Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,047
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
2
00:00:08,047 --> 00:00:10,047
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
3
00:00:10,047 --> 00:00:11,947
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
4
00:00:11,947 --> 00:00:13,947
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,110
I bet that was Skunk.
6
00:00:16,111 --> 00:00:17,980
He buys the item first,
7
00:00:17,981 --> 00:00:19,341
then steals the money?
8
00:00:19,411 --> 00:00:21,181
You always want to look cool, don't you?
9
00:00:21,481 --> 00:00:25,451
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
10
00:00:25,521 --> 00:00:27,291
Who'd teach them a lesson if I don't?
11
00:00:27,850 --> 00:00:29,650
Those who are always protected by the law...
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,821
should be punished by an outlaw.
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,020
You...
14
00:00:34,260 --> 00:00:35,430
You're unbelievable.
15
00:00:35,431 --> 00:00:37,930
"Seven damaged Joseon Tongbo coins."
16
00:00:37,931 --> 00:00:39,659
Set off right now!
17
00:00:39,660 --> 00:00:43,431
Must I keep failing?
18
00:00:43,601 --> 00:00:46,071
Forgive me. I will never fail again.
19
00:00:49,971 --> 00:00:52,210
Hwang Dae Myeong, you are under arrest.
20
00:00:52,211 --> 00:00:54,379
Don't crush on me. You're not my type.
21
00:00:54,380 --> 00:00:55,410
That's bull.
22
00:00:56,550 --> 00:00:59,049
Let us meet Skunk.
23
00:00:59,050 --> 00:01:00,791
So who is he?
24
00:01:00,950 --> 00:01:02,820
It's me. I'm Skunk.
25
00:01:02,821 --> 00:01:04,360
I'm Skunk.
26
00:01:04,361 --> 00:01:05,361
Why you...
27
00:01:05,660 --> 00:01:08,630
Welcome to Team Karma.
28
00:01:14,430 --> 00:01:19,201
You are wicked reactionary rebels who dared to go against...
29
00:01:19,770 --> 00:01:22,511
the Great Japanese Empire.
30
00:01:23,910 --> 00:01:24,940
However...
31
00:01:25,940 --> 00:01:29,350
Scum of the earth that lives off the blood of your own people.
32
00:01:30,210 --> 00:01:32,921
You will suffer the wrath of the heavens.
33
00:01:37,391 --> 00:01:40,091
Soon, you'll receive a punishment...
34
00:01:40,790 --> 00:01:43,091
bestowed by the Emperor of Japan.
35
00:01:46,660 --> 00:01:47,701
Do it.
36
00:01:52,471 --> 00:01:54,910
(Kim Young Soo, aged 9)
37
00:02:01,481 --> 00:02:02,810
(The year 1945)
38
00:02:02,811 --> 00:02:04,550
Hiroshi!
39
00:02:06,981 --> 00:02:07,990
Hiroshi.
40
00:02:08,450 --> 00:02:09,620
Listen carefully.
41
00:02:09,621 --> 00:02:11,690
From now on, speak only the Joseon language.
42
00:02:15,390 --> 00:02:17,600
Your name's now Kim Young Soo, okay?
43
00:02:17,700 --> 00:02:19,801
Now come with me. Get up.
44
00:02:24,200 --> 00:02:26,100
(The year 1976)
45
00:02:26,971 --> 00:02:29,110
Wow, how impressive.
46
00:02:29,540 --> 00:02:31,480
Kim Young Soo, the new Minister of Construction...
47
00:02:31,841 --> 00:02:35,350
was born to independence activists during the Japanese rule.
48
00:02:35,910 --> 00:02:38,420
He was the youngest man to pass the bar exam,
49
00:02:38,850 --> 00:02:41,051
and after rising up the ranks as a prosecutor,
50
00:02:41,320 --> 00:02:44,121
he took an important role in the KCIA...
51
00:02:44,190 --> 00:02:45,760
where he utilized his skill.
52
00:02:56,901 --> 00:02:58,740
These are from a Baekje king's tomb...
53
00:02:58,741 --> 00:03:00,570
found while paving the roads.
54
00:03:01,570 --> 00:03:02,640
My gosh.
55
00:03:12,380 --> 00:03:14,390
Clean up the whole site.
56
00:03:14,521 --> 00:03:17,760
Inform the media of the tomb tomorrow.
57
00:03:18,420 --> 00:03:21,961
Have Professor Yoo's team do the excavation.
58
00:03:23,331 --> 00:03:26,730
Move all this to the foundation's storage.
59
00:03:27,100 --> 00:03:28,130
Yes, sir.
60
00:03:33,841 --> 00:03:35,770
These are notes written by...
61
00:03:35,771 --> 00:03:38,681
the tomb's owner about eternal life.
62
00:03:38,980 --> 00:03:41,811
It's a list of nonsensical stories.
63
00:03:42,480 --> 00:03:44,581
Plant of eternal youth, water of life,
64
00:03:44,880 --> 00:03:46,820
rock of eternal life, among others.
65
00:03:49,890 --> 00:03:51,491
"Rock of eternal life?"
66
00:03:51,660 --> 00:03:54,090
This book was stolen from the excavation site...
67
00:03:54,091 --> 00:03:55,390
of a Baekje tomb.
68
00:03:56,160 --> 00:03:58,660
Are you saying this book...
69
00:03:58,901 --> 00:04:02,401
also mentions the rock of eternal life?
70
00:04:02,771 --> 00:04:05,500
- Yes. Take a look.
- Okay.
71
00:04:05,501 --> 00:04:06,569
(Joseon Conquest War Record)
72
00:04:06,570 --> 00:04:09,109
It's a book written in diary format by the head of...
73
00:04:09,110 --> 00:04:12,181
the Japanese army that specialized in stealing treasures...
74
00:04:12,410 --> 00:04:14,551
that worked during the Japanese Invasion of 1592.
75
00:04:14,880 --> 00:04:15,950
I see.
76
00:04:23,691 --> 00:04:25,261
Kept in a secret room...
77
00:04:25,761 --> 00:04:29,990
under the main shine of a temple.
78
00:04:30,560 --> 00:04:33,461
The size of a man's fist.
79
00:04:34,100 --> 00:04:36,471
- A shining red...
- "A shining red,"
80
00:04:36,800 --> 00:04:38,571
"transparent rock."
81
00:04:39,771 --> 00:04:43,271
"A blinking, brilliant light."
82
00:04:43,711 --> 00:04:48,610
"A mysterious rock with great energy."
83
00:04:50,680 --> 00:04:54,191
"Eternal life."
84
00:04:55,221 --> 00:04:57,151
"Eternal life."
85
00:05:49,941 --> 00:05:52,809
This place is pretty run-down. It's old.
86
00:05:52,810 --> 00:05:55,850
But we're allowed to use the space for free.
87
00:05:56,250 --> 00:05:59,180
Anyway, I hope you understand.
88
00:06:00,550 --> 00:06:02,489
You should sit. Hey, get a chair.
89
00:06:02,490 --> 00:06:03,790
- Oh, okay.
- Right.
90
00:06:09,490 --> 00:06:11,160
Are you all right?
91
00:06:15,531 --> 00:06:18,771
Chang Hoon, did you not check the desks?
92
00:06:20,201 --> 00:06:22,669
Sorry. Would you like to sit here?
93
00:06:22,670 --> 00:06:24,179
- Yes.
- Sit here.
94
00:06:24,180 --> 00:06:25,239
Over here.
95
00:06:25,240 --> 00:06:27,110
I don't think we can talk long.
96
00:06:27,381 --> 00:06:30,151
- Get to the point.
- Oh, shall we?
97
00:06:32,980 --> 00:06:34,151
So...
98
00:06:34,691 --> 00:06:37,660
Mr. Hwang must've given you the gist.
99
00:06:38,060 --> 00:06:41,691
We want to help with what you're doing.
100
00:06:41,860 --> 00:06:44,299
We have all sorts of information,
101
00:06:44,300 --> 00:06:45,999
and there are things you can't do alone...
102
00:06:46,000 --> 00:06:50,131
First, talk to me about that book.
103
00:06:54,271 --> 00:06:56,511
Okay. Sure.
104
00:06:57,610 --> 00:06:59,410
(Episode 5)
105
00:07:34,050 --> 00:07:35,951
- Let's work together.
- Okay.
106
00:07:36,881 --> 00:07:38,651
But I have a condition.
