All language subtitles for vss1e17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:05,000
[âȘ piano com notas dissonantes âȘ]
2
00:00:59,380 --> 00:01:01,850
[Alex] Nem tenta disfarçar.
3
00:01:01,850 --> 00:01:04,780
Eu sei muito bem o que
vocĂȘ veio fazer aqui.
4
00:01:07,380 --> 00:01:08,750
Meu pai...
5
00:01:12,950 --> 00:01:15,583
Que merda, né?
6
00:01:17,810 --> 00:01:20,550
Sério, tÎ chocada.
7
00:01:20,910 --> 00:01:23,380
[Alex sussurra] TĂĄ chocada?
8
00:01:24,010 --> 00:01:26,480
Eu tĂŽ o quĂȘ?
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,780
Minha filha Ă© garota de programa.
10
00:01:37,790 --> 00:01:39,110
Eu tenho vontade de...
11
00:01:39,110 --> 00:01:41,750
[Giovanna] Bater?
[Alex] Matar.
12
00:01:42,950 --> 00:01:46,680
Eu vou... te matar,
Giovanna.
13
00:01:54,050 --> 00:01:57,750
[Giovanna] Melhor vocĂȘ
se matar antes.
14
00:01:58,450 --> 00:02:01,150
[Giovanna] VocĂȘ que gosta
de garota nova...
15
00:02:01,580 --> 00:02:04,150
[Giovanna] Inocentezinha...
16
00:02:04,680 --> 00:02:08,150
[Giovanna] A Fanny me explicou.
VocĂȘ atĂ© ajuda na carreira de modelo.
17
00:02:08,150 --> 00:02:10,810
[Alex] Me respeita, Giovanna.
18
00:02:13,310 --> 00:02:15,680
[Alex] Eu tenho uma namorada.
19
00:02:15,680 --> 00:02:18,850
[Alex] A Samia tĂĄ chegando
de viagem daqui a pouco.
20
00:02:18,850 --> 00:02:21,450
[Giovanna] Ah, Ă©? Legal.
21
00:02:22,580 --> 00:02:24,910
[Giovanna] Ă da mesma
idade que eu?
22
00:02:25,410 --> 00:02:27,150
NĂŁo me provoca.
23
00:02:27,150 --> 00:02:28,850
NĂŁo me provoca, Giovanna.
24
00:02:28,850 --> 00:02:32,650
Meu, bebe alguma coisa... forte,
pro susto passar.
25
00:02:32,650 --> 00:02:34,650
[Alex] Que susto!?
26
00:02:35,680 --> 00:02:37,050
VocĂȘ...
27
00:02:37,480 --> 00:02:41,150
VocĂȘ sempre teve tudo
de bom e do melhor.
28
00:02:41,150 --> 00:02:42,980
VocĂȘ foi criada no luxo.
29
00:02:43,480 --> 00:02:47,710
[Alex] Teve as melhores roupas, as melhores viagens, o melhor clube, a melhor escola,
30
00:02:47,710 --> 00:02:51,280
[grita] os melhores amigos das
melhores famĂlias de SĂŁo Paulo!
31
00:02:51,650 --> 00:02:54,350
[Alex] Pra virar garota de programa?
Por quĂȘ? Pra quĂȘ!?
32
00:02:54,350 --> 00:02:56,010
[grita] TĂŽ sem dinheiro!
33
00:02:56,010 --> 00:02:57,850
TĂŽ sem cartĂŁo,
tĂŽ sem mesada!
34
00:02:57,850 --> 00:02:59,080
Lembra!?
35
00:02:59,080 --> 00:03:01,280
CĂȘs me tomaram tudo.
Eu fiquei dura.
36
00:03:01,283 --> 00:03:03,683
[Alex] VocĂȘ vai pra um
colĂ©gio interno na SuĂça.
37
00:03:03,680 --> 00:03:05,950
RidĂculo. Eu fujo.
38
00:03:06,380 --> 00:03:08,150
CĂȘ pensa o quĂȘ?
39
00:03:08,150 --> 00:03:10,310
CĂȘ me tira o dinheiro,
nĂŁo tenho nem pra tĂĄxi.
40
00:03:10,310 --> 00:03:12,250
Shopping sem grana,
Ă© pra pobre.
41
00:03:12,250 --> 00:03:15,010
Eu falei que me virava.
VocĂȘ duvidou.
42
00:03:15,130 --> 00:03:16,580
[Giovanna] Agora cĂȘ viu!
43
00:03:16,580 --> 00:03:19,510
[Alex] Continua, o que mais?
[Giovanna] Eu nĂŁo preciso mais da sua grana...
44
00:03:19,510 --> 00:03:21,750
[os dois gritam]
[Alex] E vai falar o quĂȘ!?
45
00:03:21,750 --> 00:03:23,550
[Alex] Que a culpa Ă© minha!
46
00:03:23,550 --> 00:03:25,310
[Alex] Da sua mĂŁe!
47
00:03:25,310 --> 00:03:27,780
[Giovanna] Mas isso Ă©
coisa de culpa?
48
00:03:29,380 --> 00:03:31,310
Eu quero ser modelo, pai.
49
00:03:31,680 --> 00:03:34,980
Eu vou brilhar nas passarelas,
ser capa de revista.
50
00:03:34,980 --> 00:03:37,250
Book rosa nĂŁo Ă© pra modelo,
Ă© pra puta.
51
00:03:38,780 --> 00:03:40,310
Fica sabendo...
52
00:03:40,310 --> 00:03:42,580
...Doutor Alexandre...
53
00:03:43,083 --> 00:03:45,883
...frequentador do
book rosa
da velha Fanny!
54
00:03:47,780 --> 00:03:50,350
[Giovanna] Outro dia eu fiz
um catĂĄlogo de moda.
55
00:03:50,350 --> 00:03:52,250
Modelei.
56
00:03:52,331 --> 00:03:54,080
Book rosa Ă© sĂł
pra tirar um por fora...
57
00:03:54,080 --> 00:03:57,350
[Alex] Eu vou acabar com essa agĂȘncia. Eu vou acabar com a agĂȘncia...
58
00:03:57,910 --> 00:04:00,980
[respira profundamente]
59
00:04:02,480 --> 00:04:04,680
[Alex] Eu vou destruir a Fanny.
