All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E20.I.Am.Many.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,890 Anteriormente... 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,642 Acabei de conhecer sua filha. 3 00:00:04,643 --> 00:00:06,154 - Ela est� solteira? - Muito. 4 00:00:06,155 --> 00:00:07,716 � melhor desacelerar. 5 00:00:07,717 --> 00:00:11,481 Meu pai n�o gosta que eu namore a filha da namorada dele. 6 00:00:11,482 --> 00:00:13,911 Finalmente estou vivendo meu sonho. 7 00:00:13,912 --> 00:00:15,428 Esse � o fim da estrada. 8 00:00:15,429 --> 00:00:18,278 Relacionamentos s�o sobre momento. 9 00:00:19,689 --> 00:00:22,199 E acho que agora n�o � nosso. 10 00:00:36,515 --> 00:00:38,839 Ele n�o recebe visita h� mais de dois anos. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,335 Voc� deve ser especial. 12 00:00:44,409 --> 00:00:46,530 M�os onde eu possa v�-las. 13 00:00:46,531 --> 00:00:48,397 Mova-se e eu vou bater na sua cara. 14 00:01:05,084 --> 00:01:07,029 Matthew. 15 00:01:09,133 --> 00:01:10,300 Voc� parece bem. 16 00:01:10,301 --> 00:01:13,836 Bem, voc� n�o. E voc� vai parecer ainda pior em 36 horas. 17 00:01:14,267 --> 00:01:16,954 Ou melhor. Quem sabe? 18 00:01:17,461 --> 00:01:19,828 Talvez a morte me caia bem. 19 00:01:20,031 --> 00:01:22,465 A inje��o letal n�o cai bem em ningu�m, Foster. 20 00:01:22,466 --> 00:01:24,134 Ela dilacera seu interior. 21 00:01:24,135 --> 00:01:27,468 Ainda assim, h� um certo consolo 22 00:01:27,469 --> 00:01:29,705 em saber quando voc� vai morrer. 23 00:01:29,706 --> 00:01:32,196 O dia, a hora exata. 24 00:01:34,044 --> 00:01:37,213 Muitas vezes penso no homem que eu era quando nos conhecemos. 25 00:01:37,714 --> 00:01:40,344 Arrogante, cego de raiva... 26 00:01:40,345 --> 00:01:42,977 Desperdice seu pr�prio tempo, Foster, mas n�o o meu. 27 00:01:43,319 --> 00:01:45,721 Disse que tinha mais assassinatos para confessar? 28 00:01:45,722 --> 00:01:47,121 Tenho. 29 00:01:48,725 --> 00:01:50,158 Que horas s�o? 30 00:01:52,228 --> 00:01:54,962 S�o 9h58. 31 00:01:55,932 --> 00:01:58,396 8h58 na Costa Oeste. 32 00:01:59,402 --> 00:02:03,758 O que significa... que eles n�o aconteceram. 33 00:02:05,074 --> 00:02:06,597 Ainda. 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,588 18 anos atr�s, eu tinha um grande prop�sito. 35 00:02:16,589 --> 00:02:18,786 Mas eu era muito orgulhoso... 36 00:02:18,787 --> 00:02:21,622 Orgulhoso? Voc� matou pessoas com cartas de antraz. 37 00:02:21,623 --> 00:02:23,091 Voc� foi um covarde. 38 00:02:23,092 --> 00:02:26,460 Eu sei quem eu era e quem eu me tornei. 39 00:02:26,461 --> 00:02:29,453 Eu acordei. 40 00:02:29,454 --> 00:02:34,134 Sou apenas um instrumento usado por um poder superior. 41 00:02:34,135 --> 00:02:37,370 Por favor, n�o me diga que voc� encontrou Deus aqui. 42 00:02:37,371 --> 00:02:39,801 N�o Deus. 43 00:02:40,942 --> 00:02:42,541 O oposto. 44 00:02:43,601 --> 00:02:45,845 Vamos direto ao ponto. O que voc� fez? 45 00:02:46,945 --> 00:02:49,649 Esperei d�cadas por este momento. 46 00:02:49,650 --> 00:02:51,936 Sempre me senti sozinho em minha exist�ncia. 47 00:02:51,937 --> 00:02:56,370 Um homem solit�rio atacando os corruptos. 48 00:02:57,536 --> 00:02:59,937 Mas a escurid�o me mostrou que sou 49 00:02:59,938 --> 00:03:03,752 apenas uma gota d'�gua em um vasto rio. 50 00:03:03,753 --> 00:03:06,833 Somente como um podemos destruir. 51 00:03:06,834 --> 00:03:08,634 Est� trabalhando com algu�m de fora? 52 00:03:08,635 --> 00:03:09,934 Algu�m? 53 00:03:11,138 --> 00:03:12,624 N�o, n�o, n�o, Matheus. 54 00:03:13,473 --> 00:03:16,644 Eu. Sou. Muitos. 55 00:03:17,758 --> 00:03:19,358 GeekS multiplamente apresenta... 56 00:03:19,359 --> 00:03:23,359 The Rookie: Feds - 1.20 I Am Many 57 00:03:23,360 --> 00:03:24,860 Agentes: Hall� | Wendy | w3ll3n 58 00:03:24,861 --> 00:03:26,361 Agentes: Zetnos | LikaPoetisa^4 59 00:03:26,362 --> 00:03:28,362 Agente Instrutor: Hall 60 00:03:31,424 --> 00:03:36,170 Papai, se esgueirando com as roupas da noite passada. 61 00:03:36,171 --> 00:03:38,363 Fa�a logo sua caminhada da vergonha. 62 00:03:38,364 --> 00:03:41,333 Vergonha definitivamente n�o era 63 00:03:41,334 --> 00:03:45,088 o que Ruth sentimos ontem � noite. Ou hoje de manh�. 64 00:03:45,089 --> 00:03:46,137 T� bom. 65 00:03:46,138 --> 00:03:48,773 Filhinha, estou muito velho para vergonha. 66 00:03:48,774 --> 00:03:51,353 E eu sou muito jovem para esta conversa. 67 00:03:52,113 --> 00:03:55,466 Voc� e a sra. Ruth t�m passado muito tempo juntos ultimamente. 68 00:03:55,467 --> 00:03:58,556 Eu disse a ela que a amo. 69 00:03:58,951 --> 00:04:02,114 � a primeira vez que diz isso desde que mam�e morreu? 70 00:04:02,688 --> 00:04:05,681 E voc� disse que nunca mais encontraria o amor. 71 00:04:06,514 --> 00:04:08,550 Olha s� Deus! Isso n�o � do feitio dele? 72 00:04:08,551 --> 00:04:12,861 Mais uma coisa. Estamos pensando em morar juntos. 73 00:04:14,867 --> 00:04:19,271 Sabe, papai, a casa da Ruth � duas vezes maior que a nossa, 74 00:04:19,272 --> 00:04:20,804 e ela tem uma piscina. 75 00:04:20,805 --> 00:04:23,684 Voc�... vou sentir sua falta. Vou sim. 76 00:04:23,685 --> 00:04:27,211 Mas voc� estar� na mesma rua e poder� visitar quando quiser. 77 00:04:27,212 --> 00:04:30,277 Espera a�. Vai com calma, filhinha. 78 00:04:30,278 --> 00:04:33,283 A casa... Ainda n�o � sua. 79 00:04:33,284 --> 00:04:36,820 Estamos apenas falando sobre isso. Nenhuma decis�o foi tomada. 80 00:04:36,821 --> 00:04:40,882 Isso significa que vou ver Dina algumas vezes, 81 00:04:40,883 --> 00:04:43,260 o que pode ser estranho. 82 00:04:43,261 --> 00:04:46,789 N�o diga "eu avisei", porque voc� me avisou. 83 00:04:46,790 --> 00:04:48,999 Mas tudo bem. Nossos pais est�o apaixonados, 84 00:04:49,000 --> 00:04:52,254 n�s duas somos adultas, e vai ficar tudo bem. 85 00:04:53,283 --> 00:04:54,339 Provavelmente. 86 00:04:54,340 --> 00:04:56,580 - Ol�. - Oi. 87 00:04:56,581 --> 00:04:58,529 Pensei em te trazer um estimulante. 88 00:04:58,530 --> 00:05:00,112 No que est� trabalhando? 89 00:05:00,577 --> 00:05:03,054 Estou analisando a qualidade da tinta. 90 00:05:03,055 --> 00:05:04,080 Para qual caso? 91 00:05:04,081 --> 00:05:07,516 O caso de qual cor ficar� melhor no meu duplex. 92 00:05:07,517 --> 00:05:10,948 Testei todas as marcas de tinta e a Benjamin Moore � superior. 93 00:05:10,949 --> 00:05:12,305 Voc� n�o mora em um duplex. 94 00:05:12,306 --> 00:05:14,856 N�o. Estou repintando uma das minhas casas alugadas. 95 00:05:14,857 --> 00:05:17,126 - Tenho novos inquilinos. - O qu�? 96 00:05:17,127 --> 00:05:19,128 Voc� � uma propriet�ria? 97 00:05:19,129 --> 00:05:21,571 E voc� disse "casas"? No plural? 98 00:05:21,572 --> 00:05:23,072 Por que n�o me contou? 