All language subtitles for The Love You Give Me episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 9= 25 00:01:39,589 --> 00:01:42,028 Mr. Xin, have some of my pickled mustard fish. 26 00:01:42,029 --> 00:01:43,148 I think it suits you a lot. 27 00:01:43,149 --> 00:01:44,110 It's sour and leafy. 28 00:01:44,111 --> 00:01:45,349 (And not needed.) 29 00:01:45,350 --> 00:01:46,868 You have worked hard cooking so many dishes too. 30 00:01:46,869 --> 00:01:47,789 Thanks for the hospitality. 31 00:01:47,790 --> 00:01:50,349 Try some of your candied sweet potatoes. 32 00:01:50,350 --> 00:01:51,469 It's soft and sticky. 33 00:01:51,470 --> 00:01:52,750 (Like a parasite.) 34 00:01:56,949 --> 00:01:58,909 What are you guys doing? Aren't you guys going to eat? 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,829 Boiled fish with pickled cabbage and chili? 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,028 Zhou Ruji, how did you know I was craving this? 37 00:02:03,029 --> 00:02:03,909 I knew it. 38 00:02:03,910 --> 00:02:04,789 Let me try it. 39 00:02:04,790 --> 00:02:06,070 Eat up. What are you guys doing? 40 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 It's a little sour. 41 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 I followed the normal portion. 42 00:02:12,911 --> 00:02:14,589 But it's somehow very sour today. 43 00:02:14,590 --> 00:02:15,590 I think you used too much pickled cabbage. 44 00:02:15,591 --> 00:02:16,630 That's not it. 45 00:02:25,669 --> 00:02:26,829 Let's talk. 46 00:02:27,549 --> 00:02:28,549 Talk about what? 47 00:02:30,989 --> 00:02:33,388 You can be with anyone you like. 48 00:02:33,389 --> 00:02:36,788 But can you please not bring random people home? 49 00:02:36,789 --> 00:02:38,870 You should consider Quanquan's feelings. 50 00:02:39,630 --> 00:02:40,949 Were you referring to Zhou Ruji? 51 00:02:41,549 --> 00:02:43,508 Didn't I tell you already? 52 00:02:43,509 --> 00:02:45,388 He's Quanquan's attending physician. 53 00:02:45,389 --> 00:02:47,228 He's a good friend of mine too. 54 00:02:47,229 --> 00:02:50,829 Speaking of which, you're the random person here. 55 00:02:53,109 --> 00:02:54,548 Yeah, right. 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,309 I've seen too many people like you who say that they're just friends 57 00:02:57,310 --> 00:02:59,228 when they treat them as a back-burner. 58 00:02:59,229 --> 00:03:00,268 Is that so? 59 00:03:00,269 --> 00:03:01,788 When did you see such people? 60 00:03:01,789 --> 00:03:02,988 Who was it? 61 00:03:02,989 --> 00:03:04,189 Were you a back-burner before? 62 00:03:06,389 --> 00:03:07,469 You can't answer me, right? 63 00:03:07,470 --> 00:03:11,629 If so, you shouldn't judge other people with your narrow-mindedness. 64 00:03:11,630 --> 00:03:15,069 And, I've been great friends with Zhou Ruji for many years. 65 00:03:15,070 --> 00:03:16,189 Quanquan likes him a lot. 66 00:03:16,190 --> 00:03:17,749 He dotes on Quanquan too. 67 00:03:17,750 --> 00:03:20,589 No matter if you accept it or not, this is a fact. 68 00:03:20,590 --> 00:03:21,669 Xin Qi, 69 00:03:22,470 --> 00:03:26,310 are you going to sleep together with me and Min Hui? 70 00:03:30,829 --> 00:03:32,150 I'll return to my room now. 71 00:03:32,789 --> 00:03:33,789 Good night. 72 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 Go ahead. 73 00:03:40,030 --> 00:03:43,389 Min Hui, I want to sleep beside you two again. 74 00:03:45,109 --> 00:03:46,109 Quanquan, 75 00:03:47,030 --> 00:03:48,549 that was your hallucination. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,590 We had never slept beside each other before. 77 00:03:52,229 --> 00:03:54,589 And, we will never do so. 78 00:03:54,590 --> 00:03:56,548 Everything was just a hallucination. 79 00:03:56,549 --> 00:03:58,108 It's not real. 80 00:03:58,109 --> 00:03:59,109 Forget it. 81 00:04:01,470 --> 00:04:02,470 Did you forget it? 82 00:04:03,030 --> 00:04:03,909 Alright. 83 00:04:03,910 --> 00:04:05,259 Time to sleep. 84 00:04:05,260 --> 00:04:08,780 (Be Agile Medical Technology) 85 00:04:10,669 --> 00:04:12,829 Ms. Cao, your order is here. 86 00:04:17,709 --> 00:04:18,750 Ms. Min. 87 00:04:22,630 --> 00:04:23,630 What's on your mind? 88 00:04:27,389 --> 00:04:29,388 You're sighing in the middle of the day. 89 00:04:29,389 --> 00:04:31,189 You're chasing away all of your good fortunes. 90 00:04:32,509 --> 00:04:33,509 I... 91 00:04:34,230 --> 00:04:35,989 I think I said the wrong thing. 92 00:04:35,990 --> 00:04:37,190 I think I hurt someone. 93 00:04:39,790 --> 00:04:41,229 You? 94 00:04:41,230 --> 00:04:46,828 Cao Mu, you actually felt that you'd hurt someone with your words? 95 00:04:46,829 --> 00:04:48,709 And, you even felt guilty about it? 96 00:04:49,310 --> 00:04:50,750 I wonder who that capable person is? 97 00:04:51,589 --> 00:04:54,029 It's the hunk I bumped into before. 98 00:04:54,990 --> 00:04:56,268 Forget it. 99 00:04:56,269 --> 00:04:58,028 I feel frustrated when I think about it. 100 00:04:58,029 --> 00:04:59,829 I'll tell you something even more frustrating. 101 00:05:00,550 --> 00:05:02,869 When will He Haixiang approve the development funds 102 00:05:02,870 --> 00:05:04,350 for the AI cardiac modeling software? 103 00:05:05,269 --> 00:05:07,268 I always kept an eye on it. 104 00:05:07,269 --> 00:05:08,669 He Haixiang is an old fox. 105 00:05:08,670 --> 00:05:10,749 It's either he plays dead or he keeps delaying it. 106 00:05:10,750 --> 00:05:11,550 But don't worry. 