All language subtitles for subtitles_English (US)_Evid dead-part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:01,680 Hello? 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,160 Can you hear me? 3 00:00:17,010 --> 00:00:18,468 Don't you think mom looks just like 4 00:00:18,469 --> 00:00:20,080 one of those pictures in that book? 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,482 Answer me, Danny. 6 00:00:25,483 --> 00:00:33,110 you've never should steal it 7 00:00:34,170 --> 00:00:35,282 My fault. 8 00:00:35,283 --> 00:00:36,790 This is your fault. 9 00:00:40,090 --> 00:00:41,670 This is your fault. 10 00:00:46,350 --> 00:00:54,320 Turn on each other over. I need to show you something. 11 00:01:13,300 --> 00:01:14,880 What is this? Danny? 12 00:01:24,100 --> 00:01:25,490 Does it look bad? 13 00:01:28,690 --> 00:01:31,156 Bridget? 14 00:01:31,157 --> 00:01:34,240 I'm okay. 15 00:02:39,010 --> 00:02:46,745 "Singing" 16 00:02:46,746 --> 00:02:49,840 Mom. 17 00:02:54,130 --> 00:02:58,660 I took these two. 18 00:02:59,350 --> 00:03:01,160 There's this creepy priest on them 19 00:03:01,161 --> 00:03:02,408 reading passages from the book. 20 00:03:02,409 --> 00:03:04,470 It's like a weird, dark prayer. 21 00:03:05,370 --> 00:03:06,840 When he spoke the words. 22 00:03:14,330 --> 00:03:56,810 Bridget is right, This is all my fault. 23 00:03:56,811 --> 00:04:03,346 babe. are you there... 24 00:04:03,347 --> 00:04:04,790 Not mine. 25 00:04:08,510 --> 00:04:10,220 Well, there you are. 26 00:04:17,149 --> 00:04:19,209 Hey there, cute pine. 27 00:04:21,329 --> 00:04:23,120 What's wrong with you? Mom. 28 00:04:25,650 --> 00:04:30,074 I was just feeling sad about me and your dad. 29 00:04:30,075 --> 00:04:31,608 But he's here now. 30 00:04:31,609 --> 00:04:33,544 He came home to see you. 31 00:04:33,545 --> 00:04:35,060 We're getting back together. 32 00:04:36,950 --> 00:04:38,420 We love each other. 33 00:04:40,310 --> 00:04:42,210 Isn't that right, my darling? 34 00:04:50,170 --> 00:04:53,430 And we love you, too, Dark. 35 00:05:21,220 --> 00:05:23,780 Open up and let us in, Cassie. 36 00:05:25,640 --> 00:05:28,390 We can be a big happy family again. 37 00:05:30,360 --> 00:05:32,390 You don't look so good, mom. 38 00:05:35,980 --> 00:05:40,090 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 39 00:05:41,420 --> 00:05:44,970 Open up now, like a good girl. 40 00:05:53,050 --> 00:05:54,200 That's it. 41 00:05:55,290 --> 00:05:56,520 Come on, now. 42 00:05:59,450 --> 00:06:01,510 Do it for Mom and dad. 43 00:06:02,090 --> 00:06:33,800 You sorry? 44 00:06:35,450 --> 00:06:37,240 I thought Mom was better. 45 00:06:40,010 --> 00:06:42,440 Like you, ruining your life, you sticking with. 46 00:06:46,170 --> 00:06:56,830 I've done a grumpy dial bed and beth. 47 00:07:00,130 --> 00:07:00,990 Beth. 48 00:07:23,420 --> 00:07:24,366 It'll be okay,Danny 49 00:07:24,367 --> 00:07:31,610 Stephanie will protect us, right? 50 00:08:22,350 --> 00:08:45,728 What are you looking at? 51 00:08:45,729 --> 00:08:46,982 It feels like a creep. 52 00:08:46,983 --> 00:08:49,010 I got him inside my tummy. 53 00:09:01,670 --> 00:09:03,650 Things inside my tummy. 54 00:09:10,070 --> 00:11:25,410 Do you antibact this is a nightmare. 55 00:11:28,070 --> 00:11:30,150 It's just like a nightmare. Gas. 56 00:11:31,690 --> 00:11:32,156 Is. 57 00:11:32,157 --> 00:11:33,506 What happened to Richard? 58 00:11:33,507 --> 00:11:35,692 Mob gonna have to us. 59 00:11:35,693 --> 00:11:37,400 I'm not going to let that happen. 60 00:11:38,330 --> 00:11:39,590 I promise. 