Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,460
♪I've been tracing back♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,540
♪Went through all the sweetness and sorrow♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,180
♪Chasing a dream till it starts♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,060
♪All the subtle things♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪You can't erase memories♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,260
♪They lead my life going on♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,060
♪You make my heart beat♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,500
♪It travels from silent darkness♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
♪To starry nights♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,340
♪We hold our hands back to the home bay♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,100
♪I feel love♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,780
♪I just wanna keep a promise♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,220
♪I feel us♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,980
♪When you slowly fall into my arms♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,220
♪You're the one in my life♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,420
♪Baby you make my world so perfect♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,140
♪Stars miles away♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,300
♪Shining in the sky♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,140
♪We can find true love♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:25,980
♪This special moment♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,940
♪When I see your smile♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
♪My dream is realized♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:33,980
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,980
=Episode 7=
25
00:01:43,386 --> 00:01:44,227
What's the matter?
26
00:01:47,067 --> 00:01:49,427
Don't you think
that you've gone overboard?
27
00:01:49,427 --> 00:01:50,106
Mr. Xin.
28
00:01:50,386 --> 00:01:51,186
Have I?
29
00:01:51,546 --> 00:01:52,746
I don't think so.
30
00:01:52,986 --> 00:01:54,386
Do you have no work to do?
31
00:01:54,386 --> 00:01:56,787
Or do you find it amusing
to challenge me?
32
00:01:56,787 --> 00:01:58,787
After a period of observation,
33
00:01:58,787 --> 00:02:00,507
I'm really skeptical
34
00:02:00,507 --> 00:02:01,867
about your ability
to take care of the kid.
35
00:02:01,947 --> 00:02:03,106
So, I made a decision.
36
00:02:03,106 --> 00:02:06,027
I will offer him the best life
in my power.
37
00:02:06,027 --> 00:02:08,027
I know you're capable of that.
38
00:02:08,066 --> 00:02:08,946
But my son
39
00:02:08,946 --> 00:02:10,867
doesn't need a luxurious life.
40
00:02:10,867 --> 00:02:12,827
Quanquan is my son too.
41
00:02:12,827 --> 00:02:14,267
I don't want my son
42
00:02:14,267 --> 00:02:15,547
to struggle in life.
43
00:02:15,746 --> 00:02:16,946
Is something wrong with that?
44
00:02:16,946 --> 00:02:19,066
No, he's not struggling in his life.
45
00:02:19,107 --> 00:02:21,387
You seem to have misdefined "struggle".
46
00:02:21,387 --> 00:02:23,387
And what's going to happen to him
47
00:02:23,387 --> 00:02:25,226
once you leave
after setting up all this?
48
00:02:25,226 --> 00:02:26,746
That's impossible.
49
00:02:26,746 --> 00:02:28,107
I won't leave him.
50
00:02:28,107 --> 00:02:30,346
I promised Quanquan
that I would stay with him.
51
00:02:30,346 --> 00:02:31,506
What do you mean?
52
00:02:31,867 --> 00:02:33,827
Are you going to settle down
at my house?
53
00:02:33,987 --> 00:02:35,427
No.
54
00:02:35,987 --> 00:02:37,987
If you let Quanquan come with me,
55
00:02:37,987 --> 00:02:39,746
I will take him home right away.
56
00:02:39,746 --> 00:02:41,827
I'm telling you,
that's not going to happen.
57
00:02:44,066 --> 00:02:46,147
Min Hui.
58
00:02:48,387 --> 00:02:50,307
Quanquan, stay out of this.
59
00:02:50,626 --> 00:02:52,387
That pitiful look
isn't working out for me.
60
00:02:52,387 --> 00:02:53,587
It's a matter of principles.
61
00:02:57,987 --> 00:02:59,186
Xin Qi.
62
00:02:59,267 --> 00:03:00,827
I know you care about me,
63
00:03:01,066 --> 00:03:03,587
but it hurts to see you
fighting over me.
64
00:03:03,587 --> 00:03:05,587
All I want is for the three of us
65
00:03:05,587 --> 00:03:09,427
to live together happily, can't we?
66
00:03:15,466 --> 00:03:16,186
All right.
67
00:03:17,226 --> 00:03:18,267
I promise you.
68
00:03:30,506 --> 00:03:31,387
Come with me.
69
00:03:51,027 --> 00:03:51,946
Dr. Zhou,
70
00:03:51,987 --> 00:03:54,066
what do you do in your free time?
71
00:03:55,027 --> 00:03:56,267
I usually hit up the library
72
00:03:57,107 --> 00:03:59,666
to check out medical records
and some information.
73
00:04:00,147 --> 00:04:00,987
I go jogging too.
74
00:04:01,107 --> 00:04:02,346
That's dull.
75
00:04:03,786 --> 00:04:06,506
No, I mean, how enthusiastic.
76
00:04:08,666 --> 00:04:10,346
True, my life is quite dull.
77
00:04:10,387 --> 00:04:12,626
With a skilled and
78
00:04:12,626 --> 00:04:13,987
helpful doctor like you,
79
00:04:13,987 --> 00:04:16,187
and most importantly,
one with such a dashing look,
80
00:04:16,187 --> 00:04:17,346
I could never get bored
81
00:04:17,346 --> 00:04:18,947
spending time with you.
82
00:04:19,147 --> 00:04:20,306
Look,
83
00:04:20,306 --> 00:04:21,827
I'm really having a good time right now.
84
00:04:22,546 --> 00:04:25,346
We've been munching since noon
and we do enjoy this.
85
00:04:37,827 --> 00:04:39,346
(This is it.)
86
00:04:43,226 --> 00:04:44,187
Hold on.
87
00:05:04,507 --> 00:05:05,666
Can you handle your life well
88
00:05:05,866 --> 00:05:07,387
without me?
89
00:05:11,666 --> 00:05:14,187
Are you really that happy?
90
00:05:19,507 --> 00:05:20,387
Yes, I'm.
91
00:05:29,786 --> 00:05:30,866
You...
92
00:05:32,466 --> 00:05:33,546
Yes?
93
00:05:55,027 --> 00:05:56,707
You have cream all around your lips.
94
00:05:59,627 --> 00:06:00,747
Quite a lot actually.
95
00:06:06,147 --> 00:06:08,747
(Why isn't it developing
like the drama?)
96
00:06:09,106 --> 00:06:11,986
I need to go to the restroom.
97
00:06:17,627 --> 00:06:18,387
Gosh.
98
00:06:18,747 --> 00:06:20,986
This is not what I expected.
99
00:06:33,267 --> 00:06:34,747
That's impossible.
100
00:06:34,786 --> 00:06:36,187
I won't leave him.
101
00:06:36,226 --> 00:06:38,627
I promised Quanquan
that I would stay with him.
102
00:06:38,627 --> 00:06:40,267
Are you going to settle down
at my house?
103
00:06:40,267 --> 00:06:41,747
(No.)
104
00:06:41,747 --> 00:06:42,666
If you let Quanquan
105
00:06:42,666 --> 00:06:44,426
stay with me,
106
00:06:44,426 --> 00:06:46,306
(I will take him home right away.)
107
00:06:46,627 --> 00:06:47,466
No way.
108
00:06:48,546 --> 00:06:49,507
What's wrong with you?
109
00:06:50,147 --> 00:06:51,426
Cao Mu, I have a question.
110
00:06:51,466 --> 00:06:53,067
If you were asked
111
00:06:53,426 --> 00:06:55,786
to compromise yourself
for the humiliation
112
00:06:55,786 --> 00:06:57,027
and also face someone
113
00:06:57,027 --> 00:06:58,627
you loathe every day,
114
00:06:58,627 --> 00:06:59,466
would you do that?
115
00:06:59,827 --> 00:07:01,546
Only if I'm not in my right mind.