107 00:05:11,551 --> 00:05:12,708 He promised us, right? 108 00:05:12,709 --> 00:05:14,509 I won't let him break his promise that easily. 109 00:05:17,949 --> 00:05:18,949 It's He Haixiang. 110 00:05:20,110 --> 00:05:21,949 Do you think it's good news or bad news? 111 00:05:22,589 --> 00:05:24,070 Just answer it. 112 00:05:26,389 --> 00:05:27,389 Hello, Mr. He? 113 00:05:33,230 --> 00:05:34,908 No means no. 114 00:05:34,909 --> 00:05:35,870 Wait, Mr. He. 115 00:05:35,871 --> 00:05:37,429 How could you break your promise? 116 00:05:37,430 --> 00:05:40,268 You promised to let Min Hui proceed with the development 117 00:05:40,269 --> 00:05:41,190 of the AI cardiac modeling software, 118 00:05:41,191 --> 00:05:42,348 as long as Mist is put into clinical trials. 119 00:05:42,349 --> 00:05:43,549 You said that before. 120 00:05:43,550 --> 00:05:45,549 I did promise you that you could proceed with it. 121 00:05:45,550 --> 00:05:47,709 However, I didn't state the time to start, right? 122 00:05:51,430 --> 00:05:52,589 Min Hui, what about this? 123 00:05:53,110 --> 00:05:55,348 You can invent the trauma-less liposuction machine first. 124 00:05:55,349 --> 00:05:57,149 Once you finish it, I'll let you proceed with 125 00:05:57,150 --> 00:05:58,388 the AI cardiac modeling software immediately. 126 00:05:58,389 --> 00:06:00,148 Trauma-less liposuction machine? 127 00:06:00,149 --> 00:06:02,348 Wasn't Ding Yifeng managing that project? 128 00:06:02,349 --> 00:06:03,430 Did he mess it up again? 129 00:06:04,070 --> 00:06:06,070 Ding Yifeng has other important projects to handle. 130 00:06:06,829 --> 00:06:08,468 Which project? 131 00:06:08,469 --> 00:06:10,829 I know all the projects in Be Agile Medical Technology. 132 00:06:13,349 --> 00:06:14,790 Anyway, the trauma-less liposuction machine 133 00:06:14,791 --> 00:06:16,669 will be the project that brings our company the most profits in the future. 134 00:06:16,670 --> 00:06:18,148 Both of you are women. 135 00:06:18,149 --> 00:06:19,189 You guys should understand 136 00:06:19,190 --> 00:06:21,309 how much potential the trauma-less liposuction machine has. 137 00:06:21,310 --> 00:06:24,229 I'm doing this for our company's interest. 138 00:06:24,230 --> 00:06:26,750 But the future of the AI cardiac modeling software will be bright too 139 00:06:26,751 --> 00:06:28,549 once it has been developed successfully. 140 00:06:28,550 --> 00:06:30,948 The thing is, it takes too long and too much investment. 141 00:06:30,949 --> 00:06:32,588 I need a project that can bring me profits immediately 142 00:06:32,589 --> 00:06:34,229 after entering the market. 143 00:06:34,230 --> 00:06:37,348 Min Hui, you took two years to complete Mist, right? 144 00:06:37,349 --> 00:06:38,429 I'm sure it'll take much longer 145 00:06:38,430 --> 00:06:40,908 for the development of the AI cardiac modeling software. 146 00:06:40,909 --> 00:06:41,989 This is a company. 147 00:06:41,990 --> 00:06:42,909 Companies have to make profits. 148 00:06:42,910 --> 00:06:44,429 If not, we cannot sustain your wages. 149 00:06:44,430 --> 00:06:46,388 Ms. Cao, what do you think? 150 00:06:46,389 --> 00:06:47,789 Mr. He, just be honest with us. 151 00:06:47,790 --> 00:06:49,708 Did you not intend to develop the AI cardiac modeling software 152 00:06:49,709 --> 00:06:51,230 from the start? 153 00:06:57,230 --> 00:07:01,269 Min Hui, since you insist on asking me that, I'll be honest with you. 154 00:07:01,949 --> 00:07:04,190 Currently, our company cannot afford to provide you 155 00:07:04,191 --> 00:07:05,989 with the fund for the development of AI cardiac modeling software. 156 00:07:05,990 --> 00:07:08,549 If you insist on doing it, fine. 157 00:07:08,550 --> 00:07:09,750 I'll give you two choices. 158 00:07:10,430 --> 00:07:13,309 First, help the company to make profits and I'll help you. 159 00:07:13,310 --> 00:07:16,508 Second, get the fund yourself. 160 00:07:16,509 --> 00:07:17,190 Of course. 161 00:07:17,191 --> 00:07:19,309 I won't stop you if you can gather the required fund. 162 00:07:19,310 --> 00:07:22,189 Anyway, it's impossible for us to fund the development of 163 00:07:22,190 --> 00:07:23,510 the AI cardiac modeling software. 164 00:07:24,070 --> 00:07:25,508 Wait, He Haixiang! 165 00:07:25,509 --> 00:07:26,829 Our company is... Enough. 166 00:07:31,110 --> 00:07:32,989 Fine. 167 00:07:32,990 --> 00:07:34,749 I'll gather the required fund myself. 168 00:07:34,750 --> 00:07:37,429 But tell Ding Yifeng that I will never help him out 169 00:07:37,430 --> 00:07:38,708 with the trauma-less liposuction machine. 170 00:07:38,709 --> 00:07:40,349 Tell him to figure out a solution himself. 171 00:07:46,630 --> 00:07:47,908 Are you serious? 172 00:07:47,909 --> 00:07:48,750 You're going to gather the fund? 173 00:07:48,751 --> 00:07:49,828 Where can you get it? 174 00:07:49,829 --> 00:07:51,989 Do you know how much money we need? 175 00:07:51,990 --> 00:07:55,789 Do you think He Haixiang will provide me with the fund 176 00:07:55,790 --> 00:07:57,630 if I help him out with the liposuction machine? 177 00:07:58,630 --> 00:08:01,629 He will never provide me with such a huge fund. 178 00:08:01,630 --> 00:08:03,588 I can't afford to waste time on him. 179 00:08:03,589 --> 00:08:06,549 Although that's the case, where can you gather such a huge sum? 180 00:08:06,550 --> 00:08:08,510 And, the project will take five years to complete. 