60
00:04:04,680 --> 00:04:06,750
[Giovanna] Beleza.
61
00:04:06,750 --> 00:04:08,310
[Giovanna] Por mim...
62
00:04:08,310 --> 00:04:12,810
[Giovanna] a Fanny que se dane.
Eu vou pra uma das grandes agĂȘncias.
63
00:04:13,650 --> 00:04:15,950
[Giovanna] Olha pra mim.
64
00:04:16,810 --> 00:04:19,180
[Giovanna] Olha pra mim, pai.
65
00:04:19,180 --> 00:04:22,210
[Giovanna] Eu sou bonita, tenho altura, eu tenho tudo pra ser modelo.
66
00:04:22,210 --> 00:04:23,580
[Alex] Tem...
67
00:04:25,610 --> 00:04:27,610
[Alex] Até podia.
68
00:04:28,480 --> 00:04:31,080
[Alex] Mas virou puta.
69
00:04:31,480 --> 00:04:33,710
[Giovanna] Me ajuda.
70
00:04:33,750 --> 00:04:38,250
[Giovanna] Tem muita modelo em inĂcio de carreira que tem um patrocinador dando um
up.
71
00:04:38,250 --> 00:04:40,450
[Giovanna] Tipo milionĂĄrio.
72
00:04:40,680 --> 00:04:43,710
[Giovanna] Igual vocĂȘ.
[Alex] Cala sua boca!
73
00:04:43,910 --> 00:04:46,810
[Alex] Que cĂȘ tĂĄ fazendo?
NĂŁo tem vergonha de falar isso na minha cara?
74
00:04:46,810 --> 00:04:48,880
[Alex] Quem Ă© vocĂȘ, garota!?
Quem Ă© vocĂȘ!?
75
00:04:48,880 --> 00:04:50,880
[Giovanna grita] Sua filha!
76
00:04:50,880 --> 00:04:53,610
[Giovanna] CĂȘ nĂŁo tem vergonha
do que vocĂȘ faz!?
77
00:04:53,610 --> 00:04:54,680
[Alex] Como Ă© que Ă©?
78
00:04:54,680 --> 00:04:56,080
[Giovanna] Olha isso aqui!
79
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
[Giovanna] Olha essa suĂte!
Isso cheira a dinheiro!
80
00:04:59,080 --> 00:05:02,710
[Giovanna gagueja] Eu apost- que iss- Isso aqui deve custar uma grana!
81
00:05:02,710 --> 00:05:05,650
VocĂȘ deve alugar por mĂȘs, pra nĂŁo levar as garotas pro teu apartamento,
82
00:05:05,650 --> 00:05:09,680
[Giovanna] pra não levantar bandeira no prédio!
[Alex] Eu faço reuniÔes de negócio aqui.
83
00:05:09,680 --> 00:05:12,150
[Giovanna ri] NegĂłcios!
84
00:05:12,150 --> 00:05:15,150
NegĂłcios!
85
00:05:15,450 --> 00:05:18,450
[suspira rindo] Ai...
86
00:05:18,950 --> 00:05:20,750
O que cĂȘ paga aqui...
87
00:05:20,750 --> 00:05:24,550
O que cĂȘ dĂĄ pra essas garotas Ă© muito mais do que vocĂȘ gasta lĂĄ em casa.
88
00:05:24,550 --> 00:05:26,050
Nunca.
89
00:05:26,410 --> 00:05:30,183
Nunca faltou nada pra tua mĂŁe,
nem pra vocĂȘ, nem pro teu irmĂŁo.
90
00:05:30,183 --> 00:05:32,710
Faltou a minha mĂsera grana!
91
00:05:32,710 --> 00:05:35,780
E a minha mĂŁe segura
legal pra conta fechar.
92
00:05:36,010 --> 00:05:37,580
CĂȘ nunca se importou comigo.
93
00:05:37,580 --> 00:05:40,350
Isso Ă© uma grande mentira.
VocĂȘ tĂĄ mentindo!
94
00:05:40,350 --> 00:05:43,980
[Giovanna] Pro meu irmĂŁo, atĂ© camisinha cĂȘ traz! Pra mim vocĂȘ nem pergunta se eu namoro!
95
00:05:43,980 --> 00:05:46,080
Ah, mas Ă© claro!
Ele Ă© homem.
96
00:05:46,080 --> 00:05:48,580
[Giovanna] Seu filho, seu herdeiro!
[Alex] Giovanna!
97
00:05:48,580 --> 00:05:51,650
[Giovanna] Esquece! Eu faço o que eu quiser,
inclusive
book rosa.
98
00:05:51,650 --> 00:05:55,010
[Alex]
Book rosa vocĂȘ nĂŁo vai fazer.
VocĂȘ nĂŁo vai fazer isso pra me afrontar!
99
00:05:55,010 --> 00:05:57,410
[Giovanna] Baixa sua bola!
[Alex] Eu sei que Ă© pra me afrontar!
100
00:05:57,410 --> 00:06:00,280
[Alex] Cala tua boca! VocĂȘ nĂŁo vai fazer...
[Giovanna] Eu sou assim...
101
00:06:00,280 --> 00:06:01,710
[Giovanna] Eu gosto de variar!
102
00:06:20,680 --> 00:06:22,750
[Giovanna chora]
103
00:07:06,110 --> 00:07:09,583
NĂŁo sabe o que dizer, me bate?
104
00:07:11,510 --> 00:07:13,883
CĂȘ nĂŁo entendeu, pai?
105
00:07:16,150 --> 00:07:18,183
Eu te explico.
106
00:07:23,350 --> 00:07:25,680
Quando vocĂȘ se separou
da minha mĂŁe,
107
00:07:25,680 --> 00:07:28,210
era porque vocĂȘ tinha outras.
108
00:07:29,850 --> 00:07:32,517
Muitas outras.
109
00:07:37,010 --> 00:07:40,480
Ela dizia que vocĂȘ era um predador.
110
00:07:57,310 --> 00:08:00,250
Eu sou igual a vocĂȘ.
111
00:08:01,350 --> 00:08:03,650
Uma predadora.