99 00:05:23,375 --> 00:05:25,133 Namoramos a pouco tempo. 100 00:05:25,134 --> 00:05:27,703 Gosto de manter uma aura de mist�rio. 101 00:05:27,704 --> 00:05:30,811 - Mant�m o romance vivo. - Sim, eu apoio... 102 00:05:31,559 --> 00:05:33,165 eu acho. 103 00:05:35,044 --> 00:05:38,480 Falando nisso, espero que isso n�o seja um estraga romance. 104 00:05:38,481 --> 00:05:40,938 Mas recebi um alerta do Google 105 00:05:40,939 --> 00:05:45,552 de um desses sites de fofocas idiotas, e... 106 00:05:46,308 --> 00:05:47,841 Bem, l� vai. 107 00:05:48,302 --> 00:05:52,187 Essa � uma foto nossa... Do jantar de ontem � noite? 108 00:05:52,829 --> 00:05:54,982 - Na internet? - Sim. 109 00:05:56,859 --> 00:05:59,189 "O novo amor do Policial Vampiro: 110 00:05:59,190 --> 00:06:02,515 O sugador sortudo do Brendon Acres 111 00:06:02,516 --> 00:06:05,597 com um par que todos n�s gostar�amos de dar uma mordida." 112 00:06:05,598 --> 00:06:07,895 � bem nojento. Sinto muito. 113 00:06:07,896 --> 00:06:09,911 N�o sinta. Eu estou fabulosa. 114 00:06:09,912 --> 00:06:11,326 Voc� n�o est� chateada? 115 00:06:12,213 --> 00:06:13,847 Eu n�o amei, 116 00:06:14,048 --> 00:06:17,099 mas eu sei onde me meti saindo com voc�. 117 00:06:17,796 --> 00:06:20,601 Ataque terrorista em S�o Francisco. Sa�mos em 20 minutos. 118 00:06:20,602 --> 00:06:23,537 - Boa sorte. - N�o. Voc� vem conosco. 119 00:06:25,093 --> 00:06:27,283 O drone foi pilotado para dentro de uma sala 120 00:06:27,284 --> 00:06:28,886 de uma empresa de S�o Francisco. 121 00:06:28,887 --> 00:06:31,172 Ele liberou algum tipo de g�s venenoso, 122 00:06:31,173 --> 00:06:33,345 matando seis pessoas quase instantaneamente. 123 00:06:33,346 --> 00:06:36,173 Parece uma arma biol�gica. Alguma indica��o de qual? 124 00:06:36,174 --> 00:06:38,023 Bem, por isso voc� est� nesse avi�o. 125 00:06:38,024 --> 00:06:39,606 Voc� vai descobrir para n�s. 126 00:06:39,607 --> 00:06:41,451 Alguma ideia do autor do ataque? 127 00:06:41,452 --> 00:06:42,576 Foster Mills. 128 00:06:42,577 --> 00:06:45,837 Como, se ele est� no corredor da morte em Idaho? 129 00:06:45,838 --> 00:06:47,647 Sim, de onde estou ligando. 130 00:06:47,648 --> 00:06:49,950 Foster vai ser executado amanh� � noite e, 131 00:06:49,951 --> 00:06:51,864 aparentemente, ele n�o est� aceitando. 132 00:06:51,865 --> 00:06:54,452 De alguma forma ele conseguiu arquitetar esse ataque 133 00:06:54,453 --> 00:06:56,122 mesmo vivendo sob vigil�ncia. 134 00:06:56,123 --> 00:06:58,621 - Sabemos por que essa empresa? - N�o. 135 00:06:58,622 --> 00:07:00,460 Mas espero que voc�s descubram l�. 136 00:07:00,461 --> 00:07:03,152 N�o se preocupe, chefe. N�s cuidamos disso. 137 00:07:03,153 --> 00:07:04,430 N�o, voc� n�o, Simone. 138 00:07:04,431 --> 00:07:08,160 O jato vai deix�-la aqui em Idaho e levar o resto da equipe. 139 00:07:08,161 --> 00:07:11,175 - Por qu�? - Porque preciso de um curinga. 140 00:07:11,511 --> 00:07:15,141 Foster me tem aqui por uma raz�o. Ele entende como eu opero. 141 00:07:15,142 --> 00:07:18,328 Ele planejou como jogar esse jogo. 142 00:07:18,329 --> 00:07:21,103 Ent�o quero ele desequilibrado. Quero surpreend�-lo. 143 00:07:21,104 --> 00:07:22,348 E � a� que voc� entra. 144 00:07:22,349 --> 00:07:24,401 � a �nica maneira de chegarmos � verdade. 145 00:07:24,402 --> 00:07:26,212 Sabe como sempre digo 146 00:07:26,213 --> 00:07:28,601 para n�o duvidar do poder de uma garota negra? 147 00:07:28,602 --> 00:07:30,655 Mesmo isso tem suas limita��es. 148 00:07:30,656 --> 00:07:32,272 Espero que n�o desta vez. 149 00:07:32,273 --> 00:07:33,777 Porque se eu conhe�o esse cara, 150 00:07:33,778 --> 00:07:36,146 o que aconteceu em S�o Francisco � s� o come�o. 151 00:07:37,877 --> 00:07:39,431 Foi voc� que colocou ele aqui. 152 00:07:39,432 --> 00:07:42,200 Chefe, voc� o conhece melhor do que ningu�m. 153 00:07:42,201 --> 00:07:43,935 O que n�o est� no arquivo dele? 154 00:07:43,936 --> 00:07:47,137 Ele encontrou a religi�o, ou alguma vers�o deturpada. 155 00:07:47,138 --> 00:07:49,243 V� a si mesmo canalizando um poder sombrio. 156 00:07:49,244 --> 00:07:51,402 N�s acreditamos nisso 157 00:07:51,403 --> 00:07:54,179 ou ele s� nos colocou aqui para perseguir sombras? 158 00:07:54,180 --> 00:07:56,481 Isso � uma inc�gnita. Ele fala por falar. 159 00:07:56,482 --> 00:07:58,362 Temos que descobrir como ele conseguiu 160 00:07:58,363 --> 00:08:01,353 orquestrar um assassinato em massa de dentro da solit�ria. 161 00:08:01,354 --> 00:08:04,288 - O resto � apenas uma distra��o. - Sim, senhor. 162 00:08:04,289 --> 00:08:08,053 N�o quero magia e n�o estou esperando um milagre, est� bem? 163 00:08:08,054 --> 00:08:10,727 Foster � como qualquer rebelde do ensino m�dio 164 00:08:10,728 --> 00:08:12,972 que esteve com voc� e pensou que a anarquia 165 00:08:12,973 --> 00:08:14,198 os tornava especiais. 166 00:08:14,199 --> 00:08:16,481 - � isso. - Talvez. 167 00:08:16,968 --> 00:08:19,555 Mas nenhum deles veio com uma contagem de corpos... 168 00:08:20,108 --> 00:08:21,875 ou uma contagem no rel�gio. 169 00:08:27,539 --> 00:08:29,246 Como colocaram o drone no pr�dio? 170 00:08:29,247 --> 00:08:31,984 Ainda analisando, mas talvez pela �rea de carregamento. 171 00:08:31,985 --> 00:08:35,577 Precisa de um piloto habilidoso para voar pelo pr�dio sem enxergar. 172 00:08:35,578 --> 00:08:37,020 N�o temos como saber. 173 00:08:37,021 --> 00:08:39,991 O piloto pode trabalhar aqui, ou se passar por um entregador 174 00:08:39,992 --> 00:08:42,350 que percorreu a rota do voo um dia atr�s. 175 00:08:42,351 --> 00:08:44,351 Olharemos as imagens das �ltimas semanas. 176 00:08:44,352 --> 00:08:45,780 Precisamos examinar o drone. 177 00:08:45,781 --> 00:08:48,663 Ningu�m entra l� at� que a Equipe de Emerg�ncias Qu�micas 178 00:08:48,664 --> 00:08:50,751 do CCD descontamine, eles vir�o em breve. 179 00:08:50,752 --> 00:08:52,716 N�o podemos esperar. 180 00:08:52,717 --> 00:08:55,749 Eu entro, tenho treinamento extensivo em materiais perigosos. 181 00:08:55,750 --> 00:08:58,265 - S� preciso de um traje. - N�o precisa fazer isso. 182 00:08:58,266 --> 00:09:00,815 E voc� n�o precisa correr atr�s dos tiros. 183 00:09:00,816 --> 00:09:01,884 Mas voc� corre. 184 00:09:02,236 --> 00:09:03,701 Eu sou uma bi�loga forense. 185 00:09:03,702 --> 00:09:06,210 Se posso impedir que mais pessoas acabem como eles, 186 00:09:07,095 --> 00:09:08,295 vou fazer. 187 00:09:09,203 --> 00:09:10,203 Vamos. 188 00:09:10,204 --> 00:09:11,602 - Certo. - Vamos vesti-la. 189 00:09:22,914 --> 00:09:23,963 A senhora est� bem? 190 00:09:23,964 --> 00:09:26,859 � preciso mais do que falta de educa��o para me assustar. 191 00:09:26,860 --> 00:09:28,021 Abra a 29. 192 00:09:38,892 --> 00:09:42,055 Matthew j� desistiu? 