All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.E05.230426.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,047 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,047 --> 00:00:10,047 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,047 --> 00:00:11,947 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,947 --> 00:00:13,947 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,110 I bet that was Skunk. 6 00:00:16,111 --> 00:00:17,980 He buys the item first, 7 00:00:17,981 --> 00:00:19,341 then steals the money? 8 00:00:19,411 --> 00:00:21,181 You always want to look cool, don't you? 9 00:00:21,481 --> 00:00:25,451 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 10 00:00:25,521 --> 00:00:27,291 Who'd teach them a lesson if I don't? 11 00:00:27,850 --> 00:00:29,650 Those who are always protected by the law... 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,821 should be punished by an outlaw. 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,020 You... 14 00:00:34,260 --> 00:00:35,430 You're unbelievable. 15 00:00:35,431 --> 00:00:37,930 "Seven damaged Joseon Tongbo coins." 16 00:00:37,931 --> 00:00:39,659 Set off right now! 17 00:00:39,660 --> 00:00:43,431 Must I keep failing? 18 00:00:43,601 --> 00:00:46,071 Forgive me. I will never fail again. 19 00:00:49,971 --> 00:00:52,210 Hwang Dae Myeong, you are under arrest. 20 00:00:52,211 --> 00:00:54,379 Don't crush on me. You're not my type. 21 00:00:54,380 --> 00:00:55,410 That's bull. 22 00:00:56,550 --> 00:00:59,049 Let us meet Skunk. 23 00:00:59,050 --> 00:01:00,791 So who is he? 24 00:01:00,950 --> 00:01:02,820 It's me. I'm Skunk. 25 00:01:02,821 --> 00:01:04,360 I'm Skunk. 26 00:01:04,361 --> 00:01:05,361 Why you... 27 00:01:05,660 --> 00:01:08,630 Welcome to Team Karma. 28 00:01:14,430 --> 00:01:19,201 You are wicked reactionary rebels who dared to go against... 29 00:01:19,770 --> 00:01:22,511 the Great Japanese Empire. 30 00:01:23,910 --> 00:01:24,940 However... 31 00:01:25,940 --> 00:01:29,350 Scum of the earth that lives off the blood of your own people. 32 00:01:30,210 --> 00:01:32,921 You will suffer the wrath of the heavens. 33 00:01:37,391 --> 00:01:40,091 Soon, you'll receive a punishment... 34 00:01:40,790 --> 00:01:43,091 bestowed by the Emperor of Japan. 35 00:01:46,660 --> 00:01:47,701 Do it. 36 00:01:52,471 --> 00:01:54,910 (Kim Young Soo, aged 9) 37 00:02:01,481 --> 00:02:02,810 (The year 1945) 38 00:02:02,811 --> 00:02:04,550 Hiroshi! 39 00:02:06,981 --> 00:02:07,990 Hiroshi. 40 00:02:08,450 --> 00:02:09,620 Listen carefully. 41 00:02:09,621 --> 00:02:11,690 From now on, speak only the Joseon language. 42 00:02:15,390 --> 00:02:17,600 Your name's now Kim Young Soo, okay? 43 00:02:17,700 --> 00:02:19,801 Now come with me. Get up. 44 00:02:24,200 --> 00:02:26,100 (The year 1976) 45 00:02:26,971 --> 00:02:29,110 Wow, how impressive. 46 00:02:29,540 --> 00:02:31,480 Kim Young Soo, the new Minister of Construction... 47 00:02:31,841 --> 00:02:35,350 was born to independence activists during the Japanese rule. 48 00:02:35,910 --> 00:02:38,420 He was the youngest man to pass the bar exam, 49 00:02:38,850 --> 00:02:41,051 and after rising up the ranks as a prosecutor, 50 00:02:41,320 --> 00:02:44,121 he took an important role in the KCIA... 51 00:02:44,190 --> 00:02:45,760 where he utilized his skill. 52 00:02:56,901 --> 00:02:58,740 These are from a Baekje king's tomb... 53 00:02:58,741 --> 00:03:00,570 found while paving the roads. 54 00:03:01,570 --> 00:03:02,640 My gosh. 55 00:03:12,380 --> 00:03:14,390 Clean up the whole site. 56 00:03:14,521 --> 00:03:17,760 Inform the media of the tomb tomorrow. 57 00:03:18,420 --> 00:03:21,961 Have Professor Yoo's team do the excavation. 58 00:03:23,331 --> 00:03:26,730 Move all this to the foundation's storage. 59 00:03:27,100 --> 00:03:28,130 Yes, sir. 60 00:03:33,841 --> 00:03:35,770 These are notes written by... 61 00:03:35,771 --> 00:03:38,681 the tomb's owner about eternal life. 62 00:03:38,980 --> 00:03:41,811 It's a list of nonsensical stories. 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,581 Plant of eternal youth, water of life, 64 00:03:44,880 --> 00:03:46,820 rock of eternal life, among others. 65 00:03:49,890 --> 00:03:51,491 "Rock of eternal life?" 66 00:03:51,660 --> 00:03:54,090 This book was stolen from the excavation site... 67 00:03:54,091 --> 00:03:55,390 of a Baekje tomb. 68 00:03:56,160 --> 00:03:58,660 Are you saying this book... 69 00:03:58,901 --> 00:04:02,401 also mentions the rock of eternal life? 70 00:04:02,771 --> 00:04:05,500 - Yes. Take a look. - Okay. 71 00:04:05,501 --> 00:04:06,569 (Joseon Conquest War Record) 72 00:04:06,570 --> 00:04:09,109 It's a book written in diary format by the head of... 73 00:04:09,110 --> 00:04:12,181 the Japanese army that specialized in stealing treasures... 74 00:04:12,410 --> 00:04:14,551 that worked during the Japanese Invasion of 1592. 75 00:04:14,880 --> 00:04:15,950 I see. 76 00:04:23,691 --> 00:04:25,261 Kept in a secret room... 77 00:04:25,761 --> 00:04:29,990 under the main shine of a temple. 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,461 The size of a man's fist. 79 00:04:34,100 --> 00:04:36,471 - A shining red... - "A shining red," 80 00:04:36,800 --> 00:04:38,571 "transparent rock." 81 00:04:39,771 --> 00:04:43,271 "A blinking, brilliant light." 82 00:04:43,711 --> 00:04:48,610 "A mysterious rock with great energy." 83 00:04:50,680 --> 00:04:54,191 "Eternal life." 84 00:04:55,221 --> 00:04:57,151 "Eternal life." 85 00:05:49,941 --> 00:05:52,809 This place is pretty run-down. It's old. 86 00:05:52,810 --> 00:05:55,850 But we're allowed to use the space for free. 87 00:05:56,250 --> 00:05:59,180 Anyway, I hope you understand. 88 00:06:00,550 --> 00:06:02,489 You should sit. Hey, get a chair. 89 00:06:02,490 --> 00:06:03,790 - Oh, okay. - Right. 90 00:06:09,490 --> 00:06:11,160 Are you all right? 91 00:06:15,531 --> 00:06:18,771 Chang Hoon, did you not check the desks? 92 00:06:20,201 --> 00:06:22,669 Sorry. Would you like to sit here? 93 00:06:22,670 --> 00:06:24,179 - Yes. - Sit here. 94 00:06:24,180 --> 00:06:25,239 Over here. 95 00:06:25,240 --> 00:06:27,110 I don't think we can talk long. 96 00:06:27,381 --> 00:06:30,151 - Get to the point. - Oh, shall we? 97 00:06:32,980 --> 00:06:34,151 So... 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,660 Mr. Hwang must've given you the gist. 99 00:06:38,060 --> 00:06:41,691 We want to help with what you're doing. 100 00:06:41,860 --> 00:06:44,299 We have all sorts of information, 101 00:06:44,300 --> 00:06:45,999 and there are things you can't do alone... 102 00:06:46,000 --> 00:06:50,131 First, talk to me about that book. 103 00:06:54,271 --> 00:06:56,511 Okay. Sure. 104 00:06:57,610 --> 00:06:59,410 (Episode 5) 105 00:07:34,050 --> 00:07:35,951 - Let's work together. - Okay. 106 00:07:36,881 --> 00:07:38,651 But I have a condition. 