All language subtitles for Tu Tambien Lo Harias - Temporada 1 [WEB-DL 1080p][Cap.103][Dual DDP5.1 + Subs][www.AtomoHD.cash]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,101 Hola. 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,026 Hola, buenas tardes. 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 Cristiana Celaya Vega, colegiada 3128. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,910 Mis honorarios corren a su cargo. 5 00:00:36,619 --> 00:00:39,372 Su hermana Arancha me ha llamado para llevar su caso. 6 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 ¿Algún inconveniente? 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Bueno, pues... 8 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 Le recomiendo que no haga ninguna declaración hasta la vista, 9 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 que con toda probabilidad le dejará en libertad, 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 hasta la fecha del juicio. ¿Alguna duda? 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,476 ¿Es cierto eso? 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,561 ¿No iré a la cárcel? 13 00:01:01,644 --> 00:01:03,355 Es que no tiene antecedentes. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,442 Pero, en el juicio, de aquí a no menos de un año, 15 00:01:07,525 --> 00:01:10,445 la acusación intentará demostrar que es usted culpable. 16 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 ¿Lo es? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 ¿Culpable? 18 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 No. 19 00:01:22,540 --> 00:01:26,961 Señor Bazán, casos como el suyo son juzgados por un jurado popular. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 Siete ciudadanos sin formación jurídica 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 decidirán si es usted culpable o no 22 00:01:32,384 --> 00:01:33,843 de la muerte de su hermana. 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,263 Los testimonios, las pruebas que se presenten... 24 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 serán, por supuesto, muy importantes. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 Pero lo que decantará la balanza hacia su inocencia 26 00:01:42,727 --> 00:01:46,147 o su culpabilidad no es lo que el jurado sepa de usted. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,857 Es lo que piense de usted. 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,945 Lo que sienta hacia usted. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 La Ley establece que el acusado 30 00:01:56,658 --> 00:01:59,160 puede alegar en el juicio lo que crea conveniente 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,705 para ejercer su derecho de defensa 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 sea veraz o no. 33 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 ¿Insinúa que mienta en el juicio? 34 00:02:06,710 --> 00:02:11,214 En este país mentir forma parte de su sagrado derecho de defensa. 35 00:02:11,423 --> 00:02:13,925 Y eso nos da la oportunidad de defender... 36 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 la historia que nos convenga. 37 00:02:16,344 --> 00:02:19,681 Este tribunal llama al acusado, el señor Dante Bazán. 38 00:02:20,015 --> 00:02:23,101 Señor Bazán, ha sido acusado de asesinar a su hermana. 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,395 Si no entra con buen pie al jurado, 40 00:02:25,478 --> 00:02:28,565 no tiene ninguna oportunidad. Cero. Así que, por favor, 41 00:02:28,898 --> 00:02:32,027 imagínese que está ante un jurado popular 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 y cuénteme su historia. 43 00:03:10,357 --> 00:03:12,067 Buenos días, bonito. 44 00:03:12,150 --> 00:03:14,694 - Virginia, ¿qué tal? - Ahí vamos. Tirando como todos. 45 00:03:14,778 --> 00:03:17,530 - Ya. - Que se mejore tu hermana. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,576 - ¿Que se mejore? - El tobillo. Las escaleras estas. 47 00:03:21,659 --> 00:03:24,537 Están más viejas y gastadas que yo. Muy traicioneras. 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,247 - Ya, venga. - Adiós, mijo. 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,635 Vámonos, tío. Vámonos de aquí. Vamos, rápido. 