Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,890
Anteriormente...
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,642
Acabei de conhecer sua filha.
3
00:00:04,643 --> 00:00:06,154
- Ela est� solteira?
- Muito.
4
00:00:06,155 --> 00:00:07,716
� melhor desacelerar.
5
00:00:07,717 --> 00:00:11,481
Meu pai n�o gosta que eu
namore a filha da namorada dele.
6
00:00:11,482 --> 00:00:13,911
Finalmente estou vivendo
meu sonho.
7
00:00:13,912 --> 00:00:15,428
Esse � o fim da estrada.
8
00:00:15,429 --> 00:00:18,278
Relacionamentos
s�o sobre momento.
9
00:00:19,689 --> 00:00:22,199
E acho que agora
n�o � nosso.
10
00:00:36,515 --> 00:00:38,839
Ele n�o recebe visita
h� mais de dois anos.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,335
Voc� deve ser especial.
12
00:00:44,409 --> 00:00:46,530
M�os onde eu possa v�-las.
13
00:00:46,531 --> 00:00:48,397
Mova-se e eu vou bater
na sua cara.
14
00:01:05,084 --> 00:01:07,029
Matthew.
15
00:01:09,133 --> 00:01:10,300
Voc� parece bem.
16
00:01:10,301 --> 00:01:13,836
Bem, voc� n�o. E voc� vai parecer
ainda pior em 36 horas.
17
00:01:14,267 --> 00:01:16,954
Ou melhor. Quem sabe?
18
00:01:17,461 --> 00:01:19,828
Talvez a morte me caia bem.
19
00:01:20,031 --> 00:01:22,465
A inje��o letal n�o cai bem
em ningu�m, Foster.
20
00:01:22,466 --> 00:01:24,134
Ela dilacera seu interior.
21
00:01:24,135 --> 00:01:27,468
Ainda assim,
h� um certo consolo
22
00:01:27,469 --> 00:01:29,705
em saber
quando voc� vai morrer.
23
00:01:29,706 --> 00:01:32,196
O dia, a hora exata.
24
00:01:34,044 --> 00:01:37,213
Muitas vezes penso no homem
que eu era quando nos conhecemos.
25
00:01:37,714 --> 00:01:40,344
Arrogante, cego de raiva...
26
00:01:40,345 --> 00:01:42,977
Desperdice seu pr�prio tempo,
Foster, mas n�o o meu.
27
00:01:43,319 --> 00:01:45,721
Disse que tinha mais
assassinatos para confessar?
28
00:01:45,722 --> 00:01:47,121
Tenho.
29
00:01:48,725 --> 00:01:50,158
Que horas s�o?
30
00:01:52,228 --> 00:01:54,962
S�o 9h58.
31
00:01:55,932 --> 00:01:58,396
8h58 na Costa Oeste.
32
00:01:59,402 --> 00:02:03,758
O que significa...
que eles n�o aconteceram.
33
00:02:05,074 --> 00:02:06,597
Ainda.
34
00:02:14,083 --> 00:02:16,588
18 anos atr�s,
eu tinha um grande prop�sito.
35
00:02:16,589 --> 00:02:18,786
Mas eu era muito orgulhoso...
36
00:02:18,787 --> 00:02:21,622
Orgulhoso? Voc� matou
pessoas com cartas de antraz.
37
00:02:21,623 --> 00:02:23,091
Voc� foi um covarde.
38
00:02:23,092 --> 00:02:26,460
Eu sei quem eu era
e quem eu me tornei.
39
00:02:26,461 --> 00:02:29,453
Eu acordei.
40
00:02:29,454 --> 00:02:34,134
Sou apenas um instrumento
usado por um poder superior.
41
00:02:34,135 --> 00:02:37,370
Por favor, n�o me diga
que voc� encontrou Deus aqui.
42
00:02:37,371 --> 00:02:39,801
N�o Deus.
43
00:02:40,942 --> 00:02:42,541
O oposto.
44
00:02:43,601 --> 00:02:45,845
Vamos direto ao ponto.
O que voc� fez?
45
00:02:46,945 --> 00:02:49,649
Esperei d�cadas
por este momento.
46
00:02:49,650 --> 00:02:51,936
Sempre me senti sozinho
em minha exist�ncia.
47
00:02:51,937 --> 00:02:56,370
Um homem solit�rio
atacando os corruptos.
48
00:02:57,536 --> 00:02:59,937
Mas a escurid�o
me mostrou que sou
49
00:02:59,938 --> 00:03:03,752
apenas uma gota d'�gua
em um vasto rio.
50
00:03:03,753 --> 00:03:06,833
Somente como um
podemos destruir.
51
00:03:06,834 --> 00:03:08,634
Est� trabalhando
com algu�m de fora?
52
00:03:08,635 --> 00:03:09,934
Algu�m?
53
00:03:11,138 --> 00:03:12,624
N�o, n�o, n�o, Matheus.
54
00:03:13,473 --> 00:03:16,644
Eu. Sou. Muitos.
55
00:03:17,758 --> 00:03:19,358
GeekS
multiplamente apresenta...
56
00:03:19,359 --> 00:03:23,359
The Rookie: Feds - 1.20
I Am Many
57
00:03:23,360 --> 00:03:24,860
Agentes:
Hall� | Wendy | w3ll3n
58
00:03:24,861 --> 00:03:26,361
Agentes:
Zetnos | LikaPoetisa^4
59
00:03:26,362 --> 00:03:28,362
Agente Instrutor:
Hall
60
00:03:31,424 --> 00:03:36,170
Papai, se esgueirando
com as roupas da noite passada.
61
00:03:36,171 --> 00:03:38,363
Fa�a logo sua caminhada
da vergonha.
62
00:03:38,364 --> 00:03:41,333
Vergonha definitivamente
n�o era
63
00:03:41,334 --> 00:03:45,088
o que Ruth sentimos ontem � noite.
Ou hoje de manh�.
64
00:03:45,089 --> 00:03:46,137
T� bom.
65
00:03:46,138 --> 00:03:48,773
Filhinha,
estou muito velho para vergonha.
66
00:03:48,774 --> 00:03:51,353
E eu sou muito jovem
para esta conversa.
67
00:03:52,113 --> 00:03:55,466
Voc� e a sra. Ruth t�m passado
muito tempo juntos ultimamente.
68
00:03:55,467 --> 00:03:58,556
Eu disse a ela que a amo.
69
00:03:58,951 --> 00:04:02,114
� a primeira vez que diz isso
desde que mam�e morreu?
70
00:04:02,688 --> 00:04:05,681
E voc� disse que nunca mais
encontraria o amor.
71
00:04:06,514 --> 00:04:08,550
Olha s� Deus!
Isso n�o � do feitio dele?
72
00:04:08,551 --> 00:04:12,861
Mais uma coisa.
Estamos pensando em morar juntos.
73
00:04:14,867 --> 00:04:19,271
Sabe, papai, a casa da Ruth
� duas vezes maior que a nossa,
74
00:04:19,272 --> 00:04:20,804
e ela tem uma piscina.
75
00:04:20,805 --> 00:04:23,684
Voc�... vou sentir sua falta.
Vou sim.
76
00:04:23,685 --> 00:04:27,211
Mas voc� estar� na mesma rua
e poder� visitar quando quiser.
77
00:04:27,212 --> 00:04:30,277
Espera a�.
Vai com calma, filhinha.
78
00:04:30,278 --> 00:04:33,283
A casa... Ainda n�o � sua.
79
00:04:33,284 --> 00:04:36,820
Estamos apenas falando sobre isso.
Nenhuma decis�o foi tomada.
80
00:04:36,821 --> 00:04:40,882
Isso significa que vou ver Dina
algumas vezes,
81
00:04:40,883 --> 00:04:43,260
o que pode ser estranho.
82
00:04:43,261 --> 00:04:46,789
N�o diga "eu avisei",
porque voc� me avisou.
83
00:04:46,790 --> 00:04:48,999
Mas tudo bem.
Nossos pais est�o apaixonados,
84
00:04:49,000 --> 00:04:52,254
n�s duas somos adultas,
e vai ficar tudo bem.
85
00:04:53,283 --> 00:04:54,339
Provavelmente.
86
00:04:54,340 --> 00:04:56,580
- Ol�.
- Oi.
87
00:04:56,581 --> 00:04:58,529
Pensei em te trazer
um estimulante.
88
00:04:58,530 --> 00:05:00,112
No que est� trabalhando?
89
00:05:00,577 --> 00:05:03,054
Estou analisando
a qualidade da tinta.
90
00:05:03,055 --> 00:05:04,080
Para qual caso?
91
00:05:04,081 --> 00:05:07,516
O caso de qual cor
ficar� melhor no meu duplex.
92
00:05:07,517 --> 00:05:10,948
Testei todas as marcas de tinta
e a Benjamin Moore � superior.
93
00:05:10,949 --> 00:05:12,305
Voc� n�o mora em um duplex.
94
00:05:12,306 --> 00:05:14,856
N�o. Estou repintando
uma das minhas casas alugadas.
95
00:05:14,857 --> 00:05:17,126
- Tenho novos inquilinos.
- O qu�?
96
00:05:17,127 --> 00:05:19,128
Voc� � uma propriet�ria?
97
00:05:19,129 --> 00:05:21,571
E voc� disse "casas"?
No plural?
98
00:05:21,572 --> 00:05:23,072
Por que n�o me contou?
99
00:05:23,375 --> 00:05:25,133
Namoramos a pouco tempo.
