All language subtitles for Stealer.E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,732 --> 00:00:49,179 I bet that was Skunk. 2 00:00:49,203 --> 00:00:51,049 He buys the item first, 3 00:00:51,073 --> 00:00:52,479 then steals the money? 4 00:00:52,503 --> 00:00:54,450 You always want to look cool, don't you? 5 00:00:54,573 --> 00:00:58,589 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 6 00:00:58,613 --> 00:01:00,560 Who'd teach them a lesson if I don't? 7 00:01:00,942 --> 00:01:02,922 Those who are always protected by the law... 8 00:01:03,212 --> 00:01:05,058 should be punished by an outlaw. 9 00:01:05,082 --> 00:01:06,215 You... 10 00:01:07,352 --> 00:01:08,499 You're unbelievable. 11 00:01:08,523 --> 00:01:10,999 "Seven damaged Joseon Tongbo coins." 12 00:01:11,023 --> 00:01:12,728 Set off right now! 13 00:01:12,752 --> 00:01:16,669 Must I keep failing? 14 00:01:16,693 --> 00:01:19,410 Forgive me. I will never fail again. 15 00:01:23,063 --> 00:01:25,279 Hwang Dae Myeong, you are under arrest. 16 00:01:25,303 --> 00:01:27,448 Don't crush on me. You're not my type. 17 00:01:27,472 --> 00:01:28,605 That's bull. 18 00:01:29,642 --> 00:01:32,118 Let us meet Skunk. 19 00:01:32,142 --> 00:01:34,018 So who is he? 20 00:01:34,042 --> 00:01:35,889 It's me. I'm Skunk. 21 00:01:35,913 --> 00:01:37,429 I'm Skunk. 22 00:01:37,453 --> 00:01:38,553 Why you... 23 00:01:38,752 --> 00:01:42,019 Welcome to Team Karma. 24 00:01:47,522 --> 00:01:52,770 You are wicked reactionary rebels who dared to go against... 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,877 the Great Japanese Empire. 26 00:01:57,002 --> 00:01:58,135 However... 27 00:01:59,032 --> 00:02:02,783 Scum of the earth that lives off the blood of your own people. 28 00:02:03,302 --> 00:02:06,284 You will suffer the wrath of the heavens. 29 00:02:10,483 --> 00:02:13,453 Soon, you'll receive a punishment... 30 00:02:13,882 --> 00:02:16,413 bestowed by the Emperor of Japan. 31 00:02:19,752 --> 00:02:20,897 Do it. 32 00:02:25,563 --> 00:02:28,246 (Kim Young Soo, aged 9) 33 00:02:34,573 --> 00:02:35,879 (The year 1945) 34 00:02:35,903 --> 00:02:37,816 Hiroshi! 35 00:02:40,073 --> 00:02:41,183 Hiroshi. 36 00:02:41,542 --> 00:02:42,689 Listen carefully. 37 00:02:42,713 --> 00:02:44,989 From now on, speak only the Joseon language. 38 00:02:48,482 --> 00:02:50,768 Your name's now Kim Young Soo, okay? 39 00:02:50,792 --> 00:02:53,103 Now come with me. Get up. 40 00:02:57,292 --> 00:02:59,382 (The year 1976) 41 00:03:00,063 --> 00:03:02,416 Wow, how impressive. 42 00:03:02,632 --> 00:03:04,832 Kim Young Soo, the new Minister of Construction... 43 00:03:04,933 --> 00:03:08,793 was born to independence activists during the Japanese rule. 44 00:03:09,002 --> 00:03:11,763 He was the youngest man to pass the bar exam, 45 00:03:11,942 --> 00:03:14,363 and after rising up the ranks as a prosecutor, 46 00:03:14,412 --> 00:03:17,258 he took an important role in the KCIA... 47 00:03:17,282 --> 00:03:19,009 where he utilized his skill. 48 00:03:29,993 --> 00:03:31,809 These are from a Baekje king's tomb... 49 00:03:31,833 --> 00:03:33,845 found while paving the roads. 50 00:03:34,662 --> 00:03:35,839 My gosh. 51 00:03:45,472 --> 00:03:47,589 Clean up the whole site. 52 00:03:47,613 --> 00:03:51,176 Inform the media of the tomb tomorrow. 53 00:03:51,512 --> 00:03:55,407 Have Professor Yoo's team do the excavation. 54 00:03:56,423 --> 00:04:00,162 Move all this to the foundation's storage. 55 00:04:00,192 --> 00:04:01,325 Yes, sir. 56 00:04:06,933 --> 00:04:08,839 These are notes written by... 57 00:04:08,863 --> 00:04:12,064 the tomb's owner about eternal life. 58 00:04:12,072 --> 00:04:15,186 It's a list of nonsensical stories. 59 00:04:15,572 --> 00:04:17,883 Plant of eternal youth, water of life, 60 00:04:17,972 --> 00:04:20,106 rock of eternal life, among others. 61 00:04:22,982 --> 00:04:24,743 "Rock of eternal life?" 62 00:04:24,752 --> 00:04:27,159 This book was stolen from the excavation site... 63 00:04:27,183 --> 00:04:28,612 of a Baekje tomb. 64 00:04:29,252 --> 00:04:31,969 Are you saying this book... 65 00:04:31,993 --> 00:04:35,843 also mentions the rock of eternal life? 66 00:04:35,863 --> 00:04:38,569 - Yes. Take a look. - Okay. 67 00:04:38,593 --> 00:04:39,638 (Joseon Conquest War Record) 68 00:04:39,662 --> 00:04:42,178 It's a book written in diary format by the head of... 69 00:04:42,202 --> 00:04:45,478 the Japanese army that specialized in stealing treasures... 70 00:04:45,502 --> 00:04:47,857 that worked during the Japanese Invasion of 1592. 71 00:04:47,972 --> 00:04:49,149 I see. 72 00:04:56,783 --> 00:04:58,510 Kept in a secret room... 73 00:04:58,853 --> 00:05:03,505 under the main shine of a temple. 74 00:05:03,652 --> 00:05:06,843 The size of a man's fist. 75 00:05:07,192 --> 00:05:09,800 - A shining red... - "A shining red," 76 00:05:09,892 --> 00:05:11,840 "transparent rock." 77 00:05:12,863 --> 00:05:16,713 "A blinking, brilliant light." 78 00:05:16,803 --> 00:05:22,192 "A mysterious rock with great energy." 79 00:05:23,772 --> 00:05:27,634 "Eternal life." 80 00:05:28,313 --> 00:05:30,436 "Eternal life." 81 00:06:23,033 --> 00:06:25,878 This place is pretty run-down. It's old. 82 00:06:25,902 --> 00:06:29,246 But we're allowed to use the space for free. 83 00:06:29,342 --> 00:06:32,565 Anyway, I hope you understand. 84 00:06:33,642 --> 00:06:35,558 You should sit. Hey, get a chair. 85 00:06:35,582 --> 00:06:37,012 - Oh, okay. - Right. 86 00:06:42,582 --> 00:06:44,419 Are you all right? 87 00:06:48,623 --> 00:06:52,187 Chang Hoon, did you not check the desks? 88 00:06:53,293 --> 00:06:55,738 Sorry. Would you like to sit here? 89 00:06:55,762 --> 00:06:57,248 - Yes. - Sit here. 90 00:06:57,272 --> 00:06:58,308 Over here. 91 00:06:58,332 --> 00:07:00,389 I don't think we can talk long. 92 00:07:00,473 --> 00:07:03,520 - Get to the point. - Oh, shall we? 93 00:07:06,072 --> 00:07:07,360 So... 94 00:07:07,783 --> 00:07:11,049 Mr. Hwang must've given you the gist. 95 00:07:11,152 --> 00:07:14,928 We want to help with what you're doing. 96 00:07:14,952 --> 00:07:17,368 We have all sorts of information, 97 00:07:17,392 --> 00:07:19,068 and there are things you can't do alone... 98 00:07:19,092 --> 00:07:23,636 First, talk to me about that book. 99 00:07:27,363 --> 00:07:29,827 Okay. Sure. 100 00:07:30,702 --> 00:07:32,682 (Episode 5) 101 00:08:07,142 --> 00:08:09,233 - Let's work together. - Okay. 102 00:08:09,973 --> 00:08:11,920 But I have a condition. 103 00:08:12,973 --> 00:08:14,997 Once we recover Joseon's treasures, 104 00:08:15,212 --> 00:08:18,292 the next target is Mugunghwa Foundation. 