181 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 No way. 182 00:08:14,670 --> 00:08:16,349 I haven't said his name yet. 183 00:08:17,070 --> 00:08:19,908 It's not that I don't want to ask for Xin Qi's help. 184 00:08:19,909 --> 00:08:23,669 It's just that there's a 90% chance for him to reject my proposal. 185 00:08:23,670 --> 00:08:25,708 There's 10% left, right? 186 00:08:25,709 --> 00:08:27,389 Are you someone who'll give up that easily? 187 00:08:28,310 --> 00:08:29,508 Don't try to agitate me. 188 00:08:29,509 --> 00:08:30,749 Do you have a better way then? 189 00:08:30,750 --> 00:08:31,388 Nope. 190 00:08:31,389 --> 00:08:32,749 That's it then. 191 00:08:33,310 --> 00:08:37,909 Although Xin Qi is bad-tempered, at least he's a professional. 192 00:08:37,910 --> 00:08:40,510 Maybe he would be convinced by your AI cardiac modeling software. 193 00:08:44,310 --> 00:08:45,430 Let me give you an idea. 194 00:08:49,589 --> 00:08:50,909 No way! 195 00:08:50,910 --> 00:08:52,228 Are you out of your mind? I can't do that! 196 00:08:52,229 --> 00:08:53,790 Let me finish my words. 197 00:08:56,510 --> 00:08:57,909 No way. 198 00:08:57,910 --> 00:08:58,869 You don't have a better choice. 199 00:08:58,870 --> 00:09:00,029 Just give it a try. 200 00:09:00,030 --> 00:09:01,828 It's not like you'll lose anything. 201 00:09:01,829 --> 00:09:02,829 But... 202 00:09:04,030 --> 00:09:05,109 Just follow my suggestion. 203 00:09:13,430 --> 00:09:15,349 The finance department calculated the company's current liquidity 204 00:09:15,350 --> 00:09:17,309 as per your instruction. 205 00:09:17,310 --> 00:09:19,790 Due to the investment we made in Jiaren Hospital and Mist, 206 00:09:20,430 --> 00:09:23,468 if we cooperate with Guanchao for another mega project like this, 207 00:09:23,469 --> 00:09:26,349 we might not be able to do large-scale investments in a short period. 208 00:09:27,709 --> 00:09:29,030 I know that. 209 00:09:31,749 --> 00:09:33,789 Make an appointment with Cheng Qirang. 210 00:09:33,790 --> 00:09:36,589 Tell him that I want to discuss the project details with him. 211 00:09:37,150 --> 00:09:38,150 Okay. 212 00:09:45,349 --> 00:09:46,829 (Will you be back for dinner?) 213 00:10:07,670 --> 00:10:08,670 I'll do it. 214 00:10:20,070 --> 00:10:21,029 Let me help you out. 215 00:10:21,030 --> 00:10:22,150 I can do it myself. 216 00:10:23,430 --> 00:10:24,869 Okay, go ahead. 217 00:10:27,949 --> 00:10:29,108 Where's my son? 218 00:10:29,109 --> 00:10:30,109 Your son? 219 00:10:31,629 --> 00:10:33,749 He is spending the night at his friend's house. 220 00:10:34,390 --> 00:10:35,510 Only the two of us are here. 221 00:10:40,070 --> 00:10:40,988 What's going on? 222 00:10:40,989 --> 00:10:43,070 You see, 223 00:10:43,790 --> 00:10:44,868 it's Cao Mu. 224 00:10:44,869 --> 00:10:48,708 Cao Mu said this top-quality Australian beef steak is nice. 225 00:10:48,709 --> 00:10:52,628 I was thinking that I should make you some authentic Western food 226 00:10:52,629 --> 00:10:54,949 as it's been a long time since you had any. 227 00:10:56,349 --> 00:10:57,949 Tell me. What did you put inside? 228 00:10:58,629 --> 00:10:59,869 I didn't put anything. 229 00:11:03,150 --> 00:11:05,109 I didn't. If you don't believe me... 230 00:11:07,030 --> 00:11:08,030 I'll use this. 231 00:11:13,469 --> 00:11:15,869 What's with the blunt knife? 232 00:11:18,670 --> 00:11:19,670 Try it. 233 00:11:30,310 --> 00:11:32,189 It's not drugged. You can swallow it. 234 00:11:32,190 --> 00:11:33,229 It's disgusting. 235 00:11:36,709 --> 00:11:38,189 Don't eat it then. 236 00:11:38,190 --> 00:11:39,549 You can have these. 237 00:11:39,550 --> 00:11:41,510 I ordered them from a restaurant. They'll be fine. 238 00:11:42,310 --> 00:11:45,070 Didn't you say you made them personally? 239 00:11:46,550 --> 00:11:48,749 I did make the order myself. 240 00:11:52,510 --> 00:11:53,748 Speak. 241 00:11:53,749 --> 00:11:55,030 What do you want me to do? 242 00:11:56,469 --> 00:11:57,670 I do have a favor to ask. 243 00:12:10,910 --> 00:12:12,190 Chen Jiajun, 244 00:12:15,109 --> 00:12:17,070 I'm drunk. 245 00:12:18,150 --> 00:12:20,469 Is there any food here? 246 00:12:38,390 --> 00:12:39,628 Your room is over here. 247 00:12:39,629 --> 00:12:40,469 It's the one inside. 248 00:12:40,470 --> 00:12:41,628 The toilet is right beside it. 249 00:12:41,629 --> 00:12:43,348 Call me if you need anything. 250 00:12:43,349 --> 00:12:44,349 Okay. 251 00:12:51,790 --> 00:12:52,790 It's so clean. 252 00:12:52,791 --> 00:12:53,868 Did you clean the living room? 253 00:12:53,869 --> 00:12:54,748 Yeah. 254 00:12:54,749 --> 00:12:56,309 But I did it without your permission. 255 00:12:56,310 --> 00:12:57,669 Please don't mind it. 256 00:12:57,670 --> 00:12:59,829 They say this is good for women. 257 00:13:02,190 --> 00:13:03,588 Can you reach it? 258 00:13:03,589 --> 00:13:05,469 If not, I'll check it for you. 259 00:13:17,430 --> 00:13:21,029 I know the AI cardiac modeling software has a high development cost. 260 00:13:21,030 --> 00:13:23,069 However, once it's put into use after its development, 261 00:13:23,070 --> 00:13:24,749 it'll bring significant profits. 262 00:13:25,310 --> 00:13:27,150 If so, why isn't Be Agile investing in it? 263 00:13:28,989 --> 00:13:33,269 He Haixiang only cares about short-term profits. 