All language subtitles for Sudan Long Ep.16 ดำน้ำแอฟริกา.th_TH-zh-CN-es-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,320 Со времен гражданской войны в Судане, в Африке теперь все. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,920 там было около двухсот тайцев 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,080 Их эвакуируют и пытаются вернуться в Таиланд. Все в Нахе 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,840 Путешествие из столицы Хартума. мы сняли 5 00:00:13,840 --> 00:00:18,920 Вы будете жить из столицы на машине. Порт-Судан перед возвращением в Таиланд 6 00:00:18,920 --> 00:00:24,880 сегодня я покажу тебе В Порт-Судане, сейчас в новостях 7 00:00:24,880 --> 00:00:29,480 какой город Что интересно и почему? 8 00:00:29,480 --> 00:00:33,440 Именно поэтому вы должны приехать сюда один раз в жизни. Пойдем посмотрим. 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,160 природа 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,280 Это Порт-Судан. 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,000 Судан 12 00:00:36,000 --> 00:00:36,680 это Африка 13 00:00:36,680 --> 00:00:36,880 это Африка 14 00:00:36,880 --> 00:00:39,040 все Теперь мы в пустыне. 15 00:00:39,040 --> 00:00:43,960 Они все смотрят туда. Пустыни больше нет, все, взгляните 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,720 настоящая пустыня Куда мы идем? 17 00:00:45,720 --> 00:00:52,120 Сегодня мы в Порт-Судане. на северо-востоке 18 00:00:52,120 --> 00:00:53,640 прямо на восток 19 00:00:53,640 --> 00:00:59,680 вещи Все на северо-востоке 20 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 мы в порту судан все в африке 21 00:01:02,640 --> 00:01:06,680 Порт-Судан — это название провинции. в Китае 22 00:01:06,680 --> 00:01:11,960 Есть ли в Африке такое чистое море? кости вау 23 00:01:11,960 --> 00:01:17,680 О, у моря, все. смотреть! 24 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 Я покажу тебе это место. 25 00:01:20,880 --> 00:01:23,680 Я думаю, мы все должны опоздать. потому что сейчас половина третьего 26 00:01:23,680 --> 00:01:27,320 Мустафа только что принес его нам. Прошел час, и все потерялись. 27 00:01:27,320 --> 00:01:31,520 где нет ничего в пустыне Потом мимо прошел верблюд, как 28 00:01:31,520 --> 00:01:34,440 Все на что-то похожи. здесь все похожи 29 00:01:34,440 --> 00:01:37,760 Вы курорт или что? все в пустыне 30 00:01:37,760 --> 00:01:38,880 Отвезите меня на сцену, чтобы увидеть. 31 00:01:38,880 --> 00:01:39,640 ну давай же 32 00:01:39,640 --> 00:01:41,000 ну давай же 33 00:01:41,000 --> 00:01:44,400 Ах, все, идите и посмотрите. Это курорт в пустыне Наха. 34 00:01:44,400 --> 00:01:45,920 первый раз в жизни каждого 35 00:01:45,920 --> 00:01:49,160 Никогда не думал, что однажды наткнусь на курорт. в пустыне 36 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 все идут 37 00:01:52,240 --> 00:01:55,160 Приходи и смотри, смотри и смотри увидеть своих друзей 38 00:01:55,160 --> 00:01:57,120 Всем привет, я боюсь собак. Я боюсь собак. 39 00:01:57,320 --> 00:01:59,000 Давай, он тоже тебя поприветствует. 40 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 Это финиковая пальма? 41 00:02:00,120 --> 00:02:00,840 Слишком сумасшедший 42 00:02:00,840 --> 00:02:01,440 Или нет 43 00:02:01,440 --> 00:02:02,240 оливки 44 00:02:02,480 --> 00:02:06,160 Все здесь, это будет и все бобы 45 00:02:07,200 --> 00:02:09,760 суданские орехи 46 00:02:10,240 --> 00:02:14,360 Это будет чужая страна. Кто пришел сюда в гости. 47 00:02:14,360 --> 00:02:17,680 Посмотрите на мир, все. Кроме Таиланда, которого в настоящее время нет. 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,040 Мы будем первыми, все. 49 00:02:19,040 --> 00:02:19,960 Ты сейчас собираешься в Таиланд? 