107
00:07:39,881 --> 00:07:41,721
Once we recover Joseon's treasures,
108
00:07:42,120 --> 00:07:44,920
the next target is Mugunghwa Foundation.
109
00:07:45,660 --> 00:07:48,860
Well, you needn't worry about that.
110
00:07:49,461 --> 00:07:52,761
We'll work on that together from now on.
111
00:07:54,800 --> 00:07:58,300
Anyway, thanks for making the tough call.
112
00:08:06,211 --> 00:08:07,849
So, in the future,
113
00:08:07,850 --> 00:08:11,220
since I don't see the need to contact you through Dae Myeong...
114
00:08:11,221 --> 00:08:14,891
That's only natural. He is my greatest partner.
115
00:08:14,920 --> 00:08:16,321
As if he is.
116
00:08:24,160 --> 00:08:25,800
It looks like we're done here.
117
00:08:26,100 --> 00:08:29,131
Give me the follow-up instructions through Dae Myeong.
118
00:08:29,300 --> 00:08:30,531
Sure.
119
00:08:30,771 --> 00:08:33,041
- I'll leave first, then.
- Okay.
120
00:08:34,671 --> 00:08:35,711
Bye.
121
00:08:50,250 --> 00:08:52,221
It's dry because it's winter.
122
00:09:16,311 --> 00:09:19,020
- Okay.
- You were right, Captain.
123
00:09:19,620 --> 00:09:22,190
The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all.
124
00:09:22,191 --> 00:09:24,019
I must say, it is impressive.
125
00:09:24,020 --> 00:09:27,320
Anyway, what does Mugunghwa Foundation do?
126
00:09:27,321 --> 00:09:30,060
Oh. During the military dictatorship,
127
00:09:30,061 --> 00:09:31,599
it was a secret agency under the Ministry of Construction,
128
00:09:31,600 --> 00:09:33,300
which was in charge of finding cultural assets.
129
00:09:33,301 --> 00:09:36,071
Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets.
130
00:09:36,370 --> 00:09:39,571
The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets?
131
00:09:39,941 --> 00:09:43,310
Back then, they were busy digging up the ground all over the country...
132
00:09:43,311 --> 00:09:46,110
to develop land and build new cities,
133
00:09:46,510 --> 00:09:49,211
and they discovered countless archaeological sites.
134
00:09:49,780 --> 00:09:53,120
And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene.
135
00:09:53,520 --> 00:09:55,649
The royal tombs that were discovered back then...
136
00:09:55,650 --> 00:09:57,321
were not known before,
137
00:09:57,691 --> 00:10:01,791
but every single one of them was missing the key artifacts.
138
00:10:02,130 --> 00:10:04,630
The Minister of Construction at the time was none other than...
139
00:10:04,931 --> 00:10:05,961
Kim Young Soo.
140
00:10:06,801 --> 00:10:09,130
Well, it happened so many times.
141
00:10:09,500 --> 00:10:12,099
Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then...
142
00:10:12,100 --> 00:10:13,970
were used to financially back some powerful politicians...
143
00:10:13,971 --> 00:10:16,340
and to create a slush fund.
144
00:10:16,341 --> 00:10:17,609
Something's very fishy about them.
145
00:10:17,610 --> 00:10:18,811
But the most important thing is that...
146
00:10:19,010 --> 00:10:20,841
the artifacts they couldn't take care of back then...
147
00:10:21,150 --> 00:10:23,211
are still in Kim Young Soo's possession.
148
00:10:26,850 --> 00:10:28,320
That jerk...
149
00:10:28,321 --> 00:10:31,090
We've joined forces to teach those jerks a lesson.
150
00:10:31,091 --> 00:10:32,091
Yes, Captain.
151
00:10:32,120 --> 00:10:33,791
All right, Chang Hoon.
152
00:10:34,020 --> 00:10:35,729
Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko.
153
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
- Yes, Captain.
- Good.
154
00:10:36,731 --> 00:10:38,999
Min Woo, you're looking into Viper, right?
155
00:10:39,000 --> 00:10:40,130
- Viper?
- Yes.
156
00:10:40,461 --> 00:10:43,070
Oh, the one who has been murdering people...
157
00:10:43,071 --> 00:10:44,499
because of the Joseon Tongbo coins with holes?
158
00:10:44,500 --> 00:10:46,639
- Yes.
- Yes, I'm looking into him.
159
00:10:46,640 --> 00:10:49,009
Good. Hey, how about you work...
160
00:10:49,010 --> 00:10:51,680
- on the Doctor Ko case too?
- Pardon me?
161
00:10:51,681 --> 00:10:54,550
- Hey, give her the list.
- Sure.
162
00:10:54,551 --> 00:10:56,509
We need a fresh set of eyes.
163
00:10:56,510 --> 00:10:58,680
You're new, you know. So take a look...
164
00:10:58,681 --> 00:11:01,451
and try to figure out what we're missing.
165
00:11:02,451 --> 00:11:03,451
Okay?
166
00:11:03,951 --> 00:11:04,961
- Yes, sir.
- Good.
167
00:11:05,520 --> 00:11:06,591
I like how eager she is.
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,029
All right. We really need to step up our game now.
169
00:11:10,030 --> 00:11:11,160
- Yes, sir!
- Yes, sir.
170
00:11:11,161 --> 00:11:14,201
- I'll meet Kim Young Soo tomorrow.
- Already?
171
00:11:14,301 --> 00:11:16,900
I should start provoking that fox now so he'd make a move.
172
00:11:17,400 --> 00:11:19,240
He needs to make a move for him to make a mistake.
173
00:11:20,270 --> 00:11:21,441
Let's go!
174
00:11:22,911 --> 00:11:24,480
Are you sure this is the right thing to do?
175
00:11:24,980 --> 00:11:27,341
We need their help, you know.
176
00:11:27,610 --> 00:11:31,149
Even so, a thief joining hands with the police...
177
00:11:31,150 --> 00:11:32,721
It will be dangerous.
178
00:11:34,051 --> 00:11:35,120
No, don't worry.
179
00:11:35,721 --> 00:11:37,291
I've got nothing to lose anyway.
180
00:11:38,691 --> 00:11:41,291
Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong?
181
00:11:41,691 --> 00:11:42,691
What?
182
00:11:43,130 --> 00:11:45,431
Either wear the mask or take off the suit.
183
00:11:45,730 --> 00:11:47,161
You keep confusing me.
184
00:12:00,980 --> 00:12:01,980
Are you all right?
185
00:12:02,211 --> 00:12:03,711
Dae Myeong.
186
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Dae Myeong.
187
00:12:31,010 --> 00:12:33,181
(18 years ago)
188
00:12:51,530 --> 00:12:52,760
Mom, I'm home.
189
00:13:42,250 --> 00:13:43,411
I'm fine now,
190
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
so go get some rest.
191
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
You have quite the temper, just like your master.
192
00:13:58,630 --> 00:14:00,400
Is he about two years old?
193
00:14:00,530 --> 00:14:01,831
Hey, what's your name?
194
00:14:02,831 --> 00:14:04,770
I see. You can't speak human language?
195
00:14:07,171 --> 00:14:08,740
What about you guys? You can't speak?
196
00:14:10,541 --> 00:14:12,080
Hey, what happened to your face?
197
00:14:12,081 --> 00:14:14,380
- Who beat you up...
- He went hiking at night...
198
00:14:14,911 --> 00:14:16,749
and rolled down the slope.
199
00:14:16,750 --> 00:14:19,379
Oh, sir! How have you been?
200
00:14:19,380 --> 00:14:20,451
It's been a while.
201
00:14:21,020 --> 00:14:22,350
Go inside and get some rest.
202
00:14:22,750 --> 00:14:24,421
Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope.
203
00:14:24,821 --> 00:14:26,321
Report it to the police!
204
00:14:27,661 --> 00:14:28,661
Oh, my.
205
00:14:30,130 --> 00:14:33,400
What's with this fuss at this early hour?
206
00:14:33,661 --> 00:14:37,499
You barged into my home for no reason.
207
00:14:37,500 --> 00:14:41,471
I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello.
208
00:14:41,971 --> 00:14:44,911
Now that you've said hello, you should get going.
209
00:14:45,280 --> 00:14:48,081
I have important guests who visit me frequently.
210
00:14:48,380 --> 00:14:49,581
If such an absurd-looking thing...
