All language subtitles for Strike.back.S06E03.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 wat voorafging: 2 00:00:46,547 --> 00:00:50,842 Morgan Ives. Idrisi koopt van hem z'n wapens. 3 00:00:50,968 --> 00:00:53,595 Wat heb je verkocht? -Stinger-raketten. 4 00:00:53,721 --> 00:00:58,666 In het Nafoesagebergte. Daar vind je Omair Idrisi. 5 00:00:58,792 --> 00:01:02,041 We hebben de vervalser. De Tsjetsjeen eind deze week. 6 00:01:02,145 --> 00:01:04,188 Ik moet naar hem toe. 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,984 Idrisi. -Geen beweging. 8 00:01:09,234 --> 00:01:12,614 We hebben die klootzak gepakt. -We hebben Jane Lowry. 9 00:01:14,992 --> 00:01:17,327 Wat heeft zij nou weer? 10 00:01:25,406 --> 00:01:30,173 Jane Lowry loopt nog vrij rond. Ze is gezien in Boedapest. 11 00:01:38,974 --> 00:01:41,018 Boedapest, Hongarije 12 00:01:44,021 --> 00:01:49,568 Jane Lowry is eergisteren voor het laatst gezien, op 't Nyugati-station in Budapest. 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,864 Daar trof ze Rosa Varga. 14 00:01:53,989 --> 00:02:02,164 Rosa leidt de wit-nationalistische Magyar Ultra, met haar jongere broer Josef. 15 00:02:02,289 --> 00:02:05,626 Simpel gezegd: Rosa doet het denkwerk... 16 00:02:07,210 --> 00:02:09,588 en Josef is de dommekracht. 17 00:02:13,425 --> 00:02:16,887 Josef is al tien jaar een vaste bajesklant. 18 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 Geweldpleging... 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,392 uit raciaal of religieus motief. 20 00:02:22,517 --> 00:02:24,603 Het betere werk dus. 21 00:02:24,728 --> 00:02:29,441 Magyar Ultra was een marginale beweging die flink is gegroeid. 22 00:02:29,566 --> 00:02:32,527 Rosa heeft ze op de kaart gezet... 23 00:02:36,782 --> 00:02:41,203 via gesponsorde MMA-gevechten, merkkleding, sociale media. 24 00:02:42,746 --> 00:02:47,918 Ze handelen in drugs en wapens en plegen creditcardfraude en cybercrime... 25 00:02:48,043 --> 00:02:51,088 om hun racistische agenda te bekostigen. 26 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 Dus een white power-groep? 27 00:02:53,465 --> 00:02:56,593 Ultra, Ultra. 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,804 De gevechten... 29 00:02:58,929 --> 00:03:01,390 dienen ook om talent te werven. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,561 Dus duik in dat wereldje... 31 00:03:05,686 --> 00:03:07,521 laat zien wat je kunt... 32 00:03:09,022 --> 00:03:12,192 en probeer bij Josef Varga te komen. 33 00:03:12,317 --> 00:03:15,779 En er mag best wat bloed vloeien in de ring. 34 00:03:17,280 --> 00:03:22,452 Reynolds, Novin: schaduw Rosa en kijk met haar mee. 35 00:03:22,577 --> 00:03:28,375 Zoek uit wat Jane Lowry van die lui wil, voor het te laat is. 36 00:05:46,055 --> 00:05:49,392 Josef, dit zijn de vechters over wie ik het had. 37 00:05:49,517 --> 00:05:51,435 Er kan er nog ��n de ring in. 38 00:05:51,560 --> 00:05:53,813 Ik wil wel. -Nee, ik. 39 00:05:53,938 --> 00:05:59,485 Kleedruimtes achterin, gage staat vast. Je vecht tegen Florian. 40 00:06:01,946 --> 00:06:05,574 Moet je ze altijd inpikken? -De baas wil dat we winnen. 41 00:06:05,699 --> 00:06:09,495 Dat zal ik onthouden als ze je straks wegdragen. 42 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Die Florian stelt geen reet voor. 43 00:06:25,678 --> 00:06:29,140 Zal ik het overnemen? -Ik iaat hem zich afmatten. 