All language subtitles for chavez cage of glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncia tu producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:45,319 --> 00:00:46,886 Levantarse levantarse. 3 00:00:46,987 --> 00:00:49,720 - Maldita pelea, ¿eh? - ¡Maldición! 4 00:00:59,866 --> 00:01:02,933 ¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos! 5 00:01:18,584 --> 00:01:21,052 ¡Supongo que probaré el número tres! 6 00:01:37,303 --> 00:01:39,203 ¡Cuidado, atrápalo! 7 00:02:24,483 --> 00:02:26,951 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 8 00:02:31,524 --> 00:02:33,457 ¡Nuestro ganador! 9 00:02:37,464 --> 00:02:39,365 - ¿Lo tienes? - No de todo si, yo... 10 00:02:39,466 --> 00:02:42,034 Bueno. Voy a recoger nuestro dinero. 11 00:02:42,135 --> 00:02:43,669 Te daré el 10% mañana. 12 00:02:43,770 --> 00:02:45,638 Ni siquiera te preocupes por ese campeón. 13 00:02:45,739 --> 00:02:47,707 necesitas el dinero y eres bueno para eso, 14 00:02:47,808 --> 00:02:51,143 Confío en ti. Además, hice como, un extra de 40 en la pelea. 15 00:02:51,244 --> 00:02:52,845 Te dije que dejaras de apostar. 16 00:02:52,946 --> 00:02:55,014 Lo sé, mira, solo ve toma tu dinero, ¿de acuerdo? 17 00:02:55,115 --> 00:02:58,751 Si seguro. Di hola a María por mí, ¿de acuerdo? 18 00:02:58,852 --> 00:03:02,186 ¡Mierda! Ella me va a matar. 19 00:03:12,431 --> 00:03:14,634 ¡Gran pelea, campeón! ¡Gran pelea esta noche! 20 00:03:14,735 --> 00:03:16,569 - Gracias, Tony. - Quiero hablar. 21 00:03:16,670 --> 00:03:19,005 Tengo algunas ideas, 22 00:03:19,106 --> 00:03:21,741 - algunas cosas que vienen... - ¿Tienes mi dinero? 23 00:03:21,842 --> 00:03:24,076 Oh sí sí. Aquí mismo. 24 00:03:24,177 --> 00:03:26,412 Sabes que estaba pensando en ese chico, eh, 25 00:03:26,513 --> 00:03:28,681 ese Black Scorpion de Compton. 26 00:03:28,782 --> 00:03:32,184 Es un pequeño bastardo vicioso pero creo que podrías tomar su trasero. 27 00:03:32,285 --> 00:03:35,688 ¿Por qué no lo arreglamos para la próxima semana? 28 00:03:35,789 --> 00:03:39,292 Eres bajo, Tony. Te faltan 40 dólares. 29 00:03:39,393 --> 00:03:43,029 Si lo se. Tuve algunos, eh, algunos gastos inesperados 30 00:03:43,130 --> 00:03:45,064 esta semana. Pero te diré algo, 31 00:03:45,165 --> 00:03:47,300 Te lo compensaré, ¿de acuerdo? 32 00:03:47,401 --> 00:03:52,638 Tony, realmente me estaba viniendo sobre dinero, hombre. Necesito esos 40. 33 00:03:52,739 --> 00:03:56,342 Te diré algo, chico. Voy a agregar 20 adicionales 34 00:03:56,443 --> 00:04:00,311 a la próxima semana, ¿eh? Después de la pelea. 35 00:04:00,479 --> 00:04:02,949 ¿Cómo es ese sonido? 36 00:04:03,050 --> 00:04:07,318 - Tony... Sí, sí, está bien. - ¿Eh? Vamos a tomar una copa. 37 00:04:15,895 --> 00:04:17,930 ¿Qué estás bebiendo? 38 00:04:18,031 --> 00:04:22,266 - Hielo. Dame hielo, mucho hielo. - ¡¿Hielo?! 39 00:04:23,235 --> 00:04:27,471 - ¿Vas a beber hielo? - Consígueme una coca-cola light, lo que sea. 40 00:04:30,476 --> 00:04:33,377 ¿Por qué no te tomas un trago de verdad? 41 00:04:33,679 --> 00:04:34,947 Gracias, Tony. 42 00:04:44,924 --> 00:04:46,525 Champ Cage, la Furia Destructora 43 00:04:46,626 --> 00:04:48,527 noqueó a su oponente en 3 segundos, 44 00:04:48,628 --> 00:04:51,998 que se convirtió en el nuevo tiempo de ayuno en la historia de las MMA. 45 00:04:52,099 --> 00:04:55,201 El UXC se está agotando de oponentes para el Campeón 46 00:04:55,302 --> 00:04:58,337 y el presidente, John Stone, está buscando retadores. 47 00:04:58,438 --> 00:05:03,307 Furia de jaula, hombre. Campeón mundial de artes marciales mixtas. 48 00:05:03,476 --> 00:05:05,177 Es mi sueño pelear con él. 49 00:05:05,278 --> 00:05:09,715 ¿Sueño? Debería ser más como tu pesadilla. 50 00:05:09,816 --> 00:05:12,149 Brindemos por eso. 51 00:05:21,627 --> 00:05:24,196 Oye, chico bonito. 52 00:05:24,297 --> 00:05:26,599 - Buena pelea esta noche. - Gracias. 53 00:05:26,700 --> 00:05:31,368 Mi niño aquí, el pequeño Juan, dice que luchas como su abuelita. 54 00:05:33,539 --> 00:05:38,477 Sabes, probablemente tenga razón. Chicos, que tengáis una gran noche, ¿de acuerdo? 55 00:05:39,506 --> 00:05:44,982 Ahora no. Me gusta el. Me recuerda a mi pequeño pitbull. 56 00:06:08,974 --> 00:06:12,476 - ¿Cómo estáis chicos? - Estamos bien. 57 00:06:13,012 --> 00:06:15,379 ¿Cómo harías? 58 00:06:16,982 --> 00:06:19,249 No muy bien. 59 00:06:27,726 --> 00:06:30,294 Oh, gracias a Dios. 60 00:06:30,863 --> 00:06:32,264 Gracias a Dios tiene razón. 61 00:06:32,365 --> 00:06:35,101 Bien, entonces podemos pagar la factura de la luz. 62 00:06:35,202 --> 00:06:37,470 mañana y el agua la próxima semana. 63 00:06:37,571 --> 00:06:41,739 Te preocupas demasiado. Me encargué de todo. 64 00:06:47,346 --> 00:06:50,547 Es bueno, es fuerte, Héctor. 65 00:06:52,651 --> 00:06:56,253 - Vete a la cama, te veo allí. - Bueno. 66 00:07:10,703 --> 00:07:13,170 ¿Cómo estás, amigo? 67 00:07:27,186 --> 00:07:31,155 - ¿Cómo estuvo tu día bebé? - Estuvo bien. 68 00:07:33,126 --> 00:07:36,060 Mira tu cara. 69 00:07:36,395 --> 00:07:39,899 Sí, me estoy poniendo más bonita por minuto 70 00:07:40,000 --> 00:07:42,001 ¿Cómo ganaste? 71 00:07:42,102 --> 00:07:45,202 Tengo a este tipo en un triángulo, ya sabes. 72 00:07:45,938 --> 00:07:50,407 Cuando lo tengo donde lo necesito, Apreté con todas mis fuerzas. 73 00:07:50,809 --> 00:07:52,411 Fue una buena pelea. 74 00:07:52,512 --> 00:07:55,414 Héctor, sé que esto te encanta. 75 00:07:55,515 --> 00:07:57,750 y nunca te había visto tan feliz, pero... 76 00:07:57,851 --> 00:07:59,351 Pero necesito conseguir un trabajo de verdad. 77 00:07:59,452 --> 00:08:01,921 No te preocupes, tengo algunos entrevistas mañana. 78 00:08:02,022 --> 00:08:06,390 - Conseguiré algo. - Sé que lo estás intentando, cariño. 79 00:08:11,733 --> 00:08:15,799 Es solo que... Sabes, cuando estoy peleando... 80 00:08:16,135 --> 00:08:18,368 cuando estoy ahí... 81 00:08:19,405 --> 00:08:22,339 solo por un momento, ya sabes... 82 00:08:24,009 --> 00:08:26,343 Siento que soy un ganador. 83 00:08:28,180 --> 00:08:31,181 Siento que soy alguien, ya sabes. 84 00:08:34,253 --> 00:08:37,888 Puedo tomar todo mi dolor y toda mi ira fuera. 85 00:08:41,460 --> 00:08:44,428 Y justo después de que levanten mi mano, 86 00:08:45,597 --> 00:08:48,899 usted y Martin inmediatamente ven a mi mente 87 00:08:50,903 --> 00:08:54,905 Y me doy cuenta ahí mismo cuanto os quiero a los dos. 88 00:08:57,976 --> 00:08:59,979 ¿Bebé? 89 00:09:00,080 --> 00:09:03,780 Buenas noches, yo también te amo. 90 00:09:05,017 --> 00:09:07,251 Buenas noches bebe. 91 00:09:11,123 --> 00:09:13,191 ¡María! 92 00:09:13,292 --> 00:09:14,693 ¿Qué está pasando, bebé? 93 00:09:14,794 --> 00:09:17,062 no puedo entender cómo cargar esta cosa. 94 00:09:17,163 --> 00:09:18,564 Me estoy volviendo loco. 95 00:09:18,665 --> 00:09:20,399 Te lo dije, tienes que tratarlo. como un bebe. 96 00:09:20,500 --> 00:09:23,601 Suavemente y con mucho amor. 97 00:09:25,138 --> 00:09:29,773 Ese toque especial de enfermera sólo tú pareces poseer. 98 00:09:34,179 --> 00:09:36,914 Muy bien, veamos qué tenemos aquí. 99 00:09:39,985 --> 00:09:42,586 ¡Mierda santa! 100 00:10:26,632 --> 00:10:29,301 Este es el chico del que te hablé, 101 00:10:29,402 --> 00:10:31,203 es una superestrella en la web 102 00:10:31,304 --> 00:10:34,838 y en realidad es mejor que bien luchador. 103 00:10:36,575 --> 00:10:38,610 ¿El Chávez mexicano? 104 00:10:38,711 --> 00:10:40,746 Sabes, podrías ser un genio. 105 00:10:40,847 --> 00:10:43,349 Él es exactamente lo que estamos buscando. 106 00:10:43,450 --> 00:10:46,118 Los latinos representan el 50% de nuestras ventas de pago por visión. 107 00:10:46,219 --> 00:10:48,487 Te dije que encontraría a alguien. 108 00:10:48,588 --> 00:10:50,856 Puedo verlo ahora; el es mexico 109 00:10:50,957 --> 00:10:53,559 es América, es hoy, es mañana. 110 00:10:53,660 --> 00:10:56,662 No solo alguien, sino un sueño. 111 00:10:56,763 --> 00:10:59,763 Podemos hacer la pelea el Cinco de Mayo. 112 00:11:01,366 --> 00:11:05,771 Nunca dudo de ti, pero eso es dentro de tres semanas, quiero decir... 113 00:11:05,872 --> 00:11:08,307 - Puede que ni siquiera esté en forma. - Escuchar. 114 00:11:08,408 --> 00:11:11,577 La elección tardía construirá el drama aún más alto. 115 00:11:11,678 --> 00:11:15,748 Vamos chicos, no tengo todo el día. 116 00:11:15,849 --> 00:11:17,583 No vine aquí para ver este espectáculo. 117 00:11:17,684 --> 00:11:20,419 mira esta es la pelea perfecta para tu chico 118 00:11:20,520 --> 00:11:23,422 Obtienes una gran comisión, tres semanas de distancia, 119 00:11:23,523 --> 00:11:27,626 - Día de la Independencia de México. - Echar un vistazo. 120 00:11:27,727 --> 00:11:30,929 Brent, ¿podrías poner ¿Algún bálsamo en mi tatuaje? 121 00:11:31,030 --> 00:11:33,797 Alivia la inflamación. 122 00:11:34,933 --> 00:11:36,468 Este tipo es un aficionado. 123 00:11:36,569 --> 00:11:38,804 eso es exactamente por qué es el retador perfecto. 124 00:11:38,905 --> 00:11:40,906 Es hispano, así que ganamos mucho dinero. 125 00:11:41,007 --> 00:11:43,675 y tu chico navega a otra pelea fácil. 126 00:11:43,776 --> 00:11:46,111 - No sé. - Es el mejor combustible. 127 00:11:46,212 --> 00:11:49,348 para alimentar la llama del mito 128 00:11:49,449 --> 00:11:52,949 de Cage la Furia Destructora. 129 00:12:47,472 --> 00:12:49,673 Oye, luchador. 130 00:12:50,008 --> 00:12:53,579 Vaya, ¿qué le pasó a tu cara? 131 00:12:53,680 --> 00:12:56,715 - Tu esposa me golpeó. - Oh vamos. 132 00:12:56,816 --> 00:12:59,750 ¿Cómo está mi hermano pequeño? 133 00:13:00,352 --> 00:13:02,721 Ya no soy tu hermano pequeño. 134 00:13:02,822 --> 00:13:06,692 Tengo 42 años, tengo una esposa y un hijo. 135 00:13:06,793 --> 00:13:08,760 Sigues siendo mi hermano pequeño. 136 00:13:08,861 --> 00:13:12,231 Quiero saber por qué no has venido a la iglesia? 137 00:13:12,332 --> 00:13:13,932 ¿No es suficiente que Jesús te tenga a ti? 138 00:13:14,033 --> 00:13:16,535 ¿No puedes orar por nosotros dos? 139 00:13:16,636 --> 00:13:20,937 No. No funciona de esa manera. 140 00:13:21,506 --> 00:13:23,840 Bueno, muy mal hermano. 141 00:13:24,376 --> 00:13:26,211 ¿Por eso me pediste que viniera aquí? 142 00:13:26,312 --> 00:13:28,512 ¿Qué necesitas? 143 00:13:28,614 --> 00:13:30,847 ¿Por qué estoy aquí? 144 00:13:33,385 --> 00:13:35,254 Necesito una de tus bendiciones, ¿de acuerdo? 145 00:13:35,355 --> 00:13:38,857 tengo algunas entrevistas de trabajo y necesito toda la ayuda que pueda conseguir. 