Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:45,128 --> 00:00:46,421
wat voorafging:
2
00:00:46,547 --> 00:00:50,842
Morgan Ives.
Idrisi koopt van hem z'n wapens.
3
00:00:50,968 --> 00:00:53,595
Wat heb je verkocht?
-Stinger-raketten.
4
00:00:53,721 --> 00:00:58,666
In het Nafoesagebergte.
Daar vind je Omair Idrisi.
5
00:00:58,792 --> 00:01:02,041
We hebben de vervalser.
De Tsjetsjeen eind deze week.
6
00:01:02,145 --> 00:01:04,188
Ik moet naar hem toe.
7
00:01:04,314 --> 00:01:06,984
Idrisi.
-Geen beweging.
8
00:01:09,234 --> 00:01:12,614
We hebben die klootzak gepakt.
-We hebben Jane Lowry.
9
00:01:14,992 --> 00:01:17,327
Wat heeft zij nou weer?
10
00:01:25,406 --> 00:01:30,173
Jane Lowry loopt nog vrij rond.
Ze is gezien in Boedapest.
11
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
Boedapest, Hongarije
12
00:01:44,021 --> 00:01:49,568
Jane Lowry is eergisteren voor het laatst
gezien, op 't Nyugati-station in Budapest.
13
00:01:50,736 --> 00:01:53,864
Daar trof ze Rosa Varga.
14
00:01:53,989 --> 00:02:02,164
Rosa leidt de wit-nationalistische Magyar
Ultra, met haar jongere broer Josef.
15
00:02:02,289 --> 00:02:05,626
Simpel gezegd:
Rosa doet het denkwerk...
16
00:02:07,210 --> 00:02:09,588
en Josef is de dommekracht.
17
00:02:13,425 --> 00:02:16,887
Josef is al tien jaar
een vaste bajesklant.
18
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
Geweldpleging...
19
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
uit raciaal of religieus motief.
20
00:02:22,517 --> 00:02:24,603
Het betere werk dus.
21
00:02:24,728 --> 00:02:29,441
Magyar Ultra was een marginale
beweging die flink is gegroeid.
22
00:02:29,566 --> 00:02:32,527
Rosa heeft ze op de kaart gezet...
23
00:02:36,782 --> 00:02:41,203
via gesponsorde MMA-gevechten,
merkkleding, sociale media.
24
00:02:42,746 --> 00:02:47,918
Ze handelen in drugs en wapens en
plegen creditcardfraude en cybercrime...
25
00:02:48,043 --> 00:02:51,088
om hun racistische agenda
te bekostigen.
26
00:02:51,213 --> 00:02:53,340
Dus een white power-groep?
27
00:02:53,465 --> 00:02:56,593
Ultra, Ultra.
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,804
De gevechten...
29
00:02:58,929 --> 00:03:01,390
dienen ook om talent te werven.
30
00:03:03,600 --> 00:03:05,561
Dus duik in dat wereldje...
31
00:03:05,686 --> 00:03:07,521
laat zien wat je kunt...
32
00:03:09,022 --> 00:03:12,192
en probeer bij Josef Varga te komen.
33
00:03:12,317 --> 00:03:15,779
En er mag best wat bloed vloeien
in de ring.
34
00:03:17,280 --> 00:03:22,452
Reynolds, Novin: schaduw Rosa
en kijk met haar mee.
35
00:03:22,577 --> 00:03:28,375
Zoek uit wat Jane Lowry van die lui wil,
voor het te laat is.
36
00:05:46,055 --> 00:05:49,392
Josef, dit zijn de vechters
over wie ik het had.
37
00:05:49,517 --> 00:05:51,435
Er kan er nog ��n de ring in.
38
00:05:51,560 --> 00:05:53,813
Ik wil wel.
-Nee, ik.
39
00:05:53,938 --> 00:05:59,485
Kleedruimtes achterin, gage staat vast.
Je vecht tegen Florian.
40
00:06:01,946 --> 00:06:05,574
Moet je ze altijd inpikken?
-De baas wil dat we winnen.
41
00:06:05,699 --> 00:06:09,495
Dat zal ik onthouden
als ze je straks wegdragen.
42
00:06:09,620 --> 00:06:12,331
Die Florian stelt geen reet voor.
43
00:06:25,678 --> 00:06:29,140
Zal ik het overnemen?
-Ik iaat hem zich afmatten.
44
00:06:29,265 --> 00:06:32,601
Ik versta je niet,
door al dat bloed in je mond.
45
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
Florian, maak hem af.
46
00:06:38,858 --> 00:06:43,112
Josef, onze klant verliest z'n geduld.