107 00:07:39,881 --> 00:07:41,721 Once we recover Joseon's treasures, 108 00:07:42,120 --> 00:07:44,920 the next target is Mugunghwa Foundation. 109 00:07:45,660 --> 00:07:48,860 Well, you needn't worry about that. 110 00:07:49,461 --> 00:07:52,761 We'll work on that together from now on. 111 00:07:54,800 --> 00:07:58,300 Anyway, thanks for making the tough call. 112 00:08:06,211 --> 00:08:07,849 So, in the future, 113 00:08:07,850 --> 00:08:11,220 since I don't see the need to contact you through Dae Myeong... 114 00:08:11,221 --> 00:08:14,891 That's only natural. He is my greatest partner. 115 00:08:14,920 --> 00:08:16,321 As if he is. 116 00:08:24,160 --> 00:08:25,800 It looks like we're done here. 117 00:08:26,100 --> 00:08:29,131 Give me the follow-up instructions through Dae Myeong. 118 00:08:29,300 --> 00:08:30,531 Sure. 119 00:08:30,771 --> 00:08:33,041 - I'll leave first, then. - Okay. 120 00:08:34,671 --> 00:08:35,711 Bye. 121 00:08:50,250 --> 00:08:52,221 It's dry because it's winter. 122 00:09:16,311 --> 00:09:19,020 - Okay. - You were right, Captain. 123 00:09:19,620 --> 00:09:22,190 The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all. 124 00:09:22,191 --> 00:09:24,019 I must say, it is impressive. 125 00:09:24,020 --> 00:09:27,320 Anyway, what does Mugunghwa Foundation do? 126 00:09:27,321 --> 00:09:30,060 Oh. During the military dictatorship, 127 00:09:30,061 --> 00:09:31,599 it was a secret agency under the Ministry of Construction, 128 00:09:31,600 --> 00:09:33,300 which was in charge of finding cultural assets. 129 00:09:33,301 --> 00:09:36,071 Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets. 130 00:09:36,370 --> 00:09:39,571 The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets? 131 00:09:39,941 --> 00:09:43,310 Back then, they were busy digging up the ground all over the country... 132 00:09:43,311 --> 00:09:46,110 to develop land and build new cities, 133 00:09:46,510 --> 00:09:49,211 and they discovered countless archaeological sites. 134 00:09:49,780 --> 00:09:53,120 And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene. 135 00:09:53,520 --> 00:09:55,649 The royal tombs that were discovered back then... 136 00:09:55,650 --> 00:09:57,321 were not known before, 137 00:09:57,691 --> 00:10:01,791 but every single one of them was missing the key artifacts. 138 00:10:02,130 --> 00:10:04,630 The Minister of Construction at the time was none other than... 139 00:10:04,931 --> 00:10:05,961 Kim Young Soo. 140 00:10:06,801 --> 00:10:09,130 Well, it happened so many times. 141 00:10:09,500 --> 00:10:12,099 Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then... 142 00:10:12,100 --> 00:10:13,970 were used to financially back some powerful politicians... 143 00:10:13,971 --> 00:10:16,340 and to create a slush fund. 144 00:10:16,341 --> 00:10:17,609 Something's very fishy about them. 145 00:10:17,610 --> 00:10:18,811 But the most important thing is that... 146 00:10:19,010 --> 00:10:20,841 the artifacts they couldn't take care of back then... 147 00:10:21,150 --> 00:10:23,211 are still in Kim Young Soo's possession. 148 00:10:26,850 --> 00:10:28,320 That jerk... 149 00:10:28,321 --> 00:10:31,090 We've joined forces to teach those jerks a lesson. 150 00:10:31,091 --> 00:10:32,091 Yes, Captain. 151 00:10:32,120 --> 00:10:33,791 All right, Chang Hoon. 152 00:10:34,020 --> 00:10:35,729 Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko. 153 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 - Yes, Captain. - Good. 154 00:10:36,731 --> 00:10:38,999 Min Woo, you're looking into Viper, right? 155 00:10:39,000 --> 00:10:40,130 - Viper? - Yes. 156 00:10:40,461 --> 00:10:43,070 Oh, the one who has been murdering people... 157 00:10:43,071 --> 00:10:44,499 because of the Joseon Tongbo coins with holes? 158 00:10:44,500 --> 00:10:46,639 - Yes. - Yes, I'm looking into him. 159 00:10:46,640 --> 00:10:49,009 Good. Hey, how about you work... 160 00:10:49,010 --> 00:10:51,680 - on the Doctor Ko case too? - Pardon me? 161 00:10:51,681 --> 00:10:54,550 - Hey, give her the list. - Sure. 162 00:10:54,551 --> 00:10:56,509 We need a fresh set of eyes. 163 00:10:56,510 --> 00:10:58,680 You're new, you know. So take a look... 164 00:10:58,681 --> 00:11:01,451 and try to figure out what we're missing. 165 00:11:02,451 --> 00:11:03,451 Okay? 166 00:11:03,951 --> 00:11:04,961 - Yes, sir. - Good. 167 00:11:05,520 --> 00:11:06,591 I like how eager she is. 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,029 All right. We really need to step up our game now. 169 00:11:10,030 --> 00:11:11,160 - Yes, sir! - Yes, sir. 170 00:11:11,161 --> 00:11:14,201 - I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already? 171 00:11:14,301 --> 00:11:16,900 I should start provoking that fox now so he'd make a move. 172 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 He needs to make a move for him to make a mistake. 173 00:11:20,270 --> 00:11:21,441 Let's go! 174 00:11:22,911 --> 00:11:24,480 Are you sure this is the right thing to do? 175 00:11:24,980 --> 00:11:27,341 We need their help, you know. 176 00:11:27,610 --> 00:11:31,149 Even so, a thief joining hands with the police... 177 00:11:31,150 --> 00:11:32,721 It will be dangerous. 178 00:11:34,051 --> 00:11:35,120 No, don't worry. 179 00:11:35,721 --> 00:11:37,291 I've got nothing to lose anyway. 180 00:11:38,691 --> 00:11:41,291 Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong? 181 00:11:41,691 --> 00:11:42,691 What? 182 00:11:43,130 --> 00:11:45,431 Either wear the mask or take off the suit. 183 00:11:45,730 --> 00:11:47,161 You keep confusing me. 184 00:12:00,980 --> 00:12:01,980 Are you all right? 185 00:12:02,211 --> 00:12:03,711 Dae Myeong. 186 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 Dae Myeong. 187 00:12:31,010 --> 00:12:33,181 (18 years ago) 188 00:12:51,530 --> 00:12:52,760 Mom, I'm home. 189 00:13:42,250 --> 00:13:43,411 I'm fine now, 190 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 so go get some rest. 191 00:13:55,760 --> 00:13:57,760 You have quite the temper, just like your master. 192 00:13:58,630 --> 00:14:00,400 Is he about two years old? 193 00:14:00,530 --> 00:14:01,831 Hey, what's your name? 194 00:14:02,831 --> 00:14:04,770 I see. You can't speak human language? 195 00:14:07,171 --> 00:14:08,740 What about you guys? You can't speak? 196 00:14:10,541 --> 00:14:12,080 Hey, what happened to your face? 197 00:14:12,081 --> 00:14:14,380 - Who beat you up... - He went hiking at night... 198 00:14:14,911 --> 00:14:16,749 and rolled down the slope. 199 00:14:16,750 --> 00:14:19,379 Oh, sir! How have you been? 200 00:14:19,380 --> 00:14:20,451 It's been a while. 201 00:14:21,020 --> 00:14:22,350 Go inside and get some rest. 202 00:14:22,750 --> 00:14:24,421 Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope. 203 00:14:24,821 --> 00:14:26,321 Report it to the police! 204 00:14:27,661 --> 00:14:28,661 Oh, my. 205 00:14:30,130 --> 00:14:33,400 What's with this fuss at this early hour? 206 00:14:33,661 --> 00:14:37,499 You barged into my home for no reason. 