146 00:13:38,958 --> 00:13:41,558 - ¿Trabajos? - Sí. 147 00:13:41,927 --> 00:13:45,162 Sabes que siempre tienes mi bendición. 148 00:13:45,864 --> 00:13:48,632 Pero quiero verte el domingo. 149 00:13:49,167 --> 00:13:54,037 - Voy a tratar de. - Intentar. 150 00:13:54,373 --> 00:13:56,807 Bueno, haré lo mejor que pueda. 151 00:13:58,744 --> 00:14:02,447 Eso es lo suficientemente bueno. ¿Cómo está mi sobrino, Martín? 152 00:14:02,548 --> 00:14:04,683 Lo está haciendo bien, está bien. 153 00:14:04,784 --> 00:14:06,485 Mira, tengo que irme. 154 00:14:06,586 --> 00:14:10,422 Está bien, está bien, está bien. No te detengas por mi culpa. 155 00:14:10,523 --> 00:14:13,723 ¡Oye, oye! ¿Qué pasa con la bendición? 156 00:14:15,494 --> 00:14:17,594 Bueno. 157 00:14:21,800 --> 00:14:25,969 Eres bueno para ir. Quiero verte el domingo. 158 00:14:28,473 --> 00:14:30,974 ¡O sino te haré daño! 159 00:14:32,511 --> 00:14:34,646 ¿Cuál es esa palabra allí? 160 00:14:34,747 --> 00:14:37,282 - ¿Comenzar? - Empieza, eso es bueno. 161 00:14:37,383 --> 00:14:39,916 Sigue adelante. 162 00:14:45,306 --> 00:14:47,190 Espera, cariño. 163 00:14:50,862 --> 00:14:52,829 ¿Hola? 164 00:14:53,732 --> 00:14:56,166 Sí, esta es ella. 165 00:14:58,871 --> 00:15:01,506 En realidad vamos a estar haciendo ese pago hoy, 166 00:15:01,607 --> 00:15:05,008 y gracias por no desconectándolo antes. 167 00:15:07,779 --> 00:15:11,815 Sí, eso es correcto, y cuando es nuestro próximo pago debido? 168 00:15:14,786 --> 00:15:17,521 Sí, pero te pago hoy. 169 00:15:21,126 --> 00:15:23,895 Escucha, mi esposo y yo haber estado sin trabajo 170 00:15:23,996 --> 00:15:26,898 los últimos diez meses y hemos estado ir a cada entrevista 171 00:15:26,999 --> 00:15:30,202 que podríamos conseguir. Si pudieras por favor, tal vez 172 00:15:30,303 --> 00:15:34,204 retrasar el pago en dos semanas más o menos, ¿sí? 173 00:15:37,042 --> 00:15:40,644 Bueno, ¿puedo hablar con su supervisor? 174 00:15:43,348 --> 00:15:46,116 Está bien, gracias lo haré. 175 00:16:22,288 --> 00:16:26,158 Disculpe, Dr. Baker, soy Chávez... 176 00:16:26,259 --> 00:16:28,625 Hola señor Chávez. 177 00:16:29,194 --> 00:16:31,630 Pues lamentablemente no tengo buenas noticias para usted. 178 00:16:31,731 --> 00:16:33,699 Martín necesitará otra operación. 179 00:16:33,800 --> 00:16:36,468 La cirugía que realizamos cuando tenia 4 meses 180 00:16:36,569 --> 00:16:39,037 para ensanchar el estrechamiento seguimiento preliminar 181 00:16:39,138 --> 00:16:42,674 para encerrar el ventrículo defecto septal, 182 00:16:42,775 --> 00:16:46,111 no tuvo el éxito que esperábamos. 183 00:16:46,212 --> 00:16:49,347 Claramente, su corazón se está debilitando. 184 00:16:49,448 --> 00:16:52,684 el va a necesitar otra cirugía muy pronto. 185 00:16:52,785 --> 00:16:58,088 Bueno. Gracias. 186 00:17:15,640 --> 00:17:18,074 Hola, cariño. 187 00:17:18,643 --> 00:17:20,078 Tengo que ir a una entrevista. 188 00:17:20,179 --> 00:17:23,081 - Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? - Bueno. 189 00:17:23,182 --> 00:17:25,350 - Te amo. - Ya te extraño. 190 00:17:25,451 --> 00:17:27,917 Mejorar. 191 00:17:44,336 --> 00:17:46,104 Hola, soy Gia Chávez. 192 00:17:46,205 --> 00:17:50,373 Oh, sí, el Sr. White está listo para ti ahora mismo. 193 00:17:50,775 --> 00:17:52,976 Gracias. 194 00:17:54,012 --> 00:17:57,916 Así que en la primera ronda, me pateó aquí mismo 195 00:17:58,017 --> 00:18:01,853 y cortar este músculo por la mitad. 196 00:18:01,954 --> 00:18:05,857 Tuve mucho dolor. Y lo pasé, ya sabes. 197 00:18:05,958 --> 00:18:08,493 En ronda primera, segunda, tercera, pero en la cuarta ronda 198 00:18:08,594 --> 00:18:12,931 cuando voy a la esquina, tu tío José estaba allí. 199 00:18:13,032 --> 00:18:14,566 Estaba listo para decirle: "Hombre, 200 00:18:14,667 --> 00:18:16,301 tiro la toalla, es demasiado dolor, 201 00:18:16,402 --> 00:18:19,302 No puedo soportarlo, no vale la pena". 202 00:18:19,704 --> 00:18:21,573 Y justo antes de que lo diga, 203 00:18:21,674 --> 00:18:26,843 me mira y dice "Tienes a este hombre, te amo". 204 00:18:27,512 --> 00:18:31,715 Y me sentí como el mundo entero estaba detrás de mí. 205 00:18:32,651 --> 00:18:34,319 Y sonó la campana y me di la vuelta y 206 00:18:34,420 --> 00:18:36,788 veo a este tipo corriendo hacia mí como un tren. 207 00:18:36,889 --> 00:18:38,490 Él sigue viniendo y yo estoy esperando 208 00:18:38,591 --> 00:18:43,862 y el viene y cuando llego justo en frente de él le doy un puñetazo! 209 00:18:43,963 --> 00:18:45,997 Nunca lo olvidaré, él está volando en cámara lenta, 210 00:18:46,098 --> 00:18:48,934 aterriza en el lienzo y miro a mi alrededor y 211 00:18:49,035 --> 00:18:51,837 tu tio jose salta 212 00:18:51,938 --> 00:18:55,872 y me abraza y dice "Te dije que puedes hacerlo". 213 00:18:56,574 --> 00:19:01,277 Y lo que aprendí de eso es que nunca te rindas. 214 00:19:02,681 --> 00:19:05,115 Y nunca te rendirás. 215 00:19:06,318 --> 00:19:09,921 Porque soy un campeón y eres un campeón. 216 00:19:10,022 --> 00:19:15,125 Entonces vas a estar bien. Vas a estar bien, cariño. 217 00:19:16,227 --> 00:19:20,365 Muy impresionante, señora Chávez. 218 00:19:20,466 --> 00:19:24,336 pareces ser un poco sobrecalificado para el trabajo, 219 00:19:24,437 --> 00:19:29,005 pero creo que puedo contratarte ahora mismo. 220 00:19:31,176 --> 00:19:35,313 Gracias, Sr. Blanco. Eso es genial, Gracias. 221 00:19:35,414 --> 00:19:39,115 Parece que realmente quieres conseguir este trabajo. 222 00:19:39,718 --> 00:19:43,054 Sí, mi esposo y yo tenemos estado sin trabajo durante meses 223 00:19:43,155 --> 00:19:47,425 y estamos hasta el cuello en facturas y mi hijo es... 224 00:19:47,526 --> 00:19:49,261 Hey vamos. 225 00:19:49,362 --> 00:19:51,930 Yo también he estado en situaciones difíciles. 226 00:19:52,031 --> 00:19:54,464 Entiendo completamente. 227 00:19:54,666 --> 00:19:56,301 Lo siento, estoy muy nerviosa. 228 00:19:56,402 --> 00:19:59,903 Este trabajo solo significa el mundo para nosotros, gracias. 229 00:20:01,606 --> 00:20:07,212 no tienes nada que lamentar o nervioso por. 230 00:20:07,313 --> 00:20:11,047 Quiero que sepas, si me ayudas, 231 00:20:11,616 --> 00:20:13,118 Te ayudaré. 232 00:20:13,219 --> 00:20:15,820 Estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario. 233 00:20:15,921 --> 00:20:18,922 Ahora eso es lo que quiero oír. 234 00:20:24,262 --> 00:20:26,197 ¿Qué tal si me muestras tu gratitud y 235 00:20:26,298 --> 00:20:30,533 dándome un poco... Atención especial, ¿eh? 236 00:20:34,672 --> 00:20:37,240 ¡Hijo de puta! 237 00:20:38,276 --> 00:20:41,578 Mi esposo es un luchador y yo también. 238 00:20:42,313 --> 00:20:44,449 Bastardo. 239 00:20:44,550 --> 00:20:46,818 La policía nos ha informado que Hernández, 240 00:20:46,919 --> 00:20:48,954 que en los últimos 6 meses perdió su trabajo, 241 00:20:49,055 --> 00:20:52,624 autos y casas, tomó un arma y disparó a sus dos hijos, 242 00:20:52,725 --> 00:20:56,628 su esposa y luego él mismo alrededor de la medianoche de anoche. 243 00:20:56,729 --> 00:20:59,931 Avanzando en la "Tormenta" de Dwayne Johnson con el clima. 244 00:21:00,032 --> 00:21:01,700 Gracias, Biff. 245 00:21:01,801 --> 00:21:03,902 Para la mayor parte del sur de California los vientos de Santa Ana 246 00:21:04,003 --> 00:21:07,437 he hecho un lío de cosas en todas partes anoche... 247 00:21:29,928 --> 00:21:31,696 Hey amigo. 248 00:21:31,797 --> 00:21:35,198 Sí señor, ¿qué puedo hacer por usted? 249 00:21:36,134 --> 00:21:37,569 Tengo una belleza aquí para ti. 250 00:21:37,670 --> 00:21:40,739 - Déjame echarle un vistazo. - Mira eso. 251 00:21:40,840 --> 00:21:43,675 Oh, sí, eso es bueno. 252 00:21:43,776 --> 00:21:47,412 - ¿Cuánto pides? - No sé, ¿quizás 500? 253 00:21:47,513 --> 00:21:51,282 Está bien, lo mejor que puedo hacer son 200 dólares. 254 00:21:51,383 --> 00:21:54,118 Mira, realmente necesito el dinero. 255 00:21:54,219 --> 00:21:56,986 Tengo un niño enfermo aquí mismo. 256 00:21:57,188 --> 00:22:01,424 Lo lamento. 200, eso es todo. 257 00:22:04,280 --> 00:22:06,095 Está bien, lo tomaremos. 258 00:22:10,435 --> 00:22:13,970 Jefe, me temo que tengo malas noticias. 259 00:22:14,672 --> 00:22:15,940 Escúpelo. 260 00:22:16,041 --> 00:22:18,510 El último oponente de los campeones, Ronald Cash, 261 00:22:18,611 --> 00:22:22,347 fue encontrado inconsciente en su habitación y ahora está en coma. 262 00:22:22,448 --> 00:22:25,583 El médico cree que podría deberse a la paliza de Cage. 263 00:22:25,684 --> 00:22:28,186 El doctor piensa que tal vez 264 00:22:28,287 --> 00:22:32,323 Las lesiones de Cash fueron causadas por el castigo del Campeón. 265 00:22:32,424 --> 00:22:36,361 Déjame decirte algo sobre los médicos. no saben todas y cada una de las cosas. 266 00:22:36,462 --> 00:22:40,732 Cuando mi madre estaba embarazada de mí, dijeron que era un quiste. 267 00:22:40,833 --> 00:22:44,903 Dijeron que tenían que abrirla y me eliminó de inmediato. 268 00:22:45,004 --> 00:22:49,474 Dígale a nuestro departamento de relaciones públicas que espere un par de horas respetables 269 00:22:49,575 --> 00:22:53,011 y luego anunciar ese último combate extremo 270 00:22:53,112 --> 00:22:55,580 va a tener un beneficio de tributo masivo 271 00:22:55,681 --> 00:23:00,852 para mostrar nuestro respeto de la única manera que sabe hacer MMA. 272 00:23:00,953 --> 00:23:03,021 - No sé... - Escuchar, 273 00:23:03,122 --> 00:23:06,091 los guerreros tienen que ir a la guerra, el show debe continuar. 274 00:23:06,192 --> 00:23:07,892 Eso va a causar una tormenta de mierda en los medios. 275 00:23:07,993 --> 00:23:09,561 Y vamos a ser tímidos de la polémica? 276 00:23:09,662 --> 00:23:11,729 Eso es lo que pone colillas en los asientos. 277 00:23:11,830 --> 00:23:16,000 Los espectáculos tienen que tener esa narrativa. para girar los estilos de giro. 278 00:23:16,101 --> 00:23:18,236 Y además, se supone que el campeón 279 00:23:18,337 --> 00:23:22,105 Nunca pelees de nuevo si Cash no sale de su coma. 280 00:23:26,678 --> 00:23:29,012 ¿Dónde han estado? 281 00:23:29,948 --> 00:23:34,584 Estábamos en el parque pasándola muy bien y extrañándote. 282 00:23:35,920 --> 00:23:38,654 ¿Cómo estuvo la entrevista? 283 00:23:39,390 --> 00:23:43,092 No muy bien, no creo. me van a volver a preguntar. 284 00:23:44,829 --> 00:23:47,030 Está bien, no te preocupes. 285 00:23:47,131 --> 00:23:49,467 Vendí el arma de papá... 286 00:23:49,568 --> 00:23:52,602 así que estaba pensando que tal vez tú y yo podamos... 