50 00:03:49,854 --> 00:03:54,025 Usted vio que la puerta del piso de su hermana había sido forzada. 51 00:03:54,401 --> 00:03:58,613 Enseguida pensé en los dos hombres que vi bajar las escaleras. 52 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 ¿Lucía? 53 00:04:03,827 --> 00:04:04,828 ¿Lucía? 54 00:04:05,995 --> 00:04:08,707 Y entré... y estaba todos patas arriba. 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 Sus cosas de valor... 56 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 Y después la vi a ella. 57 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 ¡Lucía! 58 00:04:31,771 --> 00:04:33,356 Lucía, Lucía. 59 00:04:39,779 --> 00:04:42,866 Se llama a declarar a la señora Virginia Puello, por favor. 60 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Buenos días, señora Puello. ¿Qué tal? 61 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Es usted... 62 00:04:54,961 --> 00:04:59,716 portera en el edificio donde vivía Lucía, la hermana del acusado. 63 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 Sí, correcto. 64 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 Muy bien. El día que falleció Lucía... 65 00:05:03,595 --> 00:05:05,972 ¿cuántas personas vio bajando por la escalera? 66 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Yo no vi ni oí a nadie. 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,896 No vio bajar a nadie porque no bajó nadie. 68 00:05:13,104 --> 00:05:16,191 El informe policial es muy claro al respecto. 69 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 La puerta no estaba forzada. 70 00:05:18,401 --> 00:05:20,528 La víctima conocía al asesino. 71 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Señora Puello, usted fuma, ¿verdad? 72 00:05:24,032 --> 00:05:27,077 Creo que fuma en horas de trabajo, cosa que tiene prohibida. 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,329 Bueno, igual alguna que otra vez. 74 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 ¿Y puede ser que...? 75 00:05:31,581 --> 00:05:34,959 El momento justo en el que esos hombres bajaron por las escaleras 76 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 fuera alguna de esas veces? 77 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 Puede, no lo sé. 78 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 Hace un año de eso. 79 00:05:42,509 --> 00:05:43,968 Ahí fue cuando me dije: 80 00:05:44,052 --> 00:05:46,971 "Cristina, te acabas de meter al jurado en el bolsillo". 81 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 El 80% de los juicios con jurado popular acaban en sentencia inculpatoria. 82 00:05:50,975 --> 00:05:52,852 ¿La acusación particular era...? 83 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 Alistar. 84 00:05:58,566 --> 00:06:00,068 La compañía de seguros. 85 00:06:00,610 --> 00:06:03,363 - ¿Una compañía de seguros? - Querían culpar a Dante 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,490 para evitar pagar la póliza de vida. 87 00:06:06,825 --> 00:06:08,993 El seguro, pues, con tal de no pagar, 88 00:06:09,077 --> 00:06:12,706 retorció todos los indicios y los puso en contra de Dante. 89 00:06:13,415 --> 00:06:16,960 Los hermanos fueron los primeros en testificar a favor de él, pero... 90 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 la acusación sabía perfectamente cómo confundirles. 91 00:06:20,213 --> 00:06:22,966 Señor Bazán, buenos días. ¿Reconoce ese documento? 92 00:06:23,967 --> 00:06:25,552 La hipoteca del loft de Lucía. 93 00:06:25,635 --> 00:06:27,345 ¿El otro documento lo recuerda? 94 00:06:27,595 --> 00:06:29,389 El aval que firmé para la hipoteca. 95 00:06:29,472 --> 00:06:32,225 Sin ese aval no le hubieran concedido la hipoteca, ¿no? 96 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 - No. - ¿Por qué? 97 00:06:36,646 --> 00:06:39,149 Mi hermana no era apta para una hipoteca. 98 00:06:39,357 --> 00:06:41,359 Díganos su relación con la acusada. 99 00:06:41,609 --> 00:06:42,986 Soy gestor del banco. 100 00:06:43,236 --> 00:06:45,697 Entre mis clientes estaba Lucía Bazán. 101 00:06:46,990 --> 00:06:51,077 Quería contratarnos una hipoteca, pero no reunía las condiciones. 