44 00:06:29,265 --> 00:06:32,601 Ik versta je niet, door al dat bloed in je mond. 45 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 Florian, maak hem af. 46 00:06:38,858 --> 00:06:43,112 Josef, onze klant verliest z'n geduld. Het komt wel goed. 47 00:06:43,237 --> 00:06:48,200 Ik spreek straks met Tobar. Dan krijgen we de naam. 48 00:06:48,325 --> 00:06:50,536 Vertrouw me. -Natuurlijk. 49 00:06:50,661 --> 00:06:53,789 Vooruit. -Hier hangt veel van af. 50 00:06:55,583 --> 00:06:58,252 Draaien, Florian. Maak hem af. 51 00:07:03,591 --> 00:07:05,468 Nu dan. 52 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 Ik volg het doelwit naar buiten. 53 00:07:10,681 --> 00:07:13,434 Begrepen. -En McAllister? 54 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Die voelt zich al thuis. 55 00:07:56,185 --> 00:07:59,647 Ja, vooruit maar, zo gaat ie goed. -Ultra. 56 00:08:06,195 --> 00:08:08,072 Achter je. 57 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Ultra. 58 00:08:44,024 --> 00:08:48,404 Dat had best sneller gekund. -Fijn, medeleven van de zijlijn. 59 00:08:48,529 --> 00:08:51,282 Je mag best wat sneller met ze afrekenen. 60 00:08:51,407 --> 00:08:53,951 Logisch dat je zo weinig vrienden hebt. 61 00:08:54,076 --> 00:08:57,496 Dat valt best mee. Alleen, de meesten zijn dood. 62 00:09:00,666 --> 00:09:02,293 Niet slecht. 63 00:09:03,669 --> 00:09:06,547 Legitimatie? -Gage? 64 00:09:06,672 --> 00:09:10,593 We betalen pas als je je legitimeert. Zo werkt dat hier. 65 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Kun je het niet vriendelijk vragen? 66 00:09:20,895 --> 00:09:25,733 Wil je alsjeblieft zo vriendelijk zijn om je te legitimeren? 67 00:09:36,702 --> 00:09:39,121 Haal maar wat te drinken bij de bar. 68 00:09:59,141 --> 00:10:00,601 Koffie, graag. 69 00:10:18,327 --> 00:10:19,995 DRT-box geactiveerd. 70 00:10:20,120 --> 00:10:25,042 73 mobieltjes in de buurt. Info wordt nu uitgelezen. 71 00:10:25,167 --> 00:10:31,632 Mag ik er even op wijzen dat je gewone mensen niet zomaar mag afluisteren? 72 00:10:31,757 --> 00:10:35,594 Als je denkt dat dat toontje slim is voor je carri�re. 73 00:10:38,848 --> 00:10:43,519 Nog ��n dag, dan hebben we je man. 74 00:10:43,644 --> 00:10:49,066 Je zei toch dat jullie zo snel waren? En dat jullie hem nu gelokaliseerd hadden? 75 00:10:49,191 --> 00:10:54,905 Je man begreep hoe lastig dat was. -Hij is weg. Je hebt nu met mij te maken. 76 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 We betalen je goed, Rosa. 77 00:10:57,324 --> 00:11:00,703 Waar is Jane Lowry's mobieltje nu? 78 00:11:00,828 --> 00:11:06,500 Mijn contact brengt je naar het doelwit. Nog even en we hebben de locatie. 79 00:11:07,334 --> 00:11:10,755 En je mensen leveren goed werk? 80 00:11:10,880 --> 00:11:16,594 Mijn mensen doen wat ik zeg. Zij luisteren tenminste w�l naar vrouwen. 81 00:11:16,719 --> 00:11:19,680 Lokaal signaal. -Jane Lowry is in de buurt. 82 00:11:19,805 --> 00:11:24,935 Het komt uit het oosten, tot op 50 vierkante meter bepaald. Eropaf. 83 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 Jullie krijgen hem wel. 84 00:11:29,648 --> 00:11:34,445 De verbinding is verbroken. -Raak haar niet weer kwijt. 85 00:11:36,030 --> 00:11:38,699 Kijk in de kerk, ik neem de straat. 