50 00:02:19,960 --> 00:02:20,440 нет нет 51 00:02:20,440 --> 00:02:21,040 ты поставил это сам 52 00:02:21,040 --> 00:02:21,640 Я сама ношу? 53 00:02:21,640 --> 00:02:21,880 Ага 54 00:02:22,120 --> 00:02:26,800 Это тайский, хлопайте в ладоши. Хлопайте в ладоши, все хлопают в ладоши. 55 00:02:26,800 --> 00:02:29,320 Мы первая группа тайцев здесь. все смотрите сюда 56 00:02:29,320 --> 00:02:29,720 Это верно? 57 00:02:29,720 --> 00:02:31,880 Плотно прижмите и покрутите из стороны в сторону. 58 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 бисмила 59 00:02:37,120 --> 00:02:37,920 так 60 00:02:38,080 --> 00:02:39,920 Ух ты 61 00:02:41,600 --> 00:02:46,840 Таиланд, мы первые учителя. всем привет 62 00:02:46,960 --> 00:02:49,400 Великая любовь 63 00:02:49,400 --> 00:02:51,040 Они делают всех такими. 64 00:02:51,040 --> 00:02:51,720 настоящая вещь? 65 00:02:51,720 --> 00:02:52,400 это реально 66 00:02:52,400 --> 00:02:54,480 Эта часть старше. 67 00:02:54,520 --> 00:02:55,440 Ой 68 00:02:56,160 --> 00:02:56,920 это акула 69 00:02:56,920 --> 00:02:57,560 акула? 70 00:02:57,560 --> 00:03:00,760 Самая смертоносная акула в Красном море 71 00:03:00,760 --> 00:03:01,320 здесь 72 00:03:01,320 --> 00:03:02,080 это акула 73 00:03:02,080 --> 00:03:02,600 Ага 74 00:03:02,600 --> 00:03:04,520 Это акула для всех. 75 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 как ты можешь это получить 76 00:03:05,880 --> 00:03:08,560 Вот где он получает озноб. 77 00:03:08,560 --> 00:03:11,320 да неужели Любой, кто приходит сюда, может прийти и посетить. 78 00:03:11,320 --> 00:03:14,000 будет иметь историю посмотри на этот дом 79 00:03:14,000 --> 00:03:18,960 Это был заброшенный дом, откуда он сбежал. пусть все древние евреи бегут 80 00:03:18,960 --> 00:03:22,160 Банг Рив, 1980 год. около сорока лет 81 00:03:22,160 --> 00:03:25,880 пятьдесят лет назад вторая мировая война Ага 82 00:03:25,880 --> 00:03:35,240 Ах, Эфиопия. идите сюда. в Израиль. утвердить. Где-то здесь, истребить семью. 83 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 как черные евреи, пытающиеся сбежать 84 00:03:38,120 --> 00:03:40,560 за геноцид или что-то для всех 85 00:03:40,560 --> 00:03:43,600 Пришлось эвакуироваться и ускользнуть и пройти здесь 86 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 Он арендовал его здесь. Это курорт для всех. 87 00:03:46,560 --> 00:03:49,680 Пытаюсь закрыть окна, будучи евреем. был здесь 88 00:03:49,680 --> 00:03:53,120 затем переехал в Палестину теперь это будет 89 00:03:53,120 --> 00:03:57,480 Это будет место, где их оставят брошенными, как и он, всех их. сотрудничество с правительством Судана 90 00:03:57,480 --> 00:04:00,400 Сбежать, чтобы спасти много людей, верно? 91 00:04:00,400 --> 00:04:03,120 Шагните в историю вместе с мистером Нуатом когда я болен 92 00:04:03,120 --> 00:04:04,960 когда он болен 93 00:04:06,040 --> 00:04:08,160 Это история Красного моря. 94 00:04:08,160 --> 00:04:10,880 Ты в порядке? взрыв как я и думал Полагать 95 00:04:10,880 --> 00:04:13,200 Исторически это не имело значения, потому что смысл 96 00:04:13,200 --> 00:04:17,760 Порт-Судан, наш город правильный? Что касается национальной экономики, то это важно. 97 00:04:17,760 --> 00:04:20,240 потому что морской путь из Египта 98 00:04:20,240 --> 00:04:24,800 Он проходит через Суэцкий канал. Суэцкий канал Суэцкий канал Что это? 99 00:04:24,800 --> 00:04:30,680 Это искусственный канал. глубоко врежется 100 00:04:30,680 --> 00:04:33,400 Это был бы короткий путь к Средиземному морю. 101 00:04:33,400 --> 00:04:36,200 В Красном море, Красном море, о да 102 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 То есть это означает, что перед 103 00:04:38,280 --> 00:04:41,760 Что людей можно перевозить на лодке. это долго да 104 00:04:41,760 --> 00:04:45,560 Но если есть канал, то надо его объезжать, верно? Избегайте Южной Африки 105 00:04:45,560 --> 00:04:50,200 мыс Доброй надежды Имя такое трогательное, потому что 106 00:04:50,200 --> 00:04:54,160 Когда он прибыл, мне повезло. Это половина Азии. 107 00:04:54,160 --> 00:04:58,680 Около месяца Это было рискованно, поэтому он копал. 