105 00:08:18,752 --> 00:08:22,272 Well, you needn't worry about that. 106 00:08:22,553 --> 00:08:26,183 We'll work on that together from now on. 107 00:08:27,892 --> 00:08:31,742 Anyway, thanks for making the tough call. 108 00:08:39,303 --> 00:08:40,918 So, in the future, 109 00:08:40,942 --> 00:08:44,289 since I don't see the need to contact you through Dae Myeong... 110 00:08:44,313 --> 00:08:47,988 That's only natural. He is my greatest partner. 111 00:08:48,012 --> 00:08:49,553 As if he is. 112 00:08:57,252 --> 00:08:59,056 It looks like we're done here. 113 00:08:59,192 --> 00:09:02,368 Give me the follow-up instructions through Dae Myeong. 114 00:09:02,392 --> 00:09:03,746 Sure. 115 00:09:03,863 --> 00:09:06,360 - I'll leave first, then. - Okay. 116 00:09:07,763 --> 00:09:08,907 Bye. 117 00:09:23,342 --> 00:09:25,510 It's dry because it's winter. 118 00:09:49,403 --> 00:09:52,383 - Okay. - You were right, Captain. 119 00:09:52,712 --> 00:09:55,259 The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all. 120 00:09:55,283 --> 00:09:57,088 I must say, it is impressive. 121 00:09:57,112 --> 00:10:00,389 Anyway, what does Mugunghwa Foundation do? 122 00:10:00,413 --> 00:10:03,129 Oh. During the military dictatorship, 123 00:10:03,153 --> 00:10:04,668 it was a secret agency under the Ministry of Construction, 124 00:10:04,692 --> 00:10:06,369 which was in charge of finding cultural assets. 125 00:10:06,393 --> 00:10:09,440 Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets. 126 00:10:09,462 --> 00:10:12,983 The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets? 127 00:10:13,033 --> 00:10:16,379 Back then, they were busy digging up the ground all over the country... 128 00:10:16,403 --> 00:10:19,482 to develop land and build new cities, 129 00:10:19,602 --> 00:10:22,573 and they discovered countless archaeological sites. 130 00:10:22,872 --> 00:10:26,546 And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene. 131 00:10:26,612 --> 00:10:28,718 The royal tombs that were discovered back then... 132 00:10:28,742 --> 00:10:30,580 were not known before, 133 00:10:30,783 --> 00:10:35,198 but every single one of them was missing the key artifacts. 134 00:10:35,222 --> 00:10:37,994 The Minister of Construction at the time was none other than... 135 00:10:38,023 --> 00:10:39,156 Kim Young Soo. 136 00:10:39,893 --> 00:10:42,455 Well, it happened so many times. 137 00:10:42,592 --> 00:10:45,168 Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then... 138 00:10:45,192 --> 00:10:47,039 were used to financially back some powerful politicians... 139 00:10:47,063 --> 00:10:49,409 and to create a slush fund. 140 00:10:49,433 --> 00:10:50,678 Something's very fishy about them. 141 00:10:50,702 --> 00:10:52,078 But the most important thing is that... 142 00:10:52,102 --> 00:10:54,218 the artifacts they couldn't take care of back then... 143 00:10:54,242 --> 00:10:56,509 are still in Kim Young Soo's possession. 144 00:10:59,942 --> 00:11:01,389 That jerk... 145 00:11:01,413 --> 00:11:04,159 We've joined forces to teach those jerks a lesson. 146 00:11:04,183 --> 00:11:05,188 Yes, Captain. 147 00:11:05,212 --> 00:11:07,050 All right, Chang Hoon. 148 00:11:07,112 --> 00:11:08,798 Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko. 149 00:11:08,822 --> 00:11:09,799 - Yes, Captain. - Good. 150 00:11:09,823 --> 00:11:12,068 Min Woo, you're looking into Viper, right? 151 00:11:12,092 --> 00:11:13,335 - Viper? - Yes. 152 00:11:13,553 --> 00:11:16,139 Oh, the one who has been murdering people... 153 00:11:16,163 --> 00:11:17,568 because of the Joseon Tongbo coins with holes? 154 00:11:17,592 --> 00:11:19,708 - Yes. - Yes, I'm looking into him. 155 00:11:19,732 --> 00:11:22,078 Good. Hey, how about you work... 156 00:11:22,102 --> 00:11:24,749 - on the Doctor Ko case too? - Pardon me? 157 00:11:24,773 --> 00:11:27,619 - Hey, give her the list. - Sure. 158 00:11:27,643 --> 00:11:29,578 We need a fresh set of eyes. 159 00:11:29,602 --> 00:11:31,749 You're new, you know. So take a look... 160 00:11:31,773 --> 00:11:34,820 and try to figure out what we're missing. 161 00:11:35,543 --> 00:11:36,643 Okay? 162 00:11:37,043 --> 00:11:38,154 - Yes, sir. - Good. 163 00:11:38,612 --> 00:11:39,790 I like how eager she is. 164 00:11:40,383 --> 00:11:43,098 All right. We really need to step up our game now. 165 00:11:43,122 --> 00:11:44,229 - Yes, sir! - Yes, sir. 166 00:11:44,253 --> 00:11:47,369 - I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already? 167 00:11:47,393 --> 00:11:50,252 I should start provoking that fox now so he'd make a move. 168 00:11:50,492 --> 00:11:52,692 He needs to make a move for him to make a mistake. 169 00:11:53,362 --> 00:11:54,650 Let's go! 170 00:11:56,003 --> 00:11:57,895 Are you sure this is the right thing to do? 171 00:11:58,072 --> 00:12:00,669 We need their help, you know. 172 00:12:00,702 --> 00:12:04,218 Even so, a thief joining hands with the police... 173 00:12:04,242 --> 00:12:05,970 It will be dangerous. 174 00:12:07,143 --> 00:12:08,319 No, don't worry. 175 00:12:08,813 --> 00:12:10,540 I've got nothing to lose anyway. 176 00:12:11,783 --> 00:12:14,643 Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong? 177 00:12:14,783 --> 00:12:15,883 What? 178 00:12:16,222 --> 00:12:18,753 Either wear the mask or take off the suit. 179 00:12:18,822 --> 00:12:20,396 You keep confusing me. 180 00:12:34,072 --> 00:12:35,172 Are you all right? 181 00:12:35,303 --> 00:12:36,953 Dae Myeong. 182 00:12:39,472 --> 00:12:40,572 Dae Myeong. 183 00:13:04,102 --> 00:13:06,490 (18 years ago) 184 00:13:24,622 --> 00:13:25,975 Mom, I'm home. 185 00:14:15,342 --> 00:14:16,619 I'm fine now, 186 00:14:16,972 --> 00:14:18,072 so go get some rest. 187 00:14:28,852 --> 00:14:31,052 You have quite the temper, just like your master. 188 00:14:31,722 --> 00:14:33,598 Is he about two years old? 189 00:14:33,622 --> 00:14:35,053 Hey, what's your name? 190 00:14:35,923 --> 00:14:38,056 I see. You can't speak human language? 191 00:14:40,263 --> 00:14:41,989 What about you guys? You can't speak? 192 00:14:43,633 --> 00:14:45,149 Hey, what happened to your face? 193 00:14:45,173 --> 00:14:47,702 - Who beat you up... - He went hiking at night... 194 00:14:48,003 --> 00:14:49,818 and rolled down the slope. 195 00:14:49,842 --> 00:14:52,448 Oh, sir! How have you been? 196 00:14:52,472 --> 00:14:53,650 It's been a while. 197 00:14:54,112 --> 00:14:55,575 Go inside and get some rest. 198 00:14:55,842 --> 00:14:57,889 Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope. 199 00:14:57,913 --> 00:14:59,563 Report it to the police! 200 00:15:00,753 --> 00:15:01,853 Oh, my. 201 00:15:03,222 --> 00:15:06,729 What's with this fuss at this early hour? 202 00:15:06,753 --> 00:15:10,568 You barged into my home for no reason. 203 00:15:10,592 --> 00:15:14,960 I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello. 204 00:15:15,063 --> 00:15:18,297 Now that you've said hello, you should get going. 