Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncia tu producto o marca aquí
póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:45,319 --> 00:00:46,886
Levantarse levantarse.
3
00:00:46,987 --> 00:00:49,720
- Maldita pelea, ¿eh?
- ¡Maldición!
4
00:00:59,866 --> 00:01:02,933
¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos!
5
00:01:18,584 --> 00:01:21,052
¡Supongo que probaré el número tres!
6
00:01:37,303 --> 00:01:39,203
¡Cuidado, atrápalo!
7
00:02:24,483 --> 00:02:26,951
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
8
00:02:31,524 --> 00:02:33,457
¡Nuestro ganador!
9
00:02:37,464 --> 00:02:39,365
- ¿Lo tienes?
- No de todo si, yo...
10
00:02:39,466 --> 00:02:42,034
Bueno. Voy a recoger nuestro dinero.
11
00:02:42,135 --> 00:02:43,669
Te daré el 10% mañana.
12
00:02:43,770 --> 00:02:45,638
Ni siquiera te preocupes por ese campeón.
13
00:02:45,739 --> 00:02:47,707
necesitas el dinero
y eres bueno para eso,
14
00:02:47,808 --> 00:02:51,143
Confío en ti. Además, hice
como, un extra de 40 en la pelea.
15
00:02:51,244 --> 00:02:52,845
Te dije que dejaras de apostar.
16
00:02:52,946 --> 00:02:55,014
Lo sé, mira, solo ve
toma tu dinero, ¿de acuerdo?
17
00:02:55,115 --> 00:02:58,751
Si seguro. Di hola
a María por mí, ¿de acuerdo?
18
00:02:58,852 --> 00:03:02,186
¡Mierda! Ella me va a matar.
19
00:03:12,431 --> 00:03:14,634
¡Gran pelea, campeón! ¡Gran pelea esta noche!
20
00:03:14,735 --> 00:03:16,569
- Gracias, Tony.
- Quiero hablar.
21
00:03:16,670 --> 00:03:19,005
Tengo algunas ideas,
22
00:03:19,106 --> 00:03:21,741
- algunas cosas que vienen...
- ¿Tienes mi dinero?
23
00:03:21,842 --> 00:03:24,076
Oh sí sí. Aquí mismo.
24
00:03:24,177 --> 00:03:26,412
Sabes que estaba pensando en ese chico, eh,
25
00:03:26,513 --> 00:03:28,681
ese Black Scorpion de Compton.
26
00:03:28,782 --> 00:03:32,184
Es un pequeño bastardo vicioso
pero creo que podrías tomar su trasero.
27
00:03:32,285 --> 00:03:35,688
¿Por qué no lo arreglamos para la próxima semana?
28
00:03:35,789 --> 00:03:39,292
Eres bajo, Tony.
Te faltan 40 dólares.
29
00:03:39,393 --> 00:03:43,029
Si lo se. Tuve algunos, eh,
algunos gastos inesperados
30
00:03:43,130 --> 00:03:45,064
esta semana. Pero te diré algo,
31
00:03:45,165 --> 00:03:47,300
Te lo compensaré, ¿de acuerdo?
32
00:03:47,401 --> 00:03:52,638
Tony, realmente me estaba viniendo
sobre dinero, hombre. Necesito esos 40.
33
00:03:52,739 --> 00:03:56,342
Te diré algo, chico.
Voy a agregar 20 adicionales
34
00:03:56,443 --> 00:04:00,311
a la próxima semana, ¿eh? Después de la pelea.
35
00:04:00,479 --> 00:04:02,949
¿Cómo es ese sonido?
36
00:04:03,050 --> 00:04:07,318
- Tony... Sí, sí, está bien.
- ¿Eh? Vamos a tomar una copa.
37
00:04:15,895 --> 00:04:17,930
¿Qué estás bebiendo?
38
00:04:18,031 --> 00:04:22,266
- Hielo. Dame hielo, mucho hielo.
- ¡¿Hielo?!
39
00:04:23,235 --> 00:04:27,471
- ¿Vas a beber hielo?
- Consígueme una coca-cola light, lo que sea.
40
00:04:30,476 --> 00:04:33,377
¿Por qué no te tomas un trago de verdad?
41
00:04:33,679 --> 00:04:34,947
Gracias, Tony.
42
00:04:44,924 --> 00:04:46,525
Champ Cage, la Furia Destructora
43
00:04:46,626 --> 00:04:48,527
noqueó a su oponente en 3 segundos,
44
00:04:48,628 --> 00:04:51,998
que se convirtió en el nuevo tiempo de ayuno
en la historia de las MMA.
45
00:04:52,099 --> 00:04:55,201
El UXC se está agotando
de oponentes para el Campeón
46
00:04:55,302 --> 00:04:58,337
y el presidente, John Stone,
está buscando retadores.
47
00:04:58,438 --> 00:05:03,307
Furia de jaula, hombre. Campeón mundial de artes marciales mixtas.
48
00:05:03,476 --> 00:05:05,177
Es mi sueño pelear con él.
49
00:05:05,278 --> 00:05:09,715
¿Sueño? Debería ser más
como tu pesadilla.
50
00:05:09,816 --> 00:05:12,149
Brindemos por eso.
51
00:05:21,627 --> 00:05:24,196
Oye, chico bonito.
52
00:05:24,297 --> 00:05:26,599
- Buena pelea esta noche.
- Gracias.
53
00:05:26,700 --> 00:05:31,368
Mi niño aquí, el pequeño Juan,
dice que luchas como su abuelita.
54
00:05:33,539 --> 00:05:38,477
Sabes, probablemente tenga razón.
Chicos, que tengáis una gran noche, ¿de acuerdo?
55
00:05:39,506 --> 00:05:44,982
Ahora no. Me gusta el.
Me recuerda a mi pequeño pitbull.
56
00:06:08,974 --> 00:06:12,476
- ¿Cómo estáis chicos?
- Estamos bien.
57
00:06:13,012 --> 00:06:15,379
¿Cómo harías?
58
00:06:16,982 --> 00:06:19,249
No muy bien.
59
00:06:27,726 --> 00:06:30,294
Oh, gracias a Dios.
60
00:06:30,863 --> 00:06:32,264
Gracias a Dios tiene razón.
61
00:06:32,365 --> 00:06:35,101
Bien, entonces podemos pagar la factura de la luz.
62
00:06:35,202 --> 00:06:37,470
mañana y el agua la próxima semana.
63
00:06:37,571 --> 00:06:41,739
Te preocupas demasiado.
Me encargué de todo.
64
00:06:47,346 --> 00:06:50,547
Es bueno, es fuerte, Héctor.
65
00:06:52,651 --> 00:06:56,253
- Vete a la cama, te veo allí.
- Bueno.
66
00:07:10,703 --> 00:07:13,170
¿Cómo estás, amigo?
67
00:07:27,186 --> 00:07:31,155
- ¿Cómo estuvo tu día bebé?
- Estuvo bien.
68
00:07:33,126 --> 00:07:36,060
Mira tu cara.
69
00:07:36,395 --> 00:07:39,899
Sí, me estoy poniendo más bonita
por minuto
70
00:07:40,000 --> 00:07:42,001
¿Cómo ganaste?
71
00:07:42,102 --> 00:07:45,202
Tengo a este tipo en un triángulo, ya sabes.
72
00:07:45,938 --> 00:07:50,407
Cuando lo tengo donde lo necesito,
Apreté con todas mis fuerzas.
73
00:07:50,809 --> 00:07:52,411
Fue una buena pelea.
74
00:07:52,512 --> 00:07:55,414
Héctor, sé que esto te encanta.
75
00:07:55,515 --> 00:07:57,750
y nunca te había visto tan feliz, pero...
76
00:07:57,851 --> 00:07:59,351
Pero necesito conseguir un trabajo de verdad.
77
00:07:59,452 --> 00:08:01,921
No te preocupes, tengo algunos
entrevistas mañana.
78
00:08:02,022 --> 00:08:06,390
- Conseguiré algo.
- Sé que lo estás intentando, cariño.
79
00:08:11,733 --> 00:08:15,799
Es solo que...
Sabes, cuando estoy peleando...
80
00:08:16,135 --> 00:08:18,368
cuando estoy ahí...
81
00:08:19,405 --> 00:08:22,339
solo por un momento, ya sabes...
82
00:08:24,009 --> 00:08:26,343
Siento que soy un ganador.
83
00:08:28,180 --> 00:08:31,181
Siento que soy alguien, ya sabes.
84
00:08:34,253 --> 00:08:37,888
Puedo tomar todo mi dolor
y toda mi ira fuera.
85
00:08:41,460 --> 00:08:44,428
Y justo después de que levanten mi mano,
86
00:08:45,597 --> 00:08:48,899
usted y Martin inmediatamente
ven a mi mente
87
00:08:50,903 --> 00:08:54,905
Y me doy cuenta ahí mismo
cuanto os quiero a los dos.
88
00:08:57,976 --> 00:08:59,979
¿Bebé?
89
00:09:00,080 --> 00:09:03,780
Buenas noches, yo también te amo.
90
00:09:05,017 --> 00:09:07,251
Buenas noches bebe.
91
00:09:11,123 --> 00:09:13,191
¡María!
92
00:09:13,292 --> 00:09:14,693
¿Qué está pasando, bebé?
93
00:09:14,794 --> 00:09:17,062
no puedo entender
cómo cargar esta cosa.
94
00:09:17,163 --> 00:09:18,564
Me estoy volviendo loco.
95
00:09:18,665 --> 00:09:20,399
Te lo dije, tienes que tratarlo.
como un bebe.
96
00:09:20,500 --> 00:09:23,601
Suavemente y con mucho amor.
97
00:09:25,138 --> 00:09:29,773
Ese toque especial de enfermera
sólo tú pareces poseer.
98
00:09:34,179 --> 00:09:36,914
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.
99
00:09:39,985 --> 00:09:42,586
¡Mierda santa!
100
00:10:26,632 --> 00:10:29,301
Este es el chico del que te hablé,
101
00:10:29,402 --> 00:10:31,203
es una superestrella en la web
102
00:10:31,304 --> 00:10:34,838
y en realidad es mejor
que bien luchador.
103
00:10:36,575 --> 00:10:38,610
¿El Chávez mexicano?
104
00:10:38,711 --> 00:10:40,746
Sabes, podrías ser un genio.
105
00:10:40,847 --> 00:10:43,349
Él es exactamente lo que estamos buscando.
106
00:10:43,450 --> 00:10:46,118
Los latinos representan el 50%
de nuestras ventas de pago por visión.
107
00:10:46,219 --> 00:10:48,487
Te dije que encontraría a alguien.
108
00:10:48,588 --> 00:10:50,856
Puedo verlo ahora; el es mexico
109
00:10:50,957 --> 00:10:53,559
es América, es hoy, es mañana.
110
00:10:53,660 --> 00:10:56,662
No solo alguien, sino un sueño.
111
00:10:56,763 --> 00:10:59,763
Podemos hacer la pelea el Cinco de Mayo.
112
00:11:01,366 --> 00:11:05,771
Nunca dudo de ti, pero eso es
dentro de tres semanas, quiero decir...
113
00:11:05,872 --> 00:11:08,307
- Puede que ni siquiera esté en forma.
- Escuchar.
114
00:11:08,408 --> 00:11:11,577
La elección tardía construirá
el drama aún más alto.
115
00:11:11,678 --> 00:11:15,748
Vamos chicos, no tengo todo el día.
116
00:11:15,849 --> 00:11:17,583
No vine aquí para ver este espectáculo.
117
00:11:17,684 --> 00:11:20,419
mira esta es la pelea perfecta
para tu chico
118
00:11:20,520 --> 00:11:23,422
Obtienes una gran comisión,
tres semanas de distancia,
119
00:11:23,523 --> 00:11:27,626
- Día de la Independencia de México.
- Echar un vistazo.
120
00:11:27,727 --> 00:11:30,929
Brent, ¿podrías poner
¿Algún bálsamo en mi tatuaje?
121
00:11:31,030 --> 00:11:33,797
Alivia la inflamación.
122
00:11:34,933 --> 00:11:36,468
Este tipo es un aficionado.
123
00:11:36,569 --> 00:11:38,804
eso es exactamente por qué
es el retador perfecto.
124
00:11:38,905 --> 00:11:40,906
Es hispano, así que ganamos mucho dinero.
125
00:11:41,007 --> 00:11:43,675
y tu chico navega
a otra pelea fácil.
126
00:11:43,776 --> 00:11:46,111
- No sé.
- Es el mejor combustible.
127
00:11:46,212 --> 00:11:49,348
para alimentar la llama del mito
128
00:11:49,449 --> 00:11:52,949
de Cage la Furia Destructora.
129
00:12:47,472 --> 00:12:49,673
Oye, luchador.
130
00:12:50,008 --> 00:12:53,579
Vaya, ¿qué le pasó a tu cara?
131
00:12:53,680 --> 00:12:56,715
- Tu esposa me golpeó.
- Oh vamos.
132
00:12:56,816 --> 00:12:59,750
¿Cómo está mi hermano pequeño?
133
00:13:00,352 --> 00:13:02,721
Ya no soy tu hermano pequeño.
134
00:13:02,822 --> 00:13:06,692
Tengo 42 años, tengo una esposa y un hijo.
135
00:13:06,793 --> 00:13:08,760
Sigues siendo mi hermano pequeño.
136
00:13:08,861 --> 00:13:12,231
Quiero saber por qué
no has venido a la iglesia?
137
00:13:12,332 --> 00:13:13,932
¿No es suficiente que Jesús te tenga a ti?
138
00:13:14,033 --> 00:13:16,535
¿No puedes orar por nosotros dos?
139
00:13:16,636 --> 00:13:20,937
No. No funciona de esa manera.
140
00:13:21,506 --> 00:13:23,840
Bueno, muy mal hermano.
141
00:13:24,376 --> 00:13:26,211
¿Por eso me pediste que viniera aquí?
142
00:13:26,312 --> 00:13:28,512
¿Qué necesitas?
143
00:13:28,614 --> 00:13:30,847
¿Por qué estoy aquí?
144
00:13:33,385 --> 00:13:35,254
Necesito una de tus bendiciones, ¿de acuerdo?
145
00:13:35,355 --> 00:13:38,857
tengo algunas entrevistas de trabajo
y necesito toda la ayuda que pueda conseguir.