86 00:12:07,061 --> 00:12:09,104 Doelwit is in de kerk. 87 00:12:12,775 --> 00:12:14,652 Ik kan geen kant op. 88 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Ik ga erachter aan. 89 00:12:19,824 --> 00:12:21,534 Ik ga naar buiten. 90 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Shit. -Lowry? 91 00:12:34,046 --> 00:12:37,383 Lowry is weg. We kammen de straten uit. 92 00:12:37,508 --> 00:12:39,009 Begrepen. 93 00:12:52,273 --> 00:12:55,568 Zijn Jensens ID's geloofwaardig genoeg? 94 00:12:55,693 --> 00:12:57,695 Dat zullen we zo weten. 95 00:13:04,702 --> 00:13:08,789 Serieus? Ben je een tweedehandsautohandelaar? 96 00:13:09,832 --> 00:13:14,545 Nee. Ik ben een handelaar die is gespecialiseerd in tweedehands auto's. 97 00:13:14,670 --> 00:13:18,924 En ik ben tien keer zo goed als hij. Ik sla hem zo tegen de grond. 98 00:13:19,049 --> 00:13:23,387 Ik heb net vijf ronden gedaan. -Moet je maar conditie hebben. 99 00:13:23,512 --> 00:13:30,102 Mark J. Bain. Oud-militair. -Ach, ik ben oud-zoveel. 100 00:13:30,936 --> 00:13:37,193 Vast. Maar oneervol ontslag? Geweldpleging met racistisch motief. 101 00:13:37,318 --> 00:13:39,737 Allemaal politieke onzin. 102 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 5e brigade infanterie. -Respect. 103 00:13:44,366 --> 00:13:47,036 Veel missies? -Wel wat. 104 00:13:47,161 --> 00:13:50,706 Afghanistan, met de NAVO-coalitie. 105 00:13:50,831 --> 00:13:56,253 Maar wij hadden daar niets te maken, net zomin als die zandnegers hier. 106 00:13:57,421 --> 00:14:00,091 Je bent dus niet meer in dienst? 107 00:14:00,216 --> 00:14:03,928 Mijn kapitein kon mijn inbreng niet waarderen. 108 00:14:04,053 --> 00:14:06,472 Toen heb ik z'n neus gebroken. 109 00:14:07,598 --> 00:14:10,267 Jullie kunnen het vast goed vinden. 110 00:14:14,021 --> 00:14:15,981 Momentje, jongens. 111 00:14:20,319 --> 00:14:25,825 Aan de slag. Eropaf? 112 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Dus jullie zijn haar kwijt? 113 00:14:39,046 --> 00:14:42,800 Nee, ze had een ontsnappingsroute voorbereid. 114 00:14:50,641 --> 00:14:53,018 Heb je veel ervaring, Will? 115 00:14:56,522 --> 00:15:02,319 Ja, wel wat. Ik zit niet alleen achter de computer. 116 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Waar ben je mee bezig? 117 00:15:04,905 --> 00:15:08,868 Ik bekijk patronen die de DRT-box oppikt. 118 00:15:10,744 --> 00:15:13,956 Ik zit nu wel achter de computer. -Precies. 119 00:15:14,081 --> 00:15:17,084 Ik kijk niet alleen naar schermen. 120 00:15:20,379 --> 00:15:25,468 Kolonel, Lowry heeft training gehad. -Bij de cel van Idrisi. 121 00:15:25,593 --> 00:15:30,598 Wapens, gevechtstechnieken. -Dit gaat verder dan jihadistentraining. 122 00:15:30,723 --> 00:15:35,436 Eerst die acties in Libi�, en nu hier. -Kom je nu met smoezen? 123 00:15:36,270 --> 00:15:38,773 Nee. -Concentratie dan. 124 00:15:38,898 --> 00:15:42,401 We moeten Lowry's doelwit identificeren. 125 00:15:42,526 --> 00:15:47,740 En uitvinden waarom ze een stel neonazi's achter hem aanstuurt. 126 00:15:53,662 --> 00:15:56,040 Waar is Tobar? -Hij wacht. 127 00:15:56,165 --> 00:16:00,961 Zo werkt het niet. Laat die zigeunerhond maar hier komen. 128 00:16:04,924 --> 00:16:08,552 Ga van me af. Vuile zigeuner. 