205 00:15:18,372 --> 00:15:21,453 I have important guests who visit me frequently. 206 00:15:21,472 --> 00:15:22,879 If such an absurd-looking thing... 207 00:15:22,903 --> 00:15:25,889 stands by the door all day like what happened last time, 208 00:15:25,913 --> 00:15:28,019 it doesn't look nice. 209 00:15:28,043 --> 00:15:29,879 An absurd-looking thing? You mean, me? 210 00:15:31,112 --> 00:15:33,093 Right, I am one of a kind indeed. 211 00:15:33,452 --> 00:15:36,899 Oh, that's right. You earned big money at the auction. 212 00:15:36,923 --> 00:15:38,759 I hope you're all right. 213 00:15:40,822 --> 00:15:41,922 Why do you ask? 214 00:15:43,023 --> 00:15:45,338 Are you worried someone broke into my home or something? 215 00:15:45,362 --> 00:15:48,479 Yes, I heard there were many petty thieves in this area. 216 00:15:48,503 --> 00:15:50,076 So I was worried. 217 00:15:51,533 --> 00:15:55,178 Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days? 218 00:15:55,202 --> 00:15:56,380 No, we're very busy. 219 00:15:57,773 --> 00:16:02,289 Many people are illegally concealing artifacts. 220 00:16:02,313 --> 00:16:04,183 Just like you, sir. 221 00:16:06,913 --> 00:16:08,759 If you keep harassing... 222 00:16:08,783 --> 00:16:12,568 and accusing innocent people without any evidence, 223 00:16:12,592 --> 00:16:13,759 you're bound... 224 00:16:14,153 --> 00:16:16,143 to be punished for it, big time. 225 00:16:17,492 --> 00:16:19,549 Oh, my. I'm scared. 226 00:16:22,332 --> 00:16:24,346 Sir, you should get ready for the meeting. 227 00:16:24,732 --> 00:16:27,339 Okay. You should get going. 228 00:16:27,403 --> 00:16:29,218 I have an important meeting today. 229 00:16:29,242 --> 00:16:32,762 Sir, about the artifact you inherited as a family treasure... 230 00:16:33,842 --> 00:16:34,942 Ms. Han. 231 00:16:35,582 --> 00:16:36,682 - It's okay. - Yes, sir. 232 00:16:38,753 --> 00:16:39,853 Tell me, sir. 233 00:16:40,183 --> 00:16:42,207 I already donated everything... 234 00:16:42,283 --> 00:16:45,629 to the government, and you know that. 235 00:16:45,653 --> 00:16:47,568 But that's like a drop in the bucket. 236 00:16:47,592 --> 00:16:49,499 And you stole a bunch... 237 00:16:49,523 --> 00:16:51,767 when you were heading the Ministry of Construction. 238 00:16:53,163 --> 00:16:56,287 Then bring a search warrant... 239 00:16:56,332 --> 00:16:59,078 and look for them yourself. 240 00:16:59,102 --> 00:17:01,566 Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant. 241 00:17:02,372 --> 00:17:04,132 But then again, even if I get a warrant, 242 00:17:04,173 --> 00:17:05,749 I don't know where your secret storage is. 243 00:17:05,773 --> 00:17:07,313 No wonder you're not worried. 244 00:17:07,543 --> 00:17:08,643 Why don't you... 245 00:17:09,482 --> 00:17:11,430 just write a novel? 246 00:17:12,452 --> 00:17:16,049 But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon. 247 00:17:16,683 --> 00:17:19,069 Since when did the government... 248 00:17:19,192 --> 00:17:21,832 confiscate privately-owned land, assets, 249 00:17:22,122 --> 00:17:25,109 and even family treasures... 250 00:17:25,133 --> 00:17:29,499 that had been passed down for generations? 251 00:17:29,503 --> 00:17:32,550 What a shame. 252 00:17:32,933 --> 00:17:34,749 Your pro-Japanese ancestors... 253 00:17:34,773 --> 00:17:37,852 forcibly took them from their own countrymen, 254 00:17:37,973 --> 00:17:39,821 so you must return them to the government. 255 00:17:40,112 --> 00:17:41,323 "Pro-Japanese," you say? 256 00:17:43,382 --> 00:17:44,482 "Pro-Japanese." 257 00:17:44,912 --> 00:17:46,012 "Pro-Japanese." 258 00:17:46,313 --> 00:17:49,628 In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese. 259 00:17:49,652 --> 00:17:52,589 Aren't you tired of it? 260 00:17:53,953 --> 00:17:55,064 Back then, 261 00:17:55,463 --> 00:17:57,739 all the Pro-Japanese people... 262 00:17:57,763 --> 00:18:00,875 were at the forefront of rebuilding the country. 263 00:18:02,033 --> 00:18:07,389 This country wouldn't be where it is today if those people... 264 00:18:08,572 --> 00:18:11,432 didn't do what they did after Korea regained independence. 265 00:18:11,672 --> 00:18:13,872 This darn dog! 266 00:18:17,043 --> 00:18:18,219 You. 267 00:18:19,283 --> 00:18:20,933 What did you just say? 268 00:18:22,152 --> 00:18:23,252 I mean... 269 00:18:23,822 --> 00:18:26,769 I was talking about this. The dog's food bowl. 270 00:18:26,793 --> 00:18:28,146 He has an expensive taste. 271 00:18:28,322 --> 00:18:29,466 It must've been expensive. 272 00:18:29,493 --> 00:18:30,593 Was it made in Japan? 273 00:18:33,063 --> 00:18:34,239 You. 274 00:18:36,203 --> 00:18:39,316 You could really get hurt if you kept this up. 275 00:18:39,503 --> 00:18:42,803 I'll be fine as long as I don't go hiking at night. 276 00:18:44,872 --> 00:18:46,050 Oh, sir. 277 00:18:46,743 --> 00:18:47,843 By any chance... 278 00:18:48,813 --> 00:18:51,453 Do you collect old coins? 279 00:18:58,122 --> 00:19:01,739 There are so many Joseon Tongbo coins. 280 00:19:01,763 --> 00:19:03,808 Why would I collect them? 281 00:19:04,963 --> 00:19:06,910 Right, I see. 282 00:19:06,993 --> 00:19:08,499 You need to leave. 283 00:19:09,003 --> 00:19:12,489 I need to let the dogs out. 284 00:19:12,932 --> 00:19:14,378 Yes, sure. 285 00:19:14,402 --> 00:19:15,547 Of course. 286 00:19:16,402 --> 00:19:17,502 Right. 287 00:19:19,642 --> 00:19:20,886 By the way... 288 00:19:23,213 --> 00:19:24,973 You do know... 289 00:19:26,152 --> 00:19:28,649 that Joseon Tongbo isn't the only brass coin, 290 00:19:29,283 --> 00:19:30,426 right? 291 00:19:44,063 --> 00:19:45,394 I'd rather not see it. 292 00:19:49,703 --> 00:19:50,803 What? 293 00:19:51,973 --> 00:19:53,419 (Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea) 294 00:19:53,443 --> 00:19:55,219 (A special Japanese unit that plundered books) 295 00:19:55,243 --> 00:19:57,058 Did he get up on the wrong side of the bed? 296 00:19:57,082 --> 00:19:58,259 Gosh. 297 00:20:02,652 --> 00:20:03,785 Morning. 298 00:20:04,352 --> 00:20:05,969 How was your business trip? 299 00:20:05,993 --> 00:20:07,093 Good. 300 00:20:11,023 --> 00:20:12,539 Wait. Where are you going? 301 00:20:12,563 --> 00:20:14,279 To conduct business outside the office. 302 00:20:26,872 --> 00:20:28,677 - Na Rae. - I knew it. 303 00:20:30,243 --> 00:20:31,858 Remember that file from before? 304 00:20:31,882 --> 00:20:33,388 Darn it. 305 00:20:33,412 --> 00:20:36,426 It's like I'm babysitting. 306 00:20:55,672 --> 00:20:59,270 One might think you come by my place for coffee. 307 00:20:59,342 --> 00:21:02,422 The aroma of the coffee you serve at your place... 308 00:21:02,513 --> 00:21:04,239 is on a different level. 309 00:21:05,983 --> 00:21:08,886 Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter, 310 00:21:09,283 --> 00:21:10,867 but quality espresso... 