146
00:13:38,958 --> 00:13:41,558
- ¿Trabajos?
- Sí.
147
00:13:41,927 --> 00:13:45,162
Sabes que siempre tienes mi bendición.
148
00:13:45,864 --> 00:13:48,632
Pero quiero verte el domingo.
149
00:13:49,167 --> 00:13:54,037
- Voy a tratar de.
- Intentar.
150
00:13:54,373 --> 00:13:56,807
Bueno, haré lo mejor que pueda.
151
00:13:58,744 --> 00:14:02,447
Eso es lo suficientemente bueno.
¿Cómo está mi sobrino, Martín?
152
00:14:02,548 --> 00:14:04,683
Lo está haciendo bien, está bien.
153
00:14:04,784 --> 00:14:06,485
Mira, tengo que irme.
154
00:14:06,586 --> 00:14:10,422
Está bien, está bien, está bien.
No te detengas por mi culpa.
155
00:14:10,523 --> 00:14:13,723
¡Oye, oye! ¿Qué pasa con la bendición?
156
00:14:15,494 --> 00:14:17,594
Bueno.
157
00:14:21,800 --> 00:14:25,969
Eres bueno para ir.
Quiero verte el domingo.
158
00:14:28,473 --> 00:14:30,974
¡O sino te haré daño!
159
00:14:32,511 --> 00:14:34,646
¿Cuál es esa palabra allí?
160
00:14:34,747 --> 00:14:37,282
- ¿Comenzar?
- Empieza, eso es bueno.
161
00:14:37,383 --> 00:14:39,916
Sigue adelante.
162
00:14:45,306 --> 00:14:47,190
Espera, cariño.
163
00:14:50,862 --> 00:14:52,829
¿Hola?
164
00:14:53,732 --> 00:14:56,166
Sí, esta es ella.
165
00:14:58,871 --> 00:15:01,506
En realidad vamos a estar haciendo
ese pago hoy,
166
00:15:01,607 --> 00:15:05,008
y gracias por no
desconectándolo antes.
167
00:15:07,779 --> 00:15:11,815
Sí, eso es correcto, y cuando
es nuestro próximo pago debido?
168
00:15:14,786 --> 00:15:17,521
Sí, pero te pago hoy.
169
00:15:21,126 --> 00:15:23,895
Escucha, mi esposo y yo
haber estado sin trabajo
170
00:15:23,996 --> 00:15:26,898
los últimos diez meses y hemos estado
ir a cada entrevista
171
00:15:26,999 --> 00:15:30,202
que podríamos conseguir.
Si pudieras por favor, tal vez
172
00:15:30,303 --> 00:15:34,204
retrasar el pago
en dos semanas más o menos, ¿sí?
173
00:15:37,042 --> 00:15:40,644
Bueno, ¿puedo hablar con su supervisor?
174
00:15:43,348 --> 00:15:46,116
Está bien, gracias lo haré.
175
00:16:22,288 --> 00:16:26,158
Disculpe, Dr. Baker, soy Chávez...
176
00:16:26,259 --> 00:16:28,625
Hola señor Chávez.
177
00:16:29,194 --> 00:16:31,630
Pues lamentablemente no tengo
buenas noticias para usted.
178
00:16:31,731 --> 00:16:33,699
Martín necesitará otra operación.
179
00:16:33,800 --> 00:16:36,468
La cirugía que realizamos
cuando tenia 4 meses
180
00:16:36,569 --> 00:16:39,037
para ensanchar el estrechamiento
seguimiento preliminar
181
00:16:39,138 --> 00:16:42,674
para encerrar el ventrículo
defecto septal,
182
00:16:42,775 --> 00:16:46,111
no tuvo el éxito que esperábamos.
183
00:16:46,212 --> 00:16:49,347
Claramente, su corazón se está debilitando.
184
00:16:49,448 --> 00:16:52,684
el va a necesitar
otra cirugía muy pronto.
185
00:16:52,785 --> 00:16:58,088
Bueno. Gracias.
186
00:17:15,640 --> 00:17:18,074
Hola, cariño.
187
00:17:18,643 --> 00:17:20,078
Tengo que ir a una entrevista.
188
00:17:20,179 --> 00:17:23,081
- Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
- Bueno.
189
00:17:23,182 --> 00:17:25,350
- Te amo.
- Ya te extraño.
190
00:17:25,451 --> 00:17:27,917
Mejorar.
191
00:17:44,336 --> 00:17:46,104
Hola, soy Gia Chávez.
192
00:17:46,205 --> 00:17:50,373
Oh, sí, el Sr. White está listo
para ti ahora mismo.
193
00:17:50,775 --> 00:17:52,976
Gracias.
194
00:17:54,012 --> 00:17:57,916
Así que en la primera ronda,
me pateó aquí mismo
195
00:17:58,017 --> 00:18:01,853
y cortar este músculo por la mitad.
196
00:18:01,954 --> 00:18:05,857
Tuve mucho dolor.
Y lo pasé, ya sabes.
197
00:18:05,958 --> 00:18:08,493
En ronda primera, segunda, tercera,
pero en la cuarta ronda
198
00:18:08,594 --> 00:18:12,931
cuando voy a la esquina,
tu tío José estaba allí.
199
00:18:13,032 --> 00:18:14,566
Estaba listo para decirle: "Hombre,
200
00:18:14,667 --> 00:18:16,301
tiro la toalla, es demasiado dolor,
201
00:18:16,402 --> 00:18:19,302
No puedo soportarlo, no vale la pena".
202
00:18:19,704 --> 00:18:21,573
Y justo antes de que lo diga,
203
00:18:21,674 --> 00:18:26,843
me mira y dice
"Tienes a este hombre, te amo".
204
00:18:27,512 --> 00:18:31,715
Y me sentí como el mundo entero
estaba detrás de mí.
205
00:18:32,651 --> 00:18:34,319
Y sonó la campana y me di la vuelta y
206
00:18:34,420 --> 00:18:36,788
veo a este tipo
corriendo hacia mí como un tren.
207
00:18:36,889 --> 00:18:38,490
Él sigue viniendo y yo estoy esperando
208
00:18:38,591 --> 00:18:43,862
y el viene y cuando llego
justo en frente de él le doy un puñetazo!
209
00:18:43,963 --> 00:18:45,997
Nunca lo olvidaré,
él está volando en cámara lenta,
210
00:18:46,098 --> 00:18:48,934
aterriza en el lienzo
y miro a mi alrededor y
211
00:18:49,035 --> 00:18:51,837
tu tio jose salta
212
00:18:51,938 --> 00:18:55,872
y me abraza y dice
"Te dije que puedes hacerlo".
213
00:18:56,574 --> 00:19:01,277
Y lo que aprendí de eso
es que nunca te rindas.
214
00:19:02,681 --> 00:19:05,115
Y nunca te rendirás.
215
00:19:06,318 --> 00:19:09,921
Porque soy un campeón
y eres un campeón.
216
00:19:10,022 --> 00:19:15,125
Entonces vas a estar bien.
Vas a estar bien, cariño.
217
00:19:16,227 --> 00:19:20,365
Muy impresionante, señora Chávez.
218
00:19:20,466 --> 00:19:24,336
pareces ser un poco
sobrecalificado para el trabajo,
219
00:19:24,437 --> 00:19:29,005
pero creo que puedo contratarte ahora mismo.
220
00:19:31,176 --> 00:19:35,313
Gracias, Sr. Blanco.
Eso es genial, Gracias.
221
00:19:35,414 --> 00:19:39,115
Parece que realmente quieres conseguir este trabajo.
222
00:19:39,718 --> 00:19:43,054
Sí, mi esposo y yo tenemos
estado sin trabajo durante meses
223
00:19:43,155 --> 00:19:47,425
y estamos hasta el cuello
en facturas y mi hijo es...
224
00:19:47,526 --> 00:19:49,261
Hey vamos.
225
00:19:49,362 --> 00:19:51,930
Yo también he estado en situaciones difíciles.
226
00:19:52,031 --> 00:19:54,464
Entiendo completamente.
227
00:19:54,666 --> 00:19:56,301
Lo siento, estoy muy nerviosa.
228
00:19:56,402 --> 00:19:59,903
Este trabajo solo significa
el mundo para nosotros, gracias.
229
00:20:01,606 --> 00:20:07,212
no tienes nada que lamentar
o nervioso por.
230
00:20:07,313 --> 00:20:11,047
Quiero que sepas, si me ayudas,
231
00:20:11,616 --> 00:20:13,118
Te ayudaré.
232
00:20:13,219 --> 00:20:15,820
Estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario.
233
00:20:15,921 --> 00:20:18,922
Ahora eso es lo que quiero oír.
234
00:20:24,262 --> 00:20:26,197
¿Qué tal si me muestras tu gratitud y
235
00:20:26,298 --> 00:20:30,533
dándome un poco...
Atención especial, ¿eh?
236
00:20:34,672 --> 00:20:37,240
¡Hijo de puta!
237
00:20:38,276 --> 00:20:41,578
Mi esposo es un luchador y yo también.
238
00:20:42,313 --> 00:20:44,449
Bastardo.
239
00:20:44,550 --> 00:20:46,818
La policía nos ha informado
que Hernández,
240
00:20:46,919 --> 00:20:48,954
que en los últimos 6 meses perdió su trabajo,
241
00:20:49,055 --> 00:20:52,624
autos y casas, tomó un arma
y disparó a sus dos hijos,
242
00:20:52,725 --> 00:20:56,628
su esposa y luego él mismo
alrededor de la medianoche de anoche.
243
00:20:56,729 --> 00:20:59,931
Avanzando en la "Tormenta" de Dwayne
Johnson con el clima.
244
00:21:00,032 --> 00:21:01,700
Gracias, Biff.
245
00:21:01,801 --> 00:21:03,902
Para la mayor parte del sur de California
los vientos de Santa Ana
246
00:21:04,003 --> 00:21:07,437
he hecho un lío de cosas
en todas partes anoche...
247
00:21:29,928 --> 00:21:31,696
Hey amigo.
248
00:21:31,797 --> 00:21:35,198
Sí señor, ¿qué puedo hacer por usted?
249
00:21:36,134 --> 00:21:37,569
Tengo una belleza aquí para ti.
250
00:21:37,670 --> 00:21:40,739
- Déjame echarle un vistazo.
- Mira eso.
251
00:21:40,840 --> 00:21:43,675
Oh, sí, eso es bueno.
252
00:21:43,776 --> 00:21:47,412
- ¿Cuánto pides?
- No sé, ¿quizás 500?
253
00:21:47,513 --> 00:21:51,282
Está bien, lo mejor que puedo hacer son 200 dólares.
254
00:21:51,383 --> 00:21:54,118
Mira, realmente necesito el dinero.
255
00:21:54,219 --> 00:21:56,986
Tengo un niño enfermo aquí mismo.
256
00:21:57,188 --> 00:22:01,424
Lo lamento. 200, eso es todo.
257
00:22:04,280 --> 00:22:06,095
Está bien, lo tomaremos.
258
00:22:10,435 --> 00:22:13,970
Jefe, me temo que tengo malas noticias.
259
00:22:14,672 --> 00:22:15,940
Escúpelo.
260
00:22:16,041 --> 00:22:18,510
El último oponente de los campeones, Ronald Cash,
261
00:22:18,611 --> 00:22:22,347
fue encontrado inconsciente en su habitación
y ahora está en coma.
262
00:22:22,448 --> 00:22:25,583
El médico cree que podría deberse
a la paliza de Cage.
263
00:22:25,684 --> 00:22:28,186
El doctor piensa que tal vez
264
00:22:28,287 --> 00:22:32,323
Las lesiones de Cash fueron causadas
por el castigo del Campeón.
265
00:22:32,424 --> 00:22:36,361
Déjame decirte algo sobre los médicos.
no saben todas y cada una de las cosas.
266
00:22:36,462 --> 00:22:40,732
Cuando mi madre estaba embarazada de mí,
dijeron que era un quiste.
267
00:22:40,833 --> 00:22:44,903
Dijeron que tenían que abrirla
y me eliminó de inmediato.
268
00:22:45,004 --> 00:22:49,474
Dígale a nuestro departamento de relaciones públicas que espere
un par de horas respetables
269
00:22:49,575 --> 00:22:53,011
y luego anunciar
ese último combate extremo
270
00:22:53,112 --> 00:22:55,580
va a tener
un beneficio de tributo masivo
271
00:22:55,681 --> 00:23:00,852
para mostrar nuestro respeto
de la única manera que sabe hacer MMA.
272
00:23:00,953 --> 00:23:03,021
- No sé...
- Escuchar,
273
00:23:03,122 --> 00:23:06,091
los guerreros tienen que ir a la guerra,
el show debe continuar.
274
00:23:06,192 --> 00:23:07,892
Eso va a causar una tormenta de mierda en los medios.
275
00:23:07,993 --> 00:23:09,561
Y vamos a ser tímidos
de la polémica?
276
00:23:09,662 --> 00:23:11,729
Eso es lo que pone colillas en los asientos.
277
00:23:11,830 --> 00:23:16,000
Los espectáculos tienen que tener esa narrativa.
para girar los estilos de giro.
278
00:23:16,101 --> 00:23:18,236
Y además, se supone que el campeón
279
00:23:18,337 --> 00:23:22,105
Nunca pelees de nuevo si Cash
no sale de su coma.
280
00:23:26,678 --> 00:23:29,012
¿Dónde han estado?
281
00:23:29,948 --> 00:23:34,584
Estábamos en el parque
pasándola muy bien y extrañándote.
282
00:23:35,920 --> 00:23:38,654
¿Cómo estuvo la entrevista?
283
00:23:39,390 --> 00:23:43,092
No muy bien, no creo.
me van a volver a preguntar.
284
00:23:44,829 --> 00:23:47,030
Está bien, no te preocupes.
285
00:23:47,131 --> 00:23:49,467
Vendí el arma de papá...
286
00:23:49,568 --> 00:23:52,602
así que estaba pensando que tal vez tú y yo podamos...
287
00:23:53,238 --> 00:23:56,574
salir a cenar bien,
¿Qué dices?
288
00:23:56,675 --> 00:24:00,345
- ¿Dónde estabas pensando?
- Bueno, algo muy elegante.
289
00:24:00,446 --> 00:24:06,182
Tal vez, consigamos un Big Mac
o algo así.
290
00:24:07,085 --> 00:24:11,487
Eso suena tentador, tal vez mañana.