116
00:07:02,546 --> 00:07:05,067
Unless it's a variety show program
117
00:07:05,067 --> 00:07:06,986
with one hundred million fund
118
00:07:07,106 --> 00:07:08,466
or maybe
119
00:07:08,786 --> 00:07:11,707
I can hit on a hot guy there,
120
00:07:11,707 --> 00:07:12,827
I will give it a thought.
121
00:07:12,827 --> 00:07:13,906
No hot guy.
122
00:07:14,387 --> 00:07:16,067
What if
123
00:07:16,387 --> 00:07:18,106
someone suddenly treats you very well
124
00:07:18,106 --> 00:07:19,387
and fulfills whatever request you make,
125
00:07:19,387 --> 00:07:22,067
but the condition is
for you to leave Be Agile,
126
00:07:22,187 --> 00:07:23,226
would you agree?
127
00:07:23,346 --> 00:07:24,707
Does that person look gorgeous?
128
00:07:27,267 --> 00:07:28,827
That's not important.
129
00:07:29,147 --> 00:07:30,507
What are you trying to get at?
130
00:07:32,106 --> 00:07:32,906
Wait.
131
00:07:33,546 --> 00:07:35,106
Is the person trying to poach you?
132
00:07:35,426 --> 00:07:36,387
How dare he! Who is that person
133
00:07:36,387 --> 00:07:37,507
trying to poach my aide?
134
00:07:37,827 --> 00:07:39,426
No, no one tries
135
00:07:39,426 --> 00:07:40,947
to poach your aide.
136
00:07:40,947 --> 00:07:42,947
I'm just making some assumptions.
137
00:07:43,866 --> 00:07:44,986
Min Hui.
138
00:07:45,027 --> 00:07:47,187
You look weird recently.
139
00:07:47,627 --> 00:07:49,226
What has happened?
140
00:07:49,627 --> 00:07:51,106
Nothing.
141
00:07:51,866 --> 00:07:52,947
Not me.
142
00:07:52,947 --> 00:07:54,947
It's a friend of mine.
143
00:07:55,067 --> 00:07:56,507
He keeps asking me
144
00:07:56,507 --> 00:07:57,786
some weird questions
145
00:07:57,786 --> 00:07:59,187
and I couldn't answer them.
146
00:07:59,466 --> 00:08:01,306
A friend of yours?
147
00:08:01,507 --> 00:08:03,226
Who's it? Do I know him?
148
00:08:03,786 --> 00:08:05,786
Let's grab something
that's not Michelin-starred.
149
00:08:06,866 --> 00:08:08,426
Wait, you haven't answered me.
150
00:08:08,426 --> 00:08:09,306
Who's that friend?
151
00:08:09,587 --> 00:08:10,106
Let's go to eat.
152
00:08:17,666 --> 00:08:18,707
Quanquan.
153
00:08:19,866 --> 00:08:22,306
This should be
154
00:08:22,587 --> 00:08:24,267
attached to this leg, right?
155
00:08:24,906 --> 00:08:27,906
No, it's here.
156
00:08:27,906 --> 00:08:29,627
It can't fit in, look.
157
00:08:29,666 --> 00:08:31,027
It should be here.
158
00:08:32,946 --> 00:08:35,027
Look, I told you.
159
00:08:39,306 --> 00:08:40,147
Xin Qi.
160
00:08:40,867 --> 00:08:43,867
Isn't Blue Jay busy?
161
00:08:43,867 --> 00:08:45,186
As the CEO,
162
00:08:45,227 --> 00:08:46,867
you must have
a lot on your plate, right?
163
00:08:47,027 --> 00:08:48,467
You don't have to play with Quanquan
164
00:08:48,467 --> 00:08:50,706
if you're tied up.
165
00:08:50,906 --> 00:08:52,227
The best thing
166
00:08:52,227 --> 00:08:53,586
about being the CEO
167
00:08:53,586 --> 00:08:56,387
is that I can plan my time
however I want.
168
00:08:56,946 --> 00:08:58,946
I know, you're clueless about this.
169
00:09:01,747 --> 00:09:03,867
How long are you going to stay here?
170
00:09:04,426 --> 00:09:05,347
It depends on my mood.
171
00:09:05,627 --> 00:09:07,066
That won't work.
172
00:09:07,066 --> 00:09:09,387
We're all uncomfortable with you around.
173
00:09:09,946 --> 00:09:11,586
And I bet you feel the same, right?
174
00:09:13,347 --> 00:09:14,227
Quanquan.
175
00:09:14,867 --> 00:09:16,347
Do you want me to leave?
176
00:09:16,546 --> 00:09:19,666
Min Hui, please don't chase Xin Qi out.
177
00:09:19,666 --> 00:09:22,027
How pitiful of him.
178
00:09:24,546 --> 00:09:25,747
Pitiful?
179
00:09:27,186 --> 00:09:28,747
Look, it's installed backward.
180
00:09:28,747 --> 00:09:29,627
Look at this foot.
181
00:09:29,906 --> 00:09:30,987
Something is wrong with this.
182
00:09:31,426 --> 00:09:33,027
Pull the wrong piece out.
183
00:09:34,786 --> 00:09:35,586
Jeez.
184
00:09:36,066 --> 00:09:38,227
What's wrong with the drying rack again?
185
00:09:45,906 --> 00:09:46,946
Better now?
186
00:09:51,027 --> 00:09:53,147
Can you move forward a bit?
187
00:09:56,387 --> 00:09:58,227
That's too much. Move backward a bit.
188
00:09:59,786 --> 00:10:00,706
Can you reach the rack?
189
00:10:01,147 --> 00:10:02,867
If not, I can do it for you.
190
00:10:02,867 --> 00:10:04,267
Yes, I can.
191
00:10:06,426 --> 00:10:07,186
Done.
192
00:10:08,027 --> 00:10:08,426
Sure.
193
00:10:08,426 --> 00:10:09,066
Careful.
194
00:10:19,186 --> 00:10:20,826
The electric drying rack
keeps breaking down.
195
00:10:24,027 --> 00:10:25,946
Is your leg all right?
196
00:10:27,706 --> 00:10:29,107
I still have slight pain,
197
00:10:29,107 --> 00:10:30,627
but it's almost recovered.
198
00:10:31,426 --> 00:10:33,107
When's your follow-up checkup?
I go with you.
199
00:10:33,107 --> 00:10:33,867
No need.
200
00:10:34,186 --> 00:10:35,267
I can handle this myself.
201
00:10:35,267 --> 00:10:36,027
It's fine.
202
00:10:36,027 --> 00:10:37,347
I'm not that busy at work recently.
203
00:10:37,347 --> 00:10:38,227
I will go with you.
204
00:10:41,227 --> 00:10:42,027
Sure.
205
00:10:47,666 --> 00:10:50,586
Congratulations,
piggy daddy and piggy mommy.
206
00:10:51,387 --> 00:10:55,027
You're the best present ever for us.
207
00:11:01,867 --> 00:11:04,066
(What's he up to?)
208
00:11:04,786 --> 00:11:06,666
(I need to find it out from him.)
209
00:11:12,066 --> 00:11:13,586
I know it's hard.
210
00:11:13,946 --> 00:11:15,747
But that's where I draw the line.
211
00:11:15,867 --> 00:11:18,107
If we can't come to an agreement,
212
00:11:18,507 --> 00:11:20,347
I'd rather give up on the deal.
213
00:11:22,987 --> 00:11:23,666
It's just...
214
00:11:24,940 --> 00:11:26,460
(Recovery)
215
00:11:26,706 --> 00:11:27,786
Shit.
216
00:11:37,467 --> 00:11:38,867
Why are you eavesdropping
at this late hour?
217
00:11:44,467 --> 00:11:45,227
Well...
218
00:11:45,227 --> 00:11:46,147
It seems
219
00:11:46,147 --> 00:11:47,227
you're a busy CEO,
220
00:11:47,227 --> 00:11:48,706
having a video conference
even at late night.