61 00:11:42,480 --> 00:11:44,960 You'd be a good mom someday, honey. 62 00:11:47,780 --> 00:11:48,770 Oh, yeah. 63 00:11:52,260 --> 00:11:54,050 You know how to lie to kids. 64 00:12:19,550 --> 00:12:27,340 I thought I thought I should tie a rock just in case. 65 00:12:31,490 --> 00:12:33,550 I want to listen to that vinyl. 66 00:12:34,930 --> 00:12:38,196 It's too dangerous. Those words. Yeah. 67 00:12:38,197 --> 00:12:40,916 Maybe there's words on there that 68 00:12:40,917 --> 00:12:43,280 can help stop all of this. 69 00:12:45,750 --> 00:12:48,210 It's got no power to run a turntable. 70 00:12:50,310 --> 00:12:56,610 I can fix that's. 71 00:13:12,270 --> 00:13:13,744 I listened to the first, and then 72 00:13:13,745 --> 00:13:15,260 he spoke the words on the second. 73 00:13:20,430 --> 00:13:29,100 I guess I'll start at the other end, just in case. 74 00:14:00,120 --> 00:14:03,430 Is now two nights since I read aloud from the book. 75 00:14:04,360 --> 00:14:07,466 I want to understand and commune with the other side. 76 00:14:07,467 --> 00:14:09,380 Cannot have been more misguided. 77 00:14:10,280 --> 00:14:13,578 I make this final recording as a warning to 78 00:14:13,579 --> 00:14:17,000 whoever mess comes into contact with his malignant pages. 79 00:14:18,540 --> 00:14:21,400 Metal rooms of wanto cannot be destroyed. 80 00:14:22,380 --> 00:14:25,118 When you find it, bury it deep in our 81 00:14:25,119 --> 00:14:28,984 secret fault, for the words I uttered have unleashed 82 00:14:28,985 --> 00:14:32,780 a demonic entity beyond my darkest nightmare. 83 00:14:34,720 --> 00:14:37,150 Is Bridget going to come back? Like mom? 84 00:14:40,420 --> 00:14:41,840 I don't know, Gas. 85 00:14:44,810 --> 00:14:48,828 The demon possessed Cortez first, rotting him from 86 00:14:48,829 --> 00:14:58,784 the inside out of our Lord's words. 87 00:14:58,785 --> 00:15:01,488 We tried to drive out the foul entity, but it 88 00:15:01,489 --> 00:15:05,420 mocked our prayers and took Shannon under its control. 89 00:15:07,890 --> 00:15:11,290 Fellow priests came to our aid, but the possession 90 00:15:11,291 --> 00:15:14,480 quickly spread amongst them without rhyme or reason. 91 00:15:29,200 --> 00:15:32,642 Evil is not governed by the rules of man. 92 00:15:32,643 --> 00:15:35,446 Now it takes its pleasure in 93 00:15:35,447 --> 00:15:38,560 creating terror through total chaos. 94 00:15:43,780 --> 00:15:46,918 Desperate to end this curse I try 95 00:15:46,919 --> 00:15:49,300 to kill mortal runs to my brothers. 96 00:15:50,120 --> 00:15:53,030 I led them to the woodshed and found a place. 97 00:15:53,960 --> 00:15:58,260 And they danced in its flame and red ones in its bird. 98 00:16:23,680 --> 00:16:24,210 Mr. 99 00:16:24,211 --> 00:16:26,450 Fonda's kitty hides it there sometimes. 100 00:16:28,260 --> 00:16:30,050 I don't think it's a cat. 101 00:16:31,460 --> 00:16:33,836 I buried their squirming spitting 102 00:16:33,837 --> 00:16:35,920 corpses and consecrated earth. 103 00:16:37,720 --> 00:16:41,620 They arose again rotting and rage filled. 104 00:17:36,330 --> 00:17:39,612 After hiding the cell of Renite I knew 105 00:17:39,613 --> 00:17:45,750 only one choice remained complete body dismembered. 106 00:18:05,490 --> 00:18:08,430 Told you you should have put the book back. Danny. 107 00:18:24,570 --> 00:18:26,114 I'm shocked. 108 00:18:26,115 --> 00:18:32,470 And I hacked and I failed. 109 00:18:35,050 --> 00:18:37,548 I can hear the outside of the tools now. 110 00:18:37,549 --> 00:18:38,790 I ain't funny. 