291
00:24:14,158 --> 00:24:18,127
Está bien, mañana.
292
00:24:30,475 --> 00:24:34,345
Hola Ian, no te he visto en dos días.
mañana es la pelea,
293
00:24:34,446 --> 00:24:36,247
tienes que estar allí, ¿de acuerdo?
294
00:24:36,348 --> 00:24:37,882
- Hola, campeón.
- ¿Ian?
295
00:24:37,983 --> 00:24:40,318
no voy a poder
para hacer la pelea mañana.
296
00:24:40,419 --> 00:24:42,687
María va a estar allí en su lugar,
todo va a estar genial.
297
00:24:42,788 --> 00:24:44,923
- ¿Estás bien?
- Sí, todo está bien.
298
00:24:45,024 --> 00:24:47,723
Te deseo lo mejor. Nos vemos pronto.
299
00:24:48,326 --> 00:24:50,528
Como estaba diciendo, pequeño hijo de puta,
300
00:24:50,629 --> 00:24:52,497
tienes tres días para llegar a 15 grandes.
301
00:24:52,598 --> 00:24:56,599
Tres malditos días, o estás muerto.
302
00:25:14,853 --> 00:25:17,253
Eso va a doler.
303
00:25:49,287 --> 00:25:51,022
¡Sí!
304
00:25:51,123 --> 00:25:53,324
¡Vamos! ¡Vamos!
305
00:26:01,566 --> 00:26:03,533
¡Oh, mierda!
306
00:26:33,936 --> 00:26:36,232
¡Sí!
307
00:26:37,201 --> 00:26:40,104
Oh, mierda, esto es fantástico.
308
00:26:40,205 --> 00:26:42,507
Oye, tengo que cuidarme
de algún negocio.
309
00:26:42,608 --> 00:26:46,642
Espérenme aquí.
Vamos.
310
00:26:50,783 --> 00:26:53,418
¿Dónde está Tony?
Hace una hora que estamos aquí.
311
00:26:53,519 --> 00:26:55,753
Este tipo me parece un ladrón.
312
00:26:55,854 --> 00:26:58,389
No es un ladrón, es un buen amigo.
313
00:26:58,490 --> 00:27:00,558
No sé, Héctor.
314
00:27:00,659 --> 00:27:03,526
Te lo digo, confío en este tipo.
315
00:27:05,630 --> 00:27:07,665
¡Ey!
316
00:27:07,766 --> 00:27:10,368
Lo siento, llegué tarde, tenía algunas cosas.
para cuidar de.
317
00:27:10,469 --> 00:27:13,438
- Gran pelea sin embargo.
- Gracias, Tony.
318
00:27:13,539 --> 00:27:16,207
- ¿Quien es la chica?
- Ella es la novia de Ian,
319
00:27:16,308 --> 00:27:19,543
no te preocupes por eso
¿Tienes mi dinero?
320
00:27:19,644 --> 00:27:21,412
¿Qué pasa con la actitud?
321
00:27:21,513 --> 00:27:24,382
Vamos, toma a tu chica,
iremos a tomar una copa.
322
00:27:24,483 --> 00:27:26,484
No quiero un trago.
323
00:27:26,585 --> 00:27:28,686
Quiero mi dinero,
Hemos estado aquí durante una hora.
324
00:27:28,787 --> 00:27:31,456
No tengo tu dinero en este momento.
325
00:27:31,557 --> 00:27:35,193
¿No tienes mi dinero?
¿Estás bromeando?
326
00:27:35,294 --> 00:27:36,928
Vas a tener que esperar.
327
00:27:37,029 --> 00:27:40,832
Hijo de puta escúchame,
me consigues el dinero ahora,
328
00:27:40,933 --> 00:27:42,433
Lo necesito ahora.
329
00:27:42,534 --> 00:27:45,268
¿Quién diablos crees
estás hablando?
330
00:27:46,771 --> 00:27:49,807
Hijo de puta.
¿Estás jodidamente jugando conmigo?
331
00:27:49,908 --> 00:27:54,644
- ¡Quiero mi dinero ahora!
- ¡Roscoe! jake!
332
00:28:02,086 --> 00:28:04,288
Hijo de puta.
333
00:28:04,389 --> 00:28:06,856
Vete de aqui.
334
00:28:08,960 --> 00:28:10,261
Vamos.
335
00:28:15,467 --> 00:28:17,933
Confié en ti, hijo de puta.
336
00:28:28,380 --> 00:28:32,650
Oye, otra gran pelea chico bonito.
337
00:28:32,751 --> 00:28:37,321
Aunque mi chico Juan dice
todavía podría patearte el trasero.
338
00:28:37,422 --> 00:28:40,691
Entonces, ¿qué dices, campeón?
¿Estás listo para ir?
339
00:28:40,792 --> 00:28:45,828
- Tal vez otro día, ¿eh?
- ¿Qué pasó? ¿Tienes miedo?
340
00:28:46,731 --> 00:28:51,100
Mira, acabo de tener una pelea.
Otro día seguro, ¿eh?
341
00:28:51,969 --> 00:28:56,005
¡Ey! te voy a abrazar
responsable, ¿de acuerdo?
342
00:29:36,281 --> 00:29:37,782
¿Eres Héctor Chávez?
343
00:29:37,883 --> 00:29:42,520
- ¿Quién eres?
- ¿Eres Héctor Chávez?
344
00:29:42,621 --> 00:29:45,790
- Sí, ¿quién diablos eres?
- No importa quién soy.
345
00:29:45,891 --> 00:29:49,425
alguien muy importante
quiere hablar contigo
346
00:30:07,378 --> 00:30:10,479
Señor Héctor Chávez...
347
00:30:10,648 --> 00:30:13,184
De verdad, mucho gusto en conocerte.
348
00:30:13,285 --> 00:30:14,719
Soy un gran fan.
349
00:30:14,820 --> 00:30:17,653
- Mi nombre es John...
- Juan Piedra.
350
00:30:18,589 --> 00:30:20,691
¿Por qué estás en un barrio como este?
351
00:30:20,792 --> 00:30:22,560
Estoy aquí para hacerte una oferta.
352
00:30:22,661 --> 00:30:25,563
Creo que encontrarás ambos.
estimulante y rentable.
353
00:30:25,664 --> 00:30:27,999
- ¿Y qué es eso?
- ¿Cómo te gustaría pelear?
354
00:30:28,100 --> 00:30:30,601
el campeón del mundo
en artes marciales mixtas
355
00:30:30,702 --> 00:30:34,572
en nuestro mayor evento,
el coloso de las 100 artes marciales mixtas
356
00:30:34,673 --> 00:30:36,941
aquí mismo, en la hermosa Los Ángeles?
357
00:30:37,042 --> 00:30:40,111
- ¿Esto es una broma?
- No claro que no.
358
00:30:40,212 --> 00:30:42,914
Mira, eres una gran estrella
en la lucha en la web.
359
00:30:43,015 --> 00:30:45,550
Y así es como los jóvenes
conectar estos días.
360
00:30:45,651 --> 00:30:47,184
Entonces, ¿qué tendría más sentido
361
00:30:47,285 --> 00:30:49,820
que traer a nuestro mayor campeón
contra ti,
362
00:30:49,921 --> 00:30:51,989
la mayor estrella de Internet?
363
00:30:52,090 --> 00:30:54,692
- No sé.
- Estaríamos dispuestos a ofrecerle
364
00:30:54,793 --> 00:30:57,461
$ 100,000 para decir que sí.
365
00:30:57,562 --> 00:31:00,932
Tal vez eso podría ayudarte
para salir de este lugar.
366
00:31:01,033 --> 00:31:04,233
peleas en tres semanas
el Cinco de Mayo.
367
00:31:04,735 --> 00:31:06,537
¿Puedo hablar de esto con mi esposa?
368
00:31:06,638 --> 00:31:09,340
Por supuesto, la esposa es muy importante.
a cualquier trato.
369
00:31:09,441 --> 00:31:12,777
Mira, te daré mi tarjeta.
Espero tu llamada mañana.
370
00:31:12,878 --> 00:31:15,713
Realmente espero
se unirá a nosotros, señor Chávez,
371
00:31:15,814 --> 00:31:19,784
- Seguro que llegarás lejos.
- Gracias Gracias.
372
00:31:19,885 --> 00:31:22,117
Buenas noches, señor Chávez.
373
00:31:23,020 --> 00:31:24,987
¡Guau!
374
00:31:42,206 --> 00:31:45,743
Este es el primer look exclusivo
en Héctor Chávez,
375
00:31:45,844 --> 00:31:49,447
el nuevo contendiente del actual
campeón mundial de MMA,
376
00:31:49,548 --> 00:31:51,082
Cage la Furia Destructora.
377
00:31:51,183 --> 00:31:53,417
La pelea está lista para llevarse a cabo.
el Cinco de Mayo
378
00:31:53,518 --> 00:31:55,186
en Los Ángeles, California.
379
00:31:55,287 --> 00:31:57,755
Unirse a nosotros vía satélite
es el campeón, Cage Fury.
380
00:31:57,856 --> 00:32:00,691
- Gracias por acompañarnos hoy.
- Es un placer.
381
00:32:00,792 --> 00:32:04,028
Muy bien, bueno, has tenido
una carrera verdaderamente asombrosa,
382
00:32:04,129 --> 00:32:06,797
Eres conocido como uno
de los finishers más viciosos
383
00:32:06,898 --> 00:32:08,833
en todas las MMA
384
00:32:08,934 --> 00:32:12,403
y has eliminado un total
de 45 oponentes separados.
385
00:32:12,504 --> 00:32:16,874
Quiero decir que realmente eres el Destructor.
Así que tengo mucha curiosidad,
386
00:32:16,975 --> 00:32:19,143
¿Cuáles son tus predicciones?
para esta próxima pelea?
387
00:32:19,244 --> 00:32:20,878
Mis predicciones para esta pelea son
388
00:32:20,979 --> 00:32:23,614
Voy a enviar al espalda mojada,
de regreso a México en una bolsa para cadáveres.
389
00:32:23,715 --> 00:32:27,016
Mi predicción es guerra. Muerte.
390
00:32:34,425 --> 00:32:37,293
- Lo lamento.
- Un segundo, cariño.
391
00:32:38,729 --> 00:32:40,431
- ¿Sí?
- Soy Héctor Chávez,
392
00:32:40,532 --> 00:32:42,733
mi hijo fue llevado aquí en una emergencia.
393
00:32:42,834 --> 00:32:45,336
su nombre es martin
y el de mi esposa es Gia Chavez.
394
00:32:45,437 --> 00:32:47,803
Déjame comprobar, cariño.
395
00:32:49,707 --> 00:32:51,409
Lo siento, ¿cuál era tu nombre?
396
00:32:51,510 --> 00:32:53,210
- Héctor Chávez.
- ¡Oh!
397
00:32:53,311 --> 00:32:56,414
¿No eres tú el tipo que pelea?
en todos esos videos?
398
00:32:56,515 --> 00:32:58,582
Por eso te ves tan familiar.
399
00:32:58,683 --> 00:33:00,718
Tu nombre ha estado en todas las noticias.
400
00:33:00,819 --> 00:33:02,453
¿Dijiste en todas las noticias?
401
00:33:02,554 --> 00:33:06,023
Sí, ahora eres realmente
¿Vas a luchar contra este Cage Fury?
402
00:33:06,124 --> 00:33:09,291
el es una bestia
Será mejor que tengas cuidado, muchacho.
403
00:33:11,729 --> 00:33:15,598
- Tu familia está en la habitación 223.
- Gracias.
404
00:33:23,440 --> 00:33:24,775
¿Cómo está?
405
00:33:24,876 --> 00:33:27,643
Tiene que ser operado la próxima semana.
406
00:33:27,845 --> 00:33:30,214
Está bien, vamos a estar bien.
407
00:33:30,315 --> 00:33:31,649
Tengo buenas noticias.
408
00:33:31,750 --> 00:33:33,517
que vas a pelear
la furia de la jaula?
409
00:33:33,618 --> 00:33:35,386
- ¿Como supiste?
- ¿Cómo puedo saber?
410
00:33:35,487 --> 00:33:37,054
Ha estado en todas las noticias,
411
00:33:37,155 --> 00:33:39,423
como pudiste aceptarlo
sin consultarme primero?
412
00:33:39,524 --> 00:33:43,461
Me ofrecieron la pelea,
pero aún no acepté.
413
00:33:43,562 --> 00:33:45,129
Así que todo el mundo está mintiendo, entonces.
414
00:33:45,230 --> 00:33:48,165
no sé, cariño,
tal vez saltaron el arma.
415
00:33:48,266 --> 00:33:50,601
me ofrecieron
la pelea pero les dije
416
00:33:50,702 --> 00:33:52,002
Tengo que hablar contigo primero.
417
00:33:52,103 --> 00:33:56,907
Héctor, he estado pensando en esto,
y esto es una locura.
418
00:33:57,008 --> 00:33:59,110
Has peleado 8 veces
en los últimos dos meses
419
00:33:59,211 --> 00:34:01,712
por unos miserables 200 dólares la pelea.
420
00:34:01,813 --> 00:34:06,317
Mira tu cara.
Él te va a matar.
421
00:34:06,418 --> 00:34:10,354
no me voy a sentar aqui
y ver morir a mi hijo y morir tú también.
422
00:34:10,455 --> 00:34:13,057
Tienes que al menos dejarme intentarlo.
423
00:34:13,158 --> 00:34:15,926
No seré parte de tu muerte, Héctor.
424
00:34:16,027 --> 00:34:19,997
Mira cariño, es nuestra única salida.
425
00:34:20,098 --> 00:34:23,932
Tengo un mal presentimiento sobre esta pelea.
426
00:34:28,572 --> 00:34:30,939
¡Señor Chávez, espere!
427
00:34:31,842 --> 00:34:33,944
¿Te importaría firmarme un autógrafo?
428
00:34:34,045 --> 00:34:38,816
Soy un gran fanático de las MMA, amo el deporte,
Veo cada pelea.
429
00:34:38,917 --> 00:34:40,351
Por supuesto que no.
430
00:34:40,452 --> 00:34:46,524
Y eso es para Tairrie.
T, A, I, R, R, I, E.
431
00:34:46,625 --> 00:34:50,694
Y puedes poner algo como,
"A la bella enfermera".