221
00:11:48,706 --> 00:11:50,867
I just got into something crucial,
and yet the laptop crashed.
222
00:11:50,867 --> 00:11:52,586
This is not a good place for me.
223
00:12:00,946 --> 00:12:01,826
Move aside.
224
00:12:02,507 --> 00:12:04,147
I don't want to argue
with you right now.
225
00:12:04,507 --> 00:12:06,306
You can use your cell phone.
226
00:12:06,507 --> 00:12:08,826
All my important files are on my laptop.
227
00:12:09,186 --> 00:12:10,147
What I mean is
228
00:12:10,147 --> 00:12:13,027
you can continue the meeting
on your phone for now,
229
00:12:13,027 --> 00:12:14,467
switch it back
230
00:12:14,467 --> 00:12:15,426
after I fix the laptop.
231
00:12:17,706 --> 00:12:18,987
Can you fix this?
232
00:12:24,546 --> 00:12:25,426
How long?
233
00:12:26,107 --> 00:12:27,267
Twenty minutes.
234
00:12:35,426 --> 00:12:37,147
You don't even say thank you.
235
00:12:40,786 --> 00:12:42,507
What's with your attitude?
236
00:12:43,946 --> 00:12:45,906
Gosh. Why should I help him?
237
00:12:57,906 --> 00:12:58,786
Done.
238
00:13:14,027 --> 00:13:16,186
Pay me the repair fee.
239
00:13:17,666 --> 00:13:18,507
Thanks.
240
00:13:19,586 --> 00:13:21,186
Drinking coffee
in the middle of the night?
241
00:13:21,906 --> 00:13:24,027
I have a shareholder meeting
in half an hour.
242
00:13:25,426 --> 00:13:26,186
Here's the thing.
243
00:13:27,387 --> 00:13:29,426
You don't have to pay for the repair.
244
00:13:30,267 --> 00:13:31,906
Just answer one question for me.
245
00:13:32,546 --> 00:13:33,066
Fire away.
246
00:13:33,826 --> 00:13:36,027
Why do you insist on staying here?
247
00:13:36,107 --> 00:13:37,867
I come here for Quanquan.
248
00:13:38,426 --> 00:13:39,747
Or are you hoping
249
00:13:40,467 --> 00:13:42,347
that I have other motives?
250
00:13:44,306 --> 00:13:46,227
You're not thinking
I'm here for you, are you?
251
00:13:46,267 --> 00:13:47,546
Definitely not.
252
00:13:49,387 --> 00:13:50,706
I'll be just frank with you.
253
00:13:51,666 --> 00:13:54,066
No matter what your plan is,
254
00:13:54,347 --> 00:13:56,706
I will never let Quanquan leave me.
255
00:13:56,786 --> 00:13:57,627
I know
256
00:13:57,627 --> 00:13:59,507
that a child can't live
without their mother.
257
00:14:00,306 --> 00:14:02,467
Do you forget
that I grew up in an orphanage?
258
00:14:04,347 --> 00:14:05,867
I didn't mean that.
259
00:14:06,267 --> 00:14:08,946
When I found out
that Quanquan was my child,
260
00:14:09,706 --> 00:14:10,666
to be honest,
261
00:14:11,387 --> 00:14:13,306
I was angry for a moment.
262
00:14:14,546 --> 00:14:16,306
You think that I shouldn't
have given birth to him?
263
00:14:16,507 --> 00:14:17,147
Yes.
264
00:14:18,426 --> 00:14:20,666
You're aware
that my sickness is hereditary,
265
00:14:21,066 --> 00:14:22,747
yet you still gave birth to him.
266
00:14:23,066 --> 00:14:24,267
And he has to suffer so much
267
00:14:24,267 --> 00:14:25,786
at a young age,
268
00:14:26,267 --> 00:14:28,186
even having open-heart surgery.
269
00:14:28,227 --> 00:14:29,946
Do you know how much that hurts?
270
00:14:32,426 --> 00:14:33,426
I admit
271
00:14:36,426 --> 00:14:37,906
that I'm selfish.
272
00:14:38,826 --> 00:14:41,467
But you may not understand
what it's like
273
00:14:42,786 --> 00:14:44,347
when you feel
274
00:14:45,186 --> 00:14:46,946
a little life inside your body
275
00:14:47,867 --> 00:14:50,066
and you can even sense his heartbeat.
276
00:14:50,706 --> 00:14:53,507
I could never abandon him
277
00:14:54,627 --> 00:14:55,586
after having that feeling.
278
00:14:57,826 --> 00:14:59,306
So, I'm grateful to you
279
00:15:01,306 --> 00:15:02,826
after having the rage.
280
00:15:03,107 --> 00:15:04,786
I'm grateful
that you didn't give up on him
281
00:15:05,627 --> 00:15:07,227
and give me a kin
282
00:15:10,546 --> 00:15:12,027
in this world.
283
00:15:14,347 --> 00:15:15,946
I'm not alone anymore.
284
00:15:21,027 --> 00:15:21,946
I know I can't
285
00:15:21,946 --> 00:15:23,747
stay at your place forever.
286
00:15:25,066 --> 00:15:27,586
But I just wish to spend more time
with Quanquan.
287
00:15:27,906 --> 00:15:29,666
After all,
288
00:15:31,227 --> 00:15:33,267
it bothers me a lot to stay here.
289
00:15:37,066 --> 00:15:38,627
Jeez, I feel bad for you.
290
00:15:38,946 --> 00:15:41,267
I'm willing to endure anything
for the sake of Quanquan.
291
00:15:43,627 --> 00:15:45,987
Quanquan isn't someone easy to please.
292
00:15:46,306 --> 00:15:47,627
Good luck to you.
293
00:15:48,107 --> 00:15:49,186
Get rest early.
294
00:16:06,586 --> 00:16:07,507
Cao Mu.
295
00:16:09,786 --> 00:16:10,627
Cao Mu.
296
00:16:12,347 --> 00:16:13,507
Are you in love again?
297
00:16:14,107 --> 00:16:16,147
Why are you giggling
at your phone like a silly?
298
00:16:16,507 --> 00:16:18,306
No, it's just a young man.
299
00:16:18,627 --> 00:16:19,906
Young man?
300
00:16:20,186 --> 00:16:21,107
How young is he?
301
00:16:21,507 --> 00:16:22,546
Don't you pry.
302
00:16:24,507 --> 00:16:25,867
Did you lie to me last time?
303
00:16:25,867 --> 00:16:27,107
Is there anyone who wants to poach you?
304
00:16:28,066 --> 00:16:29,467
No, there isn't.
305
00:16:29,906 --> 00:16:32,507
I've already settled that.
306
00:16:32,507 --> 00:16:33,627
Settled?
307
00:16:34,147 --> 00:16:34,867
When and what's it about?
308
00:16:34,867 --> 00:16:35,946
Hurry up, tell me more.
309
00:16:36,027 --> 00:16:37,946
It's just that I've overthought.
310
00:16:41,747 --> 00:16:42,546
Newcomer?
311
00:16:44,586 --> 00:16:46,666
Every machine here is prepared
312
00:16:46,666 --> 00:16:47,826
with the manual beside it.
313
00:16:47,826 --> 00:16:49,147
Follow the guide will do.
314
00:16:54,627 --> 00:16:55,546
Thank you.
315
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
It's a pleasure.
316
00:17:04,027 --> 00:17:05,386
What's with that face?
317
00:17:05,707 --> 00:17:07,267
Do you know who's she?
318
00:17:07,267 --> 00:17:08,626
She said she was new here.
319
00:17:09,227 --> 00:17:11,786
The new administrative assistant
of R&D Team A.
320
00:17:12,306 --> 00:17:14,106
Do you mean that coffee I made for her
321
00:17:14,106 --> 00:17:15,187
is for...