108 00:04:58,680 --> 00:05:01,800 Копаем Суэцкий канал Копаем Суэцкий канал среда 109 00:05:01,800 --> 00:05:05,200 Суэц сказал, что он был выпущен накануне. горизонтальный вечнозеленый 110 00:05:05,200 --> 00:05:07,920 усложнил экономику Остановите весь мир, всех. 111 00:05:07,920 --> 00:05:10,960 Это очень важный канал. 112 00:05:10,960 --> 00:05:13,840 Если Европа спустится в Азию надо пройти здесь 113 00:05:13,840 --> 00:05:17,800 Великобритания пересекает Гибралтарский пролив затем через Суэцкий канал 114 00:05:17,800 --> 00:05:22,720 и путешествовать с комфортом в Азию сократить расстояние до скольких часов 115 00:05:22,720 --> 00:05:25,600 тринадцать часов двенадцать часов То есть от месяцев до часов. 116 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 потому что раньше было узко 117 00:05:26,840 --> 00:05:28,920 османский период В каком году копал? 118 00:05:28,920 --> 00:05:31,320 1870 первая мировая война 119 00:05:31,320 --> 00:05:34,800 да после этого Я не знаю, знает ли кто-нибудь, позвольте мне сказать вам. 120 00:05:34,800 --> 00:05:39,760 Османская империя обладала тогда всей мощью. Затем Саудовская Аравия выпала 121 00:05:39,760 --> 00:05:43,080 Я собираюсь взять канал, это Османская империя. Спорить с арабами, нет-нет. 122 00:05:43,080 --> 00:05:47,120 французский английский Потому что Франция пришла копать. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,640 компания суэцкого канала 124 00:05:48,640 --> 00:05:51,560 Английский означает говорить по-английски. Как сейчас в США. 125 00:05:51,560 --> 00:05:55,960 Он большой, да? Да Да. Он хочет власти, он большой. 126 00:05:55,960 --> 00:06:00,760 Потому что если вы можете контролировать Суэцкий канал Продукция пошла в Азию, что является их прибылью. 127 00:06:00,760 --> 00:06:02,360 Великобритания также сыграла свою роль. 128 00:06:02,360 --> 00:06:06,200 Он утверждал в то время, что Англия править Египтом 129 00:06:06,200 --> 00:06:12,240 Османы пришли составить договор. Каждый может использовать этот канал. 130 00:06:12,240 --> 00:06:16,320 О, Отто нейтрален. ой использовать людей для ношения оружия, носить что-либо 131 00:06:16,320 --> 00:06:19,400 ты можешь принести Но пусть ею пользуются все, пусть ею пользуется и Египет. 132 00:06:19,400 --> 00:06:22,440 потому что он владеет землей Ах, почти никаких прав. 133 00:06:22,440 --> 00:06:24,800 Позже его примет и Израиль. Израиль также примет это. 134 00:06:24,800 --> 00:06:29,520 Да пожалуйста, но только не Египет. Почему ты не ешь лапшу? 135 00:06:29,520 --> 00:06:33,960 Еврей, они подрались. Египет решил эту проблему. 136 00:06:33,960 --> 00:06:37,920 Перевернувшийся грузовой корабль блокирует канал Существует много ценности. 137 00:06:37,920 --> 00:06:40,400 в какое время в какое время В то время Османская 138 00:06:40,400 --> 00:06:44,920 Египет любит стрелять в корабли и опрокидывать их. Вы дрались? 139 00:06:44,920 --> 00:06:49,960 Он блокируется и выключается, и никому не нужно его использовать. В моем доме мы часто ссоримся. 140 00:06:49,960 --> 00:06:55,560 Османы пришли составить договор. каждый имеет право им пользоваться 141 00:06:55,560 --> 00:07:00,680 после изгнания из Англии В Египте есть. 142 00:07:01,760 --> 00:07:06,760 Сейчас принадлежит Египту. Я не знаю, кто партнер. 143 00:07:06,760 --> 00:07:10,320 Но люди все еще используют его сегодня. Уже используется, очень важно. 144 00:07:10,320 --> 00:07:13,400 Теперь две полосы Египет сделал, да, Египет сделал. 