432
00:34:50,795 --> 00:34:53,162
- Bueno.
- Gracias.
433
00:34:54,632 --> 00:34:57,301
- Gracias...
- Gracias.
434
00:34:57,402 --> 00:35:01,872
Ahora es mejor que tengas cuidado
y protege ese lindo trasero.
435
00:35:14,219 --> 00:35:17,119
Sé que no he estado aquí en mucho tiempo.
436
00:35:17,888 --> 00:35:20,255
Un largo rato.
437
00:35:22,726 --> 00:35:25,260
Pero no sé a quién acudir.
438
00:35:26,897 --> 00:35:29,098
Necesito tu ayuda.
439
00:35:30,901 --> 00:35:33,202
Necesito tu ayuda urgentemente.
440
00:35:35,706 --> 00:35:38,440
Por favor, Dios, dime qué hacer.
441
00:35:42,146 --> 00:35:46,381
¿Héctor? Estoy de vuelta aquí.
442
00:35:50,120 --> 00:35:52,323
Hombre, me asustaste muchísimo.
443
00:35:52,424 --> 00:35:54,992
Te tomo bastante tiempo
presentarse en la iglesia.
444
00:35:55,093 --> 00:35:58,827
¿Qué es, un año? Ja.
445
00:36:07,438 --> 00:36:10,140
¿Está todo bien? ¿Por qué estás aquí?
446
00:36:10,241 --> 00:36:16,478
Bueno, Martín está en el hospital,
necesita cirugía de inmediato.
447
00:36:20,784 --> 00:36:24,054
Oiga, me ofrecieron
para luchar contra la furia de la jaula,
448
00:36:24,155 --> 00:36:27,658
el campeón mundial de artes marciales mixtas,
$100,000 en tres semanas.
449
00:36:27,759 --> 00:36:29,293
Vaya
450
00:36:29,394 --> 00:36:34,031
Por supuesto que mi esposa no me quiere.
hacerlo, pero tengo que hacerlo.
451
00:36:34,132 --> 00:36:36,832
Es la única salida para mí.
452
00:36:37,134 --> 00:36:40,704
Tienes que hacerlo.
¿Gia no quiere que lo hagas?
453
00:36:40,805 --> 00:36:42,373
No.
454
00:36:42,474 --> 00:36:45,175
Bueno, tienes que entender
que ella te ama.
455
00:36:45,276 --> 00:36:47,378
Ella no quiere ver herida.
456
00:36:47,479 --> 00:36:49,680
Nadie hace Héctor.
457
00:36:49,781 --> 00:36:51,315
Pero tienes que hacer lo que tienes que hacer.
458
00:36:51,416 --> 00:36:53,851
Y ella estará allí esperándote.
459
00:36:53,952 --> 00:36:59,555
Ella te respaldará al 100%
y yo también lo haré, siempre.
460
00:37:00,858 --> 00:37:02,660
Gracias.
461
00:37:02,761 --> 00:37:04,495
¿Qué más has venido a preguntarme?
462
00:37:04,596 --> 00:37:10,167
me preguntaba si tu pudieras
ayudarme a entrenar para la pelea?
463
00:37:10,268 --> 00:37:15,105
Sí, te entrenaré.
Pero tienes que trabajar muy duro.
464
00:37:15,206 --> 00:37:17,573
No quiero que te lastimes.
465
00:37:17,808 --> 00:37:20,475
Tienes que hacer todo lo que digo.
466
00:37:21,045 --> 00:37:24,081
- Primero tienes que orar.
- Sí, señor.
467
00:37:24,182 --> 00:37:26,415
Sabía que dirías eso.
468
00:37:48,305 --> 00:37:51,508
A usted. Sabes
eres una mujer muy atractiva?
469
00:37:51,609 --> 00:37:54,511
- Me alegra que pienses eso.
- ¿Sabes lo que es esto?
470
00:37:54,612 --> 00:37:58,482
- ¿Qué?
- Ese es el sello del estado de Virginia.
471
00:37:58,583 --> 00:38:02,686
Vienen más presidentes de Virginia
que cualquier otro estado.
472
00:38:02,787 --> 00:38:05,889
- Vengo de Virginia.
- Yo también.
473
00:38:05,990 --> 00:38:08,359
Eso es algo que tenemos en común entonces.
474
00:38:15,199 --> 00:38:19,067
Sí, el Sr. Héctor Chávez.
475
00:38:19,770 --> 00:38:24,141
Bueno, esa es una decisión muy dinámica,
Sr. Héctor Chávez.
476
00:38:24,242 --> 00:38:28,879
te llamaremos mañana
sobre la firma del convenio.
477
00:38:28,980 --> 00:38:31,580
Felicitaciones, retador.
478
00:38:34,318 --> 00:38:36,854
Tu lucha es oficial
¡Campeón, aquí aquí!
479
00:38:36,955 --> 00:38:40,791
Bien. Quiero que tus muchachos obtengan
toda la suciedad que puedan sobre él.
480
00:38:40,892 --> 00:38:42,826
quiero que esto sea
la pelea del siglo.
481
00:38:42,927 --> 00:38:45,095
Considérelo hecho.
482
00:38:45,196 --> 00:38:48,098
me voy a llevar a este mexicano
en un viaje al infierno.
483
00:38:48,199 --> 00:38:49,833
Eres tan malo, papi.
484
00:38:49,934 --> 00:38:52,200
¡Eres tan malo!
485
00:38:58,342 --> 00:39:01,677
Oh, Dios, voy a llegar tarde.
486
00:39:01,812 --> 00:39:04,448
Cariño, oye, escucha.
487
00:39:04,549 --> 00:39:06,116
Queria preguntarte.
488
00:39:06,217 --> 00:39:08,585
¿Podrías prestarme
un poco de dinero,
489
00:39:08,686 --> 00:39:10,521
tal vez como 300 dólares?
490
00:39:10,622 --> 00:39:14,258
- ¿Para qué sirve?
- Sólo algunos negocios.
491
00:39:14,359 --> 00:39:16,760
Surgió algo.
Sabes que soy bueno para eso.
492
00:39:16,861 --> 00:39:18,562
- Te devolveré el dinero.
- Mirar,
493
00:39:18,663 --> 00:39:21,265
ya me debes $1000
494
00:39:21,366 --> 00:39:23,434
me lo devolverias
Hace tres partidas de póquer.
495
00:39:23,535 --> 00:39:25,569
Lo sé. Cariño, esta vez es diferente.
496
00:39:25,670 --> 00:39:28,572
Puedo sentirlo, puedo sentirlo esta vez.
497
00:39:28,673 --> 00:39:31,008
¡Voy a ganar!
he estado jugando este juego
498
00:39:31,109 --> 00:39:33,610
desde los 13 años,
tienes que confiar en mí,
499
00:39:33,711 --> 00:39:35,312
este es mi premio gordo, ¿de acuerdo?
500
00:39:35,413 --> 00:39:37,714
Te prometo que voy a ganar.
501
00:39:37,815 --> 00:39:40,617
No me importa el dinero.
Todo lo que me importa eres tú.
502
00:39:40,718 --> 00:39:44,021
Así que prométeme que esto es
va a ser la última vez.
503
00:39:44,122 --> 00:39:47,124
Te lo prometo, María. Te amo.
504
00:39:47,225 --> 00:39:50,125
Está bien, lo prometo, la última vez.
505
00:39:52,796 --> 00:39:56,264
- Tómalo.
- Gracias.
506
00:39:59,870 --> 00:40:03,607
Aunque camine por el valle
de la sombra de la muerte,
507
00:40:03,708 --> 00:40:06,174
No temeré mal alguno
508
00:40:06,510 --> 00:40:09,146
porque Tú estás conmigo siempre.
509
00:40:09,247 --> 00:40:11,615
tu vara y tu cayado,
510
00:40:11,716 --> 00:40:14,118
me consuelan.
511
00:40:14,219 --> 00:40:16,220
Creo en Dios Padre Todopoderoso,
512
00:40:16,321 --> 00:40:18,155
creador del cielo y la tierra
513
00:40:18,256 --> 00:40:21,091
y en Jesucristo,
Su único hijo nuestro Señor.
514
00:40:22,894 --> 00:40:26,897
Quien fue concebido por obra del Espíritu Santo,
nacido de la virgen María...
515
00:41:01,398 --> 00:41:05,133
Y la vida eterna, amén.
516
00:41:20,884 --> 00:41:23,585
Buen tiempo, campeón. Luciendo bien.
517
00:41:23,920 --> 00:41:26,088
¡Significar!
518
00:41:30,727 --> 00:41:34,629
Eso es un chico, campeón. ¡Lindo!
519
00:41:36,266 --> 00:41:39,770
No está mal, no está mal, compadre.
520
00:41:43,473 --> 00:41:45,108
Ja.
521
00:41:45,209 --> 00:41:46,910
¿Qué deseas?
522
00:41:47,011 --> 00:41:49,613
Finalmente llegaste a los grandes tiempos
y me preguntas que quiero?
523
00:41:49,714 --> 00:41:53,748
- ¿Qué diablos quieres?
- ¡Cállate, enano!
524
00:41:54,918 --> 00:41:59,621
No estoy hablando con usted.
Cuando digo "mierda" entonces tú hablas.
525
00:42:05,028 --> 00:42:07,496
Sí, amigo,
526
00:42:08,765 --> 00:42:10,525
finalmente consiguió una gran oportunidad.
527
00:42:13,603 --> 00:42:17,772
espero que no te vayas
para olvidar a tus viejos amigos.
528
00:42:18,208 --> 00:42:20,243
¡Héctor!
529
00:42:24,247 --> 00:42:26,583
Ahora aquí está el trato,
530
00:42:26,684 --> 00:42:30,954
Quiero que uses los colores de nuestra pandilla
en tus pantalones cortos.
531
00:42:31,055 --> 00:42:33,255
En segundo lugar,
532
00:42:35,325 --> 00:42:38,193
vienes a trabajar para nosotros ahora.
533
00:42:39,229 --> 00:42:40,731
Mira, mando,
534
00:42:40,832 --> 00:42:43,934
nunca te di ni nada
de ustedes ningún problema, ¿de acuerdo?
535
00:42:44,035 --> 00:42:46,637
Siempre me gano la vida honestamente.
536
00:42:46,738 --> 00:42:49,671
Así que te voy a preguntar respetuosamente.
537
00:42:50,240 --> 00:42:52,641
déjame en paz por favor.
538
00:42:54,878 --> 00:42:56,912
¡¿Respetuosamente?!
539
00:42:58,115 --> 00:43:00,916
Esto no es respetuosamente, una mierda.
540
00:43:01,685 --> 00:43:05,620
¡Ahora escuchas, y escuchas bien!
541
00:43:07,924 --> 00:43:09,893
¡Héctor!
542
00:43:09,994 --> 00:43:12,129
- Suelta el arma.
- Lo dejó ir.
543
00:43:12,230 --> 00:43:13,964
- ¡Déjalo caer!
- ¡Lo dejó ir!
544
00:43:14,065 --> 00:43:17,100
¡Suelta el arma, suéltala!
545
00:43:18,369 --> 00:43:20,535
¿Que está pasando aqui?
546
00:43:22,973 --> 00:43:25,273
¿Qué está sucediendo?
547
00:43:25,742 --> 00:43:28,945
Nada, Mando solo se detuvo a saludar.
548
00:43:29,046 --> 00:43:31,346
Se van ahora.
549
00:43:31,848 --> 00:43:36,186
Hola, Mando, amable de tu parte
para finalmente venir a la iglesia.
550
00:43:36,287 --> 00:43:39,256
- ¡Vete a la mierda, sacerdote!
- Cuida tu lenguaje.
551
00:43:39,357 --> 00:43:41,758
Estás en la casa del Señor.
552
00:43:41,859 --> 00:43:45,493
Vete a la mierda, padre. Y joder a Jesús, también.
553
00:43:47,063 --> 00:43:48,965
Te dije que cuidaras tu boca.
554
00:43:49,066 --> 00:43:51,666
¿Qué les pasa a ustedes?
555
00:43:54,171 --> 00:43:56,573
Esto no ha terminado, niño bonito.
556
00:43:56,674 --> 00:44:01,243
Manténgase alejado de este sacerdote,
te matarán el culo.
557
00:44:33,910 --> 00:44:37,681
- ¿Cómo estáis chicos?
- Estamos bien. ¿Cómo estás?
558
00:44:37,782 --> 00:44:41,783
Bueno. Empiezo a entrenar hoy.
559
00:44:42,419 --> 00:44:44,588
Veo.
560
00:44:44,689 --> 00:44:49,926
Sr. y Sra. Chávez,
Tengo los últimos resultados de las pruebas de Martin.
561
00:44:50,027 --> 00:44:53,497
Me temo que es demasiado débil.
para realizar la cirugía.
562
00:44:53,598 --> 00:44:56,666
Necesitamos fortalecer su sistema inmunológico,
sus glóbulos rojos,
563
00:44:56,767 --> 00:44:58,769
y fortalecer su cuerpo.
564
00:44:58,870 --> 00:45:02,973
Así que queremos mantenerlo aquí.
para ayudarlo a ser más fuerte
565
00:45:03,074 --> 00:45:04,975
y monitorear su progreso.
566
00:45:05,076 --> 00:45:09,644
Entonces creo que podemos actuar
la cirugía el 5 de mayo.
567
00:45:10,313 --> 00:45:11,848
¿Algún problema con esa fecha?
568
00:45:11,949 --> 00:45:14,951
eso es lo mas temprano
el equipo quirúrgico está disponible.
569
00:45:15,052 --> 00:45:16,753
No, esta bien.
570
00:45:16,854 --> 00:45:20,056
Haremos cualquier cosa para asegurarnos
la operación es un éxito.
571
00:45:20,157 --> 00:45:21,825
Va a costar más dinero.
572
00:45:21,926 --> 00:45:25,829
Tendrás que tomarlo
con nuestro departamento financiero.
573
00:45:25,930 --> 00:45:28,698
Nos encargaremos de eso.
Muchísimas gracias por su tiempo.
574
00:45:28,799 --> 00:45:32,602
escucha te lo aseguro
haremos todo lo que podamos
575
00:45:32,703 --> 00:45:34,771
para sacar a Martin sano y salvo.
576
00:45:34,872 --> 00:45:36,840
Pero ustedes dos se cuidan el uno al otro.
577
00:45:36,941 --> 00:45:39,674
- Gracias doctor.