311 00:21:10,953 --> 00:21:13,197 harbors a countless number of scents. 312 00:21:13,793 --> 00:21:15,805 And I only have Italian coffee. 313 00:21:17,793 --> 00:21:19,410 My gosh. Great, 314 00:21:19,793 --> 00:21:22,257 excellent, beautiful. 315 00:21:24,102 --> 00:21:27,590 Ms. Lee, has it been tough for you lately? 316 00:21:28,703 --> 00:21:31,200 The uniform needs an upgrade. 317 00:21:31,642 --> 00:21:34,986 Anyway, the coffee is that good. 318 00:21:37,483 --> 00:21:40,558 The best quality beans from around the world... 319 00:21:40,582 --> 00:21:43,259 No, we've said enough, 320 00:21:43,283 --> 00:21:44,798 so get over here for our meeting. 321 00:21:44,822 --> 00:21:45,922 Sure. 322 00:21:46,453 --> 00:21:50,159 I went through all the data I could find, 323 00:21:50,193 --> 00:21:53,823 but there was no official report on the lost cultural assets. 324 00:21:53,993 --> 00:21:57,226 If there were one, it wouldn't still be around. 325 00:21:57,563 --> 00:21:58,673 I guess. 326 00:22:00,203 --> 00:22:01,336 Anyway... 327 00:22:02,372 --> 00:22:03,550 Wait, what's this? 328 00:22:03,672 --> 00:22:06,449 You're swimming in a bigger pond now, 329 00:22:06,473 --> 00:22:08,289 so your uniform needs an upgrade. 330 00:22:08,313 --> 00:22:11,929 No way. This would make me look incredible. 331 00:22:11,953 --> 00:22:14,372 Tell me what other functions you need me to add. 332 00:22:16,622 --> 00:22:18,163 I wouldn't mind flying. 333 00:22:19,253 --> 00:22:22,234 So you've been wanting to fly. 334 00:22:22,922 --> 00:22:24,286 Should I make it happen? 335 00:22:25,463 --> 00:22:27,035 Is that even possible? 336 00:22:27,193 --> 00:22:29,326 Of course. Who do you think you're talking to? 337 00:22:30,463 --> 00:22:32,410 Let me see. 338 00:22:32,672 --> 00:22:34,308 Would you like to fly like Ironman... 339 00:22:34,332 --> 00:22:36,137 or Batman? 340 00:22:36,672 --> 00:22:40,412 Now that I think about it, it might be a bit too much. 341 00:22:40,473 --> 00:22:42,989 - Right? You went too far. - Exactly. 342 00:22:43,013 --> 00:22:45,888 That's right. Just stick to running. 343 00:22:45,912 --> 00:22:47,057 - Okay. - Good. 344 00:22:47,953 --> 00:22:50,158 Get some rest while I get some exercise. 345 00:22:50,182 --> 00:22:51,624 Sure. Get going. 346 00:22:56,092 --> 00:22:57,225 What? 347 00:22:58,533 --> 00:22:59,775 Where did he go? 348 00:23:00,793 --> 00:23:01,904 Wait. 349 00:23:03,003 --> 00:23:04,245 What's this? 350 00:23:04,432 --> 00:23:07,116 (Requesting washboard abs) 351 00:23:09,342 --> 00:23:11,213 What a nutjob. 352 00:23:12,672 --> 00:23:14,959 I'm seeing signs of weak liver function. 353 00:23:14,983 --> 00:23:16,858 Without constant treatment, 354 00:23:16,882 --> 00:23:19,160 this could lead to a severe condition. 355 00:23:20,813 --> 00:23:21,923 Right. 356 00:23:22,822 --> 00:23:24,396 Then I can get a new one. 357 00:23:25,523 --> 00:23:27,128 But you received a stomach transplant... 358 00:23:27,152 --> 00:23:28,898 less than a year ago. 359 00:23:28,922 --> 00:23:31,838 Too many of your organs have been replaced and... 360 00:23:31,862 --> 00:23:34,756 Schedule a transplant. Get me a new one. 361 00:23:34,862 --> 00:23:35,962 Sure. 362 00:23:36,033 --> 00:23:38,970 We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on. 363 00:23:39,332 --> 00:23:43,117 Just like before, will you be providing the organ yourself? 364 00:23:43,642 --> 00:23:46,723 Yes, of course. 365 00:23:50,082 --> 00:23:54,406 Dr. Min, ever since I got my new stomach, 366 00:23:55,283 --> 00:23:58,439 eating has become a joy of mine. 367 00:23:59,253 --> 00:24:01,277 You really must stick to smaller portions now. 368 00:24:01,523 --> 00:24:04,020 There's a good chance the cancer will be back. 369 00:24:04,092 --> 00:24:05,489 I don't care. 370 00:24:08,533 --> 00:24:12,536 I only need to hold out a little while longer. 371 00:24:13,902 --> 00:24:17,878 Then, you will never have to operate on me... 372 00:24:17,902 --> 00:24:19,233 ever again. 373 00:24:21,483 --> 00:24:24,318 So, have you located Young Bae and Mi Young? 374 00:24:24,342 --> 00:24:28,160 Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon. 375 00:24:28,483 --> 00:24:30,177 They must be done with stealing. 376 00:24:30,953 --> 00:24:33,197 Why are you asking about them, though? 377 00:24:33,422 --> 00:24:36,767 They used to work for Doctor Ko back when he was active. 378 00:24:36,892 --> 00:24:38,568 Doctor Ko might put together a team again. 379 00:24:38,592 --> 00:24:40,138 Anyway, I'll look for them. 380 00:24:40,162 --> 00:24:42,308 Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set. 381 00:24:42,332 --> 00:24:43,432 Got it. 382 00:24:43,733 --> 00:24:45,308 Min Woo, what did you find? 383 00:24:45,332 --> 00:24:48,754 Well, I set some of my own mines, 384 00:24:48,803 --> 00:24:50,719 but I can't be sure just yet. 385 00:24:50,743 --> 00:24:52,723 I'll tell you once I have something concrete. 386 00:24:53,142 --> 00:24:55,673 Got it. Keep up the good work, then. 387 00:24:55,743 --> 00:24:57,140 - And stay safe. - Sure. 388 00:24:57,543 --> 00:24:58,858 - Keep in touch. - Got it. 389 00:24:58,882 --> 00:25:00,229 - Have a good one. - Sure. 390 00:25:00,253 --> 00:25:03,256 (Seoul Metropolitan Police Agency) 391 00:25:04,382 --> 00:25:07,229 So you're saying that 500 years ago, 392 00:25:07,253 --> 00:25:11,269 a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea, 393 00:25:11,293 --> 00:25:14,608 and there are heaps of gold coins... 394 00:25:14,632 --> 00:25:16,578 and gold bars in it. 395 00:25:16,602 --> 00:25:19,608 That's right. The treasure is worth 250 billion dollars. 396 00:25:19,632 --> 00:25:20,843 Again, 250 billion dollars. 397 00:25:23,243 --> 00:25:26,019 The Spain royal family signed this contract... 398 00:25:26,043 --> 00:25:29,496 stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery. 399 00:25:30,112 --> 00:25:32,888 It's not like we know what this is. 400 00:25:32,912 --> 00:25:34,358 It's in a foreign language. 401 00:25:34,382 --> 00:25:37,726 That is why I came to you with a lawyer. 402 00:25:37,852 --> 00:25:42,154 I have fully reviewed all related documents. 403 00:25:42,362 --> 00:25:45,969 I have invested all my savings in this project, 404 00:25:45,993 --> 00:25:47,796 so there's nothing to worry about. 405 00:25:49,733 --> 00:25:51,196 What should we do, honey? 406 00:25:57,102 --> 00:25:59,949 Well, we'd like to make an investment, 407 00:25:59,973 --> 00:26:02,217 but we're short on cash. 408 00:26:02,342 --> 00:26:05,719 We did put our building on the market, though. 409 00:26:06,513 --> 00:26:08,316 At how much are you hoping to sell it? 410 00:26:09,122 --> 00:26:12,328 At a price of 3.5 million dollars, 411 00:26:12,352 --> 00:26:14,299 someone will take it soon. 412 00:26:15,063 --> 00:26:18,142 Once we receive the down payment, we will invest it all. 413 00:26:18,193 --> 00:26:20,568 As for the rest of the payment... 