193 00:09:42,650 --> 00:09:44,360 Ele teve que voltar para a capital. 194 00:09:45,064 --> 00:09:47,406 N�o comece nosso relacionamento com mentira. 195 00:09:47,407 --> 00:09:49,096 Ele est� ouvindo agora, n�o est�? 196 00:09:49,097 --> 00:09:50,394 Sim, ele est�. 197 00:09:50,943 --> 00:09:55,863 Agente Garza � meu chefe e me mandou falar com voc�. 198 00:09:57,053 --> 00:10:00,793 E se eu recusar a falar com voc�? 199 00:10:00,794 --> 00:10:04,414 Ent�o volto para casa e n�o fico triste com isso. 200 00:10:05,200 --> 00:10:08,675 Mas tenho a sensa��o que voc� est� muito interessado 201 00:10:08,676 --> 00:10:12,347 no que aconteceu em S�o Francisco. 202 00:10:13,109 --> 00:10:14,307 Estou certa? 203 00:10:31,691 --> 00:10:35,293 As v�timas apresentam sinais de hipotens�o com evidente cianose. 204 00:10:43,721 --> 00:10:44,754 Estou bem. 205 00:10:45,406 --> 00:10:47,395 Seja l� ao que eles foram expostos 206 00:10:47,396 --> 00:10:50,290 provavelmente os sufocou dolorosamente. 207 00:10:51,654 --> 00:10:53,295 Voc� pode se afastar se precisar. 208 00:10:53,296 --> 00:10:54,401 N�o, estou bem. 209 00:10:54,402 --> 00:10:56,484 Os exames de sangue ser�o conclusivos, 210 00:10:56,485 --> 00:10:58,173 mas se tivesse que adivinhar, 211 00:10:58,174 --> 00:11:00,731 diria que o g�s era cianeto de hidrog�nio. 212 00:11:00,732 --> 00:11:03,632 Seis pessoas est�o mortas. 213 00:11:04,027 --> 00:11:06,870 Foi mais ou menos isso que voc� esperava? 214 00:11:07,306 --> 00:11:08,580 O n�mero n�o importa. 215 00:11:09,186 --> 00:11:11,232 Como eles sofreram sim. 216 00:11:11,233 --> 00:11:14,036 "Quem anda com os s�bios ser� s�bio, 217 00:11:14,037 --> 00:11:17,436 mas o companheiro dos tolos acabar� mal." 218 00:11:18,408 --> 00:11:20,445 Prov�rbios 13:20. 219 00:11:21,441 --> 00:11:24,039 Soube que voc� foi guiado na dica de Satan�s, 220 00:11:24,040 --> 00:11:27,740 ent�o por que se esconde atr�s de cita��es b�blicas? 221 00:11:28,281 --> 00:11:30,126 Se voc� conhece o antigo testamento, 222 00:11:30,127 --> 00:11:33,022 ent�o voc� sabe que a dor e o castigo est� em seu cora��o. 223 00:11:33,760 --> 00:11:35,753 O lado negro do Senhor, 224 00:11:35,754 --> 00:11:38,781 personificado naquele que caiu do c�u. 225 00:11:40,867 --> 00:11:42,752 Me fale mais sobre a cena. 226 00:11:42,753 --> 00:11:45,196 Me fale voc� mais a respeito. 227 00:11:45,197 --> 00:11:47,216 Quem orquestrou? 228 00:11:47,217 --> 00:11:49,658 Quem n�o importa. Como n�o importa. 229 00:11:50,834 --> 00:11:54,822 N�o h� como voc� parar o que est� por vir. 230 00:11:54,823 --> 00:11:57,083 E o drone? Alguma marca��o exclusiva nele? 231 00:11:57,084 --> 00:12:00,864 � modelo de f�brica, mas o trem de pouso foi modificado 232 00:12:00,865 --> 00:12:03,683 para comportar uma caixa com o botij�o de g�s. 233 00:12:03,684 --> 00:12:06,292 Algo personalizado pode nos levar ao fabricante. 234 00:12:06,293 --> 00:12:09,968 Vou desmont�-lo, mas preciso descontaminar primeiro. 235 00:12:09,969 --> 00:12:11,663 Tem algo escrito embaixo. 236 00:12:11,664 --> 00:12:12,851 O que isso diz? 237 00:12:13,204 --> 00:12:15,802 "Eu sou muitos". 238 00:12:20,752 --> 00:12:23,418 Precisa apertar o bot�o se quiser uma carona, querida. 239 00:12:31,457 --> 00:12:33,555 - Voc� vem? - Pego o pr�ximo. 240 00:12:33,979 --> 00:12:35,495 Azar o seu. 241 00:13:02,150 --> 00:13:04,064 EU SOU MUITOS 242 00:13:06,110 --> 00:13:07,785 Houve outro ataque. 243 00:13:07,786 --> 00:13:10,123 quatro pessoas morreram num elevador em Dallas 244 00:13:10,124 --> 00:13:12,769 ap�s ter sido preparado para liberar um g�s venenoso. 245 00:13:12,770 --> 00:13:15,710 "Eu sou muitos" foi pintado com spray nas portas. 246 00:13:15,711 --> 00:13:17,114 Sabemos quem s�o as v�timas? 247 00:13:17,115 --> 00:13:19,143 Quatro capitalistas de risco que voltavam 248 00:13:19,144 --> 00:13:21,041 da festa de uma aquisi��o corporativa. 249 00:13:21,042 --> 00:13:25,571 Imposs�vel quem pilotou o drone tem chegado em Dallas a tempo. 250 00:13:25,572 --> 00:13:28,950 Por isso precisamos descobrir quantos "eu sou muitos" existem. 251 00:13:28,951 --> 00:13:31,569 Ent�o, diga que encontrou algo �til em S�o Francisco. 252 00:13:31,570 --> 00:13:34,444 N�o, mas vou levar o drone ao laborat�rio para analis�-lo. 253 00:13:34,445 --> 00:13:36,570 Se eu tiver sorte, acho um componente �nico 254 00:13:36,571 --> 00:13:37,868 e identifico o suspeito. 255 00:13:37,869 --> 00:13:40,121 Chefe, algu�m conseguiu descobrir 256 00:13:40,122 --> 00:13:42,319 como Foster se comunica com os seguidores? 257 00:13:42,320 --> 00:13:45,007 Ainda n�o, Brendon. Verificamos todos os guardas. 258 00:13:45,008 --> 00:13:47,367 Est�o revistando a cela dele enquanto falamos. 259 00:13:48,177 --> 00:13:50,837 Eles n�o v�o parar a execu��o. 260 00:13:50,838 --> 00:13:54,560 Ent�o, se voc� vai tentar impulsionar os assassinatos... 261 00:13:54,561 --> 00:13:57,883 N�o vou. N�o entrei com recursos. N�o espero adiamento. 262 00:13:57,884 --> 00:14:01,912 Estou correndo para o abra�o da serpente... 263 00:14:02,696 --> 00:14:04,560 na crista de uma grande onda. 264 00:14:11,470 --> 00:14:14,542 Que bobagem � essa dos nossos pais morarem juntos? 265 00:14:14,543 --> 00:14:16,614 Estou feliz por eles, voc� n�o est�? 266 00:14:16,615 --> 00:14:19,795 Sim. Acho que seu pai sabe como bloquear uma coisa boa. 267 00:14:20,741 --> 00:14:23,012 Enfim, minha m�e quer que todos jantemos hoje, 268 00:14:23,013 --> 00:14:24,253 e eu topo se voc� topar. 269 00:14:24,254 --> 00:14:28,471 Ent�o, estou fora da cidade e acho que n�o consigo. 270 00:14:28,472 --> 00:14:30,068 Que surpresa. 271 00:14:30,845 --> 00:14:32,260 Dina, preciso desligar. 272 00:14:33,308 --> 00:14:35,850 - Problemas em casa? - N�o � da sua conta. 273 00:14:35,851 --> 00:14:38,472 - Encontrou alguma coisa? - N�o. A cela est� limpa. 274 00:14:38,473 --> 00:14:41,027 Sem contrabando ou dispositivos de comunica��o. 275 00:14:41,028 --> 00:14:43,099 Voc� � esperto. 276 00:14:43,544 --> 00:14:47,142 Nenhum visitante, nenhuma carta recebida ou enviada. 277 00:14:47,143 --> 00:14:50,514 N�o fala com outros prisioneiros. Voc� n�o usa a Internet. 278 00:14:51,867 --> 00:14:53,167 Que droga. 279 00:15:00,441 --> 00:15:04,198 "O Nascimento do Imperialismo Corporativo no Novo Mundo". 280 00:15:06,114 --> 00:15:09,527 Se fosse minha �ltima noite na Terra, n�o estaria lendo isso. 281 00:15:10,871 --> 00:15:12,186 Ele l� muito? 282 00:15:12,187 --> 00:15:14,625 Sim. Dois ou tr�s livros por semana. 283 00:15:16,304 --> 00:15:17,487 Desmontei o drone. 284 00:15:17,488 --> 00:15:20,795 Cada componente � padr�o, exceto o equipamento de g�s. 285 00:15:20,796 --> 00:15:22,850 - Certo. - Infelizmente, � um item comum. 