- Gracias.
578
00:45:42,412 --> 00:45:44,512
¿Podemos salir?
579
00:45:48,418 --> 00:45:50,618
Sí.
580
00:45:59,829 --> 00:46:04,401
Si solicitamos el paro
podemos obtener $200 al mes.
581
00:46:04,502 --> 00:46:08,605
El departamento de ayuda financiera del hospital.
puede hacerse cargo del resto de las facturas.
582
00:46:08,706 --> 00:46:13,510
¿Por qué no me dejas resolver esto primero?
antes de ir a luchar contra este monstruo.
583
00:46:13,611 --> 00:46:15,445
¿Cuántas veces te lo he dicho?
584
00:46:15,546 --> 00:46:17,481
No molesto a los demás con mis problemas.
585
00:46:17,582 --> 00:46:20,849
Quiero cuidar de mi familia yo mismo.
586
00:46:21,418 --> 00:46:23,587
Sé lo orgulloso que estás
587
00:46:23,688 --> 00:46:27,791
y siempre has tomado
tan buen cuidado de Martin y yo,
588
00:46:27,892 --> 00:46:32,696
pero a veces la vida te pasa por encima
y no te deja salida.
589
00:46:32,797 --> 00:46:35,499
Y tienes que aceptar ayuda.
de otras personas
590
00:46:35,600 --> 00:46:37,367
No hay nada de malo en eso.
591
00:46:37,468 --> 00:46:41,703
Tenemos una salida y es la lucha.
592
00:46:42,839 --> 00:46:47,210
Mira, sé que tienes miedo,
yo también, ¿de acuerdo?
593
00:46:47,311 --> 00:46:50,612
- Entonces no lo hagas.
- Tengo que hacerlo.
594
00:46:51,281 --> 00:46:53,482
Tengo que hacerlo por ti.
595
00:46:53,583 --> 00:46:55,884
Tengo que hacerlo por Martin.
596
00:46:56,419 --> 00:47:00,522
Pero tenemos suerte, tenemos una salida
597
00:47:01,224 --> 00:47:03,558
y es la pelea.
598
00:47:04,661 --> 00:47:07,796
Vas a tener que hacer esto
uno por su cuenta.
599
00:47:12,402 --> 00:47:14,836
¿Tendré que hacer esto solo?
600
00:47:17,474 --> 00:47:19,941
Voy a tener que hacer esto solo.
601
00:47:26,149 --> 00:47:28,385
Nunca estaré solo.
602
00:47:28,486 --> 00:47:31,719
Tú y Martin siempre estarán dentro de mí.
603
00:47:32,222 --> 00:47:34,656
José me está ayudando a entrenar.
604
00:47:35,725 --> 00:47:38,760
Y por primera vez en mi vida,
605
00:47:39,062 --> 00:47:41,598
hay gente que ama mi lucha.
606
00:47:41,699 --> 00:47:45,066
Puedes morir dando a la gente
lo que aman
607
00:47:46,836 --> 00:47:50,373
Ahí yace Ronald Cash en coma
obtuvo de la paliza
608
00:47:50,474 --> 00:47:53,174
del tipo con el que vas a pelear.
609
00:47:54,044 --> 00:47:56,980
Héctor, ¿es esto lo que
nos estas preguntando?
610
00:47:57,081 --> 00:47:59,783
Martín un huérfano y yo
una viuda, ese es nuestro futuro?
611
00:47:59,884 --> 00:48:02,484
No, tenemos que hacer esto.
612
00:48:02,852 --> 00:48:05,822
Tal vez esta sea una salida para nosotros.
613
00:48:05,923 --> 00:48:08,925
la gente puede creer
hay una salida para ellos.
614
00:48:09,026 --> 00:48:14,662
No Héctor, se despertarán todos los días.
y hacer la misma mierda que siempre hacen.
615
00:48:15,865 --> 00:48:19,969
No hagas esto, por favor.
616
00:48:46,830 --> 00:48:48,565
¿Dónde diablos está este tipo?
617
00:48:51,735 --> 00:48:53,603
Gire aquí.
618
00:49:11,821 --> 00:49:14,324
¿Ese es el que quemó a tu primo?
619
00:49:14,425 --> 00:49:17,293
- Tienes al tipo equivocado.
- No, eres la perra correcta.
620
00:49:17,394 --> 00:49:19,595
Reconozco uno cuando lo veo.
621
00:49:19,696 --> 00:49:21,996
Vamos, levantate.
622
00:49:36,947 --> 00:49:40,315
- ¡Mata a ese hijo de puta!
- ¡Hora de morir, perra!
623
00:49:45,256 --> 00:49:48,323
- ¡Vienen los policías!
- ¡Vámonos, vamos!
624
00:49:56,600 --> 00:49:59,334
El Sr. Stone está listo para verlos.
625
00:50:05,508 --> 00:50:08,144
Señor Héctor Chávez, que gusto verlo.
626
00:50:08,245 --> 00:50:09,579
Encantado de verlo, señor.
627
00:50:09,680 --> 00:50:11,648
Esta es mi mano derecha, Steve White.
628
00:50:11,749 --> 00:50:13,817
- Bueno conocerte.
- Encantado de conocerlo.
629
00:50:13,918 --> 00:50:16,453
Esta es mi mano derecha, Ian Raven.
630
00:50:16,554 --> 00:50:18,922
Un placer, señor. Señor, gusto en conocerlo.
631
00:50:19,023 --> 00:50:22,258
Tenemos tu contrato listo
si solo pone sus iniciales en cada página
632
00:50:22,359 --> 00:50:26,928
y firmar ejecutar la última página,
le daremos su depósito.
633
00:50:29,399 --> 00:50:32,469
Y ahora te vamos a llevar
a nuestra sala de lanzamiento de medios
634
00:50:32,570 --> 00:50:35,739
para nuestra conferencia de prensa previa a la pelea.
635
00:50:35,840 --> 00:50:38,842
- Felicitaciones, Retador.
- Gracias.
636
00:50:38,943 --> 00:50:43,980
Y su depósito, señor Chávez. $30,000.
637
00:50:44,081 --> 00:50:46,983
Tengo que decir que soy un gran admirador tuyo.
638
00:50:47,084 --> 00:50:48,151
Gracias.
639
00:50:48,252 --> 00:50:50,086
Hay un caviot, si hay algún experto
640
00:50:50,187 --> 00:50:52,388
saca a relucir el problema
de tu tardía selección,
641
00:50:52,489 --> 00:50:56,993
simplemente diremos que fue para preservar
la privacidad de su familia.
642
00:50:57,094 --> 00:51:00,828
- Sí, señor.
- Hagamos un buen espectáculo.
643
00:51:03,533 --> 00:51:07,470
¿Cómo se siente grandulón? 30g.
644
00:51:07,571 --> 00:51:12,375
voy a tener que salir corriendo
un minuto antes, ¿de acuerdo?
645
00:51:12,476 --> 00:51:14,377
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Morder,
646
00:51:14,478 --> 00:51:18,014
sabes que no preguntaría
a menos que fuera importante.
647
00:51:18,115 --> 00:51:22,350
vas a estar bien
y matar a esta cosa. ¡Lo hicimos!
648
00:51:31,394 --> 00:51:36,032
Bienvenido, bienvenido, bienvenido.
Damas y caballeros, bienvenidos...
649
00:51:36,133 --> 00:51:38,034
a la conferencia de prensa de lanzamiento
650
00:51:38,135 --> 00:51:43,673
del peso pesado número 100 de MMA
campeonato del evento mundial.
651
00:51:43,774 --> 00:51:46,009
Este evento, estamos muy entusiasmados con él.
652
00:51:46,110 --> 00:51:49,379
porque capturamos
la atención de la comunidad LA
653
00:51:49,480 --> 00:51:53,583
y los corazones y las mentes de las personas
por todo el mundo.
654
00:51:53,684 --> 00:51:55,985
Ahora mismo, hoy tenemos
Prensa de Japón,
655
00:51:56,086 --> 00:52:00,456
Arabia Saudita, Sudáfrica,
Rusia, Malasia, India.
656
00:52:00,557 --> 00:52:02,091
Hoy somos un mundo
657
00:52:02,192 --> 00:52:06,260
bajo el estandarte de ultimate
combate extremo hoy.
658
00:52:07,931 --> 00:52:10,031
Dame una.
659
00:52:12,168 --> 00:52:16,206
voy a empezar primero
con el reinado indiscutible,
660
00:52:16,307 --> 00:52:18,007
físico del dolor,
661
00:52:18,108 --> 00:52:21,044
el marcial mixto de peso pesado
campeón mundial de las artes.
662
00:52:21,145 --> 00:52:23,513
La fuerza mayor indestructible,
663
00:52:23,614 --> 00:52:27,281
¡Cage la Furia Destructora!
664
00:52:32,522 --> 00:52:34,691
Y su retador.
665
00:52:34,792 --> 00:52:36,993
Un hombre saludó
por la comunidad latinoamericana
666
00:52:37,094 --> 00:52:38,862
como campeón del pueblo.
667
00:52:38,963 --> 00:52:43,132
Aprovechado de la era digital,
desde las trincheras étnicas urbanas.
668
00:52:43,233 --> 00:52:45,602
Damas y caballeros, les doy
669
00:52:45,703 --> 00:52:50,138
¡Héctor el Chávez mexicano!
670
00:52:59,382 --> 00:53:01,349
Estoy fuera.
671
00:53:05,321 --> 00:53:06,489
Todo dentro.
672
00:53:06,590 --> 00:53:09,225
Ahora por favor,
que comience la conferencia de prensa.
673
00:53:09,326 --> 00:53:11,628
Enciende tus preguntas.
Sí, la señora de allí.
674
00:53:11,729 --> 00:53:14,697
Has tenido problemas para encontrar
un oponente para el campeón,
675
00:53:14,798 --> 00:53:16,332
¿Cree usted que el Sr. Chávez
676
00:53:16,433 --> 00:53:18,701
planteará cualquier tipo
de un reto en absoluto?
677
00:53:18,802 --> 00:53:21,471
Señora, hemos estudiado las peleas del Sr. Chávez
678
00:53:21,572 --> 00:53:23,172
muy, muy cuidadosamente y
679
00:53:23,273 --> 00:53:25,942
Tomé mi decisión basado
en lo que ya ha probado,
680
00:53:26,043 --> 00:53:28,309
que es sustancial.
681
00:53:33,884 --> 00:53:37,151
- Oh, te tengo.
- ¿Cómo se siente?
682
00:53:38,254 --> 00:53:40,256
- Sí, señor.
- Señor Chávez, con todo respeto,
683
00:53:40,357 --> 00:53:43,059
crees que tienes
un tiro contra él?
684
00:53:43,160 --> 00:53:47,997
Mira, yo sé que tengo
solo unas pocas peleas de MMA,
685
00:53:48,098 --> 00:53:50,600
pero he estado luchando toda mi vida.
686
00:53:50,701 --> 00:53:52,468
Y nunca hubiera tomado esta pelea,
687
00:53:52,569 --> 00:53:56,439
si no supiera en mi corazón,
que puedo ganarlo.
688
00:53:56,540 --> 00:53:59,042
¿Qué tienes que decir a eso, campeón?
689
00:53:59,143 --> 00:54:00,810
no me importa a quien pongan
en frente de mí,
690
00:54:00,911 --> 00:54:02,745
Estoy aquí para demostrar que soy el rey de esta jaula.
691
00:54:02,846 --> 00:54:05,114
Pelearé con cualquiera la organización
se pone delante de mi
692
00:54:05,215 --> 00:54:08,351
y demostrar que soy el mejor
Peleador de MMA de todos los tiempos.
693
00:54:08,452 --> 00:54:12,520
Señor Chávez, ¿usted cree
incluso durará una ronda?
694
00:54:14,157 --> 00:54:19,963
Sé que puedo ir cara a cara
con el campeón las cinco rondas.
695
00:54:20,064 --> 00:54:24,567
Y les prometo chicos
una pelea que nunca olvidarás.
696
00:54:24,668 --> 00:54:26,269
Cuidado con lo que dices, espalda mojada.
697
00:54:26,370 --> 00:54:28,638
voy a borrar esa sonrisa
de tu cara
698
00:54:28,739 --> 00:54:30,273
Cuando te dejo por muerto.
699
00:54:30,374 --> 00:54:33,309
Como tu mamá y tu papá te dejaron
y tu hermano.
700
00:54:33,410 --> 00:54:36,612
Al igual que dejaste a tu esposa
y tu hijo enfermo.
701
00:54:36,713 --> 00:54:39,415
Al igual que dejaste a tu familia
cuando más te necesitaban.
702
00:54:39,516 --> 00:54:42,986
No no. Tipo.
Déjenlo en el ring, muchachos.
703
00:54:43,087 --> 00:54:46,489
Damas y caballeros, las emociones
y los escalofríos comienzan ahora mismo.
704
00:54:46,590 --> 00:54:49,523
Este es el combate extremo definitivo.
705
00:54:49,826 --> 00:54:51,527
Subiendo.
706
00:54:51,628 --> 00:54:53,830
Esa fue la escena increíble.
en la rueda de prensa
707
00:54:53,931 --> 00:54:55,431
con la pelea programada para el 5 de mayo
708
00:54:55,532 --> 00:54:57,367
entre Héctor el mexicano Chávez
709
00:54:57,468 --> 00:54:59,869
y peso pesado mundial
campeón Cage Fury,
710
00:54:59,970 --> 00:55:01,971
quien reveló que Chávez
y su hermano
711
00:55:02,072 --> 00:55:04,040
habían sido abandonados de niños
712
00:55:04,141 --> 00:55:07,143
y luego alegó que Chávez
había dejado a su propia familia
713
00:55:07,244 --> 00:55:08,978
una esposa y un hijo enfermo,
714
00:55:09,079 --> 00:55:11,581
cuando supuestamente
lo necesitaba más.
715
00:55:11,682 --> 00:55:14,851
- ¿Mamá?
- ¿Sí, cariño?
716
00:55:14,952 --> 00:55:16,719
¿Papá nos dejó?
717
00:55:16,820 --> 00:55:21,224
No, no bebé. eso es solo mentiras
de un hombre muy malo.
718
00:55:21,325 --> 00:55:23,459
Tu papá nos ama más que nunca.
719
00:55:23,560 --> 00:55:26,994
¿Papá va a luchar contra el hombre malo?
