Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,086
Ik heb problemen.
Het is slecht, Nancy. Het is...
2
00:00:03,170 --> 00:00:08,592
Ik wed dat er heel wat mensen zijn
die je graag willen neerhalen.
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
Een vijfde kogel werd gevonden.
Het bloed erop is niet van Le Saux.
4
00:00:11,637 --> 00:00:16,391
Eagle Reparaties wordt gerund door Duncan Elliot.
Ik wil surveillance in ploegen.
5
00:00:19,427 --> 00:00:23,723
Ik wil dat je oké bent en dat ben je niet.
- Ik denk dat er een lek is in het team.
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,100
Hoe doet mijn dochter het?
- Ze is slim.
7
00:00:26,183 --> 00:00:31,188
Slim is niet altijd genoeg.
- Theo Kettler is mijn vader's geld man.
8
00:00:31,605 --> 00:00:37,194
Help me, het is Kettler.
- De ambulance komt zo snel mogelijk.
9
00:01:12,938 --> 00:01:14,857
Brigadier Devlin?
10
00:01:19,445 --> 00:01:23,574
Theo Kettler?
- Hij haalde het ziekenhuis niet.
11
00:01:25,076 --> 00:01:27,953
Je rende buiten en hoorde een schot,
klopt dat?
12
00:01:29,038 --> 00:01:31,582
Heb je iets gezien?
- Nee.
13
00:01:32,124 --> 00:01:34,335
Loop je hier vaak?
14
00:01:36,170 --> 00:01:40,633
Deze plek had ik gewoon in gedachten.
- Je speelt voor het team of je ligt eruit.
15
00:01:40,716 --> 00:01:43,928
Ik wil geen solospelers, begrepen?
16
00:01:44,595 --> 00:01:47,890
Ja, mevrouw.
- Ga naar huis.
17
00:02:05,074 --> 00:02:09,245
Brigadier Martin was tien minuten afwezig
voor we aankwamen.
18
00:02:10,329 --> 00:02:12,915
Hield zelfs geen radiocontact.
19
00:02:18,629 --> 00:02:22,091
Toen ik bij Kettler kwam lag er iets
naast hem op de grond.
20
00:02:22,925 --> 00:02:26,220
Een stuk papier, een kaart, ik weet het niet.
21
00:02:27,263 --> 00:02:29,140
Later was het weg.
22
00:03:14,769 --> 00:03:20,316
Hetzelfde wapen vermoordde Kettler en Le Saux.
De kogel in Kettler bevestigt dat.
23
00:03:20,399 --> 00:03:23,778
Hetzelfde wapen,
vrijwel zeker dezelfde dader.
24
00:03:24,028 --> 00:03:27,990
Is er nog iets gevonden?
We zoeken Kettler's auto nog.
25
00:03:28,324 --> 00:03:33,162
Geen wapen, telefoon, portemonnee,
sleutels, niets.
26
00:03:33,204 --> 00:03:37,291
Zijn handen waren leeg.
Net als Le Saux doodgeschoten in koelen bloede.
27
00:03:37,333 --> 00:03:41,629
Wat is dan het verband tussen Le Saux en Kettler?
- Ze werkten samen.
28
00:03:41,837 --> 00:03:45,800
Eagle Reparaties.
Plus hun ontmoeting over de goudmijn.
29
00:03:45,841 --> 00:03:48,928
Daarvoor verwachten ze een bezoek,
laten we er gebruik van maken.
30
00:03:48,970 --> 00:03:54,141
Dit is de kans om te zien wat daar gebeurt.
Gunner, Nancy, geen gelazer,
31
00:03:54,225 --> 00:03:57,520
gewoon een routine verhoor.
Maar houd je ogen open.
32
00:03:57,603 --> 00:04:01,482
Waarvoor?
- Voor wat Kettler en Le Saux doodde.
33
00:04:01,524 --> 00:04:03,568
Kevin, surveillance.
34
00:04:03,943 --> 00:04:08,114
Let op als Nancy en Gunner binnengaan,
elke rimpeling.
35
00:04:32,346 --> 00:04:36,142
Kettler kwam rond negen uur binnen,
36
00:04:36,392 --> 00:04:42,148
vertrok net voor tienen.
- De taxichauffeur leek geagiteerd.
37
00:04:42,481 --> 00:04:46,986
Hij was een beetje nerveus,
maar dat is niet zo verrassend.
38
00:04:47,028 --> 00:04:48,613
Waar heeft u het over?
39
00:04:48,905 --> 00:04:53,451
De verkoop van de zaak, de service contracten...
- Is de zaak te koop?
40
00:04:55,161 --> 00:05:00,416
Wat moet Frank's vrouw ermee?
Een dansstudio van maken?
41
00:05:00,458 --> 00:05:02,501
Wat wilt u ermee doen?
42
00:05:03,961 --> 00:05:07,548
Kent u iemand die hem of Frank wilde vermoorden?
43
00:05:09,467 --> 00:05:13,846
Dat is ver van mijn wereld.
Dat vinden we toch allemaal?
44
00:05:13,930 --> 00:05:18,559
U runt een onderhouds-garage.
45
00:05:18,643 --> 00:05:21,812
Wat wilt u met een transportbedrijf?
- We zijn hier klaar.
46
00:05:22,522 --> 00:05:26,526
Luister naar je baas, liefje.
- Dank u voor uw tijd, Mr Elliot.
47
00:05:26,817 --> 00:05:29,111
Dank u.
- Als er iets opkomt, bel dan.
48
00:05:35,076 --> 00:05:36,619
Dag.