145 00:07:13,400 --> 00:07:17,320 Раньше было тесно, да Тогда это будет маршрут через Азию. 146 00:07:17,320 --> 00:07:20,560 распростронять Что там с колонией? 147 00:07:20,560 --> 00:07:22,720 и Европа где это начинается 148 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 Африка и здесь Поехать в Азию, да? 149 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 Да, Средиземное море, да? Британские острова, ах, Англия, плыви вокруг 150 00:07:28,240 --> 00:07:33,200 Гибралтар, подойдите к Суэцкому каналу. Ах, через Египет, Судан. 151 00:07:33,200 --> 00:07:36,880 Эфиопия С другой стороны, Саудовская Аравия 152 00:07:36,880 --> 00:07:42,360 По обе стороны Красного моря, в Малую Азию Военные базы Индии сейчас разбросаны. 153 00:07:42,360 --> 00:07:48,840 Они достигли Сукхотаи, Аюттайи и Малакки. Малайзия, да, иди прямо в Индию, да 154 00:07:48,840 --> 00:07:52,080 Я имею в виду, это все идет отсюда. Это называется хорошо и плохо. 155 00:07:52,080 --> 00:07:57,400 пролив Дан, Суэцкий канал То есть хороший результат в том, что экономика процветает. 156 00:07:57,400 --> 00:08:01,760 Как и в Судане, этот порт не должен быть сложным. То есть порт Судан должен быть более благополучным. 157 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Да, потому что это на зарядке. Лапша 158 00:08:04,360 --> 00:08:06,880 я не знаю этого Мы не знаем, почему это не сработало. 159 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 не глубоко Эфиопия должна процветать благодаря доступу. 160 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 хорошо все идут 161 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 усердно учиться Вы хотите знать больше 162 00:08:13,720 --> 00:08:18,200 Это, г-н Усатый не сдвинулся с места. он болен. Давайте пить чай и бутерброды. 163 00:08:18,200 --> 00:08:20,080 Потом мы вышли в море со всеми. идти 164 00:08:20,240 --> 00:08:22,880 Всем привет, сейчас мы едем на море. Все в Нахе 165 00:08:22,880 --> 00:08:26,360 Сейчас четыре сорок три минуты. всем пять часов 166 00:08:26,360 --> 00:08:28,160 Этот клип понравится всем. 167 00:08:28,160 --> 00:08:30,800 все в сборе все больны 168 00:08:30,800 --> 00:08:34,760 У меня нет сил снимать кино. Только один фотограф не заболел. 169 00:08:34,760 --> 00:08:38,040 Потому что он более болен, чем его друг г. Все остальные зависимы от него. 170 00:08:38,040 --> 00:08:41,040 принимают антибиотики Теперь все 171 00:08:41,040 --> 00:08:44,480 Когда он есть у кого-то другого, его нет, все. Так вроде и глупо. 172 00:08:44,480 --> 00:08:48,920 Давай, посмотрим. Что будет с морями Африки? Ну давай же. 173 00:08:48,920 --> 00:08:53,040 Он сказал, что море здесь. У нас тоже есть дельфины. 174 00:08:53,040 --> 00:08:55,520 Давайте посмотрим, все ли видят дельфинов. 175 00:08:55,520 --> 00:08:57,080 Мы идем искать дельфинов. 176 00:08:57,080 --> 00:08:58,280 Дельфин? 177 00:08:58,280 --> 00:08:59,600 Куда ты идешь 178 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 может быть 179 00:09:00,960 --> 00:09:03,320 Потому что мы столкнулись с дельфинами в прошлый раз 180 00:09:03,360 --> 00:09:06,760 о, он сказал да У каждого есть дельфин. 181 00:09:06,760 --> 00:09:07,880 но 182 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 но если мы не можем найти 183 00:09:10,000 --> 00:09:13,400 Я могу прислать вам это фото. 184 00:09:14,200 --> 00:09:16,520 я могу найти на ютубе 185 00:09:17,640 --> 00:09:19,080 Он подготовил все даты. 186 00:09:19,080 --> 00:09:22,360 Финики должны быть подготовлены при выходе в море. Я еще не со всеми здесь познакомился. 187 00:09:22,360 --> 00:09:24,440 Я не всех встречал. показать всем 188 00:09:24,440 --> 00:09:26,880 Каково было бы отправиться на море со своим парнем? идти 189 00:09:39,080 --> 00:09:40,040 Теперь все 190 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 Я отведу вас посмотреть корабль. в центральной африке 191 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 Было очень, очень одиноко. 