102 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 - ¿Por qué? - Con lo de la esclerosis 103 00:06:53,455 --> 00:06:56,666 solo podíamos concedérsela si alguien la avalaba con un inmueble. 104 00:06:56,750 --> 00:07:01,838 El ELA, esclerosis lateral amiotrófica, es una enfermedad degenerativa. 105 00:07:02,047 --> 00:07:03,923 Muy agresiva, incapacitante 106 00:07:04,007 --> 00:07:07,969 y con un 50% de mortalidad a los 18 meses de diagnóstico. 107 00:07:08,219 --> 00:07:11,806 - ¿Es hereditaria? - Si hay antecedentes, debe mirarse. 108 00:07:11,890 --> 00:07:13,266 Mamá murió de ELA. 109 00:07:13,516 --> 00:07:15,727 Por eso los hermanos nos hicimos las pruebas. 110 00:07:15,810 --> 00:07:17,020 ¿En qué consisten? 111 00:07:17,312 --> 00:07:20,357 Un test genético, te dice si tienes el gen del ELA o no. 112 00:07:20,440 --> 00:07:24,235 ¿Se hizo usted las pruebas para saber si tenía la enfermedad? 113 00:07:24,611 --> 00:07:27,113 - Sí. - ¿Le dio resultado positivo? 114 00:07:28,156 --> 00:07:29,115 No. 115 00:07:29,199 --> 00:07:32,619 ¿Alguno dio resultado positivo en este test? 116 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 Solo Lucía. 117 00:07:36,039 --> 00:07:39,000 Esto no significa que vayas a desarrollar la enfermedad 118 00:07:39,084 --> 00:07:40,960 100% seguro, ¿de acuerdo? 119 00:07:41,461 --> 00:07:43,755 Vamos a hacer un seguimiento exhaustivo. 120 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Los síntomas que puedes tener son cosquilleo... 121 00:07:47,884 --> 00:07:50,178 Señor Bazán, ¿con qué patrimonio la avaló? 122 00:07:50,512 --> 00:07:51,471 Con mi casa. 123 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Ese piso para ella era... 124 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Era su vida. 125 00:08:02,774 --> 00:08:06,528 Señora Puello, ¿nos puede contar lo que le explicó Lucía 126 00:08:06,611 --> 00:08:09,280 un día que se encontraron en el rellano del portal 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 y que le llamó la atención? 128 00:08:12,575 --> 00:08:14,869 Me dijo que había caído por las escaleras. 129 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 - ¿Presenció usted esa caída? - No. 130 00:08:17,622 --> 00:08:19,499 Ella nunca usaba las escaleras. 131 00:08:20,000 --> 00:08:24,671 En realidad aquella caída no respondía a un simple tropezón. 132 00:08:25,547 --> 00:08:26,923 Sino a lo inevitable. 133 00:08:27,132 --> 00:08:30,885 Lucía vino a la consulta unos ocho meses antes de morir. 134 00:08:30,969 --> 00:08:32,262 ¿Por qué la visitó? 135 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 Ya tenía síntomas: problemas de control motor, 136 00:08:35,265 --> 00:08:38,351 espasmos musculares... Típicos de la esclerosis inicial. 137 00:08:38,560 --> 00:08:40,353 ¿Cómo se tomó Lucía esa noticia? 138 00:08:40,562 --> 00:08:42,981 Pues fue un golpe duro para ella, claro. 139 00:08:43,690 --> 00:08:46,401 El ELA acaba siendo muy despiadada con el enfermo. 140 00:08:57,829 --> 00:08:58,997 Señora Catalina, 141 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 ¿a quién de sus hermanos o hermanas 142 00:09:01,332 --> 00:09:05,879 le afectó más ver las consecuencias de la enfermedad en el cuerpo de su madre? 143 00:09:06,796 --> 00:09:07,881 A Lucía. 144 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 Estuvo un tiempo con depresión. 145 00:09:14,220 --> 00:09:17,140 ¿Tiene usted algún indicio para sospechar que su hermana 146 00:09:17,223 --> 00:09:20,602 pensaba en quitarse la vida para no sufrir las consecuencias 147 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 de la enfermedad que acabó con su madre? 148 00:09:24,689 --> 00:09:26,316 - No lo sé. - Señora Catalina, 149 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 está ante un tribunal. Tiene obligación de decir la verdad. 150 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 No. 151 00:09:31,905 --> 00:09:33,865 Señor Bazán, en el caso hipotético 152 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 de que su hermana Lucía se quitara la vida, 153 00:09:36,534 --> 00:09:39,996 usted hubiera tenido que asumir la deuda de su casa, ¿no? 154 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 Supongo que sí. 155 00:09:41,456 --> 00:09:43,166 ¿Y la hubiera podido pagar? 