Het komt wel goed.
47
00:06:43,237 --> 00:06:48,200
Ik spreek straks met Tobar.
Dan krijgen we de naam.
48
00:06:48,325 --> 00:06:50,536
Vertrouw me.
-Natuurlijk.
49
00:06:50,661 --> 00:06:53,789
Vooruit.
-Hier hangt veel van af.
50
00:06:55,583 --> 00:06:58,252
Draaien, Florian. Maak hem af.
51
00:07:03,591 --> 00:07:05,468
Nu dan.
52
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
Ik volg het doelwit naar buiten.
53
00:07:10,681 --> 00:07:13,434
Begrepen.
-En McAllister?
54
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Die voelt zich al thuis.
55
00:07:56,185 --> 00:07:59,647
Ja, vooruit maar, zo gaat ie goed.
-Ultra.
56
00:08:06,195 --> 00:08:08,072
Achter je.
57
00:08:31,095 --> 00:08:32,972
Ultra.
58
00:08:44,024 --> 00:08:48,404
Dat had best sneller gekund.
-Fijn, medeleven van de zijlijn.
59
00:08:48,529 --> 00:08:51,282
Je mag best wat sneller
met ze afrekenen.
60
00:08:51,407 --> 00:08:53,951
Logisch dat je zo weinig vrienden hebt.
61
00:08:54,076 --> 00:08:57,496
Dat valt best mee.
Alleen, de meesten zijn dood.
62
00:09:00,666 --> 00:09:02,293
Niet slecht.
63
00:09:03,669 --> 00:09:06,547
Legitimatie?
-Gage?
64
00:09:06,672 --> 00:09:10,593
We betalen pas als je je legitimeert.
Zo werkt dat hier.
65
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Kun je het niet vriendelijk vragen?
66
00:09:20,895 --> 00:09:25,733
Wil je alsjeblieft zo vriendelijk zijn
om je te legitimeren?
67
00:09:36,702 --> 00:09:39,121
Haal maar wat te drinken bij de bar.
68
00:09:59,141 --> 00:10:00,601
Koffie, graag.
69
00:10:18,327 --> 00:10:19,995
DRT-box geactiveerd.
70
00:10:20,120 --> 00:10:25,042
73 mobieltjes in de buurt.
Info wordt nu uitgelezen.
71
00:10:25,167 --> 00:10:31,632
Mag ik er even op wijzen dat je gewone
mensen niet zomaar mag afluisteren?
72
00:10:31,757 --> 00:10:35,594
Als je denkt dat dat toontje
slim is voor je carri�re.
73
00:10:38,848 --> 00:10:43,519
Nog ��n dag, dan hebben we je man.
74
00:10:43,644 --> 00:10:49,066
Je zei toch dat jullie zo snel waren? En
dat jullie hem nu gelokaliseerd hadden?
75
00:10:49,191 --> 00:10:54,905
Je man begreep hoe lastig dat was.
-Hij is weg. Je hebt nu met mij te maken.
76
00:10:55,030 --> 00:10:57,199
We betalen je goed, Rosa.
77
00:10:57,324 --> 00:11:00,703
Waar is Jane Lowry's mobieltje nu?
78
00:11:00,828 --> 00:11:06,500
Mijn contact brengt je naar het doelwit.
Nog even en we hebben de locatie.
79
00:11:07,334 --> 00:11:10,755
En je mensen leveren goed werk?
80
00:11:10,880 --> 00:11:16,594
Mijn mensen doen wat ik zeg.
Zij luisteren tenminste w�l naar vrouwen.
81
00:11:16,719 --> 00:11:19,680
Lokaal signaal.
-Jane Lowry is in de buurt.
82
00:11:19,805 --> 00:11:24,935
Het komt uit het oosten, tot op
50 vierkante meter bepaald. Eropaf.
83
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
Jullie krijgen hem wel.
84
00:11:29,648 --> 00:11:34,445
De verbinding is verbroken.
-Raak haar niet weer kwijt.
85
00:11:36,030 --> 00:11:38,699
Kijk in de kerk, ik neem de straat.
86
00:12:07,061 --> 00:12:09,104
Doelwit is in de kerk.
87
00:12:12,775 --> 00:12:14,652
Ik kan geen kant op.
88
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Ik ga erachter aan.
89
00:12:19,824 --> 00:12:21,534
Ik ga naar buiten.
90
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Shit.
-Lowry?
91
00:12:34,046 --> 00:12:37,383
Lowry is weg.
We kammen de straten uit.
92
00:12:37,508 --> 00:12:39,009
Begrepen.