192 00:09:44,160 --> 00:09:46,240 рядом с пустыней Когда ты придешь, это море 193 00:09:46,240 --> 00:09:50,480 Я пойду проверю всех. О, все, посмотрите на моих друзей. 194 00:09:50,480 --> 00:09:53,520 О Мустафа, скажи что-нибудь. 195 00:09:53,520 --> 00:09:54,400 очень красивое море 196 00:09:54,400 --> 00:09:55,640 я не знаю, что ты думаешь 197 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 Если папа наденет рубашку, я дам тебе знать. Это будет обзор. 198 00:10:00,160 --> 00:10:03,800 рубашка обзор Здесь все называют это спасательными жилетами. 199 00:10:03,800 --> 00:10:06,160 Это будет застежка-молния, все. Такой застежки я еще не видел. 200 00:10:06,160 --> 00:10:09,960 Все, наш дом будет оранжевым. хороший? оно будет плавать? оно будет плавать? 201 00:10:09,960 --> 00:10:13,080 Но Банг Рив спит, все. Бэнг Рив, ладно, ладно, ладно, посмотрим. 202 00:10:13,080 --> 00:10:15,160 Он подготовил для нас все оборудование. 203 00:10:15,160 --> 00:10:17,640 дайверы затем ныряют все 204 00:10:17,640 --> 00:10:19,920 есть разнорабочие Что ты делаешь? 205 00:10:19,920 --> 00:10:22,080 Но я, наверное, не буду. Не мочь 206 00:10:22,080 --> 00:10:25,880 Ты в порядке? весело весело весело хорошо 207 00:10:28,480 --> 00:10:32,040 Мы сейчас в центре Африки. все 208 00:10:32,040 --> 00:10:33,600 Я не знаю, что не так со всеми. 209 00:10:33,600 --> 00:10:37,920 Он сказал да, он сказал, что там были дельфины. Я не знаю, встречал ли я дельфина. 210 00:10:37,920 --> 00:10:41,000 Но я сделал фото на глазах у всех. море здесь 211 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 У всех вода будет темно-синего цвета. Посмотрите на этот синий, все. 212 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Это очень похоже на нашу семью, все. 213 00:10:46,600 --> 00:10:51,560 Как вы думаете, мы найдем дельфинов? Ага! Встретить дельфина, обязательно встретить дельфина. 214 00:10:51,560 --> 00:10:54,360 Тебе следует увидеть 215 00:10:54,360 --> 00:10:56,720 Серьезно, атмосфера похожа. все в нашей семье 216 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 Но если оно историческое, то все. 217 00:10:59,080 --> 00:11:01,240 Как я снимал в Иордании. 218 00:11:01,240 --> 00:11:03,240 Друзья, это называется Красное море. 219 00:11:03,240 --> 00:11:07,840 Это был бы пророк Муса или Моисей, море, которое каждый использовал, чтобы рассечь море. 220 00:11:07,840 --> 00:11:10,720 Бог открыл море. побег от фараона 221 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 Море здесь, все. 222 00:11:11,920 --> 00:11:14,120 но Красное море темно-синее. 223 00:11:14,120 --> 00:11:16,280 Но это с другой стороны. потому что он слишком большой для всех 224 00:11:16,280 --> 00:11:18,080 Должно быть, это египетская сторона, что, черт возьми, происходит. потому что мы живем в поту 225 00:11:18,080 --> 00:11:20,600 Но Суда заперт в Египте, вот и все. Давайте посмотрим, что происходит с каждым. Он может 226 00:11:20,600 --> 00:11:25,360 Он собирается отправить нас нырять посреди моря. Вдалеке всем не видно берега. 227 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 ну давай же 228 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 все Вот мы и добрались до дайв-сайта посреди моря. 229 00:11:29,360 --> 00:11:33,440 Я покажу вам то, чего вы никогда раньше не видели. Что касается моей поездки в Краби, Пхукет. 230 00:11:33,440 --> 00:11:36,160 В чем разница? Они все здесь. Три, два, один, давайте посмотрим вместе. 231 00:11:36,360 --> 00:11:40,720 здесь все видят Все кораллы исчезли. 