156 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 No. 157 00:09:44,626 --> 00:09:47,587 En caso de suicidio, Lucía sabía... 158 00:09:48,171 --> 00:09:51,216 que el banco le embargaría y le dejaría en la calle. 159 00:09:51,675 --> 00:09:53,426 Pero Lucía sabía también 160 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 que, en caso de que su muerte no fuese intencionada, 161 00:09:56,554 --> 00:09:59,349 la compañía de seguros se haría cargo de su hipoteca. 162 00:09:59,432 --> 00:10:01,810 Lucía sabía que tenía una alternativa. 163 00:10:03,228 --> 00:10:04,729 Simular su asesinato. 164 00:10:06,439 --> 00:10:08,274 Pero para eso necesitaba ayuda. 165 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 No me lo tragó. No cuela. 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,699 ¿Matar a tu hermana a sangre fría? 167 00:10:17,325 --> 00:10:18,993 A ver, yo lo entiendo, eh. 168 00:10:19,369 --> 00:10:20,704 Si estás enferma... 169 00:10:21,162 --> 00:10:24,791 con la calidad de vida miserable, pues dices: "de perdidos, al río". 170 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Pero de ahí a pedir a tu hermano favorito que te asesine... 171 00:10:28,378 --> 00:10:32,674 ¿Entonces como acabó el jurado comprando la hipótesis del falso asesinato? 172 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 ¿Por qué tanto interés en el caso? 173 00:10:36,344 --> 00:10:39,347 Bueno, se lo he dicho. Estoy escribiendo un reportaje 174 00:10:39,431 --> 00:10:41,349 sobre la figura del jurado popular. 175 00:10:51,651 --> 00:10:52,819 Según testigos... 176 00:10:53,069 --> 00:10:54,863 Yo también he hecho los deberes. 177 00:10:55,113 --> 00:10:57,240 Leyre Palacios. 178 00:10:57,323 --> 00:11:00,452 ¿Crees que Dante es el justiciero del que todo el mundo habla? 179 00:11:01,077 --> 00:11:02,162 Es una sospecha. 180 00:11:02,704 --> 00:11:06,833 La policía no ha hecho pública su identidad. Le pido discreción. 181 00:11:07,834 --> 00:11:11,129 Ponerle rostro y nombre al héroe del momento. Menuda exclusiva. 182 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 ¿Lo cree posible? 183 00:11:14,966 --> 00:11:17,177 ¿Ve a Dante capaz de un triple homicidio? 184 00:11:17,260 --> 00:11:18,636 El Dante que defendí no. 185 00:11:21,514 --> 00:11:25,477 Pero la cárcel... La cárcel puede cambiarte y... 186 00:11:27,395 --> 00:11:29,439 Y a Dante lo transformó por completo. 187 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 La justicia... 188 00:11:38,114 --> 00:11:39,115 El sistema... 189 00:11:40,533 --> 00:11:43,953 El sistema le debe una a Dante. 190 00:11:45,121 --> 00:11:47,749 - ¿Qué hay? - Lleva cuatro años fugado. 191 00:11:48,500 --> 00:11:51,252 En 2019 salió con un permiso y ya no volvió. 192 00:11:51,544 --> 00:11:53,338 Desde entonces no sabíamos nada. 193 00:11:54,214 --> 00:11:56,341 Según los testigos, Bazán tiene móvil. 194 00:11:56,716 --> 00:11:59,594 Si es así, no lo tiene a su nombre ni ninguna dirección. 195 00:11:59,678 --> 00:12:01,638 ¿Entonces cómo sabemos dónde vive? 196 00:12:01,721 --> 00:12:04,599 Mira. Intentó robar un coche en una gasolinera. Es él. 197 00:12:12,107 --> 00:12:14,317 No entiendo. ¿Por qué no opone resistencia? 198 00:12:14,401 --> 00:12:16,778 Necesita el coche como el aire y no usa el arma. 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,239 Ha dejado la chaqueta y la hemos recuperado. 200 00:12:19,531 --> 00:12:22,075 Tenía esto dentro. Es una moneda de lavandería. 201 00:12:22,158 --> 00:12:24,119 - La tenemos localizada. - ¿Vais allí? 202 00:12:24,202 --> 00:12:25,870 - Sí. - Mantenedme informada. 203 00:12:25,954 --> 00:12:27,330 - Sí. De acuerdo. - Muy bien. 204 00:12:27,580 --> 00:12:28,832 ¡Unidad tres! 205 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 ¡Venga, vamos! ¡En marcha! 206 00:12:37,924 --> 00:12:39,634 - ¡Vamos! - Abajo, vamos. 207 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 ¡Vamos! 208 00:12:41,177 --> 00:12:42,178 ¡Vamos, vamos! 209 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 Vamos arriba, ¿vale? 210 00:12:52,647 --> 00:12:53,648 ¡Arriba, arriba! 211 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 ¡Vamos! 212 00:13:01,531 --> 00:13:02,824 ¡Eh, policía! 213 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 - ¿Lo conoce? - Sí. Allí al fondo. 