93
00:12:52,273 --> 00:12:55,568
Zijn Jensens ID's
geloofwaardig genoeg?
94
00:12:55,693 --> 00:12:57,695
Dat zullen we zo weten.
95
00:13:04,702 --> 00:13:08,789
Serieus? Ben je
een tweedehandsautohandelaar?
96
00:13:09,832 --> 00:13:14,545
Nee. Ik ben een handelaar die is
gespecialiseerd in tweedehands auto's.
97
00:13:14,670 --> 00:13:18,924
En ik ben tien keer zo goed als hij.
Ik sla hem zo tegen de grond.
98
00:13:19,049 --> 00:13:23,387
Ik heb net vijf ronden gedaan.
-Moet je maar conditie hebben.
99
00:13:23,512 --> 00:13:30,102
Mark J. Bain. Oud-militair.
-Ach, ik ben oud-zoveel.
100
00:13:30,936 --> 00:13:37,193
Vast. Maar oneervol ontslag?
Geweldpleging met racistisch motief.
101
00:13:37,318 --> 00:13:39,737
Allemaal politieke onzin.
102
00:13:40,988 --> 00:13:44,241
5e brigade infanterie.
-Respect.
103
00:13:44,366 --> 00:13:47,036
Veel missies?
-Wel wat.
104
00:13:47,161 --> 00:13:50,706
Afghanistan, met de NAVO-coalitie.
105
00:13:50,831 --> 00:13:56,253
Maar wij hadden daar niets te maken,
net zomin als die zandnegers hier.
106
00:13:57,421 --> 00:14:00,091
Je bent dus niet meer in dienst?
107
00:14:00,216 --> 00:14:03,928
Mijn kapitein kon mijn inbreng
niet waarderen.
108
00:14:04,053 --> 00:14:06,472
Toen heb ik z'n neus gebroken.
109
00:14:07,598 --> 00:14:10,267
Jullie kunnen het vast goed vinden.
110
00:14:14,021 --> 00:14:15,981
Momentje, jongens.
111
00:14:20,319 --> 00:14:25,825
Aan de slag. Eropaf?
112
00:14:29,411 --> 00:14:31,622
Dus jullie zijn haar kwijt?
113
00:14:39,046 --> 00:14:42,800
Nee, ze had een ontsnappingsroute
voorbereid.
114
00:14:50,641 --> 00:14:53,018
Heb je veel ervaring, Will?
115
00:14:56,522 --> 00:15:02,319
Ja, wel wat. Ik zit niet alleen
achter de computer.
116
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Waar ben je mee bezig?
117
00:15:04,905 --> 00:15:08,868
Ik bekijk patronen
die de DRT-box oppikt.
118
00:15:10,744 --> 00:15:13,956
Ik zit nu wel achter de computer.
-Precies.
119
00:15:14,081 --> 00:15:17,084
Ik kijk niet alleen naar schermen.
120
00:15:20,379 --> 00:15:25,468
Kolonel, Lowry heeft training gehad.
-Bij de cel van Idrisi.
121
00:15:25,593 --> 00:15:30,598
Wapens, gevechtstechnieken.
-Dit gaat verder dan jihadistentraining.
122
00:15:30,723 --> 00:15:35,436
Eerst die acties in Libi�, en nu hier.
-Kom je nu met smoezen?
123
00:15:36,270 --> 00:15:38,773
Nee.
-Concentratie dan.
124
00:15:38,898 --> 00:15:42,401
We moeten Lowry's doelwit identificeren.
125
00:15:42,526 --> 00:15:47,740
En uitvinden waarom ze een stel
neonazi's achter hem aanstuurt.
126
00:15:53,662 --> 00:15:56,040
Waar is Tobar?
-Hij wacht.
127
00:15:56,165 --> 00:16:00,961
Zo werkt het niet.
Laat die zigeunerhond maar hier komen.
128
00:16:04,924 --> 00:16:08,552
Ga van me af. Vuile zigeuner.
129
00:16:10,721 --> 00:16:12,431
Ik maak je af.
130
00:16:21,941 --> 00:16:24,026
Waar brengen jullie me heen?
131
00:16:31,367 --> 00:16:32,827
Kom.
132
00:16:32,952 --> 00:16:35,454
Josef is ontvoerd. We volgen hem.
133
00:16:35,579 --> 00:16:42,169
Dit houdt vast verband met de man
die Lowry zoekt. Ga erin mee.
134
00:16:42,294 --> 00:16:45,881
Zorg dat ze een naam noemen.
-We gaan erachter aan.
135
00:17:03,524 --> 00:17:06,193
Ziet er heerlijk uit. Doorlopen.