49
00:05:41,040 --> 00:05:45,461
Wat is er met jou?
Kun je geen orders opvolgen?
50
00:05:46,629 --> 00:05:49,006
Ben je bang dat ik je vriend nijdig maak?
51
00:05:49,924 --> 00:05:53,678
Jullie hebben elkaar eerder ontmoet.
De brandstichting?
52
00:05:55,388 --> 00:05:57,265
Tien jaar geleden.
53
00:05:58,724 --> 00:06:00,810
Controleer je Eagle?
54
00:06:01,686 --> 00:06:05,356
Of controleer je mij?
- Doe gewoon mijn huiswerk.
55
00:06:22,165 --> 00:06:24,000
Terug.
56
00:06:33,259 --> 00:06:35,595
Dat is Kettler's auto.
57
00:06:37,597 --> 00:06:39,849
Ik meld het en kom naar je toe.
58
00:07:07,251 --> 00:07:09,837
Gunner.
Gunner, wacht.
59
00:07:25,520 --> 00:07:27,855
De rotzak laat je staan.
60
00:07:35,738 --> 00:07:37,907
Waar gaat hij heen?
- Ga naar links.
61
00:07:38,658 --> 00:07:40,785
Het is een lus.
We kunnen voor hem komen.
62
00:07:49,794 --> 00:07:51,337
Verdomme.
63
00:07:53,381 --> 00:07:54,966
Verdomme.
64
00:09:01,411 --> 00:09:05,123
Dat was geen ongeluk, het was opzet.
- Je hoorde wat hij zei,
65
00:09:05,123 --> 00:09:09,210
hij verkeek zich op zijn snelheid, remde te hard.
- En jij gelooft dat?
66
00:09:10,211 --> 00:09:11,879
Newman wel.
67
00:09:12,589 --> 00:09:15,008
Luister, iedereen.
68
00:09:15,216 --> 00:09:19,804
De auto is op sporen onderzocht
en we vonden alleen die van Kettler.
69
00:09:19,888 --> 00:09:23,391
Niets anders.
Er zijn ook sporen van latex en maizena,
70
00:09:23,433 --> 00:09:26,853
dus wie hem had droeg handschoenen.
71
00:09:27,145 --> 00:09:31,649
Geen andere sporen.
- Shit. Schoon weggekomen.
72
00:09:32,191 --> 00:09:34,777
Waarom de auto meenemen?
- Joyriders?
73
00:09:34,903 --> 00:09:36,779
Ik denk het niet.
74
00:09:37,113 --> 00:09:40,408
We zullen het nooit weten
nu we de chauffeur kwijt zijn.
75
00:09:40,491 --> 00:09:45,246
Kettler's paspoort lag in de auto met een koffer.
- Dus hij ging ervandoor?
76
00:09:45,288 --> 00:09:47,707
Jij bent enthousiast vanmorgen, Sharad.
77
00:09:47,916 --> 00:09:51,336
Het slot op de koffer was geforceerd
en de inhoud was weg.
78
00:09:51,419 --> 00:09:56,507
Wie de auto meenam zocht iets.
- Misschien dachten ze dat Kettler het bij zich had?
79
00:09:56,758 --> 00:10:00,762
Misschien zocht de moordenaar hetzelfde
toen hij Kettler omlegde.
80
00:10:00,803 --> 00:10:06,559
Kettler had het niet, dus doorzocht hij de auto.
- Dus zijn we de moordenaar verloren.
81
00:10:07,602 --> 00:10:10,104
Dat deed hij toen hij Le Saux neerschoot.
82
00:10:11,064 --> 00:10:12,857
Iets zoeken.
83
00:10:14,776 --> 00:10:20,031
Tien minuten tussen de eerste schoten,
en die hem afmaakten.
84
00:10:20,323 --> 00:10:22,283
Wat doe je in die tien minuten?
85
00:10:23,785 --> 00:10:26,329
Je stelt vragen.
- Mevrouw.
86
00:10:27,664 --> 00:10:29,624
Gevonden in de auto.
87
00:10:31,251 --> 00:10:37,006
Zoals u zult weten gaat het huis direct naar u.
88
00:10:37,674 --> 00:10:40,635
Er zijn trustfondsen voor zijn kleinkinderen,
89
00:10:40,677 --> 00:10:44,305
die ze krijgen als ze volwassen zijn.
Ik geef u de details.
90
00:10:44,514 --> 00:10:50,144
Er is een royale donatie aan
Brighton Honden Redding.
91
00:10:50,228 --> 00:10:55,441
Met betrekking tot Le Saux Haulage,
voor zijn zoon en dochter gezamenlijk.
92
00:10:57,026 --> 00:11:00,572
Sinds wanneer?
- Sinds altijd.
93
00:11:00,905 --> 00:11:03,032
Ik nam aan dat u dat wist.
94
00:11:04,200 --> 00:11:09,914
Er zijn geen voorwaarden aan verbonden,
maar hij hoopte dat u het voort zou zetten.
95
00:11:10,665 --> 00:11:16,337
In het licht van de recente gebeurtenissen
kan het een moeilijke erfenis zijn.
96
00:11:16,880 --> 00:11:20,675
We namen aan dat de werf voor mama zou zijn.
97
00:11:21,050 --> 00:11:25,680
Ik weet dat het nu een plaats delict is, maar toch.
- Ik wilde het verkopen.
98
00:11:25,889 --> 00:11:30,602
Ik heb een bod op tafel.
- Zoals ik zei, u bent vrij om te verkopen,
99
00:11:30,643 --> 00:11:35,482
geen voorwaarden, zolang u het eens bent.