214 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 ¡Vamos! 215 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 - ¿Nada? - Limpio. 216 00:13:43,323 --> 00:13:44,324 ¿Y esto? 217 00:13:45,450 --> 00:13:49,913 Señor Bazán, ¿ayudó usted a morir a su hermana de algún modo, 218 00:13:50,288 --> 00:13:52,957 ya sea de forma activa o pasiva? 219 00:13:53,041 --> 00:13:55,877 No. No, cuando llegué ya estaba muerta. 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,170 Buenos días, doctor. 221 00:13:57,253 --> 00:14:01,591 ¿Puede contarnos qué tipo de muerte es más compatible con el cadáver de Lucía? 222 00:14:01,675 --> 00:14:05,387 Desangrado por sección de la vena ilíaca primitiva por arma blanca. 223 00:14:05,470 --> 00:14:08,682 Señor Bazán, ¿su hermana en algún momento le pidió que... 224 00:14:09,307 --> 00:14:10,558 le ayudara a morir? 225 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 No. 226 00:14:12,185 --> 00:14:15,605 En el examen toxicológico, ¿encontraron drogas, medicamentos...? 227 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 Solo analgésicos. Se suelen recetar a los pacientes de ELA para el dolor. 228 00:14:19,609 --> 00:14:22,070 ¿Qué relación tenían? ¿Se llevaban bien? 229 00:14:23,405 --> 00:14:25,073 Hubiera dado mi vida por ella. 230 00:14:25,990 --> 00:14:28,284 Esta muerte que describe, ¿es dolorosa? 231 00:14:28,493 --> 00:14:30,453 No. Y menos con los analgésicos. 232 00:14:30,537 --> 00:14:33,915 La víctima se va apagando lentamente por así decirlo. 233 00:14:33,998 --> 00:14:35,000 Entiendo. 234 00:14:36,209 --> 00:14:40,296 ¿Podemos decir, entonces, que es una manera suave de suicidarse? 235 00:14:40,380 --> 00:14:41,798 Protesto. Tendencioso. 236 00:14:41,881 --> 00:14:44,801 Se acepta. Letrado, no consentiré más insinuaciones. 237 00:14:44,884 --> 00:14:47,053 - Limítese a exponer hechos. - De acuerdo. 238 00:14:47,762 --> 00:14:50,348 Tú echa mierda, echa, que al final... 239 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 queda. 240 00:14:52,225 --> 00:14:54,352 Entonces usted cree firmemente que... 241 00:14:54,978 --> 00:14:56,604 Dante no mató a su hermana. 242 00:14:57,981 --> 00:14:59,607 Claro, eso necesitas, ¿no? 243 00:14:59,899 --> 00:15:00,942 Que sea inocente. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,236 Porque si el justiciero es un asesino... 245 00:15:04,362 --> 00:15:05,780 Menudo monstruo. Y... 246 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 te quedas sin héroe. 247 00:15:11,369 --> 00:15:13,079 Me vas a perdonar, pero... 248 00:15:13,788 --> 00:15:15,331 es que tengo un juicio. 249 00:15:26,634 --> 00:15:29,679 Volvemos a la casilla de salida. No tenemos cómo encontrarle. 250 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 ¿No te asusta? 251 00:15:34,225 --> 00:15:35,226 ¿El qué? 252 00:15:36,478 --> 00:15:38,521 Lo mucho que podemos llegar a cambiar. 253 00:15:41,691 --> 00:15:43,651 Ahí Bazán ya era el asesino que es. 254 00:15:45,987 --> 00:15:47,364 La gente no cambia, Fran. 255 00:15:55,288 --> 00:15:56,289 Gracias. 256 00:15:57,123 --> 00:15:59,959 Te dije que te llamaría yo. No me vuelvas a llamar. 257 00:16:00,251 --> 00:16:03,421 - Voy a colgar. - Camil, escucha. Necesito otro nombre. 258 00:16:03,755 --> 00:16:07,550 No, ni hablar. Ya me he jugado el cuello dándote el nombre del fugitivo. 259 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Y has cobrado, ¿no? ¿Quieres seguir cobrando? 260 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 Ponte chulita y le vendo la información a otro periódico. 261 00:16:13,431 --> 00:16:17,143 No te pongas chulo tú. Si te delato, te envían a poner multas. 262 00:16:18,436 --> 00:16:19,979 ¿A quién quieres ahora? 263 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 ¿Jimena Cabello? 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,162 ¿Jimena Cabello? 265 00:16:39,374 --> 00:16:41,459 - ¿Es usted Jimena Cabello? - Sí. 266 00:16:41,543 --> 00:16:43,837 Hola, soy Leyre Palacios. De Control Directo. 267 00:16:44,337 --> 00:16:46,881 No sé si te podría molestar cinco minutillos... 268 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 para comentarte una cosa. 269 00:16:49,634 --> 00:16:51,845 Le agradezco mucho su tiempo, de verdad. 