05:52,394 --> 00:05:54,646
Pensi che lo scienziato sia vegetariano?
39
00:05:54,729 --> 00:05:56,773
Non lo so.
Quando lo vedo glielo chiedo.
40
00:05:56,858 --> 00:06:00,069
Se lo �, peggio per lui.
C'� salame a pranzo e pollo a cena.
41
00:06:00,152 --> 00:06:01,653
Grazie, amore.
42
00:06:03,990 --> 00:06:07,492
- Non lavorare troppo, stanotte.
- Pi� tardi verr� Candace.
43
00:06:34,644 --> 00:06:37,772
Quando l'hai vista l'ultima volta?
44
00:06:37,856 --> 00:06:40,609
Ieri alle sei, con Robby MacGregor.
45
00:06:41,735 --> 00:06:42,652
Alle sei?
46
00:06:42,736 --> 00:06:45,614
Ho sempre detto a Krissy
che � un cattivo soggetto.
47
00:06:45,697 --> 00:06:47,616
Non mi preoccuperei.
� una teenager,
48
00:06:47,699 --> 00:06:50,452
ed � rimasta fuori
tutta la notte col suo ragazzo.
49
00:06:50,535 --> 00:06:53,705
Lui non � il suo ragazzo,
si prende gioco di lei.
50
00:06:54,081 --> 00:06:56,083
Sono sicura che fra poco sar� a casa.
51
00:06:56,167 --> 00:06:59,211
Ricordi quando eri ragazzino
e scappavi sulla terraferma
52
00:06:59,295 --> 00:07:01,796
per comprare sigarette e birra
coi soldi della benzina?
53
00:07:02,464 --> 00:07:06,718
Ora sono responsabile per Krissy.
� la mia sorellina.
54
00:07:09,512 --> 00:07:12,975
Krissy � intelligente
e sa badare a se stessa.
55
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
E poi non posso mandare una pattuglia
prima che siano passate
56
00:07:16,979 --> 00:07:19,065
24 ore dalla scomparsa, lo sai.
57
00:07:22,193 --> 00:07:25,029
Non so perch� mi sono illuso
che mi aiutassi.
58
00:07:35,081 --> 00:07:38,084
- Zach, sono Kat.
- Dimmi, Kat.
59
00:07:39,542 --> 00:07:41,128
Mi faresti un favore?
60
00:07:41,212 --> 00:07:44,340
Ho bisogno che mandi una barca
sulla riva nord, in cerca
61
00:07:44,423 --> 00:07:47,051
della barca di MacGregor,
la Nova Wolf.
62
00:07:47,385 --> 00:07:49,095
D'accordo.
63
00:07:49,469 --> 00:07:51,138
Grazie.
64
00:08:05,735 --> 00:08:07,113
Cosa ci facciamo qui?
65
00:08:07,196 --> 00:08:08,863
Dov'� finito il tuo spirito avventuroso?
66
00:08:08,947 --> 00:08:12,118
- Met� del divertimento � arrivarci.
- Larissa, fuori!
67
00:08:43,648 --> 00:08:46,568
Benvenuti a Fells Island.
68
00:08:47,486 --> 00:08:49,113
Volete comprare una maglietta?
69
00:08:49,196 --> 00:08:52,158
I mostri del lago?
Sono un mucchio di stronzate.
70
00:08:52,241 --> 00:08:53,825
- James, non essere volgare.
- Ma, mamma...
71
00:08:53,908 --> 00:08:55,369
Non si preoccupi.
72
00:08:55,453 --> 00:08:59,622
Anch'io ero scettico,
finch� non l'ho visto con i miei occhi.
73
00:09:01,459 --> 00:09:05,754
Era una notte nebbiosa,
ed ero proprio in questo punto,
74
00:09:06,213 --> 00:09:11,427
quando vidi spuntare dall'acqua
la testa di un mostro nero e viscido.
75
00:09:14,804 --> 00:09:16,931
Andiamo. Grazie.
76
00:09:17,932 --> 00:09:21,228
Attenti ai mostri del lago.
77
00:09:47,837 --> 00:09:49,507
Salve.
78
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
Salve.
79
00:09:52,050 --> 00:09:53,760
Posso aiutarti?
80
00:09:53,968 --> 00:09:57,264
S�, sono Dan Leland.
Sono qui per vedere l'agente Thomas.
81
00:09:57,348 --> 00:10:01,102
Ah, s�, il dott. Leland
dell'Agenzia nazionale...
82
00:10:02,144 --> 00:10:05,063
Di ricerca oceanografica.
La chiamiamo ANRO.
83
00:10:07,690 --> 00:10:10,652
Pu� dirgli che sono qui?
84
00:10:11,778 --> 00:10:15,657
Sono Katrina Tomas.
Responsabile pesca di Fells Island.
85
00:10:16,032 --> 00:10:18,202
"Tom�." Scusa.
86
00:10:18,285 --> 00:10:21,497
- Benvenuto. Mi puoi chiamare Kat.
- D'accordo.
87
00:10:22,414 --> 00:10:24,791
Scusa per il disordine.
88
00:10:24,874 --> 00:10:27,545
Lo sceriffo Grady
� morto all'improvviso.
89
00:10:27,627 --> 00:10:30,839
E cos� sono rimasta l'unica poliziotta,
il che mi fa paura.
90
00:10:34,426 --> 00:10:38,264
Vorrei caricare la mia attrezzatura
su una barca il prima possibile.
91
00:10:38,347 --> 00:10:41,183
Non prima andare in albergo?
92
00:10:41,267 --> 00:10:43,893
No. Prima il dovere, poi il piacere.
93
00:10:44,644 --> 00:10:46,688
Giusto.
94
00:10:49,774 --> 00:10:53,362
Devi sapere che non � stato facile
trovarti una barca.
95
00:10:53,445 --> 00:10:55,697
Perch� no? Non pago abbastanza?
96
00:10:56,865 --> 00:10:59,784
No, � solo che abbiamo
gi� avuto dei ricercatori qui.
97
00:11:00,286 --> 00:11:02,371
Dicono che sono qui per aiutare,
98
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
ma poi scrivono le loro relazioni
e le attivit� di pesca chiudono.
99
00:11:04,956 --> 00:11:07,917
Beh, io non sono qui per aiutare.
100
00:11:08,793 --> 00:11:12,173
Condurr� una ricerca imparziale
per capire perch� ci sono meno pesci.
101
00:11:12,464 --> 00:11:14,550
Uscir� con il capitano Gunnar Thorson.
102
00:11:14,633 --> 00:11:16,302
� il miglior pescatore dell'isola.
103
00:11:16,385 --> 00:11:17,595
Fantastico.
104
00:11:19,137 --> 00:11:20,556
Fammi indovinare.
105
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
Ti presento il dott. Dan Leland
dell'ANRO.
106
00:11:24,017 --> 00:11:26,478
Posso parlati per un secondo?
107
00:11:27,812 --> 00:11:29,814
Torno subito.
108
00:11:32,568 --> 00:11:33,693
Cosa c'�?
109
00:11:33,776 --> 00:11:37,448
Mi hai chiesto di portare un ricercatore,
non una montagna di attrezzature.
110
00:11:37,615 --> 00:11:40,158
Lui � un ricercatore.
Che cosa ti aspettavi?
111
00:11:40,326 --> 00:11:45,038
Allora tu sei il tizio che dovrebbe
dirci perch� non c'� pi� pesce.
112
00:11:45,331 --> 00:11:46,457
Esatto.
113
00:11:46,540 --> 00:11:50,502
Stai perdendo tempo.
Lo sanno tutti che � colpa degli indiani.
114
00:11:51,002 --> 00:11:53,464
Pescano quello che vogliono,
senza licenza.
115
00:11:53,547 --> 00:11:55,424
Per via dei diritti tribali.
116
00:11:55,507 --> 00:11:58,219
Chiedilo a Pocahontas.
Ti spiegher� tutto.
117
00:11:58,510 --> 00:12:04,516
Lei � di razza mista, 50% bianca,
50% indiana, e 100% pazza.
118
00:12:10,648 --> 00:12:12,857
Carica la tua roba
e non lasciarla tra i piedi.
119
00:12:12,941 --> 00:12:14,443
Questo � un peschereccio.
120
00:12:14,526 --> 00:12:17,363
- Quando si parte?
- Cinque minuti fa.
121
00:12:22,368 --> 00:12:26,120
- Perfetto.
- Buon viaggio.
122
00:13:05,952 --> 00:13:09,665
Bello il generatore.
Ti sei portato anche l'ancora?
123
00:13:10,332 --> 00:13:13,042
Mi serve per alimentare
alcuni dei miei apparecchi.
124
00:13:13,126 --> 00:13:15,920
- L� c'� una presa.
- Lo so, grazie, ma...
125
00:13:16,004 --> 00:13:18,549
La corrente che viene dai motori
non � regolare.
126
00:13:18,632 --> 00:13:20,008
Oh...
127
00:13:20,091 --> 00:13:25,263
Ehi, Spider, Jordy! La corrente
che viene dai motori non � regolare!
128
00:13:41,029 --> 00:13:43,948
Capitaneria di porto,
qui Freya, siamo partiti.
129
00:13:44,824 --> 00:13:47,328
Via libera, Gunnar. Buona fortuna.
130
00:14:06,472 --> 00:14:08,264
Guarda queste rocce.
131
00:14:13,311 --> 00:14:15,606
Sono affascinanti.
132
00:14:18,232 --> 00:14:19,108
Ma cosa...
133
00:14:20,486 --> 00:14:23,071
Dai, Jim, abbiamo fame.
134
00:14:25,198 --> 00:14:26,324
Jim?
135
00:14:31,705 --> 00:14:33,998
Avete visto dov'� andato vostro padre?
136
00:14:34,082 --> 00:14:36,959
No. Dov'�?