- Nee.
100
00:11:35,982 --> 00:11:38,318
Ik ben het er niet mee eens.
101
00:12:00,548 --> 00:12:03,510
Ik dacht je hier te vinden.
- Je mag niet naar buiten.
102
00:12:03,551 --> 00:12:06,596
Ik kon niet in de zorg.
103
00:12:06,971 --> 00:12:11,768
Vechten om de afstandsbediening
met zeurende dementen.
104
00:12:12,060 --> 00:12:14,020
Kon nooit lukken.
105
00:12:16,022 --> 00:12:19,609
Maar ik heb jou toch om voor me te zorgen?
106
00:12:20,693 --> 00:12:23,738
Hoe lang blijf je?
- Ik werk.
107
00:12:23,863 --> 00:12:26,574
En je kunt de deur niet eens openen.
108
00:12:33,832 --> 00:12:38,128
Wat wordt er gedacht?
Heeft Michelle Newman een theorie?
109
00:12:41,673 --> 00:12:45,760
Misschien is conversatie jouw prijs
voor hier te zijn.
110
00:12:46,219 --> 00:12:49,639
Waarom vraag je niet een van je beroemde contacten?
111
00:12:50,432 --> 00:12:52,392
Of kijk je naar het nieuws?
112
00:12:55,728 --> 00:13:00,191
Ik was meer dan 30 jaar op deze plek.
30 jaar omgaan met de shit
113
00:13:00,275 --> 00:13:04,112
van mensen zoals Le Saux.
Onthoud dat maar.
114
00:13:04,237 --> 00:13:07,824
Nee, pap, dat is niet wat ik me herinner.
115
00:13:13,204 --> 00:13:16,499
Als je doucht, denk aan de huisregels.
116
00:13:28,887 --> 00:13:33,892
Ik ben het ook niet met hem eens,
maar hij heeft een eigen mening,
117
00:13:33,933 --> 00:13:36,644
en dat weet je.
- Bevoogd me niet.
118
00:13:37,270 --> 00:13:41,191
Als ik had geluisterd naar Tate's adviezen
zou hij slapen in de mand bij Badger.
119
00:13:41,232 --> 00:13:44,903
Hij is 20, mam.
- Hij is nog steeds Tate.
120
00:13:47,072 --> 00:13:52,410
Hayley, weet je waarom hij de werf wil houden?
121
00:13:52,660 --> 00:13:56,331
Hij houdt van trucks en niet van verandering.
122
00:13:56,456 --> 00:14:01,252
Ik zal met hem praten, oké?
Passeer hem niet in deze.
123
00:14:04,339 --> 00:14:05,882
Shay.
124
00:14:08,051 --> 00:14:10,053
Moederschap past je.
125
00:14:11,596 --> 00:14:14,766
En echtscheiding?
- Ja.
126
00:14:15,725 --> 00:14:17,519
En echtscheiding.
127
00:14:19,771 --> 00:14:24,859
Kom ik op een slecht moment?
- Het is nu een beetje moeilijk, alles op zijn kop.
128
00:14:24,943 --> 00:14:26,528
Ja.
129
00:14:28,279 --> 00:14:33,451
Het spijt me zo, Hayley.
Kan ik iets doen? Heb je iets nodig?
130
00:14:35,703 --> 00:14:39,165
Ik leerde Frank beter kennen
in de afgelopen maanden,
131
00:14:39,499 --> 00:14:43,962
en ik weet dat hij me niet hoog had in die tijd.
132
00:14:45,880 --> 00:14:50,844
Maar ik veranderde en hij was bereid
me een tweede kans te geven.
133
00:14:50,927 --> 00:14:53,012
Ik ben hem daar veel voor schuldig.
134
00:14:54,055 --> 00:14:56,641
Het spijt me ook voor je andere probleem,
135
00:14:58,643 --> 00:15:00,478
Theo Kettler.
136
00:15:01,730 --> 00:15:06,234
Kende je hem?
- Ik had met hem te maken, ja.
137
00:15:08,528 --> 00:15:12,157
Hayley, je hoeft het niet te weten.
- Vertel het me.
138
00:15:13,950 --> 00:15:15,535
Shay.
139
00:15:18,413 --> 00:15:22,250
Ik deed een paar zaken met je vader,
en nadat hij...
140
00:15:23,168 --> 00:15:25,045
...na zijn dood...
141
00:15:26,379 --> 00:15:29,466
De goederen die hij voor mij vervoerde
kwamen nooit aan.
142
00:15:29,841 --> 00:15:33,345
Ik dacht dat alles gewoon een beetje chaotisch ging.
143
00:15:34,179 --> 00:15:39,893
Kettler beweerde van niets te weten.
- Waar is het spul nu?
144
00:15:41,770 --> 00:15:46,274
Jezus, dat is vreselijk.
We moeten iets doen.
145
00:15:46,524 --> 00:15:49,903
Hayley, ik wil je moeder hier niet mee lastig vallen.
146
00:15:49,986 --> 00:15:52,989
Papa liet de werf niet na aan haar.
147
00:15:54,032 --> 00:15:57,285
Het is van mij.
Van mij en Tate.
148
00:15:58,662 --> 00:16:04,417
Shay, ik hoop dat je blijft voor de lunch?
- Cherie, dat is heel aardig, maar...
149
00:16:08,380 --> 00:16:10,298
...zaken roepen.
150
00:16:19,849 --> 00:16:21,393
Iedereen.
151
00:16:23,311 --> 00:16:27,857
Kom hier, alsjeblieft.