100
00:05:25,134 --> 00:05:27,703
Gosto de manter
uma aura de mist�rio.
101
00:05:27,704 --> 00:05:30,811
- Mant�m o romance vivo.
- Sim, eu apoio...
102
00:05:31,559 --> 00:05:33,165
eu acho.
103
00:05:35,044 --> 00:05:38,480
Falando nisso, espero que isso
n�o seja um estraga romance.
104
00:05:38,481 --> 00:05:40,938
Mas recebi um alerta do Google
105
00:05:40,939 --> 00:05:45,552
de um desses sites
de fofocas idiotas, e...
106
00:05:46,308 --> 00:05:47,841
Bem, l� vai.
107
00:05:48,302 --> 00:05:52,187
Essa � uma foto nossa...
Do jantar de ontem � noite?
108
00:05:52,829 --> 00:05:54,982
- Na internet?
- Sim.
109
00:05:56,859 --> 00:05:59,189
"O novo amor
do Policial Vampiro:
110
00:05:59,190 --> 00:06:02,515
O sugador sortudo
do Brendon Acres
111
00:06:02,516 --> 00:06:05,597
com um par que todos n�s
gostar�amos de dar uma mordida."
112
00:06:05,598 --> 00:06:07,895
� bem nojento.
Sinto muito.
113
00:06:07,896 --> 00:06:09,911
N�o sinta. Eu estou fabulosa.
114
00:06:09,912 --> 00:06:11,326
Voc� n�o est� chateada?
115
00:06:12,213 --> 00:06:13,847
Eu n�o amei,
116
00:06:14,048 --> 00:06:17,099
mas eu sei onde me meti
saindo com voc�.
117
00:06:17,796 --> 00:06:20,601
Ataque terrorista em S�o Francisco.
Sa�mos em 20 minutos.
118
00:06:20,602 --> 00:06:23,537
- Boa sorte.
- N�o. Voc� vem conosco.
119
00:06:25,093 --> 00:06:27,283
O drone foi pilotado
para dentro de uma sala
120
00:06:27,284 --> 00:06:28,886
de uma empresa de S�o Francisco.
121
00:06:28,887 --> 00:06:31,172
Ele liberou algum tipo
de g�s venenoso,
122
00:06:31,173 --> 00:06:33,345
matando seis pessoas
quase instantaneamente.
123
00:06:33,346 --> 00:06:36,173
Parece uma arma biol�gica.
Alguma indica��o de qual?
124
00:06:36,174 --> 00:06:38,023
Bem, por isso voc� est�
nesse avi�o.
125
00:06:38,024 --> 00:06:39,606
Voc� vai descobrir para n�s.
126
00:06:39,607 --> 00:06:41,451
Alguma ideia
do autor do ataque?
127
00:06:41,452 --> 00:06:42,576
Foster Mills.
128
00:06:42,577 --> 00:06:45,837
Como, se ele est�
no corredor da morte em Idaho?
129
00:06:45,838 --> 00:06:47,647
Sim, de onde estou ligando.
130
00:06:47,648 --> 00:06:49,950
Foster vai ser
executado amanh� � noite e,
131
00:06:49,951 --> 00:06:51,864
aparentemente,
ele n�o est� aceitando.
132
00:06:51,865 --> 00:06:54,452
De alguma forma ele conseguiu
arquitetar esse ataque
133
00:06:54,453 --> 00:06:56,122
mesmo vivendo
sob vigil�ncia.
134
00:06:56,123 --> 00:06:58,621
- Sabemos por que essa empresa?
- N�o.
135
00:06:58,622 --> 00:07:00,460
Mas espero
que voc�s descubram l�.
136
00:07:00,461 --> 00:07:03,152
N�o se preocupe, chefe.
N�s cuidamos disso.
137
00:07:03,153 --> 00:07:04,430
N�o, voc� n�o, Simone.
138
00:07:04,431 --> 00:07:08,160
O jato vai deix�-la aqui em Idaho
e levar o resto da equipe.
139
00:07:08,161 --> 00:07:11,175
- Por qu�?
- Porque preciso de um curinga.
140
00:07:11,511 --> 00:07:15,141
Foster me tem aqui por uma raz�o.
Ele entende como eu opero.
141
00:07:15,142 --> 00:07:18,328
Ele planejou como jogar
esse jogo.
142
00:07:18,329 --> 00:07:21,103
Ent�o quero ele desequilibrado.
Quero surpreend�-lo.
143
00:07:21,104 --> 00:07:22,348
E � a� que voc� entra.
144
00:07:22,349 --> 00:07:24,401
� a �nica maneira
de chegarmos � verdade.
145
00:07:24,402 --> 00:07:26,212
Sabe como sempre digo
146
00:07:26,213 --> 00:07:28,601
para n�o duvidar do poder
de uma garota negra?
147
00:07:28,602 --> 00:07:30,655
Mesmo isso tem suas limita��es.
148
00:07:30,656 --> 00:07:32,272
Espero que n�o desta vez.
149
00:07:32,273 --> 00:07:33,777
Porque se eu conhe�o
esse cara,
150
00:07:33,778 --> 00:07:36,146
o que aconteceu em S�o Francisco
� s� o come�o.
151
00:07:37,877 --> 00:07:39,431
Foi voc� que colocou ele aqui.
152
00:07:39,432 --> 00:07:42,200
Chefe, voc� o conhece
melhor do que ningu�m.
153
00:07:42,201 --> 00:07:43,935
O que n�o est�
no arquivo dele?
154
00:07:43,936 --> 00:07:47,137
Ele encontrou a religi�o,
ou alguma vers�o deturpada.
155
00:07:47,138 --> 00:07:49,243
V� a si mesmo canalizando
um poder sombrio.
156
00:07:49,244 --> 00:07:51,402
N�s acreditamos nisso
157
00:07:51,403 --> 00:07:54,179
ou ele s� nos colocou aqui
para perseguir sombras?
158
00:07:54,180 --> 00:07:56,481
Isso � uma inc�gnita.
Ele fala por falar.
159
00:07:56,482 --> 00:07:58,362
Temos que descobrir
como ele conseguiu
160
00:07:58,363 --> 00:08:01,353
orquestrar um assassinato em massa
de dentro da solit�ria.
161
00:08:01,354 --> 00:08:04,288
- O resto � apenas uma distra��o.
- Sim, senhor.
162
00:08:04,289 --> 00:08:08,053
N�o quero magia e n�o estou
esperando um milagre, est� bem?
163
00:08:08,054 --> 00:08:10,727
Foster � como qualquer
rebelde do ensino m�dio
164
00:08:10,728 --> 00:08:12,972
que esteve com voc�
e pensou que a anarquia
165
00:08:12,973 --> 00:08:14,198
os tornava especiais.
166
00:08:14,199 --> 00:08:16,481
- � isso.
- Talvez.
167
00:08:16,968 --> 00:08:19,555
Mas nenhum deles veio
com uma contagem de corpos...
168
00:08:20,108 --> 00:08:21,875
ou uma contagem no rel�gio.
169
00:08:27,539 --> 00:08:29,246
Como colocaram o drone
no pr�dio?
170
00:08:29,247 --> 00:08:31,984
Ainda analisando, mas talvez
pela �rea de carregamento.
171
00:08:31,985 --> 00:08:35,577
Precisa de um piloto habilidoso
para voar pelo pr�dio sem enxergar.
172
00:08:35,578 --> 00:08:37,020
N�o temos como saber.
173
00:08:37,021 --> 00:08:39,991
O piloto pode trabalhar aqui,
ou se passar por um entregador
174
00:08:39,992 --> 00:08:42,350
que percorreu a rota do voo
um dia atr�s.
175
00:08:42,351 --> 00:08:44,351
Olharemos as imagens
das �ltimas semanas.
176
00:08:44,352 --> 00:08:45,780
Precisamos examinar o drone.
177
00:08:45,781 --> 00:08:48,663
Ningu�m entra l� at� que a Equipe
de Emerg�ncias Qu�micas
178
00:08:48,664 --> 00:08:50,751
do CCD descontamine,
eles vir�o em breve.
179
00:08:50,752 --> 00:08:52,716
N�o podemos esperar.
180
00:08:52,717 --> 00:08:55,749
Eu entro, tenho treinamento
extensivo em materiais perigosos.
181
00:08:55,750 --> 00:08:58,265
- S� preciso de um traje.
- N�o precisa fazer isso.
182
00:08:58,266 --> 00:09:00,815
E voc� n�o precisa correr
atr�s dos tiros.
183
00:09:00,816 --> 00:09:01,884
Mas voc� corre.
184
00:09:02,236 --> 00:09:03,701
Eu sou uma bi�loga forense.
185
00:09:03,702 --> 00:09:06,210
Se posso impedir que mais
pessoas acabem como eles,
186
00:09:07,095 --> 00:09:08,295
vou fazer.
187
00:09:09,203 --> 00:09:10,203
Vamos.
188
00:09:10,204 --> 00:09:11,602
- Certo.
- Vamos vesti-la.
189
00:09:22,914 --> 00:09:23,963
A senhora est� bem?
190
00:09:23,964 --> 00:09:26,859
� preciso mais do que falta
de educa��o para me assustar.
191
00:09:26,860 --> 00:09:28,021
Abra a 29.
192
00:09:38,892 --> 00:09:42,055
Matthew j� desistiu?
193
00:09:42,650 --> 00:09:44,360
Ele teve que voltar
para a capital.
194
00:09:45,064 --> 00:09:47,406
N�o comece nosso
relacionamento com mentira.