207 00:14:37,500 --> 00:14:41,471 I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello. 208 00:14:41,971 --> 00:14:44,911 Now that you've said hello, you should get going. 209 00:14:45,280 --> 00:14:48,081 I have important guests who visit me frequently. 210 00:14:48,380 --> 00:14:49,581 If such an absurd-looking thing... 211 00:14:49,811 --> 00:14:52,581 stands by the door all day like what happened last time, 212 00:14:52,821 --> 00:14:54,950 it doesn't look nice. 213 00:14:54,951 --> 00:14:56,620 An absurd-looking thing? You mean, me? 214 00:14:58,020 --> 00:14:59,821 Right, I am one of a kind indeed. 215 00:15:00,360 --> 00:15:03,830 Oh, that's right. You earned big money at the auction. 216 00:15:03,831 --> 00:15:05,500 I hope you're all right. 217 00:15:07,730 --> 00:15:08,730 Why do you ask? 218 00:15:09,931 --> 00:15:11,770 Are you worried someone broke into my home or something? 219 00:15:12,270 --> 00:15:15,410 Yes, I heard there were many petty thieves in this area. 220 00:15:15,411 --> 00:15:16,841 So I was worried. 221 00:15:18,441 --> 00:15:21,880 Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days? 222 00:15:22,110 --> 00:15:23,181 No, we're very busy. 223 00:15:24,681 --> 00:15:29,220 Many people are illegally concealing artifacts. 224 00:15:29,221 --> 00:15:30,921 Just like you, sir. 225 00:15:33,821 --> 00:15:35,690 If you keep harassing... 226 00:15:35,691 --> 00:15:39,301 and accusing innocent people without any evidence, 227 00:15:39,500 --> 00:15:40,561 you're bound... 228 00:15:41,061 --> 00:15:42,870 to be punished for it, big time. 229 00:15:44,400 --> 00:15:46,270 Oh, my. I'm scared. 230 00:15:49,240 --> 00:15:51,071 Sir, you should get ready for the meeting. 231 00:15:51,640 --> 00:15:54,010 Okay. You should get going. 232 00:15:54,311 --> 00:15:56,149 I have an important meeting today. 233 00:15:56,150 --> 00:15:59,350 Sir, about the artifact you inherited as a family treasure... 234 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Ms. Han. 235 00:16:02,490 --> 00:16:03,490 - It's okay. - Yes, sir. 236 00:16:05,661 --> 00:16:06,661 Tell me, sir. 237 00:16:07,091 --> 00:16:08,931 I already donated everything... 238 00:16:09,191 --> 00:16:12,461 to the government, and you know that. 239 00:16:12,561 --> 00:16:14,499 But that's like a drop in the bucket. 240 00:16:14,500 --> 00:16:16,430 And you stole a bunch... 241 00:16:16,431 --> 00:16:18,441 when you were heading the Ministry of Construction. 242 00:16:20,071 --> 00:16:22,911 Then bring a search warrant... 243 00:16:23,240 --> 00:16:25,811 and look for them yourself. 244 00:16:26,010 --> 00:16:28,250 Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant. 245 00:16:29,280 --> 00:16:30,811 But then again, even if I get a warrant, 246 00:16:31,081 --> 00:16:32,680 I don't know where your secret storage is. 247 00:16:32,681 --> 00:16:34,081 No wonder you're not worried. 248 00:16:34,451 --> 00:16:35,451 Why don't you... 249 00:16:36,390 --> 00:16:38,161 just write a novel? 250 00:16:39,360 --> 00:16:42,630 But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon. 251 00:16:43,591 --> 00:16:45,760 Since when did the government... 252 00:16:46,100 --> 00:16:48,500 confiscate privately-owned land, assets, 253 00:16:49,030 --> 00:16:51,770 and even family treasures... 254 00:16:52,041 --> 00:16:56,010 that had been passed down for generations? 255 00:16:56,411 --> 00:16:59,181 What a shame. 256 00:16:59,841 --> 00:17:01,680 Your pro-Japanese ancestors... 257 00:17:01,681 --> 00:17:04,480 forcibly took them from their own countrymen, 258 00:17:04,881 --> 00:17:06,550 so you must return them to the government. 259 00:17:07,020 --> 00:17:08,121 "Pro-Japanese," you say? 260 00:17:10,290 --> 00:17:11,290 "Pro-Japanese." 261 00:17:11,820 --> 00:17:12,820 "Pro-Japanese." 262 00:17:13,221 --> 00:17:16,559 In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese. 263 00:17:16,560 --> 00:17:19,230 Aren't you tired of it? 264 00:17:20,861 --> 00:17:21,871 Back then, 265 00:17:22,371 --> 00:17:24,530 all the Pro-Japanese people... 266 00:17:24,671 --> 00:17:27,500 were at the forefront of rebuilding the country. 267 00:17:28,941 --> 00:17:33,810 This country wouldn't be where it is today if those people... 268 00:17:35,480 --> 00:17:38,080 didn't do what they did after Korea regained independence. 269 00:17:38,580 --> 00:17:40,580 This darn dog! 270 00:17:43,951 --> 00:17:45,020 You. 271 00:17:46,191 --> 00:17:47,691 What did you just say? 272 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 I mean... 273 00:17:50,730 --> 00:17:53,461 I was talking about this. The dog's food bowl. 274 00:17:53,701 --> 00:17:54,931 He has an expensive taste. 275 00:17:55,230 --> 00:17:56,230 It must've been expensive. 276 00:17:56,401 --> 00:17:57,401 Was it made in Japan? 277 00:17:59,971 --> 00:18:01,040 You. 278 00:18:03,111 --> 00:18:05,941 You could really get hurt if you kept this up. 279 00:18:06,411 --> 00:18:09,411 I'll be fine as long as I don't go hiking at night. 280 00:18:11,780 --> 00:18:12,851 Oh, sir. 281 00:18:13,651 --> 00:18:14,651 By any chance... 282 00:18:15,721 --> 00:18:18,121 Do you collect old coins? 283 00:18:25,030 --> 00:18:28,401 There are so many Joseon Tongbo coins. 284 00:18:28,671 --> 00:18:30,530 Why would I collect them? 285 00:18:31,871 --> 00:18:33,641 Right, I see. 286 00:18:33,901 --> 00:18:35,270 You need to leave. 287 00:18:35,911 --> 00:18:39,080 I need to let the dogs out. 288 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 Yes, sure. 289 00:18:41,310 --> 00:18:42,351 Of course. 290 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 Right. 291 00:18:46,550 --> 00:18:47,681 By the way... 292 00:18:50,121 --> 00:18:51,721 You do know... 293 00:18:53,060 --> 00:18:55,330 that Joseon Tongbo isn't the only brass coin, 294 00:18:56,191 --> 00:18:57,230 right? 295 00:19:10,971 --> 00:19:12,181 I'd rather not see it. 296 00:19:16,611 --> 00:19:17,611 What? 297 00:19:18,881 --> 00:19:20,350 (Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea) 298 00:19:20,351 --> 00:19:21,921 (A special Japanese unit that plundered books) 299 00:19:22,151 --> 00:19:23,989 Did he get up on the wrong side of the bed? 300 00:19:23,990 --> 00:19:25,060 Gosh. 301 00:19:29,560 --> 00:19:30,590 Morning. 302 00:19:31,260 --> 00:19:32,900 How was your business trip? 303 00:19:32,901 --> 00:19:33,901 Good. 304 00:19:37,931 --> 00:19:39,470 Wait. Where are you going? 305 00:19:39,471 --> 00:19:40,641 To conduct business outside the office. 306 00:19:53,780 --> 00:19:55,421 - Na Rae. - I knew it. 307 00:19:57,151 --> 00:19:58,789 Remember that file from before? 308 00:19:58,790 --> 00:20:00,319 Darn it. 309 00:20:00,320 --> 00:20:03,060 It's like I'm babysitting. 310 00:20:22,580 --> 00:20:25,851 One might think you come by my place for coffee. 311 00:20:26,250 --> 00:20:29,050 The aroma of the coffee you serve at your place... 