112
00:08:09,580 --> 00:08:14,150
[âȘ mĂșsica melancĂłlica em piano âȘ]
113
00:08:38,283 --> 00:09:36,117
âȘâȘâȘ
114
00:09:36,250 --> 00:09:38,680
[Giovanna grita]
115
00:09:40,783 --> 00:10:25,050
âȘâȘâȘ
116
00:10:40,780 --> 00:10:42,780
[Angel] EntĂŁo tchau.
117
00:10:45,750 --> 00:10:47,810
[Guilherme] NĂŁo rola um selinho?
118
00:10:49,080 --> 00:10:50,510
[Angel] Ă Gui...
119
00:10:50,510 --> 00:10:52,280
[Angel] Como diz a minha vĂł...
120
00:10:52,280 --> 00:10:56,010
[Angel] Durma com os anjos.
[Guilherme] Preferia dormir com a Angel.
121
00:10:56,310 --> 00:10:58,780
[Angel] HorrĂvel teu plano, Gui.
122
00:11:17,350 --> 00:11:19,317
[Angel ri] MĂŁe...
123
00:11:19,317 --> 00:11:21,817
[Angel] NĂŁo acredito que
ficou me esperando.
124
00:11:21,817 --> 00:11:27,150
[Carol boceja] Estava vendo um filme aqui,
romance, eu gosto.
125
00:11:27,150 --> 00:11:28,017
[Angel] Sei.
126
00:11:28,017 --> 00:11:30,283
[Carol] Mas eu tĂŽ curiosa
pra saber do Gui.
127
00:11:30,283 --> 00:11:33,583
[Carol] Vai, conta.
[Angel] Uai, foi normal.
128
00:11:33,583 --> 00:11:35,783
[Angel] A gente comeu ceviche...
129
00:11:35,783 --> 00:11:37,117
[Angel] Comida peruana.
130
00:11:37,117 --> 00:11:39,110
[Carol] Hum...
[Angel] Foi sĂł isso.
131
00:11:39,110 --> 00:11:41,117
[Carol] Ele quer te namorar, né?
132
00:11:41,117 --> 00:11:42,550
[Angel] Ai, mĂŁe?
133
00:11:42,550 --> 00:11:45,217
[Angel] Não tÎ com cabeça
pra namorar, ainda mais o Gui.
134
00:11:45,217 --> 00:11:47,250
[Carol] Ah, filha,
ele Ă© bonito...
135
00:11:47,250 --> 00:11:50,417
[Carol] Divertido...
eu gostei dele.
136
00:11:50,417 --> 00:11:53,750
[Angel] TĂĄ, tĂŽ fora. Vou dormir.
[Carol] Arlete...
137
00:11:53,950 --> 00:11:58,150
[Carol] CĂȘ sabe que pode falar, pode contar tudo. Sou mĂŁe careta, nĂŁo, filha.
138
00:11:58,750 --> 00:12:02,217
[Carol] Promete que cĂȘ conta,
se tiver namoro?
139
00:12:02,217 --> 00:12:04,950
[Carol] Tiver beijo, tiver namoro, tiver [barulhinho]
140
00:12:04,950 --> 00:12:07,017
[Angel ri] MĂŁe!
Prometo!
141
00:12:07,017 --> 00:12:09,617
[Angel] Quem tĂĄ precisando
arrumar namorado Ă© vocĂȘ.
142
00:12:09,617 --> 00:12:12,217
[Carol] Eu? Imagina...
[Angel] Vamos dormir que tĂĄ tarde.
143
00:12:12,217 --> 00:12:14,350
Imagina, garota.
Aposentei.
144
00:12:14,350 --> 00:12:17,550
Imagina, eu namorar...
145
00:12:18,250 --> 00:12:20,417
[diĂĄlogo na TV]
146
00:12:22,783 --> 00:12:24,183
[Pia] UĂ©, jĂĄ chegou?
147
00:12:24,183 --> 00:12:26,550
[Pia] Como foi lĂĄ?
[Giovanna] O quĂȘ?
148
00:12:26,550 --> 00:12:30,583
[Pia] UĂ©, cĂȘ nĂŁo ia jantar na casa da sua amiga Arlete, estudar com ela?
149
00:12:30,583 --> 00:12:33,383
[Giovanna] Ă, eu fui... Tenso...
150
00:12:33,483 --> 00:12:36,317
[Giovanna] Tudo que
eu quero Ă© nota, meu.
151
00:12:36,717 --> 00:12:38,850
[Pia] Quer comer alguma coisa?
152
00:12:38,850 --> 00:12:41,017
[Giovanna] Vou fazer um
sanduba lĂĄ na cozinha.
153
00:12:41,017 --> 00:12:42,783
[Igor] Maneira no pĂŁo, Gi.
154
00:12:42,783 --> 00:12:45,717
[Igor] Carboidrato nĂŁo Ă© legal Ă noite.
[Giovanna] Igor, vai Ă merda.
155
00:12:45,717 --> 00:12:48,050
[Igor ri]
[Pia] Giovanna, nĂŁo fala assim.
156
00:12:48,050 --> 00:12:50,283
[Igor] Deixa, deixa, relaxa.
157
00:12:50,283 --> 00:12:52,783
[Igor] Vamos curtir
nosso vinho.
158
00:13:02,583 --> 00:13:06,950
[âȘ dedilhado de guitarra triste âȘ]
159
00:13:14,583 --> 00:13:19,183
Meu pai vai querer acabar
com meu lance de ser modelo.
160
00:13:22,950 --> 00:13:24,917
Vai ser guerra.
161
00:13:24,917 --> 00:13:28,483
âȘ Se tem vento lĂĄ fora âȘ
[âȘ HĂĄ de ventar - Bruno Morais âȘ]
162
00:13:28,483 --> 00:13:31,050
âȘ deixa entrar âȘ
163
00:13:31,350 --> 00:13:34,517
âȘ nĂŁo se esconda âȘ
164
00:13:34,717 --> 00:13:37,350
[Alex] Analista...
[Amanda] Amanda. Entre, por favor.
165
00:13:37,350 --> 00:13:39,083
[Alex] Obrigado por me receber.
166
00:13:39,083 --> 00:13:42,317
[Amanda] Eu estou com
poucos horĂĄrios, mas como...