195
00:09:47,407 --> 00:09:49,096
Ele est� ouvindo agora,
n�o est�?
196
00:09:49,097 --> 00:09:50,394
Sim, ele est�.
197
00:09:50,943 --> 00:09:55,863
Agente Garza � meu chefe
e me mandou falar com voc�.
198
00:09:57,053 --> 00:10:00,793
E se eu recusar
a falar com voc�?
199
00:10:00,794 --> 00:10:04,414
Ent�o volto para casa
e n�o fico triste com isso.
200
00:10:05,200 --> 00:10:08,675
Mas tenho a sensa��o
que voc� est� muito interessado
201
00:10:08,676 --> 00:10:12,347
no que aconteceu
em S�o Francisco.
202
00:10:13,109 --> 00:10:14,307
Estou certa?
203
00:10:31,691 --> 00:10:35,293
As v�timas apresentam sinais
de hipotens�o com evidente cianose.
204
00:10:43,721 --> 00:10:44,754
Estou bem.
205
00:10:45,406 --> 00:10:47,395
Seja l�
ao que eles foram expostos
206
00:10:47,396 --> 00:10:50,290
provavelmente os sufocou
dolorosamente.
207
00:10:51,654 --> 00:10:53,295
Voc� pode se afastar
se precisar.
208
00:10:53,296 --> 00:10:54,401
N�o, estou bem.
209
00:10:54,402 --> 00:10:56,484
Os exames de sangue
ser�o conclusivos,
210
00:10:56,485 --> 00:10:58,173
mas se tivesse
que adivinhar,
211
00:10:58,174 --> 00:11:00,731
diria que o g�s era
cianeto de hidrog�nio.
212
00:11:00,732 --> 00:11:03,632
Seis pessoas est�o mortas.
213
00:11:04,027 --> 00:11:06,870
Foi mais ou menos isso
que voc� esperava?
214
00:11:07,306 --> 00:11:08,580
O n�mero n�o importa.
215
00:11:09,186 --> 00:11:11,232
Como eles sofreram sim.
216
00:11:11,233 --> 00:11:14,036
"Quem anda com os s�bios
ser� s�bio,
217
00:11:14,037 --> 00:11:17,436
mas o companheiro
dos tolos acabar� mal."
218
00:11:18,408 --> 00:11:20,445
Prov�rbios 13:20.
219
00:11:21,441 --> 00:11:24,039
Soube que voc� foi guiado
na dica de Satan�s,
220
00:11:24,040 --> 00:11:27,740
ent�o por que se esconde
atr�s de cita��es b�blicas?
221
00:11:28,281 --> 00:11:30,126
Se voc� conhece
o antigo testamento,
222
00:11:30,127 --> 00:11:33,022
ent�o voc� sabe que a dor
e o castigo est� em seu cora��o.
223
00:11:33,760 --> 00:11:35,753
O lado negro do Senhor,
224
00:11:35,754 --> 00:11:38,781
personificado naquele
que caiu do c�u.
225
00:11:40,867 --> 00:11:42,752
Me fale mais sobre a cena.
226
00:11:42,753 --> 00:11:45,196
Me fale voc� mais a respeito.
227
00:11:45,197 --> 00:11:47,216
Quem orquestrou?
228
00:11:47,217 --> 00:11:49,658
Quem n�o importa.
Como n�o importa.
229
00:11:50,834 --> 00:11:54,822
N�o h� como voc�
parar o que est� por vir.
230
00:11:54,823 --> 00:11:57,083
E o drone?
Alguma marca��o exclusiva nele?
231
00:11:57,084 --> 00:12:00,864
� modelo de f�brica,
mas o trem de pouso foi modificado
232
00:12:00,865 --> 00:12:03,683
para comportar uma caixa
com o botij�o de g�s.
233
00:12:03,684 --> 00:12:06,292
Algo personalizado pode
nos levar ao fabricante.
234
00:12:06,293 --> 00:12:09,968
Vou desmont�-lo,
mas preciso descontaminar primeiro.
235
00:12:09,969 --> 00:12:11,663
Tem algo escrito embaixo.
236
00:12:11,664 --> 00:12:12,851
O que isso diz?
237
00:12:13,204 --> 00:12:15,802
"Eu sou muitos".
238
00:12:20,752 --> 00:12:23,418
Precisa apertar o bot�o
se quiser uma carona, querida.
239
00:12:31,457 --> 00:12:33,555
- Voc� vem?
- Pego o pr�ximo.
240
00:12:33,979 --> 00:12:35,495
Azar o seu.
241
00:13:02,150 --> 00:13:04,064
EU SOU MUITOS
242
00:13:06,110 --> 00:13:07,785
Houve outro ataque.
243
00:13:07,786 --> 00:13:10,123
quatro pessoas morreram
num elevador em Dallas
244
00:13:10,124 --> 00:13:12,769
ap�s ter sido preparado
para liberar um g�s venenoso.
245
00:13:12,770 --> 00:13:15,710
"Eu sou muitos" foi pintado
com spray nas portas.
246
00:13:15,711 --> 00:13:17,114
Sabemos quem s�o as v�timas?
247
00:13:17,115 --> 00:13:19,143
Quatro capitalistas de risco
que voltavam
248
00:13:19,144 --> 00:13:21,041
da festa
de uma aquisi��o corporativa.
249
00:13:21,042 --> 00:13:25,571
Imposs�vel quem pilotou o drone
tem chegado em Dallas a tempo.
250
00:13:25,572 --> 00:13:28,950
Por isso precisamos descobrir
quantos "eu sou muitos" existem.
251
00:13:28,951 --> 00:13:31,569
Ent�o, diga que encontrou
algo �til em S�o Francisco.
252
00:13:31,570 --> 00:13:34,444
N�o, mas vou levar o drone
ao laborat�rio para analis�-lo.
253
00:13:34,445 --> 00:13:36,570
Se eu tiver sorte,
acho um componente �nico
254
00:13:36,571 --> 00:13:37,868
e identifico o suspeito.
255
00:13:37,869 --> 00:13:40,121
Chefe, algu�m
conseguiu descobrir
256
00:13:40,122 --> 00:13:42,319
como Foster se comunica
com os seguidores?
257
00:13:42,320 --> 00:13:45,007
Ainda n�o, Brendon.
Verificamos todos os guardas.
258
00:13:45,008 --> 00:13:47,367
Est�o revistando a cela dele
enquanto falamos.
259
00:13:48,177 --> 00:13:50,837
Eles n�o v�o parar
a execu��o.
260
00:13:50,838 --> 00:13:54,560
Ent�o, se voc� vai tentar
impulsionar os assassinatos...
261
00:13:54,561 --> 00:13:57,883
N�o vou. N�o entrei com recursos.
N�o espero adiamento.
262
00:13:57,884 --> 00:14:01,912
Estou correndo para o abra�o
da serpente...
263
00:14:02,696 --> 00:14:04,560
na crista de uma grande onda.
264
00:14:11,470 --> 00:14:14,542
Que bobagem � essa
dos nossos pais morarem juntos?
265
00:14:14,543 --> 00:14:16,614
Estou feliz por eles,
voc� n�o est�?
266
00:14:16,615 --> 00:14:19,795
Sim. Acho que seu pai sabe
como bloquear uma coisa boa.
267
00:14:20,741 --> 00:14:23,012
Enfim, minha m�e quer
que todos jantemos hoje,
268
00:14:23,013 --> 00:14:24,253
e eu topo se voc� topar.
269
00:14:24,254 --> 00:14:28,471
Ent�o, estou fora da cidade
e acho que n�o consigo.
270
00:14:28,472 --> 00:14:30,068
Que surpresa.
271
00:14:30,845 --> 00:14:32,260
Dina, preciso desligar.
272
00:14:33,308 --> 00:14:35,850
- Problemas em casa?
- N�o � da sua conta.
273
00:14:35,851 --> 00:14:38,472
- Encontrou alguma coisa?
- N�o. A cela est� limpa.
274
00:14:38,473 --> 00:14:41,027
Sem contrabando
ou dispositivos de comunica��o.
275
00:14:41,028 --> 00:14:43,099
Voc� � esperto.
276
00:14:43,544 --> 00:14:47,142
Nenhum visitante, nenhuma carta
recebida ou enviada.
277
00:14:47,143 --> 00:14:50,514
N�o fala com outros prisioneiros.
Voc� n�o usa a Internet.
278
00:14:51,867 --> 00:14:53,167
Que droga.
279
00:15:00,441 --> 00:15:04,198
"O Nascimento do Imperialismo
Corporativo no Novo Mundo".
280
00:15:06,114 --> 00:15:09,527
Se fosse minha �ltima noite
na Terra, n�o estaria lendo isso.
281
00:15:10,871 --> 00:15:12,186
Ele l� muito?
282
00:15:12,187 --> 00:15:14,625
Sim. Dois ou tr�s livros
por semana.
283
00:15:16,304 --> 00:15:17,487
Desmontei o drone.
284
00:15:17,488 --> 00:15:20,795
Cada componente � padr�o,
exceto o equipamento de g�s.
285
00:15:20,796 --> 00:15:22,850
- Certo.
- Infelizmente, � um item comum.
286
00:15:22,851 --> 00:15:24,259
Pegamos registros de vendas,
287
00:15:24,260 --> 00:15:26,474
mas os n�meros j� est�o
na casa das centenas.
288
00:15:26,475 --> 00:15:28,403
- Certo.
- Qual o problema?
289
00:15:28,404 --> 00:15:29,911
- Nada.