211
00:14:49,811 --> 00:14:52,581
stands by the door all day like what happened last time,
212
00:14:52,821 --> 00:14:54,950
it doesn't look nice.
213
00:14:54,951 --> 00:14:56,620
An absurd-looking thing? You mean, me?
214
00:14:58,020 --> 00:14:59,821
Right, I am one of a kind indeed.
215
00:15:00,360 --> 00:15:03,830
Oh, that's right. You earned big money at the auction.
216
00:15:03,831 --> 00:15:05,500
I hope you're all right.
217
00:15:07,730 --> 00:15:08,730
Why do you ask?
218
00:15:09,931 --> 00:15:11,770
Are you worried someone broke into my home or something?
219
00:15:12,270 --> 00:15:15,410
Yes, I heard there were many petty thieves in this area.
220
00:15:15,411 --> 00:15:16,841
So I was worried.
221
00:15:18,441 --> 00:15:21,880
Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days?
222
00:15:22,110 --> 00:15:23,181
No, we're very busy.
223
00:15:24,681 --> 00:15:29,220
Many people are illegally concealing artifacts.
224
00:15:29,221 --> 00:15:30,921
Just like you, sir.
225
00:15:33,821 --> 00:15:35,690
If you keep harassing...
226
00:15:35,691 --> 00:15:39,301
and accusing innocent people without any evidence,
227
00:15:39,500 --> 00:15:40,561
you're bound...
228
00:15:41,061 --> 00:15:42,870
to be punished for it, big time.
229
00:15:44,400 --> 00:15:46,270
Oh, my. I'm scared.
230
00:15:49,240 --> 00:15:51,071
Sir, you should get ready for the meeting.
231
00:15:51,640 --> 00:15:54,010
Okay. You should get going.
232
00:15:54,311 --> 00:15:56,149
I have an important meeting today.
233
00:15:56,150 --> 00:15:59,350
Sir, about the artifact you inherited as a family treasure...
234
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Ms. Han.
235
00:16:02,490 --> 00:16:03,490
- It's okay.
- Yes, sir.
236
00:16:05,661 --> 00:16:06,661
Tell me, sir.
237
00:16:07,091 --> 00:16:08,931
I already donated everything...
238
00:16:09,191 --> 00:16:12,461
to the government, and you know that.
239
00:16:12,561 --> 00:16:14,499
But that's like a drop in the bucket.
240
00:16:14,500 --> 00:16:16,430
And you stole a bunch...
241
00:16:16,431 --> 00:16:18,441
when you were heading the Ministry of Construction.
242
00:16:20,071 --> 00:16:22,911
Then bring a search warrant...
243
00:16:23,240 --> 00:16:25,811
and look for them yourself.
244
00:16:26,010 --> 00:16:28,250
Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant.
245
00:16:29,280 --> 00:16:30,811
But then again, even if I get a warrant,
246
00:16:31,081 --> 00:16:32,680
I don't know where your secret storage is.
247
00:16:32,681 --> 00:16:34,081
No wonder you're not worried.
248
00:16:34,451 --> 00:16:35,451
Why don't you...
249
00:16:36,390 --> 00:16:38,161
just write a novel?
250
00:16:39,360 --> 00:16:42,630
But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon.
251
00:16:43,591 --> 00:16:45,760
Since when did the government...
252
00:16:46,100 --> 00:16:48,500
confiscate privately-owned land, assets,
253
00:16:49,030 --> 00:16:51,770
and even family treasures...
254
00:16:52,041 --> 00:16:56,010
that had been passed down for generations?
255
00:16:56,411 --> 00:16:59,181
What a shame.
256
00:16:59,841 --> 00:17:01,680
Your pro-Japanese ancestors...
257
00:17:01,681 --> 00:17:04,480
forcibly took them from their own countrymen,
258
00:17:04,881 --> 00:17:06,550
so you must return them to the government.
259
00:17:07,020 --> 00:17:08,121
"Pro-Japanese," you say?
260
00:17:10,290 --> 00:17:11,290
"Pro-Japanese."
261
00:17:11,820 --> 00:17:12,820
"Pro-Japanese."
262
00:17:13,221 --> 00:17:16,559
In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese.
263
00:17:16,560 --> 00:17:19,230
Aren't you tired of it?
264
00:17:20,861 --> 00:17:21,871
Back then,
265
00:17:22,371 --> 00:17:24,530
all the Pro-Japanese people...
266
00:17:24,671 --> 00:17:27,500
were at the forefront of rebuilding the country.
267
00:17:28,941 --> 00:17:33,810
This country wouldn't be where it is today if those people...
268
00:17:35,480 --> 00:17:38,080
didn't do what they did after Korea regained independence.
269
00:17:38,580 --> 00:17:40,580
This darn dog!
270
00:17:43,951 --> 00:17:45,020
You.
271
00:17:46,191 --> 00:17:47,691
What did you just say?
272
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
I mean...
273
00:17:50,730 --> 00:17:53,461
I was talking about this. The dog's food bowl.
274
00:17:53,701 --> 00:17:54,931
He has an expensive taste.
275
00:17:55,230 --> 00:17:56,230
It must've been expensive.
276
00:17:56,401 --> 00:17:57,401
Was it made in Japan?
277
00:17:59,971 --> 00:18:01,040
You.
278
00:18:03,111 --> 00:18:05,941
You could really get hurt if you kept this up.
279
00:18:06,411 --> 00:18:09,411
I'll be fine as long as I don't go hiking at night.
280
00:18:11,780 --> 00:18:12,851
Oh, sir.
281
00:18:13,651 --> 00:18:14,651
By any chance...
282
00:18:15,721 --> 00:18:18,121
Do you collect old coins?
283
00:18:25,030 --> 00:18:28,401
There are so many Joseon Tongbo coins.
284
00:18:28,671 --> 00:18:30,530
Why would I collect them?
285
00:18:31,871 --> 00:18:33,641
Right, I see.
286
00:18:33,901 --> 00:18:35,270
You need to leave.
287
00:18:35,911 --> 00:18:39,080
I need to let the dogs out.
288
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Yes, sure.
289
00:18:41,310 --> 00:18:42,351
Of course.
290
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Right.
291
00:18:46,550 --> 00:18:47,681
By the way...
292
00:18:50,121 --> 00:18:51,721
You do know...
293
00:18:53,060 --> 00:18:55,330
that Joseon Tongbo isn't the only brass coin,
294
00:18:56,191 --> 00:18:57,230
right?
295
00:19:10,971 --> 00:19:12,181
I'd rather not see it.
296
00:19:16,611 --> 00:19:17,611
What?
297
00:19:18,881 --> 00:19:20,350
(Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea)
298
00:19:20,351 --> 00:19:21,921
(A special Japanese unit that plundered books)
299
00:19:22,151 --> 00:19:23,989
Did he get up on the wrong side of the bed?
300
00:19:23,990 --> 00:19:25,060
Gosh.
301
00:19:29,560 --> 00:19:30,590
Morning.
302
00:19:31,260 --> 00:19:32,900
How was your business trip?
303
00:19:32,901 --> 00:19:33,901
Good.
304
00:19:37,931 --> 00:19:39,470
Wait. Where are you going?
305
00:19:39,471 --> 00:19:40,641
To conduct business outside the office.
306
00:19:53,780 --> 00:19:55,421
- Na Rae.
- I knew it.
307
00:19:57,151 --> 00:19:58,789
Remember that file from before?
308
00:19:58,790 --> 00:20:00,319
Darn it.
309
00:20:00,320 --> 00:20:03,060
It's like I'm babysitting.
310
00:20:22,580 --> 00:20:25,851
One might think you come by my place for coffee.
311
00:20:26,250 --> 00:20:29,050
The aroma of the coffee you serve at your place...
312
00:20:29,421 --> 00:20:30,990
is on a different level.
313
00:20:32,891 --> 00:20:35,530
Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter,
314
00:20:36,191 --> 00:20:37,631
but quality espresso...
315
00:20:37,861 --> 00:20:39,901
harbors a countless number of scents.
316
00:20:40,701 --> 00:20:42,530
And I only have Italian coffee.
317
00:20:44,701 --> 00:20:46,171
My gosh. Great,
318
00:20:46,701 --> 00:20:48,941
excellent, beautiful.
319
00:20:51,010 --> 00:20:54,181
Ms. Lee, has it been tough for you lately?