We hebben afdrukken van de telefoon.
152
00:16:27,983 --> 00:16:30,527
Zij zijn van Frank Le Saux.
153
00:16:31,861 --> 00:16:36,616
De moordenaar nam dus zijn telefoon.
Forensisch verzamelt nog sms-data.
154
00:16:36,658 --> 00:16:40,954
Maar we weten dat hij die avond
zes gesprekken voerde.
155
00:16:41,162 --> 00:16:46,334
Vier met Theo Kettler.
De volgende met Darryl Quinn.
156
00:16:46,418 --> 00:16:50,171
Klust voor de familie, rijden, die dingen.
157
00:16:50,380 --> 00:16:54,175
We namen twee weken geleden zijn verklaring op
en hij zei er niets over.
158
00:16:54,342 --> 00:16:58,513
Om 00:20 uur belde hij dit nummer.
Het is niet geregistreerd.
159
00:16:58,638 --> 00:17:00,557
Wie belde hij?
160
00:17:00,849 --> 00:17:04,394
We moeten precies weten wat Le Saux die avond deed.
161
00:17:05,270 --> 00:17:08,440
Iemand vertelde ons niet alles wat hij weet,
162
00:17:10,483 --> 00:17:12,193
Darryl Quinn.
163
00:17:12,652 --> 00:17:15,572
Ik verlies niet om jou blij te maken.
- Ik kan tegen verlies.
164
00:17:15,655 --> 00:17:21,369
Tuurlijk, zodra je met spullen gaat gooien,
ben ik weg met mijn geld.
165
00:17:22,787 --> 00:17:24,873
Ik wil een woordje met Tate.
166
00:17:25,498 --> 00:17:28,793
Natuurlijk, Mrs Svrcek.
- Werkelijk?
167
00:17:29,586 --> 00:17:32,047
Je mag me wel Hayley noemen.
168
00:17:33,256 --> 00:17:35,300
Je hoeft niet te gaan.
169
00:17:38,970 --> 00:17:43,767
Tate.
De werf is ons nagelaten.
170
00:17:47,395 --> 00:17:52,275
Tate, heeft papa er ooit met je over gepraat?
Vertelde hij waarom hij het ons naliet?
171
00:17:52,609 --> 00:17:55,820
Misschien dacht hij dat wij dat leuk vonden.
172
00:18:07,040 --> 00:18:11,211
Hayley, mogen we binnenkomen?
- Tuurlijk.
173
00:18:14,631 --> 00:18:19,177
U zei in uw verklaring dat u Mr Le Saux
eerder die dag voor het laatst sprak.
174
00:18:20,303 --> 00:18:22,931
De middag?
- Ja.
175
00:18:23,932 --> 00:18:29,354
Toen hij u vroeg zijn zoon op te halen?
- Ja.
176
00:18:30,397 --> 00:18:36,111
Dat is toch uw werk, voor zijn zoon zorgen.
- Ik was Mr Le Saux' chauffeur,
177
00:18:36,653 --> 00:18:39,656
maar ik kon goed overweg met Tate
en ik ben handig,
178
00:18:39,698 --> 00:18:42,826
dus ik doe ook andere dingen.
- Zoals?
179
00:18:43,785 --> 00:18:45,704
Ik heb de garagedeur gemaakt.
180
00:18:46,913 --> 00:18:52,669
In je verklaring meldde je niet het telefoontje
met Frank op de avond van zijn dood.
181
00:18:55,714 --> 00:18:58,174
Ja. Ik bedoel...
182
00:18:58,842 --> 00:19:00,885
Nee, dat zei ik niet.
183
00:19:02,053 --> 00:19:06,182
23:08 uur, laat om te bellen.
- Hij belde vaak laat.
184
00:19:06,933 --> 00:19:11,855
Uit met zijn hond, de klussen voor morgen bespreken.
- En deze keer?
185
00:19:12,188 --> 00:19:14,983
Hij vroeg of ik Tate naar huis wilde brengen.
186
00:19:15,609 --> 00:19:20,113
Hij kon het zelf niet doen.
- Was dat ongebruikelijk?
187
00:19:20,864 --> 00:19:24,534
Niet echt.
- Weet u vanwaar hij belde?
188
00:19:25,285 --> 00:19:30,916
Een transport café.
Hij ging ergens heen, ik weet niet waar.
189
00:19:31,750 --> 00:19:35,921
Waarom vertelde je ons dat niet?
- Hij vroeg me niets te zeggen.
190
00:19:38,840 --> 00:19:43,720
Hij wilde niet dat Mrs Le Saux het wist.
- Wat mocht Mrs Le Saux niet weten?
191
00:19:46,806 --> 00:19:48,391
Darryl?
192
00:19:51,770 --> 00:19:53,939
Ik denk dat hij een vrouw ontmoette.
193
00:19:55,523 --> 00:19:58,568
Heeft u enig idee wie die vrouw kan zijn?
194
00:20:13,583 --> 00:20:19,339
Dit is een moordonderzoek, Darryl.
Als u iets niet vertelt krijgt u veel problemen.
195
00:20:23,593 --> 00:20:25,637
Ik heb alles aan Frank te danken.
196
00:20:27,222 --> 00:20:29,558
Ik werk nog voor zijn gezin.
197
00:20:30,892 --> 00:20:35,647
Als hij me vraagt om niets te zeggen,
doe ik het niet.
198
00:20:36,439 --> 00:20:38,733
Maar ik zweer dat ik niet weet wie ze was.
199
00:20:48,493 --> 00:20:50,370
Dank u, Mrs Svrcek.