- Mentiroso.
290
00:15:31,719 --> 00:15:33,624
Lembra daquela foto
do site de fofoca
291
00:15:33,625 --> 00:15:37,678
onde voc� est� fabulosa
e eu parecia profanar um sandu�che?
292
00:15:37,679 --> 00:15:39,992
Outros meios a pegaram
e todos querem saber
293
00:15:39,993 --> 00:15:42,697
quem � a "mulher misteriosa"
do Policial Vampiro.
294
00:15:42,698 --> 00:15:44,527
Ent�o, deixe-os se perguntar.
295
00:15:44,528 --> 00:15:47,304
N�o. N�o � assim que os detetives
da Internet trabalham.
296
00:15:47,817 --> 00:15:49,731
Eles n�o se perguntam.
Eles investigam.
297
00:15:49,732 --> 00:15:51,938
E inventam merdas
de clickbait.
298
00:15:51,939 --> 00:15:53,239
Como o qu�?
299
00:15:53,487 --> 00:15:56,461
Este aqui diz que voc� era
jogadora de h�quei no gelo,
300
00:15:56,462 --> 00:15:57,825
uma estrela na Fran�a.
301
00:15:57,826 --> 00:15:59,909
E este diz que voc� foi,
cinco anos atr�s,
302
00:15:59,910 --> 00:16:02,169
interrogada sobre um roubo
de arte no Louvre.
303
00:16:02,623 --> 00:16:05,909
- Ambos s�o verdade.
- Como �?
304
00:16:06,912 --> 00:16:08,247
Voc� nunca me contou isso.
305
00:16:08,248 --> 00:16:11,482
E n�o vou contar agora.
Tenho trabalho a fazer.
306
00:16:13,899 --> 00:16:16,236
N�o entendo.
Estes s�o todos os livros
307
00:16:16,237 --> 00:16:18,553
que Foster pegou
no �ltimo ano.
308
00:16:18,554 --> 00:16:21,480
Nenhum deles tem p�ginas ocas
para um celular descart�vel.
309
00:16:21,481 --> 00:16:23,151
Nada est� escrito
nas margens.
310
00:16:23,152 --> 00:16:24,477
Valeu tentar, n�o?
311
00:16:24,478 --> 00:16:26,002
O que fazem com meus livros?
312
00:16:26,003 --> 00:16:28,465
- � o bibliotec�rio da pris�o?
- Sim. Isso mesmo.
313
00:16:28,771 --> 00:16:32,144
Gostaria se eu entrasse
na sua casa e bagun�asse tudo?
314
00:16:32,145 --> 00:16:33,647
- Devolva!
- Fala s�rio!
315
00:16:37,302 --> 00:16:40,027
S�o mensagens
que foram apagadas.
316
00:16:40,427 --> 00:16:42,707
Sim, tem outra aqui.
317
00:16:45,756 --> 00:16:48,473
� um c�digo num�rico.
Precisamos decifrar isso agora.
318
00:16:48,474 --> 00:16:51,382
Por que n�o come�amos
com a pessoa
319
00:16:51,383 --> 00:16:54,002
por quem Foster estava enviando
as mensagens?
320
00:16:54,003 --> 00:16:57,272
- N�o sei do que est� falando.
- Voc� sabe do que estamos falando.
321
00:16:57,273 --> 00:16:59,418
Voc� disse
que estes s�o seus livros.
322
00:17:03,841 --> 00:17:05,456
N�o importa que voc�s saibam.
323
00:17:06,511 --> 00:17:08,397
Uma mar� est� vindo.
324
00:17:09,179 --> 00:17:11,407
Eu sou muitos.
325
00:17:11,408 --> 00:17:12,897
N�o! Espera!
326
00:17:13,278 --> 00:17:15,698
Precisamos de um m�dico!
Chame um m�dico!
327
00:17:16,729 --> 00:17:19,472
Escutem, Foster est� usando
um c�digo num�rico
328
00:17:19,473 --> 00:17:21,494
escondido em livros
para enviar mensagens
329
00:17:21,495 --> 00:17:23,715
pelo bibliotec�rio da pris�o,
Campbell Marsh.
330
00:17:23,716 --> 00:17:26,017
Acha que Campbell entregar�
os outros ac�litos?
331
00:17:26,018 --> 00:17:28,823
N�o. Ao ser confrontado,
cortou a car�tida e morreu.
332
00:17:28,824 --> 00:17:30,950
Mas a pris�o mandou os nomes
das pessoas
333
00:17:30,951 --> 00:17:32,978
que Campbell encontrou
ou se comunicou.
334
00:17:32,979 --> 00:17:35,225
Cruzarei com a lista
de compradores de drones
335
00:17:35,226 --> 00:17:36,587
que Antoinette nos deu.
336
00:17:37,267 --> 00:17:39,142
Bingo, aqui est�.
Donald James.
337
00:17:39,143 --> 00:17:42,808
Donald visitou Campbell
na pris�o quatro vezes,
338
00:17:42,809 --> 00:17:44,688
comprou pe�as de drones
h� 10 dias.
339
00:17:44,689 --> 00:17:46,618
E parece que voltou
de S�o Francisco.
340
00:17:50,454 --> 00:17:52,639
- Estou chegando em casa.
- Bom trabalho.
341
00:17:52,640 --> 00:17:53,973
Voc� tamb�m.
342
00:17:55,117 --> 00:17:56,703
- Qual o problema?
- Nada.
343
00:17:57,506 --> 00:18:00,818
� que... uma coisa
� planejar essas coisas.
344
00:18:01,589 --> 00:18:03,230
Talvez o g�s
tenha sido um erro.
345
00:18:03,727 --> 00:18:05,561
� que eles morreram
em tanta agonia.
346
00:18:05,562 --> 00:18:07,079
N�o enlute pelos �mpios.
347
00:18:07,924 --> 00:18:09,224
Tem algo errado.
348
00:18:13,718 --> 00:18:15,287
FBI! Largue!
349
00:18:23,007 --> 00:18:26,498
- Diga que pode salvar isso.
- Eu diria sim, mas seria mentira.
350
00:18:26,974 --> 00:18:28,547
Deciframos
o c�digo do livro.
351
00:18:28,548 --> 00:18:32,139
Cada conjunto de n�meros �
uma p�gina, linha e uma palavra.
352
00:18:32,140 --> 00:18:35,141
Junte tudo, Carter,
e se tem a mensagem de Foster.
353
00:18:35,142 --> 00:18:36,703
O livro que recuperamos
354
00:18:36,704 --> 00:18:39,595
� a mensagem final dele
para os seguidores.
355
00:18:39,596 --> 00:18:42,069
Estou quase com medo
de perguntar o que ele disse.
356
00:18:43,165 --> 00:18:45,985
Ele disse:
"com o sangue dos �mpios,
357
00:18:45,986 --> 00:18:47,542
salvaremos este mundo.
358
00:18:47,543 --> 00:18:50,383
De nossas mortes v�m a vida.
Eu sou muitos."
359
00:18:50,384 --> 00:18:52,239
N�o h� nada que impe�a
que os paremos.
360
00:18:52,240 --> 00:18:54,243
N�o. Como est� indo
com o sr. James?
361
00:18:54,244 --> 00:18:55,584
Nada at� agora.
362
00:18:55,585 --> 00:18:57,090
Sabemos que � o respons�vel
363
00:18:57,091 --> 00:18:59,010
pelo ataque de drones
em S�o Francisco.
364
00:18:59,011 --> 00:19:01,281
Sabemos que voc� forneceu
o mesmo g�s
365
00:19:01,282 --> 00:19:03,838
para outro dos minions
do Foster em Dallas.
366
00:19:03,839 --> 00:19:07,789
Ent�o, para quem mais voc� forneceu
o cianeto de hidrog�nio?
367
00:19:07,790 --> 00:19:10,059
Carter, precisamos que ele fale.
Sabe disso.
368
00:19:11,419 --> 00:19:12,719
Vamos, Donald.
369
00:19:15,358 --> 00:19:17,543
N�o. Detenham-no.
370
00:19:21,412 --> 00:19:23,257
�culos com cianeto.
371
00:19:24,046 --> 00:19:25,986
� isso. J� vi de tudo.
372
00:19:25,987 --> 00:19:28,321
Como agente respons�vel, Matt,
� minha culpa.
373
00:19:28,322 --> 00:19:29,757
N�o. N�s � que est�vamos l�.
374
00:19:29,758 --> 00:19:31,551
N�o procuro achar culpados.
375
00:19:31,915 --> 00:19:35,613
Os protocolos s�o para revistar
por armas, n�o p�lulas suicidas.
376
00:19:35,614 --> 00:19:37,384
Afinal,
quem s�o essas pessoas?
377
00:19:37,385 --> 00:19:39,055
Verdadeiros crentes.
378
00:19:39,056 --> 00:19:42,866
Gente que matar� sem remorso,
que vai morrer por uma causa.
379
00:19:42,867 --> 00:19:45,592
Lembrem-se da �ltima mensagem
do Foster.
380
00:19:45,593 --> 00:19:47,515
"De nossas mortes
v�m a vida."
381
00:19:47,516 --> 00:19:50,058
Algu�m, por favor,
me d� uma boa not�cia.
382
00:19:50,059 --> 00:19:53,493
Recuperamos o computador
de Donald James. Est�o analisando.
383
00:19:53,494 --> 00:19:56,137
As chances s�o de conter
informa��es de ataques.