137
00:14:37,043 --> 00:14:41,548
Jim! Tesoro, stai spaventando i ragazzi.
138
00:14:43,216 --> 00:14:44,593
Jim!
139
00:14:48,847 --> 00:14:51,099
C'� qualcosa?
140
00:14:51,182 --> 00:14:53,976
Ci sono cos� tanti pesci
che ci si pu� camminare sopra.
141
00:14:54,060 --> 00:14:55,771
Non volevo disturbarti.
142
00:15:05,071 --> 00:15:07,323
Hai trovato dei pesci, professore?
143
00:15:08,659 --> 00:15:12,120
� strano. Pensavo di aver avvistato
144
00:15:12,203 --> 00:15:14,706
un bel banco di pesci, ma...
145
00:15:14,790 --> 00:15:16,667
all'improvviso � sparito.
146
00:15:16,750 --> 00:15:19,168
Sono spariti i pesci?
147
00:15:19,252 --> 00:15:22,338
Spider, sono spariti i pesci.
148
00:15:22,423 --> 00:15:23,674
E dove sono andati?
149
00:15:23,757 --> 00:15:25,967
Non lo so. Chiedilo al professore.
150
00:15:26,050 --> 00:15:27,636
Cosa sono questi aggeggi?
151
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
Non toccare, per favore.
152
00:15:29,345 --> 00:15:34,852
Sono normali apparecchi:
sonar, rilevatore e generatore.
153
00:15:35,561 --> 00:15:37,145
Vuoi trovare i pesci?
154
00:15:37,228 --> 00:15:40,441
Di' allo stato di bloccare
l'iniziativa sui diritti tribali.
155
00:15:40,524 --> 00:15:44,736
Gli indiani fregano. Se lo chiedi a me,
i diritti dei nativi sono stronzate.
156
00:15:44,820 --> 00:15:47,906
- Non te l'ho chiesto.
- E io te lo dico lo stesso.
157
00:15:48,615 --> 00:15:54,120
Senti, la ANRO
mi ha mandato qui per capire
158
00:15:54,203 --> 00:15:56,998
come mai in questa zona la pesca
commerciale � cos� in crisi.
159
00:15:57,081 --> 00:16:00,418
Ci sono vari motivi possibili:
il cambiamento climatico,
160
00:16:00,502 --> 00:16:03,922
l'inquinamento, o qualcosa
che voi pescatori fate male.
161
00:16:04,005 --> 00:16:05,632
Cosa? Sarebbe colpa nostra?
162
00:16:05,716 --> 00:16:08,384
Penso che sarebbe sciocco
tirare le conclusioni
163
00:16:08,469 --> 00:16:10,679
senza prove sostanziali.
164
00:16:21,648 --> 00:16:23,859
Stai facendo amicizia?
165
00:16:25,652 --> 00:16:26,778
S�.
166
00:16:27,654 --> 00:16:30,239
Abbiamo iniziato alla grande.
167
00:16:35,244 --> 00:16:37,038
Casa tua sarebbe perfetta.
168
00:16:37,455 --> 00:16:40,584
Non voglio fare la festa per il nascituro
a casa mia. Detesto i bambini.
169
00:16:44,253 --> 00:16:47,340
Kat ha chiesto a Gunnar di portare
con s� un ricercatore dell'ANRO.
170
00:16:47,423 --> 00:16:49,050
Gli ho preparto pranzo e cena.
171
00:16:49,133 --> 00:16:50,468
S�, ho sentito.
172
00:16:50,552 --> 00:16:53,262
Jordy stava brontolando di questo
quando � uscito.
173
00:16:53,346 --> 00:16:55,849
Non pagano per fare la ricerca?
174
00:16:55,933 --> 00:16:59,853
Non abbastanza per il disturbo.
I soldi ci fanno comodo.
175
00:17:00,228 --> 00:17:01,897
Credi che le piaccia?
176
00:17:01,980 --> 00:17:03,231
Il mio Gunnar?
177
00:17:03,356 --> 00:17:06,150
No, quello dell'ANRO.
178
00:17:06,234 --> 00:17:07,778
Ho sentito che � un bell'uomo.
179
00:17:07,861 --> 00:17:09,696
Speriamo che Jordy non ti senta.
180
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
Kat ha un debole per gli scienziati.
181
00:17:13,491 --> 00:17:15,827
Ecco perch� fa di tutto per aiutarli.
182
00:17:15,911 --> 00:17:19,330
A lei che importa?
Viene pagata dallo stato.
183
00:17:19,413 --> 00:17:21,499
Dovrebbe aiutare i pescatori.
184
00:17:23,292 --> 00:17:25,211
Forse dovresti parlargli tu, Jen.
185
00:17:25,754 --> 00:17:27,338
Di cosa?
186
00:17:27,505 --> 00:17:29,550
Per dirgli com'� veramente Kat.
187
00:17:29,925 --> 00:17:32,093
Prima che lo prenda con i sui artigli.
188
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Forse lo far�.
189
00:17:59,830 --> 00:18:01,372
- Cosa succede?
- C'� qualcosa l� fuori.
190
00:18:01,455 --> 00:18:03,416
- Questo cos'�?
- Non toccare le macchine.
191
00:18:03,499 --> 00:18:04,458
E quello cos'�?
192
00:18:06,795 --> 00:18:08,504
Non lo so, forse � una nave.
193
00:18:08,589 --> 00:18:10,548
Qualunque cosa sia, non risponde.
194
00:18:10,632 --> 00:18:13,844
- Gi�, e non si muove.
- Vediamo un po'.
195
00:18:14,385 --> 00:18:15,971
Avviciniamoci.
196
00:18:17,096 --> 00:18:18,389
Jordy, prendi il timone.
197
00:18:27,816 --> 00:18:29,483
Accendete le luci!
198
00:18:31,569 --> 00:18:33,780
Spider, vai da quella parte.
199
00:18:39,118 --> 00:18:41,705
Rallenta, Jordy!
200
00:18:51,422 --> 00:18:52,924
Ehi!
201
00:18:57,511 --> 00:18:59,765
Qualcuno mi sente?
202
00:19:09,900 --> 00:19:11,693
Nova Wolf.
203
00:19:11,777 --> 00:19:14,153
� la barca di Joe MacGregor.
204
00:19:27,375 --> 00:19:29,086
Uomo in mare!
205
00:19:29,168 --> 00:19:31,880
Fermi! Uomo in mare!
206
00:19:37,094 --> 00:19:40,471
- Santo cielo.
- � Robby MacGregor.
207
00:19:47,520 --> 00:19:51,357
L'ho preso. L'ho preso.
Forza, tiriamolo su.
208
00:20:21,554 --> 00:20:23,140
� morto?
209
00:20:29,730 --> 00:20:31,605
Jordy, porta una coperta.
210
00:20:31,689 --> 00:20:33,817
Dobbiamo riscaldarlo in fretta.
211
00:20:33,900 --> 00:20:35,819
Riconosco i segni dell'ipotermia.
212
00:20:35,902 --> 00:20:38,446
Respira, Robby, respira!
213
00:20:38,529 --> 00:20:40,741
Jordy, porta subito la coperta!
214
00:20:41,742 --> 00:20:46,287
Eravamo fuori
quando ci ha colpito.
215
00:20:46,370 --> 00:20:49,207
Cosa vi ha colpito?
Cosa vi ha colpito, Robby?
216
00:20:51,209 --> 00:20:52,585
Un mostro.
217
00:20:55,421 --> 00:20:57,465
Cosa? Un'onda, una burrasca?
218
00:20:58,216 --> 00:21:03,221
Un mostro...
mi ha buttato fuori dalla barca.
219
00:21:05,098 --> 00:21:08,101
Ho guardato sott'acqua e...
220
00:21:10,854 --> 00:21:13,857
lui l'ha tirata sotto.
221
00:21:15,817 --> 00:21:19,237
L'ho visto divorare Krissy!
222
00:21:20,864 --> 00:21:24,201
- Oddio!
- Va bene, ora calmati.
223
00:21:24,283 --> 00:21:26,452
Stai tranquillo.
224
00:21:26,995 --> 00:21:28,872
Oh, Signore... non...
225
00:21:28,955 --> 00:21:32,876
Spider, riscalda dell'acqua.
Portiamolo in sala macchine.
226
00:21:32,959 --> 00:21:35,503
Vai a prendere l'acqua!
Dobbiamo riscaldarlo.
227
00:21:35,586 --> 00:21:37,588
- La sala macchine � calda.
- Leland!
228
00:21:38,672 --> 00:21:40,633
� morto.
229
00:23:01,547 --> 00:23:03,674
Che diavolo sta facendo?
230
00:23:03,757 --> 00:23:05,135
Non lo so.
231
00:23:42,838 --> 00:23:44,673
Ti serve una mano?
232
00:23:44,882 --> 00:23:48,345
No. No, sono a posto.
233
00:24:40,021 --> 00:24:41,730
Com'� andata la corsa stamattina?
234
00:24:42,481 --> 00:24:43,899
Molto bene, grazie.
235
00:24:43,984 --> 00:24:45,734
Sono andata lungo la riva nord.
236
00:24:46,610 --> 00:24:48,654
Quello non � il posto giusto
per incontrare degli uomini.
237
00:24:49,905 --> 00:24:52,075
Non ti vorrei scioccare,
ma non ero l� per quello.
238
00:24:52,158 --> 00:24:54,160
Volevo solo fare del moto.
239
00:24:58,164 --> 00:25:01,459
- Ma ho parlato a un uomo.
- Chi?
240
00:25:01,959 --> 00:25:03,378
Il sig. Gadbury.
241
00:25:03,502 --> 00:25:04,586
Ha ottant'anni.
242
00:25:04,670 --> 00:25:07,215
Ne ha ottantacinque ed � carino.