414 00:26:20,592 --> 00:26:22,838 If you wait a few months, 415 00:26:22,862 --> 00:26:27,339 we could at least invest 3 million dollars in total. 416 00:26:27,872 --> 00:26:31,118 The 500,000 dollars that is left will be for our expenses. 417 00:26:31,142 --> 00:26:32,462 Hold on a second. 418 00:26:32,743 --> 00:26:36,058 What if Chairman Kim bought your building... 419 00:26:36,082 --> 00:26:38,976 and gave you the subtracted amount instead? 420 00:26:39,453 --> 00:26:41,466 Yes, that sounds like a plan. 421 00:26:41,553 --> 00:26:43,459 My company can cover about 500,000 dollars, 422 00:26:43,483 --> 00:26:46,969 so we could make a deal right now. 423 00:26:47,352 --> 00:26:49,343 - Really? - Of course. 424 00:26:49,493 --> 00:26:50,923 Then you should do just that. 425 00:26:50,993 --> 00:26:53,049 Since there's a lawyer present, 426 00:26:53,162 --> 00:26:54,269 it's the perfect opportunity... 427 00:26:54,293 --> 00:26:56,578 to sign both the property sales contract... 428 00:26:56,602 --> 00:26:59,276 and the investment contract. 429 00:27:02,503 --> 00:27:03,779 (Property Sales Contract) 430 00:27:03,803 --> 00:27:05,276 (Investment Contract) 431 00:27:06,372 --> 00:27:08,980 Honey, isn't this great? 432 00:27:09,513 --> 00:27:10,613 Right? 433 00:27:11,753 --> 00:27:14,019 He seems to be delighted. 434 00:27:15,622 --> 00:27:17,196 Goodness. Please have your coffee. 435 00:27:35,473 --> 00:27:37,541 (Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young) 436 00:27:37,803 --> 00:27:38,979 Yes! 437 00:27:40,313 --> 00:27:43,316 Are we allowed to make money this easily? 438 00:27:45,053 --> 00:27:46,329 Just a second. 439 00:27:51,122 --> 00:27:52,410 Hello, sir. 440 00:27:52,993 --> 00:27:54,785 Did you look into it? 441 00:27:55,592 --> 00:27:59,368 I see. I'll be right there, then. 442 00:27:59,392 --> 00:28:00,492 Sure. 443 00:28:00,793 --> 00:28:03,378 - Who was it? - A realtor in the neighborhood. 444 00:28:03,402 --> 00:28:05,408 Someone just offered... 445 00:28:05,432 --> 00:28:08,260 to buy the building for 5 million dollars in cash! 446 00:28:14,813 --> 00:28:17,089 Hey, there. You two seem delighted. 447 00:28:17,213 --> 00:28:18,687 Gosh. 448 00:28:19,553 --> 00:28:20,873 Did you win the lottery? 449 00:28:21,953 --> 00:28:24,798 Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect... 450 00:28:24,822 --> 00:28:26,835 to see you here. 451 00:28:27,392 --> 00:28:28,439 Have you been well? 452 00:28:28,463 --> 00:28:30,729 What kind of scam have you been running lately? 453 00:28:30,763 --> 00:28:32,669 A scam? 454 00:28:32,693 --> 00:28:35,926 Gosh, you're speaking nonsense. 455 00:28:35,963 --> 00:28:37,140 Think wisely. 456 00:28:37,162 --> 00:28:38,578 If you get caught this time, 457 00:28:38,602 --> 00:28:40,230 you'll receive aggravated punishment. 458 00:28:41,743 --> 00:28:42,952 Gosh. 459 00:28:43,342 --> 00:28:45,653 Don't you worry about us. 460 00:28:45,872 --> 00:28:47,566 That won't happen. 461 00:28:48,243 --> 00:28:50,019 You cheeky little... 462 00:28:50,043 --> 00:28:51,693 What did I do? 463 00:28:52,953 --> 00:28:54,163 Where's Doctor Ko? 464 00:28:54,453 --> 00:28:57,058 Doctor Ko? Is he still not dead? 465 00:28:57,082 --> 00:29:00,398 Why come to us looking for him? 466 00:29:00,422 --> 00:29:01,962 Can't you let go first? 467 00:29:03,092 --> 00:29:04,239 Oh, dear. 468 00:29:04,263 --> 00:29:05,913 Honey, are you all right? 469 00:29:06,132 --> 00:29:09,378 We haven't seen him in over ten years. 470 00:29:09,402 --> 00:29:12,679 You also know how things ended badly between us. 471 00:29:12,703 --> 00:29:14,792 We really don't know. 472 00:29:14,973 --> 00:29:17,719 If we were to see him out and about, 473 00:29:17,743 --> 00:29:19,848 we'd report him first. 474 00:29:19,872 --> 00:29:21,548 He conned us. 475 00:29:21,572 --> 00:29:23,013 Yes, that's right. 476 00:29:24,382 --> 00:29:26,693 Doctor Ko's back on the move. 477 00:29:26,753 --> 00:29:29,283 Call me if he gets on your radar. 478 00:29:29,322 --> 00:29:32,499 Or you'll end up with me on your case forever. 479 00:29:32,523 --> 00:29:33,985 Don't worry. 480 00:29:34,352 --> 00:29:36,410 We'll look for him everywhere. 481 00:29:38,322 --> 00:29:41,878 Gosh. I am kind of jealous of you. 482 00:29:41,902 --> 00:29:43,002 You look happy. 483 00:29:43,263 --> 00:29:44,363 Darn you. 484 00:29:45,132 --> 00:29:46,343 What did you do? 485 00:29:46,432 --> 00:29:48,754 I was following you to close the door. 486 00:29:53,513 --> 00:29:54,788 Are you all right, darling? 487 00:29:55,142 --> 00:29:57,689 - It must hurt. - I'm not okay. 488 00:29:57,713 --> 00:29:59,165 Think of what we've earned today. 489 00:30:04,283 --> 00:30:05,614 (Mad Psycho) 490 00:30:08,253 --> 00:30:10,684 Hello, Mr. Hwang. Yes? 491 00:30:11,122 --> 00:30:12,960 No instructions just yet. 492 00:30:13,963 --> 00:30:16,052 Oh, right now? 493 00:30:17,063 --> 00:30:20,736 I'm a bit busy today. Sorry. 494 00:30:21,943 --> 00:30:23,043 What? 495 00:30:23,473 --> 00:30:24,826 You're here right now? 496 00:30:25,672 --> 00:30:26,772 Where... 497 00:30:27,612 --> 00:30:29,186 (Cultural Heritage Administration) 498 00:30:31,082 --> 00:30:32,018 Hi. 499 00:30:32,027 --> 00:30:33,205 Let's see. 500 00:30:38,608 --> 00:30:39,708 Hi. 501 00:30:41,037 --> 00:30:42,687 Don't you have work to do? 502 00:30:42,878 --> 00:30:45,524 What could be more important than this? 503 00:30:45,548 --> 00:30:46,823 Okay. 504 00:30:47,308 --> 00:30:48,485 Here. 505 00:30:48,717 --> 00:30:49,817 What's this? 506 00:30:49,977 --> 00:30:51,077 Take a look. 507 00:30:52,318 --> 00:30:53,418 Cool. 508 00:30:53,517 --> 00:30:55,193 Why are you giving me these? 509 00:30:55,217 --> 00:30:58,231 Security and secrecy are of utmost importance. 510 00:30:58,487 --> 00:31:02,233 The phones you buy these days are practically defenseless. 511 00:31:02,257 --> 00:31:04,703 These can't be bugged, tampered with, or located, 512 00:31:04,727 --> 00:31:07,903 and you can't steal anything from it or upload any viruses. 513 00:31:07,927 --> 00:31:10,359 We should use these to contact each other. 514 00:31:11,368 --> 00:31:15,702 Are you asking a cop to use a burner phone? 515 00:31:16,578 --> 00:31:18,964 Oh. You're a cop. 516 00:31:19,247 --> 00:31:22,735 You're right. I forgot about that. 517 00:31:26,148 --> 00:31:27,993 I'll tell Skunk to go back into hiding. 518 00:31:28,017 --> 00:31:29,117 No, wait. 519 00:31:29,217 --> 00:31:31,747 We'll use it. Are you happy now? 520 00:31:32,558 --> 00:31:35,473 Consider them special phones, not burner phones. 521 00:31:35,497 --> 00:31:37,804 My Ms. Lee made them, especially for you. 522 00:31:37,828 --> 00:31:38,928 Ms. Lee? 523 00:31:39,197 --> 00:31:40,441 Who's that? 524 00:31:41,298 --> 00:31:43,274 You'll meet her soon. 525 00:31:43,298 --> 00:31:44,943 She's Skunk's hidden partner. 