270 00:16:53,430 --> 00:16:55,724 ¿Qué quiere saber de los jurados populares? 271 00:16:56,391 --> 00:17:00,270 Habiendo sido usted presidenta de un jurado, podría contarme... 272 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 ¿cómo se delibera el veredicto entre siete personas? 273 00:17:05,483 --> 00:17:07,777 En su caso, ¿cómo se decantaron ustedes? 274 00:17:09,070 --> 00:17:10,739 Mira, te voy a dar un titular. 275 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 "Zapatero, a tus zapatos". 276 00:17:13,658 --> 00:17:16,286 Los jueces que juzguen y los demás a lo nuestro. 277 00:17:16,828 --> 00:17:18,079 ¿Qué quiere decir? 278 00:17:18,413 --> 00:17:21,458 Si algún día te juzgan, reza que no sea un jurado popular. 279 00:17:22,000 --> 00:17:26,504 Un informático, una carnicera, un estudiante de Filología, 280 00:17:26,588 --> 00:17:29,883 un nini, la maestra, el ganadero y servidora. 281 00:17:30,258 --> 00:17:32,344 ¿Qué coño sabíamos nosotros de leyes? 282 00:17:32,761 --> 00:17:35,263 De los siete, había dos tipos de persona. 283 00:17:35,555 --> 00:17:37,474 Los que delegaban el voto a los demás 284 00:17:37,557 --> 00:17:40,268 y los que sabíamos que podíamos joder una vida. 285 00:17:40,352 --> 00:17:42,270 - Ha matado a su hermana. - ¿En serio? 286 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 No metería en el fango a un hermano para salvar a otro. 287 00:17:45,482 --> 00:17:48,818 - Es un puto montaje. - Las empresas solo buscan dinero. 288 00:17:49,069 --> 00:17:52,822 El jurado estaba de acuerdo. La hipótesis del seguro era una marcianada. 289 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Pero le declararon culpable. 290 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 ¿Qué os hizo cambiar de opinión? 291 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 Ella. 292 00:18:15,095 --> 00:18:17,639 ¿Nos puede decir su nombre completo, por favor? 293 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Eva Arenas Gomar. 294 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 Ex-mujer del acusado aquí presente, ¿verdad? 295 00:18:23,687 --> 00:18:25,438 ¿Hasta cuándo estuvieron casados? 296 00:18:25,522 --> 00:18:28,775 Me pediría el divorcio un año antes de la muerte de Lucía. 297 00:18:28,858 --> 00:18:30,985 - El matrimonio no era para él. - Entiendo. 298 00:18:31,069 --> 00:18:35,198 Señora Arenas, cuando supo de la muerte de Lucía Bazán... 299 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 ¿le sorprendió? 300 00:18:39,077 --> 00:18:43,707 Señora Arenas, cuando usted supo que Lucía había muerto, ¿qué pensó? 301 00:18:44,374 --> 00:18:47,919 Pensé en un día, una noche, que pasamos juntos Dante y yo. 302 00:18:51,381 --> 00:18:55,010 Me trajo los papeles del divorcio y, aunque nos estábamos separando... 303 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 pasamos la noche juntos. 304 00:19:22,912 --> 00:19:24,998 Serían, no sé... las tres. 305 00:19:26,207 --> 00:19:27,459 Cuando me desperté. 306 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Aquella mirada... 307 00:19:40,597 --> 00:19:42,432 Algo le torturaba por dentro y... 308 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 me lo contó. 309 00:19:44,893 --> 00:19:47,437 Me dijo que Lucía... 310 00:19:47,854 --> 00:19:51,566 ya había empezado con los primeros síntomas de la enfermedad. 311 00:19:51,649 --> 00:19:54,694 Que ya no podía trabajar en sus cuadros y estaba deprimida. 312 00:19:54,778 --> 00:19:58,406 Que le había dicho que no quería ver cómo su cuerpo se iba pudriendo 313 00:19:58,490 --> 00:20:00,283 como le había pasado a su madre. 314 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Prosiga, por favor. 315 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 Y... 316 00:20:09,542 --> 00:20:11,211 Y que Lucía... 317 00:20:11,461 --> 00:20:13,213 Que Lucía quería suicidarse. 318 00:20:15,757 --> 00:20:19,010 Si no lo había hecho era porque le quitarían la casa a Álvaro. 319 00:20:19,803 --> 00:20:21,179 Y que tenía un plan. 320 00:20:21,888 --> 00:20:23,682 Pero necesitaba la ayuda de Dante. 321 00:20:25,642 --> 00:20:30,814 Señora Arenas, ¿Lucía pidió ayuda al acusado para ejecutar ese plan? 322 00:20:34,484 --> 00:20:37,487 ¿Y el acusado accedió a la petición de su hermana? 