264 00:13:33,270 --> 00:13:37,228 And, its development cost is several times higher than Mist's. 265 00:13:37,229 --> 00:13:38,748 He Haixiang will never agree to it. 266 00:13:38,749 --> 00:13:41,709 To put it bluntly, he doesn't have the vision and courage to do so. 267 00:13:43,390 --> 00:13:45,588 Are you saying that I have the vision and courage then? 268 00:13:45,589 --> 00:13:46,749 Of course. 269 00:13:50,030 --> 00:13:53,349 Xin Qi, I knew you were always paying attention to this field. 270 00:13:54,070 --> 00:13:55,628 I've also shown you the progress 271 00:13:55,629 --> 00:13:57,509 of the AI cardiac modeling software before this. 272 00:13:57,510 --> 00:14:00,349 I can give you a guarantee if you have no confidence in me. 273 00:14:00,910 --> 00:14:02,869 You would've stood a higher chance 274 00:14:03,869 --> 00:14:05,389 if you spoke to me a few days earlier. 275 00:14:06,270 --> 00:14:07,270 Why? 276 00:14:08,109 --> 00:14:10,708 Guanchao came up with a cancer screening project. 277 00:14:10,709 --> 00:14:13,230 We're already discussing the details of the project. 278 00:14:14,070 --> 00:14:15,270 Guanchao? 279 00:14:16,190 --> 00:14:19,549 How could you work together with people like Cheng Qirang? 280 00:14:19,550 --> 00:14:21,748 What kind of person is he? 281 00:14:21,749 --> 00:14:24,628 Why are you so agitated whenever I mention him? 282 00:14:24,629 --> 00:14:25,629 That's not it. 283 00:14:26,310 --> 00:14:27,910 I mean, 284 00:14:28,709 --> 00:14:31,709 cancer screening projects are quite popular lately. 285 00:14:32,510 --> 00:14:34,389 However, the AI cardiac modeling software 286 00:14:34,390 --> 00:14:35,310 is at the cutting edge of its field. 287 00:14:35,311 --> 00:14:38,509 However, their development period is only one and a half years. 288 00:14:38,510 --> 00:14:41,150 From my perspective, their project will bring more income. 289 00:14:41,829 --> 00:14:44,029 I need to be responsible for the other shareholders too. 290 00:14:47,910 --> 00:14:49,510 If you can afford to wait 291 00:14:50,469 --> 00:14:51,469 at most half a year, 292 00:14:52,150 --> 00:14:53,708 I can consider your project once 293 00:14:53,709 --> 00:14:54,549 I retrieve the funds from Blue Jay Investment. 294 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 What if... 295 00:14:56,310 --> 00:14:59,669 What if I can shorten the development period to two years? 296 00:14:59,670 --> 00:15:00,708 That's impossible. 297 00:15:00,709 --> 00:15:02,829 Give me more time. What about two weeks? 298 00:15:03,989 --> 00:15:05,989 You can make your decision after two weeks, okay? 299 00:15:09,349 --> 00:15:10,789 I have a request. 300 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 Tell me. 301 00:15:12,790 --> 00:15:13,790 Go and get changed. 302 00:15:15,390 --> 00:15:16,390 Alright. 303 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 I'll get changed. 304 00:15:31,829 --> 00:15:34,829 Ms. Cao, a mister left this for you. 305 00:15:38,500 --> 00:15:40,260 (Remember to take your breakfast. To: Cao Mu) 306 00:15:59,980 --> 00:16:03,228 (Are you free? Do you want to take Quanquan out for a walk?) 307 00:16:03,229 --> 00:16:04,389 (I'm working overtime.) 308 00:16:04,390 --> 00:16:11,228 (Where's Quanquan?) 309 00:16:11,229 --> 00:16:13,070 (He's at home together with Xin Qi.) 310 00:16:18,109 --> 00:16:21,109 (Dr. Zhou, how do you plan to spend your weekend?) 311 00:16:24,800 --> 00:16:26,910 (By working.) 312 00:16:29,749 --> 00:16:31,628 Zhou Ruji, you liar. 313 00:16:31,629 --> 00:16:33,269 I'm in the hospital now. 314 00:16:33,270 --> 00:16:36,270 They said you're off today. Don't lie to me. 315 00:16:41,310 --> 00:16:42,948 However, I'm in a great mood. 316 00:16:42,949 --> 00:16:44,708 I won't hold it against you. 317 00:16:44,709 --> 00:16:48,349 Why don't we have a meal together this weekend? 318 00:16:49,060 --> 00:16:52,029 (Message has been delivered, but the recipient has rejected it.) 319 00:16:52,030 --> 00:16:53,790 How dare you block me? 320 00:16:55,989 --> 00:16:57,228 Wait. 321 00:16:57,229 --> 00:16:59,109 Zhou Ruji, you're truly something else. 322 00:17:01,390 --> 00:17:02,949 No love is difficult for me. 323 00:17:03,709 --> 00:17:05,668 I'm the brave Zhuzhu. 324 00:17:05,669 --> 00:17:07,550 Zhou Ruji, just you wait. 325 00:17:13,349 --> 00:17:13,949 You missed. 326 00:17:13,950 --> 00:17:14,950 You didn't hit me. 327 00:17:15,470 --> 00:17:16,789 You're out of weapons. 328 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 No, I'm not. 329 00:17:42,389 --> 00:17:43,909 Let me catch you! 330 00:17:44,470 --> 00:17:46,550 I caught you! Surrender now! 331 00:17:47,710 --> 00:17:49,070 A monster is knocking on the door. 332 00:17:50,109 --> 00:17:52,349 I'll see what monster it is. 333 00:17:54,189 --> 00:17:55,230 Who is it? 334 00:17:59,109 --> 00:18:00,030 Min Hui isn't around. 335 00:18:00,031 --> 00:18:01,588 I know. I'm here to visit Quanquan. 336 00:18:01,589 --> 00:18:01,990 Quanquan? 337 00:18:01,991 --> 00:18:04,908 Daddy Zhou! Come inside! 338 00:18:04,909 --> 00:18:05,789 What's the matter? 339 00:18:05,790 --> 00:18:07,949 Xin Qi and I were playing superheroes. 340 00:18:07,950 --> 00:18:09,550 Join us. 341 00:18:11,070 --> 00:18:12,348 He has severe heart disease. 342 00:18:12,349 --> 00:18:13,989 Don't you know that he can't do strenuous activities? 343 00:18:13,990 --> 00:18:15,309 Let me hear your heartbeat. 344 00:18:15,310 --> 00:18:16,230 Look. 345 00:18:16,231 --> 00:18:18,348 Look closely. 346 00:18:18,349 --> 00:18:20,428 No one knows what a heart disease patient can do 347 00:18:20,429 --> 00:18:22,348 better than another heart patient. 