287 00:23:53,238 --> 00:23:56,574 salir a cenar bien, ¿Qué dices? 288 00:23:56,675 --> 00:24:00,345 - ¿Dónde estabas pensando? - Bueno, algo muy elegante. 289 00:24:00,446 --> 00:24:06,182 Tal vez, consigamos un Big Mac o algo así. 290 00:24:07,085 --> 00:24:11,487 Eso suena tentador, tal vez mañana. 291 00:24:14,158 --> 00:24:18,127 Está bien, mañana. 292 00:24:30,475 --> 00:24:34,345 Hola Ian, no te he visto en dos días. mañana es la pelea, 293 00:24:34,446 --> 00:24:36,247 tienes que estar allí, ¿de acuerdo? 294 00:24:36,348 --> 00:24:37,882 - Hola, campeón. - ¿Ian? 295 00:24:37,983 --> 00:24:40,318 no voy a poder para hacer la pelea mañana. 296 00:24:40,419 --> 00:24:42,687 María va a estar allí en su lugar, todo va a estar genial. 297 00:24:42,788 --> 00:24:44,923 - ¿Estás bien? - Sí, todo está bien. 298 00:24:45,024 --> 00:24:47,723 Te deseo lo mejor. Nos vemos pronto. 299 00:24:48,326 --> 00:24:50,528 Como estaba diciendo, pequeño hijo de puta, 300 00:24:50,629 --> 00:24:52,497 tienes tres días para llegar a 15 grandes. 301 00:24:52,598 --> 00:24:56,599 Tres malditos días, o estás muerto. 302 00:25:14,853 --> 00:25:17,253 Eso va a doler. 303 00:25:49,287 --> 00:25:51,022 ¡Sí! 304 00:25:51,123 --> 00:25:53,324 ¡Vamos! ¡Vamos! 305 00:26:01,566 --> 00:26:03,533 ¡Oh, mierda! 306 00:26:33,936 --> 00:26:36,232 ¡Sí! 307 00:26:37,201 --> 00:26:40,104 Oh, mierda, esto es fantástico. 308 00:26:40,205 --> 00:26:42,507 Oye, tengo que cuidarme de algún negocio. 309 00:26:42,608 --> 00:26:46,642 Espérenme aquí. Vamos. 310 00:26:50,783 --> 00:26:53,418 ¿Dónde está Tony? Hace una hora que estamos aquí. 311 00:26:53,519 --> 00:26:55,753 Este tipo me parece un ladrón. 312 00:26:55,854 --> 00:26:58,389 No es un ladrón, es un buen amigo. 313 00:26:58,490 --> 00:27:00,558 No sé, Héctor. 314 00:27:00,659 --> 00:27:03,526 Te lo digo, confío en este tipo. 315 00:27:05,630 --> 00:27:07,665 ¡Ey! 316 00:27:07,766 --> 00:27:10,368 Lo siento, llegué tarde, tenía algunas cosas. para cuidar de. 317 00:27:10,469 --> 00:27:13,438 - Gran pelea sin embargo. - Gracias, Tony. 318 00:27:13,539 --> 00:27:16,207 - ¿Quien es la chica? - Ella es la novia de Ian, 319 00:27:16,308 --> 00:27:19,543 no te preocupes por eso ¿Tienes mi dinero? 320 00:27:19,644 --> 00:27:21,412 ¿Qué pasa con la actitud? 321 00:27:21,513 --> 00:27:24,382 Vamos, toma a tu chica, iremos a tomar una copa. 322 00:27:24,483 --> 00:27:26,484 No quiero un trago. 323 00:27:26,585 --> 00:27:28,686 Quiero mi dinero, Hemos estado aquí durante una hora. 324 00:27:28,787 --> 00:27:31,456 No tengo tu dinero en este momento. 325 00:27:31,557 --> 00:27:35,193 ¿No tienes mi dinero? ¿Estás bromeando? 326 00:27:35,294 --> 00:27:36,928 Vas a tener que esperar. 327 00:27:37,029 --> 00:27:40,832 Hijo de puta escúchame, me consigues el dinero ahora, 328 00:27:40,933 --> 00:27:42,433 Lo necesito ahora. 329 00:27:42,534 --> 00:27:45,268 ¿Quién diablos crees estás hablando? 330 00:27:46,771 --> 00:27:49,807 Hijo de puta. ¿Estás jodidamente jugando conmigo? 331 00:27:49,908 --> 00:27:54,644 - ¡Quiero mi dinero ahora! - ¡Roscoe! jake! 332 00:28:02,086 --> 00:28:04,288 Hijo de puta. 333 00:28:04,389 --> 00:28:06,856 Vete de aqui. 334 00:28:08,960 --> 00:28:10,261 Vamos. 335 00:28:15,467 --> 00:28:17,933 Confié en ti, hijo de puta. 336 00:28:28,380 --> 00:28:32,650 Oye, otra gran pelea chico bonito. 337 00:28:32,751 --> 00:28:37,321 Aunque mi chico Juan dice todavía podría patearte el trasero. 338 00:28:37,422 --> 00:28:40,691 Entonces, ¿qué dices, campeón? ¿Estás listo para ir? 339 00:28:40,792 --> 00:28:45,828 - Tal vez otro día, ¿eh? - ¿Qué pasó? ¿Tienes miedo? 340 00:28:46,731 --> 00:28:51,100 Mira, acabo de tener una pelea. Otro día seguro, ¿eh? 341 00:28:51,969 --> 00:28:56,005 ¡Ey! te voy a abrazar responsable, ¿de acuerdo? 342 00:29:36,281 --> 00:29:37,782 ¿Eres Héctor Chávez? 343 00:29:37,883 --> 00:29:42,520 - ¿Quién eres? - ¿Eres Héctor Chávez? 344 00:29:42,621 --> 00:29:45,790 - Sí, ¿quién diablos eres? - No importa quién soy. 345 00:29:45,891 --> 00:29:49,425 alguien muy importante quiere hablar contigo 346 00:30:07,378 --> 00:30:10,479 Señor Héctor Chávez... 347 00:30:10,648 --> 00:30:13,184 De verdad, mucho gusto en conocerte. 348 00:30:13,285 --> 00:30:14,719 Soy un gran fan. 349 00:30:14,820 --> 00:30:17,653 - Mi nombre es John... - Juan Piedra. 350 00:30:18,589 --> 00:30:20,691 ¿Por qué estás en un barrio como este? 351 00:30:20,792 --> 00:30:22,560 Estoy aquí para hacerte una oferta. 352 00:30:22,661 --> 00:30:25,563 Creo que encontrarás ambos. estimulante y rentable. 353 00:30:25,664 --> 00:30:27,999 - ¿Y qué es eso? - ¿Cómo te gustaría pelear? 354 00:30:28,100 --> 00:30:30,601 el campeón del mundo en artes marciales mixtas 355 00:30:30,702 --> 00:30:34,572 en nuestro mayor evento, el coloso de las 100 artes marciales mixtas 356 00:30:34,673 --> 00:30:36,941 aquí mismo, en la hermosa Los Ángeles? 357 00:30:37,042 --> 00:30:40,111 - ¿Esto es una broma? - No claro que no. 358 00:30:40,212 --> 00:30:42,914 Mira, eres una gran estrella en la lucha en la web. 359 00:30:43,015 --> 00:30:45,550 Y así es como los jóvenes conectar estos días. 360 00:30:45,651 --> 00:30:47,184 Entonces, ¿qué tendría más sentido 361 00:30:47,285 --> 00:30:49,820 que traer a nuestro mayor campeón contra ti, 362 00:30:49,921 --> 00:30:51,989 la mayor estrella de Internet? 363 00:30:52,090 --> 00:30:54,692 - No sé. - Estaríamos dispuestos a ofrecerle 364 00:30:54,793 --> 00:30:57,461 $ 100,000 para decir que sí. 365 00:30:57,562 --> 00:31:00,932 Tal vez eso podría ayudarte para salir de este lugar. 366 00:31:01,033 --> 00:31:04,233 peleas en tres semanas el Cinco de Mayo. 367 00:31:04,735 --> 00:31:06,537 ¿Puedo hablar de esto con mi esposa? 368 00:31:06,638 --> 00:31:09,340 Por supuesto, la esposa es muy importante. a cualquier trato. 369 00:31:09,441 --> 00:31:12,777 Mira, te daré mi tarjeta. Espero tu llamada mañana. 370 00:31:12,878 --> 00:31:15,713 Realmente espero se unirá a nosotros, señor Chávez, 371 00:31:15,814 --> 00:31:19,784 - Seguro que llegarás lejos. - Gracias Gracias. 372 00:31:19,885 --> 00:31:22,117 Buenas noches, señor Chávez. 373 00:31:23,020 --> 00:31:24,987 ¡Guau! 374 00:31:42,206 --> 00:31:45,743 Este es el primer look exclusivo en Héctor Chávez, 375 00:31:45,844 --> 00:31:49,447 el nuevo contendiente del actual campeón mundial de MMA, 376 00:31:49,548 --> 00:31:51,082 Cage la Furia Destructora. 377 00:31:51,183 --> 00:31:53,417 La pelea está lista para llevarse a cabo. el Cinco de Mayo 378 00:31:53,518 --> 00:31:55,186 en Los Ángeles, California. 379 00:31:55,287 --> 00:31:57,755 Unirse a nosotros vía satélite es el campeón, Cage Fury. 380 00:31:57,856 --> 00:32:00,691 - Gracias por acompañarnos hoy. - Es un placer. 381 00:32:00,792 --> 00:32:04,028 Muy bien, bueno, has tenido una carrera verdaderamente asombrosa, 382 00:32:04,129 --> 00:32:06,797 Eres conocido como uno de los finishers más viciosos 383 00:32:06,898 --> 00:32:08,833 en todas las MMA 384 00:32:08,934 --> 00:32:12,403 y has eliminado un total de 45 oponentes separados. 385 00:32:12,504 --> 00:32:16,874 Quiero decir que realmente eres el Destructor. Así que tengo mucha curiosidad, 386 00:32:16,975 --> 00:32:19,143 ¿Cuáles son tus predicciones? para esta próxima pelea? 387 00:32:19,244 --> 00:32:20,878 Mis predicciones para esta pelea son 388 00:32:20,979 --> 00:32:23,614 Voy a enviar al espalda mojada, de regreso a México en una bolsa para cadáveres. 389 00:32:23,715 --> 00:32:27,016 Mi predicción es guerra. Muerte. 390 00:32:34,425 --> 00:32:37,293 - Lo lamento. - Un segundo, cariño. 391 00:32:38,729 --> 00:32:40,431 - ¿Sí? - Soy Héctor Chávez, 392 00:32:40,532 --> 00:32:42,733 mi hijo fue llevado aquí en una emergencia. 393 00:32:42,834 --> 00:32:45,336 su nombre es martin y el de mi esposa es Gia Chavez. 394 00:32:45,437 --> 00:32:47,803 Déjame comprobar, cariño. 395 00:32:49,707 --> 00:32:51,409 Lo siento, ¿cuál era tu nombre? 396 00:32:51,510 --> 00:32:53,210 - Héctor Chávez. - ¡Oh! 397 00:32:53,311 --> 00:32:56,414 ¿No eres tú el tipo que pelea? en todos esos videos? 398 00:32:56,515 --> 00:32:58,582 Por eso te ves tan familiar. 399 00:32:58,683 --> 00:33:00,718 Tu nombre ha estado en todas las noticias. 400 00:33:00,819 --> 00:33:02,453 ¿Dijiste en todas las noticias? 401 00:33:02,554 --> 00:33:06,023 Sí, ahora eres realmente ¿Vas a luchar contra este Cage Fury? 402 00:33:06,124 --> 00:33:09,291 el es una bestia Será mejor que tengas cuidado, muchacho. 403 00:33:11,729 --> 00:33:15,598 - Tu familia está en la habitación 223. - Gracias. 404 00:33:23,440 --> 00:33:24,775 ¿Cómo está? 405 00:33:24,876 --> 00:33:27,643 Tiene que ser operado la próxima semana. 406 00:33:27,845 --> 00:33:30,214 Está bien, vamos a estar bien. 407 00:33:30,315 --> 00:33:31,649 Tengo buenas noticias. 408 00:33:31,750 --> 00:33:33,517 que vas a pelear la furia de la jaula? 409 00:33:33,618 --> 00:33:35,386 - ¿Como supiste? - ¿Cómo puedo saber? 410 00:33:35,487 --> 00:33:37,054 Ha estado en todas las noticias, 411 00:33:37,155 --> 00:33:39,423 como pudiste aceptarlo sin consultarme primero? 412 00:33:39,524 --> 00:33:43,461 Me ofrecieron la pelea, pero aún no acepté. 413 00:33:43,562 --> 00:33:45,129 Así que todo el mundo está mintiendo, entonces. 414 00:33:45,230 --> 00:33:48,165 no sé, cariño, tal vez saltaron el arma. 415 00:33:48,266 --> 00:33:50,601 me ofrecieron la pelea pero les dije 416 00:33:50,702 --> 00:33:52,002 Tengo que hablar contigo primero. 417 00:33:52,103 --> 00:33:56,907 Héctor, he estado pensando en esto, y esto es una locura. 418 00:33:57,008 --> 00:33:59,110 Has peleado 8 veces en los últimos dos meses 419 00:33:59,211 --> 00:34:01,712 por unos miserables 200 dólares la pelea. 420 00:34:01,813 --> 00:34:06,317 Mira tu cara. Él te va a matar. 421 00:34:06,418 --> 00:34:10,354 no me voy a sentar aqui y ver morir a mi hijo y morir tú también. 422 00:34:10,455 --> 00:34:13,057 Tienes que al menos dejarme intentarlo. 423 00:34:13,158 --> 00:34:15,926 No seré parte de tu muerte, Héctor. 424 00:34:16,027 --> 00:34:19,997 Mira cariño, es nuestra única salida. 425 00:34:20,098 --> 00:34:23,932 Tengo un mal presentimiento sobre esta pelea. 426 00:34:28,572 --> 00:34:30,939 ¡Señor Chávez, espere! 427 00:34:31,842 --> 00:34:33,944 ¿Te importaría firmarme un autógrafo? 428 00:34:34,045 --> 00:34:38,816 Soy un gran fanático de las MMA, amo el deporte, Veo cada pelea. 