232 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 Да, это коралл, не так ли? 233 00:11:45,480 --> 00:11:50,480 Я не понимаю, почему коралловые рифы такие мелкие. Я не уверен, а морская вода? 234 00:11:50,480 --> 00:11:54,760 Ясно, все видят Я не могу поверить, что это Африка, все. 235 00:11:54,760 --> 00:11:58,440 Посмотрите, насколько он острый и каково это быть там. близость всех 236 00:11:58,440 --> 00:12:02,240 Естественно, я никогда не видел этот коралл. все делают 237 00:12:02,240 --> 00:12:05,000 Я не знаю, есть ли он в Тайланде. Я, наверное, не всех знаю. 238 00:12:05,000 --> 00:12:07,280 Но это абсолютно верно. все смотрят на мои руки 239 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Здесь все смотрят на мои руки. все 240 00:12:08,760 --> 00:12:10,760 Давайте спустимся и посмотрим. 241 00:12:10,760 --> 00:12:15,000 коралл. Кораллы красивые? Так красиво, так красиво, не так ли? 242 00:12:15,000 --> 00:12:17,320 И Краби, Транг, эти люди не такой же 243 00:12:17,320 --> 00:12:20,360 Они разные? это камень Здесь очень красивая скала. 244 00:12:20,360 --> 00:12:23,720 Вы не носите спасательный жилет? Но вода такая чистая, такая чистая, такая чистая 245 00:12:23,720 --> 00:12:27,920 Я имею в виду, он синий. Вы готовы к камере? 246 00:12:27,920 --> 00:12:30,200 Папа не умеет плавать, все. Поэтому мне пришлось надеть спасательный жилет. 247 00:12:30,200 --> 00:12:32,800 я тоже должен его использовать 248 00:12:41,240 --> 00:12:44,120 Не трогай ничего, что он говорит. все 249 00:12:44,120 --> 00:12:46,360 потому что кажется все должны быть защищены 250 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 но Мы все очень близки. 251 00:12:47,960 --> 00:12:49,560 Я рад, что вы все пошли его посмотреть. 252 00:13:52,720 --> 00:13:54,320 такой широкий 253 00:15:08,360 --> 00:15:13,120 Серьезно, всем. Здесь хорошо плавать. 254 00:15:14,400 --> 00:15:21,840 Но я немного боюсь моря. это нормально не много 255 00:15:29,200 --> 00:15:30,680 Смотри, смотри, смотри, морская звезда. 256 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 все морские звезды 257 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 смотреть 258 00:15:36,160 --> 00:15:36,760 Красивый 259 00:15:37,200 --> 00:15:38,160 Я чувствую себя здесь очень расслабленно. 260 00:15:38,160 --> 00:15:39,080 легко плавать 261 00:15:39,080 --> 00:15:41,200 Потому что масло более соленое, чем обычное масло. 262 00:15:41,200 --> 00:15:42,840 солонее, чем все наши дома 263 00:15:42,840 --> 00:15:44,800 Когда мы плаваем, нам не нужно сильно стараться. 264 00:15:44,800 --> 00:15:45,960 мы плаваем 265 00:15:45,960 --> 00:15:48,240 но это больно 266 00:15:48,240 --> 00:15:50,680 Я не плавал, все просто плыли. 267 00:15:50,680 --> 00:15:51,800 плавает 268 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 легко плавать, но 269 00:15:57,200 --> 00:15:58,840 если у вас есть это 270 00:15:58,840 --> 00:15:59,400 дайвинг 271 00:15:59,400 --> 00:16:00,160 Большая голова 272 00:16:00,160 --> 00:16:02,320 Если вы можете дышать, вы можете пройти долгий путь. 273 00:16:02,320 --> 00:16:04,000 А кораллы здесь огромные. 274 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 но очень близко к кораллу 275 00:16:23,440 --> 00:16:23,840 почему большой 276 00:16:23,840 --> 00:16:25,120 перейти резиновое кольцо 277 00:16:25,120 --> 00:16:26,160 О, давай 278 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 Да пойдет на резинку, подожди. 279 00:16:29,200 --> 00:16:30,760 Да пойдет на резинку, подожди. 280 00:16:32,000 --> 00:16:34,480 Даже я в спасательном жилете, все. 281 00:16:34,480 --> 00:16:35,880 очень красивый закат 282 00:16:37,080 --> 00:16:37,720 они все красивые 283 00:16:37,720 --> 00:16:38,800 Красиво, правда? 284 00:16:38,800 --> 00:16:39,720 очень красивый 285 00:16:39,720 --> 00:16:40,400 природа 286 00:16:40,400 --> 00:16:41,560 Это Порт-Судан. 