136
00:17:07,945 --> 00:17:11,782
Tobar.
-Mr Varga.
137
00:17:12,908 --> 00:17:15,369
Bedankt voor jullie komst.
138
00:17:16,662 --> 00:17:20,499
Maar we moeten het
over onze zaken hebben.
139
00:17:22,460 --> 00:17:26,464
We kunnen wel wat wapens gebruiken.
-Jij redt je wel.
140
00:17:26,589 --> 00:17:32,553
Jensen had een cool Ramboverhaal voor
jou. Ik ben een armzalige autoverkoper.
141
00:17:32,678 --> 00:17:36,557
Hou daar nu maar over op.
-De volgende keer mag jij.
142
00:17:45,983 --> 00:17:50,696
Waarom heb jij wel een pistool?
-Omdat ik John Rambo ben.
143
00:18:07,797 --> 00:18:10,299
We moeten dichterbij zien te komen.
144
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
Vraag je mij om gegevens over een klant
die van mij een nieuwe identiteit wil?
145
00:18:23,103 --> 00:18:26,023
Niet voor niets. We betalen ervoor.
146
00:18:26,899 --> 00:18:32,738
Ik heb een reputatie hoog te houden
en jij werkt voor een derde partij.
147
00:18:32,863 --> 00:18:34,949
Beelden komen nu binnen.
148
00:18:41,622 --> 00:18:45,209
Hier: Christian Tobar, Roma vervalser.
149
00:18:45,334 --> 00:18:48,212
Die geeft je zo een nieuwe identiteit.
150
00:18:50,047 --> 00:18:52,508
De prijs is verdubbeld.
151
00:18:52,633 --> 00:18:55,761
Als het zo belangrijk is, betaal je wel.
152
00:18:57,721 --> 00:19:02,977
Jezus. Geen wonder dat ze jullie
klotezigeuners dieven noemen.
153
00:19:08,065 --> 00:19:11,694
Josef, wat doe je nou?
-Dit is mijn land.
154
00:19:11,819 --> 00:19:16,198
Als je me hier komt belazeren...
-Mijn mannen maken je af.
155
00:19:16,323 --> 00:19:18,367
Dan maak ik jou af.
156
00:19:20,077 --> 00:19:23,706
Je bent goed. Maar niet zo goed.
157
00:19:35,259 --> 00:19:39,513
Durf jij een pistool op mij te richten,
nazi-ettertje?
158
00:19:42,141 --> 00:19:43,767
Leg hem om.
159
00:19:58,032 --> 00:19:59,492
Hou hem tegen.
160
00:20:06,957 --> 00:20:08,501
Maak ze af.
161
00:20:20,262 --> 00:20:24,600
Wat doen jullie hier?
-We zagen dat je ontvoerd werd.
162
00:20:25,810 --> 00:20:27,937
We zijn vechters, jij en ik.
163
00:20:30,606 --> 00:20:34,235
Rustig aan. Denk na, even ademhalen.
164
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
Denk na. Kom mee.
165
00:20:39,573 --> 00:20:41,659
Denk je dat ik bluf?
166
00:20:47,414 --> 00:20:49,041
Verdomme.
167
00:20:59,093 --> 00:21:03,848
Zinloos, die werkt op bloedcirculatie.
-Nee, ik moet die informatie hebben.
168
00:21:03,973 --> 00:21:10,438
Had dat bedacht voor je hem afknalde.
-Vind je dat grappig? Het wordt oorlog.
169
00:21:10,563 --> 00:21:16,402
Vroeger veroverden legers je land, nu
stroomt het ongedierte zo bij ons binnen.
170
00:21:21,782 --> 00:21:23,659
Help even.
171
00:21:28,747 --> 00:21:30,207
Wat ga je doen?
172
00:21:30,332 --> 00:21:33,669
Hartmassage,
maar z'n ribben zitten in de weg.
173
00:21:39,550 --> 00:21:41,969
Geef die hamer eens.
174
00:21:42,094 --> 00:21:43,971
Hamer alsjeblieft?
175
00:21:45,681 --> 00:21:47,349
Hou vast.
176
00:21:48,934 --> 00:21:51,312
Kijk maar even de andere kant op.
177
00:21:59,612 --> 00:22:01,906
Hij is dood.
-Dat weet ik wel.
178
00:22:03,574 --> 00:22:05,242
Klaar?
-Ja. Hebbes.
179
00:22:18,172 --> 00:22:22,927
Geef hem hartmassage zoveel je wilt,
maar hij staat echt niet meer op.
180
00:22:23,052 --> 00:22:27,473
Vinger op de lezer.