384
00:19:56,138 --> 00:19:58,548
Peguem sua bebida
com cafe�na favorita.
385
00:19:58,549 --> 00:20:00,803
Porque enquanto o tempo corre,
corremos junto.
386
00:20:00,804 --> 00:20:04,505
Chefe, se importa se eu correr
para casa e trocar de roupa?
387
00:20:04,506 --> 00:20:06,370
Estas cheiram
a corredor da morte.
388
00:20:06,371 --> 00:20:08,688
Claro, tem o dia de folga.
Ali�s, a noite.
389
00:20:08,689 --> 00:20:09,862
- Descanse.
- N�o...
390
00:20:09,863 --> 00:20:12,700
Simone, tire a noite de folga.
Isso � uma ordem.
391
00:20:12,701 --> 00:20:14,598
Estarei no laborat�rio,
se precisarem.
392
00:20:14,599 --> 00:20:17,746
Na verdade, posso falar
com voc� rapidinho?
393
00:20:17,747 --> 00:20:19,948
Lembra que falei
que meu maior arrependimento
394
00:20:19,949 --> 00:20:22,528
foi recusar a bolsa de h�quei
da Penn State...
395
00:20:22,529 --> 00:20:26,092
Para virar astro da sequ�ncia
de "A Gostosa e a Gosmenta".
396
00:20:26,093 --> 00:20:27,476
Sim, voc� mencionou isso.
397
00:20:27,477 --> 00:20:29,782
E n�o viu isso como oportunidade
para, tipo...
398
00:20:29,783 --> 00:20:33,736
Talvez uma deixa para me dizer
que voc� tamb�m joga h�quei?
399
00:20:34,606 --> 00:20:38,289
Mon amour. Voc� sabe
que gosto de ser enigm�tica.
400
00:20:38,290 --> 00:20:39,709
Sim.
401
00:20:39,710 --> 00:20:41,276
Mas, sim, no ensino m�dio,
402
00:20:41,277 --> 00:20:44,298
fui considerada a melhor goleira
da Ilha de Fran�a.
403
00:20:46,219 --> 00:20:47,532
Voc� � goleira.
404
00:20:48,065 --> 00:20:50,436
Porque tem os jogadores
e os goleiros.
405
00:20:50,437 --> 00:20:52,190
� uma coisa diferente.
Tudo bem.
406
00:20:52,191 --> 00:20:54,768
- N�o se deixe enganar pelo jaleco.
- Certo.
407
00:20:54,769 --> 00:20:57,795
Diga a hora e o local
e eu vou te destruir.
408
00:20:58,355 --> 00:21:00,740
Mal posso esperar.
E tamb�m,
409
00:21:02,265 --> 00:21:05,232
aquele lance
de roubo de arte?
410
00:21:05,233 --> 00:21:07,492
Voc� foi...
Voc� foi interrogada, certo?
411
00:21:08,289 --> 00:21:10,508
Sim. Mas s� porque
meu namorado Ren�
412
00:21:10,509 --> 00:21:12,853
- era ladr�o de arte internacional.
- S�rio?
413
00:21:13,543 --> 00:21:15,687
E voc� n�o sabia de nada?
414
00:21:18,181 --> 00:21:20,081
- O qu�?
- N�o.
415
00:21:20,082 --> 00:21:22,183
Mas ele era um homem
muito imprevis�vel
416
00:21:22,184 --> 00:21:27,145
com uma aura de perigo
que era bem sexy.
417
00:21:27,570 --> 00:21:29,261
E a�, em uma noite,
418
00:21:29,262 --> 00:21:32,047
ele tentou roubar um Caravaggio
do Louvre e foi pego.
419
00:21:32,855 --> 00:21:36,159
Ren� sempre foi
muito ambicioso.
420
00:21:36,160 --> 00:21:37,460
Meu Deus.
421
00:21:38,270 --> 00:21:40,161
E agora preciso trabalhar,
ent�o, vai.
422
00:21:40,162 --> 00:21:41,667
- Para fora.
- Sim. Tudo bem.
423
00:21:41,668 --> 00:21:45,165
Os filhos de Deus
tornaram-se escravos dos ricos.
424
00:21:45,166 --> 00:21:46,841
Voc� reivindica justi�a,
425
00:21:46,842 --> 00:21:50,245
mas recentemente escreveu
um tratado celebrando Satan�s.
426
00:21:50,246 --> 00:21:53,131
Voc� faz isso parecer
como se fosse uma coisa ruim.
427
00:21:53,428 --> 00:21:56,366
Satan�s era o anjo favorito
de Deus.
428
00:21:56,367 --> 00:21:58,223
Ele o chamou
de Estrela da Manh�...
429
00:21:59,143 --> 00:22:01,361
Sem culpa
em todos os sentidos.
430
00:22:01,362 --> 00:22:04,041
Cheio de sabedoria,
perfeito em beleza.
431
00:22:05,634 --> 00:22:07,733
- Est� montando um perfil?
- Sim.
432
00:22:08,051 --> 00:22:10,374
Esse cara
� cheio de contradi��es.
433
00:22:10,375 --> 00:22:11,908
Reinterpretando a escritura
434
00:22:11,909 --> 00:22:14,176
para se adequar
� necessidade louca de matar.
435
00:22:14,177 --> 00:22:15,743
Mas sabe o que me incomoda?
436
00:22:15,744 --> 00:22:18,364
- � o "por que agora?".
- Como assim?
437
00:22:18,365 --> 00:22:20,888
Foster est� preso
h� 18 anos,
438
00:22:20,889 --> 00:22:23,086
e agora, de repente,
ele tem seguidores?
439
00:22:23,087 --> 00:22:24,387
Como ele os conseguiu?
440
00:22:25,093 --> 00:22:27,558
O �nico contato que ele tem
com o mundo exterior
441
00:22:27,559 --> 00:22:29,586
� esta entrevista
que fez h� dois anos.
442
00:22:29,587 --> 00:22:31,070
No que est� pensando?
443
00:22:31,071 --> 00:22:33,453
Ele usa a entrevista
como forma de recrutamento?
444
00:22:33,695 --> 00:22:36,284
- Olha...
- Leia sua B�blia.
445
00:22:36,285 --> 00:22:40,117
As respostas est�o
em 1 Jo�o 5:19.
446
00:22:41,449 --> 00:22:44,089
"Sabemos que somos de Deus,
447
00:22:45,111 --> 00:22:48,967
e que todo o resto
est� sob o poder do maligno."
448
00:22:48,968 --> 00:22:51,059
E isso � importante por qu�?
449
00:22:51,060 --> 00:22:54,231
Porque
at� o Todo-Poderoso sabia
450
00:22:54,797 --> 00:22:59,704
que �s vezes voc� precisa enviar
o diabo para fazer a obra de Deus.
451
00:23:00,250 --> 00:23:04,106
Eles t�m uma coisa com esses ursos
e simplesmente jogaram cabelos.
452
00:23:07,595 --> 00:23:09,440
- Essa foi boa.
- Sim.
453
00:23:09,880 --> 00:23:11,797
Finalmente voc� chegou.
454
00:23:12,114 --> 00:23:15,001
Sim. Desculpe o atraso.
455
00:23:15,002 --> 00:23:17,106
Esqueci que �amos
nos ver esta noite.
456
00:23:17,107 --> 00:23:19,254
Est� atrasada para o jantar
que esqueceu?
457
00:23:19,255 --> 00:23:20,741
Querida,
ela est� aqui agora.
458
00:23:20,742 --> 00:23:22,336
- Isso que importa.
- Est� bem.
459
00:23:22,337 --> 00:23:26,272
Ent�o, quer�amos que n�s quatro
nos reun�ssemos
460
00:23:26,273 --> 00:23:28,474
para que pud�ssemos
esclarecer as coisas.
461
00:23:28,894 --> 00:23:32,382
Como voc�s sabem,
Cutty e eu estamos bem s�rios.
462
00:23:32,383 --> 00:23:37,322
E n�o permitiremos que a separa��o
bagun�ada de nossas filhas
463
00:23:37,323 --> 00:23:38,777
perturbe isso.
464
00:23:39,163 --> 00:23:41,287
- N�o chamaria de bagun�ada.
- Eu chamaria.
465
00:23:41,807 --> 00:23:44,115
Eu te disse,
minha filha est� em nega��o.
466
00:23:44,116 --> 00:23:46,250
- E a minha � taciturna.
- Verdade.
467
00:23:46,251 --> 00:23:48,159
- Pronto para ir?
- Sim.
468
00:23:48,763 --> 00:23:52,487
Eu pensei que �amos jantar juntos
esta noite.
469
00:23:52,488 --> 00:23:55,876
Isso � o que voc� pode chamar
de "caiu na pegadinha".
470
00:23:56,482 --> 00:23:59,475
Ruth e eu
vamos jantar fora...
471
00:23:59,476 --> 00:24:02,467
Enquanto voc�s duas
ficam aqui at� se acertarem.
472
00:24:02,468 --> 00:24:03,768
Entendido?
473
00:24:05,301 --> 00:24:07,721
- Est� pronto, querido?
- Sim.
474
00:24:09,927 --> 00:24:12,742
Boa noite.
E n�o esperem por n�s.
475
00:24:14,361 --> 00:24:17,139
- Fomos enganadas.
- Completamente.
476
00:24:20,619 --> 00:24:22,092
Voc� est� bem?
477
00:24:22,093 --> 00:24:26,236
- Parece que j� passou por isso.
- Algumas vezes.
478
00:24:26,684 --> 00:24:28,224
Bom te ver.