720
00:55:27,196 --> 00:55:28,531
Me temo que sí.
721
00:55:28,632 --> 00:55:32,068
No te preocupes mamá, mi papá es un superhéroe.
722
00:55:32,169 --> 00:55:36,537
- Siempre gana.
- Sí, él lo hace.
723
00:55:41,478 --> 00:55:43,446
Oye, es tu hombre, Héctor Chávez.
724
00:55:43,547 --> 00:55:45,081
A la mierda Héctor, hombre.
725
00:55:45,182 --> 00:55:47,116
Ese tipo dejo a su esposa
y su hijo enfermo.
726
00:55:47,217 --> 00:55:48,851
Lo vi en las noticias anoche.
727
00:55:48,952 --> 00:55:52,221
Hombre, vete a la mierda, Chávez.
Espero que Cage te patee el culo...
728
00:56:03,734 --> 00:56:05,034
Adelante.
729
00:56:05,135 --> 00:56:07,568
¿Está aquí el famoso Martín Chávez?
730
00:56:07,837 --> 00:56:09,705
Papá...
731
00:56:09,806 --> 00:56:12,139
¿Cómo estás, amigo?
732
00:56:12,775 --> 00:56:14,377
No mucho, más fuerte.
733
00:56:14,478 --> 00:56:18,079
Puedo ver eso. Déjame ver tus músculos.
734
00:56:18,581 --> 00:56:21,184
Eso es bastante bueno, mírate.
735
00:56:21,285 --> 00:56:24,385
¿Vas a luchar contra el hombre malo?
736
00:56:25,321 --> 00:56:28,458
- Me temo que sí.
- ¿Puedes prometerme que ganarás?
737
00:56:28,559 --> 00:56:30,393
Te prometo que puedo hacer mi mejor esfuerzo.
738
00:56:30,494 --> 00:56:34,130
¿Dónde está mi regalo para no
hablarme de este trato?
739
00:56:34,231 --> 00:56:36,697
¿Tu presente?
740
00:56:36,799 --> 00:56:39,400
Está aquí conmigo.
741
00:56:39,602 --> 00:56:41,502
Es mi corazón.
742
00:56:53,849 --> 00:56:56,183
Es una máquina de matar.
743
00:56:56,919 --> 00:56:59,054
¿Cuál es el plan?
744
00:56:59,155 --> 00:57:01,491
Demuestra su velocidad y potencia.
745
00:57:01,592 --> 00:57:04,658
Quiere ser tan explosivo
como puede ser.
746
00:57:05,094 --> 00:57:07,762
¡Como una bomba atómica!
747
00:57:09,098 --> 00:57:12,600
- ¿Cómo te sientes, campeón?
- Espectacular.
748
00:57:17,540 --> 00:57:21,677
Quiero que el Campeón noquee
el mexicano en la primera ronda.
749
00:57:21,778 --> 00:57:24,145
No podemos quedar mal.
750
00:57:24,714 --> 00:57:28,382
Después de todo, somos los profesionales.
751
00:57:29,885 --> 00:57:32,486
No te preocupes, lo tengo cubierto.
752
00:57:33,222 --> 00:57:36,624
¡Más hip, campeón, más hip!
753
00:57:37,293 --> 00:57:39,395
Te diré, Héctor, me enfermó
754
00:57:39,496 --> 00:57:42,732
escuchándolo hablar toda esa basura
acerca de ti.
755
00:57:42,833 --> 00:57:44,600
Y todo son mentiras también.
756
00:57:44,701 --> 00:57:47,603
- Alguien debería detenerlo.
- Sí, deberíamos hacer eso.
757
00:57:47,704 --> 00:57:49,539
Probablemente celebre una conferencia de prensa,
758
00:57:49,640 --> 00:57:53,009
limpiar el aire, dejar que la gente sepa
lo que realmente está pasando.
759
00:57:53,110 --> 00:57:56,078
no me importa
lo que la gente piensa, ¿de acuerdo?
760
00:57:56,179 --> 00:57:59,749
No tengo nada que probar.
Yo sé quién soy.
761
00:57:59,850 --> 00:58:01,350
Si pero...
762
00:58:01,451 --> 00:58:04,687
Campeón, la gente podría empezar a odiarte.
763
00:58:04,788 --> 00:58:07,490
- Eso es malo para el negocio.
- Tiene un punto.
764
00:58:07,591 --> 00:58:10,626
tu eres el que siempre
dime la verdad
765
00:58:10,727 --> 00:58:13,095
- Siempre sale de nuevo.
- Sí, dije eso.
766
00:58:13,196 --> 00:58:16,399
Bien, entonces, ¿por qué no nos enfocamos en el entrenamiento?
767
00:58:16,500 --> 00:58:19,936
Y hablaremos nosotros en la jaula.
768
00:58:20,037 --> 00:58:24,538
- Me gusta el sonido de eso.
- Ok, vamos a entrenar. Vamos.
769
00:58:25,241 --> 00:58:27,677
Así que Cage, tienes que recordar,
770
00:58:27,778 --> 00:58:32,548
él es todo músculo.
Es una máquina de demolición.
771
00:58:32,649 --> 00:58:37,453
La única forma en que puedes vencerlo.
es con velocidad,
772
00:58:37,554 --> 00:58:41,023
agilidad y combinaciones.
773
00:58:41,124 --> 00:58:42,491
Eso es en lo que tenemos que concentrarnos.
774
00:58:42,592 --> 00:58:44,961
Así que me mantengo fuera de su alcance.
775
00:58:45,062 --> 00:58:47,496
Ven y haz el daño, y vete.
776
00:58:47,597 --> 00:58:49,165
Porque si te golpea una vez,
777
00:58:50,534 --> 00:58:51,300
juego terminado.
778
00:58:51,401 --> 00:58:53,469
Sí, es un monstruo.
779
00:58:53,570 --> 00:58:57,907
No estoy luchando contra el monstruo,
Estoy luchando contra el hombre.
780
00:58:58,008 --> 00:59:01,177
Estoy bastante seguro de que tiene una debilidad.
Todos lo hacemos.
781
00:59:01,278 --> 00:59:05,279
- Bueno, encuéntralo. Golpealo.
- Aguanta.
782
00:59:20,279 --> 00:59:21,764
Aquí vamos.
783
00:59:21,865 --> 00:59:24,700
Vamos, las dos últimas rondas.
784
00:59:24,801 --> 00:59:27,168
Lindo. Ese chico.
785
00:59:27,503 --> 00:59:30,906
¡Sí, última ronda! ¡Vamos!
786
00:59:31,007 --> 00:59:32,475
¡Vamos, dame todo!
787
00:59:32,576 --> 00:59:35,144
- Es por el dinero.
- ¡Dame todo!
788
00:59:35,245 --> 00:59:37,811
¡Pon todo ahí!
789
00:59:39,348 --> 00:59:42,051
- ¡Lo entendiste!
- ¡Qué chico!
790
00:59:42,152 --> 00:59:44,920
Luciendo bien.
791
00:59:45,021 --> 00:59:46,856
Muy bien, bien hecho.
792
00:59:46,957 --> 00:59:48,858
- ¿Tienes razón?
- Sí.
793
00:59:48,959 --> 00:59:52,962
Muy bien chicos, tengo que irme.
ver a la esposa y al niño.
794
00:59:53,063 --> 00:59:54,897
Te lo mereces.
795
00:59:54,998 --> 00:59:58,534
Vamos a quedarnos y mirar
el video de Cage, ¿de acuerdo?
796
00:59:58,635 --> 01:00:01,404
- Y estudiarlo. ¿Está bien?
- Entiendo.
797
01:00:01,505 --> 01:00:03,637
Dales mi amor.
798
01:00:05,241 --> 01:00:09,610
Lo hiciste bien hoy, hermanito.
Te lo has ganado.
799
01:00:12,581 --> 01:00:14,950
- Se ve bien.
- Se ve bien.
800
01:00:15,051 --> 01:00:16,686
Sí, todo bien.
801
01:00:16,787 --> 01:00:19,355
¿Cuánto tiempo han estado ustedes?
trabajando juntos, 8 años?
802
01:00:19,456 --> 01:00:20,956
En realidad diez.
803
01:00:21,057 --> 01:00:22,658
yo tenia exactamente 17
804
01:00:22,759 --> 01:00:25,194
cuando tu hermano salvó
mi culo de una paliza.
805
01:00:25,295 --> 01:00:28,364
¿Oh sí? ¿Qué fue eso?
806
01:00:28,465 --> 01:00:33,434
Pues yo apuesto por este mixto
pelea de artes marciales en un bar...
807
01:00:33,936 --> 01:00:38,005
Y gané, así que fui
para cobrar mi dinero.
808
01:00:38,808 --> 01:00:44,311
Y el tipo no quería pagar.
Entonces comencé a presionarlo.
809
01:00:44,613 --> 01:00:47,049
Y eso no le gustó mucho.
810
01:00:47,150 --> 01:00:50,119
Lo siguiente que sé es que miro detrás de mí
811
01:00:50,220 --> 01:00:52,355
y toda la barra esta lista
para derribarme.
812
01:00:52,456 --> 01:00:54,922
Si no fuera por Héctor,
813
01:00:55,925 --> 01:00:58,761
Me habrían dado el culo.
814
01:00:58,862 --> 01:01:00,828
En serio.
815
01:01:01,864 --> 01:01:06,068
Después de eso empezamos a hablar,
salió y bebió
816
01:01:06,169 --> 01:01:09,739
y nos unimos y hemos estado
corriendo juntos desde entonces.
817
01:01:09,840 --> 01:01:12,806
Y dejaste de apostar, ¿verdad?
818
01:01:15,244 --> 01:01:17,544
En realidad, eh...
819
01:01:20,282 --> 01:01:23,617
podría tener un poco
de un problema de juego.
820
01:01:25,154 --> 01:01:27,456
Pero oye, ya sabes, son diez años.
821
01:01:27,557 --> 01:01:29,225
¡Diez años hombre, lo logramos!
822
01:01:29,326 --> 01:01:31,394
- ¡Lo hicimos!
- Eso es más de 10 años.
823
01:01:31,495 --> 01:01:33,863
- Es más como 30.
- 30?
824
01:01:33,964 --> 01:01:38,534
Sí, nuestro padre comenzó a entrenarnos.
cuando éramos niños pequeños.
825
01:01:38,635 --> 01:01:42,104
Fue un campeón mexicano de kickboxing.
826
01:01:42,205 --> 01:01:45,741
Y trabajó con nosotros. Duro.
827
01:01:45,842 --> 01:01:51,347
Y luego, cuando éramos adolescentes
trató de traernos a los Estados Unidos y...
828
01:01:51,448 --> 01:01:54,349
algo salió muy mal.
829
01:01:54,450 --> 01:01:56,950
Perdimos a nuestros dos padres.
830
01:01:57,353 --> 01:01:59,655
Nos enviaron de vuelta,
831
01:01:59,756 --> 01:02:03,490
trabajábamos en los campos de fresas
recogiendo fresas.
832
01:02:04,894 --> 01:02:08,030
Conocimos a un anciano, un anciano sacerdote.
833
01:02:08,131 --> 01:02:11,133
Nos acogió, nos cuidó.
834
01:02:11,234 --> 01:02:14,001
Finalmente, falleció y...
835
01:02:15,671 --> 01:02:18,274
en honor a él,
836
01:02:18,375 --> 01:02:20,342
Decidí ser sacerdote.
837
01:02:20,443 --> 01:02:23,879
Hombre, esa es una historia difícil, padre.
838
01:02:23,980 --> 01:02:26,982
Sí, pero eso no es lo peor.
839
01:02:27,083 --> 01:02:29,585
¿Se pone peor?
840
01:02:29,686 --> 01:02:32,288
Sí, fue muy duro para nosotros.
Cuando éramos pequeños.
841
01:02:32,389 --> 01:02:34,988
Nuestro padre era un borracho.
842
01:02:36,425 --> 01:02:41,430
Y cada vez que perdía,
843
01:02:41,531 --> 01:02:43,065
se desquitaría con nosotros.
844
01:02:47,369 --> 01:02:50,940
Nos daría una paliza a todos.
845
01:02:51,041 --> 01:02:52,973
Mi mamá,
846
01:02:54,243 --> 01:02:57,544
Héctor y yo.
847
01:02:58,414 --> 01:03:02,916
Por alguna razón Héctor
siempre recibía las peores palizas.
848
01:03:05,554 --> 01:03:07,688
Él sigue luchando.
849
01:03:08,290 --> 01:03:10,391
Un hombre así...
850
01:03:11,327 --> 01:03:13,028
merece el éxito.
851
01:03:51,800 --> 01:03:53,669
Hola, soy Gia Chávez.
852
01:03:53,770 --> 01:03:57,039
estoy aquí para la entrevista
en cuanto a la operación de mi hijo.
853
01:03:57,140 --> 01:03:59,909
Solo espera unos minutos,
nuestro trabajador social estará con usted pronto.
854
01:04:00,010 --> 01:04:03,078
Solo llene estos formularios por favor.
855
01:04:03,179 --> 01:04:05,779
OK gracias.
856
01:04:29,839 --> 01:04:34,241
¿Hola? Sí bien.
La enviaré enseguida.
857
01:04:35,144 --> 01:04:37,211
Chávez?
858
01:04:38,781 --> 01:04:41,016
Está bien cariño, tengo que irme.
859
01:04:41,117 --> 01:04:43,619
- No...
- Tengo este horrible paciente.
860
01:04:43,720 --> 01:04:46,221
- que me está volviendo loco.
- ¿Que tiene el?
861
01:04:46,322 --> 01:04:48,257
Él acaba de tener una operación, pero
862
01:04:48,358 --> 01:04:51,627
es tan malo que todo el mundo
en el hospital quiere que muera.
863
01:04:51,728 --> 01:04:54,330
¿Por qué no lo desconectas?
864
01:04:54,431 --> 01:04:59,969
Toda mi vida he estado tratando de salvar a la gente
y ahora los voy a matar?
865
01:05:00,070 --> 01:05:03,971
- Sólo era una idea.
- Bien.
866
01:05:23,225 --> 01:05:25,125
Oh, mierda.
867
01:05:25,961 --> 01:05:28,197
Eres muy difícil de encontrar, amigo mío.
868
01:05:28,298 --> 01:05:30,399
Mira, solo necesito más tiempo.