320
00:20:55,611 --> 00:20:57,881
The uniform needs an upgrade.
321
00:20:58,550 --> 00:21:01,590
Anyway, the coffee is that good.
322
00:21:04,391 --> 00:21:07,489
The best quality beans from around the world...
323
00:21:07,490 --> 00:21:10,190
No, we've said enough,
324
00:21:10,191 --> 00:21:11,729
so get over here for our meeting.
325
00:21:11,730 --> 00:21:12,730
Sure.
326
00:21:13,361 --> 00:21:16,730
I went through all the data I could find,
327
00:21:17,101 --> 00:21:20,401
but there was no official report on the lost cultural assets.
328
00:21:20,901 --> 00:21:23,840
If there were one, it wouldn't still be around.
329
00:21:24,471 --> 00:21:25,480
I guess.
330
00:21:27,111 --> 00:21:28,141
Anyway...
331
00:21:29,280 --> 00:21:30,351
Wait, what's this?
332
00:21:30,580 --> 00:21:33,380
You're swimming in a bigger pond now,
333
00:21:33,381 --> 00:21:35,220
so your uniform needs an upgrade.
334
00:21:35,221 --> 00:21:38,661
No way. This would make me look incredible.
335
00:21:38,861 --> 00:21:41,060
Tell me what other functions you need me to add.
336
00:21:43,530 --> 00:21:44,931
I wouldn't mind flying.
337
00:21:46,161 --> 00:21:48,871
So you've been wanting to fly.
338
00:21:49,830 --> 00:21:51,070
Should I make it happen?
339
00:21:52,371 --> 00:21:53,800
Is that even possible?
340
00:21:54,101 --> 00:21:56,040
Of course. Who do you think you're talking to?
341
00:21:57,371 --> 00:21:59,141
Let me see.
342
00:21:59,580 --> 00:22:01,239
Would you like to fly like Ironman...
343
00:22:01,240 --> 00:22:02,881
or Batman?
344
00:22:03,580 --> 00:22:06,980
Now that I think about it, it might be a bit too much.
345
00:22:07,381 --> 00:22:09,920
- Right? You went too far.
- Exactly.
346
00:22:09,921 --> 00:22:12,819
That's right. Just stick to running.
347
00:22:12,820 --> 00:22:13,861
- Okay.
- Good.
348
00:22:14,861 --> 00:22:17,089
Get some rest while I get some exercise.
349
00:22:17,090 --> 00:22:18,401
Sure. Get going.
350
00:22:23,000 --> 00:22:24,030
What?
351
00:22:25,441 --> 00:22:26,570
Where did he go?
352
00:22:27,701 --> 00:22:28,711
Wait.
353
00:22:29,911 --> 00:22:31,040
What's this?
354
00:22:31,340 --> 00:22:33,780
(Requesting washboard abs)
355
00:22:36,250 --> 00:22:37,951
What a nutjob.
356
00:22:39,580 --> 00:22:41,721
I'm seeing signs of weak liver function.
357
00:22:41,891 --> 00:22:43,789
Without constant treatment,
358
00:22:43,790 --> 00:22:45,861
this could lead to a severe condition.
359
00:22:47,721 --> 00:22:48,730
Right.
360
00:22:49,730 --> 00:22:51,161
Then I can get a new one.
361
00:22:52,431 --> 00:22:54,059
But you received a stomach transplant...
362
00:22:54,060 --> 00:22:55,701
less than a year ago.
363
00:22:55,830 --> 00:22:58,601
Too many of your organs have been replaced and...
364
00:22:58,770 --> 00:23:01,401
Schedule a transplant. Get me a new one.
365
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
Sure.
366
00:23:02,941 --> 00:23:05,611
We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on.
367
00:23:06,240 --> 00:23:09,681
Just like before, will you be providing the organ yourself?
368
00:23:10,550 --> 00:23:13,351
Yes, of course.
369
00:23:16,990 --> 00:23:20,921
Dr. Min, ever since I got my new stomach,
370
00:23:22,191 --> 00:23:25,060
eating has become a joy of mine.
371
00:23:26,161 --> 00:23:27,961
You really must stick to smaller portions now.
372
00:23:28,431 --> 00:23:30,701
There's a good chance the cancer will be back.
373
00:23:31,000 --> 00:23:32,270
I don't care.
374
00:23:35,441 --> 00:23:39,080
I only need to hold out a little while longer.
375
00:23:40,810 --> 00:23:44,809
Then, you will never have to operate on me...
376
00:23:44,810 --> 00:23:46,020
ever again.
377
00:23:48,391 --> 00:23:51,191
So, have you located Young Bae and Mi Young?
378
00:23:51,250 --> 00:23:54,721
Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon.
379
00:23:55,391 --> 00:23:56,931
They must be done with stealing.
380
00:23:57,861 --> 00:23:59,901
Why are you asking about them, though?
381
00:24:00,330 --> 00:24:03,371
They used to work for Doctor Ko back when he was active.
382
00:24:03,800 --> 00:24:05,499
Doctor Ko might put together a team again.
383
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Anyway, I'll look for them.
384
00:24:07,070 --> 00:24:09,239
Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set.
385
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
Got it.
386
00:24:10,641 --> 00:24:12,239
Min Woo, what did you find?
387
00:24:12,240 --> 00:24:15,351
Well, I set some of my own mines,
388
00:24:15,711 --> 00:24:17,580
but I can't be sure just yet.
389
00:24:17,651 --> 00:24:19,250
I'll tell you once I have something concrete.
390
00:24:20,050 --> 00:24:22,351
Got it. Keep up the good work, then.
391
00:24:22,651 --> 00:24:23,921
- And stay safe.
- Sure.
392
00:24:24,451 --> 00:24:25,789
- Keep in touch.
- Got it.
393
00:24:25,790 --> 00:24:27,090
- Have a good one.
- Sure.
394
00:24:27,161 --> 00:24:29,891
(Seoul Metropolitan Police Agency)
395
00:24:31,290 --> 00:24:34,000
So you're saying that 500 years ago,
396
00:24:34,161 --> 00:24:38,200
a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea,
397
00:24:38,201 --> 00:24:41,539
and there are heaps of gold coins...
398
00:24:41,540 --> 00:24:43,441
and gold bars in it.
399
00:24:43,510 --> 00:24:46,539
That's right. The treasure is worth 250 trillion won.
400
00:24:46,540 --> 00:24:47,641
Again, 250 trillion won.
401
00:24:50,151 --> 00:24:52,950
The Spain royal family signed this contract...
402
00:24:52,951 --> 00:24:56,090
stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery.
403
00:24:57,020 --> 00:24:59,661
It's not like we know what this is.
404
00:24:59,820 --> 00:25:01,289
It's in a foreign language.
405
00:25:01,290 --> 00:25:04,330
That is why I came to you with a lawyer.
406
00:25:04,760 --> 00:25:08,671
I have fully reviewed all related documents.
407
00:25:09,270 --> 00:25:12,701
I have invested all my savings in this project,
408
00:25:12,901 --> 00:25:14,540
so there's nothing to worry about.
409
00:25:16,641 --> 00:25:17,971
What should we do, honey?
410
00:25:24,010 --> 00:25:26,880
Well, we'd like to make an investment,
411
00:25:26,881 --> 00:25:28,921
but we're short on cash.
412
00:25:29,250 --> 00:25:32,320
We did put our building on the market, though.
413
00:25:33,421 --> 00:25:35,060
At how much are you hoping to sell it?
414
00:25:36,030 --> 00:25:39,000
At a price of 3.5 billion won,
415
00:25:39,260 --> 00:25:41,030
someone will take it soon.
416
00:25:41,971 --> 00:25:44,770
Once we receive the down payment, we will invest it all.
417
00:25:45,101 --> 00:25:47,401
As for the rest of the payment...
418
00:25:47,500 --> 00:25:49,641
If you wait a few months,
419
00:25:49,770 --> 00:25:53,840
we could at least invest 3 billion won in total.
420
00:25:54,780 --> 00:25:58,049
The 500 million won that is left will be for our expenses.
421
00:25:58,050 --> 00:25:59,250
Hold on a second.
422
00:25:59,651 --> 00:26:02,721
What if Chairman Kim bought your building...
423
00:26:02,990 --> 00:26:05,621
and gave you the subtracted amount instead?
424
00:26:06,361 --> 00:26:08,191
Yes, that sounds like a plan.