429 00:34:38,917 --> 00:34:40,351 Por supuesto que no. 430 00:34:40,452 --> 00:34:46,524 Y eso es para Tairrie. T, A, I, R, R, I, E. 431 00:34:46,625 --> 00:34:50,694 Y puedes poner algo como, "A la bella enfermera". 432 00:34:50,795 --> 00:34:53,162 - Bueno. - Gracias. 433 00:34:54,632 --> 00:34:57,301 - Gracias... - Gracias. 434 00:34:57,402 --> 00:35:01,872 Ahora es mejor que tengas cuidado y protege ese lindo trasero. 435 00:35:14,219 --> 00:35:17,119 Sé que no he estado aquí en mucho tiempo. 436 00:35:17,888 --> 00:35:20,255 Un largo rato. 437 00:35:22,726 --> 00:35:25,260 Pero no sé a quién acudir. 438 00:35:26,897 --> 00:35:29,098 Necesito tu ayuda. 439 00:35:30,901 --> 00:35:33,202 Necesito tu ayuda urgentemente. 440 00:35:35,706 --> 00:35:38,440 Por favor, Dios, dime qué hacer. 441 00:35:42,146 --> 00:35:46,381 ¿Héctor? Estoy de vuelta aquí. 442 00:35:50,120 --> 00:35:52,323 Hombre, me asustaste muchísimo. 443 00:35:52,424 --> 00:35:54,992 Te tomo bastante tiempo presentarse en la iglesia. 444 00:35:55,093 --> 00:35:58,827 ¿Qué es, un año? Ja. 445 00:36:07,438 --> 00:36:10,140 ¿Está todo bien? ¿Por qué estás aquí? 446 00:36:10,241 --> 00:36:16,478 Bueno, Martín está en el hospital, necesita cirugía de inmediato. 447 00:36:20,784 --> 00:36:24,054 Oiga, me ofrecieron para luchar contra la furia de la jaula, 448 00:36:24,155 --> 00:36:27,658 el campeón mundial de artes marciales mixtas, $100,000 en tres semanas. 449 00:36:27,759 --> 00:36:29,293 Vaya 450 00:36:29,394 --> 00:36:34,031 Por supuesto que mi esposa no me quiere. hacerlo, pero tengo que hacerlo. 451 00:36:34,132 --> 00:36:36,832 Es la única salida para mí. 452 00:36:37,134 --> 00:36:40,704 Tienes que hacerlo. ¿Gia no quiere que lo hagas? 453 00:36:40,805 --> 00:36:42,373 No. 454 00:36:42,474 --> 00:36:45,175 Bueno, tienes que entender que ella te ama. 455 00:36:45,276 --> 00:36:47,378 Ella no quiere ver herida. 456 00:36:47,479 --> 00:36:49,680 Nadie hace Héctor. 457 00:36:49,781 --> 00:36:51,315 Pero tienes que hacer lo que tienes que hacer. 458 00:36:51,416 --> 00:36:53,851 Y ella estará allí esperándote. 459 00:36:53,952 --> 00:36:59,555 Ella te respaldará al 100% y yo también lo haré, siempre. 460 00:37:00,858 --> 00:37:02,660 Gracias. 461 00:37:02,761 --> 00:37:04,495 ¿Qué más has venido a preguntarme? 462 00:37:04,596 --> 00:37:10,167 me preguntaba si tu pudieras ayudarme a entrenar para la pelea? 463 00:37:10,268 --> 00:37:15,105 Sí, te entrenaré. Pero tienes que trabajar muy duro. 464 00:37:15,206 --> 00:37:17,573 No quiero que te lastimes. 465 00:37:17,808 --> 00:37:20,475 Tienes que hacer todo lo que digo. 466 00:37:21,045 --> 00:37:24,081 - Primero tienes que orar. - Sí, señor. 467 00:37:24,182 --> 00:37:26,415 Sabía que dirías eso. 468 00:37:48,305 --> 00:37:51,508 A usted. Sabes eres una mujer muy atractiva? 469 00:37:51,609 --> 00:37:54,511 - Me alegra que pienses eso. - ¿Sabes lo que es esto? 470 00:37:54,612 --> 00:37:58,482 - ¿Qué? - Ese es el sello del estado de Virginia. 471 00:37:58,583 --> 00:38:02,686 Vienen más presidentes de Virginia que cualquier otro estado. 472 00:38:02,787 --> 00:38:05,889 - Vengo de Virginia. - Yo también. 473 00:38:05,990 --> 00:38:08,359 Eso es algo que tenemos en común entonces. 474 00:38:15,199 --> 00:38:19,067 Sí, el Sr. Héctor Chávez. 475 00:38:19,770 --> 00:38:24,141 Bueno, esa es una decisión muy dinámica, Sr. Héctor Chávez. 476 00:38:24,242 --> 00:38:28,879 te llamaremos mañana sobre la firma del convenio. 477 00:38:28,980 --> 00:38:31,580 Felicitaciones, retador. 478 00:38:34,318 --> 00:38:36,854 Tu lucha es oficial ¡Campeón, aquí aquí! 479 00:38:36,955 --> 00:38:40,791 Bien. Quiero que tus muchachos obtengan toda la suciedad que puedan sobre él. 480 00:38:40,892 --> 00:38:42,826 quiero que esto sea la pelea del siglo. 481 00:38:42,927 --> 00:38:45,095 Considérelo hecho. 482 00:38:45,196 --> 00:38:48,098 me voy a llevar a este mexicano en un viaje al infierno. 483 00:38:48,199 --> 00:38:49,833 Eres tan malo, papi. 484 00:38:49,934 --> 00:38:52,200 ¡Eres tan malo! 485 00:38:58,342 --> 00:39:01,677 Oh, Dios, voy a llegar tarde. 486 00:39:01,812 --> 00:39:04,448 Cariño, oye, escucha. 487 00:39:04,549 --> 00:39:06,116 Queria preguntarte. 488 00:39:06,217 --> 00:39:08,585 ¿Podrías prestarme un poco de dinero, 489 00:39:08,686 --> 00:39:10,521 tal vez como 300 dólares? 490 00:39:10,622 --> 00:39:14,258 - ¿Para qué sirve? - Sólo algunos negocios. 491 00:39:14,359 --> 00:39:16,760 Surgió algo. Sabes que soy bueno para eso. 492 00:39:16,861 --> 00:39:18,562 - Te devolveré el dinero. - Mirar, 493 00:39:18,663 --> 00:39:21,265 ya me debes $1000 494 00:39:21,366 --> 00:39:23,434 me lo devolverias Hace tres partidas de póquer. 495 00:39:23,535 --> 00:39:25,569 Lo sé. Cariño, esta vez es diferente. 496 00:39:25,670 --> 00:39:28,572 Puedo sentirlo, puedo sentirlo esta vez. 497 00:39:28,673 --> 00:39:31,008 ¡Voy a ganar! he estado jugando este juego 498 00:39:31,109 --> 00:39:33,610 desde los 13 años, tienes que confiar en mí, 499 00:39:33,711 --> 00:39:35,312 este es mi premio gordo, ¿de acuerdo? 500 00:39:35,413 --> 00:39:37,714 Te prometo que voy a ganar. 501 00:39:37,815 --> 00:39:40,617 No me importa el dinero. Todo lo que me importa eres tú. 502 00:39:40,718 --> 00:39:44,021 Así que prométeme que esto es va a ser la última vez. 503 00:39:44,122 --> 00:39:47,124 Te lo prometo, María. Te amo. 504 00:39:47,225 --> 00:39:50,125 Está bien, lo prometo, la última vez. 505 00:39:52,796 --> 00:39:56,264 - Tómalo. - Gracias. 506 00:39:59,870 --> 00:40:03,607 Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, 507 00:40:03,708 --> 00:40:06,174 No temeré mal alguno 508 00:40:06,510 --> 00:40:09,146 porque Tú estás conmigo siempre. 509 00:40:09,247 --> 00:40:11,615 tu vara y tu cayado, 510 00:40:11,716 --> 00:40:14,118 me consuelan. 511 00:40:14,219 --> 00:40:16,220 Creo en Dios Padre Todopoderoso, 512 00:40:16,321 --> 00:40:18,155 creador del cielo y la tierra 513 00:40:18,256 --> 00:40:21,091 y en Jesucristo, Su único hijo nuestro Señor. 514 00:40:22,894 --> 00:40:26,897 Quien fue concebido por obra del Espíritu Santo, nacido de la virgen María... 515 00:41:01,398 --> 00:41:05,133 Y la vida eterna, amén. 516 00:41:20,884 --> 00:41:23,585 Buen tiempo, campeón. Luciendo bien. 517 00:41:23,920 --> 00:41:26,088 ¡Significar! 518 00:41:30,727 --> 00:41:34,629 Eso es un chico, campeón. ¡Lindo! 519 00:41:36,266 --> 00:41:39,770 No está mal, no está mal, compadre. 520 00:41:43,473 --> 00:41:45,108 Ja. 521 00:41:45,209 --> 00:41:46,910 ¿Qué deseas? 522 00:41:47,011 --> 00:41:49,613 Finalmente llegaste a los grandes tiempos y me preguntas que quiero? 523 00:41:49,714 --> 00:41:53,748 - ¿Qué diablos quieres? - ¡Cállate, enano! 524 00:41:54,918 --> 00:41:59,621 No estoy hablando con usted. Cuando digo "mierda" entonces tú hablas. 525 00:42:05,028 --> 00:42:07,496 Sí, amigo, 526 00:42:08,765 --> 00:42:10,525 finalmente consiguió una gran oportunidad. 527 00:42:13,603 --> 00:42:17,772 espero que no te vayas para olvidar a tus viejos amigos. 528 00:42:18,208 --> 00:42:20,243 ¡Héctor! 529 00:42:24,247 --> 00:42:26,583 Ahora aquí está el trato, 530 00:42:26,684 --> 00:42:30,954 Quiero que uses los colores de nuestra pandilla en tus pantalones cortos. 531 00:42:31,055 --> 00:42:33,255 En segundo lugar, 532 00:42:35,325 --> 00:42:38,193 vienes a trabajar para nosotros ahora. 533 00:42:39,229 --> 00:42:40,731 Mira, mando, 534 00:42:40,832 --> 00:42:43,934 nunca te di ni nada de ustedes ningún problema, ¿de acuerdo? 535 00:42:44,035 --> 00:42:46,637 Siempre me gano la vida honestamente. 536 00:42:46,738 --> 00:42:49,671 Así que te voy a preguntar respetuosamente. 537 00:42:50,240 --> 00:42:52,641 déjame en paz por favor. 538 00:42:54,878 --> 00:42:56,912 ¡¿Respetuosamente?! 539 00:42:58,115 --> 00:43:00,916 Esto no es respetuosamente, una mierda. 540 00:43:01,685 --> 00:43:05,620 ¡Ahora escuchas, y escuchas bien! 541 00:43:07,924 --> 00:43:09,893 ¡Héctor! 542 00:43:09,994 --> 00:43:12,129 - Suelta el arma. - Lo dejó ir. 543 00:43:12,230 --> 00:43:13,964 - ¡Déjalo caer! - ¡Lo dejó ir! 544 00:43:14,065 --> 00:43:17,100 ¡Suelta el arma, suéltala! 545 00:43:18,369 --> 00:43:20,535 ¿Que está pasando aqui? 546 00:43:22,973 --> 00:43:25,273 ¿Qué está sucediendo? 547 00:43:25,742 --> 00:43:28,945 Nada, Mando solo se detuvo a saludar. 548 00:43:29,046 --> 00:43:31,346 Se van ahora. 549 00:43:31,848 --> 00:43:36,186 Hola, Mando, amable de tu parte para finalmente venir a la iglesia. 550 00:43:36,287 --> 00:43:39,256 - ¡Vete a la mierda, sacerdote! - Cuida tu lenguaje. 551 00:43:39,357 --> 00:43:41,758 Estás en la casa del Señor. 552 00:43:41,859 --> 00:43:45,493 Vete a la mierda, padre. Y joder a Jesús, también. 553 00:43:47,063 --> 00:43:48,965 Te dije que cuidaras tu boca. 554 00:43:49,066 --> 00:43:51,666 ¿Qué les pasa a ustedes? 555 00:43:54,171 --> 00:43:56,573 Esto no ha terminado, niño bonito. 556 00:43:56,674 --> 00:44:01,243 Manténgase alejado de este sacerdote, te matarán el culo. 557 00:44:33,910 --> 00:44:37,681 - ¿Cómo estáis chicos? - Estamos bien. ¿Cómo estás? 558 00:44:37,782 --> 00:44:41,783 Bueno. Empiezo a entrenar hoy. 559 00:44:42,419 --> 00:44:44,588 Veo. 560 00:44:44,689 --> 00:44:49,926 Sr. y Sra. Chávez, Tengo los últimos resultados de las pruebas de Martin. 561 00:44:50,027 --> 00:44:53,497 Me temo que es demasiado débil. para realizar la cirugía. 562 00:44:53,598 --> 00:44:56,666 Necesitamos fortalecer su sistema inmunológico, sus glóbulos rojos, 563 00:44:56,767 --> 00:44:58,769 y fortalecer su cuerpo. 564 00:44:58,870 --> 00:45:02,973 Así que queremos mantenerlo aquí. para ayudarlo a ser más fuerte 565 00:45:03,074 --> 00:45:04,975 y monitorear su progreso. 566 00:45:05,076 --> 00:45:09,644 Entonces creo que podemos actuar la cirugía el 5 de mayo. 567 00:45:10,313 --> 00:45:11,848 ¿Algún problema con esa fecha? 568 00:45:11,949 --> 00:45:14,951 eso es lo mas temprano el equipo quirúrgico está disponible. 569 00:45:15,052 --> 00:45:16,753 No, esta bien. 570 00:45:16,854 --> 00:45:20,056 Haremos cualquier cosa para asegurarnos la operación es un éxito. 571 00:45:20,157 --> 00:45:21,825 Va a costar más dinero. 572 00:45:21,926 --> 00:45:25,829 Tendrás que tomarlo con nuestro departamento financiero. 573 00:45:25,930 --> 00:45:28,698 Nos encargaremos de eso. Muchísimas gracias por su tiempo. 