111 00:18:39,470 --> 00:18:41,808 It is only a matter of time before I 112 00:18:41,809 --> 00:18:47,710 am taken to nothing can stop this demonic force. 113 00:18:47,711 --> 00:18:50,800 Even its final remnants will come after you. 114 00:18:53,250 --> 00:18:55,840 All you can do is run. 115 00:18:58,050 --> 00:18:58,800 You. 116 00:19:05,670 --> 00:19:10,550 This horror will not stop until innocence is destroyed. 117 00:19:11,450 --> 00:19:37,480 Until evil dead. 118 00:19:41,740 --> 00:19:42,810 I'm sorry. 119 00:19:51,900 --> 00:19:54,760 I will swallow your soul. 120 00:20:23,460 --> 00:20:27,080 Ellie waits and help you in your unwanted baby. 121 00:20:53,700 --> 00:20:54,450 Good. 122 00:20:58,340 --> 00:20:59,250 Are you? 123 00:21:04,020 --> 00:21:05,730 Are you gonna be a mom? 124 00:21:14,450 --> 00:21:15,200 Yes. 125 00:21:18,850 --> 00:21:20,800 And I'm getting us out of here. 126 00:21:22,330 --> 00:21:23,080 How? 127 00:21:56,530 --> 00:21:58,320 Fire escape. Let's go. 128 00:22:07,490 --> 00:22:12,270 Look back there's. 129 00:23:40,420 --> 00:23:43,780 She's trying to take your mommy away from you. Cassie. 130 00:23:45,240 --> 00:23:47,620 I know you're not my mom anymore. 131 00:23:53,560 --> 00:23:55,290 Don't take me from them. 132 00:23:57,020 --> 00:23:58,558 You have no idea what it's like 133 00:23:58,559 --> 00:24:00,174 to bring a child into this world. 134 00:24:00,175 --> 00:24:08,126 That's my girl. 135 00:24:08,127 --> 00:24:09,450 You see it? 136 00:24:10,940 --> 00:24:17,530 Daddy fast. 137 00:24:18,300 --> 00:24:19,450 Any fast. 138 00:24:41,540 --> 00:24:43,920 Everybody here dies by dawn. 139 00:24:44,860 --> 00:24:50,756 Jeho. Dead. 140 00:24:50,757 --> 00:24:51,690 My God. 141 00:24:53,260 --> 00:24:53,732 Dead. 142 00:24:53,733 --> 00:24:56,692 By God dead. 143 00:24:56,693 --> 00:25:03,732 I don't dead. 144 00:25:03,733 --> 00:25:04,920 I don't. 145 00:25:06,140 --> 00:25:06,692 Dead. 146 00:25:06,693 --> 00:25:09,640 My son dead. 147 00:28:14,410 --> 00:28:15,590 My dead. 148 00:29:00,970 --> 00:29:02,200 Where's the paper? 149 00:32:17,770 --> 00:32:20,790 All I want is your little head being broke. 150 00:32:41,970 --> 00:32:43,360 Come get some. 151 00:32:46,690 --> 00:32:47,440 Yeah. 152 00:35:04,180 --> 00:35:06,998 Please help me. 153 00:35:06,999 --> 00:35:08,080 Busy boot. 154 00:35:10,020 --> 00:35:18,560 Only my sister gets to call me that's. 155 00:35:48,480 --> 00:35:50,510 You really do look like mom. 156 00:35:52,880 --> 00:35:54,924 And you're going to fail miserably. 157 00:35:54,925 --> 00:35:56,740 Just like her. 158 00:35:56,741 --> 00:35:58,800 You stinking horrible. 159 00:38:32,050 --> 00:38:34,756 There's been no cell signal like five minutes ago. 160 00:38:34,757 --> 00:38:36,548 And the thunder kept me awake so 161 00:38:36,549 --> 00:38:38,794 I got basically less than zero sleep. 162 00:38:38,795 --> 00:38:42,232 Anyway all my early morning phones aside we are still 163 00:38:42,233 --> 00:38:44,878 going to have such a fab weekend at the lake. 164 00:38:44,879 --> 00:38:46,920 Caleb does cabin. So awesome. 165 00:38:46,921 --> 00:38:49,540 And you're going to absolutely love his friends. 166 00:38:51,190 --> 00:38:53,676 I'm sure one of them will be perfect for you. 167 00:38:53,677 --> 00:38:55,388 I don't mean to be a downer or 168 00:38:55,389 --> 00:38:57,452 anything but I was actually thinking of taking 169 00:38:57,453 --> 00:39:01,388 a rain check on this whole trip thing. Not a chance. 170 00:39:01,389 --> 00:39:03,250 I'm picking you up in 15. Bye. 10774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.