348 00:18:22,349 --> 00:18:23,828 This thing will set off an alarm 349 00:18:23,829 --> 00:18:25,429 if there's anything wrong with his heart. 350 00:18:26,790 --> 00:18:28,348 You're okay, right? 351 00:18:28,349 --> 00:18:29,868 Daddy Zhou, I'm fine. 352 00:18:29,869 --> 00:18:32,310 It's been so long since I had this much fun. 353 00:18:33,790 --> 00:18:36,428 Your mother is working overtime. She told me to keep an eye on you. 354 00:18:36,429 --> 00:18:37,588 But why? 355 00:18:37,589 --> 00:18:39,989 I'm at home. There's nothing to worry about. 356 00:18:39,990 --> 00:18:41,950 That's precisely why she's worried. 357 00:18:44,669 --> 00:18:46,388 Please bring it in. Thank you. 358 00:18:46,389 --> 00:18:48,069 Did you order this? 359 00:18:48,070 --> 00:18:49,828 Yes. Thank you. 360 00:18:49,829 --> 00:18:51,428 Buddy, close the door on your way out. 361 00:18:51,429 --> 00:18:51,829 Time to eat. 362 00:18:51,830 --> 00:18:53,388 Come. Time for lunch. 363 00:18:53,389 --> 00:18:55,509 What is this? 364 00:18:55,510 --> 00:18:58,189 Look at what I've ordered for you. 365 00:19:01,070 --> 00:19:02,430 What do you think? Do you like it? 366 00:19:03,270 --> 00:19:04,270 What do you think? 367 00:19:07,470 --> 00:19:08,588 What are you staring at? 368 00:19:08,589 --> 00:19:11,828 I ordered this from the best Italian pizzeria in Bincheng. 369 00:19:11,829 --> 00:19:13,668 It's suitable for kids like Quanquan. 370 00:19:13,669 --> 00:19:14,388 Am I right? 371 00:19:14,389 --> 00:19:15,108 What do you think? 372 00:19:15,109 --> 00:19:16,628 Quanquan hates pizza. 373 00:19:16,629 --> 00:19:17,629 Don't you know that? 374 00:19:19,909 --> 00:19:21,428 Quanquan, go and watch some cartoons. 375 00:19:21,429 --> 00:19:22,628 I'll cook some noodles for you. 376 00:19:22,629 --> 00:19:23,629 Okay. 377 00:19:28,710 --> 00:19:30,909 If so, I'll keep this away. 378 00:20:28,149 --> 00:20:29,868 Stupid thug! How dare you tail me? 379 00:20:29,869 --> 00:20:30,469 Where's the thug? 380 00:20:30,470 --> 00:20:31,309 Help! 381 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 I'm here to protect you. 382 00:20:34,109 --> 00:20:36,269 Chen Jiajun, what are you doing? 383 00:20:36,270 --> 00:20:38,109 Why were you tailing me? 384 00:20:40,550 --> 00:20:41,709 Sorry, Ms. Cao. 385 00:20:41,710 --> 00:20:43,189 I didn't mean to scare you. 386 00:20:44,109 --> 00:20:46,230 Pick up the bag. It's expensive. 387 00:20:54,149 --> 00:20:56,069 Did you buy breakfast for me? 388 00:20:56,070 --> 00:20:58,148 And, did you throw out the rubbish too? 389 00:20:58,149 --> 00:20:58,790 What are you up to? 390 00:20:58,791 --> 00:21:00,108 I want to apologize to you. 391 00:21:00,109 --> 00:21:01,269 I shouldn't have lied to you. 392 00:21:05,629 --> 00:21:07,428 So, you know how to apologize, huh? 393 00:21:07,429 --> 00:21:08,868 I'm sorry. 394 00:21:08,869 --> 00:21:10,270 I know you don't want to see me. 395 00:21:10,909 --> 00:21:12,510 I just want to tell you that I'm sorry. 396 00:21:18,550 --> 00:21:20,070 I won't bother you again. 397 00:21:23,389 --> 00:21:24,510 Chen Jiajun! 398 00:21:32,429 --> 00:21:34,349 Can't you let me finish my words? 399 00:21:35,589 --> 00:21:37,230 He's so dense. 400 00:22:02,909 --> 00:22:05,348 Daddy Zhou, I finished my noodles. 401 00:22:05,349 --> 00:22:07,269 It's delicious. Thank you, Daddy Zhou. 402 00:22:07,270 --> 00:22:08,069 Don't mention it. 403 00:22:08,070 --> 00:22:10,269 We'll have some fruit later. You can go and play first. 404 00:22:10,270 --> 00:22:11,270 Okay. 405 00:22:23,750 --> 00:22:24,990 Do you like Min Hui? 406 00:22:27,349 --> 00:22:28,629 That has nothing to do with you. 407 00:22:29,149 --> 00:22:31,389 If you don't deny it, that means you're acknowledging it. 408 00:22:33,070 --> 00:22:34,188 What about you then? 409 00:22:34,189 --> 00:22:35,189 What's wrong with me? 410 00:22:35,190 --> 00:22:36,509 Min Hui told me you were staying here 411 00:22:36,510 --> 00:22:38,668 to foster a better bond with Quanquan. 412 00:22:38,669 --> 00:22:39,990 Is that all? 413 00:22:41,510 --> 00:22:42,510 Isn't it obvious? 414 00:22:44,149 --> 00:22:46,950 If you don't deny it, that means there's another reason behind it. 415 00:22:47,589 --> 00:22:49,949 I'm staying here solely for Quanquan's sake. 416 00:22:49,950 --> 00:22:53,148 If so, you don't have the right to ask me 417 00:22:53,149 --> 00:22:54,869 whether I like Min Hui or not. 418 00:22:56,429 --> 00:22:57,990 She's the mother of my son. 419 00:23:00,750 --> 00:23:02,909 And that's her only identity. 420 00:23:04,909 --> 00:23:06,188 Quanquan, time to have fruit. 421 00:23:06,189 --> 00:23:07,868 I'll be leaving soon. 422 00:23:07,869 --> 00:23:08,869 Okay. 423 00:23:24,829 --> 00:23:25,908 You're still awake? 424 00:23:25,909 --> 00:23:27,668 I thought you weren't coming back tonight. 425 00:23:27,669 --> 00:23:29,550 This is my house. Where else can I go? 426 00:23:31,829 --> 00:23:35,909 How worried are you about me to let Zhou Ruji come and supervise me? 427 00:23:37,310 --> 00:23:39,229 Since when did I tell Zhou Ruji to supervise you? 428 00:23:39,230 --> 00:23:40,230 It's... 429 00:23:43,510 --> 00:23:44,510 It's nothing. 430 00:23:46,829 --> 00:23:48,629 You should sleep when you're sleepy. 431 00:23:49,149 --> 00:23:51,908 I can't. I haven't finished my work yet. 432 00:23:51,909 --> 00:23:53,669 What did He Haixiang tell you to do again? 433 00:23:55,030 --> 00:23:56,270 Let me show you something. 