200
00:21:02,549 --> 00:21:04,134
Darryl?
201
00:21:11,266 --> 00:21:13,310
Ik kan Tate beter naar huis brengen.
202
00:21:16,438 --> 00:21:21,151
Darryl Quinn vertelde Nancy en Gunner
dat Le Saux een vrouw ontmoette,
203
00:21:21,193 --> 00:21:26,948
wat interessant is, want we hebben de sms-data.
Aan het nummer dat Le Saux belde
204
00:21:27,073 --> 00:21:30,452
werd een SMS gestuurd nadat hij was neergeschoten.
205
00:21:32,287 --> 00:21:36,166
'Frank's meisje'.
- De vrouw die hij ontmoette.
206
00:21:36,291 --> 00:21:39,044
Zij is onze ontbrekende getuige.
- Dat is niet alles.
207
00:21:39,127 --> 00:21:44,883
Tien dagen later, als het ziekenhuis zegt
dat Delia Bradley geen kogelwond heeft, dit.
208
00:21:45,175 --> 00:21:47,719
VERKEERDE MEISJE
JOUW BEURT NU
209
00:21:47,844 --> 00:21:52,849
De moordenaar gebruikte Le Saux's telefoon
voor contact met de getuige.
210
00:21:52,933 --> 00:21:58,438
Nog een minnares van Le Saux?
- We hebben de DNA-analyse van de kogel.
211
00:21:58,688 --> 00:22:03,276
50% van het DNA wordt gedeeld met Le Saux.
212
00:22:03,401 --> 00:22:08,448
Frank's meisje, degene die bij hem was,
onze ontbrekende getuige...
213
00:22:09,741 --> 00:22:11,701
...was zijn dochter.
214
00:22:13,787 --> 00:22:19,543
Dat kan niet kloppen.
- Ja, Mrs Svrcek was met haar kinderen in Spanje,
215
00:22:19,543 --> 00:22:23,255
zagen een wedstrijd van hun vader.
- We praten over een andere dochter.
216
00:22:23,505 --> 00:22:27,425
Wat zal de vrouw zeggen?
- De laatste keer dat we het vroegen...
217
00:22:46,701 --> 00:22:51,081
Nancy.
Ze laten je niet zo vroeg bezoeken.
218
00:22:52,082 --> 00:22:55,710
Mam, weet je waarom ze me
naar Brighton stuurden?
219
00:22:56,753 --> 00:23:01,341
Het was toch werk?
- Het was een moordonderzoek,
220
00:23:01,424 --> 00:23:03,218
Frank Le Saux.
221
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Ja.
222
00:23:13,770 --> 00:23:16,856
Jij en Frank hadden een affaire, niet?
- Ja.
223
00:23:16,940 --> 00:23:18,483
Wat?
224
00:23:20,193 --> 00:23:24,781
Wat was het? Een of twee keer of wat?
- Het was gelukkig.
225
00:23:25,991 --> 00:23:27,951
We maakten elkaar gelukkig.
226
00:23:30,370 --> 00:23:32,372
Waarom heb je me dat niet verteld?
227
00:23:36,209 --> 00:23:40,672
Ik heb het nooit iemand verteld.
Frank niet, Gil niet,
228
00:23:43,425 --> 00:23:46,595
jou niet.
- Waarom?
229
00:23:48,763 --> 00:23:50,640
Waarom deed je dat?
230
00:23:54,269 --> 00:23:56,021
Ik dacht...
231
00:23:56,938 --> 00:24:00,275
...wat je niet weet kan je niet deren.
232
00:24:05,739 --> 00:24:09,034
En het was aan jou om dat te beslissen?
233
00:24:10,160 --> 00:24:12,996
De manieren waarop ik gekwetst mocht worden?
234
00:24:14,456 --> 00:24:17,459
Zien hoe papa je molesteerde was prima,
235
00:24:17,500 --> 00:24:22,672
maar weten dat Frank mijn vader was
was niet goed.
236
00:24:23,215 --> 00:24:25,634
Dat was niet redelijk.
237
00:24:29,095 --> 00:24:33,808
Ik wou dat hij het had geweten.
Ik wou dat hij had geweten over mij.
238
00:24:33,892 --> 00:24:38,146
Nancy, Cherie was al zwanger van Hayley
239
00:24:38,188 --> 00:24:42,984
toen ik het wist van jou.
Te veel mensen om te kwetsen.
240
00:24:44,402 --> 00:24:47,531
Te veel levens die ik erger kon maken.
241
00:24:49,950 --> 00:24:53,161
Mama, er is niets
242
00:24:53,578 --> 00:24:57,082
dat niet beter was
dan het gewoon te zeggen.
243
00:25:01,545 --> 00:25:03,088
Nancy.
244
00:25:18,520 --> 00:25:21,815
Hou op en doe je gordel op.
- Oké.
245
00:25:21,982 --> 00:25:24,776
Blijf op je stoel en doe je gordel om.
246
00:25:26,152 --> 00:25:31,783
Romany, help hem met de gordel.
Klik hem vast. Gelukt?
247
00:25:34,035 --> 00:25:36,746
Hoi.
Nancy.
248
00:25:39,082 --> 00:25:41,084
Waarom ben je gekomen?
249
00:25:43,753 --> 00:25:45,964
Ik wilde je zien.
250
00:25:47,132 --> 00:25:51,052
Ik was gisteren bij mama in het ziekenhuis.
251
00:25:52,345 --> 00:25:56,766
Is ze in orde?
- Ze lijkt niet beter te worden.