129 00:16:10,721 --> 00:16:12,431 Ik maak je af. 130 00:16:21,941 --> 00:16:24,026 Waar brengen jullie me heen? 131 00:16:31,367 --> 00:16:32,827 Kom. 132 00:16:32,952 --> 00:16:35,454 Josef is ontvoerd. We volgen hem. 133 00:16:35,579 --> 00:16:42,169 Dit houdt vast verband met de man die Lowry zoekt. Ga erin mee. 134 00:16:42,294 --> 00:16:45,881 Zorg dat ze een naam noemen. -We gaan erachter aan. 135 00:17:03,524 --> 00:17:06,193 Ziet er heerlijk uit. Doorlopen. 136 00:17:07,945 --> 00:17:11,782 Tobar. -Mr Varga. 137 00:17:12,908 --> 00:17:15,369 Bedankt voor jullie komst. 138 00:17:16,662 --> 00:17:20,499 Maar we moeten het over onze zaken hebben. 139 00:17:22,460 --> 00:17:26,464 We kunnen wel wat wapens gebruiken. -Jij redt je wel. 140 00:17:26,589 --> 00:17:32,553 Jensen had een cool Ramboverhaal voor jou. Ik ben een armzalige autoverkoper. 141 00:17:32,678 --> 00:17:36,557 Hou daar nu maar over op. -De volgende keer mag jij. 142 00:17:45,983 --> 00:17:50,696 Waarom heb jij wel een pistool? -Omdat ik John Rambo ben. 143 00:18:07,797 --> 00:18:10,299 We moeten dichterbij zien te komen. 144 00:18:17,306 --> 00:18:22,978 Vraag je mij om gegevens over een klant die van mij een nieuwe identiteit wil? 145 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 Niet voor niets. We betalen ervoor. 146 00:18:26,899 --> 00:18:32,738 Ik heb een reputatie hoog te houden en jij werkt voor een derde partij. 147 00:18:32,863 --> 00:18:34,949 Beelden komen nu binnen. 148 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Hier: Christian Tobar, Roma vervalser. 149 00:18:45,334 --> 00:18:48,212 Die geeft je zo een nieuwe identiteit. 150 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 De prijs is verdubbeld. 151 00:18:52,633 --> 00:18:55,761 Als het zo belangrijk is, betaal je wel. 152 00:18:57,721 --> 00:19:02,977 Jezus. Geen wonder dat ze jullie klotezigeuners dieven noemen. 153 00:19:08,065 --> 00:19:11,694 Josef, wat doe je nou? -Dit is mijn land. 154 00:19:11,819 --> 00:19:16,198 Als je me hier komt belazeren... -Mijn mannen maken je af. 155 00:19:16,323 --> 00:19:18,367 Dan maak ik jou af. 156 00:19:20,077 --> 00:19:23,706 Je bent goed. Maar niet zo goed. 157 00:19:35,259 --> 00:19:39,513 Durf jij een pistool op mij te richten, nazi-ettertje? 158 00:19:42,141 --> 00:19:43,767 Leg hem om. 159 00:19:58,032 --> 00:19:59,492 Hou hem tegen. 160 00:20:06,957 --> 00:20:08,501 Maak ze af. 161 00:20:20,262 --> 00:20:24,600 Wat doen jullie hier? -We zagen dat je ontvoerd werd. 162 00:20:25,810 --> 00:20:27,937 We zijn vechters, jij en ik. 163 00:20:30,606 --> 00:20:34,235 Rustig aan. Denk na, even ademhalen. 164 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 Denk na. Kom mee. 165 00:20:39,573 --> 00:20:41,659 Denk je dat ik bluf? 166 00:20:47,414 --> 00:20:49,041 Verdomme. 167 00:20:59,093 --> 00:21:03,848 Zinloos, die werkt op bloedcirculatie. -Nee, ik moet die informatie hebben. 168 00:21:03,973 --> 00:21:10,438 Had dat bedacht voor je hem afknalde. -Vind je dat grappig? Het wordt oorlog. 169 00:21:10,563 --> 00:21:16,402 Vroeger veroverden legers je land, nu stroomt het ongedierte zo bij ons binnen. 170 00:21:21,782 --> 00:21:23,659 Help even. 171 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 Wat ga je doen? 172 00:21:30,332 --> 00:21:33,669 Hartmassage, maar z'n ribben zitten in de weg. 173 00:21:39,550 --> 00:21:41,969 Geef die hamer eens. 174 00:21:42,094 --> 00:21:43,971 Hamer alsjeblieft? 