869
01:05:30,500 --> 01:05:32,968
Lo siento, se acabó el tiempo.
870
01:05:33,069 --> 01:05:35,237
Hombre, mira, puedo conseguirte tu dinero.
871
01:05:39,142 --> 01:05:40,743
Oh, mierda. Hombre...
872
01:05:40,844 --> 01:05:43,512
mira te puedo conseguir tu dinero
¡Lo juro, mi luchador!
873
01:05:43,613 --> 01:05:45,712
Espera un segundo.
874
01:05:46,582 --> 01:05:49,618
- ¿Este es tu luchador?
- Sí.
875
01:05:49,719 --> 01:05:52,085
¿Conoces a Héctor Chávez?
876
01:05:55,124 --> 01:05:59,561
Sí, él es mi luchador,
He estado tratando de decirte.
877
01:05:59,662 --> 01:06:01,163
Él va a ganar.
878
01:06:01,264 --> 01:06:06,769
De un judío a otro,
eres un hijo de puta afortunado.
879
01:06:06,870 --> 01:06:10,873
Hay una manera de hacer que esto funcione
por el bien de todos nosotros.
880
01:06:10,974 --> 01:06:13,640
¿Estás seguro de que tu chico va a ganar?
881
01:06:15,377 --> 01:06:17,312
¿Quieres apostar?
882
01:06:31,026 --> 01:06:32,960
¡Y tiempo!
883
01:06:33,228 --> 01:06:34,697
Buen trabajo.
884
01:06:34,798 --> 01:06:36,565
Luciendo bien.
885
01:06:36,666 --> 01:06:39,234
No pude encontrar nada en esta jaula.
886
01:06:39,335 --> 01:06:40,803
Creo que tengo algo.
887
01:06:40,904 --> 01:06:43,172
tienes que dejarme hacer
un poco más de investigación.
888
01:06:43,273 --> 01:06:46,675
Tómese dos minutos, vaya.
No demasiada agua.
889
01:06:46,776 --> 01:06:48,875
Está bien hermano.
890
01:06:49,678 --> 01:06:53,916
Ahí tienes, campeón.
Buena expansión. ¡Bien bien!
891
01:07:09,298 --> 01:07:14,069
- ¿Qué pasa, ese?
- Te dije que nos dejaras en paz.
892
01:07:14,170 --> 01:07:18,907
La única forma en que eso va a suceder
es si luchas contra mi hombre aquí,
893
01:07:19,008 --> 01:07:20,743
- Juanito.
- Mirar...
894
01:07:20,844 --> 01:07:23,312
- No quiero problemas, ¿de acuerdo?
- Es demasiado tarde.
895
01:07:23,413 --> 01:07:25,879
Ya estás en problemas.
896
01:07:46,001 --> 01:07:49,403
- ¡Quédate abajo!
- ¡De ninguna manera, hijo de puta!
897
01:07:55,744 --> 01:07:57,944
¡Sí, campeón, sí!
898
01:08:01,750 --> 01:08:03,850
¡Dispara a ese enano!
899
01:08:04,119 --> 01:08:05,986
¡Disparale!
900
01:08:07,756 --> 01:08:09,956
Mierda, tu...
901
01:08:10,659 --> 01:08:12,893
Vamos. Juan, vete.
902
01:08:26,875 --> 01:08:31,078
- Ey.
- Oye, oye, ¿qué pasó?
903
01:08:32,681 --> 01:08:36,049
Mando y los otros chicos le dispararon a Ian.
904
01:08:36,885 --> 01:08:38,720
¿Estará bien?
905
01:08:38,821 --> 01:08:40,389
no lo sabemos
906
01:08:40,490 --> 01:08:43,659
Lo están operando ahora mismo,
estábamos esperando.
907
01:08:43,760 --> 01:08:46,361
- Tengo que ir a Martin.
- De acuerdo, bebé.
908
01:08:46,462 --> 01:08:48,361
Ir.
909
01:08:49,398 --> 01:08:53,535
Me mantienes informado, solo quería
para venir a visitar a Martín.
910
01:08:53,636 --> 01:08:55,771
Y nos vemos.
911
01:08:55,872 --> 01:08:59,041
Héctor, creo que encontré una debilidad.
912
01:08:59,142 --> 01:09:00,776
He estado viendo los videos,
913
01:09:00,877 --> 01:09:03,145
y durante una de sus peleas amateur
914
01:09:03,246 --> 01:09:07,683
recibió un fuerte golpe en el lado izquierdo
de la mandíbula, se la fracturó,
915
01:09:07,784 --> 01:09:09,184
ese es su talón de aquiles.
916
01:09:09,285 --> 01:09:11,752
- ¿Lado izquierdo de la mandíbula?
- Sí.
917
01:09:11,853 --> 01:09:14,154
Lo tengo, lo tengo.
918
01:09:15,824 --> 01:09:18,225
Tengo que preguntarte algo.
919
01:09:19,061 --> 01:09:21,930
queria preguntarte esto
por mucho tiempo.
920
01:09:22,031 --> 01:09:24,264
éramos niños pequeños,
921
01:09:24,833 --> 01:09:28,101
cada vez que te golpean te levantas.
922
01:09:29,604 --> 01:09:31,206
¿Por qué?
923
01:09:31,307 --> 01:09:35,976
siempre me levantaba con la esperanza de que
la próxima vez en vez de pegarme,
924
01:09:36,144 --> 01:09:38,613
él me abrazaba, ¿sabes?
925
01:09:38,714 --> 01:09:40,515
Pero nunca lo hizo.
926
01:09:40,616 --> 01:09:42,084
Y nunca te defendí.
927
01:09:42,185 --> 01:09:43,785
No fue tu culpa.
928
01:09:43,886 --> 01:09:47,287
En toda la conmoción de nuestras vidas,
929
01:09:48,757 --> 01:09:51,424
sigo olvidando decirte
930
01:09:52,761 --> 01:09:55,262
cuanto te admiro.
931
01:09:55,864 --> 01:09:59,399
Y te amo y siempre lo haré.
932
01:10:02,404 --> 01:10:04,473
Y te admiro.
933
01:10:04,574 --> 01:10:06,973
Y yo también te amo, hermano.
934
01:10:10,112 --> 01:10:12,546
Vamos a salir de esto.
935
01:10:12,914 --> 01:10:15,182
Superaremos esto.
936
01:10:17,019 --> 01:10:20,989
- ¿Está todo bien?
- Sí, estoy bien.
937
01:10:21,090 --> 01:10:24,858
- Tengo mucha ayuda.
- Lo sé.
938
01:10:36,973 --> 01:10:39,072
Sra. Chávez.
939
01:10:41,410 --> 01:10:43,712
Obtuvimos los resultados que buscábamos,
940
01:10:43,813 --> 01:10:48,048
es fuerte y está listo para la cirugía
este viernes 5 de mayo.
941
01:10:48,316 --> 01:10:50,886
No sé cómo decirte esto pero,
942
01:10:50,987 --> 01:10:53,121
no se como
vamos a pagar por ello.
943
01:10:53,222 --> 01:10:54,823
Todo está cuidado.
944
01:10:54,924 --> 01:10:56,992
Su esposo hizo el depósito de $25,000
945
01:10:57,093 --> 01:10:59,960
y se hizo cargo de los pagos.
946
01:11:01,463 --> 01:11:03,396
Gracias.
947
01:11:08,236 --> 01:11:12,272
Tú pierdes. Desnúdate, amigo.
948
01:11:17,512 --> 01:11:22,415
Cuando tenía cinco años
yo estaba en las calles
949
01:11:23,151 --> 01:11:28,989
Sin madre, sin padre, solo.
950
01:11:32,661 --> 01:11:37,230
podría haber sido
un pequeño baile callejero,
951
01:11:38,467 --> 01:11:40,567
o un rey.
952
01:11:41,103 --> 01:11:44,104
Empecé a juntar todo esto.
953
01:11:44,739 --> 01:11:47,274
Me convertí en el rey.
954
01:11:48,777 --> 01:11:51,248
Necesito una reina.
955
01:11:52,280 --> 01:11:54,850
Quiero que seas mi reina.
956
01:11:54,951 --> 01:11:57,052
no se si puedo
957
01:11:57,153 --> 01:11:58,987
Sí, sé que puedes.
958
01:11:59,088 --> 01:12:00,956
- Tienes que mostrarme.
- Te mostrare.
959
01:12:03,526 --> 01:12:05,627
Una y otra vez.
960
01:12:05,728 --> 01:12:09,229
Sí, y todos los días.
961
01:12:10,132 --> 01:12:14,567
Consigue a esta maldita gente
fuera de aquí, ahora!
962
01:12:15,837 --> 01:12:18,773
¡Todos, salgan de aquí!
963
01:12:18,874 --> 01:12:20,574
¡Vamos!
964
01:12:24,045 --> 01:12:26,146
¿Quién es?
965
01:12:26,515 --> 01:12:29,418
- ¿Quién es?
- Es José, el cura.
966
01:12:29,519 --> 01:12:33,386
- Es el puto cura.
- Déjalo entrar.
967
01:12:36,324 --> 01:12:38,659
¿Estás perdido, sacerdote?
968
01:12:38,760 --> 01:12:40,994
Hola mando.
969
01:12:41,930 --> 01:12:43,932
Vengo aquí en paz.
970
01:12:44,033 --> 01:12:47,133
Solo tengo un pedido especial.
971
01:12:47,802 --> 01:12:49,337
Deja a mi hermano en paz.
972
01:12:49,438 --> 01:12:51,807
es un ejemplo en la comunidad
y un buen hombre
973
01:12:51,908 --> 01:12:54,341
Casi mata a mi chico.
974
01:12:54,676 --> 01:12:57,846
Estoy seguro de que se estaba protegiendo.
975
01:12:57,947 --> 01:13:00,881
No le haría daño a nadie por nada.
976
01:13:00,982 --> 01:13:04,186
Por favor, considere mi solicitud.
977
01:13:04,287 --> 01:13:06,455
Lo consideraré bajo una condición.
978
01:13:06,556 --> 01:13:08,455
Lo que sea.
979
01:13:08,690 --> 01:13:11,257
Realmente ruegas.
980
01:13:15,363 --> 01:13:18,999
Está bien Mando, te lo ruego.
981
01:13:23,506 --> 01:13:28,074
Así no se ruega, cura. ¡Ahora ruega!
982
01:13:30,445 --> 01:13:32,345
mando...
983
01:13:36,485 --> 01:13:38,385
Por favor...
984
01:13:44,826 --> 01:13:48,194
Mando, vine aquí en son de paz.
985
01:13:52,668 --> 01:13:54,769
¡Juanito!
986
01:13:54,870 --> 01:13:58,505
¿Tienes algún perdón en tu corazón?
para este sacerdote?
987
01:13:59,140 --> 01:14:02,275
- No.
- Mando por favor.
988
01:14:11,520 --> 01:14:14,187
Te amo, hermanito.
989
01:14:14,990 --> 01:14:18,658
Saca a este sacerdote de mi alfombra,
está sangrando por todas partes.
990
01:14:42,717 --> 01:14:46,621
Supongo que el 5 de mayo es un gran día.
por los chavistas, eh?
991
01:14:46,722 --> 01:14:48,721
Supongo que sí.
992
01:14:50,792 --> 01:14:52,725
¿Estás bien?
993
01:14:53,161 --> 01:14:55,130
Toda mi vida...
994
01:14:55,231 --> 01:14:58,364
esperaba una oportunidad
para demostrar que...
995
01:14:58,800 --> 01:15:02,435
Soy un ganador y soy digno.
996
01:15:04,139 --> 01:15:06,539
Y ahora ese momento ha llegado.
997
01:15:09,344 --> 01:15:13,246
- Me temo que.
- ¿Asustado de qué?
998
01:15:14,849 --> 01:15:17,150
Miedo de perder.
999
01:15:18,586 --> 01:15:21,387
Miedo a no valer la pena.
1000
01:15:22,223 --> 01:15:24,626
Tal vez solo soy un don nadie normal
y eso es eso.
1001
01:15:24,727 --> 01:15:28,363
Héctor, ya eres un ganador.
1002
01:15:28,464 --> 01:15:31,866
eres un gran padre,
1003
01:15:31,967 --> 01:15:34,234
un gran esposo
1004
01:15:35,704 --> 01:15:38,406
Sabes, nunca lo olvidaré
lo que me dijiste
1005
01:15:38,507 --> 01:15:41,308
cuando nos conocimos, ¿te acuerdas?
1006
01:15:41,409 --> 01:15:43,245
Tú dijiste: "Todos los días
1007
01:15:43,346 --> 01:15:46,281
cuando te despiertas y sales por ahí,
haz lo mejor que puedas,
1008
01:15:46,382 --> 01:15:49,584
así que al final del día
no nos arrepentiríamos.
1009
01:15:49,685 --> 01:15:54,287
Entonces de esa manera cuando te vas a la cama
por la noche no te arrepentirías".
1010
01:15:54,656 --> 01:15:56,992
No necesitas ganar esa pelea hoy,
1011
01:15:57,093 --> 01:16:01,630
solo necesitas hacer tu mejor esfuerzo
y dale todo lo que tienes.
1012
01:16:01,731 --> 01:16:05,233
Martín y yo estaremos aquí.
esperando por ti.
1013
01:16:05,334 --> 01:16:08,535
lo he sabido toda mi vida
que eres un ganador.
1014
01:16:09,537 --> 01:16:12,939
Hoy, todo el mundo va a saber.
1015
01:16:13,508 --> 01:16:15,810
Eres bonita y fuerte también, ¿eh?
1016
01:16:15,911 --> 01:16:18,845
Aprendí del mejor.
1017
01:16:26,154 --> 01:16:31,059
- Finalmente golpeó el gran momento, ¿eh?
- Sobre maldito tiempo, bebé.
1018
01:16:31,160 --> 01:16:34,861
Puedes enviarme un mensaje de texto y avisarme.
cómo está Martín.
1019
01:16:35,530 --> 01:16:38,033
Y también deberías ver cómo está Ian.
1020
01:16:38,134 --> 01:16:40,466
Tengo que irme.
1021
01:16:40,735 --> 01:16:45,505
Gracias por todo. Gracias.
1022
01:16:48,676 --> 01:16:50,543
Ir.
1023
01:16:52,614 --> 01:16:55,517
- ¿Es usted el señor Héctor Chávez?