252
00:25:59,019 --> 00:26:00,770
Dat spijt me.
253
00:26:03,607 --> 00:26:05,567
Ik ben blij je te zien.
254
00:26:12,324 --> 00:26:16,786
Papa Liet ons het bedrijf na.
Wist je dat? Aan Tate en mij.
255
00:26:19,372 --> 00:26:23,168
We moeten het verkopen,
maar Tate zet zijn hakken in het zand.
256
00:26:23,293 --> 00:26:28,548
Je kent mama, als het haar uitkomt
doet ze of hij er niet is.
257
00:26:28,673 --> 00:26:32,344
En midden in onze ruzie, raad eens wie er opduikt?
258
00:26:32,761 --> 00:26:34,596
Shay Nash.
259
00:26:36,389 --> 00:26:38,475
Vergeten verleden?
260
00:26:40,352 --> 00:26:42,437
Hij was wel lief over papa.
261
00:26:43,271 --> 00:26:48,068
Blijkbaar hadden ze een paar zaken samen.
- Wat voor zaken?
262
00:26:49,069 --> 00:26:52,948
Verhoor je me weer?
- Nee.
263
00:26:57,244 --> 00:27:00,914
Blijkbaar zijn enkele goederen van Shay vermist.
264
00:27:03,083 --> 00:27:05,377
Waarom wil Tate niet verkopen?
265
00:27:06,086 --> 00:27:09,631
Omdat zakelijk niet logisch is?
266
00:27:11,299 --> 00:27:13,468
En omdat papa het aan ons gaf.
267
00:27:16,012 --> 00:27:19,975
Misschien heeft Tate gelijk en moet je het houden.
Jij kunt het leiden.
268
00:27:20,225 --> 00:27:23,812
Het enige wat ik ooit leidde was een biertap.
- Je zou het kunnen.
269
00:27:25,772 --> 00:27:27,649
Jij kunt alles.
270
00:27:29,151 --> 00:27:31,194
Je bent Frank Le Saux' dochter.
271
00:27:44,916 --> 00:27:46,668
Vroege vogel?
272
00:27:49,546 --> 00:27:51,715
GPS-gegevens binnen?
273
00:27:54,926 --> 00:27:57,929
'Ja, brigadier O'Dowd, die zijn binnen.'
274
00:28:00,724 --> 00:28:03,769
Waar was Le Saux tijdens dat laatste gesprek?
275
00:28:09,065 --> 00:28:14,780
Beste bij moordzaken, geen informatie delen?
- Darryl belde Le Saux vanuit een café aan de A-weg.
276
00:28:15,405 --> 00:28:17,074
Ik ga mee.
- Niet nodig.
277
00:28:17,115 --> 00:28:21,453
Je hebt iemand nodig,
je hebt het al eens verkloot.
278
00:28:21,495 --> 00:28:24,539
Ik zei, 'Je hebt het al eens verkloot.'
279
00:28:30,337 --> 00:28:36,093
GPS-gegevens binnen?
- Ja, baas. Le Saux belde vanaf de A23.
280
00:28:36,259 --> 00:28:38,553
Ik zit erop.
- Brigadier Devlin?
281
00:28:38,637 --> 00:28:40,597
Ik pik haar op.
282
00:29:27,144 --> 00:29:32,691
Camera's. Misschien ontmoetten ze hier.
Een kans op de ontbrekende getuige.
283
00:29:48,999 --> 00:29:50,542
Stop.
284
00:29:54,087 --> 00:29:55,922
Dat is Frank.
285
00:30:01,094 --> 00:30:05,599
Dus hij was zeker hier.
Ga door, kijken waar hij heen gaat.
286
00:30:11,063 --> 00:30:13,940
Jezus, hij pakt de chauffeur aan.
287
00:30:27,371 --> 00:30:29,247
Waar is hij?
288
00:30:36,797 --> 00:30:40,384
We hebben Le Saux op de camera,
maar geen spoor van de getuige.
289
00:30:40,634 --> 00:30:46,181
Chauffeur is Stephan Milner.
De surveillance zoekt hem.
290
00:30:46,932 --> 00:30:52,646
En dat is het laatste beeld van Le Saux?
- Zijn auto staat nergens op beeld.
291
00:30:53,271 --> 00:30:56,942
We weten niet hoe laat hij vertrok.
- Je sprak zeker geen getuigen?
292
00:30:56,942 --> 00:31:02,072
Waren er niet.
- Een wedstrijdje ver-pissen doen jullie maar buiten.
293
00:31:02,406 --> 00:31:04,282
Wat met de truck?
294
00:31:04,741 --> 00:31:09,579
We controleerden de registratie bij Le Saux Haulage.
Volgens hun inventaris
295
00:31:09,621 --> 00:31:12,874
bestaat hij niet.
- Een spook truck.
296
00:31:13,625 --> 00:31:16,420
Ze wilden echt niet dat iemand hem vond.
297
00:31:16,962 --> 00:31:20,215
Misschien zoekt de moordenaar dat?
- De truck?
298
00:31:20,298 --> 00:31:22,134
Wat er in zat.
299
00:31:48,368 --> 00:31:51,955
Vier uur, jongens, hoor je?
Het moet om vier uur klaar zijn.
300
00:31:59,296 --> 00:32:01,089
Mr Elliot?
- Ja.
301
00:32:01,214 --> 00:32:04,301
Sorry, u kent me niet.
- Zeker wel.
302
00:32:05,385 --> 00:32:09,097
Ik ontmoette je op de begrafenis van je vader.
- Juist.