167
00:13:42,317 --> 00:13:44,310
[Amanda] ...um colega me pediu,
168
00:13:44,310 --> 00:13:45,950
[Amanda] Sente-se, por favor.
169
00:13:45,950 --> 00:13:47,950
[Amanda] ...eu espero poder ajudar.
170
00:13:47,950 --> 00:13:50,117
Também espero.
171
00:13:51,283 --> 00:13:55,983
Ă que vocĂȘ Ă© especialista em jovens,
e eu tenho um problema.
172
00:13:57,383 --> 00:14:00,150
Na verdade, o problema Ă© com minha filha.
173
00:14:00,317 --> 00:14:02,617
De que problema
vocĂȘ estĂĄ falando?
174
00:14:03,083 --> 00:14:09,583
âȘâȘâȘ
175
00:14:09,717 --> 00:14:12,283
A minha filha se prostitui.
176
00:14:13,083 --> 00:14:17,783
âȘâȘâȘ
177
00:14:19,917 --> 00:14:22,350
[Igor] Ovo com bacon de novo, cara?
178
00:14:22,517 --> 00:14:25,350
[Igor] Tomar um sucĂŁo verde,
ficar com o corpĂŁo legal...
179
00:14:25,350 --> 00:14:27,383
[Bruno] Igor, nĂŁo tĂŽ nem
aĂ pra ter corpĂŁo.
180
00:14:27,383 --> 00:14:30,383
[Pia] O Igor sĂł tĂĄ querendo te
dar uma dica saudĂĄvel, meu filho.
181
00:14:30,383 --> 00:14:32,050
[Bruno] TĂĄ, sĂł que eu adoro
ovo com bacon.
182
00:14:32,050 --> 00:14:33,083
[Igor] Fica Ă vontade.
183
00:14:33,083 --> 00:14:34,517
[Giovanna] AĂ, mosquito.
184
00:14:34,510 --> 00:14:37,817
[Giovanna] Engole a gororoba que eu tĂŽ na pressa.
[Bruno] Nem vem, que tĂĄ cedasso.
185
00:14:37,817 --> 00:14:39,350
[Pia] Giovanna, senta e come direito.
186
00:14:39,350 --> 00:14:42,450
[Igor] Café da manhã é a refeição
mais importante do dia, sabia?
187
00:14:42,450 --> 00:14:45,883
[Giovanna] Agora o
personal sexer
virou nutricionista oficial da casa?
188
00:14:45,883 --> 00:14:50,017
[Pia] Giovanna, o que deu em vocĂȘ,
que desde ontem sĂł dĂĄ patada no Igor?
189
00:14:50,017 --> 00:14:53,483
[Igor] Deve estar naqueles dias.
[Giovanna] VocĂȘ ainda nĂŁo viu nada.
190
00:14:53,483 --> 00:14:56,283
[Giovanna] Hoje vai ter. Vambora, muleque.
[Pia] Vai ter o quĂȘ?
191
00:14:56,283 --> 00:14:57,883
[Bruno] PeraĂ!
192
00:14:57,883 --> 00:15:00,117
[Igor] Vindo da Giovanna,
sĂł pode ser confusĂŁo.
193
00:15:00,117 --> 00:15:02,217
[Igor] Fica preparada.
194
00:15:04,283 --> 00:15:07,650
[Hilda] EntĂŁo esse Guilherme
Ă© filho de pecuarista.
195
00:15:07,650 --> 00:15:10,650
[Darlene] Ă. Foi meu aluno.
Ă primo da Giovanna.
196
00:15:10,650 --> 00:15:12,650
[Carol] A amiga rica da Arletinha, mĂŁe.
197
00:15:12,650 --> 00:15:14,950
[Hilda] Ă de boa famĂlia,
mas nĂŁo Ă© bom aluno,
198
00:15:14,950 --> 00:15:18,350
[Hilda] porque...trĂȘs tentativas
e não passou no vestibular, né?
199
00:15:18,350 --> 00:15:22,550
[Darlene] Ah, ele Ă© meio dispersivo,
maluquinho, mas Ă© bom garoto.
200
00:15:22,550 --> 00:15:25,817
Vai acabar administrando as fazendas
da famĂlia, pois Ă© filho Ășnico...
201
00:15:25,817 --> 00:15:30,350
Ai, eu rezo tanto pra Arletinha
encontrar um bom rapaz de famĂlia, casar...
202
00:15:31,083 --> 00:15:33,483
...e levar uma vida direita.
203
00:15:33,483 --> 00:15:37,450
Que jeito de falar. Até parece que tem alguma coisa de errado na vida da Arletinha.
204
00:15:37,450 --> 00:15:40,417
[Angel] Ah, tĂŽ indo.
TĂŽ atrasada.
205
00:15:40,417 --> 00:15:44,217
[Hilda] Vai encontrar com um
certo Guilherme antes da aula?
206
00:15:44,217 --> 00:15:46,050
[Angel incomodada] NĂŁo...
207
00:15:46,050 --> 00:15:48,117
[riem]
EstĂŁo rindo de bobas, tĂĄ?
208
00:15:48,117 --> 00:15:50,583
[Angel] Fui!
209
00:15:50,583 --> 00:15:53,217
Que boba!
Para de falar... tchau, filha!
210
00:15:53,217 --> 00:15:55,683
[Amanda] Acho que uma
terapia vai ajudar sua filha.
211
00:15:55,683 --> 00:15:58,217
[Amanda] Peça pra ela me ligar,
ou ir a outro profissional.
212
00:15:58,217 --> 00:16:01,283
[Alex] Giovanna nĂŁo vai
aceitar fazer terapia.
213
00:16:01,283 --> 00:16:04,250
[Amanda] Bom, nesse caso
acho melhor vocĂȘ...
214
00:16:04,250 --> 00:16:06,317
[Amanda] ...e a mĂŁe dela...
215
00:16:06,317 --> 00:16:08,417
[Amanda] ...serem menos omissos...
216
00:16:08,417 --> 00:16:11,050
[Amanda] Tentarem se relacionar de verdade.
217
00:16:11,183 --> 00:16:14,383
[Amanda] Participar mais
da vida da sua filha.