425
00:26:08,461 --> 00:26:10,390
My company can cover about 500 million won,
426
00:26:10,391 --> 00:26:13,560
so we could make a deal right now.
427
00:26:14,260 --> 00:26:16,070
- Really?
- Of course.
428
00:26:16,401 --> 00:26:17,701
Then you should do just that.
429
00:26:17,901 --> 00:26:19,770
Since there's a lawyer present,
430
00:26:20,070 --> 00:26:21,200
it's the perfect opportunity...
431
00:26:21,201 --> 00:26:23,509
to sign both the property sales contract...
432
00:26:23,510 --> 00:26:25,941
and the investment contract.
433
00:26:29,411 --> 00:26:30,710
(Property Sales Contract)
434
00:26:30,711 --> 00:26:32,050
(Investment Contract)
435
00:26:33,280 --> 00:26:35,651
Honey, isn't this great?
436
00:26:36,421 --> 00:26:37,421
Right?
437
00:26:38,661 --> 00:26:40,721
He seems to be delighted.
438
00:26:42,530 --> 00:26:43,961
Goodness. Please have your coffee.
439
00:27:02,381 --> 00:27:03,580
(Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young)
440
00:27:04,711 --> 00:27:05,780
Yes!
441
00:27:07,221 --> 00:27:09,951
Are we allowed to make money this easily?
442
00:27:11,961 --> 00:27:13,121
Just a second.
443
00:27:18,030 --> 00:27:19,201
Hello, sir.
444
00:27:19,901 --> 00:27:21,530
Did you look into it?
445
00:27:22,500 --> 00:27:26,101
I see. I'll be right there, then.
446
00:27:26,300 --> 00:27:27,300
Sure.
447
00:27:27,701 --> 00:27:30,171
- Who was it?
- A realtor in the neighborhood.
448
00:27:30,310 --> 00:27:32,280
Someone just offered...
449
00:27:32,340 --> 00:27:34,911
to buy the building for 5 billion won in cash!
450
00:27:41,721 --> 00:27:43,790
Hey, there. You two seem delighted.
451
00:27:44,121 --> 00:27:45,461
Gosh.
452
00:27:46,461 --> 00:27:47,661
Did you win the lottery?
453
00:27:48,861 --> 00:27:51,729
Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect...
454
00:27:51,730 --> 00:27:53,560
to see you here.
455
00:27:54,300 --> 00:27:55,300
Have you been well?
456
00:27:55,371 --> 00:27:57,431
What kind of scam have you been running lately?
457
00:27:57,671 --> 00:27:59,441
A scam?
458
00:27:59,601 --> 00:28:02,540
Gosh, you're speaking nonsense.
459
00:28:02,871 --> 00:28:03,941
Think wisely.
460
00:28:04,070 --> 00:28:05,509
If you get caught this time,
461
00:28:05,510 --> 00:28:06,980
you'll receive aggravated punishment.
462
00:28:08,651 --> 00:28:09,750
Gosh.
463
00:28:10,250 --> 00:28:12,351
Don't you worry about us.
464
00:28:12,780 --> 00:28:14,320
That won't happen.
465
00:28:15,151 --> 00:28:16,950
You cheeky little...
466
00:28:16,951 --> 00:28:18,451
What did I do?
467
00:28:19,861 --> 00:28:20,961
Where's Doctor Ko?
468
00:28:21,361 --> 00:28:23,989
Doctor Ko? Is he still not dead?
469
00:28:23,990 --> 00:28:27,329
Why come to us looking for him?
470
00:28:27,330 --> 00:28:28,730
Can't you let go first?
471
00:28:30,000 --> 00:28:31,170
Oh, dear.
472
00:28:31,171 --> 00:28:32,671
Honey, are you all right?
473
00:28:33,040 --> 00:28:36,309
We haven't seen him in over ten years.
474
00:28:36,310 --> 00:28:39,610
You also know how things ended badly between us.
475
00:28:39,611 --> 00:28:41,510
We really don't know.
476
00:28:41,881 --> 00:28:44,550
If we were to see him out and about,
477
00:28:44,651 --> 00:28:46,779
we'd report him first.
478
00:28:46,780 --> 00:28:48,479
He conned us.
479
00:28:48,480 --> 00:28:49,790
Yes, that's right.
480
00:28:51,290 --> 00:28:53,391
Doctor Ko's back on the move.
481
00:28:53,661 --> 00:28:55,961
Call me if he gets on your radar.
482
00:28:56,230 --> 00:28:59,430
Or you'll end up with me on your case forever.
483
00:28:59,431 --> 00:29:00,760
Don't worry.
484
00:29:01,260 --> 00:29:03,131
We'll look for him everywhere.
485
00:29:05,230 --> 00:29:08,809
Gosh. I am kind of jealous of you.
486
00:29:08,810 --> 00:29:09,810
You look happy.
487
00:29:10,171 --> 00:29:11,171
Darn you.
488
00:29:12,040 --> 00:29:13,141
What did you do?
489
00:29:13,340 --> 00:29:15,451
I was following you to close the door.
490
00:29:20,421 --> 00:29:21,580
Are you all right, darling?
491
00:29:22,050 --> 00:29:24,620
- It must hurt.
- I'm not okay.
492
00:29:24,621 --> 00:29:25,891
Think of what we've earned today.
493
00:29:31,191 --> 00:29:32,401
(Mad Psycho)
494
00:29:35,161 --> 00:29:37,371
Hello, Mr. Hwang. Yes?
495
00:29:38,030 --> 00:29:39,701
No instructions just yet.
496
00:29:40,871 --> 00:29:42,770
Oh, right now?
497
00:29:43,971 --> 00:29:47,310
I'm a bit busy today. Sorry.
498
00:29:48,851 --> 00:29:49,851
What?
499
00:29:50,381 --> 00:29:51,611
You're here right now?
500
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
Where...
501
00:29:54,520 --> 00:29:55,951
(Cultural Heritage Administration)
502
00:29:57,990 --> 00:29:58,841
Hi.
503
00:29:58,999 --> 00:30:00,070
Let's see.
504
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
Hi.
505
00:30:08,009 --> 00:30:09,509
Don't you have work to do?
506
00:30:09,850 --> 00:30:12,519
What could be more important than this?
507
00:30:12,520 --> 00:30:13,679
Okay.
508
00:30:14,280 --> 00:30:15,350
Here.
509
00:30:15,689 --> 00:30:16,689
What's this?
510
00:30:16,949 --> 00:30:17,949
Take a look.
511
00:30:19,290 --> 00:30:20,290
Cool.
512
00:30:20,489 --> 00:30:22,188
Why are you giving me these?
513
00:30:22,189 --> 00:30:24,929
Security and secrecy are of utmost importance.
514
00:30:25,459 --> 00:30:28,929
The phones you buy these days are practically defenseless.
515
00:30:29,229 --> 00:30:31,698
These can't be bugged, tampered with, or located,
516
00:30:31,699 --> 00:30:34,898
and you can't steal anything from it or upload any viruses.
517
00:30:34,899 --> 00:30:37,110
We should use these to contact each other.
518
00:30:38,340 --> 00:30:42,280
Are you asking a cop to use a burner phone?
519
00:30:43,550 --> 00:30:45,719
Oh. You're a cop.
520
00:30:46,219 --> 00:30:49,390
You're right. I forgot about that.
521
00:30:53,120 --> 00:30:54,988
I'll tell Skunk to go back into hiding.
522
00:30:54,989 --> 00:30:55,989
No, wait.
523
00:30:56,189 --> 00:30:58,489
We'll use it. Are you happy now?
524
00:30:59,530 --> 00:31:02,468
Consider them special phones, not burner phones.
525
00:31:02,469 --> 00:31:04,799
My Ms. Lee made them, especially for you.
526
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Ms. Lee?
527
00:31:06,169 --> 00:31:07,300
Who's that?
528
00:31:08,270 --> 00:31:10,269
You'll meet her soon.
529
00:31:10,270 --> 00:31:11,938
She's Skunk's hidden partner.
530
00:31:11,939 --> 00:31:13,908
She makes Skunk's outfits...
531
00:31:13,909 --> 00:31:16,478
- and tools all herself.
- I see.
532
00:31:16,479 --> 00:31:18,379
There's a chat application.
533
00:31:18,380 --> 00:31:21,319
That's only for our use, so there will be no problem.