312 00:20:29,421 --> 00:20:30,990 is on a different level. 313 00:20:32,891 --> 00:20:35,530 Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter, 314 00:20:36,191 --> 00:20:37,631 but quality espresso... 315 00:20:37,861 --> 00:20:39,901 harbors a countless number of scents. 316 00:20:40,701 --> 00:20:42,530 And I only have Italian coffee. 317 00:20:44,701 --> 00:20:46,171 My gosh. Great, 318 00:20:46,701 --> 00:20:48,941 excellent, beautiful. 319 00:20:51,010 --> 00:20:54,181 Ms. Lee, has it been tough for you lately? 320 00:20:55,611 --> 00:20:57,881 The uniform needs an upgrade. 321 00:20:58,550 --> 00:21:01,590 Anyway, the coffee is that good. 322 00:21:04,391 --> 00:21:07,489 The best quality beans from around the world... 323 00:21:07,490 --> 00:21:10,190 No, we've said enough, 324 00:21:10,191 --> 00:21:11,729 so get over here for our meeting. 325 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 Sure. 326 00:21:13,361 --> 00:21:16,730 I went through all the data I could find, 327 00:21:17,101 --> 00:21:20,401 but there was no official report on the lost cultural assets. 328 00:21:20,901 --> 00:21:23,840 If there were one, it wouldn't still be around. 329 00:21:24,471 --> 00:21:25,480 I guess. 330 00:21:27,111 --> 00:21:28,141 Anyway... 331 00:21:29,280 --> 00:21:30,351 Wait, what's this? 332 00:21:30,580 --> 00:21:33,380 You're swimming in a bigger pond now, 333 00:21:33,381 --> 00:21:35,220 so your uniform needs an upgrade. 334 00:21:35,221 --> 00:21:38,661 No way. This would make me look incredible. 335 00:21:38,861 --> 00:21:41,060 Tell me what other functions you need me to add. 336 00:21:43,530 --> 00:21:44,931 I wouldn't mind flying. 337 00:21:46,161 --> 00:21:48,871 So you've been wanting to fly. 338 00:21:49,830 --> 00:21:51,070 Should I make it happen? 339 00:21:52,371 --> 00:21:53,800 Is that even possible? 340 00:21:54,101 --> 00:21:56,040 Of course. Who do you think you're talking to? 341 00:21:57,371 --> 00:21:59,141 Let me see. 342 00:21:59,580 --> 00:22:01,239 Would you like to fly like Ironman... 343 00:22:01,240 --> 00:22:02,881 or Batman? 344 00:22:03,580 --> 00:22:06,980 Now that I think about it, it might be a bit too much. 345 00:22:07,381 --> 00:22:09,920 - Right? You went too far. - Exactly. 346 00:22:09,921 --> 00:22:12,819 That's right. Just stick to running. 347 00:22:12,820 --> 00:22:13,861 - Okay. - Good. 348 00:22:14,861 --> 00:22:17,089 Get some rest while I get some exercise. 349 00:22:17,090 --> 00:22:18,401 Sure. Get going. 350 00:22:23,000 --> 00:22:24,030 What? 351 00:22:25,441 --> 00:22:26,570 Where did he go? 352 00:22:27,701 --> 00:22:28,711 Wait. 353 00:22:29,911 --> 00:22:31,040 What's this? 354 00:22:31,340 --> 00:22:33,780 (Requesting washboard abs) 355 00:22:36,250 --> 00:22:37,951 What a nutjob. 356 00:22:39,580 --> 00:22:41,721 I'm seeing signs of weak liver function. 357 00:22:41,891 --> 00:22:43,789 Without constant treatment, 358 00:22:43,790 --> 00:22:45,861 this could lead to a severe condition. 359 00:22:47,721 --> 00:22:48,730 Right. 360 00:22:49,730 --> 00:22:51,161 Then I can get a new one. 361 00:22:52,431 --> 00:22:54,059 But you received a stomach transplant... 362 00:22:54,060 --> 00:22:55,701 less than a year ago. 363 00:22:55,830 --> 00:22:58,601 Too many of your organs have been replaced and... 364 00:22:58,770 --> 00:23:01,401 Schedule a transplant. Get me a new one. 365 00:23:01,770 --> 00:23:02,770 Sure. 366 00:23:02,941 --> 00:23:05,611 We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on. 367 00:23:06,240 --> 00:23:09,681 Just like before, will you be providing the organ yourself? 368 00:23:10,550 --> 00:23:13,351 Yes, of course. 369 00:23:16,990 --> 00:23:20,921 Dr. Min, ever since I got my new stomach, 370 00:23:22,191 --> 00:23:25,060 eating has become a joy of mine. 371 00:23:26,161 --> 00:23:27,961 You really must stick to smaller portions now. 372 00:23:28,431 --> 00:23:30,701 There's a good chance the cancer will be back. 373 00:23:31,000 --> 00:23:32,270 I don't care. 374 00:23:35,441 --> 00:23:39,080 I only need to hold out a little while longer. 375 00:23:40,810 --> 00:23:44,809 Then, you will never have to operate on me... 376 00:23:44,810 --> 00:23:46,020 ever again. 377 00:23:48,391 --> 00:23:51,191 So, have you located Young Bae and Mi Young? 378 00:23:51,250 --> 00:23:54,721 Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon. 379 00:23:55,391 --> 00:23:56,931 They must be done with stealing. 380 00:23:57,861 --> 00:23:59,901 Why are you asking about them, though? 381 00:24:00,330 --> 00:24:03,371 They used to work for Doctor Ko back when he was active. 382 00:24:03,800 --> 00:24:05,499 Doctor Ko might put together a team again. 383 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Anyway, I'll look for them. 384 00:24:07,070 --> 00:24:09,239 Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set. 385 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 Got it. 386 00:24:10,641 --> 00:24:12,239 Min Woo, what did you find? 387 00:24:12,240 --> 00:24:15,351 Well, I set some of my own mines, 388 00:24:15,711 --> 00:24:17,580 but I can't be sure just yet. 389 00:24:17,651 --> 00:24:19,250 I'll tell you once I have something concrete. 390 00:24:20,050 --> 00:24:22,351 Got it. Keep up the good work, then. 391 00:24:22,651 --> 00:24:23,921 - And stay safe. - Sure. 392 00:24:24,451 --> 00:24:25,789 - Keep in touch. - Got it. 393 00:24:25,790 --> 00:24:27,090 - Have a good one. - Sure. 394 00:24:27,161 --> 00:24:29,891 (Seoul Metropolitan Police Agency) 395 00:24:31,290 --> 00:24:34,000 So you're saying that 500 years ago, 396 00:24:34,161 --> 00:24:38,200 a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea, 397 00:24:38,201 --> 00:24:41,539 and there are heaps of gold coins... 398 00:24:41,540 --> 00:24:43,441 and gold bars in it. 399 00:24:43,510 --> 00:24:46,539 That's right. The treasure is worth 250 trillion won. 400 00:24:46,540 --> 00:24:47,641 Again, 250 trillion won. 401 00:24:50,151 --> 00:24:52,950 The Spain royal family signed this contract... 402 00:24:52,951 --> 00:24:56,090 stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery. 403 00:24:57,020 --> 00:24:59,661 It's not like we know what this is. 404 00:24:59,820 --> 00:25:01,289 It's in a foreign language. 405 00:25:01,290 --> 00:25:04,330 That is why I came to you with a lawyer. 406 00:25:04,760 --> 00:25:08,671 I have fully reviewed all related documents. 407 00:25:09,270 --> 00:25:12,701 I have invested all my savings in this project, 408 00:25:12,901 --> 00:25:14,540 so there's nothing to worry about. 409 00:25:16,641 --> 00:25:17,971 What should we do, honey? 410 00:25:24,010 --> 00:25:26,880 Well, we'd like to make an investment, 411 00:25:26,881 --> 00:25:28,921 but we're short on cash. 412 00:25:29,250 --> 00:25:32,320 We did put our building on the market, though. 