218
00:16:14,383 --> 00:16:16,150
[Alex] Ă...
219
00:16:16,483 --> 00:16:19,950
[Alex] Acho que fui certo
nessa questĂŁo da maconha.
220
00:16:22,017 --> 00:16:23,783
[Alex] NĂŁo sei mais....
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,317
[Alex] Cortei mesada,
cortei cartĂŁo, foi isso.
222
00:16:27,317 --> 00:16:31,017
Ela deixou de fumar?
VocĂȘs conversaram sobre isso?
223
00:16:31,165 --> 00:16:33,810
[Alex] NĂŁo sei.
[Amanda] VocĂȘ sabe como ela fumava?
224
00:16:33,810 --> 00:16:36,717
[Amanda] Com quem?
Quanto, quando?
225
00:16:37,150 --> 00:16:42,483
[Amanda] Cortar o cartĂŁo e a mesada, me parece que levou sua filha a ganhar dinheiro de uma forma...
226
00:16:42,483 --> 00:16:46,717
[Amanda] que agora tĂĄ preocupando mais vocĂȘ do que a maconha, nĂŁo Ă©?
227
00:16:47,017 --> 00:16:49,150
Ă. Verdade.
228
00:16:50,883 --> 00:16:56,050
Se eu proibisse ela de ser modelo, quer dizer...
eu conheço a dona da agĂȘncia.
229
00:16:56,160 --> 00:16:58,050
Eu posso tirar
a Giovanna de lĂĄ.
230
00:16:58,050 --> 00:17:01,383
Ă provĂĄvel que ela reaja da
mesma forma de sempre, ou seja,
231
00:17:01,380 --> 00:17:02,983
ela vai procurar outra agĂȘncia.
232
00:17:02,983 --> 00:17:04,417
[Alex] Foi o que ela me disse.
233
00:17:04,417 --> 00:17:07,983
[Amanda] Converse com a dona da agĂȘncia que vocĂȘ disse que conhece.
234
00:17:07,983 --> 00:17:11,883
[Amanda] Exija que ela nĂŁo arrume esse tipo de trabalho pra sua filha,
235
00:17:11,883 --> 00:17:15,783
[Amanda] mas, ao mesmo tempo, peça pra ela incentivar a carreira de modelo.
236
00:17:15,783 --> 00:17:19,217
Por outro lado, se a Giovanna
nĂŁo precisar de dinheiro,
237
00:17:19,217 --> 00:17:21,383
ela vai poder
se concentrar na carreira.
238
00:17:22,517 --> 00:17:25,017
Nem sei se eu quero
mais que ela seja modelo.
239
00:17:25,017 --> 00:17:27,483
[Amanda] De novo, Alexandre.
A questĂŁo nĂŁo Ă© vocĂȘ.
240
00:17:27,483 --> 00:17:30,283
[Amanda] Ou o que vocĂȘ quer.
Tente ser pai.
241
00:17:30,750 --> 00:17:34,050
Dono da sua filha,
vocĂȘ nĂŁo vai ser jamais.
242
00:17:34,650 --> 00:17:38,283
A Giovanna, pelo visto,
Ă© independente, voluntariosa...
243
00:17:38,817 --> 00:17:42,317
Ela vai escolher, ou até jå escolheu
o que vai ser na vida.
244
00:17:42,583 --> 00:17:45,750
Garota de programa
eu nĂŁo vou aceitar.
245
00:17:46,317 --> 00:17:48,450
Ela... meu Deus...
246
00:17:49,750 --> 00:17:51,450
Ela nem precisa...
247
00:17:51,850 --> 00:17:56,217
[Amanda] VocĂȘ ficaria admirado com
a quantidade de garotas que nĂŁo precisam,
248
00:17:56,217 --> 00:17:57,883
[Amanda] como vocĂȘ disse.
249
00:17:57,883 --> 00:18:00,883
Garotas de classe média,
e até ricas,
250
00:18:00,883 --> 00:18:02,350
que se prostituem.
251
00:18:05,983 --> 00:18:07,583
NĂŁo entendi.
252
00:18:07,717 --> 00:18:09,117
TĂĄ sugerindo o quĂȘ?
253
00:18:09,117 --> 00:18:11,817
Conviva com ela.
Converse.
254
00:18:11,817 --> 00:18:15,150
Se interesse por ela.
Descubra quem Ă© sua filha.
255
00:18:15,417 --> 00:18:17,150
[Amanda] Tente ser amigo.
256
00:18:17,150 --> 00:18:19,317
[Amanda] E aĂ vocĂȘs vĂŁo
parar de guerrear.
257
00:18:19,317 --> 00:18:22,050
[Amanda] E ambos vĂŁo
lucrar com isso.
258
00:18:25,917 --> 00:18:30,517
[Angel] A gente quis mostrar a moda na época do romance de Dom Casmurro.
259
00:18:30,517 --> 00:18:35,683
[Angel] A Capitu se vestia assim,
com uns vestidos mais volumosos.
260
00:18:35,683 --> 00:18:39,017
[Angel] As mangas mais fofas,
rendas e gola alta, além, é claro,
261
00:18:39,010 --> 00:18:42,783
[Angel] das tonalidades mais escuras, e a clĂĄssica sobriedade do preto.
262
00:18:42,780 --> 00:18:45,650
[Angel] Esse perĂodo tĂĄ ligado
com o reinado da Rainha VitĂłria,
263
00:18:45,650 --> 00:18:47,817
[Angel] por isso chamado de perĂodo vitoriano.
264
00:18:47,817 --> 00:18:53,117
[Angel] Ă marcado pelo extremo recato das mulheres, que tinham seus movimentos restritos pelas vestes pesadas,
265
00:18:53,117 --> 00:18:55,850
[Angel] as mangas coladas,
e as crinolinas.
266
00:18:55,850 --> 00:19:00,117
[Angel] A mulheres tinham que ser algo entre anjos e crianças, ou seja,
267
00:19:00,117 --> 00:19:02,950
frĂĄgil, tĂmida, sensĂvel...
268
00:19:02,950 --> 00:19:05,183
e... inocente.
269
00:19:05,183 --> 00:19:06,083
[Angel] Ă isso.
270
00:19:06,083 --> 00:19:08,050
[Giovanna] Ă isso, galera.