287 00:16:41,560 --> 00:16:42,240 Судан 288 00:16:42,240 --> 00:16:42,920 это Африка 289 00:16:43,040 --> 00:16:43,960 Я буду серьезен. 290 00:16:43,960 --> 00:16:46,600 Он взял нас, чтобы увидеть закат, всех нас. 291 00:16:46,920 --> 00:16:50,160 Африканский закат 292 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 они все красивые 293 00:16:52,880 --> 00:16:54,760 Но прилив наступает, видите? 294 00:16:54,880 --> 00:16:58,160 Тогда я скажу шесть. Это круто и красиво. 295 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 В очень красивом коралловом рифе. 296 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 Море красивое и все очень серьезные. 297 00:17:13,360 --> 00:17:15,640 Я не ожидал, что Африка может быть такой красивой. смотреть на солнце 298 00:17:15,640 --> 00:17:21,240 Солнце здесь, о Это было так красиво, солнце садилось. 299 00:17:21,280 --> 00:17:24,040 все сейчас Мы прибыли на остров. 300 00:17:24,040 --> 00:17:27,080 А если серьезно, это курорт, на котором мы остановились. прямо сейчас, да 301 00:17:27,080 --> 00:17:29,440 противоположно 302 00:17:29,440 --> 00:17:32,040 Здесь все прекрасны. Смотри сюда 303 00:17:32,040 --> 00:17:34,600 это будет что-то вроде У нашей семьи есть пляж. 304 00:17:34,600 --> 00:17:35,520 похоже на то, что он сказал 305 00:17:35,520 --> 00:17:37,800 Хребет крокодила подобен дракону. 306 00:17:37,800 --> 00:17:42,280 Это будет маленький остров, понимаете? Красиво, все могут сфотографироваться, когда вы придете. 307 00:17:42,280 --> 00:17:44,960 Но теперь света нет, все. Наш дом красивый. 308 00:17:44,960 --> 00:17:48,400 мирового класса, но Скажу, что ничего подобного в Африке я не ожидал. 309 00:17:48,400 --> 00:17:49,600 Здесь очень мало туристов. 310 00:17:49,600 --> 00:17:52,320 такой богатый Я только что видел коралл, и он все еще цел. 311 00:17:52,320 --> 00:17:55,360 Но я видел его на рынке. Некоторые продают кораллы, но не наша семья. 312 00:17:55,360 --> 00:17:57,680 все делают панцирь черепахи 313 00:17:57,680 --> 00:18:00,640 Мы берем вас, чтобы увидеть это сейчас. мы возьмем его 314 00:18:00,640 --> 00:18:04,120 еврейский курорт Когда вы иммигрировали в Эфиопию? 315 00:18:04,120 --> 00:18:06,680 Вернись сейчас и посмотрим. Банг Рив говорил тебе раньше, верно? Взрыв, да. 316 00:18:06,680 --> 00:18:11,960 Теперь он вне этого. Но я не знаю 317 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 будет что-то 318 00:18:14,000 --> 00:18:15,520 Магриб (время послеобеденной молитвы) 319 00:18:15,520 --> 00:18:16,280 Привет дядя Джек. 320 00:18:16,440 --> 00:18:18,480 Навязчивый клип с The Ghost Radio. 321 00:18:19,800 --> 00:18:20,920 Что это, мистер Рив? 322 00:18:20,920 --> 00:18:22,160 Вы можете написать deenvlog 323 00:18:22,160 --> 00:18:26,320 будет писать Deenvlog Серьезно, это было действительно по сценарию. 324 00:18:26,320 --> 00:18:28,480 Я вижу, подожди. 325 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 в то время все 326 00:18:41,640 --> 00:18:44,200 Примерно час девять восемь. все 327 00:18:44,200 --> 00:18:47,760 В это время началась война. тогда будет 328 00:18:47,760 --> 00:18:50,640 тогда геноцид Это было до Гитлера, все. 329 00:18:50,640 --> 00:18:53,560 Это Первая мировая война. познакомься с хьюиттом 330 00:18:53,560 --> 00:18:55,520 восьмиминутная история 331 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 приземлился на Дальнем Востоке 332 00:18:57,400 --> 00:19:01,440 Мы совершим для вас экскурсию по еврейской родине. прячется от всех 333 00:19:01,440 --> 00:19:03,720 это курорт 334 00:19:03,720 --> 00:19:07,000 Но дело в том, что евреи черные. Эфиопы по всему миру 335 00:19:07,000 --> 00:19:09,920 это серьезно Когда мы идем в Шенди Бэнг 336 00:19:09,920 --> 00:19:13,600 это евреи Они называют это одним и тем же племенем, верно? 