574 00:45:28,799 --> 00:45:32,602 escucha te lo aseguro haremos todo lo que podamos 575 00:45:32,703 --> 00:45:34,771 para sacar a Martin sano y salvo. 576 00:45:34,872 --> 00:45:36,840 Pero ustedes dos se cuidan el uno al otro. 577 00:45:36,941 --> 00:45:39,674 - Gracias doctor. - Gracias. 578 00:45:42,412 --> 00:45:44,512 ¿Podemos salir? 579 00:45:48,418 --> 00:45:50,618 Sí. 580 00:45:59,829 --> 00:46:04,401 Si solicitamos el paro podemos obtener $200 al mes. 581 00:46:04,502 --> 00:46:08,605 El departamento de ayuda financiera del hospital. puede hacerse cargo del resto de las facturas. 582 00:46:08,706 --> 00:46:13,510 ¿Por qué no me dejas resolver esto primero? antes de ir a luchar contra este monstruo. 583 00:46:13,611 --> 00:46:15,445 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 584 00:46:15,546 --> 00:46:17,481 No molesto a los demás con mis problemas. 585 00:46:17,582 --> 00:46:20,849 Quiero cuidar de mi familia yo mismo. 586 00:46:21,418 --> 00:46:23,587 Sé lo orgulloso que estás 587 00:46:23,688 --> 00:46:27,791 y siempre has tomado tan buen cuidado de Martin y yo, 588 00:46:27,892 --> 00:46:32,696 pero a veces la vida te pasa por encima y no te deja salida. 589 00:46:32,797 --> 00:46:35,499 Y tienes que aceptar ayuda. de otras personas 590 00:46:35,600 --> 00:46:37,367 No hay nada de malo en eso. 591 00:46:37,468 --> 00:46:41,703 Tenemos una salida y es la lucha. 592 00:46:42,839 --> 00:46:47,210 Mira, sé que tienes miedo, yo también, ¿de acuerdo? 593 00:46:47,311 --> 00:46:50,612 - Entonces no lo hagas. - Tengo que hacerlo. 594 00:46:51,281 --> 00:46:53,482 Tengo que hacerlo por ti. 595 00:46:53,583 --> 00:46:55,884 Tengo que hacerlo por Martin. 596 00:46:56,419 --> 00:47:00,522 Pero tenemos suerte, tenemos una salida 597 00:47:01,224 --> 00:47:03,558 y es la pelea. 598 00:47:04,661 --> 00:47:07,796 Vas a tener que hacer esto uno por su cuenta. 599 00:47:12,402 --> 00:47:14,836 ¿Tendré que hacer esto solo? 600 00:47:17,474 --> 00:47:19,941 Voy a tener que hacer esto solo. 601 00:47:26,149 --> 00:47:28,385 Nunca estaré solo. 602 00:47:28,486 --> 00:47:31,719 Tú y Martin siempre estarán dentro de mí. 603 00:47:32,222 --> 00:47:34,656 José me está ayudando a entrenar. 604 00:47:35,725 --> 00:47:38,760 Y por primera vez en mi vida, 605 00:47:39,062 --> 00:47:41,598 hay gente que ama mi lucha. 606 00:47:41,699 --> 00:47:45,066 Puedes morir dando a la gente lo que aman 607 00:47:46,836 --> 00:47:50,373 Ahí yace Ronald Cash en coma obtuvo de la paliza 608 00:47:50,474 --> 00:47:53,174 del tipo con el que vas a pelear. 609 00:47:54,044 --> 00:47:56,980 Héctor, ¿es esto lo que nos estas preguntando? 610 00:47:57,081 --> 00:47:59,783 Martín un huérfano y yo una viuda, ese es nuestro futuro? 611 00:47:59,884 --> 00:48:02,484 No, tenemos que hacer esto. 612 00:48:02,852 --> 00:48:05,822 Tal vez esta sea una salida para nosotros. 613 00:48:05,923 --> 00:48:08,925 la gente puede creer hay una salida para ellos. 614 00:48:09,026 --> 00:48:14,662 No Héctor, se despertarán todos los días. y hacer la misma mierda que siempre hacen. 615 00:48:15,865 --> 00:48:19,969 No hagas esto, por favor. 616 00:48:46,830 --> 00:48:48,565 ¿Dónde diablos está este tipo? 617 00:48:51,735 --> 00:48:53,603 Gire aquí. 618 00:49:11,821 --> 00:49:14,324 ¿Ese es el que quemó a tu primo? 619 00:49:14,425 --> 00:49:17,293 - Tienes al tipo equivocado. - No, eres la perra correcta. 620 00:49:17,394 --> 00:49:19,595 Reconozco uno cuando lo veo. 621 00:49:19,696 --> 00:49:21,996 Vamos, levantate. 622 00:49:36,947 --> 00:49:40,315 - ¡Mata a ese hijo de puta! - ¡Hora de morir, perra! 623 00:49:45,256 --> 00:49:48,323 - ¡Vienen los policías! - ¡Vámonos, vamos! 624 00:49:56,600 --> 00:49:59,334 El Sr. Stone está listo para verlos. 625 00:50:05,508 --> 00:50:08,144 Señor Héctor Chávez, que gusto verlo. 626 00:50:08,245 --> 00:50:09,579 Encantado de verlo, señor. 627 00:50:09,680 --> 00:50:11,648 Esta es mi mano derecha, Steve White. 628 00:50:11,749 --> 00:50:13,817 - Bueno conocerte. - Encantado de conocerlo. 629 00:50:13,918 --> 00:50:16,453 Esta es mi mano derecha, Ian Raven. 630 00:50:16,554 --> 00:50:18,922 Un placer, señor. Señor, gusto en conocerlo. 631 00:50:19,023 --> 00:50:22,258 Tenemos tu contrato listo si solo pone sus iniciales en cada página 632 00:50:22,359 --> 00:50:26,928 y firmar ejecutar la última página, le daremos su depósito. 633 00:50:29,399 --> 00:50:32,469 Y ahora te vamos a llevar a nuestra sala de lanzamiento de medios 634 00:50:32,570 --> 00:50:35,739 para nuestra conferencia de prensa previa a la pelea. 635 00:50:35,840 --> 00:50:38,842 - Felicitaciones, Retador. - Gracias. 636 00:50:38,943 --> 00:50:43,980 Y su depósito, señor Chávez. $30,000. 637 00:50:44,081 --> 00:50:46,983 Tengo que decir que soy un gran admirador tuyo. 638 00:50:47,084 --> 00:50:48,151 Gracias. 639 00:50:48,252 --> 00:50:50,086 Hay un caviot, si hay algún experto 640 00:50:50,187 --> 00:50:52,388 saca a relucir el problema de tu tardía selección, 641 00:50:52,489 --> 00:50:56,993 simplemente diremos que fue para preservar la privacidad de su familia. 642 00:50:57,094 --> 00:51:00,828 - Sí, señor. - Hagamos un buen espectáculo. 643 00:51:03,533 --> 00:51:07,470 ¿Cómo se siente grandulón? 30g. 644 00:51:07,571 --> 00:51:12,375 voy a tener que salir corriendo un minuto antes, ¿de acuerdo? 645 00:51:12,476 --> 00:51:14,377 - ¿Me estás tomando el pelo? - Morder, 646 00:51:14,478 --> 00:51:18,014 sabes que no preguntaría a menos que fuera importante. 647 00:51:18,115 --> 00:51:22,350 vas a estar bien y matar a esta cosa. ¡Lo hicimos! 648 00:51:31,394 --> 00:51:36,032 Bienvenido, bienvenido, bienvenido. Damas y caballeros, bienvenidos... 649 00:51:36,133 --> 00:51:38,034 a la conferencia de prensa de lanzamiento 650 00:51:38,135 --> 00:51:43,673 del peso pesado número 100 de MMA campeonato del evento mundial. 651 00:51:43,774 --> 00:51:46,009 Este evento, estamos muy entusiasmados con él. 652 00:51:46,110 --> 00:51:49,379 porque capturamos la atención de la comunidad LA 653 00:51:49,480 --> 00:51:53,583 y los corazones y las mentes de las personas por todo el mundo. 654 00:51:53,684 --> 00:51:55,985 Ahora mismo, hoy tenemos Prensa de Japón, 655 00:51:56,086 --> 00:52:00,456 Arabia Saudita, Sudáfrica, Rusia, Malasia, India. 656 00:52:00,557 --> 00:52:02,091 Hoy somos un mundo 657 00:52:02,192 --> 00:52:06,260 bajo el estandarte de ultimate combate extremo hoy. 658 00:52:07,931 --> 00:52:10,031 Dame una. 659 00:52:12,168 --> 00:52:16,206 voy a empezar primero con el reinado indiscutible, 660 00:52:16,307 --> 00:52:18,007 físico del dolor, 661 00:52:18,108 --> 00:52:21,044 el marcial mixto de peso pesado campeón mundial de las artes. 662 00:52:21,145 --> 00:52:23,513 La fuerza mayor indestructible, 663 00:52:23,614 --> 00:52:27,281 ¡Cage la Furia Destructora! 664 00:52:32,522 --> 00:52:34,691 Y su retador. 665 00:52:34,792 --> 00:52:36,993 Un hombre saludó por la comunidad latinoamericana 666 00:52:37,094 --> 00:52:38,862 como campeón del pueblo. 667 00:52:38,963 --> 00:52:43,132 Aprovechado de la era digital, desde las trincheras étnicas urbanas. 668 00:52:43,233 --> 00:52:45,602 Damas y caballeros, les doy 669 00:52:45,703 --> 00:52:50,138 ¡Héctor el Chávez mexicano! 670 00:52:59,382 --> 00:53:01,349 Estoy fuera. 671 00:53:05,321 --> 00:53:06,489 Todo dentro. 672 00:53:06,590 --> 00:53:09,225 Ahora por favor, que comience la conferencia de prensa. 673 00:53:09,326 --> 00:53:11,628 Enciende tus preguntas. Sí, la señora de allí. 674 00:53:11,729 --> 00:53:14,697 Has tenido problemas para encontrar un oponente para el campeón, 675 00:53:14,798 --> 00:53:16,332 ¿Cree usted que el Sr. Chávez 676 00:53:16,433 --> 00:53:18,701 planteará cualquier tipo de un reto en absoluto? 677 00:53:18,802 --> 00:53:21,471 Señora, hemos estudiado las peleas del Sr. Chávez 678 00:53:21,572 --> 00:53:23,172 muy, muy cuidadosamente y 679 00:53:23,273 --> 00:53:25,942 Tomé mi decisión basado en lo que ya ha probado, 680 00:53:26,043 --> 00:53:28,309 que es sustancial. 681 00:53:33,884 --> 00:53:37,151 - Oh, te tengo. - ¿Cómo se siente? 682 00:53:38,254 --> 00:53:40,256 - Sí, señor. - Señor Chávez, con todo respeto, 683 00:53:40,357 --> 00:53:43,059 crees que tienes un tiro contra él? 684 00:53:43,160 --> 00:53:47,997 Mira, yo sé que tengo solo unas pocas peleas de MMA, 685 00:53:48,098 --> 00:53:50,600 pero he estado luchando toda mi vida. 686 00:53:50,701 --> 00:53:52,468 Y nunca hubiera tomado esta pelea, 687 00:53:52,569 --> 00:53:56,439 si no supiera en mi corazón, que puedo ganarlo. 688 00:53:56,540 --> 00:53:59,042 ¿Qué tienes que decir a eso, campeón? 689 00:53:59,143 --> 00:54:00,810 no me importa a quien pongan en frente de mí, 690 00:54:00,911 --> 00:54:02,745 Estoy aquí para demostrar que soy el rey de esta jaula. 691 00:54:02,846 --> 00:54:05,114 Pelearé con cualquiera la organización se pone delante de mi 692 00:54:05,215 --> 00:54:08,351 y demostrar que soy el mejor Peleador de MMA de todos los tiempos. 693 00:54:08,452 --> 00:54:12,520 Señor Chávez, ¿usted cree incluso durará una ronda? 694 00:54:14,157 --> 00:54:19,963 Sé que puedo ir cara a cara con el campeón las cinco rondas. 695 00:54:20,064 --> 00:54:24,567 Y les prometo chicos una pelea que nunca olvidarás. 696 00:54:24,668 --> 00:54:26,269 Cuidado con lo que dices, espalda mojada. 697 00:54:26,370 --> 00:54:28,638 voy a borrar esa sonrisa de tu cara 698 00:54:28,739 --> 00:54:30,273 Cuando te dejo por muerto. 699 00:54:30,374 --> 00:54:33,309 Como tu mamá y tu papá te dejaron y tu hermano. 700 00:54:33,410 --> 00:54:36,612 Al igual que dejaste a tu esposa y tu hijo enfermo. 701 00:54:36,713 --> 00:54:39,415 Al igual que dejaste a tu familia cuando más te necesitaban. 702 00:54:39,516 --> 00:54:42,986 No no. Tipo. Déjenlo en el ring, muchachos. 703 00:54:43,087 --> 00:54:46,489 Damas y caballeros, las emociones y los escalofríos comienzan ahora mismo. 704 00:54:46,590 --> 00:54:49,523 Este es el combate extremo definitivo. 705 00:54:49,826 --> 00:54:51,527 Subiendo. 706 00:54:51,628 --> 00:54:53,830 Esa fue la escena increíble. en la rueda de prensa 707 00:54:53,931 --> 00:54:55,431 con la pelea programada para el 5 de mayo 708 00:54:55,532 --> 00:54:57,367 entre Héctor el mexicano Chávez 709 00:54:57,468 --> 00:54:59,869 y peso pesado mundial campeón Cage Fury, 710 00:54:59,970 --> 00:55:01,971 quien reveló que Chávez y su hermano 711 00:55:02,072 --> 00:55:04,040 habían sido abandonados de niños 712 00:55:04,141 --> 00:55:07,143 y luego alegó que Chávez había dejado a su propia familia 713 00:55:07,244 --> 00:55:08,978 una esposa y un hijo enfermo, 714 00:55:09,079 --> 00:55:11,581 cuando supuestamente lo necesitaba más. 715 00:55:11,682 --> 00:55:14,851 - ¿Mamá? - ¿Sí, cariño? 