323 00:20:37,570 --> 00:20:38,947 No... No lo sé. 324 00:20:40,115 --> 00:20:41,533 Nunca se lo pregunté. 325 00:20:51,501 --> 00:20:54,045 Como un gol por la escuadra en el último minuto. 326 00:20:54,963 --> 00:20:58,299 De repente, la idea de que el acusado había matado a su hermana 327 00:20:58,383 --> 00:20:59,718 tan marciana no era. 328 00:20:59,801 --> 00:21:01,928 ¿Crees que la ex contó la verdad? 329 00:21:02,012 --> 00:21:03,013 ¿Qué sé yo? 330 00:21:03,221 --> 00:21:06,307 ¿Pero que la animaron a testificar? Eso fijo. 331 00:21:07,100 --> 00:21:10,145 En la deliberación final, votamos lo que sentíamos. 332 00:21:12,856 --> 00:21:14,524 ¿Puede leer el veredicto? 333 00:21:16,443 --> 00:21:18,695 Este jurado ha decidido... 334 00:21:18,945 --> 00:21:21,531 con cinco votos a favor y dos en contra... 335 00:21:22,741 --> 00:21:24,367 declarar al acusado... 336 00:21:26,327 --> 00:21:27,328 culpable. 337 00:21:33,626 --> 00:21:38,006 Catorce años de cárcel por matar a su hermana más tres por estafa. 338 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 Visto ahora es injusto lo que le hicimos. 339 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 ¿Injusto? 340 00:21:54,272 --> 00:21:56,191 - ¿En qué sentido? - Injusto. 341 00:21:56,775 --> 00:21:59,486 In dubio pro reo. Lo primero que te enseñan en Derecho. 342 00:21:59,569 --> 00:22:00,737 Lo supe después. 343 00:22:00,820 --> 00:22:03,198 En caso de duda, siempre a favor del reo. 344 00:22:03,406 --> 00:22:08,119 Si no estás 100% seguro de que es culpable, es inocente. 345 00:22:11,456 --> 00:22:14,376 Es que el pueblo no está preparado para impartir justicia. 346 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 A la verdad hay que llegar con la razón, no con las tripas. 347 00:22:37,107 --> 00:22:38,483 Supongo que te servirá. 348 00:22:47,534 --> 00:22:49,202 No tiene por qué ayudarme. 349 00:22:50,412 --> 00:22:52,080 ¿Estás seguro que debes hacerlo? 350 00:22:52,163 --> 00:22:53,164 Si lo haces... 351 00:22:53,832 --> 00:22:56,626 sabes que solo provocarás más dolor a tus hermanos. 352 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Padre... 353 00:22:59,546 --> 00:23:01,715 subí a ese autocar decidido a hacerlo. 354 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 Debo hacerlo. 355 00:23:21,067 --> 00:23:22,068 Comisaria. 356 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 - Nada, ¿no? - Nada. 357 00:23:26,364 --> 00:23:29,325 Tenemos que hacer pública su identidad. No nos queda otra. 358 00:23:29,409 --> 00:23:32,620 ¿Seguro que es la mejor manera? Con el ruido mediático que hay... 359 00:23:32,704 --> 00:23:36,624 No veo otra opción. Los testigos no van a hablar, han pedido un abogado. 360 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Y mienten más que hablan. 361 00:23:38,960 --> 00:23:39,961 El sistema... 362 00:23:40,378 --> 00:23:42,922 El sistema le debe una a Dante. 363 00:23:45,508 --> 00:23:47,886 Es cojonudo, Leyre, pero no lo podemos usar. 364 00:23:48,219 --> 00:23:49,888 Nos denunciará, es abogada. 365 00:23:49,971 --> 00:23:52,849 Martos, ¿cuántos clics tiene mi noticia del justiciero? 366 00:23:52,932 --> 00:23:54,601 Un montón, no sé. 367 00:23:54,809 --> 00:23:57,187 Pues que nos denuncie. Más publicidad. 368 00:23:57,270 --> 00:23:59,147 Cada minuto que pasa, perdemos más. 369 00:23:59,230 --> 00:24:03,193 Treinta personas han llamado al 091 diciendo que son el justiciero. 370 00:24:03,276 --> 00:24:04,778 Hagamos pública su identidad. 371 00:24:04,861 --> 00:24:07,155 Empapelamos el país con su careto y fin. 372 00:24:07,405 --> 00:24:11,951 Publica quién es el justiciero y su background de perseguido por la justicia. 373 00:24:12,160 --> 00:24:15,205 Vale, pero quiero hablar con la ex. Quiero saber si mintió. 374 00:24:15,288 --> 00:24:17,749 La gente va con él, porque la prensa lo endiosa. 375 00:24:17,832 --> 00:24:19,042 Tenemos que contraatacar. 376 00:24:19,125 --> 00:24:21,711 Contamos que se cargó a su hermana y es un prófugo. 377 00:24:21,795 --> 00:24:23,380 Que sepan que es un cabrón. 378 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 ¿Y si no mintió? 379 00:24:24,547 --> 00:24:27,425 ¿Y si tu justiciero mató a su hermanita? 