413 00:25:33,421 --> 00:25:35,060 At how much are you hoping to sell it? 414 00:25:36,030 --> 00:25:39,000 At a price of 3.5 billion won, 415 00:25:39,260 --> 00:25:41,030 someone will take it soon. 416 00:25:41,971 --> 00:25:44,770 Once we receive the down payment, we will invest it all. 417 00:25:45,101 --> 00:25:47,401 As for the rest of the payment... 418 00:25:47,500 --> 00:25:49,641 If you wait a few months, 419 00:25:49,770 --> 00:25:53,840 we could at least invest 3 billion won in total. 420 00:25:54,780 --> 00:25:58,049 The 500 million won that is left will be for our expenses. 421 00:25:58,050 --> 00:25:59,250 Hold on a second. 422 00:25:59,651 --> 00:26:02,721 What if Chairman Kim bought your building... 423 00:26:02,990 --> 00:26:05,621 and gave you the subtracted amount instead? 424 00:26:06,361 --> 00:26:08,191 Yes, that sounds like a plan. 425 00:26:08,461 --> 00:26:10,390 My company can cover about 500 million won, 426 00:26:10,391 --> 00:26:13,560 so we could make a deal right now. 427 00:26:14,260 --> 00:26:16,070 - Really? - Of course. 428 00:26:16,401 --> 00:26:17,701 Then you should do just that. 429 00:26:17,901 --> 00:26:19,770 Since there's a lawyer present, 430 00:26:20,070 --> 00:26:21,200 it's the perfect opportunity... 431 00:26:21,201 --> 00:26:23,509 to sign both the property sales contract... 432 00:26:23,510 --> 00:26:25,941 and the investment contract. 433 00:26:29,411 --> 00:26:30,710 (Property Sales Contract) 434 00:26:30,711 --> 00:26:32,050 (Investment Contract) 435 00:26:33,280 --> 00:26:35,651 Honey, isn't this great? 436 00:26:36,421 --> 00:26:37,421 Right? 437 00:26:38,661 --> 00:26:40,721 He seems to be delighted. 438 00:26:42,530 --> 00:26:43,961 Goodness. Please have your coffee. 439 00:27:02,381 --> 00:27:03,580 (Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young) 440 00:27:04,711 --> 00:27:05,780 Yes! 441 00:27:07,221 --> 00:27:09,951 Are we allowed to make money this easily? 442 00:27:11,961 --> 00:27:13,121 Just a second. 443 00:27:18,030 --> 00:27:19,201 Hello, sir. 444 00:27:19,901 --> 00:27:21,530 Did you look into it? 445 00:27:22,500 --> 00:27:26,101 I see. I'll be right there, then. 446 00:27:26,300 --> 00:27:27,300 Sure. 447 00:27:27,701 --> 00:27:30,171 - Who was it? - A realtor in the neighborhood. 448 00:27:30,310 --> 00:27:32,280 Someone just offered... 449 00:27:32,340 --> 00:27:34,911 to buy the building for 5 billion won in cash! 450 00:27:41,721 --> 00:27:43,790 Hey, there. You two seem delighted. 451 00:27:44,121 --> 00:27:45,461 Gosh. 452 00:27:46,461 --> 00:27:47,661 Did you win the lottery? 453 00:27:48,861 --> 00:27:51,729 Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect... 454 00:27:51,730 --> 00:27:53,560 to see you here. 455 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 Have you been well? 456 00:27:55,371 --> 00:27:57,431 What kind of scam have you been running lately? 457 00:27:57,671 --> 00:27:59,441 A scam? 458 00:27:59,601 --> 00:28:02,540 Gosh, you're speaking nonsense. 459 00:28:02,871 --> 00:28:03,941 Think wisely. 460 00:28:04,070 --> 00:28:05,509 If you get caught this time, 461 00:28:05,510 --> 00:28:06,980 you'll receive aggravated punishment. 462 00:28:08,651 --> 00:28:09,750 Gosh. 463 00:28:10,250 --> 00:28:12,351 Don't you worry about us. 464 00:28:12,780 --> 00:28:14,320 That won't happen. 465 00:28:15,151 --> 00:28:16,950 You cheeky little... 466 00:28:16,951 --> 00:28:18,451 What did I do? 467 00:28:19,861 --> 00:28:20,961 Where's Doctor Ko? 468 00:28:21,361 --> 00:28:23,989 Doctor Ko? Is he still not dead? 469 00:28:23,990 --> 00:28:27,329 Why come to us looking for him? 470 00:28:27,330 --> 00:28:28,730 Can't you let go first? 471 00:28:30,000 --> 00:28:31,170 Oh, dear. 472 00:28:31,171 --> 00:28:32,671 Honey, are you all right? 473 00:28:33,040 --> 00:28:36,309 We haven't seen him in over ten years. 474 00:28:36,310 --> 00:28:39,610 You also know how things ended badly between us. 475 00:28:39,611 --> 00:28:41,510 We really don't know. 476 00:28:41,881 --> 00:28:44,550 If we were to see him out and about, 477 00:28:44,651 --> 00:28:46,779 we'd report him first. 478 00:28:46,780 --> 00:28:48,479 He conned us. 479 00:28:48,480 --> 00:28:49,790 Yes, that's right. 480 00:28:51,290 --> 00:28:53,391 Doctor Ko's back on the move. 481 00:28:53,661 --> 00:28:55,961 Call me if he gets on your radar. 482 00:28:56,230 --> 00:28:59,430 Or you'll end up with me on your case forever. 483 00:28:59,431 --> 00:29:00,760 Don't worry. 484 00:29:01,260 --> 00:29:03,131 We'll look for him everywhere. 485 00:29:05,230 --> 00:29:08,809 Gosh. I am kind of jealous of you. 486 00:29:08,810 --> 00:29:09,810 You look happy. 487 00:29:10,171 --> 00:29:11,171 Darn you. 488 00:29:12,040 --> 00:29:13,141 What did you do? 489 00:29:13,340 --> 00:29:15,451 I was following you to close the door. 490 00:29:20,421 --> 00:29:21,580 Are you all right, darling? 491 00:29:22,050 --> 00:29:24,620 - It must hurt. - I'm not okay. 492 00:29:24,621 --> 00:29:25,891 Think of what we've earned today. 493 00:29:31,191 --> 00:29:32,401 (Mad Psycho) 494 00:29:35,161 --> 00:29:37,371 Hello, Mr. Hwang. Yes? 495 00:29:38,030 --> 00:29:39,701 No instructions just yet. 496 00:29:40,871 --> 00:29:42,770 Oh, right now? 497 00:29:43,971 --> 00:29:47,310 I'm a bit busy today. Sorry. 498 00:29:48,851 --> 00:29:49,851 What? 499 00:29:50,381 --> 00:29:51,611 You're here right now? 500 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Where... 501 00:29:54,520 --> 00:29:55,951 (Cultural Heritage Administration) 502 00:29:57,990 --> 00:29:58,841 Hi. 503 00:29:58,999 --> 00:30:00,070 Let's see. 504 00:30:05,580 --> 00:30:06,580 Hi. 505 00:30:08,009 --> 00:30:09,509 Don't you have work to do? 506 00:30:09,850 --> 00:30:12,519 What could be more important than this? 507 00:30:12,520 --> 00:30:13,679 Okay. 508 00:30:14,280 --> 00:30:15,350 Here. 509 00:30:15,689 --> 00:30:16,689 What's this? 510 00:30:16,949 --> 00:30:17,949 Take a look. 511 00:30:19,290 --> 00:30:20,290 Cool. 512 00:30:20,489 --> 00:30:22,188 Why are you giving me these? 513 00:30:22,189 --> 00:30:24,929 Security and secrecy are of utmost importance. 514 00:30:25,459 --> 00:30:28,929 The phones you buy these days are practically defenseless. 515 00:30:29,229 --> 00:30:31,698 These can't be bugged, tampered with, or located, 516 00:30:31,699 --> 00:30:34,898 and you can't steal anything from it or upload any viruses. 517 00:30:34,899 --> 00:30:37,110 We should use these to contact each other. 518 00:30:38,340 --> 00:30:42,280 Are you asking a cop to use a burner phone? 519 00:30:43,550 --> 00:30:45,719 Oh. You're a cop. 520 00:30:46,219 --> 00:30:49,390 You're right. I forgot about that. 521 00:30:53,120 --> 00:30:54,988 I'll tell Skunk to go back into hiding. 522 00:30:54,989 --> 00:30:55,989 No, wait. 523 00:30:56,189 --> 00:30:58,489 We'll use it. Are you happy now? 524 00:30:59,530 --> 00:31:02,468 Consider them special phones, not burner phones. 