534
00:31:21,320 --> 00:31:24,519
We can share each other's location, so that should be of some help.
535
00:31:24,520 --> 00:31:25,520
Okay.
536
00:31:25,719 --> 00:31:27,189
I like that.
537
00:31:28,060 --> 00:31:30,289
If there's an emergency,
538
00:31:30,290 --> 00:31:33,299
Press the application called "S" on the front screen.
539
00:31:33,300 --> 00:31:35,630
Skunk will appear immediately.
540
00:31:36,669 --> 00:31:37,669
For real?
541
00:31:38,169 --> 00:31:41,299
You can't press it whenever you want to.
542
00:31:41,300 --> 00:31:44,409
Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency.
543
00:31:44,610 --> 00:31:47,009
I was just taking a look.
544
00:31:49,149 --> 00:31:51,310
Did you catch Doctor Ko?
545
00:31:53,550 --> 00:31:54,620
No.
546
00:31:54,679 --> 00:31:55,850
We haven't heard from him yet.
547
00:31:56,850 --> 00:31:59,359
You can't even catch an old man?
548
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
Hey.
549
00:32:00,361 --> 00:32:02,258
I think I sided with the wrong team.
550
00:32:02,259 --> 00:32:03,390
Can you not...
551
00:32:09,870 --> 00:32:12,099
Mr. Hwang, start the car.
552
00:32:12,100 --> 00:32:14,938
Why? I don't have the time for a leisurely drive...
553
00:32:14,939 --> 00:32:15,939
Just go.
554
00:32:16,439 --> 00:32:17,839
My gosh.
555
00:32:17,840 --> 00:32:19,110
(Apartments, Land, Malls)
556
00:32:20,179 --> 00:32:22,409
We just got conned, didn't we?
557
00:32:25,979 --> 00:32:28,749
Who were those old people?
558
00:32:37,130 --> 00:32:38,130
Here.
559
00:32:38,259 --> 00:32:39,259
Thank you.
560
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
Still,
561
00:32:43,300 --> 00:32:46,340
it's mean to con the kids you taught.
562
00:32:46,640 --> 00:32:49,110
They bit the hand that fed them.
563
00:32:49,870 --> 00:32:51,769
They should be taught a lesson.
564
00:32:51,770 --> 00:32:53,478
You went into hiding.
565
00:32:53,479 --> 00:32:54,939
Why are you back?
566
00:32:56,310 --> 00:32:57,610
I have a reason.
567
00:33:00,020 --> 00:33:02,249
Which you wouldn't share with your ex.
568
00:33:04,390 --> 00:33:06,620
Just you wait.
569
00:33:07,959 --> 00:33:10,929
I'll buy you a pretty spot in Hawaii.
570
00:33:14,560 --> 00:33:16,569
You disappeared for 30 years...
571
00:33:17,199 --> 00:33:19,600
and only showed up to use me because you need cash.
572
00:33:35,589 --> 00:33:36,589
(Hotel)
573
00:33:39,589 --> 00:33:40,889
Wait, pause.
574
00:33:40,890 --> 00:33:41,890
Okay.
575
00:33:42,489 --> 00:33:43,489
Can you move in closer?
576
00:33:43,489 --> 00:33:44,489
Yes.
577
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
My gosh.
578
00:34:00,210 --> 00:34:01,480
What's going on, Captain?
579
00:34:05,379 --> 00:34:07,949
- We got Doctor Ko in action.
- What?
580
00:34:08,120 --> 00:34:09,988
Doctor Ko?
581
00:34:09,989 --> 00:34:11,419
This is him?
582
00:34:11,420 --> 00:34:12,420
Wait.
583
00:34:14,190 --> 00:34:16,489
Yes. We got him at last.
584
00:34:17,659 --> 00:34:19,529
Who's this next to him?
585
00:34:19,859 --> 00:34:20,859
Let's see her.
586
00:34:23,029 --> 00:34:24,600
He got us again.
587
00:34:26,770 --> 00:34:28,140
This is crazy.
588
00:34:30,339 --> 00:34:31,409
(Cultural Heritage Administration)
589
00:34:36,109 --> 00:34:37,109
Wait here.
590
00:34:41,020 --> 00:34:42,589
Where are you going?
591
00:34:42,790 --> 00:34:45,049
I told you to wait in the car.
592
00:34:46,190 --> 00:34:48,020
Wait. Did you come here...
593
00:34:48,489 --> 00:34:50,489
to eat on your own?
594
00:34:51,190 --> 00:34:52,190
It's...
595
00:34:53,400 --> 00:34:55,199
Wait in the car. It's important.
596
00:34:55,929 --> 00:34:58,699
No. It's important, so I must come along.
597
00:34:59,069 --> 00:35:00,900
We're a team.
598
00:35:04,940 --> 00:35:08,339
Then keep quiet and don't get in the way.
599
00:35:13,779 --> 00:35:15,750
Will you tell me what...
600
00:35:16,589 --> 00:35:17,589
Be quiet.
601
00:35:44,409 --> 00:35:48,120
Hello, Doctor Ko. You have expensive taste.
602
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Doctor Ko?
603
00:35:53,359 --> 00:35:54,359
Where are you from?
604
00:35:55,890 --> 00:35:59,060
I worked so hard to find you, so it's obvious...
605
00:36:00,429 --> 00:36:01,429
where I'm from.
606
00:36:01,600 --> 00:36:02,969
We've never met.
607
00:36:03,330 --> 00:36:04,500
Cultural Heritage Team?
608
00:36:06,770 --> 00:36:09,569
I'm so grateful you're letting me speak casually.
609
00:36:10,440 --> 00:36:11,569
You're right.
610
00:36:12,040 --> 00:36:14,210
You found me much sooner.
611
00:36:18,609 --> 00:36:20,520
Vivian set me up.
612
00:36:25,020 --> 00:36:28,819
There's no understanding a woman's mind.
613
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Okay.
614
00:36:32,190 --> 00:36:33,199
Well, then.
615
00:36:36,230 --> 00:36:37,230
Let's go.
616
00:36:47,310 --> 00:36:49,378
What happened?
617
00:36:49,379 --> 00:36:50,379
I'll explain later.
618
00:36:50,609 --> 00:36:52,408
There's a bag of cash. Get it.
619
00:36:52,409 --> 00:36:54,750
A bag of cash?
620
00:37:06,529 --> 00:37:08,359
Is this the VIP Special?
621
00:37:08,629 --> 00:37:10,069
What's taking so long?
622
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
I'm coming.
623
00:37:15,469 --> 00:37:17,170
See if there are more cameras.
624
00:37:17,710 --> 00:37:19,140
The cameras...
625
00:37:19,879 --> 00:37:20,879
Yes, Min Woo?
626
00:37:21,440 --> 00:37:22,449
What?
627
00:37:23,480 --> 00:37:24,480
How?
628
00:37:25,480 --> 00:37:28,219
Okay. See you there.
629
00:37:29,350 --> 00:37:30,719
What's the matter?
630
00:37:31,020 --> 00:37:32,350
Min Woo caught Doctor Ko.
631
00:37:33,219 --> 00:37:34,219
What?
632
00:37:36,629 --> 00:37:38,290
Tell me what's going on.
633
00:37:44,670 --> 00:37:46,900
Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian.
634
00:37:47,299 --> 00:37:50,210
She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago.
635
00:37:50,440 --> 00:37:52,209
They were engaged, actually.
636
00:37:52,210 --> 00:37:55,179
They stole antiques and conned people together.
637
00:37:55,509 --> 00:37:58,480
But one day, Doctor Ko suddenly disappeared.
638
00:37:59,449 --> 00:38:01,878
Vivian waited for him.
639
00:38:01,879 --> 00:38:03,889
He showed up ten years later,
640
00:38:03,890 --> 00:38:05,819
used her in a scam,
641
00:38:06,159 --> 00:38:07,359
and disappeared again.
642
00:38:08,190 --> 00:38:11,290
She was released from jail a little while ago and has been doing well,
643
00:38:11,759 --> 00:38:15,460
but I figured Doctor Ko would approach her again.
644
00:38:16,029 --> 00:38:18,000
- So?
- I met her.
645
00:38:18,469 --> 00:38:19,999
What do you mean you met her?
646
00:38:20,000 --> 00:38:23,640
I met her and sympathized with her when she told me what happened.
647
00:38:23,940 --> 00:38:25,310
I told her I agreed with her...