322
00:17:16,586 --> 00:17:18,586
Our company has been complaining
about fund shortage.
323
00:17:18,586 --> 00:17:20,267
Yet He Haixiang assigned a new assistant
for Ding Yifeng without hesitation
324
00:17:20,267 --> 00:17:21,866
right after he requested.
325
00:17:22,386 --> 00:17:23,826
Hopefully, this girl can act smartly
326
00:17:23,826 --> 00:17:25,507
in Team A.
327
00:17:28,146 --> 00:17:29,187
Hope so.
328
00:17:30,786 --> 00:17:31,987
You haven't told me
329
00:17:32,066 --> 00:17:32,826
what was the thing?
330
00:17:32,826 --> 00:17:33,987
It's settled, anyway.
331
00:17:36,747 --> 00:17:37,467
Mr. Xin.
332
00:17:37,586 --> 00:17:39,667
I'm so sorry about what has happened
333
00:17:39,826 --> 00:17:41,346
with Jiaren Hospital.
334
00:17:41,826 --> 00:17:42,427
Lin Xiyue
335
00:17:42,427 --> 00:17:44,187
was too eager to get that project.
336
00:17:44,187 --> 00:17:46,427
So, she reached out to Pu Hua
behind my back.
337
00:17:46,866 --> 00:17:48,586
I've scolded her severely
338
00:17:48,586 --> 00:17:49,707
once I learned
339
00:17:49,707 --> 00:17:51,306
of that matter.
340
00:17:51,386 --> 00:17:51,987
Also, I've suspended
341
00:17:51,987 --> 00:17:53,586
AGS project.
342
00:17:53,667 --> 00:17:56,027
That's a lesson for her.
343
00:17:56,346 --> 00:17:57,826
Mr. Cheng, you don't have
344
00:17:58,427 --> 00:17:59,947
to explain to me the internals
in Guanchao.
345
00:17:59,947 --> 00:18:01,306
Of course, I should.
346
00:18:01,306 --> 00:18:02,786
You've kept the condition
347
00:18:02,786 --> 00:18:04,947
from getting worst
348
00:18:04,987 --> 00:18:06,467
and saved the reputation of Guanchao
349
00:18:06,546 --> 00:18:08,106
and me.
350
00:18:08,907 --> 00:18:10,826
If you're here to apologize,
351
00:18:11,027 --> 00:18:12,427
I will accept it.
352
00:18:12,626 --> 00:18:13,786
If there's nothing else...
353
00:18:13,786 --> 00:18:14,907
Since I'm here to apologize to you,
354
00:18:14,907 --> 00:18:16,586
I must show you my sincerity.
355
00:18:16,747 --> 00:18:17,826
Mr. Xin.
356
00:18:18,227 --> 00:18:19,707
I invited you over today
357
00:18:19,907 --> 00:18:22,066
because I'd like
to show you my sincerity.
358
00:18:22,546 --> 00:18:24,467
This is the core projects
359
00:18:24,467 --> 00:18:26,747
we've been working on
for the past four years.
360
00:18:27,267 --> 00:18:27,987
Take your time
361
00:18:28,626 --> 00:18:29,546
to read this.
362
00:18:31,060 --> 00:18:36,420
(Early Screening Technology
For Malignant Tumors)
363
00:18:39,667 --> 00:18:40,786
Where's Mr. Ding?
364
00:18:41,027 --> 00:18:42,707
He always comes late.
365
00:18:42,707 --> 00:18:43,947
I wonder what's up to.
366
00:18:43,947 --> 00:18:45,747
Gosh, he never fails to be late.
367
00:18:46,586 --> 00:18:47,427
Tell me about it.
368
00:18:48,187 --> 00:18:49,907
Why do we have to attend
369
00:18:49,907 --> 00:18:51,227
the gathering of Team A?
370
00:18:51,786 --> 00:18:53,146
He Haixiang said
371
00:18:53,146 --> 00:18:54,586
that we're all part of Be Agile
372
00:18:54,586 --> 00:18:56,146
and shouldn't feel divided.
373
00:18:56,267 --> 00:18:57,306
We need to unite.
374
00:18:58,066 --> 00:18:59,346
Why does he need us to be united now
375
00:18:59,346 --> 00:19:01,747
when we're doing all the tedious work?
376
00:19:03,027 --> 00:19:04,747
Should I get you a new assistant too?
377
00:19:04,747 --> 00:19:06,667
Someone with an astonishingly
gorgeous look.
378
00:19:07,267 --> 00:19:09,467
I think you're the one who needs that.
379
00:19:16,106 --> 00:19:17,947
Sorry to interrupt. Just a few words.
380
00:19:18,306 --> 00:19:19,747
Today's gathering
381
00:19:19,826 --> 00:19:20,667
is to welcome
382
00:19:20,667 --> 00:19:22,306
a new member of our department,
383
00:19:22,306 --> 00:19:23,546
the beautiful Zhong Meimei.
384
00:19:23,546 --> 00:19:24,467
Let's welcome her.
385
00:19:25,306 --> 00:19:26,786
- Welcome.
- Welcome.
386
00:19:27,346 --> 00:19:28,346
Thank you.
387
00:19:28,947 --> 00:19:30,786
Zhong Meimei, please say something.
388
00:19:31,467 --> 00:19:33,747
Hello, I'm the newcomer, Zhong Meimei,
389
00:19:33,747 --> 00:19:35,947
and I'm Mr. Ding's assistant.
390
00:19:35,947 --> 00:19:37,427
Please look out for me.
391
00:19:37,586 --> 00:19:38,227
Thank you.
392
00:19:38,227 --> 00:19:39,667
- Welcome.
- Welcome.
393
00:19:40,386 --> 00:19:41,187
Meimei.
394
00:19:41,586 --> 00:19:43,027
Sit here. Next to me.
395
00:19:43,267 --> 00:19:43,707
I...
396
00:19:43,707 --> 00:19:44,427
That's right, come on.
397
00:19:44,427 --> 00:19:44,987
Come on.
398
00:19:45,027 --> 00:19:46,467
The spotlight is on you tonight.
399
00:19:46,467 --> 00:19:47,786
No, Mr. Ding.
400
00:19:47,907 --> 00:19:49,066
Be quick.
401
00:19:51,027 --> 00:19:51,667
No.
402
00:19:51,667 --> 00:19:52,386
Go ahead.
403
00:19:52,987 --> 00:19:53,866
Come over.
404
00:19:54,786 --> 00:19:56,227
Just sit here when I told you to.
405
00:19:56,227 --> 00:19:57,546
Everyone hears me.
406
00:19:57,546 --> 00:19:58,707
Don't be shy.
407
00:19:59,227 --> 00:20:00,306
Thank you, Mr. Ding.
408
00:20:00,626 --> 00:20:01,267
Here, Meimei.
409
00:20:01,467 --> 00:20:02,346
Thank you.
410
00:20:03,427 --> 00:20:04,187
Eat up.
411
00:20:04,786 --> 00:20:05,866
Make yourself comfortable.
412
00:20:06,027 --> 00:20:07,586
I don't know what you like to eat.
413
00:20:07,586 --> 00:20:08,987
So I just ordered some dishes.
414
00:20:14,106 --> 00:20:14,987
What do you say, Mr. Xin?
415
00:20:15,866 --> 00:20:17,146
Has it caught your interest?
416
00:20:17,907 --> 00:20:20,306
Early screening technology
for malignant tumors
417
00:20:21,947 --> 00:20:23,866
does indeed have great potential
in the market.
418
00:20:23,947 --> 00:20:24,947
For this project,
419
00:20:24,947 --> 00:20:27,267
Guanchao has spent
over 100 million yuan.
420
00:20:27,786 --> 00:20:29,306
But we're confident
421
00:20:30,227 --> 00:20:32,786
that there won't be any other
technology of the same kind
422
00:20:32,826 --> 00:20:34,467
that can be on par with ours
423
00:20:34,467 --> 00:20:36,626
when it's launched.