243
00:25:07,965 --> 00:25:09,717
Ed � single.
244
00:25:10,759 --> 00:25:13,388
E quel tizio nuovo di cui mi parlavi?
245
00:25:13,471 --> 00:25:14,888
Quale tizio nuovo?
246
00:25:14,972 --> 00:25:16,224
Il dottore dei pesci.
247
00:25:16,307 --> 00:25:18,600
Perch� non lo inviti a cena?
Hai detto che � un bell'uomo.
248
00:25:18,684 --> 00:25:20,894
� un bell'uomo, e allora?
249
00:25:20,978 --> 00:25:23,023
� un tipo interessante?
Forse vuole farsi una famiglia.
250
00:25:24,232 --> 00:25:27,776
Credo che voglia fare ricerca.
Rester� qui una settimana.
251
00:25:28,278 --> 00:25:30,238
Lasciami in pace.
252
00:25:34,117 --> 00:25:35,410
Dov'� il mio telefono?
253
00:25:39,580 --> 00:25:42,333
- Ha squillato mentre ero fuori?
- Forse.
254
00:25:43,126 --> 00:25:45,420
Ehi, Zach, sono Kat.
255
00:25:46,463 --> 00:25:47,921
No, sono appena tornata dalla corsa.
256
00:25:51,008 --> 00:25:52,427
Chi �?
257
00:25:54,887 --> 00:25:56,431
Arrivo subito.
258
00:25:57,515 --> 00:25:58,932
Devo andare!
259
00:25:59,016 --> 00:26:00,477
Non fai colazione?
260
00:26:00,559 --> 00:26:03,146
Non ho tempo,
devo andare subito.
261
00:26:04,646 --> 00:26:06,232
Non diventer� mai nonna.
262
00:26:22,082 --> 00:26:24,459
La polizia vi chieder� una deposizione.
263
00:26:24,542 --> 00:26:28,254
Una deposizione?
Ma non abbiamo visto niente.
264
00:26:28,338 --> 00:26:31,466
Quando l'abbiamo tirato fuori dall'acqua
era pi� di l� che di qua.
265
00:26:32,342 --> 00:26:34,718
- Era cosciente?
- Appena.
266
00:26:34,802 --> 00:26:38,055
- Ha detto qualcosa?
- Cose senza senso.
267
00:26:38,139 --> 00:26:40,433
Delle farneticazioni.
268
00:26:42,310 --> 00:26:44,145
Sei molto silenzioso.
269
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
Robby era ipotermico.
270
00:26:47,398 --> 00:26:50,067
E a volte l'ipotermia
provoca allucinazioni e delirio.
271
00:26:51,652 --> 00:26:53,404
Ma ha detto che...
272
00:26:53,488 --> 00:26:56,407
La barca doveva andare molto veloce...
273
00:26:56,491 --> 00:27:00,828
Ha colpito uno scoglio, oppure...
Non lo so.
274
00:27:01,496 --> 00:27:03,164
Siete riusciti a recuperarla?
275
00:27:03,622 --> 00:27:07,252
Solo alcuni rottami.
Il resto � in fondo al lago.
276
00:27:07,335 --> 00:27:09,086
Quella barca era a pezzi.
277
00:27:13,799 --> 00:27:16,969
Alcuni rottami avevano
delle abrasioni circolari anomale.
278
00:27:17,345 --> 00:27:20,348
- Cosa vuoi dire?
- Sullo scafo. Ti faccio vedere.
279
00:27:36,322 --> 00:27:38,241
Se avete alterato le prove...
280
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Le prove di cosa?
281
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
Cosa pensi abbia causato le abrasioni?
282
00:27:44,289 --> 00:27:47,666
Se vi mettete a parlare
di un calamaro gigante,
283
00:27:47,749 --> 00:27:48,792
me ne vado.
284
00:27:49,793 --> 00:27:52,213
Chi ha parlato di calamari giganti?
285
00:27:53,088 --> 00:27:54,756
Ma � a questo che pensi, no?
286
00:27:56,593 --> 00:27:58,969
Non so cosa pensare.
287
00:28:00,762 --> 00:28:04,559
So solo che � morto un ragazzo
e altre due persone sono sparite.
288
00:28:05,976 --> 00:28:07,520
� morta.
289
00:28:09,314 --> 00:28:13,108
Will, non dovresti essere qui.
290
00:28:13,984 --> 00:28:15,236
Quello � Robby?
291
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
S�.
292
00:28:19,657 --> 00:28:21,116
Krissy?
293
00:28:24,370 --> 00:28:25,746
Non torner� pi�.
294
00:30:38,253 --> 00:30:39,880
Parla la dott.ssa Dana Perch.
295
00:30:39,963 --> 00:30:43,634
Ora sono fuori. Lasciate un messaggiodopo il segnale acustico.
296
00:30:43,967 --> 00:30:46,512
Sono Dan Leland
e chiamo da Fells Island.
297
00:30:46,596 --> 00:30:50,098
Ti ho appena mandato
delle foto per email,
298
00:30:50,182 --> 00:30:53,185
e vorrei sapere che cosa ne pensi
perch� penso che...
299
00:30:54,479 --> 00:30:58,315
Beh, vedrai. Richiamami.
300
00:31:23,841 --> 00:31:25,843
- Ehi.
- Ehi.
301
00:31:26,343 --> 00:31:30,807
- Ti va di andare a bere qualcosa?
- A bere? Sono le 10:30 del mattino.
302
00:31:30,889 --> 00:31:32,265
Possiamo bere un caff�.
303
00:31:33,684 --> 00:31:38,063
Stavo per andare sulla riva est,
per cercare un turista scomparso.
304
00:31:38,146 --> 00:31:40,817
Puoi venire con me, se te la senti.
305
00:31:41,526 --> 00:31:43,151
Certo che me la sento.
306
00:31:43,902 --> 00:31:45,405
D'accordo.
307
00:31:48,031 --> 00:31:50,200
Da quanto lavori
per il ministero della pesca?
308
00:31:51,201 --> 00:31:53,120
Da dopo la laurea.
309
00:31:53,203 --> 00:31:57,458
Sono stata a ovest per un po'
ma poi ho deciso di tornare qui.
310
00:31:59,669 --> 00:32:00,795
Perch�?
311
00:32:01,462 --> 00:32:05,924
Perch� qui c'� la mia famiglia
ed � casa mia, suppongo.
312
00:32:07,802 --> 00:32:10,888
- Da quanto lavori per l'ANRO?
- Due anni.
313
00:32:10,971 --> 00:32:13,390
Mi hanno assunto
mentre facevo il master.
314
00:32:13,474 --> 00:32:15,518
- Assunto?
- Gi�.
315
00:32:15,601 --> 00:32:20,690
Oh, capisco. Primo della classe,
campione di football...
316
00:32:20,773 --> 00:32:22,692
Ti sbagli completamente.
317
00:32:22,775 --> 00:32:24,735
Era il baseball.
318
00:32:26,571 --> 00:32:29,322
Questo � il mio primo incarico
ufficiale sul campo.
319
00:32:29,406 --> 00:32:32,409
- Davvero?
- S�, � una specie di punizione.
320
00:32:32,493 --> 00:32:33,368
Punizione?
321
00:32:33,453 --> 00:32:36,997
Beh... � impossibile farsi un nome
322
00:32:37,080 --> 00:32:39,374
se ci si limita a girare in barca.
323
00:32:40,918 --> 00:32:43,044
Almeno, cos� dice sempre mio padre.
324
00:32:43,128 --> 00:32:46,466
- Anche tuo padre � uno scienziato?
- Non solo.
325
00:32:46,549 --> 00:32:49,886
� il migliore biologo marino
della sua generazione.
326
00:32:51,136 --> 00:32:55,850
Una leggenda vivente. E se non mi credi,
chiedilo a lui e te lo dir�.
327
00:32:59,186 --> 00:33:01,856
Cosa fa tuo padre?
328
00:33:02,648 --> 00:33:05,275
Siamo solo io e mia madre.
Lei fa l'infermiera.
329
00:33:06,569 --> 00:33:08,779
Ma torniamo a te.
330
00:33:08,863 --> 00:33:12,282
Hai detto "punizione",
che di solito segue un reato, quindi...
331
00:33:12,365 --> 00:33:14,284
Cos'hai combinato?
332
00:33:17,370 --> 00:33:19,456
Credo di aver trovato i turisti scomparsi.
333
00:33:31,468 --> 00:33:33,846
Non sono un'esperta,
334
00:33:33,930 --> 00:33:37,182
ma dovendo indovinare,
direi che � un torso maschile.
335
00:33:37,265 --> 00:33:39,852
Ma come faccio a saperlo di sicuro?
336
00:33:40,603 --> 00:33:42,479
Che schifo.
337
00:33:43,063 --> 00:33:45,482
L'ho imbustato, etichettato
e messo sotto ghiaccio
338
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
finch� non arriva il coroner.
339
00:33:48,318 --> 00:33:51,279
Settantadue ore?
Perch� cos� tanto?
340
00:33:53,533 --> 00:33:57,244
Ok, lo terr� qui.
341
00:33:58,704 --> 00:34:01,039
Grazie e a presto.
342
00:34:06,671 --> 00:34:08,171
Ti va ancora di bere qualcosa?
343
00:34:31,571 --> 00:34:33,405
Pescare � la cosa pi� bella al mondo!
344
00:34:33,488 --> 00:34:36,241
- Non la pi� bella.
- Senza dubbio la pi� bella.
345
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
� la migliore, meglio del sesso.
346
00:34:38,535 --> 00:34:40,997
- Pescare non � meglio del sesso!
- S� che lo �.
347
00:34:41,121 --> 00:34:44,207
Mi dici i primi dieci motivi?
348
00:34:44,291 --> 00:34:46,919
I primi dieci motivi
per cui pescare � meglio del sesso.