286 00:15:22,851 --> 00:15:24,259 Pegamos registros de vendas, 287 00:15:24,260 --> 00:15:26,474 mas os n�meros j� est�o na casa das centenas. 288 00:15:26,475 --> 00:15:28,403 - Certo. - Qual o problema? 289 00:15:28,404 --> 00:15:29,911 - Nada. - Mentiroso. 290 00:15:31,719 --> 00:15:33,624 Lembra daquela foto do site de fofoca 291 00:15:33,625 --> 00:15:37,678 onde voc� est� fabulosa e eu parecia profanar um sandu�che? 292 00:15:37,679 --> 00:15:39,992 Outros meios a pegaram e todos querem saber 293 00:15:39,993 --> 00:15:42,697 quem � a "mulher misteriosa" do Policial Vampiro. 294 00:15:42,698 --> 00:15:44,527 Ent�o, deixe-os se perguntar. 295 00:15:44,528 --> 00:15:47,304 N�o. N�o � assim que os detetives da Internet trabalham. 296 00:15:47,817 --> 00:15:49,731 Eles n�o se perguntam. Eles investigam. 297 00:15:49,732 --> 00:15:51,938 E inventam merdas de clickbait. 298 00:15:51,939 --> 00:15:53,239 Como o qu�? 299 00:15:53,487 --> 00:15:56,461 Este aqui diz que voc� era jogadora de h�quei no gelo, 300 00:15:56,462 --> 00:15:57,825 uma estrela na Fran�a. 301 00:15:57,826 --> 00:15:59,909 E este diz que voc� foi, cinco anos atr�s, 302 00:15:59,910 --> 00:16:02,169 interrogada sobre um roubo de arte no Louvre. 303 00:16:02,623 --> 00:16:05,909 - Ambos s�o verdade. - Como �? 304 00:16:06,912 --> 00:16:08,247 Voc� nunca me contou isso. 305 00:16:08,248 --> 00:16:11,482 E n�o vou contar agora. Tenho trabalho a fazer. 306 00:16:13,899 --> 00:16:16,236 N�o entendo. Estes s�o todos os livros 307 00:16:16,237 --> 00:16:18,553 que Foster pegou no �ltimo ano. 308 00:16:18,554 --> 00:16:21,480 Nenhum deles tem p�ginas ocas para um celular descart�vel. 309 00:16:21,481 --> 00:16:23,151 Nada est� escrito nas margens. 310 00:16:23,152 --> 00:16:24,477 Valeu tentar, n�o? 311 00:16:24,478 --> 00:16:26,002 O que fazem com meus livros? 312 00:16:26,003 --> 00:16:28,465 - � o bibliotec�rio da pris�o? - Sim. Isso mesmo. 313 00:16:28,771 --> 00:16:32,144 Gostaria se eu entrasse na sua casa e bagun�asse tudo? 314 00:16:32,145 --> 00:16:33,647 - Devolva! - Fala s�rio! 315 00:16:37,302 --> 00:16:40,027 S�o mensagens que foram apagadas. 316 00:16:40,427 --> 00:16:42,707 Sim, tem outra aqui. 317 00:16:45,756 --> 00:16:48,473 � um c�digo num�rico. Precisamos decifrar isso agora. 318 00:16:48,474 --> 00:16:51,382 Por que n�o come�amos com a pessoa 319 00:16:51,383 --> 00:16:54,002 por quem Foster estava enviando as mensagens? 320 00:16:54,003 --> 00:16:57,272 - N�o sei do que est� falando. - Voc� sabe do que estamos falando. 321 00:16:57,273 --> 00:16:59,418 Voc� disse que estes s�o seus livros. 322 00:17:03,841 --> 00:17:05,456 N�o importa que voc�s saibam. 323 00:17:06,511 --> 00:17:08,397 Uma mar� est� vindo. 324 00:17:09,179 --> 00:17:11,407 Eu sou muitos. 325 00:17:11,408 --> 00:17:12,897 N�o! Espera! 326 00:17:13,278 --> 00:17:15,698 Precisamos de um m�dico! Chame um m�dico! 327 00:17:16,729 --> 00:17:19,472 Escutem, Foster est� usando um c�digo num�rico 328 00:17:19,473 --> 00:17:21,494 escondido em livros para enviar mensagens 329 00:17:21,495 --> 00:17:23,715 pelo bibliotec�rio da pris�o, Campbell Marsh. 330 00:17:23,716 --> 00:17:26,017 Acha que Campbell entregar� os outros ac�litos? 331 00:17:26,018 --> 00:17:28,823 N�o. Ao ser confrontado, cortou a car�tida e morreu. 332 00:17:28,824 --> 00:17:30,950 Mas a pris�o mandou os nomes das pessoas 333 00:17:30,951 --> 00:17:32,978 que Campbell encontrou ou se comunicou. 334 00:17:32,979 --> 00:17:35,225 Cruzarei com a lista de compradores de drones 335 00:17:35,226 --> 00:17:36,587 que Antoinette nos deu. 336 00:17:37,267 --> 00:17:39,142 Bingo, aqui est�. Donald James. 337 00:17:39,143 --> 00:17:42,808 Donald visitou Campbell na pris�o quatro vezes, 338 00:17:42,809 --> 00:17:44,688 comprou pe�as de drones h� 10 dias. 339 00:17:44,689 --> 00:17:46,618 E parece que voltou de S�o Francisco. 340 00:17:50,454 --> 00:17:52,639 - Estou chegando em casa. - Bom trabalho. 341 00:17:52,640 --> 00:17:53,973 Voc� tamb�m. 342 00:17:55,117 --> 00:17:56,703 - Qual o problema? - Nada. 343 00:17:57,506 --> 00:18:00,818 � que... uma coisa � planejar essas coisas. 344 00:18:01,589 --> 00:18:03,230 Talvez o g�s tenha sido um erro. 345 00:18:03,727 --> 00:18:05,561 � que eles morreram em tanta agonia. 346 00:18:05,562 --> 00:18:07,079 N�o enlute pelos �mpios. 347 00:18:07,924 --> 00:18:09,224 Tem algo errado. 348 00:18:13,718 --> 00:18:15,287 FBI! Largue! 349 00:18:23,007 --> 00:18:26,498 - Diga que pode salvar isso. - Eu diria sim, mas seria mentira. 350 00:18:26,974 --> 00:18:28,547 Deciframos o c�digo do livro. 351 00:18:28,548 --> 00:18:32,139 Cada conjunto de n�meros � uma p�gina, linha e uma palavra. 352 00:18:32,140 --> 00:18:35,141 Junte tudo, Carter, e se tem a mensagem de Foster. 353 00:18:35,142 --> 00:18:36,703 O livro que recuperamos 354 00:18:36,704 --> 00:18:39,595 � a mensagem final dele para os seguidores. 355 00:18:39,596 --> 00:18:42,069 Estou quase com medo de perguntar o que ele disse. 356 00:18:43,165 --> 00:18:45,985 Ele disse: "com o sangue dos �mpios, 357 00:18:45,986 --> 00:18:47,542 salvaremos este mundo. 358 00:18:47,543 --> 00:18:50,383 De nossas mortes v�m a vida. Eu sou muitos." 359 00:18:50,384 --> 00:18:52,239 N�o h� nada que impe�a que os paremos. 360 00:18:52,240 --> 00:18:54,243 N�o. Como est� indo com o sr. James? 361 00:18:54,244 --> 00:18:55,584 Nada at� agora. 362 00:18:55,585 --> 00:18:57,090 Sabemos que � o respons�vel 363 00:18:57,091 --> 00:18:59,010 pelo ataque de drones em S�o Francisco. 364 00:18:59,011 --> 00:19:01,281 Sabemos que voc� forneceu o mesmo g�s 365 00:19:01,282 --> 00:19:03,838 para outro dos minions do Foster em Dallas. 366 00:19:03,839 --> 00:19:07,789 Ent�o, para quem mais voc� forneceu o cianeto de hidrog�nio? 367 00:19:07,790 --> 00:19:10,059 Carter, precisamos que ele fale. Sabe disso. 368 00:19:11,419 --> 00:19:12,719 Vamos, Donald. 369 00:19:15,358 --> 00:19:17,543 N�o. Detenham-no. 370 00:19:21,412 --> 00:19:23,257 �culos com cianeto. 371 00:19:24,046 --> 00:19:25,986 � isso. J� vi de tudo. 372 00:19:25,987 --> 00:19:28,321 Como agente respons�vel, Matt, � minha culpa. 373 00:19:28,322 --> 00:19:29,757 N�o. N�s � que est�vamos l�. 374 00:19:29,758 --> 00:19:31,551 N�o procuro achar culpados. 375 00:19:31,915 --> 00:19:35,613 Os protocolos s�o para revistar por armas, n�o p�lulas suicidas. 376 00:19:35,614 --> 00:19:37,384 Afinal, quem s�o essas pessoas? 377 00:19:37,385 --> 00:19:39,055 Verdadeiros crentes. 378 00:19:39,056 --> 00:19:42,866 Gente que matar� sem remorso, que vai morrer por uma causa. 379 00:19:42,867 --> 00:19:45,592 Lembrem-se da �ltima mensagem do Foster. 380 00:19:45,593 --> 00:19:47,515 "De nossas mortes v�m a vida." 381 00:19:47,516 --> 00:19:50,058 Algu�m, por favor, me d� uma boa not�cia. 382 00:19:50,059 --> 00:19:53,493 Recuperamos o computador de Donald James. Est�o analisando. 