424
00:20:37,027 --> 00:20:38,227
In that case,
425
00:20:39,027 --> 00:20:41,586
Is Guanchao willing
to break me off a piece of yours?
426
00:20:41,586 --> 00:20:42,427
No,
427
00:20:42,826 --> 00:20:44,987
not at all.
428
00:20:45,667 --> 00:20:48,786
But if the partner is Blue Jay,
429
00:20:50,747 --> 00:20:51,786
then it's worth considering.
430
00:20:58,707 --> 00:20:59,427
What's your condition?
431
00:21:00,306 --> 00:21:02,106
Mr. Xin, you're indeed quick-witted.
432
00:21:02,786 --> 00:21:03,346
To be honest,
433
00:21:03,346 --> 00:21:05,267
our condition is quite simple.
434
00:21:05,546 --> 00:21:07,027
As long as Guanchao and Blue Jay
435
00:21:07,027 --> 00:21:08,427
ally with a strategic partnership,
436
00:21:08,427 --> 00:21:10,386
in the next ten years,
437
00:21:10,507 --> 00:21:12,866
Guanchao is willing
to develop our core projects
438
00:21:13,106 --> 00:21:15,467
with Blue Jay.
439
00:21:24,106 --> 00:21:26,346
Does it mean
that in the coming ten years,
440
00:21:26,507 --> 00:21:29,027
Blue Jay will be Guanchao's cash cow
441
00:21:29,346 --> 00:21:31,907
and serving Guanchao only?
442
00:21:33,427 --> 00:21:34,907
Mr. Qin, if you put it that way,
443
00:21:34,907 --> 00:21:35,907
it's not quite
444
00:21:36,267 --> 00:21:37,467
accurate.
445
00:21:37,707 --> 00:21:38,467
Look.
446
00:21:38,667 --> 00:21:40,027
Guanchao's technology research
447
00:21:40,027 --> 00:21:41,306
has been the leader in this industry.
448
00:21:41,306 --> 00:21:42,546
In all fairness,
449
00:21:42,546 --> 00:21:43,747
our collaboration
450
00:21:43,747 --> 00:21:45,267
is a surefire.
451
00:21:46,386 --> 00:21:47,947
So, I think
452
00:21:48,187 --> 00:21:50,187
that my offer
453
00:21:50,707 --> 00:21:52,306
will benefit us mutually.
454
00:22:01,786 --> 00:22:02,667
Mr. Xin.
455
00:22:03,267 --> 00:22:04,306
I talk this to you
456
00:22:04,306 --> 00:22:06,027
very sincerely
457
00:22:06,386 --> 00:22:09,027
and I believe
that with your professional ability,
458
00:22:09,106 --> 00:22:10,267
you can make the best choice
459
00:22:10,267 --> 00:22:12,747
for Blue Jay, am I right?
460
00:22:16,786 --> 00:22:18,187
I will consider your offer.
461
00:22:21,826 --> 00:22:23,667
15, 20, 25.
462
00:22:23,667 --> 00:22:25,786
15, 20, 15.
463
00:22:25,786 --> 00:22:28,066
Drink.
464
00:22:30,586 --> 00:22:32,667
Are you not going to drink with me?
465
00:22:33,267 --> 00:22:35,786
Mr. Ding, I can't really drink.
466
00:22:36,346 --> 00:22:39,027
You have to drink
when you're in the workplace though.
467
00:22:40,626 --> 00:22:41,267
Drink.
468
00:22:43,027 --> 00:22:44,227
If anyone
469
00:22:44,626 --> 00:22:45,826
dares to bully you
470
00:22:46,027 --> 00:22:47,507
in the office,
471
00:22:47,507 --> 00:22:48,667
just tell me.
472
00:22:49,066 --> 00:22:50,626
I'll handle them.
473
00:22:50,826 --> 00:22:51,667
I will finish this.
474
00:22:51,907 --> 00:22:53,467
Let's just leave.
475
00:22:55,786 --> 00:22:57,106
Finish it.
476
00:23:00,707 --> 00:23:01,586
It's fine, Mr. Ding.
477
00:23:01,586 --> 00:23:02,626
I can do it myself.
478
00:23:02,626 --> 00:23:03,626
I'm sorry, Meimei.
479
00:23:03,626 --> 00:23:04,267
It's fine. I can do it myself.
480
00:23:04,267 --> 00:23:05,146
Let me help you.
481
00:23:05,146 --> 00:23:05,747
I can wipe it myself.
482
00:23:05,747 --> 00:23:06,346
Mr. Ding, I'm good to handle this.
483
00:23:06,346 --> 00:23:07,346
I can do it myself.
484
00:23:08,667 --> 00:23:09,626
Why shout?
485
00:23:09,626 --> 00:23:10,267
Don't make a fuss.
486
00:23:10,267 --> 00:23:11,667
Mr. Ding, you must be drunk.
487
00:23:12,146 --> 00:23:13,187
No, I'm not.
488
00:23:13,187 --> 00:23:14,227
Cai, Mr. Ding has had too much.
489
00:23:14,227 --> 00:23:15,187
Find someone to send him home.
490
00:23:15,187 --> 00:23:16,227
I'm not drunk. No need to take me home.
491
00:23:16,227 --> 00:23:16,707
He's drunk.
492
00:23:16,707 --> 00:23:17,467
I'm not done with her yet.
493
00:23:17,467 --> 00:23:18,987
Come here. Let me tell you something.
494
00:23:19,707 --> 00:23:20,747
What's wrong with you?
495
00:23:22,106 --> 00:23:23,346
Get out of here
496
00:23:23,346 --> 00:23:24,427
before I do anything to you.
497
00:23:24,427 --> 00:23:26,187
What?
498
00:23:27,187 --> 00:23:28,507
Who do you think you're?
499
00:23:28,866 --> 00:23:30,267
Do you really think
500
00:23:30,866 --> 00:23:32,626
that we're equal
501
00:23:32,626 --> 00:23:34,667
because they call you Ms. Min?
502
00:23:34,826 --> 00:23:37,386
I, Ding Yifeng, reach that position
because of my ability.
503
00:23:37,386 --> 00:23:38,507
What do you rely on?
504
00:23:39,106 --> 00:23:40,586
You rely on men.
505
00:23:40,586 --> 00:23:41,947
You know what,
506
00:23:42,146 --> 00:23:43,586
Ms. Min
507
00:23:43,586 --> 00:23:45,667
pretends to be loyal and steadfast
in front of us.
508
00:23:45,667 --> 00:23:47,826
In fact, she's more than her pure look.
509
00:23:47,826 --> 00:23:49,707
Ding Yifeng, don't you go overboard.
510
00:23:50,187 --> 00:23:50,826
Ms. Cao.
511
00:23:51,146 --> 00:23:52,146
Did I say anything wrong?
512
00:23:52,146 --> 00:23:53,267
What do you think?
513
00:23:54,267 --> 00:23:56,586
How do you explain her child?
514
00:23:57,227 --> 00:23:58,187
He's already four years old, right?
515
00:23:58,427 --> 00:24:00,826
She doesn't even dare to announce
who's the father of her child.
516
00:24:00,826 --> 00:24:01,707
Stop pretending here.
517
00:24:01,707 --> 00:24:02,826
It seems Min Hui
518
00:24:02,826 --> 00:24:04,306
has quite a story behind her.
519
00:24:04,947 --> 00:24:05,427
Mr. Xin.
520
00:24:05,427 --> 00:24:06,346
Stop pretending to be a decent woman.
521
00:24:06,346 --> 00:24:07,667
Do you need my help?
522
00:24:07,707 --> 00:24:09,027
Who do you think you're?
523
00:24:23,027 --> 00:24:23,786
Who was that?