434 00:23:57,230 --> 00:23:59,030 This is what I did today. 435 00:23:59,710 --> 00:24:00,510 If I could complete the framework design 436 00:24:00,511 --> 00:24:04,269 and the path of implementation for the software in the next few days, 437 00:24:04,270 --> 00:24:07,949 I'd be able to shorten its development period to two years. 438 00:24:07,950 --> 00:24:10,749 So, that's why you told me to give you two more weeks? 439 00:24:10,750 --> 00:24:13,029 You worked overtime day and night just to finish this? 440 00:24:13,030 --> 00:24:14,750 This is my biggest wish. 441 00:24:18,710 --> 00:24:21,348 Actually, I've gathered some information 442 00:24:21,349 --> 00:24:24,069 on AI modeling for the past few years. 443 00:24:24,070 --> 00:24:26,030 However, I didn't see them 444 00:24:26,950 --> 00:24:28,469 on your PowerPoint presentation. 445 00:24:28,470 --> 00:24:30,310 What information? 446 00:24:30,950 --> 00:24:32,069 That's impossible. 447 00:24:32,070 --> 00:24:34,550 I've researched AI modeling for many years. 448 00:24:34,551 --> 00:24:36,309 It's impossible for me to omit any important information. 449 00:24:36,310 --> 00:24:38,390 Which aspect are you talking about? What information? 450 00:24:40,349 --> 00:24:41,349 Do you wish to see it? 451 00:24:42,149 --> 00:24:43,149 Yes. 452 00:24:44,829 --> 00:24:46,149 Stop joking around. Hurry up. 453 00:24:46,990 --> 00:24:47,510 Give it to me. 454 00:24:47,511 --> 00:24:49,429 Say something nice to please me. 455 00:24:49,950 --> 00:24:51,628 You're so handsome. 456 00:24:51,629 --> 00:24:52,750 You're insincere. 457 00:24:55,349 --> 00:24:56,868 Stop messing around. Quanquan is asleep. 458 00:24:56,869 --> 00:24:57,868 Give it to me. 459 00:24:57,869 --> 00:24:59,989 Hurry and give it to me. Come on! 460 00:24:59,990 --> 00:25:01,148 Don't do this! 461 00:25:01,149 --> 00:25:02,668 I'll stay here then. Give it to me. 462 00:25:02,669 --> 00:25:03,709 I'll give it to you. Get up. 463 00:25:03,710 --> 00:25:04,628 Give it to me first. 464 00:25:04,629 --> 00:25:05,188 I'll give it to you. 465 00:25:05,189 --> 00:25:05,789 Give it to me first. 466 00:25:05,790 --> 00:25:06,790 Yeah, yeah. 467 00:25:07,710 --> 00:25:09,789 You could've just given it to me. 468 00:25:09,790 --> 00:25:12,819 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 469 00:25:12,820 --> 00:25:15,819 ♪ All the subtle things ♪ 470 00:25:15,820 --> 00:25:19,620 ♪ You can't erase memories ♪ 471 00:25:20,420 --> 00:25:23,700 ♪ They lead my life going on ♪ 472 00:25:30,780 --> 00:25:33,459 ♪ Braving love ♪ 473 00:25:33,460 --> 00:25:36,539 ♪ I don't wanna break a promise ♪ 474 00:25:36,540 --> 00:25:38,739 ♪ Braving us ♪ 475 00:25:38,740 --> 00:25:41,539 ♪ I just wanna stay here till you ♪ 476 00:25:41,540 --> 00:25:44,179 ♪ Feel my love ♪ 477 00:25:44,180 --> 00:25:48,379 ♪ I just can't get you out of my mind ♪ 478 00:25:48,380 --> 00:25:52,179 ♪ You're in my dreams every night ♪ 479 00:25:52,180 --> 00:25:54,699 ♪ I feel love ♪ 480 00:25:54,700 --> 00:25:57,619 ♪ I just wanna stay here till you ♪ 481 00:25:57,620 --> 00:26:00,299 ♪ I feel us ♪ 482 00:26:00,300 --> 00:26:03,980 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 483 00:26:04,860 --> 00:26:08,699 (Counting down 14 Days) 484 00:26:08,700 --> 00:26:13,459 (Counting down 13 Days) 485 00:26:13,460 --> 00:26:18,259 (Counting down 12 Days) 486 00:26:18,260 --> 00:26:22,099 (Counting down 11 Days) 487 00:26:22,100 --> 00:26:26,579 (Counting down 10 Days) 488 00:26:26,580 --> 00:26:30,899 (Counting down 9 Days) 489 00:26:30,900 --> 00:26:34,419 (Counting down 8 Days) 490 00:26:34,420 --> 00:26:38,619 (Counting down 7 Days) 491 00:26:38,620 --> 00:26:42,979 (Counting down 6 Days) 492 00:26:42,980 --> 00:26:45,989 (Counting down 5 Days) 493 00:26:45,990 --> 00:26:47,590 (Counting down 5 Days) Go back and sleep. 494 00:26:48,189 --> 00:26:49,628 (Counting down 4 Days) You must be exhausted. Go back. 495 00:26:49,629 --> 00:26:49,949 (Counting down 4 Days) 496 00:26:49,950 --> 00:26:50,790 (Counting down 4 Days) Work's over. 497 00:26:50,791 --> 00:26:52,579 (Counting down 4 Days) 498 00:26:52,580 --> 00:26:56,859 (Counting down 3 Days) 499 00:26:56,860 --> 00:27:01,219 (Counting down 2 Days) 500 00:27:01,220 --> 00:27:04,989 (Counting down 1 Day) 501 00:27:04,990 --> 00:27:07,668 (Counting down 0 Day) (Min Hui, have you eaten?) 502 00:27:07,669 --> 00:27:10,029 (When will you come back?) 503 00:27:10,030 --> 00:27:11,949 (I've already eaten.) 504 00:27:11,950 --> 00:27:12,869 (But I still need) 505 00:27:12,870 --> 00:27:15,269 (to do overtime work until late at night.) 506 00:27:15,270 --> 00:27:17,229 (How are you and Xin Qi doing at home?) 507 00:27:17,230 --> 00:27:18,510 (Have you guys eaten?) 508 00:27:20,589 --> 00:27:22,069 Yeah. 509 00:27:22,070 --> 00:27:24,148 Xin Qi ordered food for me. 510 00:27:24,149 --> 00:27:25,908 (He ordered food for you?) 511 00:27:25,909 --> 00:27:27,949 (Is the fruit you're having now) 512 00:27:27,950 --> 00:27:29,588 (ordered by Xin Qi too?) 513 00:27:29,589 --> 00:27:31,629 Daddy Zhou prepared it for me. 514 00:27:32,310 --> 00:27:34,109 (Daddy Zhou prepared it for you?) 515 00:27:37,710 --> 00:27:38,710 Xin Qi. 516 00:27:42,389 --> 00:27:44,709 (You had to take care of Quanquan alone) 517 00:27:44,710 --> 00:27:46,909 (after getting off work these days.) 518 00:27:47,470 --> 00:27:48,668 (It must've been tough on you.) 519 00:27:48,669 --> 00:27:50,188 (Not at all.) 520 00:27:50,189 --> 00:27:51,189 (It's my duty.) 521 00:27:53,230 --> 00:27:56,628 I'll be late tonight. 