383 00:19:53,494 --> 00:19:56,137 As chances s�o de conter informa��es de ataques. 384 00:19:56,138 --> 00:19:58,548 Peguem sua bebida com cafe�na favorita. 385 00:19:58,549 --> 00:20:00,803 Porque enquanto o tempo corre, corremos junto. 386 00:20:00,804 --> 00:20:04,505 Chefe, se importa se eu correr para casa e trocar de roupa? 387 00:20:04,506 --> 00:20:06,370 Estas cheiram a corredor da morte. 388 00:20:06,371 --> 00:20:08,688 Claro, tem o dia de folga. Ali�s, a noite. 389 00:20:08,689 --> 00:20:09,862 - Descanse. - N�o... 390 00:20:09,863 --> 00:20:12,700 Simone, tire a noite de folga. Isso � uma ordem. 391 00:20:12,701 --> 00:20:14,598 Estarei no laborat�rio, se precisarem. 392 00:20:14,599 --> 00:20:17,746 Na verdade, posso falar com voc� rapidinho? 393 00:20:17,747 --> 00:20:19,948 Lembra que falei que meu maior arrependimento 394 00:20:19,949 --> 00:20:22,528 foi recusar a bolsa de h�quei da Penn State... 395 00:20:22,529 --> 00:20:26,092 Para virar astro da sequ�ncia de "A Gostosa e a Gosmenta". 396 00:20:26,093 --> 00:20:27,476 Sim, voc� mencionou isso. 397 00:20:27,477 --> 00:20:29,782 E n�o viu isso como oportunidade para, tipo... 398 00:20:29,783 --> 00:20:33,736 Talvez uma deixa para me dizer que voc� tamb�m joga h�quei? 399 00:20:34,606 --> 00:20:38,289 Mon amour. Voc� sabe que gosto de ser enigm�tica. 400 00:20:38,290 --> 00:20:39,709 Sim. 401 00:20:39,710 --> 00:20:41,276 Mas, sim, no ensino m�dio, 402 00:20:41,277 --> 00:20:44,298 fui considerada a melhor goleira da Ilha de Fran�a. 403 00:20:46,219 --> 00:20:47,532 Voc� � goleira. 404 00:20:48,065 --> 00:20:50,436 Porque tem os jogadores e os goleiros. 405 00:20:50,437 --> 00:20:52,190 � uma coisa diferente. Tudo bem. 406 00:20:52,191 --> 00:20:54,768 - N�o se deixe enganar pelo jaleco. - Certo. 407 00:20:54,769 --> 00:20:57,795 Diga a hora e o local e eu vou te destruir. 408 00:20:58,355 --> 00:21:00,740 Mal posso esperar. E tamb�m, 409 00:21:02,265 --> 00:21:05,232 aquele lance de roubo de arte? 410 00:21:05,233 --> 00:21:07,492 Voc� foi... Voc� foi interrogada, certo? 411 00:21:08,289 --> 00:21:10,508 Sim. Mas s� porque meu namorado Ren� 412 00:21:10,509 --> 00:21:12,853 - era ladr�o de arte internacional. - S�rio? 413 00:21:13,543 --> 00:21:15,687 E voc� n�o sabia de nada? 414 00:21:18,181 --> 00:21:20,081 - O qu�? - N�o. 415 00:21:20,082 --> 00:21:22,183 Mas ele era um homem muito imprevis�vel 416 00:21:22,184 --> 00:21:27,145 com uma aura de perigo que era bem sexy. 417 00:21:27,570 --> 00:21:29,261 E a�, em uma noite, 418 00:21:29,262 --> 00:21:32,047 ele tentou roubar um Caravaggio do Louvre e foi pego. 419 00:21:32,855 --> 00:21:36,159 Ren� sempre foi muito ambicioso. 420 00:21:36,160 --> 00:21:37,460 Meu Deus. 421 00:21:38,270 --> 00:21:40,161 E agora preciso trabalhar, ent�o, vai. 422 00:21:40,162 --> 00:21:41,667 - Para fora. - Sim. Tudo bem. 423 00:21:41,668 --> 00:21:45,165 Os filhos de Deus tornaram-se escravos dos ricos. 424 00:21:45,166 --> 00:21:46,841 Voc� reivindica justi�a, 425 00:21:46,842 --> 00:21:50,245 mas recentemente escreveu um tratado celebrando Satan�s. 426 00:21:50,246 --> 00:21:53,131 Voc� faz isso parecer como se fosse uma coisa ruim. 427 00:21:53,428 --> 00:21:56,366 Satan�s era o anjo favorito de Deus. 428 00:21:56,367 --> 00:21:58,223 Ele o chamou de Estrela da Manh�... 429 00:21:59,143 --> 00:22:01,361 Sem culpa em todos os sentidos. 430 00:22:01,362 --> 00:22:04,041 Cheio de sabedoria, perfeito em beleza. 431 00:22:05,634 --> 00:22:07,733 - Est� montando um perfil? - Sim. 432 00:22:08,051 --> 00:22:10,374 Esse cara � cheio de contradi��es. 433 00:22:10,375 --> 00:22:11,908 Reinterpretando a escritura 434 00:22:11,909 --> 00:22:14,176 para se adequar � necessidade louca de matar. 435 00:22:14,177 --> 00:22:15,743 Mas sabe o que me incomoda? 436 00:22:15,744 --> 00:22:18,364 - � o "por que agora?". - Como assim? 437 00:22:18,365 --> 00:22:20,888 Foster est� preso h� 18 anos, 438 00:22:20,889 --> 00:22:23,086 e agora, de repente, ele tem seguidores? 439 00:22:23,087 --> 00:22:24,387 Como ele os conseguiu? 440 00:22:25,093 --> 00:22:27,558 O �nico contato que ele tem com o mundo exterior 441 00:22:27,559 --> 00:22:29,586 � esta entrevista que fez h� dois anos. 442 00:22:29,587 --> 00:22:31,070 No que est� pensando? 443 00:22:31,071 --> 00:22:33,453 Ele usa a entrevista como forma de recrutamento? 444 00:22:33,695 --> 00:22:36,284 - Olha... - Leia sua B�blia. 445 00:22:36,285 --> 00:22:40,117 As respostas est�o em 1 Jo�o 5:19. 446 00:22:41,449 --> 00:22:44,089 "Sabemos que somos de Deus, 447 00:22:45,111 --> 00:22:48,967 e que todo o resto est� sob o poder do maligno." 448 00:22:48,968 --> 00:22:51,059 E isso � importante por qu�? 449 00:22:51,060 --> 00:22:54,231 Porque at� o Todo-Poderoso sabia 450 00:22:54,797 --> 00:22:59,704 que �s vezes voc� precisa enviar o diabo para fazer a obra de Deus. 451 00:23:00,250 --> 00:23:04,106 Eles t�m uma coisa com esses ursos e simplesmente jogaram cabelos. 452 00:23:07,595 --> 00:23:09,440 - Essa foi boa. - Sim. 453 00:23:09,880 --> 00:23:11,797 Finalmente voc� chegou. 454 00:23:12,114 --> 00:23:15,001 Sim. Desculpe o atraso. 455 00:23:15,002 --> 00:23:17,106 Esqueci que �amos nos ver esta noite. 456 00:23:17,107 --> 00:23:19,254 Est� atrasada para o jantar que esqueceu? 457 00:23:19,255 --> 00:23:20,741 Querida, ela est� aqui agora. 458 00:23:20,742 --> 00:23:22,336 - Isso que importa. - Est� bem. 459 00:23:22,337 --> 00:23:26,272 Ent�o, quer�amos que n�s quatro nos reun�ssemos 460 00:23:26,273 --> 00:23:28,474 para que pud�ssemos esclarecer as coisas. 461 00:23:28,894 --> 00:23:32,382 Como voc�s sabem, Cutty e eu estamos bem s�rios. 462 00:23:32,383 --> 00:23:37,322 E n�o permitiremos que a separa��o bagun�ada de nossas filhas 463 00:23:37,323 --> 00:23:38,777 perturbe isso. 464 00:23:39,163 --> 00:23:41,287 - N�o chamaria de bagun�ada. - Eu chamaria. 465 00:23:41,807 --> 00:23:44,115 Eu te disse, minha filha est� em nega��o. 466 00:23:44,116 --> 00:23:46,250 - E a minha � taciturna. - Verdade. 467 00:23:46,251 --> 00:23:48,159 - Pronto para ir? - Sim. 468 00:23:48,763 --> 00:23:52,487 Eu pensei que �amos jantar juntos esta noite. 469 00:23:52,488 --> 00:23:55,876 Isso � o que voc� pode chamar de "caiu na pegadinha". 470 00:23:56,482 --> 00:23:59,475 Ruth e eu vamos jantar fora... 471 00:23:59,476 --> 00:24:02,467 Enquanto voc�s duas ficam aqui at� se acertarem. 472 00:24:02,468 --> 00:24:03,768 Entendido? 473 00:24:05,301 --> 00:24:07,721 - Est� pronto, querido? - Sim. 474 00:24:09,927 --> 00:24:12,742 Boa noite. E n�o esperem por n�s. 475 00:24:14,361 --> 00:24:17,139 - Fomos enganadas. - Completamente. 