Het bloed hoeft maar even te stromen.
181
00:22:34,855 --> 00:22:37,233
Niks, man. Niks.
182
00:22:47,409 --> 00:22:49,286
Ga door.
183
00:22:57,503 --> 00:22:59,380
Goed gedaan, brother.
184
00:23:07,179 --> 00:23:13,394
Rosa, ik heb z'n naam. Ilyas Zarin.
185
00:23:13,519 --> 00:23:16,397
Onze mensen kunnen hem lokaliseren.
186
00:23:22,653 --> 00:23:27,116
We weten de schuilnaam van je doelwit.
Vanavond pakken we hem.
187
00:23:27,241 --> 00:23:30,911
Morgenochtend heb je hem.
-Mooi.
188
00:23:31,036 --> 00:23:36,834
Intussen hebben we mogelijk de
aandacht van de autoriteiten getrokken.
189
00:23:36,959 --> 00:23:41,047
Jullie zijn mogelijk ge�nfiltreerd.
190
00:23:41,172 --> 00:23:45,217
Hou grote schoonmaak.
191
00:24:04,361 --> 00:24:10,826
Onze contacten zoeken in de hele stad
naar die Ilyas Zarin. We vinden hem wel.
192
00:24:10,951 --> 00:24:13,996
Voor vanavond.
We moeten morgen leveren.
193
00:24:15,873 --> 00:24:19,126
Kun je niet zeggen
dat je trots op me bent?
194
00:24:19,251 --> 00:24:24,757
Dat ben ik als de klus geklaard is en we
een kwart miljoen op de bank hebben.
195
00:24:24,882 --> 00:24:27,301
Wie betaalt er zoveel voor ��n man?
196
00:24:27,426 --> 00:24:32,389
Josef, je weet hoe dit werkt:
ik doe de klanten, jij de rest.
197
00:24:34,475 --> 00:24:36,977
Sla niet zo'n toon tegen mij aan.
198
00:24:41,190 --> 00:24:44,109
Ik ben niet als de anderen,
ik ben je broer.
199
00:24:45,861 --> 00:24:49,448
Zonder mij waren we
niet zover gekomen.
200
00:24:55,538 --> 00:24:57,122
Weet ik.
201
00:25:00,376 --> 00:25:02,503
Het spijt me.
202
00:25:07,675 --> 00:25:10,928
Dit geld zal Ultra voor altijd veranderen.
203
00:25:12,304 --> 00:25:15,975
Dan krijgen we het leven
waar we al zolang van dromen.
204
00:25:16,100 --> 00:25:18,561
Ik maak me alleen zorgen...
205
00:25:20,938 --> 00:25:23,816
dat er een verrader onder ons is.
206
00:25:32,992 --> 00:25:34,869
Goed gevochten.
207
00:25:35,953 --> 00:25:39,248
Ik sta altijd open voor revanche.
-Nu meteen?
208
00:25:42,251 --> 00:25:45,171
Zonde dat je dat lef in de ring niet hebt.
209
00:25:48,299 --> 00:25:50,926
Sukkel.
-Waar ging dat om?
210
00:25:51,051 --> 00:25:55,389
Je moet geen onnodige aandacht
trekken. Gefocust blijven.
211
00:25:55,514 --> 00:25:58,934
Er zijn belangrijker dingen.
-Zoals?
212
00:25:59,059 --> 00:26:00,853
Doet er niet toe.
213
00:26:00,978 --> 00:26:05,983
Als jij me onnodig in gevaar brengt,
wil ik een goeie reden horen.
214
00:26:06,108 --> 00:26:07,985
Twee bier.
215
00:26:08,110 --> 00:26:14,033
M'n vader heeft gemengd bloed,
en die sukkels doen of ik ook zo ben.
216
00:26:14,158 --> 00:26:18,662
Josef noemt me 'brother'. Ze snappen
hun eigen raszuiverheid niet.
217
00:26:18,787 --> 00:26:21,707
Ik wil niet dat die sukkels
me bewonderen.
218
00:26:21,832 --> 00:26:25,461
Ze vragen stuk voor stuk
om een aframmeling.
219
00:26:31,091 --> 00:26:33,844
Ik ben voor ��n achttiende Cherokee.
220
00:26:34,970 --> 00:26:37,431
En voor 99 procent een eikel.
221
00:26:40,893 --> 00:26:46,190
Maar even positief: Als Zero die Zarin
te pakken krijgt, kunnen wij pleite.
222
00:26:46,315 --> 00:26:50,069
Blijf tot die tijd gefocust, en in je rol.
223
00:26:50,194 --> 00:26:52,279
Komt goed.