716 00:55:14,952 --> 00:55:16,719 ¿Papá nos dejó? 717 00:55:16,820 --> 00:55:21,224 No, no bebé. eso es solo mentiras de un hombre muy malo. 718 00:55:21,325 --> 00:55:23,459 Tu papá nos ama más que nunca. 719 00:55:23,560 --> 00:55:26,994 ¿Papá va a luchar contra el hombre malo? 720 00:55:27,196 --> 00:55:28,531 Me temo que sí. 721 00:55:28,632 --> 00:55:32,068 No te preocupes mamá, mi papá es un superhéroe. 722 00:55:32,169 --> 00:55:36,537 - Siempre gana. - Sí, él lo hace. 723 00:55:41,478 --> 00:55:43,446 Oye, es tu hombre, Héctor Chávez. 724 00:55:43,547 --> 00:55:45,081 A la mierda Héctor, hombre. 725 00:55:45,182 --> 00:55:47,116 Ese tipo dejo a su esposa y su hijo enfermo. 726 00:55:47,217 --> 00:55:48,851 Lo vi en las noticias anoche. 727 00:55:48,952 --> 00:55:52,221 Hombre, vete a la mierda, Chávez. Espero que Cage te patee el culo... 728 00:56:03,734 --> 00:56:05,034 Adelante. 729 00:56:05,135 --> 00:56:07,568 ¿Está aquí el famoso Martín Chávez? 730 00:56:07,837 --> 00:56:09,705 Papá... 731 00:56:09,806 --> 00:56:12,139 ¿Cómo estás, amigo? 732 00:56:12,775 --> 00:56:14,377 No mucho, más fuerte. 733 00:56:14,478 --> 00:56:18,079 Puedo ver eso. Déjame ver tus músculos. 734 00:56:18,581 --> 00:56:21,184 Eso es bastante bueno, mírate. 735 00:56:21,285 --> 00:56:24,385 ¿Vas a luchar contra el hombre malo? 736 00:56:25,321 --> 00:56:28,458 - Me temo que sí. - ¿Puedes prometerme que ganarás? 737 00:56:28,559 --> 00:56:30,393 Te prometo que puedo hacer mi mejor esfuerzo. 738 00:56:30,494 --> 00:56:34,130 ¿Dónde está mi regalo para no hablarme de este trato? 739 00:56:34,231 --> 00:56:36,697 ¿Tu presente? 740 00:56:36,799 --> 00:56:39,400 Está aquí conmigo. 741 00:56:39,602 --> 00:56:41,502 Es mi corazón. 742 00:56:53,849 --> 00:56:56,183 Es una máquina de matar. 743 00:56:56,919 --> 00:56:59,054 ¿Cuál es el plan? 744 00:56:59,155 --> 00:57:01,491 Demuestra su velocidad y potencia. 745 00:57:01,592 --> 00:57:04,658 Quiere ser tan explosivo como puede ser. 746 00:57:05,094 --> 00:57:07,762 ¡Como una bomba atómica! 747 00:57:09,098 --> 00:57:12,600 - ¿Cómo te sientes, campeón? - Espectacular. 748 00:57:17,540 --> 00:57:21,677 Quiero que el Campeón noquee el mexicano en la primera ronda. 749 00:57:21,778 --> 00:57:24,145 No podemos quedar mal. 750 00:57:24,714 --> 00:57:28,382 Después de todo, somos los profesionales. 751 00:57:29,885 --> 00:57:32,486 No te preocupes, lo tengo cubierto. 752 00:57:33,222 --> 00:57:36,624 ¡Más hip, campeón, más hip! 753 00:57:37,293 --> 00:57:39,395 Te diré, Héctor, me enfermó 754 00:57:39,496 --> 00:57:42,732 escuchándolo hablar toda esa basura acerca de ti. 755 00:57:42,833 --> 00:57:44,600 Y todo son mentiras también. 756 00:57:44,701 --> 00:57:47,603 - Alguien debería detenerlo. - Sí, deberíamos hacer eso. 757 00:57:47,704 --> 00:57:49,539 Probablemente celebre una conferencia de prensa, 758 00:57:49,640 --> 00:57:53,009 limpiar el aire, dejar que la gente sepa lo que realmente está pasando. 759 00:57:53,110 --> 00:57:56,078 no me importa lo que la gente piensa, ¿de acuerdo? 760 00:57:56,179 --> 00:57:59,749 No tengo nada que probar. Yo sé quién soy. 761 00:57:59,850 --> 00:58:01,350 Si pero... 762 00:58:01,451 --> 00:58:04,687 Campeón, la gente podría empezar a odiarte. 763 00:58:04,788 --> 00:58:07,490 - Eso es malo para el negocio. - Tiene un punto. 764 00:58:07,591 --> 00:58:10,626 tu eres el que siempre dime la verdad 765 00:58:10,727 --> 00:58:13,095 - Siempre sale de nuevo. - Sí, dije eso. 766 00:58:13,196 --> 00:58:16,399 Bien, entonces, ¿por qué no nos enfocamos en el entrenamiento? 767 00:58:16,500 --> 00:58:19,936 Y hablaremos nosotros en la jaula. 768 00:58:20,037 --> 00:58:24,538 - Me gusta el sonido de eso. - Ok, vamos a entrenar. Vamos. 769 00:58:25,241 --> 00:58:27,677 Así que Cage, tienes que recordar, 770 00:58:27,778 --> 00:58:32,548 él es todo músculo. Es una máquina de demolición. 771 00:58:32,649 --> 00:58:37,453 La única forma en que puedes vencerlo. es con velocidad, 772 00:58:37,554 --> 00:58:41,023 agilidad y combinaciones. 773 00:58:41,124 --> 00:58:42,491 Eso es en lo que tenemos que concentrarnos. 774 00:58:42,592 --> 00:58:44,961 Así que me mantengo fuera de su alcance. 775 00:58:45,062 --> 00:58:47,496 Ven y haz el daño, y vete. 776 00:58:47,597 --> 00:58:49,165 Porque si te golpea una vez, 777 00:58:50,534 --> 00:58:51,300 juego terminado. 778 00:58:51,401 --> 00:58:53,469 Sí, es un monstruo. 779 00:58:53,570 --> 00:58:57,907 No estoy luchando contra el monstruo, Estoy luchando contra el hombre. 780 00:58:58,008 --> 00:59:01,177 Estoy bastante seguro de que tiene una debilidad. Todos lo hacemos. 781 00:59:01,278 --> 00:59:05,279 - Bueno, encuéntralo. Golpealo. - Aguanta. 782 00:59:20,279 --> 00:59:21,764 Aquí vamos. 783 00:59:21,865 --> 00:59:24,700 Vamos, las dos últimas rondas. 784 00:59:24,801 --> 00:59:27,168 Lindo. Ese chico. 785 00:59:27,503 --> 00:59:30,906 ¡Sí, última ronda! ¡Vamos! 786 00:59:31,007 --> 00:59:32,475 ¡Vamos, dame todo! 787 00:59:32,576 --> 00:59:35,144 - Es por el dinero. - ¡Dame todo! 788 00:59:35,245 --> 00:59:37,811 ¡Pon todo ahí! 789 00:59:39,348 --> 00:59:42,051 - ¡Lo entendiste! - ¡Qué chico! 790 00:59:42,152 --> 00:59:44,920 Luciendo bien. 791 00:59:45,021 --> 00:59:46,856 Muy bien, bien hecho. 792 00:59:46,957 --> 00:59:48,858 - ¿Tienes razón? - Sí. 793 00:59:48,959 --> 00:59:52,962 Muy bien chicos, tengo que irme. ver a la esposa y al niño. 794 00:59:53,063 --> 00:59:54,897 Te lo mereces. 795 00:59:54,998 --> 00:59:58,534 Vamos a quedarnos y mirar el video de Cage, ¿de acuerdo? 796 00:59:58,635 --> 01:00:01,404 - Y estudiarlo. ¿Está bien? - Entiendo. 797 01:00:01,505 --> 01:00:03,637 Dales mi amor. 798 01:00:05,241 --> 01:00:09,610 Lo hiciste bien hoy, hermanito. Te lo has ganado. 799 01:00:12,581 --> 01:00:14,950 - Se ve bien. - Se ve bien. 800 01:00:15,051 --> 01:00:16,686 Sí, todo bien. 801 01:00:16,787 --> 01:00:19,355 ¿Cuánto tiempo han estado ustedes? trabajando juntos, 8 años? 802 01:00:19,456 --> 01:00:20,956 En realidad diez. 803 01:00:21,057 --> 01:00:22,658 yo tenia exactamente 17 804 01:00:22,759 --> 01:00:25,194 cuando tu hermano salvó mi culo de una paliza. 805 01:00:25,295 --> 01:00:28,364 ¿Oh sí? ¿Qué fue eso? 806 01:00:28,465 --> 01:00:33,434 Pues yo apuesto por este mixto pelea de artes marciales en un bar... 807 01:00:33,936 --> 01:00:38,005 Y gané, así que fui para cobrar mi dinero. 808 01:00:38,808 --> 01:00:44,311 Y el tipo no quería pagar. Entonces comencé a presionarlo. 809 01:00:44,613 --> 01:00:47,049 Y eso no le gustó mucho. 810 01:00:47,150 --> 01:00:50,119 Lo siguiente que sé es que miro detrás de mí 811 01:00:50,220 --> 01:00:52,355 y toda la barra esta lista para derribarme. 812 01:00:52,456 --> 01:00:54,922 Si no fuera por Héctor, 813 01:00:55,925 --> 01:00:58,761 Me habrían dado el culo. 814 01:00:58,862 --> 01:01:00,828 En serio. 815 01:01:01,864 --> 01:01:06,068 Después de eso empezamos a hablar, salió y bebió 816 01:01:06,169 --> 01:01:09,739 y nos unimos y hemos estado corriendo juntos desde entonces. 817 01:01:09,840 --> 01:01:12,806 Y dejaste de apostar, ¿verdad? 818 01:01:15,244 --> 01:01:17,544 En realidad, eh... 819 01:01:20,282 --> 01:01:23,617 podría tener un poco de un problema de juego. 820 01:01:25,154 --> 01:01:27,456 Pero oye, ya sabes, son diez años. 821 01:01:27,557 --> 01:01:29,225 ¡Diez años hombre, lo logramos! 822 01:01:29,326 --> 01:01:31,394 - ¡Lo hicimos! - Eso es más de 10 años. 823 01:01:31,495 --> 01:01:33,863 - Es más como 30. - 30? 824 01:01:33,964 --> 01:01:38,534 Sí, nuestro padre comenzó a entrenarnos. cuando éramos niños pequeños. 825 01:01:38,635 --> 01:01:42,104 Fue un campeón mexicano de kickboxing. 826 01:01:42,205 --> 01:01:45,741 Y trabajó con nosotros. Duro. 827 01:01:45,842 --> 01:01:51,347 Y luego, cuando éramos adolescentes trató de traernos a los Estados Unidos y... 828 01:01:51,448 --> 01:01:54,349 algo salió muy mal. 829 01:01:54,450 --> 01:01:56,950 Perdimos a nuestros dos padres. 830 01:01:57,353 --> 01:01:59,655 Nos enviaron de vuelta, 831 01:01:59,756 --> 01:02:03,490 trabajábamos en los campos de fresas recogiendo fresas. 832 01:02:04,894 --> 01:02:08,030 Conocimos a un anciano, un anciano sacerdote. 833 01:02:08,131 --> 01:02:11,133 Nos acogió, nos cuidó. 834 01:02:11,234 --> 01:02:14,001 Finalmente, falleció y... 835 01:02:15,671 --> 01:02:18,274 en honor a él, 836 01:02:18,375 --> 01:02:20,342 Decidí ser sacerdote. 837 01:02:20,443 --> 01:02:23,879 Hombre, esa es una historia difícil, padre. 838 01:02:23,980 --> 01:02:26,982 Sí, pero eso no es lo peor. 839 01:02:27,083 --> 01:02:29,585 ¿Se pone peor? 840 01:02:29,686 --> 01:02:32,288 Sí, fue muy duro para nosotros. Cuando éramos pequeños. 841 01:02:32,389 --> 01:02:34,988 Nuestro padre era un borracho. 842 01:02:36,425 --> 01:02:41,430 Y cada vez que perdía, 843 01:02:41,531 --> 01:02:43,065 se desquitaría con nosotros. 844 01:02:47,369 --> 01:02:50,940 Nos daría una paliza a todos. 845 01:02:51,041 --> 01:02:52,973 Mi mamá, 846 01:02:54,243 --> 01:02:57,544 Héctor y yo. 847 01:02:58,414 --> 01:03:02,916 Por alguna razón Héctor siempre recibía las peores palizas. 848 01:03:05,554 --> 01:03:07,688 Él sigue luchando. 849 01:03:08,290 --> 01:03:10,391 Un hombre así... 850 01:03:11,327 --> 01:03:13,028 merece el éxito. 851 01:03:51,800 --> 01:03:53,669 Hola, soy Gia Chávez. 852 01:03:53,770 --> 01:03:57,039 estoy aquí para la entrevista en cuanto a la operación de mi hijo. 853 01:03:57,140 --> 01:03:59,909 Solo espera unos minutos, nuestro trabajador social estará con usted pronto. 854 01:04:00,010 --> 01:04:03,078 Solo llene estos formularios por favor. 855 01:04:03,179 --> 01:04:05,779 OK gracias. 856 01:04:29,839 --> 01:04:34,241 ¿Hola? Sí bien. La enviaré enseguida. 857 01:04:35,144 --> 01:04:37,211 Chávez? 858 01:04:38,781 --> 01:04:41,016 Está bien cariño, tengo que irme. 859 01:04:41,117 --> 01:04:43,619 - No... - Tengo este horrible paciente. 860 01:04:43,720 --> 01:04:46,221 - que me está volviendo loco. - ¿Que tiene el? 861 01:04:46,322 --> 01:04:48,257 Él acaba de tener una operación, pero 862 01:04:48,358 --> 01:04:51,627 es tan malo que todo el mundo en el hospital quiere que muera. 