524
00:24:26,866 --> 00:24:27,546
Mr. Xin.
525
00:24:30,866 --> 00:24:31,747
Sorry for that.
526
00:24:32,386 --> 00:24:33,427
Don't let me interrupt.
527
00:24:46,146 --> 00:24:47,467
Awesome.
528
00:24:49,187 --> 00:24:50,106
Xin Qi.
529
00:24:51,106 --> 00:24:52,106
Xin Qi.
530
00:24:55,467 --> 00:24:56,507
Thank you.
531
00:24:59,626 --> 00:25:01,106
So, this is how you take good care
532
00:25:01,346 --> 00:25:03,066
of Quanquan.
533
00:25:03,626 --> 00:25:05,907
Allowing someone to call him
a kid who has no father?
534
00:25:07,066 --> 00:25:09,227
You're right to be mad.
535
00:25:10,427 --> 00:25:12,146
I know I didn't handle this well.
536
00:25:13,066 --> 00:25:15,066
I fail to consider Quanquan's feelings.
537
00:25:15,826 --> 00:25:16,667
I'm sorry.
538
00:25:18,187 --> 00:25:19,866
I'm not putting all the blame on you.
539
00:25:21,306 --> 00:25:22,386
Ding Yifeng...
540
00:25:22,427 --> 00:25:23,187
You've already
541
00:25:23,187 --> 00:25:24,987
taught him a lesson.
542
00:25:25,146 --> 00:25:27,146
He can only blame his bad luck
543
00:25:27,146 --> 00:25:28,747
when he sobers up tomorrow
544
00:25:29,146 --> 00:25:30,907
and realizes
that he was beaten up by you.
545
00:25:31,187 --> 00:25:32,267
Thinking about it,
546
00:25:32,386 --> 00:25:34,227
it seems that having a powerful dad
547
00:25:34,227 --> 00:25:35,386
isn't a bad thing.
548
00:25:37,866 --> 00:25:38,947
Min Hui.
549
00:25:41,306 --> 00:25:42,386
Come with me.
550
00:25:43,586 --> 00:25:44,546
What's wrong with you?
551
00:25:44,826 --> 00:25:46,306
She's clueless about our situation.
552
00:25:46,346 --> 00:25:47,267
Min Hui.
553
00:25:47,427 --> 00:25:48,467
Don't stand out.
554
00:25:48,467 --> 00:25:49,146
Lower down.
555
00:25:49,146 --> 00:25:49,907
Hey, no.
556
00:25:51,707 --> 00:25:53,146
Come here.
557
00:25:53,907 --> 00:25:54,747
Where's she?
558
00:26:01,346 --> 00:26:02,227
Your phone is ringing.
559
00:26:05,626 --> 00:26:06,866
I can't reach my phone.
560
00:26:12,740 --> 00:26:13,420
(Hello,)
561
00:26:13,420 --> 00:26:15,700
(the number you're calling is busy.)
562
00:26:16,187 --> 00:26:17,467
What has happened to her?
563
00:26:25,747 --> 00:26:26,907
She has left.
564
00:26:39,227 --> 00:26:41,386
I did that out of necessity.
565
00:26:41,707 --> 00:26:43,066
I didn't mean to hold you.
566
00:26:43,707 --> 00:26:44,826
Hope you understand.
567
00:26:47,427 --> 00:26:48,546
Are you heading home?
568
00:26:49,546 --> 00:26:50,667
Not now.
569
00:26:51,786 --> 00:26:54,027
We have a curfew at home.
I head back first.
570
00:27:09,667 --> 00:27:10,747
Good morning, Mr. Ding.
571
00:27:12,346 --> 00:27:14,187
Gosh, don't you scare me.
572
00:27:28,346 --> 00:27:30,146
Zhong Meimei, have you done the PPT?
573
00:27:30,146 --> 00:27:31,146
I've done it, Mr. Ding.
574
00:27:31,146 --> 00:27:31,987
Have you printed out?
575
00:27:32,386 --> 00:27:33,707
You didn't tell me that.
576
00:27:33,707 --> 00:27:35,306
Do it now.
577
00:27:35,786 --> 00:27:37,987
Do you want to continue with this job?
If not, speak up.
578
00:27:39,187 --> 00:27:41,267
Busybody, keep your meddling nose.
579
00:27:41,626 --> 00:27:43,227
Are you doing your work now
or having a break?
580
00:27:43,227 --> 00:27:44,267
Sit down.
581
00:27:51,380 --> 00:27:56,100
(The Latest Free Photo Collection
of Uniform Temptation)
582
00:27:56,866 --> 00:27:57,386
(Pervert)
583
00:27:57,386 --> 00:27:58,066
Filthy groper.
584
00:27:58,066 --> 00:27:59,187
You lewd sleaze.
585
00:28:02,346 --> 00:28:02,866
(Pervert)
586
00:28:02,866 --> 00:28:03,546
(Filthy groper)
587
00:28:03,546 --> 00:28:04,667
(You lewd sleaze)
588
00:28:04,786 --> 00:28:06,146
Gosh, what are you looking at?
589
00:28:07,106 --> 00:28:07,626
(Pervert)
590
00:28:07,626 --> 00:28:08,306
(Filthy groper)
591
00:28:08,306 --> 00:28:09,427
(You lewd sleaze)
592
00:28:11,586 --> 00:28:12,546
Mr. Ding.
593
00:28:13,187 --> 00:28:14,027
(Filthy groper)
Look at this.
594
00:28:14,027 --> 00:28:14,860
(You lewd sleaze)
595
00:28:15,267 --> 00:28:16,626
It's turned off.
596
00:28:18,427 --> 00:28:19,027
Min Hui.
597
00:28:19,027 --> 00:28:20,187
Mr. Ding.
598
00:28:20,267 --> 00:28:21,546
Don't you know
599
00:28:21,546 --> 00:28:23,747
that clicking
on unknown links is dangerous?
600
00:28:23,747 --> 00:28:25,626
You're the director of R&D.
601
00:28:25,626 --> 00:28:27,146
Don't you have any common sense?
602
00:28:27,146 --> 00:28:28,626
Watch yourself from being duped.
603
00:28:28,626 --> 00:28:29,386
Min Hui...
604
00:28:33,586 --> 00:28:34,667
Mr. Ding.
605
00:29:04,707 --> 00:29:06,066
Luckily, she has a conscience.
606
00:29:07,667 --> 00:29:09,707
I've packed your clothes for you.
607
00:29:09,707 --> 00:29:10,747
Also, I will give you the clothes
you brought back
608
00:29:10,747 --> 00:29:12,306
after washing them.
609
00:29:13,427 --> 00:29:14,786
Coffee and cake
610
00:29:14,987 --> 00:29:16,306
make a lovely pair.
611
00:29:17,786 --> 00:29:18,786
Ms. Min specially ordered this
612
00:29:18,826 --> 00:29:20,386
for you.
613
00:29:20,427 --> 00:29:21,507
I looked it up online
614
00:29:21,507 --> 00:29:24,106
and it's quite popular online.
615
00:29:27,546 --> 00:29:28,467
I'm curious about how it smells.
616
00:29:31,546 --> 00:29:32,907
Take one if you like.
617
00:29:35,467 --> 00:29:36,586
Go and get a few more
618
00:29:37,106 --> 00:29:37,786
of this cake
619
00:29:37,786 --> 00:29:39,027
for the staff for afternoon tea.
620
00:29:39,586 --> 00:29:40,626
No problem.
621
00:29:41,027 --> 00:29:42,866
You seem to be
in a good mood these days.
622
00:29:43,146 --> 00:29:43,826
Do I?
623
00:29:43,866 --> 00:29:44,626
Yeah.
624
00:29:44,786 --> 00:29:46,267
You're smiling more than before.
625
00:29:46,507 --> 00:29:48,786
Your face used to look sour
when you don't smile.