349
00:34:47,628 --> 00:34:51,089
Numero 10: se prendi qualcosa
mentre peschi, � una cosa positiva.
350
00:34:53,341 --> 00:34:56,511
Numero 9: non devi pagare extra
per i programmi di pesca in TV.
351
00:34:57,805 --> 00:35:00,016
- Numero otto?
- Numero otto.
352
00:35:01,851 --> 00:35:04,227
Aspetta, ne ho io uno.
353
00:35:04,311 --> 00:35:05,938
Se ti riprendi mentre peschi
354
00:35:06,022 --> 00:35:08,523
non corri il rischio
di finire su internet.
355
00:35:08,608 --> 00:35:10,191
Bella questa!
356
00:35:11,443 --> 00:35:14,237
La pesca di gruppo non � imbarazzante.
357
00:35:15,615 --> 00:35:19,619
Il tuo compagno di pesca
non � geloso di chi l'ha preceduto.
358
00:35:21,954 --> 00:35:23,496
Se prendi un pesce e lo rilasci,
359
00:35:23,580 --> 00:35:25,708
non lo devi richiamare il giorno dopo.
360
00:35:25,791 --> 00:35:28,628
- Cattiva questa!
- Ma � vero.
361
00:35:30,921 --> 00:35:33,674
Se vedi qualcuno
che sembra bravo a pescare...
362
00:35:33,758 --> 00:35:36,217
non ti devi preoccupare
di volerci pescare insieme.
363
00:35:36,802 --> 00:35:39,471
E non ti devi vergognare
se tua madre entra
364
00:35:39,554 --> 00:35:41,181
mentre peschi da solo.
365
00:35:41,891 --> 00:35:44,392
S�, invece.
366
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
Oh, che ridere.
367
00:35:49,272 --> 00:35:52,609
Sei un tipo buffo.
Chi l'avrebbe detto?
368
00:35:52,693 --> 00:35:53,778
Beh, ora lo sai.
369
00:35:53,861 --> 00:35:55,863
Quando ti ho conosciuto,
non mi sei sembrato buffo.
370
00:35:55,946 --> 00:36:00,117
- No?
- No, mi sei sembrato un po'... freddo.
371
00:36:00,200 --> 00:36:01,451
- Cosa?
- Distaccato.
372
00:36:01,534 --> 00:36:04,245
Freddo? Io non sono freddo,
sono socievole.
373
00:36:04,329 --> 00:36:06,206
- Un po'.
- Sono una persona socievole.
374
00:36:07,582 --> 00:36:09,960
Sono la persona pi� socievole...
375
00:36:14,674 --> 00:36:17,175
� per questo
che quelli non mi parlano?
376
00:36:17,258 --> 00:36:18,343
Non lo so.
377
00:36:20,345 --> 00:36:22,639
Dentro di me so che � morta.
378
00:36:25,433 --> 00:36:28,269
Io dico di uscire stanotte.
379
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
E ucciderlo.
380
00:36:30,731 --> 00:36:36,403
Almeno aspetta che ci sia la prova
della morte di Krissy.
381
00:36:38,321 --> 00:36:40,866
Prima parliamo con gli anziani.
382
00:36:43,451 --> 00:36:46,706
Sai una cosa?
Vado io a parlare con loro.
383
00:36:46,789 --> 00:36:47,998
- No, Dan.
- Invece s�.
384
00:36:48,082 --> 00:36:51,501
Non farlo.
Hanno avuto una brutta esperienza.
385
00:36:51,584 --> 00:36:54,254
Proprio per questo
devo andare a parlargli.
386
00:36:54,337 --> 00:36:57,967
Dan... non farlo! Non mi hai detto
qual � il motivo numero uno.
387
00:36:59,259 --> 00:37:01,762
Non esiste.
Niente � migliore del sesso.
388
00:37:05,725 --> 00:37:11,229
Se mia sorella � morta, non mi far�
guidare dalla saggezza ma dalla vendetta.
389
00:37:11,312 --> 00:37:14,024
Ehi, ragazzi, mi chiamo Dan Leland.
390
00:37:14,108 --> 00:37:16,234
- Sono qui per fare una ricerca.
- Sappiamo chi sei.
391
00:37:16,317 --> 00:37:17,903
Posso sedermi?
392
00:37:25,285 --> 00:37:26,996
Allora, come va?
393
00:37:35,755 --> 00:37:36,881
Va bene.
394
00:37:44,471 --> 00:37:46,514
Forza, cosa sta succedendo?
395
00:37:48,433 --> 00:37:52,479
L'egoismo mette I tentacoli
396
00:37:52,562 --> 00:37:55,858
ed esce dall'acqua.
397
00:37:55,941 --> 00:37:57,943
E ti uccide.
398
00:38:00,237 --> 00:38:02,865
Scusa, io non...
399
00:38:02,948 --> 00:38:06,118
Bevi con noi,
non con quei ladri di pesce.
400
00:38:06,202 --> 00:38:07,368
Ehi, forza, adesso.
401
00:38:07,452 --> 00:38:10,080
C'era tanto pesce
prima che arrivassero i bianchi.
402
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Il pesce riempiva le barche.
403
00:38:11,916 --> 00:38:14,375
Gi�, ed � cos� che avete svuotato il lago.
404
00:38:14,459 --> 00:38:17,129
Noi? Che mi dici del pesce
da dove vieni tu?
405
00:38:17,213 --> 00:38:20,423
Perch� non salti in barca
e te ne ritorni in Europa?
406
00:38:20,507 --> 00:38:24,761
Forse lo far�
e porter� con me l'acquavite.
407
00:38:27,347 --> 00:38:29,349
Ehi! Non ne vale la pena.
408
00:38:29,432 --> 00:38:31,476
Sta per scoppiare una rissa?
409
00:38:32,102 --> 00:38:33,854
Jordy?
410
00:38:37,274 --> 00:38:38,859
Lo scienziato ha ragione.
411
00:38:40,777 --> 00:38:42,279
Non mi conviene.
412
00:38:46,324 --> 00:38:48,118
� chiaro da che parte stai.
413
00:38:48,576 --> 00:38:50,662
Non sto dalla parte di nessuno.
414
00:38:58,170 --> 00:39:00,463
Mi dispiace che non sia andata bene.
415
00:39:01,298 --> 00:39:03,508
Non � andata secondo i miei piani.
416
00:39:03,591 --> 00:39:05,135
Vieni, persona socievole.
417
00:40:11,576 --> 00:40:14,288
Vicino a uno dei moli sulla riva est.
418
00:40:19,584 --> 00:40:21,170
C'� una ricompensa?
419
00:41:25,317 --> 00:41:27,194
- Deciso da chi?
- Da me.
420
00:41:27,277 --> 00:41:29,737
Devo pagare l'affitto e gli alimenti!
421
00:41:29,821 --> 00:41:31,823
Chi diavolo credi di essere?
422
00:41:31,906 --> 00:41:33,993
Rappresento le autorit� marittime.
423
00:41:34,076 --> 00:41:36,453
E fino a nuovo avviso, sar� cos�.
424
00:41:36,536 --> 00:41:38,705
Non ci fa paura
la cosa che c'� sul lago.
425
00:41:38,788 --> 00:41:39,914
O dentro.
426
00:41:39,999 --> 00:41:41,417
E gli indiani?
427
00:41:43,626 --> 00:41:45,962
Hai sempre favorito la tua gente.
428
00:41:46,046 --> 00:41:47,839
Jordy, siete tutti la mia gente!
429
00:41:48,173 --> 00:41:50,384
Non vedete che cerco di proteggervi?
430
00:41:50,467 --> 00:41:51,759
Da cosa?
431
00:41:51,843 --> 00:41:55,139
Abbiamo trovato tre cadaveri
in tre giorni.
432
00:41:55,596 --> 00:41:58,558
Come sapete, sto facendo una ricerca.
433
00:42:00,144 --> 00:42:02,271
Sto analizzando la possibilit�
434
00:42:02,354 --> 00:42:04,772
che esista una creatura grande e anomalo,
d'acqua dolce...
435
00:42:04,856 --> 00:42:06,816
Ce lo dica in parole povere.
436
00:42:06,899 --> 00:42:07,900
Quello che voglio dire �...
437
00:42:07,984 --> 00:42:10,903
"Possibilit�" vuol dire che non � certo.
438
00:42:10,987 --> 00:42:13,198
L'agenzia per cui lavoro, la ANRO,
439
00:42:13,282 --> 00:42:15,908
vuole effettuare dei test
e mandare qui degli esperti.
440
00:42:15,992 --> 00:42:19,121
Nel frattempo,
la mia opinione professionale...
441
00:42:19,204 --> 00:42:21,748
Stavolta hai esagerato, Katrina!
442
00:42:21,831 --> 00:42:25,044
- Andremo in fallimento.
- Ti stai mettendo nei guai!
443
00:42:25,127 --> 00:42:26,462
Chiameremo anche noi degli esperti.
444
00:42:26,544 --> 00:42:29,465
Ci rifiutiamo di ascoltare te,
e anche te.
445
00:42:30,965 --> 00:42:33,177
Riapriamo la pesca.
446
00:43:01,163 --> 00:43:04,832
Grazie per essere intervenuto
a spiegare la situazione.
447
00:43:05,666 --> 00:43:07,919
Se ti serve aiuto,
basta che lo dici.
448
00:43:09,254 --> 00:43:12,508
Beh, non li convincerai con i dati.
449
00:43:12,590 --> 00:43:14,967
Questa gente ha la pesca nel sangue.
450
00:43:15,968 --> 00:43:18,012
Mostrargli il torso
con i segni delle ventose.
451
00:43:18,805 --> 00:43:20,765
Non posso,
prima che arrivi il coroner.
452
00:43:24,394 --> 00:43:26,396
Io conosco questa gente, Dan.