224
00:26:55,282 --> 00:27:00,788
Ilyas Zarin is niet te vinden. Maar veel
Hongaarse archieven zijn gesloten.
225
00:27:00,913 --> 00:27:04,208
En andere spellingen?
-Goh, niet aan gedacht.
226
00:27:04,333 --> 00:27:07,503
Lowry laat Magyar Ultra
haar doelwit zoeken.
227
00:27:07,628 --> 00:27:14,343
Die heeft een nieuwe identiteit, vanwege
iets wat hij gedaan heeft of van plan is.
228
00:27:14,468 --> 00:27:20,307
Ik zie een patroon in telefoontjes
naar Rosa Varga's mobieltje.
229
00:27:20,432 --> 00:27:22,810
Negen keer van anonieme nummers.
230
00:27:22,935 --> 00:27:28,357
Ook vanuit dezelfde locatie?
-Ja, vier in de laatste paar uur.
231
00:27:28,482 --> 00:27:32,445
Vanuit een leegstaand woonblok
in district 8.
232
00:27:32,570 --> 00:27:36,073
Reynolds, kom mee.
-Denk je dat Lowry daar zit?
233
00:27:37,283 --> 00:27:39,326
Dat gaan we uitzoeken.
234
00:27:40,703 --> 00:27:44,331
Kunnen we Lowry daar
levend te pakken krijgen?
235
00:27:44,456 --> 00:27:48,502
Ideaal gesproken wel.
Maar kom daar maar eens om.
236
00:29:00,825 --> 00:29:03,285
Shit. Wegwezen.
237
00:29:11,168 --> 00:29:16,715
Allemaal foto's van Sectie 20. Jane weet
precies wie we zijn en wat we doen.
238
00:29:29,353 --> 00:29:31,313
P�linka, bedankt.
239
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Dit is m'n zus.
240
00:29:37,236 --> 00:29:41,991
Weet een van jullie
wat Terrorelh�rit�si K�zpont is?
241
00:29:43,159 --> 00:29:45,327
Veel punten met Scrabble.
242
00:29:45,452 --> 00:29:48,664
Een speciale antiterreureenheid.
243
00:29:48,789 --> 00:29:54,086
Een jaar geleden sloot Dominik Viclaczy
zich daarbij aan.
244
00:29:54,211 --> 00:29:58,799
Hij was heel enthousiast, toegewijd.
Misschien wel te toegewijd.
245
00:29:58,924 --> 00:30:01,177
Hij was undercoveragent.
246
00:30:06,098 --> 00:30:09,685
Hij moest de boel infiltreren
en ondermijnen.
247
00:30:11,520 --> 00:30:18,319
Ik heb te lang niet naar m'n instinct
geluisterd. Die fout maak ik niet meer.
248
00:30:18,444 --> 00:30:23,240
Wat wil je daarmee zeggen?
-Dat hier iets niet klopt.
249
00:30:23,365 --> 00:30:27,203
Je hebt m'n gegevens.
-Staan jullie voor elkaar in?
250
00:30:27,328 --> 00:30:29,413
Absoluut.
-Dat zeg ik niet.
251
00:30:29,538 --> 00:30:32,750
Ik ken hem pas kort,
uit een bar in district 7.
252
00:30:32,875 --> 00:30:38,464
We kregen het over vechten en hij zei:
Probeer het hier. Dan ging hij wel mee.
253
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
En dat ben je blijven doen.
254
00:30:41,383 --> 00:30:46,472
Serieus? Wat een gelul.
Josef, ik heb je toch gered uit die brand?
255
00:30:46,597 --> 00:30:49,183
Je hebt erg veel praatjes.
256
00:30:50,518 --> 00:30:54,063
Dat is niet goed, man.
257
00:30:54,188 --> 00:30:56,565
Je stelt inderdaad veel vragen.
258
00:30:56,690 --> 00:31:02,947
Voor jou waag ik m'n leven niet.
-Bewijs hoe weinig hij voor je betekent.
259
00:31:10,704 --> 00:31:12,414
Bekijk het maar, schat.
260
00:31:14,917 --> 00:31:18,004
Hij is een lul,
maar ik ga hem niet prikken.
261
00:31:18,129 --> 00:31:20,589
Iemand zit ons te naaien, Mark.
262
00:31:31,809 --> 00:31:35,312
Goed gedaan, Mark.
Voer hem af.
263
00:31:40,568 --> 00:31:42,444
Proost.
264
00:31:53,164 --> 00:31:55,458
Ga maar weer auto's verkopen.
265
00:32:21,108 --> 00:32:23,152
Je aarzelde.