648
00:38:25,609 --> 00:38:28,009
- and cried with her. Then...
- Then what?
649
00:38:36,920 --> 00:38:39,420
She gave me a gift. Like this.
650
00:38:59,480 --> 00:39:01,779
Hey! Guys!
651
00:39:03,179 --> 00:39:05,150
- Oh, there he is.
- I see him.
652
00:39:05,279 --> 00:39:06,480
Doctor Ko!
653
00:39:08,420 --> 00:39:10,049
Doctor Ko!
654
00:39:10,620 --> 00:39:12,290
There you are. Come with us.
655
00:39:13,759 --> 00:39:16,330
My, I really wanted to meet you.
656
00:39:16,489 --> 00:39:17,489
Me too.
657
00:39:18,560 --> 00:39:20,600
My gosh. How did you do this?
658
00:39:20,730 --> 00:39:23,099
- Hey, well done.
- It's nothing.
659
00:39:23,100 --> 00:39:25,428
I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure.
660
00:39:25,429 --> 00:39:27,338
Hey, you don't need to report anything to me from now on.
661
00:39:27,339 --> 00:39:29,310
You can do whatever you want.
662
00:39:30,810 --> 00:39:33,238
- Where will you take him?
- We'll take him to the station.
663
00:39:33,239 --> 00:39:35,608
I see. I have to go take care of something.
664
00:39:35,609 --> 00:39:36,809
What do you need to do?
665
00:39:36,810 --> 00:39:40,349
Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder.
666
00:39:40,350 --> 00:39:42,690
I don't think it's an important tip, but I should meet the person.
667
00:39:42,750 --> 00:39:45,549
My gosh, you get things done so quickly.
668
00:39:45,989 --> 00:39:47,519
- All right. I'll see you later.
- Yes, sir.
669
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
- Wait, Captain!
- Oh, right. Thanks.
670
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
Inspector Choi.
671
00:39:51,830 --> 00:39:53,560
- Let's go.
- Well done!
672
00:39:59,799 --> 00:40:01,870
Oh, give me a ride.
673
00:40:02,199 --> 00:40:04,170
What am I, your chauffeur?
674
00:40:04,440 --> 00:40:07,310
Come on. You worked so hard today.
675
00:40:07,779 --> 00:40:09,908
Oh, I'll buy you the special VIP course...
676
00:40:09,909 --> 00:40:11,850
at that Japanese restaurant.
677
00:40:12,179 --> 00:40:13,219
When?
678
00:40:14,650 --> 00:40:16,549
Well, sometime soon?
679
00:40:17,690 --> 00:40:19,049
That means it'll never happen.
680
00:40:20,359 --> 00:40:22,060
Forget it, then. Just go.
681
00:40:22,219 --> 00:40:23,459
I'll take a taxi.
682
00:40:23,460 --> 00:40:25,390
Get in the car. There are no taxis here.
683
00:40:39,009 --> 00:40:40,009
(Cultural Heritage Administration)
684
00:40:40,409 --> 00:40:41,440
Thank you.
685
00:40:42,710 --> 00:40:45,609
Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right?
686
00:40:45,949 --> 00:40:48,878
That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something.
687
00:40:48,879 --> 00:40:50,218
You can contact him then.
688
00:40:50,219 --> 00:40:51,250
I'll call you.
689
00:41:10,009 --> 00:41:11,969
Ouch, my leg! Darn it.
690
00:41:23,589 --> 00:41:25,219
The Cultural Heritage Team...
691
00:41:25,719 --> 00:41:28,460
has a lot of nerve these days.
692
00:41:30,089 --> 00:41:32,390
There's a girl on the team.
693
00:41:32,730 --> 00:41:33,799
Get her...
694
00:41:34,259 --> 00:41:37,170
and find out how much she knows about me.
695
00:41:38,629 --> 00:41:40,500
Then cut off her limbs.
696
00:41:41,000 --> 00:41:42,739
Darn it, my phone!
697
00:41:43,009 --> 00:41:45,169
Hey, what are you going to do about this?
698
00:41:45,170 --> 00:41:46,908
I'm sorry, but I'm in a rush.
699
00:41:46,909 --> 00:41:49,449
Hey! Where do you think you're going?
700
00:41:49,909 --> 00:41:51,609
You need to compensate me for this!
701
00:41:58,089 --> 00:42:00,960
You're certainly not passersby.
702
00:42:04,830 --> 00:42:05,890
Who are you guys?
703
00:42:24,580 --> 00:42:25,609
Hey!
704
00:42:40,529 --> 00:42:42,829
Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go.
705
00:42:42,830 --> 00:42:44,028
Give me the money now.
706
00:42:44,029 --> 00:42:45,830
Give me the money, or I won't let you go.
707
00:42:46,100 --> 00:42:47,670
I'll give you my account info now.
708
00:42:48,299 --> 00:42:50,409
Send me 2 million won at once, including my medical expenses.
709
00:42:51,739 --> 00:42:53,580
Stay right here. I will send the money.
710
00:43:19,100 --> 00:43:20,239
Hey, here...
711
00:43:28,210 --> 00:43:29,710
Hey, open up!
712
00:43:34,549 --> 00:43:35,620
Darn it.
713
00:43:35,980 --> 00:43:39,420
All right. Enjoy and eat as much as you want.
714
00:43:39,690 --> 00:43:42,818
Nothing is more important than your health. Okay?
715
00:43:42,819 --> 00:43:46,329
- Okay, Father!
- Okay, Father!
716
00:43:46,330 --> 00:43:48,960
All right. You're all so adorable.
717
00:43:49,000 --> 00:43:52,230
You haven't been visiting them as often.
718
00:43:52,469 --> 00:43:54,370
They really missed you.
719
00:43:54,900 --> 00:43:56,140
Is that right?
720
00:43:56,440 --> 00:43:59,908
Then I should visit you more often from now on.
721
00:43:59,909 --> 00:44:02,008
- Yes!
- Yes!
722
00:44:02,009 --> 00:44:04,849
He brought tons of new clothes...
723
00:44:04,850 --> 00:44:07,750
and school supplies for you.
724
00:44:10,219 --> 00:44:13,818
It's all thanks to him...
725
00:44:13,819 --> 00:44:15,920
that you kids can be happy and healthy here.
726
00:44:16,230 --> 00:44:18,459
Always be grateful to him.
727
00:44:18,460 --> 00:44:21,698
- Thank you!
- Thank you!
728
00:44:21,699 --> 00:44:23,529
All right, here.
729
00:44:43,350 --> 00:44:45,350
(Korea Government, for Official Use Only)
730
00:44:51,390 --> 00:44:52,429
Here.
731
00:45:28,929 --> 00:45:30,000
Joseon Tongbo?
732
00:45:32,000 --> 00:45:33,299
Isn't this an old coin?
733
00:45:36,370 --> 00:45:37,440
Hey, look at this.
734
00:45:45,850 --> 00:45:47,449
(Kim Woo Jin, Illness)
735
00:45:50,819 --> 00:45:51,949
(Female, Weak)
736
00:45:58,859 --> 00:45:59,859
(Male, Weak)
737
00:46:01,330 --> 00:46:02,330
(Healthy)
738
00:46:04,529 --> 00:46:05,929
(Female, Healthy)
739
00:46:06,170 --> 00:46:08,069
Thank you, Father.
740
00:46:09,270 --> 00:46:11,609
(Healthy, Blood Type, IQ, Vision)
741
00:46:14,779 --> 00:46:16,009
Let's go with her.
742
00:46:17,879 --> 00:46:19,779
I'll take care of her.
743
00:46:20,980 --> 00:46:24,489
Get ready for her to be adopted overseas in about three months.
744
00:46:25,589 --> 00:46:27,190
Make sure she stays healthy.
745
00:46:27,520 --> 00:46:29,859
Yes, sir. I'll get everything ready.
746
00:46:44,069 --> 00:46:45,270
Did you take care of it?
747
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
What?
748
00:46:51,109 --> 00:46:52,310
What did you say?
749
00:46:56,200 --> 00:46:58,530
So, where is the Joseon Tongbo coin?
750
00:46:59,901 --> 00:47:01,171
It was as expected.
751
00:47:02,731 --> 00:47:05,839
But this only complicates things.
752
00:47:05,840 --> 00:47:06,840
Gosh.
753
00:47:08,211 --> 00:47:10,410
I don't have time for word games or riddles.