380 00:24:27,676 --> 00:24:28,677 ¿Qué? 381 00:24:29,969 --> 00:24:31,930 Pues entonces me quedo sin artículo. 382 00:24:32,013 --> 00:24:33,723 El mito muere antes de nacer. 383 00:24:39,813 --> 00:24:41,815 Camil, ¿tienes el contacto de la ex? 384 00:24:42,023 --> 00:24:43,608 No, llamo para avisarte. 385 00:24:43,817 --> 00:24:44,859 ¿De qué? 386 00:24:44,943 --> 00:24:46,653 Vamos a publicar su identidad. 387 00:24:46,986 --> 00:24:48,571 Camil, no me jodas, tío. 388 00:24:48,655 --> 00:24:50,031 No puedo hacer nada. 389 00:24:50,115 --> 00:24:52,158 O te avanzas o te pisamos la exclusiva. 390 00:24:52,242 --> 00:24:55,203 Ah, y vamos a echarle toda la mierda de su pasado encima. 391 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Lo siento. 392 00:25:01,626 --> 00:25:02,711 - Borque. - Sí. 393 00:25:02,794 --> 00:25:05,505 Necesitamos el sumario del juicio que condenó a Dante. 394 00:25:05,588 --> 00:25:07,549 - Hecho. - ¿Por qué lo buscan, algo malo? 395 00:25:07,632 --> 00:25:10,969 - Depende a quién pregunte. - ¿Reconoce a alguien de la foto? 396 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 - No. ¿Quiénes son? - Sus hermanos. 397 00:25:14,139 --> 00:25:15,682 Jorge no tenía hermanos. 398 00:25:15,890 --> 00:25:17,392 - ¿Jorge? - Sí, Jorge. 399 00:25:18,018 --> 00:25:19,019 El buzón. 400 00:25:25,233 --> 00:25:26,276 Su nuevo nombre. 401 00:25:26,609 --> 00:25:27,986 Voy a llamar a la jueza. 402 00:25:28,069 --> 00:25:30,447 Para pedir una orden para abrir este buzón 403 00:25:30,530 --> 00:25:33,283 y otra para rastrear el móvil de Jorge Díaz Donoso. 404 00:25:33,742 --> 00:25:35,410 Cuando sepamos, os diremos. 405 00:25:37,037 --> 00:25:38,830 Nuestros compañeros os avisarán. 406 00:25:43,501 --> 00:25:44,502 ¿Y ese circo? 407 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Joder. 408 00:25:51,009 --> 00:25:52,719 - ¿Qué hay, Alonso? - Comisaria. 409 00:25:52,802 --> 00:25:55,555 Exigen hablar con usted los familiares de los testigos. 410 00:25:55,638 --> 00:25:58,641 De los detenidos. No les verán hasta que tengan la vista. 411 00:25:58,725 --> 00:26:00,226 Si les deja en libertad. 412 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 ¡Quieto! 413 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 ¡Tira el arma! 414 00:26:12,113 --> 00:26:14,366 ¿Me buscabais? ¡Aquí estoy, cabrones! 415 00:26:14,449 --> 00:26:16,618 - ¡Abajo el arma! - ¡Soy el justiciero! 416 00:26:20,538 --> 00:26:22,374 ¡Yo soy la justicia! 417 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 - ¡Yo, no vosotros! - ¡Baja el arma! 418 00:26:26,002 --> 00:26:28,213 ¿Tú me vas a decir qué hacer y qué no? 419 00:26:28,630 --> 00:26:30,674 ¡Yo decido! ¡Yo! 420 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 Desarmadlo. 421 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 Desarmado. 422 00:26:42,727 --> 00:26:44,813 Llamad a una ambulancia. ¡Ambulancia! 423 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 ¡Fuera de aquí! 424 00:26:59,452 --> 00:27:01,246 Te aviso cuando todo esté listo. 425 00:27:14,384 --> 00:27:17,429 Hemos localizado su teléfono, pero la señal es muy amplia. 426 00:27:22,976 --> 00:27:24,728 ¿Qué ha sido eso, disparos? 427 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 - ¿El fugitivo? - Está vivo. 428 00:27:26,521 --> 00:27:28,732 Tenemos su móvil y le vamos a encontrar. 429 00:27:47,792 --> 00:27:49,919 ¿No puedes concretar más la zona? 430 00:27:51,463 --> 00:27:53,923 Si no se conecta con otros repetidores, no. 431 00:27:54,007 --> 00:27:56,051 ¿Qué le va a pasar si le cogen? 432 00:27:57,469 --> 00:27:59,554 Vuestro héroe no es tan bueno como parece. 433 00:28:00,472 --> 00:28:02,432 He pillado algo, pero muy débil. 434 00:28:04,142 --> 00:28:06,519 No solo mató a tres personas en ese autobús. 435 00:28:07,145 --> 00:28:08,813 También asesinó a su hermana. 436 00:28:11,941 --> 00:28:13,109 A sangre fría. 437 00:28:23,036 --> 00:28:24,662 Dante Bazán es un hijo de puta. 438 00:28:24,746 --> 00:28:26,414 Y vosotros le estáis ayudando. 439 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 Le estáis ayudando. 440 00:28:47,936 --> 00:28:49,604 El vehículo se ha detenido. 441 00:28:49,854 --> 00:28:52,107 - Se ha reducido el perímetro. - Lo tenemos. 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.