266
00:32:25,279 --> 00:32:31,911
Ja. Een halve seconde
voor ik een drinkmaat in z'n donder stak.
267
00:32:32,036 --> 00:32:34,372
Dat heeft me verraden.
268
00:32:34,497 --> 00:32:36,373
Je past hier niet.
269
00:32:38,250 --> 00:32:40,544
Dat kan ik ook van jou zeggen.
270
00:32:46,467 --> 00:32:48,928
Ik heb in het leger gezeten.
271
00:32:49,053 --> 00:32:55,434
En ik heb veel geschoten,
voor niet veel geld.
272
00:32:55,559 --> 00:33:01,107
Dus als iemand me te grazen wil nemen,
wil ik daar wel wat aan overhouden.
273
00:33:01,232 --> 00:33:04,151
Dus het gaat wel om geld?
-Om wat anders?
274
00:33:04,276 --> 00:33:07,154
Familie. De goede zaak.
-Hou toch op.
275
00:33:07,279 --> 00:33:11,033
Je wilt Roma vervalsers
alleen om het geld.
276
00:33:11,158 --> 00:33:14,745
Er is oorlog op komst.
-Dat zei Josef ook al.
277
00:33:16,831 --> 00:33:21,961
Je hebt veel indruk op hem gemaakt.
-Is hij betrouwbaar?
278
00:33:22,086 --> 00:33:24,672
De meesten vinden hem een beest.
279
00:33:35,891 --> 00:33:38,352
Mond dicht.
280
00:33:38,477 --> 00:33:40,646
Wat doe je?
281
00:33:40,771 --> 00:33:44,984
Kijken of je gezenderd bent.
-Denk je dat ik zo stom ben?
282
00:33:46,152 --> 00:33:50,489
Zo konden we Dominik pakken.
Maar hij maakte ��n foutje.
283
00:33:50,614 --> 00:33:55,661
Hij dacht dat hij verliefd op me was.
Hij wilde me 'hieruit halen'.
284
00:34:04,003 --> 00:34:05,838
Ik heb het gevoel...
285
00:34:08,966 --> 00:34:11,135
dat als jij weggaat...
286
00:34:11,260 --> 00:34:13,554
je dat zelf bepaalt, of niet?
287
00:34:16,265 --> 00:34:18,434
Ik heb mezelf al bewezen.
288
00:35:44,562 --> 00:35:46,564
Ik heb Zarin gevonden.
289
00:35:46,689 --> 00:35:50,526
Hij werkt in een ziekenhuis in district 1.
290
00:36:07,585 --> 00:36:09,962
Laat de mannen zich klaarmaken.
291
00:36:11,255 --> 00:36:13,132
Wacht buiten.
292
00:36:33,194 --> 00:36:38,699
Je denkt dat hij je vriend is. Maar je
bent nog niet weg of hij neukt je zus al.
293
00:36:38,824 --> 00:36:43,037
Iedereen wil jou neuken, Rosa.
294
00:36:44,371 --> 00:36:47,374
We zijn er bijna, ik neem geen risico's.
295
00:36:50,711 --> 00:36:55,841
Wat wil je? Terug naar
dat kutappartement en dat kutleven?
296
00:37:03,766 --> 00:37:06,811
Een kwart miljoen dollar, Josef.
297
00:37:08,562 --> 00:37:11,023
Dat staat er op het spel.
298
00:37:22,243 --> 00:37:24,829
We gaan Zarin nu pakken.
299
00:37:28,124 --> 00:37:30,209
Ik sta in voor Mark.
300
00:37:32,378 --> 00:37:34,547
Vertrouw me maar.
301
00:37:47,309 --> 00:37:48,936
Bijna klaar.
302
00:37:52,106 --> 00:37:55,943
Geweldig schot.
-Serieus?
303
00:37:58,863 --> 00:38:03,868
Sergeant McAllister heeft niets geraakt.
-Geef hem een medaille.
304
00:38:06,203 --> 00:38:07,997
Of...
305
00:38:09,456 --> 00:38:12,877
hij wou zo min mogelijk schade
aanrichten...
306
00:38:14,628 --> 00:38:17,173
of je hebt geluk gehad. Kies maar.
307
00:38:17,298 --> 00:38:20,509
Klets niet en geef me iets tegen de pijn.
308
00:38:27,183 --> 00:38:28,684
Kolonel.
309
00:38:28,809 --> 00:38:33,022
Lowry weet dat we haar bijna hebben.
Straks is ze gevlogen.
310
00:38:33,147 --> 00:38:38,027
Dat zal McAllister wel willen voorkomen.