479
00:24:28,834 --> 00:24:30,134
Voc� tamb�m.
480
00:24:34,846 --> 00:24:39,463
Queria que as coisas tivessem
terminado diferente entre n�s.
481
00:24:40,858 --> 00:24:42,316
Ainda podem.
482
00:24:51,230 --> 00:24:52,613
Vamos fazer isso?
483
00:25:08,419 --> 00:25:09,719
Papai?
484
00:25:12,709 --> 00:25:14,009
Papai?
485
00:25:20,604 --> 00:25:23,333
Eu sou muitos.
486
00:25:25,068 --> 00:25:26,368
O que foi?
487
00:25:26,957 --> 00:25:28,891
Tenho que voltar para Idaho.
488
00:25:30,093 --> 00:25:31,443
O que tem em Idaho?
489
00:25:32,469 --> 00:25:33,769
O diabo.
490
00:25:40,088 --> 00:25:43,289
Esse energ�tico � forte.
Meus dentes est�o vibrando.
491
00:25:43,290 --> 00:25:46,344
Antoinette liderou mesmo a equipe
feminina de remo em Oxford?
492
00:25:46,345 --> 00:25:47,881
N�o sei, provavelmente.
493
00:25:48,632 --> 00:25:50,773
- Problemas no para�so?
- N�o, � que...
494
00:25:51,085 --> 00:25:52,670
Achei que est�vamos pr�ximos
495
00:25:52,671 --> 00:25:54,930
e descobri coisas malucas
que ela n�o contou.
496
00:25:54,931 --> 00:25:57,004
Voc� tamb�m teve
uma vida antes dela.
497
00:25:57,005 --> 00:25:59,228
Eu sei. Mas n�o descobri
uma coisa simpl�ria.
498
00:25:59,229 --> 00:26:01,898
Descobri que namorou
um ladr�o de artes internacional.
499
00:26:01,899 --> 00:26:05,182
- Sim, mas aquele Ren� era...
- N�o precisa disso.
500
00:26:05,183 --> 00:26:07,564
Ela � uma mulher misteriosa.
501
00:26:07,565 --> 00:26:09,650
� o que atraiu voc� nela.
502
00:26:09,651 --> 00:26:12,464
Em vez de ficar com ci�mes,
suba de n�vel.
503
00:26:12,465 --> 00:26:15,847
Seja isso para ela.
Seja imprevis�vel, inesperado.
504
00:26:15,848 --> 00:26:17,562
Subir de n�vel. Entendi.
505
00:26:17,563 --> 00:26:19,771
Temos algo do computador
de Donald James.
506
00:26:19,772 --> 00:26:21,876
Ele se comunicava
com os ac�litos de Foster
507
00:26:21,877 --> 00:26:24,596
- por mensagens na dark web.
- Podemos rastre�-las?
508
00:26:24,597 --> 00:26:26,350
� criptografado
e n�o temos a senha.
509
00:26:26,351 --> 00:26:28,723
- Os t�cnicos est�o tentando.
- Pode levar dias.
510
00:26:28,724 --> 00:26:31,468
S� temos horas.
E esses ataques s� v�o aumentar
511
00:26:31,469 --> 00:26:33,246
at� a execu��o de Foster
esta noite.
512
00:26:33,247 --> 00:26:35,489
Vamos ver isso
de outro jeito.
513
00:26:35,490 --> 00:26:38,132
Como os ac�litos conseguiram
o endere�o da dark web?
514
00:26:38,133 --> 00:26:40,843
- E a senha para entrar?
- Algu�m os conduziu.
515
00:26:41,648 --> 00:26:44,016
Foster. Foi o Foster.
Na entrevista dele.
516
00:26:44,017 --> 00:26:46,435
Foster Mills era mais um
assassino sem rosto
517
00:26:46,436 --> 00:26:49,254
apodrecendo na pris�o
at� receber a data de sua execu��o
518
00:26:49,255 --> 00:26:50,671
e uma plataforma televisiva.
519
00:26:50,672 --> 00:26:52,356
Ele se aproveitou disso.
520
00:26:52,357 --> 00:26:55,073
As cartas originais de Foster
sempre falavam em cifras.
521
00:26:55,074 --> 00:26:57,002
Livros da biblioteca
estavam em c�digo.
522
00:26:57,003 --> 00:26:59,591
Incorporar uma mensagem
na entrevista � a cara dele.
523
00:26:59,592 --> 00:27:02,766
Vamos rever o v�deo e encontrar
as pistas no que ele diz.
524
00:27:03,770 --> 00:27:06,004
V�o, v�o.
Simone, onde voc� est�?
525
00:27:06,005 --> 00:27:08,406
- Em algum lugar sobre Nevada.
- Como �?
526
00:27:08,407 --> 00:27:10,019
Como � que dizem mesmo,
527
00:27:10,020 --> 00:27:12,544
de pedir perd�o
em vez de permiss�o?
528
00:27:12,545 --> 00:27:15,013
Sim. � assim que conduziu
toda sua vida, Simone.
529
00:27:15,014 --> 00:27:18,116
Chefe, Foster Mills
entrou na minha cabe�a.
530
00:27:18,117 --> 00:27:21,008
Agora acho que posso entrar
na dele.
531
00:27:21,009 --> 00:27:24,885
Esses l�deres de culto falam sempre
sobre um "prop�sito maior".
532
00:27:24,886 --> 00:27:27,124
Mas eles s� est�o usando
outros para fazer
533
00:27:27,125 --> 00:27:29,560
o que eles n�o podem
ou n�o querem fazer.
534
00:27:29,561 --> 00:27:30,928
Eles s�o fracos.
535
00:27:30,929 --> 00:27:32,362
Ent�o, qual � a sua aposta?
536
00:27:32,363 --> 00:27:34,398
Vai com tudo pra cima dele.
537
00:27:34,399 --> 00:27:35,978
Coloque-o na defensiva.
538
00:27:35,979 --> 00:27:38,402
Sim, e espero conseguir algo
539
00:27:38,403 --> 00:27:41,305
para impedir o pr�ximo ataque
que ele est� planejando.
540
00:27:41,306 --> 00:27:43,140
Certo, tudo bem.
Ou�a, Simone.
541
00:27:43,141 --> 00:27:45,576
N�o precisava sequestrar
o avi�o para fazer isso.
542
00:27:45,577 --> 00:27:48,412
- Poderia ter me perguntado.
- Voc� est� com raiva?
543
00:27:48,413 --> 00:27:50,847
N�o se salvarmos
algumas vidas. V�.
544
00:28:01,391 --> 00:28:03,058
�ltimo dia na Terra.
545
00:28:04,829 --> 00:28:06,228
Como voc� dormiu?
546
00:28:07,297 --> 00:28:11,067
- Melhor do que voc�, eu acho.
- Talvez.
547
00:28:11,068 --> 00:28:14,637
Mas apenas um de n�s tem a chance
de tentar de novo esta noite.
548
00:28:14,638 --> 00:28:16,012
Talvez.
549
00:28:16,941 --> 00:28:19,909
E talvez a carnificina de hoje
550
00:28:19,910 --> 00:28:23,179
a impe�a de dormir
em paz novamente.
551
00:28:23,180 --> 00:28:25,704
Eu odeio ser eu
a te dizer isso,
552
00:28:26,117 --> 00:28:29,215
mas voc� est� na coluna
de perdas esta manh�.
553
00:28:30,120 --> 00:28:32,891
Campbell e Donald desistiram
554
00:28:32,892 --> 00:28:35,554
e depois entregaram voc�.
555
00:28:35,555 --> 00:28:36,859
Mentira.
556
00:28:36,860 --> 00:28:39,027
Vamos recolher
557
00:28:39,028 --> 00:28:43,063
o resto do seu lixo miser�vel
daqui a pouco.
558
00:28:44,367 --> 00:28:46,755
E com 12 horas restantes,
559
00:28:47,370 --> 00:28:50,476
voc� quer deixar
seu legado para aqueles dois,
560
00:28:51,340 --> 00:28:53,999
ou quer ser honesto comigo?
561
00:28:54,000 --> 00:28:55,596
Leia a sua B�blia.
562
00:28:55,597 --> 00:28:59,281
As respostas est�o
em 1 Jo�o 5:19.
563
00:28:59,282 --> 00:29:01,676
"Sabemos que somos de Deus
564
00:29:01,677 --> 00:29:05,225
e que todo o resto
est� sob o poder do maligno.
565
00:29:06,655 --> 00:29:08,740
Isso tem que ser
algum tipo de c�digo.
566
00:29:08,741 --> 00:29:12,087
Se fizer uma simples
convers�o alfanum�rica
567
00:29:12,088 --> 00:29:16,097
de 1 Jo�o 5:19, � o endere�o
do site dark web de Foster.
568
00:29:16,098 --> 00:29:18,632
Estamos no caminho certo.
S� precisamos da senha.
569
00:29:18,633 --> 00:29:21,335
� uma das palavras
da escritura que ele citou?
570
00:29:21,336 --> 00:29:25,114
Ele disse: �As respostas est�o
em 1 Jo�o 5:19�.
571
00:29:27,642 --> 00:29:30,173
- Tente digitar "Satan".
- OK.
572
00:29:31,146 --> 00:29:34,148
- N�o. N�o � isso.
- Talvez seja. Altere o idioma.
573
00:29:34,149 --> 00:29:36,882
Use grego original,
em que a escritura foi escrita.
574
00:29:39,351 --> 00:29:41,822
- Estamos dentro.