453
00:43:27,356 --> 00:43:30,900
Non crederanno nemmeno all'evidenza.
454
00:43:31,568 --> 00:43:33,945
� difficile anche per me.
455
00:43:41,744 --> 00:43:44,206
"Tenere la roba.
Mantenere aperta la pesca"
456
00:43:44,289 --> 00:43:46,333
- Hai detto cos�.
- Stai zitto.
457
00:43:46,416 --> 00:43:49,461
Che senso ha tenere i rottami
della Nova Wolf?
458
00:43:49,545 --> 00:43:51,296
La pesca � chiusa.
459
00:43:51,380 --> 00:43:55,967
Li tengo proprio per questo,
per non soffrire la fame.
460
00:43:56,676 --> 00:44:01,431
Forse li posso vendere a qualcuno
che si interessa di mostri lacustri.
461
00:44:01,639 --> 00:44:04,226
Non lo so,
vendere dei reperti rubati...
462
00:44:04,309 --> 00:44:10,022
Non li ho rubati. Li ho trovato io
non quel maledetto scienziato.
463
00:44:10,106 --> 00:44:11,275
E se avesse ragione?
464
00:44:11,983 --> 00:44:13,693
Pensi che nel lago ci sia un mostro?
465
00:44:15,069 --> 00:44:16,028
Forse.
466
00:44:16,112 --> 00:44:18,865
Ti sei bevuto tutto quello
che ha detto lo scienziato.
467
00:44:18,948 --> 00:44:21,659
- Sei d'accordo con gli indiani?
- Ci mancherebbe.
468
00:44:24,621 --> 00:44:28,584
Allora, ha ragione Gunnar.
469
00:44:29,543 --> 00:44:34,130
Alcuni pezzi di scafo in vetroresina
non dimostrano nulla.
470
00:44:36,799 --> 00:44:39,344
Ma potrebbero valere qualcosa.
471
00:44:46,726 --> 00:44:49,061
I segni che ho trovato
sul motoscafo e sul torso
472
00:44:49,145 --> 00:44:51,356
erano circolari e seghettati,
473
00:44:51,440 --> 00:44:54,066
compatibili con l'impronta
di un calamaro gigante.
474
00:44:54,150 --> 00:44:56,819
Un calamaro gigante?In un lago?
475
00:44:57,028 --> 00:44:59,406
Sono documentati
dei calamari d'acqua dolce.
476
00:44:59,489 --> 00:45:01,908
Questo lago ha la profondit�
e la temperatura adatte
477
00:45:01,991 --> 00:45:04,494
per ospitare un Architeuthis.
478
00:45:04,785 --> 00:45:07,456
Le immagini che ci hai mandato
non provano nulla.
479
00:45:07,539 --> 00:45:08,831
A dir poco.
480
00:45:08,915 --> 00:45:10,584
Puoi mandarci i relitti della barca?
481
00:45:12,377 --> 00:45:16,839
Purtroppo sono spariti.
482
00:45:17,048 --> 00:45:18,467
Molto comodo.
483
00:45:18,675 --> 00:45:19,967
I pescatori di qui...
484
00:45:21,844 --> 00:45:24,055
credono che vogliamo
togliergli il lavoro.
485
00:45:24,681 --> 00:45:25,682
Capisco.
486
00:45:25,765 --> 00:45:27,934
Ma ho un ottimo rapporto
con il ministero della pesca.
487
00:45:28,017 --> 00:45:29,353
Ritroveremo quei rottami.
488
00:45:29,436 --> 00:45:31,187
E i resti umani?
489
00:45:31,271 --> 00:45:34,358
Sotto ghiaccio, in attesa che la polizia
li porti sulla terraferma.
490
00:45:34,441 --> 00:45:37,402
Se ne occuperanno loro
durante le indagini.
491
00:45:37,486 --> 00:45:40,947
Immagino che tu abbia escluso
che si tratti di uno scherzo.
492
00:45:41,113 --> 00:45:42,282
Una burla elaborata.
493
00:45:42,366 --> 00:45:45,494
Ricordi cosa successe a Watkins
nel Pacifico meridionale?
494
00:45:45,577 --> 00:45:49,706
Segu� per settimane un fanone optimuscus,
chiam� perfino la stampa,
495
00:45:49,789 --> 00:45:52,334
e si scopr� che era un sottomarino.
496
00:45:52,917 --> 00:45:54,835
Questo non � un sottomarino.
497
00:45:54,961 --> 00:45:59,048
La carriera di Dan Watkinsand� a picco prima ancora di iniziare.
498
00:45:59,131 --> 00:46:02,386
La tua proposta non ha senso.
499
00:46:02,469 --> 00:46:06,265
Ti ho mandato l� per condurre
una seria ricerca scientifica
500
00:46:06,348 --> 00:46:08,267
sull'impoverimento
della catena alimentare.
501
00:46:08,350 --> 00:46:12,604
Non per ripescare una strana teoria su un
calamaro gigante che uccide la gente.
502
00:46:13,272 --> 00:46:17,651
Ho una gamba tagliatae un torso senza testa.
503
00:46:18,150 --> 00:46:19,569
Tagliati dalle pale del motore.
504
00:46:19,944 --> 00:46:22,406
- E i segni delle ventose?
- Quali segni?
505
00:46:22,489 --> 00:46:24,949
Sono compatibili
con la pala di un fuoribordo.
506
00:46:26,158 --> 00:46:31,122
Non possiamo giustificare un'indaginecon un pretesto cos� ridicolo.
507
00:46:31,872 --> 00:46:35,126
Non oseremmo chiedere fondi al consiglio.
508
00:46:44,260 --> 00:46:47,764
Va bene, chieder� altrove.
509
00:46:47,847 --> 00:46:49,807
Non lo farai.
510
00:46:50,933 --> 00:46:55,146
Ne abbiamo gi� parlato.Ti serviva un incarico sul campo
511
00:46:55,229 --> 00:46:57,524
per allontanarti per un po'finch� non si calmavano le acque,
512
00:46:57,607 --> 00:47:01,695
non per inventare una storia ridicola
su un Architeuthis d'acqua dolce.
513
00:47:02,987 --> 00:47:05,031
Cosa penserebbe tuo padre?
514
00:47:06,866 --> 00:47:10,036
Non ne hai parlato con nessuno, vero,
515
00:47:10,161 --> 00:47:12,622
come rappresentante dell'ANRO?
516
00:47:21,839 --> 00:47:24,258
Oh, fantastico.
517
00:47:24,967 --> 00:47:27,219
A tuo padre piacer� molto!
518
00:47:27,387 --> 00:47:30,848
Il dott. Leland urla:"Un calamaro gigante!"
519
00:47:31,725 --> 00:47:34,394
Quando puoi tornare qui?
520
00:47:36,730 --> 00:47:39,023
- Non lo so.
- Scoprilo.
521
00:47:39,106 --> 00:47:41,233
E tanto per chiarire,
522
00:47:41,317 --> 00:47:44,236
quando sei sul campo,
tu rappresenti la ANRO!
523
00:47:45,863 --> 00:47:47,824
E noi ci teniamo alla credibilit�.
524
00:47:54,872 --> 00:47:58,125
Dana, mi faresti un favore personale?
525
00:47:58,209 --> 00:48:01,463
Non voglio immischiarmi
in questa faccenda.
526
00:48:01,546 --> 00:48:03,757
Guarda i dati che ti ho mandato...
527
00:48:03,840 --> 00:48:06,510
Le percentuali di biomassa,
e incrociale
528
00:48:06,593 --> 00:48:08,302
con le foto satellitari di questa zona.
529
00:48:08,387 --> 00:48:10,389
Dan, non farlo.
530
00:48:11,515 --> 00:48:12,766
Riposati.
531
00:48:34,161 --> 00:48:36,288
Gunnar aveva torto su di te.
532
00:48:36,372 --> 00:48:39,083
Pensava che ci avresti fatto chiudere
nel giro di un mese.
533
00:48:39,166 --> 00:48:41,293
Ma ti sono bastati due giorni.
534
00:48:44,296 --> 00:48:45,799
Ok.
535
00:48:45,882 --> 00:48:47,258
Prima di tutto...
536
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
non sono stato io.
537
00:48:49,260 --> 00:48:52,806
Secondo, credo che il divieto
sia una precauzione necessaria.
538
00:48:52,889 --> 00:48:55,892
Contro cosa? Un mostro lacustre?
539
00:48:58,687 --> 00:49:00,354
� una teoria.
540
00:49:00,439 --> 00:49:02,940
Tua o di lei?
541
00:49:04,443 --> 00:49:05,902
Soprattutto di lei, scommetto.
542
00:49:07,696 --> 00:49:09,280
Tu non ci credi affatto, vero?
543
00:49:09,363 --> 00:49:11,908
Mostro lacustre, calamaro gigante...
544
00:49:13,785 --> 00:49:15,411
Quando si vive di pesca,
545
00:49:15,495 --> 00:49:17,831
a volte capita che qualcuno
ci lasci la pelle.
546
00:49:17,914 --> 00:49:19,415
Lo so.
547
00:49:19,499 --> 00:49:21,959
La mia famiglia
� qui da cinque generazioni.
548
00:49:22,042 --> 00:49:23,377
Ho visto la barca di MacGregor.
549
00:49:23,462 --> 00:49:25,963
Hai visto i relitti di uno scafo.
550
00:49:27,381 --> 00:49:31,093
Kat vide un'ombra nell'acqua
quando aveva sette anni...
551
00:49:31,177 --> 00:49:35,222
Si spavent� quando suo padre anneg�
e s'invent� delle storie...
552
00:49:35,306 --> 00:49:37,893
E grid� che c'era un mostro nel lago.
553
00:49:38,434 --> 00:49:41,521
Dopo quel fatto,
and� a vivere con i parenti indiani.