525 00:31:02,469 --> 00:31:04,799 My Ms. Lee made them, especially for you. 526 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Ms. Lee? 527 00:31:06,169 --> 00:31:07,300 Who's that? 528 00:31:08,270 --> 00:31:10,269 You'll meet her soon. 529 00:31:10,270 --> 00:31:11,938 She's Skunk's hidden partner. 530 00:31:11,939 --> 00:31:13,908 She makes Skunk's outfits... 531 00:31:13,909 --> 00:31:16,478 - and tools all herself. - I see. 532 00:31:16,479 --> 00:31:18,379 There's a chat application. 533 00:31:18,380 --> 00:31:21,319 That's only for our use, so there will be no problem. 534 00:31:21,320 --> 00:31:24,519 We can share each other's location, so that should be of some help. 535 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 Okay. 536 00:31:25,719 --> 00:31:27,189 I like that. 537 00:31:28,060 --> 00:31:30,289 If there's an emergency, 538 00:31:30,290 --> 00:31:33,299 Press the application called "S" on the front screen. 539 00:31:33,300 --> 00:31:35,630 Skunk will appear immediately. 540 00:31:36,669 --> 00:31:37,669 For real? 541 00:31:38,169 --> 00:31:41,299 You can't press it whenever you want to. 542 00:31:41,300 --> 00:31:44,409 Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency. 543 00:31:44,610 --> 00:31:47,009 I was just taking a look. 544 00:31:49,149 --> 00:31:51,310 Did you catch Doctor Ko? 545 00:31:53,550 --> 00:31:54,620 No. 546 00:31:54,679 --> 00:31:55,850 We haven't heard from him yet. 547 00:31:56,850 --> 00:31:59,359 You can't even catch an old man? 548 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 Hey. 549 00:32:00,361 --> 00:32:02,258 I think I sided with the wrong team. 550 00:32:02,259 --> 00:32:03,390 Can you not... 551 00:32:09,870 --> 00:32:12,099 Mr. Hwang, start the car. 552 00:32:12,100 --> 00:32:14,938 Why? I don't have the time for a leisurely drive... 553 00:32:14,939 --> 00:32:15,939 Just go. 554 00:32:16,439 --> 00:32:17,839 My gosh. 555 00:32:17,840 --> 00:32:19,110 (Apartments, Land, Malls) 556 00:32:20,179 --> 00:32:22,409 We just got conned, didn't we? 557 00:32:25,979 --> 00:32:28,749 Who were those old people? 558 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 Here. 559 00:32:38,259 --> 00:32:39,259 Thank you. 560 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 Still, 561 00:32:43,300 --> 00:32:46,340 it's mean to con the kids you taught. 562 00:32:46,640 --> 00:32:49,110 They bit the hand that fed them. 563 00:32:49,870 --> 00:32:51,769 They should be taught a lesson. 564 00:32:51,770 --> 00:32:53,478 You went into hiding. 565 00:32:53,479 --> 00:32:54,939 Why are you back? 566 00:32:56,310 --> 00:32:57,610 I have a reason. 567 00:33:00,020 --> 00:33:02,249 Which you wouldn't share with your ex. 568 00:33:04,390 --> 00:33:06,620 Just you wait. 569 00:33:07,959 --> 00:33:10,929 I'll buy you a pretty spot in Hawaii. 570 00:33:14,560 --> 00:33:16,569 You disappeared for 30 years... 571 00:33:17,199 --> 00:33:19,600 and only showed up to use me because you need cash. 572 00:33:35,589 --> 00:33:36,589 (Hotel) 573 00:33:39,589 --> 00:33:40,889 Wait, pause. 574 00:33:40,890 --> 00:33:41,890 Okay. 575 00:33:42,489 --> 00:33:43,489 Can you move in closer? 576 00:33:43,489 --> 00:33:44,489 Yes. 577 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 My gosh. 578 00:34:00,210 --> 00:34:01,480 What's going on, Captain? 579 00:34:05,379 --> 00:34:07,949 - We got Doctor Ko in action. - What? 580 00:34:08,120 --> 00:34:09,988 Doctor Ko? 581 00:34:09,989 --> 00:34:11,419 This is him? 582 00:34:11,420 --> 00:34:12,420 Wait. 583 00:34:14,190 --> 00:34:16,489 Yes. We got him at last. 584 00:34:17,659 --> 00:34:19,529 Who's this next to him? 585 00:34:19,859 --> 00:34:20,859 Let's see her. 586 00:34:23,029 --> 00:34:24,600 He got us again. 587 00:34:26,770 --> 00:34:28,140 This is crazy. 588 00:34:30,339 --> 00:34:31,409 (Cultural Heritage Administration) 589 00:34:36,109 --> 00:34:37,109 Wait here. 590 00:34:41,020 --> 00:34:42,589 Where are you going? 591 00:34:42,790 --> 00:34:45,049 I told you to wait in the car. 592 00:34:46,190 --> 00:34:48,020 Wait. Did you come here... 593 00:34:48,489 --> 00:34:50,489 to eat on your own? 594 00:34:51,190 --> 00:34:52,190 It's... 595 00:34:53,400 --> 00:34:55,199 Wait in the car. It's important. 596 00:34:55,929 --> 00:34:58,699 No. It's important, so I must come along. 597 00:34:59,069 --> 00:35:00,900 We're a team. 598 00:35:04,940 --> 00:35:08,339 Then keep quiet and don't get in the way. 599 00:35:13,779 --> 00:35:15,750 Will you tell me what... 600 00:35:16,589 --> 00:35:17,589 Be quiet. 601 00:35:44,409 --> 00:35:48,120 Hello, Doctor Ko. You have expensive taste. 602 00:35:49,790 --> 00:35:50,790 Doctor Ko? 603 00:35:53,359 --> 00:35:54,359 Where are you from? 604 00:35:55,890 --> 00:35:59,060 I worked so hard to find you, so it's obvious... 605 00:36:00,429 --> 00:36:01,429 where I'm from. 606 00:36:01,600 --> 00:36:02,969 We've never met. 607 00:36:03,330 --> 00:36:04,500 Cultural Heritage Team? 608 00:36:06,770 --> 00:36:09,569 I'm so grateful you're letting me speak casually. 609 00:36:10,440 --> 00:36:11,569 You're right. 610 00:36:12,040 --> 00:36:14,210 You found me much sooner. 611 00:36:18,609 --> 00:36:20,520 Vivian set me up. 612 00:36:25,020 --> 00:36:28,819 There's no understanding a woman's mind. 613 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Okay. 614 00:36:32,190 --> 00:36:33,199 Well, then. 615 00:36:36,230 --> 00:36:37,230 Let's go. 616 00:36:47,310 --> 00:36:49,378 What happened? 617 00:36:49,379 --> 00:36:50,379 I'll explain later. 618 00:36:50,609 --> 00:36:52,408 There's a bag of cash. Get it. 619 00:36:52,409 --> 00:36:54,750 A bag of cash? 620 00:37:06,529 --> 00:37:08,359 Is this the VIP Special? 621 00:37:08,629 --> 00:37:10,069 What's taking so long? 622 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 I'm coming. 623 00:37:15,469 --> 00:37:17,170 See if there are more cameras. 624 00:37:17,710 --> 00:37:19,140 The cameras... 625 00:37:19,879 --> 00:37:20,879 Yes, Min Woo? 626 00:37:21,440 --> 00:37:22,449 What? 627 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 How? 628 00:37:25,480 --> 00:37:28,219 Okay. See you there. 629 00:37:29,350 --> 00:37:30,719 What's the matter? 630 00:37:31,020 --> 00:37:32,350 Min Woo caught Doctor Ko. 631 00:37:33,219 --> 00:37:34,219 What? 632 00:37:36,629 --> 00:37:38,290 Tell me what's going on. 633 00:37:44,670 --> 00:37:46,900 Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian. 634 00:37:47,299 --> 00:37:50,210 She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago. 635 00:37:50,440 --> 00:37:52,209 They were engaged, actually. 636 00:37:52,210 --> 00:37:55,179 They stole antiques and conned people together. 637 00:37:55,509 --> 00:37:58,480 But one day, Doctor Ko suddenly disappeared. 638 00:37:59,449 --> 00:38:01,878 Vivian waited for him. 639 00:38:01,879 --> 00:38:03,889 He showed up ten years later, 640 00:38:03,890 --> 00:38:05,819 used her in a scam, 641 00:38:06,159 --> 00:38:07,359 and disappeared again. 