626
00:29:52,267 --> 00:29:54,866
I mean, you're more handsome
when you don't smile.
627
00:29:55,546 --> 00:29:57,826
I'm happy now
628
00:29:57,947 --> 00:29:59,227
because I get to see Quanquan every day.
629
00:30:00,586 --> 00:30:01,707
May heaven bless you.
630
00:30:01,786 --> 00:30:03,866
Please don't get kicked out by Ms. Min.
631
00:30:04,507 --> 00:30:06,027
If you stay in a good mood every day,
632
00:30:06,027 --> 00:30:07,267
I will get scolded less.
633
00:30:07,467 --> 00:30:08,467
I'm going to buy the cake now.
634
00:30:10,187 --> 00:30:11,267
Don't forget your coffee.
635
00:30:22,060 --> 00:30:24,540
(Outpatient Department)
636
00:30:26,987 --> 00:30:27,786
Hold on.
637
00:30:27,786 --> 00:30:29,027
I'll get you the crutch.
638
00:30:35,386 --> 00:30:36,146
Ms. Cao.
639
00:30:36,146 --> 00:30:38,027
I can walk just fine.
640
00:30:38,027 --> 00:30:39,467
Please don't let me keep you.
641
00:30:39,586 --> 00:30:41,106
I've come all the way here.
642
00:30:41,106 --> 00:30:42,546
No need to be so courteous.
643
00:30:42,546 --> 00:30:43,507
Besides,
644
00:30:43,507 --> 00:30:45,106
I've cleared my schedule
645
00:30:45,106 --> 00:30:46,146
for your follow-up checkup.
646
00:30:46,146 --> 00:30:47,826
If you don't want to waste time,
647
00:30:47,907 --> 00:30:49,227
just do what I said.
648
00:30:49,987 --> 00:30:50,467
Here.
649
00:30:52,866 --> 00:30:54,106
Use this.
650
00:30:54,546 --> 00:30:54,866
Sure.
651
00:30:54,866 --> 00:30:55,707
Let me help you.
652
00:30:55,866 --> 00:30:56,546
Be careful.
653
00:31:04,386 --> 00:31:05,187
Your crutch.
654
00:31:06,027 --> 00:31:06,546
Chen...
655
00:31:06,707 --> 00:31:07,386
Are you all right?
656
00:31:19,260 --> 00:31:21,460
(Emergency Department)
657
00:31:25,467 --> 00:31:26,626
Min Hui.
658
00:31:26,626 --> 00:31:28,826
Aren't we not riding
the motorbike today?
659
00:31:29,586 --> 00:31:30,546
I've thought it through.
660
00:31:30,546 --> 00:31:32,066
Xin Qi was right.
661
00:31:32,227 --> 00:31:34,507
Riding a motorbike is dangerous
662
00:31:34,507 --> 00:31:35,987
for kids like you.
663
00:31:36,106 --> 00:31:38,346
From today on,
we'll take a cab to kindergarten.
664
00:31:38,626 --> 00:31:41,306
But it's cool riding on the motorbike.
665
00:31:41,386 --> 00:31:42,146
Really?
666
00:31:42,467 --> 00:31:43,947
I will teach you
how to ride the motorbike
667
00:31:43,947 --> 00:31:45,707
when you turn eighteen, okay?
668
00:31:45,707 --> 00:31:48,747
Can you teach Xin Qi too?
669
00:31:48,747 --> 00:31:51,386
I want to ride
on the motorbike with Xin Qin.
670
00:31:53,066 --> 00:31:53,947
Quanquan.
671
00:31:54,907 --> 00:31:56,507
Who do you prefer more,
672
00:31:56,507 --> 00:31:58,187
Xin Qi or me?
673
00:31:58,586 --> 00:32:01,106
Why do you ask childish questions too?
674
00:32:01,106 --> 00:32:02,507
Xiaomei told me
675
00:32:02,507 --> 00:32:05,386
that her parents
always ask her the same thing,
676
00:32:05,386 --> 00:32:06,507
and she used to envy me
677
00:32:06,507 --> 00:32:09,146
for not having to deal with it.
678
00:32:10,227 --> 00:32:11,066
True though.
679
00:32:11,227 --> 00:32:13,187
Why would I ask such a strange question?
680
00:32:13,586 --> 00:32:15,306
I've raised you all on my own.
681
00:32:15,427 --> 00:32:17,066
There's no doubt you prefer me more.
682
00:32:17,066 --> 00:32:17,786
Am I right?
683
00:32:18,306 --> 00:32:20,267
That guy simply can't compete with me.
684
00:32:25,066 --> 00:32:26,227
Xin Qi.
685
00:32:27,187 --> 00:32:27,987
Get in the car.
686
00:32:30,146 --> 00:32:31,866
I want to clarify something first.
687
00:32:32,146 --> 00:32:33,626
From today on, Quanquan and I
688
00:32:33,626 --> 00:32:35,546
won't be riding your car anymore.
689
00:32:37,626 --> 00:32:38,346
Quanquan.
690
00:32:38,586 --> 00:32:40,027
Did Xiaomei tell you
691
00:32:40,027 --> 00:32:41,586
that my car looks cool?
692
00:32:42,306 --> 00:32:43,546
Should we fetch her for a ride
693
00:32:43,546 --> 00:32:44,907
from kindergarten later?
694
00:32:44,907 --> 00:32:46,866
Sure. Thank you, Xin Qi.
695
00:32:52,146 --> 00:32:52,707
Come on.
696
00:32:53,146 --> 00:32:54,066
Quanquan.
697
00:32:54,346 --> 00:32:56,306
How could you betray me?
698
00:32:56,306 --> 00:32:57,907
Min Hui, hop in.
699
00:32:58,066 --> 00:32:58,586
Come on.
700
00:32:59,947 --> 00:33:01,786
I'm not riding his car.
701
00:33:03,146 --> 00:33:03,907
Fine.
702
00:33:04,427 --> 00:33:05,786
We'll get going then.
703
00:33:06,146 --> 00:33:07,626
- Bye-bye.
- Bye-bye.
704
00:33:14,427 --> 00:33:16,066
Hey, seriously?
705
00:33:18,980 --> 00:33:22,660
(Jiaren Hospital)
706
00:33:32,626 --> 00:33:34,346
The boy is all right.
707
00:33:45,907 --> 00:33:47,306
Ms. Cao, please hear me out.
708
00:33:47,306 --> 00:33:48,386
My leg has already healed.
709
00:33:48,386 --> 00:33:49,427
When?
710
00:33:52,427 --> 00:33:53,187
Actually,
711
00:33:54,267 --> 00:33:55,786
the doctor told me this
712
00:33:55,786 --> 00:33:57,507
when I came for the checkup last time.
713
00:33:58,066 --> 00:33:59,346
Last time?
714
00:34:04,267 --> 00:34:05,306
You've been lying to me
715
00:34:05,306 --> 00:34:06,667
even though you've recovered?
716
00:34:06,667 --> 00:34:07,106
No, I didn't.
717
00:34:07,106 --> 00:34:08,146
Are you aware that your wounded leg
718
00:34:08,146 --> 00:34:09,467
keeps bothering me?
719
00:34:09,467 --> 00:34:10,266
I was so worried
that it might not be healed.
720
00:34:10,266 --> 00:34:11,266
Look you've done.
721
00:34:11,387 --> 00:34:12,546
I'm sorry, Ms. Cao.
722
00:34:13,467 --> 00:34:14,746
I didn't mean to lie.
723
00:34:14,746 --> 00:34:15,586
I'm just...
724
00:34:15,586 --> 00:34:16,666
What's it now?
725
00:34:17,106 --> 00:34:18,027
Are you trying
726
00:34:18,027 --> 00:34:19,226
to come up with an excuse now?
727
00:34:19,787 --> 00:34:21,186
I'm so speechless.