[palmas]
271
00:19:08,050 --> 00:19:10,350
[Darlene] Muito bom!
Adorei o trabalho.
272
00:19:10,350 --> 00:19:14,017
[Darlene] Giovanna e Arlete fazem uma dupla Ăłtima. VĂŁo ganhar um A.
273
00:19:14,010 --> 00:19:15,350
[turma] Uuuuh!
274
00:19:15,350 --> 00:19:17,150
[Angel] O que cĂȘ tem?
275
00:19:17,350 --> 00:19:18,883
[Giovanna] TĂŽ na pior.
276
00:19:18,883 --> 00:19:21,517
[Darlene] E a próxima apresentação
vai ser na cantina?
277
00:19:21,517 --> 00:19:22,483
[aluno] Qual Ă©?
278
00:19:22,483 --> 00:19:24,983
[Nina] Nosso trabalho Ă© sobre
as comidas da época.
279
00:19:24,983 --> 00:19:27,250
[Eziel] Ă rango pra classe toda!
280
00:19:27,250 --> 00:19:30,183
[turma comemora]
281
00:19:30,550 --> 00:19:32,750
NĂŁo sou recepcionista.
282
00:19:32,750 --> 00:19:35,150
Se quer modelar,
fala com a Lombriga Elétrica.
283
00:19:35,150 --> 00:19:38,017
[Lourdeca] Mas vou logo avisando, passou da idade.
[Alex] A Fanny estĂĄ?
284
00:19:38,017 --> 00:19:40,250
[Visky] Doutor Alexandre Ticiano!
285
00:19:40,250 --> 00:19:43,183
[Visky] NĂŁo liga pra essa mal-amada
e mal-educada. Ui, abafa!
286
00:19:43,183 --> 00:19:45,783
[Visky] Ă uma honra o senhor por aqui.
Vou anunciar a Absol...
287
00:19:45,783 --> 00:19:49,350
[Alex] NĂŁo precisa, onde ela tĂĄ?
[Visky] Ai, vem comigo, por gentileza.
288
00:19:49,783 --> 00:19:52,450
[Visky] Fanny Richard,
cĂȘ nĂŁo sabe quem tĂĄ aqui.
289
00:19:52,450 --> 00:19:55,183
Ai, eu ainda te estrangulo,
Libélula Abelhuda!
290
00:19:55,183 --> 00:19:57,180
Bate antes de entrar.
291
00:19:57,180 --> 00:19:59,383
[Alex] Fanny.
292
00:20:00,417 --> 00:20:01,650
Alex!?
293
00:20:01,650 --> 00:20:03,350
[Alex] Acho melhor
fechar a porta.
294
00:20:03,350 --> 00:20:05,517
[Visky] Saio ou fic-?
[Alex] Fica.
295
00:20:05,517 --> 00:20:08,183
VocĂȘ e o gigolĂŽ de luxo
sĂŁo parte do covil.
296
00:20:08,183 --> 00:20:10,583
[Anthony] Agradeço a categoria luxo.
297
00:20:10,583 --> 00:20:14,217
[Anthony] Aceita uma ĂĄgua, algo mais forte?
TĂĄ parecendo tenso.
298
00:20:14,217 --> 00:20:16,210
O que te desagradou?
299
00:20:16,210 --> 00:20:17,683
A Kika!
300
00:20:17,683 --> 00:20:19,717
Eu mandei ela
pra vocĂȘ ontem.
301
00:20:19,717 --> 00:20:21,317
[Fanny] Deu problema, né?
302
00:20:21,317 --> 00:20:25,450
[Fanny] Eu sabia que nĂŁo podia confiar nessa piriguete de quinta categoria!
303
00:20:25,450 --> 00:20:29,117
[Alex] Essa piriguete de quinta
categoria Ă© minha filha.
304
00:20:31,317 --> 00:20:32,950
[Fanny gagueja] E-eu me lembro, ela...
305
00:20:32,950 --> 00:20:35,617
...deu o nome de...
Giovanna L-Lovatelli.
306
00:20:35,617 --> 00:20:36,750
Eu me lembro muito bem.
307
00:20:36,750 --> 00:20:38,983
[Fanny] Kika Ă© o nome artĂstico.
308
00:20:38,983 --> 00:20:41,250
Giovanna Lovatelli Ticiano!
309
00:20:41,883 --> 00:20:45,617
[Alex] E Ă© Ăłbvio que nem eu nem
a mĂŁe sabĂamos que ela estava...
310
00:20:46,650 --> 00:20:48,350
...modelando.
311
00:20:49,117 --> 00:20:52,850
[Anthony] Sua filha Ă© linda.
Ela tem bastante talento pra modelo.
312
00:20:52,850 --> 00:20:55,483
[Fanny] A-Alex... Eu nĂŁo sei como
isso foi acontecer.
313
00:20:55,483 --> 00:20:57,683
Como ela tĂĄ trabalhando aqui?
Ela Ă© menor de idade.
314
00:20:57,683 --> 00:20:59,983
Que autorização ela entregou?
Uma falsa? Ă isso?
315
00:20:59,983 --> 00:21:04,383
Acho que a Lourdeca moscou.
Ela prometeu trazer, nĂŁo trouxe...
316
00:21:04,383 --> 00:21:06,317
Enrolou.
Ă esperta a sua filha.
317
00:21:06,317 --> 00:21:09,050
[Fanny] Alex, meu amigo...
318
00:21:09,050 --> 00:21:10,383
[Fanny] Meu Deus do céu...
319
00:21:10,383 --> 00:21:12,217
[Fanny] Eu imagino o seu choque.
320
00:21:12,217 --> 00:21:15,683
[Fanny] VocĂȘ abrir a porta
e dar de cara com a filha.
321
00:21:15,683 --> 00:21:19,283
[Anthony] Ă bom pra lembrar que
é sempre filha de alguém.
322
00:21:20,050 --> 00:21:22,417
Vem cĂĄ, cĂȘ nĂŁo podia falar
nada menos idiota?
323
00:21:22,417 --> 00:21:23,817
Sou idiota, nĂŁo.
324
00:21:24,117 --> 00:21:27,517
Me sinto mal com essas histĂłrias que envolvem essas garotas tĂŁo novas.