- Sí.
1024
01:16:55,618 --> 01:16:57,886
Sr. Chávez, tengo malas noticias.
1025
01:16:57,987 --> 01:17:01,456
Lamento decirlo, pero tu hermano
fue encontrado muerto hoy.
1026
01:17:42,331 --> 01:17:45,467
vine a desearte suerte,
Sr. Héctor Chávez.
1027
01:17:45,568 --> 01:17:47,001
Gracias Señor.
1028
01:17:47,102 --> 01:17:48,737
Recuerda lo que dijo el Rey Autor,
1029
01:17:48,838 --> 01:17:51,806
"Levántate, defiende a los inocentes,
podría por derecho".
1030
01:17:51,907 --> 01:17:53,808
Eres un símbolo para tu gente, un ícono.
1031
01:17:53,909 --> 01:17:56,878
Así como soy un río
económicamente a mi pueblo.
1032
01:17:56,979 --> 01:18:02,348
Así que defiende a tu pueblo,
¡Levántate el Cinco de Mayo!
1033
01:18:02,684 --> 01:18:04,886
No veo su camarilla de personal...
1034
01:18:04,987 --> 01:18:06,886
¡Aquí!
1035
01:18:08,590 --> 01:18:12,627
Esa es una elección extraña
por un sistema de apoyo, señor Chávez.
1036
01:18:12,728 --> 01:18:15,864
- Adelante y hacia arriba, señor.
- Sí, señor.
1037
01:18:15,965 --> 01:18:18,500
- ¿Dónde está Ian?
- Tal vez no lo logre,
1038
01:18:18,601 --> 01:18:20,201
sufrió un paro cardíaco.
1039
01:18:20,302 --> 01:18:24,904
esta en cuidados intensivos
y su pronóstico es muy pobre.
1040
01:18:26,674 --> 01:18:28,843
- Lo lamento.
- Hablé brevemente con él,
1041
01:18:28,944 --> 01:18:34,115
estaba muy débil pero me pidió
para cuidar tu rincón para él.
1042
01:18:34,216 --> 01:18:37,352
- No es una buena idea.
- ¡Por favor!
1043
01:18:37,453 --> 01:18:40,853
Es hora, vamos, Chávez.
1044
01:18:45,360 --> 01:18:47,427
Bueno.
1045
01:19:12,754 --> 01:19:17,325
Y ahora para la ciudad de los ángeles
en Los Ángeles, California,
1046
01:19:17,426 --> 01:19:20,695
este es el momento
todos hemos estado esperando.
1047
01:19:20,796 --> 01:19:23,164
El evento principal de la noche,
1048
01:19:23,265 --> 01:19:26,901
5 rondas programadas
para el combate extremo definitivo
1049
01:19:27,002 --> 01:19:30,138
¡Campeonato Mundial de Peso Pesado!
1050
01:19:30,239 --> 01:19:34,209
Presentamos la lucha de retadores
en la esquina roja.
1051
01:19:34,310 --> 01:19:37,445
De pie 5 pies 11 pulgadas de alto,
pesó oficialmente
1052
01:19:37,546 --> 01:19:39,647
en 223 libras.
1053
01:19:39,748 --> 01:19:42,417
Como profesional,
entra perfecto a la jaula,
1054
01:19:42,518 --> 01:19:45,487
18 victorias y ninguna derrota
1055
01:19:45,588 --> 01:19:49,190
luchando fuera de Tijuana,
Baja, California, México.
1056
01:19:49,291 --> 01:19:52,193
Aquí está el Challenger invicto,
1057
01:19:52,294 --> 01:19:57,830
¡Héctor el Chávez mexicano!
1058
01:19:58,900 --> 01:20:00,869
Y luego su oponente al otro lado de la jaula.
1059
01:20:00,970 --> 01:20:04,472
peleando desde la esquina azul.
Con 6 pies y 5 pulgadas de alto,
1060
01:20:04,573 --> 01:20:08,343
este peso pesado
pesaba 279 libras.
1061
01:20:08,444 --> 01:20:11,779
Desde Austin Texas, aquí está el reinante,
1062
01:20:11,880 --> 01:20:16,584
defendiendo el peso pesado de UXC
campeón del mundo,
1063
01:20:16,685 --> 01:20:23,790
¡el invicto Cage the Destroyer Fury!
1064
01:20:24,626 --> 01:20:28,930
árbitro a cargo
de la acción, Mike Beltra.
1065
01:20:29,031 --> 01:20:31,097
Vamos a traerlo.
1066
01:20:32,634 --> 01:20:34,369
Ya conoces las reglas.
1067
01:20:34,470 --> 01:20:38,139
Protégete en todo momento,
Obedece mis mandamientos en todo momento.
1068
01:20:38,240 --> 01:20:40,341
Toca guantes ahora si quieres.
1069
01:20:40,442 --> 01:20:42,243
Muy bien, todo el camino de vuelta.
1070
01:20:42,344 --> 01:20:45,713
Al sonido de la campana,
ven y maneja tu negocio.
1071
01:20:45,814 --> 01:20:49,015
¿Estás listo para pelear? Maneja, ¡vamos!
1072
01:20:59,661 --> 01:21:02,230
Movimientos hermosos y exquisitos.
por el retador.
1073
01:21:02,331 --> 01:21:03,798
Su estrategia parece ser
1074
01:21:03,899 --> 01:21:06,434
evadir, evacuar, chocar,
admirar y mantener la distancia.
1075
01:21:06,535 --> 01:21:09,535
Bueno, no lo culpo por eso.
1076
01:21:15,843 --> 01:21:18,110
¡Sácalo, campeón!
1077
01:21:33,529 --> 01:21:36,062
Ow, estamos en el crujido.
1078
01:21:42,470 --> 01:21:43,504
Estoy bien.
1079
01:21:43,605 --> 01:21:45,039
¿Qué demonios estás haciendo?
1080
01:21:45,140 --> 01:21:47,542
Se supone que debes sacarlo
hace mucho tiempo.
1081
01:21:47,643 --> 01:21:49,644
Si te golpea de nuevo, quédate abajo.
1082
01:21:49,745 --> 01:21:52,146
Realmente puedes equivocarte
con este maníaco.
1083
01:21:52,247 --> 01:21:53,481
- No puedo.
- ¡¿Por qué?!
1084
01:21:53,582 --> 01:21:55,917
¡Ya hiciste el dinero!
1085
01:21:56,018 --> 01:21:57,785
Le dije a mi hijo que voy a hacer mi mejor esfuerzo.
1086
01:21:57,886 --> 01:21:59,420
¡Vamos, Héctor!
1087
01:21:59,521 --> 01:22:02,890
- Sólo mantente fuera.
- ¡Acabar con él!
1088
01:22:02,991 --> 01:22:04,626
¡Bien!
1089
01:22:37,258 --> 01:22:39,360
Está luchando contra el campeón.
1090
01:22:43,898 --> 01:22:46,999
¡Dios, Chávez sigue en pie!
1091
01:22:49,337 --> 01:22:51,739
Dios mío, Dios mío, Héctor.
1092
01:22:51,840 --> 01:22:54,640
Es solo un corte, está bien.
1093
01:22:55,576 --> 01:22:59,946
Estoy bien, estoy bien.
Puedes arreglarlo, vamos.
1094
01:23:01,616 --> 01:23:05,186
¡Chávez! ¡Chávez! ¡Chávez!
1095
01:23:05,287 --> 01:23:09,589
Oh, Dios mío, el edificio
¡Parece que está a punto de despegar!
1096
01:23:15,329 --> 01:23:18,864
¡El campeón parece no aguantar!
1097
01:23:46,694 --> 01:23:48,794
¡Sí!
1098
01:23:57,972 --> 01:24:00,475
¡Lo tienes, ahora acaba con él!
1099
01:24:00,576 --> 01:24:03,209
¡Levántate Chávez, acabemos con esto!
1100
01:24:25,701 --> 01:24:28,167
Gracias Dios.
1101
01:24:32,874 --> 01:24:35,042
Quédate abajo.
1102
01:24:35,143 --> 01:24:38,678
Quédate abajo. La pelea ha terminado.
1103
01:24:39,146 --> 01:24:40,181
No.
1104
01:24:40,282 --> 01:24:41,916
¿Por qué? Ya demostraste tu punto,
1105
01:24:42,017 --> 01:24:45,317
ya hiciste tu dinero,
solo ríndete
1106
01:24:45,686 --> 01:24:47,021
No puedo.
1107
01:24:47,122 --> 01:24:49,423
se suponía que
estar ganando esta pelea.
1108
01:24:49,524 --> 01:24:51,526
Nuestra reputación está en juego.
1109
01:24:51,627 --> 01:24:52,960
Retrocede, Piedra.
1110
01:24:53,061 --> 01:24:56,364
Cuando termine contigo, no lo harás
ser capaz de manejar limpiabotas muchachos.
1111
01:24:56,465 --> 01:24:59,734
Puedes entrar aquí
y cegarlo con tu traje.
1112
01:24:59,835 --> 01:25:02,670
No puedo ver con mi ojo derecho,
1113
01:25:02,771 --> 01:25:05,039
viene el oficial.
Pon tu mano en mi espalda
1114
01:25:05,140 --> 01:25:07,275
y dime cuantos dedos
él aguanta
1115
01:25:07,376 --> 01:25:09,677
- ¿Qué?
- Hazlo.
1116
01:25:09,778 --> 01:25:11,579
Estoy bien, no detengas la pelea.
1117
01:25:11,680 --> 01:25:13,481
Bueno.
1118
01:25:13,582 --> 01:25:15,783
¿Cuántos dedos estoy levantando?
1119
01:25:15,884 --> 01:25:18,050
Tres tres.
1120
01:25:18,719 --> 01:25:21,487
- ¿Y qué tal ahora?
- Uno.
1121
01:25:21,956 --> 01:25:24,392
- Bueno.
- Gracias.
1122
01:25:28,096 --> 01:25:31,430
Chávez realmente lo está haciendo
trabajo para este.
1123
01:25:59,894 --> 01:26:02,128
¡¿Qué demonios?!
1124
01:26:25,152 --> 01:26:28,387
Doctor, sus signos vitales se están debilitando.
1125
01:26:29,690 --> 01:26:31,726
Ya pasó la bradicardia.
1126
01:26:31,827 --> 01:26:34,927
Maldita sea, vamos chico, lucha por ello.
1127
01:26:37,631 --> 01:26:41,867
Dale atropina,
miligramo completo, intravenoso.
1128
01:26:44,905 --> 01:26:47,306
Te amo, papi.
1129
01:26:48,242 --> 01:26:52,713
Es un milagro,
sus signos vitales están regresando.
1130
01:26:52,814 --> 01:26:54,881
Gracias a Dios.
1131
01:26:54,982 --> 01:26:57,550
Lado izquierdo de su mandíbula.
1132
01:26:58,686 --> 01:27:01,520
¡Levantarse levantarse!
1133
01:27:07,028 --> 01:27:09,328
Detente, está fuera.
1134
01:27:15,537 --> 01:27:21,173
¡Abajo ahora! ¡Ponte en el suelo!
¡Bajar! ¡Bajar!
1135
01:27:46,801 --> 01:27:50,672
- Gran pelea, Chávez, felicidades.
- Gracias, campeón.
1136
01:27:50,773 --> 01:27:52,231
Ahora vas a saber
lo que es tener algo
1137
01:27:52,332 --> 01:27:54,573
todos están dispuestos a matarte por.
1138
01:27:56,043 --> 01:27:59,879
Cuídame ese cinturón,
Volveré por eso.
1139
01:28:01,248 --> 01:28:05,252
Señoras y señores, llega el final.
4 minutos 59 segundos,
1140
01:28:05,353 --> 01:28:08,923
ronda número 5,
tu ganador por KO victoria
1141
01:28:09,024 --> 01:28:13,794
y nuevo peso pesado UXC
campeón del mundo,
1142
01:28:13,895 --> 01:28:18,899
¡Héctor el Chávez mexicano!
1143
01:28:22,971 --> 01:28:24,672
¿Dónde está él, dónde está Chávez?
1144
01:28:24,773 --> 01:28:26,240
Él está con su familia.
1145
01:28:26,341 --> 01:28:29,441
Él dice que puedes empujar
el cinturón en el culo.
1146
01:28:35,149 --> 01:28:37,283
Apurarse.
1147
01:28:38,752 --> 01:28:40,388
¿Estás bien?
1148
01:28:42,791 --> 01:28:45,391
- Estoy bien.
- ¿Seguro?
1149
01:28:47,695 --> 01:28:49,797
Gracias.
1150
01:29:00,941 --> 01:29:05,244
Gracias por escuchar mis oraciones
sobre Héctor y Martín.
1151
01:29:07,047 --> 01:29:08,983
¿Ver?
1152
01:29:09,084 --> 01:29:11,951
Por eso te quiero tanto.
1153
01:29:13,454 --> 01:29:15,222
porque siempre te entregas
1154
01:29:15,323 --> 01:29:18,459
incondicionalmente a todos los demás.
1155
01:29:18,560 --> 01:29:21,493
Y porque eres demasiado guapa.
1156
01:29:22,596 --> 01:29:23,964
Mira tu cara.
1157
01:29:24,065 --> 01:29:26,000
Se está poniendo más bonito por minutos.
1158
01:29:26,101 --> 01:29:28,300
Sí, lo es.
1159
01:29:30,604 --> 01:29:32,106
¿Como es el?
1160
01:29:32,207 --> 01:29:34,975
La operación fue un éxito.
1161
01:29:35,076 --> 01:29:37,543
Va a estar todo mejor.
1162
01:29:51,092 --> 01:29:54,395
Me di cuenta de que mi hermano ha dado su vida.
1163
01:29:54,496 --> 01:29:57,529
por nuestra libertad y felicidad.
1164
01:29:58,265 --> 01:30:01,235
Y que conquistar grandes sueños,
1165
01:30:01,336 --> 01:30:05,170
hay que hacer grandes sacrificios.
1166
01:30:05,506 --> 01:30:09,441
José vivirá en nuestros corazones por siempre.
1167
01:30:09,543 --> 01:30:12,980
Y sé que mi hermano...
1168
01:30:13,081 --> 01:30:17,149
me defendió todavía al final.
1168
01:30:18,305 --> 01:30:24,470
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
para eliminar todos los anuncios de OpenSubtitles.org
91545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.