728
00:34:21,387 --> 00:34:22,507
How could I have been fooled
729
00:34:22,507 --> 00:34:24,467
by you cunning young man?
730
00:34:25,266 --> 00:34:25,827
Jeez.
731
00:34:27,106 --> 00:34:28,186
I'm sorry.
732
00:34:28,266 --> 00:34:29,907
I didn't mean to lie.
733
00:34:30,706 --> 00:34:32,620
- Thank you for your concern.
- Don't be angry.
734
00:34:40,347 --> 00:34:41,066
Ms. Cao.
735
00:34:41,746 --> 00:34:44,427
Thank you for taking me in
and looking after me all this time.
736
00:34:45,307 --> 00:34:46,666
I've really enjoyed being with you
737
00:34:47,427 --> 00:34:48,066
and I mean it.
738
00:34:49,507 --> 00:34:52,066
I'm truly sorry for lying to you.
739
00:34:52,907 --> 00:34:54,787
I won't bother you anymore.
740
00:34:56,106 --> 00:34:56,746
Thank you so much.
741
00:35:04,266 --> 00:35:05,706
What?
742
00:35:06,507 --> 00:35:08,027
Am I not allowed to express my anger?
743
00:35:16,387 --> 00:35:17,427
There's still some time left.
744
00:35:17,427 --> 00:35:18,827
Do you want to stop by
the office and rest
745
00:35:18,827 --> 00:35:20,427
before going to Jiaren Hospital?
746
00:35:23,146 --> 00:35:25,266
It's going to rain soon.
747
00:35:25,546 --> 00:35:27,387
Probably it's hard to get a cab.
748
00:35:27,467 --> 00:35:28,106
What?
749
00:35:31,146 --> 00:35:32,146
Go Be Agile.
750
00:35:32,467 --> 00:35:33,586
Be Agile?
751
00:35:34,226 --> 00:35:35,746
I thought we were going to meet Min Hui
752
00:35:35,746 --> 00:35:37,066
at Jiaren Hospital.
753
00:35:37,907 --> 00:35:40,467
Do I need to report my schedule to you?
754
00:35:41,787 --> 00:35:42,427
All right.
755
00:35:52,827 --> 00:35:53,706
Ms. Min.
756
00:35:54,186 --> 00:35:54,987
Where are you going?
757
00:35:55,347 --> 00:35:56,746
It's going to rain soon.
758
00:35:56,987 --> 00:35:57,987
Do you need a ride?
759
00:35:57,987 --> 00:35:59,146
No, thanks.
760
00:35:59,706 --> 00:36:00,907
Why turn me down?
761
00:36:01,106 --> 00:36:02,507
It's too bad
762
00:36:03,106 --> 00:36:04,706
if you get drenched.
763
00:36:05,706 --> 00:36:06,907
Mr. Ding.
764
00:36:07,546 --> 00:36:09,507
I wonder if your wound
has recovered yet.
765
00:36:09,907 --> 00:36:11,867
I can't understand how your poor memory
766
00:36:11,867 --> 00:36:13,507
get you to be the director?
767
00:36:13,746 --> 00:36:15,467
Is it because you have a knack
for handling beatings?
768
00:36:16,427 --> 00:36:16,987
Fine.
769
00:36:17,626 --> 00:36:19,507
Get soaked as you wish.
770
00:36:30,186 --> 00:36:31,546
Forget about it.
I should just take the subway.
771
00:36:43,266 --> 00:36:44,427
What brings you here?
772
00:36:44,867 --> 00:36:46,387
If you don't ride with me now,
773
00:36:46,427 --> 00:36:47,706
I won't wait for you
774
00:36:47,706 --> 00:36:48,947
if you're late
for the second round of testing.
775
00:37:20,740 --> 00:37:23,860
(Five years ago)
776
00:37:28,620 --> 00:37:31,180
♪I've been tracing back♪
777
00:37:31,660 --> 00:37:35,820
♪Went through
all the sweetness and sorrow♪
778
00:37:36,100 --> 00:37:39,380
♪Chasing a dream till it starts♪
779
00:37:39,460 --> 00:37:42,340
♪All the subtle things♪
780
00:37:42,460 --> 00:37:46,260
♪You can't erase memories♪
781
00:37:46,740 --> 00:37:50,020
♪They lead my life going on♪
782
00:37:50,840 --> 00:37:52,980
♪You make my heart beat♪
783
00:37:53,300 --> 00:37:57,140
♪It travels from silent darkness♪
784
00:37:57,260 --> 00:37:59,220
♪To starry night♪
785
00:38:00,027 --> 00:38:01,226
Xin Qi.
786
00:38:03,266 --> 00:38:04,907
Where are you?
787
00:38:05,867 --> 00:38:06,546
Gosh.
788
00:38:06,546 --> 00:38:07,666
Hey, pretty lady.
789
00:38:07,940 --> 00:38:11,020
♪I just wanna keep a promise♪
790
00:38:11,180 --> 00:38:13,060
♪I feel us♪
791
00:38:13,500 --> 00:38:17,140
♪When you slowly fall into my arms♪
792
00:38:17,860 --> 00:38:22,460
♪You're the one in my life♪
793
00:38:23,020 --> 00:38:28,420
♪Baby you make my world so perfect♪
794
00:38:50,701 --> 00:38:57,021
♪It's the thread of fate
that ties you and me♪
795
00:38:57,301 --> 00:39:00,501
♪Like old dreams that come back♪
796
00:39:00,501 --> 00:39:03,821
♪I'm shedding tears, again♪
797
00:39:04,861 --> 00:39:08,821
♪When misunderstandings♪
798
00:39:08,821 --> 00:39:12,261
♪Befall us like a heavy downpour♪
799
00:39:13,141 --> 00:39:18,341
♪My heart is gone♪
800
00:39:18,821 --> 00:39:25,461
♪Whenever I forget,
astonishment reminds me again♪
801
00:39:25,501 --> 00:39:30,781
♪Everything feels like yesterday,
just what can I say?♪
802
00:39:30,781 --> 00:39:34,501
♪'Cause I always love you♪
803
00:39:34,501 --> 00:39:38,981
♪'Cause I always love you♪
804
00:39:39,301 --> 00:39:42,621
♪The love you give me from all sides♪
805
00:39:42,621 --> 00:39:44,981
♪And I can't lose it no matter what♪
806
00:39:45,341 --> 00:39:48,821
♪'Cause I always love you♪
807
00:39:48,821 --> 00:39:53,421
♪'Cause I always love you♪
808
00:39:53,661 --> 00:39:57,301
♪How much the memories must tremble♪
809
00:39:57,301 --> 00:40:00,741
♪To evoke your empathy?♪
810
00:40:01,061 --> 00:40:03,261
♪My love♪
811
00:40:03,301 --> 00:40:08,781
♪The lonely hourglass
flowing to the end♪
812
00:40:10,221 --> 00:40:14,901
♪Make peace with the past♪
813
00:40:15,301 --> 00:40:19,581
♪After rain comes the rainbow♪
814
00:40:19,581 --> 00:40:27,301
♪I will have the love
that I've looked forward to♪
815
00:40:28,141 --> 00:40:31,781
♪'Cause I always love you♪
816
00:40:31,781 --> 00:40:36,261
♪'Cause I always love you♪
817
00:40:36,541 --> 00:40:40,101
♪How long have we been
lingering around?♪
818
00:40:40,101 --> 00:40:42,581
♪We still wander around
the threshold of time♪
819
00:40:42,581 --> 00:40:45,861
♪'Cause I always love you♪
820
00:40:46,221 --> 00:40:50,861
♪'Cause I always love you♪
821
00:40:50,901 --> 00:40:54,421
♪Waiting for your heart
to be met by mine♪
822
00:40:54,421 --> 00:40:58,021
♪Don't ever let our love
be in vain again♪
823
00:40:58,221 --> 00:41:02,101
♪My love♪
53022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.