325
00:21:27,517 --> 00:21:29,817
[Fanny] DĂĄ um tempo, Anthony!
326
00:21:30,417 --> 00:21:33,583
[Fanny] Alex, A Giov-... a-a Kik-..
327
00:21:33,583 --> 00:21:36,017
a Kika nĂŁo, a Giovanna.
A Giovanna.
328
00:21:36,017 --> 00:21:38,010
Ela nĂŁo trabalha
mais nessa agĂȘncia.
329
00:21:38,010 --> 00:21:39,817
NĂŁo, ela trabalha.
330
00:21:39,817 --> 00:21:42,283
Eu nĂŁo quero que minha
filha saia dessa agĂȘncia.
331
00:21:42,750 --> 00:21:43,983
NĂŁo entendi.
332
00:21:43,983 --> 00:21:46,850
A Giovanna insistiu
que quer ser modelo.
333
00:21:46,850 --> 00:21:49,050
Ok. Muito bem.
334
00:21:49,217 --> 00:21:50,850
VocĂȘ, eu controlo.
335
00:21:51,083 --> 00:21:55,383
NĂłs temos um contrato pendente com a minha empresa. VocĂȘ nĂŁo vai me trair.
336
00:21:55,383 --> 00:21:59,383
EntĂŁo vocĂȘ vai arrumar bons trabalhos
pra minha filha, como modelo.
337
00:21:59,717 --> 00:22:01,383
Claro.
338
00:22:01,383 --> 00:22:03,483
Claro, Alex...
339
00:22:03,483 --> 00:22:06,483
[Fanny] Como vocĂȘ quiser.
[Alex] CatĂĄlogos, desfiles...
340
00:22:06,483 --> 00:22:08,383
[Alex] Fotos... ela vai adorar.
341
00:22:08,383 --> 00:22:12,183
Até mesmo essas recepçÔes, pra ficar em pé o dia inteiro e saber que a vida é dura.
342
00:22:12,183 --> 00:22:14,350
Que trabalhar tira
besteira da cabeça.
343
00:22:14,450 --> 00:22:16,450
Ela Ă© talentosa, ein?
344
00:22:16,450 --> 00:22:19,383
Cresce, cresce diante
de uma cĂąmea.
345
00:22:20,683 --> 00:22:22,517
Linda, charmosa...
346
00:22:22,517 --> 00:22:25,850
Se ela fizer
book rosa de novo,
eu te meto na cadeia.
347
00:22:26,717 --> 00:22:30,883
[âȘ mĂșsica lenta de faroeste âȘ]
348
00:22:38,717 --> 00:22:40,483
Absoluta...
349
00:22:40,483 --> 00:22:43,183
CĂȘ chamou a filha
dele de piriguete.
350
00:22:43,650 --> 00:22:45,180
Por sorte.
351
00:22:45,180 --> 00:22:46,750
Eu ia usar outra palavra.
352
00:22:48,550 --> 00:22:50,483
Meu Deus...
353
00:22:50,483 --> 00:22:52,783
Mas com tanta grana!
354
00:22:52,783 --> 00:22:55,017
Fazer programa por esporte!?
355
00:22:55,183 --> 00:22:59,017
[Anthony] Ă impressionante
as voltas que a vida dĂĄ...
356
00:23:00,450 --> 00:23:06,183
[ruĂdo do fone de ouvido]
357
00:23:07,150 --> 00:23:08,950
[Pia] Seu pai chegou.
358
00:23:09,883 --> 00:23:12,117
[Giovanna] NĂŁo tĂŽ nem
um pouco interessada.
359
00:23:12,117 --> 00:23:16,483
Giovanna, eu te falei que seu pai
convocou uma reuniĂŁo em famĂlia.
360
00:23:16,483 --> 00:23:19,517
CĂȘ deve ter aprontado feio,
pra variar.
361
00:23:19,517 --> 00:23:23,783
CĂȘ vem por bem, ou eu peço pro
segurança vir te arrastar até a sala?
362
00:23:24,750 --> 00:23:27,383
[mĂșsica do fone]
363
00:23:27,717 --> 00:23:30,483
[Pia] Queria ter preparado
alguma coisa melhor,
364
00:23:30,483 --> 00:23:32,950
[Pia] Mas cĂȘ me avisou
em cima da hora...
365
00:23:32,950 --> 00:23:35,550
[Pia] Tem uns sanduichinhos aqui, bons.
366
00:23:35,750 --> 00:23:38,383
[Alex] TĂŽ sem fome.
367
00:23:38,383 --> 00:23:42,517
[Alex] A conversa eu gostaria
que fosse a portas fechadas, tĂĄ?
368
00:23:42,750 --> 00:23:45,083
[Giovanna] Criadagem,
out.
369
00:23:45,083 --> 00:23:46,583
[Giovanna] DĂĄ o fora.
370
00:23:46,583 --> 00:23:50,317
[Bruno] Nossa... que exemplo
de educação e espĂrito democrĂĄtico, ein?
371
00:23:50,310 --> 00:23:52,650
[Giovanna] TĂŽ nem aĂ pra pobre,
nem pra moleque.
372
00:23:52,650 --> 00:23:54,017
[Alex] Pia.
373
00:23:54,983 --> 00:23:59,283
Pia, eu pensei bastante.
Cheguei até a consultar uma profissional.
374
00:23:59,283 --> 00:24:01,583
Interessei.
Profissional de que ramo?
375
00:24:02,350 --> 00:24:04,483
Eu acho que a gente errou...
376
00:24:04,850 --> 00:24:06,250
...com a Giovanna.
377
00:24:07,150 --> 00:24:08,180
Comigo?
378
00:24:08,180 --> 00:24:10,550
[Pia] Como assim, Alex?
Eu nĂŁo tĂŽ entendendo.
379
00:24:10,550 --> 00:24:13,817
[Alex] Giovanna, minha secretĂĄria abriu uma conta pra vocĂȘ no banco.
380
00:24:13,817 --> 00:24:15,950
Toma aqui de volta
o seu cartĂŁo.
381
00:24:17,283 --> 00:24:20,817
Eu nĂŁo quero mais que
vocĂȘ ande sem dinheiro por aĂ.