754
00:47:10,581 --> 00:47:13,680
Hand over the coin and go back to hiding.
755
00:47:15,180 --> 00:47:17,319
You being after the Joseon Tongbo coin...
756
00:47:17,320 --> 00:47:18,651
must mean you're aware of the legend.
757
00:47:20,151 --> 00:47:22,021
Even the great Jang Tae In is hooked.
758
00:47:22,391 --> 00:47:24,560
Who could resist money and fortune?
759
00:47:24,561 --> 00:47:25,561
I...
760
00:47:27,231 --> 00:47:30,930
There's no need for me to explain myself to you.
761
00:47:31,731 --> 00:47:33,501
How many Joseon Tongbo coins do you have?
762
00:47:34,070 --> 00:47:36,300
By the looks of it, you just started collecting them.
763
00:47:36,441 --> 00:47:38,970
There's nothing you can do with just one coin.
764
00:47:39,610 --> 00:47:41,510
And what else do you know about it?
765
00:47:43,581 --> 00:47:46,080
You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs.
766
00:47:46,081 --> 00:47:47,310
You ignorant fool.
767
00:47:47,311 --> 00:47:49,050
- Why you little...
- What?
768
00:47:52,151 --> 00:47:54,921
This old man must love his word games.
769
00:47:56,660 --> 00:47:57,660
Senior Inspector Jang,
770
00:47:58,521 --> 00:48:02,590
you practically know nothing about the coins.
771
00:48:03,200 --> 00:48:04,200
The Japanese Invasion of 1592?
772
00:48:04,630 --> 00:48:05,901
The Cultural Asset Looting Unit?
773
00:48:06,160 --> 00:48:07,371
The lost treasure?
774
00:48:07,731 --> 00:48:11,001
The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know.
775
00:48:12,941 --> 00:48:13,941
Then,
776
00:48:15,610 --> 00:48:17,940
what can you tell us about this?
777
00:48:17,941 --> 00:48:18,941
Right.
778
00:48:19,651 --> 00:48:21,710
Let's start by getting me out of these.
779
00:48:21,711 --> 00:48:23,521
Why you little...
780
00:48:26,720 --> 00:48:28,891
Who gives a lecture in cuffs?
781
00:48:31,760 --> 00:48:32,990
Aren't you curious...
782
00:48:33,760 --> 00:48:35,590
about the secret of Cheomseongdae?
783
00:48:38,430 --> 00:48:39,430
The Cheomseongdae?
784
00:49:02,521 --> 00:49:04,090
That's all you've been talking about.
785
00:49:05,590 --> 00:49:06,660
Isn't there anything fun on there?
786
00:49:07,630 --> 00:49:08,630
Darn it.
787
00:49:09,191 --> 00:49:11,300
You said she was a cop. Everything is about work.
788
00:49:13,001 --> 00:49:14,001
Skunk?
789
00:49:14,731 --> 00:49:16,001
What's this about a darn skunk?
790
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
Skunk?
791
00:49:19,070 --> 00:49:20,070
Is it a nickname?
792
00:49:20,871 --> 00:49:21,871
What is this?
793
00:49:30,880 --> 00:49:32,180
(Cultural Heritage Administration)
794
00:50:09,961 --> 00:50:11,260
It'd be a waste to just kill her.
795
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
Why don't we have some fun?
796
00:50:32,141 --> 00:50:33,151
You...
797
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
Darn!
798
00:50:43,220 --> 00:50:44,220
Darn it.
799
00:50:51,700 --> 00:50:52,700
Gosh.
800
00:50:55,671 --> 00:50:56,740
What?
801
00:51:00,311 --> 00:51:02,041
Wait. What's going on?
802
00:51:03,010 --> 00:51:04,541
But we're not working today.
803
00:51:15,421 --> 00:51:16,720
What are you doing?
804
00:51:19,391 --> 00:51:21,490
Darling, where are you?
805
00:51:21,691 --> 00:51:24,331
- Inspector Choi was abducted.
- What?
806
00:51:24,561 --> 00:51:26,429
I'll inform you of the details later.
807
00:51:26,430 --> 00:51:28,500
Wait. That suit may be bulletproof,
808
00:51:28,501 --> 00:51:29,800
but it doesn't have any assault features.
809
00:51:30,501 --> 00:51:31,501
It doesn't matter.
810
00:51:31,771 --> 00:51:33,711
They're just goons, so don't worry.
811
00:51:34,141 --> 00:51:35,640
Call the police when you can.
812
00:51:35,641 --> 00:51:37,610
But... Hold on. Then maybe...
813
00:51:38,510 --> 00:51:39,510
Dae Myeong?
814
00:51:39,740 --> 00:51:41,450
Hwang Dae Myeong!
815
00:51:46,351 --> 00:51:48,291
What the...
816
00:52:01,970 --> 00:52:03,030
Stop.
817
00:52:04,501 --> 00:52:05,501
That's enough.
818
00:52:06,811 --> 00:52:09,010
Gosh. Who is that punk?
819
00:52:25,121 --> 00:52:26,121
Where's her phone?
820
00:52:34,671 --> 00:52:35,771
Did you all...
821
00:52:36,430 --> 00:52:37,441
read this text?
822
00:52:38,041 --> 00:52:39,041
Yes.
823
00:52:54,950 --> 00:52:55,950
Viper.
824
00:52:58,860 --> 00:52:59,860
Police.
825
00:53:00,461 --> 00:53:01,561
Drop your weapon and surrender.
826
00:53:02,660 --> 00:53:04,961
- This?
- You're under arrest for murder.
827
00:53:05,630 --> 00:53:06,630
Lie on the ground.
828
00:53:08,970 --> 00:53:09,970
When did the police...
829
00:53:10,941 --> 00:53:12,700
begin their own treasure hunt?
830
00:53:13,171 --> 00:53:14,470
Lie on the ground, you punk!
831
00:54:06,260 --> 00:54:07,561
I have many questions.
832
00:54:09,691 --> 00:54:10,760
If you answer all of them,
833
00:54:11,700 --> 00:54:13,331
I will end you painlessly.
834
00:54:14,601 --> 00:54:16,401
If you don't, your final moments won't be pleasant.
835
00:54:22,771 --> 00:54:23,941
One of the Joseon Tongbo coins...
836
00:54:24,910 --> 00:54:26,141
is in your possession.
837
00:54:27,251 --> 00:54:28,251
Tell me where it is.
838
00:54:29,351 --> 00:54:32,421
A single coin won't be of any use.
839
00:54:41,590 --> 00:54:43,331
I guess I'll have to kill you all.
840
00:54:45,200 --> 00:54:46,771
You crazy prick.
841
00:54:47,501 --> 00:54:48,970
I'm a man of my word,
842
00:54:49,800 --> 00:54:50,941
so your death will be painful.
843
00:55:06,621 --> 00:55:07,621
Have a good day!
844
00:56:28,601 --> 00:56:29,630
Can you move?
845
00:56:31,171 --> 00:56:33,610
- Yes.
- Okay. Let's head out.
846
00:57:25,421 --> 00:57:27,930
Hey. Are you okay?
847
00:57:42,510 --> 00:57:43,840
Okay. Right.
848
00:58:03,260 --> 00:58:06,800
(Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.)
849
00:58:27,050 --> 00:58:28,720
(Stealer: The Treasure Keeper)
850
00:58:28,950 --> 00:58:32,021
Our motto is we won't give the bad guys even one cent.
851
00:58:32,260 --> 00:58:33,630
I toyed around a bit.
852
00:58:33,930 --> 00:58:37,129
We start once Chang Hoon spies the target.
853
00:58:37,130 --> 00:58:39,400
Skunk will standby at the said spot.
854
00:58:39,401 --> 00:58:41,199
- Yes, sir.
- Jang Chun Fung...
855
00:58:41,200 --> 00:58:43,429
only gambles in the VIP room.
856
00:58:43,430 --> 00:58:45,040
We must get inside.
857
00:58:45,041 --> 00:58:48,609
To get inside, we need a code, and finding out that code...
858
00:58:48,610 --> 00:58:51,340
is the goal of this project.
859
00:58:51,740 --> 00:58:52,980
Gambling must be in my blood.
860
00:58:52,981 --> 00:58:56,981
We must rely solely on Skunk's personal skills.
861
00:58:57,187 --> 00:59:04,761
Ripped and resynced by YoungJedi
59540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.