522 00:27:56,629 --> 00:27:59,269 Coax Quanquan to sleep when time's up. 523 00:27:59,270 --> 00:28:00,188 (Don't wait for me.) 524 00:28:00,189 --> 00:28:01,668 Okay. 525 00:28:01,669 --> 00:28:03,749 Take good care of yourself. 526 00:28:03,750 --> 00:28:05,348 Don't over-exhaust yourself. 527 00:28:05,349 --> 00:28:06,949 Don't worry about Quanquan. 528 00:28:06,950 --> 00:28:08,428 I'll hang up now. 529 00:28:08,429 --> 00:28:09,429 I'm busy. 530 00:28:09,430 --> 00:28:11,188 (Goodbye.) 531 00:28:11,189 --> 00:28:12,189 (Goodbye.) 532 00:28:15,909 --> 00:28:16,909 I can do it. 533 00:28:29,340 --> 00:28:31,580 (Min Hui, you can do it) 534 00:28:43,429 --> 00:28:45,749 Min Hui, you're amazing. 535 00:28:45,750 --> 00:28:49,030 With this, we'll definitely secure Blue Jay's investment. 536 00:28:49,669 --> 00:28:53,789 The investment will be secured if Xin Qi is a man of his words. 537 00:28:53,790 --> 00:28:54,990 Have you shown it to him then? 538 00:28:55,669 --> 00:28:56,230 Not yet. 539 00:28:56,231 --> 00:28:58,030 Our appointment is tomorrow afternoon. 540 00:28:58,589 --> 00:29:01,029 If so, does that mean we're free today? 541 00:29:01,030 --> 00:29:02,470 Do you want to grab a drink tonight? 542 00:29:03,470 --> 00:29:06,149 It has been a long time since I relaxed and grabbed a drink. 543 00:29:06,909 --> 00:29:08,309 There's a new bar in town. 544 00:29:08,310 --> 00:29:09,790 The bartender is a hunk. 545 00:29:10,629 --> 00:29:13,070 If so, why don't we grab a drink? 546 00:29:18,470 --> 00:29:19,509 My goodness. 547 00:29:19,510 --> 00:29:21,029 Look at you. You were worried about me, huh? 548 00:29:21,030 --> 00:29:23,709 You got yourself drunk even though you told me not to drink so much. 549 00:29:23,710 --> 00:29:25,149 Cao Mu, I'm fine. 550 00:29:27,109 --> 00:29:27,908 Be careful. 551 00:29:27,909 --> 00:29:28,909 My goodness. 552 00:29:29,869 --> 00:29:31,309 Cao Mu. 553 00:29:31,310 --> 00:29:31,950 Let go. 554 00:29:31,951 --> 00:29:33,868 Cao Mu, I'm so tired. 555 00:29:33,869 --> 00:29:36,269 Alright, I got it. It's been tough on you. 556 00:29:36,270 --> 00:29:37,949 I already called Zhou Ruji. 557 00:29:37,950 --> 00:29:38,469 He'll be here soon. 558 00:29:38,470 --> 00:29:39,108 Don't. 559 00:29:39,109 --> 00:29:40,868 Don't call him. 560 00:29:40,869 --> 00:29:42,428 I can go back myself. 561 00:29:42,429 --> 00:29:44,989 I cannot carry you all the way home without him, you know? 562 00:29:44,990 --> 00:29:47,789 It's fine. I... I'll just take a nap here. 563 00:29:47,790 --> 00:29:49,229 I'll call a cab to bring me home after this. 564 00:29:49,230 --> 00:29:50,828 Fine. I got it. 565 00:29:50,829 --> 00:29:52,188 Cao Mu! 566 00:29:52,189 --> 00:29:53,188 My goodness. You're finally here. 567 00:29:53,189 --> 00:29:54,309 How did she get so drunk? 568 00:29:54,310 --> 00:29:55,188 How are you? 569 00:29:55,189 --> 00:29:56,109 Initially, I thought we could celebrate our achievement. 570 00:29:56,110 --> 00:29:57,749 I didn't expect her to get so drunk. 571 00:29:57,750 --> 00:29:58,269 I feel terrible. 572 00:29:58,270 --> 00:29:59,029 I couldn't deal with her. 573 00:29:59,030 --> 00:29:59,868 I had no choice but to call you. 574 00:29:59,869 --> 00:30:00,349 Alright. 575 00:30:00,350 --> 00:30:01,469 Come. 576 00:30:01,470 --> 00:30:02,428 Get up. 577 00:30:02,429 --> 00:30:03,429 Come. 578 00:30:04,109 --> 00:30:05,469 How will you return then? 579 00:30:05,470 --> 00:30:06,908 I'll hire a designated driver. Don't worry. 580 00:30:06,909 --> 00:30:08,388 Are you sure? Alright. 581 00:30:08,389 --> 00:30:08,989 - Cao Mu. - Don't worry. 582 00:30:08,990 --> 00:30:09,750 Take care, okay? 583 00:30:09,751 --> 00:30:10,789 Text me when you reach home then. 584 00:30:10,790 --> 00:30:11,790 Okay. 585 00:30:23,669 --> 00:30:24,710 Slowly. 586 00:30:25,470 --> 00:30:26,030 Be careful. 587 00:30:26,031 --> 00:30:27,070 Min Hui? 588 00:30:29,990 --> 00:30:31,429 Be careful. 589 00:30:34,909 --> 00:30:37,148 How could you drink so much at night? 590 00:30:37,149 --> 00:30:39,069 You don't have any safety awareness at all. 591 00:30:39,070 --> 00:30:41,949 Maybe she could only seek out my help after getting drunk 592 00:30:41,950 --> 00:30:43,030 because of people like you. 593 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 Enough. 594 00:30:45,869 --> 00:30:47,069 You can leave her to me now. 595 00:30:47,070 --> 00:30:48,229 You're not living with her. 596 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Go back now. 597 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 Be careful. 598 00:30:57,189 --> 00:30:58,270 Close the door. 599 00:31:09,750 --> 00:31:11,309 Well. She has digestion issues. 600 00:31:11,310 --> 00:31:12,950 Let her take her medicine before sleeping. 601 00:31:29,270 --> 00:31:30,628 There's a step. 602 00:31:30,629 --> 00:31:31,710 There's a step here. 603 00:31:35,550 --> 00:31:37,030 Be gentle. 604 00:31:38,030 --> 00:31:39,790 So, you're still partially aware, huh? 605 00:31:43,909 --> 00:31:45,188 Why did you drink so much? 606 00:31:45,189 --> 00:31:48,149 Zhou Ruji would've brought you somewhere else, if it weren't for me. 607 00:31:48,790 --> 00:31:50,030 You're telling me to be gentle? 608 00:31:54,310 --> 00:31:55,310 What's the matter? 609 00:31:59,950 --> 00:32:00,990 Do you have a stomachache? 