337 00:19:13,600 --> 00:19:15,520 Все они евреи, построившие пирамиду. 338 00:19:15,520 --> 00:19:17,320 Но теперь это последнее, все. 339 00:19:17,320 --> 00:19:20,080 Вот мы и добрались до деревни. 340 00:19:24,400 --> 00:19:26,640 Это еврейский народ для всех. 341 00:19:27,440 --> 00:19:30,760 Всем привет, давайте посмотрим на комнату. Как вы все? 342 00:19:30,760 --> 00:19:36,280 Это комната, все. Ой. При этом говорят, что море видно с обеих сторон. 343 00:19:36,280 --> 00:19:39,080 здесь Все встречают восход. 344 00:19:39,080 --> 00:19:42,600 здесь Встречая закат, все приходят сюда. 345 00:19:42,600 --> 00:19:46,920 это хороший дизайн это моя идея 346 00:19:46,920 --> 00:19:49,360 Место тоже хорошее Место тоже хорошее Но это уже решение. 347 00:19:49,360 --> 00:19:51,720 Он уже не сырой. Все ли помнят? это курорт 348 00:19:51,720 --> 00:19:53,080 нет плитки 349 00:20:01,000 --> 00:20:04,720 Как рыба? что такое рыба 350 00:20:04,720 --> 00:20:08,960 я не знаю что это такое Вся рыба в море здесь. 351 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 Бисмиллахиррахманиррахим 352 00:20:13,560 --> 00:20:17,280 ну нет костей 353 00:20:21,560 --> 00:20:24,440 их еда 354 00:20:27,240 --> 00:20:29,360 Возьми такой хлеб и сделай это 355 00:20:29,360 --> 00:20:32,040 Ух ты 356 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 сумасшедший 357 00:20:43,840 --> 00:20:45,640 см. страницу см. страницу 358 00:20:47,200 --> 00:20:51,560 Вкусно? Вкусно? Поездка была очень хорошей. 359 00:20:59,200 --> 00:21:01,320 Человек ок. двадцать пять тысяч фунтов 360 00:21:01,320 --> 00:21:04,280 около тридцати тысяч фунтов упало около двух тысяч 361 00:21:04,280 --> 00:21:06,680 Около тысячи пятого, черт возьми, все. Предположим, у каждого есть 362 00:21:06,680 --> 00:21:12,200 Снорклинг, каким дайвингом вы занимаетесь? есть с рисом 363 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Что за чертовски дата на корабле? все 364 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 да ныряй снова Какие глупые лишние деньги. 365 00:21:16,200 --> 00:21:18,880 Но у вас будет кондиционированный курорт. 366 00:21:18,880 --> 00:21:21,360 Что сделала середина пустыни? Здесь пустыня. 367 00:21:21,360 --> 00:21:23,280 этот берег - море У вас будет палатка. 368 00:21:23,280 --> 00:21:25,800 палаточный кемпинг Потом будет комната с кондиционером. 369 00:21:25,800 --> 00:21:28,720 все скажут Я очень доволен нашим каналом. 370 00:21:28,720 --> 00:21:32,600 со всеми нами Это первая группа тайцев, приехавших на этот курорт. 371 00:21:32,600 --> 00:21:34,960 потому что люди приезжают со всего мира Тайские дети здесь никогда не были. 372 00:21:34,960 --> 00:21:39,080 «Вы когда-нибудь были здесь?» — спросил И Кун. Никогда никогда 373 00:21:39,080 --> 00:21:40,760 Я никогда не получал всех 374 00:21:41,160 --> 00:21:43,200 Arous, все, меня зовут Arous. 375 00:21:43,200 --> 00:21:45,720 Любой, кто приезжает в Порт-Судан, не забудьте приехать в Арус. 376 00:21:45,720 --> 00:21:47,760 в пустыне Это правда, что я играю со своими друзьями. 377 00:21:47,760 --> 00:21:51,360 Ну, мы все очень близки. является одним из ближайших арабских друзей 378 00:21:51,360 --> 00:21:53,720 как мы видели юсофф все в Иордании 379 00:21:53,720 --> 00:21:56,480 закрыть вот так Он сказал, что если все придут 380 00:21:56,480 --> 00:22:00,160 Допустим, это со страницы Deenvlog. Уменьшенный. Друзья, это новинка. 381 00:22:00,160 --> 00:22:02,760 все идите сюда Не прекращайте приходить к нам в гости 382 00:22:02,760 --> 00:22:06,200 Обручи, все. Для этого клипа уходите со всей рыбой. 383 00:22:06,200 --> 00:22:11,560 До свидания, вся рыба, свежая. Это свежая рыба, Наха, все очень свежее. 384 00:22:11,560 --> 00:22:12,960 три, два, один бисмила 43574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.