554
00:49:41,605 --> 00:49:43,314
Urlava come una pazza...
555
00:49:43,439 --> 00:49:45,734
E non entr� pi� in acqua.
556
00:49:45,817 --> 00:49:47,611
Non capisci, vero, cervellone?
557
00:49:48,737 --> 00:49:51,823
Se lei chiude la pesca,
tu puoi andartene di qua.
558
00:49:52,281 --> 00:49:54,618
Noi non sappiamo dove andare.
559
00:49:55,326 --> 00:49:59,079
Vuole che tu confermi quello
che la ossessiona da tanti anni
560
00:49:59,163 --> 00:50:00,832
e ne pagheremo tutti le conseguenze.
561
00:50:01,583 --> 00:50:03,459
� pazza, dottore...
562
00:50:03,543 --> 00:50:06,671
e tu hai abboccato come un pesce.
563
00:50:38,870 --> 00:50:40,872
Ne hai abbastanza per l'inverno?
564
00:50:40,956 --> 00:50:43,708
Dipende da quanto freddo far�.
565
00:50:46,545 --> 00:50:47,963
Sembra faticoso.
566
00:50:48,462 --> 00:50:49,839
Lo �.
567
00:50:49,923 --> 00:50:53,677
� anche un modo molto efficace
di sfogare le proprie frustrazioni.
568
00:50:53,760 --> 00:50:55,261
Davvero?
569
00:51:06,522 --> 00:51:08,274
Avevi ragione, funziona davvero.
570
00:51:11,277 --> 00:51:13,863
Ho parlato con l'ANRO
e non � andata bene.
571
00:51:17,993 --> 00:51:20,160
Non manderanno altri ricercatori.
572
00:51:21,871 --> 00:51:25,499
Mi hanno detto con chiarezza
che trovano ridicola la mia teoria,
573
00:51:26,500 --> 00:51:29,671
e che io mi renderei ridicolo
se la portassi avanti.
574
00:51:29,754 --> 00:51:32,214
Hai detto a mezza citt�
che all'ANRO interessava
575
00:51:32,298 --> 00:51:34,801
e che avrebbero continuato le ricerche.
576
00:51:38,597 --> 00:51:40,640
Ci hai mentito?
577
00:51:41,265 --> 00:51:43,392
Volevo aiutarti.
578
00:51:44,310 --> 00:51:46,021
L'intera citt� ti dava contro
579
00:51:46,103 --> 00:51:49,106
e io volevo indurli
a sostenere la tua decisione.
580
00:51:49,231 --> 00:51:52,151
Grazie, Dan, ma non aiuta
molto la nostra credibilit�.
581
00:51:52,234 --> 00:51:53,987
Quale credibilit�?
582
00:51:55,362 --> 00:51:58,992
Non siamo sicuri
che questa creatura esista.
583
00:52:02,411 --> 00:52:05,205
Perch� non vieni dentro?
584
00:52:40,407 --> 00:52:45,789
Quando avevo sette anni,
pap� mi port� con s� a pescare.
585
00:52:47,247 --> 00:52:50,501
Era mattina presto
ed eravamo noi due soli sulla barca.
586
00:52:50,584 --> 00:52:52,503
Il lago era tranquillo.
587
00:52:55,255 --> 00:52:57,926
Stavamo tirando dentro una rete
588
00:52:58,009 --> 00:53:02,513
quando da sotto la barca
qualcosa sal� in superficie...
589
00:53:03,263 --> 00:53:06,183
Subito pensammo di aver toccato la riva.
590
00:53:07,018 --> 00:53:09,145
Ma non era cos�.
591
00:53:11,106 --> 00:53:13,357
Io l'ho visto, Dan...
592
00:53:15,609 --> 00:53:17,319
L'Architeuthis.
593
00:53:19,321 --> 00:53:21,741
L'ho visto trascinare via
mio padre dalla barca.
594
00:53:31,126 --> 00:53:33,544
Perch� non me l'hai detto prima?
595
00:53:35,088 --> 00:53:37,339
Perch� non ti conoscevo.
596
00:53:39,508 --> 00:53:42,721
Dovevo sapere di poter fidarmi.
597
00:53:45,681 --> 00:53:49,309
Devi capire che mi prendono in giro
da una vita per tutto questo.
598
00:53:56,025 --> 00:53:58,737
Sei l'unica ad averlo visto?
599
00:54:01,405 --> 00:54:03,992
S�, per quanto ne so.
600
00:54:06,870 --> 00:54:08,537
Hai qualche prova?
601
00:54:09,914 --> 00:54:12,249
Ti ho detto che l'ho visto!
602
00:54:12,458 --> 00:54:14,376
Non � una prova, Kat.
603
00:54:16,212 --> 00:54:19,465
Potresti dire all'ANRO
che hai un testimone oculare.
604
00:54:37,984 --> 00:54:40,153
Non posso.
605
00:54:44,115 --> 00:54:46,201
Non puoi o non vuoi?
606
00:54:46,283 --> 00:54:48,077
Non � che non voglia, ok?
607
00:54:49,037 --> 00:54:51,663
Se potessi dimostrare
che questa creatura esiste
608
00:54:52,165 --> 00:54:55,001
finirei sulla copertina
di ogni rivista da qui al Giappone.
609
00:54:55,501 --> 00:55:00,131
Ma in realt�, se presentassi all'ANRO
la prova inconfutabile
610
00:55:00,215 --> 00:55:02,299
che questa creatura esiste...
611
00:55:02,424 --> 00:55:04,426
Sai cosa farebbero prima di tutto?
612
00:55:04,760 --> 00:55:08,139
Chiuderebbero questo posto per sempre.
613
00:55:08,223 --> 00:55:11,100
Manderebbero degli esperti
per studiarla e proteggerla.
614
00:55:11,184 --> 00:55:12,977
E non si potrebbe pi� pescare.
615
00:55:13,602 --> 00:55:15,104
A questo punto...
616
00:55:16,480 --> 00:55:18,482
tutto questo non ha pi� importanza.
617
00:55:18,565 --> 00:55:20,776
Vogliono che me ne vada
il prima possibile.
618
00:55:24,571 --> 00:55:26,448
Stai per partire?
619
00:55:27,533 --> 00:55:29,535
Non ho scelta.
620
00:55:35,582 --> 00:55:39,419
Allora non abbiamo pi� niente
di cui parlare, no?
621
00:55:40,004 --> 00:55:42,631
Andiamo, Kat, non...
622
00:55:46,718 --> 00:55:48,304
Mi dispiace.
623
00:55:48,387 --> 00:55:51,182
Non ti preoccupare.
Non ti devi scusare, Dan.
624
00:55:52,641 --> 00:55:57,646
L'hai detto tu stesso
che non sei qui per aiutare, no?
625
00:56:10,159 --> 00:56:14,289
Almeno cinque generazioni.
626
00:56:15,497 --> 00:56:17,166
Andate.
627
00:56:18,042 --> 00:56:21,712
Non ti preoccupare, Gun.
Supereremo anche questa.
628
00:56:23,172 --> 00:56:25,507
Chi cerco di illudere?
629
00:56:25,591 --> 00:56:27,759
Me l'aspettavo.
630
00:56:28,552 --> 00:56:31,805
Si pesca sempre meno ogni anno.
631
00:56:32,639 --> 00:56:37,728
Non sentirti in colpa.
Non dipende da te.
632
00:56:38,770 --> 00:56:40,982
Ce la caveremo.
633
00:56:42,399 --> 00:56:44,319
� finita, Jen.
634
00:56:58,291 --> 00:56:59,708
Gunnar!
635
00:57:02,921 --> 00:57:06,257
Jen, il mio coltello.
Buttami il coltello!
636
00:57:12,596 --> 00:57:14,098
Gunnar!
637
00:57:14,681 --> 00:57:16,392
Gunnar!
638
00:57:52,928 --> 00:57:55,181
Per l'amor del cielo!
639
00:57:55,264 --> 00:57:56,848
Dove diavolo hai preso questo coso?
640
00:57:58,517 --> 00:58:01,520
In fondo al molo.
Ha attaccato me e Jen...
641
00:58:01,603 --> 00:58:02,854
ma gli ho dato del filo da torcere.
642
00:58:02,938 --> 00:58:03,855
L'hai ucciso?
643
00:58:03,939 --> 00:58:07,443
Questo � solo un pezzetto.
Il resto � l� fuori!
644
00:58:09,820 --> 00:58:12,489
� come raccontava Kat
quando eravamo bambini,
645
00:58:12,572 --> 00:58:16,077
la leggenda del mostro del lago
di Fells Island.
646
00:58:16,160 --> 00:58:17,661
� tutto vero!
647
00:58:17,744 --> 00:58:19,414
Non credevo che l'avrei visto.
648
00:58:19,496 --> 00:58:20,622
Andiamo a cercarlo!
649
00:58:22,083 --> 00:58:23,376
Forza!
650
00:58:25,044 --> 00:58:27,088
Aspetta... Jordy!
651
00:58:47,025 --> 00:58:48,859
Tranquilla, mamma, lo prendo io.
652
00:58:51,029 --> 00:58:53,822
Cosa fai al buio?
653
00:58:54,990 --> 00:58:56,533
Sto pensando.
654
00:58:59,828 --> 00:59:01,580
Chi � venuto a trovarti?
655
00:59:01,913 --> 00:59:03,957
Cos'� successo?
656
00:59:04,042 --> 00:59:05,792
� venuto lo scienziato.
657
00:59:05,876 --> 00:59:07,378
Come lo sai?
658
00:59:07,462 --> 00:59:08,504
I libri.
659
00:59:09,464 --> 00:59:12,467
Un modo sicuro per mandarlo via.
660
00:59:13,176 --> 00:59:14,926
Beh, hai ragione.