303
00:32:09,514 --> 00:32:12,684
Alsjeblieft, ga zitten.
304
00:32:23,028 --> 00:32:28,367
Hoe kan ik je helpen?
- Ik denk dat Theo Kettler u heeft verteld
305
00:32:28,408 --> 00:32:31,995
dat Le Saux Transport te koop is?
- Dat klopt.
306
00:32:32,162 --> 00:32:35,874
Ik ben bang dat het ingewikkelder is
dan we dachten.
307
00:32:36,124 --> 00:32:41,004
Mijn vader liet de werf na aan mijn broer en mij.
Gezamenlijk.
308
00:32:42,130 --> 00:32:47,719
Het is niet wat we hadden verwacht,
dus het duurt even voor we weten wat we doen.
309
00:32:48,011 --> 00:32:51,932
Maar ik wilde u waarschuwen dat de beslissing
een tijdje kan duren.
310
00:32:52,182 --> 00:32:55,769
Sorry.
- Alsjeblieft.
311
00:32:56,478 --> 00:33:01,233
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Het is goed het me te laten weten.
312
00:33:01,566 --> 00:33:03,902
Veel mensen hadden de moeite niet genomen.
313
00:33:05,070 --> 00:33:06,863
Dank je wel.
314
00:33:08,115 --> 00:33:09,783
Dank u.
315
00:33:13,245 --> 00:33:15,038
Mrs Svrcek?
316
00:33:17,833 --> 00:33:20,919
Je krijgt andere aanbiedingen, dat weet ik.
317
00:33:21,420 --> 00:33:25,382
En sommigen zullen willen profiteren
van wat er is gebeurd.
318
00:33:26,717 --> 00:33:30,887
Kunnen je vertellen dat de zaak niet waard is
wat je zou denken.
319
00:33:31,722 --> 00:33:36,435
Mijn aanbod is precies wat het was
toen het werd uitgebracht,
320
00:33:37,019 --> 00:33:39,021
en zal dat ook blijven.
321
00:33:40,939 --> 00:33:42,733
Prettige dag.
322
00:34:10,802 --> 00:34:13,388
Niet je Tinder account, hoop ik?
323
00:34:14,640 --> 00:34:20,354
Je verbergt dus niet je Mr Right,
wie is het?
324
00:34:23,815 --> 00:34:27,402
Iemand die misschien hetzelfde zoekt als wij,
325
00:34:28,904 --> 00:34:32,950
een vermiste truck.
- Haal hem terug.
326
00:34:38,789 --> 00:34:40,874
Ik heb dat gezicht eerder gezien.
327
00:34:44,586 --> 00:34:47,047
Op surveillance bij Eagle.
328
00:34:54,513 --> 00:34:57,057
Gunner heeft hem op camera.
329
00:35:04,231 --> 00:35:09,778
Dit is niet goed,
er waren foto's van hem.
330
00:35:10,737 --> 00:35:12,573
Ze zijn weg.
331
00:35:30,179 --> 00:35:33,140
Wil je mijn advies?
- Ga door.
332
00:35:34,850 --> 00:35:40,022
Accepteer Elliot's aanbod. Begrijp me goed,
hij is zakenman, geen charitas.
333
00:35:40,106 --> 00:35:43,401
Als hij de prijs hoog houdt,
weet hij dat hij op termijn winst maakt,
334
00:35:43,484 --> 00:35:46,904
maar het is een genereus aanbod.
335
00:35:49,407 --> 00:35:53,828
Nancy zei dat we het moeten houden,
dat ik het kan leiden.
336
00:35:54,912 --> 00:35:59,917
Ben je dan nog met haar bevriend?
- Niet echt, het is de zaak.
337
00:36:03,379 --> 00:36:07,633
Hayley, wat je vader ook dacht
aan jou en Tate na te laten,
338
00:36:08,676 --> 00:36:10,845
het was geen plek van misdaad.
339
00:36:12,513 --> 00:36:14,724
Maar ik vroeg je hier,
340
00:36:15,474 --> 00:36:18,102
omdat ik je iets moet zeggen.
341
00:36:19,687 --> 00:36:21,897
Toen we samen waren,
342
00:36:23,607 --> 00:36:25,484
was ik verslaafd.
343
00:36:26,902 --> 00:36:30,573
Ik wist het niet, maar ik was het.
344
00:36:31,073 --> 00:36:35,286
En omdat ik verslaafd was,
345
00:36:37,538 --> 00:36:40,958
plaatste ik je in situaties die niet hadden gemoeten.
346
00:36:41,834 --> 00:36:43,878
Ik dacht dat ik onoverwinnelijk was.
347
00:36:44,629 --> 00:36:50,134
Ik dacht dat niets mij kon deren,
of de mensen die ik liefhad.
348
00:36:52,803 --> 00:36:57,141
En dat spijt me.
Het spijt me van alles.
349
00:37:03,022 --> 00:37:07,318
Het is goed, je hoeft niets te zeggen.
350
00:37:08,235 --> 00:37:10,363
Ik moest het je alleen vertellen.
351
00:37:11,864 --> 00:37:13,783
Tijd voor nog een?
352
00:37:16,285 --> 00:37:20,957
Ik moet eigenlijk gaan.
Het is kinderbedtijd.
353
00:37:30,466 --> 00:37:34,595
Avond, jullie twee.
Doe niets wat ik niet zou doen. Doei.
354
00:37:35,429 --> 00:37:38,391
Laat mij de deur voor je open doen.
- Bedankt.
355
00:37:41,477 --> 00:37:43,854
Ik zie je morgen.
- Slaap lekker.