863 01:04:51,728 --> 01:04:54,330 ¿Por qué no lo desconectas? 864 01:04:54,431 --> 01:04:59,969 Toda mi vida he estado tratando de salvar a la gente y ahora los voy a matar? 865 01:05:00,070 --> 01:05:03,971 - Sólo era una idea. - Bien. 866 01:05:23,225 --> 01:05:25,125 Oh, mierda. 867 01:05:25,961 --> 01:05:28,197 Eres muy difícil de encontrar, amigo mío. 868 01:05:28,298 --> 01:05:30,399 Mira, solo necesito más tiempo. 869 01:05:30,500 --> 01:05:32,968 Lo siento, se acabó el tiempo. 870 01:05:33,069 --> 01:05:35,237 Hombre, mira, puedo conseguirte tu dinero. 871 01:05:39,142 --> 01:05:40,743 Oh, mierda. Hombre... 872 01:05:40,844 --> 01:05:43,512 mira te puedo conseguir tu dinero ¡Lo juro, mi luchador! 873 01:05:43,613 --> 01:05:45,712 Espera un segundo. 874 01:05:46,582 --> 01:05:49,618 - ¿Este es tu luchador? - Sí. 875 01:05:49,719 --> 01:05:52,085 ¿Conoces a Héctor Chávez? 876 01:05:55,124 --> 01:05:59,561 Sí, él es mi luchador, He estado tratando de decirte. 877 01:05:59,662 --> 01:06:01,163 Él va a ganar. 878 01:06:01,264 --> 01:06:06,769 De un judío a otro, eres un hijo de puta afortunado. 879 01:06:06,870 --> 01:06:10,873 Hay una manera de hacer que esto funcione por el bien de todos nosotros. 880 01:06:10,974 --> 01:06:13,640 ¿Estás seguro de que tu chico va a ganar? 881 01:06:15,377 --> 01:06:17,312 ¿Quieres apostar? 882 01:06:31,026 --> 01:06:32,960 ¡Y tiempo! 883 01:06:33,228 --> 01:06:34,697 Buen trabajo. 884 01:06:34,798 --> 01:06:36,565 Luciendo bien. 885 01:06:36,666 --> 01:06:39,234 No pude encontrar nada en esta jaula. 886 01:06:39,335 --> 01:06:40,803 Creo que tengo algo. 887 01:06:40,904 --> 01:06:43,172 tienes que dejarme hacer un poco más de investigación. 888 01:06:43,273 --> 01:06:46,675 Tómese dos minutos, vaya. No demasiada agua. 889 01:06:46,776 --> 01:06:48,875 Está bien hermano. 890 01:06:49,678 --> 01:06:53,916 Ahí tienes, campeón. Buena expansión. ¡Bien bien! 891 01:07:09,298 --> 01:07:14,069 - ¿Qué pasa, ese? - Te dije que nos dejaras en paz. 892 01:07:14,170 --> 01:07:18,907 La única forma en que eso va a suceder es si luchas contra mi hombre aquí, 893 01:07:19,008 --> 01:07:20,743 - Juanito. - Mirar... 894 01:07:20,844 --> 01:07:23,312 - No quiero problemas, ¿de acuerdo? - Es demasiado tarde. 895 01:07:23,413 --> 01:07:25,879 Ya estás en problemas. 896 01:07:46,001 --> 01:07:49,403 - ¡Quédate abajo! - ¡De ninguna manera, hijo de puta! 897 01:07:55,744 --> 01:07:57,944 ¡Sí, campeón, sí! 898 01:08:01,750 --> 01:08:03,850 ¡Dispara a ese enano! 899 01:08:04,119 --> 01:08:05,986 ¡Disparale! 900 01:08:07,756 --> 01:08:09,956 Mierda, tu... 901 01:08:10,659 --> 01:08:12,893 Vamos. Juan, vete. 902 01:08:26,875 --> 01:08:31,078 - Ey. - Oye, oye, ¿qué pasó? 903 01:08:32,681 --> 01:08:36,049 Mando y los otros chicos le dispararon a Ian. 904 01:08:36,885 --> 01:08:38,720 ¿Estará bien? 905 01:08:38,821 --> 01:08:40,389 no lo sabemos 906 01:08:40,490 --> 01:08:43,659 Lo están operando ahora mismo, estábamos esperando. 907 01:08:43,760 --> 01:08:46,361 - Tengo que ir a Martin. - De acuerdo, bebé. 908 01:08:46,462 --> 01:08:48,361 Ir. 909 01:08:49,398 --> 01:08:53,535 Me mantienes informado, solo quería para venir a visitar a Martín. 910 01:08:53,636 --> 01:08:55,771 Y nos vemos. 911 01:08:55,872 --> 01:08:59,041 Héctor, creo que encontré una debilidad. 912 01:08:59,142 --> 01:09:00,776 He estado viendo los videos, 913 01:09:00,877 --> 01:09:03,145 y durante una de sus peleas amateur 914 01:09:03,246 --> 01:09:07,683 recibió un fuerte golpe en el lado izquierdo de la mandíbula, se la fracturó, 915 01:09:07,784 --> 01:09:09,184 ese es su talón de aquiles. 916 01:09:09,285 --> 01:09:11,752 - ¿Lado izquierdo de la mandíbula? - Sí. 917 01:09:11,853 --> 01:09:14,154 Lo tengo, lo tengo. 918 01:09:15,824 --> 01:09:18,225 Tengo que preguntarte algo. 919 01:09:19,061 --> 01:09:21,930 queria preguntarte esto por mucho tiempo. 920 01:09:22,031 --> 01:09:24,264 éramos niños pequeños, 921 01:09:24,833 --> 01:09:28,101 cada vez que te golpean te levantas. 922 01:09:29,604 --> 01:09:31,206 ¿Por qué? 923 01:09:31,307 --> 01:09:35,976 siempre me levantaba con la esperanza de que la próxima vez en vez de pegarme, 924 01:09:36,144 --> 01:09:38,613 él me abrazaba, ¿sabes? 925 01:09:38,714 --> 01:09:40,515 Pero nunca lo hizo. 926 01:09:40,616 --> 01:09:42,084 Y nunca te defendí. 927 01:09:42,185 --> 01:09:43,785 No fue tu culpa. 928 01:09:43,886 --> 01:09:47,287 En toda la conmoción de nuestras vidas, 929 01:09:48,757 --> 01:09:51,424 sigo olvidando decirte 930 01:09:52,761 --> 01:09:55,262 cuanto te admiro. 931 01:09:55,864 --> 01:09:59,399 Y te amo y siempre lo haré. 932 01:10:02,404 --> 01:10:04,473 Y te admiro. 933 01:10:04,574 --> 01:10:06,973 Y yo también te amo, hermano. 934 01:10:10,112 --> 01:10:12,546 Vamos a salir de esto. 935 01:10:12,914 --> 01:10:15,182 Superaremos esto. 936 01:10:17,019 --> 01:10:20,989 - ¿Está todo bien? - Sí, estoy bien. 937 01:10:21,090 --> 01:10:24,858 - Tengo mucha ayuda. - Lo sé. 938 01:10:36,973 --> 01:10:39,072 Sra. Chávez. 939 01:10:41,410 --> 01:10:43,712 Obtuvimos los resultados que buscábamos, 940 01:10:43,813 --> 01:10:48,048 es fuerte y está listo para la cirugía este viernes 5 de mayo. 941 01:10:48,316 --> 01:10:50,886 No sé cómo decirte esto pero, 942 01:10:50,987 --> 01:10:53,121 no se como vamos a pagar por ello. 943 01:10:53,222 --> 01:10:54,823 Todo está cuidado. 944 01:10:54,924 --> 01:10:56,992 Su esposo hizo el depósito de $25,000 945 01:10:57,093 --> 01:10:59,960 y se hizo cargo de los pagos. 946 01:11:01,463 --> 01:11:03,396 Gracias. 947 01:11:08,236 --> 01:11:12,272 Tú pierdes. Desnúdate, amigo. 948 01:11:17,512 --> 01:11:22,415 Cuando tenía cinco años yo estaba en las calles 949 01:11:23,151 --> 01:11:28,989 Sin madre, sin padre, solo. 950 01:11:32,661 --> 01:11:37,230 podría haber sido un pequeño baile callejero, 951 01:11:38,467 --> 01:11:40,567 o un rey. 952 01:11:41,103 --> 01:11:44,104 Empecé a juntar todo esto. 953 01:11:44,739 --> 01:11:47,274 Me convertí en el rey. 954 01:11:48,777 --> 01:11:51,248 Necesito una reina. 955 01:11:52,280 --> 01:11:54,850 Quiero que seas mi reina. 956 01:11:54,951 --> 01:11:57,052 no se si puedo 957 01:11:57,153 --> 01:11:58,987 Sí, sé que puedes. 958 01:11:59,088 --> 01:12:00,956 - Tienes que mostrarme. - Te mostrare. 959 01:12:03,526 --> 01:12:05,627 Una y otra vez. 960 01:12:05,728 --> 01:12:09,229 Sí, y todos los días. 961 01:12:10,132 --> 01:12:14,567 Consigue a esta maldita gente fuera de aquí, ahora! 962 01:12:15,837 --> 01:12:18,773 ¡Todos, salgan de aquí! 963 01:12:18,874 --> 01:12:20,574 ¡Vamos! 964 01:12:24,045 --> 01:12:26,146 ¿Quién es? 965 01:12:26,515 --> 01:12:29,418 - ¿Quién es? - Es José, el cura. 966 01:12:29,519 --> 01:12:33,386 - Es el puto cura. - Déjalo entrar. 967 01:12:36,324 --> 01:12:38,659 ¿Estás perdido, sacerdote? 968 01:12:38,760 --> 01:12:40,994 Hola mando. 969 01:12:41,930 --> 01:12:43,932 Vengo aquí en paz. 970 01:12:44,033 --> 01:12:47,133 Solo tengo un pedido especial. 971 01:12:47,802 --> 01:12:49,337 Deja a mi hermano en paz. 972 01:12:49,438 --> 01:12:51,807 es un ejemplo en la comunidad y un buen hombre 973 01:12:51,908 --> 01:12:54,341 Casi mata a mi chico. 974 01:12:54,676 --> 01:12:57,846 Estoy seguro de que se estaba protegiendo. 975 01:12:57,947 --> 01:13:00,881 No le haría daño a nadie por nada. 976 01:13:00,982 --> 01:13:04,186 Por favor, considere mi solicitud. 977 01:13:04,287 --> 01:13:06,455 Lo consideraré bajo una condición. 978 01:13:06,556 --> 01:13:08,455 Lo que sea. 979 01:13:08,690 --> 01:13:11,257 Realmente ruegas. 980 01:13:15,363 --> 01:13:18,999 Está bien Mando, te lo ruego. 981 01:13:23,506 --> 01:13:28,074 Así no se ruega, cura. ¡Ahora ruega! 982 01:13:30,445 --> 01:13:32,345 mando... 983 01:13:36,485 --> 01:13:38,385 Por favor... 984 01:13:44,826 --> 01:13:48,194 Mando, vine aquí en son de paz. 985 01:13:52,668 --> 01:13:54,769 ¡Juanito! 986 01:13:54,870 --> 01:13:58,505 ¿Tienes algún perdón en tu corazón? para este sacerdote? 987 01:13:59,140 --> 01:14:02,275 - No. - Mando por favor. 988 01:14:11,520 --> 01:14:14,187 Te amo, hermanito. 989 01:14:14,990 --> 01:14:18,658 Saca a este sacerdote de mi alfombra, está sangrando por todas partes. 990 01:14:42,717 --> 01:14:46,621 Supongo que el 5 de mayo es un gran día. por los chavistas, eh? 991 01:14:46,722 --> 01:14:48,721 Supongo que sí. 992 01:14:50,792 --> 01:14:52,725 ¿Estás bien? 993 01:14:53,161 --> 01:14:55,130 Toda mi vida... 994 01:14:55,231 --> 01:14:58,364 esperaba una oportunidad para demostrar que... 995 01:14:58,800 --> 01:15:02,435 Soy un ganador y soy digno. 996 01:15:04,139 --> 01:15:06,539 Y ahora ese momento ha llegado. 997 01:15:09,344 --> 01:15:13,246 - Me temo que. - ¿Asustado de qué? 998 01:15:14,849 --> 01:15:17,150 Miedo de perder. 999 01:15:18,586 --> 01:15:21,387 Miedo a no valer la pena. 1000 01:15:22,223 --> 01:15:24,626 Tal vez solo soy un don nadie normal y eso es eso. 1001 01:15:24,727 --> 01:15:28,363 Héctor, ya eres un ganador. 1002 01:15:28,464 --> 01:15:31,866 eres un gran padre, 1003 01:15:31,967 --> 01:15:34,234 un gran esposo 1004 01:15:35,704 --> 01:15:38,406 Sabes, nunca lo olvidaré lo que me dijiste 1005 01:15:38,507 --> 01:15:41,308 cuando nos conocimos, ¿te acuerdas? 1006 01:15:41,409 --> 01:15:43,245 Tú dijiste: "Todos los días 1007 01:15:43,346 --> 01:15:46,281 cuando te despiertas y sales por ahí, haz lo mejor que puedas, 1008 01:15:46,382 --> 01:15:49,584 así que al final del día no nos arrepentiríamos. 1009 01:15:49,685 --> 01:15:54,287 Entonces de esa manera cuando te vas a la cama por la noche no te arrepentirías". 1010 01:15:54,656 --> 01:15:56,992 No necesitas ganar esa pelea hoy, 1011 01:15:57,093 --> 01:16:01,630 solo necesitas hacer tu mejor esfuerzo y dale todo lo que tienes. 1012 01:16:01,731 --> 01:16:05,233 Martín y yo estaremos aquí. esperando por ti. 1013 01:16:05,334 --> 01:16:08,535 lo he sabido toda mi vida que eres un ganador. 1014 01:16:09,537 --> 01:16:12,939 Hoy, todo el mundo va a saber. 1015 01:16:13,508 --> 01:16:15,810 Eres bonita y fuerte también, ¿eh? 1016 01:16:15,911 --> 01:16:18,845 Aprendí del mejor. 1017 01:16:26,154 --> 01:16:31,059 - Finalmente golpeó el gran momento, ¿eh? - Sobre maldito tiempo, bebé. 1018 01:16:31,160 --> 01:16:34,861 Puedes enviarme un mensaje de texto y avisarme. cómo está Martín. 1019 01:16:35,530 --> 01:16:38,033 Y también deberías ver cómo está Ian. 1020 01:16:38,134 --> 01:16:40,466 Tengo que irme. 1021 01:16:40,735 --> 01:16:45,505 Gracias por todo. Gracias. 