476 00:24:20,619 --> 00:24:22,092 Voc� est� bem? 477 00:24:22,093 --> 00:24:26,236 - Parece que j� passou por isso. - Algumas vezes. 478 00:24:26,684 --> 00:24:28,224 Bom te ver. 479 00:24:28,834 --> 00:24:30,134 Voc� tamb�m. 480 00:24:34,846 --> 00:24:39,463 Queria que as coisas tivessem terminado diferente entre n�s. 481 00:24:40,858 --> 00:24:42,316 Ainda podem. 482 00:24:51,230 --> 00:24:52,613 Vamos fazer isso? 483 00:25:08,419 --> 00:25:09,719 Papai? 484 00:25:12,709 --> 00:25:14,009 Papai? 485 00:25:20,604 --> 00:25:23,333 Eu sou muitos. 486 00:25:25,068 --> 00:25:26,368 O que foi? 487 00:25:26,957 --> 00:25:28,891 Tenho que voltar para Idaho. 488 00:25:30,093 --> 00:25:31,443 O que tem em Idaho? 489 00:25:32,469 --> 00:25:33,769 O diabo. 490 00:25:40,088 --> 00:25:43,289 Esse energ�tico � forte. Meus dentes est�o vibrando. 491 00:25:43,290 --> 00:25:46,344 Antoinette liderou mesmo a equipe feminina de remo em Oxford? 492 00:25:46,345 --> 00:25:47,881 N�o sei, provavelmente. 493 00:25:48,632 --> 00:25:50,773 - Problemas no para�so? - N�o, � que... 494 00:25:51,085 --> 00:25:52,670 Achei que est�vamos pr�ximos 495 00:25:52,671 --> 00:25:54,930 e descobri coisas malucas que ela n�o contou. 496 00:25:54,931 --> 00:25:57,004 Voc� tamb�m teve uma vida antes dela. 497 00:25:57,005 --> 00:25:59,228 Eu sei. Mas n�o descobri uma coisa simpl�ria. 498 00:25:59,229 --> 00:26:01,898 Descobri que namorou um ladr�o de artes internacional. 499 00:26:01,899 --> 00:26:05,182 - Sim, mas aquele Ren� era... - N�o precisa disso. 500 00:26:05,183 --> 00:26:07,564 Ela � uma mulher misteriosa. 501 00:26:07,565 --> 00:26:09,650 � o que atraiu voc� nela. 502 00:26:09,651 --> 00:26:12,464 Em vez de ficar com ci�mes, suba de n�vel. 503 00:26:12,465 --> 00:26:15,847 Seja isso para ela. Seja imprevis�vel, inesperado. 504 00:26:15,848 --> 00:26:17,562 Subir de n�vel. Entendi. 505 00:26:17,563 --> 00:26:19,771 Temos algo do computador de Donald James. 506 00:26:19,772 --> 00:26:21,876 Ele se comunicava com os ac�litos de Foster 507 00:26:21,877 --> 00:26:24,596 - por mensagens na dark web. - Podemos rastre�-las? 508 00:26:24,597 --> 00:26:26,350 � criptografado e n�o temos a senha. 509 00:26:26,351 --> 00:26:28,723 - Os t�cnicos est�o tentando. - Pode levar dias. 510 00:26:28,724 --> 00:26:31,468 S� temos horas. E esses ataques s� v�o aumentar 511 00:26:31,469 --> 00:26:33,246 at� a execu��o de Foster esta noite. 512 00:26:33,247 --> 00:26:35,489 Vamos ver isso de outro jeito. 513 00:26:35,490 --> 00:26:38,132 Como os ac�litos conseguiram o endere�o da dark web? 514 00:26:38,133 --> 00:26:40,843 - E a senha para entrar? - Algu�m os conduziu. 515 00:26:41,648 --> 00:26:44,016 Foster. Foi o Foster. Na entrevista dele. 516 00:26:44,017 --> 00:26:46,435 Foster Mills era mais um assassino sem rosto 517 00:26:46,436 --> 00:26:49,254 apodrecendo na pris�o at� receber a data de sua execu��o 518 00:26:49,255 --> 00:26:50,671 e uma plataforma televisiva. 519 00:26:50,672 --> 00:26:52,356 Ele se aproveitou disso. 520 00:26:52,357 --> 00:26:55,073 As cartas originais de Foster sempre falavam em cifras. 521 00:26:55,074 --> 00:26:57,002 Livros da biblioteca estavam em c�digo. 522 00:26:57,003 --> 00:26:59,591 Incorporar uma mensagem na entrevista � a cara dele. 523 00:26:59,592 --> 00:27:02,766 Vamos rever o v�deo e encontrar as pistas no que ele diz. 524 00:27:03,770 --> 00:27:06,004 V�o, v�o. Simone, onde voc� est�? 525 00:27:06,005 --> 00:27:08,406 - Em algum lugar sobre Nevada. - Como �? 526 00:27:08,407 --> 00:27:10,019 Como � que dizem mesmo, 527 00:27:10,020 --> 00:27:12,544 de pedir perd�o em vez de permiss�o? 528 00:27:12,545 --> 00:27:15,013 Sim. � assim que conduziu toda sua vida, Simone. 529 00:27:15,014 --> 00:27:18,116 Chefe, Foster Mills entrou na minha cabe�a. 530 00:27:18,117 --> 00:27:21,008 Agora acho que posso entrar na dele. 531 00:27:21,009 --> 00:27:24,885 Esses l�deres de culto falam sempre sobre um "prop�sito maior". 532 00:27:24,886 --> 00:27:27,124 Mas eles s� est�o usando outros para fazer 533 00:27:27,125 --> 00:27:29,560 o que eles n�o podem ou n�o querem fazer. 534 00:27:29,561 --> 00:27:30,928 Eles s�o fracos. 535 00:27:30,929 --> 00:27:32,362 Ent�o, qual � a sua aposta? 536 00:27:32,363 --> 00:27:34,398 Vai com tudo pra cima dele. 537 00:27:34,399 --> 00:27:35,978 Coloque-o na defensiva. 538 00:27:35,979 --> 00:27:38,402 Sim, e espero conseguir algo 539 00:27:38,403 --> 00:27:41,305 para impedir o pr�ximo ataque que ele est� planejando. 540 00:27:41,306 --> 00:27:43,140 Certo, tudo bem. Ou�a, Simone. 541 00:27:43,141 --> 00:27:45,576 N�o precisava sequestrar o avi�o para fazer isso. 542 00:27:45,577 --> 00:27:48,412 - Poderia ter me perguntado. - Voc� est� com raiva? 543 00:27:48,413 --> 00:27:50,847 N�o se salvarmos algumas vidas. V�. 544 00:28:01,391 --> 00:28:03,058 �ltimo dia na Terra. 545 00:28:04,829 --> 00:28:06,228 Como voc� dormiu? 546 00:28:07,297 --> 00:28:11,067 - Melhor do que voc�, eu acho. - Talvez. 547 00:28:11,068 --> 00:28:14,637 Mas apenas um de n�s tem a chance de tentar de novo esta noite. 548 00:28:14,638 --> 00:28:16,012 Talvez. 549 00:28:16,941 --> 00:28:19,909 E talvez a carnificina de hoje 550 00:28:19,910 --> 00:28:23,179 a impe�a de dormir em paz novamente. 551 00:28:23,180 --> 00:28:25,704 Eu odeio ser eu a te dizer isso, 552 00:28:26,117 --> 00:28:29,215 mas voc� est� na coluna de perdas esta manh�. 553 00:28:30,120 --> 00:28:32,891 Campbell e Donald desistiram 554 00:28:32,892 --> 00:28:35,554 e depois entregaram voc�. 555 00:28:35,555 --> 00:28:36,859 Mentira. 556 00:28:36,860 --> 00:28:39,027 Vamos recolher 557 00:28:39,028 --> 00:28:43,063 o resto do seu lixo miser�vel daqui a pouco. 558 00:28:44,367 --> 00:28:46,755 E com 12 horas restantes, 559 00:28:47,370 --> 00:28:50,476 voc� quer deixar seu legado para aqueles dois, 560 00:28:51,340 --> 00:28:53,999 ou quer ser honesto comigo? 561 00:28:54,000 --> 00:28:55,596 Leia a sua B�blia. 562 00:28:55,597 --> 00:28:59,281 As respostas est�o em 1 Jo�o 5:19. 563 00:28:59,282 --> 00:29:01,676 "Sabemos que somos de Deus 564 00:29:01,677 --> 00:29:05,225 e que todo o resto est� sob o poder do maligno. 565 00:29:06,655 --> 00:29:08,740 Isso tem que ser algum tipo de c�digo. 566 00:29:08,741 --> 00:29:12,087 Se fizer uma simples convers�o alfanum�rica 567 00:29:12,088 --> 00:29:16,097 de 1 Jo�o 5:19, � o endere�o do site dark web de Foster. 568 00:29:16,098 --> 00:29:18,632 Estamos no caminho certo. S� precisamos da senha. 569 00:29:18,633 --> 00:29:21,335 � uma das palavras da escritura que ele citou? 570 00:29:21,336 --> 00:29:25,114 Ele disse: �As respostas est�o em 1 Jo�o 5:19�. 571 00:29:27,642 --> 00:29:30,173 - Tente digitar "Satan". - OK. 572 00:29:31,146 --> 00:29:34,148 - N�o. N�o � isso. - Talvez seja. Altere o idioma. 