-Dat heb ik gehoord.
311
00:38:39,069 --> 00:38:43,115
Het was een geweldig schot.
-Ja, bedankt.
312
00:38:44,658 --> 00:38:50,039
Je hebt het juiste gedaan.
Ultra heeft in de hele stad contacten.
313
00:38:50,164 --> 00:38:55,961
Daarom laat Jane ze zoeken. Maar
McAllister moet 't doelwit eerst pakken.
314
00:38:56,086 --> 00:39:01,467
Maar Lowry heeft ons dus door.
En Rosa is wantrouwig als de neten.
315
00:39:01,592 --> 00:39:06,847
Het duurt niet lang voor ze Mac
ontmaskeren. En als ze dit al doen...
316
00:39:06,972 --> 00:39:09,850
wat zullen ze hem dan aandoen?
317
00:39:28,744 --> 00:39:32,498
Magyar Ultra en Mac gaan op weg.
Ik ga erachter aan.
318
00:39:58,440 --> 00:40:02,528
We rijden naar district 1.
-Begrepen.
319
00:40:02,653 --> 00:40:06,907
Denk erom: Magyar Ultra moet Zarin
voor ons vinden.
320
00:40:07,741 --> 00:40:10,911
Lowry mag hem niet te pakken krijgen.
321
00:40:11,036 --> 00:40:14,748
Wie die vent ook is, hij deugt niet.
322
00:40:17,293 --> 00:40:19,962
Szent Em�ke-ziekenhuis, district 1
323
00:40:45,905 --> 00:40:51,410
Mac is naar binnen.
-Volg ze zo nodig, wij kijken binnen.
324
00:40:51,535 --> 00:40:53,871
Mooi onherkenbaar, cowboy.
325
00:41:46,257 --> 00:41:48,634
Kan ik u helpen?
326
00:41:48,759 --> 00:41:52,721
Mijn neef heeft een auto-ongeluk gehad.
327
00:41:54,723 --> 00:41:57,268
De Eerste Hulp is de andere kant op.
328
00:42:03,607 --> 00:42:05,276
Halt.
329
00:42:55,993 --> 00:42:57,536
Het is ok�.
330
00:42:59,914 --> 00:43:02,291
Rosa.
331
00:43:06,378 --> 00:43:08,005
Zoek dekking. Weg.
332
00:43:31,612 --> 00:43:33,072
Zoek dekking.
333
00:43:45,334 --> 00:43:50,423
Tien Ultra's gaan net naar binnen.
Jong, dom, weinig goeds in de zin.
334
00:43:50,548 --> 00:43:53,634
Ik ga de oosttrap af, richting de schoten.
335
00:44:04,937 --> 00:44:06,981
Geen munitie meer?
336
00:44:14,530 --> 00:44:16,407
Doelwit rent weg.
337
00:44:25,541 --> 00:44:27,418
Snel.
338
00:44:35,092 --> 00:44:40,181
Doelwit gaat er in auto vandoor.
Mac, Rosa, Josef in achtervolging.
339
00:44:40,306 --> 00:44:45,895
Blijf erbij. Als je het doelwit
te pakken kunt krijgen, doe dat dan.
340
00:45:35,277 --> 00:45:37,154
Hij komt met mij mee.
341
00:45:39,281 --> 00:45:41,200
Waarom is hij zo belangrijk?
342
00:45:41,325 --> 00:45:44,703
Schiet je me dood?
-E�n stap en je weet het.
343
00:45:48,290 --> 00:45:50,584
Ik heb de slagpin verwijderd.
344
00:45:50,709 --> 00:45:54,922
Je hebt vertrouwen en vertrouwen.
-Ik vond hem al niet deugen.
345
00:45:55,047 --> 00:45:57,424
Wij hadden toch iets speciaals?
346
00:45:58,467 --> 00:46:00,094
Laat hem.
347
00:46:01,387 --> 00:46:03,264
Ik ben nog niet klaar.
348
00:46:04,557 --> 00:46:06,225
Nu, Josef.
349
00:46:07,977 --> 00:46:09,645
Stap in.
350
00:46:10,771 --> 00:46:13,065
Vooruit. In de auto met hem.
351
00:46:16,110 --> 00:46:17,987
De auto in.
352
00:46:33,127 --> 00:46:38,174
Shit. Ze hebben het doelwit
en McAllister. De operatie is verloren.
353
00:46:39,175 --> 00:46:41,594
Ze hebben Mac.
354
00:46:47,950 --> 00:46:52,450
Vertaling: BTI Studios
355
00:46:52,950 --> 00:46:57,450
Bewerking & Sync: Stevo
28028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.