526 00:31:44,967 --> 00:31:46,913 She makes Skunk's outfits... 527 00:31:46,937 --> 00:31:49,483 - and tools all herself. - I see. 528 00:31:49,507 --> 00:31:51,384 There's a chat application. 529 00:31:51,408 --> 00:31:54,324 That's only for our use, so there will be no problem. 530 00:31:54,348 --> 00:31:57,524 We can share each other's location, so that should be of some help. 531 00:31:57,548 --> 00:31:58,648 Okay. 532 00:31:58,747 --> 00:32:00,364 I like that. 533 00:32:01,088 --> 00:32:03,294 If there's an emergency, 534 00:32:03,318 --> 00:32:06,304 Press the application called "S" on the front screen. 535 00:32:06,328 --> 00:32:08,891 Skunk will appear immediately. 536 00:32:09,697 --> 00:32:10,797 For real? 537 00:32:11,197 --> 00:32:14,304 You can't press it whenever you want to. 538 00:32:14,328 --> 00:32:17,614 Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency. 539 00:32:17,638 --> 00:32:20,277 I was just taking a look. 540 00:32:22,177 --> 00:32:24,554 Did you catch Doctor Ko? 541 00:32:26,578 --> 00:32:27,683 No. 542 00:32:27,707 --> 00:32:29,027 We haven't heard from him yet. 543 00:32:29,878 --> 00:32:32,364 You can't even catch an old man? 544 00:32:32,388 --> 00:32:33,365 Hey. 545 00:32:33,389 --> 00:32:35,263 I think I sided with the wrong team. 546 00:32:35,287 --> 00:32:36,531 Can you not... 547 00:32:42,898 --> 00:32:45,104 Mr. Hwang, start the car. 548 00:32:45,128 --> 00:32:47,943 Why? I don't have the time for a leisurely drive... 549 00:32:47,967 --> 00:32:49,067 Just go. 550 00:32:49,467 --> 00:32:50,844 My gosh. 551 00:32:50,868 --> 00:32:52,265 (Apartments, Land, Malls) 552 00:32:53,207 --> 00:32:55,660 We just got conned, didn't we? 553 00:32:59,007 --> 00:33:02,054 Who were those old people? 554 00:33:10,158 --> 00:33:11,258 Here. 555 00:33:11,287 --> 00:33:12,387 Thank you. 556 00:33:15,128 --> 00:33:16,228 Still, 557 00:33:16,328 --> 00:33:19,644 it's mean to con the kids you taught. 558 00:33:19,668 --> 00:33:22,385 They bit the hand that fed them. 559 00:33:22,898 --> 00:33:24,774 They should be taught a lesson. 560 00:33:24,798 --> 00:33:26,483 You went into hiding. 561 00:33:26,507 --> 00:33:28,113 Why are you back? 562 00:33:29,338 --> 00:33:30,768 I have a reason. 563 00:33:33,048 --> 00:33:35,500 Which you wouldn't share with your ex. 564 00:33:37,418 --> 00:33:39,871 Just you wait. 565 00:33:40,987 --> 00:33:44,254 I'll buy you a pretty spot in Hawaii. 566 00:33:47,588 --> 00:33:49,798 You disappeared for 30 years... 567 00:33:50,227 --> 00:33:52,868 and only showed up to use me because you need cash. 568 00:34:08,617 --> 00:34:09,717 (Hotel) 569 00:34:12,617 --> 00:34:13,894 Wait, pause. 570 00:34:13,918 --> 00:34:15,018 Okay. 571 00:34:15,517 --> 00:34:16,493 Can you move in closer? 572 00:34:16,517 --> 00:34:17,617 Yes. 573 00:34:30,468 --> 00:34:31,568 My gosh. 574 00:34:33,238 --> 00:34:34,635 What's going on, Captain? 575 00:34:38,407 --> 00:34:41,124 - We got Doctor Ko in action. - What? 576 00:34:41,148 --> 00:34:42,993 Doctor Ko? 577 00:34:43,017 --> 00:34:44,424 This is him? 578 00:34:44,448 --> 00:34:45,548 Wait. 579 00:34:47,218 --> 00:34:49,747 Yes. We got him at last. 580 00:34:50,687 --> 00:34:52,744 Who's this next to him? 581 00:34:52,887 --> 00:34:53,987 Let's see her. 582 00:34:56,057 --> 00:34:57,785 He got us again. 583 00:34:59,798 --> 00:35:01,305 This is crazy. 584 00:35:03,367 --> 00:35:04,863 (Cultural Heritage Administration) 585 00:35:09,137 --> 00:35:10,237 Wait here. 586 00:35:14,048 --> 00:35:15,774 Where are you going? 587 00:35:15,818 --> 00:35:18,303 I told you to wait in the car. 588 00:35:19,218 --> 00:35:21,231 Wait. Did you come here... 589 00:35:21,517 --> 00:35:23,717 to eat on your own? 590 00:35:24,218 --> 00:35:25,318 It's... 591 00:35:26,428 --> 00:35:28,407 Wait in the car. It's important. 592 00:35:28,957 --> 00:35:32,004 No. It's important, so I must come along. 593 00:35:32,097 --> 00:35:34,111 We're a team. 594 00:35:37,968 --> 00:35:41,707 Then keep quiet and don't get in the way. 595 00:35:46,807 --> 00:35:48,975 Will you tell me what... 596 00:35:49,617 --> 00:35:50,717 Be quiet. 597 00:36:17,437 --> 00:36:21,519 Hello, Doctor Ko. You have expensive taste. 598 00:36:22,818 --> 00:36:23,918 Doctor Ko? 599 00:36:26,387 --> 00:36:27,487 Where are you from? 600 00:36:28,918 --> 00:36:32,405 I worked so hard to find you, so it's obvious... 601 00:36:33,457 --> 00:36:34,557 where I'm from. 602 00:36:34,628 --> 00:36:36,134 We've never met. 603 00:36:36,358 --> 00:36:37,645 Cultural Heritage Team? 604 00:36:39,798 --> 00:36:42,877 I'm so grateful you're letting me speak casually. 605 00:36:43,468 --> 00:36:44,710 You're right. 606 00:36:45,068 --> 00:36:47,455 You found me much sooner. 607 00:36:51,637 --> 00:36:53,739 Vivian set me up. 608 00:36:58,048 --> 00:37:02,227 There's no understanding a woman's mind. 609 00:37:03,588 --> 00:37:04,688 Okay. 610 00:37:05,218 --> 00:37:06,328 Well, then. 611 00:37:09,258 --> 00:37:10,358 Let's go. 612 00:37:20,338 --> 00:37:22,383 What happened? 613 00:37:22,407 --> 00:37:23,507 I'll explain later. 614 00:37:23,637 --> 00:37:25,413 There's a bag of cash. Get it. 615 00:37:25,437 --> 00:37:28,012 A bag of cash? 616 00:37:39,557 --> 00:37:41,570 Is this the VIP Special? 617 00:37:41,657 --> 00:37:43,241 What's taking so long? 618 00:37:43,428 --> 00:37:44,528 I'm coming. 619 00:37:48,497 --> 00:37:50,368 See if there are more cameras. 620 00:37:50,738 --> 00:37:52,311 The cameras... 621 00:37:52,907 --> 00:37:54,007 Yes, Min Woo? 622 00:37:54,468 --> 00:37:55,578 What? 623 00:37:56,508 --> 00:37:57,608 How? 624 00:37:58,508 --> 00:38:01,521 Okay. See you there. 625 00:38:02,378 --> 00:38:03,884 What's the matter? 626 00:38:04,048 --> 00:38:05,511 Min Woo caught Doctor Ko. 627 00:38:06,247 --> 00:38:07,347 What? 628 00:38:09,657 --> 00:38:11,484 Tell me what's going on. 629 00:38:17,698 --> 00:38:20,151 Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian. 630 00:38:20,327 --> 00:38:23,444 She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago. 631 00:38:23,468 --> 00:38:25,214 They were engaged, actually. 632 00:38:25,238 --> 00:38:28,504 They stole antiques and conned people together. 633 00:38:28,537 --> 00:38:31,805 But one day, Doctor Ko suddenly disappeared. 634 00:38:32,477 --> 00:38:34,883 Vivian waited for him. 635 00:38:34,907 --> 00:38:36,894 He showed up ten years later, 636 00:38:36,918 --> 00:38:39,040 used her in a scam, 637 00:38:39,187 --> 00:38:40,507 and disappeared again. 638 00:38:41,218 --> 00:38:44,628 She was released from jail a little while ago and has been doing well, 639 00:38:44,787 --> 00:38:48,858 but I figured Doctor Ko would approach her again. 