175 00:21:45,681 --> 00:21:47,349 Hou vast. 176 00:21:48,934 --> 00:21:51,312 Kijk maar even de andere kant op. 177 00:21:59,612 --> 00:22:01,906 Hij is dood. -Dat weet ik wel. 178 00:22:03,574 --> 00:22:05,242 Klaar? -Ja. Hebbes. 179 00:22:18,172 --> 00:22:22,927 Geef hem hartmassage zoveel je wilt, maar hij staat echt niet meer op. 180 00:22:23,052 --> 00:22:27,473 Vinger op de lezer. Het bloed hoeft maar even te stromen. 181 00:22:34,855 --> 00:22:37,233 Niks, man. Niks. 182 00:22:47,409 --> 00:22:49,286 Ga door. 183 00:22:57,503 --> 00:22:59,380 Goed gedaan, brother. 184 00:23:07,179 --> 00:23:13,394 Rosa, ik heb z'n naam. Ilyas Zarin. 185 00:23:13,519 --> 00:23:16,397 Onze mensen kunnen hem lokaliseren. 186 00:23:22,653 --> 00:23:27,116 We weten de schuilnaam van je doelwit. Vanavond pakken we hem. 187 00:23:27,241 --> 00:23:30,911 Morgenochtend heb je hem. -Mooi. 188 00:23:31,036 --> 00:23:36,834 Intussen hebben we mogelijk de aandacht van de autoriteiten getrokken. 189 00:23:36,959 --> 00:23:41,047 Jullie zijn mogelijk ge�nfiltreerd. 190 00:23:41,172 --> 00:23:45,217 Hou grote schoonmaak. 191 00:24:04,361 --> 00:24:10,826 Onze contacten zoeken in de hele stad naar die Ilyas Zarin. We vinden hem wel. 192 00:24:10,951 --> 00:24:13,996 Voor vanavond. We moeten morgen leveren. 193 00:24:15,873 --> 00:24:19,126 Kun je niet zeggen dat je trots op me bent? 194 00:24:19,251 --> 00:24:24,757 Dat ben ik als de klus geklaard is en we een kwart miljoen op de bank hebben. 195 00:24:24,882 --> 00:24:27,301 Wie betaalt er zoveel voor ��n man? 196 00:24:27,426 --> 00:24:32,389 Josef, je weet hoe dit werkt: ik doe de klanten, jij de rest. 197 00:24:34,475 --> 00:24:36,977 Sla niet zo'n toon tegen mij aan. 198 00:24:41,190 --> 00:24:44,109 Ik ben niet als de anderen, ik ben je broer. 199 00:24:45,861 --> 00:24:49,448 Zonder mij waren we niet zover gekomen. 200 00:24:55,538 --> 00:24:57,122 Weet ik. 201 00:25:00,376 --> 00:25:02,503 Het spijt me. 202 00:25:07,675 --> 00:25:10,928 Dit geld zal Ultra voor altijd veranderen. 203 00:25:12,304 --> 00:25:15,975 Dan krijgen we het leven waar we al zolang van dromen. 204 00:25:16,100 --> 00:25:18,561 Ik maak me alleen zorgen... 205 00:25:20,938 --> 00:25:23,816 dat er een verrader onder ons is. 206 00:25:32,992 --> 00:25:34,869 Goed gevochten. 207 00:25:35,953 --> 00:25:39,248 Ik sta altijd open voor revanche. -Nu meteen? 208 00:25:42,251 --> 00:25:45,171 Zonde dat je dat lef in de ring niet hebt. 209 00:25:48,299 --> 00:25:50,926 Sukkel. -Waar ging dat om? 210 00:25:51,051 --> 00:25:55,389 Je moet geen onnodige aandacht trekken. Gefocust blijven. 211 00:25:55,514 --> 00:25:58,934 Er zijn belangrijker dingen. -Zoals? 212 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Doet er niet toe. 213 00:26:00,978 --> 00:26:05,983 Als jij me onnodig in gevaar brengt, wil ik een goeie reden horen. 214 00:26:06,108 --> 00:26:07,985 Twee bier. 215 00:26:08,110 --> 00:26:14,033 M'n vader heeft gemengd bloed, en die sukkels doen of ik ook zo ben. 216 00:26:14,158 --> 00:26:18,662 Josef noemt me 'brother'. Ze snappen hun eigen raszuiverheid niet. 217 00:26:18,787 --> 00:26:21,707 Ik wil niet dat die sukkels me bewonderen. 218 00:26:21,832 --> 00:26:25,461 Ze vragen stuk voor stuk om een aframmeling. 