356
00:37:58,578 --> 00:38:01,414
Latertje?
- Ja, laat vanavond.
357
00:38:01,622 --> 00:38:03,958
Fijne avond.
- Ik zie je morgen.
358
00:38:24,562 --> 00:38:28,149
Nog geluk?
- Nee.
359
00:38:29,984 --> 00:38:33,529
Het was de moeite waard,
maar de man is slim,
360
00:38:33,571 --> 00:38:36,908
iets belastend kunnen we niet vinden.
361
00:38:37,366 --> 00:38:40,328
We houden hem in het oog,
hij zal uiteindelijk uitglijden.
362
00:38:41,412 --> 00:38:42,997
Zeker.
363
00:38:43,831 --> 00:38:46,584
Nancy, ik wil je iets zeggen.
364
00:38:47,168 --> 00:38:51,839
Vat het niet verkeerd op, je zorgt goed voor jezelf,
maar de man kijkt naar je.
365
00:38:51,923 --> 00:38:54,592
Wie weet, misschien vindt hij je alleen leuk,
366
00:38:54,634 --> 00:38:58,346
maar als je ooit een veilige plek nodig hebt,
367
00:38:58,554 --> 00:39:00,473
je weet waar ik ben.
368
00:39:01,390 --> 00:39:02,975
Bedankt.
369
00:39:04,352 --> 00:39:08,439
Wacht niet, ik moet hier afronden.
- Oké.
370
00:39:42,014 --> 00:39:47,728
We weten niet wat we doen met de werf,
maar we moeten draaien.
371
00:39:48,145 --> 00:39:51,148
Als papa hier was, wie zou hij de leiding geven?
372
00:39:52,942 --> 00:39:55,361
Ik kan je namen geven.
373
00:39:57,405 --> 00:40:00,324
Ik had je dit toch in het huis kunnen vragen?
374
00:40:30,354 --> 00:40:35,860
En Nancy? Waarom is zij hier?
- Wat voor vraag is dat?
375
00:40:37,445 --> 00:40:39,280
Vertel het me.
376
00:40:41,741 --> 00:40:44,327
Omdat ze betrokken is, nietwaar?
377
00:40:48,539 --> 00:40:50,416
Wat is je bewijs?
378
00:40:53,961 --> 00:40:58,007
Je dochter is slim,
maar haar geluk raakt op.
379
00:40:58,424 --> 00:41:00,468
Is dat een dreigement?
380
00:41:06,182 --> 00:41:07,975
Het is de waarheid.
381
00:41:08,935 --> 00:41:14,065
Zoals ik zei, we maken gewoon een praatje.
We hoeven ons niet te haasten.
382
00:41:14,232 --> 00:41:17,735
Ik ga nergens heen, Gil,
ik heb alle tijd van de wereld.
383
00:44:50,698 --> 00:44:53,159
Ja, goed, goed.
384
00:44:55,703 --> 00:44:59,624
Nancy.
Jezus, wat is er gebeurd?
385
00:45:01,042 --> 00:45:02,919
Wil je binnenkomen?
386
00:45:07,757 --> 00:45:12,387
Zo snel mogelijk.
Oké, mooi.
387
00:45:15,765 --> 00:45:20,436
Ze bellen als de taxi komt,
het kan even duren.
388
00:45:22,939 --> 00:45:26,901
Wat dacht je van een borrel?
- Nee, het is goed zo.
389
00:45:26,943 --> 00:45:30,571
Overwin jezelf, Devlin.
Het is geneeskrachtig, niet verleidend.
390
00:45:31,030 --> 00:45:33,366
Je ziet eruit alsof je een borrel nodig hebt.
391
00:45:34,492 --> 00:45:36,077
Bedankt.
392
00:45:40,748 --> 00:45:44,293
Als je het niet wilt vertellen
hoef je dat niet te doen.
393
00:45:44,419 --> 00:45:47,922
Ik moet alleen weten of je oké bent.
- Het is oké.
394
00:45:49,340 --> 00:45:50,925
Oké.
395
00:45:54,470 --> 00:45:56,264
Even omspoelen.
396
00:46:01,936 --> 00:46:05,523
We moeten uitpakken,
is zijn Pringles in de mini-bar.
397
00:46:07,025 --> 00:46:10,820
Weet je het zeker?
Die lijken vijf pond per pak.
398
00:46:10,903 --> 00:46:15,033
Wat kan het schelen, Devlin?
Jij bent de vrouw die mijn leven redde.
399
00:46:15,116 --> 00:46:18,661
Een buis hartige snacks is toch
het minste wat ik kan doen?
400
00:46:19,579 --> 00:46:24,334
Jammer dat er geen Twiglets zijn,
die verslaan chips elke dag van de week.
401
00:46:24,417 --> 00:46:27,795
Maar hoe vaak zie je ze tegenwoordig
in een mini-bar?
402
00:46:27,837 --> 00:46:31,049
Nooit.
Niet meer sinds de jaren '80.
403
00:46:32,300 --> 00:46:36,721
Kies voor paprika smaak,
niet de zure room en bieslook,
404
00:46:36,804 --> 00:46:39,849
omdat die geur dagen blijft hangen.
405
00:46:48,983 --> 00:46:53,071
Sorry, we moeten mokken gebruiken.
Waar is die fles?
406
00:46:54,614 --> 00:46:57,450
Alsjeblieft.
- Bedankt.
407
00:47:06,459 --> 00:47:08,336
Proost.
- Proost.
408
00:47:19,222 --> 00:47:27,021
Vertaling: The level Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts
33878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.