- Eles est�o se mobilizando.
575
00:29:41,823 --> 00:29:45,056
V�rios ataques simult�neos
em Kansas City, Baltimore...
576
00:29:45,057 --> 00:29:47,193
Chicago, Miami.
Tudo pronto para hoje.
577
00:29:48,855 --> 00:29:52,841
� o Carter. Preciso de autoriza��o
para uma opera��o nacional.
578
00:29:52,842 --> 00:29:55,296
Sim, em Kansas City.
Autoriza��o a seguir.
579
00:29:59,447 --> 00:30:01,913
O escrit�rio de Kansas City
prendeu dois suspeitos
580
00:30:01,914 --> 00:30:04,677
tentando atear fogo
em uma firma de advocacia.
581
00:30:04,678 --> 00:30:07,395
Temos pris�es em Chicago
e Miami. Menos dois.
582
00:30:07,396 --> 00:30:09,803
A pol�cia de Baltimore
est� conduzindo um ataque.
583
00:30:09,804 --> 00:30:11,053
Nos conectando.
584
00:30:13,954 --> 00:30:15,588
M�os! Agora! Mostre!
585
00:30:15,589 --> 00:30:17,950
Suspeitos preso.
Cianeto de hidrog�nio seguro.
586
00:30:17,951 --> 00:30:20,925
� isso. Ataques frustrados.
Bom trabalho, pessoal.
587
00:30:23,530 --> 00:30:25,598
Quietos. Sil�ncio, pessoal!
Quietos!
588
00:30:25,599 --> 00:30:27,700
Entraram no f�rum
de Los Angeles.
589
00:30:27,701 --> 00:30:31,111
"O justo se alegrar�
quando vir a vingan�a.
590
00:30:31,112 --> 00:30:33,979
Ele lavar� os p�s
no sangue dos �mpios.
591
00:30:33,980 --> 00:30:35,975
Eu. Sou. Muitos".
592
00:30:53,811 --> 00:30:56,303
Voc� n�o pode acreditar,
593
00:30:56,304 --> 00:30:58,422
no �leo de cobra
que est� vendendo.
594
00:30:58,807 --> 00:31:01,304
Foster,
voc� � um cara inteligente,
595
00:31:01,305 --> 00:31:03,511
apesar da sua psicopatia.
596
00:31:04,702 --> 00:31:07,724
Todo mundo merece sentir
que sua vida tem um prop�sito,
597
00:31:07,725 --> 00:31:09,405
especialmente no fim.
598
00:31:10,124 --> 00:31:15,124
E qual prop�sito maior
do que liderar uma cruzada
599
00:31:15,305 --> 00:31:17,114
contra os males da riqueza?
600
00:31:17,115 --> 00:31:19,734
Porque at� uma crian�a
de 4 anos sabe,
601
00:31:19,735 --> 00:31:22,016
que dois erros
n�o fazem um acerto.
602
00:31:22,708 --> 00:31:25,686
Simone, paramos os ac�litos
do Foster, exceto um.
603
00:31:25,687 --> 00:31:27,925
Est� em Los Angeles,
preciso que consiga algo
604
00:31:27,926 --> 00:31:29,045
antes que seja tarde.
605
00:31:30,904 --> 00:31:33,410
Pessoas como voc�
s�o todas iguais
606
00:31:38,803 --> 00:31:40,305
Pessoas...
607
00:31:40,709 --> 00:31:42,108
como eu?
608
00:31:43,006 --> 00:31:45,909
Ningu�m � como eu.
609
00:31:45,910 --> 00:31:47,444
Querido, por favor.
610
00:31:47,445 --> 00:31:50,810
Vejo pelo menos dois de voc�
por semana neste trabalho
611
00:31:52,110 --> 00:31:56,117
A verdade se torna mentira.
O mal se torna bom.
612
00:31:56,610 --> 00:31:59,029
Mesmo em sua derrota,
voc� reivindica a vit�ria.
613
00:31:59,030 --> 00:32:02,233
Por qu�?
Porque com todas essas palavras,
614
00:32:02,234 --> 00:32:05,328
voc� � apenas um homenzinho
assustado,
615
00:32:05,329 --> 00:32:07,732
que est� se apoiando
em seu ego.
616
00:32:07,733 --> 00:32:09,239
N�o, n�o, n�o.
617
00:32:09,240 --> 00:32:12,517
Voc� se importa
com quem est� lidando.
618
00:32:12,518 --> 00:32:16,605
Eu roubei a vida
dos miser�veis!
619
00:32:16,606 --> 00:32:19,108
Eu liderei um ex�rcito
do cativeiro!
620
00:32:20,409 --> 00:32:23,515
N�o tenho medo!
Eu sou muitos!
621
00:32:24,322 --> 00:32:26,114
Voc� � um palha�o.
622
00:32:26,421 --> 00:32:30,406
Que nem consegue ser honesto
sobre o que o motiva!
623
00:32:30,407 --> 00:32:32,321
O que te motiva, Foster?
624
00:32:32,322 --> 00:32:34,328
� simples e nunca vacilou.
625
00:32:35,010 --> 00:32:38,246
Eu verei, antes de morrer,
626
00:32:38,247 --> 00:32:41,515
a ard�sia limpa!
627
00:32:42,509 --> 00:32:45,719
Aqueles que pecaram
devem ser punidos.
628
00:32:46,217 --> 00:32:50,721
E aqueles que me desafiarem
ser�o executados!
629
00:32:52,120 --> 00:32:53,719
Mesmo da sepultura!
630
00:32:54,810 --> 00:32:56,303
Peguei ele.
631
00:32:57,207 --> 00:32:58,824
T�,
me diga se conseguiu algo.
632
00:32:58,825 --> 00:33:01,739
Me escuta.
Este �ltimo ataque � pessoal.
633
00:33:01,740 --> 00:33:04,130
Eu o deixei irritado
e ele disse:
634
00:33:04,131 --> 00:33:06,634
"Aqueles que me desafiam
ser�o punidos."
635
00:33:06,635 --> 00:33:08,321
E a ard�sia ser� limpa."
636
00:33:08,322 --> 00:33:10,534
A mensagem do ac�lito
falava sobre vingan�a.
637
00:33:10,535 --> 00:33:12,533
Sim,
e l�deres de culto como o Foster
638
00:33:12,534 --> 00:33:14,316
s�o obcecados
com o seu legado.
639
00:33:14,317 --> 00:33:17,212
Ele est� no corredor da morte
porque, h� 18 anos o Foster
640
00:33:17,213 --> 00:33:19,029
enviou tr�s cartas
cheias de antraz.
641
00:33:19,030 --> 00:33:20,927
Mas apenas duas
atingiram seus alvos.
642
00:33:20,928 --> 00:33:22,502
Uma delas era uma mulher.
643
00:33:22,503 --> 00:33:26,112
Ela era a CEO de um banco
que hipotecou a casa do Foster.
644
00:33:26,113 --> 00:33:27,516
Qual era o nome dela?
645
00:33:28,316 --> 00:33:30,322
Achei. Renata Schmidt.
646
00:33:30,707 --> 00:33:33,410
- Renata Schmidt. Encontre-a.
- T� bom.
647
00:33:38,805 --> 00:33:40,312
Toalha fresca, senhora?
648
00:33:47,309 --> 00:33:49,033
- Sra. Schmidt?
- Sim?
649
00:33:49,034 --> 00:33:51,334
Uma liga��o urgente
do seu escrit�rio.
650
00:33:51,335 --> 00:33:53,512
Disseram que precisa
retornar imediatamente.
651
00:34:09,418 --> 00:34:11,016
� melhor
que seja importante.
652
00:34:11,904 --> 00:34:14,711
Devagar. O qu�, qu�?
Pode transferir.
653
00:34:14,712 --> 00:34:17,340
Aqui � a Agente Especial
Laura Stensen do FBI.
654
00:34:17,341 --> 00:34:19,416
Temos motivos
que algu�m quer mat�-la.
655
00:34:19,417 --> 00:34:22,238
Estaremos a�, mas precisamos
que saia do spa agora.
656
00:34:22,239 --> 00:34:25,411
- V� para o sagu�o. Entendeu?
- Sim. Vou sair agora.
657
00:35:24,310 --> 00:35:25,800
Sangue.
658
00:35:34,807 --> 00:35:37,415
Escondeu seus pecados
por tempo suficiente, Renata.
659
00:35:38,321 --> 00:35:39,821
Apare�a.
660
00:35:41,307 --> 00:35:42,814
N�o!
661
00:35:43,319 --> 00:35:45,921
FBI! Levante as m�os!
Arma!
662
00:35:47,402 --> 00:35:49,009
N�o!
663
00:35:50,608 --> 00:35:54,018
N�o! N�o! N�o!
664
00:35:58,013 --> 00:35:59,517
De barriga para baixo!
665
00:35:59,904 --> 00:36:01,546
Precisamos
de uma ambul�ncia.
666
00:36:01,547 --> 00:36:02,918
Deitada.
667
00:36:04,713 --> 00:36:06,619
Salvamos a Renata.
668
00:36:11,415 --> 00:36:14,519
Os Muitos
s�o agora o Nenhum.
669
00:36:15,605 --> 00:36:17,814
Todo o seu povo
est� sob cust�dia.
670
00:36:18,304 --> 00:36:20,834
Ent�o, voc� pode ir
para a sua morte,
671
00:36:20,835 --> 00:36:25,018
sabendo que esse movimento
pervertido morre com voc�.