610 00:32:05,750 --> 00:32:07,030 He does know you well. 611 00:32:13,829 --> 00:32:15,109 Xin Qi. 612 00:32:19,310 --> 00:32:20,310 Min Hui? 613 00:32:23,510 --> 00:32:24,509 Here. 614 00:32:24,510 --> 00:32:27,270 Min Hui, get up and take your medicine. 615 00:32:31,030 --> 00:32:32,909 Take your medicine and you won't be in pain. 616 00:32:37,389 --> 00:32:38,389 Come. 617 00:32:39,869 --> 00:32:40,909 Take your medicine. 618 00:32:48,030 --> 00:32:49,030 What? 619 00:33:45,149 --> 00:33:46,149 She must be drunk. 620 00:34:54,470 --> 00:34:56,030 Why did I sleep here? 621 00:35:24,109 --> 00:35:25,470 Wait. 622 00:35:26,149 --> 00:35:30,990 The scene that flashed through my mind... 623 00:35:32,109 --> 00:35:33,109 It must've been a dream. 624 00:35:42,189 --> 00:35:43,788 I'm sure it's a dream. 625 00:35:43,789 --> 00:35:47,708 If not, he wouldn't be able to enjoy his coffee so leisurely. 626 00:35:47,709 --> 00:35:49,029 Am I right? 627 00:35:49,030 --> 00:35:50,030 It must be. 628 00:35:53,629 --> 00:35:54,708 Look at the time! 629 00:35:54,709 --> 00:35:56,030 Quanquan, time to wake up! 630 00:35:56,550 --> 00:35:58,148 He would've been late if we waited for you. 631 00:35:58,149 --> 00:35:59,549 I already sent him to kindergarten. 632 00:36:00,950 --> 00:36:02,229 Did you send him there? 633 00:36:02,950 --> 00:36:04,230 I was scared for a second there. 634 00:36:08,709 --> 00:36:09,829 This is? 635 00:36:09,830 --> 00:36:11,269 Honey water. 636 00:36:11,950 --> 00:36:14,350 This is good for your stomach after a heavy drinking session. 637 00:36:15,510 --> 00:36:16,510 Thanks. 638 00:36:17,789 --> 00:36:20,308 Alcohol is terrible. 639 00:36:20,309 --> 00:36:21,869 I'm sure I'll be late to work... 640 00:36:21,870 --> 00:36:23,990 I already helped you to apply for leave. 641 00:36:24,669 --> 00:36:25,708 You helped me to apply for leave? 642 00:36:25,709 --> 00:36:26,989 How? 643 00:36:26,990 --> 00:36:29,628 Of course I texted Cao Mu with your phone. 644 00:36:29,629 --> 00:36:30,830 What else do you think? 645 00:36:32,430 --> 00:36:33,470 Great. 646 00:36:37,990 --> 00:36:39,910 Do you always do this when you get drunk? 647 00:36:42,470 --> 00:36:44,748 What do you mean? What did I do to you? 648 00:36:44,749 --> 00:36:46,228 Nothing. 649 00:36:46,229 --> 00:36:47,989 Do you wish to do something to me? 650 00:36:47,990 --> 00:36:49,189 That's impossible. 651 00:36:56,390 --> 00:36:58,990 But I want to ask you something. 652 00:36:59,709 --> 00:37:04,789 Last night, did I do that to you... 653 00:37:19,300 --> 00:37:22,500 (Five years ago) 654 00:37:33,500 --> 00:37:37,099 ♪ It's getting top to another light ♪ 655 00:37:37,100 --> 00:37:40,099 ♪ Feel the lively time ♪ 656 00:37:40,100 --> 00:37:43,219 ♪ Then give me five and keep it quiet ♪ 657 00:37:43,220 --> 00:37:46,139 ♪ Efforts explain why ♪ 658 00:37:46,140 --> 00:37:49,259 ♪ Will everything be all right? ♪ 659 00:37:49,260 --> 00:37:54,099 ♪ Could I get over the mountain a million miles? ♪ 660 00:37:54,100 --> 00:37:57,779 ♪ No matter day or night ♪ 661 00:37:57,780 --> 00:38:01,739 ♪ You know the wind that came across seems so hard ♪ 662 00:38:01,740 --> 00:38:04,500 ♪ Just to comfort all the lonely stars ♪ 663 00:38:23,981 --> 00:38:30,580 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 664 00:38:30,581 --> 00:38:33,780 ♪ Like old dreams that come back ♪ 665 00:38:33,781 --> 00:38:37,101 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 666 00:38:38,141 --> 00:38:42,100 ♪ When misunderstandings ♪ 667 00:38:42,101 --> 00:38:45,541 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 668 00:38:46,421 --> 00:38:52,100 ♪ My heart is gone ♪ 669 00:38:52,101 --> 00:38:58,780 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 670 00:38:58,781 --> 00:39:04,060 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 671 00:39:04,061 --> 00:39:07,780 ♪ 'Cause I always love you ♪ 672 00:39:07,781 --> 00:39:12,580 ♪ 'Cause I always love you ♪ 673 00:39:12,581 --> 00:39:15,900 ♪ The love you give me from all sides ♪ 674 00:39:15,901 --> 00:39:18,620 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 675 00:39:18,621 --> 00:39:22,100 ♪ 'Cause I always love you ♪ 676 00:39:22,101 --> 00:39:26,940 ♪ 'Cause I always love you ♪ 677 00:39:26,941 --> 00:39:30,580 ♪ How much the memories must tremble ♪ 678 00:39:30,581 --> 00:39:34,340 ♪ To evoke your empathy? ♪ 679 00:39:34,341 --> 00:39:36,580 ♪ My love ♪ 680 00:39:36,581 --> 00:39:42,061 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 681 00:39:43,501 --> 00:39:48,580 ♪ Make peace with the past ♪ 682 00:39:48,581 --> 00:39:52,860 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 683 00:39:52,861 --> 00:40:00,581 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 684 00:40:01,421 --> 00:40:05,060 ♪ 'Cause I always love you ♪ 685 00:40:05,061 --> 00:40:09,820 ♪ 'Cause I always love you ♪ 686 00:40:09,821 --> 00:40:13,380 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 687 00:40:13,381 --> 00:40:15,860 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 688 00:40:15,861 --> 00:40:19,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 689 00:40:19,501 --> 00:40:24,180 ♪ 'Cause I always love you ♪ 690 00:40:24,181 --> 00:40:27,700 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 691 00:40:27,701 --> 00:40:31,500 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 692 00:40:31,501 --> 00:40:35,381 ♪ My love ♪ 45718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.