642 00:38:08,190 --> 00:38:11,290 She was released from jail a little while ago and has been doing well, 643 00:38:11,759 --> 00:38:15,460 but I figured Doctor Ko would approach her again. 644 00:38:16,029 --> 00:38:18,000 - So? - I met her. 645 00:38:18,469 --> 00:38:19,999 What do you mean you met her? 646 00:38:20,000 --> 00:38:23,640 I met her and sympathized with her when she told me what happened. 647 00:38:23,940 --> 00:38:25,310 I told her I agreed with her... 648 00:38:25,609 --> 00:38:28,009 - and cried with her. Then... - Then what? 649 00:38:36,920 --> 00:38:39,420 She gave me a gift. Like this. 650 00:38:59,480 --> 00:39:01,779 Hey! Guys! 651 00:39:03,179 --> 00:39:05,150 - Oh, there he is. - I see him. 652 00:39:05,279 --> 00:39:06,480 Doctor Ko! 653 00:39:08,420 --> 00:39:10,049 Doctor Ko! 654 00:39:10,620 --> 00:39:12,290 There you are. Come with us. 655 00:39:13,759 --> 00:39:16,330 My, I really wanted to meet you. 656 00:39:16,489 --> 00:39:17,489 Me too. 657 00:39:18,560 --> 00:39:20,600 My gosh. How did you do this? 658 00:39:20,730 --> 00:39:23,099 - Hey, well done. - It's nothing. 659 00:39:23,100 --> 00:39:25,428 I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure. 660 00:39:25,429 --> 00:39:27,338 Hey, you don't need to report anything to me from now on. 661 00:39:27,339 --> 00:39:29,310 You can do whatever you want. 662 00:39:30,810 --> 00:39:33,238 - Where will you take him? - We'll take him to the station. 663 00:39:33,239 --> 00:39:35,608 I see. I have to go take care of something. 664 00:39:35,609 --> 00:39:36,809 What do you need to do? 665 00:39:36,810 --> 00:39:40,349 Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder. 666 00:39:40,350 --> 00:39:42,690 I don't think it's an important tip, but I should meet the person. 667 00:39:42,750 --> 00:39:45,549 My gosh, you get things done so quickly. 668 00:39:45,989 --> 00:39:47,519 - All right. I'll see you later. - Yes, sir. 669 00:39:47,520 --> 00:39:49,960 - Wait, Captain! - Oh, right. Thanks. 670 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 Inspector Choi. 671 00:39:51,830 --> 00:39:53,560 - Let's go. - Well done! 672 00:39:59,799 --> 00:40:01,870 Oh, give me a ride. 673 00:40:02,199 --> 00:40:04,170 What am I, your chauffeur? 674 00:40:04,440 --> 00:40:07,310 Come on. You worked so hard today. 675 00:40:07,779 --> 00:40:09,908 Oh, I'll buy you the special VIP course... 676 00:40:09,909 --> 00:40:11,850 at that Japanese restaurant. 677 00:40:12,179 --> 00:40:13,219 When? 678 00:40:14,650 --> 00:40:16,549 Well, sometime soon? 679 00:40:17,690 --> 00:40:19,049 That means it'll never happen. 680 00:40:20,359 --> 00:40:22,060 Forget it, then. Just go. 681 00:40:22,219 --> 00:40:23,459 I'll take a taxi. 682 00:40:23,460 --> 00:40:25,390 Get in the car. There are no taxis here. 683 00:40:39,009 --> 00:40:40,009 (Cultural Heritage Administration) 684 00:40:40,409 --> 00:40:41,440 Thank you. 685 00:40:42,710 --> 00:40:45,609 Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right? 686 00:40:45,949 --> 00:40:48,878 That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something. 687 00:40:48,879 --> 00:40:50,218 You can contact him then. 688 00:40:50,219 --> 00:40:51,250 I'll call you. 689 00:41:10,009 --> 00:41:11,969 Ouch, my leg! Darn it. 690 00:41:23,589 --> 00:41:25,219 The Cultural Heritage Team... 691 00:41:25,719 --> 00:41:28,460 has a lot of nerve these days. 692 00:41:30,089 --> 00:41:32,390 There's a girl on the team. 693 00:41:32,730 --> 00:41:33,799 Get her... 694 00:41:34,259 --> 00:41:37,170 and find out how much she knows about me. 695 00:41:38,629 --> 00:41:40,500 Then cut off her limbs. 696 00:41:41,000 --> 00:41:42,739 Darn it, my phone! 697 00:41:43,009 --> 00:41:45,169 Hey, what are you going to do about this? 698 00:41:45,170 --> 00:41:46,908 I'm sorry, but I'm in a rush. 699 00:41:46,909 --> 00:41:49,449 Hey! Where do you think you're going? 700 00:41:49,909 --> 00:41:51,609 You need to compensate me for this! 701 00:41:58,089 --> 00:42:00,960 You're certainly not passersby. 702 00:42:04,830 --> 00:42:05,890 Who are you guys? 703 00:42:24,580 --> 00:42:25,609 Hey! 704 00:42:40,529 --> 00:42:42,829 Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go. 705 00:42:42,830 --> 00:42:44,028 Give me the money now. 706 00:42:44,029 --> 00:42:45,830 Give me the money, or I won't let you go. 707 00:42:46,100 --> 00:42:47,670 I'll give you my account info now. 708 00:42:48,299 --> 00:42:50,409 Send me 2 million won at once, including my medical expenses. 709 00:42:51,739 --> 00:42:53,580 Stay right here. I will send the money. 710 00:43:19,100 --> 00:43:20,239 Hey, here... 711 00:43:28,210 --> 00:43:29,710 Hey, open up! 712 00:43:34,549 --> 00:43:35,620 Darn it. 713 00:43:35,980 --> 00:43:39,420 All right. Enjoy and eat as much as you want. 714 00:43:39,690 --> 00:43:42,818 Nothing is more important than your health. Okay? 715 00:43:42,819 --> 00:43:46,329 - Okay, Father! - Okay, Father! 716 00:43:46,330 --> 00:43:48,960 All right. You're all so adorable. 717 00:43:49,000 --> 00:43:52,230 You haven't been visiting them as often. 718 00:43:52,469 --> 00:43:54,370 They really missed you. 719 00:43:54,900 --> 00:43:56,140 Is that right? 720 00:43:56,440 --> 00:43:59,908 Then I should visit you more often from now on. 721 00:43:59,909 --> 00:44:02,008 - Yes! - Yes! 722 00:44:02,009 --> 00:44:04,849 He brought tons of new clothes... 723 00:44:04,850 --> 00:44:07,750 and school supplies for you. 724 00:44:10,219 --> 00:44:13,818 It's all thanks to him... 725 00:44:13,819 --> 00:44:15,920 that you kids can be happy and healthy here. 726 00:44:16,230 --> 00:44:18,459 Always be grateful to him. 727 00:44:18,460 --> 00:44:21,698 - Thank you! - Thank you! 728 00:44:21,699 --> 00:44:23,529 All right, here. 729 00:44:43,350 --> 00:44:45,350 (Korea Government, for Official Use Only) 730 00:44:51,390 --> 00:44:52,429 Here. 731 00:45:28,929 --> 00:45:30,000 Joseon Tongbo? 732 00:45:32,000 --> 00:45:33,299 Isn't this an old coin? 733 00:45:36,370 --> 00:45:37,440 Hey, look at this. 734 00:45:45,850 --> 00:45:47,449 (Kim Woo Jin, Illness) 735 00:45:50,819 --> 00:45:51,949 (Female, Weak) 736 00:45:58,859 --> 00:45:59,859 (Male, Weak) 737 00:46:01,330 --> 00:46:02,330 (Healthy) 738 00:46:04,529 --> 00:46:05,929 (Female, Healthy) 739 00:46:06,170 --> 00:46:08,069 Thank you, Father. 740 00:46:09,270 --> 00:46:11,609 (Healthy, Blood Type, IQ, Vision) 741 00:46:14,779 --> 00:46:16,009 Let's go with her. 742 00:46:17,879 --> 00:46:19,779 I'll take care of her. 743 00:46:20,980 --> 00:46:24,489 Get ready for her to be adopted overseas in about three months. 744 00:46:25,589 --> 00:46:27,190 Make sure she stays healthy. 745 00:46:27,520 --> 00:46:29,859 Yes, sir. I'll get everything ready. 746 00:46:44,069 --> 00:46:45,270 Did you take care of it? 747 00:46:48,440 --> 00:46:49,440 What? 748 00:46:51,109 --> 00:46:52,310 What did you say? 749 00:46:56,200 --> 00:46:58,530 So, where is the Joseon Tongbo coin? 750 00:46:59,901 --> 00:47:01,171 It was as expected. 