661
00:59:15,969 --> 00:59:17,721
Se n'� andato.
662
00:59:19,223 --> 00:59:21,933
L'agenzia per cui lavora
l'ha richiamato.
663
00:59:26,314 --> 00:59:27,898
Non ti preoccupare, tesoro.
664
00:59:28,732 --> 00:59:30,859
Il mare � pieno di pesci.
665
00:59:33,529 --> 00:59:36,240
Grazie, mamma.
666
00:59:48,086 --> 00:59:49,753
Salve, dottore.
667
00:59:53,840 --> 00:59:55,717
Ci serviranno due barche.
668
01:00:18,824 --> 01:00:21,244
Pensavo che non credeste
ai mostri del lago.
669
01:00:21,327 --> 01:00:22,661
Non provare a fermarci.
670
01:00:22,744 --> 01:00:25,705
Anche Gunnar l'ha visto.
Ce ne ha portato un pezzo.
671
01:00:26,790 --> 01:00:28,459
Tu l'hai visto, Gunnar.
672
01:00:32,671 --> 01:00:33,755
Che pensate di fare?
673
01:00:33,839 --> 01:00:36,509
Gli conficcher� un arpione nel cuore.
674
01:00:36,592 --> 01:00:38,386
Ok.
675
01:00:38,469 --> 01:00:41,389
La creatura che cercate
potrebbe avere tre cuori.
676
01:00:41,472 --> 01:00:43,391
Avete arpioni a sufficienza?
677
01:00:43,474 --> 01:00:45,642
State attenti di notte,
perch� va a caccia al buio.
678
01:00:45,725 --> 01:00:48,812
Afferra le prede con due tentacoli,
senza uscire dall'acqua.
679
01:00:48,895 --> 01:00:51,857
E le sue ventose,
che sono rotonde e grandi cos�,
680
01:00:51,940 --> 01:00:54,860
hanno dei piccoli denti
che sono come dei piccoli ami
681
01:00:54,943 --> 01:00:56,487
che si infilano nella pelle
e la strappano via.
682
01:00:56,571 --> 01:00:59,656
Se vi strappa via la faccia,
non avrete scampo,
683
01:00:59,739 --> 01:01:01,950
perch� ha un becco lungo un metro
e denti come rasoi.
684
01:01:02,033 --> 01:01:04,035
Vi far� a fette.
685
01:01:04,119 --> 01:01:05,871
Mi sta spaventando a morte.
686
01:01:05,954 --> 01:01:08,332
- � la sua intenzione.
- Beh, ci sta riuscendo.
687
01:01:08,416 --> 01:01:12,211
Bene. Perch� se lo andrete a cercare
da soli, non avrete scampo.
688
01:01:14,338 --> 01:01:17,132
No! Nemmeno per idea.
Non usciremo con quegli indiani.
689
01:01:17,216 --> 01:01:18,551
Jordy, chiudi il becco.
690
01:01:19,676 --> 01:01:21,387
Gunnar, veniamo con te.
691
01:01:22,679 --> 01:01:25,056
Sai cosa significa per me.
692
01:01:26,975 --> 01:01:29,312
Penso di sapere come catturarlo.
693
01:01:29,395 --> 01:01:31,480
Ma ci servono entrambe le barche.
694
01:01:34,774 --> 01:01:36,402
Va bene.
695
01:02:01,968 --> 01:02:04,721
Andatura regolare, Will.
Segui la mia rotta.
696
01:02:05,556 --> 01:02:08,517
Siamo con te, Freya.
Buona navigazione.
697
01:02:37,380 --> 01:02:39,257
FELLS ISOLA
698
01:03:05,658 --> 01:03:07,493
La stanza di Stan Leland, per favore.
699
01:03:32,727 --> 01:03:34,478
Ancora non capisco.
700
01:03:34,562 --> 01:03:38,064
I calamari sono cefalopodi,
per cui non hanno scheletro.
701
01:03:38,148 --> 01:03:40,401
Ma se da un lato
ci� li rende molto flessibili,
702
01:03:40,484 --> 01:03:41,736
non hanno resistenza.
703
01:03:41,818 --> 01:03:44,195
Sono fatti per gli attacchi fulminei,
non per le lotte prolungate.
704
01:03:44,279 --> 01:03:46,574
Questa creatura
� grande come un autobus.
705
01:03:46,657 --> 01:03:48,074
Pi� grande.
706
01:03:48,241 --> 01:03:51,119
Secondo i miei calcoli sulla base
di quello che hai portato al bar,
707
01:03:51,202 --> 01:03:53,079
i tentacoli sono lunghi 12 metri.
708
01:03:53,163 --> 01:03:55,416
Come faremo a uccidere
una creatura cos�?
709
01:03:55,499 --> 01:03:58,043
I calamari usano l'ammoniaca
per galleggiare.
710
01:03:58,251 --> 01:04:00,879
Ma l'ammoniaca non funziona a lungo
711
01:04:00,962 --> 01:04:02,922
nelle acqua pi� calde
vicino alla superficie.
712
01:04:03,006 --> 01:04:06,217
Ecco perch� tendono a restare
quasi sempre sul fondo.
713
01:04:09,722 --> 01:04:11,682
Se riusciamo a tenerla in superficie
abbastanza a lungo,
714
01:04:11,766 --> 01:04:14,435
i punti di galleggiamento
smetteranno di funzionare
715
01:04:14,518 --> 01:04:16,437
e rester� totalmente disorientata.
716
01:04:16,729 --> 01:04:19,815
La intrappoleremo tra le due barche?
717
01:04:19,898 --> 01:04:22,942
E la terremo in superficie
finch� non riesce pi� a muoversi?
718
01:04:23,611 --> 01:04:25,195
Esatto.
719
01:04:32,202 --> 01:04:33,912
D'accordo.
720
01:04:39,460 --> 01:04:42,463
- Grazie.
- Stai bene?
721
01:04:42,588 --> 01:04:46,550
- S�.
- Sembri che tu abbia il mal di mare.
722
01:04:47,175 --> 01:04:49,969
Sto bene. Grazie.
723
01:05:09,573 --> 01:05:11,450
Wiiskachaan a Freya...
724
01:05:16,497 --> 01:05:18,248
Qui Freya, Wiiskachaan.
725
01:05:18,874 --> 01:05:23,504
Qui tutto tranquillo.
Forse dovremmo allontanarci un po'.
726
01:05:25,255 --> 01:05:26,882
Proviamo.
727
01:05:32,345 --> 01:05:33,972
Come sta Kat?
728
01:05:34,055 --> 01:05:35,265
Ha il mal di mare.
729
01:05:35,348 --> 01:05:37,810
Sto bene, ok? Sto bene.
730
01:05:38,686 --> 01:05:39,854
� meglio se le parlo.
731
01:05:44,483 --> 01:05:45,818
Fai pure, Wiiskachaan.
732
01:05:46,401 --> 01:05:47,695
Stai bene?
733
01:05:48,821 --> 01:05:50,363
Una meraviglia.
734
01:05:50,739 --> 01:05:52,157
Sto per vomitare.
735
01:05:52,575 --> 01:05:56,327
Sono I nervi. Passer�.
Cerca di distrarti.
736
01:05:59,790 --> 01:06:01,834
Non ci riesco.
737
01:06:02,417 --> 01:06:04,545
Non possiamo tornare indietro.
738
01:06:05,629 --> 01:06:07,130
Lo so.
739
01:06:09,174 --> 01:06:10,468
Ti ringrazio, cugino.
740
01:06:29,068 --> 01:06:31,697
Sei pronto?
741
01:06:32,615 --> 01:06:34,533
No.
742
01:06:44,042 --> 01:06:48,046
Aiutaci a gettare in acqua
le interiora di pesce.
743
01:06:49,507 --> 01:06:52,091
Sono esche, Jordy, esche.
744
01:06:52,383 --> 01:06:54,678
Cosa pensi che siano le esche?
745
01:06:54,762 --> 01:06:57,890
Cosa pensi che siano, Kat?
Sono interiora di pesce.
746
01:07:10,109 --> 01:07:15,699
So che lo fai solo per la gloria,
i soldi e il resto.
747
01:07:15,783 --> 01:07:17,492
Ma...
748
01:07:19,912 --> 01:07:21,120
te ne sono grato.
749
01:07:27,586 --> 01:07:29,087
La gloria?
750
01:07:33,383 --> 01:07:35,176
Se cercassi la gloria, avrei preso
751
01:07:35,260 --> 01:07:37,763
quel pezzo di calamaro
e l'avrei portato all'ANRO
752
01:07:37,846 --> 01:07:38,973
il pi� veloce possibile.
753
01:07:40,599 --> 01:07:42,225
Allora perch� sei qui?
754
01:07:46,396 --> 01:07:48,398
Mi passi le salviette di carta?
755
01:07:56,197 --> 01:07:59,117
Ehi, Kat, dov'eri andata?
756
01:07:59,200 --> 01:08:01,327
Arrivo!
Giuro che se non stai zitto,
757
01:08:01,411 --> 01:08:03,538
ti butto con le esche!
758
01:09:02,056 --> 01:09:03,682
Ehi, puoi prendere il mio posto?
759
01:09:03,766 --> 01:09:06,476
Vado in bagno.
760
01:09:33,712 --> 01:09:35,756
Freya a Wiiskachaan.
761
01:09:37,841 --> 01:09:39,342
Parla, Freya.
762
01:09:40,135 --> 01:09:42,012
Forse dovremmo avvicinarci.
763
01:09:42,096 --> 01:09:44,848
Se concentriamo le esche,
avremo pi� chance di...
764
01:09:48,811 --> 01:09:50,269
Ehi, Freya.
765
01:09:50,353 --> 01:09:52,106
Aspetta, qui c'� qualcosa.
766
01:09:54,817 --> 01:09:56,651
� grossa e si avvicina rapidamente.