382
00:24:21,117 --> 00:24:23,883
E eu gostaria que vocĂȘ
voltasse com a mesada dela.
383
00:24:23,883 --> 00:24:25,217
[Bruno] PeraĂ, pai...
384
00:24:25,583 --> 00:24:28,550
[Bruno] A Gi apronta todas
e vocĂȘ vai devolver a grana dela?
385
00:24:28,550 --> 00:24:30,317
[Bruno] Eu nĂŁo tenho cartĂŁo
nem conta.
386
00:24:30,317 --> 00:24:33,583
Calma, mas vai ter, filho.
TĂŽ abrindo uma pra vocĂȘ tambĂ©m.
387
00:24:33,580 --> 00:24:36,383
[Alex] Aproveitando o assunto, Pia,
aumentei sua pensĂŁo,
388
00:24:36,380 --> 00:24:38,950
Acho que vocĂȘ tem que
viver com mais tranquilidade aqui.
389
00:24:39,117 --> 00:24:41,583
Pai, vocĂȘ pirou,
ou Ă© um clone melhorado?
390
00:24:41,583 --> 00:24:44,783
[Pia] Bom, eu tĂŽ sem palavras, porque...
391
00:24:44,783 --> 00:24:47,883
[Pia] Acho que faz
trĂȘs anos que vocĂȘ nĂŁo...
392
00:24:47,883 --> 00:24:49,517
...aumentava minha pensĂŁo.
393
00:24:49,517 --> 00:24:54,117
[Alex] Ătimo. Mais um assunto pra hoje Ă noite.
VocĂȘ tĂĄ convocada a jantar na minha casa Ă 21h.
394
00:24:54,117 --> 00:24:55,283
Claro.
395
00:24:55,283 --> 00:24:57,583
Acho que essa
profissional operou milagres.
396
00:24:57,583 --> 00:24:59,550
TÎ curiosa com tanta mudança.
397
00:25:01,483 --> 00:25:03,950
Eu sĂł tĂŽ vendo a coisa
por um outro prisma.
398
00:25:04,517 --> 00:25:06,583
[Alex] Eu quero...
quero nĂŁo...
399
00:25:06,583 --> 00:25:08,417
[Alex] Gostaria...
400
00:25:08,417 --> 00:25:10,517
[Alex] Eu acho que
seria bom pra nĂłs...
401
00:25:10,517 --> 00:25:13,117
[Alex] ...Se nĂłs convivessemos mais.
Ă isso.
402
00:25:13,550 --> 00:25:15,683
CĂȘ vai querer que
eu more com vocĂȘ?
403
00:25:15,683 --> 00:25:16,983
[Pia] Ah, nĂŁo.
404
00:25:16,983 --> 00:25:18,283
[Pia] AĂ jĂĄ Ă© demais.
405
00:25:18,283 --> 00:25:20,717
[Pia] Eu nĂŁo vou deixar.
VocĂȘ mora aqui comigo.
406
00:25:20,717 --> 00:25:22,583
[Alex] NĂŁo, a ideia nĂŁo Ă© essa.
407
00:25:22,583 --> 00:25:24,817
[Alex] Mas eu acho
que a gente podia, sei lĂĄ,
408
00:25:24,817 --> 00:25:27,450
passar um final de semana
na casa de Angra.
409
00:25:27,450 --> 00:25:29,850
A Samia, minha namorada,
tĂĄ chegando de viagem,
410
00:25:29,850 --> 00:25:33,150
vocĂȘ chama suas amigas,
a gente pode curtir junto. O que cĂȘ acha?
411
00:25:34,650 --> 00:25:35,917
Falou.
412
00:25:35,917 --> 00:25:37,817
A gente nunca vai
pra Angra mesmo.
413
00:25:37,817 --> 00:25:39,350
[Bruno] Eu posso ir também?
414
00:25:39,350 --> 00:25:40,983
[Alex] Claro que pode, filho.
415
00:25:40,983 --> 00:25:43,617
Mas dessa vez, a Giovanna
chama as amigas dela,
416
00:25:43,617 --> 00:25:45,817
e da prĂłxima vez,
vocĂȘ chama os seus amigos.
417
00:25:45,817 --> 00:25:47,183
[Bruno] Beleza.
418
00:25:47,183 --> 00:25:49,283
[Pia] Olha, eu nĂŁo quero
que a Nina vĂĄ.
419
00:25:49,280 --> 00:25:53,017
[Pia] A filha de pai maconheiro, tĂĄ?
[Alex] A Giovanna chama quem ela quiser, Pia.
420
00:25:53,017 --> 00:25:55,717
Eu vou gostar dessa
tua nova versĂŁo de pai.
421
00:25:56,050 --> 00:25:59,750
[Pia] Se eu puder dar outro palpite,
a Giovanna tem uma amiga,
422
00:25:59,750 --> 00:26:01,950
[Pia] que nĂŁo Ă© de famĂlia
conhecida, mas...
423
00:26:01,950 --> 00:26:04,917
[Pia] Eu achei ela uma menina muito bacana.
Gostei dela.
424
00:26:05,017 --> 00:26:06,883
[Pia] Convida a Arlete.
425
00:26:07,417 --> 00:26:09,883
Do colégio?
[Giovanna] Ă.
426
00:26:10,350 --> 00:26:13,483
NĂłs fizemos um trabalho juntas.
Tiramos A.
427
00:26:13,483 --> 00:26:15,583
Ela Ă© crĂąnio,
tipo a Nina.
428
00:26:15,750 --> 00:26:17,417
SĂł que em outra
vibe.
429
00:26:17,417 --> 00:26:20,950
[Pia] Acho ela uma boa influĂȘncia,
uma boa companhia. Gostei dela.
430
00:26:20,950 --> 00:26:22,483
Também gosto.
431
00:26:22,483 --> 00:26:24,617
Me ajudou pacas
no trabalho da escola.
432
00:26:24,617 --> 00:26:27,250
EntĂŁo tĂĄ bom.
Se vocĂȘs duas gostam dela,
433
00:26:27,250 --> 00:26:30,450
eu também vou gostar
de conhecer essa Ar...Arlete?
434
00:26:30,883 --> 00:26:34,217
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
35135