672
00:36:25,019 --> 00:36:26,512
N�o.
673
00:36:27,611 --> 00:36:30,934
Minha morte
servir� para inspirar...
674
00:36:30,935 --> 00:36:32,922
Est� bem.
� a� que vou te parar.
675
00:36:33,414 --> 00:36:36,020
Eu n�o tenho mais que ouvir
suas besteiras.
676
00:36:37,719 --> 00:36:39,514
Aproveite
a sua �ltima refei��o.
677
00:36:40,113 --> 00:36:42,704
E que Deus tenha piedade
de sua alma.
678
00:36:47,841 --> 00:36:51,873
Foster Mills foi oficialmente
executado �s 22h07.
679
00:36:51,874 --> 00:36:55,143
Felizmente esse movimento
distorcido morreu com ele.
680
00:36:55,144 --> 00:36:56,999
A n�o ser que ele receba
mais aten��o
681
00:36:57,000 --> 00:36:58,890
agora que que pode ser
um m�rtir.
682
00:36:58,891 --> 00:37:00,858
Na minha experi�ncia
perfilando cultos,
683
00:37:00,859 --> 00:37:02,928
movimentos fracassam r�pido
sem a presen�a
684
00:37:02,929 --> 00:37:04,895
e influ�ncia constantes
do l�der.
685
00:37:04,896 --> 00:37:06,473
Sem essa atra��o magn�tica,
686
00:37:06,830 --> 00:37:09,771
os seguidores geralmente
voltam �s suas vidas normais.
687
00:37:09,772 --> 00:37:13,445
De qualquer forma, estaremos
prontos esperando por eles, Laura.
688
00:37:24,706 --> 00:37:27,303
ESTACIONAMENTO B
SIGA A TRILHA
689
00:37:34,234 --> 00:37:35,977
- Oi?
- Escuta,
690
00:37:36,599 --> 00:37:40,204
sei que voc� gosta
de ser um mist�rio.
691
00:37:40,470 --> 00:37:43,140
Mas minha alegria
vem de aprender
692
00:37:43,141 --> 00:37:44,947
tudo o que h� para saber
sobre voc�.
693
00:37:45,984 --> 00:37:49,910
- Ent�o, o que est� propondo?
- Uma competi��o.
694
00:37:49,911 --> 00:37:52,040
- Quer que joguemos h�quei?
- Sim.
695
00:37:52,847 --> 00:37:57,011
Exceto que n�o pelos gols.
Por fatos.
696
00:37:57,012 --> 00:38:00,103
Toda vez que eu marcar ponto,
o que farei constantemente,
697
00:38:00,104 --> 00:38:02,909
precisa me contar algo sobre voc�
que nunca me contou.
698
00:38:02,910 --> 00:38:06,934
Algo... algo picante.
699
00:38:06,935 --> 00:38:10,125
- N�o est� falando s�rio.
- Estou sim.
700
00:38:10,126 --> 00:38:14,410
A melhor goleira da Ilha de Fran�a
est� um pouco...
701
00:38:15,654 --> 00:38:16,817
Assustada?
702
00:38:19,608 --> 00:38:20,874
Vamos jogar.
703
00:38:22,491 --> 00:38:25,943
Goleira, � dif�cil arrumar o cabelo
com as m�os ruins?
704
00:38:28,189 --> 00:38:31,489
Caramba.
Estou s� me aquecendo.
705
00:38:37,712 --> 00:38:40,447
Desculpe,
n�o disse que era bom nisso?
706
00:38:40,448 --> 00:38:41,960
Coloque o capacete de volta.
707
00:38:42,690 --> 00:38:43,892
Est� pronto?
708
00:38:48,529 --> 00:38:49,831
Inacredit�vel.
709
00:38:54,976 --> 00:38:56,380
Que tal isso?
710
00:38:56,989 --> 00:38:59,311
Vou te dar um ponto
por ser criativo.
711
00:38:59,312 --> 00:39:02,034
E um ponto
por ser imprevis�vel.
712
00:39:02,035 --> 00:39:06,020
E um ponto
por estar fofo agora,
713
00:39:06,021 --> 00:39:07,731
mesmo comigo
acabando com voc�.
714
00:39:07,732 --> 00:39:09,080
Caramba, valeu.
715
00:39:09,081 --> 00:39:12,805
Est� bem, ent�o,
um fato engra�ado sobre mim.
716
00:39:14,742 --> 00:39:16,749
Se voc� olhar de perto,
717
00:39:16,750 --> 00:39:18,779
pode me encontrar
desfilando pela c�mera
718
00:39:18,780 --> 00:39:21,612
no clipe de "Uptown Funk"
do Bruno Mars.
719
00:39:22,069 --> 00:39:25,560
N�o vai ver meu rosto,
mas se conhece minhas pernas,
720
00:39:25,561 --> 00:39:28,059
o que voc� conhece,
721
00:39:28,847 --> 00:39:30,389
Ent�o voc� saber�
que sou eu.
722
00:39:30,757 --> 00:39:31,923
Quer ver?
723
00:39:33,472 --> 00:39:34,504
Sim.
724
00:39:37,749 --> 00:39:40,689
Meu Deus, sim. � isso.
Esse � o movimento.
725
00:39:44,842 --> 00:39:47,355
Parece que a festa � aqui.
726
00:39:47,356 --> 00:39:49,027
- Oi, querida.
- Oi, Dina.
727
00:39:49,028 --> 00:39:50,175
E a�?
728
00:39:52,234 --> 00:39:54,439
� t�o maravilhoso
ver nossas filhas
729
00:39:54,440 --> 00:39:56,632
sendo t�o amig�veis
uma com a outra.
730
00:39:57,099 --> 00:39:58,768
Temos uma novidade
importante.
731
00:39:58,769 --> 00:40:00,584
Tivemos uma longa conversa.
732
00:40:00,585 --> 00:40:03,726
E decidimos n�o morar juntos.
733
00:40:03,727 --> 00:40:06,118
- O que aconteceu?
- N�o. Nada.
734
00:40:06,119 --> 00:40:09,856
Ainda somos loucos
um pelo outro.
735
00:40:11,732 --> 00:40:16,309
Por que correr para consertar
algo que n�o est� quebrado?
736
00:40:16,310 --> 00:40:18,374
Gostamos de ter
nosso pr�prio espa�o.
737
00:40:18,642 --> 00:40:21,242
E algu�m ganha
um grande chute
738
00:40:21,243 --> 00:40:23,427
por sair de fininho
e surpreender o outro.
739
00:40:23,428 --> 00:40:24,850
- Algu�m?
- Sim, algu�m.
740
00:40:24,851 --> 00:40:26,233
Voc� sabe que ama isso.
741
00:40:27,828 --> 00:40:29,527
Hoje a lua est� cheia,
742
00:40:29,528 --> 00:40:32,452
vamos saborear nossa sobremesa
no p�tio?
743
00:40:32,453 --> 00:40:34,431
Mostre o caminho,
minha rainha.
744
00:40:34,432 --> 00:40:36,261
Meu rei. Vamos.
745
00:40:39,598 --> 00:40:43,179
Vamos, � hora da torta.
746
00:40:43,180 --> 00:40:45,803
D�-nos um minuto, papai.
N�s j� vamos.
747
00:40:46,443 --> 00:40:47,685
Nossa, esses dois.
748
00:40:47,686 --> 00:40:49,835
Parecem adolescentes, n�o �?
749
00:40:50,868 --> 00:40:52,847
Olha, Dina.
750
00:40:53,237 --> 00:40:55,750
Quando come�amos a namorar,
751
00:40:55,751 --> 00:40:59,722
eu fazia hora extra
para provar que pertencia ao FBI.
752
00:40:59,723 --> 00:41:02,414
Eu n�o tinha tempo
na minha vida para ningu�m.
753
00:41:02,415 --> 00:41:07,192
Mas agora acho que preciso
de equil�brio para viver melhor.
754
00:41:07,193 --> 00:41:10,590
- E ontem � noite foi incr�vel.
- Sim.
755
00:41:10,591 --> 00:41:12,543
E n�o acho que foi um erro.
756
00:41:12,544 --> 00:41:14,196
Tamb�m n�o acho.
757
00:41:16,406 --> 00:41:18,976
S� para constar,
acho que � assim que dever�amos ter
758
00:41:18,977 --> 00:41:20,913
tido o desfecho
da primeira vez.
759
00:41:21,398 --> 00:41:22,541
Mas?
760
00:41:23,420 --> 00:41:27,409
Mas o que acho que precisa agora
mais do que uma namorada
761
00:41:27,654 --> 00:41:28,761
� de uma amiga.
762
00:41:29,230 --> 00:41:32,835
Eu poderia ter
uma amiga com benef�cios?
763
00:41:32,836 --> 00:41:35,232
Toda a divers�o
e nenhum drama.
764
00:41:35,945 --> 00:41:38,166
- Sem separa��es.
- Sem separa��es.
765
00:41:38,167 --> 00:41:42,136
E sabe aquilo que disse
sobre desfecho?
766
00:41:43,098 --> 00:41:46,108
Posso precisar de um desfecho
nesse momento.
767
00:41:46,109 --> 00:41:47,526
E voc�?
768
00:41:47,527 --> 00:41:51,000
Meninas, o sorvete de voc�s
est� derretendo.
769
00:41:51,001 --> 00:41:52,215
Dina?
770
00:41:53,722 --> 00:41:54,966
Simone?
771
00:41:56,335 --> 00:41:58,335
GeekSubs
Mais que legenders
60708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.