219 00:26:31,091 --> 00:26:33,844 Ik ben voor ��n achttiende Cherokee. 220 00:26:34,970 --> 00:26:37,431 En voor 99 procent een eikel. 221 00:26:40,893 --> 00:26:46,190 Maar even positief: Als Zero die Zarin te pakken krijgt, kunnen wij pleite. 222 00:26:46,315 --> 00:26:50,069 Blijf tot die tijd gefocust, en in je rol. 223 00:26:50,194 --> 00:26:52,279 Komt goed. 224 00:26:55,282 --> 00:27:00,788 Ilyas Zarin is niet te vinden. Maar veel Hongaarse archieven zijn gesloten. 225 00:27:00,913 --> 00:27:04,208 En andere spellingen? -Goh, niet aan gedacht. 226 00:27:04,333 --> 00:27:07,503 Lowry laat Magyar Ultra haar doelwit zoeken. 227 00:27:07,628 --> 00:27:14,343 Die heeft een nieuwe identiteit, vanwege iets wat hij gedaan heeft of van plan is. 228 00:27:14,468 --> 00:27:20,307 Ik zie een patroon in telefoontjes naar Rosa Varga's mobieltje. 229 00:27:20,432 --> 00:27:22,810 Negen keer van anonieme nummers. 230 00:27:22,935 --> 00:27:28,357 Ook vanuit dezelfde locatie? -Ja, vier in de laatste paar uur. 231 00:27:28,482 --> 00:27:32,445 Vanuit een leegstaand woonblok in district 8. 232 00:27:32,570 --> 00:27:36,073 Reynolds, kom mee. -Denk je dat Lowry daar zit? 233 00:27:37,283 --> 00:27:39,326 Dat gaan we uitzoeken. 234 00:27:40,703 --> 00:27:44,331 Kunnen we Lowry daar levend te pakken krijgen? 235 00:27:44,456 --> 00:27:48,502 Ideaal gesproken wel. Maar kom daar maar eens om. 236 00:29:00,825 --> 00:29:03,285 Shit. Wegwezen. 237 00:29:11,168 --> 00:29:16,715 Allemaal foto's van Sectie 20. Jane weet precies wie we zijn en wat we doen. 238 00:29:29,353 --> 00:29:31,313 P�linka, bedankt. 239 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Dit is m'n zus. 240 00:29:37,236 --> 00:29:41,991 Weet een van jullie wat Terrorelh�rit�si K�zpont is? 241 00:29:43,159 --> 00:29:45,327 Veel punten met Scrabble. 242 00:29:45,452 --> 00:29:48,664 Een speciale antiterreureenheid. 243 00:29:48,789 --> 00:29:54,086 Een jaar geleden sloot Dominik Viclaczy zich daarbij aan. 244 00:29:54,211 --> 00:29:58,799 Hij was heel enthousiast, toegewijd. Misschien wel te toegewijd. 245 00:29:58,924 --> 00:30:01,177 Hij was undercoveragent. 246 00:30:06,098 --> 00:30:09,685 Hij moest de boel infiltreren en ondermijnen. 247 00:30:11,520 --> 00:30:18,319 Ik heb te lang niet naar m'n instinct geluisterd. Die fout maak ik niet meer. 248 00:30:18,444 --> 00:30:23,240 Wat wil je daarmee zeggen? -Dat hier iets niet klopt. 249 00:30:23,365 --> 00:30:27,203 Je hebt m'n gegevens. -Staan jullie voor elkaar in? 250 00:30:27,328 --> 00:30:29,413 Absoluut. -Dat zeg ik niet. 251 00:30:29,538 --> 00:30:32,750 Ik ken hem pas kort, uit een bar in district 7. 252 00:30:32,875 --> 00:30:38,464 We kregen het over vechten en hij zei: Probeer het hier. Dan ging hij wel mee. 253 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 En dat ben je blijven doen. 254 00:30:41,383 --> 00:30:46,472 Serieus? Wat een gelul. Josef, ik heb je toch gered uit die brand? 255 00:30:46,597 --> 00:30:49,183 Je hebt erg veel praatjes. 256 00:30:50,518 --> 00:30:54,063 Dat is niet goed, man. 257 00:30:54,188 --> 00:30:56,565 Je stelt inderdaad veel vragen. 258 00:30:56,690 --> 00:31:02,947 Voor jou waag ik m'n leven niet. -Bewijs hoe weinig hij voor je betekent. 259 00:31:10,704 --> 00:31:12,414 Bekijk het maar, schat. 260 00:31:14,917 --> 00:31:18,004 Hij is een lul, maar ik ga hem niet prikken. 