1022 01:16:48,676 --> 01:16:50,543 Ir. 1023 01:16:52,614 --> 01:16:55,517 - ¿Es usted el señor Héctor Chávez? - Sí. 1024 01:16:55,618 --> 01:16:57,886 Sr. Chávez, tengo malas noticias. 1025 01:16:57,987 --> 01:17:01,456 Lamento decirlo, pero tu hermano fue encontrado muerto hoy. 1026 01:17:42,331 --> 01:17:45,467 vine a desearte suerte, Sr. Héctor Chávez. 1027 01:17:45,568 --> 01:17:47,001 Gracias Señor. 1028 01:17:47,102 --> 01:17:48,737 Recuerda lo que dijo el Rey Autor, 1029 01:17:48,838 --> 01:17:51,806 "Levántate, defiende a los inocentes, podría por derecho". 1030 01:17:51,907 --> 01:17:53,808 Eres un símbolo para tu gente, un ícono. 1031 01:17:53,909 --> 01:17:56,878 Así como soy un río económicamente a mi pueblo. 1032 01:17:56,979 --> 01:18:02,348 Así que defiende a tu pueblo, ¡Levántate el Cinco de Mayo! 1033 01:18:02,684 --> 01:18:04,886 No veo su camarilla de personal... 1034 01:18:04,987 --> 01:18:06,886 ¡Aquí! 1035 01:18:08,590 --> 01:18:12,627 Esa es una elección extraña por un sistema de apoyo, señor Chávez. 1036 01:18:12,728 --> 01:18:15,864 - Adelante y hacia arriba, señor. - Sí, señor. 1037 01:18:15,965 --> 01:18:18,500 - ¿Dónde está Ian? - Tal vez no lo logre, 1038 01:18:18,601 --> 01:18:20,201 sufrió un paro cardíaco. 1039 01:18:20,302 --> 01:18:24,904 esta en cuidados intensivos y su pronóstico es muy pobre. 1040 01:18:26,674 --> 01:18:28,843 - Lo lamento. - Hablé brevemente con él, 1041 01:18:28,944 --> 01:18:34,115 estaba muy débil pero me pidió para cuidar tu rincón para él. 1042 01:18:34,216 --> 01:18:37,352 - No es una buena idea. - ¡Por favor! 1043 01:18:37,453 --> 01:18:40,853 Es hora, vamos, Chávez. 1044 01:18:45,360 --> 01:18:47,427 Bueno. 1045 01:19:12,754 --> 01:19:17,325 Y ahora para la ciudad de los ángeles en Los Ángeles, California, 1046 01:19:17,426 --> 01:19:20,695 este es el momento todos hemos estado esperando. 1047 01:19:20,796 --> 01:19:23,164 El evento principal de la noche, 1048 01:19:23,265 --> 01:19:26,901 5 rondas programadas para el combate extremo definitivo 1049 01:19:27,002 --> 01:19:30,138 ¡Campeonato Mundial de Peso Pesado! 1050 01:19:30,239 --> 01:19:34,209 Presentamos la lucha de retadores en la esquina roja. 1051 01:19:34,310 --> 01:19:37,445 De pie 5 pies 11 pulgadas de alto, pesó oficialmente 1052 01:19:37,546 --> 01:19:39,647 en 223 libras. 1053 01:19:39,748 --> 01:19:42,417 Como profesional, entra perfecto a la jaula, 1054 01:19:42,518 --> 01:19:45,487 18 victorias y ninguna derrota 1055 01:19:45,588 --> 01:19:49,190 luchando fuera de Tijuana, Baja, California, México. 1056 01:19:49,291 --> 01:19:52,193 Aquí está el Challenger invicto, 1057 01:19:52,294 --> 01:19:57,830 ¡Héctor el Chávez mexicano! 1058 01:19:58,900 --> 01:20:00,869 Y luego su oponente al otro lado de la jaula. 1059 01:20:00,970 --> 01:20:04,472 peleando desde la esquina azul. Con 6 pies y 5 pulgadas de alto, 1060 01:20:04,573 --> 01:20:08,343 este peso pesado pesaba 279 libras. 1061 01:20:08,444 --> 01:20:11,779 Desde Austin Texas, aquí está el reinante, 1062 01:20:11,880 --> 01:20:16,584 defendiendo el peso pesado de UXC campeón del mundo, 1063 01:20:16,685 --> 01:20:23,790 ¡el invicto Cage the Destroyer Fury! 1064 01:20:24,626 --> 01:20:28,930 árbitro a cargo de la acción, Mike Beltra. 1065 01:20:29,031 --> 01:20:31,097 Vamos a traerlo. 1066 01:20:32,634 --> 01:20:34,369 Ya conoces las reglas. 1067 01:20:34,470 --> 01:20:38,139 Protégete en todo momento, Obedece mis mandamientos en todo momento. 1068 01:20:38,240 --> 01:20:40,341 Toca guantes ahora si quieres. 1069 01:20:40,442 --> 01:20:42,243 Muy bien, todo el camino de vuelta. 1070 01:20:42,344 --> 01:20:45,713 Al sonido de la campana, ven y maneja tu negocio. 1071 01:20:45,814 --> 01:20:49,015 ¿Estás listo para pelear? Maneja, ¡vamos! 1072 01:20:59,661 --> 01:21:02,230 Movimientos hermosos y exquisitos. por el retador. 1073 01:21:02,331 --> 01:21:03,798 Su estrategia parece ser 1074 01:21:03,899 --> 01:21:06,434 evadir, evacuar, chocar, admirar y mantener la distancia. 1075 01:21:06,535 --> 01:21:09,535 Bueno, no lo culpo por eso. 1076 01:21:15,843 --> 01:21:18,110 ¡Sácalo, campeón! 1077 01:21:33,529 --> 01:21:36,062 Ow, estamos en el crujido. 1078 01:21:42,470 --> 01:21:43,504 Estoy bien. 1079 01:21:43,605 --> 01:21:45,039 ¿Qué demonios estás haciendo? 1080 01:21:45,140 --> 01:21:47,542 Se supone que debes sacarlo hace mucho tiempo. 1081 01:21:47,643 --> 01:21:49,644 Si te golpea de nuevo, quédate abajo. 1082 01:21:49,745 --> 01:21:52,146 Realmente puedes equivocarte con este maníaco. 1083 01:21:52,247 --> 01:21:53,481 - No puedo. - ¡¿Por qué?! 1084 01:21:53,582 --> 01:21:55,917 ¡Ya hiciste el dinero! 1085 01:21:56,018 --> 01:21:57,785 Le dije a mi hijo que voy a hacer mi mejor esfuerzo. 1086 01:21:57,886 --> 01:21:59,420 ¡Vamos, Héctor! 1087 01:21:59,521 --> 01:22:02,890 - Sólo mantente fuera. - ¡Acabar con él! 1088 01:22:02,991 --> 01:22:04,626 ¡Bien! 1089 01:22:37,258 --> 01:22:39,360 Está luchando contra el campeón. 1090 01:22:43,898 --> 01:22:46,999 ¡Dios, Chávez sigue en pie! 1091 01:22:49,337 --> 01:22:51,739 Dios mío, Dios mío, Héctor. 1092 01:22:51,840 --> 01:22:54,640 Es solo un corte, está bien. 1093 01:22:55,576 --> 01:22:59,946 Estoy bien, estoy bien. Puedes arreglarlo, vamos. 1094 01:23:01,616 --> 01:23:05,186 ¡Chávez! ¡Chávez! ¡Chávez! 1095 01:23:05,287 --> 01:23:09,589 Oh, Dios mío, el edificio ¡Parece que está a punto de despegar! 1096 01:23:15,329 --> 01:23:18,864 ¡El campeón parece no aguantar! 1097 01:23:46,694 --> 01:23:48,794 ¡Sí! 1098 01:23:57,972 --> 01:24:00,475 ¡Lo tienes, ahora acaba con él! 1099 01:24:00,576 --> 01:24:03,209 ¡Levántate Chávez, acabemos con esto! 1100 01:24:25,701 --> 01:24:28,167 Gracias Dios. 1101 01:24:32,874 --> 01:24:35,042 Quédate abajo. 1102 01:24:35,143 --> 01:24:38,678 Quédate abajo. La pelea ha terminado. 1103 01:24:39,146 --> 01:24:40,181 No. 1104 01:24:40,282 --> 01:24:41,916 ¿Por qué? Ya demostraste tu punto, 1105 01:24:42,017 --> 01:24:45,317 ya hiciste tu dinero, solo ríndete 1106 01:24:45,686 --> 01:24:47,021 No puedo. 1107 01:24:47,122 --> 01:24:49,423 se suponía que estar ganando esta pelea. 1108 01:24:49,524 --> 01:24:51,526 Nuestra reputación está en juego. 1109 01:24:51,627 --> 01:24:52,960 Retrocede, Piedra. 1110 01:24:53,061 --> 01:24:56,364 Cuando termine contigo, no lo harás ser capaz de manejar limpiabotas muchachos. 1111 01:24:56,465 --> 01:24:59,734 Puedes entrar aquí y cegarlo con tu traje. 1112 01:24:59,835 --> 01:25:02,670 No puedo ver con mi ojo derecho, 1113 01:25:02,771 --> 01:25:05,039 viene el oficial. Pon tu mano en mi espalda 1114 01:25:05,140 --> 01:25:07,275 y dime cuantos dedos él aguanta 1115 01:25:07,376 --> 01:25:09,677 - ¿Qué? - Hazlo. 1116 01:25:09,778 --> 01:25:11,579 Estoy bien, no detengas la pelea. 1117 01:25:11,680 --> 01:25:13,481 Bueno. 1118 01:25:13,582 --> 01:25:15,783 ¿Cuántos dedos estoy levantando? 1119 01:25:15,884 --> 01:25:18,050 Tres tres. 1120 01:25:18,719 --> 01:25:21,487 - ¿Y qué tal ahora? - Uno. 1121 01:25:21,956 --> 01:25:24,392 - Bueno. - Gracias. 1122 01:25:28,096 --> 01:25:31,430 Chávez realmente lo está haciendo trabajo para este. 1123 01:25:59,894 --> 01:26:02,128 ¡¿Qué demonios?! 1124 01:26:25,152 --> 01:26:28,387 Doctor, sus signos vitales se están debilitando. 1125 01:26:29,690 --> 01:26:31,726 Ya pasó la bradicardia. 1126 01:26:31,827 --> 01:26:34,927 Maldita sea, vamos chico, lucha por ello. 1127 01:26:37,631 --> 01:26:41,867 Dale atropina, miligramo completo, intravenoso. 1128 01:26:44,905 --> 01:26:47,306 Te amo, papi. 1129 01:26:48,242 --> 01:26:52,713 Es un milagro, sus signos vitales están regresando. 1130 01:26:52,814 --> 01:26:54,881 Gracias a Dios. 1131 01:26:54,982 --> 01:26:57,550 Lado izquierdo de su mandíbula. 1132 01:26:58,686 --> 01:27:01,520 ¡Levantarse levantarse! 1133 01:27:07,028 --> 01:27:09,328 Detente, está fuera. 1134 01:27:15,537 --> 01:27:21,173 ¡Abajo ahora! ¡Ponte en el suelo! ¡Bajar! ¡Bajar! 1135 01:27:46,801 --> 01:27:50,672 - Gran pelea, Chávez, felicidades. - Gracias, campeón. 1136 01:27:50,773 --> 01:27:52,231 Ahora vas a saber lo que es tener algo 1137 01:27:52,332 --> 01:27:54,573 todos están dispuestos a matarte por. 1138 01:27:56,043 --> 01:27:59,879 Cuídame ese cinturón, Volveré por eso. 1139 01:28:01,248 --> 01:28:05,252 Señoras y señores, llega el final. 4 minutos 59 segundos, 1140 01:28:05,353 --> 01:28:08,923 ronda número 5, tu ganador por KO victoria 1141 01:28:09,024 --> 01:28:13,794 y nuevo peso pesado UXC campeón del mundo, 1142 01:28:13,895 --> 01:28:18,899 ¡Héctor el Chávez mexicano! 1143 01:28:22,971 --> 01:28:24,672 ¿Dónde está él, dónde está Chávez? 1144 01:28:24,773 --> 01:28:26,240 Él está con su familia. 1145 01:28:26,341 --> 01:28:29,441 Él dice que puedes empujar el cinturón en el culo. 1146 01:28:35,149 --> 01:28:37,283 Apurarse. 1147 01:28:38,752 --> 01:28:40,388 ¿Estás bien? 1148 01:28:42,791 --> 01:28:45,391 - Estoy bien. - ¿Seguro? 1149 01:28:47,695 --> 01:28:49,797 Gracias. 1150 01:29:00,941 --> 01:29:05,244 Gracias por escuchar mis oraciones sobre Héctor y Martín. 1151 01:29:07,047 --> 01:29:08,983 ¿Ver? 1152 01:29:09,084 --> 01:29:11,951 Por eso te quiero tanto. 1153 01:29:13,454 --> 01:29:15,222 porque siempre te entregas 1154 01:29:15,323 --> 01:29:18,459 incondicionalmente a todos los demás. 1155 01:29:18,560 --> 01:29:21,493 Y porque eres demasiado guapa. 1156 01:29:22,596 --> 01:29:23,964 Mira tu cara. 1157 01:29:24,065 --> 01:29:26,000 Se está poniendo más bonito por minutos. 1158 01:29:26,101 --> 01:29:28,300 Sí, lo es. 1159 01:29:30,604 --> 01:29:32,106 ¿Como es el? 1160 01:29:32,207 --> 01:29:34,975 La operación fue un éxito. 1161 01:29:35,076 --> 01:29:37,543 Va a estar todo mejor. 1162 01:29:51,092 --> 01:29:54,395 Me di cuenta de que mi hermano ha dado su vida. 1163 01:29:54,496 --> 01:29:57,529 por nuestra libertad y felicidad. 1164 01:29:58,265 --> 01:30:01,235 Y que conquistar grandes sueños, 1165 01:30:01,336 --> 01:30:05,170 hay que hacer grandes sacrificios. 1166 01:30:05,506 --> 01:30:09,441 José vivirá en nuestros corazones por siempre. 1167 01:30:09,543 --> 01:30:12,980 Y sé que mi hermano... 1168 01:30:13,081 --> 01:30:17,149 me defendió todavía al final. 1168 01:30:18,305 --> 01:30:24,470 Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de OpenSubtitles.org 91545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.