573 00:29:34,149 --> 00:29:36,882 Use grego original, em que a escritura foi escrita. 574 00:29:39,351 --> 00:29:41,822 - Estamos dentro. - Eles est�o se mobilizando. 575 00:29:41,823 --> 00:29:45,056 V�rios ataques simult�neos em Kansas City, Baltimore... 576 00:29:45,057 --> 00:29:47,193 Chicago, Miami. Tudo pronto para hoje. 577 00:29:48,855 --> 00:29:52,841 � o Carter. Preciso de autoriza��o para uma opera��o nacional. 578 00:29:52,842 --> 00:29:55,296 Sim, em Kansas City. Autoriza��o a seguir. 579 00:29:59,447 --> 00:30:01,913 O escrit�rio de Kansas City prendeu dois suspeitos 580 00:30:01,914 --> 00:30:04,677 tentando atear fogo em uma firma de advocacia. 581 00:30:04,678 --> 00:30:07,395 Temos pris�es em Chicago e Miami. Menos dois. 582 00:30:07,396 --> 00:30:09,803 A pol�cia de Baltimore est� conduzindo um ataque. 583 00:30:09,804 --> 00:30:11,053 Nos conectando. 584 00:30:13,954 --> 00:30:15,588 M�os! Agora! Mostre! 585 00:30:15,589 --> 00:30:17,950 Suspeitos preso. Cianeto de hidrog�nio seguro. 586 00:30:17,951 --> 00:30:20,925 � isso. Ataques frustrados. Bom trabalho, pessoal. 587 00:30:23,530 --> 00:30:25,598 Quietos. Sil�ncio, pessoal! Quietos! 588 00:30:25,599 --> 00:30:27,700 Entraram no f�rum de Los Angeles. 589 00:30:27,701 --> 00:30:31,111 "O justo se alegrar� quando vir a vingan�a. 590 00:30:31,112 --> 00:30:33,979 Ele lavar� os p�s no sangue dos �mpios. 591 00:30:33,980 --> 00:30:35,975 Eu. Sou. Muitos". 592 00:30:53,811 --> 00:30:56,303 Voc� n�o pode acreditar, 593 00:30:56,304 --> 00:30:58,422 no �leo de cobra que est� vendendo. 594 00:30:58,807 --> 00:31:01,304 Foster, voc� � um cara inteligente, 595 00:31:01,305 --> 00:31:03,511 apesar da sua psicopatia. 596 00:31:04,702 --> 00:31:07,724 Todo mundo merece sentir que sua vida tem um prop�sito, 597 00:31:07,725 --> 00:31:09,405 especialmente no fim. 598 00:31:10,124 --> 00:31:15,124 E qual prop�sito maior do que liderar uma cruzada 599 00:31:15,305 --> 00:31:17,114 contra os males da riqueza? 600 00:31:17,115 --> 00:31:19,734 Porque at� uma crian�a de 4 anos sabe, 601 00:31:19,735 --> 00:31:22,016 que dois erros n�o fazem um acerto. 602 00:31:22,708 --> 00:31:25,686 Simone, paramos os ac�litos do Foster, exceto um. 603 00:31:25,687 --> 00:31:27,925 Est� em Los Angeles, preciso que consiga algo 604 00:31:27,926 --> 00:31:29,045 antes que seja tarde. 605 00:31:30,904 --> 00:31:33,410 Pessoas como voc� s�o todas iguais 606 00:31:38,803 --> 00:31:40,305 Pessoas... 607 00:31:40,709 --> 00:31:42,108 como eu? 608 00:31:43,006 --> 00:31:45,909 Ningu�m � como eu. 609 00:31:45,910 --> 00:31:47,444 Querido, por favor. 610 00:31:47,445 --> 00:31:50,810 Vejo pelo menos dois de voc� por semana neste trabalho 611 00:31:52,110 --> 00:31:56,117 A verdade se torna mentira. O mal se torna bom. 612 00:31:56,610 --> 00:31:59,029 Mesmo em sua derrota, voc� reivindica a vit�ria. 613 00:31:59,030 --> 00:32:02,233 Por qu�? Porque com todas essas palavras, 614 00:32:02,234 --> 00:32:05,328 voc� � apenas um homenzinho assustado, 615 00:32:05,329 --> 00:32:07,732 que est� se apoiando em seu ego. 616 00:32:07,733 --> 00:32:09,239 N�o, n�o, n�o. 617 00:32:09,240 --> 00:32:12,517 Voc� se importa com quem est� lidando. 618 00:32:12,518 --> 00:32:16,605 Eu roubei a vida dos miser�veis! 619 00:32:16,606 --> 00:32:19,108 Eu liderei um ex�rcito do cativeiro! 620 00:32:20,409 --> 00:32:23,515 N�o tenho medo! Eu sou muitos! 621 00:32:24,322 --> 00:32:26,114 Voc� � um palha�o. 622 00:32:26,421 --> 00:32:30,406 Que nem consegue ser honesto sobre o que o motiva! 623 00:32:30,407 --> 00:32:32,321 O que te motiva, Foster? 624 00:32:32,322 --> 00:32:34,328 � simples e nunca vacilou. 625 00:32:35,010 --> 00:32:38,246 Eu verei, antes de morrer, 626 00:32:38,247 --> 00:32:41,515 a ard�sia limpa! 627 00:32:42,509 --> 00:32:45,719 Aqueles que pecaram devem ser punidos. 628 00:32:46,217 --> 00:32:50,721 E aqueles que me desafiarem ser�o executados! 629 00:32:52,120 --> 00:32:53,719 Mesmo da sepultura! 630 00:32:54,810 --> 00:32:56,303 Peguei ele. 631 00:32:57,207 --> 00:32:58,824 T�, me diga se conseguiu algo. 632 00:32:58,825 --> 00:33:01,739 Me escuta. Este �ltimo ataque � pessoal. 633 00:33:01,740 --> 00:33:04,130 Eu o deixei irritado e ele disse: 634 00:33:04,131 --> 00:33:06,634 "Aqueles que me desafiam ser�o punidos." 635 00:33:06,635 --> 00:33:08,321 E a ard�sia ser� limpa." 636 00:33:08,322 --> 00:33:10,534 A mensagem do ac�lito falava sobre vingan�a. 637 00:33:10,535 --> 00:33:12,533 Sim, e l�deres de culto como o Foster 638 00:33:12,534 --> 00:33:14,316 s�o obcecados com o seu legado. 639 00:33:14,317 --> 00:33:17,212 Ele est� no corredor da morte porque, h� 18 anos o Foster 640 00:33:17,213 --> 00:33:19,029 enviou tr�s cartas cheias de antraz. 641 00:33:19,030 --> 00:33:20,927 Mas apenas duas atingiram seus alvos. 642 00:33:20,928 --> 00:33:22,502 Uma delas era uma mulher. 643 00:33:22,503 --> 00:33:26,112 Ela era a CEO de um banco que hipotecou a casa do Foster. 644 00:33:26,113 --> 00:33:27,516 Qual era o nome dela? 645 00:33:28,316 --> 00:33:30,322 Achei. Renata Schmidt. 646 00:33:30,707 --> 00:33:33,410 - Renata Schmidt. Encontre-a. - T� bom. 647 00:33:38,805 --> 00:33:40,312 Toalha fresca, senhora? 648 00:33:47,309 --> 00:33:49,033 - Sra. Schmidt? - Sim? 649 00:33:49,034 --> 00:33:51,334 Uma liga��o urgente do seu escrit�rio. 650 00:33:51,335 --> 00:33:53,512 Disseram que precisa retornar imediatamente. 651 00:34:09,418 --> 00:34:11,016 � melhor que seja importante. 652 00:34:11,904 --> 00:34:14,711 Devagar. O qu�, qu�? Pode transferir. 653 00:34:14,712 --> 00:34:17,340 Aqui � a Agente Especial Laura Stensen do FBI. 654 00:34:17,341 --> 00:34:19,416 Temos motivos que algu�m quer mat�-la. 655 00:34:19,417 --> 00:34:22,238 Estaremos a�, mas precisamos que saia do spa agora. 656 00:34:22,239 --> 00:34:25,411 - V� para o sagu�o. Entendeu? - Sim. Vou sair agora. 657 00:35:24,310 --> 00:35:25,800 Sangue. 658 00:35:34,807 --> 00:35:37,415 Escondeu seus pecados por tempo suficiente, Renata. 659 00:35:38,321 --> 00:35:39,821 Apare�a. 660 00:35:41,307 --> 00:35:42,814 N�o! 661 00:35:43,319 --> 00:35:45,921 FBI! Levante as m�os! Arma! 662 00:35:47,402 --> 00:35:49,009 N�o! 663 00:35:50,608 --> 00:35:54,018 N�o! N�o! N�o! 664 00:35:58,013 --> 00:35:59,517 De barriga para baixo! 665 00:35:59,904 --> 00:36:01,546 Precisamos de uma ambul�ncia. 666 00:36:01,547 --> 00:36:02,918 Deitada. 667 00:36:04,713 --> 00:36:06,619 Salvamos a Renata. 668 00:36:11,415 --> 00:36:14,519 Os Muitos s�o agora o Nenhum. 669 00:36:15,605 --> 00:36:17,814 Todo o seu povo est� sob cust�dia. 670 00:36:18,304 --> 00:36:20,834 Ent�o, voc� pode ir para a sua morte, 671 00:36:20,835 --> 00:36:25,018 sabendo que esse movimento pervertido morre com voc�. 