261 00:31:18,129 --> 00:31:20,589 Iemand zit ons te naaien, Mark. 262 00:31:31,809 --> 00:31:35,312 Goed gedaan, Mark. Voer hem af. 263 00:31:40,568 --> 00:31:42,444 Proost. 264 00:31:53,164 --> 00:31:55,458 Ga maar weer auto's verkopen. 265 00:32:21,108 --> 00:32:23,152 Je aarzelde. 266 00:32:25,279 --> 00:32:31,911 Ja. Een halve seconde voor ik een drinkmaat in z'n donder stak. 267 00:32:32,036 --> 00:32:34,372 Dat heeft me verraden. 268 00:32:34,497 --> 00:32:36,373 Je past hier niet. 269 00:32:38,250 --> 00:32:40,544 Dat kan ik ook van jou zeggen. 270 00:32:46,467 --> 00:32:48,928 Ik heb in het leger gezeten. 271 00:32:49,053 --> 00:32:55,434 En ik heb veel geschoten, voor niet veel geld. 272 00:32:55,559 --> 00:33:01,107 Dus als iemand me te grazen wil nemen, wil ik daar wel wat aan overhouden. 273 00:33:01,232 --> 00:33:04,151 Dus het gaat wel om geld? -Om wat anders? 274 00:33:04,276 --> 00:33:07,154 Familie. De goede zaak. -Hou toch op. 275 00:33:07,279 --> 00:33:11,033 Je wilt Roma vervalsers alleen om het geld. 276 00:33:11,158 --> 00:33:14,745 Er is oorlog op komst. -Dat zei Josef ook al. 277 00:33:16,831 --> 00:33:21,961 Je hebt veel indruk op hem gemaakt. -Is hij betrouwbaar? 278 00:33:22,086 --> 00:33:24,672 De meesten vinden hem een beest. 279 00:33:35,891 --> 00:33:38,352 Mond dicht. 280 00:33:38,477 --> 00:33:40,646 Wat doe je? 281 00:33:40,771 --> 00:33:44,984 Kijken of je gezenderd bent. -Denk je dat ik zo stom ben? 282 00:33:46,152 --> 00:33:50,489 Zo konden we Dominik pakken. Maar hij maakte ��n foutje. 283 00:33:50,614 --> 00:33:55,661 Hij dacht dat hij verliefd op me was. Hij wilde me 'hieruit halen'. 284 00:34:04,003 --> 00:34:05,838 Ik heb het gevoel... 285 00:34:08,966 --> 00:34:11,135 dat als jij weggaat... 286 00:34:11,260 --> 00:34:13,554 je dat zelf bepaalt, of niet? 287 00:34:16,265 --> 00:34:18,434 Ik heb mezelf al bewezen. 288 00:35:44,562 --> 00:35:46,564 Ik heb Zarin gevonden. 289 00:35:46,689 --> 00:35:50,526 Hij werkt in een ziekenhuis in district 1. 290 00:36:07,585 --> 00:36:09,962 Laat de mannen zich klaarmaken. 291 00:36:11,255 --> 00:36:13,132 Wacht buiten. 292 00:36:33,194 --> 00:36:38,699 Je denkt dat hij je vriend is. Maar je bent nog niet weg of hij neukt je zus al. 293 00:36:38,824 --> 00:36:43,037 Iedereen wil jou neuken, Rosa. 294 00:36:44,371 --> 00:36:47,374 We zijn er bijna, ik neem geen risico's. 295 00:36:50,711 --> 00:36:55,841 Wat wil je? Terug naar dat kutappartement en dat kutleven? 296 00:37:03,766 --> 00:37:06,811 Een kwart miljoen dollar, Josef. 297 00:37:08,562 --> 00:37:11,023 Dat staat er op het spel. 298 00:37:22,243 --> 00:37:24,829 We gaan Zarin nu pakken. 299 00:37:28,124 --> 00:37:30,209 Ik sta in voor Mark. 300 00:37:32,378 --> 00:37:34,547 Vertrouw me maar. 301 00:37:47,309 --> 00:37:48,936 Bijna klaar. 302 00:37:52,106 --> 00:37:55,943 Geweldig schot. -Serieus? 303 00:37:58,863 --> 00:38:03,868 Sergeant McAllister heeft niets geraakt. -Geef hem een medaille. 304 00:38:06,203 --> 00:38:07,997 Of... 305 00:38:09,456 --> 00:38:12,877 hij wou zo min mogelijk schade aanrichten... 306 00:38:14,628 --> 00:38:17,173 of je hebt geluk gehad. Kies maar. 307 00:38:17,298 --> 00:38:20,509 Klets niet en geef me iets tegen de pijn. 308 00:38:27,183 --> 00:38:28,684 Kolonel. 