640 00:38:49,057 --> 00:38:51,225 - So? - I met her. 641 00:38:51,497 --> 00:38:53,004 What do you mean you met her? 642 00:38:53,028 --> 00:38:56,944 I met her and sympathized with her when she told me what happened. 643 00:38:56,968 --> 00:38:58,475 I told her I agreed with her... 644 00:38:58,637 --> 00:39:01,277 - and cried with her. Then... - Then what? 645 00:39:09,948 --> 00:39:12,698 She gave me a gift. Like this. 646 00:39:32,508 --> 00:39:35,037 Hey! Guys! 647 00:39:36,207 --> 00:39:38,283 - Oh, there he is. - I see him. 648 00:39:38,307 --> 00:39:39,628 Doctor Ko! 649 00:39:41,448 --> 00:39:43,240 Doctor Ko! 650 00:39:43,648 --> 00:39:45,485 There you are. Come with us. 651 00:39:46,787 --> 00:39:49,493 My, I really wanted to meet you. 652 00:39:49,517 --> 00:39:50,617 Me too. 653 00:39:51,588 --> 00:39:53,734 My gosh. How did you do this? 654 00:39:53,758 --> 00:39:56,104 - Hey, well done. - It's nothing. 655 00:39:56,128 --> 00:39:58,433 I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure. 656 00:39:58,457 --> 00:40:00,343 Hey, you don't need to report anything to me from now on. 657 00:40:00,367 --> 00:40:02,535 You can do whatever you want. 658 00:40:03,838 --> 00:40:06,243 - Where will you take him? - We'll take him to the station. 659 00:40:06,267 --> 00:40:08,613 I see. I have to go take care of something. 660 00:40:08,637 --> 00:40:09,814 What do you need to do? 661 00:40:09,838 --> 00:40:13,354 Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder. 662 00:40:13,378 --> 00:40:15,754 I don't think it's an important tip, but I should meet the person. 663 00:40:15,778 --> 00:40:18,857 My gosh, you get things done so quickly. 664 00:40:19,017 --> 00:40:20,524 - All right. I'll see you later. - Yes, sir. 665 00:40:20,548 --> 00:40:23,232 - Wait, Captain! - Oh, right. Thanks. 666 00:40:23,718 --> 00:40:24,818 Inspector Choi. 667 00:40:24,858 --> 00:40:26,761 - Let's go. - Well done! 668 00:40:32,827 --> 00:40:35,105 Oh, give me a ride. 669 00:40:35,227 --> 00:40:37,395 What am I, your chauffeur? 670 00:40:37,468 --> 00:40:40,625 Come on. You worked so hard today. 671 00:40:40,807 --> 00:40:42,913 Oh, I'll buy you the special VIP course... 672 00:40:42,937 --> 00:40:45,072 at that Japanese restaurant. 673 00:40:45,207 --> 00:40:46,351 When? 674 00:40:47,678 --> 00:40:49,767 Well, sometime soon? 675 00:40:50,718 --> 00:40:52,213 That means it'll never happen. 676 00:40:53,387 --> 00:40:55,223 Forget it, then. Just go. 677 00:40:55,247 --> 00:40:56,464 I'll take a taxi. 678 00:40:56,488 --> 00:40:58,611 Get in the car. There are no taxis here. 679 00:41:12,037 --> 00:41:13,413 (Cultural Heritage Administration) 680 00:41:13,437 --> 00:41:14,571 Thank you. 681 00:41:15,738 --> 00:41:18,927 Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right? 682 00:41:18,977 --> 00:41:21,883 That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something. 683 00:41:21,907 --> 00:41:23,223 You can contact him then. 684 00:41:23,247 --> 00:41:24,381 I'll call you. 685 00:41:43,037 --> 00:41:45,193 Ouch, my leg! Darn it. 686 00:41:56,617 --> 00:41:58,410 The Cultural Heritage Team... 687 00:41:58,747 --> 00:42:01,762 has a lot of nerve these days. 688 00:42:03,117 --> 00:42:05,648 There's a girl on the team. 689 00:42:05,758 --> 00:42:06,934 Get her... 690 00:42:07,287 --> 00:42:10,489 and find out how much she knows about me. 691 00:42:11,657 --> 00:42:13,715 Then cut off her limbs. 692 00:42:14,028 --> 00:42:15,941 Darn it, my phone! 693 00:42:16,037 --> 00:42:18,174 Hey, what are you going to do about this? 694 00:42:18,198 --> 00:42:19,913 I'm sorry, but I'm in a rush. 695 00:42:19,937 --> 00:42:22,731 Hey! Where do you think you're going? 696 00:42:22,937 --> 00:42:24,807 You need to compensate me for this! 697 00:42:31,117 --> 00:42:34,275 You're certainly not passersby. 698 00:42:37,858 --> 00:42:39,024 Who are you guys? 699 00:42:57,608 --> 00:42:58,740 Hey! 700 00:43:13,557 --> 00:43:15,834 Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go. 701 00:43:15,858 --> 00:43:17,033 Give me the money now. 702 00:43:17,057 --> 00:43:19,038 Give me the money, or I won't let you go. 703 00:43:19,128 --> 00:43:20,855 I'll give you my account info now. 704 00:43:21,327 --> 00:43:24,011 Send me 2,000 dollars at once, including my medical expenses. 705 00:43:24,767 --> 00:43:26,792 Stay right here. I will send the money. 706 00:43:52,128 --> 00:43:53,381 Hey, here... 707 00:44:01,238 --> 00:44:02,888 Hey, open up! 708 00:44:07,577 --> 00:44:08,755 Darn it. 709 00:44:09,008 --> 00:44:12,694 All right. Enjoy and eat as much as you want. 710 00:44:12,718 --> 00:44:15,823 Nothing is more important than your health. Okay? 711 00:44:15,847 --> 00:44:19,334 - Okay, Father! - Okay, Father! 712 00:44:19,358 --> 00:44:22,004 All right. You're all so adorable. 713 00:44:22,028 --> 00:44:25,473 You haven't been visiting them as often. 714 00:44:25,497 --> 00:44:27,588 They really missed you. 715 00:44:27,928 --> 00:44:29,292 Is that right? 716 00:44:29,468 --> 00:44:32,913 Then I should visit you more often from now on. 717 00:44:32,937 --> 00:44:35,013 - Yes! - Yes! 718 00:44:35,037 --> 00:44:37,854 He brought tons of new clothes... 719 00:44:37,878 --> 00:44:41,068 and school supplies for you. 720 00:44:43,247 --> 00:44:46,823 It's all thanks to him... 721 00:44:46,847 --> 00:44:49,158 that you kids can be happy and healthy here. 722 00:44:49,258 --> 00:44:51,464 Always be grateful to him. 723 00:44:51,488 --> 00:44:54,703 - Thank you! - Thank you! 724 00:44:54,727 --> 00:44:56,740 All right, here. 725 00:45:16,378 --> 00:45:18,578 (Korea Government, for Official Use Only) 726 00:45:24,418 --> 00:45:25,561 Here. 727 00:46:01,957 --> 00:46:03,135 Joseon Tongbo? 728 00:46:05,028 --> 00:46:06,457 Isn't this an old coin? 729 00:46:09,398 --> 00:46:10,575 Hey, look at this. 730 00:46:18,878 --> 00:46:20,637 (Kim Woo Jin, Illness) 731 00:46:23,847 --> 00:46:25,090 (Female, Weak) 732 00:46:31,887 --> 00:46:32,987 (Male, Weak) 733 00:46:34,358 --> 00:46:35,458 (Healthy) 734 00:46:37,557 --> 00:46:39,097 (Female, Healthy) 735 00:46:39,198 --> 00:46:41,287 Thank you, Father. 736 00:46:42,298 --> 00:46:44,871 (Healthy, Blood Type, IQ, Vision) 737 00:46:47,807 --> 00:46:49,160 Let's go with her. 738 00:46:50,907 --> 00:46:52,997 I'll take care of her. 739 00:46:54,008 --> 00:46:57,868 Get ready for her to be adopted overseas in about three months. 740 00:46:58,617 --> 00:47:00,378 Make sure she stays healthy. 741 00:47:00,548 --> 00:47:03,121 Yes, sir. I'll get everything ready. 742 00:47:17,097 --> 00:47:18,418 Did you take care of it? 743 00:47:21,468 --> 00:47:22,568 What? 744 00:47:24,137 --> 00:47:25,458 What did you say? 745 00:47:28,872 --> 00:47:31,435 So, where is the Joseon Tongbo coin? 746 00:47:32,573 --> 00:47:33,970 It was as expected. 