767
01:09:56,735 --> 01:09:58,696
A 15 nodi dalla prua di tribordo.
768
01:09:58,779 --> 01:10:00,155
Cos'hai?
769
01:10:00,238 --> 01:10:03,199
Imbarcazione in avvicinamento,
qui Freya, rispondete.
770
01:10:03,282 --> 01:10:04,993
Non ci sono barche in acqua.
771
01:10:05,077 --> 01:10:08,287
Qui parla Freya,
siamo qui con Wiiskachaan...
772
01:10:08,371 --> 01:10:10,708
Tornate indietro.
773
01:10:10,791 --> 01:10:12,458
Quella cos'�?
774
01:10:19,758 --> 01:10:21,342
Non � una barca.
775
01:10:21,426 --> 01:10:24,595
Dobbiamo avvicinarci alla Wiiskachaan
per allineare le reti.
776
01:10:26,264 --> 01:10:28,058
Wiiskachaan, ci avviciniamo.
777
01:10:28,142 --> 01:10:30,393
Jordy, assicurati
che le reti siano pronte.
778
01:11:20,110 --> 01:11:21,444
Cos'� successo?
779
01:11:26,324 --> 01:11:27,700
Oh!
780
01:11:29,535 --> 01:11:30,913
Cosa significa?
781
01:11:31,704 --> 01:11:33,040
Siamo bloccati!
782
01:11:33,706 --> 01:11:34,792
Possiamo fare qualcosa?
783
01:11:38,212 --> 01:11:39,880
Abbiamo otto secondi.
784
01:11:40,505 --> 01:11:43,591
Wiisskachaan, si sono spenti i motori.
Allontanatevi.
785
01:11:46,344 --> 01:11:47,678
Due secondi.
786
01:11:52,810 --> 01:11:54,560
� sotto di noi.
787
01:12:11,829 --> 01:12:13,454
Va verso la Wiiskachaan.
788
01:12:15,833 --> 01:12:17,876
Spider, laggi�.
789
01:12:27,261 --> 01:12:29,096
Da quella parte!
790
01:12:29,762 --> 01:12:31,306
Gli sta sopra!
791
01:12:31,389 --> 01:12:34,392
Wiiskachaan! Allontanatevi subito!
792
01:12:37,980 --> 01:12:38,981
Mio Dio!
793
01:12:43,776 --> 01:12:45,528
Will, rispondimi!
794
01:12:46,154 --> 01:12:47,990
Spara! Spara!
795
01:12:58,416 --> 01:13:00,168
Will!
796
01:13:32,284 --> 01:13:33,368
Jack!
797
01:13:38,999 --> 01:13:40,416
Jack!
798
01:13:48,674 --> 01:13:49,927
Ryan!
799
01:14:09,112 --> 01:14:10,821
Ti ho preso. Ti ho preso.
800
01:14:35,846 --> 01:14:37,224
Forza.
801
01:15:17,596 --> 01:15:18,973
Sono morti.
802
01:15:49,254 --> 01:15:51,256
Ora tocca a noi.
803
01:15:52,466 --> 01:15:55,177
Moriremo tutti.
804
01:16:00,265 --> 01:16:02,350
Viene verso di noi!
805
01:16:02,725 --> 01:16:05,312
L'ha detto anche lui
che � pi� grosso di un autobus.
806
01:16:05,395 --> 01:16:06,896
Gli arpioni non serviranno.
807
01:16:06,979 --> 01:16:08,898
Hai sentito cos'ha fatto
all'altra barca.
808
01:16:08,981 --> 01:16:10,775
- Calmati.
- Ma sta per ucciderci!
809
01:16:10,858 --> 01:16:14,071
- Ci prender� uno alla volta!
- Jordy!
810
01:16:17,240 --> 01:16:19,033
Hai un piano di riserva?
811
01:16:22,870 --> 01:16:24,331
Avete del cavo elettrico?
812
01:16:26,416 --> 01:16:28,000
Te ne trovo un po'.
813
01:16:28,085 --> 01:16:29,419
Fallo.
814
01:16:33,631 --> 01:16:36,134
Attaccate entrambi i cavi
a questo arpione,
815
01:16:36,218 --> 01:16:37,760
ma aspettate che spegniamo la corrente.
816
01:16:37,843 --> 01:16:39,304
Puoi far ripartire il motore?
817
01:16:39,387 --> 01:16:41,013
- Non lo so.
- Dobbiamo farlo.
818
01:16:41,098 --> 01:16:44,226
Prendi il faretto e corri a poppa.
Se vedi qualcosa, urla.
819
01:16:44,309 --> 01:16:46,520
Qui sta per farsi buio.
820
01:17:04,036 --> 01:17:07,541
La carica dalla batteria del motore
e dal mio generatore
821
01:17:07,623 --> 01:17:10,668
dovrebbe essere abbastanza potente
da fulminarlo.
822
01:17:14,506 --> 01:17:17,049
Pronti? Sto per spegnere!
823
01:17:28,228 --> 01:17:30,480
Maledizione.
824
01:17:35,318 --> 01:17:37,069
Hai un coltello?
825
01:17:44,161 --> 01:17:45,744
Sei pronta?
826
01:17:46,580 --> 01:17:48,331
E tu?
827
01:17:54,171 --> 01:17:57,299
Non puoi uccidere una cosa che non vedi.
828
01:18:10,228 --> 01:18:12,021
Come va?
829
01:18:13,022 --> 01:18:14,690
� la pompa del carburante.
830
01:18:14,773 --> 01:18:17,527
- Puoi aggiustarla?
- S�.
831
01:18:21,573 --> 01:18:23,408
Laggi�!
832
01:18:23,491 --> 01:18:25,452
Sta arrivando!
833
01:18:54,356 --> 01:18:56,732
- Dan, a che punto sei?
- Ho quasi finito.
834
01:18:56,941 --> 01:18:58,817
Ci siamo quasi.
835
01:19:19,381 --> 01:19:20,756
Spider!
836
01:19:20,839 --> 01:19:22,717
Spider, attento!
837
01:19:33,270 --> 01:19:36,356
Dan, sbrigati.
838
01:19:45,740 --> 01:19:47,116
Dan!
839
01:19:50,160 --> 01:19:51,454
Spider!
840
01:19:53,290 --> 01:19:54,749
Spider!
841
01:20:12,642 --> 01:20:14,101
Fatto!
842
01:20:14,769 --> 01:20:16,145
Bene!
843
01:20:23,570 --> 01:20:26,196
Collega i cavi
ai terminali della batteria.
844
01:20:28,700 --> 01:20:31,035
Oddio!
845
01:20:34,331 --> 01:20:36,123
Aiuto!
846
01:20:41,086 --> 01:20:43,715
Oddio! Aiuto!
847
01:20:49,637 --> 01:20:51,681
Bene, siamo pronti!
848
01:20:51,765 --> 01:20:54,058
Quando arriva al rosso,
lancia l'interruttore.
849
01:21:00,189 --> 01:21:04,151
Dan! Aiutami!
850
01:21:04,234 --> 01:21:06,404
Aspetta il mio segnale.
Abbiamo una sola possibilit�.
851
01:21:11,576 --> 01:21:14,870
Dan! Dan!
852
01:21:33,723 --> 01:21:35,265
Ci siamo quasi!
853
01:21:37,309 --> 01:21:39,437
Non ancora, Gunnar!
Non ancora! Aspetta!
854
01:21:41,815 --> 01:21:43,691
Sta funzionando!
855
01:21:46,110 --> 01:21:47,570
Sta per esplodere.
856
01:21:59,624 --> 01:22:01,835
Dan!
857
01:22:03,545 --> 01:22:04,879
Sta funzionando!
858
01:22:14,639 --> 01:22:16,599
Sta per esplodere!
859
01:22:39,288 --> 01:22:41,206
Gunnar, adesso!
860
01:23:33,133 --> 01:23:37,262
Spider? Jordy?
861
01:23:55,113 --> 01:23:59,076
Gunnar... aspetta.
862
01:24:36,113 --> 01:24:39,533
- Stai bene?
- Credo di s�.
863
01:24:41,578 --> 01:24:43,412
- Grazie.
- Ti ho presa.
864
01:25:23,786 --> 01:25:26,623
Capitaneria di porto,
qui Freya, parlate.
865
01:25:27,081 --> 01:25:28,582
Procedi, Gunnar.
866
01:25:29,917 --> 01:25:32,003
Stiamo entrando nel porto.
867
01:25:34,379 --> 01:25:36,799
Abbiamo perso la Wiiskachaan.
868
01:25:38,676 --> 01:25:42,346
Ehi, Zach, mi faresti un favore?
869
01:25:43,180 --> 01:25:45,892
Chiama Jen e dille che sto bene.
870
01:25:46,350 --> 01:25:47,894
Ricevuto.
871
01:25:52,439 --> 01:25:57,111
Ehi, Zach?
Le puoi dire che la amo?
872
01:25:57,904 --> 01:26:00,405
Diglielo tu, Gunnar.
873
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
Allora, cosa farai adesso?
874
01:26:26,431 --> 01:26:28,183
Agente Tomas.
875
01:26:31,729 --> 01:26:34,523
Non ci ho pensato molto.
876
01:26:36,067 --> 01:26:39,696
E tu, dott. Leland, che progetti hai?
877
01:26:43,240 --> 01:26:47,704
Non ne ho la minima idea.
878
01:26:53,208 --> 01:26:54,584
- Beh, io...
- Io ero...
879
01:26:54,668 --> 01:26:56,087
Scusa.
880
01:26:56,586 --> 01:26:58,965
- Non ti preoccupare.
- No, prima tu...
881
01:26:59,924 --> 01:27:00,925
No, tu...
882
01:27:01,341 --> 01:27:02,342
No, insisto.64112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.