309 00:38:28,809 --> 00:38:33,022 Lowry weet dat we haar bijna hebben. Straks is ze gevlogen. 310 00:38:33,147 --> 00:38:38,027 Dat zal McAllister wel willen voorkomen. -Dat heb ik gehoord. 311 00:38:39,069 --> 00:38:43,115 Het was een geweldig schot. -Ja, bedankt. 312 00:38:44,658 --> 00:38:50,039 Je hebt het juiste gedaan. Ultra heeft in de hele stad contacten. 313 00:38:50,164 --> 00:38:55,961 Daarom laat Jane ze zoeken. Maar McAllister moet 't doelwit eerst pakken. 314 00:38:56,086 --> 00:39:01,467 Maar Lowry heeft ons dus door. En Rosa is wantrouwig als de neten. 315 00:39:01,592 --> 00:39:06,847 Het duurt niet lang voor ze Mac ontmaskeren. En als ze dit al doen... 316 00:39:06,972 --> 00:39:09,850 wat zullen ze hem dan aandoen? 317 00:39:28,744 --> 00:39:32,498 Magyar Ultra en Mac gaan op weg. Ik ga erachter aan. 318 00:39:58,440 --> 00:40:02,528 We rijden naar district 1. -Begrepen. 319 00:40:02,653 --> 00:40:06,907 Denk erom: Magyar Ultra moet Zarin voor ons vinden. 320 00:40:07,741 --> 00:40:10,911 Lowry mag hem niet te pakken krijgen. 321 00:40:11,036 --> 00:40:14,748 Wie die vent ook is, hij deugt niet. 322 00:40:17,293 --> 00:40:19,962 Szent Em�ke-ziekenhuis, district 1 323 00:40:45,905 --> 00:40:51,410 Mac is naar binnen. -Volg ze zo nodig, wij kijken binnen. 324 00:40:51,535 --> 00:40:53,871 Mooi onherkenbaar, cowboy. 325 00:41:46,257 --> 00:41:48,634 Kan ik u helpen? 326 00:41:48,759 --> 00:41:52,721 Mijn neef heeft een auto-ongeluk gehad. 327 00:41:54,723 --> 00:41:57,268 De Eerste Hulp is de andere kant op. 328 00:42:03,607 --> 00:42:05,276 Halt. 329 00:42:55,993 --> 00:42:57,536 Het is ok�. 330 00:42:59,914 --> 00:43:02,291 Rosa. 331 00:43:06,378 --> 00:43:08,005 Zoek dekking. Weg. 332 00:43:31,612 --> 00:43:33,072 Zoek dekking. 333 00:43:45,334 --> 00:43:50,423 Tien Ultra's gaan net naar binnen. Jong, dom, weinig goeds in de zin. 334 00:43:50,548 --> 00:43:53,634 Ik ga de oosttrap af, richting de schoten. 335 00:44:04,937 --> 00:44:06,981 Geen munitie meer? 336 00:44:14,530 --> 00:44:16,407 Doelwit rent weg. 337 00:44:25,541 --> 00:44:27,418 Snel. 338 00:44:35,092 --> 00:44:40,181 Doelwit gaat er in auto vandoor. Mac, Rosa, Josef in achtervolging. 339 00:44:40,306 --> 00:44:45,895 Blijf erbij. Als je het doelwit te pakken kunt krijgen, doe dat dan. 340 00:45:35,277 --> 00:45:37,154 Hij komt met mij mee. 341 00:45:39,281 --> 00:45:41,200 Waarom is hij zo belangrijk? 342 00:45:41,325 --> 00:45:44,703 Schiet je me dood? -E�n stap en je weet het. 343 00:45:48,290 --> 00:45:50,584 Ik heb de slagpin verwijderd. 344 00:45:50,709 --> 00:45:54,922 Je hebt vertrouwen en vertrouwen. -Ik vond hem al niet deugen. 345 00:45:55,047 --> 00:45:57,424 Wij hadden toch iets speciaals? 346 00:45:58,467 --> 00:46:00,094 Laat hem. 347 00:46:01,387 --> 00:46:03,264 Ik ben nog niet klaar. 348 00:46:04,557 --> 00:46:06,225 Nu, Josef. 349 00:46:07,977 --> 00:46:09,645 Stap in. 350 00:46:10,771 --> 00:46:13,065 Vooruit. In de auto met hem. 351 00:46:16,110 --> 00:46:17,987 De auto in. 352 00:46:33,127 --> 00:46:38,174 Shit. Ze hebben het doelwit en McAllister. De operatie is verloren. 353 00:46:39,175 --> 00:46:41,594 Ze hebben Mac. 354 00:46:47,950 --> 00:46:52,450 Vertaling: BTI Studios 355 00:46:52,950 --> 00:46:57,450 Bewerking & Sync: Stevo 28028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.