672 00:36:25,019 --> 00:36:26,512 N�o. 673 00:36:27,611 --> 00:36:30,934 Minha morte servir� para inspirar... 674 00:36:30,935 --> 00:36:32,922 Est� bem. � a� que vou te parar. 675 00:36:33,414 --> 00:36:36,020 Eu n�o tenho mais que ouvir suas besteiras. 676 00:36:37,719 --> 00:36:39,514 Aproveite a sua �ltima refei��o. 677 00:36:40,113 --> 00:36:42,704 E que Deus tenha piedade de sua alma. 678 00:36:47,841 --> 00:36:51,873 Foster Mills foi oficialmente executado �s 22h07. 679 00:36:51,874 --> 00:36:55,143 Felizmente esse movimento distorcido morreu com ele. 680 00:36:55,144 --> 00:36:56,999 A n�o ser que ele receba mais aten��o 681 00:36:57,000 --> 00:36:58,890 agora que que pode ser um m�rtir. 682 00:36:58,891 --> 00:37:00,858 Na minha experi�ncia perfilando cultos, 683 00:37:00,859 --> 00:37:02,928 movimentos fracassam r�pido sem a presen�a 684 00:37:02,929 --> 00:37:04,895 e influ�ncia constantes do l�der. 685 00:37:04,896 --> 00:37:06,473 Sem essa atra��o magn�tica, 686 00:37:06,830 --> 00:37:09,771 os seguidores geralmente voltam �s suas vidas normais. 687 00:37:09,772 --> 00:37:13,445 De qualquer forma, estaremos prontos esperando por eles, Laura. 688 00:37:24,706 --> 00:37:27,303 ESTACIONAMENTO B SIGA A TRILHA 689 00:37:34,234 --> 00:37:35,977 - Oi? - Escuta, 690 00:37:36,599 --> 00:37:40,204 sei que voc� gosta de ser um mist�rio. 691 00:37:40,470 --> 00:37:43,140 Mas minha alegria vem de aprender 692 00:37:43,141 --> 00:37:44,947 tudo o que h� para saber sobre voc�. 693 00:37:45,984 --> 00:37:49,910 - Ent�o, o que est� propondo? - Uma competi��o. 694 00:37:49,911 --> 00:37:52,040 - Quer que joguemos h�quei? - Sim. 695 00:37:52,847 --> 00:37:57,011 Exceto que n�o pelos gols. Por fatos. 696 00:37:57,012 --> 00:38:00,103 Toda vez que eu marcar ponto, o que farei constantemente, 697 00:38:00,104 --> 00:38:02,909 precisa me contar algo sobre voc� que nunca me contou. 698 00:38:02,910 --> 00:38:06,934 Algo... algo picante. 699 00:38:06,935 --> 00:38:10,125 - N�o est� falando s�rio. - Estou sim. 700 00:38:10,126 --> 00:38:14,410 A melhor goleira da Ilha de Fran�a est� um pouco... 701 00:38:15,654 --> 00:38:16,817 Assustada? 702 00:38:19,608 --> 00:38:20,874 Vamos jogar. 703 00:38:22,491 --> 00:38:25,943 Goleira, � dif�cil arrumar o cabelo com as m�os ruins? 704 00:38:28,189 --> 00:38:31,489 Caramba. Estou s� me aquecendo. 705 00:38:37,712 --> 00:38:40,447 Desculpe, n�o disse que era bom nisso? 706 00:38:40,448 --> 00:38:41,960 Coloque o capacete de volta. 707 00:38:42,690 --> 00:38:43,892 Est� pronto? 708 00:38:48,529 --> 00:38:49,831 Inacredit�vel. 709 00:38:54,976 --> 00:38:56,380 Que tal isso? 710 00:38:56,989 --> 00:38:59,311 Vou te dar um ponto por ser criativo. 711 00:38:59,312 --> 00:39:02,034 E um ponto por ser imprevis�vel. 712 00:39:02,035 --> 00:39:06,020 E um ponto por estar fofo agora, 713 00:39:06,021 --> 00:39:07,731 mesmo comigo acabando com voc�. 714 00:39:07,732 --> 00:39:09,080 Caramba, valeu. 715 00:39:09,081 --> 00:39:12,805 Est� bem, ent�o, um fato engra�ado sobre mim. 716 00:39:14,742 --> 00:39:16,749 Se voc� olhar de perto, 717 00:39:16,750 --> 00:39:18,779 pode me encontrar desfilando pela c�mera 718 00:39:18,780 --> 00:39:21,612 no clipe de "Uptown Funk" do Bruno Mars. 719 00:39:22,069 --> 00:39:25,560 N�o vai ver meu rosto, mas se conhece minhas pernas, 720 00:39:25,561 --> 00:39:28,059 o que voc� conhece, 721 00:39:28,847 --> 00:39:30,389 Ent�o voc� saber� que sou eu. 722 00:39:30,757 --> 00:39:31,923 Quer ver? 723 00:39:33,472 --> 00:39:34,504 Sim. 724 00:39:37,749 --> 00:39:40,689 Meu Deus, sim. � isso. Esse � o movimento. 725 00:39:44,842 --> 00:39:47,355 Parece que a festa � aqui. 726 00:39:47,356 --> 00:39:49,027 - Oi, querida. - Oi, Dina. 727 00:39:49,028 --> 00:39:50,175 E a�? 728 00:39:52,234 --> 00:39:54,439 � t�o maravilhoso ver nossas filhas 729 00:39:54,440 --> 00:39:56,632 sendo t�o amig�veis uma com a outra. 730 00:39:57,099 --> 00:39:58,768 Temos uma novidade importante. 731 00:39:58,769 --> 00:40:00,584 Tivemos uma longa conversa. 732 00:40:00,585 --> 00:40:03,726 E decidimos n�o morar juntos. 733 00:40:03,727 --> 00:40:06,118 - O que aconteceu? - N�o. Nada. 734 00:40:06,119 --> 00:40:09,856 Ainda somos loucos um pelo outro. 735 00:40:11,732 --> 00:40:16,309 Por que correr para consertar algo que n�o est� quebrado? 736 00:40:16,310 --> 00:40:18,374 Gostamos de ter nosso pr�prio espa�o. 737 00:40:18,642 --> 00:40:21,242 E algu�m ganha um grande chute 738 00:40:21,243 --> 00:40:23,427 por sair de fininho e surpreender o outro. 739 00:40:23,428 --> 00:40:24,850 - Algu�m? - Sim, algu�m. 740 00:40:24,851 --> 00:40:26,233 Voc� sabe que ama isso. 741 00:40:27,828 --> 00:40:29,527 Hoje a lua est� cheia, 742 00:40:29,528 --> 00:40:32,452 vamos saborear nossa sobremesa no p�tio? 743 00:40:32,453 --> 00:40:34,431 Mostre o caminho, minha rainha. 744 00:40:34,432 --> 00:40:36,261 Meu rei. Vamos. 745 00:40:39,598 --> 00:40:43,179 Vamos, � hora da torta. 746 00:40:43,180 --> 00:40:45,803 D�-nos um minuto, papai. N�s j� vamos. 747 00:40:46,443 --> 00:40:47,685 Nossa, esses dois. 748 00:40:47,686 --> 00:40:49,835 Parecem adolescentes, n�o �? 749 00:40:50,868 --> 00:40:52,847 Olha, Dina. 750 00:40:53,237 --> 00:40:55,750 Quando come�amos a namorar, 751 00:40:55,751 --> 00:40:59,722 eu fazia hora extra para provar que pertencia ao FBI. 752 00:40:59,723 --> 00:41:02,414 Eu n�o tinha tempo na minha vida para ningu�m. 753 00:41:02,415 --> 00:41:07,192 Mas agora acho que preciso de equil�brio para viver melhor. 754 00:41:07,193 --> 00:41:10,590 - E ontem � noite foi incr�vel. - Sim. 755 00:41:10,591 --> 00:41:12,543 E n�o acho que foi um erro. 756 00:41:12,544 --> 00:41:14,196 Tamb�m n�o acho. 757 00:41:16,406 --> 00:41:18,976 S� para constar, acho que � assim que dever�amos ter 758 00:41:18,977 --> 00:41:20,913 tido o desfecho da primeira vez. 759 00:41:21,398 --> 00:41:22,541 Mas? 760 00:41:23,420 --> 00:41:27,409 Mas o que acho que precisa agora mais do que uma namorada 761 00:41:27,654 --> 00:41:28,761 � de uma amiga. 762 00:41:29,230 --> 00:41:32,835 Eu poderia ter uma amiga com benef�cios? 763 00:41:32,836 --> 00:41:35,232 Toda a divers�o e nenhum drama. 764 00:41:35,945 --> 00:41:38,166 - Sem separa��es. - Sem separa��es. 765 00:41:38,167 --> 00:41:42,136 E sabe aquilo que disse sobre desfecho? 766 00:41:43,098 --> 00:41:46,108 Posso precisar de um desfecho nesse momento. 767 00:41:46,109 --> 00:41:47,526 E voc�? 768 00:41:47,527 --> 00:41:51,000 Meninas, o sorvete de voc�s est� derretendo. 769 00:41:51,001 --> 00:41:52,215 Dina? 770 00:41:53,722 --> 00:41:54,966 Simone? 771 00:41:56,335 --> 00:41:58,335 GeekSubs Mais que legenders 60708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.