747 00:47:35,403 --> 00:47:38,488 But this only complicates things. 748 00:47:38,512 --> 00:47:39,612 Gosh. 749 00:47:40,883 --> 00:47:43,229 I don't have time for word games or riddles. 750 00:47:43,253 --> 00:47:46,662 Hand over the coin and go back to hiding. 751 00:47:47,852 --> 00:47:49,968 You being after the Joseon Tongbo coin... 752 00:47:49,992 --> 00:47:51,620 must mean you're aware of the legend. 753 00:47:52,823 --> 00:47:54,880 Even the great Jang Tae In is hooked. 754 00:47:55,063 --> 00:47:57,209 Who could resist money and fortune? 755 00:47:57,233 --> 00:47:58,333 I... 756 00:47:59,903 --> 00:48:03,972 There's no need for me to explain myself to you. 757 00:48:04,403 --> 00:48:06,350 How many Joseon Tongbo coins do you have? 758 00:48:06,742 --> 00:48:09,089 By the looks of it, you just started collecting them. 759 00:48:09,113 --> 00:48:11,895 There's nothing you can do with just one coin. 760 00:48:12,282 --> 00:48:14,372 And what else do you know about it? 761 00:48:16,253 --> 00:48:18,729 You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs. 762 00:48:18,753 --> 00:48:19,959 You ignorant fool. 763 00:48:19,983 --> 00:48:21,896 - Why you little... - What? 764 00:48:24,823 --> 00:48:27,870 This old man must love his word games. 765 00:48:29,332 --> 00:48:30,432 Senior Inspector Jang, 766 00:48:31,193 --> 00:48:35,669 you practically know nothing about the coins. 767 00:48:35,872 --> 00:48:37,192 The Japanese Invasion of 1592? 768 00:48:37,302 --> 00:48:38,710 The Cultural Asset Looting Unit? 769 00:48:38,832 --> 00:48:40,164 The lost treasure? 770 00:48:40,403 --> 00:48:44,000 The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know. 771 00:48:45,613 --> 00:48:46,713 Then, 772 00:48:48,282 --> 00:48:50,589 what can you tell us about this? 773 00:48:50,613 --> 00:48:51,713 Right. 774 00:48:52,323 --> 00:48:54,359 Let's start by getting me out of these. 775 00:48:54,383 --> 00:48:56,374 Why you little... 776 00:48:59,392 --> 00:49:01,780 Who gives a lecture in cuffs? 777 00:49:04,432 --> 00:49:05,785 Aren't you curious... 778 00:49:06,432 --> 00:49:08,445 about the secret of Cheomseongdae? 779 00:49:11,102 --> 00:49:12,202 The Cheomseongdae? 780 00:49:35,193 --> 00:49:36,919 That's all you've been talking about. 781 00:49:38,262 --> 00:49:39,758 Isn't there anything fun on there? 782 00:49:40,302 --> 00:49:41,402 Darn it. 783 00:49:41,863 --> 00:49:44,183 You said she was a cop. Everything is about work. 784 00:49:45,673 --> 00:49:46,773 Skunk? 785 00:49:47,403 --> 00:49:48,800 What's this about a darn skunk? 786 00:49:49,372 --> 00:49:50,472 Skunk? 787 00:49:51,742 --> 00:49:52,842 Is it a nickname? 788 00:49:53,543 --> 00:49:54,643 What is this? 789 00:50:03,552 --> 00:50:05,048 (Cultural Heritage Administration) 790 00:50:42,633 --> 00:50:44,085 It'd be a waste to just kill her. 791 00:50:47,463 --> 00:50:48,651 Why don't we have some fun? 792 00:51:04,813 --> 00:51:05,924 You... 793 00:51:07,352 --> 00:51:08,452 Darn! 794 00:51:15,892 --> 00:51:16,992 Darn it. 795 00:51:24,372 --> 00:51:25,472 Gosh. 796 00:51:28,343 --> 00:51:29,519 What? 797 00:51:32,983 --> 00:51:34,886 Wait. What's going on? 798 00:51:35,682 --> 00:51:37,366 But we're not working today. 799 00:51:48,093 --> 00:51:49,522 What are you doing? 800 00:51:52,063 --> 00:51:54,339 Darling, where are you? 801 00:51:54,363 --> 00:51:57,209 - Inspector Choi was abducted. - What? 802 00:51:57,233 --> 00:51:59,078 I'll inform you of the details later. 803 00:51:59,102 --> 00:52:01,149 Wait. That suit may be bulletproof, 804 00:52:01,173 --> 00:52:02,977 but it doesn't have any assault features. 805 00:52:03,173 --> 00:52:04,273 It doesn't matter. 806 00:52:04,443 --> 00:52:06,577 They're just goons, so don't worry. 807 00:52:06,813 --> 00:52:08,289 Call the police when you can. 808 00:52:08,313 --> 00:52:10,479 But... Hold on. Then maybe... 809 00:52:11,182 --> 00:52:12,282 Dae Myeong? 810 00:52:12,412 --> 00:52:14,293 Hwang Dae Myeong! 811 00:52:19,023 --> 00:52:21,157 What the... 812 00:52:34,642 --> 00:52:35,808 Stop. 813 00:52:37,173 --> 00:52:38,273 That's enough. 814 00:52:39,483 --> 00:52:41,902 Gosh. Who is that punk? 815 00:52:57,793 --> 00:52:58,893 Where's her phone? 816 00:53:07,343 --> 00:53:08,553 Did you all... 817 00:53:09,102 --> 00:53:10,214 read this text? 818 00:53:10,713 --> 00:53:11,813 Yes. 819 00:53:27,622 --> 00:53:28,722 Viper. 820 00:53:31,532 --> 00:53:32,632 Police. 821 00:53:33,133 --> 00:53:34,497 Drop your weapon and surrender. 822 00:53:35,332 --> 00:53:37,863 - This? - You're under arrest for murder. 823 00:53:38,302 --> 00:53:39,402 Lie on the ground. 824 00:53:41,642 --> 00:53:42,742 When did the police... 825 00:53:43,613 --> 00:53:45,548 begin their own treasure hunt? 826 00:53:45,843 --> 00:53:47,272 Lie on the ground, you punk! 827 00:54:38,932 --> 00:54:40,363 I have many questions. 828 00:54:42,363 --> 00:54:43,539 If you answer all of them, 829 00:54:44,372 --> 00:54:46,166 I will end you painlessly. 830 00:54:47,273 --> 00:54:49,517 If you don't, your final moments won't be pleasant. 831 00:54:55,443 --> 00:54:56,895 One of the Joseon Tongbo coins... 832 00:54:57,582 --> 00:54:58,936 is in your possession. 833 00:54:59,923 --> 00:55:01,023 Tell me where it is. 834 00:55:02,023 --> 00:55:05,400 A single coin won't be of any use. 835 00:55:14,262 --> 00:55:16,177 I guess I'll have to kill you all. 836 00:55:17,872 --> 00:55:19,600 You crazy prick. 837 00:55:20,173 --> 00:55:21,789 I'm a man of my word, 838 00:55:22,472 --> 00:55:23,792 so your death will be painful. 839 00:55:39,293 --> 00:55:40,393 Have a good day! 840 00:57:01,273 --> 00:57:02,405 Can you move? 841 00:57:03,843 --> 00:57:06,526 - Yes. - Okay. Let's head out. 842 00:57:58,093 --> 00:58:00,853 Hey. Are you okay? 843 00:58:15,182 --> 00:58:16,645 Okay. Right. 844 00:58:35,932 --> 00:58:39,826 (Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.) 845 00:58:59,722 --> 00:59:01,559 (Stealer: The Treasure Keeper) 846 00:59:01,622 --> 00:59:04,908 Our motto is we won't give the bad guys even one cent. 847 00:59:04,932 --> 00:59:06,439 I toyed around a bit. 848 00:59:06,602 --> 00:59:09,778 We start once Chang Hoon spies the target. 849 00:59:09,802 --> 00:59:12,049 Skunk will standby at the said spot. 850 00:59:12,073 --> 00:59:13,848 - Yes, sir. - Jang Chun Fung... 851 00:59:13,872 --> 00:59:16,078 only gambles in the VIP room. 852 00:59:16,102 --> 00:59:17,689 We must get inside. 853 00:59:17,713 --> 00:59:21,258 To get inside, we need a code, and finding out that code... 854 00:59:21,282 --> 00:59:24,285 is the goal of this project. 855 00:59:24,412 --> 00:59:25,629 Gambling must be in my blood. 856 00:59:25,653 --> 00:59:30,053 We must rely solely on Skunk's personal skills. 59043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.