751 00:47:02,731 --> 00:47:05,839 But this only complicates things. 752 00:47:05,840 --> 00:47:06,840 Gosh. 753 00:47:08,211 --> 00:47:10,410 I don't have time for word games or riddles. 754 00:47:10,581 --> 00:47:13,680 Hand over the coin and go back to hiding. 755 00:47:15,180 --> 00:47:17,319 You being after the Joseon Tongbo coin... 756 00:47:17,320 --> 00:47:18,651 must mean you're aware of the legend. 757 00:47:20,151 --> 00:47:22,021 Even the great Jang Tae In is hooked. 758 00:47:22,391 --> 00:47:24,560 Who could resist money and fortune? 759 00:47:24,561 --> 00:47:25,561 I... 760 00:47:27,231 --> 00:47:30,930 There's no need for me to explain myself to you. 761 00:47:31,731 --> 00:47:33,501 How many Joseon Tongbo coins do you have? 762 00:47:34,070 --> 00:47:36,300 By the looks of it, you just started collecting them. 763 00:47:36,441 --> 00:47:38,970 There's nothing you can do with just one coin. 764 00:47:39,610 --> 00:47:41,510 And what else do you know about it? 765 00:47:43,581 --> 00:47:46,080 You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs. 766 00:47:46,081 --> 00:47:47,310 You ignorant fool. 767 00:47:47,311 --> 00:47:49,050 - Why you little... - What? 768 00:47:52,151 --> 00:47:54,921 This old man must love his word games. 769 00:47:56,660 --> 00:47:57,660 Senior Inspector Jang, 770 00:47:58,521 --> 00:48:02,590 you practically know nothing about the coins. 771 00:48:03,200 --> 00:48:04,200 The Japanese Invasion of 1592? 772 00:48:04,630 --> 00:48:05,901 The Cultural Asset Looting Unit? 773 00:48:06,160 --> 00:48:07,371 The lost treasure? 774 00:48:07,731 --> 00:48:11,001 The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know. 775 00:48:12,941 --> 00:48:13,941 Then, 776 00:48:15,610 --> 00:48:17,940 what can you tell us about this? 777 00:48:17,941 --> 00:48:18,941 Right. 778 00:48:19,651 --> 00:48:21,710 Let's start by getting me out of these. 779 00:48:21,711 --> 00:48:23,521 Why you little... 780 00:48:26,720 --> 00:48:28,891 Who gives a lecture in cuffs? 781 00:48:31,760 --> 00:48:32,990 Aren't you curious... 782 00:48:33,760 --> 00:48:35,590 about the secret of Cheomseongdae? 783 00:48:38,430 --> 00:48:39,430 The Cheomseongdae? 784 00:49:02,521 --> 00:49:04,090 That's all you've been talking about. 785 00:49:05,590 --> 00:49:06,660 Isn't there anything fun on there? 786 00:49:07,630 --> 00:49:08,630 Darn it. 787 00:49:09,191 --> 00:49:11,300 You said she was a cop. Everything is about work. 788 00:49:13,001 --> 00:49:14,001 Skunk? 789 00:49:14,731 --> 00:49:16,001 What's this about a darn skunk? 790 00:49:16,700 --> 00:49:17,700 Skunk? 791 00:49:19,070 --> 00:49:20,070 Is it a nickname? 792 00:49:20,871 --> 00:49:21,871 What is this? 793 00:49:30,880 --> 00:49:32,180 (Cultural Heritage Administration) 794 00:50:09,961 --> 00:50:11,260 It'd be a waste to just kill her. 795 00:50:14,791 --> 00:50:15,791 Why don't we have some fun? 796 00:50:32,141 --> 00:50:33,151 You... 797 00:50:34,680 --> 00:50:35,680 Darn! 798 00:50:43,220 --> 00:50:44,220 Darn it. 799 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 Gosh. 800 00:50:55,671 --> 00:50:56,740 What? 801 00:51:00,311 --> 00:51:02,041 Wait. What's going on? 802 00:51:03,010 --> 00:51:04,541 But we're not working today. 803 00:51:15,421 --> 00:51:16,720 What are you doing? 804 00:51:19,391 --> 00:51:21,490 Darling, where are you? 805 00:51:21,691 --> 00:51:24,331 - Inspector Choi was abducted. - What? 806 00:51:24,561 --> 00:51:26,429 I'll inform you of the details later. 807 00:51:26,430 --> 00:51:28,500 Wait. That suit may be bulletproof, 808 00:51:28,501 --> 00:51:29,800 but it doesn't have any assault features. 809 00:51:30,501 --> 00:51:31,501 It doesn't matter. 810 00:51:31,771 --> 00:51:33,711 They're just goons, so don't worry. 811 00:51:34,141 --> 00:51:35,640 Call the police when you can. 812 00:51:35,641 --> 00:51:37,610 But... Hold on. Then maybe... 813 00:51:38,510 --> 00:51:39,510 Dae Myeong? 814 00:51:39,740 --> 00:51:41,450 Hwang Dae Myeong! 815 00:51:46,351 --> 00:51:48,291 What the... 816 00:52:01,970 --> 00:52:03,030 Stop. 817 00:52:04,501 --> 00:52:05,501 That's enough. 818 00:52:06,811 --> 00:52:09,010 Gosh. Who is that punk? 819 00:52:25,121 --> 00:52:26,121 Where's her phone? 820 00:52:34,671 --> 00:52:35,771 Did you all... 821 00:52:36,430 --> 00:52:37,441 read this text? 822 00:52:38,041 --> 00:52:39,041 Yes. 823 00:52:54,950 --> 00:52:55,950 Viper. 824 00:52:58,860 --> 00:52:59,860 Police. 825 00:53:00,461 --> 00:53:01,561 Drop your weapon and surrender. 826 00:53:02,660 --> 00:53:04,961 - This? - You're under arrest for murder. 827 00:53:05,630 --> 00:53:06,630 Lie on the ground. 828 00:53:08,970 --> 00:53:09,970 When did the police... 829 00:53:10,941 --> 00:53:12,700 begin their own treasure hunt? 830 00:53:13,171 --> 00:53:14,470 Lie on the ground, you punk! 831 00:54:06,260 --> 00:54:07,561 I have many questions. 832 00:54:09,691 --> 00:54:10,760 If you answer all of them, 833 00:54:11,700 --> 00:54:13,331 I will end you painlessly. 834 00:54:14,601 --> 00:54:16,401 If you don't, your final moments won't be pleasant. 835 00:54:22,771 --> 00:54:23,941 One of the Joseon Tongbo coins... 836 00:54:24,910 --> 00:54:26,141 is in your possession. 837 00:54:27,251 --> 00:54:28,251 Tell me where it is. 838 00:54:29,351 --> 00:54:32,421 A single coin won't be of any use. 839 00:54:41,590 --> 00:54:43,331 I guess I'll have to kill you all. 840 00:54:45,200 --> 00:54:46,771 You crazy prick. 841 00:54:47,501 --> 00:54:48,970 I'm a man of my word, 842 00:54:49,800 --> 00:54:50,941 so your death will be painful. 843 00:55:06,621 --> 00:55:07,621 Have a good day! 844 00:56:28,601 --> 00:56:29,630 Can you move? 845 00:56:31,171 --> 00:56:33,610 - Yes. - Okay. Let's head out. 846 00:57:25,421 --> 00:57:27,930 Hey. Are you okay? 847 00:57:42,510 --> 00:57:43,840 Okay. Right. 848 00:58:03,260 --> 00:58:06,800 (Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.) 849 00:58:27,050 --> 00:58:28,720 (Stealer: The Treasure Keeper) 850 00:58:28,950 --> 00:58:32,021 Our motto is we won't give the bad guys even one cent. 851 00:58:32,260 --> 00:58:33,630 I toyed around a bit. 852 00:58:33,930 --> 00:58:37,129 We start once Chang Hoon spies the target. 853 00:58:37,130 --> 00:58:39,400 Skunk will standby at the said spot. 854 00:58:39,401 --> 00:58:41,199 - Yes, sir. - Jang Chun Fung... 855 00:58:41,200 --> 00:58:43,429 only gambles in the VIP room. 856 00:58:43,430 --> 00:58:45,040 We must get inside. 857 00:58:45,041 --> 00:58:48,609 To get inside, we need a code, and finding out that code... 858 00:58:48,610 --> 00:58:51,340 is the goal of this project. 859 00:58:51,740 --> 00:58:52,980 Gambling must be in my blood. 860 00:58:52,981 --> 00:58:56,981 We must rely solely on Skunk's personal skills. 861 00:58:57,187 --> 00:59:04,761 Ripped and resynced by YoungJedi 59540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.